All language subtitles for Deadbeat.S01E06.Raising.the.Dead.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:08,007 [ mysterious theme playing ] 2 00:00:10,532 --> 00:00:13,709 ROOFIE: How you persevering? KEVIN: Oh, my God. 3 00:00:13,752 --> 00:00:17,104 My head feels like a dark, dank cave. 4 00:00:17,147 --> 00:00:20,281 And there's a teeny tiny construction worker 5 00:00:20,324 --> 00:00:23,414 jackhammering on a never-ending loop. 6 00:00:23,458 --> 00:00:25,547 Okay. What'd you get into last night? 7 00:00:25,590 --> 00:00:30,073 I think I took a road trip to Mexico with Tinya. 8 00:00:30,117 --> 00:00:32,119 Ate some chicharrónes, drank some tequila. 9 00:00:32,162 --> 00:00:34,077 Finished up the night with a donkey show. 10 00:00:34,121 --> 00:00:36,514 Mexico's about 2,000 miles away. Yeah. 11 00:00:36,558 --> 00:00:38,168 And who the hell is Tinya? 12 00:00:38,212 --> 00:00:39,604 [ speaks Spanish ] 13 00:00:39,648 --> 00:00:41,041 Can I get you guys anything else? 14 00:00:41,084 --> 00:00:43,434 What? We-- We haven't even ordered yet. 15 00:00:43,478 --> 00:00:45,088 Oh, God. Sorry. 16 00:00:45,132 --> 00:00:48,091 I'm, like, really hungover.That's my thing. 17 00:00:48,135 --> 00:00:50,615 No, this is not how I'm going to spend my Wednesday morning. 18 00:00:50,659 --> 00:00:52,530 You two, y'all need to level out, 19 00:00:52,574 --> 00:00:54,837 because I'm gonna get you an alcoholic beverage. 20 00:00:54,880 --> 00:00:57,318 I'm gonna have one too so I won't be the only one not drinking. 21 00:00:57,361 --> 00:01:00,582 Bloody Mary, Bloody Mary, Bloody Mary. 22 00:01:00,625 --> 00:01:02,584 [ groans ] 23 00:01:02,627 --> 00:01:04,194 What's with the lights in here? 24 00:01:07,589 --> 00:01:08,981 You gonna ralph, Macchio? 25 00:01:09,025 --> 00:01:10,244 No, I just, uh... 26 00:01:12,855 --> 00:01:15,118 Mary? 27 00:01:15,162 --> 00:01:16,989 Kevin? 28 00:01:18,382 --> 00:01:22,386 [ rock theme playing ] 29 00:01:58,770 --> 00:02:01,425 YOUNG KEVIN: So, uh, what exactly is this again? 30 00:02:01,469 --> 00:02:03,427 BOY: You're supposed to be able to talk to ghosts. 31 00:02:03,471 --> 00:02:05,168 I'm not supposed to say. 32 00:02:05,212 --> 00:02:06,387 Yeah, right. 33 00:02:06,430 --> 00:02:08,301 We're gonna summon Bloody Mary. 34 00:02:08,345 --> 00:02:09,738 Sounds scary. 35 00:02:09,781 --> 00:02:11,566 She was buried alive a hundred years ago. 36 00:02:11,609 --> 00:02:13,176 If you say her name three times, 37 00:02:13,220 --> 00:02:16,310 she appears in the mirror and claws your eyes out. 38 00:02:16,353 --> 00:02:18,050 How's that for scary? 39 00:02:18,094 --> 00:02:20,270 That's fine. I'm just happy to be included. 40 00:02:20,314 --> 00:02:22,229 Okay. She only comes out on Halloween, 41 00:02:22,272 --> 00:02:24,274 and it's almost midnight. Ready? 42 00:02:25,536 --> 00:02:29,323 BOTH: Bloody Mary, Bloody Mary, Bloody Mary. 43 00:02:29,366 --> 00:02:30,628 [ thunder crashes ] 44 00:02:39,594 --> 00:02:41,204 Man, I knew this was nonsense. 45 00:02:41,248 --> 00:02:42,945 Right? 46 00:02:42,988 --> 00:02:44,599 Yeah-- Yeah. 47 00:02:44,642 --> 00:02:46,209 I'm out of here. 48 00:02:46,253 --> 00:02:47,993 Better not tell anyone I let you hang out with me, 49 00:02:48,037 --> 00:02:49,821 shit-eater. 50 00:02:52,476 --> 00:02:54,913 You can see me, can't you? 51 00:02:56,393 --> 00:02:58,482 But you're not afraid of me, are you? 52 00:03:00,354 --> 00:03:02,443 How come you won't look me in the eye? 53 00:03:05,315 --> 00:03:07,274 Oh! 54 00:03:07,317 --> 00:03:08,927 Bloody Jes-- 55 00:03:08,971 --> 00:03:12,017 Bloody Jesus. I'm sorry. That is so embarrassing. 56 00:03:12,061 --> 00:03:13,454 Something's happening. 57 00:03:13,497 --> 00:03:15,978 MARY: What?I'm becoming a statue. 58 00:03:16,021 --> 00:03:17,675 Oh. Oh, my God, no. 59 00:03:17,719 --> 00:03:19,677 That is completely natural. You're-- 60 00:03:19,721 --> 00:03:21,157 You're just having an erection. 61 00:03:22,289 --> 00:03:23,551 Have you never had one before? 62 00:03:24,769 --> 00:03:26,162 Um... 63 00:03:28,251 --> 00:03:29,948 Let's... 64 00:03:29,992 --> 00:03:31,515 Let's have a talk. 65 00:03:31,559 --> 00:03:34,039 KEVIN: I can't believe I'm seeing you right now. 66 00:03:34,083 --> 00:03:35,432 You've come a long way from that little boy 67 00:03:35,476 --> 00:03:37,042 I used to hang out with every Halloween. 68 00:03:37,086 --> 00:03:38,566 Feeling pretty rough today, I got to be honest. 69 00:03:38,609 --> 00:03:40,307 But thanks, thanks. 70 00:03:40,350 --> 00:03:43,310 Come on. I'm sure the girls are, like, beating down your door. 71 00:03:43,353 --> 00:03:45,529 You know-- I've been-- 72 00:03:45,573 --> 00:03:47,923 Yeah, I've been sort of dating this one girl, Camomile. 73 00:03:47,966 --> 00:03:49,968 She's, uh, kind of playing hard to get, 74 00:03:50,012 --> 00:03:52,406 so in turn I've been playing harder to get. 75 00:03:52,449 --> 00:03:54,799 You know, and now we're at a point where we're both 76 00:03:54,843 --> 00:03:56,279 just a little too hard for each other. 77 00:03:56,323 --> 00:03:58,238 And it's very unclear whether either one of us 78 00:03:58,281 --> 00:04:00,544 will ever be gotten. 79 00:04:00,588 --> 00:04:02,546 Well, I think you're a catch. 80 00:04:02,590 --> 00:04:04,461 Thanks. 81 00:04:07,072 --> 00:04:11,076 Welcome back to our spooky Halloween special. 82 00:04:11,120 --> 00:04:12,643 [ audience applauds ]I'm here once again 83 00:04:12,687 --> 00:04:16,343 with celebrated paranormal communicator, Camomile White. 84 00:04:16,386 --> 00:04:17,909 It is such a pleasure to have you back. 85 00:04:17,952 --> 00:04:19,346 Thank you, Wesley. 86 00:04:19,389 --> 00:04:21,043 Let's take a call. Caller, are you there? 87 00:04:21,086 --> 00:04:23,611 GIRL [ over phone ] Hi, Wesley. Hi, Camomile. 88 00:04:23,654 --> 00:04:25,830 So I was planning on spending Halloween 89 00:04:25,874 --> 00:04:27,310 down at the parade in the Village, 90 00:04:27,354 --> 00:04:29,704 but I wasn't sure if it was safe. 91 00:04:29,747 --> 00:04:32,359 I guess my question is, do you foresee 92 00:04:32,402 --> 00:04:34,839 any sort of tragedy? 93 00:04:38,669 --> 00:04:40,758 I see the parade. 94 00:04:40,802 --> 00:04:42,543 Big crowd. 95 00:04:42,586 --> 00:04:44,893 Lots of fun. Lots of... 96 00:04:46,373 --> 00:04:49,332 Wait, there's-- There's something else. 97 00:04:49,376 --> 00:04:51,203 [ audience murmurs ][ shushing ] 98 00:04:51,247 --> 00:04:52,466 No. 99 00:04:52,509 --> 00:04:54,511 It's okay. 100 00:04:54,555 --> 00:04:56,557 It's just dancing. 101 00:04:56,600 --> 00:04:59,081 Oh!Fear not, dear caller. 102 00:04:59,124 --> 00:05:02,127 I predict nothing but fun for you tonight. 103 00:05:02,171 --> 00:05:03,651 [ laughs ] 104 00:05:03,694 --> 00:05:05,087 That's fantastic! 105 00:05:05,130 --> 00:05:06,523 Enjoy. 106 00:05:06,567 --> 00:05:09,483 GIRL: Sorry, just-- The reason I ask 107 00:05:09,526 --> 00:05:12,312 is because I'm slightly clairvoyant myself. 108 00:05:12,355 --> 00:05:16,359 And last night I had this terrible vision. 109 00:05:16,403 --> 00:05:17,752 It was in the middle of the parade route, 110 00:05:17,795 --> 00:05:20,363 right around Waverly Place. 111 00:05:20,407 --> 00:05:23,627 People were burning, screaming. 112 00:05:23,671 --> 00:05:26,021 Oh. Um... [ clears throat ] 113 00:05:26,064 --> 00:05:27,544 Miss White, uh... 114 00:05:27,588 --> 00:05:28,980 [ laughs ] 115 00:05:29,024 --> 00:05:32,114 ...is there any chance that you could be mistaken? 116 00:05:33,681 --> 00:05:35,204 [ inhaling deeply ] 117 00:05:35,247 --> 00:05:36,814 [ shushing ] 118 00:05:36,858 --> 00:05:38,903 [ exhaling ] 119 00:05:38,947 --> 00:05:42,516 I stand by my earlier prediction. 120 00:05:42,559 --> 00:05:47,303 No one will be set on fire at this year's Halloween parade. 121 00:05:47,347 --> 00:05:48,435 [ applause ] 122 00:05:48,478 --> 00:05:50,437 Camomile White, ladies and gentlemen. 123 00:05:50,480 --> 00:05:52,482 This is why the world loves you. 124 00:05:52,526 --> 00:05:53,875 CAMOMILE: I should set you on fire. 125 00:05:53,918 --> 00:05:55,355 You were supposed to be monitoring the phone calls. 126 00:05:55,398 --> 00:05:57,313 I don't understand. They loved you. 127 00:05:57,357 --> 00:05:58,880 I just went on national TV 128 00:05:58,923 --> 00:06:01,404 and confidently predicted that in a New York City parade 129 00:06:01,448 --> 00:06:03,406 that attracts over 50,000 weirdoes a year, 130 00:06:03,450 --> 00:06:06,757 nobody was going to be set on fire. 131 00:06:06,801 --> 00:06:08,455 What if something happens? 132 00:06:08,498 --> 00:06:10,413 What-- What if it's some kind of setup? 133 00:06:10,457 --> 00:06:12,459 Do you know how that would look for me. 134 00:06:12,502 --> 00:06:13,721 For my career? 135 00:06:13,764 --> 00:06:15,505 Boom! Up in flames. 136 00:06:15,549 --> 00:06:17,725 I'm so sorry. What can I do to fix it? 137 00:06:17,768 --> 00:06:20,205 We'll just have to go to the parade, 138 00:06:20,249 --> 00:06:21,424 check out Waverly Place, 139 00:06:21,468 --> 00:06:23,992 make sure nobody gets lit on fire. 140 00:06:24,035 --> 00:06:25,820 But what if someone does get set on fire? 141 00:06:25,863 --> 00:06:29,127 Then we'll just have to extinguish them 142 00:06:29,171 --> 00:06:33,044 before anybody notices, won't we, Sue?! 143 00:06:38,093 --> 00:06:39,486 KEVIN: I think she was hitting on me, Roofie. 144 00:06:39,529 --> 00:06:41,401 ROOFIE: What makes you say that? KEVIN: I don't know. 145 00:06:41,444 --> 00:06:44,839 She kept asking who I was dating and paying me compliments. 146 00:06:44,882 --> 00:06:46,536 Like, she didn't have to do that. 147 00:06:46,580 --> 00:06:48,016 Wait, where did you meet this bitch anyway? 148 00:06:48,059 --> 00:06:50,497 We met randomly in this basement mirror when I was a kid. 149 00:06:50,540 --> 00:06:54,501 You know, she was so hot. I had this super-mega crush on her. 150 00:06:54,544 --> 00:06:57,242 Sometimes I'd even have wet nightmares about her. 151 00:06:57,286 --> 00:06:59,767 But all she ever saw me as was a little kid. 152 00:06:59,810 --> 00:07:01,508 That's it. 153 00:07:01,551 --> 00:07:02,596 What? It's the babysitter conundrum. 154 00:07:02,639 --> 00:07:03,901 You found a loophole. 155 00:07:03,945 --> 00:07:05,512 What's the babysitter "condrumdrum"? 156 00:07:05,555 --> 00:07:07,862 Look, it's when a boy has a crush on his babysitter. 157 00:07:07,905 --> 00:07:09,516 But he's too young for her. 158 00:07:09,559 --> 00:07:11,474 When he finally gets old enough where age doesn't matter to her, 159 00:07:11,518 --> 00:07:14,042 she's too old for him. 160 00:07:14,085 --> 00:07:15,260 But in this case, you know, 161 00:07:15,304 --> 00:07:17,088 Bloody Mary's a ghost. She doesn't age. 162 00:07:17,132 --> 00:07:18,481 So you guys caught up. 163 00:07:18,525 --> 00:07:20,048 It's like fate, man. 164 00:07:20,091 --> 00:07:21,615 By this point, I'm like a full 165 00:07:21,658 --> 00:07:23,704 presidential term older than her, though. 166 00:07:23,747 --> 00:07:25,140 What are these for, by the way? 167 00:07:25,183 --> 00:07:26,576 You don't need to worry about this. 168 00:07:26,620 --> 00:07:27,534 You need to worry about getting on 169 00:07:27,577 --> 00:07:29,318 that Slutty Mary's pa-chank. 170 00:07:29,361 --> 00:07:31,494 How am I gonna do that?You know, I don't know. 171 00:07:31,538 --> 00:07:34,018 Be romantic. Find something from your past together. 172 00:07:46,553 --> 00:07:49,251 "Herro"? 173 00:07:49,294 --> 00:07:51,079 Ah-- Oh. 174 00:07:51,122 --> 00:07:52,123 Hi. 175 00:07:52,167 --> 00:07:54,082 "Herro." 176 00:07:54,125 --> 00:07:56,040 Can I help you? 177 00:07:56,084 --> 00:07:57,433 Sister Brothers. 178 00:07:58,652 --> 00:08:00,001 Hi, I-- I, uh-- 179 00:08:00,044 --> 00:08:02,307 I grew up here. I live-- I mean, I was an orphan. 180 00:08:02,351 --> 00:08:04,527 I grew up in the orphanage. My name is Kevin. 181 00:08:04,571 --> 00:08:05,833 Kevin Pacalioglu. 182 00:08:05,876 --> 00:08:08,052 Oh, shit-eater. 183 00:08:08,096 --> 00:08:10,185 Yeah. Yeah. Oh, what's that? 184 00:08:10,228 --> 00:08:11,621 Oh. [ laughs ] 185 00:08:11,665 --> 00:08:13,144 I, uh-- I just stopped in 186 00:08:13,188 --> 00:08:15,538 because I wanted to ask you a question about a mirror. 187 00:08:15,582 --> 00:08:18,280 A really special mirror that used to be in the basement here. 188 00:08:18,323 --> 00:08:19,847 Uh, a friend of mine really loved it. 189 00:08:19,890 --> 00:08:23,372 A friend whose pa-chank I'm desperately trying to beat up, 190 00:08:23,415 --> 00:08:24,634 if you will. Oh. 191 00:08:24,678 --> 00:08:26,506 I was wondering if I could purchase, 192 00:08:26,549 --> 00:08:29,552 perchance borrow it, off of you. 193 00:08:29,596 --> 00:08:31,206 Borrow it off of me?Yeah, borrow it-- 194 00:08:31,249 --> 00:08:33,164 Where's your English?Borrow it... 195 00:08:33,207 --> 00:08:34,557 From me. ...for you-- Off of you. 196 00:08:34,601 --> 00:08:36,558 You want to borrow a mirror?Can I borrow the mirror? 197 00:08:36,602 --> 00:08:39,909 You're the one who could talk to spirits, aren't you? 198 00:08:39,953 --> 00:08:41,563 I'm not really supposed to say. 199 00:08:41,607 --> 00:08:43,957 No. Well, come with me. 200 00:08:44,001 --> 00:08:45,916 There's something I want you to take a look at. 201 00:08:49,529 --> 00:08:52,314 Oh, wow. 202 00:08:52,357 --> 00:08:54,403 They really spruced up the place, huh? 203 00:08:54,446 --> 00:08:56,448 Did the state step in or something? 204 00:08:56,492 --> 00:08:58,538 All right, Kevin, listen to me. 205 00:08:58,581 --> 00:09:01,584 There have been some incidents recently. 206 00:09:01,628 --> 00:09:02,803 Ah. 207 00:09:02,846 --> 00:09:03,891 Kids getting hurt 208 00:09:03,934 --> 00:09:06,458 in horrible and inexplicable ways. 209 00:09:06,502 --> 00:09:08,112 Now, I can't be sure, 210 00:09:08,156 --> 00:09:12,726 but I believe there's an evil spirit present. 211 00:09:12,769 --> 00:09:16,251 Now, if you can get rid of this demon, 212 00:09:16,294 --> 00:09:19,297 you can have that mirror for free. 213 00:09:19,341 --> 00:09:21,256 You got yourself a deal, Sister. 214 00:09:21,299 --> 00:09:23,563 Good luck, and I'll come back to you later. 215 00:09:23,606 --> 00:09:24,781 Okay, thank you, Sister Brothers. 216 00:09:48,413 --> 00:09:49,719 Whoa. 217 00:09:49,763 --> 00:09:51,765 Why don't you go play somewhere else? 218 00:09:51,808 --> 00:09:53,941 Yeah, yeah, yeah. Not right under a teeter-totter. 219 00:09:55,377 --> 00:09:57,597 [ bleep ] me on a cross. 220 00:10:02,166 --> 00:10:04,081 You're not so bad. 221 00:10:04,125 --> 00:10:05,343 Look at you. 222 00:10:05,387 --> 00:10:07,694 Ow! Fart! 223 00:10:07,737 --> 00:10:09,521 [ groans ] 224 00:10:09,565 --> 00:10:11,045 All right, listen, you little creep. 225 00:10:11,088 --> 00:10:12,699 Uh, let's get down to unfinished business. 226 00:10:12,742 --> 00:10:15,223 I'm kind of in a rush.[ snarling ] 227 00:10:15,266 --> 00:10:17,138 All right, look, I want to help you. I really do. 228 00:10:17,181 --> 00:10:19,053 But you have to tell me how, all right? 229 00:10:19,096 --> 00:10:20,620 I'm not a mind-reader. I'm a medium. 230 00:10:20,663 --> 00:10:22,404 [ snarling] 231 00:10:22,447 --> 00:10:24,667 I get that reaction a lot, actually. 232 00:10:24,711 --> 00:10:26,147 Uh, why don't we start over again? 233 00:10:26,190 --> 00:10:28,802 Here, all right? Here, look at this. 234 00:10:28,845 --> 00:10:30,020 Look at this flower. 235 00:10:30,064 --> 00:10:32,588 [ growls ] 236 00:10:32,632 --> 00:10:34,416 And you've ruined it with your mind. 237 00:10:34,459 --> 00:10:35,809 That's lovely. 238 00:10:37,637 --> 00:10:38,681 What have you found? 239 00:10:38,725 --> 00:10:40,857 Well, uh, I think I found your spirit. 240 00:10:40,901 --> 00:10:43,817 It appears he does have an evil ghost orphan child, 241 00:10:43,860 --> 00:10:46,080 which is like the worst kind of ghost, 242 00:10:46,123 --> 00:10:47,647 and also the worst kind of child. 243 00:10:47,690 --> 00:10:49,170 She refuses to talk to me, 244 00:10:49,213 --> 00:10:50,693 so I have no idea how to help her. 245 00:10:50,737 --> 00:10:52,086 Well, if you want that special mirror, 246 00:10:52,129 --> 00:10:54,523 you have to deal with that ghost child first. 247 00:10:54,566 --> 00:10:55,524 Please, Sister Brothers. 248 00:10:55,567 --> 00:10:56,786 I need that mirror by midnight. 249 00:10:56,830 --> 00:10:58,614 Well, then you'd better get back in there. 250 00:10:58,658 --> 00:11:02,618 Get busy. Remember, idle hands are the devil's playground. 251 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 No, this is the devil's playground. 252 00:11:04,707 --> 00:11:06,056 Oh, go on now. 253 00:11:08,798 --> 00:11:11,540 [ inaudible ] 254 00:11:14,021 --> 00:11:17,720 Okay, so welcome to my apartment. Come on in. 255 00:11:17,764 --> 00:11:20,244 [ speaking indistinctly ] 256 00:11:20,288 --> 00:11:22,203 No, Blob. I can't take you for a float right now. 257 00:11:22,246 --> 00:11:24,422 Why?Because I have company. 258 00:11:24,466 --> 00:11:25,815 I don't have to explain myself to you. 259 00:11:25,859 --> 00:11:28,688 [ snarling ]Guys, guys. Come on. 260 00:11:28,731 --> 00:11:30,385 Hey, that's the last thing I need right now. 261 00:11:30,428 --> 00:11:32,126 Okay? 262 00:11:32,169 --> 00:11:33,780 Stop. Go get in your box. 263 00:11:35,172 --> 00:11:38,480 Okay, so can you tell me your name at least? 264 00:11:39,786 --> 00:11:41,396 No. Okay. What if I guess your name? 265 00:11:41,439 --> 00:11:43,485 If I guess your name will you nod? 266 00:11:43,528 --> 00:11:44,878 You'll nod. Good, great. 267 00:11:44,921 --> 00:11:46,488 I'm just gonna, like, rattle off a bunch of girl names, 268 00:11:46,531 --> 00:11:48,316 and if I happen to get it, you stop me. 269 00:11:48,359 --> 00:11:49,534 All right? So here we go. 270 00:11:49,578 --> 00:11:52,712 Uh, Amber, Rachel, Jen-- 271 00:11:52,755 --> 00:11:53,843 What? 272 00:11:53,887 --> 00:11:55,976 What-- Rachel? 273 00:11:56,019 --> 00:11:58,718 Uh, Amber? 274 00:11:58,761 --> 00:12:00,371 It was the first one? 275 00:12:00,415 --> 00:12:01,721 I got it on the first shot. 276 00:12:01,764 --> 00:12:03,940 [ laughs ] What are the odds of that? 277 00:12:03,984 --> 00:12:05,942 [ train clanging ] 278 00:12:08,945 --> 00:12:10,860 I think it looks good. 279 00:12:10,904 --> 00:12:13,776 Boy, is it hot in here or is it just--? 280 00:12:13,820 --> 00:12:14,734 Whoa! 281 00:12:14,777 --> 00:12:17,084 What the hell is going on here? 282 00:12:17,127 --> 00:12:19,390 You told me to get you the authentic one, 283 00:12:19,434 --> 00:12:21,741 and to just buy the cheapest one for myself. 284 00:12:21,784 --> 00:12:25,657 This and this worries me. 285 00:12:25,701 --> 00:12:28,660 It's October outside. It's freezing cold. 286 00:12:28,704 --> 00:12:30,271 I can't have my assistant getting sick. 287 00:12:30,314 --> 00:12:33,361 You know what? You're going to have to wear mine. 288 00:12:35,842 --> 00:12:39,280 See? This is so much better. 289 00:12:39,323 --> 00:12:40,847 I look amazing. 290 00:12:40,890 --> 00:12:42,544 And you still look sexy. 291 00:12:42,587 --> 00:12:43,893 Yeah, actually, I kind of do, 292 00:12:43,937 --> 00:12:46,069 just in like a masculine kind of way. 293 00:12:50,421 --> 00:12:51,422 So here's the backstory. 294 00:12:51,466 --> 00:12:53,773 I am a sexy, heroic firefighter, 295 00:12:53,816 --> 00:12:56,906 and you are a burn victim.I don't get it. 296 00:12:56,950 --> 00:12:58,603 Wasn't the whole point of a fireman costume 297 00:12:58,647 --> 00:13:00,910 to justify the fire extinguishers? 298 00:13:00,954 --> 00:13:02,825 You know, the ones we'll need in order to put out any fires 299 00:13:02,869 --> 00:13:03,957 at the parade? 300 00:13:04,000 --> 00:13:05,959 The plan is constantly evolving, Sue. 301 00:13:06,002 --> 00:13:07,743 It's alive. It's fluid. 302 00:13:07,787 --> 00:13:09,876 Try and keep up, okay?[ doorbell rings ] 303 00:13:09,919 --> 00:13:11,660 MAN: Trick or treat. 304 00:13:13,880 --> 00:13:16,230 Well, it's about bloody time. 305 00:13:17,884 --> 00:13:19,189 [ snaps fingers ] 306 00:13:21,801 --> 00:13:24,238 Miss White, are you sure it's wise to be on drugs 307 00:13:24,281 --> 00:13:25,935 during this operation? 308 00:13:25,979 --> 00:13:28,285 These are just a little something to help me focus. 309 00:13:28,329 --> 00:13:31,549 What are you looking at, you little demon? 310 00:13:31,593 --> 00:13:32,986 Out. 311 00:13:33,029 --> 00:13:35,466 Now call the car around. We don't want to be late. 312 00:13:35,510 --> 00:13:37,642 I love Halloween. 313 00:13:40,036 --> 00:13:42,560 KEVIN: Sugar? Hmm. 314 00:13:42,604 --> 00:13:45,694 The finer things, huh? 315 00:13:46,956 --> 00:13:48,349 There we go. 316 00:13:48,392 --> 00:13:50,307 Ooh, uh, how about a scone? 317 00:13:50,351 --> 00:13:53,136 I only got one, but I thought maybe we could split it. 318 00:13:53,180 --> 00:13:55,965 Let me get my steak knife. 319 00:13:56,009 --> 00:13:57,053 I call her Steak Knively. 320 00:13:57,097 --> 00:13:58,533 [ laughs ] 321 00:13:58,576 --> 00:13:59,882 Uh, I'm just gonna cut it in half. 322 00:13:59,926 --> 00:14:01,753 Oh, it's a little hard. Not stale. 323 00:14:01,797 --> 00:14:03,843 These day-olds are just a little cheaper. 324 00:14:03,886 --> 00:14:05,148 And, uh, they taste the same 325 00:14:05,192 --> 00:14:06,976 if you microwave them for about 15 seconds. 326 00:14:07,020 --> 00:14:08,717 Look, I can't-- I can't do this. 327 00:14:08,760 --> 00:14:10,762 This is a two-way street, okay? You got to communicate with me. 328 00:14:10,806 --> 00:14:12,503 I can't help you if you don't tell me what you want. 329 00:14:12,547 --> 00:14:14,723 Come on, man. Help me out here. 330 00:14:14,766 --> 00:14:16,899 I need that mirror so I can impress Bloody Mary. 331 00:14:16,943 --> 00:14:18,379 She only comes out on Halloween, 332 00:14:18,422 --> 00:14:20,903 and sweet baby Lucifer, Halloween is almost over. 333 00:14:20,947 --> 00:14:22,731 So just tell me. 334 00:14:26,430 --> 00:14:29,172 You want a psychic reading? No, that's Camomile White. 335 00:14:29,216 --> 00:14:33,394 She is a super-psycho hot B-I-T-C-H that I dated for a while. 336 00:14:33,437 --> 00:14:34,917 And I don't really want to talk about it anymore. 337 00:14:34,961 --> 00:14:36,397 So why don't you just mind your own business 338 00:14:36,440 --> 00:14:39,269 and drink your chamomile tea white now. 339 00:14:41,837 --> 00:14:43,056 What are you doing? 340 00:14:43,099 --> 00:14:45,928 No. No. 341 00:14:45,972 --> 00:14:47,364 You're my nightmare. 342 00:14:47,408 --> 00:14:49,062 Let me get my cleaning supplies. 343 00:14:50,933 --> 00:14:52,979 Why did I have to make imaginary black tea? 344 00:14:53,022 --> 00:14:54,241 You're all hopped up and acting crazy. 345 00:14:54,284 --> 00:14:57,374 [ imitating spritzing sound ] 346 00:14:57,418 --> 00:14:59,507 So-- Amber? 347 00:15:02,118 --> 00:15:03,946 Steak Knively? 348 00:15:15,566 --> 00:15:18,134 What up, Tyson? How we doing tonight? 349 00:15:18,178 --> 00:15:19,440 [ laughs ] 350 00:15:19,483 --> 00:15:21,224 [ cell phone rings ] 351 00:15:21,268 --> 00:15:22,486 Yo, what up? 352 00:15:22,530 --> 00:15:24,097 Hey, Roofie, it's me, man. 353 00:15:24,140 --> 00:15:26,186 I'm freaking out. I'm in crisis zone here. I lost my ghost. 354 00:15:26,229 --> 00:15:28,014 And she's an evil little demon baby. 355 00:15:28,057 --> 00:15:31,147 She got Steak Knively with her, and she means to do great harm. 356 00:15:31,191 --> 00:15:34,063 Calm down, calm down. Where was the last place you seen her? 357 00:15:34,107 --> 00:15:37,980 She was here. We were having a lovely tea party on the floor. 358 00:15:38,024 --> 00:15:39,460 All right, what was she doing? 359 00:15:39,503 --> 00:15:42,985 Uh, she was looking at this magazine here. 360 00:15:43,029 --> 00:15:44,508 Oh, my word. 361 00:15:44,552 --> 00:15:47,990 Roofie, where do you think Camomile White is right now? 362 00:15:48,034 --> 00:15:50,384 Look, how the hell am I supposed to know where Camomile White is 363 00:15:50,427 --> 00:15:51,776 on Halloween? 364 00:15:51,820 --> 00:15:53,213 Come on, man. That's like asking 365 00:15:53,256 --> 00:15:55,432 where Kid Rock is on the 4th of July. I don't know. 366 00:15:55,476 --> 00:15:56,738 Pick a Hooters. 367 00:15:56,781 --> 00:15:58,522 [ laughs ] I'm serious. 368 00:15:58,566 --> 00:15:59,697 Hey, Roof.What up, what up? 369 00:15:59,741 --> 00:16:01,351 I think I know 370 00:16:01,395 --> 00:16:03,440 where that Camomile White bitch is right now. 371 00:16:04,702 --> 00:16:06,095 You deep in this, aren't you? 372 00:16:13,711 --> 00:16:16,192 This is absolute madness! It's not working! 373 00:16:16,236 --> 00:16:17,759 Maybe we should split up! 374 00:16:17,802 --> 00:16:18,934 We should split up! 375 00:16:18,978 --> 00:16:21,502 You go that way and I'll go this way. 376 00:16:21,545 --> 00:16:23,286 Keep phone on! 377 00:16:45,221 --> 00:16:47,049 Oh! Hey, hey, hey. 378 00:16:47,093 --> 00:16:48,833 Give me this. Give-- Get in there. 379 00:16:48,877 --> 00:16:50,531 What is this? What are you, kidding me with this? 380 00:16:50,574 --> 00:16:53,229 You can't just wander around decapitating people willy-nilly. 381 00:16:53,273 --> 00:16:55,144 That's not what you do. Bad! 382 00:16:55,188 --> 00:16:57,059 Bad ghost child.[ snarls ] 383 00:16:57,103 --> 00:16:58,713 Who taught you how to carry a sharp knife anyway, huh? 384 00:16:58,756 --> 00:17:00,584 You don't just carry it down like this. 385 00:17:00,628 --> 00:17:02,760 You carry it with the blade up. That way if you fall, 386 00:17:02,804 --> 00:17:04,066 you kill yourself instantly. 387 00:17:04,109 --> 00:17:06,068 Common sense. God. 388 00:17:06,112 --> 00:17:07,069 And since we're getting to know 389 00:17:07,113 --> 00:17:08,114 Steak Knively so well anyway... 390 00:17:08,156 --> 00:17:11,160 flip her upside down. 391 00:17:11,204 --> 00:17:13,118 Lighter-meiser. 392 00:17:13,162 --> 00:17:15,598 You. What the hell are you doing here? 393 00:17:15,643 --> 00:17:17,036 [ stammering ] Nothing. 394 00:17:17,079 --> 00:17:18,906 Uh, just-- Oh, my fingertips are, like, freezing. 395 00:17:18,950 --> 00:17:20,430 Oh, my God. 396 00:17:20,473 --> 00:17:23,085 It was you. What? 397 00:17:23,128 --> 00:17:25,740 I should have known.You should have known what? 398 00:17:25,782 --> 00:17:27,959 You were going to come to the parade and set yourself on fire 399 00:17:28,002 --> 00:17:30,179 just to make me look bad.No. 400 00:17:30,223 --> 00:17:32,703 Madam, I assure you I hatched no such scheme. 401 00:17:32,747 --> 00:17:34,096 Right. I'm phoning the police. 402 00:17:34,140 --> 00:17:35,358 Don't phone the police. 403 00:17:35,402 --> 00:17:39,101 Don't call the cops. It-- It was me. 404 00:17:39,145 --> 00:17:40,189 What? 405 00:17:40,233 --> 00:17:41,669 I was the caller on the talk show. 406 00:17:41,712 --> 00:17:44,628 I had never been to the Greenwich Village parade before. 407 00:17:44,672 --> 00:17:46,717 I've always wanted to go, but you always made me stay home 408 00:17:46,761 --> 00:17:48,110 so you could watch me eat candy. 409 00:17:48,154 --> 00:17:52,158 You are going to eat so much candy right now. 410 00:17:52,201 --> 00:17:56,640 And you're going to swallow all of it. 411 00:17:56,684 --> 00:17:59,165 Oh, my God. I'm so turned on right now. 412 00:17:59,208 --> 00:18:01,080 Why did you-- Why did you just save me like that? 413 00:18:01,123 --> 00:18:02,907 CAMOMILE: Come on, Sue! Right bloody now! 414 00:18:02,951 --> 00:18:04,170 I have to go. 415 00:18:04,213 --> 00:18:05,388 When she starts in with the "bloody's", 416 00:18:05,432 --> 00:18:07,086 I know she's really upset. 417 00:18:07,129 --> 00:18:08,348 No, you don't have to do everything she says. 418 00:18:08,391 --> 00:18:09,958 Oh... 419 00:18:10,001 --> 00:18:11,568 Those two. 420 00:18:11,612 --> 00:18:13,788 You'd think they were bloody married, huh? 421 00:18:13,831 --> 00:18:17,183 Oh, Bloody Mary. Oh, my God, it's almost midnight. 422 00:18:17,226 --> 00:18:19,315 You fudged me, didn't you, you little planned fudger. 423 00:18:19,359 --> 00:18:20,447 Now I'm going to have to just use 424 00:18:20,490 --> 00:18:22,492 whatever stinking mirror is closest. 425 00:18:22,536 --> 00:18:24,755 Ah. Come on. 426 00:18:26,844 --> 00:18:29,108 Bloody Mary, Bloody Mary, Bloody Mary. 427 00:18:29,151 --> 00:18:30,370 Kevin? 428 00:18:30,413 --> 00:18:31,632 Hey. Hi. 429 00:18:31,675 --> 00:18:33,590 Hi. Are we in a Porta Potty? 430 00:18:33,634 --> 00:18:35,810 Yeah, I know. I wanted to do something more romantic 431 00:18:35,853 --> 00:18:38,465 and find the mirror from the orphanage where we first met. 432 00:18:38,508 --> 00:18:40,336 Uh, but I didn't have any time. 433 00:18:40,380 --> 00:18:41,685 And I've been thinking a lot 434 00:18:41,729 --> 00:18:43,165 about the babysitter "condrumdrum." 435 00:18:43,209 --> 00:18:44,601 And I think Roofie was right. 436 00:18:44,645 --> 00:18:46,908 We beat this thing. We can finally be together. 437 00:18:46,951 --> 00:18:48,170 Like BF and GF. 438 00:18:48,214 --> 00:18:49,476 Uh, what? 439 00:18:49,519 --> 00:18:50,868 Well, you know, I haven't given a ton of thought 440 00:18:50,912 --> 00:18:55,177 to how the physical, uh, intimate stuff would work. 441 00:18:55,221 --> 00:18:57,614 Okay, Kevin. That's enough. 442 00:18:57,658 --> 00:19:00,182 Um, we can't be together. 443 00:19:00,226 --> 00:19:02,010 We can't...what-- What do you mean? 444 00:19:02,053 --> 00:19:03,185 Why? 445 00:19:03,229 --> 00:19:04,708 [ exhaling ] 446 00:19:04,752 --> 00:19:09,278 I always saw you as like a son. 447 00:19:09,322 --> 00:19:12,542 Oh, my God. 448 00:19:12,586 --> 00:19:14,457 Oh, my God. I'm an idiot. 449 00:19:14,501 --> 00:19:16,807 No, you're not. The thing is, 450 00:19:16,851 --> 00:19:19,158 I always wanted to be a mother. 451 00:19:19,201 --> 00:19:21,029 I could just never have kids of my own. 452 00:19:21,072 --> 00:19:22,073 But then I met you, 453 00:19:22,117 --> 00:19:24,293 and you were this sweet little boy 454 00:19:24,337 --> 00:19:26,556 who not only clearly needed a mother, 455 00:19:26,600 --> 00:19:29,603 but could also see ghosts. 456 00:19:30,908 --> 00:19:32,258 I thought it was perfect. 457 00:19:32,301 --> 00:19:33,781 I don't know what to say, Mary, I-- 458 00:19:33,824 --> 00:19:35,870 I bungled our entire relationship. 459 00:19:35,913 --> 00:19:39,352 You were never really good with picking up the nonverbal cues. 460 00:19:39,395 --> 00:19:41,397 No, not really. 461 00:19:46,968 --> 00:19:48,796 You weren't trying to kill Camomile, were you? 462 00:19:53,366 --> 00:19:55,063 A mother. 463 00:19:56,412 --> 00:19:57,587 All right, come on. 464 00:19:57,631 --> 00:19:59,285 I want to show you something. Come here. 465 00:19:59,328 --> 00:20:00,938 [ door closes ] 466 00:20:02,375 --> 00:20:03,898 Uh, Mary? 467 00:20:03,941 --> 00:20:05,900 This is Amber. Amber, this is Mary. 468 00:20:05,943 --> 00:20:07,858 Hi. 469 00:20:07,902 --> 00:20:09,251 Oh, my. 470 00:20:09,295 --> 00:20:11,427 That doesn't look very uninfected. 471 00:20:11,471 --> 00:20:13,734 Can I take a look? 472 00:20:16,302 --> 00:20:19,305 I think I can help you. 473 00:20:19,348 --> 00:20:20,654 What do you say, Kevin? 474 00:20:20,697 --> 00:20:22,395 Would that be all right? 475 00:20:22,438 --> 00:20:23,483 Yeah. 476 00:20:23,526 --> 00:20:24,614 [ laughs ] 477 00:20:30,838 --> 00:20:32,492 [ sighs ] 478 00:20:37,192 --> 00:20:38,411 [ knock on door ] 479 00:20:38,454 --> 00:20:40,282 Someone's in here. 480 00:20:42,328 --> 00:20:44,243 You want a peanut butter cup? No. 481 00:20:44,286 --> 00:20:45,896 I'm going to stick with the corn. 482 00:20:45,940 --> 00:20:47,768 Trying to be at least a little healthy, you know? 483 00:20:47,811 --> 00:20:49,291 Yeah, that's smart. 484 00:20:49,335 --> 00:20:51,293 How'd that thing work out with you and Bloody Mary? 485 00:20:51,337 --> 00:20:52,338 Really, really badly. 486 00:20:52,381 --> 00:20:54,427 I completely misread that situation. 487 00:20:54,470 --> 00:20:55,732 That's okay, though. I'm going to go back 488 00:20:55,776 --> 00:20:57,343 to obsessing over Camomile White. 489 00:20:57,386 --> 00:20:59,301 One good decision with you after another. 490 00:20:59,345 --> 00:21:01,390 Yeah, man. You know, and I base my decision 491 00:21:01,434 --> 00:21:03,262 on the fact that Camomile White exists 492 00:21:03,305 --> 00:21:04,350 for more than one day out of the year. 493 00:21:04,393 --> 00:21:05,916 So it increases my odds. 494 00:21:05,960 --> 00:21:09,137 Right. Let's-- Let's-- Let's hope so. 495 00:21:09,180 --> 00:21:11,705 Yeah. Optimism. 496 00:21:11,748 --> 00:21:13,359 ROOFIE: You know those are weed candy corns. 497 00:21:13,402 --> 00:21:14,273 KEVIN: These are weed candy corns? 498 00:21:14,316 --> 00:21:16,318 [ Kevin laughs ] 499 00:21:16,362 --> 00:21:17,798 ROOFIE: Yeah, you're gonna be high. 500 00:21:19,278 --> 00:21:22,411 [ mysterious theme playing ] 36000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.