Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,458 --> 00:02:59,750
BAYERISCHE ALPEN, DEUTSCHLAND
2
00:03:09,333 --> 00:03:10,375
Sag.
3
00:03:11,375 --> 00:03:13,833
Wer ist die Frau in dem Kombi?
4
00:03:16,750 --> 00:03:17,958
Beth.
5
00:03:26,250 --> 00:03:27,500
Nicht so.
6
00:03:30,166 --> 00:03:31,166
Wo ist Gretchen?
7
00:03:31,375 --> 00:03:33,750
Hinter uns, im Umzugswagen.
8
00:03:34,958 --> 00:03:37,541
Sie ist also nicht deine Mutter?
9
00:03:40,291 --> 00:03:41,416
Nein.
10
00:03:41,625 --> 00:03:43,208
Sie ist Beth.
11
00:03:47,625 --> 00:03:49,875
Und was ist mit deiner Schwester?
12
00:03:50,541 --> 00:03:53,916
Ist die taub oder so?
- Nein.
13
00:03:56,666 --> 00:03:59,000
Aber sie kann nicht sprechen.
Das nervt.
14
00:04:16,875 --> 00:04:18,666
Geht's dir gut, Schatz?
15
00:04:19,541 --> 00:04:22,875
Der nette Besitzer
zeigt uns unser neues Zuhause.
16
00:04:40,833 --> 00:04:43,958
Sehr gut, Luis!
Du hast geübt!
17
00:04:44,958 --> 00:04:47,416
Wie war die Reise?
- Sehr angenehm.
18
00:04:48,000 --> 00:04:50,583
Wir hatten fast vergessen,
wie schön es hier ist.
19
00:04:50,833 --> 00:04:53,291
Und ich fast, wie schön du bist.
- Stopp.
20
00:04:54,125 --> 00:04:55,500
Machen Sie weiter!
21
00:04:55,708 --> 00:04:56,625
Gretchen!
22
00:04:57,291 --> 00:04:58,833
Komm Hallo sagen.
23
00:05:03,458 --> 00:05:04,375
Was geht?
24
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
Mein Gott!
25
00:05:05,833 --> 00:05:08,375
Schön, dich kennenzulernen.
- Danke.
26
00:05:09,000 --> 00:05:12,625
Ich danke dir, Beth.
Wir freuen uns, euch wiederzusehen!
27
00:05:14,041 --> 00:05:17,666
Keine Sorge wegen der Verspätung.
Ich kann das total verstehen.
28
00:05:17,875 --> 00:05:21,291
Wir haben Ihnen etwas mitgebracht.
29
00:05:24,291 --> 00:05:25,625
Die originale Skizze.
30
00:05:26,791 --> 00:05:30,916
Die ist von dem Abend, als Sie uns
Ihr neues Grundstück gezeigt haben.
31
00:05:31,125 --> 00:05:32,500
Beth, das ist...
32
00:05:34,791 --> 00:05:37,958
Die hängen wir dann im neuen Resort auf.
33
00:05:39,583 --> 00:05:42,041
Ihr zwei Turteltäubchen seid
34
00:05:42,916 --> 00:05:45,750
vor genau acht Jahren
in mein Nest gestolpert.
35
00:05:45,958 --> 00:05:50,583
Ich glaube, an dem Abend
wurde noch mehr geschaffen, oder?
36
00:05:59,208 --> 00:06:01,916
Dein Deutsch ist schon besser
als das von deinem Vater.
37
00:06:11,583 --> 00:06:13,708
Hi, Gretchen.
Wie kommst du klar?
38
00:06:13,916 --> 00:06:16,916
Schade, dass wir nach der Beerdigung
nicht mehr Zeit hatten.
39
00:06:17,125 --> 00:06:18,708
Aber ich kann's verstehen.
40
00:06:19,375 --> 00:06:21,833
Du bist in Europa
mit der Familie deines Vaters, oder?
41
00:06:23,125 --> 00:06:25,333
Denk dran:
Deine Band braucht deine Stimme.
42
00:06:25,541 --> 00:06:29,541
Ich schicke dir den neuen Mix.
Deine Mutter hätte ihn geliebt.
43
00:07:14,833 --> 00:07:16,833
Beth? Hier ist besetzt.
44
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Gretchen, komm!
45
00:07:49,625 --> 00:07:52,916
Herr König zeigt uns das Haus.
Setzt du dich bitte zu Alma?
46
00:08:57,750 --> 00:08:59,750
Auto? Auto was?
47
00:09:21,958 --> 00:09:24,375
HAB DICH LIEB.
PAPA.
48
00:09:31,416 --> 00:09:32,541
Was?
49
00:09:41,958 --> 00:09:43,208
Hallo!
50
00:09:53,500 --> 00:09:55,833
Bonomo. Ich bin eure Nachbarin.
51
00:09:57,083 --> 00:09:58,708
Ich habe alle Hände voll zu tun.
52
00:09:59,250 --> 00:10:00,500
Ich auch.
53
00:10:02,291 --> 00:10:03,958
Bist du die Haushälterin?
54
00:10:04,416 --> 00:10:06,208
Nein, ich bin eine Tochter.
55
00:10:06,500 --> 00:10:09,041
Echt?
Ich wusste gar nichts von dir.
56
00:10:09,625 --> 00:10:11,458
Kommst du auch aus England?
57
00:10:11,833 --> 00:10:12,875
Nein.
58
00:10:13,416 --> 00:10:15,166
Woher sollten Sie von mir wissen?
59
00:10:15,375 --> 00:10:16,666
Von mir.
60
00:10:18,208 --> 00:10:19,208
Entschuldige.
61
00:10:21,791 --> 00:10:23,541
Ich wollte dich nicht erschrecken.
62
00:10:23,750 --> 00:10:26,041
Ich habe Dr. Bonomo
von deiner Familie erzählt.
63
00:10:26,250 --> 00:10:30,208
Dr. Bonomo leitet das hiesige Krankenhaus
64
00:10:30,416 --> 00:10:33,833
und das Zentrum zur Behandlung
chronischer Erkrankungen,
65
00:10:34,041 --> 00:10:36,083
das ich ebenfalls finanziere.
66
00:10:36,291 --> 00:10:38,208
Das ist Gretchen.
67
00:10:42,458 --> 00:10:44,958
Gretchen kommt aus den USA.
68
00:10:46,541 --> 00:10:49,333
Es wurde entschieden,
dass sie zu ihrem Vater zieht.
69
00:10:53,375 --> 00:10:54,833
Eine schöne Überraschung!
70
00:11:02,458 --> 00:11:05,083
Hi, hier sind die Vanderkurts.
71
00:11:05,291 --> 00:11:09,958
Weder Gretchen noch Olivia sind zu Hause,
aber wir freuen uns über deine Nachricht.
72
00:11:10,500 --> 00:11:11,916
Also leg los!
73
00:11:15,875 --> 00:11:17,416
Hi, Mama.
74
00:11:22,125 --> 00:11:24,000
Ich weiß, das ist komisch...
75
00:11:25,958 --> 00:11:28,208
Aber es tut gut, deine Stimme zu hören.
76
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Zu Papa zu ziehen, war keine gute Idee.
77
00:11:33,583 --> 00:11:35,500
Ich vermisse unser Haus.
78
00:11:36,708 --> 00:11:40,291
Ich habe gerade kein Geld,
versuche, bald nach Hause zu kommen.
79
00:11:51,375 --> 00:11:55,166
Ich weiß, dass es schwer ist,
aber wir freuen uns, dass du da bist.
80
00:11:57,750 --> 00:11:58,708
Verzeihung.
81
00:11:59,791 --> 00:12:01,916
Gretchen, meine Liebe.
82
00:12:02,458 --> 00:12:03,708
Ich...
83
00:12:04,583 --> 00:12:05,833
habe nachgedacht.
84
00:12:06,041 --> 00:12:09,250
Für eine junge Frau wie dich
85
00:12:10,000 --> 00:12:13,166
gibt es hier im Sommer nicht viel zu tun.
86
00:12:14,708 --> 00:12:16,958
Ich habe eine Idee.
87
00:12:17,833 --> 00:12:21,958
Einen Vorschlag. Möchtest du
für mich im Resort arbeiten?
88
00:12:24,166 --> 00:12:26,750
Ist ein einfacher Job
und du hättest was zu tun,
89
00:12:26,958 --> 00:12:29,291
während deine Eltern
das neue Resort für mich bauen.
90
00:12:29,500 --> 00:12:32,458
Ich bräuchte noch jemanden,
der Englisch spricht.
91
00:12:32,916 --> 00:12:36,083
Ich glaube, Gretchen...
- Natürlich gut bezahlt.
92
00:12:36,708 --> 00:12:38,458
Ja, klar. Ich mach's.
93
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Wunderbar.
94
00:12:49,458 --> 00:12:52,083
Komm morgen zur Rezeption.
95
00:12:54,666 --> 00:12:56,375
Hier ist Ihr Ausweis.
96
00:12:56,583 --> 00:12:59,083
Zahlen Sie bar oder mit Karte?
97
00:13:02,750 --> 00:13:04,375
Bar oder mit Karte?
98
00:13:06,375 --> 00:13:07,125
In bar.
99
00:13:07,625 --> 00:13:09,875
Das sind 45 Euro für ein Einzelzimmer.
100
00:13:11,625 --> 00:13:14,833
Das macht 45 Euro für ein Einzelzimmer.
101
00:13:17,750 --> 00:13:19,875
Das ist Beatrix.
102
00:13:20,208 --> 00:13:22,333
Ich bin Gretchen.
103
00:13:23,666 --> 00:13:24,666
Nein.
104
00:13:24,875 --> 00:13:28,833
Du hilfst mir, Gretchen zu zeigen,
wie wir Shop-Artikel verkaufen.
105
00:13:31,041 --> 00:13:34,750
Bleib nett und freundlich,
auch wenn der Gast unverschämt ist.
106
00:13:35,541 --> 00:13:37,875
Stell das Schild auf,
wenn du aufs Klo gehst.
107
00:13:38,083 --> 00:13:41,250
Bei Problemen
rufst du einfach den Chef an.
108
00:13:41,708 --> 00:13:44,791
Er wohnt oberhalb des Resorts,
auf dem Berg.
109
00:13:46,708 --> 00:13:48,666
Er wohnt in einem Ferien-Bungalow?
110
00:13:49,083 --> 00:13:51,708
Nein. Er hat eine Villa da oben.
111
00:13:52,291 --> 00:13:57,250
Er hat das Hotel gekauft, die Bungalows
stehen quasi in seinem Vorgarten.
112
00:13:58,000 --> 00:14:00,750
Schräg, oder?
- Total.
113
00:14:12,625 --> 00:14:14,166
Das passiert manchmal.
114
00:14:17,875 --> 00:14:19,875
Wie war dein erster Tag, meine Liebe?
115
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
Nicht schlecht.
116
00:14:25,625 --> 00:14:27,833
Wie geht es mit deinem Deutsch voran?
117
00:14:29,041 --> 00:14:30,625
Nicht so gut.
118
00:14:31,916 --> 00:14:34,000
Kein Problem.
Weißt du,
119
00:14:34,583 --> 00:14:38,458
auf der italienischen Seite der Grenze
gibt es englischsprachige Schulen.
120
00:14:43,333 --> 00:14:45,875
Okay, ich komme dich abholen in...
121
00:14:46,500 --> 00:14:47,708
einer Stunde.
122
00:14:49,750 --> 00:14:51,250
Ich habe mein Rad.
123
00:14:53,208 --> 00:14:54,291
Nein.
124
00:14:55,125 --> 00:14:56,000
Nein.
125
00:14:57,708 --> 00:15:00,666
Nein, es ist dann zu dunkel
auf der Landstraße.
126
00:15:00,875 --> 00:15:02,750
Darum arbeitest du nicht abends.
127
00:15:03,916 --> 00:15:06,541
Du hilfst Beatrix in den Stoßzeiten.
128
00:15:06,750 --> 00:15:08,083
Was?
129
00:15:08,291 --> 00:15:11,125
Ich dachte, wir teilen uns
die Abendschichten.
130
00:15:12,500 --> 00:15:14,125
Du hast ein Auto.
131
00:15:14,666 --> 00:15:16,208
Aber auch ein Leben.
132
00:15:17,666 --> 00:15:21,375
Ich werde nicht wieder diskutieren.
- Ich auch nicht.
133
00:15:21,583 --> 00:15:24,083
Jedesmal, wenn ich was zu dir sage...
134
00:15:24,291 --> 00:15:27,125
widersprichst du mir.
- Nein, ich mache doch alles.
135
00:15:27,333 --> 00:15:29,541
Nein.
- Ich arbeite jeden Abend!
136
00:15:29,750 --> 00:15:34,500
Und dein scheiß lautes Autoradio
höre ich im ganzen Wald!
137
00:15:34,708 --> 00:15:38,041
Das hier ist ein Naturhotel!
Du schreckst die Tiere auf!
138
00:17:15,458 --> 00:17:17,500
Alma!
Was machst du?
139
00:17:42,125 --> 00:17:44,041
Alma!
Was machst du?
140
00:18:08,500 --> 00:18:10,125
Gretchen, mach leiser!
141
00:18:11,250 --> 00:18:11,916
Alma?
142
00:18:14,708 --> 00:18:16,458
Alles gut.
143
00:18:21,750 --> 00:18:23,375
Was ist mit deinem Gesicht?
144
00:18:24,583 --> 00:18:28,791
Die Tochter meines Vaters
hat mich gekratzt.
145
00:18:29,958 --> 00:18:30,958
Deine Schwester?
146
00:18:31,458 --> 00:18:33,041
Sie ist nicht meine Schwester.
147
00:18:33,708 --> 00:18:35,041
Komm schon!
148
00:18:35,333 --> 00:18:38,208
Ich bin mir sicher,
sie hätte dich gerne als Schwester.
149
00:18:43,291 --> 00:18:47,291
Sie hatte die Möglichkeit,
hat aber ihren Zwilling gefressen.
150
00:18:50,833 --> 00:18:53,583
Man nennt das auch das
"Vanishing Twin Syndrome".
151
00:18:54,000 --> 00:18:58,083
Ein Fötus stirbt
zu Beginn der Schwangerschaft.
152
00:18:58,500 --> 00:19:02,583
Und der überlebende Fötus
absorbiert den gestorbenen.
153
00:19:03,125 --> 00:19:05,333
Ich fand das immer krass,
154
00:19:07,291 --> 00:19:08,791
aber sie ist ein Miststück.
155
00:19:15,541 --> 00:19:17,666
Noch ein Argument
gegen das Kinderkriegen.
156
00:19:18,750 --> 00:19:20,125
Danke, dass du übernimmst.
157
00:19:20,333 --> 00:19:23,125
Erik und ich hatten ewig kein Date mehr!
158
00:19:23,583 --> 00:19:25,375
Hier ist mein Hauptschlüssel.
159
00:19:25,750 --> 00:19:27,875
Es gibt nur einen. Nicht verlieren!
160
00:19:28,125 --> 00:19:31,541
Um Punkt 22 Uhr schließt du alles ab,
wie ich dir gezeigt habe.
161
00:19:32,375 --> 00:19:34,500
Der Chef muss davon nichts wissen.
162
00:19:34,958 --> 00:19:36,333
Ist gut.
163
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
Viel Glück heute Abend!
164
00:20:18,750 --> 00:20:20,250
Bekomme ich ein Zimmer?
165
00:20:21,625 --> 00:20:24,416
Dürfte ich Ihren Ausweis sehen?
166
00:20:24,916 --> 00:20:27,250
Kannst mich auch einfach fragen,
wie ich heiße.
167
00:20:35,208 --> 00:20:37,166
Sind Sie alleine?
168
00:20:37,833 --> 00:20:40,833
Oder sind Sie mit einem Partner hier?
169
00:20:41,500 --> 00:20:46,166
Wir haben Sonderangebote
für Paare und frisch Verheiratete.
170
00:20:49,250 --> 00:20:51,541
Erstmal nur für mich.
171
00:20:58,208 --> 00:20:59,458
Ich bin Ed.
172
00:21:02,083 --> 00:21:03,541
Wie heißt du?
173
00:21:05,541 --> 00:21:06,583
Gretchen.
174
00:21:08,708 --> 00:21:11,625
Du passt hier nicht rein, Gretchen.
175
00:21:14,541 --> 00:21:16,166
Ich bleibe eh nicht lange.
176
00:21:22,375 --> 00:21:24,125
Stehst du auf Musik?
177
00:21:28,041 --> 00:21:29,250
Klar.
178
00:21:33,166 --> 00:21:35,666
Dann solltest du nach Paris kommen.
179
00:22:08,583 --> 00:22:10,458
Ist das normal?
180
00:22:11,833 --> 00:22:13,291
Ist erst mein zweiter Tag.
181
00:22:13,750 --> 00:22:15,708
Besser, wir schauen mal nach ihr.
182
00:22:28,250 --> 00:22:29,916
Alpschatten- Resort.
183
00:22:35,208 --> 00:22:36,458
Ja.
- Wo ist Beatrix ?
184
00:22:37,875 --> 00:22:40,166
Ich bin länger geblieben
und hab sie gehen lassen.
185
00:22:40,375 --> 00:22:42,666
Aber ich weiß, wie man abschließt.
186
00:22:44,833 --> 00:22:48,208
Schließ die Türen ab und warte auf mich.
Ich hole dich ab.
187
00:22:50,958 --> 00:22:53,166
Ja, Herr König, alles gut.
188
00:22:53,625 --> 00:22:57,333
Hier ist ein verwirrter Gast.
Ich muss mal nach ihr sehen.
189
00:22:57,541 --> 00:23:00,041
Ich hab mein Rad,
Sie müssen mich nicht abholen.
190
00:23:00,250 --> 00:23:02,833
Gretchen, hör gut zu!
Schließ die Tür ab und...!
191
00:24:08,041 --> 00:24:09,291
Scheiße!
192
00:27:00,750 --> 00:27:02,166
Hallo?
193
00:27:04,125 --> 00:27:05,250
Aufmachen!
194
00:27:08,208 --> 00:27:10,333
Bitte lassen Sie mich rein!
195
00:27:58,416 --> 00:28:00,333
"Ich habe geblutet.
196
00:28:00,750 --> 00:28:04,416
Die Frau stand da, bis die Polizei ankam."
197
00:28:05,583 --> 00:28:07,166
Ich wurde verfolgt!
198
00:28:09,666 --> 00:28:14,125
Es ist wichtig, dass deine Aussage
so präzise wie möglich ist.
199
00:28:14,333 --> 00:28:18,916
Die Frau vom Empfang sagte aus, sie hätte
keine Frau auf dem Parkplatz gesehen.
200
00:28:21,041 --> 00:28:22,791
Ich schlage vor,
201
00:28:23,416 --> 00:28:26,750
dass wir den letzten Teil ändern zu:
202
00:28:26,958 --> 00:28:31,833
"Die Frau stand da,
bis Frau Soundso reinkam.
203
00:28:33,583 --> 00:28:34,833
Dann kam die Polizei an."
204
00:28:38,625 --> 00:28:40,250
Viel besser.
205
00:28:41,583 --> 00:28:43,166
Ich denke,
206
00:28:44,041 --> 00:28:46,416
dass du Opfer eines Streichs warst.
207
00:28:48,166 --> 00:28:50,166
Hier sind alle sehr nett, Schatz.
208
00:28:50,500 --> 00:28:54,625
Wir machen ein paar Tests,
das ist aber nichts Ungewöhnliches.
209
00:28:56,041 --> 00:28:57,166
Papa?
210
00:28:59,041 --> 00:29:01,250
Was ist passiert?
Bist du gestürzt?
211
00:29:01,458 --> 00:29:03,375
Ja, aber das ist nicht der wichtige Teil.
212
00:29:03,583 --> 00:29:07,625
Deine Schwester hatte eine Art
Krampfanfall und wird untersucht.
213
00:29:07,833 --> 00:29:09,458
Papa, ich wurde angegriffen.
214
00:29:09,791 --> 00:29:12,541
Von wem?
- Die Polizei glaubt, es war ein Streich.
215
00:29:12,750 --> 00:29:14,791
Ein Streich? Hat dich jemand geschlagen?
216
00:29:15,000 --> 00:29:17,333
Nein, ich bin gestürzt.
- Gretchen ?
217
00:29:22,875 --> 00:29:25,166
Sie ist gestürzt. Alles gut.
218
00:29:27,500 --> 00:29:30,666
Wir machen ein MRT.
Das ist der normale Ablauf.
219
00:29:33,750 --> 00:29:35,458
Beth, Alma, hier entlang.
220
00:29:44,208 --> 00:29:47,083
Es könnte Epilepsie sein.
221
00:29:49,666 --> 00:29:50,875
Es könnte...?
222
00:29:51,125 --> 00:29:53,916
Nicht durch Verletzung
oder Tumor ausgelöst.
223
00:29:54,125 --> 00:29:57,291
Die Ursache ist nicht lebensbedrohlich.
224
00:29:57,958 --> 00:29:59,833
Na, das ist aber gut.
- Ja.
225
00:30:00,208 --> 00:30:01,750
Noch besser ist,
226
00:30:02,125 --> 00:30:06,833
dass ich das Zentrum
für chronische Erkrankungen leite.
227
00:30:09,625 --> 00:30:11,583
Was löst die Anfälle aus?
228
00:30:11,791 --> 00:30:14,666
Bei einem Kind
kommen viele Auslöser in Frage.
229
00:30:14,875 --> 00:30:16,791
Fieber, bestimmte Lichtquellen,
230
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
bestimmte Geräusche,
schwankende Hormonwerte.
231
00:30:20,458 --> 00:30:21,958
Dafür ist Alma aber zu jung.
232
00:30:22,166 --> 00:30:27,125
Gab es kürzlich ein belastendes Ereignis
oder einen Bruch in der Familie?
233
00:30:38,000 --> 00:30:40,458
Hi, hier sind die Vanderkurts.
234
00:30:40,666 --> 00:30:45,083
Weder Gretchen noch Olivia sind gerade da,
aber wir freuen uns über deine Nachricht.
235
00:30:46,083 --> 00:30:47,250
Also leg los!
236
00:30:48,666 --> 00:30:50,750
Mama, es ist der Horror hier!
237
00:30:51,458 --> 00:30:55,125
Alma flippt ständig aus.
Sie hat wohl Epilepsie oder so was.
238
00:30:56,916 --> 00:30:58,833
Ich glaube, Papa gibt mir die Schuld.
239
00:31:00,666 --> 00:31:02,500
Ich komme zurück nach Hause.
240
00:31:03,166 --> 00:31:04,375
Ich hab das Geld.
241
00:31:11,166 --> 00:31:13,041
Was ist dir passiert?
242
00:31:16,125 --> 00:31:18,083
Ich will nicht darüber reden.
243
00:31:25,625 --> 00:31:27,833
Ich bin Kommissar Henry Lando.
244
00:31:29,666 --> 00:31:31,916
Ich würde dir gerne
ein paar Fragen stellen
245
00:31:32,750 --> 00:31:35,291
Über den Vorfall letzte Nacht.
246
00:31:44,500 --> 00:31:45,666
Welchen?
247
00:31:45,958 --> 00:31:49,500
Du hast der Polizei gesagt,
du seist von einer Frau verfolgt worden.
248
00:31:53,625 --> 00:31:56,333
Ich will nicht mit Ihnen reden.
- Entschuldigung?
249
00:31:58,250 --> 00:31:59,375
Entschuldigen Sie mich.
250
00:31:59,583 --> 00:32:01,416
Ein Gast wartet.
251
00:32:09,166 --> 00:32:12,041
Ich glaube, meine Klimaanlage ist kaputt.
252
00:32:13,791 --> 00:32:16,416
Könntest du vorbeikommen,
sobald du Zeit hast?
253
00:32:17,583 --> 00:32:18,916
Gut.
254
00:32:31,541 --> 00:32:33,125
Ich checke aus.
255
00:32:48,875 --> 00:32:50,500
Berechnest du mir nichts?
256
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
Muss ich nichts bezahlen?
257
00:32:56,750 --> 00:32:57,916
Nein.
258
00:32:58,125 --> 00:32:59,500
Musst du nicht.
259
00:33:06,916 --> 00:33:08,333
Rauchst du?
260
00:33:24,166 --> 00:33:25,583
Kommst du?
261
00:33:29,000 --> 00:33:30,416
Warte kurz.
262
00:34:10,875 --> 00:34:14,666
Ich habe ein Haus in den USA.
Ich muss nur zu einem Flughafen.
263
00:34:15,958 --> 00:34:17,250
Du Glückliche.
264
00:34:19,750 --> 00:34:21,708
Wir haben einen in Paris.
265
00:34:31,583 --> 00:34:34,333
Dann ist die Frau in diesen komischen,
rosa Bungalow.
266
00:34:35,791 --> 00:34:37,083
Ich bin da nicht rein.
267
00:34:39,458 --> 00:34:42,916
Der rosa Bungalow heißt
"Das Liebesnest".
268
00:34:53,291 --> 00:34:56,791
Dann ist die Frau in diesen komischen,
rosa Bungalow.
269
00:34:57,958 --> 00:34:59,541
Ich bin da nicht rein.
270
00:35:01,208 --> 00:35:04,875
Der rosa Bungalow heißt
"Das Liebesnest".
271
00:35:15,041 --> 00:35:18,750
Dann ist die Frau in diesen komischen,
rosa Bungalow.
272
00:35:19,708 --> 00:35:21,625
Ich bin da nicht rein.
273
00:37:20,541 --> 00:37:22,375
Riechst du das?
274
00:37:25,333 --> 00:37:26,416
Ja.
275
00:37:31,541 --> 00:37:33,916
Oder sind das Moleküle,
276
00:37:35,125 --> 00:37:38,333
die sich an deine Nasen-Rezeptoren binden?
277
00:37:42,791 --> 00:37:43,916
Erwischt.
278
00:37:57,791 --> 00:37:59,291
Und setzt du,
279
00:38:00,541 --> 00:38:02,125
jetzt gerade,
280
00:38:03,416 --> 00:38:05,125
in diesem Moment,
281
00:38:06,875 --> 00:38:08,375
setzt du
282
00:38:09,250 --> 00:38:12,666
deine aufgeschlitzte Haut
selbst wieder zusammen?
283
00:38:16,750 --> 00:38:19,041
Was lässt dich glauben, dass du
284
00:38:19,666 --> 00:38:22,083
dich um den Rest kümmern kannst?
285
00:38:24,000 --> 00:38:25,708
Wenn ich du wäre,
286
00:38:26,375 --> 00:38:28,416
würde ich zu Hause bleiben.
287
00:38:29,375 --> 00:38:33,458
Bis mein Körper diese Zellen
hat nachwachsen lassen.
288
00:38:35,958 --> 00:38:38,916
Ich würde mich nicht
noch weiter verletzen wollen.
289
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
Als würde ich
in einer Schleife festhängen.
290
00:38:43,500 --> 00:38:45,791
Schaffst du das?
291
00:38:58,916 --> 00:39:00,375
Entschuldigung angenommen.
292
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Luis.
293
00:39:18,583 --> 00:39:19,875
Was machst du?
294
00:39:20,250 --> 00:39:21,791
Ich hole meine Sachen.
295
00:39:22,791 --> 00:39:24,916
Schläfst du nicht hier?
296
00:39:25,541 --> 00:39:27,458
Die haben gesagt, das geht...
297
00:39:27,666 --> 00:39:30,291
Das geht nicht, ich muss arbeiten.
298
00:39:31,041 --> 00:39:34,625
Beth hat sich um Alma gekümmert,
während ich hier bei dir war.
299
00:39:34,833 --> 00:39:37,083
Ich muss nach Hause und sie ablösen.
300
00:39:39,208 --> 00:39:40,125
Bitte geh nicht.
301
00:39:40,333 --> 00:39:42,458
Das wird schon.
Hier ist immer jemand.
302
00:39:42,666 --> 00:39:45,500
Nein, nachts ist es menschenleer!
- Das wird schon.
303
00:39:46,000 --> 00:39:47,750
Bald bist du wieder zu Hause.
304
00:39:50,166 --> 00:39:51,541
Und wenn sie zurückkommt?
305
00:39:52,333 --> 00:39:53,875
Hör auf!
- Womit?
306
00:39:54,083 --> 00:39:57,583
Ich denke mir das nicht aus.
- Ich will den Mist nicht hören!
307
00:39:58,125 --> 00:40:00,833
Du machst es deiner Schwester sehr schwer.
308
00:40:09,208 --> 00:40:11,875
Ich war nicht high.
- Oh doch!
309
00:40:12,458 --> 00:40:14,041
Du wurdest getestet!
310
00:40:15,125 --> 00:40:17,125
Du hast Herrn König Geld gestohlen
311
00:40:17,333 --> 00:40:19,833
und bist mit einer
völlig Fremden abgehauen!
312
00:40:20,041 --> 00:40:21,916
Ich kann dich zu nichts zwingen.
313
00:40:22,125 --> 00:40:26,208
Du bist fast 18 Jahre alt.
Aber du hast keinen Job mehr.
314
00:40:26,791 --> 00:40:29,541
Und du bekommst kein Taschengeld!
315
00:40:30,583 --> 00:40:32,125
Wenn du abhauen willst,
316
00:40:33,083 --> 00:40:35,666
dann nimm dein verdammtes Fahrrad!
317
00:40:46,833 --> 00:40:49,375
Hi, hier sind die Vanderkurts.
318
00:40:49,583 --> 00:40:54,000
Weder Gretchen noch Olivia sind gerade da,
aber wir freuen uns über deine Nachricht.
319
00:40:54,208 --> 00:40:56,250
Also leg los!
320
00:40:59,250 --> 00:41:00,750
Mama?
321
00:41:01,416 --> 00:41:04,250
Mama, ich will zurück nach Hause.
322
00:41:05,791 --> 00:41:07,333
Es ist schlimm.
323
00:41:11,583 --> 00:41:13,208
Ich will nur noch nach Hause.
324
00:41:19,750 --> 00:41:21,166
Oder was denkst du?
325
00:41:21,375 --> 00:41:23,083
Wo ist Gretchen?
326
00:41:24,166 --> 00:41:25,958
Was denkst du, Mama?
327
00:41:40,375 --> 00:41:42,458
Ich hatte dich gebeten,
bei mir vorbeizukommen.
328
00:41:45,166 --> 00:41:47,333
Ich habe dir das Leben gerettet.
329
00:41:48,791 --> 00:41:50,666
Ich habe die Frau gesehen.
330
00:41:54,125 --> 00:41:55,708
Sie haben Sie gesehen?
331
00:41:56,791 --> 00:41:59,083
Und es niemandem gesagt?
332
00:41:59,375 --> 00:42:00,500
Die halten mich für irre.
333
00:42:00,708 --> 00:42:03,500
Ich brauche deine Hilfe,
um diese Frau zu finden.
334
00:42:05,666 --> 00:42:07,500
Sie wird wegen Mordes gesucht.
335
00:42:07,708 --> 00:42:10,458
Ich fürchte,
sie hat es auf dich abgesehen.
336
00:42:13,083 --> 00:42:14,750
Ich kann dich beschützen.
337
00:42:16,000 --> 00:42:17,791
Wenn wir sie finden,
338
00:42:18,833 --> 00:42:20,166
werde ich...
339
00:42:20,625 --> 00:42:24,125
dich persönlich hinbringen,
wo immer du hin möchtest.
340
00:42:32,291 --> 00:42:33,708
Hör zu.
341
00:42:34,583 --> 00:42:36,458
Das ist extrem wichtig.
342
00:42:36,666 --> 00:42:40,333
Niemand darf
von dieser Ermittlung wissen.
343
00:42:41,250 --> 00:42:43,583
Ich weiß nicht, wem ich vertrauen kann.
344
00:42:43,791 --> 00:42:46,625
Musik kann bei Menschen wie Alma
Anfälle auslösen.
345
00:42:46,833 --> 00:42:50,000
Alma, Dr. Bonomo sagt, mit Musik
346
00:42:50,916 --> 00:42:53,666
ist es vorbei.
- Es ist doch nur Musik!
347
00:42:54,791 --> 00:42:56,250
Gehst du aus?
348
00:42:59,833 --> 00:43:01,250
Das ist sehr cool.
349
00:43:05,833 --> 00:43:07,416
Nein, ist es nicht.
350
00:43:13,833 --> 00:43:15,208
Vor einem Monat
351
00:43:16,583 --> 00:43:21,000
hat ein verheiratetes Paar
diese Hütte für ihren Urlaub gemietet.
352
00:43:21,750 --> 00:43:23,583
Sie ist hier in der Nähe.
353
00:43:24,375 --> 00:43:28,458
Der Mann sagte bei der Polizei aus,
er hätte abends das Bewusstsein verloren.
354
00:43:30,916 --> 00:43:32,541
Als er wieder aufgewacht ist,
355
00:43:33,708 --> 00:43:36,541
sah er eine fremde, blonde Frau
356
00:43:36,875 --> 00:43:38,541
im Schlafzimmer.
357
00:43:40,083 --> 00:43:43,750
Zusammen mit seiner Ehefrau,
die ohnmächtig war.
358
00:43:44,041 --> 00:43:48,625
Die Stimme der blonden Frau hatte eine
hypnotisierende Wirkung auf den Mann.
359
00:43:49,500 --> 00:43:53,333
Er verfolgte die Frau in den Wald,
aber sie entkam.
360
00:43:53,541 --> 00:43:56,416
Als der Mann zurück in die Hütte kam,
361
00:43:58,541 --> 00:44:00,958
war seine Ehefrau
an ihrem Erbrochenen erstickt.
362
00:44:04,750 --> 00:44:05,875
Mein Gott.
363
00:44:13,875 --> 00:44:15,250
Hey.
364
00:44:16,416 --> 00:44:17,625
Neulich nachts
365
00:44:17,875 --> 00:44:20,416
kam eine halbnackte Frau in die Rezeption.
366
00:44:20,625 --> 00:44:22,791
Sie hat auf nichts reagiert.
367
00:44:28,916 --> 00:44:31,875
Wo war sie untergebracht?
368
00:44:40,875 --> 00:44:42,791
Im Liebesnest.
369
00:44:55,708 --> 00:44:57,250
Du hattest recht.
370
00:44:57,500 --> 00:44:59,583
Der Bungalow nebenan steht leer.
371
00:45:11,250 --> 00:45:13,708
Ich dachte nicht,
dass Observierungen so langweilig sind.
372
00:45:16,041 --> 00:45:17,833
Wann passiert denn mal was?
373
00:45:18,708 --> 00:45:20,291
Fast 23:00 Uhr.
374
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Pass auf, ob du irgendwas Seltsames hörst.
375
00:45:56,291 --> 00:45:58,208
Wonach sieht's aus, du Schwachkopf?
376
00:46:00,875 --> 00:46:03,916
Warum?
Ständig putze ich diesen Ficktempel!
377
00:46:12,458 --> 00:46:14,083
Ich bitte dich!
378
00:46:16,416 --> 00:46:18,958
Versprich mir,
dass du es wieder gut machst.
379
00:46:20,916 --> 00:46:22,666
Ich verspreche es.
380
00:46:26,833 --> 00:46:28,416
Ist gut.
381
00:46:30,208 --> 00:46:32,541
Ich muss noch die Haare föhnen.
Dann hauen wir ab.
382
00:47:27,083 --> 00:47:29,875
Ich weiß, wie du es
wieder gut machen kannst!
383
00:47:57,666 --> 00:48:01,125
Erik! Ich weiß, wie du es
wieder gut machen kannst!
384
00:48:13,500 --> 00:48:17,041
Erik! Ich weiß, wie du es
wieder gut machen kannst!
385
00:51:00,708 --> 00:51:02,208
Sie wird ersticken.
386
00:51:05,458 --> 00:51:07,833
Beim letzten Mal kam ich zu spät.
387
00:51:30,541 --> 00:51:31,791
Gretchen?
388
00:51:34,375 --> 00:51:35,958
Haben wir dich geweckt?
389
00:51:43,250 --> 00:51:44,333
Alle Eulen
390
00:51:45,708 --> 00:51:47,583
haben unterschiedliche Rufe.
391
00:51:47,791 --> 00:51:51,500
So können sie sich
über weite Entfernungen verständigen.
392
00:51:51,750 --> 00:51:54,375
Wir könnten auch
einen geheimen Ruf finden,
393
00:51:54,583 --> 00:51:56,458
um uns zu verständigen.
394
00:51:57,500 --> 00:51:59,500
Ich habe dir etwas mitgebracht,
395
00:51:59,708 --> 00:52:01,750
das dir bestimmt gefällt.
396
00:52:10,875 --> 00:52:12,708
Gretchen, setz dich zu uns.
397
00:52:14,291 --> 00:52:15,833
Sorry, haben wir dich geweckt?
398
00:52:19,291 --> 00:52:20,291
Nein.
399
00:52:22,083 --> 00:52:23,166
Komm doch zu uns.
400
00:52:24,791 --> 00:52:26,166
Ich war gestern Abend aus.
401
00:52:28,000 --> 00:52:30,500
Wo warst du?
- Im Resort.
402
00:52:33,416 --> 00:52:35,041
Was hast du da gemacht?
403
00:52:35,833 --> 00:52:37,375
Ich war bei Trixie.
404
00:52:40,041 --> 00:52:43,541
Ich wusste nicht, dass Beatrix
gestern Abend gearbeitet hat.
405
00:52:43,750 --> 00:52:45,250
Hat sie auch nicht.
406
00:52:45,791 --> 00:52:47,708
Sie war sehr verwirrt.
407
00:52:49,125 --> 00:52:52,541
Ähnlich wie der Gast an dem Abend,
als wir telefoniert haben.
408
00:52:54,791 --> 00:52:56,166
Ich überprüfe das.
409
00:52:56,375 --> 00:52:59,416
Warum ist nach 22 Uhr
niemand mehr an der Rezeption?
410
00:53:00,000 --> 00:53:03,125
Es scheint, als bräuchten
viele Menschen Hilfe nach 22 Uhr.
411
00:53:03,333 --> 00:53:05,333
Es lohnt sich nicht.
412
00:53:05,541 --> 00:53:07,583
Das ist Quatsch, es ist doch ein Hotel.
413
00:53:07,791 --> 00:53:11,000
Ich kann dir die Zahlen zeigen,
ist aber nicht so spannend.
414
00:53:11,208 --> 00:53:12,666
Ein anderes Mal.
415
00:53:14,875 --> 00:53:16,291
Toller Ort, den Sie hier haben.
416
00:53:16,500 --> 00:53:17,833
Was ist los?
417
00:53:18,041 --> 00:53:19,750
Warum haben Sie uns hergeholt?
418
00:53:26,458 --> 00:53:29,041
Deine Eltern entwerfen...
419
00:53:29,250 --> 00:53:30,541
... ein neues Resort, klar.
420
00:53:33,375 --> 00:53:35,375
Warum müssen wir hier wohnen?
421
00:53:36,291 --> 00:53:39,625
Wegen der schönen Landschaft?
- Beruhig dich!
422
00:53:58,041 --> 00:54:01,083
Ihr seid hier,
weil deine Familie hierhin gehört.
423
00:54:05,875 --> 00:54:07,625
Das ist doch total schräg!
424
00:54:08,041 --> 00:54:10,666
Jetzt reicht's! Was ist los mit dir?
- Keine Ahnung, Papa.
425
00:54:10,875 --> 00:54:15,041
Ich hinterfrage bloß
unsere ach so tolle Wohnsituation.
426
00:54:15,250 --> 00:54:16,333
Raus!
427
00:54:16,875 --> 00:54:17,583
Jetzt!
428
00:54:19,500 --> 00:54:20,666
Klasse.
- Ist gut, Luis.
429
00:54:21,583 --> 00:54:23,750
Ein Gentleman weiß, wann er zu gehen hat.
430
00:54:23,958 --> 00:54:26,000
Ihr braucht etwas Familienzeit.
431
00:54:26,208 --> 00:54:28,958
Gehen Sie nicht.
- Danke für den schönen Nachmittag.
432
00:54:29,166 --> 00:54:31,916
Schönen Abend noch.
- Tut mir leid.
433
00:54:32,125 --> 00:54:36,583
Ist gut, Luis, wir sind so froh,
dass ihr hier seid.
434
00:54:36,875 --> 00:54:39,416
Gretchen, wenn es etwas gibt,
435
00:54:40,000 --> 00:54:43,083
das dich stört, dann zöger bitte nicht,
436
00:54:44,083 --> 00:54:45,750
mich anzusprechen.
437
00:54:47,958 --> 00:54:50,166
Dein Paket habe ich da abgestellt.
438
00:54:53,708 --> 00:54:55,500
Sollte eine Überraschung sein?
439
00:54:56,250 --> 00:54:57,875
Tut mir leid, Luis.
440
00:54:58,083 --> 00:54:59,333
Was für ein Paket?
441
00:55:00,958 --> 00:55:03,875
Was für ein Paket?
- Dein Nachname steht drauf.
442
00:55:06,125 --> 00:55:08,791
VANDERKURT NACHLASS
443
00:55:17,708 --> 00:55:19,500
Sachen von deiner Mutter.
444
00:55:21,166 --> 00:55:22,916
Kleinigkeiten.
445
00:55:23,375 --> 00:55:25,791
Kam heute Morgen bei mir an.
446
00:55:26,333 --> 00:55:29,083
Dein Vater sollte die Adresse ändern.
447
00:55:29,708 --> 00:55:31,958
Was hat das hier zu suchen, Papa?
448
00:55:37,250 --> 00:55:39,083
Ich habe das alte Haus verkauft.
449
00:55:43,875 --> 00:55:46,000
Es hatte immer noch mir gehört.
450
00:55:47,125 --> 00:55:50,000
Ich habe das Geld
auf einem Konto für dich angelegt.
451
00:55:53,000 --> 00:55:55,708
Ich wollte nicht,
dass du dich wieder aufregst.
452
00:56:05,541 --> 00:56:08,000
Hi, hier sind die Vanderkurts.
453
00:56:08,208 --> 00:56:12,625
Weder Gretchen noch Olivia sind gerade da,
aber wir freuen uns über deine Nachricht.
454
00:56:12,916 --> 00:56:14,583
Also leg los!
455
00:56:16,000 --> 00:56:17,833
Mama, ich will zurück nach Hause.
456
00:56:20,208 --> 00:56:22,000
Es ist schlimm hier.
457
00:56:26,125 --> 00:56:27,625
Ich will nach Hause.
458
00:56:33,500 --> 00:56:34,958
Was denkst du?
459
00:56:39,875 --> 00:56:41,541
Was denkst du?
460
00:56:42,916 --> 00:56:45,333
Wie denkst du darüber, Mama?
461
00:57:03,833 --> 00:57:05,333
Nächste Nachricht.
462
00:57:06,916 --> 00:57:08,625
Hallo, Frau Vanderkurt.
463
00:57:08,833 --> 00:57:12,291
Ich heiße Alma.
Es geht um meine Schwester Gretchen.
464
00:57:13,708 --> 00:57:17,708
Gretchen ruft Sie an, wenn es
ihr schlecht geht, aber Sie gehen nie ran.
465
00:57:17,916 --> 00:57:19,833
Ich höre sie aus meinem Zimmer.
466
00:57:20,291 --> 00:57:21,750
Ich mache mir Sorgen.
467
00:57:21,958 --> 00:57:25,833
Wenn Sie das hier hören,
rufen Sie Gretchen bitte zurück.
468
00:57:26,416 --> 00:57:28,666
Sagen Sie ihr, dass Sie sie lieb haben.
469
00:57:28,958 --> 00:57:30,916
Das würde ihr viel bedeuten.
470
00:57:31,208 --> 00:57:33,208
Es würde sie glücklich machen.
471
00:57:33,416 --> 00:57:36,500
Wenn Sie möchten,
können Sie uns auch besuchen kommen.
472
00:57:36,708 --> 00:57:38,708
Sie sind hier immer willkommen.
473
00:57:58,666 --> 00:58:00,458
Du hast gepackt.
474
00:58:02,291 --> 00:58:04,000
Kannst du überhaupt fahren?
475
00:58:05,416 --> 00:58:06,958
Wo sind alle?
476
00:58:09,666 --> 00:58:12,375
Im Krankenhaus, bei Dr. Bonomo.
477
00:58:12,583 --> 00:58:15,500
Alma hatte einen schlimmen Anfall.
478
00:58:17,375 --> 00:58:19,375
Du weißt, dass es deine Schuld ist.
479
00:58:19,583 --> 00:58:21,750
Du hast ihr Angst eingejagt.
480
00:58:23,250 --> 00:58:25,125
Ich möchte, dass du...
481
00:58:25,708 --> 00:58:27,791
einen Abschiedsbrief schreibst.
482
00:58:28,541 --> 00:58:30,958
Wir holen bei mir etwas Geld für dich ab.
483
00:58:31,166 --> 00:58:35,375
Dann fahre ich dich zum Bahnhof.
Der letzte Zug fährt in einer Stunde.
484
00:58:52,166 --> 00:58:53,833
Nimm dein Rad mit.
485
00:58:56,375 --> 00:58:59,375
ICH GEHE WEG
SUCHT NICHT NACH MIR
486
00:59:24,208 --> 00:59:25,083
Gefällt er dir?
487
00:59:26,458 --> 00:59:27,541
Ja.
488
00:59:27,791 --> 00:59:29,041
Kennst du den?
489
00:59:29,375 --> 00:59:31,166
Ein gewöhnlicher Kuckuck.
490
00:59:32,041 --> 00:59:33,666
Ein großartiges Geschöpf.
491
00:59:35,166 --> 00:59:36,250
"Gewöhnlich".
492
00:59:37,750 --> 00:59:40,708
Auf sein Verhalten trifft das nicht zu.
493
00:59:41,916 --> 00:59:44,583
Seine Natur ist ziemlich bemerkenswert.
494
00:59:46,833 --> 00:59:50,416
Eine Natur, die der moderne Mensch
durch Ignoranz zerstört
495
00:59:50,666 --> 00:59:55,458
Manche Arten brauchen unsere Hilfe,
um zu überleben und sich fortzupflanzen.
496
00:59:57,708 --> 00:59:59,750
Ich bin Artenschützer, weißt du?
497
01:00:20,791 --> 01:00:24,250
Komm ruhig näher.
Ich möchte, dass du verstehst,
498
01:00:24,500 --> 01:00:26,416
mit wem du dich eingelassen hast.
499
01:00:27,041 --> 01:00:28,875
Herr Lando
500
01:00:29,416 --> 01:00:33,250
hat mein Grundstück betreten
mit einer illegalen Schusswaffe.
501
01:00:33,458 --> 01:00:36,083
Was tun Sie da?
Er ist Polizist.
502
01:00:37,791 --> 01:00:39,708
Nein, ist er nicht.
503
01:00:40,541 --> 01:00:41,833
Nicht mehr.
504
01:00:42,250 --> 01:00:44,250
Aber Erik hier,
505
01:00:44,833 --> 01:00:46,750
der ist Polizist.
506
01:00:46,958 --> 01:00:50,041
Er hat Zugang zu Polizeiakten.
507
01:00:50,791 --> 01:00:52,291
Herr Lando
508
01:00:52,791 --> 01:00:56,083
wurde vor kurzem entlassen,
nachdem herauskam,
509
01:00:56,291 --> 01:00:59,583
dass er in einem Fall ermittelte,
in den er
510
01:00:59,791 --> 01:01:01,833
persönlich verwickelt ist.
511
01:01:02,791 --> 01:01:06,041
Erik, es ist Zeit.
Bring Herrn Lando zur Polizeiwache.
512
01:01:06,250 --> 01:01:08,333
Gretchen, wir holen dein Geld.
513
01:01:13,125 --> 01:01:14,708
Hier entlang.
514
01:01:15,666 --> 01:01:17,000
Komm.
515
01:02:17,291 --> 01:02:20,750
Du bist ein Risiko, Gretchen.
Ich kann dich nicht rauslassen.
516
01:02:21,958 --> 01:02:23,708
Mit was haben Sie mich besprüht?
517
01:02:24,125 --> 01:02:25,833
Nur Pheromone.
518
01:02:26,375 --> 01:02:30,583
Ich gebe dir die Chance, uns bei unserem
Streben nach Arterhaltung zu helfen.
519
01:02:31,833 --> 01:02:33,375
Die Jugend muss ausgebildet werden.
520
01:02:37,083 --> 01:02:39,208
Du kannst dich glücklich schätzen.
521
01:02:48,458 --> 01:02:50,500
Ein leichtes Beruhigungsmittel.
522
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
Was?
523
01:02:52,208 --> 01:02:54,708
Damit Alma durchschlafen kann.
524
01:03:00,208 --> 01:03:02,166
Ich bleibe die Nacht über hier.
525
01:03:05,250 --> 01:03:09,291
Diese Kreaturen
können nicht sprechen wie du und ich.
526
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
Aber wenn sie trainiert sind,
kann ihr Gesang
527
01:03:13,166 --> 01:03:15,250
schwindelerregend überzeugend sein.
528
01:05:48,583 --> 01:05:50,416
Irgendwas stimmt nicht.
529
01:06:11,583 --> 01:06:14,333
Gretchen, deine Eltern
sollten sich beeilen.
530
01:06:14,541 --> 01:06:17,500
Sie hier braucht bald
ein eigenes Paarungsrevier.
531
01:06:19,208 --> 01:06:21,750
Du weißt, was sie noch braucht, Erik.
532
01:06:22,958 --> 01:06:27,208
Was mit Herrn Landos Frau passiert ist,
darf sich nicht wiederholen.
533
01:06:30,333 --> 01:06:33,916
Das mit Ihrer Frau
tut mir leid, Herr Lando.
534
01:06:34,416 --> 01:06:36,458
Aber ihre Mutter
535
01:06:36,666 --> 01:06:39,666
hat sich aus meinem
Autoritätsbereich entfernt.
536
01:06:40,541 --> 01:06:44,791
Sie wurde nervös,
als diese hier das Nest verließ,
537
01:06:45,000 --> 01:06:49,125
bevor wir einen Nachkommen hatten,
der sie ersetzen konnte.
538
01:06:49,333 --> 01:06:52,833
Familiäre Probleme
haben mein Unternehmen verzögert.
539
01:06:57,500 --> 01:06:59,083
Da fällt mir ein,
540
01:07:00,041 --> 01:07:03,083
ist Ihnen klar,
dass Sie das große Glück hatten,
541
01:07:03,291 --> 01:07:06,875
bis jetzt drei Legezeremonien zu erleben?
542
01:07:09,333 --> 01:07:12,625
Die meisten Menschen
kriegen nie eine zu sehen.
543
01:07:13,333 --> 01:07:15,833
Und wer es tut, erinnert sich nicht daran.
544
01:07:16,541 --> 01:07:21,416
Ein geheimer Prozess,
der eine uralte Kreatur am Leben hält.
545
01:07:22,458 --> 01:07:24,000
Eine großartige Kreatur,
546
01:07:24,208 --> 01:07:28,000
deren Familiensinn
das menschliche Verständnis übersteigt.
547
01:07:31,291 --> 01:07:32,916
Das bringt mich zu dir, Erik.
548
01:07:33,125 --> 01:07:35,958
Du bereitest Beatrix
auf die Empfängnis vor.
549
01:07:36,875 --> 01:07:39,916
Betrachte dein gestriges Missgeschick
als Probelauf.
550
01:07:45,458 --> 01:07:46,791
Erik?
551
01:08:15,375 --> 01:08:16,833
Dreh dich auf die Seite.
552
01:08:17,041 --> 01:08:19,333
Du könntest ersticken, meine Liebe.
553
01:08:50,791 --> 01:08:52,041
Schatz?
554
01:08:52,250 --> 01:08:54,166
Was ist los?
- Mir ist schlecht.
555
01:08:56,500 --> 01:08:57,916
Nehmen Sie das.
556
01:09:24,750 --> 01:09:28,166
Ich glaube,
sie schwängern Frauen im Resort.
557
01:09:57,166 --> 01:09:59,458
Nach dem Tod meiner Mutter
558
01:10:00,083 --> 01:10:03,000
habe ich aus Versehen
bei uns zu Hause angerufen.
559
01:10:04,208 --> 01:10:07,333
Ich hörte ihre Stimme
auf dem Anrufbeantworter.
560
01:10:10,291 --> 01:10:12,541
Das hat mir irgendwie geholfen.
561
01:10:13,916 --> 01:10:15,875
Also rief ich wieder an.
562
01:10:18,708 --> 01:10:20,625
Du kannst das auch machen.
563
01:11:05,958 --> 01:11:08,375
Weißt du, wofür dieser Vogel bekannt ist?
564
01:11:11,791 --> 01:11:17,125
Dieser Vogel legt seine Eier
in die Nester anderer Vogelarten.
565
01:11:17,458 --> 01:11:21,958
Dann lässt er sie diese Vögel
seine Nachkommen aufziehen.
566
01:11:25,041 --> 01:11:26,791
Nein! Nicht hier!
567
01:11:50,416 --> 01:11:52,583
FLITTERWOCHEN IM ALPSCHATTEN-TAL
568
01:11:57,583 --> 01:12:00,666
Deine Eltern haben
ihre Flitterwochen hier verbracht.
569
01:12:11,250 --> 01:12:13,666
Wie alt ist deine Schwester?
570
01:12:22,416 --> 01:12:23,833
Ja, mir geht's gut.
571
01:12:24,625 --> 01:12:26,541
Wir sind im Krankenhaus.
572
01:12:26,750 --> 01:12:30,708
Sie kommen morgen früh wieder.
Alma wird nicht wissen, dass Sie weg waren.
573
01:12:30,958 --> 01:12:32,833
Alma bleibt die Nacht über hier.
574
01:12:33,041 --> 01:12:35,541
Dr. Bonomo wird ihren Schlaf überwachen.
575
01:12:36,083 --> 01:12:38,000
Papa?
- Wir fahren nach Hause.
576
01:12:38,208 --> 01:12:40,083
Ich muss mit dir sprechen...
577
01:12:42,291 --> 01:12:43,875
Über was, Gretchen?
578
01:12:45,500 --> 01:12:47,708
Wir können ihnen nicht vertrauen.
579
01:12:48,208 --> 01:12:49,916
Wir sprechen zu Hause.
580
01:12:50,125 --> 01:12:52,666
Ich habe dir versprochen,
dich zu beschützen.
581
01:12:56,416 --> 01:12:57,666
Mach dich bereit.
582
01:12:58,083 --> 01:12:59,833
Was ist mit Beth los?
583
01:13:15,500 --> 01:13:18,125
Dr. Bonomo, 21. Juni.
584
01:13:20,625 --> 01:13:24,416
Das ist Homo Cuculidae, Alma.
585
01:13:25,708 --> 01:13:30,083
Erstaunliche Ähnlichkeit
mit ihrer Leihmutter Beth.
586
01:13:30,583 --> 01:13:36,500
Die Leihmutter zeigt Stresssymptome
in Gegenwart der biologischen Mutter.
587
01:13:36,708 --> 01:13:40,708
Darum wurden die Wirt-Eltern
aus den Räumlichkeiten entfernt.
588
01:13:43,833 --> 01:13:46,541
Im Vergleich zu tierischen Brutparasiten
589
01:13:46,958 --> 01:13:51,958
hat Homo Cuculidae ein einzigartiges
evolutionäres Merkmal entwickelt.
590
01:13:52,166 --> 01:13:56,000
Statt ihren Nachwuchs
in der Obhut des Wirts zu lassen,
591
01:13:56,250 --> 01:14:00,000
kehrt Homo Cuculidae zurück,
um seine Jungen zu holen.
592
01:14:01,208 --> 01:14:03,291
Der Kontakt mit der biologischen Mutter
593
01:14:03,500 --> 01:14:06,541
beschleunigt die körperliche Entwicklung
des Nachwuchses
594
01:14:06,958 --> 01:14:09,875
und seiner Fähigkeiten erheblich.
595
01:14:13,791 --> 01:14:18,750
Wir initiieren gleich die erste Begegnung
aus nächster Nähe
596
01:14:19,250 --> 01:14:21,333
mit der biologischen Mutter.
597
01:14:41,458 --> 01:14:42,916
Brutparasiten.
598
01:14:45,625 --> 01:14:47,416
Sie schwängern nicht.
599
01:14:47,625 --> 01:14:50,000
Sie pflanzen Eier ein.
600
01:14:52,750 --> 01:14:56,375
Meine Frau und ich haben versucht,
schwanger zu werden.
601
01:14:58,333 --> 01:15:01,541
Ich sollte dieses Ei befruchten.
602
01:15:04,625 --> 01:15:05,875
Wie dein Vater.
603
01:15:07,500 --> 01:15:08,750
In seinen Flitterwochen.
604
01:15:11,375 --> 01:15:13,000
Was tun sie dann?
605
01:15:15,000 --> 01:15:17,125
Sie lassen sie frei.
606
01:15:19,041 --> 01:15:21,000
Wenn die Mutter auftaucht,
607
01:15:22,000 --> 01:15:23,916
beende ich das Experiment.
608
01:15:26,000 --> 01:15:27,916
Was ist mit meiner Schwester?
609
01:15:30,541 --> 01:15:31,750
Das...
610
01:15:31,958 --> 01:15:33,583
ist nicht deine Schwester.
611
01:15:35,500 --> 01:15:36,625
Zwei.
612
01:15:37,000 --> 01:15:40,916
Die Schwester der Kleinen
und der abtrünnige Kommissar.
613
01:15:41,875 --> 01:15:45,166
Ich fürchte, wir müssen
extreme Maßnahmen ergreifen.
614
01:15:46,250 --> 01:15:47,916
Sie ist tot.
615
01:15:49,208 --> 01:15:51,750
Die Feder, mit der ich
meinen Namen schrieb.
616
01:15:51,958 --> 01:15:54,166
Das Gefieder der Verteilenden.
617
01:16:44,583 --> 01:16:45,875
Nein!
618
01:16:54,583 --> 01:16:56,541
Ich werde dir nicht weh tun.
619
01:17:31,833 --> 01:17:32,875
Alma?
620
01:17:35,083 --> 01:17:36,375
Wir müssen los!
621
01:17:36,583 --> 01:17:38,000
Schnell.
622
01:18:05,750 --> 01:18:06,875
Bleib hier.
623
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
Halt dir die Ohren zu und bleib bei mir!
624
01:27:37,208 --> 01:27:38,583
Sie ist tot!
625
01:27:39,541 --> 01:27:40,708
Mama ist tot!
626
01:27:43,666 --> 01:27:46,000
Wo ist dein Maschinengewehr, meine Liebe?
627
01:27:46,500 --> 01:27:48,583
Unter deinem Verband?
628
01:27:51,833 --> 01:27:55,750
Warum ich?
- Es geht nicht um dich, du dumme Göre!
629
01:27:56,625 --> 01:27:58,708
Es geht um die Natur.
630
01:27:59,416 --> 01:28:02,666
Sie soll sich konzentrieren
631
01:28:02,958 --> 01:28:05,416
auf Fortpflanzung und Aufzucht.
632
01:28:05,791 --> 01:28:07,250
Und du
633
01:28:07,583 --> 01:28:11,500
konkurrierst um Ressourcen
mit ihren Nachkommen.
634
01:28:12,208 --> 01:28:15,125
Unser Verfahren hier sorgt dafür,
635
01:28:15,333 --> 01:28:20,458
dass jede Generation, die wir züchten,
stärker ist als die davor.
636
01:28:20,750 --> 01:28:23,916
Meine Liebe,
wenn ich mit dir fertig bin
637
01:28:24,125 --> 01:28:26,791
und Alma wiedervereint wird mit...
638
01:29:46,791 --> 01:29:48,375
Es tut mir leid.
639
01:29:49,791 --> 01:29:51,250
Es tut mir leid.
640
01:29:54,250 --> 01:29:56,916
Ich würde dir nie wehtun.
641
01:29:57,958 --> 01:30:00,041
Niemals.
642
01:30:03,833 --> 01:30:05,916
Halt dich von ihr fern, Alma.
643
01:30:08,166 --> 01:30:10,875
Wir müssen jetzt gehen.
644
01:30:12,333 --> 01:30:13,750
Sofort!
645
01:30:30,291 --> 01:30:34,083
Meine Mutter hat mich angerufen.
646
01:30:42,500 --> 01:30:46,916
Sie hat deine Nachricht bekommen.
647
01:30:55,708 --> 01:30:57,625
Kommt sie uns besuchen?
648
01:31:08,125 --> 01:31:09,250
Sie...
649
01:31:09,833 --> 01:31:11,125
kann nicht.
650
01:31:13,208 --> 01:31:14,541
Aber...
651
01:31:15,375 --> 01:31:17,916
sie sagt Danke.
652
01:31:19,166 --> 01:31:20,875
Danke, Alma.
653
01:31:52,416 --> 01:31:54,125
Ich brauche deine Hilfe.
654
01:32:01,916 --> 01:32:04,208
Ich brauche wirklich deine Hilfe.
655
01:32:17,000 --> 01:32:18,333
Henry?
656
01:32:19,333 --> 01:32:21,541
Du hast versprochen, mich zu beschützen.
657
01:32:24,750 --> 01:32:26,291
Dazu stehe ich.
658
01:32:27,083 --> 01:32:29,916
Hattest du das auch
deiner Frau versprochen?
659
01:32:34,416 --> 01:32:35,750
Was?
660
01:32:37,708 --> 01:32:41,208
Hast du ihr versprochen,
sie zu beschützen?
661
01:32:46,541 --> 01:32:47,916
Hast du?
662
01:32:52,000 --> 01:32:53,208
Ja.
663
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
Okay, wir kommen jetzt raus.
664
01:33:24,916 --> 01:33:27,291
Komm zu mir, mein Engel.
665
01:33:29,416 --> 01:33:31,208
Was tust du da?
666
01:33:31,458 --> 01:33:33,166
Sie ist eine von denen!
667
01:33:35,000 --> 01:33:36,166
Das glaube ich nicht.
668
01:33:36,375 --> 01:33:37,625
Komm zu mir.
669
01:33:38,166 --> 01:33:39,583
Aber das wird sie sein.
670
01:33:40,541 --> 01:33:42,291
Sie wird dazu werden!
671
01:33:43,458 --> 01:33:44,833
Das glaube ich nicht.
672
01:33:46,041 --> 01:33:48,250
Wir müssen rausfinden, wie viele es gibt!
673
01:33:48,458 --> 01:33:51,625
Ich muss meine Schwester
von hier wegbringen.
674
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Stopp!
- Lass sie los!
675
01:33:55,208 --> 01:33:58,125
Lass sie los! Sie ist dazu bestimmt,
eine Mutter zu werden.
676
01:33:58,375 --> 01:34:01,250
Nicht deine Schwester.
- Die Fortpflanzung muss weitergehen.
677
01:34:01,458 --> 01:34:03,500
Ohne Artenschutz sterben sie aus.
678
01:34:03,708 --> 01:34:05,208
Und wie sie aussterben!
679
01:34:05,416 --> 01:34:09,250
Hunderte Jahre Forschung.
Das ist der Wille der Verteilenden.
680
01:34:09,458 --> 01:34:11,333
Lass sie gehen!
681
01:34:12,125 --> 01:34:13,250
Du weißt nicht, was du tust!
682
01:42:21,166 --> 01:42:25,166
Untertitel von Till Rudolph
textimbild köln
49088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.