Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:26,801 --> 00:06:30,281
- How far is the border?
- Around 10-12 km.
2
00:06:31,226 --> 00:06:34,466
Drive the vehicle fast.
Nura must be there.
3
00:06:42,713 --> 00:06:45,953
Arjun, I will get the tea for both of us.
4
00:07:10,680 --> 00:07:14,447
Arjun! This place caught fire. Fire!
5
00:07:22,905 --> 00:07:26,139
Come. I will take you on a trip to India.
6
00:07:38,441 --> 00:07:40,536
Aftab, it's very difficult
to deal with you.
7
00:07:41,128 --> 00:07:43,412
Aftab, listen to me. Let's go back.
8
00:07:44,305 --> 00:07:46,184
It's very difficult to do
a robbery on the border.
9
00:07:46,391 --> 00:07:47,554
We will get killed, if we get caught.
10
00:07:47,834 --> 00:07:51,011
- Aftab, listen to me. Let's go back.
11
00:07:51,633 --> 00:07:53,501
Aftab, what are you doing?
12
00:08:09,280 --> 00:08:11,205
Do what I asked you to do.
13
00:09:11,345 --> 00:09:12,270
Aftab.
14
00:09:27,992 --> 00:09:29,332
There are explosives in the boxes.
15
00:09:57,545 --> 00:09:59,780
Did you have any problem to come here?
16
00:10:01,305 --> 00:10:04,623
No. Your man was there at the right place.
17
00:10:05,105 --> 00:10:07,665
Unload the truck.
We have to return in one hour...
18
00:10:07,706 --> 00:10:09,967
...or else the shifts will be changed.
Come on.
19
00:10:23,785 --> 00:10:26,000
Check the goods.
20
00:10:31,697 --> 00:10:34,293
Catch him. Don't let him escape.
21
00:10:35,654 --> 00:10:36,897
Fast. Let's go.
22
00:10:38,185 --> 00:10:40,686
Come on, follow them!
23
00:10:45,697 --> 00:10:49,484
No one will shoot.
The truck is full of explosives.
24
00:10:50,834 --> 00:10:54,908
Fast, Kareem, fast.
25
00:10:56,785 --> 00:10:58,430
Aftab, they are coming.
26
00:10:58,904 --> 00:10:59,873
Faster.
27
00:11:04,641 --> 00:11:05,910
Aftab, they are chasing us.
28
00:11:06,968 --> 00:11:08,542
Take out the pin and throw the granite.
29
00:11:08,914 --> 00:11:10,687
No. I don't know how to use it.
30
00:11:11,096 --> 00:11:12,735
Take out the pin and throw the granite.
31
00:11:19,152 --> 00:11:21,227
Aftab, the granite fell in our truck.
32
00:11:21,402 --> 00:11:25,048
- Pick it up and throw it outside.
- It isn't visible.
33
00:11:25,370 --> 00:11:28,759
- Then search it.
- I can't find it.
34
00:11:30,585 --> 00:11:31,571
Get out of the truck.
35
00:11:58,713 --> 00:12:00,631
He is Mustafa. He belongs to our village.
36
00:12:06,678 --> 00:12:07,931
I will slice out your skin.
37
00:12:09,392 --> 00:12:10,693
How dare you to sleep while
guarding at the border!
38
00:12:11,178 --> 00:12:14,465
- You sleep. You sleep.
- Sorry boss.
39
00:12:14,945 --> 00:12:16,504
Just a couple of days ago
there has been a talks...
40
00:12:16,545 --> 00:12:17,647
...about our regiment in the parliament.
41
00:12:17,746 --> 00:12:19,386
They will send an
enquiry commission on us.
42
00:12:19,508 --> 00:12:22,402
They will send an
enquiry commission on us.
43
00:12:22,601 --> 00:12:24,994
What will I answer! What will I answer!
44
00:12:25,704 --> 00:12:28,504
That I was helpless!
could not do anything.
45
00:12:28,545 --> 00:12:29,332
Tell me.
46
00:12:30,836 --> 00:12:33,704
- Leave him, sir.
- Tie them.
47
00:12:33,745 --> 00:12:34,866
- Tiwari.
- Yes, sir.
48
00:12:36,066 --> 00:12:37,308
Come on move.
49
00:12:37,666 --> 00:12:40,043
Mr. Vaikunth, there is no use
in getting upset with him.
50
00:12:40,624 --> 00:12:41,724
They are just the pawns.
51
00:12:41,900 --> 00:12:43,317
Someone else is the real culprit.
52
00:12:46,185 --> 00:12:47,948
We have to do something, Bhakta.
53
00:12:49,425 --> 00:12:51,113
This is Rajasthan.
54
00:12:52,431 --> 00:12:55,354
There are many things
hidden in these deserts.
55
00:12:56,880 --> 00:12:57,956
It will be fun.
56
00:13:10,792 --> 00:13:13,574
- Where did you go last night?
- Nowhere.
57
00:13:13,905 --> 00:13:17,428
You are lying. Mustafa told me
that you went to borders again.
58
00:13:20,352 --> 00:13:21,581
You are looking very beautiful.
59
00:13:22,225 --> 00:13:23,985
You know that we are
going to Jammu tomorrow...
60
00:13:24,026 --> 00:13:25,091
...to attend Rihana's marriage ceremony.
61
00:13:25,552 --> 00:13:27,537
And then father is getting
transferred to Dhaulpur.
62
00:13:27,833 --> 00:13:29,413
When will you come to my house
with the marriage proposal?
63
00:13:30,665 --> 00:13:32,007
I already made the proposal.
64
00:13:34,431 --> 00:13:37,191
- To whom?
- To my God.
65
00:13:38,623 --> 00:13:40,048
Don't crack jokes.
66
00:13:41,712 --> 00:13:44,893
- Would you like to see the heaven?
- Heaven?
67
00:13:45,737 --> 00:13:46,320
Come here.
68
00:13:49,985 --> 00:13:50,991
Do you trust me?
69
00:13:53,095 --> 00:13:57,540
- A little bit. Then close your eyes.
- Why?
70
00:13:58,238 --> 00:14:02,137
Your eyes are so beautiful that
if I keep looking at them then..
71
00:14:02,785 --> 00:14:03,529
Then?
72
00:14:06,305 --> 00:14:10,059
The thing that I will show
you will take some time.
73
00:14:11,145 --> 00:14:13,913
But I would like to tell
something about that first.
74
00:14:14,561 --> 00:14:15,496
Would you like to feel it?
75
00:14:21,945 --> 00:14:23,425
Then close your eyes.
76
00:14:26,375 --> 00:14:29,650
The first breeze wishes to touch you.
77
00:14:31,465 --> 00:14:32,745
Let it touch me.
78
00:14:33,505 --> 00:14:37,745
The sky has spread its arms.
It wants to hug you.
79
00:14:38,344 --> 00:14:39,584
Let it hug.
80
00:14:40,385 --> 00:14:43,157
- It is about to rain.
- Let it rain.
81
00:14:43,794 --> 00:14:46,098
The first drop from the
sky is coming toward you.
82
00:14:47,240 --> 00:14:50,247
- Let it come.
- It wants to make you wet.
83
00:14:51,760 --> 00:14:52,945
Let it make me wet.
84
00:14:54,865 --> 00:14:56,185
Aftab.
85
00:15:18,840 --> 00:15:21,280
"This heart, crazy in love!"
86
00:15:21,329 --> 00:15:23,784
"This heart, crazy in love!"
87
00:15:23,825 --> 00:15:26,234
"This heart, crazy in love!"
88
00:15:26,275 --> 00:15:28,115
"This heart, crazy in love!"
89
00:15:28,423 --> 00:15:32,823
"Winning over your heart."
90
00:15:33,425 --> 00:15:37,465
"Giving my heart to you!"
91
00:15:38,345 --> 00:15:40,745
"Winning over your heart!"
92
00:15:40,786 --> 00:15:43,226
"Giving my heart to you!"
93
00:15:43,274 --> 00:15:47,874
"In this winning over and giving!"
94
00:15:48,225 --> 00:15:53,065
"Just don't know where
I have lost my heart!"
95
00:15:53,106 --> 00:15:58,094
"My heart has turned stranger."
96
00:15:58,142 --> 00:16:02,782
"My heart has turned stranger."
97
00:16:03,112 --> 00:16:05,512
"Winning over your heart!"
98
00:16:05,553 --> 00:16:07,993
"Giving my heart to you!"
99
00:16:08,034 --> 00:16:12,354
"In this winning over and giving!"
100
00:16:13,008 --> 00:16:17,928
"Just don't know where
I have lost my heart!"
101
00:16:17,969 --> 00:16:22,849
"My heart has turned stranger."
102
00:16:22,890 --> 00:16:27,490
"My heart has turned stranger."
103
00:17:04,969 --> 00:17:09,889
"My heart is with you."
104
00:17:09,930 --> 00:17:14,930
"Your heart is with me."
105
00:17:19,881 --> 00:17:24,641
"My heart is with you."
106
00:17:24,865 --> 00:17:29,705
"Your heart is with me."
107
00:17:30,058 --> 00:17:34,898
"Ever since I have seen you."
108
00:17:34,939 --> 00:17:39,499
"I doubted this to happen..."
109
00:17:39,665 --> 00:17:46,225
"...that it would leave me and go someday.
Here, it has gone."
110
00:17:46,965 --> 00:17:51,845
"My heart has turned stranger."
111
00:17:52,066 --> 00:17:57,026
"My heart has turned stranger."
112
00:18:24,352 --> 00:18:29,250
"There is only a one-way
path to tread on."
113
00:18:29,291 --> 00:18:34,291
"With no option of coming back."
114
00:18:39,144 --> 00:18:44,104
"There is only a one-way
path to tread on."
115
00:18:44,145 --> 00:18:48,945
"With no option of coming back."
116
00:18:49,416 --> 00:18:54,296
"By dreaming the dreams of love."
117
00:18:54,384 --> 00:18:58,944
"We have turned our own enemies."
118
00:18:58,985 --> 00:19:01,385
"We couldn't get sleep even..."
119
00:19:01,426 --> 00:19:06,226
"...when the whole
world slept peacefully."
120
00:19:06,345 --> 00:19:11,305
"My heart has turned stranger."
121
00:19:11,377 --> 00:19:16,217
"My heart has turned stranger."
122
00:19:21,544 --> 00:19:23,984
"This heart, crazy in love!"
123
00:19:24,064 --> 00:19:26,544
"This heart, crazy in love!"
124
00:19:26,585 --> 00:19:28,865
"This heart, crazy in love!"
125
00:19:28,968 --> 00:19:31,408
"This heart, crazy in love!"
126
00:19:51,112 --> 00:19:53,566
- Tell me who was there in the truck
with you that night. -
127
00:19:58,702 --> 00:20:00,374
He can't praise himself.
128
00:20:01,672 --> 00:20:03,904
He is a very hardworking person.
129
00:20:04,390 --> 00:20:06,663
Just within two months,
he bought a factory.
130
00:20:07,495 --> 00:20:11,195
With Allah's grace, we are living happily.
131
00:20:11,648 --> 00:20:13,368
There is just one thing
missing in our life...
132
00:20:13,697 --> 00:20:15,536
...and that is a daughter-in-law.
133
00:20:17,157 --> 00:20:18,309
What does his father do?
134
00:20:21,159 --> 00:20:26,452
He isn't with us.
He is there where he loves most to be.
135
00:20:27,849 --> 00:20:31,027
- When did he expire?
- I can't see Ruksana.
136
00:20:31,650 --> 00:20:33,352
- I will call her in a moment.
- Hold on.
137
00:20:35,699 --> 00:20:37,714
But before that we shall
make a few things clear.
138
00:20:38,474 --> 00:20:39,435
I didn't understand you.
139
00:20:40,889 --> 00:20:43,228
Sister, we too belong to Rajasthan.
140
00:20:43,769 --> 00:20:45,620
We are a well reputed family.
141
00:20:46,146 --> 00:20:48,090
And what will I tell them
about my son-in-law's family.
142
00:20:48,897 --> 00:20:50,584
We can't buy character from the market.
143
00:20:51,409 --> 00:20:52,329
That lies in the blood.
144
00:20:57,442 --> 00:21:00,911
Mr. Shaikh my father
was the priest of Ajmer.
145
00:21:01,249 --> 00:21:03,615
And my grandfather was the high priest.
146
00:21:03,809 --> 00:21:04,880
And what about Aftab's father?
147
00:21:06,481 --> 00:21:08,476
Sister! Don't force me be harsh!
148
00:21:08,642 --> 00:21:10,645
There is no surname attached to his name.
149
00:21:11,368 --> 00:21:13,181
The father's surname is
the help which can save...
150
00:21:13,233 --> 00:21:15,264
...a son from the dangerous winds.
151
00:21:15,491 --> 00:21:19,466
- He doesn't have any help of that sort.
- Mother, let's go.
152
00:22:06,306 --> 00:22:06,752
Hi.
153
00:22:08,536 --> 00:22:09,916
Let's go. We are late.
154
00:22:10,281 --> 00:22:12,481
- Nervous.
- No. Why?
155
00:22:12,569 --> 00:22:14,542
Your lawyer told me everything.
156
00:22:15,329 --> 00:22:18,729
You have put everything at
stake for this contract.
157
00:22:20,249 --> 00:22:22,089
Ragini, I will get that
contract because...
158
00:22:23,129 --> 00:22:27,249
...I am so well prepared
that they can't say no to me.
159
00:22:27,698 --> 00:22:30,738
We are very happy with your hard work.
160
00:22:30,779 --> 00:22:32,459
- Well done, Mr. Dhananjay.
- Thank you sir.
161
00:22:33,369 --> 00:22:36,049
Well. That's pretty much it, gentlemen.
162
00:22:36,474 --> 00:22:39,394
I've booked the main hoarding of
the biggest hotels of India...
163
00:22:39,521 --> 00:22:42,001
...and I've already booked the
leading newspapers of India.
164
00:22:42,409 --> 00:22:43,969
I have already paid the advance.
165
00:22:44,369 --> 00:22:49,169
You product will launch like a cyclone..
like a thunderstorm.
166
00:22:49,857 --> 00:22:52,737
- And it will capture the Indian market.
- Mr. Pandit.
167
00:22:52,786 --> 00:22:55,338
Sir! You don't know how
much I have worked on it.
168
00:22:55,409 --> 00:22:57,169
We must move with this
campaign immediately.
169
00:22:57,210 --> 00:22:59,450
Mr. Pandit. We are with you.
170
00:22:59,609 --> 00:23:02,129
But these papers will be signed when...
171
00:23:02,336 --> 00:23:04,536
...our chairman returns from
foreign the day after tomorrow.
172
00:23:04,937 --> 00:23:05,783
Congratulations.
173
00:23:06,072 --> 00:23:07,582
Anyway this contract is yours.
174
00:23:07,931 --> 00:23:08,681
Thank you very much.
175
00:23:09,049 --> 00:23:10,689
Jai! Do it fast or the show will being.
176
00:23:10,714 --> 00:23:11,912
But first of all listen to my plan.
177
00:23:11,953 --> 00:23:15,193
- What plan?
- About our future.
178
00:23:15,281 --> 00:23:18,081
Ragini. I have prepared
it with so much effort.
179
00:23:18,169 --> 00:23:19,845
- Okay, tell me.
- Great.
180
00:23:20,425 --> 00:23:22,985
The moment the contract is done...
181
00:23:23,089 --> 00:23:24,569
...the moment the papers are signed...
182
00:23:24,610 --> 00:23:27,690
...we shall start the shopping
for our marriage on 14th.
183
00:23:27,836 --> 00:23:30,265
On 16th the cards will
be printed and on 18th..
184
00:23:30,290 --> 00:23:31,169
Enough!
185
00:23:31,512 --> 00:23:34,217
Don't see big dreams. I feel scared.
186
00:23:35,009 --> 00:23:38,483
No one knows what is going
to happen after five minutes.
187
00:23:39,048 --> 00:23:40,288
Anything may go wrong suddenly.
188
00:23:40,313 --> 00:23:42,285
Nothing will go wrong, Ragini.
189
00:23:42,609 --> 00:23:43,992
The timid people think like that.
190
00:23:44,370 --> 00:23:46,210
I will get what I set out to get.
191
00:23:47,792 --> 00:23:48,602
Will I?
192
00:23:51,178 --> 00:23:52,338
Definitely.
193
00:23:55,193 --> 00:24:00,993
Jai! Your photo on the front page.
Check this.
194
00:24:01,074 --> 00:24:04,088
Dhananjay Pandit is receiving
the biggest award...
195
00:24:04,129 --> 00:24:07,209
...of advertising from
justice Swarabji. Wow!
196
00:24:07,560 --> 00:24:10,080
He will rule the India business market.
197
00:24:10,273 --> 00:24:13,473
The 25 year old smart, dashing, dynamic..
198
00:24:13,514 --> 00:24:17,234
Hold on. I think for the time
being, dynamic is sufficient.
199
00:24:17,841 --> 00:24:23,561
- And also handsome.
- But Mr. Swarabji here.
200
00:24:24,009 --> 00:24:25,449
Do you feel he is handsome?
201
00:24:25,529 --> 00:24:28,533
- May be.
- Shut up, Ragini.
202
00:24:29,209 --> 00:24:30,849
Now what I have planned will happen.
203
00:24:30,968 --> 00:24:33,168
Because the world that
I have thought about...
204
00:24:33,209 --> 00:24:36,929
...there will be you and me
and there will be success.
205
00:24:37,009 --> 00:24:40,009
- What do you say?
- You are just a kid.
206
00:24:40,369 --> 00:24:41,409
You are absolutely like a kid.
207
00:24:41,434 --> 00:24:44,234
Yes, I am a kid,
but I am a very naughty kid.
208
00:24:44,889 --> 00:24:46,569
I will blow your band.
209
00:24:49,529 --> 00:24:51,008
Oh god!
210
00:24:53,889 --> 00:24:55,174
- Hello.
- Mr. Pandit.
211
00:24:55,528 --> 00:24:59,128
- Yes, this is Mr. Pandit.
- I am doctor Shekhavat speaking...
212
00:24:59,169 --> 00:25:01,232
- ...from Manpur, Rajasthan.
- Yes.
213
00:25:01,346 --> 00:25:03,259
You father is admitted in my hospital.
214
00:25:04,049 --> 00:25:06,030
- What happened to father?
- His condition is serious.
215
00:25:06,409 --> 00:25:08,842
- You come here soon.
- Thank you, doctor. I'll be there.
216
00:25:20,689 --> 00:25:23,435
Excuse me, where is the AC-ward?
217
00:25:26,248 --> 00:25:27,808
- Do you understand?
218
00:25:31,945 --> 00:25:33,105
Can't you speak?
219
00:25:36,049 --> 00:25:37,209
Can't you read?
220
00:25:39,362 --> 00:25:40,084
Idiot.
221
00:25:41,985 --> 00:25:44,505
Brother, where is Mr. Ramakant Pandit?
222
00:25:45,098 --> 00:25:46,618
- Please come with me.
- Son.
223
00:25:47,129 --> 00:25:50,597
- Yes.
- Are you Dhananjay?
224
00:25:51,417 --> 00:25:54,037
- Yes.
- God bless you.
225
00:25:54,929 --> 00:25:55,547
Thanks.
226
00:25:57,113 --> 00:25:58,105
- Son!
- Who is he?
227
00:25:59,329 --> 00:26:00,023
I will tell you.
228
00:26:00,370 --> 00:26:01,453
Father, what is this?
229
00:26:02,098 --> 00:26:05,893
You didn't inform me about yourself for
so many months and suddenly all this.
230
00:26:07,049 --> 00:26:10,264
- Come with me right now and..
- I don't have that kind of time.
231
00:26:11,009 --> 00:26:15,032
Doctor told me everything.
I need to talk to you.
232
00:26:17,730 --> 00:26:20,371
- Won't you say anything?
- Do you want me to say...
233
00:26:21,329 --> 00:26:23,396
...that I am very happy
to know about my father?
234
00:26:25,569 --> 00:26:27,472
Nothing has changed in his absence.
235
00:26:29,609 --> 00:26:30,764
Today, I am the same
person that I was till now.
236
00:26:32,385 --> 00:26:33,585
I am the 'love child' of someone.
237
00:26:34,154 --> 00:26:37,779
Son, don't speak like that.
He wants to give you his name.
238
00:26:41,289 --> 00:26:44,970
I don't need anyone's name.
My name is Aftab.
239
00:26:45,769 --> 00:26:47,425
My story started with this name.
240
00:26:48,169 --> 00:26:49,236
And it will end with this name.
241
00:26:50,809 --> 00:26:54,809
Mariyam and I loved each other very much.
242
00:26:55,073 --> 00:26:56,512
And we wanted to get married.
243
00:26:57,936 --> 00:27:01,067
But in those days marriage of
a Hindu boy with Muslim girl..
244
00:27:03,457 --> 00:27:06,627
But still, I went to take
my father's permission...
245
00:27:06,668 --> 00:27:08,232
...from Calcutta to Bombay.
246
00:27:09,894 --> 00:27:13,433
But the destiny. The war between
the Indian and the Pakistan in...
247
00:27:13,474 --> 00:27:16,618
...the year 1971 started at the same time.
248
00:27:17,626 --> 00:27:20,621
And one day I found Mariyam's
name in the newspaper.
249
00:27:21,825 --> 00:27:24,775
I lost her and after a few days I was...
250
00:27:26,514 --> 00:27:29,069
...got married to your mother.
251
00:27:29,649 --> 00:27:31,501
During the last days of the war...
252
00:27:32,849 --> 00:27:34,321
...I knew that I was pregnant with you.
253
00:27:35,626 --> 00:27:37,068
I went to Bombay to meet him.
254
00:27:38,433 --> 00:27:42,233
He wasn't there,
but his wife asked me to return...
255
00:27:42,258 --> 00:27:46,170
...for the sake of their
happily married life.
256
00:27:47,049 --> 00:27:51,050
And at the death-bed,
your mother told me...
257
00:27:52,009 --> 00:27:53,056
...that Mariyam was alive.
258
00:27:53,569 --> 00:27:56,050
And that my son was with her.
259
00:27:59,449 --> 00:28:03,190
After searching for many days he found me.
260
00:28:04,169 --> 00:28:07,809
And since that he was
requesting to meet to you.
261
00:28:08,401 --> 00:28:13,801
And I was rejecting him.
Because I know that...
262
00:28:14,409 --> 00:28:16,613
...he is the reason for your anger.
263
00:28:20,449 --> 00:28:23,040
Son, I was never afraid
of anything or anyone.
264
00:28:24,409 --> 00:28:27,889
But when I was carrying you,
my conscience asked me...
265
00:28:28,209 --> 00:28:33,329
...if I really had the rights
to give birth to this child.
266
00:28:34,369 --> 00:28:38,175
Even though I knew that this
child will be called 'love child'.
267
00:28:38,977 --> 00:28:42,010
Even though knowing these people...
268
00:28:42,689 --> 00:28:47,003
...here would question your identity.
269
00:28:49,129 --> 00:28:50,613
Then a voice within me told that...
270
00:28:51,464 --> 00:28:55,737
...my son will prove my decision right.
271
00:28:59,264 --> 00:29:00,354
You want me to meet him.
272
00:29:02,833 --> 00:29:03,331
Let's go.
273
00:29:04,498 --> 00:29:08,810
- Not like this, son.
- I am not the God...
274
00:29:11,240 --> 00:29:15,082
...to forget the past within seconds.
275
00:30:49,425 --> 00:30:51,336
He is the person who destroyed our truck.
276
00:30:52,267 --> 00:30:54,661
And he is his brother who will do our job.
277
00:30:55,689 --> 00:31:00,589
In this way the soul leaves
the body and gets a new body.
278
00:31:00,921 --> 00:31:06,111
According to the holy
rituals, the elder son...
279
00:31:06,330 --> 00:31:12,050
...has to take care of
everything that belongs to him.
280
00:31:12,400 --> 00:31:15,920
He has to lead the family.
And he has to accept...
281
00:31:15,945 --> 00:31:21,265
...all the relations of his father
from the bottom of him heart.
282
00:31:22,129 --> 00:31:24,198
And he heir. Now I request the
elder son to come forward...
283
00:31:25,809 --> 00:31:28,285
...and give fire to the body.
284
00:31:36,561 --> 00:31:37,837
Priest! Give that to me.
285
00:32:15,089 --> 00:32:18,529
The next Monday it's Ekadasi.
286
00:32:18,985 --> 00:32:20,081
That day is a very auspicious day.
287
00:32:20,560 --> 00:32:24,000
Come that day and immerse
the ashes in water.
288
00:32:24,209 --> 00:32:25,242
It will be very auspicious.
289
00:32:30,924 --> 00:32:33,168
Aftab. Why did you leave that place...
290
00:32:33,209 --> 00:32:34,904
...before the rituals were completed?
291
00:32:35,809 --> 00:32:37,689
I wanted to call Dhananjay to home.
292
00:32:38,449 --> 00:32:40,568
You father's last wish was
that both you brothers..
293
00:32:40,593 --> 00:32:43,261
Which brother are you talking about?
And which father?
294
00:32:44,250 --> 00:32:46,570
I never had a father.
And I don't have a brother.
295
00:32:46,689 --> 00:32:48,307
- Son, I know that..
- You know!
296
00:32:50,449 --> 00:32:55,569
You might know that your
single decision ruined my life.
297
00:32:56,728 --> 00:32:59,904
But you don't know that what your
decision today has done to me.
298
00:33:02,489 --> 00:33:06,603
I was living my life with all my wounds.
299
00:33:09,145 --> 00:33:11,434
But today,
you rubbed the salt those wounds.
300
00:33:12,858 --> 00:33:14,978
At least I made an identity for myself.
301
00:33:15,529 --> 00:33:17,489
That I am a 'love child' of someone.
302
00:33:19,290 --> 00:33:21,410
Today, you have even taken
that identity from me.
303
00:33:22,449 --> 00:33:26,409
You made me a wall at which
that rich person has spitted.
304
00:33:26,889 --> 00:33:28,489
Giving fire to the body is a Hindu ritual!
305
00:33:28,769 --> 00:33:30,649
May be, because you are a Muslim..
306
00:33:30,729 --> 00:33:32,312
It's not about religion.
307
00:33:34,642 --> 00:33:35,802
It's about rights.
308
00:33:37,881 --> 00:33:42,041
You want to know if your
decision to give birth to me...
309
00:33:42,090 --> 00:33:44,600
...was right or wrong?
310
00:33:45,969 --> 00:33:49,073
Then, listen to me.
You decision was wrong.
311
00:33:51,729 --> 00:33:53,131
You should have killed me before my birth.
312
00:34:30,841 --> 00:34:33,426
What? What do you want to hear?
313
00:34:33,865 --> 00:34:35,619
That why did I taken away
the right to give the fire?
314
00:34:36,353 --> 00:34:38,853
We take the rights away
from those who have rights.
315
00:34:39,041 --> 00:34:41,103
It's your father who said that..
316
00:34:41,139 --> 00:34:43,010
That he made a mistake when he was young.
317
00:34:43,552 --> 00:34:47,152
Aftab and his mother are a
mistake in my father's life.
318
00:34:47,369 --> 00:34:50,771
How can you turn away from
such a big truth of your life?
319
00:34:51,689 --> 00:34:54,849
- They are your own people.
- Ragini, please.
320
00:34:55,345 --> 00:34:58,393
Stop your philosophy.
Don't disturb me more.
321
00:34:59,545 --> 00:35:01,505
- Where did you come from?
- Sir, I came from the orphanage.
322
00:35:01,570 --> 00:35:04,090
- How did you come inside?
- Sir, the door was open.
323
00:35:04,162 --> 00:35:07,562
- Is there anyone? Ashok! Shut up.
- Sir please listen..
324
00:35:07,850 --> 00:35:09,850
Every second person is
trying to enter my life.
325
00:35:09,898 --> 00:35:11,178
You go out of my house right now.
326
00:35:11,250 --> 00:35:13,248
- Don't you feel ashamed to
come here like this? - Sir.
327
00:35:13,289 --> 00:35:14,929
- Get out.
- Sir, the donation.
328
00:35:14,970 --> 00:35:16,322
I don't have any money.
329
00:35:21,826 --> 00:35:22,593
What are you thinking?
330
00:35:23,280 --> 00:35:25,440
You are thinking that this
sir has such a big house...
331
00:35:25,481 --> 00:35:27,841
- ...but he doesn't have any money?
- No sir.
332
00:35:27,898 --> 00:35:29,673
You can think that.
Because the whole world thinks that.
333
00:35:30,106 --> 00:35:32,121
Dhananjay Pandit has everything.
334
00:35:32,312 --> 00:35:34,702
A big house, A.C.
car, a beautiful girlfriend.
335
00:35:34,995 --> 00:35:37,372
But you want to hear the truth?
Then listen to me.
336
00:35:37,794 --> 00:35:42,045
Everything that belongs to
me is mortgaged in the bank.
337
00:35:42,369 --> 00:35:45,519
Do you know why? I need one contract.
Just one contract.
338
00:35:45,793 --> 00:35:48,033
For which I am working day
and night since five years.
339
00:35:48,058 --> 00:35:51,536
For which I have everything at stake.
Did you get me?
340
00:35:51,922 --> 00:35:54,832
Now you do one thing. Come after two days.
341
00:35:55,489 --> 00:35:59,892
If I get that contract,
I will build an orphanage for you.
342
00:36:01,593 --> 00:36:04,711
But if I don't,
then I will come with you for begging.
343
00:36:05,529 --> 00:36:08,545
- Now you take this and go.
- Thank you, sir.
344
00:36:14,473 --> 00:36:15,815
Do you know what you were doing?
345
00:36:16,194 --> 00:36:20,551
You were discussing your life,
your bank balance with a kid.
346
00:36:20,929 --> 00:36:23,020
- Are you mad?
- Yes, of course, I have become mad.
347
00:36:23,569 --> 00:36:25,483
But you don't understand my
problem, Ragini.
348
00:36:25,738 --> 00:36:27,618
If that British rejects the proposal...
349
00:36:27,873 --> 00:36:29,152
...then what am I going to do?
350
00:36:29,338 --> 00:36:30,950
And then I've to bear your philosophy too.
351
00:36:31,218 --> 00:36:33,694
What was that!
Why are you so afraid of hatred?
352
00:36:33,945 --> 00:36:35,745
Here I am going though so much tension...
353
00:36:35,770 --> 00:36:36,959
...and you are trying to philosophize me.
354
00:36:39,289 --> 00:36:41,362
I am not mad. The whole world is mad.
355
00:37:02,809 --> 00:37:06,529
"Your youth and my youth."
356
00:37:06,570 --> 00:37:10,304
"A union of both will
create our love story."
357
00:37:10,345 --> 00:37:14,065
"Your youth and my youth."
358
00:37:14,106 --> 00:37:17,928
"A union of both will
create a love story."
359
00:37:17,969 --> 00:37:21,249
"This fire of heart will be doused."
360
00:37:21,609 --> 00:37:24,329
"This fire of heart will be doused."
361
00:37:24,370 --> 00:37:29,130
"Let us have rains this year."
362
00:37:29,225 --> 00:37:33,065
"Your youth and my youth."
363
00:37:33,106 --> 00:37:36,706
"A union of both will
create our love story."
364
00:37:36,849 --> 00:37:39,609
"A love story."
365
00:37:57,017 --> 00:38:00,817
"Play with my tresses."
366
00:38:00,858 --> 00:38:04,698
"Let my kohl be strewn."
367
00:38:05,049 --> 00:38:08,249
"You have all my permission."
368
00:38:08,777 --> 00:38:11,977
"This is love, my dear!"
369
00:38:12,690 --> 00:38:15,890
"I feel coy..."
370
00:38:15,931 --> 00:38:19,931
"...but why should I feel
coy in front of you?"
371
00:38:19,972 --> 00:38:22,652
"I am not at fault..."
372
00:38:22,693 --> 00:38:27,493
"...that I have become
crazy in your love."
373
00:38:27,729 --> 00:38:31,689
"Your youth and my youth."
374
00:38:31,730 --> 00:38:35,290
"A union of both will
create our love story."
375
00:38:35,331 --> 00:38:38,171
"A love story."
376
00:38:53,585 --> 00:38:57,345
"Even if you light up the fire in me."
377
00:38:57,386 --> 00:39:01,346
"Douse the fire of the heart."
378
00:39:01,673 --> 00:39:05,273
"The romantic ambience..."
379
00:39:05,378 --> 00:39:08,538
"...have set my lips afire."
380
00:39:09,281 --> 00:39:12,441
"Touch me and see..."
381
00:39:12,522 --> 00:39:16,442
"..there are embers within the dewdrops."
382
00:39:16,729 --> 00:39:21,929
"This pain is new albeit.../i>"
383
00:39:21,970 --> 00:39:24,250
"...the wound is old."
384
00:39:24,291 --> 00:39:28,051
"Your youth and my youth."
385
00:39:28,092 --> 00:39:31,888
"A union of both will
create our love story."
386
00:39:31,929 --> 00:39:34,769
"A love story."
387
00:39:36,009 --> 00:39:38,842
Stop it, Ragini. Leave me alone.
388
00:39:39,761 --> 00:39:40,465
Go from here.
389
00:39:44,649 --> 00:39:45,439
Damn it!
390
00:39:48,722 --> 00:39:52,488
"This heart is crazy in your love."
391
00:39:52,529 --> 00:39:56,569
"This isn't anger but just a mere excuse."
392
00:39:56,761 --> 00:40:00,041
"I am not angry with you."
393
00:40:00,577 --> 00:40:03,297
"Nor am I separate from you."
394
00:40:04,353 --> 00:40:07,513
"Doesn't matter what I express..."
395
00:40:07,554 --> 00:40:11,434
"...I am broken within."
396
00:40:11,840 --> 00:40:15,600
"Come close to me..."
397
00:40:15,641 --> 00:40:19,361
"...I want to feel you."
398
00:40:19,450 --> 00:40:23,170
"Your youth and my youth."
399
00:40:23,211 --> 00:40:26,891
"A union of both will
create our love story."
400
00:40:26,962 --> 00:40:30,362
"This fire of heart will be doused."
401
00:40:30,753 --> 00:40:33,313
"This fire of heart will be doused."
402
00:40:33,354 --> 00:40:38,234
"Let us have rains this year."
403
00:40:38,322 --> 00:40:42,002
"Your youth and my youth."
404
00:40:42,072 --> 00:40:45,792
"A union of both will
create our love story."
405
00:40:45,850 --> 00:40:48,450
"A love story."
406
00:41:07,529 --> 00:41:08,017
Come here.
407
00:41:08,812 --> 00:41:09,958
- Pick up the phone.
408
00:41:16,513 --> 00:41:18,273
- Yes.
- Hello, Dhananjay.
409
00:41:18,401 --> 00:41:21,081
- Yes, who are you?
- I am Aftab speaking.
410
00:41:23,433 --> 00:41:24,746
I need to talk to you
about something important.
411
00:41:24,912 --> 00:41:26,534
I can't talk to you right now.
412
00:41:28,481 --> 00:41:30,481
Give me your number, I will call you back.
413
00:41:30,609 --> 00:41:33,209
- I can't give you my number.
- But why?
414
00:41:33,489 --> 00:41:35,044
Because I am in jail.
415
00:41:38,953 --> 00:41:43,193
I need your help.
Can you come here tomorrow?
416
00:41:43,250 --> 00:41:46,315
No. I am very busy. I can't come.
417
00:41:46,657 --> 00:41:52,452
- Dhananjay. I am in a lot of trouble.
- It's your problem. I can't come.
418
00:41:52,649 --> 00:41:53,871
Try to understand.
419
00:41:55,497 --> 00:41:58,260
I wouldn't have called
you if I had other option.
420
00:42:01,313 --> 00:42:02,740
Now the decision is up to you.
421
00:42:10,849 --> 00:42:12,552
Jai, relax.
422
00:42:16,389 --> 00:42:19,229
Hey, soldier. So many days have passed.
423
00:42:19,810 --> 00:42:24,377
What are you doing?
The goods haven't reached here.
424
00:42:24,595 --> 00:42:28,515
The government has fixed
a special commission...
425
00:42:28,556 --> 00:42:29,701
...for the smuggling at the border.
426
00:42:29,797 --> 00:42:32,957
I don't care about your problem.
427
00:42:34,859 --> 00:42:38,939
I have paid the money totally in advance.
428
00:42:39,235 --> 00:42:41,195
One truck blast in front of you...
429
00:42:41,236 --> 00:42:43,556
...and I need some time for
the arrangement of weapons.
430
00:42:44,396 --> 00:42:47,876
Soldier! You government
officials are not...
431
00:42:47,917 --> 00:42:52,357
...honest even in the jobs of dishonesty.
432
00:42:52,954 --> 00:42:55,154
Don't worry.
I will do something about it soon.
433
00:42:55,195 --> 00:42:59,275
The person who won't do anything...
434
00:42:59,666 --> 00:43:04,231
...I never forgive that person.
435
00:43:04,786 --> 00:43:08,986
I hope you remember. Major Jaswant.
436
00:43:14,618 --> 00:43:17,200
- Come on.
437
00:43:20,218 --> 00:43:23,301
- Do you want to meet Aftab?
- Yes.
438
00:43:24,739 --> 00:43:25,705
He is not at the home.
439
00:43:29,300 --> 00:43:30,369
Where is he?
440
00:43:31,524 --> 00:43:32,447
Come with me.
441
00:43:42,947 --> 00:43:44,667
You said that you were in the jail.
442
00:43:44,754 --> 00:43:46,520
I couldn't say everything to you on phone.
443
00:43:48,227 --> 00:43:51,332
At least tell me now that
why have you called me?
444
00:43:54,812 --> 00:43:56,508
I have destroyed someone's goods.
445
00:43:57,596 --> 00:43:59,067
And that caused a lot of losses to them.
446
00:44:00,202 --> 00:44:03,754
- And they want me to..
- Ok, I got it.
447
00:44:04,587 --> 00:44:06,484
So this drama was for money.
448
00:44:06,834 --> 00:44:07,705
Tell me how much money you want.
449
00:44:07,929 --> 00:44:12,229
- 5,000! 10,000! 15,000!
- The goods were worth 50 lakhs.
450
00:44:12,723 --> 00:44:18,323
What! 50 lakhs!
I don't have my ancestor's property.
451
00:44:18,348 --> 00:44:19,925
Whatever I have, I have earned it myself.
452
00:44:22,915 --> 00:44:24,167
I don't need your money.
453
00:44:25,515 --> 00:44:26,441
Bring a thing that belongs to me.
454
00:44:28,009 --> 00:44:30,212
There is a cupboard behind the hospital.
455
00:44:30,844 --> 00:44:33,084
There is a bag on it.
Please bring that bag to me.
456
00:44:33,171 --> 00:44:34,544
Are you mad?
457
00:44:35,251 --> 00:44:37,722
I don't know what you do.
I don't have anything to do with it.
458
00:44:38,515 --> 00:44:40,675
- Why should I get into this?
- Listen.
459
00:44:42,396 --> 00:44:43,756
My mother's life is in danger.
460
00:44:44,995 --> 00:44:46,960
And I can't trust anyone
else other than you.
461
00:44:49,195 --> 00:44:53,013
- But what's there in that bag?
- There is nothing to worry.
462
00:44:53,804 --> 00:44:57,429
- There are valuable things in that.
- But..
463
00:44:58,626 --> 00:45:00,739
I will clear all your queries later.
464
00:45:01,418 --> 00:45:04,669
I am running out of time.
Please bring that bag.
465
00:45:07,673 --> 00:45:10,456
And trust me, nothing will happen to you.
466
00:46:16,715 --> 00:46:17,409
Hey..
467
00:46:24,955 --> 00:46:25,769
You scoundrel...
468
00:46:26,827 --> 00:46:28,323
...you said that there was nothing.
469
00:46:28,976 --> 00:46:32,527
Look at this. There was a dead body.
470
00:46:32,836 --> 00:46:34,815
Somebody has been murdered. You..
471
00:46:36,212 --> 00:46:40,220
I came here to help you and
you put me into troubles.
472
00:46:42,132 --> 00:46:43,452
You showed me what you are.
473
00:46:44,531 --> 00:46:46,793
Why did you do this to me?
Tell me what do you want?
474
00:46:48,036 --> 00:46:51,476
I shouldn't have trusted you.
There was a gun in my hand...
475
00:46:51,501 --> 00:46:54,152
...and someone took my photo.
Don't touch me.
476
00:46:54,357 --> 00:46:54,903
Stop.
477
00:47:10,567 --> 00:47:12,167
They have done this to mother.
478
00:47:14,953 --> 00:47:18,885
If I didn't call you,
they would have cut one finger daily.
479
00:47:19,663 --> 00:47:22,328
- I didn't have any other option.
480
00:47:24,059 --> 00:47:25,992
I can do anything for my mother.
481
00:47:27,358 --> 00:47:28,758
Not only if you...
482
00:47:29,079 --> 00:47:30,601
...if possible I will even call God here.
483
00:47:31,599 --> 00:47:34,139
Listen stop talking.
484
00:47:40,759 --> 00:47:41,503
Come with me.
485
00:48:06,423 --> 00:48:07,052
Come.
486
00:48:41,319 --> 00:48:45,439
- Who is that person?
- Don't worry. Listen to me carefully.
487
00:48:45,767 --> 00:48:48,247
I just want to know that
why have you called me.
488
00:48:48,782 --> 00:48:50,022
What do you want from me?
489
00:48:50,087 --> 00:48:52,287
Justice Swarabji came here
to attend the meeting.
490
00:48:53,421 --> 00:48:56,664
And after the meeting,
he will go to Delhi in his car.
491
00:48:58,599 --> 00:49:01,488
You have to keep this packet in his car.
492
00:49:02,225 --> 00:49:02,964
What's there in this packet?
493
00:49:03,119 --> 00:49:05,048
There is a letter and some money in it.
494
00:49:06,046 --> 00:49:09,031
In business language,
this is called bribe.
495
00:49:09,199 --> 00:49:10,388
Are you mad? The whole country knows...
496
00:49:10,999 --> 00:49:13,639
...that this judge doesn't take bribe.
497
00:49:13,664 --> 00:49:16,613
Everyone takes bribe,
but they take it in different forms.
498
00:49:17,757 --> 00:49:21,312
You keep this packet in his car.
He'll understand the rest.
499
00:49:21,479 --> 00:49:22,425
Why don't you do that?
500
00:49:23,503 --> 00:49:26,806
Because justice Swarabji
has Z-security force.
501
00:49:27,719 --> 00:49:30,079
- We can't reach there.
- No one can reach there.
502
00:49:30,120 --> 00:49:33,835
You can reach there and
we know it very well.
503
00:49:37,543 --> 00:49:41,407
- Who is that person?
- Do what you are asked to do.
504
00:49:48,519 --> 00:49:49,999
So you have done your home work.
505
00:49:51,039 --> 00:49:54,749
I don't know who you
are, but I won't do this.
506
00:49:57,086 --> 00:50:00,027
You will definitely do it.
507
00:50:22,599 --> 00:50:24,280
Move aside.
508
00:50:24,326 --> 00:50:26,566
Excuse me, sit.
Would you like to give any statement?
509
00:50:26,662 --> 00:50:30,431
Yes. The weapons that should
attack the enemy have...
510
00:50:30,639 --> 00:50:32,022
...got rust.
511
00:50:32,069 --> 00:50:35,145
Are you indicating towards the officials?
512
00:50:35,399 --> 00:50:37,927
You are right.
Our officials are our weapons.
513
00:50:38,383 --> 00:50:42,418
But some of our senior
officials have sold themselves.
514
00:50:42,799 --> 00:50:45,958
If you doubt our officials,
won't it be demoralizing to them.
515
00:50:45,999 --> 00:50:47,598
Our morale will be high...
516
00:50:47,639 --> 00:50:48,919
...when the corrupted
officials will be traced out.
517
00:50:48,999 --> 00:50:50,159
Nobody is just saying like that only.
518
00:50:50,399 --> 00:50:53,039
All the records about
them are in this file.
519
00:50:53,378 --> 00:50:55,759
I am going to Delhi and within
24 hours I will find the truth...
520
00:50:55,800 --> 00:50:58,804
...and I'll present that in front
of the parliamentary committee.
521
00:50:58,879 --> 00:50:59,409
Enough.
522
00:51:17,623 --> 00:51:19,162
Tell me where did you send him?
523
00:51:21,238 --> 00:51:23,009
- Please come.
- Thank you. Thank you very much.
524
00:51:31,927 --> 00:51:32,871
Justice Swarabji.
525
00:51:35,919 --> 00:51:37,316
Mr. Dhananjay Pandit.
526
00:51:38,079 --> 00:51:39,838
- Am I correct?
- Yes, sir.
527
00:51:40,160 --> 00:51:42,603
- What are you doing here?
- I came here for you, sir.
528
00:51:42,888 --> 00:51:47,848
- Me. It's alright. I know him. So..
- Yes sir. Hello.
529
00:51:49,279 --> 00:51:53,719
Sir, I'm making a documentary
film on the present conditions...
530
00:51:55,199 --> 00:51:56,384
...of India and you are
the hero of this film.
531
00:51:56,719 --> 00:51:58,171
- Me?
- Yes.
532
00:51:58,543 --> 00:51:59,236
Come.
533
00:52:03,412 --> 00:52:06,322
I want to make the film about the
way you are fighting corruption.
534
00:52:06,463 --> 00:52:08,583
I want to show how a person...
535
00:52:08,608 --> 00:52:10,332
...collecting the information
against the corruption...
536
00:52:10,479 --> 00:52:12,956
...from different parts of the country.
537
00:52:13,799 --> 00:52:16,015
My camera will follow
your car everywhere...
538
00:52:16,317 --> 00:52:17,896
...so that I could show
every aspect about you.
539
00:52:19,155 --> 00:52:21,479
Sir, the people like you...
540
00:52:21,520 --> 00:52:23,192
...are the role model for
the youth of this country.
541
00:52:23,679 --> 00:52:26,279
- I really appreciate you.
- I am with you.
542
00:52:26,405 --> 00:52:28,550
But right now, I am in a hurry.
I need to reach Delhi.
543
00:52:28,663 --> 00:52:29,988
- Thank you, sir. Thank you.
- Okay.
544
00:52:47,382 --> 00:52:52,918
Hey catch him. Don't let him escape.
545
00:52:52,959 --> 00:52:54,701
Hurry up.
546
00:53:09,111 --> 00:53:12,224
Bhakta. He won't listen to me like that.
547
00:53:15,199 --> 00:53:18,839
I've told you many times that
that person was in darkness.
548
00:53:19,079 --> 00:53:21,531
I haven't seen his face.
I haven't heard him. I..
549
00:53:22,238 --> 00:53:25,988
Why would I lie?
Search him whom I have seen.
550
00:53:26,102 --> 00:53:28,181
Stop your drama. Leave me.
551
00:53:32,127 --> 00:53:37,815
Tell me, who gave you that bomb.
552
00:53:37,919 --> 00:53:40,473
What are you doing?
I want to make call to Bombay.
553
00:53:40,839 --> 00:53:42,967
I want to talk to my lawyer. Leave me.
554
00:53:43,142 --> 00:53:47,438
Don't try to threaten me with your money.
555
00:53:48,278 --> 00:53:52,238
This is the border.
Here, I am the lawyer, I am the judge...
556
00:53:52,263 --> 00:53:54,542
- ...and I am the executioner.
- Then why are you harassing me?
557
00:53:54,760 --> 00:53:56,066
Then search that guy.
558
00:54:10,319 --> 00:54:14,535
What will you say now?
559
00:54:15,678 --> 00:54:17,798
Now I will tell you.
560
00:54:19,031 --> 00:54:22,500
You and your brother, Mariyam's son.
561
00:54:23,799 --> 00:54:28,403
Both of you were trading
the explosives in this area.
562
00:54:29,159 --> 00:54:30,181
Yes.
563
00:54:32,399 --> 00:54:35,039
He is the illiterate of
this place and you...
564
00:54:35,519 --> 00:54:39,599
...the educated one from the city.
Nice team! Nice team!
565
00:54:39,717 --> 00:54:41,979
I have got nothing to do with him.
566
00:54:42,119 --> 00:54:44,098
He is the one who dragged
me into this trouble.
567
00:54:44,719 --> 00:54:45,856
Why don't you talk to him?
568
00:54:46,503 --> 00:54:50,303
I will also talk to him. Bhakta, call him.
569
00:54:50,360 --> 00:54:51,590
There is no need to call.
570
00:55:00,062 --> 00:55:04,022
You are here. I know everything about you.
571
00:55:04,879 --> 00:55:06,428
I have got the record of yours.
572
00:55:07,960 --> 00:55:09,192
You have a lot of pride, don't you?
573
00:55:11,719 --> 00:55:15,171
You are the betrayers of the country.
574
00:55:16,039 --> 00:55:17,925
You have become a burden on us.
575
00:55:18,600 --> 00:55:19,702
Do you think that you are very powerful?
576
00:55:21,319 --> 00:55:23,526
Now show me your power.
577
00:55:25,175 --> 00:55:26,697
Ugly people. Ugly blood.
578
00:55:43,566 --> 00:55:48,886
Why are you staring at me? Look downwards.
579
00:56:12,830 --> 00:56:13,942
Put your weapons down.
580
00:56:14,877 --> 00:56:17,167
- I said, put your weapons down.
- No.
581
00:56:18,479 --> 00:56:21,150
No one will listen to him.
582
00:56:28,252 --> 00:56:31,379
- Dhananjay. Take the gun.
- Aftab.
583
00:56:31,973 --> 00:56:34,311
- Take the gun.
- Jesus.
584
00:56:37,479 --> 00:56:40,268
Come on. Go. Come on, move.
585
00:56:40,534 --> 00:56:43,477
Go inside. Go.
586
00:56:53,887 --> 00:56:57,815
Oh! Shit. He is too much.
587
00:57:05,279 --> 00:57:06,150
Dhananjay.
588
00:57:19,592 --> 00:57:20,570
Sir..
589
00:57:48,239 --> 00:57:50,141
- Commandant Vaikunth.
- And who are you?
590
00:57:50,566 --> 00:57:51,709
I am from CBI.
591
00:57:52,559 --> 00:57:54,712
Assistant director Manohar Singh Jadeja.
592
00:57:54,919 --> 00:57:56,435
So? What should we do?
593
00:57:56,726 --> 00:58:00,096
I am here for the investigation
of the murder of Mr. Swarabji.
594
00:58:00,397 --> 00:58:01,676
What will you investigate about?
595
00:58:04,559 --> 00:58:05,694
The case is very clear.
596
00:58:06,959 --> 00:58:10,409
Both the brothers joined their
hands with the terrorists.
597
00:58:11,262 --> 00:58:12,843
They felt that Mr. Swarabji
may punish them.
598
00:58:12,990 --> 00:58:14,594
That's why they killed him.
599
00:58:16,231 --> 00:58:18,499
They even agreed to
that while questioning.
600
00:58:20,119 --> 00:58:21,778
But still I want to talk to them.
601
00:58:21,919 --> 00:58:23,667
Both of them ran away from this place.
602
00:58:25,872 --> 00:58:29,142
- So you are waiting for them?
- No.
603
00:58:29,199 --> 00:58:33,039
These villagers have become very naughty.
604
00:58:33,639 --> 00:58:35,972
They have kept the gun on
Mr. Vaikunth's head and escaped.
605
00:58:36,262 --> 00:58:39,475
When the radio gets repaired,
I will inform all the check posts.
606
00:58:40,679 --> 00:58:43,897
I want to check the report
of investigation and the FIR.
607
00:58:46,479 --> 00:58:48,702
You might have forgotten
that this case is mine too.
608
00:58:49,359 --> 00:58:51,169
I already told you that I
have investigated completely.
609
00:58:51,280 --> 00:58:55,188
Mr. Vaikunth, I am just doing my job.
610
00:59:00,952 --> 00:59:03,708
Do you know this has
become a very big case?
611
00:59:04,079 --> 00:59:07,087
They have accused of being a terrorist.
612
00:59:07,208 --> 00:59:10,500
A judge has been killed.
Why are you doing this to me?
613
00:59:10,830 --> 00:59:12,550
I didn't know that there
was the bomb in that packet.
614
00:59:12,639 --> 00:59:16,751
- Stop. Let me go.
- We need to get out of this place.
615
00:59:16,776 --> 00:59:19,480
I don't know anything. I just know that...
616
00:59:19,521 --> 00:59:22,512
...if I stay with you,
I will be killed by someone.
617
00:59:22,639 --> 00:59:25,028
- Try to understand.
- There is no use in running, Aftab.
618
00:59:25,199 --> 00:59:26,716
- Stop the bike. Stop.
- Hey.
619
00:59:33,966 --> 00:59:35,920
Bloody Jinx.
620
00:59:36,631 --> 00:59:40,223
Oh! Shit. What will we do now?
621
00:59:41,758 --> 00:59:42,603
Where are we?
622
00:59:43,886 --> 00:59:46,796
I have to reach Bombay.
I need to talk to my lawyer.
623
00:59:47,550 --> 00:59:49,022
Do you know who a lawyer..
624
00:59:49,699 --> 00:59:50,320
Shit.
625
00:59:51,611 --> 00:59:52,881
Do you know who a lawyer is?
626
00:59:53,063 --> 00:59:54,223
A person who wears a black coat...
627
00:59:54,264 --> 00:59:58,424
...who takes all your money,
but rescues from problems.
628
00:59:58,846 --> 01:00:01,410
Who stopped you? You can go.
629
01:00:01,599 --> 01:00:03,489
But how can I go?
630
01:00:04,014 --> 01:00:07,416
Do you think that anyone hear
knows what a taxi is? Excuse me.
631
01:00:07,662 --> 01:00:09,435
Can somebody get me a taxi, please?
632
01:00:10,279 --> 01:00:13,520
Taxi! Taxi! Taxi!
633
01:00:14,118 --> 01:00:17,008
Why are you shouting, taxi? Shout 'plane'.
634
01:00:17,390 --> 01:00:20,150
- You may get that.
- Shut up, Aftab. This is too much.
635
01:00:20,399 --> 01:00:22,853
I need to reach Bombay.
I've the most important meeting...
636
01:00:22,878 --> 01:00:25,750
- ...of my life and..
- Till I repair this bike...
637
01:00:25,775 --> 01:00:28,819
- ...you order something from the hotel.
- I don't want to eat.
638
01:00:29,599 --> 01:00:32,897
I should reach Bombay right now. Okay.
639
01:00:33,382 --> 01:00:35,461
Then do one thing.
Start walking to your left.
640
01:00:35,919 --> 01:00:37,188
You will reach there within 8-10 months.
641
01:00:37,559 --> 01:00:38,877
But if you want to eat,
then order it over there.
642
01:00:40,312 --> 01:00:42,872
You know, you are an obnoxious fool.
643
01:00:44,455 --> 01:00:47,349
Order that for you and order
'Dal Bati' for me.
644
01:00:47,839 --> 01:00:50,119
And one more thing.
Wash your face before eating.
645
01:00:52,599 --> 01:00:54,124
Oh! Jesus.
646
01:00:55,678 --> 01:00:56,490
Damn!
647
01:00:57,414 --> 01:01:00,976
- What are you doing here? Bring the curd.
648
01:01:01,199 --> 01:01:02,814
Sir, the caravan group is here.
649
01:01:03,119 --> 01:01:06,015
Then cut it into pieces
and cook it properly.
650
01:01:06,254 --> 01:01:08,898
Sir, the caravan group.
The group that dances.
651
01:01:08,959 --> 01:01:10,739
Those who dance. Wow!
652
01:01:11,000 --> 01:01:14,734
That means tonight there
will be celebrations.
653
01:01:15,439 --> 01:01:17,021
Brother, will I get something to eat?
654
01:01:17,119 --> 01:01:19,672
Dance? It is about to start.
655
01:01:19,743 --> 01:01:22,963
- Food.
- Wait for a moment.
656
01:01:23,080 --> 01:01:25,709
Tonight there will be celebrations.
657
01:01:25,919 --> 01:01:28,395
Whatever! Put less pepper in it.
658
01:01:29,079 --> 01:01:31,382
- Hey serve the food.
- Sir..
659
01:01:31,567 --> 01:01:34,016
Sir, please come here.
660
01:01:34,174 --> 01:01:36,458
Please sit here. You also sit here.
661
01:01:36,577 --> 01:01:41,053
You watch the song and I
will bring the food for you.
662
01:01:41,119 --> 01:01:42,409
- Here it is.
- Sit down.
663
01:01:42,535 --> 01:01:45,175
Drink and watch. Watch and drink.
664
01:01:45,280 --> 01:01:48,063
- What a song! Wow!
- Hey! Hey!
665
01:01:49,199 --> 01:01:50,280
Let it start.
666
01:02:07,631 --> 01:02:14,231
"Love is just a drop of water..."
667
01:02:15,936 --> 01:02:21,976
"...which contains a storm within."
668
01:02:22,959 --> 01:02:29,519
"Place your heart in one hand..."
669
01:02:30,569 --> 01:02:35,889
"...place your life on another."
670
01:02:59,399 --> 01:03:04,319
"Not only your heart it
demands your life as well."
671
01:03:04,408 --> 01:03:09,568
"Not only your heart it
demands your life as well."
672
01:03:09,903 --> 01:03:14,623
"Only a few can pass
through the lane of love."
673
01:03:14,744 --> 01:03:18,984
"Only a few can pass
through the lane of love."
674
01:03:36,239 --> 01:03:40,879
"Just the way the ascetics are
obsessed with renunciation."
675
01:03:41,047 --> 01:03:45,447
"In the like manner lovers
get possessed with love."
676
01:03:50,623 --> 01:03:55,383
"Just the way the ascetics are
obsessed with renunciation."
677
01:03:55,424 --> 01:03:59,544
"In the like manner lovers
get possessed with love."
678
01:03:59,919 --> 01:04:04,639
"No matter how much one tries in vain."
679
01:04:04,680 --> 01:04:09,920
"No matter how much one tries in vain."
680
01:04:11,359 --> 01:04:16,279
"A lover gets coloured
with the shade of love."
681
01:04:16,320 --> 01:04:21,480
"A lover gets coloured
with the shade of love."
682
01:04:21,874 --> 01:04:26,554
"Only a few can pass
through the lane of love."
683
01:04:26,767 --> 01:04:30,967
"Only a few can pass
through the lane of love."
684
01:04:50,623 --> 01:04:55,743
"I am known for my craze of love."
685
01:04:56,679 --> 01:05:02,719
"There is no other identity of mine."
686
01:05:04,895 --> 01:05:09,495
"I am known for my craze of love
and not by any other identity."
687
01:05:09,799 --> 01:05:14,159
"There is nothing more
notorious than love."
688
01:05:14,239 --> 01:05:18,999
"There is no bigger
allegation than that of love."
689
01:05:19,079 --> 01:05:23,919
"There is no bigger
allegation than that of love."
690
01:05:25,670 --> 01:05:30,510
"Love can even sentence
the lovers to death."
691
01:05:30,599 --> 01:05:35,799
"Love can even sentence
the lovers to death."
692
01:05:36,159 --> 01:05:40,919
"Only a few can pass
through the lane of love."
693
01:05:41,079 --> 01:05:45,199
"Only a few can pass
through the lane of love."
694
01:05:56,191 --> 01:05:58,991
Great show. Had lots of fun.
695
01:05:59,180 --> 01:06:01,639
- Hey, where are you going, girl?
- Hey, bring the food fast.
696
01:06:01,703 --> 01:06:02,999
- I won't leave you today.
- Leave me.
697
01:06:03,119 --> 01:06:03,999
What are you doing?
698
01:06:04,126 --> 01:06:08,439
- What are you doing? Leave her.
- What are you doing? Leave her.
699
01:06:08,519 --> 01:06:09,920
What kind of people
come to your restaurant?
700
01:06:09,946 --> 01:06:12,410
- Leave her.
- He spoiled my mood.
701
01:06:12,519 --> 01:06:14,575
- Take this.
- Don't touch me.
702
01:06:14,806 --> 01:06:19,065
You take this. Please go.
703
01:06:19,239 --> 01:06:20,970
- What are they doing in this place?
- Please go.
704
01:06:23,519 --> 01:06:24,553
Aftab!
705
01:06:28,239 --> 01:06:29,079
Aftab!
706
01:06:33,783 --> 01:06:34,565
Aftab!
707
01:06:37,702 --> 01:06:39,883
You were trying to be a hero over there.
708
01:06:47,886 --> 01:06:48,679
Stop!
709
01:06:54,062 --> 01:06:54,943
Leave him.
710
01:07:01,839 --> 01:07:03,263
You ugly blood!
711
01:07:09,440 --> 01:07:11,920
What did you say? Say it again.
712
01:07:12,132 --> 01:07:15,680
What else should I say? You ugly blood!
713
01:07:17,748 --> 01:07:18,586
Aftab!
714
01:07:45,302 --> 01:07:48,972
- What all this?
- It's mud. It will absorb the heat.
715
01:07:49,110 --> 01:07:51,907
Then you should put it on your head.
It's very hot.
716
01:07:52,366 --> 01:07:53,984
Do you think that you are a doctor?
717
01:07:54,973 --> 01:07:56,946
You've put the mud all over my body.
718
01:07:58,559 --> 01:08:01,047
This stuff stinks, man.
719
01:08:01,159 --> 01:08:02,589
You won't understand the importance of it.
720
01:08:03,118 --> 01:08:04,631
Take this. Drink it. It will give energy.
721
01:08:04,798 --> 01:08:06,145
Is this battery water?
722
01:08:06,239 --> 01:08:07,568
- It's Shorba.
- What?
723
01:08:08,151 --> 01:08:10,351
It's shoup.
In English, they call in Shoup.
724
01:08:11,421 --> 01:08:14,182
- It's not Shoup. It's soup.
- Yes, that is it.
725
01:08:14,679 --> 01:08:15,243
Yes.
726
01:08:15,967 --> 01:08:18,760
Just taste it and see.
727
01:08:22,292 --> 01:08:26,582
- Wow! It's amazing.
- You didn't like it?
728
01:08:26,808 --> 01:08:28,988
It's very tasty.
It's better than Chicken soup.
729
01:08:29,220 --> 01:08:30,681
- What is it made of?
- The frog.
730
01:08:35,095 --> 01:08:35,986
The frog!
731
01:08:36,199 --> 01:08:39,030
- Yes, I didn't get mouse in this jungle.
- You are..
732
01:08:40,750 --> 01:08:43,616
Come fast. Or else the lady
frog will come to take revenge.
733
01:08:46,693 --> 01:08:48,674
He is too much lazy.
734
01:08:49,039 --> 01:08:50,199
What have I got myself into?
735
01:08:57,639 --> 01:08:59,188
Will you kill me or what?
736
01:09:01,015 --> 01:09:05,015
You want to go to Bombay and I
want to get out of this place.
737
01:09:06,199 --> 01:09:08,159
And I don't have time to talk rubbish.
738
01:09:08,431 --> 01:09:09,871
I don't even want to talk to you.
739
01:09:10,399 --> 01:09:13,879
You sour man. Since you entered my life...
740
01:09:13,920 --> 01:09:16,078
...sometimes there is blood, sometimes
there are dead bodies, bomb blasts.
741
01:09:16,119 --> 01:09:19,719
- Keep quiet for some time.
- You don't like my voice?
742
01:09:20,201 --> 01:09:21,839
I don't like your face.
743
01:09:28,919 --> 01:09:31,130
Stop, signal, ok, thank you, tata.
744
01:09:31,877 --> 01:09:33,428
The person with evil eye will suffer.
745
01:09:33,831 --> 01:09:37,551
You're a crooked person.
You want to escape from police...
746
01:09:37,735 --> 01:09:40,116
...and you don't care about
the rest of the people.
747
01:09:43,119 --> 01:09:46,679
You would have got killed,
if I didn't save you at the hotel.
748
01:09:46,942 --> 01:09:49,240
So you saved me?
749
01:09:49,559 --> 01:09:54,026
You are the one who dragged me into this
trouble, otherwise, I wouldn't have come.
750
01:09:55,826 --> 01:09:56,469
Did you forget it?
751
01:09:56,719 --> 01:09:58,999
Hello. Dhananjay! l am in a lot of trouble.
I am in trouble.
752
01:09:59,040 --> 01:10:03,154
Help me. I need you. I had mercy on you.
753
01:10:05,214 --> 01:10:07,627
You got into trouble
because you are a rich man.
754
01:10:08,799 --> 01:10:11,341
Your dress,
your money has put you into trouble.
755
01:10:12,303 --> 01:10:15,719
They needed a person like
you to reach Swarabji.
756
01:10:17,679 --> 01:10:18,641
You envy me...
757
01:10:19,479 --> 01:10:24,011
...at my wealth, at my
success, at my identity.
758
01:10:24,278 --> 01:10:26,256
You are jealous as I
am a legitimate child.
759
01:10:40,370 --> 01:10:42,557
Get down.
760
01:10:46,031 --> 01:10:48,266
What' the matter, sir?
Are you looking for the terrorists?
761
01:10:48,678 --> 01:10:51,240
Do you think that I don't
have anything else to do?
762
01:10:52,014 --> 01:10:53,294
I am doing the routine checking.
763
01:10:53,806 --> 01:10:54,572
Truck number?
764
01:10:57,230 --> 01:10:58,626
RJS 2732.
765
01:10:59,474 --> 01:11:00,297
What's there in it?
766
01:11:00,511 --> 01:11:03,241
- Nothing, sir. - This is an ugly
truck. There is nothing in it.
767
01:11:03,439 --> 01:11:06,820
- You keep quiet. You open it.
- Sir.
768
01:11:08,118 --> 01:11:10,758
- What? - There is information
from the headquarters...
769
01:11:10,799 --> 01:11:12,857
...that two terrorists
have escaped on a truck.
770
01:11:14,159 --> 01:11:16,039
So what? They won't come here.
771
01:11:16,349 --> 01:11:18,909
Till now, no one entered
Premnath Chaubey's area.
772
01:11:18,950 --> 01:11:20,150
- No one.
- Anyway!
773
01:11:20,287 --> 01:11:22,199
Did they give the truck
number or their identities?
774
01:11:22,558 --> 01:11:24,369
Sir, I forgot the truck number.
775
01:11:24,607 --> 01:11:27,163
And about their identities,
they said that one is a Pathan...
776
01:11:27,206 --> 01:11:29,854
...and another is a British,
and then the radio damaged.
777
01:11:38,439 --> 01:11:39,891
Have you seen them?
778
01:11:42,296 --> 01:11:45,856
- No.
- I don't know where they are.
779
01:11:45,974 --> 01:11:48,014
- You don't know, sir.
- You sit at the radio.
780
01:11:48,207 --> 01:11:51,548
- Show me the truck. Come on.
- Come.
781
01:11:54,599 --> 01:11:55,109
Check it.
782
01:12:01,942 --> 01:12:03,531
- Constable.
- Yes, sir.
783
01:12:04,550 --> 01:12:05,710
Check, what is inside?
784
01:12:07,759 --> 01:12:10,102
Nothing, sir. The truck is empty.
785
01:12:10,279 --> 01:12:13,180
- Okay, let the truck go.
- Come on leave now.
786
01:12:14,239 --> 01:12:15,877
Oh no!
787
01:12:47,477 --> 01:12:49,897
- Mariyam!
- Greetings.
788
01:12:50,190 --> 01:12:50,953
Bless you.
789
01:12:51,681 --> 01:12:55,513
- Did you have any news of Aftab?
- Not till now.
790
01:12:56,601 --> 01:12:59,162
Have patience! Have faith in Allah!
791
01:12:59,778 --> 01:13:01,618
But he doesn't have faith in Allah.
792
01:13:03,195 --> 01:13:08,155
Everything is in His hands.
And when He will wish...
793
01:13:09,588 --> 01:13:11,668
...you son will come to Him.
794
01:13:15,028 --> 01:13:17,548
What do you think? What will happen now?
795
01:13:18,985 --> 01:13:20,705
Whatever should happen, will happen.
796
01:13:22,236 --> 01:13:24,396
I think we should tell
everything to the authorities.
797
01:13:25,123 --> 01:13:26,843
Yes, we should tell everything.
798
01:13:26,994 --> 01:13:28,714
That how your mother was kidnapped...
799
01:13:28,778 --> 01:13:31,138
...which forced you to
call me to Rajasthan.
800
01:13:31,202 --> 01:13:34,402
And the conspiracy to kill Swarabji.
Everything!
801
01:13:34,929 --> 01:13:40,129
I knew them very well.
They're just looking for a Scapegoat.
802
01:13:40,282 --> 01:13:42,402
Now this matter belongs to both of us.
803
01:13:43,010 --> 01:13:46,050
And if you ask help of the government,
it shouldn't hurt your ego.
804
01:13:47,146 --> 01:13:48,666
You want to save yourself?
805
01:13:48,922 --> 01:13:52,602
Then go and ask the help of
the constable like a chick.
806
01:13:54,265 --> 01:13:56,234
Go and hide behind your father's name.
807
01:13:59,684 --> 01:14:02,691
- Where are they?
- Come here, sir.
808
01:14:02,914 --> 01:14:05,616
- I have caught both of them. Come.
- I have caught them.
809
01:14:06,907 --> 01:14:12,135
What were you doing outside? Let's go.
810
01:14:50,760 --> 01:14:55,371
Stop. Surrender or I will shoot.
811
01:14:58,607 --> 01:15:00,095
Come.
812
01:15:02,877 --> 01:15:06,397
I am CBI officer Jadeja.
This case is under me.
813
01:15:06,477 --> 01:15:08,237
Now you surrender yourself.
814
01:15:08,356 --> 01:15:12,876
- Sir, we are innocent.
- I know it.
815
01:15:12,917 --> 01:15:15,957
I am ready to help both
of you but first of all...
816
01:15:16,037 --> 01:15:20,120
- ...surrender yourself to me. Come.
- Yes.
817
01:15:24,021 --> 01:15:26,462
- What are you doing?
- You can't kill me.
818
01:15:27,019 --> 01:15:29,643
- I have already killed one person.
- But he was alive.
819
01:15:30,227 --> 01:15:31,528
He didn't die because of you.
820
01:15:32,436 --> 01:15:35,347
He was lucky that he didn't die.
821
01:15:35,564 --> 01:15:37,808
I know why you shot at him.
822
01:15:39,053 --> 01:15:42,790
Because I know everything
about you are your mother.
823
01:15:44,175 --> 01:15:45,070
No, Aftab.
824
01:15:48,790 --> 01:15:53,104
Trust me. Justice will be done with you.
825
01:15:57,917 --> 01:16:00,197
- Have you seen it? This is your justice.
- No!
826
01:16:00,285 --> 01:16:00,916
Get lost.
827
01:16:04,221 --> 01:16:07,089
Stop! Don't fire.
828
01:16:07,831 --> 01:16:09,861
Stop. Don't fire.
829
01:17:21,453 --> 01:17:22,245
Yes!
830
01:17:41,029 --> 01:17:43,229
What have you done? Have you gone mad?
831
01:17:43,270 --> 01:17:45,015
You are the one who gets mad.
832
01:17:45,421 --> 01:17:48,821
I don't know what happens to you.
You shoot at people.
833
01:17:48,959 --> 01:17:50,719
I threw that gun because...
834
01:17:50,760 --> 01:17:53,000
...I don't want to get
into trouble with you.
835
01:17:56,685 --> 01:17:58,804
- Nothing will happen to you.
- It's not just about me.
836
01:17:58,845 --> 01:17:59,910
It's about both of..
837
01:18:11,377 --> 01:18:14,430
Bhakta. Check what's the
next station of this train?
838
01:18:15,464 --> 01:18:17,815
If we listen to CBI,
we will have to lose our jobs.
839
01:18:18,033 --> 01:18:20,513
Mr. Vaikunth,
I came here to find the root of...
840
01:18:20,554 --> 01:18:23,897
...Mr. Swarabji's death,
but not to show my bravery.
841
01:18:23,922 --> 01:18:26,848
Now I have doubts on your
intentions, Mr. Jadeja.
842
01:18:27,224 --> 01:18:29,748
- I will report to the headquarters.
- What report?
843
01:18:38,807 --> 01:18:41,767
It seems that your intentions are not
right, Mr. Vaikunth.
844
01:18:42,423 --> 01:18:45,489
It seems that you want
to kill them at any cost.
845
01:18:46,698 --> 01:18:50,191
You are crossing your limits, Mr. Jadeja.
846
01:18:50,925 --> 01:18:53,136
- You can't doubt my intentions.
- It's fully loaded.
847
01:18:53,600 --> 01:18:57,719
No terrorist will throw his gun like this.
What do you think?
848
01:18:58,558 --> 01:18:59,699
That's what I too think.
849
01:19:00,743 --> 01:19:02,573
But if he is innocent...
850
01:19:03,657 --> 01:19:07,654
...then who is troubling them. Let's go.
851
01:19:19,480 --> 01:19:21,501
- Do you have any pin?
- Pin.
852
01:19:22,223 --> 01:19:25,958
After running with you,
I even forgot my house pin number.
853
01:19:26,526 --> 01:19:28,326
- Asking for a pin.
- Do you have any pen.
854
01:19:29,447 --> 01:19:30,407
Hold on.
855
01:19:32,119 --> 01:19:33,159
Will it work?
856
01:19:34,976 --> 01:19:36,536
This is a tie-pin.
857
01:19:36,642 --> 01:19:38,377
This is used to attach
the tie with the shirt.
858
01:19:38,457 --> 01:19:40,417
- I know it.
- Okay.
859
01:19:45,614 --> 01:19:48,251
It seems that you're habituated
to open the locks in this way.
860
01:19:49,385 --> 01:19:53,381
Sorry. Peace brother. No fighting.
861
01:19:54,439 --> 01:19:57,339
Hey, you fool.
This is the gift from my love.
862
01:19:57,897 --> 01:20:02,337
Handle it with care.
You don't know what love is.
863
01:20:03,367 --> 01:20:05,567
You don't know what's the scent of love?
864
01:20:06,305 --> 01:20:08,545
You don't know the
language between two eyes.
865
01:20:09,175 --> 01:20:11,176
When the girl who loves with
you, is beside you...
866
01:20:11,263 --> 01:20:13,743
...you can conquer this
world single-handedly.
867
01:20:14,606 --> 01:20:17,166
But you might not know about it.
868
01:20:18,703 --> 01:20:21,353
- What do you know about me?
- What?
869
01:20:22,240 --> 01:20:24,320
Don't tell me,
that you too have loved someone.
870
01:20:24,711 --> 01:20:27,031
Where? In the desert of Manpur...
871
01:20:27,177 --> 01:20:29,897
- ...or in the moonlight.
- Shut up.
872
01:20:31,457 --> 01:20:36,697
Wow! So you can speak in English also?
873
01:20:38,326 --> 01:20:39,646
Oh, Ragini!
874
01:20:40,985 --> 01:20:43,225
The world that we thought about...
875
01:20:44,086 --> 01:20:45,827
...was a beautiful dream.
876
01:20:47,584 --> 01:20:49,344
Or this is a dangerous truth?
877
01:20:51,136 --> 01:20:56,216
Oh Ragini, where are you?
878
01:21:08,755 --> 01:21:10,995
- Excuse me.
- Yes.
879
01:21:11,189 --> 01:21:12,674
I want to meet Dhananjay Pandit.
880
01:21:14,917 --> 01:21:18,225
- Hold on.
- Jadeja speaking. Over.
881
01:21:18,473 --> 01:21:20,829
- Yes, sir.
- Sandhya, listen to me carefully.
882
01:21:20,934 --> 01:21:23,075
Aftab and Dhananjay have
jumped on a goods train...
883
01:21:23,100 --> 01:21:24,628
...and they are heading towards Agra.
884
01:21:24,795 --> 01:21:27,507
We will try to catch then
at the next station, over.
885
01:21:27,741 --> 01:21:30,006
But, how far has your
investigation reached.
886
01:21:30,378 --> 01:21:34,350
Sandhya, I feel that some
senior level officer is there...
887
01:21:34,430 --> 01:21:36,880
...behind the murder of Swarabji.
888
01:21:36,996 --> 01:21:38,310
- Sir, it might be Mr. Vaikunth.
- Shut up.
889
01:21:38,652 --> 01:21:40,372
- What is she saying?
- She is a fool.
890
01:21:40,413 --> 01:21:41,533
Any new information.
891
01:21:41,574 --> 01:21:43,334
What about the job that
you were about to do?
892
01:21:43,692 --> 01:21:45,803
The room that Dhananjay Pandit...
893
01:21:46,268 --> 01:21:48,908
...was talking about,
the Economic Times newspaper...
894
01:21:48,949 --> 01:21:51,105
...of 13th June 97,
was found there which was half burnt.
895
01:21:51,589 --> 01:21:54,589
Listen! Then same day
Dhananjay Pandit's photo...
896
01:21:54,630 --> 01:21:57,270
...was printed in a newspaper
along with Justice Swarabji.
897
01:21:57,311 --> 01:21:59,370
Whose voice is that?
898
01:21:59,550 --> 01:22:01,838
A girl came here searching Dhananjay.
899
01:22:02,222 --> 01:22:05,662
According to this girl,
it seems that Dhananjay and Swarabji...
900
01:22:05,789 --> 01:22:09,469
- ...knew each other.
- And this isn't routine.
901
01:22:09,510 --> 01:22:11,710
- What do you think?
- I too feel the same way.
902
01:22:12,605 --> 01:22:16,469
Sandhya, don't let her
go till we reach there.
903
01:22:16,787 --> 01:22:20,804
I feel that this girl might
help us to capture them.
904
01:22:21,085 --> 01:22:23,805
For God sake don't do a
mistake this time, over.
905
01:22:24,555 --> 01:22:27,123
Sir, by the way, what was other's opinion?
906
01:22:27,309 --> 01:22:28,669
I will tell you about that later.
907
01:22:28,710 --> 01:22:31,510
- First of all, arrest that girl.
- Okay sir.
908
01:22:31,629 --> 01:22:32,313
Listen!
909
01:22:33,997 --> 01:22:34,929
Damn!
910
01:22:44,078 --> 01:22:44,865
Where have we reached?
911
01:22:46,784 --> 01:22:47,870
We are at the same place.
912
01:22:49,334 --> 01:22:53,696
- Just this train moving.
- A girl's photo with you!
913
01:22:54,488 --> 01:22:56,664
It means that you too loved someone.
914
01:22:57,878 --> 01:23:00,448
What happened? Didn't it work?
915
01:23:03,694 --> 01:23:07,127
Beautiful girl!
You might have broken her heart.
916
01:23:07,598 --> 01:23:08,967
You might have fought with her.
917
01:23:09,900 --> 01:23:11,192
What else can you do?
918
01:23:15,109 --> 01:23:16,664
Their parents broke the relationship.
919
01:23:18,088 --> 01:23:21,507
What else could they have done?
It was bound to happen.
920
01:23:22,518 --> 01:23:25,361
May be because you don't
have money and job.
921
01:23:34,271 --> 01:23:36,014
Because I didn't have a
father's name with me.
922
01:23:43,167 --> 01:23:47,800
- Aftab, are you listening to me or not?
- What is it?
923
01:23:47,968 --> 01:23:50,117
Tomorrow, you have to come
to my home with proposal.
924
01:23:50,767 --> 01:23:52,268
My father got transferred.
925
01:23:52,448 --> 01:23:53,875
The day after tomorrow,
we are going to Kashmir...
926
01:23:54,048 --> 01:23:56,265
...and from there we are going forever.
927
01:23:56,528 --> 01:23:57,726
Okay, I'll come.
928
01:24:15,928 --> 01:24:19,208
"O God!"
929
01:24:20,174 --> 01:24:24,334
"In this wide world..."
930
01:24:25,151 --> 01:24:29,671
"...everyone is there."
931
01:24:30,167 --> 01:24:34,567
"Still my eyes search for you."
932
01:24:35,415 --> 01:24:42,095
"No news of yours has reached me."
933
01:24:48,072 --> 01:24:54,512
"My love!"
934
01:24:58,120 --> 01:25:04,280
"My cruel beloved!"
935
01:25:08,040 --> 01:25:12,720
"My love! My cruel beloved!"
936
01:25:12,920 --> 01:25:17,840
"Don't sever the delicate
strings of love."
937
01:25:17,881 --> 01:25:19,401
"I don't wish..."
938
01:25:20,368 --> 01:25:24,968
"I don't wish to live without you."
939
01:25:25,368 --> 01:25:29,328
"I don't wish to live without you."
940
01:25:30,408 --> 01:25:35,008
"I don't wish to live without you."
941
01:25:35,408 --> 01:25:39,448
"I don't wish to live without you."
942
01:26:06,391 --> 01:26:08,911
"I am left with nothing."
943
01:26:08,952 --> 01:26:11,430
"You carried everything away."
944
01:26:11,471 --> 01:26:15,711
"Leaving me behind with
only memories galore."
945
01:26:21,374 --> 01:26:23,854
"I am left with nothing."
946
01:26:23,895 --> 01:26:26,358
"You carried everything away."
947
01:26:26,399 --> 01:26:30,679
"Leaving me behind with
only memories galore."
948
01:26:31,367 --> 01:26:36,485
"These lips were full of wishes."
949
01:26:36,526 --> 01:26:40,486
"Now only complaints remain on them."
950
01:26:40,733 --> 01:26:43,176
"Where are you lost?"
951
01:26:43,217 --> 01:26:45,577
"You have turned unfaithful to my love."
952
01:26:45,665 --> 01:26:50,481
"Don't lie in love."
953
01:26:50,522 --> 01:26:57,162
"I don't wish to live without you."
954
01:26:57,968 --> 01:27:01,928
"I don't wish to live without you."
955
01:27:02,968 --> 01:27:07,528
"I don't wish to live without you."
956
01:27:07,975 --> 01:27:11,848
"I don't wish to live without you."
957
01:27:13,048 --> 01:27:17,288
"I don't wish to live without you."
958
01:27:18,008 --> 01:27:21,928
"I don't wish to live without you."
959
01:27:23,048 --> 01:27:27,648
"I don't wish to live without you."
960
01:27:28,048 --> 01:27:32,008
"I don't wish to live without you."
961
01:27:49,847 --> 01:27:52,086
Sir, the train is about to
be here in five minutes.
962
01:27:57,750 --> 01:28:00,823
Now I will see how Jadeja troubles me.
963
01:28:01,087 --> 01:28:04,268
Sir. Whatever it is,
after all he is CBI officer.
964
01:28:04,768 --> 01:28:06,008
You have seen it.
965
01:28:06,176 --> 01:28:10,021
Every time he has troubled me.
He is helping them to escape.
966
01:28:10,486 --> 01:28:12,969
He will be suspended when
report reaches there.
967
01:28:20,954 --> 01:28:22,597
- Jai.
968
01:28:24,327 --> 01:28:28,192
- Jai, It's me.
- Ragini, hi.
969
01:28:29,023 --> 01:28:33,395
Police is waiting for you at
the next station. You get down.
970
01:28:33,639 --> 01:28:36,786
- I love you too, baby.
- Idiot.
971
01:28:37,045 --> 01:28:41,106
I'm saying that police is waiting
for you at the next station.
972
01:28:41,646 --> 01:28:43,166
- They are waiting for you.
- What?
973
01:28:43,293 --> 01:28:45,975
Idiot, she is saying it in English.
Try to understand.
974
01:28:46,991 --> 01:28:48,043
I can't hear you.
975
01:28:49,479 --> 01:28:53,412
Jai, the driver has been killed.
Get off the train.
976
01:28:57,848 --> 01:28:58,732
Let's jump.
977
01:29:00,007 --> 01:29:01,689
What are you doing? Do you want to die?
978
01:30:14,057 --> 01:30:16,319
Aftab, the level crossing
is approaching. Hurry up.
979
01:30:27,568 --> 01:30:32,514
The train is uncontrollable. Move out.
980
01:32:17,767 --> 01:32:20,207
Sir, the driver of that train is dead.
It has gone on the wrong track.
981
01:32:20,415 --> 01:32:22,735
And it will collapse,
because there is a closed passing.
982
01:33:06,407 --> 01:33:07,502
They are dead.
983
01:33:08,845 --> 01:33:11,670
Not that easily, sir. Look there.
984
01:33:14,671 --> 01:33:18,429
Bhakta, inform all the check
posts about their vehicle.
985
01:33:19,743 --> 01:33:22,190
Announce a curfew.
Inform me about the surrounding...
986
01:33:22,231 --> 01:33:24,668
...railway stations and airports.
987
01:33:24,831 --> 01:33:25,343
Sir.
988
01:33:43,871 --> 01:33:44,641
Hold on.
989
01:34:01,160 --> 01:34:03,320
That means that we are with
each other without any reason.
990
01:34:03,361 --> 01:34:05,121
No. Not without a reason.
991
01:34:05,384 --> 01:34:07,064
There must have been
some reason behind it.
992
01:34:16,120 --> 01:34:17,960
Jai, where are you going?
993
01:34:18,102 --> 01:34:20,256
I am going to make a call to my lawyer.
994
01:34:21,200 --> 01:34:23,490
I think he is the one who can
save me from this trouble.
995
01:34:32,135 --> 01:34:33,906
- Chenoy here.
- Hello, Mr. Lawyer.
996
01:34:34,390 --> 01:34:37,109
- I am Dhananjay speaking.
- Dhananjay, where are you?
997
01:34:37,450 --> 01:34:38,785
Are you alright? Are you fine?
998
01:34:39,008 --> 01:34:40,719
I am unable to understand anything.
999
01:34:41,095 --> 01:34:42,449
I am in neck-deep trouble.
1000
01:34:42,895 --> 01:34:45,227
I know that your brother is
the reason for all these.
1001
01:34:46,015 --> 01:34:47,830
God knows, what else he is up to!
1002
01:34:47,920 --> 01:34:49,232
Now I have separated from here.
1003
01:34:49,600 --> 01:34:51,366
He will go his way and
I will go on my way.
1004
01:34:51,640 --> 01:34:55,790
Don't be foolish.
That man must be with you.
1005
01:34:56,384 --> 01:34:59,758
If he won't be with you,
I can't prove you innocent.
1006
01:35:01,120 --> 01:35:05,013
- Tell me where you are right now.
- I don't know.
1007
01:35:05,207 --> 01:35:07,754
- Nearby Dhaulpur.
- Alright. You do one thing.
1008
01:35:08,127 --> 01:35:10,622
Tomorrow morning,
get a plane from Agra to Bombay.
1009
01:35:11,095 --> 01:35:13,863
- I will arrange the tickets.
- But why with Aftab?
1010
01:35:14,240 --> 01:35:17,560
Listen to me Dhananjay.
Try to understand me.
1011
01:35:17,760 --> 01:35:20,080
You are accused of terrorism.
1012
01:35:20,480 --> 01:35:22,693
And you may be executed for this.
1013
01:35:23,600 --> 01:35:25,152
And even if you escape the execution...
1014
01:35:25,399 --> 01:35:27,800
...you will die in the jail for 35 years.
1015
01:35:27,880 --> 01:35:31,417
I need that person at
any cost to save you.
1016
01:35:32,320 --> 01:35:34,694
And if he is innocent,
he will get out himself.
1017
01:35:35,160 --> 01:35:37,483
But that doesn't alter your case.
1018
01:35:37,895 --> 01:35:41,175
Dhananjay,
if you want to save your life...
1019
01:35:41,200 --> 01:35:43,366
...listen to me at least for this time.
1020
01:35:44,240 --> 01:35:44,979
Okay.
1021
01:35:55,415 --> 01:35:56,326
What's the matter, Jai?
1022
01:35:58,040 --> 01:35:58,711
Nothing.
1023
01:36:03,039 --> 01:36:04,613
- Where are you going?
- It's about to be night.
1024
01:36:04,960 --> 01:36:06,769
- I will reach my home in darkness.
- Are you mad?
1025
01:36:07,519 --> 01:36:08,956
Police might be waiting for you.
1026
01:36:10,080 --> 01:36:10,991
I don't know anything.
1027
01:36:11,545 --> 01:36:13,986
- I have to go to my mother.
- And after that?
1028
01:36:17,280 --> 01:36:18,732
I will go somewhere with my mother.
1029
01:36:18,886 --> 01:36:21,914
Aftab, listen to me at least for one time.
1030
01:36:23,109 --> 01:36:25,549
You don't know how big this case is.
1031
01:36:25,848 --> 01:36:27,406
I just talked to my lawyer.
1032
01:36:27,640 --> 01:36:31,381
They will arrest both you and
your mother as terrorists.
1033
01:36:32,480 --> 01:36:34,358
At least think about your mother.
1034
01:36:37,391 --> 01:36:38,203
I will save her.
1035
01:36:39,760 --> 01:36:42,560
Listen to us, Aftab.
Even in the city like Bombay...
1036
01:36:42,585 --> 01:36:44,578
...many innocent people
are dying in the jail.
1037
01:36:45,328 --> 01:36:49,854
No one will even know what
the police will do with you.
1038
01:36:50,871 --> 01:36:54,100
If not for you,
at least think about your mother.
1039
01:36:55,271 --> 01:36:57,492
Do you want your mother to be arrested?
1040
01:37:08,880 --> 01:37:12,160
Aftab. I have arranged everything.
1041
01:37:12,920 --> 01:37:14,760
We will take the plane
from Agra to Bombay.
1042
01:37:15,280 --> 01:37:17,160
There, my lawyer Chenoy will
take care of everything.
1043
01:37:23,240 --> 01:37:24,920
- Let's go.
- Hold on.
1044
01:37:25,360 --> 01:37:26,560
When should we reach Agra?
1045
01:37:26,640 --> 01:37:28,000
Tomorrow morning. Come on.
1046
01:37:28,200 --> 01:37:30,720
No. There is still one
story to be completed.
1047
01:37:31,215 --> 01:37:32,893
- The story of Aftab and Ruksana.
- What?
1048
01:37:33,992 --> 01:37:38,312
Aftab told me everything.
She stays in this city.
1049
01:37:39,271 --> 01:37:40,468
Let's meet her once.
1050
01:37:43,927 --> 01:37:44,812
There is no use in it.
1051
01:37:45,614 --> 01:37:47,640
It's very hard to get the loved ones.
1052
01:37:48,400 --> 01:37:49,926
Don't let her go so easily.
1053
01:37:55,981 --> 01:37:58,532
- Congratulations.
- Thank you Mr. Anwar.
1054
01:38:03,040 --> 01:38:05,960
Oh God! It seems that
Ruksana is getting married.
1055
01:38:06,520 --> 01:38:07,760
What should we do now?
1056
01:38:08,880 --> 01:38:12,840
I will bring Ruksana.
You stay here till then.
1057
01:38:33,880 --> 01:38:34,826
Ruksana, let's go.
1058
01:39:10,240 --> 01:39:11,055
Aftab, stop!
1059
01:39:35,718 --> 01:39:39,195
Oh great. Now what shall we do?
The road is over.
1060
01:39:39,960 --> 01:39:41,332
We will miss the flight.
1061
01:39:42,440 --> 01:39:43,669
We won't.
1062
01:39:44,040 --> 01:39:46,729
There must be some way. Come with me.
1063
01:39:47,320 --> 01:39:48,520
- We have to do something about it.
- Come on.
1064
01:39:48,561 --> 01:39:49,801
- What do you mean there may be some way.
- Come on.
1065
01:39:49,920 --> 01:39:50,570
Hello.
1066
01:39:54,240 --> 01:39:54,808
What's the matter?
1067
01:39:57,280 --> 01:39:58,440
I am very scared.
1068
01:40:00,640 --> 01:40:02,080
I ran away.
1069
01:40:04,840 --> 01:40:06,520
Will people accept this relationship?
1070
01:40:13,360 --> 01:40:15,120
People treat God as God.
1071
01:40:16,992 --> 01:40:18,912
But I have treated you as God.
1072
01:40:20,031 --> 01:40:23,431
And I know that I have got my God.
1073
01:40:24,720 --> 01:40:26,000
Now it's up to the God.
1074
01:40:33,480 --> 01:40:37,720
And if I know my God well,
he will accept this relationship.
1075
01:40:42,590 --> 01:40:43,434
Do you accept it?
1076
01:40:51,080 --> 01:40:51,956
Do you accept it?
1077
01:40:58,400 --> 01:40:59,117
Do you accept it?
1078
01:41:05,695 --> 01:41:06,485
I accept it.
1079
01:41:11,463 --> 01:41:15,030
Aftab, the problem is solved.
1080
01:41:15,440 --> 01:41:18,929
We got a caravan that can
take us to Agra by morning.
1081
01:41:41,584 --> 01:41:45,904
"No matter how much the world stops."
1082
01:41:46,072 --> 01:41:50,552
"This love is bound to happen."
1083
01:41:54,000 --> 01:41:59,106
"No matter how much the world stops."
1084
01:41:59,440 --> 01:42:03,600
"This love is bound to happen."
1085
01:42:03,927 --> 01:42:06,127
"The eyes meet."
1086
01:42:06,177 --> 01:42:08,319
"The sleep is lost."
1087
01:42:08,360 --> 01:42:10,560
"A fire erupts."
1088
01:42:10,608 --> 01:42:16,608
"And one becomes helpless
and exchanges hearts!"
1089
01:42:16,720 --> 01:42:21,200
"One becomes helpless
and exchanges hearts!"
1090
01:42:48,000 --> 01:42:52,440
"You are in front of me,
still there are distances."
1091
01:42:52,481 --> 01:42:56,761
"This compulsion of lovers is killing!"
1092
01:43:01,392 --> 01:43:05,432
"You are in front of me,
still there are distances."
1093
01:43:05,800 --> 01:43:10,280
"This compulsion of lovers is killing!"
1094
01:43:10,398 --> 01:43:12,678
"I miss you, my sweetheart!"
1095
01:43:12,759 --> 01:43:14,839
"And I feel as if I am losing my life!"
1096
01:43:14,880 --> 01:43:17,040
"I miss you, my sweetheart!"
1097
01:43:17,081 --> 01:43:19,801
"And I feel as if I am losing my life!"
1098
01:43:19,842 --> 01:43:23,722
"When the bangles tinkle
during the night."
1099
01:43:23,763 --> 01:43:28,083
"One has to exchanges hearts!"
1100
01:43:28,280 --> 01:43:33,000
"One has to exchanges hearts!"
1101
01:43:50,600 --> 01:43:54,520
"We travel in love on love to reach love."
1102
01:43:55,040 --> 01:43:59,040
"It is paradoxical like drowning
and crossing the stream."
1103
01:44:04,040 --> 01:44:07,800
"We travel in love on love to reach love."
1104
01:44:08,472 --> 01:44:12,352
"It is paradoxical like drowning
and crossing the stream."
1105
01:44:12,880 --> 01:44:17,120
"This condition is strange."
1106
01:44:17,360 --> 01:44:22,160
"This condition is strange."
1107
01:44:22,480 --> 01:44:26,280
"Each moment appears an eternity!"
1108
01:44:26,360 --> 01:44:30,800
"One has to exchanges hearts!"
1109
01:44:30,880 --> 01:44:35,000
"One has to exchanges hearts!"
1110
01:44:35,080 --> 01:44:39,920
"No matter how much the world stops."
1111
01:44:40,320 --> 01:44:44,520
"This love is bound to happen."
1112
01:44:44,800 --> 01:44:49,240
"The eyes meet. The sleep is lost."
1113
01:44:49,320 --> 01:44:51,400
"A fire erupts."
1114
01:44:51,480 --> 01:44:57,600
"And one becomes helpless
and exchanges hearts!"
1115
01:44:57,641 --> 01:45:02,041
"One has to exchanges hearts!"
1116
01:45:02,160 --> 01:45:06,840
"One has to exchanges hearts!"
1117
01:45:32,480 --> 01:45:35,080
- Thanks.
- Come on, let's move.
1118
01:45:39,560 --> 01:45:42,920
Jai, this airport is empty. Now what?
1119
01:45:45,160 --> 01:45:47,760
My lawyer would have left
the tickets some counter.
1120
01:45:48,040 --> 01:45:50,125
Aftab, you look there. I will see here.
1121
01:45:55,240 --> 01:45:56,026
Come, Ruksana.
1122
01:46:03,800 --> 01:46:05,560
- Come on look everywhere
they might be here. - No.
1123
01:46:05,640 --> 01:46:07,690
- Let's see.
- Good morning, sir.
1124
01:46:08,029 --> 01:46:10,439
I want to talk to you
about Dhananjay Pandit.
1125
01:46:10,760 --> 01:46:13,357
- Who are you?
- My name is Chenoy and I am his lawyer.
1126
01:46:19,560 --> 01:46:20,208
Enough!
1127
01:46:23,760 --> 01:46:25,656
Your game is over.
1128
01:46:28,640 --> 01:46:31,495
Stop, Vaikunth. Use your brain.
1129
01:46:34,647 --> 01:46:36,427
- Bring your pistols down.
- Arrest him.
1130
01:46:52,440 --> 01:46:53,272
Let's move.
1131
01:47:13,505 --> 01:47:15,200
- You go, I will stop them.
- But you?
1132
01:47:15,280 --> 01:47:15,890
Go.
1133
01:47:17,920 --> 01:47:19,348
- Aftab.
- Go.
1134
01:47:19,640 --> 01:47:21,435
Come on, move.
1135
01:47:52,600 --> 01:47:54,059
You keep going.
1136
01:48:22,774 --> 01:48:24,130
I will not leave you, scoundrels.
1137
01:48:26,240 --> 01:48:29,081
Ragini, the must be some
hospital around here.
1138
01:48:29,280 --> 01:48:30,084
Find one quick.
1139
01:48:30,455 --> 01:48:31,828
- No, Dhananjay.
- You are bleeding badly.
1140
01:48:32,080 --> 01:48:33,941
If we go to doctor, the police will know.
1141
01:48:34,240 --> 01:48:36,730
No, Aftab. We have to go to the doctor.
Ragini, faster.
1142
01:48:37,526 --> 01:48:40,176
- Try to understand me.
- It's okay.
1143
01:48:41,304 --> 01:48:43,463
We have to inform the
Police, before operating him.
1144
01:48:43,720 --> 01:48:46,756
Doctor, try to understand.
The bullet is in his chest.
1145
01:48:47,096 --> 01:48:48,033
That's none of our business.
1146
01:48:50,089 --> 01:48:51,413
You make it your bloody business.
1147
01:48:51,480 --> 01:48:53,467
- What are you doing?
- Doctor.
1148
01:48:54,736 --> 01:48:58,253
Doctor, please.
I am really very angry right now.
1149
01:48:59,680 --> 01:49:00,352
Okay.
1150
01:49:00,936 --> 01:49:01,965
- Okay!
- Okay!
1151
01:49:02,640 --> 01:49:03,318
I will do it.
1152
01:49:05,863 --> 01:49:06,547
Aftab.
1153
01:49:12,263 --> 01:49:13,738
What was the necessity to do all these?
1154
01:49:14,183 --> 01:49:15,473
How could I leave you in this condition!
1155
01:49:16,280 --> 01:49:19,338
And you too didn't need
to return for my life.
1156
01:49:20,720 --> 01:49:21,723
To save my life.
1157
01:49:23,223 --> 01:49:25,660
How could I leave you in that condition!
1158
01:49:27,328 --> 01:49:29,214
You get well soon.
1159
01:49:35,080 --> 01:49:35,937
Do one more thing for me?
1160
01:49:37,983 --> 01:49:38,993
Take me to Mosque.
1161
01:49:41,760 --> 01:49:43,568
Today, I'll fulfill
mother's one more wish.
1162
01:49:52,488 --> 01:49:56,768
"You are the gracious one...
1163
01:49:57,488 --> 01:50:02,648
...who grants everyone's wishes!"
1164
01:50:03,983 --> 01:50:07,143
"While everyone desires...
1165
01:50:07,520 --> 01:50:13,440
...you are beyond all of them."
1166
01:50:14,734 --> 01:50:20,934
"You provide solutions to one and all."
1167
01:50:21,560 --> 01:50:28,040
"You are the one who creates
wonders for the whole world."
1168
01:50:35,775 --> 01:50:39,999
"The wonders of this place are such!"
1169
01:50:40,040 --> 01:50:44,120
"The wonders of this place are such!"
1170
01:50:44,161 --> 01:50:48,281
"That all seekers coming to its doors."
1171
01:50:48,400 --> 01:50:52,360
"The wonders of this place are such!"
1172
01:50:52,409 --> 01:50:56,849
"That all seekers coming to its doors."
1173
01:50:56,890 --> 01:51:00,999
"Just because of your grace."
1174
01:51:01,040 --> 01:51:05,160
"Just because of your grace."
1175
01:51:05,201 --> 01:51:09,401
"All their wishes are fulfilled."
1176
01:51:09,442 --> 01:51:13,442
"Just because of your grace."
1177
01:51:13,600 --> 01:51:17,800
"All their wishes are fulfilled."
1178
01:51:17,841 --> 01:51:22,041
"The wonders of this place are such!"
1179
01:51:22,160 --> 01:51:26,280
"The wonders of this place are such!"
1180
01:51:26,321 --> 01:51:30,401
"Never has been any heart
filled with sadness."
1181
01:51:30,640 --> 01:51:34,600
"Never has been any heart
filled with sadness..."
1182
01:51:34,641 --> 01:51:38,959
"...returned empty
handed from your doors."
1183
01:51:39,000 --> 01:51:42,880
"...returned empty
handed from your doors."
1184
01:51:42,921 --> 01:51:46,961
"Your miracles are such!"
1185
01:51:47,080 --> 01:51:51,280
"Your miracles are such!"
1186
01:51:51,351 --> 01:51:54,991
"All the wishes are fulfilled!"
1187
01:51:55,080 --> 01:52:01,080
"Your wonders are great!"
1188
01:52:01,121 --> 01:52:04,001
"You make difficulties look simple!"
1189
01:52:04,042 --> 01:52:06,722
"You make difficulties look simple!"
1190
01:52:06,763 --> 01:52:09,803
"You revive all hopes."
1191
01:52:09,937 --> 01:52:12,857
"You revive all hopes."
1192
01:52:12,914 --> 01:52:18,154
"You unite the dear ones."
1193
01:52:18,272 --> 01:52:20,472
"Your wonders are great!"
1194
01:52:20,569 --> 01:52:24,729
"Your wonders are great!"
1195
01:52:41,240 --> 01:52:45,319
"Seekers flock at your
doors all day and night."
1196
01:52:45,360 --> 01:52:49,600
"Seekers flock at your
doors all day and night."
1197
01:52:50,480 --> 01:52:51,481
Aftab?
1198
01:52:53,824 --> 01:52:59,464
I want to live because I
want to prove him not-guilty.
1199
01:53:00,720 --> 01:53:02,240
Mother always says...
1200
01:53:03,160 --> 01:53:07,640
...that the Lord will always
keep me under his protective eye.
1201
01:53:09,172 --> 01:53:13,673
I want to turn and see whether I am alone.
1202
01:53:13,872 --> 01:53:19,712
No son, you are not alone.
All the relations are equal in his eyes.
1203
01:53:21,080 --> 01:53:24,200
And the biggest victory lies within you.
1204
01:53:25,320 --> 01:53:29,657
Because after bearing so
much you have forgiven all.
1205
01:53:29,761 --> 01:53:33,881
"They receive the alms
of your inspiration."
1206
01:53:33,922 --> 01:53:38,082
"They receive the alms
of your inspiration."
1207
01:53:38,177 --> 01:53:41,897
"All those who spread
their hands over here."
1208
01:53:41,938 --> 01:53:45,858
"They receive the alms
of your inspiration."
1209
01:53:45,953 --> 01:53:49,913
"All those who spread
their hands over here."
1210
01:53:49,954 --> 01:53:53,754
"They receive the alms
of your inspiration."
1211
01:54:02,385 --> 01:54:06,385
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1212
01:54:06,426 --> 01:54:10,586
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1213
01:54:18,490 --> 01:54:22,450
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1214
01:54:22,491 --> 01:54:26,171
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1215
01:54:26,212 --> 01:54:30,169
"Even the severed ties are
mended by your blessings."
1216
01:54:30,210 --> 01:54:34,130
"Even the severed ties are
mended by your blessings."
1217
01:54:34,171 --> 01:54:38,171
"People get pulled tied
with delicate strings."
1218
01:54:38,257 --> 01:54:42,377
"People get pulled tied
with delicate strings."
1219
01:54:42,418 --> 01:54:46,378
"You make the separated ones meet."
1220
01:54:46,419 --> 01:54:50,339
"You make the separated ones meet."
1221
01:54:50,395 --> 01:54:53,755
"And they lead a proud life
because of your grace."
1222
01:54:53,796 --> 01:54:57,596
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1223
01:54:57,653 --> 01:55:01,493
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1224
01:55:01,674 --> 01:55:05,474
"No seeker has ever gone
empty handed from here."
1225
01:55:05,515 --> 01:55:09,247
"No seeker has ever gone
empty handed from here."
1226
01:55:09,288 --> 01:55:13,169
"The wishful ones come here."
1227
01:55:13,210 --> 01:55:17,067
"The wishful ones come here."
1228
01:55:17,108 --> 01:55:20,841
"Always get their wishes fulfilled."
1229
01:55:20,882 --> 01:55:24,708
"The wishful ones come here."
1230
01:55:24,749 --> 01:55:28,509
"Always get their wishes fulfilled."
1231
01:55:28,550 --> 01:55:32,286
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1232
01:55:32,327 --> 01:55:35,927
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1233
01:55:35,968 --> 01:55:39,448
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1234
01:55:39,489 --> 01:55:43,209
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1235
01:55:43,250 --> 01:55:46,763
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1236
01:55:46,804 --> 01:55:50,427
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1237
01:55:50,468 --> 01:55:53,879
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1238
01:55:53,920 --> 01:55:57,440
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1239
01:55:57,481 --> 01:56:01,119
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1240
01:56:01,160 --> 01:56:05,880
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1241
01:56:08,160 --> 01:56:10,120
We are searching for two convicts.
1242
01:56:10,920 --> 01:56:12,091
There is no one here.
1243
01:56:17,967 --> 01:56:20,127
I told you that there is no one.
1244
01:56:22,110 --> 01:56:23,953
Sir, we shall go from here.
1245
01:56:26,640 --> 01:56:36,520
"Allah is the Greatest!
Allah is the Greatest!"
1246
01:56:41,000 --> 01:56:48,520
"I bear witness that there
is no God but Allah."
1247
01:56:55,167 --> 01:56:55,826
Come, Ragini.
1248
01:56:59,578 --> 01:57:01,396
Chenoy, what are you doing here?
1249
01:57:01,536 --> 01:57:02,662
Don't worry. Relax!
1250
01:57:02,841 --> 01:57:06,566
Hold on! It's okay, Aftab.
He is my lawyer. It's alright.
1251
01:57:07,789 --> 01:57:09,986
- What are you doing here?
- I told him everything.
1252
01:57:11,213 --> 01:57:12,144
What are you talking about?
1253
01:57:12,383 --> 01:57:13,903
I told him everything that
we talked on the phone.
1254
01:57:13,991 --> 01:57:15,991
- What did we decide?
- What we spoke about.
1255
01:57:16,040 --> 01:57:18,400
What did I tell you on the phone?
Have you gone mad?
1256
01:57:18,441 --> 01:57:21,417
- How did you come here?
- Hold on. Relax.
1257
01:57:21,560 --> 01:57:25,680
Sir, according to our promise my
client has got this terrorist.
1258
01:57:25,721 --> 01:57:27,405
Chenoy shut up!
1259
01:57:27,527 --> 01:57:30,326
- Chenoy, listen to me. Damn it!
- So I request you to release my client.
1260
01:57:30,404 --> 01:57:32,840
You keep quiet. Let me hear what he says.
1261
01:57:32,881 --> 01:57:34,969
Sir, don't listen to him. Chenoy, shut up.
1262
01:57:35,175 --> 01:57:38,147
Don't act like a child.
1263
01:57:38,359 --> 01:57:40,543
Aftab, this is a big misunderstanding.
1264
01:57:40,848 --> 01:57:42,304
There is no misunderstanding.
1265
01:57:48,040 --> 01:57:51,878
Everything is clear.
Don't try to escape this time.
1266
01:57:54,479 --> 01:57:57,039
What are you saying, Vaikunth?
This is my case.
1267
01:57:57,118 --> 01:57:59,294
It was your case. Now, it's my case.
1268
01:57:59,707 --> 01:58:01,724
- Now, you got suspended.
- What are you saying?
1269
01:58:02,114 --> 01:58:03,461
Bhakta, show him the paper.
1270
01:58:06,960 --> 01:58:10,272
Now come with me. Now you game is over.
1271
01:58:21,480 --> 01:58:24,120
- Get him into the car.
- Aftab, believe me.
1272
01:58:24,161 --> 01:58:27,402
- Excuse me. Don't treat him like that.
- Leave me. I need to talk to him.
1273
01:58:32,670 --> 01:58:34,954
- Aftab!
- Catch him.
1274
01:58:38,223 --> 01:58:40,920
Aftab. Stop.
1275
01:58:45,480 --> 01:58:47,036
Follow them.
1276
01:59:02,343 --> 01:59:05,165
Mother, pack your luggage soon.
1277
01:59:05,623 --> 01:59:06,680
We have to leave this place right now.
1278
01:59:07,320 --> 01:59:11,951
- Where is Dhananjay?
- Forget him. He got arrested.
1279
01:59:13,000 --> 01:59:15,553
But son,
he got into trouble because of us.
1280
01:59:16,431 --> 01:59:17,903
- You must help him out.
- Mother!
1281
01:59:18,575 --> 01:59:19,676
I don't want to hear anything.
1282
01:59:22,280 --> 01:59:24,924
I agree that Aftab is innocent.
And I am solely responsible...
1283
01:59:25,775 --> 01:59:29,298
...for all the above mentioned crimes.
1284
01:59:31,480 --> 01:59:32,381
Fool.
1285
01:59:34,720 --> 01:59:35,925
It won't be of any help.
1286
01:59:36,400 --> 01:59:38,602
Your sacrifice won't be of any help.
1287
01:59:41,080 --> 01:59:43,387
You can't save Aftab in this way.
1288
01:59:44,000 --> 01:59:47,560
- I won't leave that scoundrel.
- You won't harm him.
1289
01:59:47,624 --> 01:59:49,925
How dare you to behave like
that with me! Get lost.
1290
01:59:50,720 --> 01:59:54,310
Bhakta, keep him inside
and keep an eye on him.
1291
01:59:55,320 --> 01:59:57,572
I will take care of Aftab.
1292
02:00:00,880 --> 02:00:03,647
Aftab, where are you going?
1293
02:00:08,200 --> 02:00:09,300
To get that fool out of there.
1294
02:00:16,120 --> 02:00:20,871
Bhakta, find that scoundrel out.
1295
02:00:22,080 --> 02:00:25,040
I want to drag him in this village.
1296
02:00:28,024 --> 02:00:29,264
Move fast.
1297
02:00:48,440 --> 02:00:49,840
Hey!
1298
02:01:06,800 --> 02:01:08,560
Hey!
1299
02:02:03,632 --> 02:02:06,736
I have beaten you hard.
Won't you arrest me?
1300
02:02:16,455 --> 02:02:17,556
Tie him down.
1301
02:02:25,440 --> 02:02:26,567
You scoundrel!
1302
02:02:29,760 --> 02:02:33,887
You have made my job easier
by surrendering yourself.
1303
02:02:34,640 --> 02:02:38,261
I will give you the pig's death.
1304
02:02:40,560 --> 02:02:42,034
Keep an eye on both of them.
1305
02:02:45,040 --> 02:02:46,560
You were asked to leave this place.
1306
02:02:46,920 --> 02:02:49,200
Why didn't you go till now?
Leave this place.
1307
02:02:49,840 --> 02:02:51,560
Leave this place right now.
1308
02:02:53,560 --> 02:02:55,240
Why did you surrender yourself?
1309
02:02:56,560 --> 02:02:59,400
You fool.
You do know what will happen now?
1310
02:02:59,775 --> 02:03:00,975
What did you come here?
1311
02:03:02,920 --> 02:03:05,520
I was missing you a lot.
That's why I came here.
1312
02:03:05,600 --> 02:03:06,820
It's not the time to crack jokes, Aftab.
1313
02:03:07,200 --> 02:03:09,953
You have a chance to escape.
Then why did you come here?
1314
02:03:11,416 --> 02:03:13,981
I don't think that I need to
answer your every question.
1315
02:03:15,448 --> 02:03:20,520
And... I don't think I have
an answer to this question.
1316
02:03:21,280 --> 02:03:22,880
Aftab, I have already
given the statement...
1317
02:03:23,215 --> 02:03:25,708
..that I am responsible for all
this and that you are innocent.
1318
02:03:26,360 --> 02:03:28,504
Are you mad? Why have you done this?
1319
02:03:30,520 --> 02:03:33,113
I don't think that I need to
answer your every question.
1320
02:03:34,488 --> 02:03:39,439
And I don't think I have
an answer to this question.
1321
02:03:44,160 --> 02:03:48,145
- Hello rabbit. Answer me, where are you?
1322
02:03:48,560 --> 02:03:49,365
I am Nura speaking.
1323
02:03:51,935 --> 02:03:53,431
- Sir.
- What?
1324
02:03:54,086 --> 02:03:57,238
Sir, this low frequency.
Only terrorists use this.
1325
02:03:57,417 --> 02:03:59,252
- What do you think, sir?
- How far is that?
1326
02:03:59,400 --> 02:04:00,010
Hello rabbit.
1327
02:04:00,640 --> 02:04:02,155
Sir, 50-100 meters.
1328
02:04:46,960 --> 02:04:47,920
Hello rabbit.
1329
02:04:48,000 --> 02:04:49,184
I am sending the goods.
Don't worry about it.
1330
02:04:49,407 --> 02:04:50,399
Freeze!
1331
02:04:52,040 --> 02:04:55,974
Wow, Bhakta. You are praiseworthy.
1332
02:04:56,871 --> 02:04:58,306
All these days you were under me.
1333
02:04:58,760 --> 02:05:00,709
And you fooled a person like me?
1334
02:05:01,656 --> 02:05:03,806
The explosives that we
got the orders to destroy.
1335
02:05:04,200 --> 02:05:06,393
And you are selling those to the enemy.
1336
02:05:06,800 --> 02:05:11,774
Wow! I am really proud of you.
1337
02:05:41,880 --> 02:05:42,727
Jadeja!
1338
02:05:52,263 --> 02:05:53,630
What is going on, Bhakta?
1339
02:05:55,600 --> 02:06:00,207
Sir, I came here chasing you.
1340
02:06:00,991 --> 02:06:03,066
And I saw that Commander
has made you faint.
1341
02:06:04,040 --> 02:06:07,012
And he was trying to kill you.
I tried to stop him.
1342
02:06:07,600 --> 02:06:08,970
Then he tried to kill me too.
1343
02:06:10,360 --> 02:06:12,196
You got into senses at the right time.
1344
02:06:13,088 --> 02:06:14,968
Or else both of us would have got killed.
1345
02:06:15,304 --> 02:06:18,757
- But why did you kill him?
- There was no other option, sir.
1346
02:06:20,496 --> 02:06:22,080
I have heard everything on the radio.
1347
02:06:23,864 --> 02:06:25,398
We were searching for this person.
1348
02:06:27,200 --> 02:06:29,739
That means that my opinion
about Vaikunth was right.
1349
02:06:30,128 --> 02:06:33,031
- - Hello, answer me rabbit.
Have you gone deaf.
1350
02:06:34,213 --> 02:06:37,075
Bhakta, answer in Vaikunth's voice.
1351
02:06:38,240 --> 02:06:41,501
- Yes, I am rabbit speaking.
- What happened to your voice?
1352
02:06:41,759 --> 02:06:43,319
Nothing. Tell me what's the matter?
1353
02:06:43,360 --> 02:06:45,611
- When are our goods reaching here?
- Yes.
1354
02:06:45,666 --> 02:06:48,197
This time I need two trucks.
One, of the last time.
1355
02:06:48,295 --> 02:06:51,299
- And another of this time.
- Okay.
1356
02:06:51,720 --> 02:06:53,523
Kuldhara village, at 6 pm.
1357
02:06:54,200 --> 02:06:59,434
And I hope that you trapped those kids.
Good bye.
1358
02:07:02,087 --> 02:07:07,006
- What will we do now, sir?
- Now!
1359
02:07:09,480 --> 02:07:11,802
This is the right time
to catch those buyers.
1360
02:07:12,582 --> 02:07:15,217
You fill two trucks with
stones in place of explosives.
1361
02:07:15,526 --> 02:07:17,908
And take 20 bright officers with you.
1362
02:07:18,717 --> 02:07:21,730
You arrange the trucks and
I will arrange the officers.
1363
02:07:22,080 --> 02:07:22,698
Right.
1364
02:07:31,567 --> 02:07:32,836
- Ranjit.
- Sir.
1365
02:07:37,478 --> 02:07:41,678
Come to Kuldhara village with
two trucks from another way.
1366
02:07:42,974 --> 02:07:46,073
Vaikunth got killed,
but what will happen to us, sir?
1367
02:07:47,240 --> 02:07:49,136
You have to stay here for some time.
1368
02:07:50,000 --> 02:07:52,736
I will complete the procedure
after returning from the border.
1369
02:07:53,440 --> 02:07:57,017
- But why not now?
- Because-Bhakta, is everything ready?
1370
02:07:57,494 --> 02:07:58,583
- Yes.
- Good.
1371
02:07:59,760 --> 02:08:03,802
Two will be here and the rest
of them will come with us.
1372
02:08:04,120 --> 02:08:06,759
Sir, when you got the culprit,
then why don't you let us go?
1373
02:08:06,960 --> 02:08:09,542
But I have to change your
statement after returning.
1374
02:08:10,000 --> 02:08:12,890
Behram, you sit at the radio.
Let's go, Bhakta.
1375
02:08:39,828 --> 02:08:43,451
- Oh my god! Oh Jesus!
- What happened?
1376
02:08:44,109 --> 02:08:45,594
- I got it.
- What?
1377
02:08:45,806 --> 02:08:49,290
Bhakta. He was the one on the swing.
He gave me the bomb.
1378
02:08:50,182 --> 02:08:51,791
- Are you sure?
- Absolutely.
1379
02:08:52,936 --> 02:08:56,153
That means he is the cause of all these.
1380
02:08:56,366 --> 02:08:58,145
He will finish Jadeja at the border.
1381
02:08:58,640 --> 02:08:59,912
And he will finish us after returning.
1382
02:09:01,668 --> 02:09:02,570
What should we do now?
1383
02:09:04,640 --> 02:09:07,852
There is only one thing to do.
Let's go and blow their band.
1384
02:09:15,373 --> 02:09:19,079
Sir, if you wish,
I will ask the soldiers to surround...
1385
02:09:19,120 --> 02:09:20,440
...Kuldhara village.
1386
02:09:20,656 --> 02:09:23,781
You know this village better than me.
1387
02:09:24,079 --> 02:09:25,382
Whatever you want to do, do it fast.
1388
02:09:25,750 --> 02:09:29,501
- But the terrorists shouldn't
escape this time.-
1389
02:09:29,543 --> 02:09:33,503
- Sir. - Cover the last village of
the border, Kuldhara from behind.
1390
02:09:33,560 --> 02:09:36,829
And don't proceed till I order.
1391
02:09:37,006 --> 02:09:37,765
Okay sir.
1392
02:10:56,951 --> 02:10:59,782
Bhakta will destroy the whole country.
1393
02:11:00,933 --> 02:11:03,181
I am here. Don't get scared.
1394
02:11:10,292 --> 02:11:13,413
Sir, this is Kuldhara,
the last village of the border.
1395
02:11:16,909 --> 02:11:18,914
And look there, the truck is there.
1396
02:11:25,398 --> 02:11:27,085
- Let's go.
- Sir.
1397
02:11:29,102 --> 02:11:33,451
I know this village very well.
I will go forward with two men.
1398
02:11:33,991 --> 02:11:35,804
And you cover me with two men.
1399
02:11:37,726 --> 02:11:41,044
Where has Bhakta gone?
1400
02:11:42,800 --> 02:11:44,617
Scoundrel!
1401
02:12:08,480 --> 02:12:11,179
Aftab, they are more than 25.
1402
02:12:11,663 --> 02:12:13,731
Come, let's teach them counting.
1403
02:12:15,206 --> 02:12:15,927
Nura.
1404
02:12:18,336 --> 02:12:20,734
Will you kill Nura? Are you mad?
1405
02:12:21,103 --> 02:12:23,018
I am just pretending.
The CBI officer is behind me.
1406
02:12:23,477 --> 02:12:25,546
Send your men and bring him here.
1407
02:12:36,240 --> 02:12:39,156
Contact Lieutenant to attack the village.
1408
02:12:41,160 --> 02:12:42,053
Throw your weapons.
1409
02:12:54,008 --> 02:12:55,954
You didn't get me till now.
1410
02:12:56,839 --> 02:12:59,757
I am the one killed the,
Mr. Swarabji, constable Jetamil...
1411
02:12:59,782 --> 02:13:03,685
...and the train driver and
I have also killed Vaikunth.
1412
02:13:04,558 --> 02:13:07,671
- And I am the one who trapped those kids.
- Great!
1413
02:13:08,463 --> 02:13:12,380
Now I will kill you here
and kill those kids there.
1414
02:13:12,798 --> 02:13:16,382
And then I will become the commandant.
Kill him.
1415
02:14:42,567 --> 02:14:44,754
- Can't you say?
- Can't you go?
1416
02:14:45,200 --> 02:14:46,360
Move.
1417
02:15:50,000 --> 02:15:50,999
Aftab!
1418
02:16:28,560 --> 02:16:29,475
Aftab!
1419
02:16:35,167 --> 02:16:37,539
Come on. You want to fight with me.
1420
02:16:58,759 --> 02:17:03,834
The same way the soul leaves one
body and goes into a new body.
1421
02:17:03,983 --> 02:17:05,371
It is said that after
the death of father...
1422
02:17:05,725 --> 02:17:09,089
...the elder son has to take up the
responsibility of fulfilling his...
1423
02:17:09,440 --> 02:17:15,030
...incomplete culture his incomplete
work, his desires.
1424
02:17:15,454 --> 02:17:17,282
You have to take up the responsibility...
1425
02:17:17,622 --> 02:17:20,766
...of the family and all
the relatives of father...
1426
02:17:21,196 --> 02:17:24,115
...with all your heart
and fulfill his promise.
1427
02:17:27,576 --> 02:17:28,405
Take this, Aftab.
1428
02:17:34,654 --> 02:17:35,823
This is your right.
1429
02:17:50,687 --> 02:17:52,792
Aftab, you would've got all the
answers for your question...
1430
02:17:54,360 --> 02:17:56,426
...but somebody is still
waiting for your answer.
1431
02:18:08,535 --> 02:18:12,535
Mother, you want the answer.. then listen.
1432
02:18:14,997 --> 02:18:16,397
Your decision was sacred.
1433
02:18:18,991 --> 02:18:25,511
You only loved. The time betrayed us.
1434
02:18:30,062 --> 02:18:35,262
I pray to god that every woman...
1435
02:18:37,766 --> 02:18:39,246
...gets strength like you.
1436
02:18:40,567 --> 02:18:44,767
Every son should be lucky like me.
1437
02:18:49,117 --> 02:18:50,877
Who got a mother like you.
1438
02:18:55,712 --> 02:18:57,072
Mother, please forgive me.
1439
02:19:00,294 --> 02:19:03,694
I took more time to mature.
1440
02:19:07,037 --> 02:19:11,597
Mother always tell me, why I am so lonely?
1441
02:19:14,100 --> 02:19:18,580
Why don't I cry and don't
take any support from anybody?
1442
02:19:21,071 --> 02:19:22,511
Today I will ask.
1443
02:19:23,360 --> 02:19:28,240
Jai, now I don't want to remain isolated.
1444
02:19:30,193 --> 02:19:31,087
I want to cry.
1445
02:19:34,034 --> 02:19:38,264
"Even the severed ties are
mended by your blessings."
1446
02:19:38,305 --> 02:19:42,065
"Even the severed ties are
mended by your blessings."
1447
02:19:42,114 --> 02:19:46,114
"People get pulled tied
with delicate strings."
1448
02:19:46,186 --> 02:19:50,329
"People get pulled tied
with delicate strings."
1449
02:19:50,370 --> 02:19:54,313
"You make the separated ones meet."
1450
02:19:54,354 --> 02:19:58,274
"You make the separated ones meet."
1451
02:19:58,315 --> 02:20:01,793
"And they lead a proud life
because of your grace."
1452
02:20:01,834 --> 02:20:05,634
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1453
02:20:05,675 --> 02:20:09,633
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1454
02:20:09,674 --> 02:20:13,473
"No seeker has ever gone
empty handed from here."
1455
02:20:13,514 --> 02:20:17,234
"No seeker has ever gone
empty handed from here."
1456
02:20:17,275 --> 02:20:21,073
"The wishful ones come here."
1457
02:20:21,114 --> 02:20:25,154
"The wishful ones come here."
1458
02:20:25,182 --> 02:20:28,742
"Always get their wishes fulfilled."
1459
02:20:28,794 --> 02:20:32,554
"The wishful ones come here."
1460
02:20:32,626 --> 02:20:36,346
"Always get their wishes fulfilled."
1461
02:20:36,434 --> 02:20:40,554
"The wonders of this place are such!"
1462
02:20:40,595 --> 02:20:44,075
"The wonders of this place are such!"
1463
02:20:44,102 --> 02:20:47,622
"The wonders of this place are such!"
1464
02:20:47,662 --> 02:20:51,262
"The wonders of this place are such!"
1465
02:20:51,302 --> 02:20:54,662
"The wonders of this place are such!"
1466
02:20:54,702 --> 02:20:58,179
"The wonders of this place are such!"
1467
02:20:58,220 --> 02:21:01,867
"The wonders of this place are such!"
1468
02:21:01,908 --> 02:21:05,508
"The wonders of this place are such!"
1469
02:21:09,047 --> 02:21:13,961
"The wonders of this place are such!"
114044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.