Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,785 --> 00:00:03,892
I've seen you carrying
that around before.
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,036
Mike Brooks gave it to me.
3
00:00:06,615 --> 00:00:07,529
Mike!
4
00:00:07,616 --> 00:00:08,878
It's been a symbol of loss.
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,533
Today, it means justice served.
6
00:00:11,620 --> 00:00:13,187
Csonka will confess to everything,
7
00:00:13,274 --> 00:00:15,232
including the murder of Mike Brooks.
8
00:00:15,319 --> 00:00:16,799
Remember when I arrested you?
9
00:00:16,886 --> 00:00:17,886
You were talking tough.
10
00:00:17,974 --> 00:00:19,473
You were saying I'd never see it coming.
11
00:00:19,497 --> 00:00:20,846
Well, I saw it coming.
12
00:00:20,977 --> 00:00:23,197
Get him out of my face.
13
00:00:23,284 --> 00:00:24,588
Whoa, whoa, whoa, whoa!
14
00:00:25,764 --> 00:00:27,916
Get down!
15
00:00:27,940 --> 00:00:29,788
Hands behind your head now!
16
00:00:29,812 --> 00:00:30,812
Get on your knees!
17
00:00:32,119 --> 00:00:33,337
Cam!
18
00:00:36,384 --> 00:00:39,213
Come on, let's move!
19
00:00:39,300 --> 00:00:40,736
Guys, I think we just missed him.
20
00:00:40,823 --> 00:00:43,086
I got something over here.
21
00:00:47,351 --> 00:00:48,874
What did they say?
22
00:00:49,005 --> 00:00:50,354
It doesn't look good.
23
00:00:50,441 --> 00:00:52,487
We're gonna go find Csonka,
24
00:00:52,574 --> 00:00:55,620
and when we do,
we're taking our badges off.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,808
OK.
26
00:01:09,895 --> 00:01:11,506
- How is she?
- Stable.
27
00:01:11,636 --> 00:01:13,832
But due to extensive soft tissue damage
28
00:01:13,856 --> 00:01:17,773
near her collarbone, the risk
of infection is extremely high.
29
00:01:17,860 --> 00:01:21,472
We placed the wound under
a vacuum-assisted therapy,
30
00:01:21,559 --> 00:01:23,320
and the negative pressure
should keep the wound
31
00:01:23,344 --> 00:01:26,042
sealed and clear of bacteria.
32
00:01:26,129 --> 00:01:28,914
But if an infection does take hold,
33
00:01:29,045 --> 00:01:31,091
especially in that area...
34
00:01:31,221 --> 00:01:33,310
Then what? What happens?
35
00:01:33,441 --> 00:01:35,225
For now, that's all I know.
36
00:01:35,312 --> 00:01:37,532
OK? All I can share.
37
00:01:46,193 --> 00:01:48,282
OK.
38
00:01:49,848 --> 00:01:51,981
I know we all want to stay here,
39
00:01:52,112 --> 00:01:54,549
and leaving feels like the
wrong thing to do right now,
40
00:01:54,679 --> 00:01:56,072
but Greg Csonka is out there.
41
00:01:56,159 --> 00:01:57,552
He's on the run,
42
00:01:57,639 --> 00:01:59,225
and he's willing to do
God knows what else
43
00:01:59,249 --> 00:02:00,946
to avoid capture.
44
00:02:01,077 --> 00:02:02,731
Cam would want us to go get him.
45
00:02:02,861 --> 00:02:04,341
I know I would.
46
00:02:04,472 --> 00:02:06,256
Celeste, you're going to
post up here, OK?
47
00:02:06,343 --> 00:02:08,128
- Of course.
- Give us constant updates.
48
00:02:08,258 --> 00:02:10,541
Absolutely.
49
00:02:10,565 --> 00:02:12,282
The jet Csonka used
to fly out of Budapest
50
00:02:12,306 --> 00:02:13,892
was found near Strasbourg,
on the border
51
00:02:13,916 --> 00:02:15,439
of France and Germany.
52
00:02:15,570 --> 00:02:18,094
That narrows it down to
about a million square miles.
53
00:02:18,181 --> 00:02:21,880
Europol just put out
a Red Notice on Csonka.
54
00:02:35,242 --> 00:02:37,505
My dad spent 40 years on the kill floor
55
00:02:37,592 --> 00:02:40,377
of a meatpacking plant
in Vernon, California.
56
00:02:40,464 --> 00:02:42,553
They're taking the same cuts off the line
57
00:02:42,640 --> 00:02:44,251
or using the stun gun,
58
00:02:44,338 --> 00:02:49,362
and no talking, or barely thinking.
59
00:02:49,386 --> 00:02:52,389
He'd come straight home
and sit on the couch
60
00:02:52,476 --> 00:02:54,696
and watch TV until
it's time to go to sleep.
61
00:02:57,481 --> 00:02:59,918
I swore I'd never go down
that same route.
62
00:03:02,007 --> 00:03:04,488
So what happens?
63
00:03:04,619 --> 00:03:09,014
When I get locked up,
there I was in gen pop,
64
00:03:09,145 --> 00:03:12,017
watching TV until it's time to go to sleep.
65
00:03:12,104 --> 00:03:15,630
I mean, the irony, right?
66
00:03:21,113 --> 00:03:24,465
Know one thing's for damn sure,
67
00:03:24,595 --> 00:03:26,771
I'm not going back to
either one of those lives.
68
00:03:30,558 --> 00:03:32,168
They're arriving.
69
00:03:43,223 --> 00:03:44,485
Philippe.
70
00:03:44,572 --> 00:03:45,549
Greg.
71
00:03:45,573 --> 00:03:46,965
I appreciate you meeting with me.
72
00:03:47,052 --> 00:03:48,184
I would hope so.
73
00:03:48,271 --> 00:03:49,335
You've seen the news, I'm assuming?
74
00:03:49,359 --> 00:03:51,056
I have.
75
00:03:51,187 --> 00:03:52,599
Even though my assets
have been seized,
76
00:03:52,623 --> 00:03:53,992
I got a plan to secure some funds
77
00:03:54,016 --> 00:03:56,105
and get out of Paris in a couple days.
78
00:03:56,236 --> 00:03:58,890
That's why I'm asking for
your blessing, your protection
79
00:03:59,021 --> 00:04:00,588
while I get that done.
80
00:04:00,675 --> 00:04:02,392
And, of course, there'll be
a nice tribute for you
81
00:04:02,416 --> 00:04:07,377
on the way out, say, 300,000 euro.
82
00:04:07,464 --> 00:04:09,858
Greg, I knew you were reckless,
83
00:04:09,988 --> 00:04:13,229
but this, for you to ask me this like that,
84
00:04:13,253 --> 00:04:15,777
you know, with... with a straight face?
85
00:04:15,907 --> 00:04:17,866
You fool.
86
00:04:17,996 --> 00:04:19,215
Incroyable.
87
00:04:19,302 --> 00:04:20,627
You're like incredible.
You're incredible, Greg.
88
00:04:20,651 --> 00:04:22,349
You're incroyable.
89
00:04:22,436 --> 00:04:24,133
No, I apologize.
90
00:04:24,220 --> 00:04:25,632
And believe me, if I had a better option...
91
00:04:25,656 --> 00:04:26,851
You do have a better option.
92
00:04:26,875 --> 00:04:28,529
Just keep moving.
93
00:04:28,659 --> 00:04:30,028
There's way too much heat
on you right now.
94
00:04:30,052 --> 00:04:31,932
You know, we worked together
before, Philippe.
95
00:04:33,055 --> 00:04:34,206
You know I can keep a low profile.
96
00:04:34,230 --> 00:04:35,666
Just keep moving.
97
00:04:37,407 --> 00:04:41,193
Well, I have the 300,000 euro with me.
98
00:04:41,281 --> 00:04:42,388
Just hold it in your hands
before you decide.
99
00:04:42,412 --> 00:04:44,806
I have decided.
100
00:04:44,893 --> 00:04:46,024
Enjoy the Eiffel Tower.
101
00:04:49,201 --> 00:04:50,333
Whoa, whoa, whoa, whoa!
102
00:04:53,293 --> 00:04:56,557
The 300,000 euro just to
help me out for a couple days.
103
00:04:56,644 --> 00:04:58,186
Do any of you want to take
your boss's place
104
00:04:58,210 --> 00:05:00,604
and make that deal?
105
00:05:09,918 --> 00:05:12,181
Great. What's your name?
106
00:05:12,268 --> 00:05:14,096
Renard.
107
00:05:14,183 --> 00:05:16,185
Nice to meet you. We're in business.
108
00:05:18,796 --> 00:05:20,102
You go.
109
00:05:42,559 --> 00:05:44,474
ASAC Valentine
just called from New York.
110
00:05:44,561 --> 00:05:46,215
He's got five officers ready with go-bags
111
00:05:46,346 --> 00:05:47,912
if you need an extra pair of hands.
112
00:05:47,999 --> 00:05:49,847
Just say the word, and
they'll be on the next plane.
113
00:05:49,871 --> 00:05:51,307
Good.
114
00:05:51,394 --> 00:05:53,114
Kyle, throw up everything
we have on Csonka.
115
00:05:56,094 --> 00:05:58,445
Damn.
116
00:05:58,532 --> 00:06:00,185
Sorry, I can take that down.
117
00:06:00,272 --> 00:06:02,536
No, no, no, no, no. Leave it up there.
118
00:06:02,623 --> 00:06:04,581
It's just hard to believe
he's gone sometimes.
119
00:06:04,668 --> 00:06:06,322
OK, so here's what we got.
120
00:06:06,409 --> 00:06:09,325
Csonka has a paper trail to a
criminal organization in Paris,
121
00:06:09,412 --> 00:06:10,998
led by a Philippe Belmondo.
122
00:06:11,022 --> 00:06:13,218
Csonka basically franchised out
his robbery tourism ring
123
00:06:13,242 --> 00:06:15,133
to Belmondo for a fee.
124
00:06:15,157 --> 00:06:17,464
Of note, Belmondo's dead body
125
00:06:17,594 --> 00:06:19,093
was found a few hours ago
outside Paris,
126
00:06:19,117 --> 00:06:20,336
for what that's worth.
127
00:06:20,423 --> 00:06:21,661
All right, so Csonka is there,
128
00:06:21,685 --> 00:06:24,471
maybe to get cash by doing
a hostile takeover
129
00:06:24,558 --> 00:06:26,124
of Belmondo's organization.
130
00:06:26,211 --> 00:06:27,909
And he's probably trying to get a fake ID.
131
00:06:27,996 --> 00:06:29,911
Yeah, he won't be in Paris for long.
132
00:06:29,998 --> 00:06:31,758
Convicts always fall back on old habits
133
00:06:31,782 --> 00:06:33,393
when they get cornered.
134
00:06:33,480 --> 00:06:35,719
When Csonka was arrested in
Los Angeles for armed robbery,
135
00:06:35,743 --> 00:06:37,571
he went straight to Vegas for two days,
136
00:06:37,658 --> 00:06:39,921
collected some old debts,
did some more robberies.
137
00:06:40,008 --> 00:06:42,726
Then he bolted to Mexico, which
is where he was for two years
138
00:06:42,750 --> 00:06:44,273
before they got cuffs on him.
139
00:06:44,404 --> 00:06:46,164
So then when he's flush
and he has his new ID,
140
00:06:46,188 --> 00:06:48,451
he'll arrange some kind
of covert transport
141
00:06:48,538 --> 00:06:50,061
to a nonextradition country.
142
00:06:50,192 --> 00:06:51,256
That's quite a landing to stick.
143
00:06:51,280 --> 00:06:52,300
Jet's ready.
144
00:06:52,324 --> 00:06:53,978
OK, let's hit it.
145
00:06:54,065 --> 00:06:56,894
You know, when I first ran into
Csonka at his youth center,
146
00:06:56,981 --> 00:06:58,481
I looked into the eyes
of a guy that was surprised
147
00:06:58,505 --> 00:06:59,941
he'd lived that long.
148
00:07:00,028 --> 00:07:03,858
He has no fear of anything.
149
00:07:10,778 --> 00:07:13,607
Our liaison will be
Detective Jean Deschamps.
150
00:07:13,694 --> 00:07:15,435
He has conveyed to me
rather strenuously
151
00:07:15,522 --> 00:07:17,001
that we are guests here in France
152
00:07:17,088 --> 00:07:19,526
and we will need to conduct
ourselves accordingly.
153
00:07:19,613 --> 00:07:21,333
Yeah, we're guests, but we're also allies.
154
00:07:21,397 --> 00:07:22,757
Us and France have a rich history.
155
00:07:22,790 --> 00:07:25,445
He'll step up.
156
00:07:25,532 --> 00:07:27,534
The French have no skin
in this game, as you say.
157
00:07:27,621 --> 00:07:29,666
Monsieur Csonka is a dual citizen
158
00:07:29,797 --> 00:07:31,451
of United States and Hungary.
159
00:07:31,581 --> 00:07:32,776
And the career criminal is suspected
160
00:07:32,800 --> 00:07:34,541
of killing Phillipe Belmondo.
161
00:07:34,628 --> 00:07:36,891
He was a parasite and won't be missed.
162
00:07:36,978 --> 00:07:38,782
Csonka is responsible
for the death of my partner
163
00:07:38,806 --> 00:07:40,198
back in Los Angeles.
164
00:07:40,285 --> 00:07:41,437
He's also responsible for the injury
165
00:07:41,461 --> 00:07:42,810
to our colleague, Cameron Vo.
166
00:07:42,897 --> 00:07:44,289
She's in the OR back in Hungary.
167
00:07:44,376 --> 00:07:45,943
I'm sorry to hear that.
168
00:07:46,030 --> 00:07:48,032
But, again, not our problem.
169
00:07:48,119 --> 00:07:51,601
The only problem I can foresee
is the FBI overstepping here
170
00:07:51,688 --> 00:07:52,776
on French soil.
171
00:07:52,863 --> 00:07:55,213
Your team's reputation precedes you.
172
00:07:55,344 --> 00:07:58,390
So you can work from here.
173
00:07:58,478 --> 00:08:00,305
And I will add that if you do overstep,
174
00:08:00,436 --> 00:08:04,484
you will be asked to leave
or be forced to do so.
175
00:08:04,571 --> 00:08:08,270
OK, Detective, a reminder,
176
00:08:08,357 --> 00:08:10,402
Paris would be a crater
if the U.S. didn't land
177
00:08:10,490 --> 00:08:12,361
in Normandy in '44
and liberate you guys.
178
00:08:12,448 --> 00:08:14,015
We're friends here.
179
00:08:16,800 --> 00:08:19,716
Well, you are here at our discretion.
180
00:08:19,847 --> 00:08:21,588
That's it.
181
00:08:23,720 --> 00:08:26,941
Tate's calling. Hey.
182
00:08:27,028 --> 00:08:29,073
That accountant who cooked
the books for Csonka,
183
00:08:29,160 --> 00:08:33,687
he wired 5K to a Parisian woman
two weeks ago, Valerie Mehrez.
184
00:08:33,774 --> 00:08:35,602
She's a hostess at a bar in the Marais.
185
00:08:35,689 --> 00:08:37,255
I'll text you her photo and address.
186
00:08:37,342 --> 00:08:38,474
OK, thanks, Amanda.
187
00:08:38,605 --> 00:08:40,563
Ty and I are gonna go pay her a visit.
188
00:08:40,694 --> 00:08:42,323
Why don't you guys get set up,
start putting together
189
00:08:42,347 --> 00:08:43,827
a family tree on Csonka and Belmondo.
190
00:08:51,922 --> 00:08:53,291
What's up?
191
00:08:53,315 --> 00:08:55,119
I got the same feeling
I had before we raided
192
00:08:55,143 --> 00:08:56,840
their compound in Montrose.
193
00:08:56,927 --> 00:08:59,060
Blood's gonna get spilled
on this one, I just know it.
194
00:08:59,147 --> 00:09:00,540
As long as it's not ours.
195
00:09:07,590 --> 00:09:09,244
We're looking for Valerie Mehrez.
196
00:09:09,331 --> 00:09:10,593
She's there.
197
00:09:13,204 --> 00:09:15,729
Valerie Mehrez?
198
00:09:15,859 --> 00:09:17,295
Hi.
199
00:09:17,382 --> 00:09:19,863
Agents Mitchell and Booth with the FBI.
200
00:09:19,950 --> 00:09:21,735
Let's have a little chat.
201
00:09:21,822 --> 00:09:23,954
Let's go back there?
202
00:09:24,085 --> 00:09:26,957
No, here's just fine.
203
00:09:27,044 --> 00:09:28,829
Have a seat.
204
00:09:34,835 --> 00:09:36,445
What's this regarding?
205
00:09:36,532 --> 00:09:37,944
Greg Csonka.
206
00:09:37,968 --> 00:09:39,013
What about him?
207
00:09:39,100 --> 00:09:41,189
You tell us.
208
00:09:41,276 --> 00:09:42,538
Everything OK?
209
00:09:42,625 --> 00:09:44,409
All good. Merci beaucoup.
210
00:09:44,540 --> 00:09:46,977
May I ask you what this is regarding?
211
00:09:47,064 --> 00:09:49,589
We were just about
to chat with mademoiselle
212
00:09:49,676 --> 00:09:52,026
about her involvement with a
violent international fugitive
213
00:09:52,156 --> 00:09:53,636
who shot and injured a federal agent.
214
00:09:53,680 --> 00:09:55,943
Would you like to join us?
215
00:09:59,599 --> 00:10:01,557
So how do you know Csonka?
216
00:10:01,688 --> 00:10:03,994
I met him here.
217
00:10:04,125 --> 00:10:06,170
Any contact recently?
218
00:10:06,257 --> 00:10:07,911
I do recall, yes.
219
00:10:07,998 --> 00:10:09,497
Valerie, you're taking about a half second
220
00:10:09,521 --> 00:10:11,349
too long to answer each question.
221
00:10:11,436 --> 00:10:13,525
I'm speaking with
American law enforcement.
222
00:10:13,613 --> 00:10:14,701
I just want to make sure
223
00:10:14,788 --> 00:10:15,982
I think it's more like you're trying
224
00:10:16,006 --> 00:10:17,399
to get your story straight.
225
00:10:19,619 --> 00:10:23,013
Valerie, we're not here
about some stolen Peugeot.
226
00:10:23,144 --> 00:10:25,363
You get that?
227
00:10:25,450 --> 00:10:26,732
He's wanted for killing a federal agent
228
00:10:26,756 --> 00:10:28,018
and for trying to kill another.
229
00:10:28,149 --> 00:10:30,934
So if you put yourself
between us and him,
230
00:10:31,065 --> 00:10:33,110
we're gonna make your life
very uncomfortable.
231
00:10:33,197 --> 00:10:34,285
You understand?
232
00:10:34,416 --> 00:10:36,636
I introduce people. That's all I do.
233
00:10:36,766 --> 00:10:38,638
Who did you introduce Csonka to?
234
00:10:38,725 --> 00:10:40,248
Philippe Belmondo.
235
00:10:40,378 --> 00:10:42,574
And for that, Greg sent me a finder's fee.
236
00:10:42,598 --> 00:10:44,034
Is Csonka in Paris?
237
00:10:45,949 --> 00:10:47,908
Last I've heard, yes.
238
00:10:48,038 --> 00:10:50,911
At an apartment in
the 5th Arrondissement.
239
00:10:52,260 --> 00:10:54,697
We're gonna need an address.
240
00:11:00,790 --> 00:11:03,053
How long until Deschamps gets here?
241
00:11:04,707 --> 00:11:06,666
He hasn't texted back yet.
242
00:11:06,753 --> 00:11:08,798
He will though.
243
00:11:08,885 --> 00:11:10,800
It's Celeste.
244
00:11:12,584 --> 00:11:14,108
Hey, Celeste. We're all here.
245
00:11:14,238 --> 00:11:15,631
What's the latest?
246
00:11:15,718 --> 00:11:17,764
Well, the bullet caused a hemothorax,
247
00:11:17,851 --> 00:11:20,201
internal bleeding in the chest cavity.
248
00:11:20,288 --> 00:11:23,073
Hold on, I wrote it down
to make sure I got it exactly.
249
00:11:23,160 --> 00:11:24,988
Blood has been pooling
around the lungs,
250
00:11:25,119 --> 00:11:27,358
compressing them and making it
difficult for her to breathe.
251
00:11:27,382 --> 00:11:29,558
The doctors inserted a
chest tube to drain the blood,
252
00:11:29,645 --> 00:11:31,125
but the bleeding hasn't stopped.
253
00:11:31,212 --> 00:11:32,909
What's next? They say?
254
00:11:32,996 --> 00:11:34,931
The surgeons are prepping
for another procedure.
255
00:11:34,955 --> 00:11:36,608
They'll have to go back in, and locate
256
00:11:36,696 --> 00:11:37,716
the source of the bleeding, and stop it
257
00:11:37,740 --> 00:11:39,437
before more damage is done.
258
00:11:39,524 --> 00:11:41,701
But if they can't control it soon,
259
00:11:41,788 --> 00:11:43,243
Cameron's oxygen levels
are gonna drop,
260
00:11:43,267 --> 00:11:46,749
leading to setbacks.
261
00:11:53,451 --> 00:11:55,279
Thanks, Celeste.
262
00:11:55,366 --> 00:11:57,086
I'll call as soon as I get another update.
263
00:12:10,904 --> 00:12:13,230
Deschamps can devote
four officers in half an hour.
264
00:12:13,254 --> 00:12:14,821
OK, good.
265
00:12:14,951 --> 00:12:16,494
We're gonna head in
just to scope things out.
266
00:12:16,518 --> 00:12:18,085
- Wes.
- Just to scope things out.
267
00:12:18,172 --> 00:12:20,304
Ty, you and me.
268
00:12:54,077 --> 00:12:55,600
Oui?
269
00:13:00,170 --> 00:13:03,260
Ty.
270
00:13:15,707 --> 00:13:18,121
Excusez-moi.
271
00:13:18,145 --> 00:13:20,340
Sorry. Sorry.
272
00:13:20,364 --> 00:13:22,845
It was a mistake.
273
00:13:22,932 --> 00:13:23,846
Oui?
274
00:13:23,933 --> 00:13:27,023
Just a mistake.
275
00:13:27,154 --> 00:13:29,156
- Smitty, there's nothing here.
- It's a dead end.
276
00:13:29,243 --> 00:13:30,679
Copy.
277
00:13:34,639 --> 00:13:38,706
God forbid, but what if
things go sideways for Cam?
278
00:13:38,730 --> 00:13:40,994
Have her family been notified?
279
00:13:49,045 --> 00:13:51,047
Hey, Amanda. I need a favor.
280
00:13:51,134 --> 00:13:53,789
Me and Cam, we have a pact.
281
00:13:53,876 --> 00:13:58,576
In case one of us gets injured or
282
00:13:58,663 --> 00:14:00,709
we both have a notify list
so they wouldn't have
283
00:14:00,796 --> 00:14:02,232
to hear it from a stranger.
284
00:14:02,363 --> 00:14:04,408
Hers should be in her desk drawer.
285
00:14:04,495 --> 00:14:07,672
OK, walking to it now.
286
00:14:07,803 --> 00:14:11,372
It should be both
her parents and her sister.
287
00:14:14,331 --> 00:14:16,245
Got it.
288
00:14:20,903 --> 00:14:22,818
Her parents are in Richmond, Virginia.
289
00:14:22,905 --> 00:14:24,646
And her sis... is in Atlanta.
290
00:14:24,733 --> 00:14:26,691
Wait, say it again? You're breaking up.
291
00:14:26,822 --> 00:14:28,408
OK, I'll... send... you.
292
00:14:28,432 --> 00:14:30,826
Amanda, can you... can you hear me?
293
00:14:30,957 --> 00:14:33,307
What'd you say there?
294
00:14:33,394 --> 00:14:35,091
Andre?
295
00:14:39,313 --> 00:14:40,749
Andre?
296
00:14:42,707 --> 00:14:43,752
Andre, are you there?
297
00:14:46,015 --> 00:14:47,930
Andre?
298
00:14:55,546 --> 00:14:58,245
Nothing.
299
00:14:58,332 --> 00:14:59,681
- They speak English.
- OK, good.
300
00:14:59,768 --> 00:15:01,596
We have a missing FBI agent.
301
00:15:01,683 --> 00:15:03,139
We need every available Parisian unit
302
00:15:03,163 --> 00:15:04,773
you have locking this whole area down,
303
00:15:04,904 --> 00:15:06,794
a full perimeter, alleys, rooftops.
304
00:15:06,818 --> 00:15:08,100
No one in or out without getting checked.
305
00:15:08,124 --> 00:15:09,299
I got Tate.
306
00:15:09,386 --> 00:15:11,408
Hey, Amanda. Link with Paris PD.
307
00:15:11,432 --> 00:15:13,042
Start combing through
surveillance feeds.
308
00:15:13,129 --> 00:15:14,324
I want eyes on every single street cam
309
00:15:14,348 --> 00:15:15,262
within a half mile radius.
310
00:15:15,349 --> 00:15:17,090
On it.
311
00:15:17,220 --> 00:15:18,780
Traffic cams, storefronts, you name it.
312
00:15:18,830 --> 00:15:19,744
See if we can identify the vehicle
313
00:15:19,831 --> 00:15:21,529
and track the direction of travel.
314
00:15:24,053 --> 00:15:25,248
I told Deschamps to shut down
315
00:15:25,272 --> 00:15:26,795
all nearby access points, bridges,
316
00:15:26,882 --> 00:15:28,710
- Metro stations, tunnels.
- Yeah, good.
317
00:15:28,840 --> 00:15:30,364
OK, let's get this phone to forensics.
318
00:15:30,451 --> 00:15:32,291
Give me every print,
every piece of DNA off it.
319
00:15:32,366 --> 00:15:33,909
Anything that's gonna tell us
what happened in this alley.
320
00:15:33,933 --> 00:15:35,847
- OK.
- Merci.
321
00:15:38,415 --> 00:15:39,851
This is war.
322
00:15:39,939 --> 00:15:41,505
Get that straight right now.
323
00:15:41,636 --> 00:15:43,476
There's nothing I won't do
to bring Andre home.
324
00:15:56,912 --> 00:15:58,827
What do we do with Cameron's list?
325
00:15:58,958 --> 00:16:00,046
And Andre's?
326
00:16:00,133 --> 00:16:01,873
He said he had one, too, right?
327
00:16:22,111 --> 00:16:23,460
Do we have anything on the car?
328
00:16:23,547 --> 00:16:26,222
Silver van, tinted windows, no plates.
329
00:16:26,246 --> 00:16:28,117
We found it five blocks away.
330
00:16:28,204 --> 00:16:29,921
OK, what about
the family tree on Belmondo?
331
00:16:29,945 --> 00:16:32,034
- Is that up yet?
- On here.
332
00:16:34,950 --> 00:16:36,604
Any idea who's running the show now?
333
00:16:36,691 --> 00:16:39,085
It could be any of the
lieutenants on the second row.
334
00:16:39,172 --> 00:16:41,063
All right, let's find out
about their routines,
335
00:16:41,087 --> 00:16:42,407
where they live, where they work,
336
00:16:42,479 --> 00:16:43,872
where they like to hang out.
337
00:16:43,959 --> 00:16:45,879
Let's dig into their finances,
offshore accounts,
338
00:16:45,917 --> 00:16:47,504
cash movements, any large payments.
339
00:16:47,528 --> 00:16:49,462
Let's find any weaknesses,
family members,
340
00:16:49,486 --> 00:16:51,923
debts, rivalries, anything
we can use to pressure them.
341
00:16:52,054 --> 00:16:53,795
You entered the apartment building
342
00:16:53,882 --> 00:16:56,580
without waiting for backup.
343
00:16:56,667 --> 00:16:57,862
That's your concern right now?
344
00:16:57,886 --> 00:16:59,235
Easy. Maybe go easy.
345
00:17:01,281 --> 00:17:02,978
Yes, we did enter the apartment building
346
00:17:03,065 --> 00:17:05,130
because you have a psychotic fugitive
347
00:17:05,154 --> 00:17:07,089
that's ready to carve a ditch
through your city if he has to.
348
00:17:07,113 --> 00:17:09,158
You know what you're missing, Agent?
349
00:17:09,245 --> 00:17:11,943
This is exactly what can happen
when you sidestep protocol.
350
00:17:12,031 --> 00:17:14,468
Hindsight's 20/20
when you never leave your desk,
351
00:17:14,555 --> 00:17:15,947
Detective?
352
00:17:22,780 --> 00:17:25,479
Hello? Hello?
353
00:17:25,566 --> 00:17:26,891
They're bouncing this off some routers
354
00:17:26,915 --> 00:17:28,743
or cell towers or something.
355
00:17:28,830 --> 00:17:30,503
I don't know, I'm not a tech guy.
356
00:17:30,527 --> 00:17:33,922
I just know I got to
keep it under a minute.
357
00:17:34,009 --> 00:17:35,576
You know, I got your guy.
358
00:17:39,841 --> 00:17:41,321
You tell 'em.
359
00:17:44,933 --> 00:17:46,978
Get your mouth moving, bro.
360
00:17:50,765 --> 00:17:52,201
This is Agent Andre Raines.
361
00:17:52,288 --> 00:17:54,247
Andre, are you OK? Are you hurt?
362
00:17:54,334 --> 00:17:57,859
You remember when we were
locked up at Central?
363
00:17:57,946 --> 00:17:59,426
Remember the rule of the yard?
364
00:17:59,556 --> 00:18:01,515
That sometimes you got
to look the other way
365
00:18:01,602 --> 00:18:03,386
to make it through the day.
366
00:18:03,473 --> 00:18:05,736
Well, that's what you gotta do now.
367
00:18:05,823 --> 00:18:07,216
Just shuffle some papers,
368
00:18:07,303 --> 00:18:09,479
draw a bunch of diagrams
on a whiteboard.
369
00:18:09,566 --> 00:18:11,046
Just slam some doors.
370
00:18:11,133 --> 00:18:12,545
You do that for five hours,
371
00:18:12,569 --> 00:18:15,355
and your boy will be dropped
off to you safe and sound.
372
00:18:15,442 --> 00:18:17,966
And that's me being straight
with you, man to man.
373
00:18:18,053 --> 00:18:19,750
Put Raines back on the phone.
374
00:18:19,837 --> 00:18:21,641
You have five hours, Wesley.
375
00:18:21,665 --> 00:18:25,016
If you press me before then,
I will field dress his ass
376
00:18:25,104 --> 00:18:28,672
right here on the concrete.
377
00:18:35,679 --> 00:18:37,942
Your face is blasted to
every police station in Europe.
378
00:18:38,029 --> 00:18:40,031
Well, let's get out of Europe.
379
00:18:56,874 --> 00:18:59,790
At some point, I'm gonna
need something from you.
380
00:19:02,097 --> 00:19:04,491
Just a few sentences, as an FBI agent,
381
00:19:04,621 --> 00:19:06,599
for us to get through some checkpoints.
382
00:19:06,623 --> 00:19:08,799
But if you don't sell it, I got a guy
383
00:19:08,886 --> 00:19:12,586
near the hospital where your
colleague is being treated,
384
00:19:12,673 --> 00:19:15,545
Cameron Vo, right?
385
00:19:15,632 --> 00:19:17,721
Room 43A.
386
00:19:19,419 --> 00:19:22,813
Now, if you don't give me what I want,
387
00:19:22,900 --> 00:19:26,687
well, there's a flat line in her future.
388
00:19:26,774 --> 00:19:28,341
You understand?
389
00:19:30,560 --> 00:19:32,301
Good.
390
00:19:45,706 --> 00:19:48,926
This guy is on a kamikaze mission.
391
00:19:49,013 --> 00:19:50,319
That might be plan B.
392
00:19:50,406 --> 00:19:52,626
I think he has an exit strategy, for sure,
393
00:19:52,756 --> 00:19:54,430
and I think he needs
an FBI agent to pull it off.
394
00:19:54,454 --> 00:19:56,978
- I've got Tate.
- What's up, Amanda?
395
00:19:57,108 --> 00:19:58,216
Scrubbed through all the visitors.
396
00:19:58,240 --> 00:20:00,242
Csonka had in prison here in Budapest,
397
00:20:00,329 --> 00:20:02,984
including a legal aide
named Ana Horvath.
398
00:20:03,114 --> 00:20:04,954
Except she wasn't a legal aid
or named Horvath.
399
00:20:05,029 --> 00:20:07,118
It was Valerie Mehrez.
400
00:20:07,206 --> 00:20:08,444
She didn't get her address wrong.
401
00:20:08,468 --> 00:20:09,836
She sent us to that family's apartment,
402
00:20:09,860 --> 00:20:11,660
knowing Csonka was gonna
start picking us off.
403
00:20:11,732 --> 00:20:13,100
- We have an address for her?
- We do.
404
00:20:13,124 --> 00:20:14,493
- Come on, let's go.
- Hey, hey, hey!
405
00:20:14,517 --> 00:20:17,085
You can't just barge into her residence
406
00:20:17,216 --> 00:20:18,565
and start questioning her.
407
00:20:18,695 --> 00:20:20,001
- Are you on the take?
- Wes.
408
00:20:20,088 --> 00:20:22,008
- No, I mean it.
- Why don't you want him caught?
409
00:20:22,133 --> 00:20:24,266
I understand your frustration
and the urgency,
410
00:20:24,353 --> 00:20:25,548
but if you want to interview her,
411
00:20:25,572 --> 00:20:28,270
you'll need a rรฉquisition
judiciare, all right?
412
00:20:28,357 --> 00:20:30,141
The paper authorizing the interrogation.
413
00:20:30,229 --> 00:20:31,665
Without that, you can't touch her.
414
00:20:31,752 --> 00:20:33,512
How long is that gonna take?
415
00:20:33,536 --> 00:20:34,885
It varies.
416
00:20:34,972 --> 00:20:36,974
I suggest you speak to the procurer.
417
00:20:37,061 --> 00:20:40,587
But no warrant, no interview.
418
00:20:43,503 --> 00:20:45,766
I will do my best to expedite this,
419
00:20:45,853 --> 00:20:48,029
but please remember,
we cannot help Andre
420
00:20:48,159 --> 00:20:49,465
if we get kicked out of here.
421
00:21:08,354 --> 00:21:09,529
Bonjour.
422
00:21:16,405 --> 00:21:18,277
Your life's about to go in one of two
423
00:21:18,364 --> 00:21:20,191
very different directions, Valerie.
424
00:21:32,378 --> 00:21:34,834
You can't just break into my apartment.
425
00:21:34,858 --> 00:21:37,208
Yet, here we are.
426
00:21:37,339 --> 00:21:39,210
22 loaded?
427
00:21:39,298 --> 00:21:41,387
Doesn't France have
some pretty tight gun laws?
428
00:21:41,474 --> 00:21:44,433
Yeah, that's like seven years right there.
429
00:21:44,520 --> 00:21:46,240
I carry that because my life is in danger.
430
00:21:46,348 --> 00:21:48,785
From?
431
00:21:48,916 --> 00:21:51,135
Greg Csonka.
432
00:21:51,222 --> 00:21:52,963
You mean, your boyfriend?
433
00:21:53,050 --> 00:21:55,575
No. Who said that?
434
00:21:55,662 --> 00:21:57,533
We know you two are involved.
435
00:21:57,664 --> 00:22:00,188
Maybe you don't realize
how deep this has gone.
436
00:22:00,275 --> 00:22:01,842
He's not just on the run anymore.
437
00:22:01,929 --> 00:22:03,583
He's wanted for attempted murder,
438
00:22:03,670 --> 00:22:07,151
and he took an FBI agent,
one of my team, hostage.
439
00:22:07,282 --> 00:22:08,651
So you need to think about yourself,
440
00:22:08,675 --> 00:22:11,504
your future right now.
441
00:22:16,335 --> 00:22:18,511
I told you everything I know.
442
00:22:18,598 --> 00:22:22,491
OK, Valerie,
you have a chance right now
443
00:22:22,515 --> 00:22:26,432
to go from suspect
and ultimately criminal
444
00:22:26,519 --> 00:22:28,651
to cooperating witness.
445
00:22:28,738 --> 00:22:30,338
You can change your life for the better,
446
00:22:30,392 --> 00:22:31,630
just like that.
447
00:22:31,654 --> 00:22:32,892
We know your situation in France
448
00:22:32,916 --> 00:22:34,851
isn't exactly rock solid.
449
00:22:34,875 --> 00:22:37,288
You're French Algerian, right?
450
00:22:37,312 --> 00:22:39,053
You have to renew your residency card
451
00:22:39,140 --> 00:22:40,489
every three years.
452
00:22:40,576 --> 00:22:42,016
What do you think French authorities
453
00:22:42,056 --> 00:22:44,928
are gonna do when they find out
you've been aiding a fugitive?
454
00:22:45,015 --> 00:22:46,471
They're gonna put your ass on
the next flight out of here,
455
00:22:46,495 --> 00:22:47,907
unless they want to put you in prison.
456
00:22:47,931 --> 00:22:51,761
Or, or you help us out.
457
00:22:51,848 --> 00:22:53,850
And we made sure that the procurer
458
00:22:53,937 --> 00:22:55,306
procurie
459
00:22:55,330 --> 00:22:57,308
I can't pronounce it...
the people in charge
460
00:22:57,332 --> 00:23:00,335
know that you fully cooperated
and we fast-track
461
00:23:00,422 --> 00:23:02,729
your citizenship, no prison time.
462
00:23:02,816 --> 00:23:06,776
Plus, you're gonna get
50,000 euro from the FBI.
463
00:23:06,863 --> 00:23:09,779
You see, we're offering
solutions here, not threats.
464
00:23:11,694 --> 00:23:14,567
But I love him.
465
00:23:17,526 --> 00:23:20,268
OK.
466
00:23:20,355 --> 00:23:21,878
- Ty loves tequila.
- That's true.
467
00:23:21,965 --> 00:23:23,421
- But he can't drink it.
- Also true.
468
00:23:23,445 --> 00:23:25,099
Otherwise, bad things happen.
469
00:23:25,186 --> 00:23:27,318
We all have to make sacrifices, Valerie.
470
00:23:27,406 --> 00:23:29,059
Now, I need your answer.
471
00:23:29,190 --> 00:23:30,907
You can have the parachute
or you can have the handcuffs.
472
00:23:30,931 --> 00:23:32,628
What's it gonna be?
You have three seconds.
473
00:23:41,942 --> 00:23:43,944
It's not too late to turn back.
474
00:23:46,250 --> 00:23:48,035
Well, you better hope
Agent Mitchell values
475
00:23:48,165 --> 00:23:50,167
your life over his career,
476
00:23:50,254 --> 00:23:53,344
because I meant what I said to him.
477
00:23:59,220 --> 00:24:01,024
Now, where's the laminator?
478
00:24:01,048 --> 00:24:02,223
You really need it?
479
00:24:02,310 --> 00:24:04,181
What, am I gonna glue these together?
480
00:24:04,312 --> 00:24:05,879
Yeah, I need it.
481
00:24:22,373 --> 00:24:23,374
Hey.
482
00:24:23,462 --> 00:24:25,420
Why can't I come with?
483
00:24:25,551 --> 00:24:26,789
We been through this, baby.
484
00:24:26,813 --> 00:24:28,379
Let me get settled first,
485
00:24:28,467 --> 00:24:30,773
then I'll arrange for you to meet me.
486
00:24:30,860 --> 00:24:33,123
We've got him between three cell towers.
487
00:24:33,210 --> 00:24:35,038
Narrowing it down.
488
00:24:35,125 --> 00:24:38,477
- You know me, I'm greedy.
- I want to be with you.
489
00:24:38,607 --> 00:24:40,174
Running sound profile.
490
00:24:40,261 --> 00:24:41,891
Don't worry.
491
00:24:41,915 --> 00:24:44,395
Picking up traffic noises
and a faint train horn.
492
00:24:44,483 --> 00:24:46,485
The next time I see you,
493
00:24:46,572 --> 00:24:48,922
we won't leave the bedroom for a week.
494
00:24:51,054 --> 00:24:53,404
Tell me. Tell me more.
495
00:24:53,492 --> 00:24:55,015
What are you gonna do to me?
496
00:24:55,102 --> 00:24:57,017
Just wait to hear from me.
497
00:25:00,542 --> 00:25:02,762
Wi-Fi signal is identified.
498
00:25:02,849 --> 00:25:06,853
Matching local SSIDs to locations.
499
00:25:06,940 --> 00:25:08,985
Narrowing the search.
500
00:25:12,293 --> 00:25:14,227
Got him, texting you
the coordinates now.
501
00:25:14,251 --> 00:25:15,862
OK, we're on the move.
502
00:25:24,697 --> 00:25:26,786
Not working out the way you planned?
503
00:25:33,836 --> 00:25:35,751
We need to roll now.
504
00:25:35,882 --> 00:25:37,381
- What about the laminator?
- The hell with it.
505
00:25:37,405 --> 00:25:38,405
We'll make do.
506
00:25:38,449 --> 00:25:40,364
Move his ass.
507
00:25:47,546 --> 00:25:49,112
Anything?
508
00:25:49,199 --> 00:25:50,984
- Not yet.
- Valerie?
509
00:25:51,071 --> 00:25:53,421
She's in the back seat. She's good.
510
00:25:53,508 --> 00:25:54,441
Are we going in, or do you want to wait
511
00:25:54,465 --> 00:25:56,946
till we get a crowd out here?
512
00:25:57,033 --> 00:25:59,122
- Apres vous.
- Let's go.
513
00:26:13,136 --> 00:26:16,009
Clear!
514
00:26:32,547 --> 00:26:35,506
Clear!
515
00:26:44,124 --> 00:26:46,517
Well, they must have had Raines.
516
00:26:46,605 --> 00:26:48,607
At least there's no blood.
517
00:26:50,478 --> 00:26:52,175
Facial recognition is active.
518
00:26:52,262 --> 00:26:54,110
System's scanning.
519
00:26:54,134 --> 00:26:55,614
No hits yet.
520
00:26:58,181 --> 00:26:59,487
We got something.
521
00:27:02,490 --> 00:27:04,884
I recognize him, one of Belmondo's men.
522
00:27:07,974 --> 00:27:10,629
Jules Archambeau.
523
00:27:13,066 --> 00:27:14,676
Yeah, what's up, Amanda?
524
00:27:14,763 --> 00:27:15,590
One of Belmondo's men is hovering
525
00:27:15,721 --> 00:27:17,331
around the edge of the crowd.
526
00:27:17,418 --> 00:27:19,159
I just texted you his name and mugshot.
527
00:27:19,289 --> 00:27:20,856
Nice and slow.
528
00:27:20,943 --> 00:27:22,641
What's this message
from Amanda about?
529
00:27:22,728 --> 00:27:26,229
- Stay with him.
- What?
530
00:27:26,253 --> 00:27:29,082
All right, now tell me,
531
00:27:29,169 --> 00:27:31,016
how did Agent Mitchell
gain access to the apartment
532
00:27:31,040 --> 00:27:33,477
of Valerie Mehrez?
533
00:27:33,564 --> 00:27:35,871
Imagine it was your colleague,
534
00:27:35,958 --> 00:27:37,960
your friend, who has been abducted.
535
00:27:38,047 --> 00:27:39,745
What would you do?
536
00:27:39,832 --> 00:27:42,462
Just try to imagine that scenario.
537
00:27:42,486 --> 00:27:44,010
That... that is all I ask.
538
00:27:57,327 --> 00:27:59,503
Flank him.
539
00:28:04,683 --> 00:28:06,685
He's heading away from
the crowd toward the park.
540
00:28:06,772 --> 00:28:07,932
We got him. We're moving in.
541
00:28:07,990 --> 00:28:09,426
Don't lose him.
542
00:28:10,645 --> 00:28:12,691
He's picking up the pace.
543
00:28:26,139 --> 00:28:27,939
He's on the Rue du Transvaal,
heading south.
544
00:28:29,098 --> 00:28:30,796
FBI, stop!
545
00:28:36,932 --> 00:28:38,804
He's about to take an alley on your right.
546
00:28:38,891 --> 00:28:40,893
There are stairs down to the street.
547
00:28:41,023 --> 00:28:43,045
Watch out. Watch out.
548
00:28:43,069 --> 00:28:44,679
Careful.
549
00:28:44,766 --> 00:28:46,812
This street opens up
into a busy cafรฉ district.
550
00:28:46,899 --> 00:28:48,770
You'll be surrounded
by a lot of foot traffic.
551
00:28:48,857 --> 00:28:50,511
We're on him!
552
00:28:50,598 --> 00:28:52,513
He's trying to lose us on the side streets!
553
00:28:58,084 --> 00:29:00,260
- Ty! Ty!
- Yeah, yeah. Yeah, yeah.
554
00:29:00,347 --> 00:29:01,870
He's heading for the boulevard.
555
00:29:01,957 --> 00:29:03,306
Yeah, I'm right on him.
556
00:29:10,966 --> 00:29:12,489
Hands! Let me see your hands now!
557
00:29:12,576 --> 00:29:15,014
Hands! Hands. Don't move.
558
00:29:15,101 --> 00:29:16,144
Gun.
559
00:29:20,759 --> 00:29:23,022
Yeah, we got him. Nice work.
560
00:29:36,122 --> 00:29:38,167
Hello, Mrs. Vo?
561
00:29:38,298 --> 00:29:40,126
My name is Amanda Tate,
562
00:29:40,213 --> 00:29:42,693
and I am the supervisory
intelligence analyst
563
00:29:42,781 --> 00:29:45,784
with the Fly Team here in Budapest,
564
00:29:45,871 --> 00:29:49,328
and, I need to bring you up to speed
565
00:29:49,352 --> 00:29:52,834
on an incident involving Cameron.
566
00:29:59,667 --> 00:30:01,103
Hey. He's in there.
567
00:30:01,190 --> 00:30:03,410
I'm ready. Are we doing this?
568
00:30:20,166 --> 00:30:21,384
Apres vous.
569
00:30:27,956 --> 00:30:29,828
All right.
570
00:30:29,958 --> 00:30:33,178
Where's Greg Csonka?
571
00:30:34,658 --> 00:30:35,790
We keep it in English,
572
00:30:35,877 --> 00:30:38,140
and he ask the question.
573
00:30:39,533 --> 00:30:40,926
I don't know.
574
00:30:41,056 --> 00:30:43,885
Agent Andre Raines, where is he?
575
00:30:43,972 --> 00:30:45,756
I don't know.
576
00:30:45,844 --> 00:30:47,367
I just do a little task.
577
00:30:47,454 --> 00:30:49,238
I get espresso, a pack of cigarettes,
578
00:30:49,325 --> 00:30:50,413
stuff like that.
579
00:30:50,500 --> 00:30:52,372
They don't let me in the back room.
580
00:30:52,459 --> 00:30:53,939
You're like an errand boy?
581
00:30:54,069 --> 00:30:56,047
Well, here's what you're
looking at regardless, OK?
582
00:30:56,071 --> 00:30:57,725
Harboring a fugitive, conspiracy,
583
00:30:57,856 --> 00:30:59,572
aiding and abetting,
obstruction of justice,
584
00:30:59,596 --> 00:31:00,859
accessory to murder.
585
00:31:00,946 --> 00:31:02,140
You're gonna go away for decades,
586
00:31:02,164 --> 00:31:03,731
you understand that? Behind bars.
587
00:31:03,818 --> 00:31:05,646
Unless you want to start talking.
588
00:31:05,733 --> 00:31:07,473
I don't know nothing.
589
00:31:09,258 --> 00:31:11,695
You're tough now, but I wonder how long
590
00:31:11,826 --> 00:31:14,220
that will last when I transfer
you to Fleury-Mรฉrogis?
591
00:31:16,222 --> 00:31:18,528
You know what happens there, right?
592
00:31:18,615 --> 00:31:21,618
You know the gangs run the place.
593
00:31:21,705 --> 00:31:23,577
It won't take long for word to spread
594
00:31:23,664 --> 00:31:26,623
to the Corsican mafia
or the North Africans
595
00:31:26,754 --> 00:31:30,105
that you've been talking with us.
596
00:31:30,192 --> 00:31:32,586
How long do you think
you will last after that?
597
00:31:34,501 --> 00:31:39,114
Or you can help Agent Mitchell,
598
00:31:39,201 --> 00:31:43,989
and instead of Fleury-Mรฉrogis,
I get you a cozy cell in Rรฉau.
599
00:31:46,948 --> 00:31:50,125
Modern place, good security,
600
00:31:50,212 --> 00:31:51,910
none of those unfortunate accident
601
00:31:52,040 --> 00:31:53,302
that tend to happen elsewhere.
602
00:31:53,389 --> 00:31:54,913
That sounds nice.
603
00:31:55,000 --> 00:31:57,393
I strongly suggest you accept my offer.
604
00:31:57,480 --> 00:31:59,700
I swear, I won't be in
this charitable mood later.
605
00:32:08,665 --> 00:32:11,146
OK.
606
00:32:14,584 --> 00:32:18,371
Greg Csonka is going to use
your agent FBI credential
607
00:32:18,458 --> 00:32:23,178
to bypass the security
and get into the FBO facility.
608
00:32:23,202 --> 00:32:25,682
- I forget what that stand for.
- Fixed-base operator.
609
00:32:25,769 --> 00:32:29,121
Right, that, at Paris-Orly Airport.
610
00:32:29,208 --> 00:32:32,211
He's chartering a jet
to Dubai while we're talking.
611
00:32:35,997 --> 00:32:38,478
FBOs are private airline terminals hosted
612
00:32:38,608 --> 00:32:40,717
at commercial airports but
managed by private companies,
613
00:32:40,741 --> 00:32:42,830
not accessible to the public,
with separate entrances
614
00:32:42,917 --> 00:32:44,266
and minimal security.
615
00:32:44,353 --> 00:32:45,852
Vehicles can drive onto the tarmac,
616
00:32:45,876 --> 00:32:46,965
right to the plane.
617
00:32:47,095 --> 00:32:49,010
We need that entire airport shut down.
618
00:32:54,537 --> 00:32:56,322
OK.
619
00:33:01,718 --> 00:33:03,633
I need confirmation
that all charter flights
620
00:33:03,720 --> 00:33:05,809
have been locked down
and runway access closed off.
621
00:33:05,896 --> 00:33:08,073
Detain all private flight crews
preparing to leave
622
00:33:08,203 --> 00:33:09,964
and keep all charter hangars
under surveillance.
623
00:33:09,988 --> 00:33:12,033
We'll be there in 10 minutes.
624
00:33:12,164 --> 00:33:15,515
I've already coordinated
with the French authorities.
625
00:33:15,602 --> 00:33:17,996
If this man gets on that plane,
he is gone for good.
626
00:33:18,126 --> 00:33:20,259
You will be held responsible.
627
00:33:32,184 --> 00:33:33,576
Yeah?
628
00:33:35,187 --> 00:33:36,405
You're kidding me.
629
00:33:39,060 --> 00:33:42,107
Any way in?
630
00:33:47,199 --> 00:33:49,568
Pull over.
631
00:33:49,592 --> 00:33:51,203
Pull over!
632
00:33:52,943 --> 00:33:55,816
The airport's on lockdown.
633
00:34:12,789 --> 00:34:16,228
Sorry, plan B.
634
00:34:20,406 --> 00:34:22,407
Hey!
635
00:35:01,621 --> 00:35:03,077
Garretson.
636
00:35:03,101 --> 00:35:04,450
Hey, Smitty. Smitty, it's me.
637
00:35:04,537 --> 00:35:05,929
I'm OK.
638
00:35:06,060 --> 00:35:07,844
Look, Csonka's on foot.
639
00:35:07,931 --> 00:35:10,282
He's headed east near
Rue du Reuilly near the avenue
640
00:35:10,412 --> 00:35:12,086
of Avenue Daumesnil.
641
00:35:12,110 --> 00:35:14,590
We need the hospital where Cam
is at locked down now.
642
00:35:14,677 --> 00:35:16,897
- Lock down the hospital.
- Hold on.
643
00:35:26,559 --> 00:35:28,474
How's it going? All right.
644
00:35:30,737 --> 00:35:32,193
Andre.
645
00:35:32,217 --> 00:35:34,523
- Thank God.
- I'm good.
646
00:35:34,610 --> 00:35:36,177
He took off that way, down the bridge.
647
00:35:36,308 --> 00:35:38,136
I shot him in the leg,
man, so he's limping.
648
00:35:38,223 --> 00:35:39,678
Smitty, stay with him. Stay on come.
649
00:35:39,702 --> 00:35:41,269
Get him!
650
00:35:41,356 --> 00:35:42,705
Thank God.
651
00:35:56,589 --> 00:35:58,721
Ty, take the stairs.
652
00:36:09,819 --> 00:36:11,710
Hands!
653
00:36:11,734 --> 00:36:13,562
Csonka, stop!
654
00:36:19,133 --> 00:36:20,917
Let me see your hands now!
655
00:36:22,702 --> 00:36:26,532
Here we are, brother, the kill floor.
656
00:36:26,662 --> 00:36:28,534
- They'll carve me up.
- Get on your knees.
657
00:36:28,664 --> 00:36:30,120
Come on.
658
00:36:30,144 --> 00:36:32,122
You know, if it's good enough
for a 1,500-pound steer
659
00:36:32,146 --> 00:36:34,888
who never hurt nobody,
it's good enough for me.
660
00:36:34,975 --> 00:36:36,237
It's over. Get on your knees.
661
00:36:36,324 --> 00:36:38,805
Now, you ever seen one of them,
662
00:36:38,935 --> 00:36:40,391
those big boys raising their feedlots
663
00:36:40,415 --> 00:36:42,330
up in the Central Valley?
664
00:36:42,417 --> 00:36:44,090
You know, they truck them down
in the dead of night,
665
00:36:44,114 --> 00:36:45,440
hundreds of them crammed together.
666
00:36:45,464 --> 00:36:47,137
- Ty, we're on the bridge.
- Get up here now.
667
00:36:47,161 --> 00:36:48,921
They can barely stand
until they get pushed
668
00:36:48,989 --> 00:36:51,600
into the slaughterhouse.
669
00:36:51,731 --> 00:36:53,907
Well, then they perk up real quick.
670
00:36:54,037 --> 00:36:56,736
Believe me.
671
00:36:56,823 --> 00:37:00,914
My old man used
to watch 'em come through.
672
00:37:01,001 --> 00:37:04,570
A pit in his stomach
673
00:37:04,657 --> 00:37:07,268
just like the one you got
in your gut right now.
674
00:37:07,355 --> 00:37:10,140
I'm arresting you, Greg.
675
00:37:10,271 --> 00:37:12,795
It's just a job, Wesley.
676
00:37:12,926 --> 00:37:15,929
Don't beat yourself up.
677
00:37:16,016 --> 00:37:19,585
Some people sell insurance.
678
00:37:19,672 --> 00:37:21,630
Others, they spill blood.
679
00:37:44,174 --> 00:37:45,785
What did you stab him with?
680
00:37:45,872 --> 00:37:47,153
I pulled this tack strip off the chair
681
00:37:47,177 --> 00:37:48,788
they had me cuffed to.
682
00:37:48,875 --> 00:37:50,659
Quantico's finest with the tack strip.
683
00:37:50,790 --> 00:37:53,314
- That's what I'm talking about.
- Hey.
684
00:37:53,401 --> 00:37:56,274
I'm sorry about the Valerie thing.
685
00:37:56,361 --> 00:37:57,623
I had to.
686
00:37:57,753 --> 00:37:59,688
I think she's happy with
the deal we gave her though.
687
00:37:59,712 --> 00:38:01,191
Sounds like she is.
688
00:38:01,279 --> 00:38:03,585
Detective Deschamps, less so.
689
00:38:03,716 --> 00:38:04,934
Really?
690
00:38:05,021 --> 00:38:06,371
I thought he and I were cool.
691
00:38:06,458 --> 00:38:09,219
As did I, but he's still making a fuss,
692
00:38:09,243 --> 00:38:11,550
claiming it was unlawful entry
on her apartment.
693
00:38:11,637 --> 00:38:13,552
I think he's generating a complaint.
694
00:38:13,639 --> 00:38:15,031
Well, is there anything I can do?
695
00:38:15,118 --> 00:38:16,816
I don't want to jam you up on this one.
696
00:38:16,946 --> 00:38:19,558
He can bugger off.
697
00:38:21,168 --> 00:38:24,389
Celeste has an update.
698
00:38:24,476 --> 00:38:26,086
Celeste, we're all here.
699
00:38:26,173 --> 00:38:27,217
What's going on?
700
00:38:27,305 --> 00:38:28,915
Cameron's in recovery.
701
00:38:29,002 --> 00:38:30,438
She's going to be OK.
702
00:38:39,665 --> 00:38:42,276
All right. What do you need?
703
00:38:42,363 --> 00:38:45,714
A drink.
704
00:38:45,801 --> 00:38:47,455
All right, let's get one.
705
00:38:47,542 --> 00:38:48,911
There's something I got to do first.
706
00:38:48,935 --> 00:38:49,718
Just text me where
you guys are gonna be.
707
00:38:49,805 --> 00:38:52,678
Yeah.
708
00:38:54,810 --> 00:38:56,290
Hello, Mrs. Vo?
709
00:38:56,421 --> 00:38:58,031
It's Amanda Tate here.
710
00:38:58,118 --> 00:39:01,034
I've got some great news.
711
00:39:01,121 --> 00:39:05,604
Avec mes... avec mes...
712
00:39:13,742 --> 00:39:15,570
Oui?
713
00:39:17,398 --> 00:39:20,488
Avec mes excuses les plus sinceres.
714
00:39:25,841 --> 00:39:28,191
Excuses acceptรฉes.
715
00:39:28,278 --> 00:39:30,890
- Bon soir.
- Bon soir.
51037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.