All language subtitles for Kachche Dhaage (1999) Hindi.WEB.DL.720p.AVC.x264.AAC.ESubs.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:26,801 --> 00:06:30,281 - How far is the border? - Around 10-12 km. 2 00:06:31,226 --> 00:06:34,466 Drive the vehicle fast. Nura must be there. 3 00:06:42,713 --> 00:06:45,953 Arjun, I will get the tea for both of us. 4 00:07:10,680 --> 00:07:14,447 Arjun! This place caught fire. Fire! 5 00:07:22,905 --> 00:07:26,139 Come. I will take you on a trip to India. 6 00:07:38,441 --> 00:07:40,536 Aftab, it's very difficult to deal with you. 7 00:07:41,128 --> 00:07:43,412 Aftab, listen to me. Let's go back. 8 00:07:44,305 --> 00:07:46,184 It's very difficult to do a robbery on the border. 9 00:07:46,391 --> 00:07:47,554 We will get killed, if we get caught. 10 00:07:47,834 --> 00:07:51,011 - Aftab, listen to me. Let's go back. 11 00:07:51,633 --> 00:07:53,501 Aftab, what are you doing? 12 00:08:09,280 --> 00:08:11,205 Do what I asked you to do. 13 00:09:11,345 --> 00:09:12,270 Aftab. 14 00:09:27,992 --> 00:09:29,332 There are explosives in the boxes. 15 00:09:57,545 --> 00:09:59,780 Did you have any problem to come here? 16 00:10:01,305 --> 00:10:04,623 No. Your man was there at the right place. 17 00:10:05,105 --> 00:10:07,665 Unload the truck. We have to return in one hour... 18 00:10:07,706 --> 00:10:09,967 ...or else the shifts will be changed. Come on. 19 00:10:23,785 --> 00:10:26,000 Check the goods. 20 00:10:31,697 --> 00:10:34,293 Catch him. Don't let him escape. 21 00:10:35,654 --> 00:10:36,897 Fast. Let's go. 22 00:10:38,185 --> 00:10:40,686 Come on, follow them! 23 00:10:45,697 --> 00:10:49,484 No one will shoot. The truck is full of explosives. 24 00:10:50,834 --> 00:10:54,908 Fast, Kareem, fast. 25 00:10:56,785 --> 00:10:58,430 Aftab, they are coming. 26 00:10:58,904 --> 00:10:59,873 Faster. 27 00:11:04,641 --> 00:11:05,910 Aftab, they are chasing us. 28 00:11:06,968 --> 00:11:08,542 Take out the pin and throw the granite. 29 00:11:08,914 --> 00:11:10,687 No. I don't know how to use it. 30 00:11:11,096 --> 00:11:12,735 Take out the pin and throw the granite. 31 00:11:19,152 --> 00:11:21,227 Aftab, the granite fell in our truck. 32 00:11:21,402 --> 00:11:25,048 - Pick it up and throw it outside. - It isn't visible. 33 00:11:25,370 --> 00:11:28,759 - Then search it. - I can't find it. 34 00:11:30,585 --> 00:11:31,571 Get out of the truck. 35 00:11:58,713 --> 00:12:00,631 He is Mustafa. He belongs to our village. 36 00:12:06,678 --> 00:12:07,931 I will slice out your skin. 37 00:12:09,392 --> 00:12:10,693 How dare you to sleep while guarding at the border! 38 00:12:11,178 --> 00:12:14,465 - You sleep. You sleep. - Sorry boss. 39 00:12:14,945 --> 00:12:16,504 Just a couple of days ago there has been a talks... 40 00:12:16,545 --> 00:12:17,647 ...about our regiment in the parliament. 41 00:12:17,746 --> 00:12:19,386 They will send an enquiry commission on us. 42 00:12:19,508 --> 00:12:22,402 They will send an enquiry commission on us. 43 00:12:22,601 --> 00:12:24,994 What will I answer! What will I answer! 44 00:12:25,704 --> 00:12:28,504 That I was helpless! could not do anything. 45 00:12:28,545 --> 00:12:29,332 Tell me. 46 00:12:30,836 --> 00:12:33,704 - Leave him, sir. - Tie them. 47 00:12:33,745 --> 00:12:34,866 - Tiwari. - Yes, sir. 48 00:12:36,066 --> 00:12:37,308 Come on move. 49 00:12:37,666 --> 00:12:40,043 Mr. Vaikunth, there is no use in getting upset with him. 50 00:12:40,624 --> 00:12:41,724 They are just the pawns. 51 00:12:41,900 --> 00:12:43,317 Someone else is the real culprit. 52 00:12:46,185 --> 00:12:47,948 We have to do something, Bhakta. 53 00:12:49,425 --> 00:12:51,113 This is Rajasthan. 54 00:12:52,431 --> 00:12:55,354 There are many things hidden in these deserts. 55 00:12:56,880 --> 00:12:57,956 It will be fun. 56 00:13:10,792 --> 00:13:13,574 - Where did you go last night? - Nowhere. 57 00:13:13,905 --> 00:13:17,428 You are lying. Mustafa told me that you went to borders again. 58 00:13:20,352 --> 00:13:21,581 You are looking very beautiful. 59 00:13:22,225 --> 00:13:23,985 You know that we are going to Jammu tomorrow... 60 00:13:24,026 --> 00:13:25,091 ...to attend Rihana's marriage ceremony. 61 00:13:25,552 --> 00:13:27,537 And then father is getting transferred to Dhaulpur. 62 00:13:27,833 --> 00:13:29,413 When will you come to my house with the marriage proposal? 63 00:13:30,665 --> 00:13:32,007 I already made the proposal. 64 00:13:34,431 --> 00:13:37,191 - To whom? - To my God. 65 00:13:38,623 --> 00:13:40,048 Don't crack jokes. 66 00:13:41,712 --> 00:13:44,893 - Would you like to see the heaven? - Heaven? 67 00:13:45,737 --> 00:13:46,320 Come here. 68 00:13:49,985 --> 00:13:50,991 Do you trust me? 69 00:13:53,095 --> 00:13:57,540 - A little bit. Then close your eyes. - Why? 70 00:13:58,238 --> 00:14:02,137 Your eyes are so beautiful that if I keep looking at them then.. 71 00:14:02,785 --> 00:14:03,529 Then? 72 00:14:06,305 --> 00:14:10,059 The thing that I will show you will take some time. 73 00:14:11,145 --> 00:14:13,913 But I would like to tell something about that first. 74 00:14:14,561 --> 00:14:15,496 Would you like to feel it? 75 00:14:21,945 --> 00:14:23,425 Then close your eyes. 76 00:14:26,375 --> 00:14:29,650 The first breeze wishes to touch you. 77 00:14:31,465 --> 00:14:32,745 Let it touch me. 78 00:14:33,505 --> 00:14:37,745 The sky has spread its arms. It wants to hug you. 79 00:14:38,344 --> 00:14:39,584 Let it hug. 80 00:14:40,385 --> 00:14:43,157 - It is about to rain. - Let it rain. 81 00:14:43,794 --> 00:14:46,098 The first drop from the sky is coming toward you. 82 00:14:47,240 --> 00:14:50,247 - Let it come. - It wants to make you wet. 83 00:14:51,760 --> 00:14:52,945 Let it make me wet. 84 00:14:54,865 --> 00:14:56,185 Aftab. 85 00:15:18,840 --> 00:15:21,280 "This heart, crazy in love!" 86 00:15:21,329 --> 00:15:23,784 "This heart, crazy in love!" 87 00:15:23,825 --> 00:15:26,234 "This heart, crazy in love!" 88 00:15:26,275 --> 00:15:28,115 "This heart, crazy in love!" 89 00:15:28,423 --> 00:15:32,823 "Winning over your heart." 90 00:15:33,425 --> 00:15:37,465 "Giving my heart to you!" 91 00:15:38,345 --> 00:15:40,745 "Winning over your heart!" 92 00:15:40,786 --> 00:15:43,226 "Giving my heart to you!" 93 00:15:43,274 --> 00:15:47,874 "In this winning over and giving!" 94 00:15:48,225 --> 00:15:53,065 "Just don't know where I have lost my heart!" 95 00:15:53,106 --> 00:15:58,094 "My heart has turned stranger." 96 00:15:58,142 --> 00:16:02,782 "My heart has turned stranger." 97 00:16:03,112 --> 00:16:05,512 "Winning over your heart!" 98 00:16:05,553 --> 00:16:07,993 "Giving my heart to you!" 99 00:16:08,034 --> 00:16:12,354 "In this winning over and giving!" 100 00:16:13,008 --> 00:16:17,928 "Just don't know where I have lost my heart!" 101 00:16:17,969 --> 00:16:22,849 "My heart has turned stranger." 102 00:16:22,890 --> 00:16:27,490 "My heart has turned stranger." 103 00:17:04,969 --> 00:17:09,889 "My heart is with you." 104 00:17:09,930 --> 00:17:14,930 "Your heart is with me." 105 00:17:19,881 --> 00:17:24,641 "My heart is with you." 106 00:17:24,865 --> 00:17:29,705 "Your heart is with me." 107 00:17:30,058 --> 00:17:34,898 "Ever since I have seen you." 108 00:17:34,939 --> 00:17:39,499 "I doubted this to happen..." 109 00:17:39,665 --> 00:17:46,225 "...that it would leave me and go someday. Here, it has gone." 110 00:17:46,965 --> 00:17:51,845 "My heart has turned stranger." 111 00:17:52,066 --> 00:17:57,026 "My heart has turned stranger." 112 00:18:24,352 --> 00:18:29,250 "There is only a one-way path to tread on." 113 00:18:29,291 --> 00:18:34,291 "With no option of coming back." 114 00:18:39,144 --> 00:18:44,104 "There is only a one-way path to tread on." 115 00:18:44,145 --> 00:18:48,945 "With no option of coming back." 116 00:18:49,416 --> 00:18:54,296 "By dreaming the dreams of love." 117 00:18:54,384 --> 00:18:58,944 "We have turned our own enemies." 118 00:18:58,985 --> 00:19:01,385 "We couldn't get sleep even..." 119 00:19:01,426 --> 00:19:06,226 "...when the whole world slept peacefully." 120 00:19:06,345 --> 00:19:11,305 "My heart has turned stranger." 121 00:19:11,377 --> 00:19:16,217 "My heart has turned stranger." 122 00:19:21,544 --> 00:19:23,984 "This heart, crazy in love!" 123 00:19:24,064 --> 00:19:26,544 "This heart, crazy in love!" 124 00:19:26,585 --> 00:19:28,865 "This heart, crazy in love!" 125 00:19:28,968 --> 00:19:31,408 "This heart, crazy in love!" 126 00:19:51,112 --> 00:19:53,566 - Tell me who was there in the truck with you that night. - 127 00:19:58,702 --> 00:20:00,374 He can't praise himself. 128 00:20:01,672 --> 00:20:03,904 He is a very hardworking person. 129 00:20:04,390 --> 00:20:06,663 Just within two months, he bought a factory. 130 00:20:07,495 --> 00:20:11,195 With Allah's grace, we are living happily. 131 00:20:11,648 --> 00:20:13,368 There is just one thing missing in our life... 132 00:20:13,697 --> 00:20:15,536 ...and that is a daughter-in-law. 133 00:20:17,157 --> 00:20:18,309 What does his father do? 134 00:20:21,159 --> 00:20:26,452 He isn't with us. He is there where he loves most to be. 135 00:20:27,849 --> 00:20:31,027 - When did he expire? - I can't see Ruksana. 136 00:20:31,650 --> 00:20:33,352 - I will call her in a moment. - Hold on. 137 00:20:35,699 --> 00:20:37,714 But before that we shall make a few things clear. 138 00:20:38,474 --> 00:20:39,435 I didn't understand you. 139 00:20:40,889 --> 00:20:43,228 Sister, we too belong to Rajasthan. 140 00:20:43,769 --> 00:20:45,620 We are a well reputed family. 141 00:20:46,146 --> 00:20:48,090 And what will I tell them about my son-in-law's family. 142 00:20:48,897 --> 00:20:50,584 We can't buy character from the market. 143 00:20:51,409 --> 00:20:52,329 That lies in the blood. 144 00:20:57,442 --> 00:21:00,911 Mr. Shaikh my father was the priest of Ajmer. 145 00:21:01,249 --> 00:21:03,615 And my grandfather was the high priest. 146 00:21:03,809 --> 00:21:04,880 And what about Aftab's father? 147 00:21:06,481 --> 00:21:08,476 Sister! Don't force me be harsh! 148 00:21:08,642 --> 00:21:10,645 There is no surname attached to his name. 149 00:21:11,368 --> 00:21:13,181 The father's surname is the help which can save... 150 00:21:13,233 --> 00:21:15,264 ...a son from the dangerous winds. 151 00:21:15,491 --> 00:21:19,466 - He doesn't have any help of that sort. - Mother, let's go. 152 00:22:06,306 --> 00:22:06,752 Hi. 153 00:22:08,536 --> 00:22:09,916 Let's go. We are late. 154 00:22:10,281 --> 00:22:12,481 - Nervous. - No. Why? 155 00:22:12,569 --> 00:22:14,542 Your lawyer told me everything. 156 00:22:15,329 --> 00:22:18,729 You have put everything at stake for this contract. 157 00:22:20,249 --> 00:22:22,089 Ragini, I will get that contract because... 158 00:22:23,129 --> 00:22:27,249 ...I am so well prepared that they can't say no to me. 159 00:22:27,698 --> 00:22:30,738 We are very happy with your hard work. 160 00:22:30,779 --> 00:22:32,459 - Well done, Mr. Dhananjay. - Thank you sir. 161 00:22:33,369 --> 00:22:36,049 Well. That's pretty much it, gentlemen. 162 00:22:36,474 --> 00:22:39,394 I've booked the main hoarding of the biggest hotels of India... 163 00:22:39,521 --> 00:22:42,001 ...and I've already booked the leading newspapers of India. 164 00:22:42,409 --> 00:22:43,969 I have already paid the advance. 165 00:22:44,369 --> 00:22:49,169 You product will launch like a cyclone.. like a thunderstorm. 166 00:22:49,857 --> 00:22:52,737 - And it will capture the Indian market. - Mr. Pandit. 167 00:22:52,786 --> 00:22:55,338 Sir! You don't know how much I have worked on it. 168 00:22:55,409 --> 00:22:57,169 We must move with this campaign immediately. 169 00:22:57,210 --> 00:22:59,450 Mr. Pandit. We are with you. 170 00:22:59,609 --> 00:23:02,129 But these papers will be signed when... 171 00:23:02,336 --> 00:23:04,536 ...our chairman returns from foreign the day after tomorrow. 172 00:23:04,937 --> 00:23:05,783 Congratulations. 173 00:23:06,072 --> 00:23:07,582 Anyway this contract is yours. 174 00:23:07,931 --> 00:23:08,681 Thank you very much. 175 00:23:09,049 --> 00:23:10,689 Jai! Do it fast or the show will being. 176 00:23:10,714 --> 00:23:11,912 But first of all listen to my plan. 177 00:23:11,953 --> 00:23:15,193 - What plan? - About our future. 178 00:23:15,281 --> 00:23:18,081 Ragini. I have prepared it with so much effort. 179 00:23:18,169 --> 00:23:19,845 - Okay, tell me. - Great. 180 00:23:20,425 --> 00:23:22,985 The moment the contract is done... 181 00:23:23,089 --> 00:23:24,569 ...the moment the papers are signed... 182 00:23:24,610 --> 00:23:27,690 ...we shall start the shopping for our marriage on 14th. 183 00:23:27,836 --> 00:23:30,265 On 16th the cards will be printed and on 18th.. 184 00:23:30,290 --> 00:23:31,169 Enough! 185 00:23:31,512 --> 00:23:34,217 Don't see big dreams. I feel scared. 186 00:23:35,009 --> 00:23:38,483 No one knows what is going to happen after five minutes. 187 00:23:39,048 --> 00:23:40,288 Anything may go wrong suddenly. 188 00:23:40,313 --> 00:23:42,285 Nothing will go wrong, Ragini. 189 00:23:42,609 --> 00:23:43,992 The timid people think like that. 190 00:23:44,370 --> 00:23:46,210 I will get what I set out to get. 191 00:23:47,792 --> 00:23:48,602 Will I? 192 00:23:51,178 --> 00:23:52,338 Definitely. 193 00:23:55,193 --> 00:24:00,993 Jai! Your photo on the front page. Check this. 194 00:24:01,074 --> 00:24:04,088 Dhananjay Pandit is receiving the biggest award... 195 00:24:04,129 --> 00:24:07,209 ...of advertising from justice Swarabji. Wow! 196 00:24:07,560 --> 00:24:10,080 He will rule the India business market. 197 00:24:10,273 --> 00:24:13,473 The 25 year old smart, dashing, dynamic.. 198 00:24:13,514 --> 00:24:17,234 Hold on. I think for the time being, dynamic is sufficient. 199 00:24:17,841 --> 00:24:23,561 - And also handsome. - But Mr. Swarabji here. 200 00:24:24,009 --> 00:24:25,449 Do you feel he is handsome? 201 00:24:25,529 --> 00:24:28,533 - May be. - Shut up, Ragini. 202 00:24:29,209 --> 00:24:30,849 Now what I have planned will happen. 203 00:24:30,968 --> 00:24:33,168 Because the world that I have thought about... 204 00:24:33,209 --> 00:24:36,929 ...there will be you and me and there will be success. 205 00:24:37,009 --> 00:24:40,009 - What do you say? - You are just a kid. 206 00:24:40,369 --> 00:24:41,409 You are absolutely like a kid. 207 00:24:41,434 --> 00:24:44,234 Yes, I am a kid, but I am a very naughty kid. 208 00:24:44,889 --> 00:24:46,569 I will blow your band. 209 00:24:49,529 --> 00:24:51,008 Oh god! 210 00:24:53,889 --> 00:24:55,174 - Hello. - Mr. Pandit. 211 00:24:55,528 --> 00:24:59,128 - Yes, this is Mr. Pandit. - I am doctor Shekhavat speaking... 212 00:24:59,169 --> 00:25:01,232 - ...from Manpur, Rajasthan. - Yes. 213 00:25:01,346 --> 00:25:03,259 You father is admitted in my hospital. 214 00:25:04,049 --> 00:25:06,030 - What happened to father? - His condition is serious. 215 00:25:06,409 --> 00:25:08,842 - You come here soon. - Thank you, doctor. I'll be there. 216 00:25:20,689 --> 00:25:23,435 Excuse me, where is the AC-ward? 217 00:25:26,248 --> 00:25:27,808 - Do you understand? 218 00:25:31,945 --> 00:25:33,105 Can't you speak? 219 00:25:36,049 --> 00:25:37,209 Can't you read? 220 00:25:39,362 --> 00:25:40,084 Idiot. 221 00:25:41,985 --> 00:25:44,505 Brother, where is Mr. Ramakant Pandit? 222 00:25:45,098 --> 00:25:46,618 - Please come with me. - Son. 223 00:25:47,129 --> 00:25:50,597 - Yes. - Are you Dhananjay? 224 00:25:51,417 --> 00:25:54,037 - Yes. - God bless you. 225 00:25:54,929 --> 00:25:55,547 Thanks. 226 00:25:57,113 --> 00:25:58,105 - Son! - Who is he? 227 00:25:59,329 --> 00:26:00,023 I will tell you. 228 00:26:00,370 --> 00:26:01,453 Father, what is this? 229 00:26:02,098 --> 00:26:05,893 You didn't inform me about yourself for so many months and suddenly all this. 230 00:26:07,049 --> 00:26:10,264 - Come with me right now and.. - I don't have that kind of time. 231 00:26:11,009 --> 00:26:15,032 Doctor told me everything. I need to talk to you. 232 00:26:17,730 --> 00:26:20,371 - Won't you say anything? - Do you want me to say... 233 00:26:21,329 --> 00:26:23,396 ...that I am very happy to know about my father? 234 00:26:25,569 --> 00:26:27,472 Nothing has changed in his absence. 235 00:26:29,609 --> 00:26:30,764 Today, I am the same person that I was till now. 236 00:26:32,385 --> 00:26:33,585 I am the 'love child' of someone. 237 00:26:34,154 --> 00:26:37,779 Son, don't speak like that. He wants to give you his name. 238 00:26:41,289 --> 00:26:44,970 I don't need anyone's name. My name is Aftab. 239 00:26:45,769 --> 00:26:47,425 My story started with this name. 240 00:26:48,169 --> 00:26:49,236 And it will end with this name. 241 00:26:50,809 --> 00:26:54,809 Mariyam and I loved each other very much. 242 00:26:55,073 --> 00:26:56,512 And we wanted to get married. 243 00:26:57,936 --> 00:27:01,067 But in those days marriage of a Hindu boy with Muslim girl.. 244 00:27:03,457 --> 00:27:06,627 But still, I went to take my father's permission... 245 00:27:06,668 --> 00:27:08,232 ...from Calcutta to Bombay. 246 00:27:09,894 --> 00:27:13,433 But the destiny. The war between the Indian and the Pakistan in... 247 00:27:13,474 --> 00:27:16,618 ...the year 1971 started at the same time. 248 00:27:17,626 --> 00:27:20,621 And one day I found Mariyam's name in the newspaper. 249 00:27:21,825 --> 00:27:24,775 I lost her and after a few days I was... 250 00:27:26,514 --> 00:27:29,069 ...got married to your mother. 251 00:27:29,649 --> 00:27:31,501 During the last days of the war... 252 00:27:32,849 --> 00:27:34,321 ...I knew that I was pregnant with you. 253 00:27:35,626 --> 00:27:37,068 I went to Bombay to meet him. 254 00:27:38,433 --> 00:27:42,233 He wasn't there, but his wife asked me to return... 255 00:27:42,258 --> 00:27:46,170 ...for the sake of their happily married life. 256 00:27:47,049 --> 00:27:51,050 And at the death-bed, your mother told me... 257 00:27:52,009 --> 00:27:53,056 ...that Mariyam was alive. 258 00:27:53,569 --> 00:27:56,050 And that my son was with her. 259 00:27:59,449 --> 00:28:03,190 After searching for many days he found me. 260 00:28:04,169 --> 00:28:07,809 And since that he was requesting to meet to you. 261 00:28:08,401 --> 00:28:13,801 And I was rejecting him. Because I know that... 262 00:28:14,409 --> 00:28:16,613 ...he is the reason for your anger. 263 00:28:20,449 --> 00:28:23,040 Son, I was never afraid of anything or anyone. 264 00:28:24,409 --> 00:28:27,889 But when I was carrying you, my conscience asked me... 265 00:28:28,209 --> 00:28:33,329 ...if I really had the rights to give birth to this child. 266 00:28:34,369 --> 00:28:38,175 Even though I knew that this child will be called 'love child'. 267 00:28:38,977 --> 00:28:42,010 Even though knowing these people... 268 00:28:42,689 --> 00:28:47,003 ...here would question your identity. 269 00:28:49,129 --> 00:28:50,613 Then a voice within me told that... 270 00:28:51,464 --> 00:28:55,737 ...my son will prove my decision right. 271 00:28:59,264 --> 00:29:00,354 You want me to meet him. 272 00:29:02,833 --> 00:29:03,331 Let's go. 273 00:29:04,498 --> 00:29:08,810 - Not like this, son. - I am not the God... 274 00:29:11,240 --> 00:29:15,082 ...to forget the past within seconds. 275 00:30:49,425 --> 00:30:51,336 He is the person who destroyed our truck. 276 00:30:52,267 --> 00:30:54,661 And he is his brother who will do our job. 277 00:30:55,689 --> 00:31:00,589 In this way the soul leaves the body and gets a new body. 278 00:31:00,921 --> 00:31:06,111 According to the holy rituals, the elder son... 279 00:31:06,330 --> 00:31:12,050 ...has to take care of everything that belongs to him. 280 00:31:12,400 --> 00:31:15,920 He has to lead the family. And he has to accept... 281 00:31:15,945 --> 00:31:21,265 ...all the relations of his father from the bottom of him heart. 282 00:31:22,129 --> 00:31:24,198 And he heir. Now I request the elder son to come forward... 283 00:31:25,809 --> 00:31:28,285 ...and give fire to the body. 284 00:31:36,561 --> 00:31:37,837 Priest! Give that to me. 285 00:32:15,089 --> 00:32:18,529 The next Monday it's Ekadasi. 286 00:32:18,985 --> 00:32:20,081 That day is a very auspicious day. 287 00:32:20,560 --> 00:32:24,000 Come that day and immerse the ashes in water. 288 00:32:24,209 --> 00:32:25,242 It will be very auspicious. 289 00:32:30,924 --> 00:32:33,168 Aftab. Why did you leave that place... 290 00:32:33,209 --> 00:32:34,904 ...before the rituals were completed? 291 00:32:35,809 --> 00:32:37,689 I wanted to call Dhananjay to home. 292 00:32:38,449 --> 00:32:40,568 You father's last wish was that both you brothers.. 293 00:32:40,593 --> 00:32:43,261 Which brother are you talking about? And which father? 294 00:32:44,250 --> 00:32:46,570 I never had a father. And I don't have a brother. 295 00:32:46,689 --> 00:32:48,307 - Son, I know that.. - You know! 296 00:32:50,449 --> 00:32:55,569 You might know that your single decision ruined my life. 297 00:32:56,728 --> 00:32:59,904 But you don't know that what your decision today has done to me. 298 00:33:02,489 --> 00:33:06,603 I was living my life with all my wounds. 299 00:33:09,145 --> 00:33:11,434 But today, you rubbed the salt those wounds. 300 00:33:12,858 --> 00:33:14,978 At least I made an identity for myself. 301 00:33:15,529 --> 00:33:17,489 That I am a 'love child' of someone. 302 00:33:19,290 --> 00:33:21,410 Today, you have even taken that identity from me. 303 00:33:22,449 --> 00:33:26,409 You made me a wall at which that rich person has spitted. 304 00:33:26,889 --> 00:33:28,489 Giving fire to the body is a Hindu ritual! 305 00:33:28,769 --> 00:33:30,649 May be, because you are a Muslim.. 306 00:33:30,729 --> 00:33:32,312 It's not about religion. 307 00:33:34,642 --> 00:33:35,802 It's about rights. 308 00:33:37,881 --> 00:33:42,041 You want to know if your decision to give birth to me... 309 00:33:42,090 --> 00:33:44,600 ...was right or wrong? 310 00:33:45,969 --> 00:33:49,073 Then, listen to me. You decision was wrong. 311 00:33:51,729 --> 00:33:53,131 You should have killed me before my birth. 312 00:34:30,841 --> 00:34:33,426 What? What do you want to hear? 313 00:34:33,865 --> 00:34:35,619 That why did I taken away the right to give the fire? 314 00:34:36,353 --> 00:34:38,853 We take the rights away from those who have rights. 315 00:34:39,041 --> 00:34:41,103 It's your father who said that.. 316 00:34:41,139 --> 00:34:43,010 That he made a mistake when he was young. 317 00:34:43,552 --> 00:34:47,152 Aftab and his mother are a mistake in my father's life. 318 00:34:47,369 --> 00:34:50,771 How can you turn away from such a big truth of your life? 319 00:34:51,689 --> 00:34:54,849 - They are your own people. - Ragini, please. 320 00:34:55,345 --> 00:34:58,393 Stop your philosophy. Don't disturb me more. 321 00:34:59,545 --> 00:35:01,505 - Where did you come from? - Sir, I came from the orphanage. 322 00:35:01,570 --> 00:35:04,090 - How did you come inside? - Sir, the door was open. 323 00:35:04,162 --> 00:35:07,562 - Is there anyone? Ashok! Shut up. - Sir please listen.. 324 00:35:07,850 --> 00:35:09,850 Every second person is trying to enter my life. 325 00:35:09,898 --> 00:35:11,178 You go out of my house right now. 326 00:35:11,250 --> 00:35:13,248 - Don't you feel ashamed to come here like this? - Sir. 327 00:35:13,289 --> 00:35:14,929 - Get out. - Sir, the donation. 328 00:35:14,970 --> 00:35:16,322 I don't have any money. 329 00:35:21,826 --> 00:35:22,593 What are you thinking? 330 00:35:23,280 --> 00:35:25,440 You are thinking that this sir has such a big house... 331 00:35:25,481 --> 00:35:27,841 - ...but he doesn't have any money? - No sir. 332 00:35:27,898 --> 00:35:29,673 You can think that. Because the whole world thinks that. 333 00:35:30,106 --> 00:35:32,121 Dhananjay Pandit has everything. 334 00:35:32,312 --> 00:35:34,702 A big house, A.C. car, a beautiful girlfriend. 335 00:35:34,995 --> 00:35:37,372 But you want to hear the truth? Then listen to me. 336 00:35:37,794 --> 00:35:42,045 Everything that belongs to me is mortgaged in the bank. 337 00:35:42,369 --> 00:35:45,519 Do you know why? I need one contract. Just one contract. 338 00:35:45,793 --> 00:35:48,033 For which I am working day and night since five years. 339 00:35:48,058 --> 00:35:51,536 For which I have everything at stake. Did you get me? 340 00:35:51,922 --> 00:35:54,832 Now you do one thing. Come after two days. 341 00:35:55,489 --> 00:35:59,892 If I get that contract, I will build an orphanage for you. 342 00:36:01,593 --> 00:36:04,711 But if I don't, then I will come with you for begging. 343 00:36:05,529 --> 00:36:08,545 - Now you take this and go. - Thank you, sir. 344 00:36:14,473 --> 00:36:15,815 Do you know what you were doing? 345 00:36:16,194 --> 00:36:20,551 You were discussing your life, your bank balance with a kid. 346 00:36:20,929 --> 00:36:23,020 - Are you mad? - Yes, of course, I have become mad. 347 00:36:23,569 --> 00:36:25,483 But you don't understand my problem, Ragini. 348 00:36:25,738 --> 00:36:27,618 If that British rejects the proposal... 349 00:36:27,873 --> 00:36:29,152 ...then what am I going to do? 350 00:36:29,338 --> 00:36:30,950 And then I've to bear your philosophy too. 351 00:36:31,218 --> 00:36:33,694 What was that! Why are you so afraid of hatred? 352 00:36:33,945 --> 00:36:35,745 Here I am going though so much tension... 353 00:36:35,770 --> 00:36:36,959 ...and you are trying to philosophize me. 354 00:36:39,289 --> 00:36:41,362 I am not mad. The whole world is mad. 355 00:37:02,809 --> 00:37:06,529 "Your youth and my youth." 356 00:37:06,570 --> 00:37:10,304 "A union of both will create our love story." 357 00:37:10,345 --> 00:37:14,065 "Your youth and my youth." 358 00:37:14,106 --> 00:37:17,928 "A union of both will create a love story." 359 00:37:17,969 --> 00:37:21,249 "This fire of heart will be doused." 360 00:37:21,609 --> 00:37:24,329 "This fire of heart will be doused." 361 00:37:24,370 --> 00:37:29,130 "Let us have rains this year." 362 00:37:29,225 --> 00:37:33,065 "Your youth and my youth." 363 00:37:33,106 --> 00:37:36,706 "A union of both will create our love story." 364 00:37:36,849 --> 00:37:39,609 "A love story." 365 00:37:57,017 --> 00:38:00,817 "Play with my tresses." 366 00:38:00,858 --> 00:38:04,698 "Let my kohl be strewn." 367 00:38:05,049 --> 00:38:08,249 "You have all my permission." 368 00:38:08,777 --> 00:38:11,977 "This is love, my dear!" 369 00:38:12,690 --> 00:38:15,890 "I feel coy..." 370 00:38:15,931 --> 00:38:19,931 "...but why should I feel coy in front of you?" 371 00:38:19,972 --> 00:38:22,652 "I am not at fault..." 372 00:38:22,693 --> 00:38:27,493 "...that I have become crazy in your love." 373 00:38:27,729 --> 00:38:31,689 "Your youth and my youth." 374 00:38:31,730 --> 00:38:35,290 "A union of both will create our love story." 375 00:38:35,331 --> 00:38:38,171 "A love story." 376 00:38:53,585 --> 00:38:57,345 "Even if you light up the fire in me." 377 00:38:57,386 --> 00:39:01,346 "Douse the fire of the heart." 378 00:39:01,673 --> 00:39:05,273 "The romantic ambience..." 379 00:39:05,378 --> 00:39:08,538 "...have set my lips afire." 380 00:39:09,281 --> 00:39:12,441 "Touch me and see..." 381 00:39:12,522 --> 00:39:16,442 "..there are embers within the dewdrops." 382 00:39:16,729 --> 00:39:21,929 "This pain is new albeit.../i>" 383 00:39:21,970 --> 00:39:24,250 "...the wound is old." 384 00:39:24,291 --> 00:39:28,051 "Your youth and my youth." 385 00:39:28,092 --> 00:39:31,888 "A union of both will create our love story." 386 00:39:31,929 --> 00:39:34,769 "A love story." 387 00:39:36,009 --> 00:39:38,842 Stop it, Ragini. Leave me alone. 388 00:39:39,761 --> 00:39:40,465 Go from here. 389 00:39:44,649 --> 00:39:45,439 Damn it! 390 00:39:48,722 --> 00:39:52,488 "This heart is crazy in your love." 391 00:39:52,529 --> 00:39:56,569 "This isn't anger but just a mere excuse." 392 00:39:56,761 --> 00:40:00,041 "I am not angry with you." 393 00:40:00,577 --> 00:40:03,297 "Nor am I separate from you." 394 00:40:04,353 --> 00:40:07,513 "Doesn't matter what I express..." 395 00:40:07,554 --> 00:40:11,434 "...I am broken within." 396 00:40:11,840 --> 00:40:15,600 "Come close to me..." 397 00:40:15,641 --> 00:40:19,361 "...I want to feel you." 398 00:40:19,450 --> 00:40:23,170 "Your youth and my youth." 399 00:40:23,211 --> 00:40:26,891 "A union of both will create our love story." 400 00:40:26,962 --> 00:40:30,362 "This fire of heart will be doused." 401 00:40:30,753 --> 00:40:33,313 "This fire of heart will be doused." 402 00:40:33,354 --> 00:40:38,234 "Let us have rains this year." 403 00:40:38,322 --> 00:40:42,002 "Your youth and my youth." 404 00:40:42,072 --> 00:40:45,792 "A union of both will create our love story." 405 00:40:45,850 --> 00:40:48,450 "A love story." 406 00:41:07,529 --> 00:41:08,017 Come here. 407 00:41:08,812 --> 00:41:09,958 - Pick up the phone. 408 00:41:16,513 --> 00:41:18,273 - Yes. - Hello, Dhananjay. 409 00:41:18,401 --> 00:41:21,081 - Yes, who are you? - I am Aftab speaking. 410 00:41:23,433 --> 00:41:24,746 I need to talk to you about something important. 411 00:41:24,912 --> 00:41:26,534 I can't talk to you right now. 412 00:41:28,481 --> 00:41:30,481 Give me your number, I will call you back. 413 00:41:30,609 --> 00:41:33,209 - I can't give you my number. - But why? 414 00:41:33,489 --> 00:41:35,044 Because I am in jail. 415 00:41:38,953 --> 00:41:43,193 I need your help. Can you come here tomorrow? 416 00:41:43,250 --> 00:41:46,315 No. I am very busy. I can't come. 417 00:41:46,657 --> 00:41:52,452 - Dhananjay. I am in a lot of trouble. - It's your problem. I can't come. 418 00:41:52,649 --> 00:41:53,871 Try to understand. 419 00:41:55,497 --> 00:41:58,260 I wouldn't have called you if I had other option. 420 00:42:01,313 --> 00:42:02,740 Now the decision is up to you. 421 00:42:10,849 --> 00:42:12,552 Jai, relax. 422 00:42:16,389 --> 00:42:19,229 Hey, soldier. So many days have passed. 423 00:42:19,810 --> 00:42:24,377 What are you doing? The goods haven't reached here. 424 00:42:24,595 --> 00:42:28,515 The government has fixed a special commission... 425 00:42:28,556 --> 00:42:29,701 ...for the smuggling at the border. 426 00:42:29,797 --> 00:42:32,957 I don't care about your problem. 427 00:42:34,859 --> 00:42:38,939 I have paid the money totally in advance. 428 00:42:39,235 --> 00:42:41,195 One truck blast in front of you... 429 00:42:41,236 --> 00:42:43,556 ...and I need some time for the arrangement of weapons. 430 00:42:44,396 --> 00:42:47,876 Soldier! You government officials are not... 431 00:42:47,917 --> 00:42:52,357 ...honest even in the jobs of dishonesty. 432 00:42:52,954 --> 00:42:55,154 Don't worry. I will do something about it soon. 433 00:42:55,195 --> 00:42:59,275 The person who won't do anything... 434 00:42:59,666 --> 00:43:04,231 ...I never forgive that person. 435 00:43:04,786 --> 00:43:08,986 I hope you remember. Major Jaswant. 436 00:43:14,618 --> 00:43:17,200 - Come on. 437 00:43:20,218 --> 00:43:23,301 - Do you want to meet Aftab? - Yes. 438 00:43:24,739 --> 00:43:25,705 He is not at the home. 439 00:43:29,300 --> 00:43:30,369 Where is he? 440 00:43:31,524 --> 00:43:32,447 Come with me. 441 00:43:42,947 --> 00:43:44,667 You said that you were in the jail. 442 00:43:44,754 --> 00:43:46,520 I couldn't say everything to you on phone. 443 00:43:48,227 --> 00:43:51,332 At least tell me now that why have you called me? 444 00:43:54,812 --> 00:43:56,508 I have destroyed someone's goods. 445 00:43:57,596 --> 00:43:59,067 And that caused a lot of losses to them. 446 00:44:00,202 --> 00:44:03,754 - And they want me to.. - Ok, I got it. 447 00:44:04,587 --> 00:44:06,484 So this drama was for money. 448 00:44:06,834 --> 00:44:07,705 Tell me how much money you want. 449 00:44:07,929 --> 00:44:12,229 - 5,000! 10,000! 15,000! - The goods were worth 50 lakhs. 450 00:44:12,723 --> 00:44:18,323 What! 50 lakhs! I don't have my ancestor's property. 451 00:44:18,348 --> 00:44:19,925 Whatever I have, I have earned it myself. 452 00:44:22,915 --> 00:44:24,167 I don't need your money. 453 00:44:25,515 --> 00:44:26,441 Bring a thing that belongs to me. 454 00:44:28,009 --> 00:44:30,212 There is a cupboard behind the hospital. 455 00:44:30,844 --> 00:44:33,084 There is a bag on it. Please bring that bag to me. 456 00:44:33,171 --> 00:44:34,544 Are you mad? 457 00:44:35,251 --> 00:44:37,722 I don't know what you do. I don't have anything to do with it. 458 00:44:38,515 --> 00:44:40,675 - Why should I get into this? - Listen. 459 00:44:42,396 --> 00:44:43,756 My mother's life is in danger. 460 00:44:44,995 --> 00:44:46,960 And I can't trust anyone else other than you. 461 00:44:49,195 --> 00:44:53,013 - But what's there in that bag? - There is nothing to worry. 462 00:44:53,804 --> 00:44:57,429 - There are valuable things in that. - But.. 463 00:44:58,626 --> 00:45:00,739 I will clear all your queries later. 464 00:45:01,418 --> 00:45:04,669 I am running out of time. Please bring that bag. 465 00:45:07,673 --> 00:45:10,456 And trust me, nothing will happen to you. 466 00:46:16,715 --> 00:46:17,409 Hey.. 467 00:46:24,955 --> 00:46:25,769 You scoundrel... 468 00:46:26,827 --> 00:46:28,323 ...you said that there was nothing. 469 00:46:28,976 --> 00:46:32,527 Look at this. There was a dead body. 470 00:46:32,836 --> 00:46:34,815 Somebody has been murdered. You.. 471 00:46:36,212 --> 00:46:40,220 I came here to help you and you put me into troubles. 472 00:46:42,132 --> 00:46:43,452 You showed me what you are. 473 00:46:44,531 --> 00:46:46,793 Why did you do this to me? Tell me what do you want? 474 00:46:48,036 --> 00:46:51,476 I shouldn't have trusted you. There was a gun in my hand... 475 00:46:51,501 --> 00:46:54,152 ...and someone took my photo. Don't touch me. 476 00:46:54,357 --> 00:46:54,903 Stop. 477 00:47:10,567 --> 00:47:12,167 They have done this to mother. 478 00:47:14,953 --> 00:47:18,885 If I didn't call you, they would have cut one finger daily. 479 00:47:19,663 --> 00:47:22,328 - I didn't have any other option. 480 00:47:24,059 --> 00:47:25,992 I can do anything for my mother. 481 00:47:27,358 --> 00:47:28,758 Not only if you... 482 00:47:29,079 --> 00:47:30,601 ...if possible I will even call God here. 483 00:47:31,599 --> 00:47:34,139 Listen stop talking. 484 00:47:40,759 --> 00:47:41,503 Come with me. 485 00:48:06,423 --> 00:48:07,052 Come. 486 00:48:41,319 --> 00:48:45,439 - Who is that person? - Don't worry. Listen to me carefully. 487 00:48:45,767 --> 00:48:48,247 I just want to know that why have you called me. 488 00:48:48,782 --> 00:48:50,022 What do you want from me? 489 00:48:50,087 --> 00:48:52,287 Justice Swarabji came here to attend the meeting. 490 00:48:53,421 --> 00:48:56,664 And after the meeting, he will go to Delhi in his car. 491 00:48:58,599 --> 00:49:01,488 You have to keep this packet in his car. 492 00:49:02,225 --> 00:49:02,964 What's there in this packet? 493 00:49:03,119 --> 00:49:05,048 There is a letter and some money in it. 494 00:49:06,046 --> 00:49:09,031 In business language, this is called bribe. 495 00:49:09,199 --> 00:49:10,388 Are you mad? The whole country knows... 496 00:49:10,999 --> 00:49:13,639 ...that this judge doesn't take bribe. 497 00:49:13,664 --> 00:49:16,613 Everyone takes bribe, but they take it in different forms. 498 00:49:17,757 --> 00:49:21,312 You keep this packet in his car. He'll understand the rest. 499 00:49:21,479 --> 00:49:22,425 Why don't you do that? 500 00:49:23,503 --> 00:49:26,806 Because justice Swarabji has Z-security force. 501 00:49:27,719 --> 00:49:30,079 - We can't reach there. - No one can reach there. 502 00:49:30,120 --> 00:49:33,835 You can reach there and we know it very well. 503 00:49:37,543 --> 00:49:41,407 - Who is that person? - Do what you are asked to do. 504 00:49:48,519 --> 00:49:49,999 So you have done your home work. 505 00:49:51,039 --> 00:49:54,749 I don't know who you are, but I won't do this. 506 00:49:57,086 --> 00:50:00,027 You will definitely do it. 507 00:50:22,599 --> 00:50:24,280 Move aside. 508 00:50:24,326 --> 00:50:26,566 Excuse me, sit. Would you like to give any statement? 509 00:50:26,662 --> 00:50:30,431 Yes. The weapons that should attack the enemy have... 510 00:50:30,639 --> 00:50:32,022 ...got rust. 511 00:50:32,069 --> 00:50:35,145 Are you indicating towards the officials? 512 00:50:35,399 --> 00:50:37,927 You are right. Our officials are our weapons. 513 00:50:38,383 --> 00:50:42,418 But some of our senior officials have sold themselves. 514 00:50:42,799 --> 00:50:45,958 If you doubt our officials, won't it be demoralizing to them. 515 00:50:45,999 --> 00:50:47,598 Our morale will be high... 516 00:50:47,639 --> 00:50:48,919 ...when the corrupted officials will be traced out. 517 00:50:48,999 --> 00:50:50,159 Nobody is just saying like that only. 518 00:50:50,399 --> 00:50:53,039 All the records about them are in this file. 519 00:50:53,378 --> 00:50:55,759 I am going to Delhi and within 24 hours I will find the truth... 520 00:50:55,800 --> 00:50:58,804 ...and I'll present that in front of the parliamentary committee. 521 00:50:58,879 --> 00:50:59,409 Enough. 522 00:51:17,623 --> 00:51:19,162 Tell me where did you send him? 523 00:51:21,238 --> 00:51:23,009 - Please come. - Thank you. Thank you very much. 524 00:51:31,927 --> 00:51:32,871 Justice Swarabji. 525 00:51:35,919 --> 00:51:37,316 Mr. Dhananjay Pandit. 526 00:51:38,079 --> 00:51:39,838 - Am I correct? - Yes, sir. 527 00:51:40,160 --> 00:51:42,603 - What are you doing here? - I came here for you, sir. 528 00:51:42,888 --> 00:51:47,848 - Me. It's alright. I know him. So.. - Yes sir. Hello. 529 00:51:49,279 --> 00:51:53,719 Sir, I'm making a documentary film on the present conditions... 530 00:51:55,199 --> 00:51:56,384 ...of India and you are the hero of this film. 531 00:51:56,719 --> 00:51:58,171 - Me? - Yes. 532 00:51:58,543 --> 00:51:59,236 Come. 533 00:52:03,412 --> 00:52:06,322 I want to make the film about the way you are fighting corruption. 534 00:52:06,463 --> 00:52:08,583 I want to show how a person... 535 00:52:08,608 --> 00:52:10,332 ...collecting the information against the corruption... 536 00:52:10,479 --> 00:52:12,956 ...from different parts of the country. 537 00:52:13,799 --> 00:52:16,015 My camera will follow your car everywhere... 538 00:52:16,317 --> 00:52:17,896 ...so that I could show every aspect about you. 539 00:52:19,155 --> 00:52:21,479 Sir, the people like you... 540 00:52:21,520 --> 00:52:23,192 ...are the role model for the youth of this country. 541 00:52:23,679 --> 00:52:26,279 - I really appreciate you. - I am with you. 542 00:52:26,405 --> 00:52:28,550 But right now, I am in a hurry. I need to reach Delhi. 543 00:52:28,663 --> 00:52:29,988 - Thank you, sir. Thank you. - Okay. 544 00:52:47,382 --> 00:52:52,918 Hey catch him. Don't let him escape. 545 00:52:52,959 --> 00:52:54,701 Hurry up. 546 00:53:09,111 --> 00:53:12,224 Bhakta. He won't listen to me like that. 547 00:53:15,199 --> 00:53:18,839 I've told you many times that that person was in darkness. 548 00:53:19,079 --> 00:53:21,531 I haven't seen his face. I haven't heard him. I.. 549 00:53:22,238 --> 00:53:25,988 Why would I lie? Search him whom I have seen. 550 00:53:26,102 --> 00:53:28,181 Stop your drama. Leave me. 551 00:53:32,127 --> 00:53:37,815 Tell me, who gave you that bomb. 552 00:53:37,919 --> 00:53:40,473 What are you doing? I want to make call to Bombay. 553 00:53:40,839 --> 00:53:42,967 I want to talk to my lawyer. Leave me. 554 00:53:43,142 --> 00:53:47,438 Don't try to threaten me with your money. 555 00:53:48,278 --> 00:53:52,238 This is the border. Here, I am the lawyer, I am the judge... 556 00:53:52,263 --> 00:53:54,542 - ...and I am the executioner. - Then why are you harassing me? 557 00:53:54,760 --> 00:53:56,066 Then search that guy. 558 00:54:10,319 --> 00:54:14,535 What will you say now? 559 00:54:15,678 --> 00:54:17,798 Now I will tell you. 560 00:54:19,031 --> 00:54:22,500 You and your brother, Mariyam's son. 561 00:54:23,799 --> 00:54:28,403 Both of you were trading the explosives in this area. 562 00:54:29,159 --> 00:54:30,181 Yes. 563 00:54:32,399 --> 00:54:35,039 He is the illiterate of this place and you... 564 00:54:35,519 --> 00:54:39,599 ...the educated one from the city. Nice team! Nice team! 565 00:54:39,717 --> 00:54:41,979 I have got nothing to do with him. 566 00:54:42,119 --> 00:54:44,098 He is the one who dragged me into this trouble. 567 00:54:44,719 --> 00:54:45,856 Why don't you talk to him? 568 00:54:46,503 --> 00:54:50,303 I will also talk to him. Bhakta, call him. 569 00:54:50,360 --> 00:54:51,590 There is no need to call. 570 00:55:00,062 --> 00:55:04,022 You are here. I know everything about you. 571 00:55:04,879 --> 00:55:06,428 I have got the record of yours. 572 00:55:07,960 --> 00:55:09,192 You have a lot of pride, don't you? 573 00:55:11,719 --> 00:55:15,171 You are the betrayers of the country. 574 00:55:16,039 --> 00:55:17,925 You have become a burden on us. 575 00:55:18,600 --> 00:55:19,702 Do you think that you are very powerful? 576 00:55:21,319 --> 00:55:23,526 Now show me your power. 577 00:55:25,175 --> 00:55:26,697 Ugly people. Ugly blood. 578 00:55:43,566 --> 00:55:48,886 Why are you staring at me? Look downwards. 579 00:56:12,830 --> 00:56:13,942 Put your weapons down. 580 00:56:14,877 --> 00:56:17,167 - I said, put your weapons down. - No. 581 00:56:18,479 --> 00:56:21,150 No one will listen to him. 582 00:56:28,252 --> 00:56:31,379 - Dhananjay. Take the gun. - Aftab. 583 00:56:31,973 --> 00:56:34,311 - Take the gun. - Jesus. 584 00:56:37,479 --> 00:56:40,268 Come on. Go. Come on, move. 585 00:56:40,534 --> 00:56:43,477 Go inside. Go. 586 00:56:53,887 --> 00:56:57,815 Oh! Shit. He is too much. 587 00:57:05,279 --> 00:57:06,150 Dhananjay. 588 00:57:19,592 --> 00:57:20,570 Sir.. 589 00:57:48,239 --> 00:57:50,141 - Commandant Vaikunth. - And who are you? 590 00:57:50,566 --> 00:57:51,709 I am from CBI. 591 00:57:52,559 --> 00:57:54,712 Assistant director Manohar Singh Jadeja. 592 00:57:54,919 --> 00:57:56,435 So? What should we do? 593 00:57:56,726 --> 00:58:00,096 I am here for the investigation of the murder of Mr. Swarabji. 594 00:58:00,397 --> 00:58:01,676 What will you investigate about? 595 00:58:04,559 --> 00:58:05,694 The case is very clear. 596 00:58:06,959 --> 00:58:10,409 Both the brothers joined their hands with the terrorists. 597 00:58:11,262 --> 00:58:12,843 They felt that Mr. Swarabji may punish them. 598 00:58:12,990 --> 00:58:14,594 That's why they killed him. 599 00:58:16,231 --> 00:58:18,499 They even agreed to that while questioning. 600 00:58:20,119 --> 00:58:21,778 But still I want to talk to them. 601 00:58:21,919 --> 00:58:23,667 Both of them ran away from this place. 602 00:58:25,872 --> 00:58:29,142 - So you are waiting for them? - No. 603 00:58:29,199 --> 00:58:33,039 These villagers have become very naughty. 604 00:58:33,639 --> 00:58:35,972 They have kept the gun on Mr. Vaikunth's head and escaped. 605 00:58:36,262 --> 00:58:39,475 When the radio gets repaired, I will inform all the check posts. 606 00:58:40,679 --> 00:58:43,897 I want to check the report of investigation and the FIR. 607 00:58:46,479 --> 00:58:48,702 You might have forgotten that this case is mine too. 608 00:58:49,359 --> 00:58:51,169 I already told you that I have investigated completely. 609 00:58:51,280 --> 00:58:55,188 Mr. Vaikunth, I am just doing my job. 610 00:59:00,952 --> 00:59:03,708 Do you know this has become a very big case? 611 00:59:04,079 --> 00:59:07,087 They have accused of being a terrorist. 612 00:59:07,208 --> 00:59:10,500 A judge has been killed. Why are you doing this to me? 613 00:59:10,830 --> 00:59:12,550 I didn't know that there was the bomb in that packet. 614 00:59:12,639 --> 00:59:16,751 - Stop. Let me go. - We need to get out of this place. 615 00:59:16,776 --> 00:59:19,480 I don't know anything. I just know that... 616 00:59:19,521 --> 00:59:22,512 ...if I stay with you, I will be killed by someone. 617 00:59:22,639 --> 00:59:25,028 - Try to understand. - There is no use in running, Aftab. 618 00:59:25,199 --> 00:59:26,716 - Stop the bike. Stop. - Hey. 619 00:59:33,966 --> 00:59:35,920 Bloody Jinx. 620 00:59:36,631 --> 00:59:40,223 Oh! Shit. What will we do now? 621 00:59:41,758 --> 00:59:42,603 Where are we? 622 00:59:43,886 --> 00:59:46,796 I have to reach Bombay. I need to talk to my lawyer. 623 00:59:47,550 --> 00:59:49,022 Do you know who a lawyer.. 624 00:59:49,699 --> 00:59:50,320 Shit. 625 00:59:51,611 --> 00:59:52,881 Do you know who a lawyer is? 626 00:59:53,063 --> 00:59:54,223 A person who wears a black coat... 627 00:59:54,264 --> 00:59:58,424 ...who takes all your money, but rescues from problems. 628 00:59:58,846 --> 01:00:01,410 Who stopped you? You can go. 629 01:00:01,599 --> 01:00:03,489 But how can I go? 630 01:00:04,014 --> 01:00:07,416 Do you think that anyone hear knows what a taxi is? Excuse me. 631 01:00:07,662 --> 01:00:09,435 Can somebody get me a taxi, please? 632 01:00:10,279 --> 01:00:13,520 Taxi! Taxi! Taxi! 633 01:00:14,118 --> 01:00:17,008 Why are you shouting, taxi? Shout 'plane'. 634 01:00:17,390 --> 01:00:20,150 - You may get that. - Shut up, Aftab. This is too much. 635 01:00:20,399 --> 01:00:22,853 I need to reach Bombay. I've the most important meeting... 636 01:00:22,878 --> 01:00:25,750 - ...of my life and.. - Till I repair this bike... 637 01:00:25,775 --> 01:00:28,819 - ...you order something from the hotel. - I don't want to eat. 638 01:00:29,599 --> 01:00:32,897 I should reach Bombay right now. Okay. 639 01:00:33,382 --> 01:00:35,461 Then do one thing. Start walking to your left. 640 01:00:35,919 --> 01:00:37,188 You will reach there within 8-10 months. 641 01:00:37,559 --> 01:00:38,877 But if you want to eat, then order it over there. 642 01:00:40,312 --> 01:00:42,872 You know, you are an obnoxious fool. 643 01:00:44,455 --> 01:00:47,349 Order that for you and order 'Dal Bati' for me. 644 01:00:47,839 --> 01:00:50,119 And one more thing. Wash your face before eating. 645 01:00:52,599 --> 01:00:54,124 Oh! Jesus. 646 01:00:55,678 --> 01:00:56,490 Damn! 647 01:00:57,414 --> 01:01:00,976 - What are you doing here? Bring the curd. 648 01:01:01,199 --> 01:01:02,814 Sir, the caravan group is here. 649 01:01:03,119 --> 01:01:06,015 Then cut it into pieces and cook it properly. 650 01:01:06,254 --> 01:01:08,898 Sir, the caravan group. The group that dances. 651 01:01:08,959 --> 01:01:10,739 Those who dance. Wow! 652 01:01:11,000 --> 01:01:14,734 That means tonight there will be celebrations. 653 01:01:15,439 --> 01:01:17,021 Brother, will I get something to eat? 654 01:01:17,119 --> 01:01:19,672 Dance? It is about to start. 655 01:01:19,743 --> 01:01:22,963 - Food. - Wait for a moment. 656 01:01:23,080 --> 01:01:25,709 Tonight there will be celebrations. 657 01:01:25,919 --> 01:01:28,395 Whatever! Put less pepper in it. 658 01:01:29,079 --> 01:01:31,382 - Hey serve the food. - Sir.. 659 01:01:31,567 --> 01:01:34,016 Sir, please come here. 660 01:01:34,174 --> 01:01:36,458 Please sit here. You also sit here. 661 01:01:36,577 --> 01:01:41,053 You watch the song and I will bring the food for you. 662 01:01:41,119 --> 01:01:42,409 - Here it is. - Sit down. 663 01:01:42,535 --> 01:01:45,175 Drink and watch. Watch and drink. 664 01:01:45,280 --> 01:01:48,063 - What a song! Wow! - Hey! Hey! 665 01:01:49,199 --> 01:01:50,280 Let it start. 666 01:02:07,631 --> 01:02:14,231 "Love is just a drop of water..." 667 01:02:15,936 --> 01:02:21,976 "...which contains a storm within." 668 01:02:22,959 --> 01:02:29,519 "Place your heart in one hand..." 669 01:02:30,569 --> 01:02:35,889 "...place your life on another." 670 01:02:59,399 --> 01:03:04,319 "Not only your heart it demands your life as well." 671 01:03:04,408 --> 01:03:09,568 "Not only your heart it demands your life as well." 672 01:03:09,903 --> 01:03:14,623 "Only a few can pass through the lane of love." 673 01:03:14,744 --> 01:03:18,984 "Only a few can pass through the lane of love." 674 01:03:36,239 --> 01:03:40,879 "Just the way the ascetics are obsessed with renunciation." 675 01:03:41,047 --> 01:03:45,447 "In the like manner lovers get possessed with love." 676 01:03:50,623 --> 01:03:55,383 "Just the way the ascetics are obsessed with renunciation." 677 01:03:55,424 --> 01:03:59,544 "In the like manner lovers get possessed with love." 678 01:03:59,919 --> 01:04:04,639 "No matter how much one tries in vain." 679 01:04:04,680 --> 01:04:09,920 "No matter how much one tries in vain." 680 01:04:11,359 --> 01:04:16,279 "A lover gets coloured with the shade of love." 681 01:04:16,320 --> 01:04:21,480 "A lover gets coloured with the shade of love." 682 01:04:21,874 --> 01:04:26,554 "Only a few can pass through the lane of love." 683 01:04:26,767 --> 01:04:30,967 "Only a few can pass through the lane of love." 684 01:04:50,623 --> 01:04:55,743 "I am known for my craze of love." 685 01:04:56,679 --> 01:05:02,719 "There is no other identity of mine." 686 01:05:04,895 --> 01:05:09,495 "I am known for my craze of love and not by any other identity." 687 01:05:09,799 --> 01:05:14,159 "There is nothing more notorious than love." 688 01:05:14,239 --> 01:05:18,999 "There is no bigger allegation than that of love." 689 01:05:19,079 --> 01:05:23,919 "There is no bigger allegation than that of love." 690 01:05:25,670 --> 01:05:30,510 "Love can even sentence the lovers to death." 691 01:05:30,599 --> 01:05:35,799 "Love can even sentence the lovers to death." 692 01:05:36,159 --> 01:05:40,919 "Only a few can pass through the lane of love." 693 01:05:41,079 --> 01:05:45,199 "Only a few can pass through the lane of love." 694 01:05:56,191 --> 01:05:58,991 Great show. Had lots of fun. 695 01:05:59,180 --> 01:06:01,639 - Hey, where are you going, girl? - Hey, bring the food fast. 696 01:06:01,703 --> 01:06:02,999 - I won't leave you today. - Leave me. 697 01:06:03,119 --> 01:06:03,999 What are you doing? 698 01:06:04,126 --> 01:06:08,439 - What are you doing? Leave her. - What are you doing? Leave her. 699 01:06:08,519 --> 01:06:09,920 What kind of people come to your restaurant? 700 01:06:09,946 --> 01:06:12,410 - Leave her. - He spoiled my mood. 701 01:06:12,519 --> 01:06:14,575 - Take this. - Don't touch me. 702 01:06:14,806 --> 01:06:19,065 You take this. Please go. 703 01:06:19,239 --> 01:06:20,970 - What are they doing in this place? - Please go. 704 01:06:23,519 --> 01:06:24,553 Aftab! 705 01:06:28,239 --> 01:06:29,079 Aftab! 706 01:06:33,783 --> 01:06:34,565 Aftab! 707 01:06:37,702 --> 01:06:39,883 You were trying to be a hero over there. 708 01:06:47,886 --> 01:06:48,679 Stop! 709 01:06:54,062 --> 01:06:54,943 Leave him. 710 01:07:01,839 --> 01:07:03,263 You ugly blood! 711 01:07:09,440 --> 01:07:11,920 What did you say? Say it again. 712 01:07:12,132 --> 01:07:15,680 What else should I say? You ugly blood! 713 01:07:17,748 --> 01:07:18,586 Aftab! 714 01:07:45,302 --> 01:07:48,972 - What all this? - It's mud. It will absorb the heat. 715 01:07:49,110 --> 01:07:51,907 Then you should put it on your head. It's very hot. 716 01:07:52,366 --> 01:07:53,984 Do you think that you are a doctor? 717 01:07:54,973 --> 01:07:56,946 You've put the mud all over my body. 718 01:07:58,559 --> 01:08:01,047 This stuff stinks, man. 719 01:08:01,159 --> 01:08:02,589 You won't understand the importance of it. 720 01:08:03,118 --> 01:08:04,631 Take this. Drink it. It will give energy. 721 01:08:04,798 --> 01:08:06,145 Is this battery water? 722 01:08:06,239 --> 01:08:07,568 - It's Shorba. - What? 723 01:08:08,151 --> 01:08:10,351 It's shoup. In English, they call in Shoup. 724 01:08:11,421 --> 01:08:14,182 - It's not Shoup. It's soup. - Yes, that is it. 725 01:08:14,679 --> 01:08:15,243 Yes. 726 01:08:15,967 --> 01:08:18,760 Just taste it and see. 727 01:08:22,292 --> 01:08:26,582 - Wow! It's amazing. - You didn't like it? 728 01:08:26,808 --> 01:08:28,988 It's very tasty. It's better than Chicken soup. 729 01:08:29,220 --> 01:08:30,681 - What is it made of? - The frog. 730 01:08:35,095 --> 01:08:35,986 The frog! 731 01:08:36,199 --> 01:08:39,030 - Yes, I didn't get mouse in this jungle. - You are.. 732 01:08:40,750 --> 01:08:43,616 Come fast. Or else the lady frog will come to take revenge. 733 01:08:46,693 --> 01:08:48,674 He is too much lazy. 734 01:08:49,039 --> 01:08:50,199 What have I got myself into? 735 01:08:57,639 --> 01:08:59,188 Will you kill me or what? 736 01:09:01,015 --> 01:09:05,015 You want to go to Bombay and I want to get out of this place. 737 01:09:06,199 --> 01:09:08,159 And I don't have time to talk rubbish. 738 01:09:08,431 --> 01:09:09,871 I don't even want to talk to you. 739 01:09:10,399 --> 01:09:13,879 You sour man. Since you entered my life... 740 01:09:13,920 --> 01:09:16,078 ...sometimes there is blood, sometimes there are dead bodies, bomb blasts. 741 01:09:16,119 --> 01:09:19,719 - Keep quiet for some time. - You don't like my voice? 742 01:09:20,201 --> 01:09:21,839 I don't like your face. 743 01:09:28,919 --> 01:09:31,130 Stop, signal, ok, thank you, tata. 744 01:09:31,877 --> 01:09:33,428 The person with evil eye will suffer. 745 01:09:33,831 --> 01:09:37,551 You're a crooked person. You want to escape from police... 746 01:09:37,735 --> 01:09:40,116 ...and you don't care about the rest of the people. 747 01:09:43,119 --> 01:09:46,679 You would have got killed, if I didn't save you at the hotel. 748 01:09:46,942 --> 01:09:49,240 So you saved me? 749 01:09:49,559 --> 01:09:54,026 You are the one who dragged me into this trouble, otherwise, I wouldn't have come. 750 01:09:55,826 --> 01:09:56,469 Did you forget it? 751 01:09:56,719 --> 01:09:58,999 Hello. Dhananjay! l am in a lot of trouble. I am in trouble. 752 01:09:59,040 --> 01:10:03,154 Help me. I need you. I had mercy on you. 753 01:10:05,214 --> 01:10:07,627 You got into trouble because you are a rich man. 754 01:10:08,799 --> 01:10:11,341 Your dress, your money has put you into trouble. 755 01:10:12,303 --> 01:10:15,719 They needed a person like you to reach Swarabji. 756 01:10:17,679 --> 01:10:18,641 You envy me... 757 01:10:19,479 --> 01:10:24,011 ...at my wealth, at my success, at my identity. 758 01:10:24,278 --> 01:10:26,256 You are jealous as I am a legitimate child. 759 01:10:40,370 --> 01:10:42,557 Get down. 760 01:10:46,031 --> 01:10:48,266 What' the matter, sir? Are you looking for the terrorists? 761 01:10:48,678 --> 01:10:51,240 Do you think that I don't have anything else to do? 762 01:10:52,014 --> 01:10:53,294 I am doing the routine checking. 763 01:10:53,806 --> 01:10:54,572 Truck number? 764 01:10:57,230 --> 01:10:58,626 RJS 2732. 765 01:10:59,474 --> 01:11:00,297 What's there in it? 766 01:11:00,511 --> 01:11:03,241 - Nothing, sir. - This is an ugly truck. There is nothing in it. 767 01:11:03,439 --> 01:11:06,820 - You keep quiet. You open it. - Sir. 768 01:11:08,118 --> 01:11:10,758 - What? - There is information from the headquarters... 769 01:11:10,799 --> 01:11:12,857 ...that two terrorists have escaped on a truck. 770 01:11:14,159 --> 01:11:16,039 So what? They won't come here. 771 01:11:16,349 --> 01:11:18,909 Till now, no one entered Premnath Chaubey's area. 772 01:11:18,950 --> 01:11:20,150 - No one. - Anyway! 773 01:11:20,287 --> 01:11:22,199 Did they give the truck number or their identities? 774 01:11:22,558 --> 01:11:24,369 Sir, I forgot the truck number. 775 01:11:24,607 --> 01:11:27,163 And about their identities, they said that one is a Pathan... 776 01:11:27,206 --> 01:11:29,854 ...and another is a British, and then the radio damaged. 777 01:11:38,439 --> 01:11:39,891 Have you seen them? 778 01:11:42,296 --> 01:11:45,856 - No. - I don't know where they are. 779 01:11:45,974 --> 01:11:48,014 - You don't know, sir. - You sit at the radio. 780 01:11:48,207 --> 01:11:51,548 - Show me the truck. Come on. - Come. 781 01:11:54,599 --> 01:11:55,109 Check it. 782 01:12:01,942 --> 01:12:03,531 - Constable. - Yes, sir. 783 01:12:04,550 --> 01:12:05,710 Check, what is inside? 784 01:12:07,759 --> 01:12:10,102 Nothing, sir. The truck is empty. 785 01:12:10,279 --> 01:12:13,180 - Okay, let the truck go. - Come on leave now. 786 01:12:14,239 --> 01:12:15,877 Oh no! 787 01:12:47,477 --> 01:12:49,897 - Mariyam! - Greetings. 788 01:12:50,190 --> 01:12:50,953 Bless you. 789 01:12:51,681 --> 01:12:55,513 - Did you have any news of Aftab? - Not till now. 790 01:12:56,601 --> 01:12:59,162 Have patience! Have faith in Allah! 791 01:12:59,778 --> 01:13:01,618 But he doesn't have faith in Allah. 792 01:13:03,195 --> 01:13:08,155 Everything is in His hands. And when He will wish... 793 01:13:09,588 --> 01:13:11,668 ...you son will come to Him. 794 01:13:15,028 --> 01:13:17,548 What do you think? What will happen now? 795 01:13:18,985 --> 01:13:20,705 Whatever should happen, will happen. 796 01:13:22,236 --> 01:13:24,396 I think we should tell everything to the authorities. 797 01:13:25,123 --> 01:13:26,843 Yes, we should tell everything. 798 01:13:26,994 --> 01:13:28,714 That how your mother was kidnapped... 799 01:13:28,778 --> 01:13:31,138 ...which forced you to call me to Rajasthan. 800 01:13:31,202 --> 01:13:34,402 And the conspiracy to kill Swarabji. Everything! 801 01:13:34,929 --> 01:13:40,129 I knew them very well. They're just looking for a Scapegoat. 802 01:13:40,282 --> 01:13:42,402 Now this matter belongs to both of us. 803 01:13:43,010 --> 01:13:46,050 And if you ask help of the government, it shouldn't hurt your ego. 804 01:13:47,146 --> 01:13:48,666 You want to save yourself? 805 01:13:48,922 --> 01:13:52,602 Then go and ask the help of the constable like a chick. 806 01:13:54,265 --> 01:13:56,234 Go and hide behind your father's name. 807 01:13:59,684 --> 01:14:02,691 - Where are they? - Come here, sir. 808 01:14:02,914 --> 01:14:05,616 - I have caught both of them. Come. - I have caught them. 809 01:14:06,907 --> 01:14:12,135 What were you doing outside? Let's go. 810 01:14:50,760 --> 01:14:55,371 Stop. Surrender or I will shoot. 811 01:14:58,607 --> 01:15:00,095 Come. 812 01:15:02,877 --> 01:15:06,397 I am CBI officer Jadeja. This case is under me. 813 01:15:06,477 --> 01:15:08,237 Now you surrender yourself. 814 01:15:08,356 --> 01:15:12,876 - Sir, we are innocent. - I know it. 815 01:15:12,917 --> 01:15:15,957 I am ready to help both of you but first of all... 816 01:15:16,037 --> 01:15:20,120 - ...surrender yourself to me. Come. - Yes. 817 01:15:24,021 --> 01:15:26,462 - What are you doing? - You can't kill me. 818 01:15:27,019 --> 01:15:29,643 - I have already killed one person. - But he was alive. 819 01:15:30,227 --> 01:15:31,528 He didn't die because of you. 820 01:15:32,436 --> 01:15:35,347 He was lucky that he didn't die. 821 01:15:35,564 --> 01:15:37,808 I know why you shot at him. 822 01:15:39,053 --> 01:15:42,790 Because I know everything about you are your mother. 823 01:15:44,175 --> 01:15:45,070 No, Aftab. 824 01:15:48,790 --> 01:15:53,104 Trust me. Justice will be done with you. 825 01:15:57,917 --> 01:16:00,197 - Have you seen it? This is your justice. - No! 826 01:16:00,285 --> 01:16:00,916 Get lost. 827 01:16:04,221 --> 01:16:07,089 Stop! Don't fire. 828 01:16:07,831 --> 01:16:09,861 Stop. Don't fire. 829 01:17:21,453 --> 01:17:22,245 Yes! 830 01:17:41,029 --> 01:17:43,229 What have you done? Have you gone mad? 831 01:17:43,270 --> 01:17:45,015 You are the one who gets mad. 832 01:17:45,421 --> 01:17:48,821 I don't know what happens to you. You shoot at people. 833 01:17:48,959 --> 01:17:50,719 I threw that gun because... 834 01:17:50,760 --> 01:17:53,000 ...I don't want to get into trouble with you. 835 01:17:56,685 --> 01:17:58,804 - Nothing will happen to you. - It's not just about me. 836 01:17:58,845 --> 01:17:59,910 It's about both of.. 837 01:18:11,377 --> 01:18:14,430 Bhakta. Check what's the next station of this train? 838 01:18:15,464 --> 01:18:17,815 If we listen to CBI, we will have to lose our jobs. 839 01:18:18,033 --> 01:18:20,513 Mr. Vaikunth, I came here to find the root of... 840 01:18:20,554 --> 01:18:23,897 ...Mr. Swarabji's death, but not to show my bravery. 841 01:18:23,922 --> 01:18:26,848 Now I have doubts on your intentions, Mr. Jadeja. 842 01:18:27,224 --> 01:18:29,748 - I will report to the headquarters. - What report? 843 01:18:38,807 --> 01:18:41,767 It seems that your intentions are not right, Mr. Vaikunth. 844 01:18:42,423 --> 01:18:45,489 It seems that you want to kill them at any cost. 845 01:18:46,698 --> 01:18:50,191 You are crossing your limits, Mr. Jadeja. 846 01:18:50,925 --> 01:18:53,136 - You can't doubt my intentions. - It's fully loaded. 847 01:18:53,600 --> 01:18:57,719 No terrorist will throw his gun like this. What do you think? 848 01:18:58,558 --> 01:18:59,699 That's what I too think. 849 01:19:00,743 --> 01:19:02,573 But if he is innocent... 850 01:19:03,657 --> 01:19:07,654 ...then who is troubling them. Let's go. 851 01:19:19,480 --> 01:19:21,501 - Do you have any pin? - Pin. 852 01:19:22,223 --> 01:19:25,958 After running with you, I even forgot my house pin number. 853 01:19:26,526 --> 01:19:28,326 - Asking for a pin. - Do you have any pen. 854 01:19:29,447 --> 01:19:30,407 Hold on. 855 01:19:32,119 --> 01:19:33,159 Will it work? 856 01:19:34,976 --> 01:19:36,536 This is a tie-pin. 857 01:19:36,642 --> 01:19:38,377 This is used to attach the tie with the shirt. 858 01:19:38,457 --> 01:19:40,417 - I know it. - Okay. 859 01:19:45,614 --> 01:19:48,251 It seems that you're habituated to open the locks in this way. 860 01:19:49,385 --> 01:19:53,381 Sorry. Peace brother. No fighting. 861 01:19:54,439 --> 01:19:57,339 Hey, you fool. This is the gift from my love. 862 01:19:57,897 --> 01:20:02,337 Handle it with care. You don't know what love is. 863 01:20:03,367 --> 01:20:05,567 You don't know what's the scent of love? 864 01:20:06,305 --> 01:20:08,545 You don't know the language between two eyes. 865 01:20:09,175 --> 01:20:11,176 When the girl who loves with you, is beside you... 866 01:20:11,263 --> 01:20:13,743 ...you can conquer this world single-handedly. 867 01:20:14,606 --> 01:20:17,166 But you might not know about it. 868 01:20:18,703 --> 01:20:21,353 - What do you know about me? - What? 869 01:20:22,240 --> 01:20:24,320 Don't tell me, that you too have loved someone. 870 01:20:24,711 --> 01:20:27,031 Where? In the desert of Manpur... 871 01:20:27,177 --> 01:20:29,897 - ...or in the moonlight. - Shut up. 872 01:20:31,457 --> 01:20:36,697 Wow! So you can speak in English also? 873 01:20:38,326 --> 01:20:39,646 Oh, Ragini! 874 01:20:40,985 --> 01:20:43,225 The world that we thought about... 875 01:20:44,086 --> 01:20:45,827 ...was a beautiful dream. 876 01:20:47,584 --> 01:20:49,344 Or this is a dangerous truth? 877 01:20:51,136 --> 01:20:56,216 Oh Ragini, where are you? 878 01:21:08,755 --> 01:21:10,995 - Excuse me. - Yes. 879 01:21:11,189 --> 01:21:12,674 I want to meet Dhananjay Pandit. 880 01:21:14,917 --> 01:21:18,225 - Hold on. - Jadeja speaking. Over. 881 01:21:18,473 --> 01:21:20,829 - Yes, sir. - Sandhya, listen to me carefully. 882 01:21:20,934 --> 01:21:23,075 Aftab and Dhananjay have jumped on a goods train... 883 01:21:23,100 --> 01:21:24,628 ...and they are heading towards Agra. 884 01:21:24,795 --> 01:21:27,507 We will try to catch then at the next station, over. 885 01:21:27,741 --> 01:21:30,006 But, how far has your investigation reached. 886 01:21:30,378 --> 01:21:34,350 Sandhya, I feel that some senior level officer is there... 887 01:21:34,430 --> 01:21:36,880 ...behind the murder of Swarabji. 888 01:21:36,996 --> 01:21:38,310 - Sir, it might be Mr. Vaikunth. - Shut up. 889 01:21:38,652 --> 01:21:40,372 - What is she saying? - She is a fool. 890 01:21:40,413 --> 01:21:41,533 Any new information. 891 01:21:41,574 --> 01:21:43,334 What about the job that you were about to do? 892 01:21:43,692 --> 01:21:45,803 The room that Dhananjay Pandit... 893 01:21:46,268 --> 01:21:48,908 ...was talking about, the Economic Times newspaper... 894 01:21:48,949 --> 01:21:51,105 ...of 13th June 97, was found there which was half burnt. 895 01:21:51,589 --> 01:21:54,589 Listen! Then same day Dhananjay Pandit's photo... 896 01:21:54,630 --> 01:21:57,270 ...was printed in a newspaper along with Justice Swarabji. 897 01:21:57,311 --> 01:21:59,370 Whose voice is that? 898 01:21:59,550 --> 01:22:01,838 A girl came here searching Dhananjay. 899 01:22:02,222 --> 01:22:05,662 According to this girl, it seems that Dhananjay and Swarabji... 900 01:22:05,789 --> 01:22:09,469 - ...knew each other. - And this isn't routine. 901 01:22:09,510 --> 01:22:11,710 - What do you think? - I too feel the same way. 902 01:22:12,605 --> 01:22:16,469 Sandhya, don't let her go till we reach there. 903 01:22:16,787 --> 01:22:20,804 I feel that this girl might help us to capture them. 904 01:22:21,085 --> 01:22:23,805 For God sake don't do a mistake this time, over. 905 01:22:24,555 --> 01:22:27,123 Sir, by the way, what was other's opinion? 906 01:22:27,309 --> 01:22:28,669 I will tell you about that later. 907 01:22:28,710 --> 01:22:31,510 - First of all, arrest that girl. - Okay sir. 908 01:22:31,629 --> 01:22:32,313 Listen! 909 01:22:33,997 --> 01:22:34,929 Damn! 910 01:22:44,078 --> 01:22:44,865 Where have we reached? 911 01:22:46,784 --> 01:22:47,870 We are at the same place. 912 01:22:49,334 --> 01:22:53,696 - Just this train moving. - A girl's photo with you! 913 01:22:54,488 --> 01:22:56,664 It means that you too loved someone. 914 01:22:57,878 --> 01:23:00,448 What happened? Didn't it work? 915 01:23:03,694 --> 01:23:07,127 Beautiful girl! You might have broken her heart. 916 01:23:07,598 --> 01:23:08,967 You might have fought with her. 917 01:23:09,900 --> 01:23:11,192 What else can you do? 918 01:23:15,109 --> 01:23:16,664 Their parents broke the relationship. 919 01:23:18,088 --> 01:23:21,507 What else could they have done? It was bound to happen. 920 01:23:22,518 --> 01:23:25,361 May be because you don't have money and job. 921 01:23:34,271 --> 01:23:36,014 Because I didn't have a father's name with me. 922 01:23:43,167 --> 01:23:47,800 - Aftab, are you listening to me or not? - What is it? 923 01:23:47,968 --> 01:23:50,117 Tomorrow, you have to come to my home with proposal. 924 01:23:50,767 --> 01:23:52,268 My father got transferred. 925 01:23:52,448 --> 01:23:53,875 The day after tomorrow, we are going to Kashmir... 926 01:23:54,048 --> 01:23:56,265 ...and from there we are going forever. 927 01:23:56,528 --> 01:23:57,726 Okay, I'll come. 928 01:24:15,928 --> 01:24:19,208 "O God!" 929 01:24:20,174 --> 01:24:24,334 "In this wide world..." 930 01:24:25,151 --> 01:24:29,671 "...everyone is there." 931 01:24:30,167 --> 01:24:34,567 "Still my eyes search for you." 932 01:24:35,415 --> 01:24:42,095 "No news of yours has reached me." 933 01:24:48,072 --> 01:24:54,512 "My love!" 934 01:24:58,120 --> 01:25:04,280 "My cruel beloved!" 935 01:25:08,040 --> 01:25:12,720 "My love! My cruel beloved!" 936 01:25:12,920 --> 01:25:17,840 "Don't sever the delicate strings of love." 937 01:25:17,881 --> 01:25:19,401 "I don't wish..." 938 01:25:20,368 --> 01:25:24,968 "I don't wish to live without you." 939 01:25:25,368 --> 01:25:29,328 "I don't wish to live without you." 940 01:25:30,408 --> 01:25:35,008 "I don't wish to live without you." 941 01:25:35,408 --> 01:25:39,448 "I don't wish to live without you." 942 01:26:06,391 --> 01:26:08,911 "I am left with nothing." 943 01:26:08,952 --> 01:26:11,430 "You carried everything away." 944 01:26:11,471 --> 01:26:15,711 "Leaving me behind with only memories galore." 945 01:26:21,374 --> 01:26:23,854 "I am left with nothing." 946 01:26:23,895 --> 01:26:26,358 "You carried everything away." 947 01:26:26,399 --> 01:26:30,679 "Leaving me behind with only memories galore." 948 01:26:31,367 --> 01:26:36,485 "These lips were full of wishes." 949 01:26:36,526 --> 01:26:40,486 "Now only complaints remain on them." 950 01:26:40,733 --> 01:26:43,176 "Where are you lost?" 951 01:26:43,217 --> 01:26:45,577 "You have turned unfaithful to my love." 952 01:26:45,665 --> 01:26:50,481 "Don't lie in love." 953 01:26:50,522 --> 01:26:57,162 "I don't wish to live without you." 954 01:26:57,968 --> 01:27:01,928 "I don't wish to live without you." 955 01:27:02,968 --> 01:27:07,528 "I don't wish to live without you." 956 01:27:07,975 --> 01:27:11,848 "I don't wish to live without you." 957 01:27:13,048 --> 01:27:17,288 "I don't wish to live without you." 958 01:27:18,008 --> 01:27:21,928 "I don't wish to live without you." 959 01:27:23,048 --> 01:27:27,648 "I don't wish to live without you." 960 01:27:28,048 --> 01:27:32,008 "I don't wish to live without you." 961 01:27:49,847 --> 01:27:52,086 Sir, the train is about to be here in five minutes. 962 01:27:57,750 --> 01:28:00,823 Now I will see how Jadeja troubles me. 963 01:28:01,087 --> 01:28:04,268 Sir. Whatever it is, after all he is CBI officer. 964 01:28:04,768 --> 01:28:06,008 You have seen it. 965 01:28:06,176 --> 01:28:10,021 Every time he has troubled me. He is helping them to escape. 966 01:28:10,486 --> 01:28:12,969 He will be suspended when report reaches there. 967 01:28:20,954 --> 01:28:22,597 - Jai. 968 01:28:24,327 --> 01:28:28,192 - Jai, It's me. - Ragini, hi. 969 01:28:29,023 --> 01:28:33,395 Police is waiting for you at the next station. You get down. 970 01:28:33,639 --> 01:28:36,786 - I love you too, baby. - Idiot. 971 01:28:37,045 --> 01:28:41,106 I'm saying that police is waiting for you at the next station. 972 01:28:41,646 --> 01:28:43,166 - They are waiting for you. - What? 973 01:28:43,293 --> 01:28:45,975 Idiot, she is saying it in English. Try to understand. 974 01:28:46,991 --> 01:28:48,043 I can't hear you. 975 01:28:49,479 --> 01:28:53,412 Jai, the driver has been killed. Get off the train. 976 01:28:57,848 --> 01:28:58,732 Let's jump. 977 01:29:00,007 --> 01:29:01,689 What are you doing? Do you want to die? 978 01:30:14,057 --> 01:30:16,319 Aftab, the level crossing is approaching. Hurry up. 979 01:30:27,568 --> 01:30:32,514 The train is uncontrollable. Move out. 980 01:32:17,767 --> 01:32:20,207 Sir, the driver of that train is dead. It has gone on the wrong track. 981 01:32:20,415 --> 01:32:22,735 And it will collapse, because there is a closed passing. 982 01:33:06,407 --> 01:33:07,502 They are dead. 983 01:33:08,845 --> 01:33:11,670 Not that easily, sir. Look there. 984 01:33:14,671 --> 01:33:18,429 Bhakta, inform all the check posts about their vehicle. 985 01:33:19,743 --> 01:33:22,190 Announce a curfew. Inform me about the surrounding... 986 01:33:22,231 --> 01:33:24,668 ...railway stations and airports. 987 01:33:24,831 --> 01:33:25,343 Sir. 988 01:33:43,871 --> 01:33:44,641 Hold on. 989 01:34:01,160 --> 01:34:03,320 That means that we are with each other without any reason. 990 01:34:03,361 --> 01:34:05,121 No. Not without a reason. 991 01:34:05,384 --> 01:34:07,064 There must have been some reason behind it. 992 01:34:16,120 --> 01:34:17,960 Jai, where are you going? 993 01:34:18,102 --> 01:34:20,256 I am going to make a call to my lawyer. 994 01:34:21,200 --> 01:34:23,490 I think he is the one who can save me from this trouble. 995 01:34:32,135 --> 01:34:33,906 - Chenoy here. - Hello, Mr. Lawyer. 996 01:34:34,390 --> 01:34:37,109 - I am Dhananjay speaking. - Dhananjay, where are you? 997 01:34:37,450 --> 01:34:38,785 Are you alright? Are you fine? 998 01:34:39,008 --> 01:34:40,719 I am unable to understand anything. 999 01:34:41,095 --> 01:34:42,449 I am in neck-deep trouble. 1000 01:34:42,895 --> 01:34:45,227 I know that your brother is the reason for all these. 1001 01:34:46,015 --> 01:34:47,830 God knows, what else he is up to! 1002 01:34:47,920 --> 01:34:49,232 Now I have separated from here. 1003 01:34:49,600 --> 01:34:51,366 He will go his way and I will go on my way. 1004 01:34:51,640 --> 01:34:55,790 Don't be foolish. That man must be with you. 1005 01:34:56,384 --> 01:34:59,758 If he won't be with you, I can't prove you innocent. 1006 01:35:01,120 --> 01:35:05,013 - Tell me where you are right now. - I don't know. 1007 01:35:05,207 --> 01:35:07,754 - Nearby Dhaulpur. - Alright. You do one thing. 1008 01:35:08,127 --> 01:35:10,622 Tomorrow morning, get a plane from Agra to Bombay. 1009 01:35:11,095 --> 01:35:13,863 - I will arrange the tickets. - But why with Aftab? 1010 01:35:14,240 --> 01:35:17,560 Listen to me Dhananjay. Try to understand me. 1011 01:35:17,760 --> 01:35:20,080 You are accused of terrorism. 1012 01:35:20,480 --> 01:35:22,693 And you may be executed for this. 1013 01:35:23,600 --> 01:35:25,152 And even if you escape the execution... 1014 01:35:25,399 --> 01:35:27,800 ...you will die in the jail for 35 years. 1015 01:35:27,880 --> 01:35:31,417 I need that person at any cost to save you. 1016 01:35:32,320 --> 01:35:34,694 And if he is innocent, he will get out himself. 1017 01:35:35,160 --> 01:35:37,483 But that doesn't alter your case. 1018 01:35:37,895 --> 01:35:41,175 Dhananjay, if you want to save your life... 1019 01:35:41,200 --> 01:35:43,366 ...listen to me at least for this time. 1020 01:35:44,240 --> 01:35:44,979 Okay. 1021 01:35:55,415 --> 01:35:56,326 What's the matter, Jai? 1022 01:35:58,040 --> 01:35:58,711 Nothing. 1023 01:36:03,039 --> 01:36:04,613 - Where are you going? - It's about to be night. 1024 01:36:04,960 --> 01:36:06,769 - I will reach my home in darkness. - Are you mad? 1025 01:36:07,519 --> 01:36:08,956 Police might be waiting for you. 1026 01:36:10,080 --> 01:36:10,991 I don't know anything. 1027 01:36:11,545 --> 01:36:13,986 - I have to go to my mother. - And after that? 1028 01:36:17,280 --> 01:36:18,732 I will go somewhere with my mother. 1029 01:36:18,886 --> 01:36:21,914 Aftab, listen to me at least for one time. 1030 01:36:23,109 --> 01:36:25,549 You don't know how big this case is. 1031 01:36:25,848 --> 01:36:27,406 I just talked to my lawyer. 1032 01:36:27,640 --> 01:36:31,381 They will arrest both you and your mother as terrorists. 1033 01:36:32,480 --> 01:36:34,358 At least think about your mother. 1034 01:36:37,391 --> 01:36:38,203 I will save her. 1035 01:36:39,760 --> 01:36:42,560 Listen to us, Aftab. Even in the city like Bombay... 1036 01:36:42,585 --> 01:36:44,578 ...many innocent people are dying in the jail. 1037 01:36:45,328 --> 01:36:49,854 No one will even know what the police will do with you. 1038 01:36:50,871 --> 01:36:54,100 If not for you, at least think about your mother. 1039 01:36:55,271 --> 01:36:57,492 Do you want your mother to be arrested? 1040 01:37:08,880 --> 01:37:12,160 Aftab. I have arranged everything. 1041 01:37:12,920 --> 01:37:14,760 We will take the plane from Agra to Bombay. 1042 01:37:15,280 --> 01:37:17,160 There, my lawyer Chenoy will take care of everything. 1043 01:37:23,240 --> 01:37:24,920 - Let's go. - Hold on. 1044 01:37:25,360 --> 01:37:26,560 When should we reach Agra? 1045 01:37:26,640 --> 01:37:28,000 Tomorrow morning. Come on. 1046 01:37:28,200 --> 01:37:30,720 No. There is still one story to be completed. 1047 01:37:31,215 --> 01:37:32,893 - The story of Aftab and Ruksana. - What? 1048 01:37:33,992 --> 01:37:38,312 Aftab told me everything. She stays in this city. 1049 01:37:39,271 --> 01:37:40,468 Let's meet her once. 1050 01:37:43,927 --> 01:37:44,812 There is no use in it. 1051 01:37:45,614 --> 01:37:47,640 It's very hard to get the loved ones. 1052 01:37:48,400 --> 01:37:49,926 Don't let her go so easily. 1053 01:37:55,981 --> 01:37:58,532 - Congratulations. - Thank you Mr. Anwar. 1054 01:38:03,040 --> 01:38:05,960 Oh God! It seems that Ruksana is getting married. 1055 01:38:06,520 --> 01:38:07,760 What should we do now? 1056 01:38:08,880 --> 01:38:12,840 I will bring Ruksana. You stay here till then. 1057 01:38:33,880 --> 01:38:34,826 Ruksana, let's go. 1058 01:39:10,240 --> 01:39:11,055 Aftab, stop! 1059 01:39:35,718 --> 01:39:39,195 Oh great. Now what shall we do? The road is over. 1060 01:39:39,960 --> 01:39:41,332 We will miss the flight. 1061 01:39:42,440 --> 01:39:43,669 We won't. 1062 01:39:44,040 --> 01:39:46,729 There must be some way. Come with me. 1063 01:39:47,320 --> 01:39:48,520 - We have to do something about it. - Come on. 1064 01:39:48,561 --> 01:39:49,801 - What do you mean there may be some way. - Come on. 1065 01:39:49,920 --> 01:39:50,570 Hello. 1066 01:39:54,240 --> 01:39:54,808 What's the matter? 1067 01:39:57,280 --> 01:39:58,440 I am very scared. 1068 01:40:00,640 --> 01:40:02,080 I ran away. 1069 01:40:04,840 --> 01:40:06,520 Will people accept this relationship? 1070 01:40:13,360 --> 01:40:15,120 People treat God as God. 1071 01:40:16,992 --> 01:40:18,912 But I have treated you as God. 1072 01:40:20,031 --> 01:40:23,431 And I know that I have got my God. 1073 01:40:24,720 --> 01:40:26,000 Now it's up to the God. 1074 01:40:33,480 --> 01:40:37,720 And if I know my God well, he will accept this relationship. 1075 01:40:42,590 --> 01:40:43,434 Do you accept it? 1076 01:40:51,080 --> 01:40:51,956 Do you accept it? 1077 01:40:58,400 --> 01:40:59,117 Do you accept it? 1078 01:41:05,695 --> 01:41:06,485 I accept it. 1079 01:41:11,463 --> 01:41:15,030 Aftab, the problem is solved. 1080 01:41:15,440 --> 01:41:18,929 We got a caravan that can take us to Agra by morning. 1081 01:41:41,584 --> 01:41:45,904 "No matter how much the world stops." 1082 01:41:46,072 --> 01:41:50,552 "This love is bound to happen." 1083 01:41:54,000 --> 01:41:59,106 "No matter how much the world stops." 1084 01:41:59,440 --> 01:42:03,600 "This love is bound to happen." 1085 01:42:03,927 --> 01:42:06,127 "The eyes meet." 1086 01:42:06,177 --> 01:42:08,319 "The sleep is lost." 1087 01:42:08,360 --> 01:42:10,560 "A fire erupts." 1088 01:42:10,608 --> 01:42:16,608 "And one becomes helpless and exchanges hearts!" 1089 01:42:16,720 --> 01:42:21,200 "One becomes helpless and exchanges hearts!" 1090 01:42:48,000 --> 01:42:52,440 "You are in front of me, still there are distances." 1091 01:42:52,481 --> 01:42:56,761 "This compulsion of lovers is killing!" 1092 01:43:01,392 --> 01:43:05,432 "You are in front of me, still there are distances." 1093 01:43:05,800 --> 01:43:10,280 "This compulsion of lovers is killing!" 1094 01:43:10,398 --> 01:43:12,678 "I miss you, my sweetheart!" 1095 01:43:12,759 --> 01:43:14,839 "And I feel as if I am losing my life!" 1096 01:43:14,880 --> 01:43:17,040 "I miss you, my sweetheart!" 1097 01:43:17,081 --> 01:43:19,801 "And I feel as if I am losing my life!" 1098 01:43:19,842 --> 01:43:23,722 "When the bangles tinkle during the night." 1099 01:43:23,763 --> 01:43:28,083 "One has to exchanges hearts!" 1100 01:43:28,280 --> 01:43:33,000 "One has to exchanges hearts!" 1101 01:43:50,600 --> 01:43:54,520 "We travel in love on love to reach love." 1102 01:43:55,040 --> 01:43:59,040 "It is paradoxical like drowning and crossing the stream." 1103 01:44:04,040 --> 01:44:07,800 "We travel in love on love to reach love." 1104 01:44:08,472 --> 01:44:12,352 "It is paradoxical like drowning and crossing the stream." 1105 01:44:12,880 --> 01:44:17,120 "This condition is strange." 1106 01:44:17,360 --> 01:44:22,160 "This condition is strange." 1107 01:44:22,480 --> 01:44:26,280 "Each moment appears an eternity!" 1108 01:44:26,360 --> 01:44:30,800 "One has to exchanges hearts!" 1109 01:44:30,880 --> 01:44:35,000 "One has to exchanges hearts!" 1110 01:44:35,080 --> 01:44:39,920 "No matter how much the world stops." 1111 01:44:40,320 --> 01:44:44,520 "This love is bound to happen." 1112 01:44:44,800 --> 01:44:49,240 "The eyes meet. The sleep is lost." 1113 01:44:49,320 --> 01:44:51,400 "A fire erupts." 1114 01:44:51,480 --> 01:44:57,600 "And one becomes helpless and exchanges hearts!" 1115 01:44:57,641 --> 01:45:02,041 "One has to exchanges hearts!" 1116 01:45:02,160 --> 01:45:06,840 "One has to exchanges hearts!" 1117 01:45:32,480 --> 01:45:35,080 - Thanks. - Come on, let's move. 1118 01:45:39,560 --> 01:45:42,920 Jai, this airport is empty. Now what? 1119 01:45:45,160 --> 01:45:47,760 My lawyer would have left the tickets some counter. 1120 01:45:48,040 --> 01:45:50,125 Aftab, you look there. I will see here. 1121 01:45:55,240 --> 01:45:56,026 Come, Ruksana. 1122 01:46:03,800 --> 01:46:05,560 - Come on look everywhere they might be here. - No. 1123 01:46:05,640 --> 01:46:07,690 - Let's see. - Good morning, sir. 1124 01:46:08,029 --> 01:46:10,439 I want to talk to you about Dhananjay Pandit. 1125 01:46:10,760 --> 01:46:13,357 - Who are you? - My name is Chenoy and I am his lawyer. 1126 01:46:19,560 --> 01:46:20,208 Enough! 1127 01:46:23,760 --> 01:46:25,656 Your game is over. 1128 01:46:28,640 --> 01:46:31,495 Stop, Vaikunth. Use your brain. 1129 01:46:34,647 --> 01:46:36,427 - Bring your pistols down. - Arrest him. 1130 01:46:52,440 --> 01:46:53,272 Let's move. 1131 01:47:13,505 --> 01:47:15,200 - You go, I will stop them. - But you? 1132 01:47:15,280 --> 01:47:15,890 Go. 1133 01:47:17,920 --> 01:47:19,348 - Aftab. - Go. 1134 01:47:19,640 --> 01:47:21,435 Come on, move. 1135 01:47:52,600 --> 01:47:54,059 You keep going. 1136 01:48:22,774 --> 01:48:24,130 I will not leave you, scoundrels. 1137 01:48:26,240 --> 01:48:29,081 Ragini, the must be some hospital around here. 1138 01:48:29,280 --> 01:48:30,084 Find one quick. 1139 01:48:30,455 --> 01:48:31,828 - No, Dhananjay. - You are bleeding badly. 1140 01:48:32,080 --> 01:48:33,941 If we go to doctor, the police will know. 1141 01:48:34,240 --> 01:48:36,730 No, Aftab. We have to go to the doctor. Ragini, faster. 1142 01:48:37,526 --> 01:48:40,176 - Try to understand me. - It's okay. 1143 01:48:41,304 --> 01:48:43,463 We have to inform the Police, before operating him. 1144 01:48:43,720 --> 01:48:46,756 Doctor, try to understand. The bullet is in his chest. 1145 01:48:47,096 --> 01:48:48,033 That's none of our business. 1146 01:48:50,089 --> 01:48:51,413 You make it your bloody business. 1147 01:48:51,480 --> 01:48:53,467 - What are you doing? - Doctor. 1148 01:48:54,736 --> 01:48:58,253 Doctor, please. I am really very angry right now. 1149 01:48:59,680 --> 01:49:00,352 Okay. 1150 01:49:00,936 --> 01:49:01,965 - Okay! - Okay! 1151 01:49:02,640 --> 01:49:03,318 I will do it. 1152 01:49:05,863 --> 01:49:06,547 Aftab. 1153 01:49:12,263 --> 01:49:13,738 What was the necessity to do all these? 1154 01:49:14,183 --> 01:49:15,473 How could I leave you in this condition! 1155 01:49:16,280 --> 01:49:19,338 And you too didn't need to return for my life. 1156 01:49:20,720 --> 01:49:21,723 To save my life. 1157 01:49:23,223 --> 01:49:25,660 How could I leave you in that condition! 1158 01:49:27,328 --> 01:49:29,214 You get well soon. 1159 01:49:35,080 --> 01:49:35,937 Do one more thing for me? 1160 01:49:37,983 --> 01:49:38,993 Take me to Mosque. 1161 01:49:41,760 --> 01:49:43,568 Today, I'll fulfill mother's one more wish. 1162 01:49:52,488 --> 01:49:56,768 "You are the gracious one... 1163 01:49:57,488 --> 01:50:02,648 ...who grants everyone's wishes!" 1164 01:50:03,983 --> 01:50:07,143 "While everyone desires... 1165 01:50:07,520 --> 01:50:13,440 ...you are beyond all of them." 1166 01:50:14,734 --> 01:50:20,934 "You provide solutions to one and all." 1167 01:50:21,560 --> 01:50:28,040 "You are the one who creates wonders for the whole world." 1168 01:50:35,775 --> 01:50:39,999 "The wonders of this place are such!" 1169 01:50:40,040 --> 01:50:44,120 "The wonders of this place are such!" 1170 01:50:44,161 --> 01:50:48,281 "That all seekers coming to its doors." 1171 01:50:48,400 --> 01:50:52,360 "The wonders of this place are such!" 1172 01:50:52,409 --> 01:50:56,849 "That all seekers coming to its doors." 1173 01:50:56,890 --> 01:51:00,999 "Just because of your grace." 1174 01:51:01,040 --> 01:51:05,160 "Just because of your grace." 1175 01:51:05,201 --> 01:51:09,401 "All their wishes are fulfilled." 1176 01:51:09,442 --> 01:51:13,442 "Just because of your grace." 1177 01:51:13,600 --> 01:51:17,800 "All their wishes are fulfilled." 1178 01:51:17,841 --> 01:51:22,041 "The wonders of this place are such!" 1179 01:51:22,160 --> 01:51:26,280 "The wonders of this place are such!" 1180 01:51:26,321 --> 01:51:30,401 "Never has been any heart filled with sadness." 1181 01:51:30,640 --> 01:51:34,600 "Never has been any heart filled with sadness..." 1182 01:51:34,641 --> 01:51:38,959 "...returned empty handed from your doors." 1183 01:51:39,000 --> 01:51:42,880 "...returned empty handed from your doors." 1184 01:51:42,921 --> 01:51:46,961 "Your miracles are such!" 1185 01:51:47,080 --> 01:51:51,280 "Your miracles are such!" 1186 01:51:51,351 --> 01:51:54,991 "All the wishes are fulfilled!" 1187 01:51:55,080 --> 01:52:01,080 "Your wonders are great!" 1188 01:52:01,121 --> 01:52:04,001 "You make difficulties look simple!" 1189 01:52:04,042 --> 01:52:06,722 "You make difficulties look simple!" 1190 01:52:06,763 --> 01:52:09,803 "You revive all hopes." 1191 01:52:09,937 --> 01:52:12,857 "You revive all hopes." 1192 01:52:12,914 --> 01:52:18,154 "You unite the dear ones." 1193 01:52:18,272 --> 01:52:20,472 "Your wonders are great!" 1194 01:52:20,569 --> 01:52:24,729 "Your wonders are great!" 1195 01:52:41,240 --> 01:52:45,319 "Seekers flock at your doors all day and night." 1196 01:52:45,360 --> 01:52:49,600 "Seekers flock at your doors all day and night." 1197 01:52:50,480 --> 01:52:51,481 Aftab? 1198 01:52:53,824 --> 01:52:59,464 I want to live because I want to prove him not-guilty. 1199 01:53:00,720 --> 01:53:02,240 Mother always says... 1200 01:53:03,160 --> 01:53:07,640 ...that the Lord will always keep me under his protective eye. 1201 01:53:09,172 --> 01:53:13,673 I want to turn and see whether I am alone. 1202 01:53:13,872 --> 01:53:19,712 No son, you are not alone. All the relations are equal in his eyes. 1203 01:53:21,080 --> 01:53:24,200 And the biggest victory lies within you. 1204 01:53:25,320 --> 01:53:29,657 Because after bearing so much you have forgiven all. 1205 01:53:29,761 --> 01:53:33,881 "They receive the alms of your inspiration." 1206 01:53:33,922 --> 01:53:38,082 "They receive the alms of your inspiration." 1207 01:53:38,177 --> 01:53:41,897 "All those who spread their hands over here." 1208 01:53:41,938 --> 01:53:45,858 "They receive the alms of your inspiration." 1209 01:53:45,953 --> 01:53:49,913 "All those who spread their hands over here." 1210 01:53:49,954 --> 01:53:53,754 "They receive the alms of your inspiration." 1211 01:54:02,385 --> 01:54:06,385 "The greatness of this place is beyond expression!" 1212 01:54:06,426 --> 01:54:10,586 "The greatness of this place is beyond expression!" 1213 01:54:18,490 --> 01:54:22,450 "The greatness of this place is beyond expression!" 1214 01:54:22,491 --> 01:54:26,171 "The greatness of this place is beyond expression!" 1215 01:54:26,212 --> 01:54:30,169 "Even the severed ties are mended by your blessings." 1216 01:54:30,210 --> 01:54:34,130 "Even the severed ties are mended by your blessings." 1217 01:54:34,171 --> 01:54:38,171 "People get pulled tied with delicate strings." 1218 01:54:38,257 --> 01:54:42,377 "People get pulled tied with delicate strings." 1219 01:54:42,418 --> 01:54:46,378 "You make the separated ones meet." 1220 01:54:46,419 --> 01:54:50,339 "You make the separated ones meet." 1221 01:54:50,395 --> 01:54:53,755 "And they lead a proud life because of your grace." 1222 01:54:53,796 --> 01:54:57,596 "The greatness of this place is beyond expression!" 1223 01:54:57,653 --> 01:55:01,493 "The greatness of this place is beyond expression!" 1224 01:55:01,674 --> 01:55:05,474 "No seeker has ever gone empty handed from here." 1225 01:55:05,515 --> 01:55:09,247 "No seeker has ever gone empty handed from here." 1226 01:55:09,288 --> 01:55:13,169 "The wishful ones come here." 1227 01:55:13,210 --> 01:55:17,067 "The wishful ones come here." 1228 01:55:17,108 --> 01:55:20,841 "Always get their wishes fulfilled." 1229 01:55:20,882 --> 01:55:24,708 "The wishful ones come here." 1230 01:55:24,749 --> 01:55:28,509 "Always get their wishes fulfilled." 1231 01:55:28,550 --> 01:55:32,286 "The greatness of this place is beyond expression!" 1232 01:55:32,327 --> 01:55:35,927 "The greatness of this place is beyond expression!" 1233 01:55:35,968 --> 01:55:39,448 "The greatness of this place is beyond expression!" 1234 01:55:39,489 --> 01:55:43,209 "The greatness of this place is beyond expression!" 1235 01:55:43,250 --> 01:55:46,763 "The greatness of this place is beyond expression!" 1236 01:55:46,804 --> 01:55:50,427 "The greatness of this place is beyond expression!" 1237 01:55:50,468 --> 01:55:53,879 "The greatness of this place is beyond expression!" 1238 01:55:53,920 --> 01:55:57,440 "The greatness of this place is beyond expression!" 1239 01:55:57,481 --> 01:56:01,119 "The greatness of this place is beyond expression!" 1240 01:56:01,160 --> 01:56:05,880 "The greatness of this place is beyond expression!" 1241 01:56:08,160 --> 01:56:10,120 We are searching for two convicts. 1242 01:56:10,920 --> 01:56:12,091 There is no one here. 1243 01:56:17,967 --> 01:56:20,127 I told you that there is no one. 1244 01:56:22,110 --> 01:56:23,953 Sir, we shall go from here. 1245 01:56:26,640 --> 01:56:36,520 "Allah is the Greatest! Allah is the Greatest!" 1246 01:56:41,000 --> 01:56:48,520 "I bear witness that there is no God but Allah." 1247 01:56:55,167 --> 01:56:55,826 Come, Ragini. 1248 01:56:59,578 --> 01:57:01,396 Chenoy, what are you doing here? 1249 01:57:01,536 --> 01:57:02,662 Don't worry. Relax! 1250 01:57:02,841 --> 01:57:06,566 Hold on! It's okay, Aftab. He is my lawyer. It's alright. 1251 01:57:07,789 --> 01:57:09,986 - What are you doing here? - I told him everything. 1252 01:57:11,213 --> 01:57:12,144 What are you talking about? 1253 01:57:12,383 --> 01:57:13,903 I told him everything that we talked on the phone. 1254 01:57:13,991 --> 01:57:15,991 - What did we decide? - What we spoke about. 1255 01:57:16,040 --> 01:57:18,400 What did I tell you on the phone? Have you gone mad? 1256 01:57:18,441 --> 01:57:21,417 - How did you come here? - Hold on. Relax. 1257 01:57:21,560 --> 01:57:25,680 Sir, according to our promise my client has got this terrorist. 1258 01:57:25,721 --> 01:57:27,405 Chenoy shut up! 1259 01:57:27,527 --> 01:57:30,326 - Chenoy, listen to me. Damn it! - So I request you to release my client. 1260 01:57:30,404 --> 01:57:32,840 You keep quiet. Let me hear what he says. 1261 01:57:32,881 --> 01:57:34,969 Sir, don't listen to him. Chenoy, shut up. 1262 01:57:35,175 --> 01:57:38,147 Don't act like a child. 1263 01:57:38,359 --> 01:57:40,543 Aftab, this is a big misunderstanding. 1264 01:57:40,848 --> 01:57:42,304 There is no misunderstanding. 1265 01:57:48,040 --> 01:57:51,878 Everything is clear. Don't try to escape this time. 1266 01:57:54,479 --> 01:57:57,039 What are you saying, Vaikunth? This is my case. 1267 01:57:57,118 --> 01:57:59,294 It was your case. Now, it's my case. 1268 01:57:59,707 --> 01:58:01,724 - Now, you got suspended. - What are you saying? 1269 01:58:02,114 --> 01:58:03,461 Bhakta, show him the paper. 1270 01:58:06,960 --> 01:58:10,272 Now come with me. Now you game is over. 1271 01:58:21,480 --> 01:58:24,120 - Get him into the car. - Aftab, believe me. 1272 01:58:24,161 --> 01:58:27,402 - Excuse me. Don't treat him like that. - Leave me. I need to talk to him. 1273 01:58:32,670 --> 01:58:34,954 - Aftab! - Catch him. 1274 01:58:38,223 --> 01:58:40,920 Aftab. Stop. 1275 01:58:45,480 --> 01:58:47,036 Follow them. 1276 01:59:02,343 --> 01:59:05,165 Mother, pack your luggage soon. 1277 01:59:05,623 --> 01:59:06,680 We have to leave this place right now. 1278 01:59:07,320 --> 01:59:11,951 - Where is Dhananjay? - Forget him. He got arrested. 1279 01:59:13,000 --> 01:59:15,553 But son, he got into trouble because of us. 1280 01:59:16,431 --> 01:59:17,903 - You must help him out. - Mother! 1281 01:59:18,575 --> 01:59:19,676 I don't want to hear anything. 1282 01:59:22,280 --> 01:59:24,924 I agree that Aftab is innocent. And I am solely responsible... 1283 01:59:25,775 --> 01:59:29,298 ...for all the above mentioned crimes. 1284 01:59:31,480 --> 01:59:32,381 Fool. 1285 01:59:34,720 --> 01:59:35,925 It won't be of any help. 1286 01:59:36,400 --> 01:59:38,602 Your sacrifice won't be of any help. 1287 01:59:41,080 --> 01:59:43,387 You can't save Aftab in this way. 1288 01:59:44,000 --> 01:59:47,560 - I won't leave that scoundrel. - You won't harm him. 1289 01:59:47,624 --> 01:59:49,925 How dare you to behave like that with me! Get lost. 1290 01:59:50,720 --> 01:59:54,310 Bhakta, keep him inside and keep an eye on him. 1291 01:59:55,320 --> 01:59:57,572 I will take care of Aftab. 1292 02:00:00,880 --> 02:00:03,647 Aftab, where are you going? 1293 02:00:08,200 --> 02:00:09,300 To get that fool out of there. 1294 02:00:16,120 --> 02:00:20,871 Bhakta, find that scoundrel out. 1295 02:00:22,080 --> 02:00:25,040 I want to drag him in this village. 1296 02:00:28,024 --> 02:00:29,264 Move fast. 1297 02:00:48,440 --> 02:00:49,840 Hey! 1298 02:01:06,800 --> 02:01:08,560 Hey! 1299 02:02:03,632 --> 02:02:06,736 I have beaten you hard. Won't you arrest me? 1300 02:02:16,455 --> 02:02:17,556 Tie him down. 1301 02:02:25,440 --> 02:02:26,567 You scoundrel! 1302 02:02:29,760 --> 02:02:33,887 You have made my job easier by surrendering yourself. 1303 02:02:34,640 --> 02:02:38,261 I will give you the pig's death. 1304 02:02:40,560 --> 02:02:42,034 Keep an eye on both of them. 1305 02:02:45,040 --> 02:02:46,560 You were asked to leave this place. 1306 02:02:46,920 --> 02:02:49,200 Why didn't you go till now? Leave this place. 1307 02:02:49,840 --> 02:02:51,560 Leave this place right now. 1308 02:02:53,560 --> 02:02:55,240 Why did you surrender yourself? 1309 02:02:56,560 --> 02:02:59,400 You fool. You do know what will happen now? 1310 02:02:59,775 --> 02:03:00,975 What did you come here? 1311 02:03:02,920 --> 02:03:05,520 I was missing you a lot. That's why I came here. 1312 02:03:05,600 --> 02:03:06,820 It's not the time to crack jokes, Aftab. 1313 02:03:07,200 --> 02:03:09,953 You have a chance to escape. Then why did you come here? 1314 02:03:11,416 --> 02:03:13,981 I don't think that I need to answer your every question. 1315 02:03:15,448 --> 02:03:20,520 And... I don't think I have an answer to this question. 1316 02:03:21,280 --> 02:03:22,880 Aftab, I have already given the statement... 1317 02:03:23,215 --> 02:03:25,708 ..that I am responsible for all this and that you are innocent. 1318 02:03:26,360 --> 02:03:28,504 Are you mad? Why have you done this? 1319 02:03:30,520 --> 02:03:33,113 I don't think that I need to answer your every question. 1320 02:03:34,488 --> 02:03:39,439 And I don't think I have an answer to this question. 1321 02:03:44,160 --> 02:03:48,145 - Hello rabbit. Answer me, where are you? 1322 02:03:48,560 --> 02:03:49,365 I am Nura speaking. 1323 02:03:51,935 --> 02:03:53,431 - Sir. - What? 1324 02:03:54,086 --> 02:03:57,238 Sir, this low frequency. Only terrorists use this. 1325 02:03:57,417 --> 02:03:59,252 - What do you think, sir? - How far is that? 1326 02:03:59,400 --> 02:04:00,010 Hello rabbit. 1327 02:04:00,640 --> 02:04:02,155 Sir, 50-100 meters. 1328 02:04:46,960 --> 02:04:47,920 Hello rabbit. 1329 02:04:48,000 --> 02:04:49,184 I am sending the goods. Don't worry about it. 1330 02:04:49,407 --> 02:04:50,399 Freeze! 1331 02:04:52,040 --> 02:04:55,974 Wow, Bhakta. You are praiseworthy. 1332 02:04:56,871 --> 02:04:58,306 All these days you were under me. 1333 02:04:58,760 --> 02:05:00,709 And you fooled a person like me? 1334 02:05:01,656 --> 02:05:03,806 The explosives that we got the orders to destroy. 1335 02:05:04,200 --> 02:05:06,393 And you are selling those to the enemy. 1336 02:05:06,800 --> 02:05:11,774 Wow! I am really proud of you. 1337 02:05:41,880 --> 02:05:42,727 Jadeja! 1338 02:05:52,263 --> 02:05:53,630 What is going on, Bhakta? 1339 02:05:55,600 --> 02:06:00,207 Sir, I came here chasing you. 1340 02:06:00,991 --> 02:06:03,066 And I saw that Commander has made you faint. 1341 02:06:04,040 --> 02:06:07,012 And he was trying to kill you. I tried to stop him. 1342 02:06:07,600 --> 02:06:08,970 Then he tried to kill me too. 1343 02:06:10,360 --> 02:06:12,196 You got into senses at the right time. 1344 02:06:13,088 --> 02:06:14,968 Or else both of us would have got killed. 1345 02:06:15,304 --> 02:06:18,757 - But why did you kill him? - There was no other option, sir. 1346 02:06:20,496 --> 02:06:22,080 I have heard everything on the radio. 1347 02:06:23,864 --> 02:06:25,398 We were searching for this person. 1348 02:06:27,200 --> 02:06:29,739 That means that my opinion about Vaikunth was right. 1349 02:06:30,128 --> 02:06:33,031 - - Hello, answer me rabbit. Have you gone deaf. 1350 02:06:34,213 --> 02:06:37,075 Bhakta, answer in Vaikunth's voice. 1351 02:06:38,240 --> 02:06:41,501 - Yes, I am rabbit speaking. - What happened to your voice? 1352 02:06:41,759 --> 02:06:43,319 Nothing. Tell me what's the matter? 1353 02:06:43,360 --> 02:06:45,611 - When are our goods reaching here? - Yes. 1354 02:06:45,666 --> 02:06:48,197 This time I need two trucks. One, of the last time. 1355 02:06:48,295 --> 02:06:51,299 - And another of this time. - Okay. 1356 02:06:51,720 --> 02:06:53,523 Kuldhara village, at 6 pm. 1357 02:06:54,200 --> 02:06:59,434 And I hope that you trapped those kids. Good bye. 1358 02:07:02,087 --> 02:07:07,006 - What will we do now, sir? - Now! 1359 02:07:09,480 --> 02:07:11,802 This is the right time to catch those buyers. 1360 02:07:12,582 --> 02:07:15,217 You fill two trucks with stones in place of explosives. 1361 02:07:15,526 --> 02:07:17,908 And take 20 bright officers with you. 1362 02:07:18,717 --> 02:07:21,730 You arrange the trucks and I will arrange the officers. 1363 02:07:22,080 --> 02:07:22,698 Right. 1364 02:07:31,567 --> 02:07:32,836 - Ranjit. - Sir. 1365 02:07:37,478 --> 02:07:41,678 Come to Kuldhara village with two trucks from another way. 1366 02:07:42,974 --> 02:07:46,073 Vaikunth got killed, but what will happen to us, sir? 1367 02:07:47,240 --> 02:07:49,136 You have to stay here for some time. 1368 02:07:50,000 --> 02:07:52,736 I will complete the procedure after returning from the border. 1369 02:07:53,440 --> 02:07:57,017 - But why not now? - Because-Bhakta, is everything ready? 1370 02:07:57,494 --> 02:07:58,583 - Yes. - Good. 1371 02:07:59,760 --> 02:08:03,802 Two will be here and the rest of them will come with us. 1372 02:08:04,120 --> 02:08:06,759 Sir, when you got the culprit, then why don't you let us go? 1373 02:08:06,960 --> 02:08:09,542 But I have to change your statement after returning. 1374 02:08:10,000 --> 02:08:12,890 Behram, you sit at the radio. Let's go, Bhakta. 1375 02:08:39,828 --> 02:08:43,451 - Oh my god! Oh Jesus! - What happened? 1376 02:08:44,109 --> 02:08:45,594 - I got it. - What? 1377 02:08:45,806 --> 02:08:49,290 Bhakta. He was the one on the swing. He gave me the bomb. 1378 02:08:50,182 --> 02:08:51,791 - Are you sure? - Absolutely. 1379 02:08:52,936 --> 02:08:56,153 That means he is the cause of all these. 1380 02:08:56,366 --> 02:08:58,145 He will finish Jadeja at the border. 1381 02:08:58,640 --> 02:08:59,912 And he will finish us after returning. 1382 02:09:01,668 --> 02:09:02,570 What should we do now? 1383 02:09:04,640 --> 02:09:07,852 There is only one thing to do. Let's go and blow their band. 1384 02:09:15,373 --> 02:09:19,079 Sir, if you wish, I will ask the soldiers to surround... 1385 02:09:19,120 --> 02:09:20,440 ...Kuldhara village. 1386 02:09:20,656 --> 02:09:23,781 You know this village better than me. 1387 02:09:24,079 --> 02:09:25,382 Whatever you want to do, do it fast. 1388 02:09:25,750 --> 02:09:29,501 - But the terrorists shouldn't escape this time.- 1389 02:09:29,543 --> 02:09:33,503 - Sir. - Cover the last village of the border, Kuldhara from behind. 1390 02:09:33,560 --> 02:09:36,829 And don't proceed till I order. 1391 02:09:37,006 --> 02:09:37,765 Okay sir. 1392 02:10:56,951 --> 02:10:59,782 Bhakta will destroy the whole country. 1393 02:11:00,933 --> 02:11:03,181 I am here. Don't get scared. 1394 02:11:10,292 --> 02:11:13,413 Sir, this is Kuldhara, the last village of the border. 1395 02:11:16,909 --> 02:11:18,914 And look there, the truck is there. 1396 02:11:25,398 --> 02:11:27,085 - Let's go. - Sir. 1397 02:11:29,102 --> 02:11:33,451 I know this village very well. I will go forward with two men. 1398 02:11:33,991 --> 02:11:35,804 And you cover me with two men. 1399 02:11:37,726 --> 02:11:41,044 Where has Bhakta gone? 1400 02:11:42,800 --> 02:11:44,617 Scoundrel! 1401 02:12:08,480 --> 02:12:11,179 Aftab, they are more than 25. 1402 02:12:11,663 --> 02:12:13,731 Come, let's teach them counting. 1403 02:12:15,206 --> 02:12:15,927 Nura. 1404 02:12:18,336 --> 02:12:20,734 Will you kill Nura? Are you mad? 1405 02:12:21,103 --> 02:12:23,018 I am just pretending. The CBI officer is behind me. 1406 02:12:23,477 --> 02:12:25,546 Send your men and bring him here. 1407 02:12:36,240 --> 02:12:39,156 Contact Lieutenant to attack the village. 1408 02:12:41,160 --> 02:12:42,053 Throw your weapons. 1409 02:12:54,008 --> 02:12:55,954 You didn't get me till now. 1410 02:12:56,839 --> 02:12:59,757 I am the one killed the, Mr. Swarabji, constable Jetamil... 1411 02:12:59,782 --> 02:13:03,685 ...and the train driver and I have also killed Vaikunth. 1412 02:13:04,558 --> 02:13:07,671 - And I am the one who trapped those kids. - Great! 1413 02:13:08,463 --> 02:13:12,380 Now I will kill you here and kill those kids there. 1414 02:13:12,798 --> 02:13:16,382 And then I will become the commandant. Kill him. 1415 02:14:42,567 --> 02:14:44,754 - Can't you say? - Can't you go? 1416 02:14:45,200 --> 02:14:46,360 Move. 1417 02:15:50,000 --> 02:15:50,999 Aftab! 1418 02:16:28,560 --> 02:16:29,475 Aftab! 1419 02:16:35,167 --> 02:16:37,539 Come on. You want to fight with me. 1420 02:16:58,759 --> 02:17:03,834 The same way the soul leaves one body and goes into a new body. 1421 02:17:03,983 --> 02:17:05,371 It is said that after the death of father... 1422 02:17:05,725 --> 02:17:09,089 ...the elder son has to take up the responsibility of fulfilling his... 1423 02:17:09,440 --> 02:17:15,030 ...incomplete culture his incomplete work, his desires. 1424 02:17:15,454 --> 02:17:17,282 You have to take up the responsibility... 1425 02:17:17,622 --> 02:17:20,766 ...of the family and all the relatives of father... 1426 02:17:21,196 --> 02:17:24,115 ...with all your heart and fulfill his promise. 1427 02:17:27,576 --> 02:17:28,405 Take this, Aftab. 1428 02:17:34,654 --> 02:17:35,823 This is your right. 1429 02:17:50,687 --> 02:17:52,792 Aftab, you would've got all the answers for your question... 1430 02:17:54,360 --> 02:17:56,426 ...but somebody is still waiting for your answer. 1431 02:18:08,535 --> 02:18:12,535 Mother, you want the answer.. then listen. 1432 02:18:14,997 --> 02:18:16,397 Your decision was sacred. 1433 02:18:18,991 --> 02:18:25,511 You only loved. The time betrayed us. 1434 02:18:30,062 --> 02:18:35,262 I pray to god that every woman... 1435 02:18:37,766 --> 02:18:39,246 ...gets strength like you. 1436 02:18:40,567 --> 02:18:44,767 Every son should be lucky like me. 1437 02:18:49,117 --> 02:18:50,877 Who got a mother like you. 1438 02:18:55,712 --> 02:18:57,072 Mother, please forgive me. 1439 02:19:00,294 --> 02:19:03,694 I took more time to mature. 1440 02:19:07,037 --> 02:19:11,597 Mother always tell me, why I am so lonely? 1441 02:19:14,100 --> 02:19:18,580 Why don't I cry and don't take any support from anybody? 1442 02:19:21,071 --> 02:19:22,511 Today I will ask. 1443 02:19:23,360 --> 02:19:28,240 Jai, now I don't want to remain isolated. 1444 02:19:30,193 --> 02:19:31,087 I want to cry. 1445 02:19:34,034 --> 02:19:38,264 "Even the severed ties are mended by your blessings." 1446 02:19:38,305 --> 02:19:42,065 "Even the severed ties are mended by your blessings." 1447 02:19:42,114 --> 02:19:46,114 "People get pulled tied with delicate strings." 1448 02:19:46,186 --> 02:19:50,329 "People get pulled tied with delicate strings." 1449 02:19:50,370 --> 02:19:54,313 "You make the separated ones meet." 1450 02:19:54,354 --> 02:19:58,274 "You make the separated ones meet." 1451 02:19:58,315 --> 02:20:01,793 "And they lead a proud life because of your grace." 1452 02:20:01,834 --> 02:20:05,634 "The greatness of this place is beyond expression!" 1453 02:20:05,675 --> 02:20:09,633 "The greatness of this place is beyond expression!" 1454 02:20:09,674 --> 02:20:13,473 "No seeker has ever gone empty handed from here." 1455 02:20:13,514 --> 02:20:17,234 "No seeker has ever gone empty handed from here." 1456 02:20:17,275 --> 02:20:21,073 "The wishful ones come here." 1457 02:20:21,114 --> 02:20:25,154 "The wishful ones come here." 1458 02:20:25,182 --> 02:20:28,742 "Always get their wishes fulfilled." 1459 02:20:28,794 --> 02:20:32,554 "The wishful ones come here." 1460 02:20:32,626 --> 02:20:36,346 "Always get their wishes fulfilled." 1461 02:20:36,434 --> 02:20:40,554 "The wonders of this place are such!" 1462 02:20:40,595 --> 02:20:44,075 "The wonders of this place are such!" 1463 02:20:44,102 --> 02:20:47,622 "The wonders of this place are such!" 1464 02:20:47,662 --> 02:20:51,262 "The wonders of this place are such!" 1465 02:20:51,302 --> 02:20:54,662 "The wonders of this place are such!" 1466 02:20:54,702 --> 02:20:58,179 "The wonders of this place are such!" 1467 02:20:58,220 --> 02:21:01,867 "The wonders of this place are such!" 1468 02:21:01,908 --> 02:21:05,508 "The wonders of this place are such!" 1469 02:21:09,047 --> 02:21:13,961 "The wonders of this place are such!" 114044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.