Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,269
♪
2
00:00:02,269 --> 00:00:03,403
Yo--¿puede
creerlo?
3
00:00:03,403 --> 00:00:04,371
Mire la calidad
de la foto.
4
00:00:04,371 --> 00:00:05,405
Es increíble!
5
00:00:05,405 --> 00:00:06,707
Los colores
son, como,
6
00:00:06,707 --> 00:00:08,208
Si no lo veo
no lo creo.
7
00:00:08,208 --> 00:00:09,576
Sí, y piense
qué padre sería
8
00:00:09,576 --> 00:00:11,178
una vez que conectes
de nuevo el cable.
9
00:00:11,178 --> 00:00:13,146
Oh, guau.
10
00:00:13,146 --> 00:00:14,681
Qué locura cómo está cambiando
todo, ¿verdad?
11
00:00:14,681 --> 00:00:15,682
Es decir,
ya sabe que Roofie
12
00:00:15,682 --> 00:00:17,284
salió
de las drogas,
13
00:00:17,284 --> 00:00:18,986
¿Y ahora consigo
mi propia televisión?
14
00:00:18,986 --> 00:00:19,620
Programa.
15
00:00:19,620 --> 00:00:21,154
Oh, seguro!
16
00:00:21,154 --> 00:00:23,156
No, tiene su propio
programa de televisión.
17
00:00:23,156 --> 00:00:24,558
Exacto.
Que es cómo pude
18
00:00:24,558 --> 00:00:26,593
permitirme esta
estupenda televisión, Sue!
19
00:00:26,593 --> 00:00:28,629
Y eso es seguro.
20
00:00:28,629 --> 00:00:30,230
Es decir, no,
no es para aparentar.
21
00:00:30,230 --> 00:00:32,032
Es una televisión
de verdad, es solo que...
22
00:00:32,032 --> 00:00:33,267
No es decir,
es, es,
23
00:00:33,267 --> 00:00:34,501
es para aparentar,
solo por ahora,
24
00:00:34,501 --> 00:00:35,569
hasta que vuelva
a conectar el cable.
25
00:00:35,569 --> 00:00:37,037
(llamando a la puerta)
26
00:00:37,037 --> 00:00:38,338
Quizá sea el
tipo del cable!
27
00:00:38,338 --> 00:00:39,506
¿Les llamó?
28
00:00:39,506 --> 00:00:41,575
♪
29
00:00:41,575 --> 00:00:43,176
No.
30
00:00:43,176 --> 00:00:45,045
¿Cómo supieron
que tenían que venir?
31
00:00:45,045 --> 00:00:50,117
♪
32
00:00:50,117 --> 00:00:51,585
Hola, Kev.
33
00:00:51,585 --> 00:00:53,287
¿Quién es?
34
00:00:53,287 --> 00:00:54,288
¿Papá?
35
00:00:54,288 --> 00:00:57,591
♪
36
00:00:58,392 --> 00:01:07,601
♪
37
00:01:07,601 --> 00:01:09,336
(gritando)
38
00:01:09,336 --> 00:01:30,057
♪
39
00:01:31,992 --> 00:01:36,296
♪
40
00:01:36,296 --> 00:01:38,332
Hola, come..., ¿aún habla
con los fantasmas?
41
00:01:38,332 --> 00:01:40,233
Ya sabe que no
debo hablar de ello.
42
00:01:40,233 --> 00:01:42,669
- Por favor. Está aquí.
- Vamos, TJ.
43
00:01:42,669 --> 00:01:43,971
Ningún fantasma
podría
44
00:01:43,971 --> 00:01:45,706
ser tan
pequeño.
45
00:01:45,706 --> 00:01:47,407
Es tan pequeño
por cómo murió.
46
00:01:47,407 --> 00:01:49,109
No me voy
a tragar ese cuento.
47
00:01:49,109 --> 00:01:51,144
Por favor!
Es tan pequeño.
48
00:01:51,144 --> 00:01:53,547
♪
49
00:01:53,547 --> 00:01:54,581
Bien.
50
00:01:54,581 --> 00:01:57,017
Echa un vistazo.
51
00:01:57,017 --> 00:01:58,085
No sé.
52
00:01:58,085 --> 00:01:59,119
Tiene muy
mal aspecto
53
00:01:59,119 --> 00:02:00,420
por cómo
murió.
54
00:02:00,420 --> 00:02:03,190
¿Cómo murió?
55
00:02:03,190 --> 00:02:04,324
Le untaron el morro!
56
00:02:04,324 --> 00:02:06,460
Oh!
Vamos, amigo!
57
00:02:06,460 --> 00:02:08,295
- Gracias.
- ¿Sabe qué?
58
00:02:08,295 --> 00:02:09,696
Piensa que
es tan padre,
59
00:02:09,696 --> 00:02:11,131
pero no lo es.
60
00:02:11,131 --> 00:02:12,299
Y un día,
61
00:02:12,299 --> 00:02:14,434
una buena familia,
equilibrada,
62
00:02:14,434 --> 00:02:16,069
va a venir
aquí
63
00:02:16,069 --> 00:02:18,405
y no voy a tener
que verle nunca más.
64
00:02:18,405 --> 00:02:20,273
Porque, ¿sabe qué?
65
00:02:20,273 --> 00:02:22,142
Le van a
adoptar.
66
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
Oh, ¿sí?
67
00:02:25,646 --> 00:02:27,347
Incluso
si eso fuera verdad,
68
00:02:27,347 --> 00:02:29,116
tan pronto como
cumpla los 21 años,
69
00:02:29,116 --> 00:02:31,051
voy a volver
a St Annie's.
70
00:02:31,051 --> 00:02:33,754
Y voy a
adoptarlo!
71
00:02:33,754 --> 00:02:36,156
Bien, quizá lo llevé
demasiado lejos.
72
00:02:36,156 --> 00:02:37,557
Sí, me adoptó
73
00:02:37,557 --> 00:02:39,326
para poder seguir
metiéndose conmigo.
74
00:02:39,326 --> 00:02:41,261
Tuvimos momentos buenos,
¿no es verdad, Kev?
75
00:02:41,261 --> 00:02:42,663
¿Partidos?
76
00:02:42,663 --> 00:02:44,064
¿La carrera de sacos
para padres e hijos?
77
00:02:44,064 --> 00:02:45,465
No hicimos
nada de eso...
78
00:02:45,465 --> 00:02:46,600
Oiga!
No use
79
00:02:46,600 --> 00:02:49,469
ese tono conmigo,
jovencito.
80
00:02:49,469 --> 00:02:51,171
Mire, no voy a ser
uno de esos padres
81
00:02:51,171 --> 00:02:52,572
que vuelve
y dice,
82
00:02:52,572 --> 00:02:54,274
"Sé que no fui
el mejor padre del mundo,
83
00:02:54,274 --> 00:02:56,076
pero soy
diferente ahora.
84
00:02:56,076 --> 00:02:58,045
¿Por qué no vamos a esa carrera
de sacos para padres e hijos?"
85
00:02:58,045 --> 00:02:59,346
Y usted dice,
"¿De verdad?"
86
00:02:59,346 --> 00:03:00,681
Y yo digo,
"Sí, cambié".
87
00:03:00,681 --> 00:03:03,150
Y usted dice,
"Me encantaría".
88
00:03:03,150 --> 00:03:04,451
No voy a hacer eso,
Kev.
89
00:03:04,451 --> 00:03:05,652
Porque usted
es demasiado inteligente,
90
00:03:05,652 --> 00:03:07,387
y le eduqué
demasiado bien.
91
00:03:07,387 --> 00:03:09,056
Entonces,
¿por qué está aquí?
92
00:03:09,056 --> 00:03:10,490
Creo que mi apartamento
está encantado.
93
00:03:10,490 --> 00:03:12,159
Oh, vamos.
94
00:03:12,159 --> 00:03:14,761
Ya sé, el fantasma
es tan pequeño...
95
00:03:14,761 --> 00:03:15,762
Esto no es
algo pequeño, Kev.
96
00:03:15,762 --> 00:03:17,230
Estoy desesperado.
97
00:03:17,230 --> 00:03:19,032
Siento que me estoy
volviendo loco.
98
00:03:19,032 --> 00:03:19,733
De acuerdo,
¿qué quiere, Kev?
99
00:03:19,733 --> 00:03:21,034
Le pagaré.
100
00:03:21,034 --> 00:03:22,235
Lo que--lo que
quiera.
101
00:03:22,235 --> 00:03:23,570
¿Quiere mi reloj?
Es un Timex.
102
00:03:23,570 --> 00:03:25,639
Es un Indiglo,
Kev.
103
00:03:27,340 --> 00:03:29,276
Lo siento.
104
00:03:29,276 --> 00:03:31,578
Eso--eso--
fue insultante.
105
00:03:31,578 --> 00:03:32,713
Esto fue
una mala idea.
106
00:03:32,713 --> 00:03:35,749
Debería...
Debería marcharme.
107
00:03:38,552 --> 00:03:41,154
Oh, ¿Kev?
108
00:03:41,154 --> 00:03:42,322
El lugar
tiene buen aspecto.
109
00:03:42,322 --> 00:03:45,525
Estoy muy orgulloso
de usted.
110
00:03:45,525 --> 00:03:47,060
Papá, espere.
111
00:03:47,060 --> 00:03:50,363
Espere
un segundo.
112
00:03:50,363 --> 00:03:54,267
Estoy confundido.
113
00:03:54,267 --> 00:03:56,303
Echaré
un vistazo.
114
00:03:56,303 --> 00:03:59,372
Oh, guau,
eso sería un alivio.
115
00:03:59,372 --> 00:04:00,607
Usted echa
un vistazo,
116
00:04:00,607 --> 00:04:01,775
y yo tomaré
su nariz.
117
00:04:01,775 --> 00:04:03,110
Oh, pare.
118
00:04:03,110 --> 00:04:04,211
Ya sé que
no tiene mi nariz.
119
00:04:04,211 --> 00:04:06,046
Es solo
su dedo gordo.
120
00:04:06,046 --> 00:04:08,115
Lo siento,
pensé...
121
00:04:08,115 --> 00:04:09,182
¿Pensó qué?
¿Pensó que podría
122
00:04:09,182 --> 00:04:10,617
volver a mi vida
123
00:04:10,617 --> 00:04:12,119
después de todos estos años,
agarrar mi nariz,
124
00:04:12,119 --> 00:04:13,720
y fingir que es
mi papá otra vez, papá?
125
00:04:13,720 --> 00:04:15,322
Bien, no puede,
¿de acuerdo?
126
00:04:15,322 --> 00:04:16,590
No funciona
así.
127
00:04:16,590 --> 00:04:17,758
Vamos a hacer lo
de su fantasma,
128
00:04:17,758 --> 00:04:20,594
y después
estamos acabados.
129
00:04:20,594 --> 00:04:21,661
Me parece bien.
130
00:04:21,661 --> 00:04:24,464
Sí,
está bien.
131
00:04:24,464 --> 00:04:26,266
Oh, ¿tiene que ir al baño
antes de que nos marchemos?
132
00:04:26,266 --> 00:04:27,701
No, papá. No necesito
usar el baño.
133
00:04:27,701 --> 00:04:29,436
¿Está seguro?
Es un viaje muy largo.
134
00:04:29,436 --> 00:04:32,038
No quiero tener
que parar.
135
00:04:32,038 --> 00:04:33,340
(se queja)
136
00:04:34,608 --> 00:04:37,144
♪
137
00:04:37,144 --> 00:04:39,079
¿En serio?
¿Va a ayudar a ese tipo?
138
00:04:39,079 --> 00:04:41,114
No se elige
a la familia, Sue.
139
00:04:41,114 --> 00:04:43,049
Literalmente, él
le escogió!
140
00:04:43,049 --> 00:04:45,185
Solo le adoptó
para poder meterse con usted.
141
00:04:45,185 --> 00:04:46,620
Sí, lo sé, pero
no voy a caer en
142
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
ninguna de sus trampas
esta vez, ¿está bien?
143
00:04:48,288 --> 00:04:49,456
Soy algo
más mayor ahora,
144
00:04:49,456 --> 00:04:50,690
soy algo
más sabio.
145
00:04:50,690 --> 00:04:52,492
Además tiene
mi nariz, así que...
146
00:04:52,492 --> 00:04:54,227
- Kevin!
- Estoy bromeando!
147
00:04:54,227 --> 00:04:56,029
Sue, eso
era una broma!
148
00:04:56,029 --> 00:04:59,099
♪
149
00:04:59,099 --> 00:05:01,168
Solo--tengo
que hacer esto, ¿de acuerdo?
150
00:05:01,168 --> 00:05:10,744
♪
151
00:05:10,744 --> 00:05:12,145
Entonces, enséñame
de qué está hecho.
152
00:05:12,145 --> 00:05:14,247
- Este es mi primer corte.
- Mmm.
153
00:05:14,247 --> 00:05:16,550
No fueron
a... Pluto!
154
00:05:16,550 --> 00:05:18,351
Fueron a su luz!
155
00:05:18,351 --> 00:05:20,687
Que es donde
la verdadera alegría sin límites
156
00:05:20,687 --> 00:05:22,355
y la inclusión
esperan.
157
00:05:22,355 --> 00:05:25,358
(descarga eléctrica)
158
00:05:25,358 --> 00:05:26,760
Bien,
no podemos usar eso.
159
00:05:26,760 --> 00:05:30,063
Bien, um, aquí
está la re-edición.
160
00:05:30,063 --> 00:05:31,164
Bien.
161
00:05:31,164 --> 00:05:33,300
Giuseppe Monamocce!
162
00:05:33,300 --> 00:05:35,502
Los fantasmas de su culto
a Pluto están aquí,
163
00:05:35,502 --> 00:05:40,006
y que su luz
brille blanca!
164
00:05:40,006 --> 00:05:43,376
(descarga eléctrica)
165
00:05:43,376 --> 00:05:45,545
Bien, eso es estupendo!
166
00:05:45,545 --> 00:05:47,747
Buen trabajo!
167
00:05:47,747 --> 00:05:48,982
Excepto, ¿cómo puedo estar
168
00:05:48,982 --> 00:05:50,317
en dos lugares
al mismo tiempo?
169
00:05:50,317 --> 00:05:51,751
Quizá introducimos
un nuevo poder,
170
00:05:51,751 --> 00:05:52,986
¿cómo teletransporte?
171
00:05:52,986 --> 00:05:54,354
No sea idiota!
172
00:05:54,354 --> 00:05:56,022
Soy un
médium psíquico,
173
00:05:56,022 --> 00:05:57,724
no un ... X-Man!
174
00:05:57,724 --> 00:05:59,226
No sé puede usar nada.
175
00:05:59,226 --> 00:06:00,227
Va a tener
que eliminarlo.
176
00:06:00,227 --> 00:06:01,595
Bien, yo--
yo--yo no puedo.
177
00:06:01,595 --> 00:06:03,263
¿Qué quiere decir,
yo--yo--yo no puedo?
178
00:06:03,263 --> 00:06:04,364
Bien, el director de
la cadena como que quiere
179
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
ver que Kevin
renuncie
180
00:06:05,532 --> 00:06:06,766
en su programa primero,
sabe,
181
00:06:06,766 --> 00:06:08,335
para saltar
a su programa derivado,
182
00:06:08,335 --> 00:06:10,337
¿Psíquico Gordo?
183
00:06:10,337 --> 00:06:11,371
No.
184
00:06:11,371 --> 00:06:13,640
¿Su qué?
185
00:06:13,640 --> 00:06:16,176
Bien, entonces, escuche,
hijo, solo tenga cuidado
186
00:06:16,176 --> 00:06:17,611
cuando se meta ahí.
187
00:06:17,611 --> 00:06:19,746
Creo que puedo
arreglármelas, ¿de acuerdo?
188
00:06:19,746 --> 00:06:22,515
Gracias.
189
00:06:22,515 --> 00:06:24,684
Así que este es
el apartamento feroz, ¿eh?
190
00:06:24,684 --> 00:06:26,353
Dios, es un...
191
00:06:26,353 --> 00:06:29,589
Ah, uh, Dios!
192
00:06:29,589 --> 00:06:31,758
Oh, eso me llevó
mucho tiempo!
193
00:06:31,758 --> 00:06:35,061
Ah!
194
00:06:35,061 --> 00:06:36,329
Sí, es parte
del encantamiento.
195
00:06:36,329 --> 00:06:37,697
Es lo que estaba
tratando de decir.
196
00:06:37,697 --> 00:06:39,099
(hablando japonés)
197
00:06:39,099 --> 00:06:41,368
♪
198
00:06:41,368 --> 00:06:42,435
¿Qué--qué está
mirando?
199
00:06:42,435 --> 00:06:44,037
¿Es el
fantasma?
200
00:06:44,037 --> 00:06:45,605
Pregúntele por qué no
deja de mover mi cama.
201
00:06:45,605 --> 00:06:48,241
- Bien.
- No es prudente dormir
202
00:06:48,241 --> 00:06:50,744
con la cabeza
hacia el norte.
203
00:06:50,744 --> 00:06:52,779
Conduce
a una vida breve.
204
00:06:52,779 --> 00:06:54,080
Oh, eso es--
eso es estupendo,
205
00:06:54,080 --> 00:06:55,415
es la verdadera sabiduría.
206
00:06:55,415 --> 00:06:56,449
Trataré de recordarlo
la próxima vez que
207
00:06:56,449 --> 00:06:58,151
eche una siesta.
208
00:06:58,151 --> 00:07:00,387
El dijo, eh,
norte es malo, ¿verdad?
209
00:07:00,387 --> 00:07:01,321
¿Qué está escribiendo?
210
00:07:01,321 --> 00:07:02,722
¿Quién es este tipo?
211
00:07:02,722 --> 00:07:05,392
Yo--yo creo que es
el fantasma de feng shui.
212
00:07:05,392 --> 00:07:09,296
Soy Akira Nakamura.
213
00:07:09,296 --> 00:07:11,431
Hola, Akira.
Soy Kevin Pacalioglu.
214
00:07:11,431 --> 00:07:13,533
Um, Akira, yo--
215
00:07:13,533 --> 00:07:15,302
No quiero
pasarme de la raya,
216
00:07:15,302 --> 00:07:17,103
sobre todo no
descalzo, pero, um,
217
00:07:17,103 --> 00:07:18,138
le voy a tener que
pedir educadamente
218
00:07:18,138 --> 00:07:19,072
que se vaya a paseo.
219
00:07:19,072 --> 00:07:20,307
Vea,
mi papá,
220
00:07:20,307 --> 00:07:21,641
acaba de alquilar
el apartamento,
221
00:07:21,641 --> 00:07:25,045
y le está asustando,
así que...
222
00:07:25,045 --> 00:07:26,579
Qué bonito
ver que un hijo
223
00:07:26,579 --> 00:07:28,715
honra a su padre
de esta manera!
224
00:07:28,715 --> 00:07:29,716
No...
225
00:07:29,716 --> 00:07:31,284
Mi hija,
Kamiko,
226
00:07:31,284 --> 00:07:32,585
trajo
gran verguenza
227
00:07:32,585 --> 00:07:34,287
a mí
y a mi familia!
228
00:07:34,287 --> 00:07:35,722
Sí, qué hizo,
229
00:07:35,722 --> 00:07:37,657
¿sacó un sobresaliente
bajo en matemáticas?
230
00:07:37,657 --> 00:07:39,125
Eligió
231
00:07:39,125 --> 00:07:41,261
una profesión de lo
más deshonrosa!
232
00:07:41,261 --> 00:07:42,595
¿Qué--
qué hace?
233
00:07:42,595 --> 00:07:44,531
Quizá pueda convencerla
para que lo deje!
234
00:07:44,531 --> 00:07:49,970
Mi hija--
ella--lo siento--
235
00:07:49,970 --> 00:07:51,671
es tan vergonzoso,
236
00:07:51,671 --> 00:07:54,741
ni siquiera puedo
decirlo con palabras!
237
00:07:54,741 --> 00:07:56,276
Quizá--quizá no
pueda decirlo con palabras,
238
00:07:56,276 --> 00:07:57,310
¿qué hay de los números?
239
00:07:57,310 --> 00:07:58,411
¿Así por
lo menos
240
00:07:58,411 --> 00:08:00,213
me puede
dar la dirección?
241
00:08:01,681 --> 00:08:04,751
Encantado de conocerlo,
Sr. Shui.
242
00:08:04,751 --> 00:08:13,560
♪
243
00:08:13,560 --> 00:08:15,462
¿Un restaurante de sushi?
244
00:08:15,462 --> 00:08:17,330
¿Qué podría ser
tan vergonzoso?
245
00:08:17,330 --> 00:08:20,667
♪
246
00:08:20,667 --> 00:08:22,969
Ohhh...
247
00:08:27,374 --> 00:08:28,742
♪
248
00:08:28,742 --> 00:08:30,176
Bien,
vamos a averiguar
249
00:08:30,176 --> 00:08:31,311
quién de estas
es Kamiko
250
00:08:31,311 --> 00:08:32,178
y terminar
con el asunto.
251
00:08:32,178 --> 00:08:33,513
Sí.
252
00:08:33,513 --> 00:08:36,416
Perdón, hola, uh,
nos gustaría hablar
253
00:08:36,416 --> 00:08:39,185
con una de sus camareras
desnudas, por favor.
254
00:08:39,185 --> 00:08:41,621
Oh, creo que quizá
tengamos que pedir algo.
255
00:08:41,621 --> 00:08:43,456
De acuerdo, bien.
Un trozo de sushi.
256
00:08:43,456 --> 00:08:45,091
Sí, ¿quiere compartir
un rollo? ¿Bonito picante?
257
00:08:45,091 --> 00:08:46,359
Mm, no es
mi favorito,
258
00:08:46,359 --> 00:08:48,328
pero ya sabe, sí,
un rollo para cada uno.
259
00:08:48,328 --> 00:08:49,662
Sí, uno o dos rollos
estaría bien.
260
00:08:49,662 --> 00:08:50,730
No estoy
tan hambriento.
261
00:08:52,332 --> 00:08:54,401
Guau, ¿dónde
esconden la salsa de soja?
262
00:08:54,401 --> 00:08:56,202
¿Tengo razón?
263
00:08:56,202 --> 00:08:57,437
Soy como el papá
que intenta
264
00:08:57,437 --> 00:08:58,671
impresionar
a la camarera.
265
00:08:58,671 --> 00:09:00,440
Oiga, ¿tiene un
rollo entre las piernas
266
00:09:00,440 --> 00:09:03,309
o es solo lo
alegra "verme"?
267
00:09:03,309 --> 00:09:05,078
Eso funcionaría mejor
si fuera un hombre.
268
00:09:05,078 --> 00:09:06,513
Oiga,
¿tiene un tenedor,
269
00:09:06,513 --> 00:09:08,214
acaso?
270
00:09:08,214 --> 00:09:09,582
¿Y también algo de ketchup?
271
00:09:09,582 --> 00:09:11,284
Entonces, ¿qué opina?
¿Esta es?
272
00:09:11,284 --> 00:09:12,552
No--no lo sé.
273
00:09:12,552 --> 00:09:16,389
Perdón, ¿es usted
Kamiko Nakamura?
274
00:09:16,389 --> 00:09:18,191
(hablando en bajo)
275
00:09:18,191 --> 00:09:19,726
Amigo, creo que está tratando
de decirnos algo.
276
00:09:19,726 --> 00:09:22,195
Sí, eh, ¿quizá tengamos
que comerlo todo
277
00:09:22,195 --> 00:09:23,129
antes de que pueda
hablar con nosotros?
278
00:09:23,129 --> 00:09:24,164
Definitivamente,
se trata
279
00:09:24,164 --> 00:09:25,398
de una costumbre japonesa
280
00:09:25,398 --> 00:09:26,466
muy tradicional.
281
00:09:26,466 --> 00:09:27,500
Sí, lo sé.
282
00:09:27,500 --> 00:09:30,336
Bien,
buen provecho!
283
00:09:30,336 --> 00:09:45,385
♪
284
00:09:45,385 --> 00:09:46,519
Sí!
285
00:09:46,519 --> 00:10:07,574
♪
286
00:10:07,574 --> 00:10:09,008
Lo siento,
Camomile,
287
00:10:09,008 --> 00:10:11,578
pero Psíquico Gordo
va a ocurrir.
288
00:10:11,578 --> 00:10:12,712
Será un gran
suplemento
289
00:10:12,712 --> 00:10:14,314
a Midtown
Manhattan Medium.
290
00:10:14,314 --> 00:10:17,250
Barrold, realmente
no estoy de acuerdo.
291
00:10:17,250 --> 00:10:19,519
Barry.
Barry Weinbergerstein.
292
00:10:19,519 --> 00:10:21,020
Barry,
Kevin Pacalioglu
293
00:10:21,020 --> 00:10:22,622
era un gran
personaje psíquico,
294
00:10:22,622 --> 00:10:24,724
pero de
ninguna manera
295
00:10:24,724 --> 00:10:26,192
puede llevar
su propio programa.
296
00:10:26,192 --> 00:10:27,660
Es decir, nadie quiere
ver a un gordo
297
00:10:27,660 --> 00:10:29,529
marihuano descuidado
hablar con fantasmas
298
00:10:29,529 --> 00:10:30,396
durante treinta minutos.
299
00:10:30,396 --> 00:10:31,698
Doce minutos,
300
00:10:31,698 --> 00:10:33,199
con dieciocho minutos
de comerciales.
301
00:10:33,199 --> 00:10:34,400
Bien, ¿qué productos
van a comprar
302
00:10:34,400 --> 00:10:35,635
todo ese espacio
para comerciales?
303
00:10:35,635 --> 00:10:38,571
Bien, Oinky ya
nos contactó
304
00:10:38,571 --> 00:10:41,741
para una integración
de marca de nivel 3.
305
00:10:41,741 --> 00:10:45,011
Quizá exorcise
un autoservicio.
306
00:10:45,011 --> 00:10:48,214
Y Jagermeister también
está interesado.
307
00:10:48,214 --> 00:10:49,616
¿Quién sabe?
Quizá algún--
308
00:10:49,616 --> 00:10:51,317
personaje secundario
lo bebe.
309
00:10:51,317 --> 00:10:53,286
Es decir, después de todo,
es delicioso.
310
00:10:53,286 --> 00:10:55,188
Barrold, como
un médium psíquico--
311
00:10:55,188 --> 00:10:57,557
qué médium psíquico,
ni qué médium psíquico,
312
00:10:57,557 --> 00:10:59,325
no creo en nada
de esa palabrería.
313
00:10:59,325 --> 00:11:01,394
En lo único que creo
es en los índices de audiencia
314
00:11:01,394 --> 00:11:04,364
y jugosas,
integradas con la marca,
315
00:11:04,364 --> 00:11:05,665
salchichas.
316
00:11:05,665 --> 00:11:09,302
Así que, a menos
que pueda superar eso,
317
00:11:09,302 --> 00:11:10,970
deje de hacerme
perder el tiempo.
318
00:11:10,970 --> 00:11:18,545
♪
319
00:11:18,545 --> 00:11:20,246
... Eso es suave.
320
00:11:20,246 --> 00:11:25,285
♪
321
00:11:25,285 --> 00:11:26,653
Nunca pudiste
ganar a tu padre.
322
00:11:26,653 --> 00:11:27,987
Bien, me lleva
al menos
323
00:11:27,987 --> 00:11:29,289
veinte meses,
¿verdad?
324
00:11:29,289 --> 00:11:30,590
(eructa)
325
00:11:30,590 --> 00:11:33,359
♪
326
00:11:33,359 --> 00:11:34,427
¿Sabe en qué
sigo pensando?
327
00:11:34,427 --> 00:11:36,529
¿Qué?
328
00:11:36,529 --> 00:11:37,697
La primera vez
que le traje a casa
329
00:11:37,697 --> 00:11:38,565
del hospital
y le sostuve
330
00:11:38,565 --> 00:11:40,033
en mis brazos.
331
00:11:40,033 --> 00:11:41,167
Esa también fue la primera
vez que me
332
00:11:41,167 --> 00:11:42,635
pilló la mano
con la puerta del coche.
333
00:11:42,635 --> 00:11:44,604
Sí, bueno, eso
fue un accidente.
334
00:11:44,604 --> 00:11:45,638
Y le compré
un batido después.
335
00:11:45,638 --> 00:11:46,639
- ¿Verdad?
- Sí.
336
00:11:46,639 --> 00:11:48,241
Sí.
337
00:11:48,241 --> 00:11:49,709
Su papá cuida
de usted, ¿verdad?
338
00:11:49,709 --> 00:11:51,477
- Sí.
- Sí!
339
00:11:51,477 --> 00:11:53,046
(riéndose entre dientes)
340
00:11:53,046 --> 00:11:54,280
¿Qué?
¿Qué pasa?
341
00:11:54,280 --> 00:11:56,349
Nada,
solo que...
342
00:11:56,349 --> 00:11:58,251
Es el wasabi,
que pica mucho.
343
00:11:58,251 --> 00:11:59,619
Necesito un trozo
de este jengibre
344
00:11:59,619 --> 00:12:01,221
para neutralizar el dolor.
345
00:12:01,221 --> 00:12:02,288
Oh, oiga!
se acaba de comer
346
00:12:02,288 --> 00:12:03,990
el último trozo
de jengibre.
347
00:12:03,990 --> 00:12:05,058
Oh, ¿usted
quería el--
348
00:12:05,058 --> 00:12:08,461
No, no, no, no.
349
00:12:08,461 --> 00:12:11,297
¿Es usted
Kamiko Nakamura?
350
00:12:11,297 --> 00:12:12,565
No.
351
00:12:12,565 --> 00:12:14,534
No soy la chica
a quien busca.
352
00:12:14,534 --> 00:12:16,236
¿La conoce?
¿Está aquí?
353
00:12:16,236 --> 00:12:17,637
Kamiko Nakamura
está aquí,
354
00:12:17,637 --> 00:12:19,606
pero no
es una camarera.
355
00:12:19,606 --> 00:12:21,307
Bueno, su padre
dijo que estaba aquí.
356
00:12:21,307 --> 00:12:22,575
El--él dijo
que su profesión
357
00:12:22,575 --> 00:12:24,410
le trajo
gran verguenza.
358
00:12:24,410 --> 00:12:26,045
(eructa)
359
00:12:26,045 --> 00:12:30,116
Nyotaimori no es
una profesión vergonzosa.
360
00:12:30,116 --> 00:12:32,452
Ahí está su
Kamiko Nakamura.
361
00:12:32,452 --> 00:12:33,686
(suena la alarma)
362
00:12:33,686 --> 00:12:35,288
(hablando en japonés)
363
00:12:35,288 --> 00:12:37,123
♪
364
00:12:37,123 --> 00:12:39,025
¿Queeeeé?
365
00:12:44,397 --> 00:12:47,533
♪
366
00:12:47,533 --> 00:12:49,235
En la cultura
japonesa tradicional,
367
00:12:49,235 --> 00:12:50,670
se convence a las mujeres
para que no se conviertan
368
00:12:50,670 --> 00:12:52,672
en chefs de sushi
porque se cree
369
00:12:52,672 --> 00:12:54,140
que nuestras manos
son demasiado calientes.
370
00:12:54,140 --> 00:12:55,375
Oh, sí, ¿por eso
siempre están
371
00:12:55,375 --> 00:12:57,176
haciendo la señal
de la paz?
372
00:12:57,176 --> 00:12:58,311
No es
por nada
373
00:12:58,311 --> 00:12:59,746
porque no es
algo real.
374
00:12:59,746 --> 00:13:01,648
Solo es un anticuado
mito japonés.
375
00:13:01,648 --> 00:13:03,516
Bien.
Solo preguntaba.
376
00:13:03,516 --> 00:13:05,018
Jesús, mujeres, eh.
377
00:13:05,018 --> 00:13:06,419
Siempre ofendiéndose
sin razón alguna.
378
00:13:06,419 --> 00:13:08,388
- Debe estar con la regla.
- Eso pensaba yo.
379
00:13:08,388 --> 00:13:10,123
Así que, Kamiko,
¿por qué se convirtió
380
00:13:10,123 --> 00:13:11,257
en un chef de sushi?
381
00:13:11,257 --> 00:13:12,492
Mi padre era
pescador.
382
00:13:12,492 --> 00:13:13,559
Nunca estaba en casa,
383
00:13:13,559 --> 00:13:16,229
siempre por ahí
con sus chicos.
384
00:13:16,229 --> 00:13:17,563
Así se refieren los pescadores
a sí mismos,
385
00:13:17,563 --> 00:13:19,032
pero en japonés suena
algo mejor.
386
00:13:19,032 --> 00:13:20,433
- Claro.
- Naturalmente.
387
00:13:20,433 --> 00:13:22,035
En fin, casi no pasaba
tiempo con su familia
388
00:13:22,035 --> 00:13:23,569
porque estaba demasiado ocupado
persiguiendo rubias.
389
00:13:23,569 --> 00:13:25,438
Apuesto a que estaba
persiguiendo rubias.
390
00:13:25,438 --> 00:13:27,440
Rabirubias,
sobre todo.
391
00:13:27,440 --> 00:13:29,175
Bien, ¿y qué hay
de sus días libres?
392
00:13:29,175 --> 00:13:30,610
Eh, se los pasaba
en los burdeles.
393
00:13:30,610 --> 00:13:31,711
Ah, ¿es ahí donde
hacen
394
00:13:31,711 --> 00:13:33,446
el caldo
para la sopa miso?
395
00:13:33,446 --> 00:13:34,547
No, es donde
los hombres pagan
396
00:13:34,547 --> 00:13:36,716
para tener sexo
con mujeres.
397
00:13:36,716 --> 00:13:38,518
Bien,
así que pensó
398
00:13:38,518 --> 00:13:40,019
que convirtiéndose
en un chef de sushi
399
00:13:40,019 --> 00:13:41,087
se rebelaría
400
00:13:41,087 --> 00:13:42,121
contra
su padre.
401
00:13:42,121 --> 00:13:43,556
¿Rebelarme?
Oh, no.
402
00:13:43,556 --> 00:13:45,391
No tenía ni idea
de que era tan tradicional
403
00:13:45,391 --> 00:13:47,060
porque nunca
estaba.
404
00:13:47,060 --> 00:13:48,561
Así que cuando
me convertí en chef,
405
00:13:48,561 --> 00:13:50,296
lo invité
al restaurante,
406
00:13:50,296 --> 00:13:53,266
pero cuando me vio,
le dio tanta verguenza
407
00:13:53,266 --> 00:13:56,369
que se fue a casa
y se envenenó.
408
00:13:56,369 --> 00:13:58,204
Solo quería ser
parte de su vida.
409
00:13:58,204 --> 00:13:59,572
¿Parte de mi vida?
410
00:13:59,572 --> 00:14:02,308
Ni siquiera estaba
afligida cuando morí.
411
00:14:02,308 --> 00:14:04,510
Es porque eres
insoportable!
412
00:14:04,510 --> 00:14:06,346
Bien, vamos,
Nakamura-san.
413
00:14:06,346 --> 00:14:07,613
Su hija es
la preparadora de sushi
414
00:14:07,613 --> 00:14:09,248
número uno en
todo Flushing!
415
00:14:09,248 --> 00:14:10,416
Tiene que estar orgulloso
de eso, ¿verdad?
416
00:14:10,416 --> 00:14:11,984
- Sí!
- Imposible!
417
00:14:11,984 --> 00:14:13,119
Sus manos
son demasiado calientes.
418
00:14:13,119 --> 00:14:14,387
Oh, eso es de locos.
419
00:14:14,387 --> 00:14:15,588
Lo que dice
es una locura.
420
00:14:15,588 --> 00:14:17,156
¿Y sabe
qué más?
421
00:14:17,156 --> 00:14:18,424
Es una locura que
sus reglas antiguas
422
00:14:18,424 --> 00:14:20,426
lo forzaran
a envenenarse.
423
00:14:20,426 --> 00:14:22,562
- Es como, ¿qué?
- Qué!
424
00:14:22,562 --> 00:14:25,131
Fue...
un accidente.
425
00:14:25,131 --> 00:14:26,632
Oh sí,
seguro.
426
00:14:26,632 --> 00:14:29,135
...!
427
00:14:29,135 --> 00:14:30,570
Es verdad.
428
00:14:30,570 --> 00:14:32,105
Dejé a Kamiko
aquella noche
429
00:14:32,105 --> 00:14:34,307
muy angustiado.
430
00:14:34,307 --> 00:14:37,243
¿Cómo iba a enfrentarme
de nuevo a mis chicos?
431
00:14:37,243 --> 00:14:38,444
Para olvidarme
de ello,
432
00:14:38,444 --> 00:14:41,147
sabía que necesitaba
un globo.
433
00:14:41,147 --> 00:14:42,615
Eh...¿un qué?
434
00:14:42,615 --> 00:14:43,616
Un pez globo.
435
00:14:43,616 --> 00:14:46,085
Es mi aperitivo
favorito.
436
00:14:46,085 --> 00:14:48,688
Desafortunadamente,
lo fastidié.
437
00:14:48,688 --> 00:14:50,757
Eh, ¿qué quiere decir,
Nakamura-san?
438
00:14:50,757 --> 00:14:52,024
¿Qué quiere decir?
439
00:14:52,024 --> 00:14:53,593
El pez globo
es venenoso.
440
00:14:53,593 --> 00:14:55,595
Si no se prepara
bien,
441
00:14:55,595 --> 00:14:57,263
el veneno
puede filtrarse
442
00:14:57,263 --> 00:14:58,698
en la carne
del pescado
443
00:14:58,698 --> 00:15:01,067
y resultar
muy mortal.
444
00:15:01,067 --> 00:15:02,402
Oh, de acuerdo.
445
00:15:02,402 --> 00:15:04,670
Así que, ¿tendría
el máximo respeto
446
00:15:04,670 --> 00:15:06,239
por alguien
que pudiera preparar
447
00:15:06,239 --> 00:15:08,007
el pez globo
perfecto, ¿verdad?
448
00:15:08,007 --> 00:15:12,645
♪
449
00:15:14,647 --> 00:15:16,716
Bien,
¿entonces qué opina?
450
00:15:16,716 --> 00:15:18,551
Alguien debe
comerlo ahora
451
00:15:18,551 --> 00:15:21,687
para probar
que no es venenoso.
452
00:15:21,687 --> 00:15:23,556
¿Qué dijo él?
453
00:15:23,556 --> 00:15:25,425
Eh, solo decía que, eh,
454
00:15:25,425 --> 00:15:26,659
que tiene que comer
el sushi ahora
455
00:15:26,659 --> 00:15:28,294
para probar que
no es venenoso.
456
00:15:28,294 --> 00:15:29,128
- ¿Yo?
- Sí.
457
00:15:29,128 --> 00:15:30,496
Pero no puedo.
458
00:15:30,496 --> 00:15:32,665
Oh, estupendo, ya sé,
está prohibido
459
00:15:32,665 --> 00:15:34,500
que la persona que prepara
el sushi lo come.
460
00:15:34,500 --> 00:15:35,968
No, es que
no tengo hambre.
461
00:15:35,968 --> 00:15:37,537
Tuve un gran almuerzo.
McDonald's.
462
00:15:37,537 --> 00:15:39,639
Su filete de pescado
es...maravilloso.
463
00:15:39,639 --> 00:15:41,674
Maldita sea.
Maldita sea!
464
00:15:41,674 --> 00:15:43,643
De acuerdo, entonces
depende de mí...
465
00:15:43,643 --> 00:15:45,077
- Yo lo haré.
- Si lo va a comer,
466
00:15:45,077 --> 00:15:46,279
tengo que
pedirle que firme
467
00:15:46,279 --> 00:15:47,680
esta exención de responsabilidad
primero.
468
00:15:47,680 --> 00:15:49,182
¿Está de broma?
469
00:15:49,182 --> 00:15:50,683
Política del restaurante.
470
00:15:50,683 --> 00:15:53,686
No, Kev.
Yo lo haré.
471
00:15:56,155 --> 00:15:58,691
Ningún padre debería vivir
más que su hijo.
472
00:15:58,691 --> 00:16:15,675
♪
473
00:16:15,675 --> 00:16:17,477
Es delicioso.
474
00:16:17,477 --> 00:16:18,478
- Es delicioso!
- Gracias!
475
00:16:18,478 --> 00:16:19,479
Oh bien!
476
00:16:19,479 --> 00:16:21,614
(risa nerviosa)
477
00:16:21,614 --> 00:16:23,516
- Sí!
- Alarmante.
478
00:16:23,516 --> 00:16:25,284
Tengo una gran deuda
con usted, Kevin.
479
00:16:25,284 --> 00:16:26,552
Oh, no, no,
está bien.
480
00:16:26,552 --> 00:16:27,620
De hecho ya tengo
demasiada deuda,
481
00:16:27,620 --> 00:16:28,621
pero gracias.
482
00:16:28,621 --> 00:16:30,256
Por favor dígale
a mi hija
483
00:16:30,256 --> 00:16:32,558
que estoy súper
orgulloso de ella.
484
00:16:32,558 --> 00:16:37,063
♪
485
00:16:37,063 --> 00:16:38,164
No lo mire
directamente.
486
00:16:38,164 --> 00:16:39,632
Duele.
487
00:16:41,467 --> 00:16:43,002
¿Eso fue él
marchándose?
488
00:16:43,002 --> 00:16:44,203
Sí.
489
00:16:44,203 --> 00:16:45,671
Creo que su
asunto pendiente era
490
00:16:45,671 --> 00:16:48,441
darse cuenta de lo orgulloso
que estaba de usted.
491
00:16:48,441 --> 00:16:56,382
♪
492
00:16:56,382 --> 00:16:58,284
Les dejaré
solos.
493
00:16:58,284 --> 00:17:02,355
♪
494
00:17:02,355 --> 00:17:04,457
Bien, debo decir,
nunca pensé que vería
495
00:17:04,457 --> 00:17:06,359
el día en que arriesgara
su vida por mí.
496
00:17:06,359 --> 00:17:08,694
Eso es lo que hacen
los padres, ¿verdad?
497
00:17:08,694 --> 00:17:10,096
No lo sé.
498
00:17:10,096 --> 00:17:11,197
Yo tampoco.
499
00:17:11,197 --> 00:17:13,399
(riéndose)
500
00:17:13,399 --> 00:17:15,234
¿Sabe algo, Kevin?
Me divertí mucho hoy.
501
00:17:15,234 --> 00:17:16,636
Me gustaría poder
hacerlo más a menudo.
502
00:17:16,636 --> 00:17:18,037
Resolver casos de fantasmas,
quiero decir.
503
00:17:18,037 --> 00:17:19,305
Sí.
504
00:17:19,305 --> 00:17:21,741
Bien, se supone
que no debo decirlo,
505
00:17:21,741 --> 00:17:23,242
pero recientemente conseguí
506
00:17:23,242 --> 00:17:25,011
mi propio programa
de televisión.
507
00:17:25,011 --> 00:17:26,646
Oh, eso es
fantástico!
508
00:17:26,646 --> 00:17:28,147
- ¿De qué va?
- Bien, es, eh,
509
00:17:28,147 --> 00:17:29,348
sabe,
yo haciendo de
510
00:17:29,348 --> 00:17:30,716
un médium
con algo de sobrepeso
511
00:17:30,716 --> 00:17:32,385
que puede hablar
con fantasmas.
512
00:17:32,385 --> 00:17:34,186
Pero estaba pensando
que con un rápido argumento
513
00:17:34,186 --> 00:17:36,355
podría convertirlo en
una especie de padre-hijo
514
00:17:36,355 --> 00:17:38,057
dúo
dinámico?
515
00:17:38,057 --> 00:17:39,091
- No, no. Yo--
- No, no, no. Quiero hacerlo!
516
00:17:39,091 --> 00:17:40,326
Quiero hacerlo.
517
00:17:40,326 --> 00:17:41,360
Espere.
Voy a llamar al presidente
518
00:17:41,360 --> 00:17:42,395
de Alt TV
ahora mismo.
519
00:17:42,395 --> 00:17:43,496
Voy a comentarle
mi idea.
520
00:17:43,496 --> 00:17:44,497
Solo deje
que lo haga.
521
00:17:44,497 --> 00:17:45,531
No.
522
00:17:45,531 --> 00:17:47,633
Sí, cállese.
523
00:17:47,633 --> 00:17:49,535
(suena el teléfono)
524
00:17:49,535 --> 00:17:50,570
¿Sí?
525
00:17:50,570 --> 00:17:52,138
Eh, ¿Sr. Cheeseburgerstein?
526
00:17:52,138 --> 00:17:54,407
Soy Kevin Pacalioglu,
de Psíquico Gordo.
527
00:17:54,407 --> 00:17:55,675
- ¿Psíquico Gordo?
- Sí, lo sé.
528
00:17:55,675 --> 00:17:57,176
Probablemente
deberíamos considerar
529
00:17:57,176 --> 00:17:58,377
cambiar el título
porque técnicamente
530
00:17:58,377 --> 00:18:00,413
no soy,
eh, psíquico.
531
00:18:00,413 --> 00:18:03,215
Sí, eh, mire,
Sr. Pacalioglu...
532
00:18:03,215 --> 00:18:04,617
Lo siento, estoy
haciéndole perder el tiempo.
533
00:18:04,617 --> 00:18:06,719
Eh, estoy aquí
con mi papá...
534
00:18:06,719 --> 00:18:09,388
- Hola!
- Dice hola. Ese era él.
535
00:18:09,388 --> 00:18:11,023
Y, eh, estaba
pensando que quizá
536
00:18:11,023 --> 00:18:12,325
podríamos incluirlo
en el programa,
537
00:18:12,325 --> 00:18:14,293
sabe, ¿como una especie
de dúo padre-hijo?
538
00:18:14,293 --> 00:18:16,495
- ¿Como un equipo?
- No puedo.
539
00:18:16,495 --> 00:18:18,431
Mire,
no va a ocurrir.
540
00:18:18,431 --> 00:18:19,432
Oh.
541
00:18:19,432 --> 00:18:21,200
Oh, ¿de verdad?
542
00:18:21,200 --> 00:18:23,069
Le suplico
que lo vuelva a pensar.
543
00:18:23,069 --> 00:18:24,437
Es un caballero
muy apuesto,
544
00:18:24,437 --> 00:18:26,339
muy cómodo
ante las cámaras,
545
00:18:26,339 --> 00:18:28,107
inteligente, tiene
mucho cabello en la cabeza--
546
00:18:28,107 --> 00:18:29,609
un moreno natural,
que yo sepa.
547
00:18:29,609 --> 00:18:31,043
No me lo tiño!
548
00:18:31,043 --> 00:18:32,211
No se lo tiñe,
¿quién lo hace?
549
00:18:32,211 --> 00:18:33,312
Es un hombre
muy guapo!
550
00:18:33,312 --> 00:18:34,547
No, quiero decir
el programa.
551
00:18:34,547 --> 00:18:36,315
El programa no
va a ocurrir.
552
00:18:36,315 --> 00:18:38,184
Fue cancelado.
553
00:18:38,184 --> 00:18:40,086
Eh...¿qué?
554
00:18:40,086 --> 00:18:41,287
¿Qué hice mal?
555
00:18:41,287 --> 00:18:43,055
No hizo nada mal,
mi amigo.
556
00:18:43,055 --> 00:18:46,692
Es solo la naturaleza
del mundo del espectáculo!
557
00:18:46,692 --> 00:18:49,528
Dime cuándo demonios
vas a acabar!
558
00:18:49,528 --> 00:18:52,531
Me dejó
completamente blanca!
559
00:18:52,531 --> 00:18:55,201
Eh, tengo que marcharme.
560
00:19:00,206 --> 00:19:02,642
Bien, eh.
561
00:19:02,642 --> 00:19:04,377
Parece que, eh,
Psíquico Gordo
562
00:19:04,377 --> 00:19:06,512
fue cancelado.
563
00:19:06,512 --> 00:19:08,581
- ¿Cancelado?
- Sí.
564
00:19:08,581 --> 00:19:12,151
De hecho, tuve un sueño
sobre que iba a pasar esto.
565
00:19:12,151 --> 00:19:13,719
Pero, oiga,
por el lado positivo, sabe,
566
00:19:13,719 --> 00:19:15,421
usted y yo podemos pasar
más tiempo juntos.
567
00:19:15,421 --> 00:19:16,522
Podemos trabajar en
casos de fantasmas reales.
568
00:19:16,522 --> 00:19:22,662
...!
569
00:19:22,662 --> 00:19:24,063
¿Qué? No. No--
570
00:19:24,063 --> 00:19:25,431
No haga eso!
No, no!
571
00:19:25,431 --> 00:19:27,166
Sabe, después
quizá podamos apuntarnos
572
00:19:27,166 --> 00:19:28,034
en una de esas carreras
de sacos para padres e hijos
573
00:19:28,034 --> 00:19:29,602
que mencionó antes?
574
00:19:29,602 --> 00:19:32,505
¿Qué...es una carrera de sacos
para padres e hijos?
575
00:19:32,505 --> 00:19:34,607
Ni siquiera tiene
sentido físicamente!
576
00:19:34,607 --> 00:19:36,142
No es una carrera
de tres piernas;
577
00:19:36,142 --> 00:19:37,376
no es una
carrera de sacos.
578
00:19:37,376 --> 00:19:38,978
¿Entonces qué es?
579
00:19:38,978 --> 00:19:41,580
¿Creo que es una carrera
para su escroto?
580
00:19:41,580 --> 00:19:43,249
¿O pone sus huevos
en una bolsa?
581
00:19:43,249 --> 00:19:44,517
No lo sé!
582
00:19:44,517 --> 00:19:47,219
(gime)
583
00:19:47,219 --> 00:19:49,422
De acuerdo.
584
00:19:49,422 --> 00:19:51,457
Regreso a LA.
585
00:19:51,457 --> 00:19:52,591
Oh, ¿qué quiere decir?
Acaba de llegar!
586
00:19:52,591 --> 00:19:53,793
Solo vine
587
00:19:53,793 --> 00:19:57,129
para el maldito
programa de televisión!
588
00:19:57,129 --> 00:19:58,764
¿Lo sabía
desde el principio?
589
00:19:58,764 --> 00:20:00,132
Leo las publicaciones.
590
00:20:00,132 --> 00:20:01,600
¿Qué son
las publicaciones?
591
00:20:01,600 --> 00:20:03,436
Son las revistas de la
industria del espectáculo.
592
00:20:03,436 --> 00:20:05,638
No lo sé! Acabo de entrar
en el mundo del espectáculo.
593
00:20:05,638 --> 00:20:07,440
Es pronto para mí.
594
00:20:07,440 --> 00:20:09,275
¿Qué hay del
apartamento encantado?
595
00:20:09,275 --> 00:20:10,609
Solo alquilé
ese apartamento encantado
596
00:20:10,609 --> 00:20:12,211
para tener
una excusa
597
00:20:12,211 --> 00:20:16,282
para establecer un vínculo
con usted, bobo...
598
00:20:16,282 --> 00:20:18,017
¿Qué hay--qué
hay del pez globo?
599
00:20:18,017 --> 00:20:20,352
¿Qué pasa
con el pez globo?
600
00:20:22,521 --> 00:20:24,490
Ta-chán!
601
00:20:24,490 --> 00:20:27,093
Es el truco
más viejo del libro.
602
00:20:27,093 --> 00:20:28,694
¿Qué libro?
603
00:20:28,694 --> 00:20:31,564
♪
604
00:20:31,564 --> 00:20:34,033
No puedo creer que criara
a un niño tan inocente.
605
00:20:34,033 --> 00:20:41,273
♪
606
00:20:45,411 --> 00:20:49,715
♪
607
00:20:49,715 --> 00:20:51,283
Hola.
608
00:20:53,185 --> 00:20:55,688
¿Por qué está
mirando a la nada?
609
00:20:55,688 --> 00:20:58,057
Porque perdí todo.
610
00:20:58,057 --> 00:21:00,226
¿Qué quiere decir?
611
00:21:00,226 --> 00:21:02,595
Bien, creo que
en primer lugar,
612
00:21:02,595 --> 00:21:05,131
cancelaron mi programa
de televisión.
613
00:21:05,131 --> 00:21:06,198
Así que eso estuvo bien.
614
00:21:06,198 --> 00:21:07,767
Y después
mi papá me dijo
615
00:21:07,767 --> 00:21:09,602
que solo estaba
aquí para aparecer
616
00:21:09,602 --> 00:21:11,704
en ese programa
de televisión,
617
00:21:11,704 --> 00:21:13,606
me tiró un trozo
de pescado a la cara,
618
00:21:13,606 --> 00:21:16,308
y me llamó inocente,
y se fue,
619
00:21:16,308 --> 00:21:19,011
así que lo perdí también.
620
00:21:19,011 --> 00:21:20,446
Y creo que en este momento
me siento
621
00:21:20,446 --> 00:21:22,748
como un perdedor
gordo e idiota.
622
00:21:22,748 --> 00:21:24,216
Basta!
623
00:21:24,216 --> 00:21:26,118
Usted no es ni un idiota
ni un perdedor.
624
00:21:26,118 --> 00:21:28,053
Es un tipo estupendo
con un gran corazón
625
00:21:28,053 --> 00:21:29,789
que ayuda a la gente.
626
00:21:29,789 --> 00:21:32,191
A gente que no
se puede ayudar a sí misma.
627
00:21:32,191 --> 00:21:34,360
Fantasmas.
628
00:21:34,360 --> 00:21:35,661
Y no necesita
un programa de televisión
629
00:21:35,661 --> 00:21:37,263
para probarlo.
630
00:21:37,263 --> 00:21:40,166
♪
631
00:21:40,166 --> 00:21:43,002
Además,
no perdió todo.
632
00:21:43,002 --> 00:21:49,408
♪
633
00:21:49,408 --> 00:21:50,442
(gime)
634
00:21:51,343 --> 00:22:24,109
♪
635
00:22:25,344 --> 00:22:27,580
♪
636
00:22:28,414 --> 00:22:32,051
♪
42342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.