All language subtitles for Mummy.Shark.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,240 --> 00:00:55,160 Herra Casey. Olen niin iloinen, ettĂ€ pystyit tulemaan. 2 00:00:56,920 --> 00:00:58,600 Anna hĂ€nen puhua. 3 00:01:06,880 --> 00:01:10,240 Bey, miksi teet tĂ€mĂ€n? 4 00:01:10,320 --> 00:01:12,040 MitĂ€ toivot saavuttavasi tĂ€llĂ€? 5 00:01:12,120 --> 00:01:13,520 Saavuttaa? 6 00:01:13,600 --> 00:01:17,040 Te lĂ€nsimaalaiset. Ette koskaan tee mitÀÀn ilman, ettĂ€ toivotte saavanne jotain takaisin. 7 00:01:17,120 --> 00:01:19,840 Et voi vastustaa Yhdysvaltoja. 8 00:01:19,920 --> 00:01:21,680 Yhdysvallat. 9 00:01:21,760 --> 00:01:26,160 TeillĂ€ on rahaa, armeija, valta. 10 00:01:26,240 --> 00:01:28,600 MeillĂ€ on jumalat. 11 00:01:28,680 --> 00:01:32,080 Jos kyse on pyramidin alapuolisesta kammioista, anna minun selittÀÀ... 12 00:01:32,160 --> 00:01:36,320 Ei. MinĂ€ olen se, joka selittÀÀ. 13 00:01:41,960 --> 00:01:44,640 Te uskotte, ettĂ€ rahanne... ja tieteenne... takaavat, 14 00:01:44,720 --> 00:01:47,840 ettĂ€ olette aina oikeassa. 15 00:01:50,880 --> 00:01:54,440 Kertokaa, herra Casey, mitĂ€ nĂ€ette? 16 00:01:54,800 --> 00:01:58,720 Hai? Muumioitunut hai? 17 00:02:05,320 --> 00:02:07,120 MitĂ€ nĂ€ette nyt? 18 00:02:07,200 --> 00:02:09,440 Ei! Se ei voi olla totta! 19 00:02:09,520 --> 00:02:11,400 MitĂ€ nĂ€ette? 20 00:02:18,240 --> 00:02:22,840 Te sovitte jumalien ravinnoksi. 21 00:04:10,360 --> 00:04:13,600 En ymmĂ€rrĂ€ kaikkea tĂ€tĂ€ salailua. 22 00:04:13,680 --> 00:04:15,920 Olemme löytĂ€neet artefakteja, jotka muuttavat 23 00:04:16,000 --> 00:04:18,440 radikaalisti ymmĂ€rrystĂ€mme Egyptin historiasta. 24 00:04:18,520 --> 00:04:23,320 TĂ€mĂ€ muuttaa kaiken mitĂ€ olemme aiemmin uskoneet ihmiskunnan historiasta. 25 00:04:23,400 --> 00:04:27,480 Okei. Olen utelias, mutta se ei selitĂ€ salailua. Tai hĂ€ntĂ€. 26 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 Herra Turner on tÀÀllĂ€ turvallisuutesi vuoksi. 27 00:04:30,680 --> 00:04:33,360 Kun Harvard lĂ€hetti minut kartoitustöihin Z-raunioihin Brasiliassa, 28 00:04:33,440 --> 00:04:34,920 en tarvinnut henkivartijaa. 29 00:04:35,000 --> 00:04:38,240 Olin ympĂ€röity pÀÀkallonmetsĂ€stĂ€jillĂ€, eikĂ€ kukaan uskonut, ettĂ€ tarvitsisin suojaa. 30 00:04:38,400 --> 00:04:40,080 MikĂ€ tĂ€ssĂ€ kaivauksessa on niin erityistĂ€? 31 00:04:40,160 --> 00:04:42,320 En minĂ€kÀÀn ole kovin innostunut tĂ€stĂ€ tehtĂ€vĂ€stĂ€. 32 00:04:42,400 --> 00:04:45,040 Suhteet ovat kireĂ€t Yhdysvaltain suurlĂ€hetystön 33 00:04:45,120 --> 00:04:46,360 ja paikallisen hallituksen vĂ€lillĂ€. 34 00:04:46,440 --> 00:04:47,520 YmmĂ€rrettĂ€vÀÀ. 35 00:04:47,600 --> 00:04:50,080 IsoisĂ€si ryösti useita hautoja. 36 00:04:50,160 --> 00:04:51,600 He haluavat aarteensa takaisin. 37 00:04:51,680 --> 00:04:54,200 Ne kuuluvat Kairoon, eivĂ€t Lontooseen. 38 00:04:54,280 --> 00:04:56,560 Olkoon niin, mutta me kĂ€sittelemme 39 00:04:56,640 --> 00:04:59,640 kaiken, mikĂ€ liittyy kansalliseen turvallisuuteen. 40 00:04:59,800 --> 00:05:01,080 Kansallinen turvallisuus. 41 00:05:01,160 --> 00:05:04,800 Pelaatte sillĂ€ kortilla kuin jokerilla pokeripelissĂ€. 42 00:05:04,880 --> 00:05:08,320 Kun nĂ€et, mitĂ€ olemme löytĂ€neet, saatat ymmĂ€rtÀÀ. 43 00:05:08,400 --> 00:05:09,920 NĂ€ytĂ€ minulle sitten. 44 00:05:11,160 --> 00:05:13,160 PitÀÀkö meillĂ€ olla nĂ€in kiire? 45 00:05:13,240 --> 00:05:15,040 NĂ€mĂ€ hieroglyfit ovat upeita. 46 00:05:15,120 --> 00:05:17,640 Haluaisin jÀÀdĂ€ katsomaan tarkemmin. 47 00:05:17,720 --> 00:05:20,400 Kaikki on valokuvattu ja dokumentoitu 48 00:05:20,480 --> 00:05:22,520 viimeistĂ€ yksityiskohtaa myöten. 49 00:05:22,600 --> 00:05:25,160 Voit tutkia niitĂ€ rauhassa myöhemmin. 50 00:05:26,040 --> 00:05:28,720 Minun on myönnettĂ€vĂ€, ettĂ€ alan tuntea klaustrofobiaa. 51 00:05:28,800 --> 00:05:31,200 Kuinka pitkĂ€ tĂ€mĂ€ tunneli on? 52 00:05:31,280 --> 00:05:33,560 Koko matkan suureen pyramidiin asti. 53 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 Ihanko totta? 54 00:05:34,720 --> 00:05:38,720 Tarkemmin sanottuna maanalaiseen jĂ€rveen pyramidin alla. 55 00:05:38,800 --> 00:05:41,360 Olen kuullut huhuja, mutta luulin, ettĂ€ se oli 56 00:05:41,440 --> 00:05:43,840 salaliittoteoriaa televisiota varten. 57 00:05:43,920 --> 00:05:48,160 Se on totta. Mutta se ei ole kokonaisuuden ydin. 58 00:05:59,000 --> 00:06:00,520 Oliko kĂ€vely sen arvoinen? 59 00:06:00,600 --> 00:06:02,760 HyvĂ€nen aika. TĂ€mĂ€ on upeaa. 60 00:06:02,840 --> 00:06:05,360 YmmĂ€rrĂ€tkö nyt salailun syyn? 61 00:06:05,440 --> 00:06:08,000 KyllĂ€, luulisin niin. 62 00:06:12,480 --> 00:06:13,440 Tule! 63 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 SelvĂ€. 64 00:06:22,920 --> 00:06:24,920 EntĂ€ se halusit hampurilaisen? 65 00:06:25,000 --> 00:06:27,040 Olen nĂ€lkĂ€kuoleman partaalla! Mutta... 66 00:06:27,120 --> 00:06:28,920 Mutta mitĂ€? 67 00:06:29,000 --> 00:06:33,880 En tiedĂ€, se tuntuu... epĂ€kunnioittavalta. 68 00:06:33,960 --> 00:06:37,680 Jos aiot oppia loput, on parasta tehdĂ€ se tĂ€ydellĂ€ vatsalla. 69 00:06:37,760 --> 00:06:38,800 Olet oikeassa. 70 00:06:38,880 --> 00:06:40,800 Anna minulle kaksi. 71 00:06:48,440 --> 00:06:51,440 Kaikki tarvittava löytyy tÀÀltĂ€ alhaalta. 72 00:06:51,520 --> 00:06:54,040 En voi kĂ€sittÀÀ, miten saitte kaiken tĂ€mĂ€n tĂ€nne 73 00:06:54,120 --> 00:06:55,960 ilman ettĂ€ kukaan huomasi. 74 00:06:56,040 --> 00:06:57,560 MissĂ€ on tahtoa, siellĂ€ on tie. 75 00:06:57,640 --> 00:07:00,080 Ja Uncle Samilla on syvĂ€t taskut. 76 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 Joten tĂ€mĂ€ kaikki on valtion rahoittamaa? 77 00:07:02,040 --> 00:07:04,760 Ainakin kansallisen turvallisuuden nimissĂ€. 78 00:07:04,840 --> 00:07:06,400 Hei! 79 00:07:06,800 --> 00:07:09,920 Mina, tĂ€ssĂ€ on Rebecca Sandoval. 80 00:07:10,080 --> 00:07:11,960 Tohtori Sandoval, hauska tavata. 81 00:07:12,040 --> 00:07:13,360 Ihailen työtĂ€nne. 82 00:07:13,440 --> 00:07:14,640 Olen kunnia työskennellĂ€ kanssanne. 83 00:07:14,720 --> 00:07:15,400 Samoin. 84 00:07:15,480 --> 00:07:17,400 Istukaa, olkaa hyvĂ€. Haluatteko hampurilaisen? 85 00:07:17,480 --> 00:07:18,680 Ei kiitos. 86 00:07:19,640 --> 00:07:21,640 Mina on vannoutunut vegaani. 87 00:07:21,720 --> 00:07:24,960 HĂ€n syö vain ituja, tofuja ja muuta sellaista. 88 00:07:26,640 --> 00:07:28,120 Onko sinulla jotain vegaanien varalle? 89 00:07:28,200 --> 00:07:30,640 Ei, ei siitĂ€ ole kyse. Se on vain... 90 00:07:30,720 --> 00:07:34,040 TĂ€ssĂ€ me istumme Gizaan pyramidin alla, syömme hampurilaisia ja tofua. 91 00:07:34,120 --> 00:07:37,240 Pentagonilla on todella syvĂ€t taskut! 92 00:07:48,760 --> 00:07:51,760 Rebecca, katso tĂ€tĂ€. 93 00:07:51,960 --> 00:07:54,680 Haluatko yrittÀÀ tehdĂ€ alustavan kÀÀnnöksen? 94 00:07:54,760 --> 00:07:57,280 TĂ€mĂ€ ei voi olla mahdollista... minĂ€... 95 00:07:57,360 --> 00:08:00,080 Jumalat mereltĂ€. Haijumalat. 96 00:08:00,160 --> 00:08:02,800 TĂ€tĂ€ ei ole missÀÀn kirjallisuudessa. 97 00:08:02,880 --> 00:08:07,120 Se johtuu siitĂ€, ettei kukaan ole tiennyt tĂ€mĂ€n kammion olemassaolosta. 98 00:08:07,200 --> 00:08:08,680 Luenko tĂ€mĂ€n oikein? 99 00:08:08,760 --> 00:08:13,760 Luettelo dynastioista jotka ulottuvat yli 50 000 vuotta taaksepĂ€in? 100 00:08:13,840 --> 00:08:16,280 MeillĂ€ on syytĂ€ uskoa, ettĂ€ tĂ€mĂ€ kammio rakennettiin 101 00:08:16,360 --> 00:08:18,560 yli 200 000 vuotta sitten. 102 00:08:18,640 --> 00:08:19,960 Kenen toimesta? 103 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 Ihmisten. 104 00:08:21,200 --> 00:08:23,360 HeidĂ€n jumalansa johdolla. 105 00:08:23,440 --> 00:08:25,720 Meren haijumala? 106 00:08:25,800 --> 00:08:29,560 Tulet pitĂ€mÀÀn tĂ€stĂ€ vielĂ€ mielenkiintoisempana. 107 00:08:31,760 --> 00:08:33,160 Onko tuo... 108 00:08:35,200 --> 00:08:38,520 KyllĂ€, se on sarkofagi. 109 00:08:39,960 --> 00:08:42,280 Haijumala Kharis. 110 00:09:04,160 --> 00:09:07,800 - Tarvitsen lisÀÀ kahvia. - Oletko varma, ettĂ€ haluat sitĂ€? 111 00:09:07,880 --> 00:09:09,240 Olet tehnyt töitĂ€ tuntikausia. 112 00:09:09,320 --> 00:09:11,360 On ihan ok levĂ€tĂ€ vĂ€hĂ€n. 113 00:09:11,440 --> 00:09:14,280 En tiedĂ€, pystynkö. TĂ€mĂ€ on niin... 114 00:09:14,360 --> 00:09:18,440 Uskomatonta, mahtavaa, kĂ€sittĂ€mĂ€töntĂ€, kuin unta? 115 00:09:18,520 --> 00:09:19,800 Kaikki nuo! 116 00:09:19,880 --> 00:09:22,880 Kaikki reagoimme nĂ€in aluksi. 117 00:09:23,040 --> 00:09:26,720 Mutta tĂ€mĂ€ kammio on saattanut olla tÀÀllĂ€ 200 000 vuotta. 118 00:09:26,800 --> 00:09:28,240 Se ei katoa minnekÀÀn. 119 00:09:28,320 --> 00:09:29,920 Se on tÀÀllĂ€, kun herÀÀt. 120 00:09:30,000 --> 00:09:31,200 Toivottavasti. 121 00:09:31,280 --> 00:09:34,160 Vihaisin, jos tĂ€mĂ€ olisi vain unta. 122 00:09:34,640 --> 00:09:36,600 Jotkut tutkijat kutsuvat sitĂ€ 123 00:09:36,680 --> 00:09:39,000 haitarkofagiksi. 124 00:09:39,720 --> 00:09:42,160 Osuvaa, vaikka hieman epĂ€virallista. 125 00:09:42,240 --> 00:09:44,320 Hieman huumoria auttaa, 126 00:09:44,400 --> 00:09:47,600 kun maailmankuvaamme ravistellaan. 127 00:09:47,680 --> 00:09:50,280 Voisiko todella olla mahdollista, ettĂ€ ihmiset 128 00:09:50,360 --> 00:09:53,360 genettisesti muokattiin superĂ€lykkĂ€iden haiden toimesta? 129 00:09:53,560 --> 00:09:57,040 -NöyrĂ€ ajatus. -Todellakin. 130 00:09:57,120 --> 00:09:59,000 Tule nyt. PidetÀÀn pieni tauko. 131 00:09:59,080 --> 00:10:00,320 SelvĂ€. 132 00:12:21,160 --> 00:12:25,000 Dr. Sandoval. Dr. Sandoval. HerĂ€tkÀÀ! 133 00:12:25,080 --> 00:12:27,360 Dr. Sandoval. 134 00:12:27,440 --> 00:12:29,120 -HerĂ€tkÀÀ! -MitĂ€ nyt? 135 00:12:29,200 --> 00:12:32,200 -Me evakuoimme. Tule nyt. -Evakuoimme? MitĂ€... 136 00:12:32,360 --> 00:12:35,760 KerÀÀ tavarasi ja etsi professori Mountbatten. 137 00:12:50,640 --> 00:12:52,360 MitĂ€ tapahtuu? 138 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 Me lĂ€hdemme tÀÀltĂ€. 139 00:12:53,680 --> 00:12:56,160 LĂ€hdemme? Olenhan juuri pÀÀssyt tĂ€nne. 140 00:12:56,240 --> 00:12:57,840 Valitettavasti nĂ€in on. 141 00:12:57,920 --> 00:13:03,800 Mutta oman turvallisuutemme ja tehtĂ€vĂ€n onnistumisen vuoksi 142 00:13:03,880 --> 00:13:05,680 meidĂ€n on lĂ€hdettĂ€vĂ€ vĂ€littömĂ€sti. 143 00:13:25,200 --> 00:13:26,760 HyvĂ€ luoja! 144 00:13:27,560 --> 00:13:30,280 LĂ€snĂ€olomme tÀÀllĂ€ ei ole enÀÀ salaisuus. 145 00:13:30,360 --> 00:13:32,440 Menetimme eilen illalla hyvĂ€n ihmisen. 146 00:13:32,520 --> 00:13:36,840 Hallinnon kontaktimme, Harold Casey, on myös kadonnut. 147 00:13:36,920 --> 00:13:39,640 Mutta miten voimme vain jĂ€ttÀÀ kaiken tĂ€mĂ€n taakse? 148 00:13:39,720 --> 00:13:43,400 Olemme dokumentoineet jokaisen hieroglyfin ja esineen tĂ€ssĂ€ kammiossa. 149 00:13:43,480 --> 00:13:46,840 VetĂ€ydymme turvallisempaan paikkaan ja tutkimme niitĂ€ rauhassa. 150 00:13:46,920 --> 00:13:48,160 Mutta professori... 151 00:13:48,240 --> 00:13:49,480 MeillĂ€ ei ole aikaa vĂ€itellĂ€. 152 00:13:49,560 --> 00:13:51,880 KerÀÀ tavarasi ja mene kuljetukseen. 153 00:13:51,960 --> 00:13:53,160 Kuljetukseen? 154 00:13:53,240 --> 00:13:55,000 Ei ole aikaa selittÀÀ. 155 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 KĂ€velimme useita kilometrejĂ€ pÀÀstĂ€ksemme tĂ€nne. 156 00:13:57,600 --> 00:14:00,040 MitĂ€ tapahtuu haitarkofagille? 157 00:14:00,120 --> 00:14:02,000 Otamme sen ison otuksen mukaan. 158 00:14:02,080 --> 00:14:03,440 Mutta miten? 159 00:14:36,480 --> 00:14:39,720 En voi uskoa, ettĂ€ pÀÀsimme ulos nĂ€in nopeasti. 160 00:14:39,800 --> 00:14:43,360 Kuten teillĂ€ on tapana sanoa, tĂ€mĂ€ ei ole ensimmĂ€inen rodeomme. 161 00:14:43,440 --> 00:14:45,720 Joten tiesit, ettĂ€ meidĂ€n pitĂ€isi paeta? 162 00:14:45,800 --> 00:14:49,440 Rebecca, jokainen maa tĂ€llĂ€ planeetalla taistelisi 163 00:14:49,520 --> 00:14:53,360 saadakseen haltuunsa sen tiedon, jonka juuri saimme... 164 00:14:53,880 --> 00:14:55,040 Hankittua. 165 00:14:55,120 --> 00:14:57,280 Egyptin ilmavoimat ovat lĂ€hettĂ€neet hĂ€vittĂ€jiĂ€, 166 00:14:57,360 --> 00:14:59,160 jotka lĂ€hestyvĂ€t. 167 00:14:59,240 --> 00:15:01,440 TiedĂ€t, mitĂ€ tehdĂ€. 168 00:15:35,960 --> 00:15:38,920 Olenko ymmĂ€rtĂ€nyt tĂ€mĂ€n oikein? 169 00:15:39,000 --> 00:15:42,560 KyllĂ€. KansainvĂ€linen selkkaus. 170 00:15:42,640 --> 00:15:45,400 TĂ€mĂ€ aiheuttaa meille valtavasti ongelmia. 171 00:16:07,760 --> 00:16:10,000 Todenmukainen kieltĂ€minen, Rebecca. 172 00:16:10,080 --> 00:16:12,120 Se on politiikan perusperiaate. 173 00:16:12,200 --> 00:16:14,200 YmmĂ€rrĂ€t sen varmasti? 174 00:16:14,280 --> 00:16:17,480 Perheeni tulee luulemaan, ettĂ€ olen kuollut. 175 00:16:17,560 --> 00:16:19,400 Tilanne rauhoittuu kyllĂ€. 176 00:16:19,480 --> 00:16:21,120 Helpoin tapa saada egyptilĂ€iset 177 00:16:21,200 --> 00:16:25,160 lopettamaan etsimisemme on antaa heidĂ€n luulla, ettĂ€ olemme kuolleet. 178 00:16:25,240 --> 00:16:27,320 En suostunut tĂ€hĂ€n, professori. 179 00:16:27,400 --> 00:16:29,360 Et, mutta luota minuun. 180 00:16:29,440 --> 00:16:32,200 Pian pÀÀset kotiin. 181 00:16:32,280 --> 00:16:35,480 Anna median hoitaa osuutensa. 182 00:17:31,800 --> 00:17:34,360 Miksi en pysynyt EtelĂ€-Amerikassa? 183 00:17:34,440 --> 00:17:38,200 Olen ollut Mountbattenin ryhmĂ€ssĂ€ vain kolme pĂ€ivÀÀ. 184 00:17:38,280 --> 00:17:41,280 TĂ€hĂ€n mennessĂ€ olemme joutuneet jĂ€ttĂ€mÀÀn taakse 185 00:17:41,360 --> 00:17:43,960 kaikkien aikojen upeimman arkeologisen kohteen. 186 00:17:44,040 --> 00:17:46,720 Olemme aiheuttaneet kansainvĂ€lisen kriisin, 187 00:17:46,800 --> 00:17:48,560 ja Egypti uhkaa sodalla. 188 00:17:48,640 --> 00:17:52,800 Ja nyt olen jossain salaista sijaintia 189 00:17:52,880 --> 00:17:54,640 oman turvallisuuteni vuoksi. 190 00:17:54,720 --> 00:17:57,640 En voi sanoin kuvata, kuinka vihainen olen! 191 00:18:01,040 --> 00:18:02,640 TiedĂ€n, ettĂ€ pidĂ€t hampurilaisista. 192 00:18:02,720 --> 00:18:04,040 En ole nĂ€lkĂ€inen. 193 00:18:04,120 --> 00:18:05,880 Saatat muuttaa mieltĂ€si. 194 00:18:05,960 --> 00:18:07,520 EpĂ€ilen. 195 00:18:07,600 --> 00:18:09,000 Se on herkullinen! 196 00:18:09,080 --> 00:18:11,920 Kiusoitteletko minua? En pidĂ€ siitĂ€. 197 00:18:12,000 --> 00:18:13,800 En. YritĂ€n vain olla ystĂ€vĂ€llinen. 198 00:18:13,880 --> 00:18:15,840 Hampurilainen on sovinnon ele. 199 00:18:15,920 --> 00:18:19,680 MikĂ€ ele. MissĂ€ helvetissĂ€ olemme, Reed? 200 00:18:19,920 --> 00:18:22,040 Vaikka tietĂ€isinkin, en voisi kertoa sinulle. 201 00:18:22,120 --> 00:18:26,880 Luulen, ettĂ€ olemme syrjĂ€isellĂ€ paikalla, joka on Yhdysvaltain armeijan hallinnassa. 202 00:18:26,960 --> 00:18:29,200 Todella yllĂ€ttĂ€vÀÀ. 203 00:18:29,280 --> 00:18:32,760 Olisi sÀÀli antaa murhaisten viedĂ€ hampurilainen. 204 00:18:37,000 --> 00:18:39,120 Olet oikeassa. Se on herkullinen. 205 00:18:39,200 --> 00:18:41,800 ElĂ€mĂ€ tuntuu paremmalta, kun vatsassa on jotain. 206 00:18:41,880 --> 00:18:43,800 Miksi tĂ€mĂ€ ei hĂ€iritse sinua? 207 00:18:43,880 --> 00:18:46,120 HĂ€iritsee se. Mutta työssĂ€ni 208 00:18:46,200 --> 00:18:48,400 ei kannata hermostua. 209 00:18:48,480 --> 00:18:52,600 Toleranssi kasvaa ajan myötĂ€. 210 00:18:52,680 --> 00:18:55,240 MitĂ€ tarkalleen teet työksesi? 211 00:18:55,320 --> 00:18:58,320 Työskentelen erÀÀssĂ€ niin sanotussa kirjaintoimistossa. 212 00:18:58,560 --> 00:19:00,640 Tarkoitatko FBI:ta? CIA:ta? 213 00:19:00,720 --> 00:19:02,120 Jotain sinnepĂ€in. 214 00:19:02,200 --> 00:19:03,680 Mutta sellaista, josta et ole kuullut. 215 00:19:03,760 --> 00:19:05,440 MikĂ€ se on? 216 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 Puhutaan jostain muusta. 217 00:19:38,000 --> 00:19:39,400 Kharis! 218 00:19:39,480 --> 00:19:42,840 Suvaitkoot tĂ€mĂ€n uhrin veri rauhoittaa sinut! 219 00:19:51,840 --> 00:19:56,280 Kharis, nĂ€ytĂ€ vihollisesi, ja me kukistamme heidĂ€t! 220 00:20:10,680 --> 00:20:14,680 Ette voi piiloutua Kharisin katseelta. 221 00:21:11,080 --> 00:21:11,800 Hei. 222 00:21:11,880 --> 00:21:14,440 Rebecca, siinĂ€hĂ€n sinĂ€ olet. 223 00:21:14,520 --> 00:21:17,400 Uskon, ettĂ€ tĂ€mĂ€ kiinnostaa sinua. 224 00:21:18,000 --> 00:21:21,160 NĂ€mĂ€ ovat raportteja muumion kudosnĂ€ytteistĂ€. 225 00:21:21,240 --> 00:21:22,600 MikĂ€ muumio? 226 00:21:22,680 --> 00:21:25,280 MeidĂ€n valtava haiarvoituksemme. 227 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 TĂ€mĂ€ ei voi olla totta. 228 00:21:30,000 --> 00:21:31,240 KyllĂ€ se on. 229 00:21:31,320 --> 00:21:35,120 Olemme testanneet useaan otteeseen, ja tulokset ovat aina samat. 230 00:21:35,200 --> 00:21:37,480 Mutta se on tuhansia vuosia vanha. 231 00:21:37,560 --> 00:21:40,760 Ja silti liha on elinvoimaista. 232 00:21:40,840 --> 00:21:43,720 MitĂ€ se tarkoittaa? Elinvoimaista? 233 00:21:43,800 --> 00:21:45,920 Se tarkoittaa, ettĂ€ ei ole hyvÀÀ syytĂ€, miksi 234 00:21:46,000 --> 00:21:48,840 tuo hai ei voisi olla elossa. 235 00:21:48,920 --> 00:21:52,000 Keho nĂ€yttÀÀ olevan jonkinlaisessa horrostilassa. 236 00:21:52,200 --> 00:21:53,720 Miten se on mahdollista? 237 00:21:54,160 --> 00:21:57,800 TĂ€mĂ€ on yksi monista asioista, joihin aiomme löytÀÀ vastauksen. 238 00:21:59,720 --> 00:22:00,760 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? 239 00:22:00,840 --> 00:22:02,640 Voitko kÀÀntÀÀ sen? 240 00:22:04,720 --> 00:22:07,080 Et ota tĂ€tĂ€ vakavasti. 241 00:22:07,160 --> 00:22:09,040 Otan, erittĂ€in vakavasti. 242 00:22:10,400 --> 00:22:12,160 Hainjumalia toiselta planeetalta? 243 00:22:12,240 --> 00:22:13,560 TĂ€mĂ€ on hölynpölyĂ€. 244 00:22:14,360 --> 00:22:18,000 Miksi vedĂ€t johtopÀÀtöksen, ettĂ€ se on hölynpölyĂ€? 245 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 Miten se voisi olla jotain muuta? 246 00:22:24,320 --> 00:22:26,800 Oletko koskaan tutkinut suurta pyramidia? 247 00:22:26,880 --> 00:22:28,600 En tarkemmin. 248 00:22:28,680 --> 00:22:30,720 Se on insinööritaidon mestariteos. 249 00:22:30,800 --> 00:22:33,320 Emme pystyisi rakentamaan vastaavaa tĂ€nĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€. 250 00:22:33,400 --> 00:22:38,880 Vaikka teknologiamme on kehittynyt, se on edelleen mahdotonta meille. 251 00:22:40,200 --> 00:22:42,720 Mutta haita ulkoavaruudesta? 252 00:22:44,000 --> 00:22:47,440 Uskotko, ettĂ€ kulttuuri, joka on edistyneempi kuin omamme, 253 00:22:47,520 --> 00:22:49,720 ja kykenee rakentamaan suuria pyramideja, 254 00:22:49,800 --> 00:22:53,360 koristelisi rakennuksiaan vĂ€rikkÀÀllĂ€ hölynpölyllĂ€? 255 00:22:54,760 --> 00:22:58,560 Se olisi kuin löytĂ€isi uusimman Marvel-sarjakuvan 256 00:22:58,640 --> 00:23:02,760 kaiverrettuna Pentagonin seinille! 257 00:23:05,280 --> 00:23:06,440 HyvĂ€ on... 258 00:23:06,520 --> 00:23:12,000 HyvĂ€ on, sanotaan, ettĂ€ leikin mukana ja uskon, ettĂ€ avaruushait 259 00:23:12,880 --> 00:23:14,120 rakensivat pyramidin. 260 00:23:14,400 --> 00:23:17,600 Ensiksi haluamme sinun tarkistavan kaikki tekemĂ€mme kÀÀnnökset. 261 00:23:17,680 --> 00:23:18,920 Onko meillĂ€ virheitĂ€, 262 00:23:19,000 --> 00:23:22,640 kerro niistĂ€ meille. 263 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 SelvĂ€. 264 00:23:27,160 --> 00:23:29,480 TĂ€mĂ€ on tĂ€ydellinen paikka siihen. 265 00:23:29,560 --> 00:23:31,520 Ei mitÀÀn hĂ€iritsevÀÀ. 266 00:23:44,120 --> 00:23:46,080 Miten on vegaanisten varastojen laita? 267 00:23:46,160 --> 00:23:48,440 -MeillĂ€ on kaikki mitĂ€ tarvitset. -Oletko varma? 268 00:23:48,520 --> 00:23:50,880 Onko tÀÀllĂ€ metsĂ€ssĂ€ joku K-Market? 269 00:23:50,960 --> 00:23:53,760 Ei. Mutta meillĂ€ on silti toimitusketju. 270 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 Oikeasti? 271 00:23:55,040 --> 00:23:55,840 KyllĂ€. 272 00:23:55,920 --> 00:24:02,160 Vaikka emme tiedĂ€ missĂ€ olemme, "setĂ€ Samuli" jĂ€rjestÀÀ meille tofun. 273 00:24:02,240 --> 00:24:05,480 Hmm. SelvĂ€, mitĂ€ yrttiteetĂ€ löytyy? 274 00:24:05,560 --> 00:24:09,480 Kokeile tĂ€tĂ€. 275 00:24:09,560 --> 00:24:12,480 Ostin sen kauppiaalta Kairossa. 276 00:24:12,560 --> 00:24:15,600 Ekologisia Tanna-lehtiĂ€. MitĂ€ ne ovat? 277 00:24:15,680 --> 00:24:18,400 Ei aavistustakaan. Kokeile. Jos et pidĂ€ niistĂ€, 278 00:24:18,480 --> 00:24:20,200 minulla on kamomillaa. 279 00:24:20,280 --> 00:24:21,880 SelvĂ€. Kiitos! 280 00:24:37,320 --> 00:24:39,400 -Hei. -Hei. 281 00:24:43,800 --> 00:24:45,400 Toivottavasti ei haittaa, ettĂ€ jaan teltan kanssasi. 282 00:24:45,480 --> 00:24:46,760 Ei tietenkÀÀn. 283 00:24:47,880 --> 00:24:49,200 Oletko syönyt? 284 00:24:49,280 --> 00:24:50,720 KyllĂ€, olen kyllĂ€inen. 285 00:24:52,800 --> 00:24:54,560 TiedĂ€n, ettĂ€ olet vihainen. 286 00:24:54,640 --> 00:24:57,600 Koko tĂ€mĂ€ tilanne on hullu ja turhauttava. 287 00:24:57,680 --> 00:24:58,920 YmmĂ€rrĂ€n. 288 00:24:59,000 --> 00:25:02,280 Mutta tĂ€mĂ€ on silti suurin löytö koskaan. 289 00:25:02,360 --> 00:25:03,720 TiedĂ€n. 290 00:25:03,800 --> 00:25:05,280 Ajattele asiaa nĂ€in. 291 00:25:05,360 --> 00:25:08,440 MitĂ€ enemmĂ€n aikaa sinulla on tutkia nĂ€itĂ€ artefakteja, 292 00:25:08,520 --> 00:25:10,880 sitĂ€ suurempi osasi on löydöstĂ€. 293 00:25:11,040 --> 00:25:12,720 MitĂ€ tarkalleen tarkoitat? 294 00:25:12,800 --> 00:25:15,120 Jos olisimme nyt Lontoossa, 295 00:25:15,200 --> 00:25:18,960 kymmeniĂ€ akateemikkoja jonottaisi ottamaan paikkasi. 296 00:25:19,040 --> 00:25:21,680 SiellĂ€ vanha professori 297 00:25:21,760 --> 00:25:24,160 kirjoittaisi artikkelin, ja historiankirjat 298 00:25:24,240 --> 00:25:26,600 antaisivat ymmĂ€rtÀÀ, ettĂ€ koko löytö oli hĂ€nen. 299 00:25:26,680 --> 00:25:27,840 Olet oikeassa. 300 00:25:27,920 --> 00:25:30,120 Ja tĂ€mĂ€ on kiehtovaa. 301 00:25:30,200 --> 00:25:32,640 Mutta hyvĂ€ luoja, jos tĂ€mĂ€ on totta... 302 00:25:32,720 --> 00:25:33,600 Se on totta. 303 00:25:33,680 --> 00:25:35,600 Miten voit olla niin varma? 304 00:25:35,680 --> 00:25:37,240 Vain tunne. 305 00:25:37,320 --> 00:25:40,160 Sivilisaatio planeetallamme perustettiin 306 00:25:40,240 --> 00:25:44,040 Ă€lykkĂ€iden haiden toimesta, jotka tulivat toiselta planeetalta? 307 00:25:44,120 --> 00:25:46,800 Se ei ole oikeastaan sen kummallisempaa kuin 308 00:25:46,880 --> 00:25:49,880 mitĂ€ opin pyhĂ€koulussa lapsena. 309 00:25:49,960 --> 00:25:52,920 Ja lisĂ€ksi, ajattele seurauksia. 310 00:25:53,000 --> 00:25:55,800 MitĂ€ seurauksia? NiitĂ€ on niin monia. 311 00:25:55,880 --> 00:25:58,360 Muumion kudos. 312 00:25:58,440 --> 00:26:01,440 Se on horrostilassa. 313 00:26:01,560 --> 00:26:03,720 Jokin sai sen horrokseen, 314 00:26:03,800 --> 00:26:07,480 ja jokin voi aivan yhtĂ€ helposti herĂ€ttÀÀ sen eloon. 315 00:26:07,560 --> 00:26:10,560 TĂ€ytyy myöntÀÀ, se on aika hullua. 316 00:26:10,800 --> 00:26:13,640 Jos onnistumme ymmĂ€rtĂ€mÀÀn prosessin, se voisi tarkoittaa 317 00:26:13,720 --> 00:26:16,720 ikuista elĂ€mÀÀ ihmisille. 318 00:26:16,800 --> 00:26:19,360 En ole varma, onko se hyvĂ€ idea. 319 00:26:19,440 --> 00:26:22,320 Silti, se on mahdollisuus. 320 00:26:22,400 --> 00:26:24,400 EhkĂ€. 321 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 Teen tuoksu on todella epĂ€tavallinen. 322 00:26:29,200 --> 00:26:30,160 KyllĂ€. 323 00:26:30,240 --> 00:26:32,760 Se on jotain uutta, jonka sain Cookie'lta. 324 00:26:51,920 --> 00:26:54,520 TiedĂ€tkö, kuinka kauan joudumme olemaan tÀÀllĂ€? 325 00:26:54,600 --> 00:26:57,080 Niin kauan kuin on tarpeen, valitettavasti. 326 00:26:57,160 --> 00:26:59,000 TĂ€mĂ€ löytö on liian tĂ€rkeĂ€ jotta media saisi tietÀÀ siitĂ€ liian aikaisin. 327 00:26:59,080 --> 00:27:01,200 TĂ€mĂ€ on mullistavampaa kuin 328 00:27:01,280 --> 00:27:03,760 Nag Hammadin kĂ€sikirjoitukset tai Kuolleenmeren kÀÀröt. 329 00:27:03,840 --> 00:27:06,640 Niin totta. 330 00:27:06,720 --> 00:27:07,760 Aivan. 331 00:27:08,160 --> 00:27:12,400 Seuraukset ovat tuhoisia ihmiskunnan kollektiiviselle egolle. 332 00:27:12,960 --> 00:27:14,800 MitĂ€ seurauksia? 333 00:27:14,880 --> 00:27:19,520 Paras skenaario: emme ole evoluution huipulla. 334 00:27:19,600 --> 00:27:24,480 Olemme vain korkeampikehittyneen, vedenalaisen lajin orjia. 335 00:27:24,560 --> 00:27:27,360 Se on paras mahdollisuus. 336 00:27:27,440 --> 00:27:29,240 EntĂ€ pahin? 337 00:27:30,000 --> 00:27:31,720 EttĂ€ olemme pelkkÀÀ karjaa, 338 00:27:31,800 --> 00:27:35,000 jota kasvatetaan hallitsijoidemme ravinnoksi. 339 00:27:35,080 --> 00:27:37,160 Se on nöyryyttĂ€vÀÀ. 340 00:27:37,760 --> 00:27:40,520 Hait rakensivat suuren pyramidin aikana, jolloin 341 00:27:40,600 --> 00:27:44,280 me kĂ€ytimme vielĂ€ keihĂ€itĂ€ ja piikiviveitsiĂ€. 342 00:27:44,360 --> 00:27:47,840 Emme tiedĂ€, kuinka pitkĂ€lle heidĂ€n teknologiansa ulottuu. 343 00:27:47,920 --> 00:27:52,120 Puhut kuin armeija olisi valmiina hyökkÀÀmÀÀn. 344 00:27:52,200 --> 00:27:53,920 Se on tĂ€ysin mahdollista. 345 00:27:54,000 --> 00:27:57,840 TĂ€ssĂ€ vaiheessa emme tiedĂ€. 346 00:28:01,160 --> 00:28:02,680 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? 347 00:28:02,760 --> 00:28:04,880 Jotain, joka saattaa olla yhteydessĂ€ asiaan. 348 00:28:04,960 --> 00:28:08,560 Se on dokumentaatio joistakin hain hyökkĂ€yksistĂ€ 349 00:28:08,640 --> 00:28:11,640 jotka yhdistettiin UFO-havaintoihin. 350 00:28:11,720 --> 00:28:13,800 Ufot? 351 00:28:13,880 --> 00:28:16,600 Emme voi sulkea pois mitÀÀn tĂ€ssĂ€ tapauksessa. 352 00:28:16,680 --> 00:28:19,480 Loppujen lopuksi hait jumalina 353 00:28:19,560 --> 00:28:24,760 tarvitsevat jonkin tavan saapua tĂ€nne. 354 00:28:27,040 --> 00:28:30,680 Taidan olla saanut tarpeekseni Liisa Ihmemaassa -skenaariosta tĂ€lle pĂ€ivĂ€lle. 355 00:28:30,760 --> 00:28:33,480 Olen samaa mieltĂ€. MennÀÀn nukkumaan. 356 00:29:58,960 --> 00:30:03,440 Pikku sisko, olet maistanut Tanna-lehtiĂ€. 357 00:30:03,520 --> 00:30:07,520 Nyt autat minua kostamaan mestarimme puolesta. 358 00:30:07,600 --> 00:30:09,160 Tule luokseni. 359 00:30:18,440 --> 00:30:20,440 Tule luokseni, pikku sisko. 360 00:30:20,520 --> 00:30:22,680 MeillĂ€ on työtĂ€ tehtĂ€vĂ€nĂ€. 361 00:30:24,240 --> 00:30:27,000 Ota Tanna-lehdet mukaasi. 362 00:30:38,720 --> 00:30:39,960 Mina? 363 00:31:03,960 --> 00:31:05,840 Tule, sinĂ€ valittu. 364 00:31:05,920 --> 00:31:10,840 Me perustamme herra Kharisin toisen dynastian! 365 00:32:06,880 --> 00:32:11,280 Kharis rada nomtunis! 366 00:32:11,360 --> 00:32:15,200 Danazo ma Korpo! 367 00:33:12,600 --> 00:33:14,880 Palvelijasi on tÀÀllĂ€, Kharis. 368 00:33:14,960 --> 00:33:17,160 Aion murskata nĂ€mĂ€ varkaat. 369 00:33:18,720 --> 00:33:21,560 Kharis rada nomtunis. 370 00:33:23,600 --> 00:33:25,880 Danazo ma Korpo! 371 00:33:39,560 --> 00:33:42,400 HĂ€nestĂ€ tulee sinun morsiammesi! 372 00:34:43,200 --> 00:34:44,960 Rebecca, oletko kunnossa? 373 00:34:45,040 --> 00:34:46,240 Luulen niin. 374 00:34:46,320 --> 00:34:47,920 Pystytkö nousemaan? 375 00:34:48,000 --> 00:34:50,040 Luulen niin. KyllĂ€. 376 00:34:50,120 --> 00:34:51,680 Autamme sinut ylös. 377 00:34:52,440 --> 00:34:53,880 Oi luoja. 378 00:34:54,120 --> 00:34:56,160 MeidĂ€n pitĂ€isi suojautua metsÀÀn, kunnes valoisaa. 379 00:34:56,240 --> 00:34:57,600 SelvĂ€. 380 00:34:57,680 --> 00:34:58,720 MissĂ€ Mina on? 381 00:34:58,800 --> 00:35:02,360 HĂ€n lĂ€hti teltasta, mutta sitten nukahdin uudelleen. 382 00:35:02,440 --> 00:35:04,120 En tiedĂ€, missĂ€ hĂ€n on. 383 00:35:16,880 --> 00:35:20,200 Odotamme tÀÀllĂ€, kunnes mestarimme kutsuu. 384 00:35:32,400 --> 00:35:34,720 NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ meitĂ€ on enÀÀ kolme jĂ€ljellĂ€. 385 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 Ei merkkiĂ€kÀÀn Minasta? 386 00:35:36,840 --> 00:35:40,040 Voimme vain toivoa, ettĂ€ hĂ€n ja ehkĂ€ muutkin 387 00:35:40,120 --> 00:35:42,760 onnistuivat pakenemaan metsÀÀn. 388 00:35:42,840 --> 00:35:44,680 KerÀÀmme kaiken, mitĂ€ voimme, 389 00:35:44,760 --> 00:35:47,080 ja pystytĂ€mme leirin metsÀÀn. 390 00:36:14,520 --> 00:36:17,120 HyvĂ€ luoja, olen niin janoinen. 391 00:36:17,200 --> 00:36:18,640 Ja vĂ€synyt. 392 00:36:24,480 --> 00:36:26,440 Kiitos! Onko lisÀÀ? 393 00:36:26,520 --> 00:36:28,680 Valitettavasti ei. Se oli viimeinen. 394 00:36:31,080 --> 00:36:33,720 TeidĂ€n tĂ€ytyy olla yhtĂ€ janoisia kuin minĂ€! 395 00:36:33,800 --> 00:36:34,840 ÄlĂ€ huoli. 396 00:36:34,920 --> 00:36:38,320 EnsimmĂ€inen tehtĂ€vĂ€ni on löytÀÀ makean veden lĂ€hde. 397 00:36:38,400 --> 00:36:42,760 Jos on pakko, voimme selvitĂ€ vĂ€hĂ€isellĂ€ mÀÀrĂ€llĂ€ merivettĂ€. 398 00:36:42,840 --> 00:36:45,520 Thor Heyerdahl todisti, ettĂ€ se on mahdollista. 399 00:36:45,600 --> 00:36:47,800 Toivomme, ettĂ€ löydĂ€n makeaa vettĂ€. 400 00:36:47,880 --> 00:36:49,360 Ole tarkkana maamerkkien kanssa. 401 00:36:49,440 --> 00:36:51,600 Emme halua menettÀÀ sinua. 402 00:36:51,680 --> 00:36:53,480 YmmĂ€rretty! 403 00:37:17,320 --> 00:37:20,040 TĂ€ssĂ€, sisko. Sinun tĂ€ytyy juoda. 404 00:37:26,000 --> 00:37:27,240 HyvĂ€ on. 405 00:37:28,880 --> 00:37:32,400 Mestarimme sanoo, ettĂ€ tĂ€mĂ€ on uusi kotimme. 406 00:37:44,760 --> 00:37:46,600 KyllĂ€, Kharis! 407 00:37:46,680 --> 00:37:48,920 HĂ€n on sinun morsiamensi. 408 00:37:53,080 --> 00:37:55,760 Eilen valitin siitĂ€, ettĂ€ olemme jumissa tÀÀllĂ€. 409 00:37:55,840 --> 00:37:58,520 En ymmĂ€rtĂ€nyt, miten hyvĂ€ tilanne meillĂ€ oli. 410 00:37:58,600 --> 00:38:01,960 Kukaan meistĂ€ ei tiedĂ€, mitĂ€ meillĂ€ on, ennen kuin se viedÀÀn pois. 411 00:38:02,040 --> 00:38:04,000 Se kuuluu ihmisen luonteeseen, valitettavasti. 412 00:38:04,080 --> 00:38:06,120 MitĂ€ nyt tapahtuu, professori? 413 00:38:06,200 --> 00:38:08,240 Me odotamme. 414 00:38:08,320 --> 00:38:12,760 TĂ€rkeintĂ€ on, ettei mene paniikkiin. 415 00:38:15,360 --> 00:38:18,880 Tajuan, ettĂ€ kaikki tĂ€mĂ€ on todella outoa. 416 00:38:18,960 --> 00:38:21,960 Kaikella kunnioituksella, outo ei ole oikea sana. 417 00:38:22,200 --> 00:38:23,560 TĂ€ysin jĂ€rjetöntĂ€. 418 00:38:23,640 --> 00:38:25,560 EhkĂ€ kaiken todellisuuden ulkopuolella. 419 00:38:25,640 --> 00:38:27,680 Painajaismainen kaaos! 420 00:38:27,760 --> 00:38:29,320 Anteeksi. Okei, okei. 421 00:38:29,400 --> 00:38:33,400 YritĂ€n olla menemĂ€ttĂ€ paniikkiin. 422 00:38:35,640 --> 00:38:38,400 Kaikki me, joiden työ on laajentaa 423 00:38:38,480 --> 00:38:41,040 ihmiskunnan tietĂ€mystĂ€, 424 00:38:41,120 --> 00:38:47,200 törmÀÀmme ennemmin tai myöhemmin tietoon, joka horjuttaa perustaamme. 425 00:38:47,280 --> 00:38:50,080 Ja murskaa kĂ€sityksemme todellisuudesta. 426 00:38:50,160 --> 00:38:55,440 KyllĂ€, juuri siinĂ€ minĂ€ nyt olen. Murskattu. 427 00:38:55,520 --> 00:38:57,760 KieltĂ€minen voi olla hyödyllinen strategia, 428 00:38:57,840 --> 00:39:05,040 mutta vain siihen asti, kunnes olemme turvassa ja voimme sulattaa uutta tietoa. 429 00:39:05,120 --> 00:39:10,440 Itse suosin elĂ€mistĂ€ hetkessĂ€, kaikista seurauksista huolimatta. 430 00:39:58,440 --> 00:40:01,440 Olette paenneet Kharisin vihaa. 431 00:40:01,560 --> 00:40:03,440 Mutta ette enÀÀ kauaa. 432 00:40:13,560 --> 00:40:17,280 Olipa kerran kauan sitten, 433 00:40:17,360 --> 00:40:19,840 olin nuori silloin, 434 00:40:19,920 --> 00:40:22,480 kun osallistuin antropologiseen retkikuntaan 435 00:40:22,560 --> 00:40:24,400 tutkimaan uutta-guinealaista heimoa. 436 00:40:24,480 --> 00:40:25,640 MitĂ€ tapahtui? 437 00:40:25,720 --> 00:40:29,000 Seremonian aikana nĂ€in heimon shamaanin 438 00:40:29,080 --> 00:40:31,880 muuttuvan jĂ€ttimĂ€iseksi kÀÀrmeeksi. 439 00:40:32,360 --> 00:40:34,320 NĂ€in sen omin silmin. 440 00:40:34,400 --> 00:40:36,120 Voiko se olla hallusinaatio? 441 00:40:36,200 --> 00:40:38,280 Onko mahdollista, ettĂ€ sinut huumattiin? 442 00:40:38,360 --> 00:40:40,960 Olin erittĂ€in tarkka siitĂ€, ettĂ€ söin ja join 443 00:40:41,040 --> 00:40:44,600 vain sellaista, jonka olin itse valmistanut. Useista syistĂ€. 444 00:40:44,680 --> 00:40:46,840 Etenkin vĂ€lttÀÀkseni sairauksia. 445 00:40:46,920 --> 00:40:49,600 Olet siis varma, ettĂ€ se todella tapahtui? 446 00:40:50,280 --> 00:40:53,800 NĂ€in kÀÀrmeen nielevĂ€n tohtori Penrosen, 447 00:40:53,880 --> 00:40:55,880 retkikuntamme johtajan. 448 00:40:55,960 --> 00:40:57,360 Onko se totta? 449 00:40:58,040 --> 00:41:00,520 Kuten ymmĂ€rrĂ€t, 450 00:41:00,600 --> 00:41:03,800 minun kĂ€sitykseni todellisuudesta on haastettu ennenkin. 451 00:41:03,880 --> 00:41:06,040 Monia kertoja, itse asiassa. 452 00:41:06,120 --> 00:41:08,440 Se on jĂ€rkyttĂ€vÀÀ. 453 00:41:08,520 --> 00:41:11,800 Mutta jos jatkamme totuuden etsimistĂ€, 454 00:41:11,880 --> 00:41:14,680 tulemme vahvemmiksi ja viisaammiksi. 455 00:41:55,280 --> 00:41:58,880 Nyt syöt kalaa, Kharis. 456 00:41:58,960 --> 00:42:03,720 Mutta pian saat maistaa uskottomien verta. 457 00:42:05,000 --> 00:42:07,040 Tutkimuksemme, muistiinpanomme. 458 00:42:07,120 --> 00:42:09,200 Niin paljon tuhoutui. 459 00:42:09,280 --> 00:42:11,680 Se ei ole niin paha kuin luulet. 460 00:42:11,760 --> 00:42:17,560 Latasimme tiedot Lontooseen eilen illalla ennen hyökkĂ€ystĂ€. 461 00:42:17,640 --> 00:42:19,080 HyvĂ€! 462 00:42:19,160 --> 00:42:22,840 Puhutaan nyt siitĂ€, mitĂ€ ei lĂ€hetetty. 463 00:42:22,920 --> 00:42:25,840 Onko sinulla ajatuksia, joita et ole jakanut kanssani? 464 00:42:25,920 --> 00:42:27,440 Katsotaanpa, kyllĂ€. 465 00:42:27,520 --> 00:42:30,440 Kun kĂ€vin lĂ€pi hieroglyfejĂ€, 466 00:42:30,520 --> 00:42:33,280 symbolit, jotka tiimisi tulkitsi avaruudeksi, 467 00:42:33,360 --> 00:42:36,080 saattoivat viitata toiseen ulottuvuuteen 468 00:42:36,160 --> 00:42:39,120 kvanttifysiikan merkityksessĂ€. 469 00:42:39,200 --> 00:42:40,520 Mielenkiintoinen huomio. 470 00:42:40,600 --> 00:42:42,600 Onko mahdollista, ettĂ€ hainjumala 471 00:42:42,680 --> 00:42:45,280 tuli tĂ€nne jonkinlaisen portaalin kautta, 472 00:42:45,360 --> 00:42:48,600 madonreiĂ€n, eikĂ€ fyysisen aluksen? 473 00:42:48,680 --> 00:42:51,240 KyllĂ€. Luulen, ettĂ€ olet jĂ€ljillĂ€. 474 00:42:51,320 --> 00:42:53,680 MeidĂ€n tĂ€ytyy tarkistaa hieroglyfien kuvat 475 00:42:53,760 --> 00:42:56,160 vihjeiden varalta tĂ€llaisesta portaalista. 476 00:42:56,240 --> 00:42:58,280 Kun olemme takaisin sivistyksessĂ€. 477 00:42:58,360 --> 00:43:00,160 Jos koskaan palaamme. 478 00:43:00,240 --> 00:43:01,480 Uskon, ettĂ€ palaamme. 479 00:43:01,560 --> 00:43:03,840 Ja luultavasti nopeammin kuin arvelet. 480 00:43:03,920 --> 00:43:07,920 Koska emme lĂ€hettĂ€neet signaaliamme, he alkavat tutkia. 481 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 - Oletteko janoisia? - KyllĂ€. 482 00:43:11,240 --> 00:43:12,440 Onko turvallista juoda? 483 00:43:12,520 --> 00:43:15,080 Laitoin puhdistustabletteja. 484 00:43:32,720 --> 00:43:35,280 Menen lĂ€hemmĂ€s saadakseni paremman nĂ€kymĂ€n. 485 00:43:38,480 --> 00:43:39,440 Helikopteri yksi tukikohtaan. 486 00:43:39,520 --> 00:43:41,320 LĂ€hetĂ€mme kuvia leiristĂ€. 487 00:43:41,400 --> 00:43:43,240 Ei paljon jĂ€ljellĂ€. 488 00:43:43,320 --> 00:43:43,960 YmmĂ€rretty. 489 00:43:44,040 --> 00:43:46,480 Onko merkkejĂ€ eloonjÀÀneistĂ€? 490 00:43:46,560 --> 00:43:48,720 Paikalla nĂ€yttÀÀ olevan rivi hautoja. 491 00:43:48,800 --> 00:43:52,680 Se voi viitata eloonjÀÀneisiin, mutta ei nĂ€kyviĂ€ jĂ€lkiĂ€. 492 00:43:52,760 --> 00:43:54,520 MitĂ€ helvettiĂ€? 493 00:43:56,160 --> 00:43:58,280 Kuuleeko joku? Kuuleeko joku? 494 00:43:59,400 --> 00:44:02,600 Mestarimme on tuhonnut lentokoneen. 495 00:44:05,920 --> 00:44:07,480 Pysy tÀÀllĂ€. 496 00:44:07,560 --> 00:44:09,160 Olet turvassa. 497 00:44:09,240 --> 00:44:12,480 Minun tĂ€ytyy eliminoida viimeiset uskottomat. 498 00:44:26,280 --> 00:44:29,320 Kuinka kauan luulette menevĂ€n, ennen kuin joku hakee meidĂ€t? 499 00:44:29,400 --> 00:44:32,080 Luulen, ettĂ€ he ovat jo alkaneet etsiĂ€. 500 00:44:32,160 --> 00:44:33,360 Menen rannalle. 501 00:44:33,440 --> 00:44:36,240 Voin asettaa roinaa sijaintimme merkiksi. 502 00:44:36,320 --> 00:44:38,120 Ole erittĂ€in varovainen, Reed. 503 00:44:38,200 --> 00:44:40,360 Emme voi varaa menettÀÀ sinua. 504 00:44:40,440 --> 00:44:41,920 Lupaan olla. 505 00:44:42,000 --> 00:44:43,640 YritĂ€n löytÀÀ jotain syötĂ€vÀÀ. 506 00:44:43,720 --> 00:44:45,760 PidĂ€thĂ€n itsesi lĂ€hellĂ€, jotta voimme kuulla sinut. 507 00:44:45,840 --> 00:44:46,640 PidĂ€n lupaukseni. 508 00:44:46,720 --> 00:44:48,520 PĂ€ivitĂ€n muistiinpanoni. 509 00:44:48,600 --> 00:44:50,560 Tavataan tÀÀllĂ€ tunnin pÀÀstĂ€. 510 00:44:50,640 --> 00:44:51,760 Sopiiko? 511 00:44:51,840 --> 00:44:53,600 Tunnin pÀÀstĂ€ tÀÀllĂ€. 512 00:45:41,720 --> 00:45:43,520 Tyttö lyö takaisin. 513 00:45:43,600 --> 00:45:45,200 Sinulla ei ole mahdollisuutta Kharisia vastaan! 514 00:45:45,280 --> 00:45:46,600 Se jÀÀ nĂ€htĂ€vĂ€ksi. 515 00:45:48,600 --> 00:45:53,760 Kaksinkertainen mestari Princetonin naisten softballissa, idiootti! 516 00:45:56,320 --> 00:45:58,320 Ei! 517 00:46:09,360 --> 00:46:12,000 Teeskenteletkö, ettĂ€ olet lyöty, senkin pelkuri? 518 00:46:45,240 --> 00:46:46,840 Senkin paskiainen. 519 00:46:58,560 --> 00:47:00,200 Helvetti! 520 00:47:04,680 --> 00:47:07,640 Jos tĂ€mĂ€ on unta, haluan herĂ€tĂ€! 521 00:47:39,680 --> 00:47:41,200 Anteeksi. 522 00:47:42,960 --> 00:47:45,160 Mutta me tarvitsemme tĂ€tĂ€ enemmĂ€n kuin sinĂ€. 523 00:48:12,200 --> 00:48:14,960 Mestari, olen pettĂ€nyt sinut. 524 00:48:21,000 --> 00:48:22,920 Morsiamesi on luolassa. 525 00:48:23,000 --> 00:48:25,160 En voi enÀÀ suojella hĂ€ntĂ€. 526 00:48:27,120 --> 00:48:28,720 Ansaitsen palkankorotuksen. 527 00:48:41,360 --> 00:48:42,720 Hyvin tehty, Rebecca. 528 00:48:42,800 --> 00:48:45,480 Olet rohkeampi kuin luulin. 529 00:48:45,560 --> 00:48:47,520 SelvĂ€. 530 00:48:48,960 --> 00:48:51,520 NĂ€ytĂ€t siltĂ€, ettĂ€ olet taistellut elĂ€mĂ€stĂ€si. 531 00:48:51,600 --> 00:48:53,520 Reed, mitĂ€ tapahtui? 532 00:48:53,600 --> 00:48:56,520 Rebecca tappoi vihollisen, joka jollain tapaa seurasi meitĂ€ tĂ€nne. 533 00:48:56,600 --> 00:48:59,600 TiedĂ€n. HĂ€n on jonkinlainen hai-muumion orja. 534 00:48:59,840 --> 00:49:02,440 HĂ€n on kuollut, mutta vangittu johonkin energiakenttÀÀn. 535 00:49:02,520 --> 00:49:04,160 Kuulin hĂ€nen kommunikoivan hain kanssa. 536 00:49:04,240 --> 00:49:06,320 HyvĂ€ luoja! Et voi olla tosissasi! 537 00:49:06,560 --> 00:49:08,320 Ei ole erityisen rauhoittavaa kuulla, 538 00:49:08,400 --> 00:49:11,600 ettĂ€ vihollisemme eivĂ€t kuole, vaikka tappaisimme heidĂ€t. 539 00:49:11,680 --> 00:49:14,240 Minulle jĂ€i vaikutelma, ettĂ€ hĂ€n on nyt vaaraton, 540 00:49:14,320 --> 00:49:17,320 mutta hĂ€nen tietoisuutensa elÀÀ jonkinlaisena henkenĂ€. 541 00:49:17,400 --> 00:49:20,320 HyvĂ€, ettĂ€ hĂ€n ilmestyi. Peto oli vĂ€hĂ€llĂ€ syödĂ€ minut. 542 00:49:20,400 --> 00:49:23,200 - SyödĂ€ sinut? - KyllĂ€, se ajoi minut metsÀÀn. 543 00:49:23,280 --> 00:49:25,240 Voiko se liikkua maalla? 544 00:49:25,320 --> 00:49:27,760 Se on ollut lepotilassa tuhansia vuosia. 545 00:49:27,840 --> 00:49:29,440 Se aloitti sivilisaation tÀÀllĂ€. 546 00:49:29,520 --> 00:49:30,960 Tietysti se voi liikkua maalla. 547 00:49:31,040 --> 00:49:33,520 Oletan niin. 548 00:49:33,600 --> 00:49:35,080 Mutta silloin meillĂ€ ei ole mahdollisuuksia. 549 00:49:35,160 --> 00:49:38,160 Rannalta löysin yksi lentĂ€jĂ€n jÀÀnteitĂ€. 550 00:49:38,360 --> 00:49:40,720 Pelastustiimimme on ehkĂ€ jo ollut tÀÀllĂ€. 551 00:49:40,800 --> 00:49:43,360 Ja hai otti heidĂ€t. 552 00:49:43,440 --> 00:49:44,440 NĂ€yttÀÀ siltĂ€. 553 00:49:44,520 --> 00:49:46,240 He lĂ€hettĂ€vĂ€t uuden tiimin. 554 00:49:46,320 --> 00:49:49,120 MeidĂ€n tehtĂ€vĂ€mme on selvitĂ€ siihen asti. 555 00:49:49,200 --> 00:49:52,000 -Yksi asia vielĂ€. -MitĂ€? 556 00:49:52,080 --> 00:49:53,840 Kuulin hĂ€nen sanovan haikulle, 557 00:49:53,920 --> 00:49:56,560 ettĂ€ hĂ€n jĂ€tti hain morsiamen vartioimatta. 558 00:49:56,640 --> 00:49:58,160 -Morsian? -Mina! 559 00:49:58,240 --> 00:49:59,520 KyllĂ€, sitĂ€ minĂ€kin ajattelin. 560 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 HĂ€n sanoi, ettĂ€ hĂ€n oli luolassa. 561 00:50:01,360 --> 00:50:04,160 -MeidĂ€n tĂ€ytyy löytÀÀ hĂ€net. -KyllĂ€. 562 00:50:04,840 --> 00:50:06,760 Mutta miten ihminen 563 00:50:06,840 --> 00:50:09,040 voi olla morsian tuollaiselle pedolle? 564 00:50:09,120 --> 00:50:11,760 Sen me pian saamme tietÀÀ. 565 00:50:38,240 --> 00:50:39,800 Olemme menettĂ€neet helikopterin 566 00:50:39,880 --> 00:50:42,120 tuntemattomista syistĂ€ Operaatio Faaraon aikana. 567 00:50:52,040 --> 00:50:53,440 TĂ€mĂ€ tuntuu toivottomalta. 568 00:50:53,520 --> 00:50:55,400 MeillĂ€ ei ole aavistustakaan, mistĂ€ etsiĂ€. 569 00:50:55,480 --> 00:50:57,480 MielestĂ€ni meidĂ€n pitĂ€isi kiivetĂ€ ylemmĂ€s. 570 00:50:57,560 --> 00:50:59,120 Kalliolle ylös. 571 00:51:03,360 --> 00:51:06,040 KyllĂ€. Kannattaa yrittÀÀ. 572 00:51:06,120 --> 00:51:07,600 Onko tuo luola? 573 00:51:07,680 --> 00:51:08,920 Luulen niin. 574 00:51:26,360 --> 00:51:29,120 Mina! Oletko siellĂ€? 575 00:51:29,200 --> 00:51:30,720 Mina! 576 00:51:39,120 --> 00:51:40,720 Mina! Mina! 577 00:51:40,800 --> 00:51:42,600 MikĂ€ hĂ€ntĂ€ vaivaa? 578 00:51:42,680 --> 00:51:45,040 -HĂ€n saattaa olla shokissa. -Tai huumattu. 579 00:51:45,120 --> 00:51:46,520 Miten saamme hĂ€net pois tÀÀltĂ€? 580 00:51:46,600 --> 00:51:48,040 MeidĂ€n tĂ€ytyy vain saada hĂ€net 581 00:51:48,120 --> 00:51:50,400 luolan suulle. SiellĂ€ meidĂ€t huomataan helpommin. 582 00:51:50,480 --> 00:51:51,440 Uskottomat! 583 00:51:51,520 --> 00:51:54,560 Ette saa viedĂ€ Kharisin morsianta. 584 00:51:56,640 --> 00:51:58,840 En usko sil. 585 00:51:58,920 --> 00:52:00,280 Terhan on kuollut, 586 00:52:00,360 --> 00:52:01,920 mutta silti hĂ€n elÀÀ! 587 00:52:02,000 --> 00:52:05,360 Ette voi voittaa Kharisin tahtoa! 588 00:52:34,880 --> 00:52:37,360 Tango yksi kutsuu Foxtrot kakkosta. 589 00:52:37,600 --> 00:52:39,280 KyllĂ€, nĂ€en sen. 590 00:52:41,600 --> 00:52:43,320 MikĂ€ helvetti tuo on? 591 00:52:43,800 --> 00:52:45,880 Emme ole tÀÀllĂ€ analysoimassa. 592 00:52:45,960 --> 00:52:48,000 Tapa se vain! 593 00:53:09,600 --> 00:53:12,960 Olemme tÀÀllĂ€ alhaalla! Tulkaa, olemme tÀÀllĂ€! 594 00:53:13,040 --> 00:53:15,040 -Auttakaa meitĂ€! -Pelastakaa meidĂ€t! 595 00:53:15,680 --> 00:53:16,920 Hei! 596 00:53:19,160 --> 00:53:21,040 Ampukaa se hirviö. 597 00:53:37,560 --> 00:53:39,760 En voi uskoa tĂ€tĂ€. 598 00:53:39,840 --> 00:53:42,200 Jos et onnistu ensi yrittĂ€mĂ€llĂ€, 599 00:53:42,280 --> 00:53:44,080 kokeile uudelleen! 600 00:53:45,960 --> 00:53:47,200 Hei! 601 00:53:47,720 --> 00:53:48,880 Tango yksi kutsuu tukikohtaa. 602 00:53:48,960 --> 00:53:51,840 Olemme havainneet jotain, joka nĂ€yttÀÀ jĂ€ttimĂ€iseltĂ€ hailta. 603 00:53:51,920 --> 00:53:54,520 Maalla, mutta elossa ja vaarallinen. 604 00:53:54,600 --> 00:53:58,600 TeillĂ€ on lupa tuhota se kaikilla kĂ€ytettĂ€vissĂ€ olevilla keinoilla. 605 00:53:58,680 --> 00:54:00,200 YmmĂ€rretty! 606 00:54:01,640 --> 00:54:02,880 Hei! 607 00:54:03,400 --> 00:54:05,520 Olemme havainneet ihmiseloonjÀÀneitĂ€. 608 00:54:05,600 --> 00:54:07,200 EloonjÀÀneet kirjattu. 609 00:54:07,280 --> 00:54:09,960 Helikopteri lĂ€hetetÀÀn evakuointiin. 610 00:54:10,040 --> 00:54:11,600 PitĂ€kÀÀ kiirettĂ€. 611 00:54:11,680 --> 00:54:13,480 Antakaa kaikki, mitĂ€ teillĂ€ on! 612 00:54:13,840 --> 00:54:15,000 KyllĂ€, herra. 613 00:54:30,000 --> 00:54:32,200 En usko, ettĂ€ aseemme voivat edes vahingoittaa sitĂ€. 614 00:54:32,280 --> 00:54:34,040 Toivon, ettĂ€ olet vÀÀrĂ€ssĂ€. 615 00:54:42,920 --> 00:54:47,920 - Reed! NĂ€itkö tuon? - KyllĂ€, eikĂ€ se miellytĂ€ minua. 616 00:54:48,960 --> 00:54:52,000 En tiedĂ€, mikĂ€ se oli, mutta me voitimme sen! 617 00:55:19,320 --> 00:55:22,320 MissĂ€ minĂ€ olen? 618 00:57:09,840 --> 00:57:11,400 TiedĂ€n, ettĂ€ luulette tappaneenne sen, 619 00:57:11,480 --> 00:57:12,480 mutta ette tehneet niin. 620 00:57:12,560 --> 00:57:15,200 Se pakeni jonkinlaisen madonreiĂ€n kautta. 621 00:57:15,280 --> 00:57:20,400 Neiti Sandoval, hĂ€vittĂ€jĂ€mme pudottivat koko kuormansa olentoon. 622 00:57:20,560 --> 00:57:22,440 Kukaan ei voi selviytyĂ€ siitĂ€. 623 00:57:22,520 --> 00:57:23,960 Te ette ymmĂ€rrĂ€. 624 00:57:24,040 --> 00:57:26,080 Se ei ole pelkkÀÀ lihaa ja verta. 625 00:57:26,160 --> 00:57:28,600 Se ei ole tĂ€stĂ€ maailmasta. 626 00:57:28,680 --> 00:57:30,200 Miten tiedĂ€t sen? 627 00:57:30,280 --> 00:57:33,160 Se löytyy tiedoista, jotka haimme Egyptin kammioista. 628 00:57:33,240 --> 00:57:35,960 Kaikki on siellĂ€. TeidĂ€n pitĂ€isi tietÀÀ se. 629 00:57:36,040 --> 00:57:40,040 En ole tietoinen mistÀÀn tiedoista Egyptin kammioista. 630 00:57:40,120 --> 00:57:42,400 Ei, ei, ehkĂ€ sinun ei pitĂ€isikaan tietÀÀ. 631 00:57:42,480 --> 00:57:45,000 Oletan, ettĂ€ se on yli sinun tasosi. 632 00:57:46,080 --> 00:57:48,400 Selvennykseksi, sanot siis, 633 00:57:48,480 --> 00:57:53,680 ettĂ€ se oli korkeasti kehittynyt elĂ€mĂ€nmuoto toisesta ulottuvuudesta. 634 00:57:53,760 --> 00:57:56,280 Se oli lepotilassa tuhansia vuosia 635 00:57:56,360 --> 00:57:59,360 Gizan suuren pyramidin alla olevassa kammiossa. 636 00:57:59,520 --> 00:58:02,440 KyllĂ€. KyllĂ€, se on oikein. 637 00:58:04,040 --> 00:58:05,600 Neiti Sandoval. 638 00:58:05,680 --> 00:58:10,040 Onko sinulla koskaan diagnosoitu 639 00:58:10,120 --> 00:58:13,920 kaksisuuntaista mielialahĂ€iriötĂ€, paranoiaa tai skitsofreniaa? 640 00:58:14,600 --> 00:58:17,760 Ei. Mutta oletan, ettei sillĂ€ ole merkitystĂ€. 641 00:58:17,840 --> 00:58:20,640 Tulette hiljentĂ€mÀÀn tĂ€mĂ€n joka tapauksessa, eikö niin? 642 00:58:20,720 --> 00:58:25,840 YmmĂ€rrĂ€tkö, ettĂ€ kuulostat hieman vainoharhaiselta? 643 00:58:27,320 --> 00:58:29,240 Luovutan. 644 00:59:13,600 --> 00:59:14,840 Haluatko tupakan? 645 00:59:15,360 --> 00:59:17,760 Ei kiitos. Olen lopettanut. 646 00:59:18,520 --> 00:59:23,120 Joten pysyt yhĂ€ tĂ€mĂ€n hain tarinassa, 647 00:59:23,200 --> 00:59:24,880 joka katosi 648 00:59:24,960 --> 00:59:27,640 interdimensionaalisen oven lĂ€pi? 649 00:59:27,720 --> 00:59:30,720 EhkĂ€ ette pidĂ€ siitĂ€, 650 00:59:30,840 --> 00:59:34,200 mutta se on ainoa tarina, joka minulla on. Totuus. 651 00:59:34,280 --> 00:59:37,280 SelvĂ€. Herra Turner. 652 00:59:37,360 --> 00:59:40,120 TeillĂ€ on ollut pitkĂ€ ja arvostettu ura. 653 00:59:40,200 --> 00:59:43,600 Olisi sÀÀli, jos se pÀÀttyisi huonosti. Vai mitĂ€? 654 00:59:44,680 --> 00:59:48,000 Ei ole vĂ€liĂ€, mitĂ€ sanon. 655 00:59:48,080 --> 00:59:52,480 TiedĂ€n, ettĂ€ vedĂ€tte omat johtopÀÀtöksenne tĂ€stĂ€ operaatiosta. 656 00:59:52,560 --> 00:59:57,320 Raportissa lukee varmasti se, mikĂ€ on poliittisesti sopivaa. 657 00:59:58,520 --> 01:00:00,160 Joten miksi tuhlaamme aikaa 658 01:00:00,240 --> 01:00:04,120 tĂ€hĂ€n teennĂ€iseen totuuden etsintÀÀn? 659 01:00:04,200 --> 01:00:05,120 Se on työni. 660 01:00:05,200 --> 01:00:06,560 Noudatan kĂ€skyjĂ€. 661 01:00:06,640 --> 01:00:08,000 HyvĂ€ on. 662 01:00:08,800 --> 01:00:10,520 Onko sinulla jotain lisĂ€ttĂ€vÀÀ? 663 01:00:11,320 --> 01:00:12,640 Muutama asia. 664 01:00:12,720 --> 01:00:17,320 EnsinnĂ€kin, Ă€lkÀÀ tuhotko Rebecca Sandovalin uraa. 665 01:00:17,400 --> 01:00:18,680 Me vedimme hĂ€net tĂ€hĂ€n. 666 01:00:18,760 --> 01:00:21,480 HĂ€n ei tiennyt, mihin hĂ€n ryhtyi. 667 01:00:21,560 --> 01:00:24,520 Olisi vÀÀrin tuhota lahjakkaan naisen ura. 668 01:00:24,600 --> 01:00:26,080 SelvĂ€. 669 01:00:26,160 --> 01:00:28,520 Otamme sen huomioon. 670 01:00:29,720 --> 01:00:35,040 HĂ€n löytÀÀ tiensĂ€, jos hĂ€n on niin Ă€lykĂ€s kuin sanot. 671 01:00:35,120 --> 01:00:36,280 Juuri niin. 672 01:00:37,840 --> 01:00:38,720 Jotain muuta? 673 01:00:40,360 --> 01:00:45,040 Toinen nainen, Mina. Miten hĂ€n voi? 674 01:00:45,120 --> 01:00:46,320 HĂ€n on elossa. 675 01:00:46,400 --> 01:00:49,200 SiinĂ€ kaikki, mitĂ€ voin sanoa. 676 01:00:55,160 --> 01:00:58,120 HyvĂ€, olet hereillĂ€. Miten voit? 677 01:00:58,920 --> 01:01:00,800 HĂ€mmentynyt. 678 01:01:01,120 --> 01:01:02,400 MissĂ€ olen? 679 01:01:02,480 --> 01:01:04,280 Sotilassairaalassa. 680 01:01:04,360 --> 01:01:06,040 En voi kertoa enempÀÀ juuri nyt. 681 01:01:06,120 --> 01:01:09,040 SinĂ€ ja tiimisi olette karanteenissa. 682 01:01:11,160 --> 01:01:12,520 Karanteenissa? 683 01:01:12,600 --> 01:01:14,200 Olenko sairas? 684 01:01:14,280 --> 01:01:16,160 Emme usko niin. 685 01:01:16,240 --> 01:01:19,600 Mutta ymmĂ€rrĂ€n, ettĂ€ retkikunta, johon osallistuit, 686 01:01:19,680 --> 01:01:23,280 kokee erittĂ€in outoja asioita. 687 01:01:24,600 --> 01:01:27,720 KyllĂ€. En muista paljoa juuri nyt. 688 01:01:28,240 --> 01:01:30,040 Muistan, ettĂ€ olimme EgyptissĂ€. 689 01:01:30,120 --> 01:01:33,320 Uskon, ettĂ€ muistosi palaavat ajan myötĂ€. 690 01:01:33,840 --> 01:01:37,680 Onko sinulla nĂ€lkĂ€? 691 01:01:37,760 --> 01:01:39,360 En tiedĂ€. 692 01:01:39,440 --> 01:01:41,320 Kai voisin syödĂ€ jotain. 693 01:01:41,400 --> 01:01:43,120 On tĂ€rkeÀÀ pitÀÀ voimansa yllĂ€. 694 01:01:43,200 --> 01:01:45,600 Syöt kuitenkin nyt kahden edestĂ€. 695 01:01:46,800 --> 01:01:48,120 MitĂ€? 696 01:01:48,920 --> 01:01:49,760 Voi ei. 697 01:01:50,520 --> 01:01:53,200 Vau, olet todellakin menettĂ€nyt muistisi. 698 01:01:53,280 --> 01:01:56,440 Oletko unohtanut, ettĂ€ olet raskaana? 699 01:01:56,520 --> 01:01:58,240 Raskaana? 700 01:02:00,640 --> 01:02:03,240 Kuudennella kuulla, nĂ€yttĂ€isi siltĂ€. 701 01:02:05,840 --> 01:02:07,160 Se ei ole mahdollista! 51825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.