All language subtitles for Deadbeat.S01E02.The.Hot.God.Contest.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:07,442 NARRATOR: Previously on Deadbeat: 2 00:00:07,485 --> 00:00:11,402 My guest today is celebrated paranormal communicator, 3 00:00:11,446 --> 00:00:12,795 Camomile White. 4 00:00:12,838 --> 00:00:14,275 I see him. I see your grandfather. 5 00:00:14,318 --> 00:00:17,278 He died trying to save this store. 6 00:00:17,321 --> 00:00:19,106 I hated this place. 7 00:00:19,149 --> 00:00:21,195 She just made that all up? WOMAN: Excuse me. 8 00:00:21,238 --> 00:00:23,110 We're having a moment here. 9 00:00:23,153 --> 00:00:26,069 Your grandfather didn't die trying to save the store. 10 00:00:26,113 --> 00:00:28,028 He died trying to light it on fire. 11 00:00:29,899 --> 00:00:31,422 I don't know who you are. 12 00:00:31,466 --> 00:00:33,946 But if you everpull a stunt like that again... 13 00:00:40,127 --> 00:00:41,519 ANNOUNCER: In the criminal justice system, 14 00:00:41,563 --> 00:00:43,565 there are crimes that can land you in jail 15 00:00:43,608 --> 00:00:45,219 for more than one year 16 00:00:45,262 --> 00:00:47,612 and crimes that can land you in jail for less than one year. 17 00:00:47,656 --> 00:00:49,614 Or possibly just result in a small fine. 18 00:00:49,658 --> 00:00:52,400 These are the crimes that could go either way. 19 00:00:54,228 --> 00:00:55,881 Bad news, dirtbag. 20 00:00:55,925 --> 00:00:58,754 That's over five hundos in stolen merch. 21 00:00:58,797 --> 00:01:00,451 It's grand larceny. 22 00:01:00,495 --> 00:01:03,106 You're going away for a long time. 23 00:01:03,150 --> 00:01:04,890 Detective, you're gonna wanna hear this. 24 00:01:04,934 --> 00:01:06,327 DETECTIVE: What do you got for me? 25 00:01:06,370 --> 00:01:08,329 One of the stolen items is on sale. 26 00:01:08,372 --> 00:01:09,939 Total value of the stolen merch is 490. 27 00:01:09,982 --> 00:01:12,115 It's petty theft. 28 00:01:12,159 --> 00:01:13,638 It's a misdemeanor. 29 00:01:13,682 --> 00:01:17,077 A sale item, that is genius. 30 00:01:17,120 --> 00:01:19,079 Where do they come up with this stuff? 31 00:01:19,122 --> 00:01:21,081 [ door knocking ] 32 00:01:22,343 --> 00:01:24,127 Well, that's a dainty little knock. 33 00:01:26,434 --> 00:01:28,131 - Hi. - Hi, I'm Sue 34 00:01:28,175 --> 00:01:29,915 from Camomile White's office? 35 00:01:29,959 --> 00:01:32,179 A couple of days ago, you vomited all over her? 36 00:01:32,222 --> 00:01:34,355 Yeah, I remember very well. 37 00:01:34,398 --> 00:01:37,314 You also soiled her Pierre le Soixante pantsuit. 38 00:01:37,358 --> 00:01:39,229 - Her what? - Her pantsuit. 39 00:01:39,273 --> 00:01:42,406 She wanted me to give you this dry-cleaning bill. 40 00:01:42,450 --> 00:01:45,061 For 25 bucks, what--? 41 00:01:45,105 --> 00:01:47,150 - I can't afford this-- - You seem like a nice guy. 42 00:01:47,194 --> 00:01:48,934 Just pay the bill. 43 00:01:48,978 --> 00:01:51,241 You do notwanna get on this woman's bad side. 44 00:01:51,285 --> 00:01:53,983 Her bad side? She already kicked me in the nuts. 45 00:01:54,026 --> 00:01:56,028 It'll get worse. I'm sorry, I have to go. 46 00:01:56,072 --> 00:01:57,639 No. No, you don't. 47 00:01:57,682 --> 00:01:59,771 No, no, no. Listen, come in, have some peanut butter. 48 00:01:59,815 --> 00:02:02,122 We'll sort it out over a nice 49 00:02:02,165 --> 00:02:04,602 spoonful of peanut butter. 50 00:02:12,044 --> 00:02:14,482 [ theme music playing] 51 00:02:44,468 --> 00:02:46,122 What's up, Pac, how you living? 52 00:02:46,166 --> 00:02:48,559 Not very well, I fear, Roofie. 53 00:02:48,603 --> 00:02:50,996 I got this bill I can't afford. 54 00:02:51,040 --> 00:02:53,608 I don't know what to do. I got no one to turn to. 55 00:02:53,651 --> 00:02:55,697 The stress is really having its way with me. 56 00:02:55,740 --> 00:02:58,439 So what are you saying is you wanna borrow money from me? 57 00:02:58,482 --> 00:03:00,876 Money? No. Weed. 58 00:03:00,919 --> 00:03:03,226 You know, for the stress. Were you listening? 59 00:03:03,270 --> 00:03:05,359 Look, Pac, I can't just keep giving you weed. 60 00:03:05,402 --> 00:03:07,230 I'm a businessman. 61 00:03:07,274 --> 00:03:10,799 As your drug dealer, which the idea is you pay me for drugs. 62 00:03:10,842 --> 00:03:13,280 Well, as my friend, can you loan me money to pay for the drugs? 63 00:03:13,323 --> 00:03:14,716 How much you need? 64 00:03:14,759 --> 00:03:16,239 As my dealer, how much for an eighth? 65 00:03:16,283 --> 00:03:18,110 For a friend, 25 bucks. 66 00:03:18,154 --> 00:03:21,070 For 25 bucks, I could just pay the stupid dry-cleaning bill. 67 00:03:21,113 --> 00:03:22,550 Roofie, can you loan me 25 bucks 68 00:03:22,593 --> 00:03:24,073 to pay this stupid dry-cleaning bill? 69 00:03:24,116 --> 00:03:25,944 I wanna help you out. 70 00:03:25,988 --> 00:03:28,382 But I can't just give you cash every time you're in a bind. 71 00:03:28,425 --> 00:03:30,471 I got this hot morphine connect down at St. Anfernee's. 72 00:03:30,514 --> 00:03:32,603 She said about some haunty stuff going on down there. 73 00:03:32,647 --> 00:03:34,431 Maybe, you should pay her a visit. 74 00:03:37,347 --> 00:03:39,262 WOMAN: Thank you so much again for coming. 75 00:03:39,306 --> 00:03:41,046 Roofie spoke very highly of you. 76 00:03:41,090 --> 00:03:44,789 Well, he was very high when he spoke of you too so... 77 00:03:44,833 --> 00:03:46,356 What's going on here? 78 00:03:46,400 --> 00:03:48,271 Just a lot of weird stuff 79 00:03:48,315 --> 00:03:50,099 like, unplugged heart machines turning on 80 00:03:50,142 --> 00:03:53,668 and saline drip bags just depleting for no reason. 81 00:03:53,711 --> 00:03:56,758 Have there been any deaths in this particular hospital? 82 00:03:56,801 --> 00:03:58,760 Yeah, it's a hospital. 83 00:03:58,803 --> 00:04:01,458 - There's like, tens of thousands of deaths. - I see. 84 00:04:04,113 --> 00:04:05,462 [ laughing ] 85 00:04:05,506 --> 00:04:07,769 Oh, this is gonna be a lot harder than I thought. 86 00:04:07,812 --> 00:04:09,988 Just to be clear, we don't need you to exorcise 87 00:04:10,032 --> 00:04:12,121 like, the whole hospital. It's just one room. 88 00:04:12,164 --> 00:04:14,297 - Just that? - Yeah, it's um... 89 00:04:14,341 --> 00:04:17,387 it's kind of the unofficial hook-up room for the staff. 90 00:04:17,430 --> 00:04:20,172 So the nurses are willing to pay whatever it takes. 91 00:04:20,216 --> 00:04:22,914 They are? That's great news. 92 00:04:22,958 --> 00:04:25,352 I'm so strapped for cash-- 93 00:04:25,395 --> 00:04:27,745 I'm so strapped for time. 94 00:04:27,789 --> 00:04:29,007 Ain't no time for this. 95 00:04:29,051 --> 00:04:30,966 Honestly, you know. I'm in high demand. 96 00:04:31,009 --> 00:04:35,187 Job of this size, I would have to charge about $100. 97 00:04:35,231 --> 00:04:36,319 A hundred dollars? 98 00:04:36,363 --> 00:04:38,321 - Okay, 50. - Fifty? 99 00:04:38,365 --> 00:04:40,105 Twenty-five dollars, but not a penny more. 100 00:04:40,149 --> 00:04:42,543 - Great! Deal! - Deal. 101 00:04:42,586 --> 00:04:45,763 Good. I shan't let ye down, my lady. 102 00:04:45,807 --> 00:04:48,331 - Thank you. - You are in good hands. 103 00:04:52,901 --> 00:04:54,642 Someone will clean that up, right? 104 00:05:11,441 --> 00:05:13,487 Uh, excuse me, I was eating those. 105 00:05:13,530 --> 00:05:15,053 Not quickly enough, if you ask me. 106 00:05:15,097 --> 00:05:17,229 Oh, and who are you supposed to be? 107 00:05:17,273 --> 00:05:18,535 You see me? 108 00:05:18,579 --> 00:05:20,363 Is that your first or your last name? 109 00:05:20,407 --> 00:05:21,756 - What? - What? 110 00:05:21,799 --> 00:05:24,019 No, I am Hiro Tamagachi. 111 00:05:24,062 --> 00:05:26,021 The professional hot dog eater? 112 00:05:26,064 --> 00:05:27,152 You died? 113 00:05:27,196 --> 00:05:28,240 Sadly, yes. 114 00:05:28,284 --> 00:05:29,633 My name is Kevin Pacalioglu 115 00:05:29,677 --> 00:05:31,331 and I'm here to finish 116 00:05:31,374 --> 00:05:33,028 any unfinished business you might have. 117 00:05:33,071 --> 00:05:34,421 Really? You'd do that for me? 118 00:05:34,464 --> 00:05:36,945 Yeah, for 25 bucks I'd do just about anything... 119 00:05:36,988 --> 00:05:38,468 Well, right before I died, 120 00:05:38,512 --> 00:05:40,383 I was training for the most important 121 00:05:40,427 --> 00:05:41,689 eating competition of my life. 122 00:05:41,732 --> 00:05:43,473 BOTH: The Oinky's Hot Dog Invitational. 123 00:05:43,517 --> 00:05:44,779 - Exactly. - I'm aware of it. 124 00:05:44,822 --> 00:05:46,433 I was all set to take back my title 125 00:05:46,476 --> 00:05:49,087 from my arch rival, Johnny Praline, that prick. 126 00:05:49,131 --> 00:05:53,265 Listen, I don't mean to sauer your kraut, but you're a ghost. 127 00:05:53,309 --> 00:05:55,877 - Eating is kind of off the table. - Here's the thing. 128 00:05:55,920 --> 00:05:58,836 A few years back, I signed up to be an organ donor. 129 00:05:58,880 --> 00:06:03,232 And, after I died, they took from me my most prized organ. 130 00:06:04,276 --> 00:06:06,322 Those bastards took your stomach. 131 00:06:06,366 --> 00:06:08,759 What? No! That's the good part, you idiot. 132 00:06:08,803 --> 00:06:10,282 What I'm trying to say is, 133 00:06:10,326 --> 00:06:13,024 I may be dead, but my stomach lives on. 134 00:06:13,068 --> 00:06:15,984 Find it, Kevin. Find whoever has my stomach. 135 00:06:16,027 --> 00:06:18,378 And make them enter that hot dog-eating contest. 136 00:06:24,296 --> 00:06:26,429 KEVIN: Hey, did the nurse text you the address yet? 137 00:06:26,473 --> 00:06:28,039 No, man. 138 00:06:28,083 --> 00:06:29,998 Look, I'm gonna tell you when she text me. 139 00:06:30,041 --> 00:06:31,260 Why'd you give her my number anyways? 140 00:06:31,303 --> 00:06:33,044 Because she needs to get permission 141 00:06:33,088 --> 00:06:34,219 from Tamagachi's stomach recipient 142 00:06:34,263 --> 00:06:35,917 to set up a meeting. 143 00:06:35,960 --> 00:06:37,962 I'm saying, why did you give the nurse my number? 144 00:06:38,006 --> 00:06:40,443 I don't have a number anymore. 145 00:06:40,487 --> 00:06:42,445 They shut off my cell phone weeks ago. 146 00:06:42,489 --> 00:06:44,447 Yeah, I've been living off the grid, untrack-able. 147 00:06:44,491 --> 00:06:46,188 I'm a free man. 148 00:06:46,231 --> 00:06:47,407 It's not by choice. 149 00:06:47,450 --> 00:06:49,496 Excuse me, hey, bro, we good right here. 150 00:06:49,539 --> 00:06:52,281 All right, let's be cool here, this client buys a lot of weed. 151 00:06:59,549 --> 00:07:00,681 Yo. 152 00:07:02,073 --> 00:07:03,945 Yeah, you know, I don't like eyes in the sky. 153 00:07:03,988 --> 00:07:05,250 - I hate 'em. - Don't you hate that? 154 00:07:05,294 --> 00:07:06,426 - Yeah. - Right? 155 00:07:11,779 --> 00:07:13,389 What is that? 156 00:07:13,433 --> 00:07:17,001 I call that one Spurious Accusations and Lies. 157 00:07:17,045 --> 00:07:18,307 Oh. 158 00:07:18,350 --> 00:07:21,266 I would have called it Tiny Tower of Teeth. 159 00:07:21,310 --> 00:07:24,182 Or the Leaning Tower of Teetha. 160 00:07:24,226 --> 00:07:26,446 So what were you, like, a dentist or something? 161 00:07:26,489 --> 00:07:29,971 - I was an avant-garde-ist. - Oh. 162 00:07:30,014 --> 00:07:31,842 And I put myself, literally, 163 00:07:31,886 --> 00:07:34,454 into every piece of work I ever made. 164 00:07:34,497 --> 00:07:38,458 Blood, sweat, jism diluted with tears of happiness. 165 00:07:38,501 --> 00:07:40,068 - That's jiz? - Mm-hm. 166 00:07:40,111 --> 00:07:42,157 That one's a mixed-media collage 167 00:07:42,200 --> 00:07:45,465 of pubic hair glued together with pus from a sex wound. 168 00:07:45,508 --> 00:07:48,076 And that there, my masterpiece. 169 00:07:48,119 --> 00:07:49,251 For my swan song, 170 00:07:49,294 --> 00:07:51,514 I hung myself upside-down 171 00:07:51,558 --> 00:07:53,951 and exploded myself on a blank canvas. 172 00:07:53,995 --> 00:07:57,477 But those imbeciles have hung it upside-down. 173 00:07:57,520 --> 00:07:59,217 ROOFIE: Yo. 174 00:07:59,261 --> 00:08:02,220 - The nurse texted me the address. - Oh, good. 175 00:08:02,264 --> 00:08:03,831 Guess who's gonna be here Saturday night. 176 00:08:03,874 --> 00:08:05,223 Uh... James McAvoy? 177 00:08:05,267 --> 00:08:06,921 - I don't know. Who? - No. 178 00:08:06,964 --> 00:08:08,488 Camomile White. 179 00:08:08,531 --> 00:08:11,360 Yes, she's doing, like, a séance, channeling the spirit 180 00:08:11,403 --> 00:08:13,493 of Vusevius. Whatever his name is. 181 00:08:13,536 --> 00:08:15,320 - Vesuvius. - The one who was doing 182 00:08:15,364 --> 00:08:17,758 - all this pretentious asinine art. - Vesuvius. 183 00:08:17,801 --> 00:08:19,455 You should go meet her. 184 00:08:19,499 --> 00:08:21,979 You know what, Roofie? I think that ship has sank. 185 00:08:22,023 --> 00:08:24,068 I went to that book signing thing. 186 00:08:24,112 --> 00:08:25,940 And she can't see ghosts at all. 187 00:08:25,983 --> 00:08:27,898 - She's a total fake. - What?! 188 00:08:27,942 --> 00:08:29,465 - Yeah. - Fake? 189 00:08:29,509 --> 00:08:31,772 - Yeah. - Hey, man, just hope her titties isn't fake. 190 00:08:31,815 --> 00:08:33,469 No... I don't know. 191 00:08:33,513 --> 00:08:36,167 Hard to tell when I was throwing up all over them. 192 00:08:36,211 --> 00:08:38,386 I wrecked her Soixante pantsuit. 193 00:08:38,429 --> 00:08:41,912 Now she's sticking me with this $25 dry-cleaning bill. 194 00:08:41,956 --> 00:08:43,479 - That's the bill you talkin' about. - Yeah. 195 00:08:43,523 --> 00:08:45,525 - That's the bill? $25? - Yes. 196 00:08:45,568 --> 00:08:49,093 Come on, man, Camomile White don't need your $25, she's rich. 197 00:08:49,137 --> 00:08:50,399 She's power-moving you, man. 198 00:08:50,442 --> 00:08:52,227 - She's what? - Power-play. 199 00:08:52,270 --> 00:08:54,142 She's trying to assert her dominance, that's all. 200 00:08:54,185 --> 00:08:56,231 - I don't like it when people do that. - Yeah. 201 00:08:56,274 --> 00:08:57,493 Power-play me. 202 00:08:57,537 --> 00:08:59,277 You know what? 203 00:08:59,321 --> 00:09:01,236 She's trying to muscle me with this dry-cleaning bill? 204 00:09:01,279 --> 00:09:03,804 Wait until she sees what my counter-move is. 205 00:09:03,847 --> 00:09:05,893 And what move would that be? 206 00:09:05,936 --> 00:09:08,896 It's the least expected move there is. 207 00:09:08,939 --> 00:09:10,158 I'm gonna pay that bill. 208 00:09:10,201 --> 00:09:11,376 On time. 209 00:09:11,420 --> 00:09:12,943 In full. 210 00:09:12,987 --> 00:09:15,380 Now, if you'll excuse me, I have a stomach to track down. 211 00:09:15,424 --> 00:09:16,730 [ whispers ] Yo. 212 00:09:16,773 --> 00:09:18,427 [ bell dings] MAN: Bagels, up! 213 00:09:29,656 --> 00:09:31,309 I'm here about the stomach. 214 00:09:31,353 --> 00:09:33,224 - Ah, you're the guy. - Yeah, I'm the guy. 215 00:09:33,268 --> 00:09:35,531 Menachem. Sit down, sit down. 216 00:09:35,575 --> 00:09:37,489 I didn't know what kind of bagel you'd want. 217 00:09:37,533 --> 00:09:39,535 So I didn't get you any. 218 00:09:39,579 --> 00:09:41,406 - Oh, can I have one of these? - Don't touch these bagels. 219 00:09:41,450 --> 00:09:43,017 Since we're just sitting here, 220 00:09:43,060 --> 00:09:45,323 why don't I tell you a story? 221 00:09:45,367 --> 00:09:47,195 Every ghost needs closure 222 00:09:47,238 --> 00:09:48,892 and that's the whole reason he's still here. 223 00:09:48,936 --> 00:09:50,285 It's an amazing story. 224 00:09:50,328 --> 00:09:52,156 And it definitely explains this appetite. 225 00:09:52,200 --> 00:09:54,594 I didn't even know you could receive stomach transplants. 226 00:09:54,637 --> 00:09:58,206 Listen to me, I'm very appreciative of this stomach. 227 00:09:58,249 --> 00:10:01,557 But this Oinky's hot dog eating competition, 228 00:10:01,601 --> 00:10:04,342 - that I can't do. - Oh, you don't have to do it though. 229 00:10:04,386 --> 00:10:06,127 It's not even you. It's Tamagachi's stomach. 230 00:10:06,170 --> 00:10:08,259 It's very well-trained, it will do all the work for you. 231 00:10:08,303 --> 00:10:10,653 You don't get it. I can't-- 232 00:10:10,697 --> 00:10:13,482 - Oinky's hot dogs, they're pork hot dogs. - Yeah. 233 00:10:13,525 --> 00:10:14,526 I can't eat pork. 234 00:10:14,570 --> 00:10:15,919 What happens if you eat it? 235 00:10:15,963 --> 00:10:18,182 It's against my religion. We don't eat pork. 236 00:10:18,226 --> 00:10:20,315 It's like breaking a contract with God. 237 00:10:20,358 --> 00:10:21,533 Who negotiated that? 238 00:10:21,577 --> 00:10:23,492 Look! I'm not doing your competition 239 00:10:23,535 --> 00:10:25,102 and that's that, I'm sorry. 240 00:10:25,146 --> 00:10:27,496 No, no, no, you can do it. 241 00:10:27,539 --> 00:10:28,932 You can do it. 242 00:10:31,456 --> 00:10:32,719 HIRO: He said no? 243 00:10:32,762 --> 00:10:35,460 After I saved his life by donating my stomach? 244 00:10:35,504 --> 00:10:37,811 - I know, Hiro Tamagachi, I know. - I have an idea. 245 00:10:37,854 --> 00:10:39,595 If you don't get that goddamn rabbi 246 00:10:39,639 --> 00:10:41,510 into that hot dog-eating contest, 247 00:10:41,553 --> 00:10:43,643 I'm gonna unplug every feeding tube in this hospital. 248 00:10:43,686 --> 00:10:45,470 But that would mean--? 249 00:10:45,514 --> 00:10:46,776 Hundreds of innocent lives lost. 250 00:10:46,820 --> 00:10:48,299 All on your conscience. 251 00:10:48,343 --> 00:10:50,519 Oh, yeah. Yeah, that's bad. 252 00:10:50,562 --> 00:10:51,868 Why, what were you gonna say? 253 00:10:51,912 --> 00:10:53,870 No, nothing, I was just thinking that, 254 00:10:53,914 --> 00:10:55,829 if the hauntings got worse, I wouldn't get paid 255 00:10:55,872 --> 00:10:58,483 and I wouldn't be able to afford my dry-cleaning bill 256 00:10:58,527 --> 00:11:00,224 and Camomile would basically win, but that-- 257 00:11:00,268 --> 00:11:03,358 you know what, your thing is probably a way bigger deal. 258 00:11:03,401 --> 00:11:05,316 Figure it out! 259 00:11:06,883 --> 00:11:09,494 SIMMONS: What was that? We had him on grand theft. 260 00:11:09,538 --> 00:11:12,628 DETECTIVE 2: One bottle of liquor. The rest was baby formula. 261 00:11:12,672 --> 00:11:14,630 So what are you saying? Perp was a family man? 262 00:11:14,674 --> 00:11:15,936 Trying to provide? 263 00:11:15,979 --> 00:11:17,546 What I'm saying, Simmons, is sometimes, 264 00:11:17,589 --> 00:11:20,462 if no one gets hurt, 265 00:11:20,505 --> 00:11:23,334 and the motive is noble enough, sometimes, 266 00:11:26,381 --> 00:11:28,339 it just ain't worth the paperwork. 267 00:12:01,546 --> 00:12:03,548 - What are you doing here? - I think I found the loophole. 268 00:12:03,592 --> 00:12:05,333 Are those Funyuns? 269 00:12:05,376 --> 00:12:06,421 Get out of here. 270 00:12:06,464 --> 00:12:07,639 - No, give me one. - No. 271 00:12:07,683 --> 00:12:08,902 All right, listen, listen, listen. 272 00:12:08,945 --> 00:12:10,730 In the criminal justice system, 273 00:12:10,773 --> 00:12:12,557 there are felonies and there are misdemeanors. 274 00:12:12,601 --> 00:12:14,690 In Jewish, there has to be some sins 275 00:12:14,734 --> 00:12:15,996 that are worse than others, right? 276 00:12:16,039 --> 00:12:17,649 "In Jewish". According to Yohakmet, 277 00:12:17,693 --> 00:12:19,651 this analogy you came up with, 278 00:12:19,695 --> 00:12:21,871 eating pork and breaking the laws of kosher. 279 00:12:21,915 --> 00:12:24,569 - That's a felony. - Okay, all right. 280 00:12:24,613 --> 00:12:27,572 But sometimes, if nobody gets hurt 281 00:12:27,616 --> 00:12:28,835 and the motive is noble enough, 282 00:12:28,878 --> 00:12:30,575 it just ain't worth the paperwork. 283 00:12:30,619 --> 00:12:32,534 What are you talking about? 284 00:12:32,577 --> 00:12:35,711 I'm talking about... eating pork is a victimless sin. 285 00:12:35,755 --> 00:12:37,669 The only person you're worried about offending is God. 286 00:12:37,713 --> 00:12:40,585 By eating these hot dogs, you will be directly helping 287 00:12:40,629 --> 00:12:42,805 a tortured ghost finally find his peace. 288 00:12:42,849 --> 00:12:45,460 The ghost of the man who saved your life, 289 00:12:45,503 --> 00:12:47,767 I mean, come on, God's gotta understand, right? 290 00:12:49,856 --> 00:12:51,596 Right? 291 00:12:51,640 --> 00:12:53,816 For me? 292 00:12:53,860 --> 00:12:55,731 Oh, God... 293 00:12:58,429 --> 00:12:59,648 KEVIN: If you can eat this, 294 00:12:59,691 --> 00:13:01,650 you'll have no problem eating a hot dog. 295 00:13:01,693 --> 00:13:04,609 Well, then, why don't we just start with a hot dog? 296 00:13:04,653 --> 00:13:06,481 Mm, okay. 297 00:13:07,743 --> 00:13:08,918 Hot dog. 298 00:13:08,962 --> 00:13:10,920 I wanna do this, I really do. 299 00:13:10,964 --> 00:13:13,401 But this could be a slippery slope. 300 00:13:13,444 --> 00:13:14,445 How so? 301 00:13:14,489 --> 00:13:16,447 I've kept Kosher my entire life 302 00:13:16,491 --> 00:13:19,624 and cultivated a sense of discipline and self-control. 303 00:13:19,668 --> 00:13:22,758 If I break this one rule, albeit for a noble cause, 304 00:13:22,802 --> 00:13:24,891 who's to say I won't spiral out of control? 305 00:13:24,934 --> 00:13:26,762 It won't happen. 306 00:13:26,806 --> 00:13:28,851 I'm here with you every step of the way, okay? 307 00:13:28,895 --> 00:13:32,942 Just think of me as a moral compass of sorts. 308 00:13:40,558 --> 00:13:42,125 Here it comes. 309 00:13:46,434 --> 00:13:48,871 There's the rush. 310 00:13:48,915 --> 00:13:50,525 Mmm. 311 00:13:51,831 --> 00:13:53,745 Yeah, okay. 312 00:13:55,051 --> 00:13:57,140 Ah! Fair enough, yeah, I deserved that. 313 00:13:58,707 --> 00:14:00,317 [ laughing ] 314 00:14:02,580 --> 00:14:04,104 ♪ Meshugenah 315 00:14:06,062 --> 00:14:07,803 ♪ Meshugenah 316 00:14:09,761 --> 00:14:11,676 ♪ Meshugenah 317 00:14:13,940 --> 00:14:15,202 ♪ Meshugenah 318 00:14:16,899 --> 00:14:18,814 ♪ Meshugenah 319 00:14:20,816 --> 00:14:22,818 ♪ Meshugenah 320 00:14:24,864 --> 00:14:26,300 ♪ Meshugenah 321 00:14:36,484 --> 00:14:37,964 - Piece of gum, buddy? - What? 322 00:14:38,007 --> 00:14:39,704 Hey, what are you doing? 323 00:14:39,748 --> 00:14:42,055 I know you've got some drugs, bitch! Come on! 324 00:14:44,971 --> 00:14:48,061 Stop! Stop! What are you doing? 325 00:14:48,104 --> 00:14:50,280 Look at us. We're about to beat a man 326 00:14:50,324 --> 00:14:52,587 - 'cause he doesn't have heroin to give us. - What happened? 327 00:14:52,630 --> 00:14:54,763 This is that slippery slope I was telling you about. 328 00:14:54,806 --> 00:14:56,721 You were supposed to be my moral compass. 329 00:14:56,765 --> 00:14:59,768 - You're a moroncompass. - Let's get out of here. 330 00:15:03,946 --> 00:15:05,905 KEVIN: You know what I've always loved about hot dogs? 331 00:15:05,948 --> 00:15:08,864 It's the texture, it's like meat has already been chewed for you. 332 00:15:08,908 --> 00:15:10,648 You don't have to do any of the work. 333 00:15:10,692 --> 00:15:11,998 - Hey, where the hell's our guy? - Relax. 334 00:15:12,041 --> 00:15:13,651 He didn't wanna get recognized, 335 00:15:13,695 --> 00:15:15,871 so I lent him some of my clothes to change into. 336 00:15:15,915 --> 00:15:17,612 An orthodox Jew in your dingy clothes? 337 00:15:17,655 --> 00:15:18,874 He's gonna look like... 338 00:15:19,875 --> 00:15:21,746 every other hipster from Brooklyn. 339 00:15:21,790 --> 00:15:23,792 All right. I'm gonna go see 340 00:15:23,835 --> 00:15:25,837 what that dick-licker Johnny Praline is up to. 341 00:15:26,926 --> 00:15:28,840 [ laughing ] Hey. 342 00:15:28,884 --> 00:15:32,714 - Aha! Unrecognizable. - You look very fetching. 343 00:15:32,757 --> 00:15:34,194 - I think so too. - Yeah. 344 00:15:34,237 --> 00:15:36,805 So, hey, listen, I signed you up under a pseudonym, 345 00:15:36,848 --> 00:15:38,850 - just to be safe. - Very smart. 346 00:15:38,894 --> 00:15:40,200 - What'd you use? - JOHNNY: Excuse me. 347 00:15:40,243 --> 00:15:41,941 You the one they call Anal Bead? 348 00:15:43,116 --> 00:15:44,595 - You're a putz. - Shoot, no. 349 00:15:44,639 --> 00:15:47,598 It was supposed to say Animal Beard. 350 00:15:47,642 --> 00:15:49,687 My penmanship's a little tight. 351 00:15:49,731 --> 00:15:52,038 I'm Johnny Praline, defending champion. 352 00:15:52,081 --> 00:15:53,648 All right. 353 00:15:53,691 --> 00:15:55,780 Anyway, I just wanted to pop by and introduce myself, 354 00:15:55,824 --> 00:15:58,000 wish you good luck. It's anyone's game. 355 00:15:58,044 --> 00:15:59,175 I'll catch you on the flip-flop. 356 00:15:59,219 --> 00:16:00,829 Good enough. All right, see you later. 357 00:16:00,872 --> 00:16:02,570 - What a nice guy. - A mensch. 358 00:16:02,613 --> 00:16:03,788 I didn't expect that in competition. 359 00:16:03,832 --> 00:16:05,486 Unbelievable, unbelievable. 360 00:16:05,529 --> 00:16:06,835 Anyway, are you ready for this? 361 00:16:06,878 --> 00:16:09,272 Yeah. I had a lot of knishes on the way here. 362 00:16:09,316 --> 00:16:11,883 - I shouldn't have had them. - That's all in the past now. 363 00:16:11,927 --> 00:16:12,928 [ belches ] Not really, but... 364 00:16:12,972 --> 00:16:14,538 You don't have to worry about it. 365 00:16:14,582 --> 00:16:16,627 You're stomach is gonna do all the work. 366 00:16:16,671 --> 00:16:18,978 I will be on the sidelines rooting for you the whole time. 367 00:16:19,021 --> 00:16:21,284 Let's go. I feel like Mr. Miyagi. 368 00:16:26,898 --> 00:16:29,814 ANNOUNCER: Well, the contestants are taking their spot on the stage 369 00:16:29,858 --> 00:16:32,078 as the 32nd annual Oinky's Hot Dog Invitational 370 00:16:32,121 --> 00:16:34,819 is about to get underway. 371 00:16:34,863 --> 00:16:36,821 Of course, defending his title is Johnny Praline. 372 00:16:36,865 --> 00:16:39,824 And with the recent passing of Hiro Tamagachi, 373 00:16:39,868 --> 00:16:42,044 I would say Praline is the frontrunner. 374 00:16:42,088 --> 00:16:45,613 Three, two, one, go! 375 00:16:45,656 --> 00:16:47,571 ANNOUNCER: And they're off. 376 00:16:51,010 --> 00:16:52,924 Praline's got his game face on. 377 00:16:52,968 --> 00:16:55,057 He has come out of the gate strong. 378 00:16:55,101 --> 00:16:57,190 Praline is using his two-dogs-on-a-leash 379 00:16:57,233 --> 00:16:59,235 technique that won him gold last year. 380 00:16:59,279 --> 00:17:01,803 But it looks like newcomer Anal Bead 381 00:17:01,846 --> 00:17:03,718 is giving Praline a run for his money. 382 00:17:05,936 --> 00:17:07,809 It almost looks like Anal Bead 383 00:17:07,852 --> 00:17:10,071 is using the same stomach-squeezing technique 384 00:17:10,116 --> 00:17:13,031 as the late, great Hiro Tamagachi. 385 00:17:20,952 --> 00:17:23,999 - And now, this competition-- - Hold on a second. 386 00:17:24,042 --> 00:17:25,957 A man in the sidelines is inhaling some hotdogs. 387 00:17:26,001 --> 00:17:28,960 He's pulling ahead of everyone. 388 00:17:29,004 --> 00:17:31,137 ANNOUNCER: It seems like this competitor is adopting 389 00:17:31,180 --> 00:17:34,792 the fat-slob-shoveling-food down-his-gullet technique. 390 00:17:34,836 --> 00:17:36,185 Now, I'm getting word that this guy 391 00:17:36,229 --> 00:17:38,840 has taken down three full buckets of refill dogs. 392 00:17:38,883 --> 00:17:40,711 ANNOUNCER 2: That's about 60 hot dogs. 393 00:17:40,755 --> 00:17:42,104 ANNOUNCER: And if that's the case, 394 00:17:42,148 --> 00:17:44,889 this competition has just met its dark horse. 395 00:17:46,978 --> 00:17:49,068 ANNOUNCER 2: The emergence of this spectator is thrilling. 396 00:17:49,111 --> 00:17:51,287 It's like when Seabiscuit popped out of the crowd, 397 00:17:51,331 --> 00:17:53,898 to win the 1940 Santa Anita Handicap. 398 00:17:57,119 --> 00:17:58,338 [ alarm sounds ] 399 00:17:58,381 --> 00:18:00,862 TIMER: All right, times up. Stop eating. 400 00:18:02,124 --> 00:18:03,691 We have a winner. 401 00:18:05,997 --> 00:18:07,129 Winner! 402 00:18:07,173 --> 00:18:09,000 ANNOUNCER: There you have it. 403 00:18:09,044 --> 00:18:11,133 At 75 hot dogs, a complete unknown 404 00:18:11,177 --> 00:18:15,181 has won Oinky's 32nd Annual Hot Dog Invitational. 405 00:18:21,752 --> 00:18:23,145 What happened? 406 00:18:23,189 --> 00:18:25,104 Why did you guys all stop eating? 407 00:18:30,761 --> 00:18:32,023 - Hey, schmuck! - Yeah. 408 00:18:32,067 --> 00:18:34,983 I renounced my most sacred religious beliefs 409 00:18:35,026 --> 00:18:38,160 because you told me I was helping the ghost of the man 410 00:18:38,204 --> 00:18:39,857 who saved my life find peace. 411 00:18:39,901 --> 00:18:42,686 It was an accident. I binge eat when I'm nervous. 412 00:18:42,730 --> 00:18:45,080 And then, you--! I know, I'm sorry. 413 00:18:45,124 --> 00:18:46,386 I screwed up. I screwed up. 414 00:18:46,429 --> 00:18:48,039 Menachem, I'm sorry. 415 00:18:48,083 --> 00:18:50,129 Menachem, Menachem. 416 00:18:50,172 --> 00:18:52,087 Menachem. 417 00:18:54,437 --> 00:18:57,092 Tamagachi, what just happened? 418 00:18:57,136 --> 00:18:59,921 You serious? You won. You've set a world record. 419 00:18:59,964 --> 00:19:02,010 I am so sorry. I don't even want this. 420 00:19:02,053 --> 00:19:04,055 No, no, no, it's okay. 421 00:19:04,099 --> 00:19:06,362 Watching you eat is like watching Michelangelo 422 00:19:06,406 --> 00:19:08,321 paint the Sistine Chapel. 423 00:19:08,364 --> 00:19:10,236 Besides, it was never really about me winning. 424 00:19:10,279 --> 00:19:13,369 It was about that ass clown Johnny Praline losing. 425 00:19:13,413 --> 00:19:15,328 You know, for the first time in my life, 426 00:19:15,371 --> 00:19:18,157 it is my heart that is full. Ha. 427 00:19:37,350 --> 00:19:38,873 ROOFIE: Wow. I'm proud of you, man. 428 00:19:38,916 --> 00:19:40,788 You got 25 bucks the old fashioned way. 429 00:19:40,831 --> 00:19:43,094 Miss Morphine gave you a glowing review. 430 00:19:43,138 --> 00:19:44,618 Sounds like a good day to me. 431 00:19:44,661 --> 00:19:46,272 And, Roofie, I set a world record, man. 432 00:19:46,315 --> 00:19:48,709 I can't believe that. 433 00:19:48,752 --> 00:19:50,537 Oh, I took a 25 bucks 434 00:19:50,580 --> 00:19:52,103 and got that traveler's check you needed. 435 00:19:52,147 --> 00:19:53,975 - Good, give me, give me. - I'm not sure why. 436 00:19:54,018 --> 00:19:55,237 It's part of my 437 00:19:55,281 --> 00:19:56,978 counter-power-play move with Camomile. 438 00:19:57,021 --> 00:19:59,023 Yeah... are you sure that's the best move? 439 00:19:59,067 --> 00:20:00,677 Roofie, trust me. 440 00:20:00,721 --> 00:20:03,506 It's the only move I have left. 441 00:20:10,252 --> 00:20:11,471 Well, well, well. 442 00:20:11,514 --> 00:20:13,690 If it isn't the Vomitable Snowman. 443 00:20:13,734 --> 00:20:15,170 Enough with the pleasantries. 444 00:20:15,214 --> 00:20:17,694 I'm here for one thing and one thing only. 445 00:20:17,738 --> 00:20:19,479 If you're here for the séance, you missed it. 446 00:20:19,522 --> 00:20:21,307 Oh, the séance? Yeah, how did that go? 447 00:20:21,350 --> 00:20:23,265 - They loved me. - Of course. 448 00:20:23,309 --> 00:20:24,353 James McAvoy even showed up. 449 00:20:24,397 --> 00:20:26,921 Wow, and the ghost, he was satisfied? 450 00:20:26,964 --> 00:20:30,272 The spirit of Vesuvius was more than satisfied. 451 00:20:30,316 --> 00:20:33,406 No, no, no. No! 452 00:20:33,449 --> 00:20:36,191 Do you know up from down? 453 00:20:36,235 --> 00:20:38,411 He doesn't seem happy. 454 00:20:38,454 --> 00:20:40,456 What are you talking about? 455 00:20:40,500 --> 00:20:42,415 All he wanted was for his final piece 456 00:20:42,458 --> 00:20:45,418 to be hung right-side-up by this imbeciles. 457 00:20:45,461 --> 00:20:47,158 He's an avant-garde-ist. 458 00:20:47,202 --> 00:20:48,464 He's missunders-- 459 00:20:48,508 --> 00:20:50,771 - You know what, I de-gress. - As always. 460 00:20:50,814 --> 00:20:54,078 I'm here to talk about the dry-cleaning bill. 461 00:20:55,341 --> 00:20:57,560 - Check. - A traveler's check? 462 00:20:57,604 --> 00:20:59,910 Yes, I'm in-between banks right now, 463 00:20:59,954 --> 00:21:01,260 but I wanted to have a check 464 00:21:01,303 --> 00:21:03,218 so I could come here and say, "check." 465 00:21:03,262 --> 00:21:05,568 As in, I'm onto you and your little game 466 00:21:05,612 --> 00:21:07,875 and I'm winning, I think. 467 00:21:07,918 --> 00:21:09,877 Oh, like chess, right? 468 00:21:09,920 --> 00:21:11,270 No. What? No. 469 00:21:11,313 --> 00:21:13,184 Check... mate. 470 00:21:13,228 --> 00:21:15,317 No. What-- what beats check mate? 471 00:21:15,361 --> 00:21:17,319 What beats check mate? A flush? 472 00:21:18,451 --> 00:21:19,626 - Nothing. - Nothing? 473 00:21:19,669 --> 00:21:20,714 Nothing. 474 00:21:22,846 --> 00:21:25,849 Why didn't I just say "check mate"? 475 00:21:39,994 --> 00:21:40,995 You really wanna do this? 476 00:21:41,038 --> 00:21:42,039 Yep. 477 00:21:42,083 --> 00:21:43,824 - What's this? - Go. 478 00:21:45,173 --> 00:21:46,609 My favorite masterpiece. 479 00:21:46,653 --> 00:21:48,698 Right side up! 35905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.