All language subtitles for Cuckoo.2024.German.DL.1080p.WEB.H265-ZeroTwo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,458 --> 00:02:59,750 BAYERISCHE ALPEN, DEUTSCHLAND 2 00:03:09,333 --> 00:03:10,375 Sag. 3 00:03:11,375 --> 00:03:13,833 Wer ist die Frau in dem Kombi? 4 00:03:16,750 --> 00:03:17,958 Beth. 5 00:03:26,250 --> 00:03:27,500 Nicht so. 6 00:03:30,166 --> 00:03:31,166 Wo ist Gretchen? 7 00:03:31,375 --> 00:03:33,750 Hinter uns, im Umzugswagen. 8 00:03:34,958 --> 00:03:37,541 Sie ist also nicht deine Mutter? 9 00:03:40,291 --> 00:03:41,416 Nein. 10 00:03:41,625 --> 00:03:43,208 Sie ist Beth. 11 00:03:47,625 --> 00:03:49,875 Und was ist mit deiner Schwester? 12 00:03:50,541 --> 00:03:53,916 Ist die taub oder so? - Nein. 13 00:03:56,666 --> 00:03:59,000 Aber sie kann nicht sprechen. Das nervt. 14 00:04:16,875 --> 00:04:18,666 Geht's dir gut, Schatz? 15 00:04:19,541 --> 00:04:22,875 Der nette Besitzer zeigt uns unser neues Zuhause. 16 00:04:40,833 --> 00:04:43,958 Sehr gut, Luis! Du hast geübt! 17 00:04:44,958 --> 00:04:47,416 Wie war die Reise? - Sehr angenehm. 18 00:04:48,000 --> 00:04:50,583 Wir hatten fast vergessen, wie schön es hier ist. 19 00:04:50,833 --> 00:04:53,291 Und ich fast, wie schön du bist. - Stopp. 20 00:04:54,125 --> 00:04:55,500 Machen Sie weiter! 21 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 Gretchen! 22 00:04:57,291 --> 00:04:58,833 Komm Hallo sagen. 23 00:05:03,458 --> 00:05:04,375 Was geht? 24 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 Mein Gott! 25 00:05:05,833 --> 00:05:08,375 Schön, dich kennenzulernen. - Danke. 26 00:05:09,000 --> 00:05:12,625 Ich danke dir, Beth. Wir freuen uns, euch wiederzusehen! 27 00:05:14,041 --> 00:05:17,666 Keine Sorge wegen der Verspätung. Ich kann das total verstehen. 28 00:05:17,875 --> 00:05:21,291 Wir haben Ihnen etwas mitgebracht. 29 00:05:24,291 --> 00:05:25,625 Die originale Skizze. 30 00:05:26,791 --> 00:05:30,916 Die ist von dem Abend, als Sie uns Ihr neues Grundstück gezeigt haben. 31 00:05:31,125 --> 00:05:32,500 Beth, das ist... 32 00:05:34,791 --> 00:05:37,958 Die hängen wir dann im neuen Resort auf. 33 00:05:39,583 --> 00:05:42,041 Ihr zwei Turteltäubchen seid 34 00:05:42,916 --> 00:05:45,750 vor genau acht Jahren in mein Nest gestolpert. 35 00:05:45,958 --> 00:05:50,583 Ich glaube, an dem Abend wurde noch mehr geschaffen, oder? 36 00:05:59,208 --> 00:06:01,916 Dein Deutsch ist schon besser als das von deinem Vater. 37 00:06:11,583 --> 00:06:13,708 Hi, Gretchen. Wie kommst du klar? 38 00:06:13,916 --> 00:06:16,916 Schade, dass wir nach der Beerdigung nicht mehr Zeit hatten. 39 00:06:17,125 --> 00:06:18,708 Aber ich kann's verstehen. 40 00:06:19,375 --> 00:06:21,833 Du bist in Europa mit der Familie deines Vaters, oder? 41 00:06:23,125 --> 00:06:25,333 Denk dran: Deine Band braucht deine Stimme. 42 00:06:25,541 --> 00:06:29,541 Ich schicke dir den neuen Mix. Deine Mutter hätte ihn geliebt. 43 00:07:14,833 --> 00:07:16,833 Beth? Hier ist besetzt. 44 00:07:47,375 --> 00:07:48,375 Gretchen, komm! 45 00:07:49,625 --> 00:07:52,916 Herr König zeigt uns das Haus. Setzt du dich bitte zu Alma? 46 00:08:57,750 --> 00:08:59,750 Auto? Auto was? 47 00:09:21,958 --> 00:09:24,375 HAB DICH LIEB. PAPA. 48 00:09:31,416 --> 00:09:32,541 Was? 49 00:09:41,958 --> 00:09:43,208 Hallo! 50 00:09:53,500 --> 00:09:55,833 Bonomo. Ich bin eure Nachbarin. 51 00:09:57,083 --> 00:09:58,708 Ich habe alle Hände voll zu tun. 52 00:09:59,250 --> 00:10:00,500 Ich auch. 53 00:10:02,291 --> 00:10:03,958 Bist du die Haushälterin? 54 00:10:04,416 --> 00:10:06,208 Nein, ich bin eine Tochter. 55 00:10:06,500 --> 00:10:09,041 Echt? Ich wusste gar nichts von dir. 56 00:10:09,625 --> 00:10:11,458 Kommst du auch aus England? 57 00:10:11,833 --> 00:10:12,875 Nein. 58 00:10:13,416 --> 00:10:15,166 Woher sollten Sie von mir wissen? 59 00:10:15,375 --> 00:10:16,666 Von mir. 60 00:10:18,208 --> 00:10:19,208 Entschuldige. 61 00:10:21,791 --> 00:10:23,541 Ich wollte dich nicht erschrecken. 62 00:10:23,750 --> 00:10:26,041 Ich habe Dr. Bonomo von deiner Familie erzählt. 63 00:10:26,250 --> 00:10:30,208 Dr. Bonomo leitet das hiesige Krankenhaus 64 00:10:30,416 --> 00:10:33,833 und das Zentrum zur Behandlung chronischer Erkrankungen, 65 00:10:34,041 --> 00:10:36,083 das ich ebenfalls finanziere. 66 00:10:36,291 --> 00:10:38,208 Das ist Gretchen. 67 00:10:42,458 --> 00:10:44,958 Gretchen kommt aus den USA. 68 00:10:46,541 --> 00:10:49,333 Es wurde entschieden, dass sie zu ihrem Vater zieht. 69 00:10:53,375 --> 00:10:54,833 Eine schöne Überraschung! 70 00:11:02,458 --> 00:11:05,083 Hi, hier sind die Vanderkurts. 71 00:11:05,291 --> 00:11:09,958 Weder Gretchen noch Olivia sind zu Hause, aber wir freuen uns über deine Nachricht. 72 00:11:10,500 --> 00:11:11,916 Also leg los! 73 00:11:15,875 --> 00:11:17,416 Hi, Mama. 74 00:11:22,125 --> 00:11:24,000 Ich weiß, das ist komisch... 75 00:11:25,958 --> 00:11:28,208 Aber es tut gut, deine Stimme zu hören. 76 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 Zu Papa zu ziehen, war keine gute Idee. 77 00:11:33,583 --> 00:11:35,500 Ich vermisse unser Haus. 78 00:11:36,708 --> 00:11:40,291 Ich habe gerade kein Geld, versuche, bald nach Hause zu kommen. 79 00:11:51,375 --> 00:11:55,166 Ich weiß, dass es schwer ist, aber wir freuen uns, dass du da bist. 80 00:11:57,750 --> 00:11:58,708 Verzeihung. 81 00:11:59,791 --> 00:12:01,916 Gretchen, meine Liebe. 82 00:12:02,458 --> 00:12:03,708 Ich... 83 00:12:04,583 --> 00:12:05,833 habe nachgedacht. 84 00:12:06,041 --> 00:12:09,250 Für eine junge Frau wie dich 85 00:12:10,000 --> 00:12:13,166 gibt es hier im Sommer nicht viel zu tun. 86 00:12:14,708 --> 00:12:16,958 Ich habe eine Idee. 87 00:12:17,833 --> 00:12:21,958 Einen Vorschlag. Möchtest du für mich im Resort arbeiten? 88 00:12:24,166 --> 00:12:26,750 Ist ein einfacher Job und du hättest was zu tun, 89 00:12:26,958 --> 00:12:29,291 während deine Eltern das neue Resort für mich bauen. 90 00:12:29,500 --> 00:12:32,458 Ich bräuchte noch jemanden, der Englisch spricht. 91 00:12:32,916 --> 00:12:36,083 Ich glaube, Gretchen... - Natürlich gut bezahlt. 92 00:12:36,708 --> 00:12:38,458 Ja, klar. Ich mach's. 93 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Wunderbar. 94 00:12:49,458 --> 00:12:52,083 Komm morgen zur Rezeption. 95 00:12:54,666 --> 00:12:56,375 Hier ist Ihr Ausweis. 96 00:12:56,583 --> 00:12:59,083 Zahlen Sie bar oder mit Karte? 97 00:13:02,750 --> 00:13:04,375 Bar oder mit Karte? 98 00:13:06,375 --> 00:13:07,125 In bar. 99 00:13:07,625 --> 00:13:09,875 Das sind 45 Euro für ein Einzelzimmer. 100 00:13:11,625 --> 00:13:14,833 Das macht 45 Euro für ein Einzelzimmer. 101 00:13:17,750 --> 00:13:19,875 Das ist Beatrix. 102 00:13:20,208 --> 00:13:22,333 Ich bin Gretchen. 103 00:13:23,666 --> 00:13:24,666 Nein. 104 00:13:24,875 --> 00:13:28,833 Du hilfst mir, Gretchen zu zeigen, wie wir Shop-Artikel verkaufen. 105 00:13:31,041 --> 00:13:34,750 Bleib nett und freundlich, auch wenn der Gast unverschämt ist. 106 00:13:35,541 --> 00:13:37,875 Stell das Schild auf, wenn du aufs Klo gehst. 107 00:13:38,083 --> 00:13:41,250 Bei Problemen rufst du einfach den Chef an. 108 00:13:41,708 --> 00:13:44,791 Er wohnt oberhalb des Resorts, auf dem Berg. 109 00:13:46,708 --> 00:13:48,666 Er wohnt in einem Ferien-Bungalow? 110 00:13:49,083 --> 00:13:51,708 Nein. Er hat eine Villa da oben. 111 00:13:52,291 --> 00:13:57,250 Er hat das Hotel gekauft, die Bungalows stehen quasi in seinem Vorgarten. 112 00:13:58,000 --> 00:14:00,750 Schräg, oder? - Total. 113 00:14:12,625 --> 00:14:14,166 Das passiert manchmal. 114 00:14:17,875 --> 00:14:19,875 Wie war dein erster Tag, meine Liebe? 115 00:14:23,500 --> 00:14:25,000 Nicht schlecht. 116 00:14:25,625 --> 00:14:27,833 Wie geht es mit deinem Deutsch voran? 117 00:14:29,041 --> 00:14:30,625 Nicht so gut. 118 00:14:31,916 --> 00:14:34,000 Kein Problem. Weißt du, 119 00:14:34,583 --> 00:14:38,458 auf der italienischen Seite der Grenze gibt es englischsprachige Schulen. 120 00:14:43,333 --> 00:14:45,875 Okay, ich komme dich abholen in... 121 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 einer Stunde. 122 00:14:49,750 --> 00:14:51,250 Ich habe mein Rad. 123 00:14:53,208 --> 00:14:54,291 Nein. 124 00:14:55,125 --> 00:14:56,000 Nein. 125 00:14:57,708 --> 00:15:00,666 Nein, es ist dann zu dunkel auf der Landstraße. 126 00:15:00,875 --> 00:15:02,750 Darum arbeitest du nicht abends. 127 00:15:03,916 --> 00:15:06,541 Du hilfst Beatrix in den Stoßzeiten. 128 00:15:06,750 --> 00:15:08,083 Was? 129 00:15:08,291 --> 00:15:11,125 Ich dachte, wir teilen uns die Abendschichten. 130 00:15:12,500 --> 00:15:14,125 Du hast ein Auto. 131 00:15:14,666 --> 00:15:16,208 Aber auch ein Leben. 132 00:15:17,666 --> 00:15:21,375 Ich werde nicht wieder diskutieren. - Ich auch nicht. 133 00:15:21,583 --> 00:15:24,083 Jedesmal, wenn ich was zu dir sage... 134 00:15:24,291 --> 00:15:27,125 widersprichst du mir. - Nein, ich mache doch alles. 135 00:15:27,333 --> 00:15:29,541 Nein. - Ich arbeite jeden Abend! 136 00:15:29,750 --> 00:15:34,500 Und dein scheiß lautes Autoradio höre ich im ganzen Wald! 137 00:15:34,708 --> 00:15:38,041 Das hier ist ein Naturhotel! Du schreckst die Tiere auf! 138 00:17:15,458 --> 00:17:17,500 Alma! Was machst du? 139 00:17:42,125 --> 00:17:44,041 Alma! Was machst du? 140 00:18:08,500 --> 00:18:10,125 Gretchen, mach leiser! 141 00:18:11,250 --> 00:18:11,916 Alma? 142 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Alles gut. 143 00:18:21,750 --> 00:18:23,375 Was ist mit deinem Gesicht? 144 00:18:24,583 --> 00:18:28,791 Die Tochter meines Vaters hat mich gekratzt. 145 00:18:29,958 --> 00:18:30,958 Deine Schwester? 146 00:18:31,458 --> 00:18:33,041 Sie ist nicht meine Schwester. 147 00:18:33,708 --> 00:18:35,041 Komm schon! 148 00:18:35,333 --> 00:18:38,208 Ich bin mir sicher, sie hätte dich gerne als Schwester. 149 00:18:43,291 --> 00:18:47,291 Sie hatte die Möglichkeit, hat aber ihren Zwilling gefressen. 150 00:18:50,833 --> 00:18:53,583 Man nennt das auch das "Vanishing Twin Syndrome". 151 00:18:54,000 --> 00:18:58,083 Ein Fötus stirbt zu Beginn der Schwangerschaft. 152 00:18:58,500 --> 00:19:02,583 Und der überlebende Fötus absorbiert den gestorbenen. 153 00:19:03,125 --> 00:19:05,333 Ich fand das immer krass, 154 00:19:07,291 --> 00:19:08,791 aber sie ist ein Miststück. 155 00:19:15,541 --> 00:19:17,666 Noch ein Argument gegen das Kinderkriegen. 156 00:19:18,750 --> 00:19:20,125 Danke, dass du übernimmst. 157 00:19:20,333 --> 00:19:23,125 Erik und ich hatten ewig kein Date mehr! 158 00:19:23,583 --> 00:19:25,375 Hier ist mein Hauptschlüssel. 159 00:19:25,750 --> 00:19:27,875 Es gibt nur einen. Nicht verlieren! 160 00:19:28,125 --> 00:19:31,541 Um Punkt 22 Uhr schließt du alles ab, wie ich dir gezeigt habe. 161 00:19:32,375 --> 00:19:34,500 Der Chef muss davon nichts wissen. 162 00:19:34,958 --> 00:19:36,333 Ist gut. 163 00:19:40,250 --> 00:19:42,250 Viel Glück heute Abend! 164 00:20:18,750 --> 00:20:20,250 Bekomme ich ein Zimmer? 165 00:20:21,625 --> 00:20:24,416 Dürfte ich Ihren Ausweis sehen? 166 00:20:24,916 --> 00:20:27,250 Kannst mich auch einfach fragen, wie ich heiße. 167 00:20:35,208 --> 00:20:37,166 Sind Sie alleine? 168 00:20:37,833 --> 00:20:40,833 Oder sind Sie mit einem Partner hier? 169 00:20:41,500 --> 00:20:46,166 Wir haben Sonderangebote für Paare und frisch Verheiratete. 170 00:20:49,250 --> 00:20:51,541 Erstmal nur für mich. 171 00:20:58,208 --> 00:20:59,458 Ich bin Ed. 172 00:21:02,083 --> 00:21:03,541 Wie heißt du? 173 00:21:05,541 --> 00:21:06,583 Gretchen. 174 00:21:08,708 --> 00:21:11,625 Du passt hier nicht rein, Gretchen. 175 00:21:14,541 --> 00:21:16,166 Ich bleibe eh nicht lange. 176 00:21:22,375 --> 00:21:24,125 Stehst du auf Musik? 177 00:21:28,041 --> 00:21:29,250 Klar. 178 00:21:33,166 --> 00:21:35,666 Dann solltest du nach Paris kommen. 179 00:22:08,583 --> 00:22:10,458 Ist das normal? 180 00:22:11,833 --> 00:22:13,291 Ist erst mein zweiter Tag. 181 00:22:13,750 --> 00:22:15,708 Besser, wir schauen mal nach ihr. 182 00:22:28,250 --> 00:22:29,916 Alpschatten- Resort. 183 00:22:35,208 --> 00:22:36,458 Ja. - Wo ist Beatrix ? 184 00:22:37,875 --> 00:22:40,166 Ich bin länger geblieben und hab sie gehen lassen. 185 00:22:40,375 --> 00:22:42,666 Aber ich weiß, wie man abschließt. 186 00:22:44,833 --> 00:22:48,208 Schließ die Türen ab und warte auf mich. Ich hole dich ab. 187 00:22:50,958 --> 00:22:53,166 Ja, Herr König, alles gut. 188 00:22:53,625 --> 00:22:57,333 Hier ist ein verwirrter Gast. Ich muss mal nach ihr sehen. 189 00:22:57,541 --> 00:23:00,041 Ich hab mein Rad, Sie müssen mich nicht abholen. 190 00:23:00,250 --> 00:23:02,833 Gretchen, hör gut zu! Schließ die Tür ab und...! 191 00:24:08,041 --> 00:24:09,291 Scheiße! 192 00:27:00,750 --> 00:27:02,166 Hallo? 193 00:27:04,125 --> 00:27:05,250 Aufmachen! 194 00:27:08,208 --> 00:27:10,333 Bitte lassen Sie mich rein! 195 00:27:58,416 --> 00:28:00,333 "Ich habe geblutet. 196 00:28:00,750 --> 00:28:04,416 Die Frau stand da, bis die Polizei ankam." 197 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 Ich wurde verfolgt! 198 00:28:09,666 --> 00:28:14,125 Es ist wichtig, dass deine Aussage so präzise wie möglich ist. 199 00:28:14,333 --> 00:28:18,916 Die Frau vom Empfang sagte aus, sie hätte keine Frau auf dem Parkplatz gesehen. 200 00:28:21,041 --> 00:28:22,791 Ich schlage vor, 201 00:28:23,416 --> 00:28:26,750 dass wir den letzten Teil ändern zu: 202 00:28:26,958 --> 00:28:31,833 "Die Frau stand da, bis Frau Soundso reinkam. 203 00:28:33,583 --> 00:28:34,833 Dann kam die Polizei an." 204 00:28:38,625 --> 00:28:40,250 Viel besser. 205 00:28:41,583 --> 00:28:43,166 Ich denke, 206 00:28:44,041 --> 00:28:46,416 dass du Opfer eines Streichs warst. 207 00:28:48,166 --> 00:28:50,166 Hier sind alle sehr nett, Schatz. 208 00:28:50,500 --> 00:28:54,625 Wir machen ein paar Tests, das ist aber nichts Ungewöhnliches. 209 00:28:56,041 --> 00:28:57,166 Papa? 210 00:28:59,041 --> 00:29:01,250 Was ist passiert? Bist du gestürzt? 211 00:29:01,458 --> 00:29:03,375 Ja, aber das ist nicht der wichtige Teil. 212 00:29:03,583 --> 00:29:07,625 Deine Schwester hatte eine Art Krampfanfall und wird untersucht. 213 00:29:07,833 --> 00:29:09,458 Papa, ich wurde angegriffen. 214 00:29:09,791 --> 00:29:12,541 Von wem? - Die Polizei glaubt, es war ein Streich. 215 00:29:12,750 --> 00:29:14,791 Ein Streich? Hat dich jemand geschlagen? 216 00:29:15,000 --> 00:29:17,333 Nein, ich bin gestürzt. - Gretchen ? 217 00:29:22,875 --> 00:29:25,166 Sie ist gestürzt. Alles gut. 218 00:29:27,500 --> 00:29:30,666 Wir machen ein MRT. Das ist der normale Ablauf. 219 00:29:33,750 --> 00:29:35,458 Beth, Alma, hier entlang. 220 00:29:44,208 --> 00:29:47,083 Es könnte Epilepsie sein. 221 00:29:49,666 --> 00:29:50,875 Es könnte...? 222 00:29:51,125 --> 00:29:53,916 Nicht durch Verletzung oder Tumor ausgelöst. 223 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 Die Ursache ist nicht lebensbedrohlich. 224 00:29:57,958 --> 00:29:59,833 Na, das ist aber gut. - Ja. 225 00:30:00,208 --> 00:30:01,750 Noch besser ist, 226 00:30:02,125 --> 00:30:06,833 dass ich das Zentrum für chronische Erkrankungen leite. 227 00:30:09,625 --> 00:30:11,583 Was löst die Anfälle aus? 228 00:30:11,791 --> 00:30:14,666 Bei einem Kind kommen viele Auslöser in Frage. 229 00:30:14,875 --> 00:30:16,791 Fieber, bestimmte Lichtquellen, 230 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 bestimmte Geräusche, schwankende Hormonwerte. 231 00:30:20,458 --> 00:30:21,958 Dafür ist Alma aber zu jung. 232 00:30:22,166 --> 00:30:27,125 Gab es kürzlich ein belastendes Ereignis oder einen Bruch in der Familie? 233 00:30:38,000 --> 00:30:40,458 Hi, hier sind die Vanderkurts. 234 00:30:40,666 --> 00:30:45,083 Weder Gretchen noch Olivia sind gerade da, aber wir freuen uns über deine Nachricht. 235 00:30:46,083 --> 00:30:47,250 Also leg los! 236 00:30:48,666 --> 00:30:50,750 Mama, es ist der Horror hier! 237 00:30:51,458 --> 00:30:55,125 Alma flippt ständig aus. Sie hat wohl Epilepsie oder so was. 238 00:30:56,916 --> 00:30:58,833 Ich glaube, Papa gibt mir die Schuld. 239 00:31:00,666 --> 00:31:02,500 Ich komme zurück nach Hause. 240 00:31:03,166 --> 00:31:04,375 Ich hab das Geld. 241 00:31:11,166 --> 00:31:13,041 Was ist dir passiert? 242 00:31:16,125 --> 00:31:18,083 Ich will nicht darüber reden. 243 00:31:25,625 --> 00:31:27,833 Ich bin Kommissar Henry Lando. 244 00:31:29,666 --> 00:31:31,916 Ich würde dir gerne ein paar Fragen stellen 245 00:31:32,750 --> 00:31:35,291 Über den Vorfall letzte Nacht. 246 00:31:44,500 --> 00:31:45,666 Welchen? 247 00:31:45,958 --> 00:31:49,500 Du hast der Polizei gesagt, du seist von einer Frau verfolgt worden. 248 00:31:53,625 --> 00:31:56,333 Ich will nicht mit Ihnen reden. - Entschuldigung? 249 00:31:58,250 --> 00:31:59,375 Entschuldigen Sie mich. 250 00:31:59,583 --> 00:32:01,416 Ein Gast wartet. 251 00:32:09,166 --> 00:32:12,041 Ich glaube, meine Klimaanlage ist kaputt. 252 00:32:13,791 --> 00:32:16,416 Könntest du vorbeikommen, sobald du Zeit hast? 253 00:32:17,583 --> 00:32:18,916 Gut. 254 00:32:31,541 --> 00:32:33,125 Ich checke aus. 255 00:32:48,875 --> 00:32:50,500 Berechnest du mir nichts? 256 00:32:50,708 --> 00:32:52,625 Muss ich nichts bezahlen? 257 00:32:56,750 --> 00:32:57,916 Nein. 258 00:32:58,125 --> 00:32:59,500 Musst du nicht. 259 00:33:06,916 --> 00:33:08,333 Rauchst du? 260 00:33:24,166 --> 00:33:25,583 Kommst du? 261 00:33:29,000 --> 00:33:30,416 Warte kurz. 262 00:34:10,875 --> 00:34:14,666 Ich habe ein Haus in den USA. Ich muss nur zu einem Flughafen. 263 00:34:15,958 --> 00:34:17,250 Du Glückliche. 264 00:34:19,750 --> 00:34:21,708 Wir haben einen in Paris. 265 00:34:31,583 --> 00:34:34,333 Dann ist die Frau in diesen komischen, rosa Bungalow. 266 00:34:35,791 --> 00:34:37,083 Ich bin da nicht rein. 267 00:34:39,458 --> 00:34:42,916 Der rosa Bungalow heißt "Das Liebesnest". 268 00:34:53,291 --> 00:34:56,791 Dann ist die Frau in diesen komischen, rosa Bungalow. 269 00:34:57,958 --> 00:34:59,541 Ich bin da nicht rein. 270 00:35:01,208 --> 00:35:04,875 Der rosa Bungalow heißt "Das Liebesnest". 271 00:35:15,041 --> 00:35:18,750 Dann ist die Frau in diesen komischen, rosa Bungalow. 272 00:35:19,708 --> 00:35:21,625 Ich bin da nicht rein. 273 00:37:20,541 --> 00:37:22,375 Riechst du das? 274 00:37:25,333 --> 00:37:26,416 Ja. 275 00:37:31,541 --> 00:37:33,916 Oder sind das Moleküle, 276 00:37:35,125 --> 00:37:38,333 die sich an deine Nasen-Rezeptoren binden? 277 00:37:42,791 --> 00:37:43,916 Erwischt. 278 00:37:57,791 --> 00:37:59,291 Und setzt du, 279 00:38:00,541 --> 00:38:02,125 jetzt gerade, 280 00:38:03,416 --> 00:38:05,125 in diesem Moment, 281 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 setzt du 282 00:38:09,250 --> 00:38:12,666 deine aufgeschlitzte Haut selbst wieder zusammen? 283 00:38:16,750 --> 00:38:19,041 Was lässt dich glauben, dass du 284 00:38:19,666 --> 00:38:22,083 dich um den Rest kümmern kannst? 285 00:38:24,000 --> 00:38:25,708 Wenn ich du wäre, 286 00:38:26,375 --> 00:38:28,416 würde ich zu Hause bleiben. 287 00:38:29,375 --> 00:38:33,458 Bis mein Körper diese Zellen hat nachwachsen lassen. 288 00:38:35,958 --> 00:38:38,916 Ich würde mich nicht noch weiter verletzen wollen. 289 00:38:39,333 --> 00:38:42,666 Als würde ich in einer Schleife festhängen. 290 00:38:43,500 --> 00:38:45,791 Schaffst du das? 291 00:38:58,916 --> 00:39:00,375 Entschuldigung angenommen. 292 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Luis. 293 00:39:18,583 --> 00:39:19,875 Was machst du? 294 00:39:20,250 --> 00:39:21,791 Ich hole meine Sachen. 295 00:39:22,791 --> 00:39:24,916 Schläfst du nicht hier? 296 00:39:25,541 --> 00:39:27,458 Die haben gesagt, das geht... 297 00:39:27,666 --> 00:39:30,291 Das geht nicht, ich muss arbeiten. 298 00:39:31,041 --> 00:39:34,625 Beth hat sich um Alma gekümmert, während ich hier bei dir war. 299 00:39:34,833 --> 00:39:37,083 Ich muss nach Hause und sie ablösen. 300 00:39:39,208 --> 00:39:40,125 Bitte geh nicht. 301 00:39:40,333 --> 00:39:42,458 Das wird schon. Hier ist immer jemand. 302 00:39:42,666 --> 00:39:45,500 Nein, nachts ist es menschenleer! - Das wird schon. 303 00:39:46,000 --> 00:39:47,750 Bald bist du wieder zu Hause. 304 00:39:50,166 --> 00:39:51,541 Und wenn sie zurückkommt? 305 00:39:52,333 --> 00:39:53,875 Hör auf! - Womit? 306 00:39:54,083 --> 00:39:57,583 Ich denke mir das nicht aus. - Ich will den Mist nicht hören! 307 00:39:58,125 --> 00:40:00,833 Du machst es deiner Schwester sehr schwer. 308 00:40:09,208 --> 00:40:11,875 Ich war nicht high. - Oh doch! 309 00:40:12,458 --> 00:40:14,041 Du wurdest getestet! 310 00:40:15,125 --> 00:40:17,125 Du hast Herrn König Geld gestohlen 311 00:40:17,333 --> 00:40:19,833 und bist mit einer völlig Fremden abgehauen! 312 00:40:20,041 --> 00:40:21,916 Ich kann dich zu nichts zwingen. 313 00:40:22,125 --> 00:40:26,208 Du bist fast 18 Jahre alt. Aber du hast keinen Job mehr. 314 00:40:26,791 --> 00:40:29,541 Und du bekommst kein Taschengeld! 315 00:40:30,583 --> 00:40:32,125 Wenn du abhauen willst, 316 00:40:33,083 --> 00:40:35,666 dann nimm dein verdammtes Fahrrad! 317 00:40:46,833 --> 00:40:49,375 Hi, hier sind die Vanderkurts. 318 00:40:49,583 --> 00:40:54,000 Weder Gretchen noch Olivia sind gerade da, aber wir freuen uns über deine Nachricht. 319 00:40:54,208 --> 00:40:56,250 Also leg los! 320 00:40:59,250 --> 00:41:00,750 Mama? 321 00:41:01,416 --> 00:41:04,250 Mama, ich will zurück nach Hause. 322 00:41:05,791 --> 00:41:07,333 Es ist schlimm. 323 00:41:11,583 --> 00:41:13,208 Ich will nur noch nach Hause. 324 00:41:19,750 --> 00:41:21,166 Oder was denkst du? 325 00:41:21,375 --> 00:41:23,083 Wo ist Gretchen? 326 00:41:24,166 --> 00:41:25,958 Was denkst du, Mama? 327 00:41:40,375 --> 00:41:42,458 Ich hatte dich gebeten, bei mir vorbeizukommen. 328 00:41:45,166 --> 00:41:47,333 Ich habe dir das Leben gerettet. 329 00:41:48,791 --> 00:41:50,666 Ich habe die Frau gesehen. 330 00:41:54,125 --> 00:41:55,708 Sie haben Sie gesehen? 331 00:41:56,791 --> 00:41:59,083 Und es niemandem gesagt? 332 00:41:59,375 --> 00:42:00,500 Die halten mich für irre. 333 00:42:00,708 --> 00:42:03,500 Ich brauche deine Hilfe, um diese Frau zu finden. 334 00:42:05,666 --> 00:42:07,500 Sie wird wegen Mordes gesucht. 335 00:42:07,708 --> 00:42:10,458 Ich fürchte, sie hat es auf dich abgesehen. 336 00:42:13,083 --> 00:42:14,750 Ich kann dich beschützen. 337 00:42:16,000 --> 00:42:17,791 Wenn wir sie finden, 338 00:42:18,833 --> 00:42:20,166 werde ich... 339 00:42:20,625 --> 00:42:24,125 dich persönlich hinbringen, wo immer du hin möchtest. 340 00:42:32,291 --> 00:42:33,708 Hör zu. 341 00:42:34,583 --> 00:42:36,458 Das ist extrem wichtig. 342 00:42:36,666 --> 00:42:40,333 Niemand darf von dieser Ermittlung wissen. 343 00:42:41,250 --> 00:42:43,583 Ich weiß nicht, wem ich vertrauen kann. 344 00:42:43,791 --> 00:42:46,625 Musik kann bei Menschen wie Alma Anfälle auslösen. 345 00:42:46,833 --> 00:42:50,000 Alma, Dr. Bonomo sagt, mit Musik 346 00:42:50,916 --> 00:42:53,666 ist es vorbei. - Es ist doch nur Musik! 347 00:42:54,791 --> 00:42:56,250 Gehst du aus? 348 00:42:59,833 --> 00:43:01,250 Das ist sehr cool. 349 00:43:05,833 --> 00:43:07,416 Nein, ist es nicht. 350 00:43:13,833 --> 00:43:15,208 Vor einem Monat 351 00:43:16,583 --> 00:43:21,000 hat ein verheiratetes Paar diese Hütte für ihren Urlaub gemietet. 352 00:43:21,750 --> 00:43:23,583 Sie ist hier in der Nähe. 353 00:43:24,375 --> 00:43:28,458 Der Mann sagte bei der Polizei aus, er hätte abends das Bewusstsein verloren. 354 00:43:30,916 --> 00:43:32,541 Als er wieder aufgewacht ist, 355 00:43:33,708 --> 00:43:36,541 sah er eine fremde, blonde Frau 356 00:43:36,875 --> 00:43:38,541 im Schlafzimmer. 357 00:43:40,083 --> 00:43:43,750 Zusammen mit seiner Ehefrau, die ohnmächtig war. 358 00:43:44,041 --> 00:43:48,625 Die Stimme der blonden Frau hatte eine hypnotisierende Wirkung auf den Mann. 359 00:43:49,500 --> 00:43:53,333 Er verfolgte die Frau in den Wald, aber sie entkam. 360 00:43:53,541 --> 00:43:56,416 Als der Mann zurück in die Hütte kam, 361 00:43:58,541 --> 00:44:00,958 war seine Ehefrau an ihrem Erbrochenen erstickt. 362 00:44:04,750 --> 00:44:05,875 Mein Gott. 363 00:44:13,875 --> 00:44:15,250 Hey. 364 00:44:16,416 --> 00:44:17,625 Neulich nachts 365 00:44:17,875 --> 00:44:20,416 kam eine halbnackte Frau in die Rezeption. 366 00:44:20,625 --> 00:44:22,791 Sie hat auf nichts reagiert. 367 00:44:28,916 --> 00:44:31,875 Wo war sie untergebracht? 368 00:44:40,875 --> 00:44:42,791 Im Liebesnest. 369 00:44:55,708 --> 00:44:57,250 Du hattest recht. 370 00:44:57,500 --> 00:44:59,583 Der Bungalow nebenan steht leer. 371 00:45:11,250 --> 00:45:13,708 Ich dachte nicht, dass Observierungen so langweilig sind. 372 00:45:16,041 --> 00:45:17,833 Wann passiert denn mal was? 373 00:45:18,708 --> 00:45:20,291 Fast 23:00 Uhr. 374 00:45:20,500 --> 00:45:23,583 Pass auf, ob du irgendwas Seltsames hörst. 375 00:45:56,291 --> 00:45:58,208 Wonach sieht's aus, du Schwachkopf? 376 00:46:00,875 --> 00:46:03,916 Warum? Ständig putze ich diesen Ficktempel! 377 00:46:12,458 --> 00:46:14,083 Ich bitte dich! 378 00:46:16,416 --> 00:46:18,958 Versprich mir, dass du es wieder gut machst. 379 00:46:20,916 --> 00:46:22,666 Ich verspreche es. 380 00:46:26,833 --> 00:46:28,416 Ist gut. 381 00:46:30,208 --> 00:46:32,541 Ich muss noch die Haare föhnen. Dann hauen wir ab. 382 00:47:27,083 --> 00:47:29,875 Ich weiß, wie du es wieder gut machen kannst! 383 00:47:57,666 --> 00:48:01,125 Erik! Ich weiß, wie du es wieder gut machen kannst! 384 00:48:13,500 --> 00:48:17,041 Erik! Ich weiß, wie du es wieder gut machen kannst! 385 00:51:00,708 --> 00:51:02,208 Sie wird ersticken. 386 00:51:05,458 --> 00:51:07,833 Beim letzten Mal kam ich zu spät. 387 00:51:30,541 --> 00:51:31,791 Gretchen? 388 00:51:34,375 --> 00:51:35,958 Haben wir dich geweckt? 389 00:51:43,250 --> 00:51:44,333 Alle Eulen 390 00:51:45,708 --> 00:51:47,583 haben unterschiedliche Rufe. 391 00:51:47,791 --> 00:51:51,500 So können sie sich über weite Entfernungen verständigen. 392 00:51:51,750 --> 00:51:54,375 Wir könnten auch einen geheimen Ruf finden, 393 00:51:54,583 --> 00:51:56,458 um uns zu verständigen. 394 00:51:57,500 --> 00:51:59,500 Ich habe dir etwas mitgebracht, 395 00:51:59,708 --> 00:52:01,750 das dir bestimmt gefällt. 396 00:52:10,875 --> 00:52:12,708 Gretchen, setz dich zu uns. 397 00:52:14,291 --> 00:52:15,833 Sorry, haben wir dich geweckt? 398 00:52:19,291 --> 00:52:20,291 Nein. 399 00:52:22,083 --> 00:52:23,166 Komm doch zu uns. 400 00:52:24,791 --> 00:52:26,166 Ich war gestern Abend aus. 401 00:52:28,000 --> 00:52:30,500 Wo warst du? - Im Resort. 402 00:52:33,416 --> 00:52:35,041 Was hast du da gemacht? 403 00:52:35,833 --> 00:52:37,375 Ich war bei Trixie. 404 00:52:40,041 --> 00:52:43,541 Ich wusste nicht, dass Beatrix gestern Abend gearbeitet hat. 405 00:52:43,750 --> 00:52:45,250 Hat sie auch nicht. 406 00:52:45,791 --> 00:52:47,708 Sie war sehr verwirrt. 407 00:52:49,125 --> 00:52:52,541 Ähnlich wie der Gast an dem Abend, als wir telefoniert haben. 408 00:52:54,791 --> 00:52:56,166 Ich überprüfe das. 409 00:52:56,375 --> 00:52:59,416 Warum ist nach 22 Uhr niemand mehr an der Rezeption? 410 00:53:00,000 --> 00:53:03,125 Es scheint, als bräuchten viele Menschen Hilfe nach 22 Uhr. 411 00:53:03,333 --> 00:53:05,333 Es lohnt sich nicht. 412 00:53:05,541 --> 00:53:07,583 Das ist Quatsch, es ist doch ein Hotel. 413 00:53:07,791 --> 00:53:11,000 Ich kann dir die Zahlen zeigen, ist aber nicht so spannend. 414 00:53:11,208 --> 00:53:12,666 Ein anderes Mal. 415 00:53:14,875 --> 00:53:16,291 Toller Ort, den Sie hier haben. 416 00:53:16,500 --> 00:53:17,833 Was ist los? 417 00:53:18,041 --> 00:53:19,750 Warum haben Sie uns hergeholt? 418 00:53:26,458 --> 00:53:29,041 Deine Eltern entwerfen... 419 00:53:29,250 --> 00:53:30,541 ... ein neues Resort, klar. 420 00:53:33,375 --> 00:53:35,375 Warum müssen wir hier wohnen? 421 00:53:36,291 --> 00:53:39,625 Wegen der schönen Landschaft? - Beruhig dich! 422 00:53:58,041 --> 00:54:01,083 Ihr seid hier, weil deine Familie hierhin gehört. 423 00:54:05,875 --> 00:54:07,625 Das ist doch total schräg! 424 00:54:08,041 --> 00:54:10,666 Jetzt reicht's! Was ist los mit dir? - Keine Ahnung, Papa. 425 00:54:10,875 --> 00:54:15,041 Ich hinterfrage bloß unsere ach so tolle Wohnsituation. 426 00:54:15,250 --> 00:54:16,333 Raus! 427 00:54:16,875 --> 00:54:17,583 Jetzt! 428 00:54:19,500 --> 00:54:20,666 Klasse. - Ist gut, Luis. 429 00:54:21,583 --> 00:54:23,750 Ein Gentleman weiß, wann er zu gehen hat. 430 00:54:23,958 --> 00:54:26,000 Ihr braucht etwas Familienzeit. 431 00:54:26,208 --> 00:54:28,958 Gehen Sie nicht. - Danke für den schönen Nachmittag. 432 00:54:29,166 --> 00:54:31,916 Schönen Abend noch. - Tut mir leid. 433 00:54:32,125 --> 00:54:36,583 Ist gut, Luis, wir sind so froh, dass ihr hier seid. 434 00:54:36,875 --> 00:54:39,416 Gretchen, wenn es etwas gibt, 435 00:54:40,000 --> 00:54:43,083 das dich stört, dann zöger bitte nicht, 436 00:54:44,083 --> 00:54:45,750 mich anzusprechen. 437 00:54:47,958 --> 00:54:50,166 Dein Paket habe ich da abgestellt. 438 00:54:53,708 --> 00:54:55,500 Sollte eine Überraschung sein? 439 00:54:56,250 --> 00:54:57,875 Tut mir leid, Luis. 440 00:54:58,083 --> 00:54:59,333 Was für ein Paket? 441 00:55:00,958 --> 00:55:03,875 Was für ein Paket? - Dein Nachname steht drauf. 442 00:55:06,125 --> 00:55:08,791 VANDERKURT NACHLASS 443 00:55:17,708 --> 00:55:19,500 Sachen von deiner Mutter. 444 00:55:21,166 --> 00:55:22,916 Kleinigkeiten. 445 00:55:23,375 --> 00:55:25,791 Kam heute Morgen bei mir an. 446 00:55:26,333 --> 00:55:29,083 Dein Vater sollte die Adresse ändern. 447 00:55:29,708 --> 00:55:31,958 Was hat das hier zu suchen, Papa? 448 00:55:37,250 --> 00:55:39,083 Ich habe das alte Haus verkauft. 449 00:55:43,875 --> 00:55:46,000 Es hatte immer noch mir gehört. 450 00:55:47,125 --> 00:55:50,000 Ich habe das Geld auf einem Konto für dich angelegt. 451 00:55:53,000 --> 00:55:55,708 Ich wollte nicht, dass du dich wieder aufregst. 452 00:56:05,541 --> 00:56:08,000 Hi, hier sind die Vanderkurts. 453 00:56:08,208 --> 00:56:12,625 Weder Gretchen noch Olivia sind gerade da, aber wir freuen uns über deine Nachricht. 454 00:56:12,916 --> 00:56:14,583 Also leg los! 455 00:56:16,000 --> 00:56:17,833 Mama, ich will zurück nach Hause. 456 00:56:20,208 --> 00:56:22,000 Es ist schlimm hier. 457 00:56:26,125 --> 00:56:27,625 Ich will nach Hause. 458 00:56:33,500 --> 00:56:34,958 Was denkst du? 459 00:56:39,875 --> 00:56:41,541 Was denkst du? 460 00:56:42,916 --> 00:56:45,333 Wie denkst du darüber, Mama? 461 00:57:03,833 --> 00:57:05,333 Nächste Nachricht. 462 00:57:06,916 --> 00:57:08,625 Hallo, Frau Vanderkurt. 463 00:57:08,833 --> 00:57:12,291 Ich heiße Alma. Es geht um meine Schwester Gretchen. 464 00:57:13,708 --> 00:57:17,708 Gretchen ruft Sie an, wenn es ihr schlecht geht, aber Sie gehen nie ran. 465 00:57:17,916 --> 00:57:19,833 Ich höre sie aus meinem Zimmer. 466 00:57:20,291 --> 00:57:21,750 Ich mache mir Sorgen. 467 00:57:21,958 --> 00:57:25,833 Wenn Sie das hier hören, rufen Sie Gretchen bitte zurück. 468 00:57:26,416 --> 00:57:28,666 Sagen Sie ihr, dass Sie sie lieb haben. 469 00:57:28,958 --> 00:57:30,916 Das würde ihr viel bedeuten. 470 00:57:31,208 --> 00:57:33,208 Es würde sie glücklich machen. 471 00:57:33,416 --> 00:57:36,500 Wenn Sie möchten, können Sie uns auch besuchen kommen. 472 00:57:36,708 --> 00:57:38,708 Sie sind hier immer willkommen. 473 00:57:58,666 --> 00:58:00,458 Du hast gepackt. 474 00:58:02,291 --> 00:58:04,000 Kannst du überhaupt fahren? 475 00:58:05,416 --> 00:58:06,958 Wo sind alle? 476 00:58:09,666 --> 00:58:12,375 Im Krankenhaus, bei Dr. Bonomo. 477 00:58:12,583 --> 00:58:15,500 Alma hatte einen schlimmen Anfall. 478 00:58:17,375 --> 00:58:19,375 Du weißt, dass es deine Schuld ist. 479 00:58:19,583 --> 00:58:21,750 Du hast ihr Angst eingejagt. 480 00:58:23,250 --> 00:58:25,125 Ich möchte, dass du... 481 00:58:25,708 --> 00:58:27,791 einen Abschiedsbrief schreibst. 482 00:58:28,541 --> 00:58:30,958 Wir holen bei mir etwas Geld für dich ab. 483 00:58:31,166 --> 00:58:35,375 Dann fahre ich dich zum Bahnhof. Der letzte Zug fährt in einer Stunde. 484 00:58:52,166 --> 00:58:53,833 Nimm dein Rad mit. 485 00:58:56,375 --> 00:58:59,375 ICH GEHE WEG SUCHT NICHT NACH MIR 486 00:59:24,208 --> 00:59:25,083 Gefällt er dir? 487 00:59:26,458 --> 00:59:27,541 Ja. 488 00:59:27,791 --> 00:59:29,041 Kennst du den? 489 00:59:29,375 --> 00:59:31,166 Ein gewöhnlicher Kuckuck. 490 00:59:32,041 --> 00:59:33,666 Ein großartiges Geschöpf. 491 00:59:35,166 --> 00:59:36,250 "Gewöhnlich". 492 00:59:37,750 --> 00:59:40,708 Auf sein Verhalten trifft das nicht zu. 493 00:59:41,916 --> 00:59:44,583 Seine Natur ist ziemlich bemerkenswert. 494 00:59:46,833 --> 00:59:50,416 Eine Natur, die der moderne Mensch durch Ignoranz zerstört 495 00:59:50,666 --> 00:59:55,458 Manche Arten brauchen unsere Hilfe, um zu überleben und sich fortzupflanzen. 496 00:59:57,708 --> 00:59:59,750 Ich bin Artenschützer, weißt du? 497 01:00:20,791 --> 01:00:24,250 Komm ruhig näher. Ich möchte, dass du verstehst, 498 01:00:24,500 --> 01:00:26,416 mit wem du dich eingelassen hast. 499 01:00:27,041 --> 01:00:28,875 Herr Lando 500 01:00:29,416 --> 01:00:33,250 hat mein Grundstück betreten mit einer illegalen Schusswaffe. 501 01:00:33,458 --> 01:00:36,083 Was tun Sie da? Er ist Polizist. 502 01:00:37,791 --> 01:00:39,708 Nein, ist er nicht. 503 01:00:40,541 --> 01:00:41,833 Nicht mehr. 504 01:00:42,250 --> 01:00:44,250 Aber Erik hier, 505 01:00:44,833 --> 01:00:46,750 der ist Polizist. 506 01:00:46,958 --> 01:00:50,041 Er hat Zugang zu Polizeiakten. 507 01:00:50,791 --> 01:00:52,291 Herr Lando 508 01:00:52,791 --> 01:00:56,083 wurde vor kurzem entlassen, nachdem herauskam, 509 01:00:56,291 --> 01:00:59,583 dass er in einem Fall ermittelte, in den er 510 01:00:59,791 --> 01:01:01,833 persönlich verwickelt ist. 511 01:01:02,791 --> 01:01:06,041 Erik, es ist Zeit. Bring Herrn Lando zur Polizeiwache. 512 01:01:06,250 --> 01:01:08,333 Gretchen, wir holen dein Geld. 513 01:01:13,125 --> 01:01:14,708 Hier entlang. 514 01:01:15,666 --> 01:01:17,000 Komm. 515 01:02:17,291 --> 01:02:20,750 Du bist ein Risiko, Gretchen. Ich kann dich nicht rauslassen. 516 01:02:21,958 --> 01:02:23,708 Mit was haben Sie mich besprüht? 517 01:02:24,125 --> 01:02:25,833 Nur Pheromone. 518 01:02:26,375 --> 01:02:30,583 Ich gebe dir die Chance, uns bei unserem Streben nach Arterhaltung zu helfen. 519 01:02:31,833 --> 01:02:33,375 Die Jugend muss ausgebildet werden. 520 01:02:37,083 --> 01:02:39,208 Du kannst dich glücklich schätzen. 521 01:02:48,458 --> 01:02:50,500 Ein leichtes Beruhigungsmittel. 522 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 Was? 523 01:02:52,208 --> 01:02:54,708 Damit Alma durchschlafen kann. 524 01:03:00,208 --> 01:03:02,166 Ich bleibe die Nacht über hier. 525 01:03:05,250 --> 01:03:09,291 Diese Kreaturen können nicht sprechen wie du und ich. 526 01:03:09,500 --> 01:03:12,458 Aber wenn sie trainiert sind, kann ihr Gesang 527 01:03:13,166 --> 01:03:15,250 schwindelerregend überzeugend sein. 528 01:05:48,583 --> 01:05:50,416 Irgendwas stimmt nicht. 529 01:06:11,583 --> 01:06:14,333 Gretchen, deine Eltern sollten sich beeilen. 530 01:06:14,541 --> 01:06:17,500 Sie hier braucht bald ein eigenes Paarungsrevier. 531 01:06:19,208 --> 01:06:21,750 Du weißt, was sie noch braucht, Erik. 532 01:06:22,958 --> 01:06:27,208 Was mit Herrn Landos Frau passiert ist, darf sich nicht wiederholen. 533 01:06:30,333 --> 01:06:33,916 Das mit Ihrer Frau tut mir leid, Herr Lando. 534 01:06:34,416 --> 01:06:36,458 Aber ihre Mutter 535 01:06:36,666 --> 01:06:39,666 hat sich aus meinem Autoritätsbereich entfernt. 536 01:06:40,541 --> 01:06:44,791 Sie wurde nervös, als diese hier das Nest verließ, 537 01:06:45,000 --> 01:06:49,125 bevor wir einen Nachkommen hatten, der sie ersetzen konnte. 538 01:06:49,333 --> 01:06:52,833 Familiäre Probleme haben mein Unternehmen verzögert. 539 01:06:57,500 --> 01:06:59,083 Da fällt mir ein, 540 01:07:00,041 --> 01:07:03,083 ist Ihnen klar, dass Sie das große Glück hatten, 541 01:07:03,291 --> 01:07:06,875 bis jetzt drei Legezeremonien zu erleben? 542 01:07:09,333 --> 01:07:12,625 Die meisten Menschen kriegen nie eine zu sehen. 543 01:07:13,333 --> 01:07:15,833 Und wer es tut, erinnert sich nicht daran. 544 01:07:16,541 --> 01:07:21,416 Ein geheimer Prozess, der eine uralte Kreatur am Leben hält. 545 01:07:22,458 --> 01:07:24,000 Eine großartige Kreatur, 546 01:07:24,208 --> 01:07:28,000 deren Familiensinn das menschliche Verständnis übersteigt. 547 01:07:31,291 --> 01:07:32,916 Das bringt mich zu dir, Erik. 548 01:07:33,125 --> 01:07:35,958 Du bereitest Beatrix auf die Empfängnis vor. 549 01:07:36,875 --> 01:07:39,916 Betrachte dein gestriges Missgeschick als Probelauf. 550 01:07:45,458 --> 01:07:46,791 Erik? 551 01:08:15,375 --> 01:08:16,833 Dreh dich auf die Seite. 552 01:08:17,041 --> 01:08:19,333 Du könntest ersticken, meine Liebe. 553 01:08:50,791 --> 01:08:52,041 Schatz? 554 01:08:52,250 --> 01:08:54,166 Was ist los? - Mir ist schlecht. 555 01:08:56,500 --> 01:08:57,916 Nehmen Sie das. 556 01:09:24,750 --> 01:09:28,166 Ich glaube, sie schwängern Frauen im Resort. 557 01:09:57,166 --> 01:09:59,458 Nach dem Tod meiner Mutter 558 01:10:00,083 --> 01:10:03,000 habe ich aus Versehen bei uns zu Hause angerufen. 559 01:10:04,208 --> 01:10:07,333 Ich hörte ihre Stimme auf dem Anrufbeantworter. 560 01:10:10,291 --> 01:10:12,541 Das hat mir irgendwie geholfen. 561 01:10:13,916 --> 01:10:15,875 Also rief ich wieder an. 562 01:10:18,708 --> 01:10:20,625 Du kannst das auch machen. 563 01:11:05,958 --> 01:11:08,375 Weißt du, wofür dieser Vogel bekannt ist? 564 01:11:11,791 --> 01:11:17,125 Dieser Vogel legt seine Eier in die Nester anderer Vogelarten. 565 01:11:17,458 --> 01:11:21,958 Dann lässt er sie diese Vögel seine Nachkommen aufziehen. 566 01:11:25,041 --> 01:11:26,791 Nein! Nicht hier! 567 01:11:50,416 --> 01:11:52,583 FLITTERWOCHEN IM ALPSCHATTEN-TAL 568 01:11:57,583 --> 01:12:00,666 Deine Eltern haben ihre Flitterwochen hier verbracht. 569 01:12:11,250 --> 01:12:13,666 Wie alt ist deine Schwester? 570 01:12:22,416 --> 01:12:23,833 Ja, mir geht's gut. 571 01:12:24,625 --> 01:12:26,541 Wir sind im Krankenhaus. 572 01:12:26,750 --> 01:12:30,708 Sie kommen morgen früh wieder. Alma wird nicht wissen, dass Sie weg waren. 573 01:12:30,958 --> 01:12:32,833 Alma bleibt die Nacht über hier. 574 01:12:33,041 --> 01:12:35,541 Dr. Bonomo wird ihren Schlaf überwachen. 575 01:12:36,083 --> 01:12:38,000 Papa? - Wir fahren nach Hause. 576 01:12:38,208 --> 01:12:40,083 Ich muss mit dir sprechen... 577 01:12:42,291 --> 01:12:43,875 Über was, Gretchen? 578 01:12:45,500 --> 01:12:47,708 Wir können ihnen nicht vertrauen. 579 01:12:48,208 --> 01:12:49,916 Wir sprechen zu Hause. 580 01:12:50,125 --> 01:12:52,666 Ich habe dir versprochen, dich zu beschützen. 581 01:12:56,416 --> 01:12:57,666 Mach dich bereit. 582 01:12:58,083 --> 01:12:59,833 Was ist mit Beth los? 583 01:13:15,500 --> 01:13:18,125 Dr. Bonomo, 21. Juni. 584 01:13:20,625 --> 01:13:24,416 Das ist Homo Cuculidae, Alma. 585 01:13:25,708 --> 01:13:30,083 Erstaunliche Ähnlichkeit mit ihrer Leihmutter Beth. 586 01:13:30,583 --> 01:13:36,500 Die Leihmutter zeigt Stresssymptome in Gegenwart der biologischen Mutter. 587 01:13:36,708 --> 01:13:40,708 Darum wurden die Wirt-Eltern aus den Räumlichkeiten entfernt. 588 01:13:43,833 --> 01:13:46,541 Im Vergleich zu tierischen Brutparasiten 589 01:13:46,958 --> 01:13:51,958 hat Homo Cuculidae ein einzigartiges evolutionäres Merkmal entwickelt. 590 01:13:52,166 --> 01:13:56,000 Statt ihren Nachwuchs in der Obhut des Wirts zu lassen, 591 01:13:56,250 --> 01:14:00,000 kehrt Homo Cuculidae zurück, um seine Jungen zu holen. 592 01:14:01,208 --> 01:14:03,291 Der Kontakt mit der biologischen Mutter 593 01:14:03,500 --> 01:14:06,541 beschleunigt die körperliche Entwicklung des Nachwuchses 594 01:14:06,958 --> 01:14:09,875 und seiner Fähigkeiten erheblich. 595 01:14:13,791 --> 01:14:18,750 Wir initiieren gleich die erste Begegnung aus nächster Nähe 596 01:14:19,250 --> 01:14:21,333 mit der biologischen Mutter. 597 01:14:41,458 --> 01:14:42,916 Brutparasiten. 598 01:14:45,625 --> 01:14:47,416 Sie schwängern nicht. 599 01:14:47,625 --> 01:14:50,000 Sie pflanzen Eier ein. 600 01:14:52,750 --> 01:14:56,375 Meine Frau und ich haben versucht, schwanger zu werden. 601 01:14:58,333 --> 01:15:01,541 Ich sollte dieses Ei befruchten. 602 01:15:04,625 --> 01:15:05,875 Wie dein Vater. 603 01:15:07,500 --> 01:15:08,750 In seinen Flitterwochen. 604 01:15:11,375 --> 01:15:13,000 Was tun sie dann? 605 01:15:15,000 --> 01:15:17,125 Sie lassen sie frei. 606 01:15:19,041 --> 01:15:21,000 Wenn die Mutter auftaucht, 607 01:15:22,000 --> 01:15:23,916 beende ich das Experiment. 608 01:15:26,000 --> 01:15:27,916 Was ist mit meiner Schwester? 609 01:15:30,541 --> 01:15:31,750 Das... 610 01:15:31,958 --> 01:15:33,583 ist nicht deine Schwester. 611 01:15:35,500 --> 01:15:36,625 Zwei. 612 01:15:37,000 --> 01:15:40,916 Die Schwester der Kleinen und der abtrünnige Kommissar. 613 01:15:41,875 --> 01:15:45,166 Ich fürchte, wir müssen extreme Maßnahmen ergreifen. 614 01:15:46,250 --> 01:15:47,916 Sie ist tot. 615 01:15:49,208 --> 01:15:51,750 Die Feder, mit der ich meinen Namen schrieb. 616 01:15:51,958 --> 01:15:54,166 Das Gefieder der Verteilenden. 617 01:16:44,583 --> 01:16:45,875 Nein! 618 01:16:54,583 --> 01:16:56,541 Ich werde dir nicht weh tun. 619 01:17:31,833 --> 01:17:32,875 Alma? 620 01:17:35,083 --> 01:17:36,375 Wir müssen los! 621 01:17:36,583 --> 01:17:38,000 Schnell. 622 01:18:05,750 --> 01:18:06,875 Bleib hier. 623 01:18:59,000 --> 01:19:01,125 Halt dir die Ohren zu und bleib bei mir! 624 01:27:37,208 --> 01:27:38,583 Sie ist tot! 625 01:27:39,541 --> 01:27:40,708 Mama ist tot! 626 01:27:43,666 --> 01:27:46,000 Wo ist dein Maschinengewehr, meine Liebe? 627 01:27:46,500 --> 01:27:48,583 Unter deinem Verband? 628 01:27:51,833 --> 01:27:55,750 Warum ich? - Es geht nicht um dich, du dumme Göre! 629 01:27:56,625 --> 01:27:58,708 Es geht um die Natur. 630 01:27:59,416 --> 01:28:02,666 Sie soll sich konzentrieren 631 01:28:02,958 --> 01:28:05,416 auf Fortpflanzung und Aufzucht. 632 01:28:05,791 --> 01:28:07,250 Und du 633 01:28:07,583 --> 01:28:11,500 konkurrierst um Ressourcen mit ihren Nachkommen. 634 01:28:12,208 --> 01:28:15,125 Unser Verfahren hier sorgt dafür, 635 01:28:15,333 --> 01:28:20,458 dass jede Generation, die wir züchten, stärker ist als die davor. 636 01:28:20,750 --> 01:28:23,916 Meine Liebe, wenn ich mit dir fertig bin 637 01:28:24,125 --> 01:28:26,791 und Alma wiedervereint wird mit... 638 01:29:46,791 --> 01:29:48,375 Es tut mir leid. 639 01:29:49,791 --> 01:29:51,250 Es tut mir leid. 640 01:29:54,250 --> 01:29:56,916 Ich würde dir nie wehtun. 641 01:29:57,958 --> 01:30:00,041 Niemals. 642 01:30:03,833 --> 01:30:05,916 Halt dich von ihr fern, Alma. 643 01:30:08,166 --> 01:30:10,875 Wir müssen jetzt gehen. 644 01:30:12,333 --> 01:30:13,750 Sofort! 645 01:30:30,291 --> 01:30:34,083 Meine Mutter hat mich angerufen. 646 01:30:42,500 --> 01:30:46,916 Sie hat deine Nachricht bekommen. 647 01:30:55,708 --> 01:30:57,625 Kommt sie uns besuchen? 648 01:31:08,125 --> 01:31:09,250 Sie... 649 01:31:09,833 --> 01:31:11,125 kann nicht. 650 01:31:13,208 --> 01:31:14,541 Aber... 651 01:31:15,375 --> 01:31:17,916 sie sagt Danke. 652 01:31:19,166 --> 01:31:20,875 Danke, Alma. 653 01:31:52,416 --> 01:31:54,125 Ich brauche deine Hilfe. 654 01:32:01,916 --> 01:32:04,208 Ich brauche wirklich deine Hilfe. 655 01:32:17,000 --> 01:32:18,333 Henry? 656 01:32:19,333 --> 01:32:21,541 Du hast versprochen, mich zu beschützen. 657 01:32:24,750 --> 01:32:26,291 Dazu stehe ich. 658 01:32:27,083 --> 01:32:29,916 Hattest du das auch deiner Frau versprochen? 659 01:32:34,416 --> 01:32:35,750 Was? 660 01:32:37,708 --> 01:32:41,208 Hast du ihr versprochen, sie zu beschützen? 661 01:32:46,541 --> 01:32:47,916 Hast du? 662 01:32:52,000 --> 01:32:53,208 Ja. 663 01:32:54,625 --> 01:32:56,625 Okay, wir kommen jetzt raus. 664 01:33:24,916 --> 01:33:27,291 Komm zu mir, mein Engel. 665 01:33:29,416 --> 01:33:31,208 Was tust du da? 666 01:33:31,458 --> 01:33:33,166 Sie ist eine von denen! 667 01:33:35,000 --> 01:33:36,166 Das glaube ich nicht. 668 01:33:36,375 --> 01:33:37,625 Komm zu mir. 669 01:33:38,166 --> 01:33:39,583 Aber das wird sie sein. 670 01:33:40,541 --> 01:33:42,291 Sie wird dazu werden! 671 01:33:43,458 --> 01:33:44,833 Das glaube ich nicht. 672 01:33:46,041 --> 01:33:48,250 Wir müssen rausfinden, wie viele es gibt! 673 01:33:48,458 --> 01:33:51,625 Ich muss meine Schwester von hier wegbringen. 674 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 Stopp! - Lass sie los! 675 01:33:55,208 --> 01:33:58,125 Lass sie los! Sie ist dazu bestimmt, eine Mutter zu werden. 676 01:33:58,375 --> 01:34:01,250 Nicht deine Schwester. - Die Fortpflanzung muss weitergehen. 677 01:34:01,458 --> 01:34:03,500 Ohne Artenschutz sterben sie aus. 678 01:34:03,708 --> 01:34:05,208 Und wie sie aussterben! 679 01:34:05,416 --> 01:34:09,250 Hunderte Jahre Forschung. Das ist der Wille der Verteilenden. 680 01:34:09,458 --> 01:34:11,333 Lass sie gehen! 681 01:34:12,125 --> 01:34:13,250 Du weißt nicht, was du tust! 682 01:42:21,166 --> 01:42:25,166 Untertitel von Till Rudolph textimbild köln 49088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.