Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,160 --> 00:00:27,760
Tu m'aides avec les verres ?
Je n'y arrive pas toute seule.
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,960
Suisse, début des années 90
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,160
- Ok, attends, je range ça.
- C'est quoi ?
6
00:00:32,320 --> 00:00:34,360
Rien, je t'aide.
7
00:00:37,720 --> 00:00:42,120
Est-ce que tout le monde a un verre ? Ok !
8
00:00:42,280 --> 00:00:44,280
Santé !
9
00:00:48,480 --> 00:00:50,760
- Hé, tu as vu ce type ?
- Tu as dit quoi ?
10
00:00:50,920 --> 00:00:54,320
Ce type,
il veut les emmener sur l'île.
11
00:00:54,480 --> 00:00:56,600
Oui, tu m'étonnes.
12
00:00:57,880 --> 00:01:01,120
- Oui, allons-y tous, non ?
- Oui.
13
00:01:05,320 --> 00:01:07,920
Ok, alors j'ai ça.
14
00:01:08,120 --> 00:01:11,920
Qu'est-ce que c'est ? De l'ecstasy ?
Oh, mon Dieu !
15
00:01:12,120 --> 00:01:15,240
Je n'en suis pas sûre,
je l'ai depuis longtemps.
16
00:01:15,440 --> 00:01:18,280
- Bien joué.
- Alors, vous en dites quoi ?
17
00:01:18,440 --> 00:01:21,440
On trinque et on va voir
le lever du soleil sur l'île ?
18
00:01:21,640 --> 00:01:24,960
- Oui, mais on y va comment ?
- Avec son bateau.
19
00:01:25,160 --> 00:01:27,960
Ok, mais laissez-moi parler
avec le gars.
20
00:01:31,520 --> 00:01:35,600
- Encore une tournée ?
- Cette fête est nulle.
21
00:01:35,760 --> 00:01:41,160
Ok, allons voir le lever du soleil.
Prenons ça et allons-y.
22
00:01:41,360 --> 00:01:43,960
Dépêche-toi, on y va !
23
00:01:44,160 --> 00:01:48,160
- Allez.
- Ok, je prends mes affaires.
24
00:02:34,040 --> 00:02:37,800
- Ça bouge beaucoup par ici.
- Pense à autre chose.
25
00:02:42,720 --> 00:02:47,280
- Combien de temps encore ?
- Je ne sais pas. Pas longtemps, selon lui.
26
00:02:47,480 --> 00:02:50,720
- Je ne me sens pas bien.
- Tu es sûr qu'on ne va pas se faire attraper ?
27
00:02:58,320 --> 00:03:00,560
Qu'est-ce qu'il y a ?
28
00:03:01,240 --> 00:03:03,280
C'est mieux si tu ne regardes pas.
29
00:03:12,920 --> 00:03:15,120
Ça va ?
30
00:03:19,560 --> 00:03:24,040
- C'est quoi, les pastilles que tu m'as données ?
- Je ne sais pas.
31
00:05:13,200 --> 00:05:15,400
Tu vois quelque chose ?
32
00:05:18,040 --> 00:05:20,200
Oui, je pense que c'est un hôtel.
33
00:05:21,160 --> 00:05:26,120
Je crois que tu as raison, Frenchie,
mais la saison est terminée.
34
00:05:27,760 --> 00:05:30,480
Oui, je crois qu'il n'y a personne.
35
00:05:30,640 --> 00:05:33,600
Je vous l'avais dit,
ce Suisse s'est foutu de nous.
36
00:05:33,760 --> 00:05:35,880
- Connard...
- Oui, je pense aussi.
37
00:05:37,240 --> 00:05:39,400
Vous pensez quoi ? On essaie d'entrer ?
38
00:05:39,560 --> 00:05:42,960
Ça pourrait déclencher une alarme
et faire débarquer quelqu'un.
39
00:05:44,680 --> 00:05:46,760
On essaie ou pas ?
40
00:05:46,920 --> 00:05:49,120
- Oui.
- Tu veux forcer ?
41
00:05:49,280 --> 00:05:51,320
- Oui.
- Ok.
42
00:05:51,480 --> 00:05:54,560
- Tu sais faire ?
- Oui, il faut la forcer.
43
00:05:55,960 --> 00:05:58,040
Ce n'est pas difficile.
44
00:05:59,320 --> 00:06:02,120
Il suffit de pousser, non ?
45
00:06:22,798 --> 00:06:24,840
Les dames d'abord.
46
00:07:57,080 --> 00:07:59,240
Hé.
47
00:08:03,560 --> 00:08:05,920
Memphis, c'est ça ?
48
00:08:06,520 --> 00:08:09,680
- Memphis ?
- Comment va ta tête ?
49
00:08:10,520 --> 00:08:14,400
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- On a raté le lever du soleil, c'est sûr.
50
00:08:17,160 --> 00:08:19,640
J'ai trop bu hier soir.
51
00:08:19,800 --> 00:08:24,400
Ce n'est pas l'alcool, ce sont les pastilles.
Elles étaient fortes.
52
00:08:43,840 --> 00:08:46,600
- On est arrivés ici, non ?
- Oui.
53
00:08:49,200 --> 00:08:51,240
Où est le bateau ?
54
00:08:54,040 --> 00:08:57,840
Mon sac à dos.
Ce connard a tout pris.
55
00:08:59,400 --> 00:09:04,320
- Bonjour. Vous faites quoi ?
- On ne trouve pas le gars.
56
00:09:08,680 --> 00:09:10,680
Qu'est-ce que c'est ?
57
00:09:12,360 --> 00:09:14,400
Ah, ce parfum,
c'est comme à la maison.
58
00:09:14,640 --> 00:09:16,680
Tu as dit quoi ?
59
00:09:16,840 --> 00:09:19,680
Apparemment, Frenchie
a un jardin comme celui-ci à Paris.
60
00:09:19,880 --> 00:09:22,640
- Sérieusement ?
- Oh, un Anglais qui parle français.
61
00:09:22,800 --> 00:09:24,960
Oui, c'est vrai.
62
00:09:29,360 --> 00:09:31,480
Il y a une autre île.
63
00:09:32,800 --> 00:09:34,920
Peut-être qu'il est là-bas.
64
00:09:39,120 --> 00:09:41,400
Peut-être qu'il a des pastilles
pour le mal de tête.
65
00:09:41,560 --> 00:09:43,680
Laisse tomber les pastilles, toi.
66
00:09:43,840 --> 00:09:46,680
Tu n'es pas douée pour "organiser la fête",
Frenchie.
67
00:09:47,800 --> 00:09:49,840
Moi, je n'entre pas.
68
00:10:00,120 --> 00:10:02,160
Qu'est-ce que...
69
00:11:53,040 --> 00:11:56,600
Sons de plage d'une île en Suisse...
70
00:11:57,920 --> 00:12:00,400
Vous connaissez le nom de cette île ?
71
00:12:01,240 --> 00:12:03,280
J'en sais autant que toi, Frenchie.
72
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
- Vous non plus ?
- Aucune idée.
73
00:12:08,800 --> 00:12:11,000
Tu étais où, Memphis ?
74
00:12:11,200 --> 00:12:13,280
Pourquoi elle t'appelle Memphis ?
75
00:12:15,040 --> 00:12:17,560
Laisse tomber, j'ai fait le tour.
76
00:12:18,560 --> 00:12:21,640
Il y a un téléphone à l'intérieur,
mais je crois qu'il est débranché.
77
00:12:21,800 --> 00:12:24,800
Je ne suis pas pressée,
il y a toujours des vols pour Paris.
78
00:12:24,960 --> 00:12:26,960
Cet endroit est magnifique.
79
00:12:29,560 --> 00:12:33,360
Oui, exactement. Prends ça
comme des vacances offertes.
80
00:12:33,520 --> 00:12:35,560
Des vacances offertes ?
81
00:12:35,720 --> 00:12:37,760
Oui, tu sais ?
82
00:12:37,920 --> 00:12:40,240
On devrait rester
jusqu'à ce qu'on nous vire.
83
00:12:40,400 --> 00:12:44,440
- De toute façon, je n'ai rien de prévu.
- Ah, pourquoi pas ?
84
00:12:45,440 --> 00:12:49,480
Vous pouvez vous taire
pendant que j'enregistre cette plage ?
85
00:12:57,200 --> 00:13:02,480
On pourrait brûler quelque chose
et l'utiliser pour envoyer un SOS.
86
00:13:02,760 --> 00:13:05,000
Tu peux t'en occuper.
87
00:13:05,640 --> 00:13:07,800
Pas de problème.
88
00:13:08,440 --> 00:13:11,240
- Tu as un briquet ?
- Oui.
89
00:13:11,400 --> 00:13:14,720
- Ok. Bien.
- Dans la poche.
90
00:13:15,440 --> 00:13:19,320
- Il a peut-être pris l'eau.
- Et si on utilisait la cheminée ?
91
00:13:19,560 --> 00:13:22,680
- Pourquoi tu veux utiliser la cheminée ?
- Eh bien, pour...
92
00:13:22,920 --> 00:13:25,360
- Pour faire des signaux de fumée ?
- Oui.
93
00:13:25,560 --> 00:13:28,120
Tu vois cette lumière, là ?
Elle n'est plus là.
94
00:13:28,280 --> 00:13:30,360
- Quelle lumière ?
- Là-bas.
95
00:13:30,520 --> 00:13:35,040
- J'ai vu. C'est quoi ?
- On dirait un phare, mais dans les montagnes.
96
00:13:37,640 --> 00:13:40,160
- Ouah.
- Je n'ai pas vu où il est tombé.
97
00:13:40,320 --> 00:13:43,320
Tu n'as même pas réussi à atteindre l'arbre.
98
00:13:43,480 --> 00:13:46,160
- Essaie encore.
- Ok.
99
00:13:47,160 --> 00:13:51,080
- Restons ici ce soir.
- Sur le toit ?
100
00:13:54,320 --> 00:13:56,800
- C'est le bon, cette fois.
- Pas mal.
101
00:13:58,600 --> 00:14:00,640
Allons voir les chambres.
102
00:14:00,800 --> 00:14:03,000
- Ok.
- Je prends la suite.
103
00:14:15,800 --> 00:14:18,440
Tu sais, j'espérais
quelque chose de mieux.
104
00:14:18,600 --> 00:14:20,760
Je ne sais pas à quoi tu es habituée, Frenchie.
105
00:14:20,920 --> 00:14:23,080
Mais ça, c'est le Ritz pour moi.
106
00:14:27,080 --> 00:14:30,720
- Tu es sûre qu'on peut faire ce qu'on veut ?
- Tu as une meilleure idée ?
107
00:14:31,800 --> 00:14:34,600
On pourrait dormir sur les canapés
en bas.
108
00:14:34,760 --> 00:14:37,760
Je n'ai jamais dormi de façon inconfortable
deux nuits d'affilée.
109
00:14:37,920 --> 00:14:40,080
- Fais comme tu veux.
- Bonne nuit.
110
00:14:41,280 --> 00:14:44,680
J'ai compris qui sont les fêtards du groupe.
111
00:14:44,880 --> 00:14:46,920
Bonne nuit, Memphis.
112
00:14:48,960 --> 00:14:52,080
Bonne nuit... la plouc.
113
00:14:54,160 --> 00:14:56,400
On va se faire attraper, c'est sûr.
114
00:14:57,560 --> 00:14:59,720
Oui...
115
00:15:22,800 --> 00:15:24,800
On va se faire arrêter ici.
116
00:15:28,240 --> 00:15:30,320
Bonne nuit...
117
00:16:20,000 --> 00:16:23,200
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Il va bien.
118
00:16:29,040 --> 00:16:31,240
Qu'est-ce qui se passe ?
119
00:17:00,000 --> 00:17:03,320
- Qu'est-ce qu'il a fait, putain ?
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
120
00:17:03,480 --> 00:17:06,960
Il a planté une fourchette
dans le panneau électrique, l'idiot.
121
00:17:07,120 --> 00:17:09,280
Pourquoi il a fait ça ?
122
00:17:09,560 --> 00:17:11,680
Ce n'était pas un accident, pas vrai ?
123
00:17:15,480 --> 00:17:19,760
- Très rassurant.
- On a besoin d'une trousse de premiers soins.
124
00:17:21,920 --> 00:17:25,880
- Pardon.
- Pourquoi tu es si calme ?
125
00:17:26,080 --> 00:17:28,160
Il l'a déjà fait ?
126
00:17:30,480 --> 00:17:34,160
Sérieux, vous êtes complètement
à la masse, vous deux.
127
00:17:34,960 --> 00:17:37,200
J'ai trouvé.
128
00:17:50,520 --> 00:17:54,920
Laisse tomber la main.
Tu as contrôlé qu'il n'avale pas sa langue ?
129
00:17:55,520 --> 00:17:58,520
- Il va bien...
- Qu'est-ce que j'en sais ?
130
00:17:59,720 --> 00:18:02,120
J'ai faim.
131
00:18:05,760 --> 00:18:07,920
Quelqu'un d'autre a faim ?
132
00:18:10,520 --> 00:18:12,760
Je vais voir en cuisine.
133
00:18:22,080 --> 00:18:25,400
Tu as dit que tu voyages
sac au dos depuis un an.
134
00:18:25,560 --> 00:18:28,120
Oui, dix mois, presque dix mois.
135
00:18:30,360 --> 00:18:32,960
Toute seule ?
136
00:18:35,440 --> 00:18:37,520
Quand tu voyages seul,
tu rencontres des gens
137
00:18:37,680 --> 00:18:39,760
et tu fais un bout de chemin avec.
138
00:18:40,160 --> 00:18:42,240
Et vous deux ?
139
00:18:42,400 --> 00:18:45,040
Ça fait un peu plus d'un an,
c'est la dernière étape.
140
00:18:45,200 --> 00:18:48,760
- On rentre à Memphis.
- C'est nul.
141
00:18:48,960 --> 00:18:51,240
Pas Memphis. Enfin, je ne sais pas,
142
00:18:51,400 --> 00:18:53,520
mais je voulais dire de rentrer à la maison.
143
00:18:54,920 --> 00:18:57,160
Oui, nous ne sommes pas ravis.
144
00:18:58,600 --> 00:19:00,640
Et toi, Ben ?
145
00:19:02,400 --> 00:19:05,320
J'ai vadrouillé pendant un an et demi,
146
00:19:05,480 --> 00:19:07,520
mais je n'ai pas beaucoup voyagé.
147
00:19:07,680 --> 00:19:09,920
Je suis allé en Australie
et j'y ai travaillé.
148
00:19:11,280 --> 00:19:13,640
Je fais quelques arrêts
avant de rentrer à la maison.
149
00:19:15,120 --> 00:19:19,960
- Comment es-tu arrivé en Suisse ?
- En avion, non ?
150
00:19:20,760 --> 00:19:22,960
Je ne voulais pas rentrer directement à Londres.
151
00:19:23,120 --> 00:19:26,160
Je pensais que ce serait plus amusant
de rentrer par voie terrestre.
152
00:19:26,320 --> 00:19:29,840
Qu'est-ce qui t'attend à Londres
à ton retour ?
153
00:19:30,960 --> 00:19:35,720
Je ne sais pas, je n'ai plus d'argent,
donc un travail quelconque.
154
00:19:35,880 --> 00:19:38,600
Et toi ? Tu as fini de voyager ?
155
00:19:38,760 --> 00:19:42,720
Oui, je pense.
J'ai voyagé assez longtemps.
156
00:19:42,880 --> 00:19:45,000
Paris me manque.
157
00:19:45,160 --> 00:19:47,880
Tu ne corresponds pas
au stéréotype de la voyageuse.
158
00:19:49,480 --> 00:19:51,560
Pourquoi ?
159
00:19:51,720 --> 00:19:54,320
Quand on t'a rencontrée
à la fête hier,
160
00:19:54,520 --> 00:19:57,120
tu n'avais pas l'air d'une voyageuse
sac au dos.
161
00:19:58,320 --> 00:20:02,640
- J'ai un sac à dos pourtant.
- Mais tu ne séjournes pas à l'auberge, non ?
162
00:20:02,840 --> 00:20:05,320
Non, je ne séjourne pas à l'auberge.
163
00:20:05,480 --> 00:20:07,720
Tu fais la princesse
dans un hôtel quatre étoiles ?
164
00:20:07,880 --> 00:20:10,760
Je ne pense pas que ce soit le logement
qui définisse le voyageur.
165
00:20:10,920 --> 00:20:13,600
- Ah, non ?
- Non, non.
166
00:20:14,600 --> 00:20:16,760
Merci.
167
00:20:27,560 --> 00:20:29,640
On se marre.
168
00:23:21,440 --> 00:23:25,000
- Il est tout abîmé.
- Arrête de te plaindre.
169
00:23:25,160 --> 00:23:27,520
Il était dans ma poche,
il a pris l'eau.
170
00:23:28,760 --> 00:23:33,440
- Et je me suis assise dessus. Laisse-m'en un peu.
- Ok.
171
00:23:41,480 --> 00:23:43,600
Ça va, Memphis ?
172
00:23:44,000 --> 00:23:47,040
- Comment tu vas ?
- Très bien, Ben.
173
00:23:48,080 --> 00:23:51,560
- Vraiment ?
- Il n'est jamais lui-même le lendemain.
174
00:23:55,080 --> 00:23:57,160
C'est comme ça que tu recharges tes batteries ?
175
00:24:21,520 --> 00:24:26,120
Ça fait combien de temps qu'il essaie ?
Il n'en est pas capable.
176
00:24:30,160 --> 00:24:33,440
Ce ne serait pas si difficile
s'il le voulait.
177
00:24:36,000 --> 00:24:38,040
Eh bien, donnons-lui un coup de main.
178
00:24:39,480 --> 00:24:41,840
Il n'y a pas grand-chose d'autre à faire ici.
179
00:25:32,720 --> 00:25:36,840
Jour 2 : sons à l'extrémité de l'île principale.
180
00:25:40,440 --> 00:25:44,440
Une étrange île tropicale,
entourée des Alpes suisses.
181
00:25:46,920 --> 00:25:50,920
Tout aussi bizarre
que mes compagnons de voyage.
182
00:25:53,000 --> 00:25:57,960
Des cinglés en fuite
plus que des naufragés.
183
00:26:43,800 --> 00:26:46,680
Ben ! Cours !
184
00:27:07,760 --> 00:27:10,440
Putain... Putain...
185
00:27:10,600 --> 00:27:12,720
Il l'a fait.
186
00:27:18,360 --> 00:27:20,640
Qu'est-ce qui se passe ?
187
00:27:24,360 --> 00:27:26,600
Mais qu'est-ce que...
188
00:27:28,800 --> 00:27:31,720
- C'est qui, le cadavre alors ?
- Je ne sais pas.
189
00:28:07,920 --> 00:28:10,960
L'un d'entre vous lui a parlé ?
190
00:28:11,120 --> 00:28:14,400
- Ben.
- Oui, un peu, pourquoi ?
191
00:28:14,560 --> 00:28:17,640
- Comment ?
- C'est quoi cette question ?
192
00:28:17,800 --> 00:28:19,840
Dans quelle langue ?
193
00:28:20,000 --> 00:28:22,800
La seule langue que je connais, la mienne.
194
00:28:24,200 --> 00:28:26,200
Mais il était d'ici, lui, non ?
195
00:28:27,600 --> 00:28:30,240
Je pense qu'il était italien ou tessinois.
196
00:28:30,400 --> 00:28:32,840
Probablement, je ne sais pas.
La musique était forte.
197
00:28:33,000 --> 00:28:37,360
Au milieu de tout ce bruit, c'est dur
d'entendre d'où chacun vient.
198
00:28:37,560 --> 00:28:39,800
Personne ne peut le dire.
199
00:28:40,120 --> 00:28:42,200
On ne connaît même pas son nom.
200
00:28:42,360 --> 00:28:44,400
Putain...
201
00:28:44,560 --> 00:28:48,080
- Il a peut-être des papiers sur lui.
- Pas besoin.
202
00:28:49,400 --> 00:28:51,440
Regardez.
203
00:28:51,720 --> 00:28:54,160
- C'est lui, non ?
- Oui.
204
00:28:54,320 --> 00:28:56,520
Il est plus jeune, mais c'est lui.
205
00:28:57,560 --> 00:28:59,600
Je l'ai trouvée dans le bureau.
206
00:28:59,760 --> 00:29:01,840
- Je peux voir ?
- Bien sûr.
207
00:29:05,720 --> 00:29:08,080
"Pour la fête des Pères. On t'aime."
208
00:29:09,080 --> 00:29:11,520
C'était le fils
du propriétaire de l'hôtel.
209
00:29:51,480 --> 00:29:53,640
On peut y arriver.
210
00:29:56,840 --> 00:29:58,920
On ne peut pas.
211
00:29:59,080 --> 00:30:02,040
- Ok... Je peux y arriver, moi.
- Oui...
212
00:30:03,440 --> 00:30:07,080
Tu cherches un autre moyen
de te tuer. Mais au moins...
213
00:30:08,240 --> 00:30:11,480
Mieux vaut se noyer
que de s'immoler comme un bonze.
214
00:30:12,040 --> 00:30:14,080
J'ai fait des recherches.
215
00:30:14,240 --> 00:30:16,760
Un choc électrique
provoque des arythmies cardiaques.
216
00:30:16,920 --> 00:30:19,600
Le cœur ne se contracte pas au même rythme
que les chambres,
217
00:30:19,760 --> 00:30:22,440
mettant ainsi fin à l'écoulement du sang.
218
00:30:22,600 --> 00:30:26,320
Mais oui, ça peut causer des brûlures.
219
00:30:26,520 --> 00:30:29,800
C'est quoi ce bordel, mec ?
C'est un peu extrême.
220
00:30:30,960 --> 00:30:34,240
Quoi qu'il en soit, il doit y avoir
au moins quatre ou cinq milles marins.
221
00:30:34,440 --> 00:30:36,600
Je suis bon nageur.
222
00:30:38,040 --> 00:30:40,040
Peut-être, mais c'est trop loin.
223
00:30:40,880 --> 00:30:42,960
Tu sais quoi ? Vas-y, ouais.
224
00:30:43,120 --> 00:30:46,200
Quand ton corps arrivera sur la plage,
on viendra nous chercher.
225
00:30:51,400 --> 00:30:53,440
Je peux y arriver.
226
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
Allez, écoute-moi.
227
00:30:55,960 --> 00:30:58,640
On n'est pas sur une île des Caraïbes,
mais sur un lac suisse.
228
00:30:58,800 --> 00:31:00,960
L'eau va congeler
tes boules de suicidaire
229
00:31:01,160 --> 00:31:03,240
avant même que tu ne commences à nager.
230
00:31:04,240 --> 00:31:09,840
- Parfois, je déprime.
- Sans blague ! Tu es cinglé.
231
00:31:57,080 --> 00:32:00,440
On lui fait prendre ça.
Tout le monde pensera que c'était un suicide.
232
00:32:00,600 --> 00:32:04,600
- Tu plaisantes ?
- Non, je ne plaisante pas. Tu as d'autres idées ?
233
00:32:04,760 --> 00:32:07,800
- Pas aussi stupides, non.
- C'est ridicule. Quoi ?
234
00:32:07,960 --> 00:32:10,000
Appelons la police.
235
00:32:10,160 --> 00:32:13,400
- Je ne vais pas en prison.
- On n'a pas fait exprès.
236
00:32:13,560 --> 00:32:15,800
On lui a donné les pastilles, non ?
237
00:32:15,960 --> 00:32:18,240
Mais nous, on est tous en vie, non ?
238
00:32:18,400 --> 00:32:21,560
Oui, mais le Suisse va devoir
mettre de côté la fondue pendant un moment.
239
00:32:21,720 --> 00:32:25,680
- Je ne peux pas aller en prison.
- Parce que nous, oui ?
240
00:32:25,840 --> 00:32:28,920
Ce n'est pas ce que je dis.
Je dis que c'est une solution facile.
241
00:32:29,080 --> 00:32:31,080
- Qui est justement...
- Inutile.
242
00:32:31,240 --> 00:32:33,880
C'est une idée stupide
vu qu'il est déjà mort
243
00:32:34,040 --> 00:32:36,640
à cause de ces pastilles.
244
00:32:36,800 --> 00:32:39,520
Donc ils trouveront de toute façon
des traces dans son sang.
245
00:32:39,680 --> 00:32:42,800
C'est résolu, donc. Allons tous en prison,
main dans la main.
246
00:32:43,000 --> 00:32:46,960
- Contente, princesse ?
- Je me débrouille toute seule.
247
00:32:51,960 --> 00:32:54,320
Oui, débrouille-toi.
248
00:32:54,480 --> 00:32:57,000
- Je crois que vous avez exagéré.
- Tant mieux.
249
00:32:57,160 --> 00:33:00,400
- C'est une mauvaise idée.
- Elle a au moins une idée, elle.
250
00:33:00,560 --> 00:33:02,920
Elle ne m'a jamais plu.
251
00:33:03,880 --> 00:33:06,040
Je me sens coupable.
252
00:33:19,000 --> 00:33:21,120
Tu es sûr ?
253
00:33:44,680 --> 00:33:47,480
Je peux te poser quelques questions ?
254
00:33:49,600 --> 00:33:52,320
- Tu es obligée de les enregistrer ?
- Oui.
255
00:33:52,480 --> 00:33:55,080
J'enregistre les lieux et les personnes
que je rencontre.
256
00:33:55,240 --> 00:33:57,280
Pourquoi ?
257
00:33:57,440 --> 00:34:01,280
Comme ça, je les réécoute chez moi.
C'est bien mieux qu'une photo.
258
00:34:03,080 --> 00:34:05,120
Je comprends.
259
00:34:07,120 --> 00:34:09,400
Fais-moi plaisir, alors.
260
00:34:09,560 --> 00:34:13,240
On a décidé de rester
et on pensait qu'il nous avait volés.
261
00:34:13,400 --> 00:34:16,160
Maintenant, on sait qu'il est mort.
C'est la faute de personne
262
00:34:16,320 --> 00:34:18,600
ou alors c'est la faute de tout le monde,
lui inclus.
263
00:34:18,760 --> 00:34:20,840
Alors, oublions tout ça.
264
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
Mon Dieu, je voulais juste t'interroger
sur tes voyages.
265
00:34:27,960 --> 00:34:30,080
Ok.
266
00:34:30,800 --> 00:34:33,160
Bref, j'ai une idée. Viens avec moi.
267
00:34:46,440 --> 00:34:48,520
Et maintenant ?
268
00:34:49,240 --> 00:34:51,520
On pourrait simuler un suicide.
269
00:34:51,680 --> 00:34:54,480
- On en a déjà parlé.
- On peut simuler. Je sais comment...
270
00:34:54,640 --> 00:34:56,720
Tu le sais sûrement...
271
00:34:56,880 --> 00:35:00,080
On doit juste écrire un message
d'adieu et se débarrasser de son corps.
272
00:35:00,240 --> 00:35:02,680
Se débarrasser du corps ? C'est tout ?
273
00:35:02,840 --> 00:35:06,680
Les lacs alpins sont profonds
et ce ne sont pas les pierres qui manquent.
274
00:35:06,880 --> 00:35:09,080
Putain ! Tu veux commettre
un crime plus grand
275
00:35:09,240 --> 00:35:11,240
pour en couvrir un plus petit ?
276
00:35:11,400 --> 00:35:13,640
Toi aussi, tu as pris les pastilles
et tu vas bien.
277
00:35:13,800 --> 00:35:15,840
Tu veux juste laisser ton papa
en dehors de ça.
278
00:35:16,000 --> 00:35:18,640
Tu n'as pas dit un mot
pour ce garçon.
279
00:35:18,800 --> 00:35:21,800
Ok, ne commençons pas
à faire sa Majesté des mouches.
280
00:35:21,960 --> 00:35:24,520
Ben, ils ont raison.
281
00:35:25,840 --> 00:35:27,920
D'accord ?
282
00:38:34,600 --> 00:38:36,720
Tu vas bien ?
283
00:39:40,720 --> 00:39:42,920
Est-ce que ça te dérange...
284
00:39:45,080 --> 00:39:47,720
Non, fais seulement.
285
00:39:49,240 --> 00:39:52,080
- Comment vas-tu ?
- Vraiment ?
286
00:39:53,400 --> 00:39:55,760
C'est une question difficile
en ce moment.
287
00:39:55,920 --> 00:39:58,040
J'ai trouvé
cette machine à écrire,
288
00:39:58,200 --> 00:40:00,200
on pourrait l'utiliser pour le message.
289
00:40:01,760 --> 00:40:03,880
Elle m'a l'air compliquée à réparer.
290
00:40:04,040 --> 00:40:08,400
On ne connaît pas son écriture.
Tu ne vas pas écrire, toi, non ?
291
00:40:09,840 --> 00:40:14,560
Écoute, je suis désolée.
J'ai dû avoir l'air d'une salope.
292
00:40:16,240 --> 00:40:19,960
Ok, ne t'inquiète pas.
Personne n'est au top.
293
00:40:21,560 --> 00:40:25,000
- C'est moi qui vous ai convaincus de le faire.
- Non, je ne pense pas.
294
00:40:26,800 --> 00:40:28,840
C'est notre faute ?
295
00:40:29,000 --> 00:40:33,080
Écoute, je ne veux pas en parler,
et les autres encore moins.
296
00:40:33,240 --> 00:40:36,960
Un petit conseil :
laisse tomber, d'accord ?
297
00:40:37,960 --> 00:40:40,800
C'est trop tard de toute façon,
mieux vaut passer à autre chose.
298
00:40:44,040 --> 00:40:47,560
Ok, continue.
299
00:42:21,680 --> 00:42:25,160
Je suis presque prête... Voilà...
300
00:42:29,120 --> 00:42:31,200
Ça marche !
301
00:42:32,800 --> 00:42:35,360
Il faut que tu traduises en français
pour nous tous.
302
00:42:46,480 --> 00:42:48,640
Alors...
303
00:42:48,840 --> 00:42:51,440
On commence par "Chers Papa et Maman" ?
304
00:42:57,560 --> 00:43:01,480
- Comment, alors ?
- Quelque chose de simple, non ?
305
00:43:02,400 --> 00:43:06,280
Du genre : "Plus de douleur,
ne plus se réveiller, personne n'a..."
306
00:43:06,440 --> 00:43:10,240
Ben, on n'a pas besoin d'une citation.
C'est une lettre de suicide.
307
00:43:10,440 --> 00:43:14,280
Je sais... Enfin, je ne sais pas,
sinon, je ne serais pas ici.
308
00:43:14,440 --> 00:43:18,360
C'est le genre de choses qu'on fait
une seule fois. Pas vrai, Memphis ?
309
00:43:18,520 --> 00:43:22,400
- Quoi ?
- Notre ambassadeur des voyages en aller simple.
310
00:43:22,560 --> 00:43:25,200
Je ne veux pas faire la groupie,
mais j'adore ce que tu fais.
311
00:43:25,360 --> 00:43:28,080
- On peut utiliser un de tes textes ?
- Je n'en ai jamais écrit.
312
00:43:28,240 --> 00:43:30,480
- Quel étourdi...
- Ben.
313
00:43:30,680 --> 00:43:34,560
Ok, ça devrait être
des excuses à ses parents
314
00:43:34,720 --> 00:43:36,960
pour la douleur qu'il leur cause.
315
00:43:37,120 --> 00:43:41,200
Qu'écrirait-on à nos parents
si on ne devait plus jamais les revoir ?
316
00:43:47,040 --> 00:43:49,560
Non, vraiment,
j'aime juste me moquer d'eux.
317
00:43:49,720 --> 00:43:52,160
Regardons les choses en face,
je suis une cible facile.
318
00:43:52,320 --> 00:43:54,760
Ceux qui m'énervent le plus,
ce sont les Britanniques
319
00:43:54,920 --> 00:43:56,920
qui vont vivre un an en Provence
320
00:43:57,080 --> 00:43:59,840
et qui écrivent ensuite
des livres gênants à ce sujet.
321
00:44:00,480 --> 00:44:03,120
- Je suis d'accord avec toi.
- Pas vrai ?
322
00:44:03,280 --> 00:44:05,880
Comment vas-tu vivre à Paris,
Frenchie ?
323
00:44:08,040 --> 00:44:10,360
Je suis sûre qu'on a déjà des projets pour moi.
324
00:44:10,560 --> 00:44:12,680
Pressions familiales ?
325
00:44:12,840 --> 00:44:15,040
- Oui.
- Qu'est-ce qui te fait penser...
326
00:44:15,200 --> 00:44:18,360
- Qu'ils aillent se faire foutre.
- En gros, oui. Merci, Meg.
327
00:44:18,520 --> 00:44:21,920
- Je ne voulais pas entrer dans la spirale...
- Quand tu veux.
328
00:44:22,080 --> 00:44:24,760
Non, vraiment, merci.
329
00:44:25,560 --> 00:44:28,760
Disons que ma famille n'est pas standard.
330
00:44:29,640 --> 00:44:32,840
- Tu crois que la nôtre l'est ?
- Pas une seconde.
331
00:44:33,000 --> 00:44:36,120
- Ne le prends pas mal, mais...
- Je suppose que non.
332
00:44:37,160 --> 00:44:39,400
Qu'est-ce qui vous attend à votre retour ?
333
00:44:39,760 --> 00:44:41,760
Pas grand-chose.
334
00:44:41,920 --> 00:44:45,000
- Je ne veux pas rentrer tout de suite.
- On n'a plus d'argent.
335
00:44:45,160 --> 00:44:48,080
- On peut en gagner.
- Ça me semble difficile.
336
00:44:48,240 --> 00:44:51,840
Les visas, c'est ça ?
C'est difficile de travailler sans.
337
00:44:52,000 --> 00:44:55,080
- Allez vers l'est.
- On arrive du Cambodge, du Vietnam.
338
00:44:55,280 --> 00:44:59,240
- On a fait des spectacles là-bas.
- Meg, tu as vu mon briquet ?
339
00:44:59,400 --> 00:45:03,040
- Des spectacles ? De musique ?
- Non, pas exactement.
340
00:45:04,320 --> 00:45:06,400
Vous faites quoi alors ?
341
00:45:07,240 --> 00:45:11,000
- Laisse tomber... Ah, j'ai trouvé.
- Et donc ?
342
00:45:11,920 --> 00:45:14,560
- Du stand-up.
- Merde...
343
00:45:16,520 --> 00:45:20,680
- Ouah !
- Elle se moque de nous, pas vrai ?
344
00:45:20,840 --> 00:45:23,080
C'est pas vrai !
345
00:45:23,240 --> 00:45:27,840
- Un comédien suicidaire ?
- Ben, arrête.
346
00:45:28,960 --> 00:45:34,440
Allons, j'imagine aussi bien
cet éclair de Memphis être comédien
347
00:45:34,600 --> 00:45:37,960
que toi, vestale, à l'autel,
en train de te marier avec un roturier.
348
00:45:38,120 --> 00:45:40,560
- Très présomptueux.
- Quoi ?
349
00:45:40,720 --> 00:45:43,440
D'imaginer qu'elle ne le ferait pas.
Tu la connais à peine.
350
00:45:43,600 --> 00:45:46,360
Épouser quelqu'un d'une classe
inférieure à la sienne ?
351
00:45:46,520 --> 00:45:49,960
Non... Tu voulais dire quoi
par "vestale" ?
352
00:45:50,720 --> 00:45:55,800
J'arrive à peine à l'imaginer
devant un groupe de Vietnamiens.
353
00:45:55,960 --> 00:45:58,440
- Mais toi...
- Encore présomptueux.
354
00:45:59,800 --> 00:46:02,480
Arrête avec le vin,
tu dis ça pour provoquer.
355
00:46:02,680 --> 00:46:05,160
-Tu n'es pas une...
- Je n'ai jamais dit que je l'étais.
356
00:46:05,800 --> 00:46:07,960
Tu parles de quoi, alors ?
357
00:46:08,720 --> 00:46:12,160
Je dis que tu crois toujours
tout savoir sur les autres.
358
00:46:12,320 --> 00:46:16,000
Ok, je me tais alors.
Merde, non, désolé...
359
00:46:16,160 --> 00:46:20,280
J'ai décidé d'apprendre
cette leçon de vie aujourd'hui.
360
00:46:20,520 --> 00:46:23,960
Tu veux dire que même
si tu as eu une relation avec un homme...
361
00:46:24,120 --> 00:46:27,760
- Tu fais encore des suppositions.
- Ok, ou une femme.
362
00:46:27,920 --> 00:46:32,600
Dans ce cas, on se ficherait
dans un bourbier que je préférerais éviter.
363
00:46:33,080 --> 00:46:35,160
Bonne idée.
364
00:46:35,320 --> 00:46:38,800
- Je suis déjà dans le pétrin, ne me distrais pas.
- Vas-y, mec.
365
00:46:40,040 --> 00:46:43,360
- Il est un peu vert, ce bois.
- Donc, tu disais ?
366
00:46:45,880 --> 00:46:48,760
Je ne sais plus.
367
00:46:52,160 --> 00:46:55,160
- Je vais préparer le repas.
- Ok.
368
00:46:57,720 --> 00:47:01,040
- Tu m'aides ?
- Oui, bien sûr.
369
00:47:06,920 --> 00:47:08,960
Tu n'as pas faim, toi ?
370
00:47:09,960 --> 00:47:12,000
Si...
371
00:47:12,200 --> 00:47:14,440
- Allons-y.
- D'accord.
372
00:47:17,520 --> 00:47:21,080
C'est quoi cette histoire de lits ?
C'est qui qui les fait tous les jours ?
373
00:47:39,160 --> 00:47:41,240
Bordel !
374
00:47:41,440 --> 00:47:43,440
Memphis, abruti !
375
00:47:43,600 --> 00:47:45,880
Je vais te tuer, crétin !
376
00:47:57,760 --> 00:47:59,800
Ne la touche pas.
377
00:48:02,240 --> 00:48:06,560
- Tu vas où ?
- Je m'en vais un moment.
378
00:48:06,720 --> 00:48:09,400
- Ça veut dire quoi "un moment" ?
- Promenade touristique.
379
00:48:09,560 --> 00:48:12,360
- Tu vas te promener où ?
- Je vais faire le tour de l'île.
380
00:48:13,720 --> 00:48:15,760
Ça ne prendra pas longtemps.
381
00:48:15,920 --> 00:48:18,600
Peut-être pas, mais il y a plein de choses
que je n'ai pas vues
382
00:48:18,760 --> 00:48:20,800
et je m'ennuie.
383
00:48:23,000 --> 00:48:26,560
Je t'enverrai une carte postale
quand j'arrive.
384
00:48:47,720 --> 00:48:49,840
Tu travailles ton bronzage ?
385
00:48:55,200 --> 00:48:57,920
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Regarde ça. Joyce est passé par ici.
386
00:48:58,080 --> 00:49:00,120
Apparemment,
il a travaillé sur Ulysse ici
387
00:49:00,280 --> 00:49:02,280
avant de l'envoyer à son éditeur.
388
00:49:03,760 --> 00:49:05,800
Qu'est-ce que tu sais sur Ulysse ?
389
00:49:05,960 --> 00:49:09,040
Vous lisez aussi de la littérature sérieuse
par chez vous ?
390
00:49:10,080 --> 00:49:14,080
Très drôle. Oui, on lit même
de la littérature anglaise.
391
00:49:15,920 --> 00:49:18,040
Joyce était irlandais.
392
00:49:18,240 --> 00:49:20,600
- Tu es sûr ?
- Oui.
393
00:49:20,800 --> 00:49:22,840
Mais il ne faut pas lui en vouloir.
394
00:49:24,840 --> 00:49:28,360
Donc tu l'as vraiment lu ?
Ou ils te disent seulement de l'avoir lu ?
395
00:49:28,560 --> 00:49:32,680
Je l'ai lu.
C'est le livre préféré de ma mère.
396
00:49:34,200 --> 00:49:37,040
- Je n'ai pas compris grand-chose mais...
- Moi non plus.
397
00:49:49,440 --> 00:49:51,760
- C'est une prof d'anglais ?
- Quoi ?
398
00:49:51,920 --> 00:49:54,080
Ta mère enseigne l'anglais ?
399
00:49:54,240 --> 00:49:56,480
Oui, comment tu le sais ?
400
00:49:56,640 --> 00:50:00,800
- J'ai deviné... Joyce...
- Ah, oui.
401
00:50:02,440 --> 00:50:04,440
Ils font quoi comme travail,
tes parents ?
402
00:50:05,080 --> 00:50:08,560
Femme au foyer et ivrogne
professionnel.
403
00:50:08,720 --> 00:50:12,120
- Ivrogne ?
- Ivrogne à plein temps.
404
00:50:12,280 --> 00:50:15,600
Je vois... Mais il fait quoi dans la vie ?
405
00:50:17,320 --> 00:50:20,040
- Il touche les aides sociales.
- Quoi ?
406
00:50:20,200 --> 00:50:25,880
Oui, une sorte d'allocation de chômage.
407
00:50:26,760 --> 00:50:29,520
- Tu plaisantes, pas vrai ?
- Non, pourquoi ?
408
00:50:29,720 --> 00:50:33,320
C'est juste que... Tu as l'air...
409
00:50:34,320 --> 00:50:36,680
Je pensais que tu venais
d'une famille bourgeoise.
410
00:50:36,840 --> 00:50:38,880
Qu'est-ce que tu racontes ?
411
00:50:39,040 --> 00:50:41,560
- Je le pensais vraiment.
- Pourquoi ?
412
00:50:41,720 --> 00:50:43,800
Je ne sais pas.
413
00:50:45,680 --> 00:50:48,080
Ce doit être parce que je suis anglais.
414
00:50:49,120 --> 00:50:52,160
Vous, les Américains, dès que vous avez
affaire à l'un d'entre nous,
415
00:50:52,320 --> 00:50:54,400
vous pensez qu'on est plus intelligents.
416
00:50:58,640 --> 00:51:02,440
- Je t'embête, Meg.
- Ah, donc tu connais mon nom.
417
00:51:02,600 --> 00:51:05,760
Je pensais que pour toi,
on était tous des "Memphis", des "Frenchie".
418
00:51:05,920 --> 00:51:10,720
Oui, eux, ce sont Memphis et Frenchie.
Mais toi, tu es Meg, non ?
419
00:51:10,880 --> 00:51:13,360
J'en suis honorée.
420
00:51:15,920 --> 00:51:18,000
Tu peux.
421
00:52:47,880 --> 00:52:50,720
"Pas de sexe, on est anglais" ?
422
00:52:55,800 --> 00:52:58,240
Assieds-toi à côté de moi.
423
00:52:58,400 --> 00:53:00,840
Oh mon Dieu, regarde comme cette piscine
est sale.
424
00:53:01,000 --> 00:53:03,160
Comment pouvez-vous le supporter, madame ?
425
00:53:03,320 --> 00:53:06,480
Tu sais, quand je suis à l'étranger,
je revois mes standards à la baisse.
426
00:53:06,640 --> 00:53:08,840
Assieds-toi, je dois te parler.
427
00:53:12,640 --> 00:53:14,720
Qu'est-ce que tu voulais me dire ?
428
00:53:14,880 --> 00:53:18,280
- J'ai parlé à Psycho hier soir.
- Ah, oui ? Lequel ?
429
00:53:18,440 --> 00:53:20,520
La fille Psycho.
430
00:53:20,680 --> 00:53:24,400
Apparemment, le gars
aime bien faire ces choses de temps en temps.
431
00:53:24,560 --> 00:53:26,680
Oui, il semblerait.
432
00:53:26,840 --> 00:53:30,360
On est coincés sur une île
avec un Robinson Crusoé suicidaire.
433
00:53:31,600 --> 00:53:33,680
Oui, il semblerait.
434
00:53:35,840 --> 00:53:37,920
Je pourrais m'y faire.
435
00:53:39,320 --> 00:53:41,440
Ne te sens pas obligé.
436
00:53:42,720 --> 00:53:45,000
Ce n'est pas le cas, ma chère.
437
00:53:56,960 --> 00:53:59,960
Ben, je peux te poser quelques questions ?
438
00:54:05,000 --> 00:54:07,040
Je peux le récupérer ?
439
00:54:07,200 --> 00:54:10,320
- Je l'utilise pour mon journal intime.
- Évidemment, tu as un journal.
440
00:54:11,320 --> 00:54:14,360
Bien sûr. Ben, tu peux me raconter
quelque chose sur toi ?
441
00:54:14,520 --> 00:54:18,200
- Quelque chose d'intéressant ?
- Ça te plairait.
442
00:54:19,360 --> 00:54:23,720
Pas vraiment, mais tu es là,
alors dis-moi quelque chose.
443
00:54:23,880 --> 00:54:25,920
Peut-être plus tard, Frenchie.
444
00:54:33,080 --> 00:54:35,240
Ok.
445
00:54:43,680 --> 00:54:45,760
La jambe de la lune.
446
00:54:45,920 --> 00:54:48,000
- Celle-ci ?
- Oui.
447
00:54:48,160 --> 00:54:51,480
Tu aurais pu dire la jambe droite,
ça aurait été plus simple.
448
00:54:51,640 --> 00:54:55,040
Tu dois t'ouvrir davantage
aux éléments,
449
00:54:55,200 --> 00:54:57,720
sinon cet exercice
ne fonctionne pas.
450
00:54:57,880 --> 00:55:00,480
Tends le bras de la lune,
s'il te plaît,
451
00:55:00,640 --> 00:55:03,080
et étire-toi vers le soleil.
452
00:55:03,240 --> 00:55:08,040
Mais essaie de t'ouvrir aux éléments
ou ça ne marchera pas.
453
00:55:08,840 --> 00:55:10,920
- Compris ?
- Je suis ouvert.
454
00:55:11,160 --> 00:55:13,640
Merci. Respire.
455
00:55:16,160 --> 00:55:18,240
Respire.
456
00:55:50,240 --> 00:55:52,360
Respire.
457
00:55:55,000 --> 00:55:58,480
- Tu te sens plus détendu, non ?
- Non.
458
00:56:00,760 --> 00:56:04,080
Tu es bloqué, Memphis.
Maintenant, essayons l'autre côté.
459
00:56:04,240 --> 00:56:06,360
Vous faites quoi ?
460
00:56:06,520 --> 00:56:11,320
- C'est censé être du yoga ?
- Oui, très perspicace, bien joué.
461
00:56:12,000 --> 00:56:14,080
Maintenant, détends-toi, comme ça.
462
00:56:14,240 --> 00:56:16,360
Détends-toi un peu.
463
00:56:16,520 --> 00:56:20,520
Ok, l'autre côté.
Tu connais le principe.
464
00:56:20,680 --> 00:56:24,720
- Ne te laisse pas distraire, ok ?
- Fais comme si je n'étais pas là.
465
00:56:25,680 --> 00:56:30,480
Ok, la jambe du soleil.
Bouge le bras du soleil.
466
00:56:30,680 --> 00:56:32,920
Je croyais que c'était le bras de la lune.
467
00:56:33,080 --> 00:56:37,720
On a changé de côté, Memphis, allez !
C'est le bras de la lune.
468
00:56:39,440 --> 00:56:43,360
Bravo. Le bras du soleil.
469
00:56:44,560 --> 00:56:46,760
- Tu le vois, le soleil ?
- Oui.
470
00:56:46,920 --> 00:56:49,040
Bien, détends-toi.
471
00:56:49,480 --> 00:56:51,680
Tourne-toi vers moi, oui.
472
00:56:52,680 --> 00:56:56,360
- Comment tu te sens ?
- Je me sens normal.
473
00:56:56,560 --> 00:56:59,360
- Mais un peu plus détendu ?
- Non.
474
00:56:59,560 --> 00:57:01,640
Tu as l'air plus détendu.
475
00:57:01,800 --> 00:57:06,120
Ça se voit à ta posture,
c'est évident que tu es détendu.
476
00:57:06,280 --> 00:57:08,360
Tu en avais besoin, ça se voit.
477
00:57:08,520 --> 00:57:11,520
Continuez seulement, vous deux.
Moi, j'ai une idée plus amusante.
478
00:57:11,680 --> 00:57:14,040
- Ok.
- À plus tard.
479
00:57:14,200 --> 00:57:16,280
- Salut !
- Amusez-vous bien !
480
00:57:16,440 --> 00:57:19,680
Ça se voit que tu es détendu.
Tu es détendu, oui.
481
00:57:19,840 --> 00:57:23,320
Ta posture est plus...
Tu t'es détendu.
482
00:57:23,520 --> 00:57:26,200
Oui, mais je ne crois pas
que le yoga soit mon truc.
483
00:57:26,400 --> 00:57:29,160
Tout le monde dit ça, mais ensuite, ça marche.
484
00:57:29,320 --> 00:57:31,960
Tu verras, continue comme ça, mon ami.
Accroche-toi.
485
00:57:37,400 --> 00:57:40,920
- Vous êtes sérieux ?
- Ne fais pas le rabat-joie, c'est la règle.
486
00:57:41,080 --> 00:57:43,320
- J'aime bien ça.
- Quoi ?
487
00:57:43,480 --> 00:57:45,640
- Tout ça.
- Attends que ce soit ton tour.
488
00:57:45,800 --> 00:57:48,560
- Ah, oui ?
- Vous auriez pu prendre des bières fraîches.
489
00:57:48,720 --> 00:57:52,200
- Ça n'aurait pas été une punition.
- Assez parlé. À mon signal.
490
00:57:52,360 --> 00:57:54,560
- Allez.
- Prêts.
491
00:57:54,840 --> 00:57:57,680
- À vos marques.
- Ok.
492
00:57:59,560 --> 00:58:01,680
- Partez !
- Allez !
493
00:58:01,840 --> 00:58:04,040
- Allez, Memphis !
- Allez !
494
00:58:04,200 --> 00:58:06,320
Tu peux le faire. Vas-y, Frenchie.
495
00:58:06,480 --> 00:58:08,720
- Applique-toi un peu.
- Memphis.
496
00:58:08,880 --> 00:58:11,720
Je t'ai déjà vu le faire.
Tu peux y arriver.
497
00:58:11,880 --> 00:58:14,320
Il se sert de toi comme d'une serpillière.
498
00:58:14,520 --> 00:58:17,240
- Tu vas y arriver.
- Tu y es presque. Oui, allez !
499
00:58:17,400 --> 00:58:19,440
- Tu y es presque.
- Allez.
500
00:58:20,640 --> 00:58:23,240
Oh, mon Dieu !
501
00:58:23,400 --> 00:58:25,480
- Non, elle est en train de gagner !
- Memphis !
502
00:58:25,640 --> 00:58:27,680
- C'est acide !
- Non !
503
00:58:27,840 --> 00:58:30,480
- Arrête de te plaindre !
-Elle gagne. Oh, mon Dieu !
504
00:58:30,640 --> 00:58:34,280
- Je l'aime bien, moi aussi.
- Pas vrai ? Ça va, Memphis ?
505
00:58:34,440 --> 00:58:36,520
Oui, c'est marrant.
506
00:58:36,840 --> 00:58:39,720
- Putain.
- Bois, cul sec.
507
00:58:39,880 --> 00:58:41,920
- Fait chier.
- Tu dois le faire.
508
00:58:42,080 --> 00:58:45,240
Tu es toute collante, ne me touche pas !
Ne me touche pas !
509
00:58:45,400 --> 00:58:47,480
Moi non plus.
510
00:58:47,720 --> 00:58:49,840
Tu sais quelle heure il est, Memphis ?
511
00:58:50,000 --> 00:58:53,720
- C'est l'heure de la bière, mec.
- Descends-la.
512
00:58:56,360 --> 00:58:58,440
- Je n'ai pas envie.
- Tu dois le faire.
513
00:58:58,600 --> 00:59:02,320
Si tu ne la bois pas,
Françoise te vire de l'île.
514
00:59:03,760 --> 00:59:06,800
- Tu dois le faire.
- Merde.
515
00:59:06,960 --> 00:59:09,840
- Il vaut mieux le faire, hein.
- Un, deux...
516
00:59:10,000 --> 00:59:12,040
Trois !
517
00:59:58,360 --> 01:00:01,200
Ok, vous êtes prêts ?
518
01:00:01,360 --> 01:00:04,240
- Je suis toujours prêt.
- Bien.
519
01:00:47,400 --> 01:00:49,720
Allez.
520
01:00:52,320 --> 01:00:54,680
- C'est de la triche.
- Prouve-le.
521
01:01:00,720 --> 01:01:04,400
- Un petit cadeau de l'île.
- Une soupe aux champignons.
522
01:01:04,600 --> 01:01:08,760
Non, allez !
C'est une connerie de hippies des années 60.
523
01:01:08,920 --> 01:01:11,440
C'est une façon
de continuer à voyager.
524
01:01:11,640 --> 01:01:13,800
Merci.
525
01:01:15,680 --> 01:01:17,760
Je suis partant.
526
01:01:18,120 --> 01:01:21,560
Tu m'étonnes.
C'est ton cerveau, fais-le frire si tu veux.
527
01:01:22,840 --> 01:01:25,720
On te branchera à la prise
pour te faire revenir.
528
01:01:27,560 --> 01:01:30,560
Tu ne vas pas mourir.
Tous les amis de mon père le font.
529
01:01:30,720 --> 01:01:34,200
- Tous les amis de ton père ?
- Oui, Ben. Ce n'est pas dangereux.
530
01:01:34,360 --> 01:01:36,400
Tu as déjà essayé ?
531
01:01:36,760 --> 01:01:41,200
Non, pas encore, mais je les guide
dans leurs voyages.
532
01:01:42,280 --> 01:01:45,280
- Tu veux nous guider, nous aussi ?
- Bien sûr que je le ferai.
533
01:01:45,480 --> 01:01:48,960
À force d'être avec vous,
je réévalue ma famille.
534
01:01:49,120 --> 01:01:51,520
Calme-toi.
535
01:01:51,680 --> 01:01:53,800
Ce n'est pas dangereux, tu ne vas pas mourir.
536
01:01:53,960 --> 01:01:57,400
Ne le lui dis pas.
Tu gâches tout son plaisir.
537
01:02:05,280 --> 01:02:07,320
Vas-y.
538
01:08:32,080 --> 01:08:35,920
C'est décidé, alors. Demain,
dès que le jour se lève, on part.
539
01:08:36,080 --> 01:08:38,600
- On ne peut pas partir maintenant.
- Si, on peut.
540
01:08:38,760 --> 01:08:42,280
Ça ne doit pas être bien difficile
de conduire un petit bateau comme ça.
541
01:08:42,440 --> 01:08:44,440
On doit finir d'écrire.
542
01:08:45,280 --> 01:08:47,320
- Mais arrête.
- Il a raison.
543
01:08:47,480 --> 01:08:49,840
Je comprends,
mais ils pourraient nous retrouver.
544
01:08:50,000 --> 01:08:52,960
Même s'ils nous retrouvent,
on peut nous accuser de rien.
545
01:08:53,120 --> 01:08:55,600
- Ah, oui, tu crois ?
- Je pense que oui.
546
01:08:55,800 --> 01:08:58,360
Je n'ai pas l'intention de rester ici
pour le découvrir.
547
01:08:58,520 --> 01:09:01,120
Je croyais que tu avais hâte
de partir d'ici.
548
01:09:01,280 --> 01:09:03,560
On le doit à sa famille.
549
01:09:03,720 --> 01:09:06,680
On ne doit rien à personne, d'accord ?
C'est arrivé, c'est tout.
550
01:09:06,840 --> 01:09:09,440
C'est la faute de personne,
c'est juste de la malchance.
551
01:09:09,640 --> 01:09:12,120
C'est une question de décence.
Ils méritent de savoir.
552
01:09:12,280 --> 01:09:14,320
- De savoir quoi ?
- Quelque chose.
553
01:09:14,480 --> 01:09:16,480
On n'arrive rien à écrire.
554
01:09:16,640 --> 01:09:18,760
On a fixé ce bout de papier
pendant des heures.
555
01:09:18,920 --> 01:09:21,840
On s'est débarrassés du corps,
on doit aller jusqu'au bout.
556
01:09:22,000 --> 01:09:25,000
Vous deux, vous êtes fous.
Je pars demain, ok ?
557
01:09:25,160 --> 01:09:27,400
Faites ce que vous voulez.
558
01:09:29,360 --> 01:09:31,680
Tu ne vas nulle part.
559
01:09:31,840 --> 01:09:35,440
Ne fais pas la garce, allez !
Memphis...
560
01:09:37,920 --> 01:09:40,120
Ton frère, putain... Je te jure que...
561
01:11:06,520 --> 01:11:08,720
Ça ne peut pas être une lettre de suicide.
562
01:11:08,880 --> 01:11:10,920
Ça doit être une lettre d'adieu.
563
01:11:12,760 --> 01:11:14,840
- Quoi ?
- Quelque chose qu'on enverrait
564
01:11:15,040 --> 01:11:17,840
à la maison pour dire
qu'on est partis pour un long voyage.
565
01:11:18,000 --> 01:11:22,200
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas, pour leur donner de l'espoir.
566
01:11:22,360 --> 01:11:25,400
De l'espoir ? C'est cruel, Memphis.
567
01:11:28,040 --> 01:11:30,080
C'est cruel, vraiment, Ben ?
568
01:12:14,880 --> 01:12:16,880
Tu enregistres quoi ?
569
01:12:19,160 --> 01:12:21,400
Ce silence.
570
01:12:25,160 --> 01:12:28,120
Comment te souviendras-tu de nous
si tu ne nous entends pas ?
571
01:12:28,280 --> 01:12:31,040
Eh bien, tu es en train de faire en sorte
que ça n'arrive pas.
572
01:12:35,240 --> 01:12:39,600
Je me sens mal de dire ça,
mais je n'ai pas envie de rentrer chez moi.
573
01:12:40,880 --> 01:12:45,160
Ouais, c'est vraiment la fin du voyage
cette fois.
574
01:12:50,480 --> 01:12:54,800
Tout devient sacrément facile,
même se débarrasser de la douleur.
575
01:12:54,960 --> 01:12:57,240
Quoi ?
576
01:12:58,280 --> 01:13:01,400
Rien, je l'ai entendu dans un film,
il y a quelques jours.
577
01:13:04,360 --> 01:13:07,640
Qui sait ?
On a peut-être fait le bon choix.
578
01:13:09,040 --> 01:13:12,680
Ok, silence maintenant.
Je veux m'en souvenir comme ça.
579
01:14:16,800 --> 01:14:18,840
Je l'envie presque, ce pauvre gars.
580
01:14:19,000 --> 01:14:22,640
- Comment ça, Ben ?
- Il peut continuer à voyager.
581
01:14:22,840 --> 01:14:24,920
- C'est vrai.
- Réfléchis-y bien.
582
01:14:26,320 --> 01:14:28,640
Comment avez-vous pu penser
que je me serais noyé ?
583
01:14:28,800 --> 01:14:31,520
Désolé, je ne voulais pas vous rabaisser
à un si bas niveau.
584
01:14:31,720 --> 01:14:33,960
En y réfléchissant bien, il a réussi.
585
01:14:34,120 --> 01:14:36,120
- C'est un moyen rapide.
- Quoi ?
586
01:14:36,280 --> 01:14:38,280
Le corps reste sous l'eau
587
01:14:38,480 --> 01:14:41,440
jusqu'à ce que les bactéries entrent
dans l'intestin et le thorax,
588
01:14:41,600 --> 01:14:43,600
produisent du sulfure d'hydrogène, du gaz,
589
01:14:43,840 --> 01:14:47,040
du méthane, du dioxyde de carbone,
qui le font flotter, comme un ballon.
590
01:14:47,200 --> 01:14:50,080
Pour l'amour de Dieu,
tu en fais une question d'esthétique ?
591
01:14:50,240 --> 01:14:54,600
- On t'a fait quoi quand tu étais petit ?
- Pas mon style, c'est tout.
592
01:14:54,760 --> 01:14:58,200
En tout cas, grâce à ton exceptionnelle expertise
médico-légale,
593
01:14:58,400 --> 01:15:00,480
on peut supposer que le pauvre gars
594
01:15:00,640 --> 01:15:02,680
n'a jamais eu l'intention de nous entuber.
595
01:15:02,840 --> 01:15:04,880
Il était probablement trop défoncé
596
01:15:05,040 --> 01:15:08,040
et, accidentellement et avec peu de style,
il s'est noyé.
597
01:15:09,920 --> 01:15:12,880
- Et s'il n'y avait rien d'autre ?
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
598
01:15:13,040 --> 01:15:16,000
Et si c'était la meilleure expérience
de notre vie ?
599
01:15:16,160 --> 01:15:18,320
Merci, Memphis.
600
01:18:07,680 --> 01:18:11,440
- Je pensais changer mon nom de scène.
- Quoi ?
601
01:18:11,600 --> 01:18:14,760
Je pensais changer
mon nom de scène.
602
01:18:15,920 --> 01:18:18,000
"L'éclair de Memphis" ?
603
01:18:19,280 --> 01:18:21,320
"L'éclair de Memphis".
604
01:18:23,760 --> 01:18:27,640
Allez, tu n'es pas si drôle.
Tu le sais, pas vrai ?
46253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.