All language subtitles for Mummy.Shark.2024.72033p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,240 --> 00:00:55,160 Mr Casey. Jag Ă€r sĂ„ glad att du kunde komma. 4 00:00:56,920 --> 00:00:58,600 LĂ„t honom tala. 5 00:01:06,880 --> 00:01:10,240 Bey, varför gör du sĂ„ hĂ€r? 6 00:01:10,320 --> 00:01:12,040 Vad hoppas du vinna pĂ„ det? 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,520 Vinna? 8 00:01:13,600 --> 00:01:17,040 Ni vĂ€sterlĂ€nningar. Ni gör ingenting utan hopp om att vinna nĂ„got. 9 00:01:17,120 --> 00:01:19,840 Du kan inte stĂ„ emot USA. 10 00:01:19,920 --> 00:01:21,680 USA. 11 00:01:21,760 --> 00:01:26,160 Ni har pengarna, militĂ€ren, makten. 12 00:01:26,240 --> 00:01:28,600 Vi har gudarna. 13 00:01:28,680 --> 00:01:32,080 Om det handlar om kammaren under pyramiden, lĂ„t mig förklara... 14 00:01:32,160 --> 00:01:36,320 Nej. Det Ă€r jag som ska förklara. 15 00:01:41,960 --> 00:01:44,640 Ni tror att era pengar... er vetenskap... garanterar 16 00:01:44,720 --> 00:01:47,840 att ni alltid har rĂ€tt. 17 00:01:50,880 --> 00:01:54,440 SĂ€g mig Mr Casey, vad ser du? 18 00:01:54,800 --> 00:01:58,720 En haj? En mumifierad haj? 19 00:02:05,320 --> 00:02:07,120 Vad ser du nu? 20 00:02:07,200 --> 00:02:09,440 Nej! Det kan inte vara sant! 21 00:02:09,520 --> 00:02:11,400 Vad ser du? 22 00:02:18,240 --> 00:02:22,840 Du passar som föda Ă„t gudarna. 23 00:04:10,360 --> 00:04:13,600 Jag förstĂ„r inte allt detta hemlighetsmakeri. 24 00:04:13,680 --> 00:04:15,920 Vi har funnit artefakter som radikalt förĂ€ndrar 25 00:04:16,000 --> 00:04:18,440 vĂ„r förstĂ„else av egyptisk historia. 26 00:04:18,520 --> 00:04:23,320 Det hĂ€r Ă€ndrar allt vi tidigare trott om mĂ€nsklighetens historia. 27 00:04:23,400 --> 00:04:27,480 Okej. Jag Ă€r nyfiken, men det förklarar inte hemlighetsmakeriet. Eller honom. 28 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 Mr. Turner Ă€r hĂ€r för din sĂ€kerhet. 29 00:04:30,680 --> 00:04:33,360 NĂ€r Harvard skickade mig för att kartlĂ€gga Z-ruinerna i Brasilien 30 00:04:33,440 --> 00:04:34,920 behövde jag ingen livvakt. 31 00:04:35,000 --> 00:04:38,240 Jag var omgiven av huvudjĂ€gare och ingen trodde att jag behövde skydd. 32 00:04:38,400 --> 00:04:40,080 Vad Ă€r sĂ„ speciellt med den hĂ€r utgrĂ€vningen? 33 00:04:40,160 --> 00:04:42,320 Jag Ă€r inte heller sĂ„ exalterad över uppdraget. 34 00:04:42,400 --> 00:04:45,040 Relationerna Ă€r anstrĂ€ngda mellan amerikanska ambassaden 35 00:04:45,120 --> 00:04:46,360 och den lokala regeringen. 36 00:04:46,440 --> 00:04:47,520 FörstĂ„eligt. 37 00:04:47,600 --> 00:04:50,080 Din farfar plundrade flera gravar. 38 00:04:50,160 --> 00:04:51,600 De vill ha tillbaka sina skatter. 39 00:04:51,680 --> 00:04:54,200 De hör hemma i Kairo, inte London. 40 00:04:54,280 --> 00:04:56,560 MĂ„ sĂ„ vara, men vi tar hand om 41 00:04:56,640 --> 00:04:59,640 det vi har funnit som rör nationell sĂ€kerhet. 42 00:04:59,800 --> 00:05:01,080 Nationell sĂ€kerhet. 43 00:05:01,160 --> 00:05:04,800 Ni spelar det kortet som en joker i ett pokerparti. 44 00:05:04,880 --> 00:05:08,320 NĂ€r du har sett vad vi upptĂ€ckt kanske du förstĂ„r. 45 00:05:08,400 --> 00:05:09,920 Visa mig dĂ„. 46 00:05:11,160 --> 00:05:13,160 MĂ„ste vi ha sĂ„ brĂ„ttom? 47 00:05:13,240 --> 00:05:15,040 De hĂ€r hieroglyferna Ă€r fantastiska. 48 00:05:15,120 --> 00:05:17,640 Jag skulle vilja stanna och titta nĂ€rmare. 49 00:05:17,720 --> 00:05:20,400 Allt hĂ€r har fotograferats och dokumenterats 50 00:05:20,480 --> 00:05:22,520 in i minsta detalj. 51 00:05:22,600 --> 00:05:25,160 Du kan granska dem i lugn och ro sen. 52 00:05:26,040 --> 00:05:28,720 Jag mĂ„ste erkĂ€nna att jag börjar kĂ€nna klaustrofobi. 53 00:05:28,800 --> 00:05:31,200 Hur lĂ„ngt strĂ€cker sig tunneln? 54 00:05:31,280 --> 00:05:33,560 Hela vĂ€gen till den stora pyramiden. 55 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 PĂ„ riktigt? 56 00:05:34,720 --> 00:05:38,720 Mer exakt till en underjordisk sjö under pyramiden. 57 00:05:38,800 --> 00:05:41,360 Jag har hört ryktena, men jag trodde det var 58 00:05:41,440 --> 00:05:43,840 konspirationsteorier för TV. 59 00:05:43,920 --> 00:05:48,160 Det Ă€r sant. Men det Ă€r inte kĂ€rnan i det hela. 60 00:05:59,000 --> 00:06:00,520 Var det vĂ€rt promenaden? 61 00:06:00,600 --> 00:06:02,760 Herregud. Det Ă€r fantastiskt. 62 00:06:02,840 --> 00:06:05,360 FörstĂ„r du hemlighetsmakeriet nu? 63 00:06:05,440 --> 00:06:08,000 Ja, jag antar det. 64 00:06:12,480 --> 00:06:13,440 Kom! 65 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 Okej. 66 00:06:22,920 --> 00:06:24,920 Hur var det med den dĂ€r hamburgaren du ville ha? 67 00:06:25,000 --> 00:06:27,040 Jag Ă€r utsvulten! Men... 68 00:06:27,120 --> 00:06:28,920 Men vad? 69 00:06:29,000 --> 00:06:33,880 Jag vet inte, det kĂ€nns... respektlöst. 70 00:06:33,960 --> 00:06:37,680 Om du ska lĂ€ra dig resten Ă€r det bĂ€st att göra det pĂ„ full mage. 71 00:06:37,760 --> 00:06:38,800 Du har rĂ€tt. 72 00:06:38,880 --> 00:06:40,800 Ge mig tvĂ„. 73 00:06:48,440 --> 00:06:51,440 Allt man kan behöva finns hĂ€r nere. 74 00:06:51,520 --> 00:06:54,040 Jag kan inte fatta hur ni fick hit allt det hĂ€r 75 00:06:54,120 --> 00:06:55,960 utan att nĂ„gon mĂ€rkte det. 76 00:06:56,040 --> 00:06:57,560 DĂ€r det finns en vilja finns en vĂ€g. 77 00:06:57,640 --> 00:07:00,080 Och Uncle Sam har djupa fickor. 78 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 SĂ„ allt det hĂ€r Ă€r finansierat av regeringen? 79 00:07:02,040 --> 00:07:04,760 Av nationella sĂ€kerheten i alla fall. 80 00:07:04,840 --> 00:07:06,400 Hej! 81 00:07:06,800 --> 00:07:09,920 Mina, hĂ€r Ă€r Rebecca Sandoval. 82 00:07:10,080 --> 00:07:11,960 Dr Sandoval, trevligt att trĂ€ffas. 83 00:07:12,040 --> 00:07:13,360 Jag beundrar ditt arbete. 84 00:07:13,440 --> 00:07:14,640 Jag Ă€r hedrad att fĂ„ jobba med dig. 85 00:07:14,720 --> 00:07:15,400 Detsamma. 86 00:07:15,480 --> 00:07:17,400 VarsĂ„god och sitt. Vill du ha en hamburgare? 87 00:07:17,480 --> 00:07:18,680 Nej tack. 88 00:07:19,640 --> 00:07:21,640 Mina Ă€r vĂ„r inbitna vegan. 89 00:07:21,720 --> 00:07:24,960 Hon Ă€ter bara groddar, tofu och sĂ„nt. 90 00:07:26,640 --> 00:07:28,120 Har du nĂ„got emot veganer? 91 00:07:28,200 --> 00:07:30,640 Nej. Det Ă€r inte det. Det Ă€r bara... 92 00:07:30,720 --> 00:07:34,040 HĂ€r sitter vi, under Giza-pyramiden och Ă€ter hamburgare och tofu. 93 00:07:34,120 --> 00:07:37,240 Pentagon har verkligen djupa fickor! 94 00:07:48,760 --> 00:07:51,760 Rebecca, titta pĂ„ det hĂ€r. 95 00:07:51,960 --> 00:07:54,680 Vill du försöka dig pĂ„ en preliminĂ€r översĂ€ttning? 96 00:07:54,760 --> 00:07:57,280 Det hĂ€r kan inte stĂ€mma... jag... 97 00:07:57,360 --> 00:08:00,080 Gudar frĂ„n havet. Hajgudar. 98 00:08:00,160 --> 00:08:02,800 Det hĂ€r finns inte i nĂ„gon litteratur. 99 00:08:02,880 --> 00:08:07,120 Det Ă€r för att ingen har vetat om att den hĂ€r kammaren finns. 100 00:08:07,200 --> 00:08:08,680 LĂ€ser jag det hĂ€r rĂ€tt? 101 00:08:08,760 --> 00:08:13,760 En lista över dynastier som gĂ„r tillbaka över 50 000 Ă„r? 102 00:08:13,840 --> 00:08:16,280 Vi har skĂ€l att tro att den hĂ€r kammaren byggdes 103 00:08:16,360 --> 00:08:18,560 för över 200 000 Ă„r sedan. 104 00:08:18,640 --> 00:08:19,960 Av vem? 105 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 MĂ€nniskor. 106 00:08:21,200 --> 00:08:23,360 Under ledning av deras gud. 107 00:08:23,440 --> 00:08:25,720 En hajgud frĂ„n havet? 108 00:08:25,800 --> 00:08:29,560 Du kommer tycka det hĂ€r Ă€r Ă€nnu mer intressant. 109 00:08:31,760 --> 00:08:33,160 Är det en... 110 00:08:35,200 --> 00:08:38,520 Ja, det Ă€r en sarkofag. 111 00:08:39,960 --> 00:08:42,280 Hajguden Kharis. 112 00:09:04,160 --> 00:09:07,800 -Jag behöver mer kaffe. -Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill det? 113 00:09:07,880 --> 00:09:09,240 Du har hĂ„llit pĂ„ i timmar. 114 00:09:09,320 --> 00:09:11,360 Det Ă€r okej att vila lite. 115 00:09:11,440 --> 00:09:14,280 Jag vet inte om jag kan. Det hĂ€r Ă€r sĂ„... 116 00:09:14,360 --> 00:09:18,440 Otroligt, fantastiskt, ofattbart, drömlikt? 117 00:09:18,520 --> 00:09:19,800 Allt du sa! 118 00:09:19,880 --> 00:09:22,880 Vi reagerar alla sĂ„ i början. 119 00:09:23,040 --> 00:09:26,720 Men den hĂ€r kammaren kan ha funnits i 200 000 Ă„r. 120 00:09:26,800 --> 00:09:28,240 Den försvinner inte. 121 00:09:28,320 --> 00:09:29,920 Den kommer vara kvar nĂ€r du vaknar. 122 00:09:30,000 --> 00:09:31,200 Jag hoppas det. 123 00:09:31,280 --> 00:09:34,160 Jag skulle hata om det bara var en dröm. 124 00:09:34,640 --> 00:09:36,600 NĂ„gra av forskarna kallar den 125 00:09:36,680 --> 00:09:39,000 hajkofagen. 126 00:09:39,720 --> 00:09:42,160 Passande, om Ă€n oseriöst. 127 00:09:42,240 --> 00:09:44,320 Det hjĂ€lper att ha lite humor 128 00:09:44,400 --> 00:09:47,600 nĂ€r ens verklighetsuppfattning utmanas. 129 00:09:47,680 --> 00:09:50,280 Kan det verkligen vara möjligt att mĂ€nniskor genetiskt 130 00:09:50,360 --> 00:09:53,360 manipulerades av en art av superintelligenta hajar? 131 00:09:53,560 --> 00:09:57,040 -En ödmjuk tanke. -Minst sagt. 132 00:09:57,120 --> 00:09:59,000 Kom nu. Vi vilar lite. 133 00:09:59,080 --> 00:10:00,320 Okej. 134 00:12:21,160 --> 00:12:25,000 Dr. Sandoval. Dr. Sandoval. Vakna! 135 00:12:25,080 --> 00:12:27,360 Dr. Sandoval. 136 00:12:27,440 --> 00:12:29,120 -Vakna! -Vad Ă€r det? 137 00:12:29,200 --> 00:12:32,200 -Vi evakuerar. Kom nu. -Evakuerar? Vad... 138 00:12:32,360 --> 00:12:35,760 Samla ihop dina saker och leta upp professor Mountbatten. 139 00:12:50,640 --> 00:12:52,360 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 140 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 Vi Ă„ker hĂ€rifrĂ„n. 141 00:12:53,680 --> 00:12:56,160 Åker? Jag har ju just kommit hit. 142 00:12:56,240 --> 00:12:57,840 TyvĂ€rr, mĂ„ste jag medge. 143 00:12:57,920 --> 00:13:03,880 Men för vĂ„r sĂ€kerhet och uppdragets framgĂ„ng mĂ„ste vi genast Ă„ka. 144 00:13:04,400 --> 00:13:05,680 Visa henne. 145 00:13:25,200 --> 00:13:26,760 Herregud! 146 00:13:27,560 --> 00:13:30,280 VĂ„r nĂ€rvaro hĂ€r Ă€r inte lĂ€ngre en hemlighet. 147 00:13:30,360 --> 00:13:32,440 Vi förlorade en bra mĂ€nniska igĂ„r natt. 148 00:13:32,520 --> 00:13:36,840 VĂ„r regeringskontakt, Harold Casey, Ă€r ocksĂ„ försvunnen. 149 00:13:36,920 --> 00:13:39,640 Men hur kan vi bara överge allt det hĂ€r? 150 00:13:39,720 --> 00:13:43,400 Vi har dokumenterat varje hieroglyf och artefakt i den hĂ€r kammaren. 151 00:13:43,480 --> 00:13:46,840 Vi drar oss tillbaka till sĂ€krare mark och undersöker det i lugn och ro. 152 00:13:46,920 --> 00:13:48,160 Men professorn... 153 00:13:48,240 --> 00:13:49,480 Vi har inte tid att argumentera. 154 00:13:49,560 --> 00:13:51,880 Samla dina saker och gĂ„ ombord pĂ„ en transport. 155 00:13:51,960 --> 00:13:53,160 En transport? 156 00:13:53,240 --> 00:13:55,000 Det finns inte tid att förklara. 157 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 Vi gick flera mil för att komma hit. 158 00:13:57,600 --> 00:14:00,040 Vad hĂ€nder med 'hajkofagen'? 159 00:14:00,120 --> 00:14:02,000 Vi tar med oss den stora rackaren. 160 00:14:02,080 --> 00:14:03,440 Men hur? 161 00:14:36,480 --> 00:14:39,720 Jag kan inte fatta att vi kom ut sĂ„ snabbt. 162 00:14:39,800 --> 00:14:43,360 Som ni brukar sĂ€ga, det hĂ€r Ă€r inte vĂ„r första rodeo. 163 00:14:43,440 --> 00:14:45,720 SĂ„ du visste att vi skulle behöva fly? 164 00:14:45,800 --> 00:14:49,440 Rebecca, varje land pĂ„ den hĂ€r planeten skulle kriga 165 00:14:49,520 --> 00:14:53,360 för att fĂ„ tillgĂ„ng till den kunskap vi just har stulit... 166 00:14:53,880 --> 00:14:55,040 FĂ„tt. 167 00:14:55,120 --> 00:14:57,280 Egyptens flygvapen har skickat upp jaktflyg 168 00:14:57,360 --> 00:14:59,160 som nĂ€rmar sig. 169 00:14:59,240 --> 00:15:01,440 Du vet vad du ska göra. 170 00:15:35,960 --> 00:15:38,920 Har jag uppfattat det hĂ€r rĂ€tt? 171 00:15:39,000 --> 00:15:42,560 Ja. En internationell incident. 172 00:15:42,640 --> 00:15:45,400 Vi kommer fĂ„ ett helvete för det hĂ€r. 173 00:16:07,760 --> 00:16:10,000 TrovĂ€rdigt förnekande, Rebecca. 174 00:16:10,080 --> 00:16:12,120 Det Ă€r politikens grundregel. 175 00:16:12,200 --> 00:16:14,200 Det förstĂ„r du sĂ€kert? 176 00:16:14,280 --> 00:16:17,480 Min familj kommer tro att jag Ă€r död. 177 00:16:17,560 --> 00:16:19,400 Det hĂ€r kommer blĂ„sa över. 178 00:16:19,480 --> 00:16:21,120 LĂ€ttaste sĂ€ttet att fĂ„ egyptierna att 179 00:16:21,200 --> 00:16:25,160 sluta söka efter oss Ă€r att fĂ„ dem att tro att vi Ă€r döda. 180 00:16:25,240 --> 00:16:27,320 Det hĂ€r gick jag inte med pĂ„, professor. 181 00:16:27,400 --> 00:16:29,360 Nej, det gjorde du inte. 182 00:16:29,440 --> 00:16:32,200 Lita pĂ„ mig, snart fĂ„r du Ă„ka hem. 183 00:16:32,280 --> 00:16:35,480 LĂ„t medierna göra sitt jobb. 184 00:17:31,800 --> 00:17:34,360 Varför stannade jag inte i Sydamerika? 185 00:17:34,440 --> 00:17:38,200 Jag har bara varit med Mountbattens grupp i tre dagar. 186 00:17:38,280 --> 00:17:41,280 Hittills har vi behövt överge den mest spektakulĂ€ra 187 00:17:41,360 --> 00:17:43,960 arkeologiska platsen som nĂ„gonsin upptĂ€ckts. 188 00:17:44,040 --> 00:17:46,720 Vi har orsakat en internationell kris 189 00:17:46,800 --> 00:17:48,560 och Egypten hotar med krig 190 00:17:48,640 --> 00:17:52,800 Och nu Ă€r jag nĂ„gonstans pĂ„ nĂ„gon hemlig plats 191 00:17:52,880 --> 00:17:54,640 för min egen sĂ€kerhet. 192 00:17:54,720 --> 00:17:57,640 Jag kan inte nog uttrycka hur arg jag Ă€r! 193 00:18:01,040 --> 00:18:02,640 Jag vet att du gillar hamburgare. 194 00:18:02,720 --> 00:18:04,040 Jag Ă€r inte hungrig. 195 00:18:04,120 --> 00:18:05,880 Du kanske Ă€ndrar dig. 196 00:18:05,960 --> 00:18:07,520 Tveksamt. 197 00:18:07,600 --> 00:18:09,000 Den Ă€r god! 198 00:18:09,080 --> 00:18:11,920 Retar du mig? Jag gillar inte det. 199 00:18:12,000 --> 00:18:13,800 Nej. Jag försöker bara vara vĂ€nskaplig. 200 00:18:13,880 --> 00:18:15,840 Hamburgaren Ă€r en försoningsgest. 201 00:18:15,920 --> 00:18:19,680 Vilken försoningsgest. Var i helvete Ă€r vi, Reed? 202 00:18:19,920 --> 00:18:22,040 Även om jag visste det skulle jag inte kunna berĂ€tta. 203 00:18:22,120 --> 00:18:26,880 Jag antar att vi Ă€r pĂ„ en avlĂ€gsen plats under amerikanska militĂ€rens kontroll. 204 00:18:26,960 --> 00:18:29,200 Vilken nyhet. 205 00:18:29,280 --> 00:18:32,760 Det vore synd att lĂ„ta myrorna ta hamburgaren. 206 00:18:37,000 --> 00:18:39,120 Du har rĂ€tt. Den Ă€r god. 207 00:18:39,200 --> 00:18:41,800 Livet kĂ€nns bĂ€ttre med nĂ„got i magen. 208 00:18:41,880 --> 00:18:43,800 Varför stör inte det hĂ€r dig? 209 00:18:43,880 --> 00:18:46,120 Det gör det. Men i mitt jobb 210 00:18:46,200 --> 00:18:48,400 lönar det sig inte att bli irriterad. 211 00:18:48,480 --> 00:18:52,600 Man bygger upp tolerans. 212 00:18:52,680 --> 00:18:55,240 Vad exakt jobbar du med? 213 00:18:55,320 --> 00:18:58,320 En av bokstavsmyndigheterna. 214 00:18:58,560 --> 00:19:00,640 Du menar som FBI? CIA? 215 00:19:00,720 --> 00:19:02,120 NĂ„got sĂ„nt. 216 00:19:02,200 --> 00:19:03,680 Men en du aldrig hört talas om. 217 00:19:03,760 --> 00:19:05,440 Vilken dĂ„? 218 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 Vi pratar om nĂ„t annat. 219 00:19:38,000 --> 00:19:39,400 Kharis! 220 00:19:39,480 --> 00:19:42,840 MĂ„tte blodet frĂ„n detta offer blidka dig! 221 00:19:51,840 --> 00:19:56,280 Kharis, visa oss dina fiender, och vi ska besegra dem! 222 00:20:10,680 --> 00:20:14,680 Ni kan inte gömma er för Kharis ögon. 223 00:21:11,080 --> 00:21:11,800 HallĂ„. 224 00:21:11,880 --> 00:21:14,440 Rebecca, dĂ€r Ă€r du ju. 225 00:21:14,520 --> 00:21:17,400 Jag tror du kommer tycka att det hĂ€r Ă€r intressant. 226 00:21:18,000 --> 00:21:21,160 Det hĂ€r Ă€r rapporter om vĂ€vnadsprover frĂ„n mumien. 227 00:21:21,240 --> 00:21:22,600 Vilken mumie? 228 00:21:22,680 --> 00:21:25,280 VĂ„rt gigantiska haj-enigma. 229 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 Det hĂ€r kan inte stĂ€mma. 230 00:21:30,000 --> 00:21:31,240 Jo dĂ„, det stĂ€mmer. 231 00:21:31,320 --> 00:21:35,120 Vi har testat flera gĂ„nger och resultaten Ă€r alltid desamma. 232 00:21:35,200 --> 00:21:37,480 Men det Ă€r tusentals Ă„r gammalt. 233 00:21:37,560 --> 00:21:40,760 Och Ă€ndĂ„ Ă€r köttet livskraftigt. 234 00:21:40,840 --> 00:21:43,720 Vad betyder det exakt? Livskraftigt? 235 00:21:43,800 --> 00:21:45,920 Det betyder att det inte finns nĂ„gon bra anledning 236 00:21:46,000 --> 00:21:48,840 till varför den dĂ€r hajen inte lever. 237 00:21:48,920 --> 00:21:52,000 Det Ă€r som om kroppen Ă€r i ett slags dvala. 238 00:21:52,200 --> 00:21:53,720 Hur Ă€r det möjligt? 239 00:21:54,160 --> 00:21:57,800 Det Ă€r en av mĂ„nga saker vi ska ta reda pĂ„. 240 00:21:59,720 --> 00:22:00,760 Vad Ă€r det hĂ€r? 241 00:22:00,840 --> 00:22:02,640 Kan du översĂ€tta det? 242 00:22:04,720 --> 00:22:07,080 Du tar inte det hĂ€r pĂ„ allvar. 243 00:22:07,160 --> 00:22:09,040 Jo, mycket allvarligt faktiskt. 244 00:22:10,400 --> 00:22:12,160 Hajgudar frĂ„n en annan planet? 245 00:22:12,240 --> 00:22:13,560 Det Ă€r nonsens. 246 00:22:14,360 --> 00:22:18,000 Varför drar du slutsatsen att det Ă€r nonsens? 247 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 Hur skulle det kunna vara nĂ„got annat? 248 00:22:24,320 --> 00:22:26,800 Har du nĂ„gonsin studerat den stora pyramiden? 249 00:22:26,880 --> 00:22:28,600 Inte i detalj. 250 00:22:28,680 --> 00:22:30,720 Den Ă€r ett ingenjörsmĂ€sterverk. 251 00:22:30,800 --> 00:22:33,320 Vi skulle inte kunna bygga en likadan idag. 252 00:22:33,400 --> 00:22:38,880 Trots vĂ„r teknik Ă€r det fortfarande omöjligt för oss. 253 00:22:40,200 --> 00:22:42,720 Men hajar frĂ„n yttre rymden? 254 00:22:44,000 --> 00:22:47,440 Tror du att en kultur mer avancerad Ă€n vĂ„r egen, 255 00:22:47,520 --> 00:22:49,720 som Ă€r kapabel att bygga den stora pyramiden 256 00:22:49,800 --> 00:22:53,360 vĂ€ljer att dekorera sina byggnader med fĂ€rgglatt nonsens? 257 00:22:54,760 --> 00:22:58,560 Det vore som att hitta senaste numret 258 00:22:58,640 --> 00:23:02,760 av Marvel Comics inristat pĂ„ vĂ€ggarna i Pentagon! 259 00:23:05,280 --> 00:23:06,440 Okej... 260 00:23:06,520 --> 00:23:12,000 Okej, sĂ€g att jag lĂ„tsas tro att rymdhajar byggde pyramiden. 261 00:23:12,880 --> 00:23:14,120 Och sen? 262 00:23:14,400 --> 00:23:17,600 Först vill vi att du granskar alla översĂ€ttningar 263 00:23:17,680 --> 00:23:18,920 vi har gjort hittills 264 00:23:19,000 --> 00:23:22,640 Har vi gjort nĂ„gra fel, sĂ€g till. 265 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 Okej. 266 00:23:27,160 --> 00:23:29,480 Och hĂ€r Ă€r den perfekta platsen för det. 267 00:23:29,560 --> 00:23:31,520 Inget som distraherar. 268 00:23:44,120 --> 00:23:46,080 Hur ser det ut med de veganska förrĂ„den? 269 00:23:46,160 --> 00:23:48,440 -Vi har allt du behöver. -SĂ€kert? 270 00:23:48,520 --> 00:23:50,880 Finns det ett ICA i den hĂ€r skogen? 271 00:23:50,960 --> 00:23:53,760 Nej. Men vi har fortfarande en leveranskedja. 272 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 PĂ„ riktigt? 273 00:23:55,040 --> 00:23:55,840 Ja. 274 00:23:55,920 --> 00:24:02,160 Även om vi inte vet var vi Ă€r sĂ„ kan Uncle Sam fixa tofu. 275 00:24:02,240 --> 00:24:05,480 Hmm. Okej, vad har du för örtte? 276 00:24:05,560 --> 00:24:09,480 Hmm. Prova det hĂ€r. 277 00:24:09,560 --> 00:24:12,480 Jag köpte det av en försĂ€ljare i Kairo. 278 00:24:12,560 --> 00:24:15,600 Ekologiska Tanna-blad. Vad Ă€r det? 279 00:24:15,680 --> 00:24:18,400 Ingen aning. Prova. Om du inte gillar det 280 00:24:18,480 --> 00:24:20,200 sĂ„ har jag lite kamomill. 281 00:24:20,280 --> 00:24:21,880 Okej. Tack! 282 00:24:37,320 --> 00:24:39,400 -Hej. -Hej. 283 00:24:43,800 --> 00:24:45,400 Hoppas det Ă€r okej att jag delar tĂ€lt med dig. 284 00:24:45,480 --> 00:24:46,760 Ja, sjĂ€lvklart. 285 00:24:47,880 --> 00:24:49,200 Har du Ă€tit? 286 00:24:49,280 --> 00:24:50,720 Ja, jag Ă€r mĂ€tt. 287 00:24:52,800 --> 00:24:54,560 Jag vet att du Ă€r arg. 288 00:24:54,640 --> 00:24:57,600 Hela den hĂ€r situationen Ă€r galen och frustrerande. 289 00:24:57,680 --> 00:24:58,920 Jag fattar. 290 00:24:59,000 --> 00:25:02,280 Men det hĂ€r Ă€r fortfarande det största fyndet nĂ„gonsin. 291 00:25:02,360 --> 00:25:03,720 Jag vet. 292 00:25:03,800 --> 00:25:05,280 Se det sĂ„ hĂ€r. 293 00:25:05,360 --> 00:25:08,440 Ju mer tid du har att undersöka de hĂ€r artefakterna 294 00:25:08,520 --> 00:25:10,880 desto större andel har du i fyndet. 295 00:25:11,040 --> 00:25:12,720 Vad exakt menar du? 296 00:25:12,800 --> 00:25:15,120 Om vi hade varit i London just nu 297 00:25:15,200 --> 00:25:18,960 skulle dussintals akademiker köa för att ta över. 298 00:25:19,040 --> 00:25:21,680 Vi var dĂ€r, men en gammal professor 299 00:25:21,760 --> 00:25:24,160 skulle skrivit en artikel och historieböckerna 300 00:25:24,240 --> 00:25:26,600 skulle fĂ„ det att verka som om hela upptĂ€ckten var hans. 301 00:25:26,680 --> 00:25:27,840 Ja, du har rĂ€tt. 302 00:25:27,920 --> 00:25:30,120 Och det hĂ€r Ă€r fascinerande. 303 00:25:30,200 --> 00:25:32,640 Men herregud, om det Ă€r sant... 304 00:25:32,720 --> 00:25:33,600 Det Ă€r sant. 305 00:25:33,680 --> 00:25:35,600 Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker? 306 00:25:35,680 --> 00:25:37,240 Bara en kĂ€nsla. 307 00:25:37,320 --> 00:25:40,160 Civilisationen pĂ„ vĂ„r planet grundades 308 00:25:40,240 --> 00:25:44,040 av intelligenta hajar frĂ„n en annan planet? 309 00:25:44,120 --> 00:25:46,800 Det Ă€r egentligen inte konstigare Ă€n det de lĂ€rde ut i 310 00:25:46,880 --> 00:25:49,880 söndagsskolan nĂ€r jag var barn. 311 00:25:49,960 --> 00:25:52,920 Och dessutom, tĂ€nk pĂ„ konsekvenserna. 312 00:25:53,000 --> 00:25:55,800 Vilka konsekvenser? Det finns sĂ„ mĂ„nga. 313 00:25:55,880 --> 00:25:58,360 MumievĂ€vnaden. 314 00:25:58,440 --> 00:26:01,440 Den Ă€r i ett tillstĂ„nd av dvala. 315 00:26:01,560 --> 00:26:03,720 NĂ„got fick den att gĂ„ i dvala, 316 00:26:03,800 --> 00:26:07,480 och nĂ„got kan lika enkelt vĂ€cka den till liv igen. 317 00:26:07,560 --> 00:26:10,560 Jag mĂ„ste erkĂ€nna, det Ă€r ganska galet. 318 00:26:10,800 --> 00:26:13,640 Om vi lyckas förstĂ„ processen kan det betyda 319 00:26:13,720 --> 00:26:16,720 evigt liv för mĂ€nniskor. 320 00:26:16,800 --> 00:26:19,360 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r en bra idĂ©. 321 00:26:19,440 --> 00:26:22,320 ÄndĂ„, det Ă€r en möjlighet. 322 00:26:22,400 --> 00:26:24,400 Kanske. 323 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 Teet har verkligen en ovanlig doft. 324 00:26:29,200 --> 00:26:30,160 Ja. 325 00:26:30,240 --> 00:26:32,760 Det Ă€r nĂ„got nytt jag fick av Cookie. 326 00:26:51,920 --> 00:26:54,520 Vet du hur lĂ€nge vi ska vara hĂ€r? 327 00:26:54,600 --> 00:26:57,080 SĂ„ lĂ€nge det behövs tyvĂ€rr. 328 00:26:57,160 --> 00:26:59,000 Det hĂ€r fyndet Ă€r för viktigt för att riskera att 329 00:26:59,080 --> 00:27:01,200 avslöjas för tidigt av media. 330 00:27:01,280 --> 00:27:03,760 Ja, det hĂ€r Ă€r mer omvĂ€lvande Ă€n 331 00:27:03,840 --> 00:27:06,640 Nag Hammadi eller Dödahavsrullarna. 332 00:27:06,720 --> 00:27:07,760 Sant. 333 00:27:08,160 --> 00:27:12,400 Konsekvenserna Ă€r förödande för mĂ€nsklighetens kollektiva ego. 334 00:27:12,960 --> 00:27:14,800 Vilka konsekvenser? 335 00:27:14,880 --> 00:27:19,520 I bĂ€sta fall Ă€r vi inte högst upp pĂ„ evolutionens stege. 336 00:27:19,600 --> 00:27:24,480 Vi Ă€r bara slavar Ă„t en högre utvecklad vattenlevande art. 337 00:27:24,560 --> 00:27:27,360 Det Ă€r bĂ€sta scenariot. 338 00:27:27,440 --> 00:27:29,240 Och det vĂ€rsta? 339 00:27:30,000 --> 00:27:31,720 Att vi inte Ă€r mer Ă€n boskap 340 00:27:31,800 --> 00:27:35,000 som föds upp för att mĂ€tta vĂ„ra hĂ€rskare. 341 00:27:35,080 --> 00:27:37,160 Det Ă€r ödmjukande. 342 00:27:37,760 --> 00:27:40,520 Hajarna konstruerade den stora pyramiden vid en tid 343 00:27:40,600 --> 00:27:44,280 nĂ€r vi fortfarande anvĂ€nde spjut och flintknivar. 344 00:27:44,360 --> 00:27:47,840 Vi vet inte hur lĂ„ngt deras teknologi strĂ€cker sig. 345 00:27:47,920 --> 00:27:52,120 Du pratar som om en armĂ© av dem Ă€r redo att attackera. 346 00:27:52,200 --> 00:27:53,920 Det kan mycket vĂ€l vara sĂ„. 347 00:27:54,000 --> 00:27:57,840 I det hĂ€r skedet vet vi inte. 348 00:28:01,160 --> 00:28:02,680 Vad Ă€r det hĂ€r? 349 00:28:02,760 --> 00:28:04,880 NĂ„got som kan ha en koppling. 350 00:28:04,960 --> 00:28:08,560 Det Ă€r dokumentation om hajattacker för nĂ„gra Ă„r sedan 351 00:28:08,640 --> 00:28:11,640 som kopplades till UFO-observationer. 352 00:28:11,720 --> 00:28:13,800 UFO:n? 353 00:28:13,880 --> 00:28:16,600 Vi kan inte avfĂ€rda nĂ„got i det hĂ€r fallet. 354 00:28:16,680 --> 00:28:19,480 NĂ€r allt kommer omkring behöver ju hajgudar 355 00:28:19,560 --> 00:28:24,760 frĂ„n en annan vĂ€rld nĂ„got sĂ€tt att ta sig hit. 356 00:28:27,040 --> 00:28:30,680 Jag tror jag har fĂ„tt nog av Alice i underlandet för idag. 357 00:28:30,760 --> 00:28:33,480 HĂ„ller med. Vi gĂ„r och lĂ€gger oss. 358 00:29:58,960 --> 00:30:03,440 Lilla syster, du har smakat pĂ„ Tanna-bladen. 359 00:30:03,520 --> 00:30:07,520 Nu ska du hjĂ€lpa mig hĂ€mnas vĂ„r mĂ€stare. 360 00:30:07,600 --> 00:30:09,160 Kom till mig. 361 00:30:18,440 --> 00:30:20,440 Kom till mig, lilla syster. 362 00:30:20,520 --> 00:30:22,680 Vi har arbete att utföra. 363 00:30:24,240 --> 00:30:27,000 Ta med dig Tanna-bladen. 364 00:30:38,720 --> 00:30:39,960 Mina? 365 00:31:03,960 --> 00:31:05,840 Kom, du utvalda. 366 00:31:05,920 --> 00:31:10,840 Vi ska upprĂ€tta vĂ„r herre Kharis andra dynasti! 367 00:32:06,880 --> 00:32:11,280 Kharis rada nomtunis! 368 00:32:11,360 --> 00:32:15,200 Danazo ma Korpo! 369 00:33:12,600 --> 00:33:14,880 Din tjĂ€nare Ă€r hĂ€r, Kharis. 370 00:33:14,960 --> 00:33:17,160 Jag ska krossa dessa tjuvar. 371 00:33:18,720 --> 00:33:21,560 Kharis rada nomtunis. 372 00:33:23,600 --> 00:33:25,880 Danazo ma Korpo! 373 00:33:39,560 --> 00:33:42,400 Hon ska bli din brud! 374 00:34:43,200 --> 00:34:44,960 Rebecca, Ă€r du okej? 375 00:34:45,040 --> 00:34:46,240 Jag tror det. 376 00:34:46,320 --> 00:34:47,920 Kan du stĂ„? 377 00:34:48,000 --> 00:34:50,040 Jag tror det. Ja. 378 00:34:50,120 --> 00:34:51,680 Vi ska hjĂ€lpa dig upp. 379 00:34:52,440 --> 00:34:53,880 Åh gud. 380 00:34:54,120 --> 00:34:56,160 Vi borde ta skydd i skogen tills det ljusnar. 381 00:34:56,240 --> 00:34:57,600 Okej. 382 00:34:57,680 --> 00:34:58,720 Var Ă€r Mina? 383 00:34:58,800 --> 00:35:02,360 Hon lĂ€mnade tĂ€ltet, men sedan somnade jag om. 384 00:35:02,440 --> 00:35:04,120 Jag vet inte var hon Ă€r. 385 00:35:16,880 --> 00:35:20,200 Vi vĂ€ntar hĂ€r tills vĂ„r mĂ€stare kallar. 386 00:35:32,400 --> 00:35:34,720 Det verkar som om vi bara Ă€r tre kvar nu. 387 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 Inget spĂ„r av Mina? 388 00:35:36,840 --> 00:35:40,040 Vi kan bara hoppas att hon och kanske de andra 389 00:35:40,120 --> 00:35:42,760 lyckades fly in i skogen. 390 00:35:42,840 --> 00:35:44,680 Vi samlar ihop det vi kan 391 00:35:44,760 --> 00:35:47,080 och sĂ€tter upp ett lĂ€ger i skogen. 392 00:36:14,520 --> 00:36:17,120 Herregud, jag Ă€r sĂ„ törstig. 393 00:36:17,200 --> 00:36:18,640 Och trött. 394 00:36:24,480 --> 00:36:26,440 Tack! Finns det mer? 395 00:36:26,520 --> 00:36:28,680 TyvĂ€rr inte. Det var det sista. 396 00:36:31,080 --> 00:36:33,720 Ni mĂ„ste vara lika törstiga som jag! 397 00:36:33,800 --> 00:36:34,840 Oroa dig inte. 398 00:36:34,920 --> 00:36:38,320 Det blir min första uppgift. Leta efter en fĂ€rskvattenkĂ€lla. 399 00:36:38,400 --> 00:36:42,760 Vi kan överleva pĂ„ smĂ„ mĂ€ngder havsvatten om vi mĂ„ste. 400 00:36:42,840 --> 00:36:45,520 Thor Heyerdahl bevisade att det gĂ„r. 401 00:36:45,600 --> 00:36:47,800 Vi hoppas att jag hittar fĂ€rskt vatten. 402 00:36:47,880 --> 00:36:49,360 Var uppmĂ€rksam pĂ„ landmĂ€rken. 403 00:36:49,440 --> 00:36:51,600 Vi vill inte förlora dig ocksĂ„. 404 00:36:51,680 --> 00:36:53,480 Uppfattat! 405 00:37:17,320 --> 00:37:20,040 HĂ€r, syster. Du mĂ„ste dricka. 406 00:37:26,000 --> 00:37:27,240 SĂ„ ja. 407 00:37:28,880 --> 00:37:32,400 VĂ„r mĂ€stare sĂ€ger att det hĂ€r Ă€r vĂ„rt nya hem. 408 00:37:44,760 --> 00:37:46,600 Ja, Kharis! 409 00:37:46,680 --> 00:37:48,920 Hon Ă€r din brud. 410 00:37:53,080 --> 00:37:55,760 IgĂ„r klagade jag pĂ„ att vi var fast hĂ€r. 411 00:37:55,840 --> 00:37:58,520 Jag insĂ„g inte hur bra vi hade det. 412 00:37:58,600 --> 00:38:01,960 Ingen av oss vet vad vi har förrĂ€n det tas ifrĂ„n oss. 413 00:38:02,040 --> 00:38:04,000 Det ligger i den mĂ€nskliga naturen, tyvĂ€rr. 414 00:38:04,080 --> 00:38:06,120 Vad hĂ€nder nu, professorn? 415 00:38:06,200 --> 00:38:08,240 Vi vĂ€ntar. 416 00:38:08,320 --> 00:38:12,760 Det viktigaste Ă€r att inte fĂ„ panik. 417 00:38:15,360 --> 00:38:18,880 Jag inser att allt det hĂ€r Ă€r mycket mĂ€rkligt. 418 00:38:18,960 --> 00:38:21,960 Med all respekt, mĂ€rkligt Ă€r inte rĂ€tt ord. 419 00:38:22,200 --> 00:38:23,560 Absolut galet. 420 00:38:23,640 --> 00:38:25,560 Bortom all verklighet kanske. 421 00:38:25,640 --> 00:38:27,680 Ett mardrömskaos! 422 00:38:27,760 --> 00:38:29,320 UrsĂ€kta mig. Okej, okej. 423 00:38:29,400 --> 00:38:33,400 Jag ska försöka att inte fĂ„ panik. 424 00:38:35,640 --> 00:38:38,400 Alla vi som har ett jobb som innebĂ€r 425 00:38:38,480 --> 00:38:41,040 att utöka mĂ€nsklighetens kunskap 426 00:38:41,120 --> 00:38:47,200 stöter förr eller senare pĂ„ information som skakar vĂ„ra grundvalar. 427 00:38:47,280 --> 00:38:50,080 Och krossar vĂ„ra förestĂ€llningar om verkligheten. 428 00:38:50,160 --> 00:38:55,440 Ja. DĂ€r Ă€r jag nu. Krossad. 429 00:38:55,520 --> 00:38:57,760 Förnekelse kan vara en anvĂ€ndbar strategi, 430 00:38:57,840 --> 00:39:05,040 men bara tills man Ă€r i trygghet och kan ta in ny kunskap. 431 00:39:05,120 --> 00:39:10,440 Jag föredrar att vara i nuet, oavsett konsekvenserna. 432 00:39:58,440 --> 00:40:01,440 Ni har undkommit Kharis vrede. 433 00:40:01,560 --> 00:40:03,440 Men inte lĂ€nge till. 434 00:40:13,560 --> 00:40:17,280 Det var en gĂ„ng för lĂ€nge sedan, 435 00:40:17,360 --> 00:40:19,840 jag var ung dĂ„, 436 00:40:19,920 --> 00:40:22,480 nĂ€r jag deltog i en antropologisk expedition 437 00:40:22,560 --> 00:40:24,400 för att studera en stam i Nya Guinea. 438 00:40:24,480 --> 00:40:25,640 Vad hĂ€nde? 439 00:40:25,720 --> 00:40:29,000 Under en ceremoni sĂ„g jag stammens schaman 440 00:40:29,080 --> 00:40:31,880 förvandlas till en enorm orm. 441 00:40:32,360 --> 00:40:34,320 Jag sĂ„g det med mina egna ögon. 442 00:40:34,400 --> 00:40:36,120 Kan det ha varit en hallucination? 443 00:40:36,200 --> 00:40:38,280 Är det möjligt att du blev drogad? 444 00:40:38,360 --> 00:40:40,960 Jag var mycket noga med att bara Ă€ta och dricka 445 00:40:41,040 --> 00:40:44,600 sĂ„dant jag sjĂ€lv förberett. Av flera skĂ€l. 446 00:40:44,680 --> 00:40:46,840 Framför allt för att undvika sjukdom. 447 00:40:46,920 --> 00:40:49,600 SĂ„ du Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det verkligen hĂ€nde? 448 00:40:50,280 --> 00:40:53,800 Jag sĂ„g ormen sluka Dr. Penrose, 449 00:40:53,880 --> 00:40:55,880 ledaren för vĂ„r expedition. 450 00:40:55,960 --> 00:40:57,360 Är det sant? 451 00:40:58,040 --> 00:41:00,520 SĂ„, som du förstĂ„r 452 00:41:00,600 --> 00:41:03,800 sĂ„ har min verklighetsuppfattning utmanats förut. 453 00:41:03,880 --> 00:41:06,040 MĂ„nga gĂ„nger faktiskt. 454 00:41:06,120 --> 00:41:08,440 Det Ă€r chockerande. 455 00:41:08,520 --> 00:41:11,800 Men om vi fortsĂ€tter söka sanningen 456 00:41:11,880 --> 00:41:14,680 blir vi starkare och klokare. 457 00:41:55,280 --> 00:41:58,880 Du livnĂ€r dig pĂ„ fisk nu, Kharis. 458 00:41:58,960 --> 00:42:03,720 Men snart kommer du smaka blodet av de otrogna. 459 00:42:05,000 --> 00:42:07,040 VĂ„r forskning, vĂ„ra anteckningar. 460 00:42:07,120 --> 00:42:09,200 SĂ„ mycket förstördes. 461 00:42:09,280 --> 00:42:11,680 Det Ă€r inte sĂ„ illa som du tror. 462 00:42:11,760 --> 00:42:17,560 Vi laddade upp data till London i gĂ„r kvĂ€ll innan attacken. 463 00:42:17,640 --> 00:42:19,080 Bra! 464 00:42:19,160 --> 00:42:22,840 LĂ„t oss nu diskutera det som inte skickades. 465 00:42:22,920 --> 00:42:25,840 Har du nĂ„gra tankar som du inte delat med mig? 466 00:42:25,920 --> 00:42:27,440 LĂ„t mig se, ja. 467 00:42:27,520 --> 00:42:30,440 Det slog mig nĂ€r jag gick igenom hieroglyferna 468 00:42:30,520 --> 00:42:33,280 att symbolerna som ditt team tolkade som yttre rymden 469 00:42:33,360 --> 00:42:36,080 kanske hĂ€nvisar till en annan dimension 470 00:42:36,160 --> 00:42:39,120 i kvantfysisk mening. 471 00:42:39,200 --> 00:42:40,520 Intressant poĂ€ng. 472 00:42:40,600 --> 00:42:42,600 Är det möjligt att hajguden 473 00:42:42,680 --> 00:42:45,280 kom hit genom nĂ„gon form av portal, 474 00:42:45,360 --> 00:42:48,600 ett maskhĂ„l, och inte ett fysiskt skepp? 475 00:42:48,680 --> 00:42:51,240 Ja. Jag tror du Ă€r nĂ„got pĂ„ spĂ„ren. 476 00:42:51,320 --> 00:42:53,680 Vi fĂ„r granska bilderna av hieroglyferna 477 00:42:53,760 --> 00:42:56,160 efter ledtrĂ„dar om en sĂ„dan portal. 478 00:42:56,240 --> 00:42:58,280 NĂ€r vi Ă€r tillbaka i civilisationen. 479 00:42:58,360 --> 00:43:00,160 Om vi nĂ„gonsin kommer tillbaka. 480 00:43:00,240 --> 00:43:01,480 Jag tror att vi gör det. 481 00:43:01,560 --> 00:43:03,840 Och förmodligen fortare Ă€n du tror. 482 00:43:03,920 --> 00:43:07,920 Eftersom vi inte skickat vĂ„r signal kommer de börja undersöka. 483 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 -Är ni törstiga? -Ja. 484 00:43:11,240 --> 00:43:12,440 Är det sĂ€kert att dricka? 485 00:43:12,520 --> 00:43:15,080 Jag har lagt i reningstabletter. 486 00:43:32,720 --> 00:43:35,280 Jag gĂ„r in nĂ€rmare för att fĂ„ bĂ€ttre överblick. 487 00:43:38,480 --> 00:43:39,440 Helikopter ett till basen. 488 00:43:39,520 --> 00:43:41,320 Vi skickar bilder av lĂ€gret. 489 00:43:41,400 --> 00:43:43,240 Inte mycket kvar. 490 00:43:43,320 --> 00:43:43,960 Uppfattat. 491 00:43:44,040 --> 00:43:46,480 NĂ„gra tecken pĂ„ överlevande? 492 00:43:46,560 --> 00:43:48,720 Det verkar vara en rad gravar pĂ„ platsen. 493 00:43:48,800 --> 00:43:52,680 Det kan indikera överlevande, men inga synliga spĂ„r. 494 00:43:52,760 --> 00:43:54,520 Vad i helvete? 495 00:43:56,160 --> 00:43:58,280 Hör du mig? Hör du mig? 496 00:43:59,400 --> 00:44:02,600 VĂ„r mĂ€stare har förstört flygmaskinen. 497 00:44:05,920 --> 00:44:07,480 Stanna hĂ€r. 498 00:44:07,560 --> 00:44:09,160 Du Ă€r sĂ€ker. 499 00:44:09,240 --> 00:44:12,480 Jag mĂ„ste eliminera de sista otrogna. 500 00:44:26,280 --> 00:44:29,320 Hur lĂ„ng tid tror ni det tar innan nĂ„gon hĂ€mtar oss? 501 00:44:29,400 --> 00:44:32,080 Jag tror de redan börjat leta. 502 00:44:32,160 --> 00:44:33,360 Jag gĂ„r ner till stranden. 503 00:44:33,440 --> 00:44:36,240 Jag kan placera ut brĂ„te som signal för vĂ„r position. 504 00:44:36,320 --> 00:44:38,120 Var extremt försiktig, Reed. 505 00:44:38,200 --> 00:44:40,360 Vi har inte rĂ„d att förlora dig. 506 00:44:40,440 --> 00:44:41,920 Det ska jag. 507 00:44:42,000 --> 00:44:43,640 Jag ska försöka hitta nĂ„got Ă€tbart. 508 00:44:43,720 --> 00:44:45,760 SnĂ€lla, hĂ„ll dig i nĂ€rheten sĂ„ vi kan höra dig. 509 00:44:45,840 --> 00:44:46,640 Det ska jag. 510 00:44:46,720 --> 00:44:48,520 Jag ska uppdatera mina anteckningar. 511 00:44:48,600 --> 00:44:50,560 Vi ses hĂ€r om en timme. 512 00:44:50,640 --> 00:44:51,760 Okej? 513 00:44:51,840 --> 00:44:53,600 Vi ses om en timme. 514 00:45:41,720 --> 00:45:43,520 Flickan slĂ„r tillbaka. 515 00:45:43,600 --> 00:45:45,200 Du har ingen chans mot Kharis! 516 00:45:45,280 --> 00:45:46,600 Det fĂ„r vi se. 517 00:45:48,600 --> 00:45:53,760 TvĂ„faldig toppspelare i Princeton Women's Softball, din idiot! 518 00:45:56,320 --> 00:45:58,320 Nej! 519 00:46:09,360 --> 00:46:12,000 LĂ„tsas du vara besegrad, din fegis? 520 00:46:45,240 --> 00:46:46,840 Din jĂ€vel. 521 00:46:58,560 --> 00:47:00,200 Fan! 522 00:47:04,680 --> 00:47:07,640 Om det hĂ€r Ă€r en dröm sĂ„ vill jag vakna! 523 00:47:39,680 --> 00:47:41,200 UrsĂ€kta. 524 00:47:42,960 --> 00:47:45,160 Men vi behöver det hĂ€r mer Ă€n du. 525 00:48:12,200 --> 00:48:14,960 MĂ€stare, jag har svikit dig. 526 00:48:21,000 --> 00:48:22,920 Din brud Ă€r i grottan. 527 00:48:23,000 --> 00:48:25,160 Jag kan inte skydda henne lĂ€ngre. 528 00:48:27,120 --> 00:48:28,720 Jag förtjĂ€nar löneförhöjning. 529 00:48:41,360 --> 00:48:42,720 Bra jobbat, Rebecca. 530 00:48:42,800 --> 00:48:45,480 Du Ă€r modigare Ă€n jag trodde. 531 00:48:45,560 --> 00:48:47,520 Okej. 532 00:48:48,960 --> 00:48:51,520 Du ser ut som om du har kĂ€mpat för ditt liv. 533 00:48:51,600 --> 00:48:53,520 Reed, vad hĂ€nde? 534 00:48:53,600 --> 00:48:56,520 Rebecca har dödat en fiende som pĂ„ nĂ„got sĂ€tt följde oss hit. 535 00:48:56,600 --> 00:48:59,600 Jag vet. Han Ă€r nĂ„n slags slav till hajmumien. 536 00:48:59,840 --> 00:49:02,440 Han Ă€r död, men inkapslad i nĂ„t slags energifĂ€lt. 537 00:49:02,520 --> 00:49:04,160 Jag hörde honom kommunicera med hajen. 538 00:49:04,240 --> 00:49:06,320 Herregud! Det kan du inte mena! 539 00:49:06,560 --> 00:49:08,320 Det Ă€r inte sĂ€rskilt lugnande att fĂ„ veta 540 00:49:08,400 --> 00:49:11,600 att vĂ„ra fiender inte dör nĂ€r vi dödar dem. 541 00:49:11,680 --> 00:49:14,240 Jag fick intrycket att han Ă€r ofarlig nu 542 00:49:14,320 --> 00:49:17,320 men hans medvetande lever vidare i en slags ande. 543 00:49:17,400 --> 00:49:20,320 Bra att han dök upp. Besten Ă„t nĂ€stan upp mig. 544 00:49:20,400 --> 00:49:23,200 -Åt upp dig? -Ja, den jagade mig in i skogen. 545 00:49:23,280 --> 00:49:25,240 Kan den röra sig pĂ„ land? 546 00:49:25,320 --> 00:49:27,760 Den har varit i dvala i tusentals Ă„r. 547 00:49:27,840 --> 00:49:29,440 Den startade civilisationen hĂ€r. 548 00:49:29,520 --> 00:49:30,960 Klart den kan röra sig pĂ„ land. 549 00:49:31,040 --> 00:49:33,520 Jag antar att det Ă€r sĂ„. 550 00:49:33,600 --> 00:49:35,080 Men dĂ„ har vi ingen chans. 551 00:49:35,160 --> 00:49:38,160 PĂ„ stranden hittade jag rester av en pilot. 552 00:49:38,360 --> 00:49:40,720 VĂ„rt rĂ€ddningsteam kanske redan varit hĂ€r. 553 00:49:40,800 --> 00:49:43,360 Och hajen tog dem. 554 00:49:43,440 --> 00:49:44,440 Det verkar sĂ„. 555 00:49:44,520 --> 00:49:46,240 De kommer att skicka ett nytt team. 556 00:49:46,320 --> 00:49:49,120 VĂ„rt jobb Ă€r att överleva tills dess. 557 00:49:49,200 --> 00:49:52,000 -Det Ă€r en sak till. -Vad? 558 00:49:52,080 --> 00:49:53,840 Jag hörde honom sĂ€ga till hajen 559 00:49:53,920 --> 00:49:56,560 att han lĂ€mnat hajens brud obevakad. 560 00:49:56,640 --> 00:49:58,160 -Brud? -Mina! 561 00:49:58,240 --> 00:49:59,520 Ja, det tĂ€nkte jag med. 562 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 Han sa att hon var i en grotta. 563 00:50:01,360 --> 00:50:04,160 -Vi mĂ„ste hitta henne. -Ja. 564 00:50:04,840 --> 00:50:06,760 Men hur kan en mĂ€nniska 565 00:50:06,840 --> 00:50:09,040 vara brud till ett monster som det dĂ€r? 566 00:50:09,120 --> 00:50:11,760 Det fĂ„r vi snart veta. 567 00:50:38,240 --> 00:50:39,800 Vi har förlorat en helikopter av okĂ€nda 568 00:50:39,880 --> 00:50:42,120 orsaker under Operation Farao. 569 00:50:52,040 --> 00:50:53,440 Det kĂ€nns hopplöst. 570 00:50:53,520 --> 00:50:55,400 Vi har ingen aning om var vi ska leta. 571 00:50:55,480 --> 00:50:57,480 Jag tycker vi ska ta oss högre upp. 572 00:50:57,560 --> 00:50:59,120 Upp pĂ„ klippan. 573 00:51:03,360 --> 00:51:06,040 Ja. Det Ă€r vĂ€rt ett försök. 574 00:51:06,120 --> 00:51:07,600 Är det dĂ€r en grotta? 575 00:51:07,680 --> 00:51:08,920 Jag tror det. 576 00:51:26,360 --> 00:51:29,120 Mina! Är du dĂ€r? 577 00:51:29,200 --> 00:51:30,720 Mina! 578 00:51:39,120 --> 00:51:40,720 Mina! Mina! 579 00:51:40,800 --> 00:51:42,600 Vad Ă€r det med henne? 580 00:51:42,680 --> 00:51:45,040 -Hon kan vara i chock. -Eller drogad. 581 00:51:45,120 --> 00:51:46,520 Hur ska vi fĂ„ ut henne hĂ€rifrĂ„n? 582 00:51:46,600 --> 00:51:48,040 Vi mĂ„ste bara fĂ„ henne till grottans öppning. 583 00:51:48,120 --> 00:51:50,400 Det blir lĂ€ttare att se oss dĂ€rifrĂ„n. 584 00:51:50,480 --> 00:51:51,440 Otrogna! 585 00:51:51,520 --> 00:51:54,560 Ni fĂ„r inte ta Kharis brud. 586 00:51:56,640 --> 00:51:58,840 Jag tror inte mina ögon! 587 00:51:58,920 --> 00:52:00,280 Terhan Ă€r död 588 00:52:00,360 --> 00:52:01,920 och Ă€ndĂ„ lever han! 589 00:52:02,000 --> 00:52:05,360 Ni kan inte besegra Kharis vilja! 590 00:52:34,880 --> 00:52:37,360 Tango ett till Foxtrot tvĂ„. 591 00:52:37,600 --> 00:52:39,280 Ja, jag ser det. 592 00:52:41,600 --> 00:52:43,320 Vad i helvete Ă€r det dĂ€r? 593 00:52:43,800 --> 00:52:45,880 Vi Ă€r inte hĂ€r för att analysera det. 594 00:52:45,960 --> 00:52:48,000 Bara döda den! 595 00:53:09,600 --> 00:53:12,960 Vi Ă€r hĂ€r nere! Kom igen, vi Ă€r hĂ€r nere! 596 00:53:13,040 --> 00:53:15,040 -SnĂ€lla! -RĂ€dda oss! 597 00:53:15,680 --> 00:53:16,920 HallĂ„! 598 00:53:19,160 --> 00:53:21,040 Skjut den jĂ€veln. 599 00:53:37,560 --> 00:53:39,760 Jag tror det inte. 600 00:53:39,840 --> 00:53:42,200 Om du inte lyckas direkt. 601 00:53:42,280 --> 00:53:44,080 Försök igen! 602 00:53:45,960 --> 00:53:47,200 HallĂ„! 603 00:53:47,720 --> 00:53:48,880 Tango ett till basen. 604 00:53:48,960 --> 00:53:51,840 Vi har sett nĂ„got som ser ut som en gigantisk haj. 605 00:53:51,920 --> 00:53:54,520 PĂ„ land, men levande och farlig. 606 00:53:54,600 --> 00:53:58,600 Ni har tillstĂ„nd att eliminera med alla tillgĂ€ngliga medel. 607 00:53:58,680 --> 00:54:00,200 Uppfattat! 608 00:54:01,640 --> 00:54:02,880 HallĂ„! 609 00:54:03,400 --> 00:54:05,520 Vi har observerat mĂ€nskliga överlevande. 610 00:54:05,600 --> 00:54:07,200 Överlevande noterade. 611 00:54:07,280 --> 00:54:09,960 Helikopter skickas för evakuering. 612 00:54:10,040 --> 00:54:11,600 Skynda er. 613 00:54:11,680 --> 00:54:13,480 Ge allt ni har! 614 00:54:13,840 --> 00:54:15,000 Ja sir. 615 00:54:30,000 --> 00:54:32,200 Jag tror inte vĂ„ra vapen klarar av att ens skada den. 616 00:54:32,280 --> 00:54:34,040 Jag hoppas du har fel. 617 00:54:42,920 --> 00:54:47,920 -Reed! SĂ„g du det dĂ€r? -Ja, och jag gillar det inte. 618 00:54:48,960 --> 00:54:52,000 Jag vet inte vad du var, men vi fick dig! 619 00:55:19,320 --> 00:55:22,320 Var Ă€r jag? 620 00:57:09,840 --> 00:57:11,400 Jag vet att ni tror att ni dödade den, 621 00:57:11,480 --> 00:57:12,480 men det gjorde ni inte. 622 00:57:12,560 --> 00:57:15,200 Den flydde genom nĂ„got slags maskhĂ„l. 623 00:57:15,280 --> 00:57:20,400 Ms. Sandoval, vĂ„ra stridsflygplan slĂ€ppte hela sin last pĂ„ varelsen. 624 00:57:20,560 --> 00:57:22,440 Ingen kan överleva det. 625 00:57:22,520 --> 00:57:23,960 Ni förstĂ„r inte. 626 00:57:24,040 --> 00:57:26,080 Den Ă€r inte bara av kött och blod. 627 00:57:26,160 --> 00:57:28,600 Den Ă€r inte frĂ„n den hĂ€r vĂ€rlden. 628 00:57:28,680 --> 00:57:30,200 Och hur vet du det? 629 00:57:30,280 --> 00:57:33,160 Det finns i datan vi hĂ€mtade frĂ„n kammaren i Egypten. 630 00:57:33,240 --> 00:57:35,960 Allt finns dĂ€r. Det borde ni veta. 631 00:57:36,040 --> 00:57:40,040 Jag kĂ€nner inte till nĂ„gon data frĂ„n nĂ„gon kammare i Egypten. 632 00:57:40,120 --> 00:57:42,400 Nej, nej, du borde kanske inte veta det. 633 00:57:42,480 --> 00:57:45,000 Jag antar att det ligger över din nivĂ„. 634 00:57:46,080 --> 00:57:48,400 Bara sĂ„ vi Ă€r tydliga, du sĂ€ger 635 00:57:48,480 --> 00:57:53,680 att den var en högintelligent livsform frĂ„n en annan dimension. 636 00:57:53,760 --> 00:57:56,280 Den lĂ„g i dvala i tusentals Ă„r 637 00:57:56,360 --> 00:57:59,360 i en kammare under den stora pyramiden i Giza. 638 00:57:59,520 --> 00:58:02,440 Ja. Ja, det stĂ€mmer. 639 00:58:04,040 --> 00:58:05,600 Fröken Sandoval. 640 00:58:05,680 --> 00:58:10,040 Har du nĂ„gonsin diagnosiserats med 641 00:58:10,120 --> 00:58:13,920 bipolĂ€r sjukdom, paranoia eller schizofreni? 642 00:58:14,600 --> 00:58:17,760 Nej. Men jag antar att det inte spelar nĂ„gon roll. 643 00:58:17,840 --> 00:58:20,640 Ni kommer att tysta det hĂ€r Ă€ndĂ„, eller hur? 644 00:58:20,720 --> 00:58:25,840 FörstĂ„r du att du lĂ„ter en aning paranoid? 645 00:58:27,320 --> 00:58:29,240 Jag ger upp. 646 00:59:13,600 --> 00:59:14,840 Vill du ha en cigarett? 647 00:59:15,360 --> 00:59:17,760 Nej tack. Jag har slutat. 648 00:59:18,520 --> 00:59:23,120 SĂ„ du vidhĂ„ller historien om den hĂ€r 649 00:59:23,200 --> 00:59:24,880 hajgrejen 650 00:59:24,960 --> 00:59:27,640 som försvann genom en interdimensionell dörr? 651 00:59:27,720 --> 00:59:30,720 Ni kanske inte gillar det, 652 00:59:30,840 --> 00:59:34,200 men det Ă€r den enda historien jag har. Sanningen. 653 00:59:34,280 --> 00:59:37,280 Okej. Mr. Turner. 654 00:59:37,360 --> 00:59:40,120 Du har haft en lĂ„ng och framstĂ„ende karriĂ€r. 655 00:59:40,200 --> 00:59:43,600 Det vore synd om den slutade dĂ„ligt. Eller hur? 656 00:59:44,680 --> 00:59:48,000 Det spelar ingen roll vad jag sĂ€ger. 657 00:59:48,080 --> 00:59:52,480 Jag vet att ni kommer dra er egen slutsats om den hĂ€r operationen. 658 00:59:52,560 --> 00:59:57,320 Det kommer stĂ„ det ni anser politiskt lĂ€mpligt. 659 00:59:58,520 --> 01:00:00,160 SĂ„ varför slösar vi tid 660 01:00:00,240 --> 01:00:04,120 pĂ„ det hĂ€r falska försöket att se sanningen? 661 01:00:04,200 --> 01:00:05,120 Det Ă€r mitt jobb. 662 01:00:05,200 --> 01:00:06,560 Jag följer order. 663 01:00:06,640 --> 01:00:08,000 Okej. 664 01:00:08,800 --> 01:00:10,520 Har du nĂ„got mer att tillĂ€gga? 665 01:00:11,320 --> 01:00:12,640 Ett par saker. 666 01:00:12,720 --> 01:00:17,320 För det första, förstör inte Rebecca Sandovals karriĂ€r. 667 01:00:17,400 --> 01:00:18,680 Vi drog in henne i det hĂ€r. 668 01:00:18,760 --> 01:00:21,480 Hon hade ingen aning om vad hon gav sig in pĂ„. 669 01:00:21,560 --> 01:00:24,520 Det vore fel att förstöra en briljant kvinnas karriĂ€r. 670 01:00:24,600 --> 01:00:26,080 Okej. 671 01:00:26,160 --> 01:00:28,520 Vi ska ta det i beaktande 672 01:00:29,720 --> 01:00:35,040 Hon hittar nog sin vĂ€g om hon Ă€r sĂ„ smart som du sĂ€ger. 673 01:00:35,120 --> 01:00:36,280 Just det. 674 01:00:37,840 --> 01:00:38,720 NĂ„got mer? 675 01:00:40,360 --> 01:00:45,040 Den andra kvinnan, Mina. Hur mĂ„r hon? 676 01:00:45,120 --> 01:00:46,320 Hon lever. 677 01:00:46,400 --> 01:00:49,200 Mer Ă€n sĂ„ kan jag inte sĂ€ga. 678 01:00:55,160 --> 01:00:58,120 Bra, du Ă€r vaken. Hur mĂ„r du? 679 01:00:58,920 --> 01:01:00,800 Förvirrad. 680 01:01:01,120 --> 01:01:02,400 Var Ă€r jag? 681 01:01:02,480 --> 01:01:04,280 PĂ„ ett militĂ€rsjukhus. 682 01:01:04,360 --> 01:01:06,040 Jag kan inte sĂ€ga mer Ă€n sĂ„ just nu. 683 01:01:06,120 --> 01:01:09,040 Du och ditt team Ă€r i karantĂ€n. 684 01:01:11,160 --> 01:01:12,520 KarantĂ€n? 685 01:01:12,600 --> 01:01:14,200 Är jag sjuk? 686 01:01:14,280 --> 01:01:16,160 Vi tror inte det. 687 01:01:16,240 --> 01:01:19,600 Men jag förstĂ„r att expeditionen du var en del av 688 01:01:19,680 --> 01:01:23,280 gick igenom vĂ€ldigt udda saker. 689 01:01:24,600 --> 01:01:27,720 Ja. Jag minns inte mycket just nu. 690 01:01:28,240 --> 01:01:30,040 Jag vet att vi var i Egypten. 691 01:01:30,120 --> 01:01:33,320 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att minnet kommer tillbaka med tiden. 692 01:01:33,840 --> 01:01:37,680 Är du hungrig? 693 01:01:37,760 --> 01:01:39,360 Jag vet inte. 694 01:01:39,440 --> 01:01:41,320 Jag antar att jag skulle kunna Ă€ta. 695 01:01:41,400 --> 01:01:43,120 Det Ă€r viktigt att hĂ„lla styrkan uppe. 696 01:01:43,200 --> 01:01:45,600 Du Ă€ter ju för tvĂ„ nu. 697 01:01:46,800 --> 01:01:48,120 Va? 698 01:01:48,920 --> 01:01:49,760 Oj. 699 01:01:50,520 --> 01:01:53,200 Wow, du har verkligen tappat minnet. 700 01:01:53,280 --> 01:01:56,440 Har du glömt att du Ă€r gravid? 701 01:01:56,520 --> 01:01:58,240 Gravid? 702 01:02:00,640 --> 01:02:03,240 I sjĂ€tte mĂ„naden vad det verkar. 703 01:02:05,840 --> 01:02:07,160 Det Ă€r inte möjligt! 48117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.