Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,806 --> 00:00:03,850
- I've seen you carrying
that around before.
2
00:00:03,937 --> 00:00:05,026
- Mike Brooks gave it to me.
3
00:00:05,113 --> 00:00:06,549
[gunfire]
- Ah!
4
00:00:06,636 --> 00:00:07,550
- Mike!
5
00:00:07,637 --> 00:00:08,899
It's been a symbol of loss.
6
00:00:09,030 --> 00:00:11,554
Today, it means justice served.
7
00:00:11,641 --> 00:00:13,208
- Csonka will confess
to everything,
8
00:00:13,295 --> 00:00:15,253
including the murder
of Mike Brooks.
9
00:00:15,340 --> 00:00:16,820
- Remember when
I arrested you?
10
00:00:16,907 --> 00:00:17,864
You were talking tough.
11
00:00:17,995 --> 00:00:19,431
You were saying
I'd never see it coming.
12
00:00:19,518 --> 00:00:20,867
Well, I saw it coming.
13
00:00:20,998 --> 00:00:23,218
Get him out of my face.
14
00:00:23,305 --> 00:00:24,609
Whoa, whoa, whoa, whoa!
[car crashes]
15
00:00:24,610 --> 00:00:25,655
[gunshots]
16
00:00:25,785 --> 00:00:27,960
- Get down!
[gunshots]
17
00:00:27,961 --> 00:00:29,832
- Hands behind your head now!
18
00:00:29,833 --> 00:00:30,486
- Get on your knees!
19
00:00:30,573 --> 00:00:32,009
[gunshot]
20
00:00:32,140 --> 00:00:33,358
Cam!
21
00:00:33,445 --> 00:00:36,404
[suspenseful music]
22
00:00:36,405 --> 00:00:39,234
Come on, let's move!
23
00:00:39,321 --> 00:00:40,757
- Guys, I think
we just missed him.
24
00:00:40,844 --> 00:00:43,107
- I got something over here.
25
00:00:43,194 --> 00:00:47,285
♪ ♪
26
00:00:47,372 --> 00:00:48,895
- What did they say?
27
00:00:49,026 --> 00:00:50,375
- It doesn't look good.
28
00:00:50,462 --> 00:00:52,508
- We're gonna go find Csonka,
29
00:00:52,595 --> 00:00:55,641
and when we do,
we're taking our badges off.
30
00:00:55,772 --> 00:00:59,384
♪ ♪
31
00:00:59,471 --> 00:01:02,344
[indistinct chatter]
32
00:01:02,431 --> 00:01:05,347
[soft dramatic music]
33
00:01:05,434 --> 00:01:07,000
♪ ♪
34
00:01:07,088 --> 00:01:09,829
- OK.
35
00:01:09,916 --> 00:01:11,527
- How is she?
- Stable.
36
00:01:11,657 --> 00:01:13,876
But due to extensive
soft tissue damage
37
00:01:13,877 --> 00:01:17,794
near her collarbone, the risk
of infection is extremely high.
38
00:01:17,881 --> 00:01:21,493
We placed the wound under
a vacuum-assisted therapy,
39
00:01:21,580 --> 00:01:23,278
and the negative pressure
should keep the wound
40
00:01:23,365 --> 00:01:26,063
sealed and clear of bacteria.
41
00:01:26,150 --> 00:01:28,935
But if an infection
does take hold,
42
00:01:29,066 --> 00:01:31,112
especially in that area...
43
00:01:31,242 --> 00:01:33,331
- Then what?
What happens?
44
00:01:33,462 --> 00:01:35,246
- For now, that's all I know.
45
00:01:35,333 --> 00:01:37,553
OK?
All I can share.
46
00:01:37,683 --> 00:01:38,945
♪ ♪
47
00:01:39,032 --> 00:01:40,947
- [sighs]
48
00:01:41,034 --> 00:01:46,083
♪ ♪
49
00:01:46,214 --> 00:01:48,303
OK.
50
00:01:49,869 --> 00:01:52,002
I know we all
want to stay here,
51
00:01:52,133 --> 00:01:54,570
and leaving feels like the
wrong thing to do right now,
52
00:01:54,700 --> 00:01:56,093
but Greg Csonka is out there.
53
00:01:56,180 --> 00:01:57,573
He's on the run,
54
00:01:57,660 --> 00:01:59,183
and he's willing to do
God knows what else
55
00:01:59,270 --> 00:02:00,967
to avoid capture.
56
00:02:01,098 --> 00:02:02,752
Cam would want us
to go get him.
57
00:02:02,882 --> 00:02:04,362
I know I would.
58
00:02:04,493 --> 00:02:06,277
Celeste, you're going to
post up here, OK?
59
00:02:06,364 --> 00:02:08,149
- Of course.
- Give us constant updates.
60
00:02:08,279 --> 00:02:10,585
- Absolutely.
[phone dings]
61
00:02:10,586 --> 00:02:12,240
- The jet Csonka used
to fly out of Budapest
62
00:02:12,327 --> 00:02:13,936
was found near Strasbourg,
on the border
63
00:02:13,937 --> 00:02:15,460
of France and Germany.
[phone dings]
64
00:02:15,591 --> 00:02:18,115
- That narrows it down to
about a million square miles.
65
00:02:18,202 --> 00:02:21,901
- Europol just put out
a Red Notice on Csonka.
66
00:02:24,252 --> 00:02:27,168
[dramatic music]
67
00:02:27,298 --> 00:02:34,479
♪ ♪
68
00:02:35,263 --> 00:02:37,526
- My dad spent 40 years
on the kill floor
69
00:02:37,613 --> 00:02:40,398
of a meatpacking plant
in Vernon, California.
70
00:02:40,485 --> 00:02:42,574
They're taking
the same cuts off the line
71
00:02:42,661 --> 00:02:44,272
or using the stun gun,
72
00:02:44,359 --> 00:02:49,406
and no talking,
or barely thinking.
73
00:02:49,407 --> 00:02:52,410
He'd come straight home
and sit on the couch
74
00:02:52,497 --> 00:02:54,717
and watch TV until
it's time to go to sleep.
75
00:02:54,804 --> 00:02:57,372
[chuckles]
76
00:02:57,502 --> 00:02:59,939
I swore I'd never go down
that same route.
77
00:03:00,070 --> 00:03:01,941
[soft dramatic music]
78
00:03:02,028 --> 00:03:04,509
So what happens?
79
00:03:04,640 --> 00:03:09,035
When I get locked up,
there I was in gen pop,
80
00:03:09,166 --> 00:03:12,038
watching TV until
it's time to go to sleep.
81
00:03:12,125 --> 00:03:15,651
I mean, the irony, right?
82
00:03:15,781 --> 00:03:21,047
♪ ♪
83
00:03:21,134 --> 00:03:24,486
Know one thing's for damn sure,
84
00:03:24,616 --> 00:03:26,792
I'm not going back to
either one of those lives.
85
00:03:26,923 --> 00:03:28,272
♪ ♪
86
00:03:28,359 --> 00:03:30,578
[tires squealing]
87
00:03:30,579 --> 00:03:32,189
- They're arriving.
88
00:03:32,320 --> 00:03:35,236
[dramatic music]
89
00:03:35,366 --> 00:03:42,373
♪ ♪
90
00:03:43,244 --> 00:03:44,506
- Philippe.
91
00:03:44,593 --> 00:03:45,593
- Greg.
92
00:03:45,594 --> 00:03:46,986
- I appreciate
you meeting with me.
93
00:03:47,073 --> 00:03:48,205
- I would hope so.
94
00:03:48,292 --> 00:03:49,293
- You've seen the news,
I'm assuming?
95
00:03:49,380 --> 00:03:51,077
- I have.
96
00:03:51,208 --> 00:03:52,557
- Even though my assets
have been seized,
97
00:03:52,644 --> 00:03:54,036
I got a plan
to secure some funds
98
00:03:54,037 --> 00:03:56,126
and get out of Paris
in a couple days.
99
00:03:56,257 --> 00:03:58,911
That's why I'm asking for
your blessing, your protection
100
00:03:59,042 --> 00:04:00,609
while I get that done.
101
00:04:00,696 --> 00:04:02,350
And, of course, there'll be
a nice tribute for you
102
00:04:02,437 --> 00:04:07,398
on the way out,
say, uh, 300,000 euro.
103
00:04:07,485 --> 00:04:09,879
- Greg, I knew
you were reckless,
104
00:04:10,009 --> 00:04:13,273
but this, for you
to ask me this like that,
105
00:04:13,274 --> 00:04:15,798
you know, with--
with a straight face?
106
00:04:15,928 --> 00:04:17,887
[laughing]
You fool.
107
00:04:18,017 --> 00:04:19,236
Incroyable.
108
00:04:19,323 --> 00:04:20,585
You're like incredible.
You're incredible, Greg.
109
00:04:20,672 --> 00:04:22,370
You're incroyable.
110
00:04:22,457 --> 00:04:24,154
- No, I apologize.
111
00:04:24,241 --> 00:04:25,590
And believe me,
if I had a better option--
112
00:04:25,677 --> 00:04:26,809
- You do have a better option.
113
00:04:26,896 --> 00:04:28,550
Just keep moving.
114
00:04:28,680 --> 00:04:29,942
There's way too much heat
on you right now.
115
00:04:30,073 --> 00:04:31,770
- You know, we worked together
before, Philippe.
116
00:04:31,857 --> 00:04:32,989
- Mm-hmm.
117
00:04:33,076 --> 00:04:34,164
- You know I can
keep a low profile.
118
00:04:34,251 --> 00:04:35,687
- Just keep moving.
119
00:04:37,428 --> 00:04:41,214
- Well, I have
the 300,000 euro with me.
120
00:04:41,302 --> 00:04:42,432
Just hold it in your hands
before you decide.
121
00:04:42,433 --> 00:04:44,827
- I have decided.
122
00:04:44,914 --> 00:04:46,045
Enjoy the Eiffel Tower.
123
00:04:46,176 --> 00:04:47,743
[speaking French]
124
00:04:47,830 --> 00:04:49,135
[gunshots]
125
00:04:49,222 --> 00:04:50,354
- [screams]
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
126
00:04:50,441 --> 00:04:53,183
♪ ♪
127
00:04:53,314 --> 00:04:56,578
- The 300,000 euro just to
help me out for a couple days.
128
00:04:56,665 --> 00:04:58,230
Do any of you want to take
your boss's place
129
00:04:58,231 --> 00:05:00,625
and make that deal?
130
00:05:00,712 --> 00:05:03,585
[tense music]
131
00:05:03,672 --> 00:05:09,852
♪ ♪
132
00:05:09,939 --> 00:05:12,202
Great.
What's your name?
133
00:05:12,289 --> 00:05:14,117
- Renard.
134
00:05:14,204 --> 00:05:16,206
- Nice to meet you.
We're in business.
135
00:05:16,293 --> 00:05:18,730
♪ ♪
136
00:05:18,817 --> 00:05:20,123
- You go.
137
00:05:20,253 --> 00:05:27,217
♪ ♪
138
00:05:33,658 --> 00:05:36,574
[tense music]
139
00:05:36,705 --> 00:05:39,316
♪ ♪
140
00:05:42,580 --> 00:05:44,495
- ASAC Valentine
just called from New York.
141
00:05:44,582 --> 00:05:46,236
He's got five officers
ready with go-bags
142
00:05:46,367 --> 00:05:47,933
if you need
an extra pair of hands.
143
00:05:48,020 --> 00:05:49,805
Just say the word, and
they'll be on the next plane.
144
00:05:49,892 --> 00:05:51,328
- Good.
145
00:05:51,415 --> 00:05:52,721
Kyle, throw up everything
we have on Csonka.
146
00:05:52,851 --> 00:05:54,636
- Uh-huh.
147
00:05:56,115 --> 00:05:58,466
- [sighs]
Damn.
148
00:05:58,553 --> 00:06:00,206
- Sorry, I can take that down.
149
00:06:00,293 --> 00:06:02,557
- No, no, no, no, no.
Leave it up there.
150
00:06:02,644 --> 00:06:04,602
It's just hard to believe
he's gone sometimes.
151
00:06:04,689 --> 00:06:06,343
- OK, so here's what we got.
152
00:06:06,430 --> 00:06:09,346
Csonka has a paper trail to a
criminal organization in Paris,
153
00:06:09,433 --> 00:06:11,042
led by a Philippe Belmondo.
154
00:06:11,043 --> 00:06:13,132
Csonka basically franchised out
his robbery tourism ring
155
00:06:13,263 --> 00:06:15,177
to Belmondo for a fee.
156
00:06:15,178 --> 00:06:17,485
Of note,
Belmondo's dead body
157
00:06:17,615 --> 00:06:19,008
was found a few hours ago
outside Paris,
158
00:06:19,138 --> 00:06:20,357
for what that's worth.
159
00:06:20,444 --> 00:06:21,619
- All right,
so Csonka is there,
160
00:06:21,706 --> 00:06:24,492
maybe to get cash by doing
a hostile takeover
161
00:06:24,579 --> 00:06:26,145
of Belmondo's organization.
162
00:06:26,232 --> 00:06:27,930
And he's probably
trying to get a fake ID.
163
00:06:28,017 --> 00:06:29,932
- Yeah, he won't be
in Paris for long.
164
00:06:30,019 --> 00:06:31,802
Convicts always fall
back on old habits
165
00:06:31,803 --> 00:06:33,414
when they get cornered.
166
00:06:33,501 --> 00:06:35,763
When Csonka was arrested in
Los Angeles for armed robbery,
167
00:06:35,764 --> 00:06:37,592
he went straight
to Vegas for two days,
168
00:06:37,679 --> 00:06:39,942
collected some old debts,
did some more robberies.
169
00:06:40,029 --> 00:06:42,770
Then he bolted to Mexico, which
is where he was for two years
170
00:06:42,771 --> 00:06:44,294
before they got cuffs on him.
171
00:06:44,425 --> 00:06:46,208
- So then when he's flush
and he has his new ID,
172
00:06:46,209 --> 00:06:48,472
he'll arrange some kind
of covert transport
173
00:06:48,559 --> 00:06:50,082
to a nonextradition country.
174
00:06:50,213 --> 00:06:51,170
- That's quite
a landing to stick.
175
00:06:51,301 --> 00:06:52,344
- Jet's ready.
176
00:06:52,345 --> 00:06:53,999
- OK, let's hit it.
177
00:06:54,086 --> 00:06:56,915
You know, when I first ran into
Csonka at his youth center,
178
00:06:57,002 --> 00:06:58,395
I looked into the eyes
of a guy that was surprised
179
00:06:58,526 --> 00:06:59,962
he'd lived that long.
180
00:07:00,049 --> 00:07:03,879
He has no fear of anything.
181
00:07:04,009 --> 00:07:10,798
♪ ♪
182
00:07:10,799 --> 00:07:13,628
- Our liaison will be
Detective Jean Deschamps.
183
00:07:13,715 --> 00:07:15,456
He has conveyed to me
rather strenuously
184
00:07:15,543 --> 00:07:17,022
that we are guests
here in France
185
00:07:17,109 --> 00:07:19,547
and we will need to conduct
ourselves accordingly.
186
00:07:19,634 --> 00:07:21,331
- Yeah, we're guests,
but we're also allies.
187
00:07:21,418 --> 00:07:22,724
Us and France
have a rich history.
188
00:07:22,811 --> 00:07:25,466
He'll step up.
189
00:07:25,553 --> 00:07:27,555
- The French have no skin
in this game, as you say.
190
00:07:27,642 --> 00:07:29,687
Monsieur Csonka
is a dual citizen
191
00:07:29,818 --> 00:07:31,472
of United States and Hungary.
192
00:07:31,602 --> 00:07:32,820
And the career criminal
is suspected
193
00:07:32,821 --> 00:07:34,562
of killing Phillipe Belmondo.
194
00:07:34,649 --> 00:07:36,912
He was a parasite
and won't be missed.
195
00:07:36,999 --> 00:07:38,696
- Csonka is responsible
for the death of my partner
196
00:07:38,827 --> 00:07:40,219
back in Los Angeles.
197
00:07:40,306 --> 00:07:41,481
- He's also responsible
for the injury
198
00:07:41,482 --> 00:07:42,831
to our colleague, Cameron Vo.
199
00:07:42,918 --> 00:07:44,310
She's in the OR
back in Hungary.
200
00:07:44,397 --> 00:07:45,964
- I'm sorry to hear that.
201
00:07:46,051 --> 00:07:48,053
But, again, not our problem.
202
00:07:48,140 --> 00:07:51,622
The only problem I can foresee
is the FBI overstepping here
203
00:07:51,709 --> 00:07:52,797
on French soil.
204
00:07:52,884 --> 00:07:55,234
Your team's reputation
precedes you.
205
00:07:55,365 --> 00:07:58,411
So you can work from here.
206
00:07:58,499 --> 00:08:00,326
And I will add that
if you do overstep,
207
00:08:00,457 --> 00:08:04,505
you will be asked to leave
or be forced to do so.
208
00:08:04,592 --> 00:08:08,291
- OK, Detective, a reminder,
209
00:08:08,378 --> 00:08:10,423
Paris would be a crater
if the U.S. didn't land
210
00:08:10,511 --> 00:08:12,382
in Normandy in '44
and liberate you guys.
211
00:08:12,469 --> 00:08:14,036
We're friends here.
212
00:08:16,821 --> 00:08:19,737
- Well, you are here
at our discretion.
213
00:08:19,868 --> 00:08:21,609
That's it.
214
00:08:21,696 --> 00:08:23,654
[phone ringing]
215
00:08:23,741 --> 00:08:26,962
- Tate's calling.
Hey.
216
00:08:27,049 --> 00:08:29,094
- That accountant who cooked
the books for Csonka,
217
00:08:29,181 --> 00:08:33,708
he wired 5K to a Parisian woman
two weeks ago, Valerie Mehrez.
218
00:08:33,795 --> 00:08:35,623
She's a hostess
at a bar in the Marais.
219
00:08:35,710 --> 00:08:37,276
I'll text you
her photo and address.
220
00:08:37,363 --> 00:08:38,495
- OK, thanks, Amanda.
221
00:08:38,626 --> 00:08:40,584
- Ty and I are gonna go
pay her a visit.
222
00:08:40,715 --> 00:08:42,281
Why don't you guys get set up,
start putting together
223
00:08:42,368 --> 00:08:43,761
a family tree
on Csonka and Belmondo.
224
00:08:43,892 --> 00:08:50,638
♪ ♪
225
00:08:51,943 --> 00:08:53,335
What's up?
226
00:08:53,336 --> 00:08:55,077
- I got the same feeling
I had before we raided
227
00:08:55,164 --> 00:08:56,861
their compound in Montrose.
228
00:08:56,948 --> 00:08:59,081
Blood's gonna get spilled
on this one, I just know it.
229
00:08:59,168 --> 00:09:00,561
- As long as it's not ours.
230
00:09:07,611 --> 00:09:09,265
- We're looking
for Valerie Mehrez.
231
00:09:09,352 --> 00:09:10,614
- Oh, she's there.
232
00:09:13,225 --> 00:09:15,750
- Valerie Mehrez?
233
00:09:15,880 --> 00:09:17,316
Hi.
234
00:09:17,403 --> 00:09:19,884
Agents Mitchell and Booth
with the FBI.
235
00:09:19,971 --> 00:09:21,756
- Let's have a little chat.
236
00:09:21,843 --> 00:09:23,975
- Let's go back there?
237
00:09:24,106 --> 00:09:26,978
- No, here's just fine.
238
00:09:27,065 --> 00:09:28,850
Have a seat.
239
00:09:34,856 --> 00:09:36,466
- What's this regarding?
240
00:09:36,553 --> 00:09:37,988
- Greg Csonka.
241
00:09:37,989 --> 00:09:39,034
- What about him?
242
00:09:39,121 --> 00:09:41,210
- You tell us.
243
00:09:41,297 --> 00:09:42,559
- Everything OK?
244
00:09:42,646 --> 00:09:44,430
- All good.
Merci beaucoup.
245
00:09:44,561 --> 00:09:46,998
- May I ask you
what this is regarding?
246
00:09:47,085 --> 00:09:49,610
- Oh, we were just about
to chat with mademoiselle
247
00:09:49,697 --> 00:09:52,047
about her involvement with a
violent international fugitive
248
00:09:52,177 --> 00:09:53,570
who shot and injured
a federal agent.
249
00:09:53,701 --> 00:09:55,964
Would you like to join us?
250
00:09:59,620 --> 00:10:01,578
- So how do you know Csonka?
251
00:10:01,709 --> 00:10:04,015
- I met him here.
252
00:10:04,146 --> 00:10:06,191
- Any contact recently?
253
00:10:06,278 --> 00:10:07,932
- I do recall, yes.
254
00:10:08,019 --> 00:10:09,541
- Valerie, you're taking
about a half second
255
00:10:09,542 --> 00:10:11,370
too long to answer
each question.
256
00:10:11,457 --> 00:10:13,546
- I'm speaking with
American law enforcement.
257
00:10:13,634 --> 00:10:14,722
I just want to make sure--
258
00:10:14,809 --> 00:10:15,940
- I think it's more like
you're trying
259
00:10:16,027 --> 00:10:17,420
to get your story straight.
260
00:10:19,640 --> 00:10:23,034
- Valerie, we're not here
about some stolen Peugeot.
261
00:10:23,165 --> 00:10:25,384
You get that?
262
00:10:25,471 --> 00:10:26,647
He's wanted for killing
a federal agent
263
00:10:26,777 --> 00:10:28,039
and for trying to kill another.
264
00:10:28,170 --> 00:10:30,955
So if you put yourself
between us and him,
265
00:10:31,086 --> 00:10:33,131
we're gonna make your life
very uncomfortable.
266
00:10:33,218 --> 00:10:34,306
You understand?
267
00:10:34,437 --> 00:10:36,657
- I introduce people.
That's all I do.
268
00:10:36,787 --> 00:10:38,659
- Who did you introduce
Csonka to?
269
00:10:38,746 --> 00:10:40,269
- Philippe Belmondo.
270
00:10:40,399 --> 00:10:42,618
And for that,
Greg sent me a finder's fee.
271
00:10:42,619 --> 00:10:44,055
- Is Csonka in Paris?
272
00:10:45,970 --> 00:10:47,929
- Last I've heard, yes.
273
00:10:48,059 --> 00:10:50,932
At an apartment in
the 5th Arrondissement.
274
00:10:52,281 --> 00:10:54,718
- We're gonna need an address.
275
00:10:54,805 --> 00:10:56,807
[dramatic music]
276
00:10:56,894 --> 00:10:58,896
[car horn honks]
277
00:11:00,811 --> 00:11:03,074
- How long until
Deschamps gets here?
278
00:11:04,728 --> 00:11:06,687
- He hasn't texted back yet.
279
00:11:06,774 --> 00:11:08,819
He will though.
[phone ringing]
280
00:11:08,906 --> 00:11:10,821
- It's Celeste.
281
00:11:12,605 --> 00:11:14,129
Hey, Celeste.
We're all here.
282
00:11:14,259 --> 00:11:15,652
What's the latest?
283
00:11:15,739 --> 00:11:17,785
- Well, the bullet caused
a hemothorax,
284
00:11:17,872 --> 00:11:20,222
internal bleeding
in the chest cavity.
285
00:11:20,309 --> 00:11:23,094
Hold on, I wrote it down
to make sure I got it exactly.
286
00:11:23,181 --> 00:11:25,009
Blood has been pooling
around the lungs,
287
00:11:25,140 --> 00:11:27,316
compressing them and making it
difficult for her to breathe.
288
00:11:27,403 --> 00:11:29,579
The doctors inserted a
chest tube to drain the blood,
289
00:11:29,666 --> 00:11:31,146
but the bleeding
hasn't stopped.
290
00:11:31,233 --> 00:11:32,930
- What's next?
They say?
291
00:11:33,017 --> 00:11:34,889
- The surgeons are prepping
for another procedure.
292
00:11:34,976 --> 00:11:36,629
They'll have to go back in,
and locate
293
00:11:36,717 --> 00:11:37,674
the source of the bleeding,
and stop it
294
00:11:37,761 --> 00:11:39,458
before more damage is done.
295
00:11:39,545 --> 00:11:41,722
But if they can't
control it soon,
296
00:11:41,809 --> 00:11:43,158
Cameron's oxygen levels
are gonna drop,
297
00:11:43,288 --> 00:11:46,770
leading to setbacks.
298
00:11:46,857 --> 00:11:49,773
[somber music]
299
00:11:49,860 --> 00:11:53,385
♪ ♪
300
00:11:53,472 --> 00:11:55,300
- Thanks, Celeste.
301
00:11:55,387 --> 00:11:56,954
- I'll call as soon
as I get another update.
302
00:11:57,085 --> 00:12:03,831
♪ ♪
303
00:12:08,183 --> 00:12:09,706
[phone dings]
304
00:12:10,925 --> 00:12:13,274
- Deschamps can devote
four officers in half an hour.
305
00:12:13,275 --> 00:12:14,842
- OK, good.
306
00:12:14,972 --> 00:12:16,452
We're gonna head in
just to scope things out.
307
00:12:16,539 --> 00:12:18,106
- Wes.
- Just to scope things out.
308
00:12:18,193 --> 00:12:20,325
Ty, you and me.
309
00:12:20,412 --> 00:12:23,328
[tense music]
310
00:12:23,459 --> 00:12:30,422
♪ ♪
311
00:12:48,658 --> 00:12:49,920
[knocking]
312
00:12:50,007 --> 00:12:52,793
- [speaking French]
313
00:12:54,098 --> 00:12:55,621
Oui?
314
00:12:55,752 --> 00:13:00,104
Ah!
[speaks French]
315
00:13:00,191 --> 00:13:03,281
- Ty.
- [speaking French]
316
00:13:03,368 --> 00:13:08,460
♪ ♪
317
00:13:08,547 --> 00:13:10,375
- [sighs]
318
00:13:10,506 --> 00:13:11,594
- [gasps]
319
00:13:11,724 --> 00:13:15,641
♪ ♪
320
00:13:15,728 --> 00:13:18,165
- Excusez-moi.
321
00:13:18,166 --> 00:13:20,384
Sorry.
Sorry.
322
00:13:20,385 --> 00:13:22,866
- It was a mistake.
323
00:13:22,953 --> 00:13:23,867
Oui?
324
00:13:23,954 --> 00:13:27,044
Just a mistake.
325
00:13:27,175 --> 00:13:29,177
- Smitty, there's nothing here.
It's a dead end.
326
00:13:29,264 --> 00:13:30,700
- Copy.
327
00:13:30,787 --> 00:13:34,659
[soft dramatic music]
328
00:13:34,660 --> 00:13:38,750
God forbid, but what if
things go sideways for Cam?
329
00:13:38,751 --> 00:13:41,015
Have her family been notified?
330
00:13:41,102 --> 00:13:43,147
- [exhales]
[police sirens wailing]
331
00:13:49,066 --> 00:13:51,068
- Hey, Amanda.
I need a favor.
332
00:13:51,155 --> 00:13:53,810
Me and Cam, we have a pact.
333
00:13:53,897 --> 00:13:58,597
In case one of us
gets injured or--
334
00:13:58,684 --> 00:14:00,730
we both have a notify list
so they wouldn't have
335
00:14:00,817 --> 00:14:02,253
to hear it from a stranger.
336
00:14:02,384 --> 00:14:04,429
Hers should be
in her desk drawer.
337
00:14:04,516 --> 00:14:07,693
- OK, walking to it now.
338
00:14:07,824 --> 00:14:11,393
- It should be both
her parents and her sister.
339
00:14:14,352 --> 00:14:16,266
- Got it.
340
00:14:16,267 --> 00:14:18,226
Um--
341
00:14:20,924 --> 00:14:22,839
Her parents are
in Richmond, Virginia.
342
00:14:22,926 --> 00:14:24,667
And her sis-- is in Atlanta.
343
00:14:24,754 --> 00:14:26,712
- Wait, say it again?
You're breaking up.
344
00:14:26,843 --> 00:14:28,452
- OK, I'll-- send-- you.
345
00:14:28,453 --> 00:14:30,847
- Amanda, can you--
can you hear me?
346
00:14:30,978 --> 00:14:33,328
What'd you say there?
[grunts]
347
00:14:33,415 --> 00:14:35,112
- Andre?
348
00:14:35,199 --> 00:14:38,115
[tense music]
349
00:14:38,246 --> 00:14:39,247
♪ ♪
350
00:14:39,334 --> 00:14:40,770
Andre?
351
00:14:40,857 --> 00:14:42,641
♪ ♪
352
00:14:42,728 --> 00:14:43,773
Andre, are you there?
353
00:14:43,860 --> 00:14:45,949
[tires squeal]
354
00:14:46,036 --> 00:14:47,951
Andre?
355
00:14:53,478 --> 00:14:55,480
[police siren blaring]
356
00:14:55,567 --> 00:14:58,266
- Nothing.
357
00:14:58,353 --> 00:14:59,702
- They speak English.
- OK, good.
358
00:14:59,789 --> 00:15:01,617
We have a missing FBI agent.
359
00:15:01,704 --> 00:15:03,183
We need every available
Parisian unit
360
00:15:03,184 --> 00:15:04,794
you have locking
this whole area down,
361
00:15:04,925 --> 00:15:06,838
a full perimeter,
alleys, rooftops.
362
00:15:06,839 --> 00:15:08,015
No one in or out
without getting checked.
363
00:15:08,145 --> 00:15:09,320
- I got Tate.
364
00:15:09,407 --> 00:15:11,452
- Hey, Amanda.
Link with Paris PD.
365
00:15:11,453 --> 00:15:13,063
Start combing through
surveillance feeds.
366
00:15:13,150 --> 00:15:14,238
I want eyes on
every single street cam
367
00:15:14,369 --> 00:15:15,283
within a half mile radius.
368
00:15:15,370 --> 00:15:17,111
- On it.
369
00:15:17,241 --> 00:15:18,721
Traffic cams,
storefronts, you name it.
370
00:15:18,851 --> 00:15:19,765
See if we can identify
the vehicle
371
00:15:19,852 --> 00:15:21,550
and track
the direction of travel.
372
00:15:21,637 --> 00:15:23,987
[dramatic music]
373
00:15:24,074 --> 00:15:25,206
- I told Deschamps
to shut down
374
00:15:25,293 --> 00:15:26,816
all nearby access points,
bridges,
375
00:15:26,903 --> 00:15:28,731
Metro stations, tunnels.
- Yeah, good.
376
00:15:28,861 --> 00:15:30,385
OK, let's get this phone
to forensics.
377
00:15:30,472 --> 00:15:32,300
Give me every print,
every piece of DNA off it.
378
00:15:32,387 --> 00:15:33,866
Anything that's gonna tell us
what happened in this alley.
379
00:15:33,954 --> 00:15:35,868
- OK.
- Merci.
380
00:15:35,999 --> 00:15:38,349
♪ ♪
381
00:15:38,436 --> 00:15:39,872
- This is war.
382
00:15:39,960 --> 00:15:41,526
Get that straight right now.
383
00:15:41,657 --> 00:15:43,441
There's nothing I won't do
to bring Andre home.
384
00:15:43,528 --> 00:15:46,227
[tense music]
385
00:15:46,357 --> 00:15:53,321
♪ ♪
386
00:15:56,933 --> 00:15:58,848
- What do we do
with Cameron's list?
387
00:15:58,979 --> 00:16:00,067
- And Andre's?
388
00:16:00,154 --> 00:16:01,894
He said he had one, too, right?
389
00:16:02,025 --> 00:16:09,032
♪ ♪
390
00:16:22,132 --> 00:16:23,481
- Do we have
anything on the car?
391
00:16:23,568 --> 00:16:26,266
- Silver van, tinted windows,
no plates.
392
00:16:26,267 --> 00:16:28,138
We found it five blocks away.
393
00:16:28,225 --> 00:16:29,879
- OK, what about
the family tree on Belmondo?
394
00:16:29,966 --> 00:16:32,055
Is that up yet?
- On here.
395
00:16:34,971 --> 00:16:36,625
- Any idea
who's running the show now?
396
00:16:36,712 --> 00:16:39,106
- It could be any of the
lieutenants on the second row.
397
00:16:39,193 --> 00:16:41,107
All right, let's find out
about their routines,
398
00:16:41,108 --> 00:16:42,413
where they live,
where they work,
399
00:16:42,500 --> 00:16:43,893
where they like to hang out.
400
00:16:43,980 --> 00:16:45,808
Let's dig into their finances,
offshore accounts,
401
00:16:45,938 --> 00:16:47,548
cash movements,
any large payments.
402
00:16:47,549 --> 00:16:49,506
Let's find any weaknesses,
family members,
403
00:16:49,507 --> 00:16:51,944
debts, rivalries, anything
we can use to pressure them.
404
00:16:52,075 --> 00:16:53,816
- You entered
the apartment building
405
00:16:53,903 --> 00:16:56,601
without waiting for backup.
406
00:16:56,688 --> 00:16:57,820
- That's your concern
right now?
407
00:16:57,907 --> 00:16:59,256
- Easy.
Maybe go easy.
408
00:17:01,302 --> 00:17:02,999
- Yes, we did enter
the apartment building
409
00:17:03,086 --> 00:17:05,174
because you have
a psychotic fugitive
410
00:17:05,175 --> 00:17:07,047
that's ready to carve a ditch
through your city if he has to.
411
00:17:07,134 --> 00:17:09,179
- You know what
you're missing, Agent?
412
00:17:09,266 --> 00:17:11,964
This is exactly what can happen
when you sidestep protocol.
413
00:17:12,052 --> 00:17:14,489
- Uh-huh, hindsight's 20/20
when you never leave your desk,
414
00:17:14,576 --> 00:17:15,968
huh, Detective?
415
00:17:17,883 --> 00:17:20,930
[phone ringing]
416
00:17:22,801 --> 00:17:25,500
- Hello?
Hello?
417
00:17:25,587 --> 00:17:26,849
- They're bouncing this
off some routers
418
00:17:26,936 --> 00:17:28,764
or cell towers or something.
419
00:17:28,851 --> 00:17:30,547
I don't know,
I'm not a tech guy.
420
00:17:30,548 --> 00:17:33,943
I just know I got to
keep it under a minute.
421
00:17:34,030 --> 00:17:35,597
You know, I got your guy.
422
00:17:35,684 --> 00:17:39,731
♪ ♪
423
00:17:39,862 --> 00:17:41,342
You tell 'em.
424
00:17:41,472 --> 00:17:44,867
♪ ♪
425
00:17:44,954 --> 00:17:46,999
Get your mouth moving, bro.
426
00:17:50,786 --> 00:17:52,222
- This is Agent Andre Raines.
427
00:17:52,309 --> 00:17:54,268
- Andre, are you OK?
Are you hurt?
428
00:17:54,355 --> 00:17:57,880
- You remember when we were
locked up at Central?
429
00:17:57,967 --> 00:17:59,447
Remember the rule of the yard?
430
00:17:59,577 --> 00:18:01,536
That sometimes you got
to look the other way
431
00:18:01,623 --> 00:18:03,407
to make it through the day.
432
00:18:03,494 --> 00:18:05,757
Well, that's what
you gotta do now.
433
00:18:05,844 --> 00:18:07,237
Just shuffle some papers,
434
00:18:07,324 --> 00:18:09,500
draw a bunch of diagrams
on a whiteboard.
435
00:18:09,587 --> 00:18:11,067
Just slam some doors.
436
00:18:11,154 --> 00:18:12,589
You do that for five hours,
437
00:18:12,590 --> 00:18:15,376
and your boy will be dropped
off to you safe and sound.
438
00:18:15,463 --> 00:18:17,987
And that's me being straight
with you, man to man.
439
00:18:18,074 --> 00:18:19,771
- Put Raines back on the phone.
440
00:18:19,858 --> 00:18:21,685
- You have five hours, Wesley.
441
00:18:21,686 --> 00:18:25,037
If you press me before then,
I will field dress his ass
442
00:18:25,125 --> 00:18:28,693
right here on the concrete.
[phone beeps]
443
00:18:28,780 --> 00:18:35,570
♪ ♪
444
00:18:35,700 --> 00:18:37,963
- Your face is blasted to
every police station in Europe.
445
00:18:38,050 --> 00:18:40,052
- Well,
let's get out of Europe.
446
00:18:40,183 --> 00:18:41,402
[chuckles]
447
00:18:41,532 --> 00:18:48,496
♪ ♪
448
00:18:56,895 --> 00:18:59,811
At some point, I'm gonna
need something from you.
449
00:19:02,118 --> 00:19:04,512
Just a few sentences,
as an FBI agent,
450
00:19:04,642 --> 00:19:06,643
for us to get through
some checkpoints.
451
00:19:06,644 --> 00:19:08,820
But if you don't sell it,
I got a guy
452
00:19:08,907 --> 00:19:12,607
near the hospital where your
colleague is being treated,
453
00:19:12,694 --> 00:19:15,566
Cameron Vo, right?
454
00:19:15,653 --> 00:19:17,742
Room 43A.
455
00:19:19,440 --> 00:19:22,834
Now, if you don't give me
what I want,
456
00:19:22,921 --> 00:19:26,708
well, there's a flatline
in her future.
457
00:19:26,795 --> 00:19:28,362
You understand?
458
00:19:30,581 --> 00:19:32,322
Good.
459
00:19:32,453 --> 00:19:39,460
♪ ♪
460
00:19:45,727 --> 00:19:48,947
- This guy is on
a kamikaze mission.
461
00:19:49,034 --> 00:19:50,340
- That might be plan B.
462
00:19:50,427 --> 00:19:52,647
I think he has
an exit strategy, for sure,
463
00:19:52,777 --> 00:19:54,474
and I think he needs
an FBI agent to pull it off.
464
00:19:54,475 --> 00:19:56,999
- I've got Tate.
- What's up, Amanda?
465
00:19:57,129 --> 00:19:58,260
- Scrubbed through
all the visitors
466
00:19:58,261 --> 00:20:00,263
Csonka had in prison
here in Budapest,
467
00:20:00,350 --> 00:20:03,005
including a legal aide
named Ana Horvath.
468
00:20:03,135 --> 00:20:04,920
Except she wasn't a legal aid
or named Horvath.
469
00:20:05,050 --> 00:20:07,139
It was Valerie Mehrez.
470
00:20:07,227 --> 00:20:08,402
- She didn't get
her address wrong.
471
00:20:08,489 --> 00:20:09,794
She sent us to that
family's apartment,
472
00:20:09,881 --> 00:20:11,666
knowing Csonka was gonna
start picking us off.
473
00:20:11,753 --> 00:20:13,144
- We have an address for her?
- We do.
474
00:20:13,145 --> 00:20:14,451
- Come on, let's go.
- Hey, hey, hey!
475
00:20:14,538 --> 00:20:17,106
You can't just barge
into her residence
476
00:20:17,237 --> 00:20:18,586
and start questioning her.
477
00:20:18,716 --> 00:20:20,022
- Are you on the take?
- Wes.
478
00:20:20,109 --> 00:20:22,024
- No, I mean it.
Why don't you want him caught?
479
00:20:22,154 --> 00:20:24,287
- I understand your frustration
and the urgency,
480
00:20:24,374 --> 00:20:25,592
but if you want
to interview her,
481
00:20:25,593 --> 00:20:28,291
you'll need a réquisition
judiciare, all right?
482
00:20:28,378 --> 00:20:30,162
The paper authorizing
the interrogation.
483
00:20:30,250 --> 00:20:31,686
Without that,
you can't touch her.
484
00:20:31,773 --> 00:20:33,556
- How long is that gonna take?
485
00:20:33,557 --> 00:20:34,906
- It varies.
486
00:20:34,993 --> 00:20:36,995
I suggest you speak
to the procurer.
487
00:20:37,082 --> 00:20:40,608
But no warrant, no interview.
488
00:20:40,695 --> 00:20:43,523
- Mm-hmm.
489
00:20:43,524 --> 00:20:45,787
- I will do my best
to expedite this,
490
00:20:45,874 --> 00:20:48,050
but please remember,
we cannot help Andre
491
00:20:48,180 --> 00:20:49,486
if we get kicked out of here.
492
00:20:49,573 --> 00:20:56,363
♪ ♪
493
00:21:08,375 --> 00:21:09,550
- Bonjour.
494
00:21:09,680 --> 00:21:16,339
♪ ♪
495
00:21:16,426 --> 00:21:18,298
Your life's about to go
in one of two
496
00:21:18,385 --> 00:21:20,212
very different directions,
Valerie.
497
00:21:20,343 --> 00:21:24,391
♪ ♪
498
00:21:29,874 --> 00:21:32,312
[tense music]
499
00:21:32,399 --> 00:21:34,878
- You can't just break
into my apartment.
500
00:21:34,879 --> 00:21:37,229
[gun clicks]
- Yet, here we are.
501
00:21:37,360 --> 00:21:39,231
- ...22 loaded?
502
00:21:39,319 --> 00:21:41,408
Doesn't France have
some pretty tight gun laws?
503
00:21:41,495 --> 00:21:44,454
- Yeah, that's like
seven years right there.
504
00:21:44,541 --> 00:21:46,238
- I carry that because
my life is in danger.
505
00:21:46,369 --> 00:21:48,806
- Hmm.
From?
506
00:21:48,937 --> 00:21:51,156
- Greg Csonka.
507
00:21:51,243 --> 00:21:52,984
- You mean, your boyfriend?
508
00:21:53,071 --> 00:21:55,596
- No.
Who said that?
509
00:21:55,683 --> 00:21:57,554
- We know you two are involved.
510
00:21:57,685 --> 00:22:00,209
Maybe you don't realize
how deep this has gone.
511
00:22:00,296 --> 00:22:01,863
He's not just
on the run anymore.
512
00:22:01,950 --> 00:22:03,604
He's wanted for
attempted murder,
513
00:22:03,691 --> 00:22:07,172
and he took an FBI agent,
one of my team, hostage.
514
00:22:07,303 --> 00:22:08,609
So you need to think
about yourself,
515
00:22:08,696 --> 00:22:11,525
your future right now.
516
00:22:11,655 --> 00:22:16,268
♪ ♪
517
00:22:16,356 --> 00:22:18,532
- I told you everything I know.
518
00:22:18,619 --> 00:22:22,535
- OK, Valerie,
you have a chance right now
519
00:22:22,536 --> 00:22:26,453
to go from suspect
and ultimately criminal
520
00:22:26,540 --> 00:22:28,672
to cooperating witness.
521
00:22:28,759 --> 00:22:30,282
You can change your life
for the better,
522
00:22:30,413 --> 00:22:31,674
just like that.
523
00:22:31,675 --> 00:22:32,936
- We know your
situation in France
524
00:22:32,937 --> 00:22:34,895
isn't exactly rock solid.
525
00:22:34,896 --> 00:22:37,332
You're French Algerian, right?
526
00:22:37,333 --> 00:22:39,074
You have to renew
your residency card
527
00:22:39,161 --> 00:22:40,510
every three years.
528
00:22:40,597 --> 00:22:41,946
What do you think
French authorities
529
00:22:42,077 --> 00:22:44,949
are gonna do when they find out
you've been aiding a fugitive?
530
00:22:45,036 --> 00:22:46,429
They're gonna put your ass on
the next flight out of here,
531
00:22:46,516 --> 00:22:47,865
unless they want
to put you in prison.
532
00:22:47,952 --> 00:22:51,782
- Or, or you help us out.
533
00:22:51,869 --> 00:22:53,871
And we made sure
that the procurer--
534
00:22:53,958 --> 00:22:55,350
procurie--
535
00:22:55,351 --> 00:22:57,352
I can't pronounce it--
the people in charge
536
00:22:57,353 --> 00:23:00,356
know that you fully cooperated
and we fast-track
537
00:23:00,443 --> 00:23:02,750
your citizenship,
no prison time.
538
00:23:02,837 --> 00:23:06,797
- Plus, you're gonna get
50,000 euro from the FBI.
539
00:23:06,884 --> 00:23:09,800
You see, we're offering
solutions here, not threats.
540
00:23:09,931 --> 00:23:11,628
♪ ♪
541
00:23:11,715 --> 00:23:14,588
- But I love him.
542
00:23:14,718 --> 00:23:17,460
♪ ♪
543
00:23:17,547 --> 00:23:20,289
- OK.
544
00:23:20,376 --> 00:23:21,899
Ty loves tequila.
- That's true.
545
00:23:21,986 --> 00:23:23,465
- But he can't drink it.
- Also true.
546
00:23:23,466 --> 00:23:25,120
- Otherwise, bad things happen.
547
00:23:25,207 --> 00:23:27,339
We all have to make
sacrifices, Valerie.
548
00:23:27,427 --> 00:23:29,080
Now, I need your answer.
549
00:23:29,211 --> 00:23:30,865
You can have the parachute
or you can have the handcuffs.
550
00:23:30,952 --> 00:23:32,649
What's it gonna be?
You have three seconds.
551
00:23:32,780 --> 00:23:39,482
♪ ♪
552
00:23:41,963 --> 00:23:43,965
- It's not too late
to turn back.
553
00:23:46,271 --> 00:23:48,056
- Well, you better hope
Agent Mitchell values
554
00:23:48,186 --> 00:23:50,188
your life over his career,
555
00:23:50,275 --> 00:23:53,365
because I meant
what I said to him.
556
00:23:53,453 --> 00:23:55,716
[gun clicks]
557
00:23:59,241 --> 00:24:01,068
Now, where's the laminator?
558
00:24:01,069 --> 00:24:02,244
- You really need it?
559
00:24:02,331 --> 00:24:04,202
- What, am I gonna glue
these together?
560
00:24:04,333 --> 00:24:05,900
Yeah, I need it.
561
00:24:06,030 --> 00:24:08,772
- [speaking French]
562
00:24:13,168 --> 00:24:16,039
[phone ringing]
563
00:24:16,040 --> 00:24:22,307
♪
564
00:24:22,394 --> 00:24:23,395
- Hey.
565
00:24:23,483 --> 00:24:25,441
- Why can't I come with?
566
00:24:25,572 --> 00:24:26,833
- We been through this, baby.
567
00:24:26,834 --> 00:24:28,400
Let me get settled first,
568
00:24:28,488 --> 00:24:30,794
then I'll arrange for you
to meet me.
569
00:24:30,881 --> 00:24:33,144
- We've got him between
three cell towers.
570
00:24:33,231 --> 00:24:35,059
Narrowing it down.
571
00:24:35,146 --> 00:24:38,498
- You know me, I'm greedy.
I want to be with you.
572
00:24:38,628 --> 00:24:40,195
- Running sound profile.
573
00:24:40,282 --> 00:24:41,935
- Don't worry.
574
00:24:41,936 --> 00:24:44,416
- Picking up traffic noises
and a faint train horn.
575
00:24:44,504 --> 00:24:46,506
- The next time I see you,
576
00:24:46,593 --> 00:24:48,943
we won't leave
the bedroom for a week.
577
00:24:51,075 --> 00:24:53,425
- Tell me.
Tell me more.
578
00:24:53,513 --> 00:24:55,036
What are you gonna do to me?
579
00:24:55,123 --> 00:24:57,038
- Just wait to hear from me.
580
00:25:00,563 --> 00:25:02,783
- Wi-Fi signal is identified.
581
00:25:02,870 --> 00:25:06,874
Matching local SSIDs
to locations.
582
00:25:06,961 --> 00:25:09,006
Narrowing the search.
583
00:25:09,093 --> 00:25:12,227
[phone ringing]
584
00:25:12,314 --> 00:25:14,271
- Got him, texting you
the coordinates now.
585
00:25:14,272 --> 00:25:15,883
- OK, we're on the move.
586
00:25:16,013 --> 00:25:23,064
♪ ♪
587
00:25:24,718 --> 00:25:26,807
- Not working out
the way you planned?
588
00:25:33,857 --> 00:25:35,772
- We need to roll now.
589
00:25:35,903 --> 00:25:37,295
- What about the laminator?
- The hell with it.
590
00:25:37,426 --> 00:25:38,383
We'll make do.
591
00:25:38,470 --> 00:25:40,385
Move his ass.
592
00:25:40,472 --> 00:25:47,479
♪ ♪
593
00:25:47,567 --> 00:25:49,133
- Anything?
594
00:25:49,220 --> 00:25:51,005
- Not yet.
- Valerie?
595
00:25:51,092 --> 00:25:53,442
- She's in the back seat.
She's good.
596
00:25:53,529 --> 00:25:54,485
Are we going in,
or do you want to wait
597
00:25:54,486 --> 00:25:56,967
till we get a crowd out here?
598
00:25:57,054 --> 00:25:59,143
- Apres vous.
- Let's go.
599
00:25:59,230 --> 00:26:02,103
[suspenseful music]
600
00:26:02,190 --> 00:26:04,671
♪ ♪
601
00:26:04,758 --> 00:26:06,020
- [speaks French]
602
00:26:06,150 --> 00:26:13,027
♪ ♪
603
00:26:13,157 --> 00:26:16,030
- Clear!
- [speaking French]
604
00:26:16,160 --> 00:26:22,906
♪ ♪
605
00:26:32,568 --> 00:26:35,527
- Clear!
- [speaking French]
606
00:26:35,615 --> 00:26:38,443
[tense music]
607
00:26:38,530 --> 00:26:44,014
♪ ♪
608
00:26:44,145 --> 00:26:46,538
- Well, they must
have had Raines.
609
00:26:46,626 --> 00:26:48,628
At least there's no blood.
610
00:26:50,499 --> 00:26:52,196
- Facial recognition is active.
611
00:26:52,283 --> 00:26:54,154
System's scanning.
612
00:26:54,155 --> 00:26:55,635
No hits yet.
613
00:26:58,202 --> 00:26:59,508
- We got something.
614
00:26:59,595 --> 00:27:02,424
♪ ♪
615
00:27:02,511 --> 00:27:04,905
- I recognize him,
one of Belmondo's men.
616
00:27:04,992 --> 00:27:07,908
Uh...
617
00:27:07,995 --> 00:27:10,650
Jules Archambeau.
618
00:27:13,087 --> 00:27:14,697
- Yeah, what's up, Amanda?
619
00:27:14,784 --> 00:27:15,611
- One of Belmondo's men
is hovering
620
00:27:15,742 --> 00:27:17,352
around the edge of the crowd.
621
00:27:17,439 --> 00:27:19,180
I just texted you
his name and mugshot.
622
00:27:19,310 --> 00:27:20,877
- Nice and slow.
623
00:27:20,964 --> 00:27:22,662
- What's this message
from Amanda about?
624
00:27:22,749 --> 00:27:26,273
- Stay with him.
- What?
625
00:27:26,274 --> 00:27:29,103
- All right, now tell me,
626
00:27:29,190 --> 00:27:30,974
how did Agent Mitchell
gain access to the apartment
627
00:27:31,061 --> 00:27:33,498
of Valerie Mehrez?
628
00:27:33,585 --> 00:27:35,892
- Imagine
it was your colleague,
629
00:27:35,979 --> 00:27:37,981
your friend,
who has been abducted.
630
00:27:38,068 --> 00:27:39,766
What would you do?
631
00:27:39,853 --> 00:27:42,506
Just try to imagine
that scenario.
632
00:27:42,507 --> 00:27:44,031
That-- that is all I ask.
633
00:27:44,161 --> 00:27:50,994
♪ ♪
634
00:27:57,348 --> 00:27:59,524
- Flank him.
635
00:28:04,704 --> 00:28:06,706
- He's heading away from
the crowd toward the park.
636
00:28:06,793 --> 00:28:07,881
- We got him.
We're moving in.
637
00:28:08,011 --> 00:28:09,447
Don't lose him.
638
00:28:10,666 --> 00:28:12,712
- He's picking up the pace.
639
00:28:12,842 --> 00:28:19,806
♪ ♪
640
00:28:26,160 --> 00:28:27,248
- He's on the Rue du Transvaal,
heading south.
641
00:28:27,335 --> 00:28:29,118
[suspenseful music]
642
00:28:29,119 --> 00:28:30,817
- FBI, stop!
643
00:28:30,904 --> 00:28:36,866
♪ ♪
644
00:28:36,953 --> 00:28:38,825
- He's about to take
an alley on your right.
645
00:28:38,912 --> 00:28:40,914
There are stairs
down to the street.
646
00:28:41,044 --> 00:28:43,089
- Watch out.
Watch out.
647
00:28:43,090 --> 00:28:44,700
- Careful.
648
00:28:44,787 --> 00:28:46,833
This street opens up
into a busy café district.
649
00:28:46,920 --> 00:28:48,791
You'll be surrounded
by a lot of foot traffic.
650
00:28:48,878 --> 00:28:50,532
- We're on him!
651
00:28:50,619 --> 00:28:52,534
He's trying to lose us
on the side streets!
652
00:28:52,664 --> 00:28:58,018
♪ ♪
653
00:28:58,105 --> 00:29:00,281
- Ty! Ty!
- Yeah, yeah. Yeah, yeah.
654
00:29:00,368 --> 00:29:01,891
- He's heading
for the boulevard.
655
00:29:01,978 --> 00:29:03,327
- Yeah, I'm right on him.
656
00:29:03,458 --> 00:29:08,071
♪ ♪
657
00:29:08,202 --> 00:29:10,900
[grunts]
658
00:29:10,987 --> 00:29:12,510
- Hands!
Let me see your hands now!
659
00:29:12,597 --> 00:29:15,035
Hands! Hands.
Don't move.
660
00:29:15,122 --> 00:29:16,165
- Gun.
661
00:29:16,166 --> 00:29:18,342
[police siren wailing]
662
00:29:18,429 --> 00:29:20,692
[dramatic music]
663
00:29:20,780 --> 00:29:23,043
- Yeah, we got him.
Nice work.
664
00:29:25,349 --> 00:29:26,960
- [sighs]
665
00:29:27,090 --> 00:29:30,006
[somber music]
666
00:29:30,137 --> 00:29:36,056
♪ ♪
667
00:29:36,143 --> 00:29:38,188
Hello, Mrs. Vo?
668
00:29:38,319 --> 00:29:40,147
My name is Amanda Tate,
669
00:29:40,234 --> 00:29:42,714
and I am the supervisory
intelligence analyst
670
00:29:42,802 --> 00:29:45,805
with the Fly Team
here in Budapest,
671
00:29:45,892 --> 00:29:49,372
and, um, I need to bring you
up to speed
672
00:29:49,373 --> 00:29:52,855
on an incident
involving Cameron.
673
00:29:59,688 --> 00:30:01,124
- Hey.
He's in there.
674
00:30:01,211 --> 00:30:03,431
I'm ready.
Are we doing this?
675
00:30:06,477 --> 00:30:08,610
[water trickling]
676
00:30:12,353 --> 00:30:13,658
- [sighs]
677
00:30:20,187 --> 00:30:21,405
- Apres vous.
678
00:30:23,407 --> 00:30:24,495
[door beeps]
679
00:30:27,977 --> 00:30:29,849
- [sighs]
All right.
680
00:30:29,979 --> 00:30:33,199
Where's Greg Csonka?
681
00:30:33,200 --> 00:30:34,592
- [speaking French]
682
00:30:34,679 --> 00:30:35,811
- We keep it in English,
683
00:30:35,898 --> 00:30:38,161
and he ask the question.
684
00:30:39,554 --> 00:30:40,947
- I don't know.
685
00:30:41,077 --> 00:30:43,906
- Agent Andre Raines,
where is he?
686
00:30:43,993 --> 00:30:45,777
- I don't know.
687
00:30:45,865 --> 00:30:47,388
[chuckles]
I just do a little task.
688
00:30:47,475 --> 00:30:49,259
I get espresso,
a pack of cigarettes,
689
00:30:49,346 --> 00:30:50,434
stuff like that.
690
00:30:50,521 --> 00:30:52,393
They don't let me
in the back room.
691
00:30:52,480 --> 00:30:53,960
- You're like an errand boy?
692
00:30:54,090 --> 00:30:55,962
Well, here's what you're
looking at regardless, OK?
693
00:30:56,092 --> 00:30:57,746
Harboring a fugitive,
conspiracy,
694
00:30:57,877 --> 00:30:59,530
aiding and abetting,
obstruction of justice,
695
00:30:59,617 --> 00:31:00,880
accessory to murder.
696
00:31:00,967 --> 00:31:02,098
You're gonna go away
for decades,
697
00:31:02,185 --> 00:31:03,752
you understand that?
Behind bars.
698
00:31:03,839 --> 00:31:05,667
Unless you want
to start talking.
699
00:31:05,754 --> 00:31:07,494
- I don't know nothing.
700
00:31:07,495 --> 00:31:09,192
- [chuckles]
701
00:31:09,279 --> 00:31:11,716
- You're tough now,
but I wonder how long
702
00:31:11,847 --> 00:31:14,241
that will last when I transfer
you to Fleury-Mérogis?
703
00:31:14,328 --> 00:31:16,112
Hmm?
704
00:31:16,243 --> 00:31:18,549
You know what
happens there, right?
705
00:31:18,636 --> 00:31:21,639
You know the gangs
run the place.
706
00:31:21,726 --> 00:31:23,598
It won't take long
for word to spread
707
00:31:23,685 --> 00:31:26,644
to the Corsican mafia
or the North Africans
708
00:31:26,775 --> 00:31:30,126
that you've been
talking with us.
709
00:31:30,213 --> 00:31:32,607
How long do you think
you will last after that?
710
00:31:32,694 --> 00:31:34,521
[soft dramatic music]
711
00:31:34,522 --> 00:31:39,135
Or you can help Agent Mitchell,
712
00:31:39,222 --> 00:31:44,010
and instead of Fleury-Mérogis,
I get you a cozy cell in Réau.
713
00:31:46,969 --> 00:31:50,146
Modern place, good security,
714
00:31:50,233 --> 00:31:51,931
none of those
unfortunate accident
715
00:31:52,061 --> 00:31:53,323
that tend to happen elsewhere.
716
00:31:53,410 --> 00:31:54,934
- That sounds nice.
717
00:31:55,021 --> 00:31:57,414
- I strongly suggest
you accept my offer.
718
00:31:57,501 --> 00:31:59,721
I swear, I won't be in
this charitable mood later.
719
00:31:59,808 --> 00:32:02,724
[tense music]
720
00:32:02,854 --> 00:32:08,599
♪ ♪
721
00:32:08,686 --> 00:32:11,167
- OK.
722
00:32:14,605 --> 00:32:18,392
Greg Csonka is going to use
your agent FBI credential
723
00:32:18,479 --> 00:32:23,222
to bypass the security
and get into the FBO facility.
724
00:32:23,223 --> 00:32:25,703
I forget what that stand for.
- Fixed-base operator.
725
00:32:25,790 --> 00:32:29,142
- Right, that,
at Paris-Orly Airport.
726
00:32:29,229 --> 00:32:32,232
He's chartering a jet
to Dubai while we're talking.
727
00:32:32,319 --> 00:32:35,931
♪ ♪
728
00:32:36,018 --> 00:32:38,499
- FBOs are private airline
terminals hosted
729
00:32:38,629 --> 00:32:40,761
at commercial airports but
managed by private companies,
730
00:32:40,762 --> 00:32:42,851
not accessible to the public,
with separate entrances
731
00:32:42,938 --> 00:32:44,287
and minimal security.
732
00:32:44,374 --> 00:32:45,896
Vehicles can drive
onto the tarmac,
733
00:32:45,897 --> 00:32:46,986
right to the plane.
734
00:32:47,116 --> 00:32:49,031
- We need that
entire airport shut down.
735
00:32:49,118 --> 00:32:54,428
♪ ♪
736
00:32:54,558 --> 00:32:56,343
- [speaking French]
- OK.
737
00:32:56,473 --> 00:33:01,652
♪ ♪
738
00:33:01,739 --> 00:33:03,654
- I need confirmation
that all charter flights
739
00:33:03,741 --> 00:33:05,830
have been locked down
and runway access closed off.
740
00:33:05,917 --> 00:33:08,094
Detain all private flight crews
preparing to leave
741
00:33:08,224 --> 00:33:10,008
and keep all charter hangars
under surveillance.
742
00:33:10,009 --> 00:33:12,054
We'll be there in 10 minutes.
743
00:33:12,185 --> 00:33:15,536
I've already coordinated
with the French authorities.
744
00:33:15,623 --> 00:33:18,017
If this man gets on that plane,
he is gone for good.
745
00:33:18,147 --> 00:33:20,280
You will be held responsible.
746
00:33:20,367 --> 00:33:26,634
♪ ♪
747
00:33:26,764 --> 00:33:29,463
[phone ringing]
748
00:33:32,205 --> 00:33:33,597
- Yeah?
749
00:33:35,208 --> 00:33:36,426
You're kidding me.
750
00:33:39,081 --> 00:33:42,128
Any way in?
751
00:33:42,215 --> 00:33:43,651
[sighs]
752
00:33:47,220 --> 00:33:49,612
Pull over.
753
00:33:49,613 --> 00:33:51,224
Pull over!
754
00:33:52,964 --> 00:33:55,837
The airport's on lockdown.
755
00:34:00,537 --> 00:34:07,544
♪ ♪
756
00:34:12,810 --> 00:34:16,249
Sorry, plan B.
757
00:34:20,427 --> 00:34:22,428
[grunts]
- Hey!
758
00:34:22,429 --> 00:34:24,430
[grunting]
759
00:34:24,431 --> 00:34:26,563
[gunshots]
760
00:34:26,650 --> 00:34:28,216
[grunts]
761
00:34:28,217 --> 00:34:30,089
[gunshots]
762
00:34:33,614 --> 00:34:35,572
- [grunts]
763
00:34:35,659 --> 00:34:36,572
[gunshot]
764
00:34:36,573 --> 00:34:41,839
♪
765
00:34:41,926 --> 00:34:44,538
[grunting]
766
00:34:44,625 --> 00:34:51,719
♪ ♪
767
00:34:59,074 --> 00:35:01,555
[line trilling]
768
00:35:01,642 --> 00:35:03,121
- Garretson.
769
00:35:03,122 --> 00:35:04,471
- Hey, Smitty. Smitty,
it's me.
770
00:35:04,558 --> 00:35:05,950
I'm OK.
771
00:35:06,081 --> 00:35:07,865
Look, Csonka's on foot.
772
00:35:07,952 --> 00:35:10,303
He's headed east near
Rue du Reuilly near the avenue
773
00:35:10,433 --> 00:35:12,130
of Avenue Daumesnil.
774
00:35:12,131 --> 00:35:14,611
We need the hospital where Cam
is at locked down now.
775
00:35:14,698 --> 00:35:16,918
Lock down the hospital.
- Hold on.
776
00:35:17,048 --> 00:35:19,747
♪ ♪
777
00:35:24,839 --> 00:35:26,493
[tense music]
778
00:35:26,580 --> 00:35:28,495
- How's it going?
All right.
779
00:35:28,582 --> 00:35:30,627
♪ ♪
780
00:35:30,758 --> 00:35:32,237
- Andre.
781
00:35:32,238 --> 00:35:34,544
Thank God.
- I'm good.
782
00:35:34,631 --> 00:35:36,198
He took off that way,
down the bridge.
783
00:35:36,329 --> 00:35:38,157
I shot him in the leg,
man, so he's limping.
784
00:35:38,244 --> 00:35:39,636
- Smitty, stay with him.
Stay on coms.
785
00:35:39,723 --> 00:35:41,290
- Get him!
786
00:35:41,377 --> 00:35:42,726
- Thank God.
787
00:35:42,813 --> 00:35:45,729
[dramatic music]
788
00:35:45,816 --> 00:35:52,910
♪ ♪
789
00:35:56,610 --> 00:35:58,742
- Ty, take the stairs.
790
00:35:58,829 --> 00:36:05,793
♪ ♪
791
00:36:09,840 --> 00:36:11,754
Hands!
792
00:36:11,755 --> 00:36:13,583
Csonka, stop!
793
00:36:13,714 --> 00:36:16,412
[pedestrians
screaming indistinctly]
794
00:36:19,154 --> 00:36:20,938
Let me see your hands now!
795
00:36:22,723 --> 00:36:26,553
- Here we are, brother,
the kill floor.
796
00:36:26,683 --> 00:36:28,555
They'll carve me up.
- Get on your knees.
797
00:36:28,685 --> 00:36:30,164
- Oh, come on.
798
00:36:30,165 --> 00:36:32,036
You know, if it's good enough
for a 1,500-pound steer
799
00:36:32,167 --> 00:36:34,909
who never hurt nobody,
it's good enough for me.
800
00:36:34,996 --> 00:36:36,258
- It's over.
Get on your knees.
801
00:36:36,345 --> 00:36:38,826
- Now, you ever
seen one of them,
802
00:36:38,956 --> 00:36:40,349
those big boys
raising their feedlots
803
00:36:40,436 --> 00:36:42,351
up in the Central Valley?
804
00:36:42,438 --> 00:36:44,005
You know, they truck them down
in the dead of night,
805
00:36:44,135 --> 00:36:45,354
hundreds of them
crammed together.
806
00:36:45,485 --> 00:36:47,051
- Ty, we're on the bridge.
Get up here now.
807
00:36:47,182 --> 00:36:48,923
- They can barely stand
until they get pushed
808
00:36:49,010 --> 00:36:51,621
into the slaughterhouse.
809
00:36:51,752 --> 00:36:53,928
Well, then they perk up
real quick.
810
00:36:54,058 --> 00:36:56,757
Believe me.
811
00:36:56,844 --> 00:37:00,935
My old man used
to watch 'em come through.
812
00:37:01,022 --> 00:37:04,591
A pit in his stomach
813
00:37:04,678 --> 00:37:07,289
just like the one you got
in your gut right now.
814
00:37:07,376 --> 00:37:10,161
- I'm arresting you, Greg.
815
00:37:10,292 --> 00:37:12,816
- It's just a job, Wesley.
816
00:37:12,947 --> 00:37:15,950
Don't beat yourself up.
817
00:37:16,037 --> 00:37:19,606
Some people sell insurance.
818
00:37:19,693 --> 00:37:21,651
Others, they spill blood.
819
00:37:21,738 --> 00:37:24,263
[gunshots]
820
00:37:24,350 --> 00:37:25,960
♪ ♪
821
00:37:26,090 --> 00:37:29,050
[police sirens wailing]
822
00:37:29,137 --> 00:37:35,883
♪ ♪
823
00:37:44,195 --> 00:37:45,806
- What did you stab him with?
824
00:37:45,893 --> 00:37:47,197
- I pulled this tack strip
off the chair
825
00:37:47,198 --> 00:37:48,809
they had me cuffed to.
826
00:37:48,896 --> 00:37:50,680
- Quantico's finest
with the tack strip.
827
00:37:50,811 --> 00:37:53,335
That's what I'm talking about.
- Hey.
828
00:37:53,422 --> 00:37:56,295
Um, I'm sorry about
the Valerie thing.
829
00:37:56,382 --> 00:37:57,644
I had to.
830
00:37:57,774 --> 00:37:59,646
I think she's happy with
the deal we gave her though.
831
00:37:59,733 --> 00:38:01,212
- Sounds like she is.
832
00:38:01,300 --> 00:38:03,606
Detective Deschamps, less so.
833
00:38:03,737 --> 00:38:04,955
- Really?
834
00:38:05,042 --> 00:38:06,392
Oh, I thought
he and I were cool.
835
00:38:06,479 --> 00:38:09,263
- As did I, but he's still
making a fuss,
836
00:38:09,264 --> 00:38:11,571
claiming it was unlawful entry
on her apartment.
837
00:38:11,658 --> 00:38:13,573
I think
he's generating a complaint.
838
00:38:13,660 --> 00:38:15,052
- Well,
is there anything I can do?
839
00:38:15,139 --> 00:38:16,837
I don't want to jam you up
on this one.
840
00:38:16,967 --> 00:38:19,579
- He can bugger off.
841
00:38:21,189 --> 00:38:24,410
- Celeste has an update.
842
00:38:24,497 --> 00:38:26,107
- Celeste, we're all here.
843
00:38:26,194 --> 00:38:27,238
What's going on?
844
00:38:27,326 --> 00:38:28,936
- Cameron's in recovery.
845
00:38:29,023 --> 00:38:30,459
She's going to be OK.
846
00:38:30,590 --> 00:38:33,506
[soft tender music]
847
00:38:33,636 --> 00:38:39,599
♪ ♪
848
00:38:39,686 --> 00:38:42,297
- All right.
What do you need?
849
00:38:42,384 --> 00:38:45,735
- [exhales sharply]
Uh, a drink.
850
00:38:45,822 --> 00:38:47,476
- All right, let's get one.
851
00:38:47,563 --> 00:38:48,869
There's something
I got to do first.
852
00:38:48,956 --> 00:38:49,739
Just text me where
you guys are gonna be.
853
00:38:49,826 --> 00:38:52,699
- Yeah.
854
00:38:52,829 --> 00:38:54,701
[soft dramatic music]
855
00:38:54,831 --> 00:38:56,311
- Hello, Mrs. Vo?
856
00:38:56,442 --> 00:38:58,052
It's Amanda Tate here.
857
00:38:58,139 --> 00:39:01,055
I've got some great news.
858
00:39:01,142 --> 00:39:05,625
- Avec mes--
avec mes--
859
00:39:13,763 --> 00:39:15,591
- Oui?
860
00:39:17,419 --> 00:39:20,509
- Avec mes excuses
les plus sinceres.
861
00:39:25,862 --> 00:39:28,212
- Excuses acceptées.
862
00:39:28,299 --> 00:39:30,911
Bon soir.
- Bon soir.
863
00:39:31,041 --> 00:39:38,092
♪ ♪
864
00:39:38,092 --> 00:39:43,092
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
865
00:39:38,092 --> 00:39:48,092
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.