Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:02,202
♪
2
00:00:02,202 --> 00:00:04,104
(llamando a la puerta)
3
00:00:04,104 --> 00:00:06,673
♪
4
00:00:06,673 --> 00:00:07,474
¿Roofie?
5
00:00:07,474 --> 00:00:08,609
Aquí abajo, idiota!
6
00:00:08,609 --> 00:00:09,610
Oh, hola...
7
00:00:09,610 --> 00:00:11,278
Eh, ¿quién es usted?
8
00:00:11,278 --> 00:00:12,546
¿Quién ... es usted?
9
00:00:12,546 --> 00:00:13,614
Soy el... Pac.
10
00:00:13,614 --> 00:00:15,082
Soy el mejor amigo de Roofie.
11
00:00:15,082 --> 00:00:16,283
Oh, cierto.
12
00:00:16,283 --> 00:00:17,384
Usted es el médium!
13
00:00:17,384 --> 00:00:18,685
Sí, sí,
lo soy.
14
00:00:18,685 --> 00:00:21,288
Pero no soy un psíquico también,
así que...
15
00:00:21,288 --> 00:00:23,624
¿Cómo sabía lo que
iba a preguntar?
16
00:00:23,624 --> 00:00:25,359
No lo sé.
17
00:00:25,359 --> 00:00:26,760
Eh, ¿quién--quién
era usted?
18
00:00:26,760 --> 00:00:28,395
Soy Tyson,
el número dos de Roofie.
19
00:00:28,395 --> 00:00:29,663
- Entendido.
- Roofie está fuera
20
00:00:29,663 --> 00:00:31,064
renovando el contrato
con uno de sus proveedores.
21
00:00:31,064 --> 00:00:32,165
Eso está padre.
¿Usted está aquí
22
00:00:32,165 --> 00:00:33,066
defendiendo
el castillo?
23
00:00:33,066 --> 00:00:34,201
- Me gusta.
- Nah.
24
00:00:34,201 --> 00:00:35,402
Solo estoy
haciendo la colada.
25
00:00:35,402 --> 00:00:36,537
De acuerdo. Estoy aquí
por el dos por uno.
26
00:00:36,537 --> 00:00:38,038
- ¿Dos por uno?
- Sí.
27
00:00:38,038 --> 00:00:39,373
Necesito algunas drogas
par mi problema laboral,
28
00:00:39,373 --> 00:00:41,141
y algunos consejos
para el problema con mi chica.
29
00:00:41,141 --> 00:00:42,543
Ya sabe, tener
dos problemas a la vez
30
00:00:42,543 --> 00:00:46,146
es como,
es difícil.
31
00:00:46,146 --> 00:00:47,347
- Venga aquí.
- Sí, ¿qué pasa?
32
00:00:47,347 --> 00:00:48,549
Ahh!
33
00:00:48,549 --> 00:00:49,650
¿Está de broma
con esto?
34
00:00:49,650 --> 00:00:51,051
¿Quiere hablar
sobre algo difícil?
35
00:00:51,051 --> 00:00:52,219
¿Quiere saber
lo difícil que es
36
00:00:52,219 --> 00:00:54,021
para mí hacer
lo que hago?
37
00:00:54,021 --> 00:00:55,656
Míreme!
38
00:00:55,656 --> 00:00:57,257
El único hombre blanco
39
00:00:57,257 --> 00:00:59,159
en toda la operación
de drogas de Roofie.
40
00:00:59,159 --> 00:01:01,428
Tengo que ser más inteligente,
actuar más duro,
41
00:01:01,428 --> 00:01:03,997
ser más fuerte solo
para que me respeten.
42
00:01:03,997 --> 00:01:05,232
No me venga
con sus
43
00:01:05,232 --> 00:01:06,266
problemas de
drogadicto!
44
00:01:06,266 --> 00:01:07,467
Oh, ...
45
00:01:07,467 --> 00:01:09,303
¿Tengo otra vez
galletas en el culo?
46
00:01:09,303 --> 00:01:10,604
¿Cómo puede
siquiera ver mi culo?
47
00:01:10,604 --> 00:01:11,605
Ni siquiera me
di la vuelta.
48
00:01:11,605 --> 00:01:13,006
Hijo de...
49
00:01:13,740 --> 00:01:22,716
♪
50
00:01:22,716 --> 00:01:24,718
(gritando)
51
00:01:24,718 --> 00:01:52,379
♪
52
00:01:52,379 --> 00:01:54,247
¿Hola?
Hola--hola.
53
00:01:54,247 --> 00:01:55,549
Siento mucho
llegar tarde;
54
00:01:55,549 --> 00:01:57,351
tuve problemas
para encontrar el sitio.
55
00:01:57,351 --> 00:01:58,719
¿Un hogar para ancianos
hoy, eh?
56
00:01:58,719 --> 00:02:01,188
Mmm, maldito guardia
de seguridad.
57
00:02:01,188 --> 00:02:02,522
Mi programa no
trata solo
58
00:02:02,522 --> 00:02:04,424
de una preciosa
y famosa médium
59
00:02:04,424 --> 00:02:06,159
que hace visitas
caras a domicilio.
60
00:02:06,159 --> 00:02:08,362
También trata de mis
numerosas obras de caridad!
61
00:02:08,362 --> 00:02:09,496
¿Hace obras de caridad?
62
00:02:09,496 --> 00:02:10,631
Por supuesto que sí!
63
00:02:10,631 --> 00:02:12,766
Siempre hice
obras de caridad.
64
00:02:12,766 --> 00:02:14,301
Solo porque
me pagan por esto
65
00:02:14,301 --> 00:02:15,435
no significa que
no sea caridad.
66
00:02:15,435 --> 00:02:17,204
- Oh.
- Sí, ¿bien?
67
00:02:17,204 --> 00:02:18,538
Es precioso,
gracias.
68
00:02:18,538 --> 00:02:21,341
Nos vemos en el plató.
Gracias, cariño.
69
00:02:21,341 --> 00:02:22,342
Oh, bien.
70
00:02:22,342 --> 00:02:23,477
Oh, cielos.
71
00:02:23,477 --> 00:02:25,312
Escúcheme,
pequeño...
72
00:02:25,312 --> 00:02:26,613
Nada puede
salir mal hoy.
73
00:02:26,613 --> 00:02:28,248
El presidente
de Alt TV
74
00:02:28,248 --> 00:02:29,282
va a venir
al plató.
75
00:02:29,282 --> 00:02:30,350
¿El presidente
76
00:02:30,350 --> 00:02:32,019
de toda la televisión
va a venir aquí?
77
00:02:32,019 --> 00:02:33,520
- Alt TV.
- Oh.
78
00:02:33,520 --> 00:02:35,088
¿La cadena de televisión
que emite mi programa?
79
00:02:35,088 --> 00:02:36,123
Alt, sí.
80
00:02:36,123 --> 00:02:37,457
Tiene un
trabajo que hacer,
81
00:02:37,457 --> 00:02:39,359
que es manterse
a usted y a sus fantasmas
82
00:02:39,359 --> 00:02:40,560
alejados de mí
y de mis cámaras.
83
00:02:40,560 --> 00:02:41,995
Mmm.
84
00:02:41,995 --> 00:02:45,165
♪
85
00:02:48,335 --> 00:02:50,137
Si eso es un fantasma,
86
00:02:50,137 --> 00:02:51,371
ocúpese de él.
87
00:02:51,371 --> 00:02:52,572
Sí, señora.
88
00:02:52,572 --> 00:02:56,710
♪
89
00:02:56,710 --> 00:02:58,078
Oiga, oiga,
oiga, oiga!
90
00:02:58,078 --> 00:02:59,346
Seguridad!
Seguridad.
91
00:02:59,346 --> 00:03:00,647
Necesito que pare
92
00:03:00,647 --> 00:03:02,215
con todas las
cosas encantadas, ¿de acuerdo?
93
00:03:02,215 --> 00:03:04,518
Bien, buenísimo!
¿Me puede ver?
94
00:03:04,518 --> 00:03:06,353
Nadie me vio
en casi sesenta años.
95
00:03:06,353 --> 00:03:07,354
Sí, sí.
Lo puedo ver,
96
00:03:07,354 --> 00:03:08,355
por el amor de dios.
97
00:03:08,355 --> 00:03:09,423
Deje la
andadera.
98
00:03:09,423 --> 00:03:12,259
Bueno, no antes
del gran final.
99
00:03:12,259 --> 00:03:13,293
Ta-chán.
100
00:03:13,293 --> 00:03:14,294
Oh-oh.
101
00:03:14,294 --> 00:03:15,295
Eso estuvo bien.
102
00:03:15,295 --> 00:03:19,332
Maldito hecho
en Taiwán...!
103
00:03:19,332 --> 00:03:21,034
Cántelo alto
y con orgullo, hermana!
104
00:03:21,034 --> 00:03:23,103
E-E-U-U.
¿Qué pasa, tira?
105
00:03:23,103 --> 00:03:25,005
No soy un tira,
Soy-- es seguridad!
106
00:03:25,005 --> 00:03:26,673
Dios, esta camisa
no vale para nada.
107
00:03:26,673 --> 00:03:28,508
¿Está buscando a
un policía?
108
00:03:28,508 --> 00:03:30,510
Soy--soy un
agente encubierto
109
00:03:30,510 --> 00:03:31,712
durante
treinta años.
110
00:03:31,712 --> 00:03:33,747
De acuerdo, Sid.
No hagan ruido.
111
00:03:33,747 --> 00:03:35,115
Todos estamos
tratando de ver
112
00:03:35,115 --> 00:03:36,383
el video de bar mitzvah
de Jason.
113
00:03:36,383 --> 00:03:38,485
Me tiene que sacar
de aquí!
114
00:03:38,485 --> 00:03:41,354
Tengo inteligencia
para el precinto.
115
00:03:41,354 --> 00:03:42,723
- Guau.
- ¿Quiere ir a
116
00:03:42,723 --> 00:03:44,291
ocuparse de eso
y yo me quedo aquí?
117
00:03:44,291 --> 00:03:46,059
De acuerdo.
Me ocuparé de eso después.
118
00:03:46,059 --> 00:03:47,394
Escuche, voy a tener que
pedirle que salga afuera.
119
00:03:47,394 --> 00:03:48,662
Estamos grabando un programa
de telerrealidad aquí.
120
00:03:48,662 --> 00:03:50,297
No me importa
qué tipo de película
121
00:03:50,297 --> 00:03:51,431
están intentando hacer,
no me voy a ningún sitio!
122
00:03:51,431 --> 00:03:52,733
Por si no
se dio cuenta,
123
00:03:52,733 --> 00:03:54,167
soy como Ducky
Shincracker...
124
00:03:54,167 --> 00:03:55,669
♪
125
00:03:55,669 --> 00:03:57,370
... y me voy a quedar
hasta el último baile
126
00:03:57,370 --> 00:03:59,172
con mi vieja pareja
de swing, Edith.
127
00:03:59,172 --> 00:04:00,373
Aún está viva,
y vive
128
00:04:00,373 --> 00:04:01,608
justo aquí en
esta misma casa.
129
00:04:01,608 --> 00:04:03,110
De acuerdo. Así
que si consigue su baile...
130
00:04:03,110 --> 00:04:04,344
- ... se largará?
- Por supuesto.
131
00:04:04,344 --> 00:04:05,445
Siempre y cuando
bailemos esta noche
132
00:04:05,445 --> 00:04:06,546
en frente
del público
133
00:04:06,546 --> 00:04:08,014
en el programa
de talento semanas.
134
00:04:08,014 --> 00:04:09,750
¿Tienen un programa
de talento semanal aquí?
135
00:04:09,750 --> 00:04:11,718
Qué puedo decir, tienen una
alta tasa de rotación laboral.
136
00:04:11,718 --> 00:04:13,286
(gruñendo)
137
00:04:13,286 --> 00:04:14,588
Consígame ese baile,
y me alejaré
138
00:04:14,588 --> 00:04:16,123
de usted,
pero si no
139
00:04:16,123 --> 00:04:17,991
me enojaré
y tiraré la--
140
00:04:17,991 --> 00:04:18,992
Eso no suena
tan mal!
141
00:04:18,992 --> 00:04:19,993
Así.
142
00:04:19,993 --> 00:04:21,294
♪
143
00:04:21,294 --> 00:04:23,430
- Oh.
- Ta-chán!
144
00:04:23,430 --> 00:04:27,334
Maldito hecho
en Corea!
145
00:04:27,334 --> 00:04:28,468
Sí.
146
00:04:28,468 --> 00:04:30,070
Me encanta
meterme con ese tipo.
147
00:04:30,070 --> 00:04:33,106
(llamando a la puerta)
148
00:04:33,106 --> 00:04:35,275
Puede entrar!
149
00:04:35,275 --> 00:04:36,409
Esa es mi Edith.
150
00:04:36,409 --> 00:04:37,677
Toda una dama!
151
00:04:37,677 --> 00:04:39,446
Ohhh...hola.
152
00:04:39,446 --> 00:04:41,515
Buenos días,
dama Ednith.
153
00:04:41,515 --> 00:04:43,150
Soy Kevin Pacalioglu.
154
00:04:43,150 --> 00:04:44,484
Oh, cielos.
155
00:04:44,484 --> 00:04:46,319
¿No es usted
un cambio agradable?
156
00:04:46,319 --> 00:04:47,988
¿En qué puedo
ayudarlo, Kevin?
157
00:04:47,988 --> 00:04:49,456
Eh, bien,
soy un médium,
158
00:04:49,456 --> 00:04:51,992
y resulta que conocí
un fantasma hoy aquí
159
00:04:51,992 --> 00:04:53,093
a quién le gustaría
mucho
160
00:04:53,093 --> 00:04:54,528
bailar con usted
por última vez
161
00:04:54,528 --> 00:04:56,096
en el programa de
talento de esta noche.
162
00:04:56,096 --> 00:04:58,331
Es todo un
Dicky Shumacher.
163
00:04:58,331 --> 00:05:00,700
Ah, Edith Jane
164
00:05:00,700 --> 00:05:03,503
no baila
con cualquiera.
165
00:05:03,503 --> 00:05:06,473
Tuve una pareja
hace muchos años,
166
00:05:06,473 --> 00:05:09,209
que me soltó una vez
a mitad del bailé.
167
00:05:09,209 --> 00:05:10,477
- ¿Qué?
- Me rompí la cadera.
168
00:05:10,477 --> 00:05:12,345
Pensé que nunca
volvería a bailar!
169
00:05:12,345 --> 00:05:13,980
Dígala que es
Fred Myers.
170
00:05:13,980 --> 00:05:15,182
Oh, dice,
171
00:05:15,182 --> 00:05:16,483
"Dígala que es
Fred Myers".
172
00:05:16,483 --> 00:05:17,984
- ¿Fred Myers?
- Sí!
173
00:05:17,984 --> 00:05:20,053
Bailaría cualquier
día de la semana
174
00:05:20,053 --> 00:05:21,588
con Fred.
175
00:05:21,588 --> 00:05:23,023
Bien, estupendo.
176
00:05:23,023 --> 00:05:24,758
Pero quiero decir,
específicamente esta noche.
177
00:05:24,758 --> 00:05:26,026
Fred!
178
00:05:26,026 --> 00:05:27,394
Sáqueme
de la oscuridad,
179
00:05:27,394 --> 00:05:29,696
póngame de nuevo en pie,
los mismos pies
180
00:05:29,696 --> 00:05:33,333
que bailaron en el
Gran Camino Blanco.
181
00:05:33,333 --> 00:05:35,702
Le debo
mi vida.
182
00:05:35,702 --> 00:05:37,304
Sería un
honor
183
00:05:37,304 --> 00:05:39,706
tener un último
baile con Fred.
184
00:05:39,706 --> 00:05:41,608
- Bien.
- Si fuera tan amable
185
00:05:41,608 --> 00:05:44,611
de acercarme mi silla
de ruedas por favor?
186
00:05:44,611 --> 00:05:45,712
¿Su silla de ruedas?
187
00:05:45,712 --> 00:05:47,180
- Sí.
- Eh.
188
00:05:47,180 --> 00:05:49,449
Eh, ay. Ay!
189
00:05:49,449 --> 00:05:53,220
(gimiendo de dolor)
190
00:05:53,220 --> 00:05:55,055
Se siente peor
de lo que parece.
191
00:05:55,055 --> 00:05:56,089
Ah!
192
00:06:00,126 --> 00:06:01,127
♪
193
00:06:01,127 --> 00:06:03,496
Ay, ahh, oh, ahh!
194
00:06:03,496 --> 00:06:05,098
(gimiendo)
195
00:06:05,098 --> 00:06:06,333
De acuerdo,
creo que tenemos
196
00:06:06,333 --> 00:06:07,334
suficiente jugo de pi--
197
00:06:07,334 --> 00:06:08,568
suficiente jugo de pies.
198
00:06:08,568 --> 00:06:09,436
¿Qué opina?
199
00:06:09,436 --> 00:06:11,204
Ah!
200
00:06:11,204 --> 00:06:12,405
En este momento,
no creo
201
00:06:12,405 --> 00:06:15,542
que pueda levantarme,
mucho menos bailar.
202
00:06:15,542 --> 00:06:19,346
Pero si estas piernas
pueden salvar el alma de Fred,
203
00:06:19,346 --> 00:06:21,047
voy a seguir intentándolo.
204
00:06:21,047 --> 00:06:23,083
Eso--eso
es muy amable de su parte.
205
00:06:23,083 --> 00:06:24,251
Oh!
206
00:06:24,251 --> 00:06:25,218
Puaj, puaj, puaj!
207
00:06:25,218 --> 00:06:27,320
Puaj, puaj, puaj!
208
00:06:27,320 --> 00:06:28,288
De acuerdo!
209
00:06:28,288 --> 00:06:29,322
Diez de descanso.
210
00:06:29,322 --> 00:06:30,290
Diez de descanso,
todo el mundo!
211
00:06:30,290 --> 00:06:31,258
Diez de descanso!
212
00:06:31,258 --> 00:06:32,626
Puaj, puaj, puaj!
213
00:06:32,626 --> 00:06:34,594
(gimiendo)
214
00:06:34,594 --> 00:06:36,062
Guau, guau.
Pac, Pac, Pac.
215
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
- Guau, guau!
- Guau, Roofie!
216
00:06:37,230 --> 00:06:38,498
Sí, gracias a Dios
que está aquí!
217
00:06:38,498 --> 00:06:39,499
Tiene algo en la
cara, amigo.
218
00:06:39,499 --> 00:06:40,567
¿Qué es?
219
00:06:40,567 --> 00:06:41,601
¿Qué está
haciendo aquí?
220
00:06:41,601 --> 00:06:42,736
Espere un minuto,
¿le dijo Tyson
221
00:06:42,736 --> 00:06:44,037
que yo iba
a estar aquí?
222
00:06:44,037 --> 00:06:45,038
Espere un minuto,
¿le dije a Tyson
223
00:06:45,038 --> 00:06:45,972
que yo iba
a estar aquí?
224
00:06:45,972 --> 00:06:46,706
¿Es Tyson real?
225
00:06:46,706 --> 00:06:48,141
Mire, tranquilo, Pac.
226
00:06:48,141 --> 00:06:49,442
Estoy aquí
para ver a mi abuela.
227
00:06:49,442 --> 00:06:51,211
- Qué pasa, Pac.
- Hola, qué pasa, Nana.
228
00:06:51,211 --> 00:06:52,746
Oiga, amigo, escuche. Tiene que
hablar en bajo, ¿de acuerdo?
229
00:06:52,746 --> 00:06:55,315
Hay mucha droga
en este lugar, ¿de acuerdo?
230
00:06:55,315 --> 00:06:57,083
Nana es mi conexión,
¿de acuerdo?
231
00:06:57,083 --> 00:06:58,451
- ¿Galleta?
- No, no, gracias.
232
00:06:58,451 --> 00:06:59,986
Solo están
encima mío.
233
00:06:59,986 --> 00:07:01,321
Tiempo muerto, espere, ¿qué
está haciendo aquí?
234
00:07:01,321 --> 00:07:02,622
Oh, Camomile está
grabando hoy aquí,
235
00:07:02,622 --> 00:07:04,190
y estoy con este fantasma
que quiere bailar
236
00:07:04,190 --> 00:07:05,592
con esta señora mayor,
pero ella tiene, como,
237
00:07:05,592 --> 00:07:08,128
este pie hinchado, negro,
lleno de costras y pus!
238
00:07:08,128 --> 00:07:09,529
No creo que vaya
a poder bailar,
239
00:07:09,529 --> 00:07:11,031
no quiero hacer
enojar al fantasma,
240
00:07:11,031 --> 00:07:12,232
así que llevo
todo el día dando largas
241
00:07:12,232 --> 00:07:13,566
a su pie
lleno de pus.
242
00:07:13,566 --> 00:07:15,235
Eh, amigo,
permítame detenerle
243
00:07:15,235 --> 00:07:16,603
ahí antes
de que devuelva.
244
00:07:16,603 --> 00:07:18,171
Oiga, tengo algo
que puede ayudar.
245
00:07:18,171 --> 00:07:20,573
- Oh, ¿de verdad?
- Mire.
246
00:07:20,573 --> 00:07:22,275
Dígale que se tome
un par de estas.
247
00:07:22,275 --> 00:07:24,544
¿Qué es?
248
00:07:24,544 --> 00:07:26,413
Es una droga no aprobada por la
Administración de Alimentos y
249
00:07:26,413 --> 00:07:28,048
Medicamentos llamada Cenicienta.
250
00:07:28,048 --> 00:07:29,249
- Bien.
- Ayuda
251
00:07:29,249 --> 00:07:30,750
con el dolor
y la hinchazón.
252
00:07:30,750 --> 00:07:32,519
La chicas las toman
todo el rato en el club
253
00:07:32,519 --> 00:07:34,321
para poder bailar
toda la noche con tacones
254
00:07:34,321 --> 00:07:35,588
y sin dolor.
255
00:07:35,588 --> 00:07:38,425
Como en
el cuento de hadas.
256
00:07:38,425 --> 00:07:40,527
Nada como el
cuento de hadas.
257
00:07:40,527 --> 00:07:42,529
♪
258
00:07:42,529 --> 00:07:44,230
Dottie, alguien--
alguien
259
00:07:44,230 --> 00:07:46,666
está tratando de contactar
con usted urgentemente.
260
00:07:46,666 --> 00:07:49,636
Es, um...
261
00:07:49,636 --> 00:07:51,304
es un hombre.
262
00:07:51,304 --> 00:07:53,073
(gimiendo)
263
00:07:53,073 --> 00:07:54,975
(respirando fuerte)
264
00:07:54,975 --> 00:07:57,610
Se llama
265
00:07:57,610 --> 00:07:59,212
G--Gil--
266
00:07:59,212 --> 00:08:00,447
No, no Gordon.
267
00:08:00,447 --> 00:08:02,415
Gil--
268
00:08:02,415 --> 00:08:05,218
♪
269
00:08:05,218 --> 00:08:09,155
¿Gilbert Benjamin?
270
00:08:09,155 --> 00:08:11,257
¿Le suena?
271
00:08:11,257 --> 00:08:12,625
Seguro.
272
00:08:12,625 --> 00:08:14,761
¿Era importante
para usted?
273
00:08:14,761 --> 00:08:17,030
¿Mi marido Gil?
274
00:08:17,030 --> 00:08:19,632
Seguro.
275
00:08:19,632 --> 00:08:21,234
Quiere que sepa
saber,
276
00:08:21,234 --> 00:08:24,270
que la quiere
mucho.
277
00:08:24,270 --> 00:08:25,505
Fenomenal.
278
00:08:25,505 --> 00:08:27,407
Dígale
que dije hola.
279
00:08:27,407 --> 00:08:30,043
Ahora, ¿puedo ir a echarme
la siesta, por favor?
280
00:08:30,043 --> 00:08:33,480
Y corten.
281
00:08:33,480 --> 00:08:36,549
Muchas gracias,
Dottie.
282
00:08:36,549 --> 00:08:39,719
Fue una
bruja estupenda.
283
00:08:39,719 --> 00:08:41,221
Ah, ahí está!
284
00:08:41,221 --> 00:08:42,756
La estrella más
británica de Alt TV!
285
00:08:42,756 --> 00:08:44,357
¿Vio lo que hice
ahí? ¿Eh?
286
00:08:44,357 --> 00:08:46,126
Hice de "más bonita"
y "británica"
287
00:08:46,126 --> 00:08:48,094
una palabra,
así que es inteligente
288
00:08:48,094 --> 00:08:49,562
y no acoso
sexual.
289
00:08:49,562 --> 00:08:50,697
Oh, Barrold!
290
00:08:50,697 --> 00:08:52,098
Lámeme Barry.
291
00:08:52,098 --> 00:08:53,333
Barry Weinbergerstein.
292
00:08:53,333 --> 00:08:55,001
Oh, Barry!
Me alegro tanto
293
00:08:55,001 --> 00:08:56,403
de que pudiera
venir hoy al plató.
294
00:08:56,403 --> 00:08:57,570
Por favor, por favor.
295
00:08:57,570 --> 00:08:59,272
La presión
es mía.
296
00:08:59,272 --> 00:09:02,275
Necesito este programa
para triunfar, Srta. White.
297
00:09:02,275 --> 00:09:03,676
Todas las cadenas de televisión
han estado ganando
298
00:09:03,676 --> 00:09:05,412
a Alt TV en los índices
de audiencia.
299
00:09:05,412 --> 00:09:08,114
¿Le va peor que al resto
de las cadenas?
300
00:09:08,114 --> 00:09:10,183
No, solo nuestro rival,
Todas las Cadenas.
301
00:09:10,183 --> 00:09:11,451
- TC.
- Ohhh.
302
00:09:11,451 --> 00:09:13,186
La cosa es,
contamos
303
00:09:13,186 --> 00:09:14,621
con Midtown
Manhattan Medium
304
00:09:14,621 --> 00:09:17,257
para que inyecte
algo de--
305
00:09:17,257 --> 00:09:19,192
algo de vida
a la programación.
306
00:09:19,192 --> 00:09:22,062
No se preocupe,
Barry.
307
00:09:22,062 --> 00:09:26,266
Pronostico altísimos índices
de audiencia para este programa.
308
00:09:26,266 --> 00:09:27,534
- No estoy preocupado.
- ¿No?
309
00:09:27,534 --> 00:09:29,636
(riéndose)
310
00:09:29,636 --> 00:09:31,604
Si el programa
no va bien lo cancelaremos
311
00:09:31,604 --> 00:09:34,607
antes de emitirlo,
y ahorraremos algo de dinero.
312
00:09:34,607 --> 00:09:35,742
Bien!
313
00:09:35,742 --> 00:09:38,144
Voy a pegar
la cabeza.
314
00:09:38,144 --> 00:09:39,379
Bien, entonces,
315
00:09:39,379 --> 00:09:42,015
¿la moqueta coincide
con las cortinas?
316
00:09:42,015 --> 00:09:43,249
Ya sabe, quiero decir,
¿sus piernas se sienten
317
00:09:43,249 --> 00:09:45,218
tan bien
como se ven?
318
00:09:45,218 --> 00:09:47,454
Ay, ay, ah, ay!
319
00:09:47,454 --> 00:09:49,222
(huesos crujiendo)
320
00:09:49,222 --> 00:09:52,225
(gimiendo de dolor)
321
00:09:55,095 --> 00:09:57,330
Lo siento,
fuerza de la costumbre.
322
00:09:57,330 --> 00:09:59,232
Me siento estupendamente!
323
00:09:59,232 --> 00:10:00,266
Ba-di-ba-ba,
324
00:10:00,266 --> 00:10:02,635
ba-ba-ba-ba-ba,
baa!
325
00:10:02,635 --> 00:10:03,703
(riéndose)
326
00:10:03,703 --> 00:10:05,438
Eso está
bien...
327
00:10:05,438 --> 00:10:07,073
Sí,
bailemos!
328
00:10:07,073 --> 00:10:09,609
♪
329
00:10:09,609 --> 00:10:10,577
¿Está lista para esto?
330
00:10:10,577 --> 00:10:11,611
Doble las piernas,
gordito.
331
00:10:11,611 --> 00:10:12,545
Ahí vamos.
332
00:10:12,545 --> 00:10:13,446
Ba-da ba!
333
00:10:13,446 --> 00:10:14,547
Ahora usted.
334
00:10:14,547 --> 00:10:16,116
5-6-7-8!
335
00:10:16,116 --> 00:10:17,417
Ba-da-ba!
336
00:10:17,417 --> 00:10:18,351
Bien!
337
00:10:18,351 --> 00:10:19,719
Ba-da-ba-ba!
338
00:10:19,719 --> 00:10:22,155
Bien, ahora está
que se sale!
339
00:10:22,155 --> 00:10:22,622
♪
340
00:10:22,622 --> 00:10:24,057
Oh, oh!
341
00:10:24,057 --> 00:10:25,425
Si pueden enseñar a un oso
a andar en bici,
342
00:10:25,425 --> 00:10:26,526
yo le puedo
enseñar a bailar.
343
00:10:26,526 --> 00:10:28,328
- Ahí vamos.
- 5-6-7-8.
344
00:10:28,328 --> 00:10:29,762
(pisando fuerte)
345
00:10:29,762 --> 00:10:32,031
Es usted todo
corpulencia, señor.
346
00:10:32,031 --> 00:10:33,166
¿Ponga algo de
estilo, de acuerdo?
347
00:10:33,166 --> 00:10:34,501
Ba-ba-ba-ba!
348
00:10:34,501 --> 00:10:35,502
Por favor.
349
00:10:35,502 --> 00:10:37,036
(murmurando)
350
00:10:37,036 --> 00:10:38,738
Inhale, inhale,
inhale, inhale!
351
00:10:38,738 --> 00:10:40,406
No, no, cinco de descanso!
352
00:10:40,406 --> 00:10:41,708
No quiero tomar
cinco de descanso!
353
00:10:41,708 --> 00:10:43,543
Nunca lo va a entender.
De acuerdo.
354
00:10:43,543 --> 00:10:45,211
(ambos gimiendo)
355
00:10:45,211 --> 00:10:46,646
Oh, Dios mío.
356
00:10:46,646 --> 00:10:49,282
♪
357
00:10:49,282 --> 00:10:51,351
Su marido
está muerto...
358
00:10:51,351 --> 00:10:54,254
♪
359
00:10:54,254 --> 00:10:56,055
(golpeando las manos)
360
00:10:56,055 --> 00:10:58,491
♪
361
00:10:58,491 --> 00:11:00,260
Abra la puerta, abra la puerta,
abra la puerta!
362
00:11:00,260 --> 00:11:02,295
Sí, deme algo
de chispa.
363
00:11:02,295 --> 00:11:03,696
♪
364
00:11:03,696 --> 00:11:05,231
Moviendo los pechos.
365
00:11:05,231 --> 00:11:10,737
♪
366
00:11:10,737 --> 00:11:11,971
Oh!
367
00:11:11,971 --> 00:11:13,506
(aplaudiendo)
368
00:11:13,506 --> 00:11:14,974
♪
369
00:11:14,974 --> 00:11:16,676
Y ahora a
por la sorpresa!
370
00:11:16,676 --> 00:11:17,977
♪
371
00:11:17,977 --> 00:11:19,212
(disco rayado)
372
00:11:19,212 --> 00:11:20,713
¿Qué demonios
está pasando aquí?
373
00:11:20,713 --> 00:11:22,248
Me dijo que
distrajera al fantasma
374
00:11:22,248 --> 00:11:23,583
mientras usted hacía
su programa de televisión!
375
00:11:23,583 --> 00:11:25,218
Bien, ahora distrajo
a todo el mundo.
376
00:11:25,218 --> 00:11:26,519
- Así que no hay programa!
- No sé
377
00:11:26,519 --> 00:11:28,087
qué está haciendo esa
gente ahí fuera!
378
00:11:28,087 --> 00:11:29,289
Solo--solo
estoy entrenando a un fantasma
379
00:11:29,289 --> 00:11:30,657
y su dama para
el programa de talento!
380
00:11:30,657 --> 00:11:32,458
- ¿Qué?
- Guau, guau, guau, guau.
381
00:11:32,458 --> 00:11:34,327
¿Un programa
con fantasmas?
382
00:11:34,327 --> 00:11:36,229
¿Y talento?
¿Y damas?
383
00:11:36,229 --> 00:11:38,031
Eso suena
como un emocionante
384
00:11:38,031 --> 00:11:39,566
y sexy
y espeluznante
385
00:11:39,566 --> 00:11:42,569
escena del tercer acto
para este episodio!
386
00:11:42,569 --> 00:11:45,038
De Midtown
Manhattan Medium.
387
00:11:45,038 --> 00:11:46,306
¿Pero
qué se yo?
388
00:11:46,306 --> 00:11:47,674
Solo soy el presidente
de Alt TV!
389
00:11:47,674 --> 00:11:49,008
Barrold!
390
00:11:49,008 --> 00:11:50,643
Barry!
Barry Weinbergerstein.
391
00:11:50,643 --> 00:11:52,478
Usted debe
ser psíquico.
392
00:11:52,478 --> 00:11:54,180
Es exactamente lo que
estaba planeando hacer.
393
00:11:54,180 --> 00:11:55,648
Los genios piensan
igual, ¿eh?
394
00:11:55,648 --> 00:11:57,717
Srta. While, usted
continúa impresionándome.
395
00:11:57,717 --> 00:11:59,285
Gracias, Barry.
396
00:11:59,285 --> 00:12:01,654
Bien, voy a golpear
la cabeza.
397
00:12:01,654 --> 00:12:03,723
Adiós.
398
00:12:03,723 --> 00:12:05,058
Owiee!
399
00:12:05,058 --> 00:12:06,392
Tenía un trabajo
que hacer
400
00:12:06,392 --> 00:12:07,760
y era mantener a los
fantasmas lejos del plató,
401
00:12:07,760 --> 00:12:09,462
y consiguió exactamente
lo contrario!
402
00:12:09,462 --> 00:12:11,231
Sí, ¿pero tenía el corazón
en el lugar correcto?
403
00:12:11,231 --> 00:12:12,632
Por suerte,
sabe, sé
404
00:12:12,632 --> 00:12:14,100
exactamente cómo
manipular esto.
405
00:12:14,100 --> 00:12:15,602
Solo voy a--
406
00:12:15,602 --> 00:12:17,503
Solo voy a
ponerme algo brillante
407
00:12:17,503 --> 00:12:18,705
y presentar yo misma
el programa de talento.
408
00:12:18,705 --> 00:12:20,473
Y después
pondré un par
409
00:12:20,473 --> 00:12:22,675
de antiguos residentes
para juzgar a los fantasmas!
410
00:12:22,675 --> 00:12:25,378
¿Puedo encargarme
de los premios?
411
00:12:25,378 --> 00:12:27,747
Puede encargarse
de una cosa,
412
00:12:27,747 --> 00:12:30,550
y de una
solamente:
413
00:12:30,550 --> 00:12:32,318
asegurarse de que
el baile de los fantasmas
414
00:12:32,318 --> 00:12:33,753
transcurre
sin problemas.
415
00:12:33,753 --> 00:12:35,054
Sí.
416
00:12:35,054 --> 00:12:36,356
Amigo, parece
una verdadera
417
00:12:36,356 --> 00:12:38,291
zorra.
418
00:12:38,291 --> 00:12:39,292
Pero aún me la
tiraría,
419
00:12:39,292 --> 00:12:40,426
no me malinterpretes.
420
00:12:40,426 --> 00:12:44,530
♪
421
00:12:49,447 --> 00:12:51,949
Bienvenidos al
Programa de talento
422
00:12:51,949 --> 00:12:54,652
de la Residencia de ancianos
Leaky Springs
423
00:12:54,652 --> 00:12:56,287
(aplausos aislados)
424
00:12:56,287 --> 00:12:59,190
Esta noche, nuestros residentes
usarán sus talentos
425
00:12:59,190 --> 00:13:02,727
para ganarse sus corazones
e impresionar a nuestros jueces.
426
00:13:02,727 --> 00:13:06,197
Conozcamos ahora
al jurado.
427
00:13:06,197 --> 00:13:07,265
Por favor den la bienvenida
428
00:13:07,265 --> 00:13:09,667
a dos miembros
recientemente fallecidos
429
00:13:09,667 --> 00:13:12,270
de la comunidad
Leaky Springs,
430
00:13:12,270 --> 00:13:14,505
los fantasmas
de Gilbert Benjamin
431
00:13:14,505 --> 00:13:17,241
y Rose Bailey!
432
00:13:17,241 --> 00:13:19,543
(aplausos aislados)
433
00:13:19,543 --> 00:13:21,245
Y, como estrella
434
00:13:21,245 --> 00:13:23,314
de Midtown
Manhattan Medium,
435
00:13:23,314 --> 00:13:24,448
completaré
436
00:13:24,448 --> 00:13:26,117
el jurado
esta noche.
437
00:13:26,117 --> 00:13:28,319
Soy yo,
Camomile White!
438
00:13:28,319 --> 00:13:29,587
(aplausos aislados)
439
00:13:29,587 --> 00:13:30,988
Bien, bien, amigos.
440
00:13:30,988 --> 00:13:31,989
¿Todo el mundo
se siente bien?
441
00:13:31,989 --> 00:13:33,090
¿Necesitan algo?
442
00:13:33,090 --> 00:13:34,258
¿Necesitan alguna pastilla,
pomada, eh?
443
00:13:34,258 --> 00:13:35,393
¿Material de lectura
con fuente grande?
444
00:13:35,393 --> 00:13:37,028
No se pase,
impaciente.
445
00:13:37,028 --> 00:13:38,996
Nuestro baile va
a ser padre.
446
00:13:38,996 --> 00:13:40,164
Deme algo
de pomada.
447
00:13:40,164 --> 00:13:41,365
Sí, sí.
Porque el baile
448
00:13:41,365 --> 00:13:42,700
tiene que
ser perfecto.
449
00:13:42,700 --> 00:13:44,101
No se preocupe.
Estamos preparados.
450
00:13:44,101 --> 00:13:45,236
No ensayamos
451
00:13:45,236 --> 00:13:46,304
toda la tarde
452
00:13:46,304 --> 00:13:47,238
para nada.
453
00:13:47,238 --> 00:13:48,439
Bien, fantástico.
454
00:13:48,439 --> 00:13:50,207
Sin embargo,
hay una cosa
455
00:13:50,207 --> 00:13:51,575
para la que no
estamos preparados.
456
00:13:51,575 --> 00:13:53,377
- ¿Qué?
- El alzamiento
457
00:13:53,377 --> 00:13:54,712
al final
del baile.
458
00:13:54,712 --> 00:13:56,380
Esa inglesa
descocada
459
00:13:56,380 --> 00:13:57,948
detuvo nuestro ensayo
antes de que pudiéramos
460
00:13:57,948 --> 00:13:59,350
intentarlo.
461
00:13:59,350 --> 00:14:00,951
Bien, bueno,
no me voy a arriesgar.
462
00:14:00,951 --> 00:14:02,286
Tenemos que practicar
el alzamiento al menos una vez
463
00:14:02,286 --> 00:14:03,387
antes de salir
ahí fuera, ¿verdad?
464
00:14:03,387 --> 00:14:04,488
Hagámoslo,
rápido.
465
00:14:04,488 --> 00:14:06,157
De acuerdo.
466
00:14:06,157 --> 00:14:08,259
♪
467
00:14:08,259 --> 00:14:10,561
De acuerdo.
Ja! Ja! Ja!
468
00:14:10,561 --> 00:14:11,562
♪
469
00:14:11,562 --> 00:14:13,331
Ah! Ahh...
470
00:14:13,331 --> 00:14:14,532
♪
471
00:14:14,532 --> 00:14:15,599
(gritando y crujiendo)
472
00:14:15,599 --> 00:14:17,168
Oh! Oh, dios mío!
473
00:14:17,168 --> 00:14:18,669
¿Ve ahora lo que
quería decir?
474
00:14:18,669 --> 00:14:20,204
Si eso pasara
en el escenario,
475
00:14:20,204 --> 00:14:22,373
eso hubiera sido
un desastre!
476
00:14:22,373 --> 00:14:23,240
Levántela.
477
00:14:23,240 --> 00:14:26,243
Edith, ¿Edith?
478
00:14:26,243 --> 00:14:27,712
Edith, ¿cariño?
479
00:14:27,712 --> 00:14:29,547
♪
480
00:14:29,547 --> 00:14:30,948
¿Herro?
481
00:14:30,948 --> 00:14:33,984
♪ Qué no haría
482
00:14:33,984 --> 00:14:37,555
por amor ♪♪
483
00:14:42,259 --> 00:14:43,561
Bueno,
les encantaba
484
00:14:43,561 --> 00:14:45,196
en el
precinto.
485
00:14:45,196 --> 00:14:47,231
Oiga, vamos!
486
00:14:47,231 --> 00:14:48,499
Yo--yo creo que tengo
487
00:14:48,499 --> 00:14:50,735
un pequeño calambre
en el cuello.
488
00:14:50,735 --> 00:14:52,370
Eh, de hecho...
489
00:14:52,370 --> 00:14:53,571
Está muerta.
490
00:14:53,571 --> 00:14:55,239
Oh...
491
00:14:55,239 --> 00:14:57,608
Tonterías.
492
00:14:57,608 --> 00:15:00,211
Siento haberle
decepcionado...
493
00:15:00,211 --> 00:15:01,345
¿Milton?
494
00:15:01,345 --> 00:15:03,214
¿Quién es Milton?
495
00:15:03,214 --> 00:15:16,127
♪
496
00:15:16,127 --> 00:15:18,162
(grito ahogado de la audiencia)
497
00:15:18,162 --> 00:15:21,499
(aplausos y silbidos)
498
00:15:21,499 --> 00:15:23,167
Mi primera pareja.
499
00:15:23,167 --> 00:15:25,202
El hijo de puta
me soltó.
500
00:15:25,202 --> 00:15:27,104
Y todo porque
era un alzador débil!
501
00:15:27,104 --> 00:15:28,539
No era
un alzador débil.
502
00:15:28,539 --> 00:15:29,607
Usted era
una cambiadora de peso!
503
00:15:29,607 --> 00:15:31,008
Y aún lo es!
504
00:15:31,008 --> 00:15:32,309
- Alzador débil!
- Cambiadora de peso!
505
00:15:32,309 --> 00:15:34,612
- Alzador débil!
- Cambiadora de peso!
506
00:15:34,612 --> 00:15:37,548
(público animando)
507
00:15:37,548 --> 00:15:40,584
Esas luces son una señal
de Gilbert y Rose.
508
00:15:40,584 --> 00:15:43,654
Hizo que
se animaran!
509
00:15:43,654 --> 00:15:45,289
(risas)
510
00:15:45,289 --> 00:15:46,590
Bien, esperen, esperen, paren,
paren, paren, amigos!
511
00:15:46,590 --> 00:15:48,292
Amigos, esperen!
Amigos, dejen de pelear.
512
00:15:48,292 --> 00:15:49,427
¿No lo ven?
Ambos están muertos.
513
00:15:49,427 --> 00:15:50,961
Ahora se
pueden ver.
514
00:15:50,961 --> 00:15:52,563
Bailar va a ser
súper fácil.
515
00:15:52,563 --> 00:15:55,533
Bailaré con él
sobre mi cadáver!
516
00:15:55,533 --> 00:15:57,134
Oh sí, quiero decir,
creo que podríamos,
517
00:15:57,134 --> 00:15:58,469
como, pasarlo
al escenario?
518
00:15:58,469 --> 00:15:59,970
¿De qué tiene
miedo?
519
00:15:59,970 --> 00:16:01,205
¿De que esto demuestre
de una vez por todas
520
00:16:01,205 --> 00:16:02,640
que es
culpa suya?
521
00:16:02,640 --> 00:16:06,110
Es toda la prueba
que necesito, alzador débil!
522
00:16:06,110 --> 00:16:08,946
Saliendo del escenario,
Tengo razón!
523
00:16:08,946 --> 00:16:11,081
♪
524
00:16:11,081 --> 00:16:12,416
(cristal rompiéndose)
525
00:16:12,416 --> 00:16:13,551
Tonterías!
526
00:16:13,551 --> 00:16:14,618
Llevo
esperando
527
00:16:14,618 --> 00:16:16,220
60 años
para alzarla
528
00:16:16,220 --> 00:16:17,721
y demostrarla que
no era un alzador débil!
529
00:16:17,721 --> 00:16:20,090
Ahora nunca terminaré
mi asunto pendiente.
530
00:16:20,090 --> 00:16:23,227
Bien, ¿entonces
todo arreglado?
531
00:16:23,227 --> 00:16:25,429
Si yo no actúo
esta noche,
532
00:16:25,429 --> 00:16:26,964
nadie lo va a hacer.
533
00:16:26,964 --> 00:16:28,032
(estruendo)
534
00:16:28,032 --> 00:16:29,033
♪
535
00:16:29,033 --> 00:16:31,068
Subiendo el poste,
536
00:16:31,068 --> 00:16:33,337
bajando el poste,
537
00:16:33,337 --> 00:16:35,706
Astroglide,
538
00:16:35,706 --> 00:16:37,475
cualquier agujero!
539
00:16:37,475 --> 00:16:39,543
Me encanta esa
zorra guarra!
540
00:16:39,543 --> 00:16:42,179
Por eso
confío en su culo!
541
00:16:42,179 --> 00:16:45,015
(aplausos y risas)
542
00:16:45,015 --> 00:16:46,050
Hola!
543
00:16:46,050 --> 00:16:47,084
Ah.
544
00:16:47,084 --> 00:16:48,319
Eh, oiga, Milt.
Milton, escuche.
545
00:16:48,319 --> 00:16:49,487
Cálmese,
escuche, amigo!
546
00:16:49,487 --> 00:16:51,021
Escuche,
ya sabe, Edith,
547
00:16:51,021 --> 00:16:52,623
probablemente hubiera
cambiado el peso
548
00:16:52,623 --> 00:16:54,091
independientemente
de lo que usted hiciera, amigo.
549
00:16:54,091 --> 00:16:55,459
El asqueroso que cambia
una vez el peso,
550
00:16:55,459 --> 00:16:57,394
siempre será un asqueroso que
cambia el peso, ¿verdad?
551
00:16:57,394 --> 00:16:58,529
Sí!
552
00:16:58,529 --> 00:17:00,130
- ¿De verdad piensa eso?
- Sí!
553
00:17:00,130 --> 00:17:01,265
De hecho,
no creo
554
00:17:01,265 --> 00:17:02,399
que deba perder
más tiempo
555
00:17:02,399 --> 00:17:03,534
tratando de impresionar
a esa dama
556
00:17:03,534 --> 00:17:04,702
No tiene nada que
demostrarla!
557
00:17:04,702 --> 00:17:06,070
- Tiene razón!
- De hecho,
558
00:17:06,070 --> 00:17:07,371
no cree que
quizá tenga
559
00:17:07,371 --> 00:17:09,440
que demostrárselo
a otra persona?
560
00:17:09,440 --> 00:17:11,008
¿Sabe qué?
561
00:17:11,008 --> 00:17:12,643
Tiene razón, gordito!
562
00:17:12,643 --> 00:17:14,411
Tengo que demostrármelo
a mí mismo!
563
00:17:14,411 --> 00:17:15,946
Sí--Oh, sí!
Eso es, sí,
564
00:17:15,946 --> 00:17:17,147
mucho mejor que lo
que yo iba a decir.
565
00:17:17,147 --> 00:17:18,182
¿Pero cómo?
566
00:17:18,182 --> 00:17:19,483
Me falta
una pareja de baile.
567
00:17:19,483 --> 00:17:20,551
¿Milty? ¿Hola?
568
00:17:20,551 --> 00:17:21,685
¿No se está
olvidando algo?
569
00:17:21,685 --> 00:17:23,020
Yo les
enseñé.
570
00:17:23,020 --> 00:17:24,255
Les enseñé
los pasos.
571
00:17:24,255 --> 00:17:26,156
Definitivamente puedo
enseñar a alguien más.
572
00:17:26,156 --> 00:17:29,193
O...
573
00:17:29,193 --> 00:17:30,995
ta-chán!
574
00:17:30,995 --> 00:17:32,096
Oh cielos.
575
00:17:32,096 --> 00:17:33,364
Si puedo levantar
correctamente
576
00:17:33,364 --> 00:17:35,099
su viejo cuerpo
en forma de pera,
577
00:17:35,099 --> 00:17:37,034
demostraré a todo el mundo
de una vez por todas
578
00:17:37,034 --> 00:17:38,469
que no soy
un alzador débil!
579
00:17:38,469 --> 00:17:40,337
Mantengo mi
"Oh cielos".
580
00:17:40,337 --> 00:17:43,073
Llegó la hora
de un regalito
581
00:17:43,073 --> 00:17:44,975
en el escenario
de Leaky Springs.
582
00:17:44,975 --> 00:17:47,411
Por favor den la bienvenida
al legendario bailarín
583
00:17:47,411 --> 00:17:49,113
de Broadway Edith Jane,
584
00:17:49,113 --> 00:17:51,015
con su antigua
pareja de baile
585
00:17:51,015 --> 00:17:54,451
y fantasma actual,
Fred Myers!
586
00:17:54,451 --> 00:17:57,054
(aplauso)
587
00:17:57,054 --> 00:18:36,660
♪
588
00:18:36,660 --> 00:18:38,529
(grito ahogado del público)
589
00:18:38,529 --> 00:18:40,497
(ánimos y silbidos)
590
00:18:40,497 --> 00:18:41,699
Ah, funcionó,
591
00:18:41,699 --> 00:18:43,534
usted magnífico
hijo de puta!
592
00:18:43,534 --> 00:18:44,602
Funcionó!
593
00:18:44,602 --> 00:18:46,203
(riéndose)
594
00:18:46,203 --> 00:18:47,638
♪
595
00:18:47,638 --> 00:18:48,539
(cristal rompiéndose)
596
00:18:48,539 --> 00:18:49,440
Oh!
597
00:18:49,440 --> 00:18:50,741
(disco rayado)
598
00:18:50,741 --> 00:18:54,511
Oh, ay, ay!
599
00:18:54,511 --> 00:18:56,046
Es un hombre!
600
00:18:56,046 --> 00:18:57,181
Ayyyy, mi...
601
00:18:59,483 --> 00:19:01,285
¿Así que piensa
que sabe bailar?
602
00:19:01,285 --> 00:19:03,320
Si vuelve a hacer
una locura así, yo--
603
00:19:03,320 --> 00:19:05,656
pediré
dos temporadas más!
604
00:19:05,656 --> 00:19:06,991
Barry Weinbergerstein,
605
00:19:06,991 --> 00:19:08,158
presidente de Alt TV.
606
00:19:08,158 --> 00:19:09,560
Lo que acaba
de hacer ahí
607
00:19:09,560 --> 00:19:11,695
va a ser el episodio
más emocionante
608
00:19:11,695 --> 00:19:13,530
de la televisión desde que Maude
609
00:19:13,530 --> 00:19:15,733
realizó un aborto
en Maude.
610
00:19:15,733 --> 00:19:18,302
¿Se acuerda cuando
tuvo el aborto?
611
00:19:18,302 --> 00:19:20,237
(risas)
612
00:19:20,237 --> 00:19:21,639
Muy buena.
Escuchen.
613
00:19:21,639 --> 00:19:23,474
Me encanta la nueva
y divertida dirección
614
00:19:23,474 --> 00:19:24,742
a la que está llevando
el programa.
615
00:19:24,742 --> 00:19:26,577
Una perspectiva cómica
en el género de los médiums.
616
00:19:26,577 --> 00:19:28,145
- Es puro genio.
- Gracias, Barry.
617
00:19:28,145 --> 00:19:29,480
Sabía que le
iba a encantar!
618
00:19:29,480 --> 00:19:32,182
De acuerdo. Tengo
dos palabras para usted:
619
00:19:32,182 --> 00:19:35,085
Nichols. May.
620
00:19:35,085 --> 00:19:37,087
Entonces, lo que está
diciendo es...
621
00:19:37,087 --> 00:19:38,522
Camomile White,
salude
622
00:19:38,522 --> 00:19:40,157
a su nuevo socio.
623
00:19:40,157 --> 00:19:41,358
La hermosa médium,
624
00:19:41,358 --> 00:19:42,960
y su inepto
guardia de seguridad.
625
00:19:42,960 --> 00:19:44,194
Es oro para el índice
de audiencia!
626
00:19:44,194 --> 00:19:45,062
O...
627
00:19:45,062 --> 00:19:47,598
O, ¿qué?
628
00:19:47,598 --> 00:19:50,634
¿El psíquico
y su secuaz?
629
00:19:50,634 --> 00:19:52,169
Pum!
630
00:19:52,169 --> 00:19:54,438
Camomile,
me está asombrando.
631
00:19:54,438 --> 00:19:55,739
Gracias, Barry.
632
00:19:55,739 --> 00:19:57,408
Me agrada
que comparta mi visión.
633
00:19:57,408 --> 00:19:59,443
De eso
se trababa hoy.
634
00:19:59,443 --> 00:20:00,978
Era realmente
para demostrarle
635
00:20:00,978 --> 00:20:02,513
que esta dinámica
funciona.
636
00:20:02,513 --> 00:20:04,314
Sí.
637
00:20:04,314 --> 00:20:06,450
Bien, debería
volver a la oficina.
638
00:20:06,450 --> 00:20:08,318
Alt TV no se va
a dirigir sola,
639
00:20:08,318 --> 00:20:09,486
¿saben?
640
00:20:09,486 --> 00:20:12,289
Cuidado,
Todas las Cadenas!
641
00:20:12,289 --> 00:20:13,724
Lo sé--sé que
está enojada ahora,
642
00:20:13,724 --> 00:20:15,592
pero escúcheme,
una pregunta rápida:
643
00:20:15,592 --> 00:20:17,294
soy responsable
de llevar esto,
644
00:20:17,294 --> 00:20:19,363
o se trata de una especie
de sindicato?
645
00:20:19,363 --> 00:20:20,397
No, no, no!
646
00:20:24,601 --> 00:20:26,603
(bocinas pitando)
647
00:20:26,603 --> 00:20:31,008
♪
648
00:20:33,801 --> 00:20:35,402
Hola.
649
00:20:35,402 --> 00:20:36,503
Hola.
650
00:20:36,503 --> 00:20:38,405
Hola.
Siento llegar tarde.
651
00:20:38,405 --> 00:20:40,941
Fue un día de locos
en el puesto de diarios.
652
00:20:43,544 --> 00:20:44,979
Así que, escuche,
sé que
653
00:20:44,979 --> 00:20:47,414
la tuve abandonada
últimamente,
654
00:20:47,414 --> 00:20:48,716
y a mí--me gustaría
tener la oportunidad
655
00:20:48,716 --> 00:20:49,516
de cambiar eso,
656
00:20:49,516 --> 00:20:50,384
si puedo.
657
00:20:50,384 --> 00:20:51,385
(apretando el botón)
658
00:20:51,385 --> 00:20:56,390
♪
659
00:20:56,390 --> 00:20:58,425
¿Me concede
este baile?
660
00:20:58,425 --> 00:21:07,468
♪
661
00:21:07,468 --> 00:21:09,370
¿Dónde aprendió
a bailar así?
662
00:21:09,370 --> 00:21:11,605
Solo un tipo
llamado Fred.
663
00:21:11,605 --> 00:21:12,773
Quiero decir, Milton.
664
00:21:12,773 --> 00:21:14,408
Un tipo
llamado Milton.
665
00:21:14,408 --> 00:21:17,578
♪
666
00:21:18,779 --> 00:21:58,852
♪
43421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.