All language subtitles for NCIS S22E10 Bakers Man 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,243 --> 00:00:23,359 Hello? 2 00:00:33,271 --> 00:00:35,351 Eleni, you here? 3 00:00:38,993 --> 00:00:41,006 Eleni? 4 00:00:41,030 --> 00:00:42,420 Ah, Virgil. 5 00:00:42,445 --> 00:00:43,835 Sorry, Mr. Parker. 6 00:00:43,859 --> 00:00:46,006 Had to get this out of the oven before it burned. 7 00:00:46,030 --> 00:00:48,593 Looks like you might've lost the patient, Doc. 8 00:00:49,031 --> 00:00:50,317 Damn. 9 00:00:50,341 --> 00:00:52,524 Where's, uh, Eleni this morning? 10 00:00:52,548 --> 00:00:53,835 Out making deliveries. 11 00:00:53,859 --> 00:00:55,524 Ah. 12 00:00:55,548 --> 00:00:57,524 I'm kind of busy, Mr. Parker. What can I get you? 13 00:00:57,548 --> 00:01:02,283 Um, baklava, kantaifi, uh, korab... uh, kora... 14 00:01:02,307 --> 00:01:04,730 Kourabiedes. Um, did you...? 15 00:01:04,754 --> 00:01:06,111 Don't worry. Eleni made them. 16 00:01:06,135 --> 00:01:07,558 Okay. 17 00:01:07,582 --> 00:01:09,099 Yeah, I'll take a dozen. 18 00:01:10,272 --> 00:01:12,317 Yeah, those, uh... the loukoumades... 19 00:01:12,340 --> 00:01:15,317 they were a big hit in the office last week. 20 00:01:15,340 --> 00:01:18,697 Eleni adds just the right amount of ouzo. 21 00:01:18,721 --> 00:01:20,213 Thankfully, nobody got drunk. 22 00:01:23,893 --> 00:01:26,144 It's gonna be $18.42. 23 00:01:26,168 --> 00:01:28,317 Okay, Virgil. 24 00:01:28,341 --> 00:01:29,972 I'll get out of your hair now. 25 00:01:29,996 --> 00:01:31,593 Sorry, Mr. Parker. 26 00:01:31,617 --> 00:01:33,927 I didn't mean to be rude. It's just... 27 00:01:35,031 --> 00:01:36,903 ...one of those days. 28 00:01:36,927 --> 00:01:39,317 I get it. I've had a few of those. 29 00:01:39,341 --> 00:01:41,099 Good luck. 30 00:01:41,893 --> 00:01:43,454 Oh, and, um, 31 00:01:43,478 --> 00:01:47,042 if you get a chance, tell Eleni I stopped by, okay? 32 00:01:47,066 --> 00:01:49,204 Will do, Mr. Parker. 33 00:01:57,789 --> 00:02:00,042 I got rid of him. 34 00:02:00,066 --> 00:02:02,962 Please don't hurt me. 35 00:02:26,620 --> 00:02:34,620 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 36 00:02:34,893 --> 00:02:39,075 Okay, but you know we're not done talking about this. 37 00:02:39,099 --> 00:02:41,042 No, not even close. 38 00:02:41,462 --> 00:02:43,127 I love you, too. 39 00:02:43,151 --> 00:02:44,308 Bye. 40 00:02:48,466 --> 00:02:50,028 Hi, Jess. Everything okay? 41 00:02:50,187 --> 00:02:52,508 Yeah, everything's great. 42 00:02:52,531 --> 00:02:54,370 Except my sister is dating somebody, 43 00:02:54,394 --> 00:02:55,713 and she won't admit it. 44 00:02:55,737 --> 00:02:57,852 Ooh. Who's the lucky new fella? 45 00:02:57,876 --> 00:02:59,543 Well, that's the thing. She won't tell me. 46 00:02:59,567 --> 00:03:01,543 Well, then, how do you know she's dating somebody? 47 00:03:01,567 --> 00:03:03,439 Oh, because I know the signs. 48 00:03:03,463 --> 00:03:05,716 She's cancelling plans last minute, 49 00:03:05,740 --> 00:03:07,061 vague excuses, 50 00:03:07,085 --> 00:03:09,716 and she's got this dreamy look in her eye. 51 00:03:09,740 --> 00:03:12,239 I'm telling you, she is dating somebody. 52 00:03:12,263 --> 00:03:14,163 And if it's anything like that last guy. 53 00:03:14,187 --> 00:03:16,909 Ooh, murderous psycho fiancé that ruined Thanksgiving? 54 00:03:16,935 --> 00:03:18,324 Yeah, let's hope not. 55 00:03:18,348 --> 00:03:19,750 I mean, this is what Robin does. 56 00:03:19,775 --> 00:03:22,118 You know, she dives headfirst into a relationship, 57 00:03:22,144 --> 00:03:23,602 and it always ends in heartbreak. 58 00:03:23,627 --> 00:03:25,223 And I'm the one who has to clean up the mess. 59 00:03:25,248 --> 00:03:26,914 No messes today. I brought napkins. 60 00:03:27,015 --> 00:03:28,199 And you're gonna need 'em. 61 00:03:28,223 --> 00:03:30,094 Kourabiedes are covered 62 00:03:30,118 --> 00:03:31,704 in powdered sugar. 63 00:03:32,670 --> 00:03:34,680 - What did I interrupt? - Uh, nothing. 64 00:03:34,704 --> 00:03:37,543 Or at least nothing a large dose of sugar won't fix. 65 00:03:37,567 --> 00:03:40,301 Hmm. Greek again, huh? 66 00:03:40,325 --> 00:03:42,543 Yeah, same blue box six days in a row? 67 00:03:42,567 --> 00:03:44,094 That's some kind of record. 68 00:03:44,118 --> 00:03:47,132 Well, I guess my sister isn't the only one with a new crush. 69 00:03:47,156 --> 00:03:48,956 So who's the lucky new fella? 70 00:03:48,980 --> 00:03:50,716 Oh, don't try to change the subject. 71 00:03:50,740 --> 00:03:53,509 So, What's this baker's name again? Ellen? Elaine? 72 00:03:53,533 --> 00:03:55,853 Eleni. She's a genius in the kitchen. 73 00:03:55,877 --> 00:03:58,026 Her cakes are really moist, baklava... mmm. 74 00:03:58,050 --> 00:03:59,336 She got great buns. 75 00:04:01,118 --> 00:04:03,061 Okay, just eat the cookies. 76 00:04:03,085 --> 00:04:05,498 Yeah, yeah, I'm just saying, it's nice and moist. 77 00:04:08,257 --> 00:04:10,532 Parker? Yeah, what is it? 78 00:04:14,153 --> 00:04:15,646 Did Eleni give you this box? 79 00:04:15,670 --> 00:04:16,903 No. 80 00:04:16,927 --> 00:04:18,370 Her assistant, Virgil, did. 81 00:04:18,394 --> 00:04:20,016 His idea of a joke? 82 00:04:21,016 --> 00:04:23,470 Federal agents! 83 00:04:26,877 --> 00:04:29,026 If anyone's in there, come out with your hands up! 84 00:04:29,050 --> 00:04:30,980 Federal agents! We're coming in! 85 00:04:34,939 --> 00:04:36,733 I think we beat the local police. 86 00:04:37,586 --> 00:04:39,391 Guessing it didn't look like this when you were in here. 87 00:04:39,415 --> 00:04:41,220 - Knight? - Kitchen's clear. 88 00:04:41,430 --> 00:04:43,026 Coming out. 89 00:04:43,050 --> 00:04:44,740 All clear. 90 00:04:46,636 --> 00:04:48,911 You're gonna want to see this. 91 00:05:01,394 --> 00:05:03,601 That's Virgil. 92 00:05:10,911 --> 00:05:12,853 They cleaned out the cash drawer. 93 00:05:12,877 --> 00:05:15,406 Looks like they also tried to take a hammer to the safe. 94 00:05:15,430 --> 00:05:18,646 Yeah, MPD told me that in the past month, 95 00:05:18,670 --> 00:05:21,509 they've responded to three robberies in this neighborhood. 96 00:05:21,762 --> 00:05:23,680 Any of those end in murder? 97 00:05:24,098 --> 00:05:26,163 The difference here is that, uh, 98 00:05:26,187 --> 00:05:28,336 Virgil tried to stop the robbery. 99 00:05:28,360 --> 00:05:32,336 I can confirm that. Virgil put up quite the fight 100 00:05:32,360 --> 00:05:34,268 before he was put in the batter. 101 00:05:34,292 --> 00:05:35,819 He wasn't shot, was he? 102 00:05:35,843 --> 00:05:37,370 No. Why? 103 00:05:37,394 --> 00:05:40,026 Got a bullet in the wall over here. 104 00:05:41,499 --> 00:05:43,060 So the robber comes in, 105 00:05:43,084 --> 00:05:45,913 finds Virgil in the kitchen, holds him up. 106 00:05:45,937 --> 00:05:47,000 Parker walks in, 107 00:05:47,024 --> 00:05:48,819 robber tells Virgil to get rid of him. 108 00:05:48,843 --> 00:05:51,612 Parker leaves, Virgil makes a move. 109 00:05:51,636 --> 00:05:54,533 Gun goes off, there's a struggle. 110 00:05:59,670 --> 00:06:01,716 Parker, you couldn't have known. 111 00:06:01,740 --> 00:06:03,819 His killer was in here the entire time, 112 00:06:03,843 --> 00:06:06,129 and I was out there buying cookies. 113 00:06:06,153 --> 00:06:07,992 Jess is right. 114 00:06:08,016 --> 00:06:11,026 Virgil wrote that secret message for a reason. 115 00:06:11,050 --> 00:06:13,095 He didn't know you were a federal agent. 116 00:06:13,119 --> 00:06:14,819 If he'd tipped you off when you were still here 117 00:06:14,843 --> 00:06:16,992 in the store, you'd probably both be dead. 118 00:06:17,016 --> 00:06:19,233 Virgil saved your life. 119 00:06:19,257 --> 00:06:20,680 - Ma'am... - Just let me go. Let me through. 120 00:06:20,704 --> 00:06:22,439 - This is my bakery. - Officer, Officer. 121 00:06:22,463 --> 00:06:23,612 It's all right. It's all right. 122 00:06:23,636 --> 00:06:25,233 - It's okay. - Alden? 123 00:06:25,257 --> 00:06:27,053 What are you doing here? What's going...? 124 00:06:27,077 --> 00:06:28,747 Oh, my God. 125 00:06:28,968 --> 00:06:30,598 - Oh, my God. Virgil? - Eleni. Eleni. 126 00:06:30,836 --> 00:06:32,122 Oh, my God. 127 00:06:32,148 --> 00:06:33,985 Oh, my God. 128 00:06:37,360 --> 00:06:39,406 Virgil came in 129 00:06:39,430 --> 00:06:41,095 three weeks ago. 130 00:06:41,119 --> 00:06:43,394 He saw my "Help Wanted" sign. 131 00:06:44,130 --> 00:06:46,612 Only he was the one who needed the help. 132 00:06:46,636 --> 00:06:48,923 I mean, nobody would hire him. 133 00:06:48,947 --> 00:06:51,646 Because of the felony conviction? 134 00:06:52,062 --> 00:06:53,716 He told you about that? 135 00:06:53,740 --> 00:06:57,360 His record came up when we confirmed the I.D. 136 00:06:59,497 --> 00:07:01,680 He just wanted a fresh start. 137 00:07:01,757 --> 00:07:04,045 Nobody would give him a chance. 138 00:07:04,069 --> 00:07:05,528 Why did you? 139 00:07:05,552 --> 00:07:08,874 He was just curious and eager to learn. 140 00:07:10,286 --> 00:07:13,711 When he first started, he didn't know a croissant from a cannoli. 141 00:07:14,187 --> 00:07:17,336 And yesterday, he made his first batch of tsoureki. 142 00:07:17,360 --> 00:07:20,233 It wouldn't have passed the smell test with my Yaya. 143 00:07:21,774 --> 00:07:24,980 But... they weren't bad, you know? 144 00:07:25,980 --> 00:07:27,430 I'm sorry. 145 00:07:28,026 --> 00:07:30,071 Oh, it's not your fault. 146 00:07:31,886 --> 00:07:33,343 Money's been really tight. 147 00:07:33,567 --> 00:07:35,475 I've always been, you know, 148 00:07:35,499 --> 00:07:38,026 one unpaid bill away from losing the place. 149 00:07:38,050 --> 00:07:41,026 And knowing Virgil, that's why he... 150 00:07:41,528 --> 00:07:43,853 that's why he tried to stop the robbery. 151 00:07:43,877 --> 00:07:46,774 We're gonna find whoever did this. 152 00:07:50,394 --> 00:07:52,601 Agent Alden Parker. 153 00:07:53,947 --> 00:07:56,834 Why didn't you tell me you were a federal agent? 154 00:07:57,326 --> 00:08:00,422 I don't know. I guess I didn't want to scare you off. 155 00:08:01,877 --> 00:08:03,591 Scare me off from what? 156 00:08:06,291 --> 00:08:08,567 Sorry to interrupt. Uh, you got a second? 157 00:08:09,463 --> 00:08:11,084 - Uh, excuse me. - Mm. 158 00:08:13,704 --> 00:08:16,750 Two homicide detectives from MPD just showed up. 159 00:08:16,774 --> 00:08:19,370 You know, technically, it's their case. 160 00:08:19,899 --> 00:08:21,543 Yeah. 161 00:08:21,567 --> 00:08:23,809 Unless you want to fight 'em for it. 162 00:08:29,670 --> 00:08:31,680 - Yo, yo. - Nick, what a surprise. 163 00:08:31,704 --> 00:08:34,336 Agent Parker told me he was coming down. 164 00:08:34,360 --> 00:08:36,061 Well, he's still talking to MPD. 165 00:08:36,085 --> 00:08:37,681 Oh. Do they want the body back? 'Cause I kind of already... 166 00:08:37,705 --> 00:08:40,577 No, no, no. They were happy for us to work the case. 167 00:08:40,601 --> 00:08:42,743 Parker's just getting downloaded on the other robberies. 168 00:08:42,767 --> 00:08:44,784 Oh. Okay. Well, I, for one, am glad that our team 169 00:08:44,808 --> 00:08:46,991 is handling this case. Mr. Wilson here is a hero. 170 00:08:47,015 --> 00:08:48,681 Yeah, no kidding. 171 00:08:48,705 --> 00:08:51,025 Gunman in the kitchen. He must have 172 00:08:51,049 --> 00:08:53,854 a hell of a poker face to, uh... to hide that from Parker. 173 00:08:54,350 --> 00:08:58,187 Yeah, that is one thing that we have in common. 174 00:08:58,947 --> 00:09:02,577 Poker face. I got to practice mine this morning. 175 00:09:02,601 --> 00:09:04,198 Nick, you would have been so proud of me. 176 00:09:04,222 --> 00:09:05,647 What are you talking about? 177 00:09:05,671 --> 00:09:08,095 Okay, so, so, Jess was down here, she's venting 178 00:09:08,119 --> 00:09:11,129 about this new jerk that Robin must be dating. 179 00:09:11,153 --> 00:09:12,543 What? 180 00:09:12,567 --> 00:09:14,232 Don't worry. Don't worry. I didn't tell her 181 00:09:14,256 --> 00:09:17,061 that you are the new jerk that Robin's dating. 182 00:09:17,085 --> 00:09:19,647 - Not-not that you're a jerk. - What did you say to her? 183 00:09:19,671 --> 00:09:21,681 I told you that in confidence. 184 00:09:21,705 --> 00:09:24,336 Hey, Nick, hey, it's me. I got you, buddy, okay? 185 00:09:24,360 --> 00:09:26,854 Your-your secrets are locked safe in the vault. 186 00:09:26,878 --> 00:09:28,750 But I do think that you should talk to her, okay? 187 00:09:28,774 --> 00:09:31,405 You know, knowing Jess, she will be so relieved 188 00:09:31,429 --> 00:09:34,268 that Robin's dating you and not, uh, some psycho. 189 00:09:34,292 --> 00:09:36,956 We're not dating. It hasn't even been that long. 190 00:09:36,980 --> 00:09:38,543 Why make it a thing, Jimmy? 191 00:09:38,567 --> 00:09:40,232 - Okay, but... - No. 192 00:09:40,256 --> 00:09:42,606 No buts. Speaking of psychos, 193 00:09:43,015 --> 00:09:45,991 did the killer really drown Virgil in cake batter? 194 00:09:46,015 --> 00:09:50,061 Yes. Cause of death was indeed asphyxiation. 195 00:09:50,085 --> 00:09:52,268 I vacuumed nearly a cup out of his lungs. 196 00:09:52,292 --> 00:09:54,025 Hmm. Doesn't that seem...? 197 00:09:54,049 --> 00:09:56,681 Unnecessary? Bizarre? Sadistic? Yeah. 198 00:09:56,705 --> 00:09:58,611 Especially for a robbery. 199 00:09:58,635 --> 00:10:00,854 Yeah, and our robber wasn't much of a robber. 200 00:10:00,878 --> 00:10:02,854 He took everything from the cash register, 201 00:10:02,878 --> 00:10:05,025 but he left Virgil's wallet. 202 00:10:05,049 --> 00:10:08,326 The way they killed him seems personal. 203 00:10:09,015 --> 00:10:11,260 Maybe they weren't after the money. 204 00:10:11,601 --> 00:10:15,370 Yup. Been a parole officer for 15 years now. 205 00:10:15,394 --> 00:10:17,647 I've seen convicts of every stripe. 206 00:10:17,671 --> 00:10:19,716 Most of 'em are headed in one direction: 207 00:10:19,740 --> 00:10:21,604 back to the big house. 208 00:10:22,049 --> 00:10:23,784 Virgil Wilson... 209 00:10:23,808 --> 00:10:26,232 he was on the right path, especially once 210 00:10:26,256 --> 00:10:27,475 he got the job at the bakery. 211 00:10:27,499 --> 00:10:29,163 Bet you were happy about that. 212 00:10:29,187 --> 00:10:32,991 Yeah, I got a sweet tooth all right. 213 00:10:33,015 --> 00:10:35,769 Mm-hmm. You're in good company, Officer Mandel. 214 00:10:35,793 --> 00:10:37,888 Must've packed on five pounds 215 00:10:37,912 --> 00:10:39,854 since Virgil started working there. 216 00:10:39,878 --> 00:10:43,302 Eleni... ...makes a mean baklava. 217 00:10:43,326 --> 00:10:44,991 You tried her kantaifi? 218 00:10:45,015 --> 00:10:47,163 Oh, yeah. My favorite's walnut. 219 00:10:47,187 --> 00:10:48,681 No. No way. Pistachio. 220 00:10:48,705 --> 00:10:50,232 Hey, do you have any idea 221 00:10:50,256 --> 00:10:51,854 how she makes those little birds' nest things? 222 00:10:52,384 --> 00:10:54,232 That is a great question. 223 00:10:54,256 --> 00:10:55,302 Here's another. 224 00:10:55,326 --> 00:10:57,360 Who would want to kill Virgil? 225 00:10:58,187 --> 00:11:00,854 Well, I thought this was just a robbery. 226 00:11:00,878 --> 00:11:04,302 Uh, it's possible the robbery was a smoke screen. 227 00:11:04,326 --> 00:11:07,268 What, you mean someone went there to kill him? 228 00:11:07,292 --> 00:11:09,370 No. The kid was harmless. 229 00:11:09,394 --> 00:11:10,750 Really? 230 00:11:10,774 --> 00:11:12,405 Because he spent almost two years in prison 231 00:11:12,429 --> 00:11:13,923 for grand theft auto. 232 00:11:13,947 --> 00:11:15,543 Come on, give him a break. 233 00:11:15,567 --> 00:11:18,888 He just fell in with a bad crowd. 234 00:11:18,912 --> 00:11:20,095 Who? 235 00:11:20,119 --> 00:11:21,405 No idea. 236 00:11:21,429 --> 00:11:23,268 Virgil was the only one to get caught, 237 00:11:23,292 --> 00:11:25,326 and far as I know, he never snitched. 238 00:11:26,153 --> 00:11:28,888 I doubt they'd want to kill him over a stolen car. 239 00:11:28,912 --> 00:11:31,405 Two years is plenty of time to graduate to something bigger. 240 00:11:31,429 --> 00:11:35,923 Maybe these friends dragged Virgil back into the life. 241 00:11:35,947 --> 00:11:37,346 If so... 242 00:11:38,696 --> 00:11:40,182 I missed it. 243 00:11:41,720 --> 00:11:43,602 Yeah, I know the feeling. 244 00:11:52,111 --> 00:11:53,784 Leon, what are you doing here? 245 00:11:53,808 --> 00:11:55,854 Trying to figure out why there's an entire bakery 246 00:11:55,878 --> 00:11:57,336 in our forensics lab. 247 00:11:57,360 --> 00:12:00,163 All right, I-I know that, uh, on paper, 248 00:12:00,187 --> 00:12:02,543 this case doesn't exactly fall in our jurisdiction, 249 00:12:02,567 --> 00:12:04,923 but you got to understand, 250 00:12:04,947 --> 00:12:06,647 the victim reached out to me. 251 00:12:06,671 --> 00:12:08,440 He asked an NCIS agent for help. 252 00:12:08,464 --> 00:12:12,129 And from where I stand, that makes it our case. 253 00:12:12,153 --> 00:12:13,481 - Agent Parker -...24 hours... 254 00:12:13,505 --> 00:12:15,577 that's all I'm asking, Leon. 255 00:12:15,601 --> 00:12:17,854 This kid saved my life. 256 00:12:18,263 --> 00:12:19,647 Are you done? 257 00:12:19,671 --> 00:12:21,232 - Yeah. - Good. 258 00:12:21,256 --> 00:12:22,509 I agree. 259 00:12:22,533 --> 00:12:23,888 - You do? - Mm-hmm. 260 00:12:23,912 --> 00:12:25,302 Then why are you here? 261 00:12:25,326 --> 00:12:27,784 I was walking by and I smelled freshly baked bread. 262 00:12:27,808 --> 00:12:29,818 Can you resist the smell of freshly baked bread? 263 00:12:29,842 --> 00:12:31,740 - I cannot. - Exactly. 264 00:12:32,902 --> 00:12:35,784 Yeah, I've been hearing a lot of good things about this bakery, 265 00:12:35,808 --> 00:12:37,370 and its baker. 266 00:12:37,394 --> 00:12:40,061 - It's one of the best in D.C. - Mm. 267 00:12:40,085 --> 00:12:42,681 I was really hoping to try those cookies, too. 268 00:12:42,705 --> 00:12:43,750 Don't eat them. 269 00:12:43,774 --> 00:12:45,956 We know, Kasie. It's evidence. 270 00:12:45,980 --> 00:12:48,750 Yeah, well, yeah, but that might not be the only reason. 271 00:12:48,774 --> 00:12:51,480 Before Jimmy did his autopsy, 272 00:12:51,504 --> 00:12:54,268 I swabbed Virgil's body for traces of the killer's DNA... 273 00:12:54,292 --> 00:12:55,784 didn't find any... 274 00:12:55,808 --> 00:12:58,784 but I also collected some of the sugar covering his body, 275 00:12:58,808 --> 00:13:01,639 and, well, let's just say it wasn't all sugar. 276 00:13:03,740 --> 00:13:04,818 Cocaine. 277 00:13:04,842 --> 00:13:06,302 You think Virgil was killed 278 00:13:06,326 --> 00:13:07,923 because he was dealing drugs out of the bakery? 279 00:13:07,947 --> 00:13:09,611 Maybe, but here's the thing: 280 00:13:09,635 --> 00:13:11,268 The cocaine came from a bag of sugar 281 00:13:11,292 --> 00:13:12,818 that broke open during the fight. 282 00:13:12,842 --> 00:13:14,991 It was mixed into the sugar. 283 00:13:15,015 --> 00:13:16,264 How much are we talking? 284 00:13:16,288 --> 00:13:18,198 I tested all the bags of sugar. 285 00:13:18,222 --> 00:13:21,268 Parker, there was over $100,000 worth of cocaine 286 00:13:21,292 --> 00:13:22,647 in that bakery. 287 00:13:22,671 --> 00:13:24,600 Well, it seems your new sugar mama 288 00:13:24,625 --> 00:13:27,164 forgot to mention her secret ingredient. 289 00:13:36,705 --> 00:13:38,268 Eleni, thanks for coming. 290 00:13:38,292 --> 00:13:40,923 We just, uh, have a few questions. 291 00:13:40,947 --> 00:13:42,509 So Agent Knight said. 292 00:13:42,533 --> 00:13:45,750 Um, we couldn't have done this over the phone? 293 00:13:45,774 --> 00:13:47,360 Have a seat, please. 294 00:13:49,533 --> 00:13:52,085 What's this about, Alden? 295 00:13:54,256 --> 00:13:55,991 Do you know what this is? 296 00:13:56,015 --> 00:13:57,818 It's a meringue cookie. 297 00:13:57,842 --> 00:13:59,778 Looks like one from my bakery. 298 00:13:59,802 --> 00:14:05,774 Eleni, this meringue is made from 67% cocaine. 299 00:14:08,456 --> 00:14:10,095 Uh... You're serious? 300 00:14:10,119 --> 00:14:11,577 Afraid so. 301 00:14:11,601 --> 00:14:15,129 Two dozen of these would be worth over $10,000. 302 00:14:15,153 --> 00:14:17,854 We tested all the pastries in your kitchen. 303 00:14:17,878 --> 00:14:21,095 They were clean, except for this meringue. 304 00:14:21,635 --> 00:14:23,232 We've seen drugs disguised 305 00:14:23,256 --> 00:14:26,061 in a lot of different ways over the years, 306 00:14:26,085 --> 00:14:28,370 but this one takes the cake. 307 00:14:28,394 --> 00:14:33,129 So you're saying that Virgil was dealing drugs out of my bakery? 308 00:14:33,153 --> 00:14:37,837 Eleni, this article came out before you hired Virgil. 309 00:14:37,861 --> 00:14:41,061 In it, you claim to make "the best Meringue in D.C." 310 00:14:41,085 --> 00:14:42,681 True. 311 00:14:42,705 --> 00:14:46,163 Well, it's like I told Alden earlier today 312 00:14:46,187 --> 00:14:49,232 that, you know, Virgil was a quick study. 313 00:14:49,256 --> 00:14:51,888 You also told me money was tight. 314 00:14:52,375 --> 00:14:56,025 Then last week, you received a deposit for $25,000 315 00:14:56,049 --> 00:14:58,611 from an offshore shell company. 316 00:14:59,090 --> 00:15:01,268 That's a lot of dough, 317 00:15:01,292 --> 00:15:02,956 even for a baker. 318 00:15:02,980 --> 00:15:04,923 Don't say another word. 319 00:15:04,947 --> 00:15:06,440 Who the hell are you? 320 00:15:06,464 --> 00:15:07,784 Agent Parker, this is... 321 00:15:07,808 --> 00:15:09,611 Leslie Walker, Walker & Associates. 322 00:15:09,635 --> 00:15:11,049 Ms. Kostakis is my client. 323 00:15:11,073 --> 00:15:12,854 Director, refresh my memory, 324 00:15:12,878 --> 00:15:14,716 but what exactly does the "N" 325 00:15:14,740 --> 00:15:16,577 in "NCIS" stand for? 326 00:15:16,601 --> 00:15:19,095 'Cause I thought it was "Navy," but that can't be right, 327 00:15:19,119 --> 00:15:21,278 seeing as neither my client nor the victim 328 00:15:21,302 --> 00:15:22,782 have any connection to the Navy. 329 00:15:22,806 --> 00:15:24,750 And correct me if I'm wrong, Agent Parker, 330 00:15:24,774 --> 00:15:27,475 but isn't it true that you were a witness to the crime? 331 00:15:27,499 --> 00:15:29,129 No, no, that's not accurate. 332 00:15:29,153 --> 00:15:30,956 So already we've got problems with jurisdiction 333 00:15:30,980 --> 00:15:32,370 and improper procedure. 334 00:15:32,394 --> 00:15:35,440 Everything has been done legally, Mr. Walker. 335 00:15:35,463 --> 00:15:37,336 Why don't we let the judge be the judge of that. 336 00:15:37,360 --> 00:15:40,509 Specifically Judge Gorman at the District Court. 337 00:15:40,533 --> 00:15:41,759 I believe you just spoke to her? 338 00:15:41,783 --> 00:15:44,818 Yes, we have a meeting scheduled for tomorrow morning. 339 00:15:44,842 --> 00:15:45,956 Wonderful. 340 00:15:45,980 --> 00:15:47,413 Time to go. 341 00:15:47,437 --> 00:15:49,774 Wait, Eleni, hey, hey. 342 00:15:51,808 --> 00:15:53,854 Is this what you want? 343 00:15:53,878 --> 00:15:55,812 Don't answer that. 344 00:16:04,249 --> 00:16:06,240 How well do you really know this woman? 345 00:16:09,326 --> 00:16:11,438 Eleni Kostakis. 346 00:16:11,462 --> 00:16:13,543 Second-generation Greek immigrant. 347 00:16:13,567 --> 00:16:15,268 One of five siblings. 348 00:16:15,292 --> 00:16:16,647 Still trying to track them down. 349 00:16:16,671 --> 00:16:18,784 They all moved back to Greece a few years ago, 350 00:16:18,808 --> 00:16:20,337 after her sister got sick. 351 00:16:22,808 --> 00:16:23,888 Continue. 352 00:16:23,912 --> 00:16:25,488 Honestly, that's it. 353 00:16:25,511 --> 00:16:28,095 Single, never married, no criminal record. 354 00:16:28,119 --> 00:16:30,232 At least on paper, she's no Walter White. 355 00:16:30,256 --> 00:16:31,716 Her lawyer's another story. 356 00:16:31,740 --> 00:16:34,370 I made a few phone calls and the guy has a client list 357 00:16:34,394 --> 00:16:36,370 that reads like a rap sheet: Drug dealers, 358 00:16:36,394 --> 00:16:38,302 arms dealers and a few hit men. 359 00:16:38,326 --> 00:16:40,784 There's another guy that stands out. 360 00:16:40,808 --> 00:16:42,302 Charles Barbieri. 361 00:16:42,326 --> 00:16:44,956 Possession with intent to sell. 362 00:16:44,980 --> 00:16:46,440 Yeah, Walker got him off on a technicality. 363 00:16:46,463 --> 00:16:48,370 But the real reason we flagged him was this: 364 00:16:48,394 --> 00:16:52,232 His address was on the bakery's delivery log this morning. 365 00:16:52,256 --> 00:16:54,198 Wait, while Virgil was getting murdered, 366 00:16:54,222 --> 00:16:57,163 Eleni was delivering pastries to a drug dealer? 367 00:16:57,187 --> 00:16:59,292 Not just any pastries. 368 00:17:01,085 --> 00:17:03,647 If that's the same meringue that Kasie found. 369 00:17:03,671 --> 00:17:06,199 That's about $25,000 worth of coke right there. 370 00:17:06,222 --> 00:17:09,371 The exact amount that was deposited into Eleni's account. 371 00:17:09,394 --> 00:17:13,326 We still don't have anything to tie her to Virgil's murder. 372 00:17:14,060 --> 00:17:15,865 Put an agent on her. 373 00:17:16,016 --> 00:17:18,291 And find Barbieri. 374 00:17:20,833 --> 00:17:22,636 Ooh, that's the sound I like to hear. 375 00:17:22,662 --> 00:17:24,094 Did you get a hit on the drug dealer? 376 00:17:24,118 --> 00:17:26,268 No, his phone's still off. 377 00:17:26,291 --> 00:17:27,715 Well, then what was that ding? 378 00:17:27,740 --> 00:17:29,612 Normally when there's a ding you got something. 379 00:17:29,635 --> 00:17:32,612 Oh, what I got is this oven. 380 00:17:32,635 --> 00:17:37,060 Okay, it is my sixth attempt, so cross your fingers. 381 00:17:38,912 --> 00:17:40,095 No. Damn it. 382 00:17:40,118 --> 00:17:41,394 Where are my stiff peaks? 383 00:17:42,709 --> 00:17:44,064 You're making meringue? Why? 384 00:17:44,394 --> 00:17:46,371 Well, technically, it's cocaine meringue 385 00:17:46,394 --> 00:17:49,301 because I was hoping to prove that anyone could do it. 386 00:17:49,326 --> 00:17:52,268 Which would mean that a newbie like Virgil could do it. 387 00:17:52,291 --> 00:17:55,095 Which would mean that Parker's baker might be innocent. 388 00:17:55,118 --> 00:17:56,646 But I am starting to think 389 00:17:56,671 --> 00:17:58,715 that only a professional baker can pull this off. 390 00:17:58,740 --> 00:18:03,175 You see, meringue bakes at above 200 degrees Fahrenheit, 391 00:18:03,201 --> 00:18:05,798 but cocaine melts at 208 degrees. 392 00:18:05,823 --> 00:18:07,144 Whoa. Hey, whoa. 393 00:18:07,361 --> 00:18:08,646 Shut that off. 394 00:18:08,671 --> 00:18:10,130 Are you trying to burn my lab down? 395 00:18:10,153 --> 00:18:11,440 What? What are you talking about? 396 00:18:11,463 --> 00:18:13,785 This stuff is highly combustible. 397 00:18:13,808 --> 00:18:16,509 - Powdered sugar? - Yeah, it's called deflagration. 398 00:18:16,532 --> 00:18:19,372 You ever seen a grain elevator explode, huh? 399 00:18:19,395 --> 00:18:21,750 - Same concept. Yeah. - Oh. 400 00:18:21,773 --> 00:18:24,199 And I thought meringue was the most dangerous thing in your lab. 401 00:18:24,222 --> 00:18:25,646 Oh, actually, for you, 402 00:18:25,671 --> 00:18:28,163 I am the most dangerous thing in this lab. 403 00:18:28,188 --> 00:18:29,542 - Hmm? - Because... 404 00:18:29,567 --> 00:18:32,130 Jimmy told me about you and Robin. 405 00:18:32,153 --> 00:18:34,268 - He did? - Mm-hmm. 406 00:18:34,291 --> 00:18:36,509 He told me it was in the vault. 407 00:18:36,532 --> 00:18:39,268 Oh, yeah, but I know the combination: 408 00:18:39,291 --> 00:18:41,957 Flattery and a bag of peanut M&M'S. 409 00:18:41,980 --> 00:18:43,715 - Hmm? - Listen, Nicholas, 410 00:18:43,740 --> 00:18:44,957 I love you, okay? 411 00:18:44,980 --> 00:18:46,646 I love you, I'm happy for you. 412 00:18:46,671 --> 00:18:49,612 But if you don't tell Jess by tomorrow night, 413 00:18:49,635 --> 00:18:52,474 I'm going to 'cause I refuse to keep a secret 414 00:18:52,499 --> 00:18:55,284 from my friend, okay? Got it? 415 00:18:55,704 --> 00:18:57,509 Yeah... 416 00:18:57,532 --> 00:18:58,854 I got it. 417 00:18:58,877 --> 00:18:59,887 Good. 418 00:18:59,912 --> 00:19:03,818 Okay, now put this on. 419 00:19:03,843 --> 00:19:05,336 Because tonight, 420 00:19:05,361 --> 00:19:07,567 we bake. 421 00:19:15,740 --> 00:19:17,199 We're closed. 422 00:19:17,222 --> 00:19:19,060 I'm not here for pastries. 423 00:19:19,432 --> 00:19:21,163 I'm busy, Alden. 424 00:19:21,188 --> 00:19:23,163 And my lawyer told me not to talk to you. 425 00:19:23,188 --> 00:19:25,189 Yeah, I remember. 426 00:19:25,541 --> 00:19:27,025 Nice guy. 427 00:19:28,671 --> 00:19:31,394 Did your friend Charlie recommend him? 428 00:19:33,632 --> 00:19:35,887 You made a delivery to him yesterday. 429 00:19:35,912 --> 00:19:37,612 Did you know he was a drug dealer? 430 00:19:37,635 --> 00:19:40,405 Did I know you were a Fed? 431 00:19:40,430 --> 00:19:42,395 He's just a customer, Alden. 432 00:19:42,420 --> 00:19:44,000 That's it. 433 00:19:44,671 --> 00:19:46,210 Same as you. 434 00:19:54,361 --> 00:19:55,750 What are you doing? 435 00:19:55,773 --> 00:19:56,818 I'm helping you. 436 00:19:56,843 --> 00:19:58,268 I don't need your help. 437 00:19:58,291 --> 00:20:00,301 Well, I think you do, Eleni. 438 00:20:00,326 --> 00:20:01,612 I don't know what you're into. 439 00:20:01,635 --> 00:20:03,163 Hell, maybe you're a drug dealer, too. 440 00:20:05,532 --> 00:20:08,301 I know you cared about Virgil. 441 00:20:08,326 --> 00:20:11,361 You gave him a chance when nobody else would. 442 00:20:12,547 --> 00:20:14,788 I just want to find who killed him. 443 00:20:19,153 --> 00:20:21,095 You're not gonna find anything here. 444 00:20:21,118 --> 00:20:23,440 Do yourself a favor, Alden. 445 00:20:23,463 --> 00:20:26,083 Drop it before someone else gets killed. 446 00:20:28,016 --> 00:20:29,750 I want you to leave. 447 00:20:31,773 --> 00:20:34,326 Leave or I'm gonna call my lawyer. 448 00:21:00,704 --> 00:21:02,153 Parker. 449 00:21:02,946 --> 00:21:05,060 You said Diaz was the responding officer 450 00:21:05,085 --> 00:21:06,301 on this? 451 00:21:06,326 --> 00:21:08,232 Yeah, one second. Hey. 452 00:21:08,257 --> 00:21:10,060 Thanks for the call, Mandel. 453 00:21:10,085 --> 00:21:11,681 Well, I heard you had a BOLO out 454 00:21:11,704 --> 00:21:14,336 on a person of interest in Virgil's homicide. 455 00:21:14,757 --> 00:21:16,199 This your guy? 456 00:21:18,740 --> 00:21:20,199 Charles Barbieri. 457 00:21:20,222 --> 00:21:21,463 Yeah, that's him. 458 00:21:25,329 --> 00:21:26,582 Who's the second victim? 459 00:21:26,606 --> 00:21:27,928 Paul Gomez. 460 00:21:27,952 --> 00:21:29,859 Apparently, he and Barbieri have a history 461 00:21:29,884 --> 00:21:31,171 of fighting over this turf. 462 00:21:31,648 --> 00:21:33,942 I guess they finally settled it. 463 00:21:34,134 --> 00:21:36,453 Yeah, I spoke with MPD Counter-Narcotics. 464 00:21:36,704 --> 00:21:38,542 Word on the street is, there's some new product in town, 465 00:21:38,567 --> 00:21:40,907 and all the gangs want a piece. 466 00:21:43,130 --> 00:21:45,210 It's an all-out drug war, Parker. 467 00:21:45,361 --> 00:21:48,499 And Eleni's bakery is ground zero. 468 00:21:57,989 --> 00:22:00,238 Those were her words? "Drop it"? 469 00:22:00,261 --> 00:22:02,681 "Before someone else gets killed." 470 00:22:02,704 --> 00:22:05,194 Then two rival drug dealers turn up dead. 471 00:22:05,219 --> 00:22:07,818 With Virgil, that makes three bodies in 24 hours. 472 00:22:07,843 --> 00:22:09,474 Well, I guess your baker wasn't bluffing. 473 00:22:09,499 --> 00:22:11,923 The question is, what does she know 474 00:22:11,946 --> 00:22:13,567 and why won't she tell us? 475 00:22:14,430 --> 00:22:15,646 Did Ms. Hines test the bakery box 476 00:22:15,671 --> 00:22:17,232 that was found at the crime scene? 477 00:22:17,257 --> 00:22:19,542 Yeah, traces of egg whites, sugar, and cocaine... 478 00:22:19,567 --> 00:22:21,542 same as the meringue found at the bakery. 479 00:22:22,090 --> 00:22:24,542 I spoke with my counterpart at the DEA. 480 00:22:24,567 --> 00:22:27,646 Drug interdictions are at an all-time high lately. 481 00:22:27,671 --> 00:22:29,301 The gangs are desperately looking 482 00:22:29,326 --> 00:22:30,923 for new ways to move their product. 483 00:22:30,946 --> 00:22:32,405 - Looks like they found it. - Yeah, 484 00:22:32,430 --> 00:22:33,646 and they're killing each other for it. 485 00:22:33,671 --> 00:22:36,026 Do you think that was the message behind Virgil's murder? 486 00:22:36,049 --> 00:22:38,173 Hand over the recipe or else. 487 00:22:38,199 --> 00:22:40,301 Well, it seems like your friend chose "or else." 488 00:22:40,326 --> 00:22:41,750 She's not my friend, 489 00:22:41,773 --> 00:22:43,440 Leon, she made that clear. 490 00:22:43,679 --> 00:22:46,095 I met with Judge Gorman this morning. 491 00:22:46,118 --> 00:22:48,957 As expected, she ruled in our favor. 492 00:22:48,980 --> 00:22:50,560 The case is ours. 493 00:22:51,083 --> 00:22:53,368 That is, if you still want it. 494 00:22:56,049 --> 00:22:57,854 - Okay. Yep. - Knight, you're with me. 495 00:22:57,882 --> 00:22:59,615 We're arresting Eleni Kostakis. 496 00:22:59,773 --> 00:23:01,336 That's gonna be a problem. 497 00:23:01,361 --> 00:23:02,957 I just spoke with the agent who was watching the bakery, 498 00:23:02,980 --> 00:23:04,957 and Eleni is missing. 499 00:23:04,980 --> 00:23:07,854 The agent thinks that Eleni slipped out on a delivery truck. 500 00:23:07,877 --> 00:23:09,232 We got an I.D. on the truck? 501 00:23:10,532 --> 00:23:12,130 Oh, the agent just sent me photos. 502 00:23:12,153 --> 00:23:14,026 I'll put out a BOLO. 503 00:23:14,049 --> 00:23:15,102 Parker. 504 00:23:15,126 --> 00:23:16,769 - This better be good news. - I was just down 505 00:23:16,877 --> 00:23:18,509 with the tech trolls, we were trying to trace 506 00:23:18,532 --> 00:23:20,681 the $25,000 deposit that Eleni received. 507 00:23:20,704 --> 00:23:22,785 The offshore company. Who owns it? 508 00:23:22,808 --> 00:23:25,542 - Don't know. - That's not the answer I wanted, McGee. 509 00:23:25,567 --> 00:23:28,808 We were able to I.D. the lawyer who set up the company. 510 00:23:32,532 --> 00:23:35,577 I figured out what the "N" stands for in NCIS: 511 00:23:35,602 --> 00:23:38,130 "nothing," 'cause that's what you got on me 512 00:23:38,153 --> 00:23:40,232 and that's what you got on my client. 513 00:23:40,257 --> 00:23:43,542 Eleni Kostakis. Where is she? 514 00:23:43,567 --> 00:23:45,268 I don't have to answer that. 515 00:23:45,291 --> 00:23:46,612 And anything you ask me about her 516 00:23:46,635 --> 00:23:48,681 is covered by attorney-client privilege. 517 00:23:48,704 --> 00:23:51,095 But that privilege no longer applies when, uh, 518 00:23:51,118 --> 00:23:52,750 your clients are dead. 519 00:23:53,207 --> 00:23:54,715 Recognize them? 520 00:23:54,740 --> 00:23:57,887 Before these guys turned each other into Swiss cheese, 521 00:23:57,912 --> 00:23:59,371 they were your clients. 522 00:23:59,394 --> 00:24:00,887 But based on the findings of the warrant 523 00:24:00,912 --> 00:24:04,440 that we just executed, you were hiding their drug money 524 00:24:04,463 --> 00:24:06,646 - in an offshore account. - Agents, 525 00:24:06,671 --> 00:24:09,130 please, I merely provided these gentlemen 526 00:24:09,153 --> 00:24:10,542 with legal representation. 527 00:24:10,567 --> 00:24:12,854 Same with the owners of the offshore account. 528 00:24:12,877 --> 00:24:14,577 I can't be held accountable. 529 00:24:15,019 --> 00:24:16,923 Well, he's right, he's protected. 530 00:24:16,946 --> 00:24:21,681 Yeah... from us, maybe, but, um, these two clients of yours 531 00:24:21,704 --> 00:24:24,854 were on opposite sides of a drug war. 532 00:24:24,877 --> 00:24:27,785 And when the gangs find out that you were 533 00:24:27,808 --> 00:24:29,854 double-dealing? 534 00:24:33,912 --> 00:24:36,405 Perhaps we can make a deal, gentlemen. 535 00:24:36,430 --> 00:24:39,715 In return for information about my deceased clients, 536 00:24:40,045 --> 00:24:44,508 you can provide me protection from my living clients. 537 00:24:44,532 --> 00:24:45,785 Where's Eleni? 538 00:24:45,809 --> 00:24:47,304 I don't know. 539 00:24:47,358 --> 00:24:49,266 When her kitchen was turned into a crime scene, 540 00:24:49,290 --> 00:24:51,144 the gang had to scramble to find a new one. 541 00:24:51,169 --> 00:24:52,232 Where? 542 00:24:52,667 --> 00:24:54,909 I can make some calls. 543 00:24:57,438 --> 00:24:59,785 Oh, hey, Nick. Did I miss the show? 544 00:24:59,808 --> 00:25:03,232 Oh, I love watching McGee and Parker grill a suspect. 545 00:25:03,257 --> 00:25:05,474 It's like watching Messi and Ronaldo 546 00:25:05,499 --> 00:25:07,301 play soccer. 547 00:25:07,326 --> 00:25:09,371 Am I right? 548 00:25:09,394 --> 00:25:11,060 Mm-hmm. 549 00:25:11,085 --> 00:25:12,957 So, I just finished the autopsy on the two latest victims, 550 00:25:12,980 --> 00:25:14,785 and Kasie and I found something interesting. 551 00:25:14,808 --> 00:25:17,163 The second victim Gomez was actually shot 552 00:25:17,188 --> 00:25:19,808 by two different guns. 553 00:25:22,843 --> 00:25:24,336 The first of which was, of course, 554 00:25:24,361 --> 00:25:25,818 Barbieri's nine-millimeter, 555 00:25:25,843 --> 00:25:27,923 but the second was a .44 Magnum, but get this, 556 00:25:27,946 --> 00:25:31,843 no .44 was recovered at the scene. 557 00:25:34,704 --> 00:25:36,957 All of this has been a long-winded way of saying 558 00:25:36,980 --> 00:25:40,026 that there was a third shooter, probably the same person who... 559 00:25:40,049 --> 00:25:41,854 Peanut M&M'S? 560 00:25:41,877 --> 00:25:43,336 Really, Jimmy? 561 00:25:43,361 --> 00:25:44,991 That's all it took to crack your vault? 562 00:25:45,016 --> 00:25:46,163 I know, I know. 563 00:25:46,188 --> 00:25:49,199 I'm sorry, but... I think 564 00:25:49,222 --> 00:25:50,923 Kasie has been conditioning me. 565 00:25:50,947 --> 00:25:54,509 She's been giving me M&M'S every day at 11:30 a.m. 566 00:25:54,532 --> 00:25:56,785 I'm like Pavlov's dog, you know? I-I... 567 00:25:56,808 --> 00:25:57,877 Not cool, Jimmy. 568 00:25:58,947 --> 00:26:01,785 Now Kasie's gonna tell Jess if I don't. 569 00:26:01,808 --> 00:26:03,016 Tell me what? 570 00:26:04,602 --> 00:26:06,474 Well, Jimmy thinks there was 571 00:26:06,499 --> 00:26:07,957 a third shooter, someone with a .44. 572 00:26:07,980 --> 00:26:09,130 Mm-hmm. 573 00:26:09,153 --> 00:26:10,635 So I heard. 574 00:26:11,567 --> 00:26:14,026 Uh, I just came from Kasie's lab... 575 00:26:14,049 --> 00:26:15,301 - You did? - You did? 576 00:26:15,326 --> 00:26:16,818 ...and she had another 577 00:26:16,843 --> 00:26:19,163 very interesting piece of information. 578 00:26:19,188 --> 00:26:20,818 - Hmm. - Mm-hmm. 579 00:26:20,843 --> 00:26:23,612 A yellow-brown substance on Barbieri's shoe. 580 00:26:23,635 --> 00:26:27,268 Apparently, it is a secretion made by beavers. 581 00:26:27,291 --> 00:26:29,130 - Beavers? - Beavers? 582 00:26:29,153 --> 00:26:30,319 Beavers. 583 00:26:30,344 --> 00:26:32,268 It was once used in industrial food production. 584 00:26:32,291 --> 00:26:35,715 Kasie found a closed factory in White Oak that used to make it. 585 00:26:35,740 --> 00:26:38,980 Wow, okay. Well, let's go check it out. 586 00:26:41,499 --> 00:26:44,268 Nick. Tell her. 587 00:26:44,291 --> 00:26:46,268 - Back off. - No, hear me out. 588 00:26:46,291 --> 00:26:47,877 You coming or what? 589 00:26:49,118 --> 00:26:51,291 Yeah, I'm coming. 590 00:26:55,602 --> 00:26:58,016 Really need that M&M. 591 00:27:07,118 --> 00:27:08,957 I think I figured it out. 592 00:27:08,980 --> 00:27:10,336 What's that? 593 00:27:10,361 --> 00:27:12,577 The weirdness between you and Jimmy. 594 00:27:13,198 --> 00:27:14,715 What weirdness? 595 00:27:14,740 --> 00:27:16,336 Oh, it's okay, Nick, you don't have to keep 596 00:27:16,361 --> 00:27:18,026 walking on eggshells around me. 597 00:27:18,049 --> 00:27:19,773 I'm cool with it. 598 00:27:20,602 --> 00:27:21,887 - Really? - Yeah. 599 00:27:21,912 --> 00:27:23,715 I mean, how many times do I have to tell you? 600 00:27:23,740 --> 00:27:27,946 I've moved on and Jimmy can date whoever he wants. 601 00:27:33,394 --> 00:27:34,715 Hey, Jess? 602 00:27:34,740 --> 00:27:36,012 Yeah. 603 00:27:36,499 --> 00:27:40,049 The weirdness wasn't about Jimmy dating. 604 00:27:41,049 --> 00:27:43,130 It was about me dating. 605 00:27:43,153 --> 00:27:45,750 Oh, you're seeing someone. 606 00:27:45,773 --> 00:27:47,509 Good for you. 607 00:27:47,532 --> 00:27:48,950 Yeah. Yeah. 608 00:27:48,973 --> 00:27:52,646 But it's, uh, complicated. 609 00:27:52,671 --> 00:27:54,577 Well, do you like her? 610 00:27:54,602 --> 00:27:56,957 - Yeah, but, uh... - Well, then, it's simple. 611 00:27:56,980 --> 00:27:59,577 I mean, don't go looking for complications. 612 00:27:59,602 --> 00:28:01,912 I'm not, I'm not, it's just... 613 00:28:03,704 --> 00:28:05,371 ...it's just a work conflict. 614 00:28:05,394 --> 00:28:06,542 Well, 615 00:28:06,567 --> 00:28:08,612 I am the expert on that subject. 616 00:28:08,635 --> 00:28:10,887 Who is it? Wait, don't tell me. 617 00:28:10,912 --> 00:28:15,440 It is... Barbara, from accounting. 618 00:28:15,463 --> 00:28:17,785 Okay. 619 00:28:17,808 --> 00:28:20,991 No, it's not someone at NCIS. 620 00:28:21,016 --> 00:28:24,268 Oh. Well, then, I don't get it. 621 00:28:24,291 --> 00:28:26,681 How is it a work conflict? 622 00:28:26,971 --> 00:28:31,109 I mean, unless she's related to somebody that you work... 623 00:28:33,222 --> 00:28:34,785 No. 624 00:28:34,808 --> 00:28:37,405 Are you dating my sister? 625 00:28:37,430 --> 00:28:38,957 Are you dating Robin? 626 00:28:38,980 --> 00:28:41,095 - Listen, listen. - Hey, don't shush me. 627 00:28:41,118 --> 00:28:42,440 Someone's here. 628 00:28:48,222 --> 00:28:50,060 We are not done talking about this. 629 00:28:50,085 --> 00:28:52,336 All right. Okay, okay. 630 00:28:52,361 --> 00:28:54,704 Ow. 631 00:28:56,519 --> 00:28:58,201 - Ready? - Yes. 632 00:28:59,221 --> 00:29:00,854 He's not answering. 633 00:29:00,877 --> 00:29:02,991 - Who? - Arturo Jiménez. 634 00:29:03,016 --> 00:29:04,923 Dude's crazy. Carries a gold Magnum, 635 00:29:04,946 --> 00:29:07,509 has millions of dollars of product to move. 636 00:29:07,532 --> 00:29:09,646 Which Eleni is gonna help him move. 637 00:29:09,671 --> 00:29:12,635 Yeah, well, it's not like he gave her a choice. 638 00:29:13,188 --> 00:29:15,257 What the hell does that mean? 639 00:29:27,188 --> 00:29:28,542 Eleni? 640 00:29:28,567 --> 00:29:30,085 Turn off the mixer. 641 00:29:31,123 --> 00:29:34,156 Hands up. Step back from the table. 642 00:29:47,016 --> 00:29:50,773 Turn around slowly. 643 00:29:52,035 --> 00:29:54,586 What do we have here? 644 00:29:56,903 --> 00:29:59,153 Too many cooks in this kitchen. 645 00:30:06,394 --> 00:30:08,268 They're Feds. 646 00:30:08,291 --> 00:30:09,887 Take them outside, 647 00:30:09,912 --> 00:30:11,440 shoot them both. 648 00:30:11,751 --> 00:30:13,130 Come on, let's go. 649 00:30:13,153 --> 00:30:15,808 If you kill them, I'm done. 650 00:30:16,635 --> 00:30:19,612 You're in no position to be making demands. 651 00:30:19,635 --> 00:30:22,199 You need to move your product. 652 00:30:22,222 --> 00:30:24,612 That's why you brought me here, isn't it? 653 00:30:24,635 --> 00:30:27,099 Our timeline just moved up. 654 00:30:27,635 --> 00:30:29,474 You have two hours to finish. 655 00:30:29,499 --> 00:30:31,095 That's impossible. 656 00:30:31,118 --> 00:30:32,635 We can help. 657 00:30:33,691 --> 00:30:35,288 I can show them what to do. 658 00:30:35,776 --> 00:30:37,486 You want this done? 659 00:30:37,980 --> 00:30:39,301 I need them. 660 00:30:39,326 --> 00:30:41,490 It will go faster with three of us. 661 00:30:43,394 --> 00:30:45,016 Come on! 662 00:30:48,257 --> 00:30:50,095 Artie, hey. It's the Walkman. 663 00:30:50,118 --> 00:30:52,118 Call me back, pronto. 664 00:30:54,532 --> 00:30:57,405 So, just to be clear, you aren't a drug kingpin? 665 00:30:57,430 --> 00:30:58,750 What gave it away? 666 00:30:58,773 --> 00:31:00,818 The shackles or the gun in my face? 667 00:31:01,259 --> 00:31:04,085 Either way, thanks for saving our lives. 668 00:31:04,912 --> 00:31:06,232 I hate to say it, but I think 669 00:31:06,257 --> 00:31:08,163 I only bought us two hours. 670 00:31:08,188 --> 00:31:09,785 We should get to work. 671 00:31:09,808 --> 00:31:11,993 Ms. Kostakis came to me 672 00:31:12,018 --> 00:31:14,542 earlier this month, she needed a loan. 673 00:31:14,567 --> 00:31:17,612 Okay, so, Eleni came to you for the 25K? 674 00:31:17,635 --> 00:31:20,509 Actually, she needed 50, but with a sum that size, 675 00:31:20,532 --> 00:31:22,336 I needed to run that past the boss. 676 00:31:22,361 --> 00:31:24,130 - Arturo. - Yeah. 677 00:31:24,153 --> 00:31:26,060 And when he learned that she was a baker, 678 00:31:26,085 --> 00:31:29,646 he agreed to put up half, but if she wanted the rest, 679 00:31:29,671 --> 00:31:31,818 she needed to do something for him. 680 00:31:31,843 --> 00:31:33,612 Cocaine meringue? 681 00:31:33,635 --> 00:31:36,268 What can I say? He's an out-of-the-box thinker. 682 00:31:36,291 --> 00:31:38,130 He once mixed coke into clay 683 00:31:38,153 --> 00:31:39,567 and... 684 00:31:41,257 --> 00:31:46,818 Anyway, he forced Eleni to make one batch as a test, 685 00:31:46,843 --> 00:31:49,199 but when he demanded more, she said the one thing 686 00:31:49,222 --> 00:31:52,509 that you never say to Arturo: No. 687 00:31:52,532 --> 00:31:56,026 Are you saying Arturo killed Virgil to send a message? 688 00:31:56,049 --> 00:31:59,542 I'm saying Arturo can be very persuasive. 689 00:32:06,118 --> 00:32:07,742 It ain't gonna work. 690 00:32:08,326 --> 00:32:09,646 It might work. 691 00:32:09,671 --> 00:32:11,095 If we rush them, 692 00:32:11,118 --> 00:32:13,623 we won't make it halfway before they cut us down. 693 00:32:13,946 --> 00:32:15,887 Well, then, what's your idea? 694 00:32:15,912 --> 00:32:18,060 I don't know, Jess. I'll tell you when I have one. 695 00:32:18,085 --> 00:32:21,012 Oh, you'll tell me? The way you told me about Robin? 696 00:32:21,037 --> 00:32:23,750 Jess, this is not the time. 697 00:32:23,773 --> 00:32:26,843 The way things are going right now, this might be the only time. 698 00:32:34,434 --> 00:32:35,444 Oh, damn. 699 00:32:35,635 --> 00:32:36,980 What? 700 00:32:37,463 --> 00:32:39,912 I just got a really bad idea. 701 00:32:41,291 --> 00:32:43,268 Eleni said money was tight at the bakery, 702 00:32:43,291 --> 00:32:44,991 but I can't believe that she was desperate enough 703 00:32:45,016 --> 00:32:46,232 to go to a drug lawyer. 704 00:32:46,257 --> 00:32:48,394 Because the money wasn't for her bakery. 705 00:32:48,417 --> 00:32:50,785 Eleni recently transferred her $25K 706 00:32:50,808 --> 00:32:52,163 to a Payload Panda account. 707 00:32:52,188 --> 00:32:54,199 That's a prepaid credit card service. 708 00:32:54,222 --> 00:32:55,440 Whose account was it? 709 00:32:55,463 --> 00:32:56,715 Don't know, 710 00:32:56,740 --> 00:32:58,957 but they were messaging Eleni via the app. 711 00:32:58,980 --> 00:33:03,440 Whoever they were, they were also extorting Eleni for $50,000. 712 00:33:03,463 --> 00:33:06,026 They gave her a deadline which expired two days ago. 713 00:33:06,049 --> 00:33:08,336 If she didn't pay, they threatened to kill an inmate 714 00:33:08,361 --> 00:33:09,991 at Sutherland Prison. 715 00:33:10,016 --> 00:33:11,681 A protection racket? 716 00:33:11,704 --> 00:33:13,440 That's why she needed the money so fast? 717 00:33:13,463 --> 00:33:14,887 Who was the inmate? 718 00:33:14,912 --> 00:33:17,813 Someone named Manuel Lopez. 719 00:33:19,256 --> 00:33:20,461 Manny. 720 00:33:25,326 --> 00:33:27,704 Has anyone heard from Nick or Jess? 721 00:33:37,532 --> 00:33:38,646 NCIS. 722 00:33:38,671 --> 00:33:41,991 Tell them you have found nothing. 723 00:33:42,016 --> 00:33:45,163 If you do anything to alert them, 724 00:33:45,188 --> 00:33:46,843 I will kill him. 725 00:33:50,213 --> 00:33:51,604 Hey, Parker. 726 00:33:51,628 --> 00:33:53,363 Hey, did you find anything at the factory? 727 00:33:53,430 --> 00:33:56,923 Nope, looks like a dead end. But we're still searching. 728 00:33:56,947 --> 00:33:59,395 Okay, well, head back when you're done. 729 00:34:00,271 --> 00:34:01,957 You got it, boss. 730 00:34:08,085 --> 00:34:09,715 I just got the court records 731 00:34:09,739 --> 00:34:11,336 of our inmate being threatened. 732 00:34:11,360 --> 00:34:12,784 Guess who his lawyer is. 733 00:34:12,809 --> 00:34:13,922 Who? 734 00:34:14,411 --> 00:34:16,061 Leslie Walker. 735 00:34:16,085 --> 00:34:18,094 Well, no wonder Eleni went to him for the loan. 736 00:34:18,119 --> 00:34:19,818 Yeah, but I don't understand. 737 00:34:19,842 --> 00:34:22,509 If this whole thing started because of a protection racket, 738 00:34:22,532 --> 00:34:24,429 then who is running the racket? 739 00:34:25,704 --> 00:34:26,992 What do you think, Parker? 740 00:34:27,262 --> 00:34:30,302 Since when does Jess call me "boss"? 741 00:34:31,576 --> 00:34:34,851 Bakers, you have five minutes left. 742 00:34:35,717 --> 00:34:38,416 Great British baking show. 743 00:34:38,442 --> 00:34:40,003 I never miss an episode. 744 00:34:40,353 --> 00:34:42,164 You really think this is gonna work? 745 00:34:42,188 --> 00:34:44,061 I don't know. I've never tried it. 746 00:34:44,085 --> 00:34:45,336 Seriously? 747 00:34:45,360 --> 00:34:49,853 Jess, the power of positive thinking. 748 00:34:49,878 --> 00:34:52,715 If we believe it'll work... 749 00:34:52,739 --> 00:34:53,922 it will. 750 00:34:53,947 --> 00:34:56,994 Oh, wow, you really are dating Robin. 751 00:35:04,842 --> 00:35:07,371 Let's split up. Stay on comms. 752 00:35:07,394 --> 00:35:09,016 Okay, time's up! 753 00:35:09,878 --> 00:35:10,887 Let's go. 754 00:35:10,911 --> 00:35:12,268 This last batch isn't ready yet. 755 00:35:12,291 --> 00:35:14,809 - I don't care. Take it out. - Okay. 756 00:35:19,291 --> 00:35:20,956 Oh, oh. 757 00:35:20,981 --> 00:35:22,405 - Oh, my God. - Are you kidding me? 758 00:35:22,429 --> 00:35:24,612 - I'm sorry. - Pick it up! 759 00:35:24,635 --> 00:35:27,119 I should shoot you right now. 760 00:35:27,565 --> 00:35:28,704 Eleni! 761 00:35:39,746 --> 00:35:42,440 McGee, north side of the factory! 762 00:35:46,188 --> 00:35:47,164 Stop! 763 00:35:50,635 --> 00:35:51,911 Cuffs. 764 00:35:54,543 --> 00:35:55,784 Drop the weapon. 765 00:36:00,096 --> 00:36:02,978 Arturo Jiménez, I presume. 766 00:36:10,077 --> 00:36:12,766 Thanks for the save, boss. 767 00:36:13,947 --> 00:36:15,947 Knight, where's Eleni? 768 00:36:20,739 --> 00:36:22,326 I'm here. 769 00:36:26,333 --> 00:36:28,509 I don't know where to begin. 770 00:36:28,532 --> 00:36:30,887 We know about Manuel Lopez. 771 00:36:30,911 --> 00:36:32,646 - Is he...? - He's safe. 772 00:36:33,173 --> 00:36:34,878 We have him secured. 773 00:36:35,670 --> 00:36:38,512 Eleni, that drawing you have at your bakery, 774 00:36:39,394 --> 00:36:41,371 it said "Manny." Is he your...? 775 00:36:41,682 --> 00:36:43,302 Nephew. 776 00:36:43,326 --> 00:36:45,153 My sister's boy. 777 00:36:46,016 --> 00:36:49,773 She's been sick for a long time, so I took care of him. 778 00:36:50,360 --> 00:36:54,050 Manny's the reason I stayed when my family returned to Greece. 779 00:36:55,704 --> 00:36:57,740 He's a good boy, Alden. 780 00:36:58,291 --> 00:37:01,336 He just got involved with the wrong people. 781 00:37:01,619 --> 00:37:03,887 Sounds like he and Virgil have a lot in common. 782 00:37:03,911 --> 00:37:05,268 Hmm. 783 00:37:05,291 --> 00:37:07,876 They met at Sutherland, didn't they? 784 00:37:10,836 --> 00:37:14,465 Manny told him to come see me for a job when he got out. 785 00:37:16,074 --> 00:37:18,085 Alden, Virgil was innocent. 786 00:37:18,222 --> 00:37:20,302 He didn't know anything about the drugs. 787 00:37:20,326 --> 00:37:22,199 And-and when Arturo killed him, 788 00:37:22,222 --> 00:37:24,099 I-I had to keep baking. 789 00:37:24,567 --> 00:37:27,153 I didn't want anyone else to get hurt. 790 00:37:28,047 --> 00:37:30,056 I'm so sorry. 791 00:37:30,773 --> 00:37:35,336 Why would Arturo kill Virgil at the bakery 792 00:37:35,360 --> 00:37:38,842 and then leave a hundred grand worth of drugs behind? 793 00:37:40,467 --> 00:37:43,036 Unless the killer didn't know the drugs were there? 794 00:37:43,869 --> 00:37:46,509 If anyone deserved justice, Virgil did. 795 00:37:47,039 --> 00:37:48,956 I'm glad you caught the guys who did him. 796 00:37:48,981 --> 00:37:51,061 There's something that still bothers me, though. 797 00:37:51,085 --> 00:37:52,509 Why would the drug gang 798 00:37:52,532 --> 00:37:54,612 kill Virgil in the bakery where they made the drugs? 799 00:37:54,635 --> 00:37:57,784 His murder blew their whole operation. 800 00:37:57,809 --> 00:37:59,646 Who knows? 801 00:37:59,670 --> 00:38:01,784 These drug dealers ain't the brightest criminals. 802 00:38:01,809 --> 00:38:03,681 Neither are you. 803 00:38:03,704 --> 00:38:05,164 Excuse me? 804 00:38:06,809 --> 00:38:08,440 When you arrived at our office, 805 00:38:08,463 --> 00:38:11,336 you had to turn in your sidearm at the front desk. 806 00:38:11,360 --> 00:38:14,119 This is a search warrant for your weapon. 807 00:38:16,291 --> 00:38:19,061 So while you've been adding coffee to your sugar, 808 00:38:19,085 --> 00:38:22,085 our forensic scientist was doing a little ballistics test. 809 00:38:22,842 --> 00:38:24,231 She just matched 810 00:38:24,257 --> 00:38:27,750 the bullet recovered at the bakery to your gun. 811 00:38:27,775 --> 00:38:30,061 What? Hold on, this is crazy. 812 00:38:30,257 --> 00:38:32,199 Why would I kill my own parolee? 813 00:38:32,222 --> 00:38:34,646 Because you were threatening Eleni's nephew in prison. 814 00:38:34,670 --> 00:38:36,612 And when she couldn't pay by the deadline, 815 00:38:36,635 --> 00:38:38,784 you killed Virgil to send a message. 816 00:38:38,809 --> 00:38:41,922 You've been extorting family members of inmates. 817 00:38:41,947 --> 00:38:45,094 Most of them are guys who passed through your parole office. 818 00:38:45,119 --> 00:38:48,130 But you found out about Manny through Virgil. 819 00:38:48,809 --> 00:38:50,025 Stand up. 820 00:38:50,050 --> 00:38:51,498 You're under arrest. 821 00:38:56,532 --> 00:38:59,061 I should've killed you when you walked in the bakery. 822 00:38:59,085 --> 00:39:01,360 And I should've caught you. 823 00:39:01,967 --> 00:39:03,175 But... 824 00:39:05,367 --> 00:39:07,094 ...better late than never. 825 00:39:18,153 --> 00:39:20,360 Hey, you want to grab some dinner? 826 00:39:21,326 --> 00:39:23,474 Uh, I'm still finishing up here. 827 00:39:23,911 --> 00:39:25,472 I can wait. 828 00:39:27,442 --> 00:39:28,974 Go home, Nick. 829 00:39:32,186 --> 00:39:33,730 Hey, listen. 830 00:39:34,498 --> 00:39:36,646 About Robin and me, we're just hanging out right now. 831 00:39:36,670 --> 00:39:39,646 It's just... it's not really serious. 832 00:39:41,188 --> 00:39:42,887 Then you really don't know my sister 833 00:39:42,911 --> 00:39:45,750 because she's probably already planning your wedding. 834 00:39:46,074 --> 00:39:47,994 And I'm sorry. 835 00:39:48,394 --> 00:39:50,094 I'm sorry that we didn't tell you. 836 00:39:50,119 --> 00:39:52,612 We... it's just nothing to report. 837 00:39:52,635 --> 00:39:54,300 And we just wanted to wait until... 838 00:39:54,324 --> 00:39:55,577 You know what, Nick? 839 00:39:55,601 --> 00:39:59,130 Considering that we almost died today, 840 00:39:59,364 --> 00:40:01,994 you dating my sister doesn't really bother me. 841 00:40:02,119 --> 00:40:03,592 Are you sure? 842 00:40:05,670 --> 00:40:07,931 If Robin's happy, then I'm happy. 843 00:40:08,567 --> 00:40:09,932 Hmm. 844 00:40:10,257 --> 00:40:11,992 Now let me get this finished up 845 00:40:12,016 --> 00:40:14,222 so I can get the hell out of here. 846 00:40:15,601 --> 00:40:17,153 All right. 847 00:40:19,454 --> 00:40:21,007 See you tomorrow. 848 00:40:37,394 --> 00:40:38,509 Alden. 849 00:40:38,878 --> 00:40:40,543 Thought you could use some breakfast. 850 00:40:40,963 --> 00:40:44,509 That's so sweet. You really didn't have to. 851 00:40:44,532 --> 00:40:45,750 Oh, I really did. 852 00:40:45,773 --> 00:40:47,061 It's kind of a compulsion at this point. 853 00:40:50,842 --> 00:40:53,302 When are you gonna be back up and running? 854 00:40:53,326 --> 00:40:55,992 It's all up in the air at the moment. 855 00:40:56,016 --> 00:40:59,474 I'm thinking about going back to Greece for a little while. 856 00:40:59,940 --> 00:41:01,860 Spend some time with my family. 857 00:41:01,885 --> 00:41:03,275 What about Manny? 858 00:41:03,429 --> 00:41:05,233 He's gonna be released in a month. 859 00:41:05,257 --> 00:41:07,257 - Oh. - He'll go with me. 860 00:41:08,188 --> 00:41:09,867 That's great. Great. 861 00:41:11,911 --> 00:41:13,601 So, what are we eating? 862 00:41:14,541 --> 00:41:16,123 Mmm. 863 00:41:21,588 --> 00:41:23,025 It's baklava. 864 00:41:23,050 --> 00:41:24,463 Oh. 865 00:41:25,498 --> 00:41:28,586 You brought me a rival baker's baklava? 866 00:41:28,610 --> 00:41:31,922 No. No, it's not from a rival baker, it's, uh... 867 00:41:31,947 --> 00:41:33,268 from me. 868 00:41:33,291 --> 00:41:34,612 You made this? 869 00:41:34,635 --> 00:41:36,164 I know they don't look great, 870 00:41:36,188 --> 00:41:38,094 but, uh, I was always better 871 00:41:38,119 --> 00:41:39,853 at buying pastry than making them, so... 872 00:41:39,878 --> 00:41:41,315 Mmm. 873 00:41:45,050 --> 00:41:46,681 Alden, this is delicious. 874 00:41:46,704 --> 00:41:48,922 Where did you learn to bake like this? 875 00:41:48,947 --> 00:41:50,130 My mother. 876 00:41:50,153 --> 00:41:51,922 She was obsessed with pastry. 877 00:41:51,947 --> 00:41:54,715 Baking them, buying them. 878 00:41:54,739 --> 00:41:58,025 I guess, uh, I have her to thank for my sweet tooth. 879 00:42:00,362 --> 00:42:01,442 Lucky me. 880 00:42:01,739 --> 00:42:04,818 Your sweet tooth saved my life. 881 00:42:06,670 --> 00:42:07,784 What? 882 00:42:07,809 --> 00:42:08,887 Thank you. 883 00:42:08,911 --> 00:42:10,715 Oh. 884 00:42:11,179 --> 00:42:13,130 Well, you better eat one of these 885 00:42:13,153 --> 00:42:15,394 - before I eat them all. - Hey. 886 00:42:17,567 --> 00:42:19,164 They really are great. 887 00:42:19,188 --> 00:42:20,612 A little thin. 888 00:42:20,635 --> 00:42:22,302 You know, on the thin side, so... 889 00:42:22,326 --> 00:42:24,130 - Oh. - We can work on that. 63538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.