All language subtitles for Dawn.Chorus.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,160 --> 00:00:27,760 Tu m'aides avec les verres ? Je n'y arrive pas toute seule. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,960 Suisse, début des années 90 5 00:00:30,120 --> 00:00:32,160 - Ok, attends, je range ça. - C'est quoi ? 6 00:00:32,320 --> 00:00:34,360 Rien, je t'aide. 7 00:00:37,720 --> 00:00:42,120 Est-ce que tout le monde a un verre ? Ok ! 8 00:00:42,280 --> 00:00:44,280 Santé ! 9 00:00:48,480 --> 00:00:50,760 - Hé, tu as vu ce type ? - Tu as dit quoi ? 10 00:00:50,920 --> 00:00:54,320 Ce type, il veut les emmener sur l'île. 11 00:00:54,480 --> 00:00:56,600 Oui, tu m'étonnes. 12 00:00:57,880 --> 00:01:01,120 - Oui, allons-y tous, non ? - Oui. 13 00:01:05,320 --> 00:01:07,920 Ok, alors j'ai ça. 14 00:01:08,120 --> 00:01:11,920 Qu'est-ce que c'est ? De l'ecstasy ? Oh, mon Dieu ! 15 00:01:12,120 --> 00:01:15,240 Je n'en suis pas sûre, je l'ai depuis longtemps. 16 00:01:15,440 --> 00:01:18,280 - Bien joué. - Alors, vous en dites quoi ? 17 00:01:18,440 --> 00:01:21,440 On trinque et on va voir le lever du soleil sur l'île ? 18 00:01:21,640 --> 00:01:24,960 - Oui, mais on y va comment ? - Avec son bateau. 19 00:01:25,160 --> 00:01:27,960 Ok, mais laissez-moi parler avec le gars. 20 00:01:31,520 --> 00:01:35,600 - Encore une tournée ? - Cette fête est nulle. 21 00:01:35,760 --> 00:01:41,160 Ok, allons voir le lever du soleil. Prenons ça et allons-y. 22 00:01:41,360 --> 00:01:43,960 Dépêche-toi, on y va ! 23 00:01:44,160 --> 00:01:48,160 - Allez. - Ok, je prends mes affaires. 24 00:02:34,040 --> 00:02:37,800 - Ça bouge beaucoup par ici. - Pense à autre chose. 25 00:02:42,720 --> 00:02:47,280 - Combien de temps encore ? - Je ne sais pas. Pas longtemps, selon lui. 26 00:02:47,480 --> 00:02:50,720 - Je ne me sens pas bien. - Tu es sûr qu'on ne va pas se faire attraper ? 27 00:02:58,320 --> 00:03:00,560 Qu'est-ce qu'il y a ? 28 00:03:01,240 --> 00:03:03,280 C'est mieux si tu ne regardes pas. 29 00:03:12,920 --> 00:03:15,120 Ça va ? 30 00:03:19,560 --> 00:03:24,040 - C'est quoi, les pastilles que tu m'as données ? - Je ne sais pas. 31 00:05:13,200 --> 00:05:15,400 Tu vois quelque chose ? 32 00:05:18,040 --> 00:05:20,200 Oui, je pense que c'est un hôtel. 33 00:05:21,160 --> 00:05:26,120 Je crois que tu as raison, Frenchie, mais la saison est terminée. 34 00:05:27,760 --> 00:05:30,480 Oui, je crois qu'il n'y a personne. 35 00:05:30,640 --> 00:05:33,600 Je vous l'avais dit, ce Suisse s'est foutu de nous. 36 00:05:33,760 --> 00:05:35,880 - Connard... - Oui, je pense aussi. 37 00:05:37,240 --> 00:05:39,400 Vous pensez quoi ? On essaie d'entrer ? 38 00:05:39,560 --> 00:05:42,960 Ça pourrait déclencher une alarme et faire débarquer quelqu'un. 39 00:05:44,680 --> 00:05:46,760 On essaie ou pas ? 40 00:05:46,920 --> 00:05:49,120 - Oui. - Tu veux forcer ? 41 00:05:49,280 --> 00:05:51,320 - Oui. - Ok. 42 00:05:51,480 --> 00:05:54,560 - Tu sais faire ? - Oui, il faut la forcer. 43 00:05:55,960 --> 00:05:58,040 Ce n'est pas difficile. 44 00:05:59,320 --> 00:06:02,120 Il suffit de pousser, non ? 45 00:06:22,798 --> 00:06:24,840 Les dames d'abord. 46 00:07:57,080 --> 00:07:59,240 Hé. 47 00:08:03,560 --> 00:08:05,920 Memphis, c'est ça ? 48 00:08:06,520 --> 00:08:09,680 - Memphis ? - Comment va ta tête ? 49 00:08:10,520 --> 00:08:14,400 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - On a raté le lever du soleil, c'est sûr. 50 00:08:17,160 --> 00:08:19,640 J'ai trop bu hier soir. 51 00:08:19,800 --> 00:08:24,400 Ce n'est pas l'alcool, ce sont les pastilles. Elles étaient fortes. 52 00:08:43,840 --> 00:08:46,600 - On est arrivés ici, non ? - Oui. 53 00:08:49,200 --> 00:08:51,240 Où est le bateau ? 54 00:08:54,040 --> 00:08:57,840 Mon sac à dos. Ce connard a tout pris. 55 00:08:59,400 --> 00:09:04,320 - Bonjour. Vous faites quoi ? - On ne trouve pas le gars. 56 00:09:08,680 --> 00:09:10,680 Qu'est-ce que c'est ? 57 00:09:12,360 --> 00:09:14,400 Ah, ce parfum, c'est comme à la maison. 58 00:09:14,640 --> 00:09:16,680 Tu as dit quoi ? 59 00:09:16,840 --> 00:09:19,680 Apparemment, Frenchie a un jardin comme celui-ci à Paris. 60 00:09:19,880 --> 00:09:22,640 - Sérieusement ? - Oh, un Anglais qui parle français. 61 00:09:22,800 --> 00:09:24,960 Oui, c'est vrai. 62 00:09:29,360 --> 00:09:31,480 Il y a une autre île. 63 00:09:32,800 --> 00:09:34,920 Peut-être qu'il est là-bas. 64 00:09:39,120 --> 00:09:41,400 Peut-être qu'il a des pastilles pour le mal de tête. 65 00:09:41,560 --> 00:09:43,680 Laisse tomber les pastilles, toi. 66 00:09:43,840 --> 00:09:46,680 Tu n'es pas douée pour "organiser la fête", Frenchie. 67 00:09:47,800 --> 00:09:49,840 Moi, je n'entre pas. 68 00:10:00,120 --> 00:10:02,160 Qu'est-ce que... 69 00:11:53,040 --> 00:11:56,600 Sons de plage d'une île en Suisse... 70 00:11:57,920 --> 00:12:00,400 Vous connaissez le nom de cette île ? 71 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 J'en sais autant que toi, Frenchie. 72 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 - Vous non plus ? - Aucune idée. 73 00:12:08,800 --> 00:12:11,000 Tu étais où, Memphis ? 74 00:12:11,200 --> 00:12:13,280 Pourquoi elle t'appelle Memphis ? 75 00:12:15,040 --> 00:12:17,560 Laisse tomber, j'ai fait le tour. 76 00:12:18,560 --> 00:12:21,640 Il y a un téléphone à l'intérieur, mais je crois qu'il est débranché. 77 00:12:21,800 --> 00:12:24,800 Je ne suis pas pressée, il y a toujours des vols pour Paris. 78 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 Cet endroit est magnifique. 79 00:12:29,560 --> 00:12:33,360 Oui, exactement. Prends ça comme des vacances offertes. 80 00:12:33,520 --> 00:12:35,560 Des vacances offertes ? 81 00:12:35,720 --> 00:12:37,760 Oui, tu sais ? 82 00:12:37,920 --> 00:12:40,240 On devrait rester jusqu'à ce qu'on nous vire. 83 00:12:40,400 --> 00:12:44,440 - De toute façon, je n'ai rien de prévu. - Ah, pourquoi pas ? 84 00:12:45,440 --> 00:12:49,480 Vous pouvez vous taire pendant que j'enregistre cette plage ? 85 00:12:57,200 --> 00:13:02,480 On pourrait brûler quelque chose et l'utiliser pour envoyer un SOS. 86 00:13:02,760 --> 00:13:05,000 Tu peux t'en occuper. 87 00:13:05,640 --> 00:13:07,800 Pas de problème. 88 00:13:08,440 --> 00:13:11,240 - Tu as un briquet ? - Oui. 89 00:13:11,400 --> 00:13:14,720 - Ok. Bien. - Dans la poche. 90 00:13:15,440 --> 00:13:19,320 - Il a peut-être pris l'eau. - Et si on utilisait la cheminée ? 91 00:13:19,560 --> 00:13:22,680 - Pourquoi tu veux utiliser la cheminée ? - Eh bien, pour... 92 00:13:22,920 --> 00:13:25,360 - Pour faire des signaux de fumée ? - Oui. 93 00:13:25,560 --> 00:13:28,120 Tu vois cette lumière, là ? Elle n'est plus là. 94 00:13:28,280 --> 00:13:30,360 - Quelle lumière ? - Là-bas. 95 00:13:30,520 --> 00:13:35,040 - J'ai vu. C'est quoi ? - On dirait un phare, mais dans les montagnes. 96 00:13:37,640 --> 00:13:40,160 - Ouah. - Je n'ai pas vu où il est tombé. 97 00:13:40,320 --> 00:13:43,320 Tu n'as même pas réussi à atteindre l'arbre. 98 00:13:43,480 --> 00:13:46,160 - Essaie encore. - Ok. 99 00:13:47,160 --> 00:13:51,080 - Restons ici ce soir. - Sur le toit ? 100 00:13:54,320 --> 00:13:56,800 - C'est le bon, cette fois. - Pas mal. 101 00:13:58,600 --> 00:14:00,640 Allons voir les chambres. 102 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 - Ok. - Je prends la suite. 103 00:14:15,800 --> 00:14:18,440 Tu sais, j'espérais quelque chose de mieux. 104 00:14:18,600 --> 00:14:20,760 Je ne sais pas à quoi tu es habituée, Frenchie. 105 00:14:20,920 --> 00:14:23,080 Mais ça, c'est le Ritz pour moi. 106 00:14:27,080 --> 00:14:30,720 - Tu es sûre qu'on peut faire ce qu'on veut ? - Tu as une meilleure idée ? 107 00:14:31,800 --> 00:14:34,600 On pourrait dormir sur les canapés en bas. 108 00:14:34,760 --> 00:14:37,760 Je n'ai jamais dormi de façon inconfortable deux nuits d'affilée. 109 00:14:37,920 --> 00:14:40,080 - Fais comme tu veux. - Bonne nuit. 110 00:14:41,280 --> 00:14:44,680 J'ai compris qui sont les fêtards du groupe. 111 00:14:44,880 --> 00:14:46,920 Bonne nuit, Memphis. 112 00:14:48,960 --> 00:14:52,080 Bonne nuit... la plouc. 113 00:14:54,160 --> 00:14:56,400 On va se faire attraper, c'est sûr. 114 00:14:57,560 --> 00:14:59,720 Oui... 115 00:15:22,800 --> 00:15:24,800 On va se faire arrêter ici. 116 00:15:28,240 --> 00:15:30,320 Bonne nuit... 117 00:16:20,000 --> 00:16:23,200 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Il va bien. 118 00:16:29,040 --> 00:16:31,240 Qu'est-ce qui se passe ? 119 00:17:00,000 --> 00:17:03,320 - Qu'est-ce qu'il a fait, putain ? - Qu'est-ce qu'il a fait ? 120 00:17:03,480 --> 00:17:06,960 Il a planté une fourchette dans le panneau électrique, l'idiot. 121 00:17:07,120 --> 00:17:09,280 Pourquoi il a fait ça ? 122 00:17:09,560 --> 00:17:11,680 Ce n'était pas un accident, pas vrai ? 123 00:17:15,480 --> 00:17:19,760 - Très rassurant. - On a besoin d'une trousse de premiers soins. 124 00:17:21,920 --> 00:17:25,880 - Pardon. - Pourquoi tu es si calme ? 125 00:17:26,080 --> 00:17:28,160 Il l'a déjà fait ? 126 00:17:30,480 --> 00:17:34,160 Sérieux, vous êtes complètement à la masse, vous deux. 127 00:17:34,960 --> 00:17:37,200 J'ai trouvé. 128 00:17:50,520 --> 00:17:54,920 Laisse tomber la main. Tu as contrôlé qu'il n'avale pas sa langue ? 129 00:17:55,520 --> 00:17:58,520 - Il va bien... - Qu'est-ce que j'en sais ? 130 00:17:59,720 --> 00:18:02,120 J'ai faim. 131 00:18:05,760 --> 00:18:07,920 Quelqu'un d'autre a faim ? 132 00:18:10,520 --> 00:18:12,760 Je vais voir en cuisine. 133 00:18:22,080 --> 00:18:25,400 Tu as dit que tu voyages sac au dos depuis un an. 134 00:18:25,560 --> 00:18:28,120 Oui, dix mois, presque dix mois. 135 00:18:30,360 --> 00:18:32,960 Toute seule ? 136 00:18:35,440 --> 00:18:37,520 Quand tu voyages seul, tu rencontres des gens 137 00:18:37,680 --> 00:18:39,760 et tu fais un bout de chemin avec. 138 00:18:40,160 --> 00:18:42,240 Et vous deux ? 139 00:18:42,400 --> 00:18:45,040 Ça fait un peu plus d'un an, c'est la dernière étape. 140 00:18:45,200 --> 00:18:48,760 - On rentre à Memphis. - C'est nul. 141 00:18:48,960 --> 00:18:51,240 Pas Memphis. Enfin, je ne sais pas, 142 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 mais je voulais dire de rentrer à la maison. 143 00:18:54,920 --> 00:18:57,160 Oui, nous ne sommes pas ravis. 144 00:18:58,600 --> 00:19:00,640 Et toi, Ben ? 145 00:19:02,400 --> 00:19:05,320 J'ai vadrouillé pendant un an et demi, 146 00:19:05,480 --> 00:19:07,520 mais je n'ai pas beaucoup voyagé. 147 00:19:07,680 --> 00:19:09,920 Je suis allé en Australie et j'y ai travaillé. 148 00:19:11,280 --> 00:19:13,640 Je fais quelques arrêts avant de rentrer à la maison. 149 00:19:15,120 --> 00:19:19,960 - Comment es-tu arrivé en Suisse ? - En avion, non ? 150 00:19:20,760 --> 00:19:22,960 Je ne voulais pas rentrer directement à Londres. 151 00:19:23,120 --> 00:19:26,160 Je pensais que ce serait plus amusant de rentrer par voie terrestre. 152 00:19:26,320 --> 00:19:29,840 Qu'est-ce qui t'attend à Londres à ton retour ? 153 00:19:30,960 --> 00:19:35,720 Je ne sais pas, je n'ai plus d'argent, donc un travail quelconque. 154 00:19:35,880 --> 00:19:38,600 Et toi ? Tu as fini de voyager ? 155 00:19:38,760 --> 00:19:42,720 Oui, je pense. J'ai voyagé assez longtemps. 156 00:19:42,880 --> 00:19:45,000 Paris me manque. 157 00:19:45,160 --> 00:19:47,880 Tu ne corresponds pas au stéréotype de la voyageuse. 158 00:19:49,480 --> 00:19:51,560 Pourquoi ? 159 00:19:51,720 --> 00:19:54,320 Quand on t'a rencontrée à la fête hier, 160 00:19:54,520 --> 00:19:57,120 tu n'avais pas l'air d'une voyageuse sac au dos. 161 00:19:58,320 --> 00:20:02,640 - J'ai un sac à dos pourtant. - Mais tu ne séjournes pas à l'auberge, non ? 162 00:20:02,840 --> 00:20:05,320 Non, je ne séjourne pas à l'auberge. 163 00:20:05,480 --> 00:20:07,720 Tu fais la princesse dans un hôtel quatre étoiles ? 164 00:20:07,880 --> 00:20:10,760 Je ne pense pas que ce soit le logement qui définisse le voyageur. 165 00:20:10,920 --> 00:20:13,600 - Ah, non ? - Non, non. 166 00:20:14,600 --> 00:20:16,760 Merci. 167 00:20:27,560 --> 00:20:29,640 On se marre. 168 00:23:21,440 --> 00:23:25,000 - Il est tout abîmé. - Arrête de te plaindre. 169 00:23:25,160 --> 00:23:27,520 Il était dans ma poche, il a pris l'eau. 170 00:23:28,760 --> 00:23:33,440 - Et je me suis assise dessus. Laisse-m'en un peu. - Ok. 171 00:23:41,480 --> 00:23:43,600 Ça va, Memphis ? 172 00:23:44,000 --> 00:23:47,040 - Comment tu vas ? - Très bien, Ben. 173 00:23:48,080 --> 00:23:51,560 - Vraiment ? - Il n'est jamais lui-même le lendemain. 174 00:23:55,080 --> 00:23:57,160 C'est comme ça que tu recharges tes batteries ? 175 00:24:21,520 --> 00:24:26,120 Ça fait combien de temps qu'il essaie ? Il n'en est pas capable. 176 00:24:30,160 --> 00:24:33,440 Ce ne serait pas si difficile s'il le voulait. 177 00:24:36,000 --> 00:24:38,040 Eh bien, donnons-lui un coup de main. 178 00:24:39,480 --> 00:24:41,840 Il n'y a pas grand-chose d'autre à faire ici. 179 00:25:32,720 --> 00:25:36,840 Jour 2 : sons à l'extrémité de l'île principale. 180 00:25:40,440 --> 00:25:44,440 Une étrange île tropicale, entourée des Alpes suisses. 181 00:25:46,920 --> 00:25:50,920 Tout aussi bizarre que mes compagnons de voyage. 182 00:25:53,000 --> 00:25:57,960 Des cinglés en fuite plus que des naufragés. 183 00:26:43,800 --> 00:26:46,680 Ben ! Cours ! 184 00:27:07,760 --> 00:27:10,440 Putain... Putain... 185 00:27:10,600 --> 00:27:12,720 Il l'a fait. 186 00:27:18,360 --> 00:27:20,640 Qu'est-ce qui se passe ? 187 00:27:24,360 --> 00:27:26,600 Mais qu'est-ce que... 188 00:27:28,800 --> 00:27:31,720 - C'est qui, le cadavre alors ? - Je ne sais pas. 189 00:28:07,920 --> 00:28:10,960 L'un d'entre vous lui a parlé ? 190 00:28:11,120 --> 00:28:14,400 - Ben. - Oui, un peu, pourquoi ? 191 00:28:14,560 --> 00:28:17,640 - Comment ? - C'est quoi cette question ? 192 00:28:17,800 --> 00:28:19,840 Dans quelle langue ? 193 00:28:20,000 --> 00:28:22,800 La seule langue que je connais, la mienne. 194 00:28:24,200 --> 00:28:26,200 Mais il était d'ici, lui, non ? 195 00:28:27,600 --> 00:28:30,240 Je pense qu'il était italien ou tessinois. 196 00:28:30,400 --> 00:28:32,840 Probablement, je ne sais pas. La musique était forte. 197 00:28:33,000 --> 00:28:37,360 Au milieu de tout ce bruit, c'est dur d'entendre d'où chacun vient. 198 00:28:37,560 --> 00:28:39,800 Personne ne peut le dire. 199 00:28:40,120 --> 00:28:42,200 On ne connaît même pas son nom. 200 00:28:42,360 --> 00:28:44,400 Putain... 201 00:28:44,560 --> 00:28:48,080 - Il a peut-être des papiers sur lui. - Pas besoin. 202 00:28:49,400 --> 00:28:51,440 Regardez. 203 00:28:51,720 --> 00:28:54,160 - C'est lui, non ? - Oui. 204 00:28:54,320 --> 00:28:56,520 Il est plus jeune, mais c'est lui. 205 00:28:57,560 --> 00:28:59,600 Je l'ai trouvée dans le bureau. 206 00:28:59,760 --> 00:29:01,840 - Je peux voir ? - Bien sûr. 207 00:29:05,720 --> 00:29:08,080 "Pour la fête des Pères. On t'aime." 208 00:29:09,080 --> 00:29:11,520 C'était le fils du propriétaire de l'hôtel. 209 00:29:51,480 --> 00:29:53,640 On peut y arriver. 210 00:29:56,840 --> 00:29:58,920 On ne peut pas. 211 00:29:59,080 --> 00:30:02,040 - Ok... Je peux y arriver, moi. - Oui... 212 00:30:03,440 --> 00:30:07,080 Tu cherches un autre moyen de te tuer. Mais au moins... 213 00:30:08,240 --> 00:30:11,480 Mieux vaut se noyer que de s'immoler comme un bonze. 214 00:30:12,040 --> 00:30:14,080 J'ai fait des recherches. 215 00:30:14,240 --> 00:30:16,760 Un choc électrique provoque des arythmies cardiaques. 216 00:30:16,920 --> 00:30:19,600 Le cœur ne se contracte pas au même rythme que les chambres, 217 00:30:19,760 --> 00:30:22,440 mettant ainsi fin à l'écoulement du sang. 218 00:30:22,600 --> 00:30:26,320 Mais oui, ça peut causer des brûlures. 219 00:30:26,520 --> 00:30:29,800 C'est quoi ce bordel, mec ? C'est un peu extrême. 220 00:30:30,960 --> 00:30:34,240 Quoi qu'il en soit, il doit y avoir au moins quatre ou cinq milles marins. 221 00:30:34,440 --> 00:30:36,600 Je suis bon nageur. 222 00:30:38,040 --> 00:30:40,040 Peut-être, mais c'est trop loin. 223 00:30:40,880 --> 00:30:42,960 Tu sais quoi ? Vas-y, ouais. 224 00:30:43,120 --> 00:30:46,200 Quand ton corps arrivera sur la plage, on viendra nous chercher. 225 00:30:51,400 --> 00:30:53,440 Je peux y arriver. 226 00:30:53,800 --> 00:30:55,800 Allez, écoute-moi. 227 00:30:55,960 --> 00:30:58,640 On n'est pas sur une île des Caraïbes, mais sur un lac suisse. 228 00:30:58,800 --> 00:31:00,960 L'eau va congeler tes boules de suicidaire 229 00:31:01,160 --> 00:31:03,240 avant même que tu ne commences à nager. 230 00:31:04,240 --> 00:31:09,840 - Parfois, je déprime. - Sans blague ! Tu es cinglé. 231 00:31:57,080 --> 00:32:00,440 On lui fait prendre ça. Tout le monde pensera que c'était un suicide. 232 00:32:00,600 --> 00:32:04,600 - Tu plaisantes ? - Non, je ne plaisante pas. Tu as d'autres idées ? 233 00:32:04,760 --> 00:32:07,800 - Pas aussi stupides, non. - C'est ridicule. Quoi ? 234 00:32:07,960 --> 00:32:10,000 Appelons la police. 235 00:32:10,160 --> 00:32:13,400 - Je ne vais pas en prison. - On n'a pas fait exprès. 236 00:32:13,560 --> 00:32:15,800 On lui a donné les pastilles, non ? 237 00:32:15,960 --> 00:32:18,240 Mais nous, on est tous en vie, non ? 238 00:32:18,400 --> 00:32:21,560 Oui, mais le Suisse va devoir mettre de côté la fondue pendant un moment. 239 00:32:21,720 --> 00:32:25,680 - Je ne peux pas aller en prison. - Parce que nous, oui ? 240 00:32:25,840 --> 00:32:28,920 Ce n'est pas ce que je dis. Je dis que c'est une solution facile. 241 00:32:29,080 --> 00:32:31,080 - Qui est justement... - Inutile. 242 00:32:31,240 --> 00:32:33,880 C'est une idée stupide vu qu'il est déjà mort 243 00:32:34,040 --> 00:32:36,640 à cause de ces pastilles. 244 00:32:36,800 --> 00:32:39,520 Donc ils trouveront de toute façon des traces dans son sang. 245 00:32:39,680 --> 00:32:42,800 C'est résolu, donc. Allons tous en prison, main dans la main. 246 00:32:43,000 --> 00:32:46,960 - Contente, princesse ? - Je me débrouille toute seule. 247 00:32:51,960 --> 00:32:54,320 Oui, débrouille-toi. 248 00:32:54,480 --> 00:32:57,000 - Je crois que vous avez exagéré. - Tant mieux. 249 00:32:57,160 --> 00:33:00,400 - C'est une mauvaise idée. - Elle a au moins une idée, elle. 250 00:33:00,560 --> 00:33:02,920 Elle ne m'a jamais plu. 251 00:33:03,880 --> 00:33:06,040 Je me sens coupable. 252 00:33:19,000 --> 00:33:21,120 Tu es sûr ? 253 00:33:44,680 --> 00:33:47,480 Je peux te poser quelques questions ? 254 00:33:49,600 --> 00:33:52,320 - Tu es obligée de les enregistrer ? - Oui. 255 00:33:52,480 --> 00:33:55,080 J'enregistre les lieux et les personnes que je rencontre. 256 00:33:55,240 --> 00:33:57,280 Pourquoi ? 257 00:33:57,440 --> 00:34:01,280 Comme ça, je les réécoute chez moi. C'est bien mieux qu'une photo. 258 00:34:03,080 --> 00:34:05,120 Je comprends. 259 00:34:07,120 --> 00:34:09,400 Fais-moi plaisir, alors. 260 00:34:09,560 --> 00:34:13,240 On a décidé de rester et on pensait qu'il nous avait volés. 261 00:34:13,400 --> 00:34:16,160 Maintenant, on sait qu'il est mort. C'est la faute de personne 262 00:34:16,320 --> 00:34:18,600 ou alors c'est la faute de tout le monde, lui inclus. 263 00:34:18,760 --> 00:34:20,840 Alors, oublions tout ça. 264 00:34:21,920 --> 00:34:24,880 Mon Dieu, je voulais juste t'interroger sur tes voyages. 265 00:34:27,960 --> 00:34:30,080 Ok. 266 00:34:30,800 --> 00:34:33,160 Bref, j'ai une idée. Viens avec moi. 267 00:34:46,440 --> 00:34:48,520 Et maintenant ? 268 00:34:49,240 --> 00:34:51,520 On pourrait simuler un suicide. 269 00:34:51,680 --> 00:34:54,480 - On en a déjà parlé. - On peut simuler. Je sais comment... 270 00:34:54,640 --> 00:34:56,720 Tu le sais sûrement... 271 00:34:56,880 --> 00:35:00,080 On doit juste écrire un message d'adieu et se débarrasser de son corps. 272 00:35:00,240 --> 00:35:02,680 Se débarrasser du corps ? C'est tout ? 273 00:35:02,840 --> 00:35:06,680 Les lacs alpins sont profonds et ce ne sont pas les pierres qui manquent. 274 00:35:06,880 --> 00:35:09,080 Putain ! Tu veux commettre un crime plus grand 275 00:35:09,240 --> 00:35:11,240 pour en couvrir un plus petit ? 276 00:35:11,400 --> 00:35:13,640 Toi aussi, tu as pris les pastilles et tu vas bien. 277 00:35:13,800 --> 00:35:15,840 Tu veux juste laisser ton papa en dehors de ça. 278 00:35:16,000 --> 00:35:18,640 Tu n'as pas dit un mot pour ce garçon. 279 00:35:18,800 --> 00:35:21,800 Ok, ne commençons pas à faire sa Majesté des mouches. 280 00:35:21,960 --> 00:35:24,520 Ben, ils ont raison. 281 00:35:25,840 --> 00:35:27,920 D'accord ? 282 00:38:34,600 --> 00:38:36,720 Tu vas bien ? 283 00:39:40,720 --> 00:39:42,920 Est-ce que ça te dérange... 284 00:39:45,080 --> 00:39:47,720 Non, fais seulement. 285 00:39:49,240 --> 00:39:52,080 - Comment vas-tu ? - Vraiment ? 286 00:39:53,400 --> 00:39:55,760 C'est une question difficile en ce moment. 287 00:39:55,920 --> 00:39:58,040 J'ai trouvé cette machine à écrire, 288 00:39:58,200 --> 00:40:00,200 on pourrait l'utiliser pour le message. 289 00:40:01,760 --> 00:40:03,880 Elle m'a l'air compliquée à réparer. 290 00:40:04,040 --> 00:40:08,400 On ne connaît pas son écriture. Tu ne vas pas écrire, toi, non ? 291 00:40:09,840 --> 00:40:14,560 Écoute, je suis désolée. J'ai dû avoir l'air d'une salope. 292 00:40:16,240 --> 00:40:19,960 Ok, ne t'inquiète pas. Personne n'est au top. 293 00:40:21,560 --> 00:40:25,000 - C'est moi qui vous ai convaincus de le faire. - Non, je ne pense pas. 294 00:40:26,800 --> 00:40:28,840 C'est notre faute ? 295 00:40:29,000 --> 00:40:33,080 Écoute, je ne veux pas en parler, et les autres encore moins. 296 00:40:33,240 --> 00:40:36,960 Un petit conseil : laisse tomber, d'accord ? 297 00:40:37,960 --> 00:40:40,800 C'est trop tard de toute façon, mieux vaut passer à autre chose. 298 00:40:44,040 --> 00:40:47,560 Ok, continue. 299 00:42:21,680 --> 00:42:25,160 Je suis presque prête... Voilà... 300 00:42:29,120 --> 00:42:31,200 Ça marche ! 301 00:42:32,800 --> 00:42:35,360 Il faut que tu traduises en français pour nous tous. 302 00:42:46,480 --> 00:42:48,640 Alors... 303 00:42:48,840 --> 00:42:51,440 On commence par "Chers Papa et Maman" ? 304 00:42:57,560 --> 00:43:01,480 - Comment, alors ? - Quelque chose de simple, non ? 305 00:43:02,400 --> 00:43:06,280 Du genre : "Plus de douleur, ne plus se réveiller, personne n'a..." 306 00:43:06,440 --> 00:43:10,240 Ben, on n'a pas besoin d'une citation. C'est une lettre de suicide. 307 00:43:10,440 --> 00:43:14,280 Je sais... Enfin, je ne sais pas, sinon, je ne serais pas ici. 308 00:43:14,440 --> 00:43:18,360 C'est le genre de choses qu'on fait une seule fois. Pas vrai, Memphis ? 309 00:43:18,520 --> 00:43:22,400 - Quoi ? - Notre ambassadeur des voyages en aller simple. 310 00:43:22,560 --> 00:43:25,200 Je ne veux pas faire la groupie, mais j'adore ce que tu fais. 311 00:43:25,360 --> 00:43:28,080 - On peut utiliser un de tes textes ? - Je n'en ai jamais écrit. 312 00:43:28,240 --> 00:43:30,480 - Quel étourdi... - Ben. 313 00:43:30,680 --> 00:43:34,560 Ok, ça devrait être des excuses à ses parents 314 00:43:34,720 --> 00:43:36,960 pour la douleur qu'il leur cause. 315 00:43:37,120 --> 00:43:41,200 Qu'écrirait-on à nos parents si on ne devait plus jamais les revoir ? 316 00:43:47,040 --> 00:43:49,560 Non, vraiment, j'aime juste me moquer d'eux. 317 00:43:49,720 --> 00:43:52,160 Regardons les choses en face, je suis une cible facile. 318 00:43:52,320 --> 00:43:54,760 Ceux qui m'énervent le plus, ce sont les Britanniques 319 00:43:54,920 --> 00:43:56,920 qui vont vivre un an en Provence 320 00:43:57,080 --> 00:43:59,840 et qui écrivent ensuite des livres gênants à ce sujet. 321 00:44:00,480 --> 00:44:03,120 - Je suis d'accord avec toi. - Pas vrai ? 322 00:44:03,280 --> 00:44:05,880 Comment vas-tu vivre à Paris, Frenchie ? 323 00:44:08,040 --> 00:44:10,360 Je suis sûre qu'on a déjà des projets pour moi. 324 00:44:10,560 --> 00:44:12,680 Pressions familiales ? 325 00:44:12,840 --> 00:44:15,040 - Oui. - Qu'est-ce qui te fait penser... 326 00:44:15,200 --> 00:44:18,360 - Qu'ils aillent se faire foutre. - En gros, oui. Merci, Meg. 327 00:44:18,520 --> 00:44:21,920 - Je ne voulais pas entrer dans la spirale... - Quand tu veux. 328 00:44:22,080 --> 00:44:24,760 Non, vraiment, merci. 329 00:44:25,560 --> 00:44:28,760 Disons que ma famille n'est pas standard. 330 00:44:29,640 --> 00:44:32,840 - Tu crois que la nôtre l'est ? - Pas une seconde. 331 00:44:33,000 --> 00:44:36,120 - Ne le prends pas mal, mais... - Je suppose que non. 332 00:44:37,160 --> 00:44:39,400 Qu'est-ce qui vous attend à votre retour ? 333 00:44:39,760 --> 00:44:41,760 Pas grand-chose. 334 00:44:41,920 --> 00:44:45,000 - Je ne veux pas rentrer tout de suite. - On n'a plus d'argent. 335 00:44:45,160 --> 00:44:48,080 - On peut en gagner. - Ça me semble difficile. 336 00:44:48,240 --> 00:44:51,840 Les visas, c'est ça ? C'est difficile de travailler sans. 337 00:44:52,000 --> 00:44:55,080 - Allez vers l'est. - On arrive du Cambodge, du Vietnam. 338 00:44:55,280 --> 00:44:59,240 - On a fait des spectacles là-bas. - Meg, tu as vu mon briquet ? 339 00:44:59,400 --> 00:45:03,040 - Des spectacles ? De musique ? - Non, pas exactement. 340 00:45:04,320 --> 00:45:06,400 Vous faites quoi alors ? 341 00:45:07,240 --> 00:45:11,000 - Laisse tomber... Ah, j'ai trouvé. - Et donc ? 342 00:45:11,920 --> 00:45:14,560 - Du stand-up. - Merde... 343 00:45:16,520 --> 00:45:20,680 - Ouah ! - Elle se moque de nous, pas vrai ? 344 00:45:20,840 --> 00:45:23,080 C'est pas vrai ! 345 00:45:23,240 --> 00:45:27,840 - Un comédien suicidaire ? - Ben, arrête. 346 00:45:28,960 --> 00:45:34,440 Allons, j'imagine aussi bien cet éclair de Memphis être comédien 347 00:45:34,600 --> 00:45:37,960 que toi, vestale, à l'autel, en train de te marier avec un roturier. 348 00:45:38,120 --> 00:45:40,560 - Très présomptueux. - Quoi ? 349 00:45:40,720 --> 00:45:43,440 D'imaginer qu'elle ne le ferait pas. Tu la connais à peine. 350 00:45:43,600 --> 00:45:46,360 Épouser quelqu'un d'une classe inférieure à la sienne ? 351 00:45:46,520 --> 00:45:49,960 Non... Tu voulais dire quoi par "vestale" ? 352 00:45:50,720 --> 00:45:55,800 J'arrive à peine à l'imaginer devant un groupe de Vietnamiens. 353 00:45:55,960 --> 00:45:58,440 - Mais toi... - Encore présomptueux. 354 00:45:59,800 --> 00:46:02,480 Arrête avec le vin, tu dis ça pour provoquer. 355 00:46:02,680 --> 00:46:05,160 -Tu n'es pas une... - Je n'ai jamais dit que je l'étais. 356 00:46:05,800 --> 00:46:07,960 Tu parles de quoi, alors ? 357 00:46:08,720 --> 00:46:12,160 Je dis que tu crois toujours tout savoir sur les autres. 358 00:46:12,320 --> 00:46:16,000 Ok, je me tais alors. Merde, non, désolé... 359 00:46:16,160 --> 00:46:20,280 J'ai décidé d'apprendre cette leçon de vie aujourd'hui. 360 00:46:20,520 --> 00:46:23,960 Tu veux dire que même si tu as eu une relation avec un homme... 361 00:46:24,120 --> 00:46:27,760 - Tu fais encore des suppositions. - Ok, ou une femme. 362 00:46:27,920 --> 00:46:32,600 Dans ce cas, on se ficherait dans un bourbier que je préférerais éviter. 363 00:46:33,080 --> 00:46:35,160 Bonne idée. 364 00:46:35,320 --> 00:46:38,800 - Je suis déjà dans le pétrin, ne me distrais pas. - Vas-y, mec. 365 00:46:40,040 --> 00:46:43,360 - Il est un peu vert, ce bois. - Donc, tu disais ? 366 00:46:45,880 --> 00:46:48,760 Je ne sais plus. 367 00:46:52,160 --> 00:46:55,160 - Je vais préparer le repas. - Ok. 368 00:46:57,720 --> 00:47:01,040 - Tu m'aides ? - Oui, bien sûr. 369 00:47:06,920 --> 00:47:08,960 Tu n'as pas faim, toi ? 370 00:47:09,960 --> 00:47:12,000 Si... 371 00:47:12,200 --> 00:47:14,440 - Allons-y. - D'accord. 372 00:47:17,520 --> 00:47:21,080 C'est quoi cette histoire de lits ? C'est qui qui les fait tous les jours ? 373 00:47:39,160 --> 00:47:41,240 Bordel ! 374 00:47:41,440 --> 00:47:43,440 Memphis, abruti ! 375 00:47:43,600 --> 00:47:45,880 Je vais te tuer, crétin ! 376 00:47:57,760 --> 00:47:59,800 Ne la touche pas. 377 00:48:02,240 --> 00:48:06,560 - Tu vas où ? - Je m'en vais un moment. 378 00:48:06,720 --> 00:48:09,400 - Ça veut dire quoi "un moment" ? - Promenade touristique. 379 00:48:09,560 --> 00:48:12,360 - Tu vas te promener où ? - Je vais faire le tour de l'île. 380 00:48:13,720 --> 00:48:15,760 Ça ne prendra pas longtemps. 381 00:48:15,920 --> 00:48:18,600 Peut-être pas, mais il y a plein de choses que je n'ai pas vues 382 00:48:18,760 --> 00:48:20,800 et je m'ennuie. 383 00:48:23,000 --> 00:48:26,560 Je t'enverrai une carte postale quand j'arrive. 384 00:48:47,720 --> 00:48:49,840 Tu travailles ton bronzage ? 385 00:48:55,200 --> 00:48:57,920 - Qu'est-ce que tu fais ? - Regarde ça. Joyce est passé par ici. 386 00:48:58,080 --> 00:49:00,120 Apparemment, il a travaillé sur Ulysse ici 387 00:49:00,280 --> 00:49:02,280 avant de l'envoyer à son éditeur. 388 00:49:03,760 --> 00:49:05,800 Qu'est-ce que tu sais sur Ulysse ? 389 00:49:05,960 --> 00:49:09,040 Vous lisez aussi de la littérature sérieuse par chez vous ? 390 00:49:10,080 --> 00:49:14,080 Très drôle. Oui, on lit même de la littérature anglaise. 391 00:49:15,920 --> 00:49:18,040 Joyce était irlandais. 392 00:49:18,240 --> 00:49:20,600 - Tu es sûr ? - Oui. 393 00:49:20,800 --> 00:49:22,840 Mais il ne faut pas lui en vouloir. 394 00:49:24,840 --> 00:49:28,360 Donc tu l'as vraiment lu ? Ou ils te disent seulement de l'avoir lu ? 395 00:49:28,560 --> 00:49:32,680 Je l'ai lu. C'est le livre préféré de ma mère. 396 00:49:34,200 --> 00:49:37,040 - Je n'ai pas compris grand-chose mais... - Moi non plus. 397 00:49:49,440 --> 00:49:51,760 - C'est une prof d'anglais ? - Quoi ? 398 00:49:51,920 --> 00:49:54,080 Ta mère enseigne l'anglais ? 399 00:49:54,240 --> 00:49:56,480 Oui, comment tu le sais ? 400 00:49:56,640 --> 00:50:00,800 - J'ai deviné... Joyce... - Ah, oui. 401 00:50:02,440 --> 00:50:04,440 Ils font quoi comme travail, tes parents ? 402 00:50:05,080 --> 00:50:08,560 Femme au foyer et ivrogne professionnel. 403 00:50:08,720 --> 00:50:12,120 - Ivrogne ? - Ivrogne à plein temps. 404 00:50:12,280 --> 00:50:15,600 Je vois... Mais il fait quoi dans la vie ? 405 00:50:17,320 --> 00:50:20,040 - Il touche les aides sociales. - Quoi ? 406 00:50:20,200 --> 00:50:25,880 Oui, une sorte d'allocation de chômage. 407 00:50:26,760 --> 00:50:29,520 - Tu plaisantes, pas vrai ? - Non, pourquoi ? 408 00:50:29,720 --> 00:50:33,320 C'est juste que... Tu as l'air... 409 00:50:34,320 --> 00:50:36,680 Je pensais que tu venais d'une famille bourgeoise. 410 00:50:36,840 --> 00:50:38,880 Qu'est-ce que tu racontes ? 411 00:50:39,040 --> 00:50:41,560 - Je le pensais vraiment. - Pourquoi ? 412 00:50:41,720 --> 00:50:43,800 Je ne sais pas. 413 00:50:45,680 --> 00:50:48,080 Ce doit être parce que je suis anglais. 414 00:50:49,120 --> 00:50:52,160 Vous, les Américains, dès que vous avez affaire à l'un d'entre nous, 415 00:50:52,320 --> 00:50:54,400 vous pensez qu'on est plus intelligents. 416 00:50:58,640 --> 00:51:02,440 - Je t'embête, Meg. - Ah, donc tu connais mon nom. 417 00:51:02,600 --> 00:51:05,760 Je pensais que pour toi, on était tous des "Memphis", des "Frenchie". 418 00:51:05,920 --> 00:51:10,720 Oui, eux, ce sont Memphis et Frenchie. Mais toi, tu es Meg, non ? 419 00:51:10,880 --> 00:51:13,360 J'en suis honorée. 420 00:51:15,920 --> 00:51:18,000 Tu peux. 421 00:52:47,880 --> 00:52:50,720 "Pas de sexe, on est anglais" ? 422 00:52:55,800 --> 00:52:58,240 Assieds-toi à côté de moi. 423 00:52:58,400 --> 00:53:00,840 Oh mon Dieu, regarde comme cette piscine est sale. 424 00:53:01,000 --> 00:53:03,160 Comment pouvez-vous le supporter, madame ? 425 00:53:03,320 --> 00:53:06,480 Tu sais, quand je suis à l'étranger, je revois mes standards à la baisse. 426 00:53:06,640 --> 00:53:08,840 Assieds-toi, je dois te parler. 427 00:53:12,640 --> 00:53:14,720 Qu'est-ce que tu voulais me dire ? 428 00:53:14,880 --> 00:53:18,280 - J'ai parlé à Psycho hier soir. - Ah, oui ? Lequel ? 429 00:53:18,440 --> 00:53:20,520 La fille Psycho. 430 00:53:20,680 --> 00:53:24,400 Apparemment, le gars aime bien faire ces choses de temps en temps. 431 00:53:24,560 --> 00:53:26,680 Oui, il semblerait. 432 00:53:26,840 --> 00:53:30,360 On est coincés sur une île avec un Robinson Crusoé suicidaire. 433 00:53:31,600 --> 00:53:33,680 Oui, il semblerait. 434 00:53:35,840 --> 00:53:37,920 Je pourrais m'y faire. 435 00:53:39,320 --> 00:53:41,440 Ne te sens pas obligé. 436 00:53:42,720 --> 00:53:45,000 Ce n'est pas le cas, ma chère. 437 00:53:56,960 --> 00:53:59,960 Ben, je peux te poser quelques questions ? 438 00:54:05,000 --> 00:54:07,040 Je peux le récupérer ? 439 00:54:07,200 --> 00:54:10,320 - Je l'utilise pour mon journal intime. - Évidemment, tu as un journal. 440 00:54:11,320 --> 00:54:14,360 Bien sûr. Ben, tu peux me raconter quelque chose sur toi ? 441 00:54:14,520 --> 00:54:18,200 - Quelque chose d'intéressant ? - Ça te plairait. 442 00:54:19,360 --> 00:54:23,720 Pas vraiment, mais tu es là, alors dis-moi quelque chose. 443 00:54:23,880 --> 00:54:25,920 Peut-être plus tard, Frenchie. 444 00:54:33,080 --> 00:54:35,240 Ok. 445 00:54:43,680 --> 00:54:45,760 La jambe de la lune. 446 00:54:45,920 --> 00:54:48,000 - Celle-ci ? - Oui. 447 00:54:48,160 --> 00:54:51,480 Tu aurais pu dire la jambe droite, ça aurait été plus simple. 448 00:54:51,640 --> 00:54:55,040 Tu dois t'ouvrir davantage aux éléments, 449 00:54:55,200 --> 00:54:57,720 sinon cet exercice ne fonctionne pas. 450 00:54:57,880 --> 00:55:00,480 Tends le bras de la lune, s'il te plaît, 451 00:55:00,640 --> 00:55:03,080 et étire-toi vers le soleil. 452 00:55:03,240 --> 00:55:08,040 Mais essaie de t'ouvrir aux éléments ou ça ne marchera pas. 453 00:55:08,840 --> 00:55:10,920 - Compris ? - Je suis ouvert. 454 00:55:11,160 --> 00:55:13,640 Merci. Respire. 455 00:55:16,160 --> 00:55:18,240 Respire. 456 00:55:50,240 --> 00:55:52,360 Respire. 457 00:55:55,000 --> 00:55:58,480 - Tu te sens plus détendu, non ? - Non. 458 00:56:00,760 --> 00:56:04,080 Tu es bloqué, Memphis. Maintenant, essayons l'autre côté. 459 00:56:04,240 --> 00:56:06,360 Vous faites quoi ? 460 00:56:06,520 --> 00:56:11,320 - C'est censé être du yoga ? - Oui, très perspicace, bien joué. 461 00:56:12,000 --> 00:56:14,080 Maintenant, détends-toi, comme ça. 462 00:56:14,240 --> 00:56:16,360 Détends-toi un peu. 463 00:56:16,520 --> 00:56:20,520 Ok, l'autre côté. Tu connais le principe. 464 00:56:20,680 --> 00:56:24,720 - Ne te laisse pas distraire, ok ? - Fais comme si je n'étais pas là. 465 00:56:25,680 --> 00:56:30,480 Ok, la jambe du soleil. Bouge le bras du soleil. 466 00:56:30,680 --> 00:56:32,920 Je croyais que c'était le bras de la lune. 467 00:56:33,080 --> 00:56:37,720 On a changé de côté, Memphis, allez ! C'est le bras de la lune. 468 00:56:39,440 --> 00:56:43,360 Bravo. Le bras du soleil. 469 00:56:44,560 --> 00:56:46,760 - Tu le vois, le soleil ? - Oui. 470 00:56:46,920 --> 00:56:49,040 Bien, détends-toi. 471 00:56:49,480 --> 00:56:51,680 Tourne-toi vers moi, oui. 472 00:56:52,680 --> 00:56:56,360 - Comment tu te sens ? - Je me sens normal. 473 00:56:56,560 --> 00:56:59,360 - Mais un peu plus détendu ? - Non. 474 00:56:59,560 --> 00:57:01,640 Tu as l'air plus détendu. 475 00:57:01,800 --> 00:57:06,120 Ça se voit à ta posture, c'est évident que tu es détendu. 476 00:57:06,280 --> 00:57:08,360 Tu en avais besoin, ça se voit. 477 00:57:08,520 --> 00:57:11,520 Continuez seulement, vous deux. Moi, j'ai une idée plus amusante. 478 00:57:11,680 --> 00:57:14,040 - Ok. - À plus tard. 479 00:57:14,200 --> 00:57:16,280 - Salut ! - Amusez-vous bien ! 480 00:57:16,440 --> 00:57:19,680 Ça se voit que tu es détendu. Tu es détendu, oui. 481 00:57:19,840 --> 00:57:23,320 Ta posture est plus... Tu t'es détendu. 482 00:57:23,520 --> 00:57:26,200 Oui, mais je ne crois pas que le yoga soit mon truc. 483 00:57:26,400 --> 00:57:29,160 Tout le monde dit ça, mais ensuite, ça marche. 484 00:57:29,320 --> 00:57:31,960 Tu verras, continue comme ça, mon ami. Accroche-toi. 485 00:57:37,400 --> 00:57:40,920 - Vous êtes sérieux ? - Ne fais pas le rabat-joie, c'est la règle. 486 00:57:41,080 --> 00:57:43,320 - J'aime bien ça. - Quoi ? 487 00:57:43,480 --> 00:57:45,640 - Tout ça. - Attends que ce soit ton tour. 488 00:57:45,800 --> 00:57:48,560 - Ah, oui ? - Vous auriez pu prendre des bières fraîches. 489 00:57:48,720 --> 00:57:52,200 - Ça n'aurait pas été une punition. - Assez parlé. À mon signal. 490 00:57:52,360 --> 00:57:54,560 - Allez. - Prêts. 491 00:57:54,840 --> 00:57:57,680 - À vos marques. - Ok. 492 00:57:59,560 --> 00:58:01,680 - Partez ! - Allez ! 493 00:58:01,840 --> 00:58:04,040 - Allez, Memphis ! - Allez ! 494 00:58:04,200 --> 00:58:06,320 Tu peux le faire. Vas-y, Frenchie. 495 00:58:06,480 --> 00:58:08,720 - Applique-toi un peu. - Memphis. 496 00:58:08,880 --> 00:58:11,720 Je t'ai déjà vu le faire. Tu peux y arriver. 497 00:58:11,880 --> 00:58:14,320 Il se sert de toi comme d'une serpillière. 498 00:58:14,520 --> 00:58:17,240 - Tu vas y arriver. - Tu y es presque. Oui, allez ! 499 00:58:17,400 --> 00:58:19,440 - Tu y es presque. - Allez. 500 00:58:20,640 --> 00:58:23,240 Oh, mon Dieu ! 501 00:58:23,400 --> 00:58:25,480 - Non, elle est en train de gagner ! - Memphis ! 502 00:58:25,640 --> 00:58:27,680 - C'est acide ! - Non ! 503 00:58:27,840 --> 00:58:30,480 - Arrête de te plaindre ! -Elle gagne. Oh, mon Dieu ! 504 00:58:30,640 --> 00:58:34,280 - Je l'aime bien, moi aussi. - Pas vrai ? Ça va, Memphis ? 505 00:58:34,440 --> 00:58:36,520 Oui, c'est marrant. 506 00:58:36,840 --> 00:58:39,720 - Putain. - Bois, cul sec. 507 00:58:39,880 --> 00:58:41,920 - Fait chier. - Tu dois le faire. 508 00:58:42,080 --> 00:58:45,240 Tu es toute collante, ne me touche pas ! Ne me touche pas ! 509 00:58:45,400 --> 00:58:47,480 Moi non plus. 510 00:58:47,720 --> 00:58:49,840 Tu sais quelle heure il est, Memphis ? 511 00:58:50,000 --> 00:58:53,720 - C'est l'heure de la bière, mec. - Descends-la. 512 00:58:56,360 --> 00:58:58,440 - Je n'ai pas envie. - Tu dois le faire. 513 00:58:58,600 --> 00:59:02,320 Si tu ne la bois pas, Françoise te vire de l'île. 514 00:59:03,760 --> 00:59:06,800 - Tu dois le faire. - Merde. 515 00:59:06,960 --> 00:59:09,840 - Il vaut mieux le faire, hein. - Un, deux... 516 00:59:10,000 --> 00:59:12,040 Trois ! 517 00:59:58,360 --> 01:00:01,200 Ok, vous êtes prêts ? 518 01:00:01,360 --> 01:00:04,240 - Je suis toujours prêt. - Bien. 519 01:00:47,400 --> 01:00:49,720 Allez. 520 01:00:52,320 --> 01:00:54,680 - C'est de la triche. - Prouve-le. 521 01:01:00,720 --> 01:01:04,400 - Un petit cadeau de l'île. - Une soupe aux champignons. 522 01:01:04,600 --> 01:01:08,760 Non, allez ! C'est une connerie de hippies des années 60. 523 01:01:08,920 --> 01:01:11,440 C'est une façon de continuer à voyager. 524 01:01:11,640 --> 01:01:13,800 Merci. 525 01:01:15,680 --> 01:01:17,760 Je suis partant. 526 01:01:18,120 --> 01:01:21,560 Tu m'étonnes. C'est ton cerveau, fais-le frire si tu veux. 527 01:01:22,840 --> 01:01:25,720 On te branchera à la prise pour te faire revenir. 528 01:01:27,560 --> 01:01:30,560 Tu ne vas pas mourir. Tous les amis de mon père le font. 529 01:01:30,720 --> 01:01:34,200 - Tous les amis de ton père ? - Oui, Ben. Ce n'est pas dangereux. 530 01:01:34,360 --> 01:01:36,400 Tu as déjà essayé ? 531 01:01:36,760 --> 01:01:41,200 Non, pas encore, mais je les guide dans leurs voyages. 532 01:01:42,280 --> 01:01:45,280 - Tu veux nous guider, nous aussi ? - Bien sûr que je le ferai. 533 01:01:45,480 --> 01:01:48,960 À force d'être avec vous, je réévalue ma famille. 534 01:01:49,120 --> 01:01:51,520 Calme-toi. 535 01:01:51,680 --> 01:01:53,800 Ce n'est pas dangereux, tu ne vas pas mourir. 536 01:01:53,960 --> 01:01:57,400 Ne le lui dis pas. Tu gâches tout son plaisir. 537 01:02:05,280 --> 01:02:07,320 Vas-y. 538 01:08:32,080 --> 01:08:35,920 C'est décidé, alors. Demain, dès que le jour se lève, on part. 539 01:08:36,080 --> 01:08:38,600 - On ne peut pas partir maintenant. - Si, on peut. 540 01:08:38,760 --> 01:08:42,280 Ça ne doit pas être bien difficile de conduire un petit bateau comme ça. 541 01:08:42,440 --> 01:08:44,440 On doit finir d'écrire. 542 01:08:45,280 --> 01:08:47,320 - Mais arrête. - Il a raison. 543 01:08:47,480 --> 01:08:49,840 Je comprends, mais ils pourraient nous retrouver. 544 01:08:50,000 --> 01:08:52,960 Même s'ils nous retrouvent, on peut nous accuser de rien. 545 01:08:53,120 --> 01:08:55,600 - Ah, oui, tu crois ? - Je pense que oui. 546 01:08:55,800 --> 01:08:58,360 Je n'ai pas l'intention de rester ici pour le découvrir. 547 01:08:58,520 --> 01:09:01,120 Je croyais que tu avais hâte de partir d'ici. 548 01:09:01,280 --> 01:09:03,560 On le doit à sa famille. 549 01:09:03,720 --> 01:09:06,680 On ne doit rien à personne, d'accord ? C'est arrivé, c'est tout. 550 01:09:06,840 --> 01:09:09,440 C'est la faute de personne, c'est juste de la malchance. 551 01:09:09,640 --> 01:09:12,120 C'est une question de décence. Ils méritent de savoir. 552 01:09:12,280 --> 01:09:14,320 - De savoir quoi ? - Quelque chose. 553 01:09:14,480 --> 01:09:16,480 On n'arrive rien à écrire. 554 01:09:16,640 --> 01:09:18,760 On a fixé ce bout de papier pendant des heures. 555 01:09:18,920 --> 01:09:21,840 On s'est débarrassés du corps, on doit aller jusqu'au bout. 556 01:09:22,000 --> 01:09:25,000 Vous deux, vous êtes fous. Je pars demain, ok ? 557 01:09:25,160 --> 01:09:27,400 Faites ce que vous voulez. 558 01:09:29,360 --> 01:09:31,680 Tu ne vas nulle part. 559 01:09:31,840 --> 01:09:35,440 Ne fais pas la garce, allez ! Memphis... 560 01:09:37,920 --> 01:09:40,120 Ton frère, putain... Je te jure que... 561 01:11:06,520 --> 01:11:08,720 Ça ne peut pas être une lettre de suicide. 562 01:11:08,880 --> 01:11:10,920 Ça doit être une lettre d'adieu. 563 01:11:12,760 --> 01:11:14,840 - Quoi ? - Quelque chose qu'on enverrait 564 01:11:15,040 --> 01:11:17,840 à la maison pour dire qu'on est partis pour un long voyage. 565 01:11:18,000 --> 01:11:22,200 - Pourquoi ? - Je ne sais pas, pour leur donner de l'espoir. 566 01:11:22,360 --> 01:11:25,400 De l'espoir ? C'est cruel, Memphis. 567 01:11:28,040 --> 01:11:30,080 C'est cruel, vraiment, Ben ? 568 01:12:14,880 --> 01:12:16,880 Tu enregistres quoi ? 569 01:12:19,160 --> 01:12:21,400 Ce silence. 570 01:12:25,160 --> 01:12:28,120 Comment te souviendras-tu de nous si tu ne nous entends pas ? 571 01:12:28,280 --> 01:12:31,040 Eh bien, tu es en train de faire en sorte que ça n'arrive pas. 572 01:12:35,240 --> 01:12:39,600 Je me sens mal de dire ça, mais je n'ai pas envie de rentrer chez moi. 573 01:12:40,880 --> 01:12:45,160 Ouais, c'est vraiment la fin du voyage cette fois. 574 01:12:50,480 --> 01:12:54,800 Tout devient sacrément facile, même se débarrasser de la douleur. 575 01:12:54,960 --> 01:12:57,240 Quoi ? 576 01:12:58,280 --> 01:13:01,400 Rien, je l'ai entendu dans un film, il y a quelques jours. 577 01:13:04,360 --> 01:13:07,640 Qui sait ? On a peut-être fait le bon choix. 578 01:13:09,040 --> 01:13:12,680 Ok, silence maintenant. Je veux m'en souvenir comme ça. 579 01:14:16,800 --> 01:14:18,840 Je l'envie presque, ce pauvre gars. 580 01:14:19,000 --> 01:14:22,640 - Comment ça, Ben ? - Il peut continuer à voyager. 581 01:14:22,840 --> 01:14:24,920 - C'est vrai. - Réfléchis-y bien. 582 01:14:26,320 --> 01:14:28,640 Comment avez-vous pu penser que je me serais noyé ? 583 01:14:28,800 --> 01:14:31,520 Désolé, je ne voulais pas vous rabaisser à un si bas niveau. 584 01:14:31,720 --> 01:14:33,960 En y réfléchissant bien, il a réussi. 585 01:14:34,120 --> 01:14:36,120 - C'est un moyen rapide. - Quoi ? 586 01:14:36,280 --> 01:14:38,280 Le corps reste sous l'eau 587 01:14:38,480 --> 01:14:41,440 jusqu'à ce que les bactéries entrent dans l'intestin et le thorax, 588 01:14:41,600 --> 01:14:43,600 produisent du sulfure d'hydrogène, du gaz, 589 01:14:43,840 --> 01:14:47,040 du méthane, du dioxyde de carbone, qui le font flotter, comme un ballon. 590 01:14:47,200 --> 01:14:50,080 Pour l'amour de Dieu, tu en fais une question d'esthétique ? 591 01:14:50,240 --> 01:14:54,600 - On t'a fait quoi quand tu étais petit ? - Pas mon style, c'est tout. 592 01:14:54,760 --> 01:14:58,200 En tout cas, grâce à ton exceptionnelle expertise médico-légale, 593 01:14:58,400 --> 01:15:00,480 on peut supposer que le pauvre gars 594 01:15:00,640 --> 01:15:02,680 n'a jamais eu l'intention de nous entuber. 595 01:15:02,840 --> 01:15:04,880 Il était probablement trop défoncé 596 01:15:05,040 --> 01:15:08,040 et, accidentellement et avec peu de style, il s'est noyé. 597 01:15:09,920 --> 01:15:12,880 - Et s'il n'y avait rien d'autre ? - Qu'est-ce que tu veux dire ? 598 01:15:13,040 --> 01:15:16,000 Et si c'était la meilleure expérience de notre vie ? 599 01:15:16,160 --> 01:15:18,320 Merci, Memphis. 600 01:18:07,680 --> 01:18:11,440 - Je pensais changer mon nom de scène. - Quoi ? 601 01:18:11,600 --> 01:18:14,760 Je pensais changer mon nom de scène. 602 01:18:15,920 --> 01:18:18,000 "L'éclair de Memphis" ? 603 01:18:19,280 --> 01:18:21,320 "L'éclair de Memphis". 604 01:18:23,760 --> 01:18:27,640 Allez, tu n'es pas si drôle. Tu le sais, pas vrai ? 46253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.