Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,376 --> 00:01:22,792
- Twenty-seven
- Twenty-seven out, please
4
00:01:31,959 --> 00:01:33,584
She's through now
5
00:01:33,751 --> 00:01:35,126
Mr Simon's brother calling
6
00:01:35,292 --> 00:01:37,209
- Alrighty, go ahead
- Mail
7
00:01:37,376 --> 00:01:38,667
Simon and Tedesco
8
00:01:38,834 --> 00:01:40,126
Who's calling, please?
9
00:01:40,292 --> 00:01:41,251
Mr McGee?
10
00:01:41,417 --> 00:01:42,084
Mr McKee?
11
00:01:42,251 --> 00:01:43,209
K like in kitty?
12
00:01:43,334 --> 00:01:44,667
One moment please Mr McKee
13
00:01:44,834 --> 00:01:45,501
Mr McKee of Barton and Barnard
14
00:01:45,667 --> 00:01:46,834
McKee calling Mr Simon
15
00:01:47,001 --> 00:01:47,834
Alrighty, go ahead
16
00:01:48,001 --> 00:01:48,876
Mail, Henry!
17
00:01:49,001 --> 00:01:50,459
Can't you even sort it?
18
00:01:50,626 --> 00:01:51,459
Say, listen, how many people's work
19
00:01:51,667 --> 00:01:52,292
do you think I'm gonna do around here?
20
00:01:52,501 --> 00:01:53,542
Oh, you're not doing nothing
21
00:01:53,709 --> 00:01:55,501
Look at all these notices
of trial I gotta get out
22
00:01:55,667 --> 00:01:57,667
All right, but you know what
Mr Tedesco said yesterday
23
00:01:57,834 --> 00:01:59,167
about letting the mail lay around
24
00:01:59,334 --> 00:02:02,084
Simon and Tedesco, who's calling please?
25
00:02:02,251 --> 00:02:03,042
One moment please
26
00:02:03,209 --> 00:02:05,959
Mr Hawthorne of the Chase
National Bank calling Mr Simon
27
00:02:06,167 --> 00:02:07,084
Alrighty, go ahead
28
00:02:07,251 --> 00:02:07,917
Yes?
29
00:02:08,084 --> 00:02:08,751
Is Mr Tedesco in?
30
00:02:08,917 --> 00:02:09,667
Have you an appointment?
31
00:02:09,834 --> 00:02:11,084
Yes, I'm Mr. Moretti
32
00:02:11,251 --> 00:02:13,376
Just a moment please
I'll tell him you're here
33
00:02:13,542 --> 00:02:16,042
Hello Mr Moretti to see Mr Tedesco
34
00:02:16,209 --> 00:02:16,876
Oh, Mr Moretti!
35
00:02:17,042 --> 00:02:19,042
Just a moment, Mr Moretti
36
00:02:19,209 --> 00:02:21,251
Thank you very much
37
00:02:31,459 --> 00:02:32,292
Okay
38
00:02:33,751 --> 00:02:34,709
Simon and Tedesco
39
00:02:34,876 --> 00:02:36,376
Who's calling, please?
40
00:02:36,542 --> 00:02:37,209
One moment, please
41
00:02:37,376 --> 00:02:38,792
Mail, Mr Weinberg
42
00:02:38,959 --> 00:02:40,292
Put it on that desk, please
43
00:02:47,834 --> 00:02:48,917
Here's your mail
44
00:02:49,084 --> 00:02:50,917
Well, it's about time
45
00:02:51,042 --> 00:02:52,834
Mr Tedesco's been asking for it
46
00:02:52,959 --> 00:02:53,917
Well, you got it, ain't you?
47
00:02:54,042 --> 00:02:55,876
Don't be impudent to me, please
48
00:03:13,167 --> 00:03:14,709
Oh, veramente, campagno
49
00:03:14,876 --> 00:03:15,709
Cha-cha!
50
00:03:18,084 --> 00:03:18,751
Goldie, take a letter to
51
00:03:18,917 --> 00:03:20,584
the Itello Trading Company,
attention Mr Verdi
52
00:03:20,751 --> 00:03:21,792
In receipt of yours of the 11th,
53
00:03:21,959 --> 00:03:23,626
we've come to the conclusion
that further litigation
54
00:03:23,792 --> 00:03:25,209
is unnecessary
55
00:03:25,334 --> 00:03:26,209
Simon and Tedesco
56
00:03:27,626 --> 00:03:28,292
Oh, it's you, is it?
57
00:03:28,459 --> 00:03:30,959
Gee, I thought you was dead and buried
58
00:03:31,126 --> 00:03:32,209
Well, sure I missed you,
59
00:03:32,376 --> 00:03:34,376
like Booth missed Lincoln
60
00:03:34,542 --> 00:03:35,876
Well, what do you think I've been doing,
61
00:03:36,042 --> 00:03:37,042
sitting home embroidering doilies?
62
00:03:37,167 --> 00:03:38,876
All right, now I'll tell one!
63
00:03:39,042 --> 00:03:39,834
Is that Louie or Jack?
64
00:03:39,959 --> 00:03:41,167
Mind your own business, you!
65
00:03:41,334 --> 00:03:43,209
Aw, just a fresh kid in the office here
66
00:03:43,376 --> 00:03:44,459
Hey, listen, call me back!
67
00:03:44,626 --> 00:03:45,292
Good morning, Bessie!
68
00:03:45,459 --> 00:03:46,376
Good morning, Mrs Chapman
69
00:03:46,542 --> 00:03:48,292
Well, how does it feel to
be walking around again?
70
00:03:48,459 --> 00:03:49,501
It feels wonderful, Bessie
71
00:03:49,667 --> 00:03:50,584
It's just as though I suddenly
72
00:03:50,751 --> 00:03:51,751
woke up from a bad dream
73
00:03:51,917 --> 00:03:53,292
You can't imagine what I went through
74
00:03:53,459 --> 00:03:55,876
last night while that jury
was out
75
00:03:56,042 --> 00:03:56,709
Gee, I could
never have lived through it
76
00:03:56,876 --> 00:03:58,251
You sure must be feeling
good this morning
77
00:03:58,417 --> 00:03:59,709
I feel just like a new woman,
78
00:03:59,834 --> 00:04:00,542
that's how I feel
79
00:04:00,667 --> 00:04:01,876
Gee, I bet you do after all
80
00:04:02,042 --> 00:04:02,792
you've been through
81
00:04:02,959 --> 00:04:04,959
Good morning, Mrs
Chapman, congratulations
82
00:04:05,084 --> 00:04:07,084
Thanks, Goldie I'm so glad it's over
83
00:04:07,251 --> 00:04:08,292
Of course after Mr Simon
84
00:04:08,459 --> 00:04:09,126
talked to the jury,
85
00:04:09,292 --> 00:04:10,042
I had a feeling everything was
86
00:04:10,209 --> 00:04:11,167
going to be all right
87
00:04:11,334 --> 00:04:12,292
Why, Hello, Mrs Chapman
88
00:04:12,459 --> 00:04:13,126
Hello, Henry!
89
00:04:13,292 --> 00:04:13,959
I've got a bunch of mail for you
90
00:04:14,126 --> 00:04:14,792
Oh, thanks, Henry
91
00:04:14,959 --> 00:04:15,709
You should have seen the stack
92
00:04:15,876 --> 00:04:16,542
that came this morning
93
00:04:16,709 --> 00:04:17,751
Proposals of marriage and goodness
94
00:04:17,917 --> 00:04:18,959
knows what all
95
00:04:19,126 --> 00:04:20,584
Well, all's well that ends well
96
00:04:20,709 --> 00:04:22,792
I think I'll just sit
down and read my letters
97
00:04:22,959 --> 00:04:24,084
Mr Simon will be here soon
98
00:04:24,251 --> 00:04:25,001
Thanks, Bessie
99
00:04:25,167 --> 00:04:26,167
Hello?
100
00:04:26,334 --> 00:04:27,751
What number?
101
00:04:27,917 --> 00:04:29,376
I'll get it right away
102
00:04:29,501 --> 00:04:30,376
Oh, don't get up, please
103
00:04:30,542 --> 00:04:32,209
There's plenty of room
104
00:04:39,084 --> 00:04:40,709
Simon and Tedesco
105
00:04:40,876 --> 00:04:41,667
Oh, hello, Gracie, I was just
106
00:04:41,834 --> 00:04:43,542
going to call you
107
00:04:43,709 --> 00:04:46,334
Oh, not feeling so good today, Gracie
108
00:04:46,501 --> 00:04:48,084
I don't know, my stomach
don't feel so good
109
00:04:48,251 --> 00:04:49,959
Must be something I ate
110
00:04:50,126 --> 00:04:51,334
Say, listen, Fred just called me up
111
00:04:51,501 --> 00:04:53,376
Yeah, sure you do, the one we met
112
00:04:53,542 --> 00:04:55,001
on the Iron Steamboat
113
00:04:55,167 --> 00:04:56,417
Yeah, that's the one, wait a minute?
114
00:04:56,584 --> 00:04:57,751
Simon and Tedesco
115
00:04:57,917 --> 00:04:59,667
Mr Weinberg? One moment, please
116
00:04:59,834 --> 00:05:02,751
Hello, Gracie, this is
what I started to tell you
117
00:05:02,917 --> 00:05:06,167
Hello? Oh, hello, Bob
118
00:05:06,334 --> 00:05:08,417
Yes For tonight?
119
00:05:09,792 --> 00:05:10,959
Yes, thanks very much
120
00:05:12,167 --> 00:05:13,751
All right, good bye
121
00:05:24,001 --> 00:05:25,376
Well, he wants me to
go out with him tonight
122
00:05:25,542 --> 00:05:26,376
Wait a minute, Gracie
123
00:05:26,542 --> 00:05:27,751
Simon and Tedesco
124
00:05:27,917 --> 00:05:29,417
Mr Simon hasn't come in yet, I'll connect
125
00:05:29,584 --> 00:05:30,584
you with his secretary
126
00:05:32,417 --> 00:05:33,959
Oh, good morning, Senator Wells
127
00:05:34,126 --> 00:05:35,751
Mr Simon's still in court
128
00:05:35,917 --> 00:05:37,667
I'll tell him just as soon as he comes in
129
00:05:37,834 --> 00:05:38,667
Come in
130
00:05:39,876 --> 00:05:41,251
Good morning, Miss Gordon
131
00:05:41,417 --> 00:05:42,084
Good morning, Mr Weinberg
132
00:05:42,251 --> 00:05:43,334
A friend just offered me two tickets
133
00:05:43,501 --> 00:05:44,959
to the Boston Symphony Orchestra tonight
134
00:05:45,167 --> 00:05:46,042
Would you care to go with me?
135
00:05:46,209 --> 00:05:47,959
No, thank you very much, Mr Weinberg
136
00:05:48,167 --> 00:05:49,292
Did you get out that stipulation?
137
00:05:49,459 --> 00:05:50,542
I'll get it out right away
138
00:05:50,709 --> 00:05:52,084
It's a very fine program
139
00:05:52,251 --> 00:05:54,001
I thought perhaps you might
have dinner with me somewhere-
140
00:05:54,167 --> 00:05:55,584
- No, thank you, I really can't tonight
141
00:05:55,751 --> 00:05:57,292
Well, if you decide later in the day-
142
00:05:57,459 --> 00:05:58,709
- I'll let you know, Mr Weinberg
143
00:05:58,876 --> 00:06:00,042
Excuse me, please
144
00:06:08,876 --> 00:06:09,542
Oh, I'll see you in a minute
145
00:06:09,709 --> 00:06:10,667
Come in, Moretti
146
00:06:10,834 --> 00:06:11,501
Subito
147
00:06:11,667 --> 00:06:12,334
Oh, Bessie, where's Goldie?
148
00:06:12,501 --> 00:06:13,626
Just stepped
outside, Mr Tedesco
149
00:06:13,792 --> 00:06:14,667
Well, tell her I want her, let me know
150
00:06:14,834 --> 00:06:15,501
when she does come in
151
00:06:15,667 --> 00:06:16,501
Yes, sir
152
00:06:25,542 --> 00:06:26,959
Simon and Tedesco
153
00:06:27,126 --> 00:06:28,292
Who's calling, please?
154
00:06:28,459 --> 00:06:29,126
One moment, please
155
00:06:29,292 --> 00:06:30,126
He's not in yet, come back later
156
00:06:30,292 --> 00:06:30,959
Okay
157
00:06:31,126 --> 00:06:32,917
This is Mr Simon's secretary
158
00:06:33,042 --> 00:06:33,792
Good morning, Mrs Chapman
159
00:06:33,959 --> 00:06:35,334
Good morning, Mr McFadden
160
00:06:35,501 --> 00:06:36,167
I've got a bunch of mail here for you
161
00:06:36,334 --> 00:06:37,459
One of the keepers of the Tombs gave me
162
00:06:37,626 --> 00:06:38,459
Goodness, more letters?
163
00:06:38,626 --> 00:06:39,959
Did you ever hear
anything more heartbreaking
164
00:06:40,126 --> 00:06:41,417
than that speech of Mr
Simon's to the jury?
165
00:06:41,584 --> 00:06:42,626
He was simply wonderful
166
00:06:42,792 --> 00:06:44,709
I tell you there's nobody
can come within a mile of him
167
00:06:44,834 --> 00:06:46,501
Yeah, that's sure Wait a minute
168
00:06:46,667 --> 00:06:47,334
Hey, Charlie!
169
00:06:47,501 --> 00:06:48,167
What is it?
170
00:06:48,334 --> 00:06:49,001
Get me some lunch on
the way back, will you?
171
00:06:49,167 --> 00:06:50,126
Alright, what do you
want, make it quick
172
00:06:50,292 --> 00:06:51,876
Tuna on rye and a chocolate malted
173
00:06:52,001 --> 00:06:53,584
And tell him I want a
lot of Russian dressing
174
00:06:53,751 --> 00:06:54,417
Alright
175
00:06:54,584 --> 00:06:56,334
Hello, I was just ordering my lunch
176
00:06:56,501 --> 00:06:57,459
No, I don't think I'll go out today
177
00:06:57,626 --> 00:06:58,709
on account of my stomach
178
00:07:06,917 --> 00:07:07,876
Yeah, I know, wait a minute
179
00:07:08,042 --> 00:07:08,917
Goldie, Mr Tedesco wants you
180
00:07:09,042 --> 00:07:11,084
He's been asking for
you two or three times
181
00:07:11,251 --> 00:07:12,334
Did you have a nice weekend?
182
00:07:12,501 --> 00:07:13,792
Oh, shut your mouth, you!
183
00:07:15,626 --> 00:07:16,751
Listen, I'm busy Call me back
184
00:07:16,917 --> 00:07:17,667
Yes?
185
00:07:17,834 --> 00:07:19,209
I'm Miss Lillian La Rue
186
00:07:19,334 --> 00:07:21,084
I've got an appointment to see Mr Simon
187
00:07:21,251 --> 00:07:22,626
But he hasn't come in yet
188
00:07:22,792 --> 00:07:24,001
Take a seat, won't you?
189
00:07:24,167 --> 00:07:25,001
Certainly
190
00:07:30,376 --> 00:07:32,251
Miss Lillian La Rue to see Mr Simon
191
00:07:35,251 --> 00:07:36,751
Listen, I told you about
Fred calling me up, didn't I?
192
00:07:36,917 --> 00:07:38,876
- Mr Simon
- Yeah Here, Henry
193
00:07:39,042 --> 00:07:40,501
Well, listen If you see Jack and he asks
194
00:07:40,667 --> 00:07:42,792
you about tonight, I
was out with you, see?
195
00:07:42,959 --> 00:07:44,459
Yeah, I know, but in case you do
196
00:07:53,751 --> 00:07:54,751
All right, Henry, go on, go on,
197
00:07:54,917 --> 00:07:56,417
- there's Mr Simon
- Yes, ma'am
198
00:08:01,959 --> 00:08:02,834
G. S. is in
199
00:08:02,959 --> 00:08:04,292
I have to work, dear,
I'll call you back
200
00:08:04,459 --> 00:08:05,376
G. S. is in
201
00:08:05,542 --> 00:08:06,501
G. S. is in
202
00:08:16,792 --> 00:08:18,084
May I take a message?
203
00:08:18,251 --> 00:08:19,667
Excuse me, lady, is he here now?
204
00:08:19,834 --> 00:08:20,667
Yes, but I'm afraid he-
205
00:08:20,834 --> 00:08:23,792
- Please, lady, my boy they
take him in the Police Station
206
00:08:23,959 --> 00:08:25,876
Yes, I know, Mr Simon
will see you soon now
207
00:08:26,042 --> 00:08:27,667
Bessie, will you please get Senator Wells
208
00:08:27,792 --> 00:08:29,042
at the Hotel Shoreham in Washington
209
00:08:29,209 --> 00:08:30,126
and then get those other numbers
210
00:08:30,251 --> 00:08:31,459
Miss La Rue, Mr Simon will see you
211
00:08:31,626 --> 00:08:32,292
in just a moment
212
00:08:32,459 --> 00:08:33,126
Oh, Miss Gordon
213
00:08:33,292 --> 00:08:34,834
I'm afraid you'll have
to wait, Mrs Chapman
214
00:08:35,001 --> 00:08:36,417
Long distance, I want Washington D C,
215
00:08:36,584 --> 00:08:37,709
Hotel Shoreham
216
00:08:37,876 --> 00:08:39,126
No, Shoreham, S like in Sammy,
217
00:08:39,292 --> 00:08:40,417
H like on Henry, O like in Oscar,
218
00:08:40,584 --> 00:08:41,251
R like in Robert, E like in Edward,
219
00:08:41,417 --> 00:08:43,459
H like in Henry, A as
in Adam, M as in Max,
220
00:08:43,626 --> 00:08:44,459
that's right
221
00:08:49,459 --> 00:08:52,459
Yes, no, I tell you my client
won't accept a penny less
222
00:08:52,626 --> 00:08:54,292
I'm sorry too, good bye
223
00:08:54,459 --> 00:08:55,167
Mr. Crayfield
224
00:08:55,334 --> 00:08:56,001
Hello, Mr. Crayfield, how are you?
225
00:08:56,167 --> 00:08:58,209
Yes, I'll be here all day
Come in whenever you like
226
00:08:58,376 --> 00:08:59,042
Are you getting Senator Wells, Rexy?
227
00:08:59,209 --> 00:08:59,876
Yes, sir
228
00:09:00,042 --> 00:09:01,084
I want to talk to Mrs Simon
229
00:09:01,251 --> 00:09:02,251
- Hello John
- Hello, George
230
00:09:02,417 --> 00:09:03,626
Well, I see you put over the Chapman case
231
00:09:03,792 --> 00:09:04,709
Didn't I tell you I'd get an acquittal?
232
00:09:04,876 --> 00:09:05,542
Yes, but it looked
233
00:09:05,709 --> 00:09:06,917
pretty tough last night
234
00:09:07,084 --> 00:09:08,126
Not after the bunch of buttonhole-makers
235
00:09:08,292 --> 00:09:09,626
on the jury got a good peek at it
236
00:09:09,792 --> 00:09:11,251
I know how they felt about it,
237
00:09:11,417 --> 00:09:13,334
and I wouldn't mind having a little
238
00:09:13,501 --> 00:09:16,251
Uh-huh, maybe I can fix it up for you
239
00:09:16,417 --> 00:09:18,459
Oh, John! Hey, listen
240
00:09:18,584 --> 00:09:20,459
I've decided to take a
little trip abroad with Cora
241
00:09:20,626 --> 00:09:21,376
We've been married 5 years on the 18th
242
00:09:21,542 --> 00:09:23,084
I think I'll break away for once and make
243
00:09:23,251 --> 00:09:24,667
a real celebration of it
244
00:09:24,792 --> 00:09:25,501
You bet-
245
00:09:25,626 --> 00:09:26,334
- Lillian La Rue
246
00:09:26,459 --> 00:09:27,626
I bet she wasn't born Lillian La Rue
247
00:09:27,792 --> 00:09:29,042
- Let her come in
- Alrighty
248
00:09:29,209 --> 00:09:30,959
Miss La Rue, Mr Simon will see you now
249
00:09:31,167 --> 00:09:35,417
Thank you
250
00:09:35,584 --> 00:09:36,584
Senator Wells on the wire
251
00:09:36,751 --> 00:09:37,751
Take this down, Rexy!
252
00:09:37,917 --> 00:09:38,959
Good morning, Senator
253
00:09:39,167 --> 00:09:40,876
Yeah, fine, fine
254
00:09:41,042 --> 00:09:42,459
Thanks very much
255
00:09:42,626 --> 00:09:43,792
That's the way with those murder cases
256
00:09:43,959 --> 00:09:45,959
A lot of publicity and no money
257
00:09:46,126 --> 00:09:47,334
Yes, yes, I did
258
00:09:47,501 --> 00:09:48,292
As I explained to you, a decrease of
259
00:09:48,459 --> 00:09:51,001
2 cents a pound will put
my clients out of business
260
00:09:51,167 --> 00:09:52,417
Don't get so excited, Senator, there's
261
00:09:52,542 --> 00:09:54,001
nothing illegal about lobbying, you know
262
00:09:54,167 --> 00:09:54,959
If there were, you'd have to lock up
263
00:09:55,126 --> 00:09:57,126
half the people in Washington
264
00:09:57,292 --> 00:09:58,084
No, I'm not trying to block up
265
00:09:58,251 --> 00:09:59,917
the entire bill, I'm merely
acting in the interest
266
00:10:00,084 --> 00:10:01,626
of my clients as you're
acting in the interest
267
00:10:01,751 --> 00:10:03,042
of the people of Montana
268
00:10:03,209 --> 00:10:04,126
Come in, Miss La Rue, sit down
269
00:10:04,292 --> 00:10:05,626
Listen, Senator, why don't you have a good
270
00:10:05,792 --> 00:10:06,709
night's sleep and I'll
write to you tomorrow
271
00:10:06,876 --> 00:10:08,584
12:30 the lawyers Club, fine
272
00:10:08,751 --> 00:10:10,084
And give my regards to that
charming daughter of yours
273
00:10:10,251 --> 00:10:11,417
Make a transcript of
that and send it right
274
00:10:11,584 --> 00:10:12,584
out to Col Widhammer
275
00:10:12,751 --> 00:10:13,417
Good morning, Miss La Rue
276
00:10:13,584 --> 00:10:14,376
Oh, Rexy, you'd better cut out that stuff
277
00:10:14,542 --> 00:10:15,584
about the murder cases, you know
278
00:10:15,751 --> 00:10:17,209
And get Mr. Vanderbogart
on the phone right away
279
00:10:17,376 --> 00:10:18,459
Have a chocolate cream
280
00:10:18,584 --> 00:10:19,292
Uh-uh, I'm on a diet
281
00:10:19,417 --> 00:10:20,417
But if you've got a cigarette
282
00:10:20,584 --> 00:10:21,251
Sure, there they are, help yourself
283
00:10:21,417 --> 00:10:22,376
- Thanks
- Mrs Simon on the phone
284
00:10:22,501 --> 00:10:23,459
- Oh, give me a minute
- Sure
285
00:10:23,626 --> 00:10:24,584
Hello, darling
286
00:10:24,751 --> 00:10:26,251
Yes, I just got in
287
00:10:26,417 --> 00:10:27,876
How are you, sweetheart?
288
00:10:28,001 --> 00:10:29,126
That's good
289
00:10:29,251 --> 00:10:30,584
That's Mrs Simon
290
00:10:30,751 --> 00:10:31,959
She's one of the 400s, you know
291
00:10:32,167 --> 00:10:33,584
Yes, I've seen her picture
in the Sunday section
292
00:10:33,751 --> 00:10:35,334
Oh, he worships the ground she walks on
293
00:10:35,501 --> 00:10:36,667
She's got two children too
294
00:10:36,792 --> 00:10:37,834
You know, from her first marriage
295
00:10:38,001 --> 00:10:39,667
And talk about spoiled kids
296
00:10:39,792 --> 00:10:41,042
And let me tell you something else
297
00:10:41,167 --> 00:10:42,126
She goes
298
00:10:42,292 --> 00:10:43,501
Simon and Tedesco
299
00:10:43,667 --> 00:10:45,542
Why don't you come in
and have lunch with me?
300
00:10:46,584 --> 00:10:47,709
Any time
301
00:10:47,876 --> 00:10:48,751
That'll be fine
302
00:10:49,792 --> 00:10:51,209
All right, darling
303
00:10:51,376 --> 00:10:52,292
Good bye, sweetheart
304
00:10:53,292 --> 00:10:54,417
What a wonderful woman that is
305
00:10:54,584 --> 00:10:56,584
Here she is, my wife
306
00:10:56,751 --> 00:10:58,251
Yeah, you showed it to me the last time
307
00:10:58,417 --> 00:11:00,251
Hm
308
00:11:00,417 --> 00:11:01,792
Mr. Vanderbogart on number 2
309
00:11:01,959 --> 00:11:03,292
There's Schyler's lawyer now!
310
00:11:03,459 --> 00:11:04,251
Good morning, Mr. Vanderbogart
311
00:11:04,417 --> 00:11:05,167
Any word for me about the little lady
312
00:11:05,334 --> 00:11:06,876
in the breech-of-promise case?
313
00:11:07,042 --> 00:11:08,042
I don't think 10,000 would be
314
00:11:08,209 --> 00:11:08,959
acceptable to my client-
315
00:11:09,167 --> 00:11:10,459
- I should say not!
316
00:11:10,626 --> 00:11:11,709
Frankly, I don't think I could
317
00:11:11,834 --> 00:11:13,459
conscientiously advise her to take it
318
00:11:13,626 --> 00:11:15,084
As a matter of fact, she's sitting here in
319
00:11:15,251 --> 00:11:16,542
my office and I don't mind telling you
320
00:11:16,709 --> 00:11:19,917
She's taking this thing
very much to heart
321
00:11:20,084 --> 00:11:23,126
Well, Schyler met her at a
nightclub not in a convent
322
00:11:23,292 --> 00:11:23,959
Well, it might be rather embarrassing to
323
00:11:24,126 --> 00:11:27,084
the Schyler family if
those letters were
324
00:11:27,209 --> 00:11:29,584
Two days? Yes, I can wait two days
325
00:11:29,751 --> 00:11:30,542
Thank you
326
00:11:30,709 --> 00:11:31,459
Good bye, Mr. Vanderbogart
327
00:11:31,626 --> 00:11:33,084
Give my regards to Mr. Woodrich
328
00:11:33,251 --> 00:11:35,126
Ten thousand, so that's
what they expect me to take?
329
00:11:35,292 --> 00:11:36,876
Well, they seem to think
you'd been a little indiscreet
330
00:11:37,042 --> 00:11:38,251
before you met Schyler
331
00:11:38,376 --> 00:11:41,626
What did they expect for $10,000?
332
00:11:41,792 --> 00:11:42,626
I think they'll pay twenty
333
00:11:42,792 --> 00:11:43,709
Call me up in two or three days
334
00:11:43,876 --> 00:11:45,417
All right, I'll give you a ring
335
00:11:47,501 --> 00:11:49,417
That's my idea of a
nice, sweet little girl
336
00:11:49,584 --> 00:11:51,042
Is that Chapman woman waiting?
337
00:11:51,209 --> 00:11:51,917
Yes, and Mrs Becker
338
00:11:52,084 --> 00:11:53,251
Well, let me get rid of Chapman first
339
00:11:53,417 --> 00:11:54,959
Mrs Richter on the phone
340
00:11:55,167 --> 00:11:55,959
Hmmm
341
00:11:56,834 --> 00:11:58,542
Hello, Mrs Richter
342
00:11:58,709 --> 00:12:00,376
How's the baby's cough?
343
00:12:01,376 --> 00:12:03,292
Oh, that's fine
344
00:12:03,459 --> 00:12:06,001
Well, I've got some good news for you
345
00:12:06,167 --> 00:12:08,167
How much do you think I got?
346
00:12:08,334 --> 00:12:09,751
Better than that
347
00:12:09,917 --> 00:12:11,709
A thousand a week
348
00:12:11,834 --> 00:12:13,876
Say, kid, that's some run
you've got in your stocking
349
00:12:14,042 --> 00:12:14,709
Where?
350
00:12:14,876 --> 00:12:15,542
Oh, gee
351
00:12:15,709 --> 00:12:16,376
Now, wouldn't that give you a pain?
352
00:12:16,542 --> 00:12:18,376
And I just put them on clean this morning
353
00:12:18,542 --> 00:12:20,042
I'll buy a new pair if you
let me put them on for you
354
00:12:20,209 --> 00:12:21,501
Say, listen, one more crack like that
355
00:12:21,667 --> 00:12:23,126
out of you and you'll get
a good smack in the face
356
00:12:23,292 --> 00:12:24,751
Get hot, get hot
357
00:12:24,917 --> 00:12:26,959
Well, just remember, that's all
358
00:12:27,126 --> 00:12:29,167
Yes, Miss Gordon?
359
00:12:29,292 --> 00:12:31,959
Alrighty Mr Simon will
see you now, Mrs Chapman
360
00:12:32,126 --> 00:12:33,584
All right, Mrs Richter
361
00:12:33,751 --> 00:12:34,959
No, no, no, no, no
362
00:12:36,584 --> 00:12:37,459
Don't mention it
363
00:12:37,626 --> 00:12:38,417
How much of a retainer did we get
364
00:12:38,584 --> 00:12:39,417
from Mrs Richter?
365
00:12:39,584 --> 00:12:40,292
Twenty-five hundred
366
00:12:40,459 --> 00:12:41,542
Yes?
367
00:12:41,709 --> 00:12:42,376
As soon as the agreement is signed,
368
00:12:42,542 --> 00:12:44,042
send her a bill for five thousand
369
00:12:44,209 --> 00:12:45,209
I want her to get it while
she's still grateful
370
00:12:45,376 --> 00:12:46,126
Come in
371
00:12:46,292 --> 00:12:47,334
That's all right, ma'am
372
00:12:47,501 --> 00:12:48,917
I was delighted to be
able to get it for you
373
00:12:49,084 --> 00:12:50,167
Good bye
374
00:12:50,292 --> 00:12:52,001
Have Weinberg get busy on that agreement
375
00:12:52,167 --> 00:12:53,834
Come in, Isadora, sit down
376
00:12:54,001 --> 00:12:55,376
Hello, George, darling
377
00:12:55,542 --> 00:12:56,876
I thought you were never going to see me
378
00:12:57,042 --> 00:12:57,917
I've been pretty busy
379
00:12:58,084 --> 00:12:59,584
What's on your mind, anything special?
380
00:12:59,751 --> 00:13:00,917
No, nothing special
381
00:13:01,084 --> 00:13:02,084
I just came to tell you how wonderful
382
00:13:02,251 --> 00:13:05,334
it is to be a free woman again
and to have a little chat
383
00:13:05,501 --> 00:13:07,001
Well, I have a lot of clients waiting-
384
00:13:07,167 --> 00:13:09,167
- Oh, let them wait
385
00:13:09,334 --> 00:13:10,834
Hm
386
00:13:10,959 --> 00:13:12,042
Please, lady
387
00:13:12,209 --> 00:13:14,001
Just a little while now, Mrs Becker
388
00:13:16,959 --> 00:13:18,417
Thanks, Henry
389
00:13:18,584 --> 00:13:20,042
Mr Weinberg, Mr Simon wants you to get
390
00:13:20,209 --> 00:13:21,876
that Richter separation
agreement out right away
391
00:13:22,001 --> 00:13:23,584
All right, I'll dictate
it this afternoon
392
00:13:23,751 --> 00:13:25,126
Thank you I - Miss Gordon
393
00:13:25,292 --> 00:13:25,959
Well?
394
00:13:26,126 --> 00:13:27,251
Won't you change your
mind about going to
395
00:13:27,417 --> 00:13:28,667
the concert tonight?
396
00:13:28,834 --> 00:13:30,917
I've already told you I
don't care to go, Mr Weinberg
397
00:13:31,084 --> 00:13:33,584
Why is my society so distasteful to you?
398
00:13:33,709 --> 00:13:36,667
It isn't that, I just
don't care to go, that's all
399
00:13:36,792 --> 00:13:38,417
I suppose if the great G. S. asked you,
400
00:13:38,584 --> 00:13:39,751
you wouldn't refuse
401
00:13:39,917 --> 00:13:42,209
Please keep your remarks to yourself
402
00:13:42,376 --> 00:13:44,584
Don't forget about that
agreement, Mr Weinberg
403
00:13:54,792 --> 00:13:56,542
Oh, George, after all
those wonderful things
404
00:13:56,709 --> 00:13:58,167
you said about me to the jury
405
00:13:58,334 --> 00:13:59,709
It made me feel that you were the only man
406
00:13:59,876 --> 00:14:02,792
who ever really understood me
407
00:14:02,959 --> 00:14:04,584
Well, anyway, I understand juries
408
00:14:05,626 --> 00:14:06,626
Why are you so cold to me?
409
00:14:06,792 --> 00:14:10,334
Oh, George, dear, I've grown
so terribly fond of you
410
00:14:10,501 --> 00:14:11,626
Say, what the
411
00:14:11,792 --> 00:14:13,251
What's the idea of this anyway?
412
00:14:13,417 --> 00:14:14,834
I was engaged to defend
you on the charge of
413
00:14:15,001 --> 00:14:16,167
murdering your husband
414
00:14:16,334 --> 00:14:17,667
There's nothing in the
retainer requires me to
415
00:14:17,834 --> 00:14:18,501
make love to you
416
00:14:18,667 --> 00:14:19,459
Shut your mouth, you
417
00:14:19,626 --> 00:14:20,876
That's the way out Good morning
418
00:14:21,959 --> 00:14:23,542
Why do you leave me alone with that woman?
419
00:14:23,709 --> 00:14:25,542
I thought it might
be something personal
420
00:14:25,709 --> 00:14:27,126
Personal? Phooey!
421
00:14:27,292 --> 00:14:28,834
That's the last one of
those female murder cases
422
00:14:29,001 --> 00:14:29,834
I'll ever handle
423
00:14:31,459 --> 00:14:33,084
All right, I'll see Mrs Becker now
424
00:14:39,584 --> 00:14:41,626
Hello, John, are you alone?
425
00:14:41,792 --> 00:14:44,209
Hey, listen, I just got a
hot tip from Washington
426
00:14:44,376 --> 00:14:45,959
The Supreme Court's
reversing the Lower Court
427
00:14:46,126 --> 00:14:47,876
in the Golf Coast Utilities case
428
00:14:48,042 --> 00:14:49,709
No, neither did I
429
00:14:49,834 --> 00:14:51,667
Say, let's take a little
flyer on the stock
430
00:14:51,792 --> 00:14:53,251
Five thousand shares?
431
00:14:53,417 --> 00:14:55,417
Fifty-fifty All right,
keep it under your hat
432
00:14:55,542 --> 00:14:57,376
I'll telephone Joe Fisherman right away
433
00:15:04,334 --> 00:15:06,126
Hello, get me Joe Fisherman, please
434
00:15:09,626 --> 00:15:12,292
All right, Mrs Becker,
Mr Simon will see you now
435
00:15:12,459 --> 00:15:13,126
Thank you
436
00:15:13,292 --> 00:15:14,417
Mr Fisherman, please
437
00:15:14,584 --> 00:15:16,209
Hello, Mr Fisherman, one moment, please,
438
00:15:16,334 --> 00:15:17,042
Mr Simon calling
439
00:15:17,167 --> 00:15:17,917
Mr Fisherman, Mr Simon
440
00:15:18,084 --> 00:15:18,876
Alrighty, go ahead
441
00:15:19,042 --> 00:15:19,709
Yes?
442
00:15:19,876 --> 00:15:20,917
Would you please tell Mr Simon that
443
00:15:21,084 --> 00:15:22,459
Mr Roy Darwin would like to see him?
444
00:15:22,626 --> 00:15:23,626
Have you an appointment?
445
00:15:23,792 --> 00:15:24,667
Why, no, I haven't
446
00:15:24,834 --> 00:15:25,751
Well, just a moment, please, I'll tell
447
00:15:25,917 --> 00:15:27,751
his secretary you're here
Thanks
448
00:15:27,917 --> 00:15:28,917
Yeah, that's right
449
00:15:29,084 --> 00:15:31,709
No, no information, just
a hunch, that's all
450
00:15:31,876 --> 00:15:33,626
I know it's a rotten stock
451
00:15:33,792 --> 00:15:36,501
Well, if I lose, I only
got myself to blame
452
00:15:36,667 --> 00:15:37,542
All right, Joe
453
00:15:37,667 --> 00:15:39,542
And listen, don't buy it all in one block
454
00:15:39,709 --> 00:15:40,834
Okay, so long
455
00:15:40,959 --> 00:15:42,709
Hello, Mrs Becker, glad to see you,
456
00:15:42,876 --> 00:15:43,751
come right in
457
00:15:43,917 --> 00:15:44,751
Good morning, Counsellor
458
00:15:44,917 --> 00:15:46,876
Sit down, sit down Gee, you look fine
459
00:15:47,042 --> 00:15:48,209
How's your husband?
460
00:15:48,376 --> 00:15:49,626
You mean Troy?
461
00:15:49,792 --> 00:15:51,459
He's already dead six years
462
00:15:52,959 --> 00:15:54,542
Oh, that's terrible
463
00:15:54,709 --> 00:15:56,167
Who's looking after you now?
464
00:15:56,334 --> 00:15:58,917
When my boy Harry is
working, everything is alright
465
00:15:59,084 --> 00:16:00,209
Is Harry old enough to work?
466
00:16:00,376 --> 00:16:02,251
The last time I saw him,
he was in a baby carriage
467
00:16:02,417 --> 00:16:03,292
How is he, a good boy?
468
00:16:03,459 --> 00:16:04,667
Yes, he's a good boy
469
00:16:04,834 --> 00:16:07,417
Only all the time he's
getting into trouble
470
00:16:07,542 --> 00:16:08,792
What kind of trouble, with girls?
471
00:16:08,959 --> 00:16:10,876
No, no, Counsellor
472
00:16:11,042 --> 00:16:13,917
Only all the time he's making speeches
473
00:16:14,084 --> 00:16:16,167
There should be in America a revolution
474
00:16:16,334 --> 00:16:17,001
What do you mean?
475
00:16:17,167 --> 00:16:19,084
Harry goes around making
communist speeches?
476
00:16:19,251 --> 00:16:20,376
All the time
477
00:16:20,501 --> 00:16:23,042
And yesterday he's making
in the Union Square
478
00:16:23,209 --> 00:16:26,084
a speech, a policeman comes, and hits him
479
00:16:26,251 --> 00:16:29,209
with such a club in the
head and then they put him
480
00:16:29,376 --> 00:16:30,417
in the Police Station
481
00:16:30,584 --> 00:16:32,459
- Is he arrested?
- Yes
482
00:16:32,626 --> 00:16:35,501
Counsellor, you wouldn't let them send
483
00:16:35,667 --> 00:16:36,501
my boy to prison
484
00:16:36,667 --> 00:16:38,917
Oh, now, don't worry, don't worry
485
00:16:39,084 --> 00:16:40,709
We won't let them take him to prison
486
00:16:40,876 --> 00:16:42,751
You just leave everything to me
487
00:16:42,917 --> 00:16:45,667
Oh, Counsellor, every
night I'm going to say
488
00:16:45,792 --> 00:16:46,751
for you a prayer
489
00:16:46,917 --> 00:16:48,751
Oh, here, here, Mama Becker
490
00:16:48,917 --> 00:16:51,209
Why, we're old friends
491
00:16:51,376 --> 00:16:52,334
Don't you remember we used to live
492
00:16:52,501 --> 00:16:54,501
in the same house together?
493
00:16:54,667 --> 00:16:55,501
Here, here, take this
494
00:16:57,834 --> 00:16:58,792
No, no, I couldn't take it
495
00:16:58,917 --> 00:16:59,626
Take it, take it
496
00:16:59,751 --> 00:17:00,751
Buy yourself some groceries
497
00:17:01,834 --> 00:17:03,792
Thanks, Counsellor, thanks
498
00:17:03,959 --> 00:17:05,292
Just this way, Mrs Becker
499
00:17:05,459 --> 00:17:10,292
Thank you, Lady
500
00:17:16,626 --> 00:17:17,667
Oh, no, thank you, really
501
00:17:17,834 --> 00:17:19,792
Please Please, you take
502
00:17:19,959 --> 00:17:21,751
Well, thank you very much
503
00:17:21,917 --> 00:17:22,751
Good bye
504
00:17:26,084 --> 00:17:27,834
That's a fine joke, that is
505
00:17:27,959 --> 00:17:29,251
The cops beat up a kid for making
506
00:17:29,417 --> 00:17:30,334
a speech then they arrest him
507
00:17:30,501 --> 00:17:33,001
Say, listen, Rexy, this
is what I want you to do
508
00:17:33,167 --> 00:17:35,376
Have somebody go bail for him and find out
509
00:17:35,501 --> 00:17:37,626
the name of the assistant
district attorney in charge
510
00:17:37,792 --> 00:17:38,626
Yes, sir
511
00:17:51,126 --> 00:17:52,584
Here's your tuna on
rye and chocolate malted
512
00:17:52,751 --> 00:17:54,334
Thanks, Charlie, did you tell him to put
513
00:17:54,501 --> 00:17:55,376
a lot of Russian dressing on it?
514
00:17:55,542 --> 00:17:57,459
Yeah, he smeared it on plenty
515
00:18:04,584 --> 00:18:05,251
Going up
516
00:18:05,417 --> 00:18:06,251
No, down
517
00:18:26,459 --> 00:18:27,292
Yeah
518
00:18:28,584 --> 00:18:31,042
Yeah, I understand that, but
519
00:18:31,209 --> 00:18:34,417
I don't see how I can handle it
520
00:18:34,542 --> 00:18:35,709
You can't expect me to represent
521
00:18:35,834 --> 00:18:37,126
the principal creditor in a proceeding
522
00:18:37,292 --> 00:18:39,334
in which my partner's the receiver
523
00:18:39,501 --> 00:18:40,667
Sit down
524
00:18:40,834 --> 00:18:42,334
I don't have to think it over
525
00:18:42,501 --> 00:18:43,209
Why?
526
00:18:43,376 --> 00:18:46,042
Because that isn't the way I
practice law, Mr. Littlefield
527
00:18:49,001 --> 00:18:49,751
It's absolutely final
528
00:18:49,917 --> 00:18:51,001
I can have nothing to do with it
529
00:18:51,167 --> 00:18:52,834
So am I, good bye, sir
530
00:18:52,959 --> 00:18:54,126
Sorry to keep you waiting, Mr Darwin
531
00:18:54,251 --> 00:18:55,626
Oh, I'm in no great hurry
532
00:18:55,751 --> 00:18:57,084
Excuse me, Mr. Crayfield
is here to see you
533
00:18:57,251 --> 00:18:58,751
I'll see him in a few minutes
534
00:18:58,917 --> 00:19:00,751
Pardon me, but was
that Rigsby Crayfield?
535
00:19:00,876 --> 00:19:01,584
Yes, it is
536
00:19:01,709 --> 00:19:02,834
Well, I don't mean to be impertinent,
537
00:19:03,001 --> 00:19:03,667
but I understand that you've
538
00:19:03,834 --> 00:19:04,959
been retained for the purpose of breaking
539
00:19:05,167 --> 00:19:06,667
Edward Crayfield's will
540
00:19:06,834 --> 00:19:08,376
I'm sorry, but afraid I can't discuss-
541
00:19:08,542 --> 00:19:09,209
- Of course not
542
00:19:09,376 --> 00:19:10,626
You see, this will contest would involve
543
00:19:10,751 --> 00:19:12,459
Edward's widow in rather
a painful scandal
544
00:19:12,584 --> 00:19:14,792
She's a first cousin if mine
and a friend of Cora's too
545
00:19:14,959 --> 00:19:18,042
My wife would be the last
person in the world, Mr Darwin,
546
00:19:18,209 --> 00:19:19,626
to expect me to give up an important case
547
00:19:19,751 --> 00:19:21,042
because she happens to
be a friend of one of
548
00:19:21,209 --> 00:19:22,292
the interested parties
549
00:19:22,459 --> 00:19:24,376
I'm sorry I can't oblige you
550
00:19:24,542 --> 00:19:27,042
Well, if you can't, you can't
551
00:19:27,209 --> 00:19:28,709
Oh, by the way, I wonder if you could help
552
00:19:28,876 --> 00:19:29,959
me out of a temporary embarrassment
553
00:19:30,167 --> 00:19:30,959
You see, I happen to be rather
554
00:19:31,126 --> 00:19:32,459
a heavy holder of Amalgamated Zinc,
555
00:19:32,626 --> 00:19:34,334
and I've just learned
that the miserable beggars
556
00:19:34,501 --> 00:19:36,667
have gone out past their
quarterly dividend
557
00:19:36,792 --> 00:19:39,334
So for the moment, you see, I
558
00:19:39,501 --> 00:19:40,417
How much do you need?
559
00:19:40,584 --> 00:19:42,292
Oh, a couple of thousand or so
560
00:19:42,459 --> 00:19:43,626
I guess we can manage that
561
00:19:43,751 --> 00:19:44,917
Well, thanks very much
562
00:19:45,042 --> 00:19:45,792
Come in tomorrow morning
563
00:19:45,959 --> 00:19:47,376
My secretary will have a check for you
564
00:19:47,501 --> 00:19:48,542
Oh, well, so long, old man
565
00:19:48,709 --> 00:19:50,251
- Good bye
- Thanks very much
566
00:19:50,417 --> 00:19:51,334
Not at all
567
00:19:52,334 --> 00:19:54,209
Shall I tell Mr.
Crayfield to come in now?
568
00:19:54,334 --> 00:19:55,209
Yeah
569
00:19:55,376 --> 00:19:58,084
Make out a check for $2,000
to the order of Roy Darwin
570
00:19:58,251 --> 00:20:00,542
And a promissory note
payable in three months
571
00:20:00,709 --> 00:20:01,376
Yes, sir
572
00:20:01,542 --> 00:20:05,376
How much, of a bill did I
tell you to send Mrs Richter?
573
00:20:05,542 --> 00:20:06,459
$5,000
574
00:20:06,626 --> 00:20:09,084
No, you'd better make it $7,500
575
00:20:09,251 --> 00:20:10,209
Yes, sir
576
00:20:20,292 --> 00:20:21,542
Hello, Cora!
577
00:20:21,709 --> 00:20:24,209
Why, hello, Roy, what
are you doing here?
578
00:20:24,376 --> 00:20:25,876
Why, there was something I wanted to
579
00:20:26,001 --> 00:20:27,042
talk over with George
580
00:20:27,209 --> 00:20:27,876
You know, the Crayfield matter
581
00:20:28,042 --> 00:20:29,542
Oh, yes, Wilma called
me up this morning,
582
00:20:29,709 --> 00:20:30,834
she's in a terrible state
583
00:20:30,959 --> 00:20:32,834
Yes, I know, but George
is absolutely firm
584
00:20:33,001 --> 00:20:34,876
Think how awful it
would be for poor Wilma
585
00:20:35,042 --> 00:20:36,542
Tell me, Cora, is George really
going to Europe with you?
586
00:20:36,709 --> 00:20:37,376
Yes
587
00:20:37,542 --> 00:20:39,417
Well, when am I going to see you?
588
00:20:39,584 --> 00:20:40,959
Why, I don't know exactly
589
00:20:41,084 --> 00:20:42,834
Can't we have tea some time?
590
00:20:42,959 --> 00:20:43,667
- Yes
- Today
591
00:20:43,834 --> 00:20:45,334
Oh, not today, I'm
having tea with Wilma
592
00:20:45,501 --> 00:20:46,709
Oh, can't I join you?
593
00:20:47,792 --> 00:20:48,709
Well, all right
594
00:20:48,834 --> 00:20:49,751
Four at the Plaza?
595
00:20:49,917 --> 00:20:50,584
All right
596
00:20:50,751 --> 00:20:52,792
- Au revoir then
- Au revoir
597
00:20:52,959 --> 00:20:54,042
Down, please
598
00:20:55,667 --> 00:20:56,501
Good morning, Miss Gordon
599
00:20:56,626 --> 00:20:57,334
Good morning, Mrs Simon
600
00:20:57,459 --> 00:20:58,959
Mr Simon is busy with a client,
601
00:20:59,126 --> 00:20:59,792
but I'll tell him you're here
602
00:20:59,959 --> 00:21:02,292
No, never mind, I have
several phone calls to make
603
00:21:03,459 --> 00:21:04,126
Hello, Arthur
604
00:21:04,292 --> 00:21:06,209
Will you take the board
now, I want to get my lunch
605
00:21:08,334 --> 00:21:09,167
Aw, come on!
606
00:21:14,251 --> 00:21:15,709
Is Mr Simon busy, please?
607
00:21:15,876 --> 00:21:16,876
Yes, he is Would anyone else do?
608
00:21:17,042 --> 00:21:18,126
I'll wait for him
609
00:21:18,251 --> 00:21:19,709
He may be busy for quite a while
610
00:21:19,876 --> 00:21:21,334
Oh, that's all right, I can wait
611
00:21:21,501 --> 00:21:23,084
I got plenty time
612
00:21:23,251 --> 00:21:24,501
All right, take a seat
613
00:21:24,626 --> 00:21:25,501
Thank you
614
00:21:27,751 --> 00:21:30,334
Hello, Mr. Morell of the French Line?
615
00:21:30,501 --> 00:21:31,417
Just a minute, please
616
00:21:33,417 --> 00:21:34,542
Mr. Morell?
617
00:21:34,709 --> 00:21:35,876
This is Mrs George Simon
618
00:21:36,042 --> 00:21:37,292
I want to inquire if our suite on the
619
00:21:37,459 --> 00:21:38,792
lie-de-France has a serving pantry
620
00:21:38,959 --> 00:21:40,834
It has? Well, thank you
621
00:21:41,001 --> 00:21:41,917
And I wish you to arrange to have
622
00:21:42,084 --> 00:21:44,376
a steward named Marcel LeBon
623
00:21:44,501 --> 00:21:45,959
LeBon, that's right
624
00:21:46,126 --> 00:21:47,126
He served me several times before
625
00:21:47,292 --> 00:21:48,167
and I prefer to have someone who's
626
00:21:48,334 --> 00:21:50,126
familiar with my requirements
627
00:21:50,292 --> 00:21:51,126
Thank you
628
00:21:57,334 --> 00:21:59,709
Excuse me, madam, ain't
you Mr Simon's mother?
629
00:21:59,834 --> 00:22:00,542
Yes
630
00:22:00,667 --> 00:22:01,709
I'm Charlie McFadden
631
00:22:01,876 --> 00:22:03,084
I used to be the help at
the bar or the plumber
632
00:22:03,209 --> 00:22:03,917
over on 3rd Ave
633
00:22:04,084 --> 00:22:05,834
Oh, yes, of course
634
00:22:06,001 --> 00:22:07,501
Well, what do you think of that?
635
00:22:07,667 --> 00:22:09,209
Sit down, Mr McFadden
636
00:22:09,376 --> 00:22:10,542
Say, you don't look a day older
637
00:22:10,709 --> 00:22:11,792
than the last time I saw you
638
00:22:11,959 --> 00:22:13,417
Oh, you're a darling
639
00:22:13,542 --> 00:22:14,917
Well, I got my health, thank God,
640
00:22:15,084 --> 00:22:16,334
and my boy gives me every comfort
641
00:22:16,501 --> 00:22:17,709
He's a prince among
men, that's what he is
642
00:22:17,834 --> 00:22:19,417
Yes, that's what he is, Mr McFadden
643
00:22:19,584 --> 00:22:21,417
I guess you know what
he done for me, don't you?
644
00:22:21,542 --> 00:22:23,542
Oh, I know how to mind my
own business, Mr McFadden
645
00:22:23,709 --> 00:22:25,876
You know, I was nothing but a jailbird
646
00:22:26,042 --> 00:22:27,084
- Tsk tsk tsk
- Yes, sure!
647
00:22:27,251 --> 00:22:29,917
I met him on the street
one day, and he says to me:
648
00:22:30,084 --> 00:22:31,709
"Charlie, if you go straight,
649
00:22:31,876 --> 00:22:33,251
I'll give you a job in the office "
650
00:22:33,417 --> 00:22:35,042
So, I took him at his word and here
651
00:22:35,209 --> 00:22:36,459
I've been for four years now
652
00:22:36,626 --> 00:22:38,167
- Yes?
- Process server
653
00:22:38,292 --> 00:22:39,376
And now and again I do a little
654
00:22:39,542 --> 00:22:40,792
private detective work
655
00:22:40,959 --> 00:22:42,459
You see, I've got ways
of finding things out
656
00:22:42,626 --> 00:22:44,542
Well, what do you think of that?
657
00:22:44,667 --> 00:22:47,251
Wherefore, said contestants
pray that said document
658
00:22:47,417 --> 00:22:48,917
purporting to be the
last will and testament
659
00:22:49,084 --> 00:22:51,542
of Edward Crayfield, be
not admitted to probate
660
00:22:51,709 --> 00:22:52,376
That's all
661
00:22:52,542 --> 00:22:54,334
Leave everything else, go and
get those papers back to me
662
00:22:54,501 --> 00:22:55,834
for correction just as soon as you can
663
00:22:56,001 --> 00:22:56,667
Yes, sir
664
00:22:56,834 --> 00:22:58,376
Now, Mr. Crayfield, I've got to
665
00:22:58,501 --> 00:23:01,126
I've got to ask you some
rather intimate questions
666
00:23:01,292 --> 00:23:02,126
Certainly
667
00:23:03,709 --> 00:23:06,251
County clerk Peter J.
Malone to see Mr. Simon
668
00:23:06,417 --> 00:23:07,959
Yes, sir, just take a seat, Mr Malone
669
00:23:08,167 --> 00:23:09,292
All right
670
00:23:09,459 --> 00:23:11,834
County Court
Malone to see Mr Simon
671
00:23:11,959 --> 00:23:12,751
Just a few minutes, Mr Malone
672
00:23:12,917 --> 00:23:14,251
Okay
673
00:23:14,417 --> 00:23:15,459
What's the matter, Mr Malone,
674
00:23:15,626 --> 00:23:17,001
don't you remember your old friend?
675
00:23:17,167 --> 00:23:19,209
Well, will you look who's sitting there
676
00:23:19,376 --> 00:23:20,876
Why, I didn't see you at all
677
00:23:21,001 --> 00:23:21,709
What's the matter, did I shrink
678
00:23:21,834 --> 00:23:22,792
too much you couldn't see me?
679
00:23:22,959 --> 00:23:25,209
No, I thought it was a
young girl sitting there
680
00:23:25,334 --> 00:23:27,001
You're not one of them
expensive Park Avenue
681
00:23:27,167 --> 00:23:28,959
divorce cases of George's?
682
00:23:29,167 --> 00:23:30,959
Yes, you're a fine one, you are
683
00:23:31,126 --> 00:23:33,959
Why, I ain't seen you
since the Dewey Parade
684
00:23:34,126 --> 00:23:35,042
How are you anyhow?
685
00:23:35,209 --> 00:23:35,959
Oh, I'm fine
686
00:23:36,167 --> 00:23:37,876
And about you I don't have to ask
687
00:23:38,042 --> 00:23:39,751
Yeah, quite a bay window
688
00:23:39,917 --> 00:23:41,834
Well, we're all a
little better off today
689
00:23:42,001 --> 00:23:43,251
than in the old days in Yonkers
690
00:23:43,417 --> 00:23:45,334
I'll say we are, me driving a truck
691
00:23:45,501 --> 00:23:46,667
and you running a little bakery
692
00:23:46,834 --> 00:23:48,459
and George selling papers
693
00:23:48,626 --> 00:23:50,376
Say, you ought to be mighty proud
694
00:23:50,542 --> 00:23:52,376
of your son, Mrs Simon
695
00:23:52,542 --> 00:23:54,792
Excuse me, madam, are
you Mr Simon's mother?
696
00:23:54,959 --> 00:23:55,709
Yes
697
00:23:55,876 --> 00:23:56,542
Oh, I'll tell him you're here
698
00:23:56,709 --> 00:23:57,876
I didn't know who you were
699
00:23:58,042 --> 00:24:02,084
That's alright, I can
wait, I got plenty time
700
00:24:02,251 --> 00:24:03,626
Looks like an absolutely tight case
701
00:24:03,792 --> 00:24:05,459
She'll have those papers
out in about half an hour
702
00:24:05,626 --> 00:24:07,834
I'll send them right over to your office
703
00:24:07,959 --> 00:24:08,709
Thank you
704
00:24:08,876 --> 00:24:09,667
Good bye, Mr Simon
705
00:24:09,834 --> 00:24:10,501
Good bye, Mr Richter
706
00:24:10,667 --> 00:24:11,334
Hello, George!
707
00:24:11,501 --> 00:24:12,167
Hello, Pete, how
708
00:24:12,334 --> 00:24:13,292
Hello, Mama!
709
00:24:13,459 --> 00:24:14,709
I didn't know you were here
710
00:24:14,876 --> 00:24:16,167
Why didn't you tell me
my mother was waiting?
711
00:24:16,292 --> 00:24:17,459
Very sorry, Mr Simon, I didn't know
712
00:24:17,626 --> 00:24:18,876
the lady was your mother
713
00:24:19,001 --> 00:24:20,459
Going out for his bar examination,
714
00:24:20,626 --> 00:24:21,792
can't even announce a caller
715
00:24:21,959 --> 00:24:22,626
Go ahead, Mama
716
00:24:22,792 --> 00:24:23,459
Come in, Pete
717
00:24:23,626 --> 00:24:24,501
No, I got a call to make
718
00:24:24,667 --> 00:24:25,376
Where's a phone I can use?
719
00:24:25,542 --> 00:24:26,209
Right there in the library
720
00:24:26,376 --> 00:24:27,042
See Mr Malone gets his number
721
00:24:27,209 --> 00:24:28,084
Yes, sir What number is
it you want, Mr Malone?
722
00:24:28,251 --> 00:24:29,792
I want the Capitol in Albany
723
00:24:29,959 --> 00:24:30,792
Yes, sir
724
00:24:31,876 --> 00:24:34,709
Ma, you coming down to
the boat to see us off?
725
00:24:34,876 --> 00:24:37,126
Fine All right, see you then
726
00:24:37,292 --> 00:24:38,376
Hello, darling
727
00:24:38,501 --> 00:24:39,376
Hello, George
728
00:24:41,167 --> 00:24:41,834
Come right in
729
00:24:41,959 --> 00:24:43,751
Well, I still have one
or two phone calls to make
730
00:24:43,917 --> 00:24:46,334
All right, sweetheart, come
in whenever you're through
731
00:24:46,501 --> 00:24:48,001
Gee, you smell good
732
00:24:52,917 --> 00:24:55,251
You know, Georgie, that's
a nice girl that Miss Gordon
733
00:24:55,417 --> 00:24:56,084
Uh-huh
734
00:24:56,251 --> 00:24:58,292
How is it a fine girl
like that doesn't find
735
00:24:58,459 --> 00:24:59,126
herself a husband?
736
00:24:59,292 --> 00:24:59,959
I don't know, Mama
737
00:25:00,126 --> 00:25:00,792
Have a piece of candy
738
00:25:00,959 --> 00:25:02,084
No, thanks, Georgie
739
00:25:02,251 --> 00:25:02,917
They're good
740
00:25:03,084 --> 00:25:04,792
Georgie, you'll spoil your
lunch gnashing like that
741
00:25:04,959 --> 00:25:06,542
How can one piece of
candy spoil my lunch?
742
00:25:06,709 --> 00:25:07,459
Now, Georgie!
743
00:25:07,626 --> 00:25:10,584
Say, Mama, remember Sarah
Becker from 2nd Avenue?
744
00:25:10,751 --> 00:25:12,251
Becker, Becker?
745
00:25:12,417 --> 00:25:13,542
Sure, her husband had a pushcart
746
00:25:13,709 --> 00:25:14,792
on the corner of Houston Street
747
00:25:14,959 --> 00:25:16,751
Oh, yes, of course, of course
748
00:25:16,917 --> 00:25:19,251
They had a little baby with the red curls
749
00:25:19,417 --> 00:25:20,126
Little Harry
750
00:25:20,292 --> 00:25:23,626
Little Harry That's
the one, little Harry
751
00:25:23,792 --> 00:25:25,584
Well, little Harry's been
getting himself into trouble
752
00:25:25,751 --> 00:25:27,417
going around making communist speeches
753
00:25:27,584 --> 00:25:29,334
What, that little baby?
754
00:25:29,501 --> 00:25:30,667
I can't believe it
755
00:25:30,834 --> 00:25:32,709
What a nar you are, Mama
756
00:25:32,834 --> 00:25:35,417
He wouldn't stay a little
baby all these years
757
00:25:35,584 --> 00:25:37,751
Yes Yes
758
00:25:39,501 --> 00:25:41,292
Excuse me a moment, Miss
Gordon, do you mind?
759
00:25:41,459 --> 00:25:42,542
Certainly
760
00:25:42,709 --> 00:25:45,001
Now what did you say, Helen?
761
00:25:45,167 --> 00:25:48,667
No No, no, tell me all about it now
762
00:25:52,542 --> 00:25:55,251
Listen, Georgie, I got
to talk to you something
763
00:25:57,876 --> 00:26:00,126
What's the matter, Mama, anything wrong?
764
00:26:00,251 --> 00:26:01,292
Don't you feel all right?
765
00:26:01,417 --> 00:26:02,167
Of course I'm feeling alright, Georgie,
766
00:26:02,334 --> 00:26:04,084
you mustn't worry about me
767
00:26:04,251 --> 00:26:06,959
Listen, Georgie, you
promise you won't be angry?
768
00:26:07,126 --> 00:26:08,751
I wouldn't be angry, Mama
769
00:26:08,917 --> 00:26:10,084
What is it?
770
00:26:10,251 --> 00:26:11,792
Listen, Georgie
771
00:26:11,959 --> 00:26:13,834
Davy called me up this morning
772
00:26:13,959 --> 00:26:14,917
Well?
773
00:26:15,042 --> 00:26:16,001
Well, you said you wouldn't be angry
774
00:26:16,167 --> 00:26:16,959
I'm not angry
775
00:26:17,084 --> 00:26:18,459
Sure, you're not
angry, you're not angry!
776
00:26:18,626 --> 00:26:19,792
What is it?
777
00:26:19,959 --> 00:26:21,834
Well, he's in trouble,
he needs a little help
778
00:26:21,959 --> 00:26:22,667
I bet he does
779
00:26:22,834 --> 00:26:23,959
What does he need it for this time?
780
00:26:24,167 --> 00:26:24,959
A check came back from the bank
781
00:26:25,126 --> 00:26:26,709
You mean he slipped someone a bum check
782
00:26:26,834 --> 00:26:29,626
No, no, he just made a little
mistake with his balance
783
00:26:29,792 --> 00:26:30,459
Yes, he did
784
00:26:30,626 --> 00:26:32,042
He's just a dirty crook that's what he is
785
00:26:32,209 --> 00:26:33,792
Georgie, is that a way
to talk about your brother?
786
00:26:33,959 --> 00:26:34,834
A fine brother he is
787
00:26:35,001 --> 00:26:37,167
All he does is one rotten
crooked thing after the other,
788
00:26:37,334 --> 00:26:38,834
the gonner I'm through with him!
789
00:26:38,959 --> 00:26:40,417
Georgie, please, be a good
boy, it's the last time-
790
00:26:40,542 --> 00:26:42,167
- Oh, how many times have I heard that?
791
00:26:42,334 --> 00:26:44,042
That louse boob gives
me more headaches than
792
00:26:44,209 --> 00:26:45,709
all the rest of my practice put together
793
00:26:45,876 --> 00:26:47,751
I'm supposed to be an
important lawyer around here
794
00:26:47,917 --> 00:26:49,959
People from all families come and think
795
00:26:50,167 --> 00:26:52,292
I'm doing them a favor if
I accept their retainers
796
00:26:52,459 --> 00:26:53,876
It's a fine thing for me, isn't it,
797
00:26:54,001 --> 00:26:56,251
to have a brother that gets
pinched in gambling raids,
798
00:26:56,417 --> 00:26:57,667
annoying women in the subways,
799
00:26:57,834 --> 00:26:59,417
passing out rubber checks
800
00:26:59,542 --> 00:27:00,251
It won't happen again
801
00:27:00,376 --> 00:27:01,667
No, I've done all I'm going to do
802
00:27:01,834 --> 00:27:02,542
Georgie, for me!
803
00:27:02,709 --> 00:27:03,501
No, I'm through!
804
00:27:03,667 --> 00:27:04,542
Georgie, you know I wouldn't ask-
805
00:27:04,709 --> 00:27:05,376
- No, no-
806
00:27:05,542 --> 00:27:07,792
- Now, Georgie, please-
- No!
807
00:27:09,667 --> 00:27:10,959
Sorry, I didn't know you were busy
808
00:27:11,126 --> 00:27:13,126
That's all right,
darling, come right in
809
00:27:14,376 --> 00:27:15,501
How do you do, Mrs Simon?
810
00:27:15,667 --> 00:27:17,834
I'm very well, thank you, and you?
811
00:27:17,959 --> 00:27:18,959
I'm well, thanks
812
00:27:19,126 --> 00:27:21,751
Will you excuse me a
minute, I'll be right back
813
00:27:21,917 --> 00:27:22,834
Say, Rexy, write down that Mrs Becker's
814
00:27:22,959 --> 00:27:23,959
address for my mother
815
00:27:24,126 --> 00:27:25,084
How are you getting along?
816
00:27:25,251 --> 00:27:26,792
Is that all you've done?
817
00:27:26,959 --> 00:27:28,042
What's been holding you up?
818
00:27:28,209 --> 00:27:29,376
Come on, come on, we can't keep
819
00:27:29,542 --> 00:27:30,584
Crayfield waiting all day
820
00:27:30,751 --> 00:27:32,751
We promised him this
stuff in half an hour
821
00:27:34,876 --> 00:27:37,292
And your children, are they well too?
822
00:27:37,459 --> 00:27:38,792
Yes, quite well, thanks
823
00:27:40,584 --> 00:27:42,126
Well, I'm glad that
Georgie is going to have
824
00:27:42,292 --> 00:27:42,959
a little vacation
825
00:27:43,126 --> 00:27:44,376
He works so hard
826
00:27:44,542 --> 00:27:45,876
Yes, too hard, in fact
827
00:27:46,001 --> 00:27:48,417
He always worked hard,
since he was a little boy
828
00:27:48,584 --> 00:27:51,959
Always working and studying
and trying to better himself
829
00:27:55,709 --> 00:27:58,292
Well, I think I'll go home now
830
00:27:58,417 --> 00:27:59,834
But maybe I'll see you again
before you go to Europe
831
00:28:00,001 --> 00:28:01,126
Well, I hope so
832
00:28:01,292 --> 00:28:02,417
But in case I don't,
833
00:28:02,584 --> 00:28:05,334
I hope you have a
wonderful trip, in peace
834
00:28:05,501 --> 00:28:06,584
Take good care of my Georgie
835
00:28:06,751 --> 00:28:07,834
I'll do my best
836
00:28:07,959 --> 00:28:08,834
- Good bye
- Good bye
837
00:28:13,251 --> 00:28:14,376
How do you do, Mrs Simon
838
00:28:14,542 --> 00:28:15,751
Oh, hello, Miss Gordon
839
00:28:15,917 --> 00:28:16,584
Going, Mama?
840
00:28:16,751 --> 00:28:17,417
Yes, Georgie
841
00:28:17,584 --> 00:28:18,542
Give my mother that address, Rexy
842
00:28:18,709 --> 00:28:19,876
Good bye, Mama
843
00:28:20,042 --> 00:28:20,709
Good bye, Georgie
844
00:28:20,876 --> 00:28:21,542
Take a taxi uptown
845
00:28:21,709 --> 00:28:23,251
Oh, the bus is good enough
846
00:28:23,417 --> 00:28:24,084
- Georgie!
- Huh?
847
00:28:24,251 --> 00:28:25,334
Please, don't forget what I asked you
848
00:28:25,501 --> 00:28:26,334
Okay
849
00:28:28,917 --> 00:28:29,959
Here's the address
850
00:28:30,167 --> 00:28:30,834
Thanks
851
00:28:30,959 --> 00:28:31,917
My but you're looking well
852
00:28:32,084 --> 00:28:33,334
Oh, I can't complain
853
00:28:33,501 --> 00:28:34,501
I'm not getting any younger,
854
00:28:34,667 --> 00:28:35,959
but otherwise I'm fine
855
00:28:36,167 --> 00:28:37,959
I'm coming up to pay you
a little visit real soon
856
00:28:38,167 --> 00:28:39,876
Oh, that's going to be very, very nice
857
00:28:40,001 --> 00:28:40,834
Come any time
858
00:28:40,959 --> 00:28:42,042
I don't go out so very often
859
00:28:42,167 --> 00:28:42,876
Good bye
860
00:28:43,001 --> 00:28:44,042
- Good bye
- Good bye
861
00:28:49,334 --> 00:28:50,792
George, you're not thinking seriously
862
00:28:50,959 --> 00:28:52,834
of trying to break that
Crayfield will, are you?
863
00:28:53,001 --> 00:28:53,959
Yes, darling, very seriously
864
00:28:54,126 --> 00:28:56,501
But George, I can't
understand why you want to
865
00:28:56,667 --> 00:28:58,876
have anything to do with
such a scandalous case
866
00:28:59,042 --> 00:29:00,876
Because there's a
hundred-thousand dollar fee in it
867
00:29:01,001 --> 00:29:02,167
But you don't need the money
868
00:29:02,334 --> 00:29:04,667
And think of what it would
do to poor Wilma Crayfield
869
00:29:04,834 --> 00:29:06,376
She's been a friend of mine for years
870
00:29:06,542 --> 00:29:08,376
Why, she's even dined at our house
871
00:29:08,501 --> 00:29:10,292
Well, so have hundreds of other people
872
00:29:10,459 --> 00:29:11,751
Does that mean I can't take any case
873
00:29:11,917 --> 00:29:13,542
that involves their interest?
874
00:29:13,709 --> 00:29:14,959
That's a pretty high price to pay
875
00:29:15,126 --> 00:29:16,292
for having people to dinner
876
00:29:16,459 --> 00:29:17,251
Well, at least you would have made
877
00:29:17,417 --> 00:29:18,501
a magnanimous gesture
878
00:29:18,667 --> 00:29:19,834
I should say so
879
00:29:20,001 --> 00:29:21,959
A hundred thousand dollars
880
00:29:22,126 --> 00:29:25,167
That's not the way law
is practiced, darling
881
00:29:25,334 --> 00:29:26,584
Well, I don't see why it isn't possible
882
00:29:26,751 --> 00:29:28,292
to practice law like a gentleman
883
00:29:36,542 --> 00:29:38,917
Hm, I never laid any
claims to being a gentleman
884
00:29:44,167 --> 00:29:46,126
The last time I crossed the
Atlantic was in a steerage
885
00:29:46,292 --> 00:29:48,917
I didn't mean it that way
886
00:29:49,084 --> 00:29:51,792
Heavens, George, nobody
admires you more than I do
887
00:29:51,959 --> 00:29:54,292
for all the handicaps you've overcome
888
00:29:54,459 --> 00:29:55,959
I guess I gave a good demonstration
889
00:29:56,126 --> 00:29:57,751
of that, didn't I, when
I made that runaway
890
00:29:57,917 --> 00:30:00,334
marriage with you
891
00:30:00,501 --> 00:30:02,584
Remember I told you from the start
892
00:30:02,751 --> 00:30:03,917
I wasn't good enough for you
893
00:30:04,084 --> 00:30:05,626
You see, it's a little
embarrassing for me
894
00:30:05,792 --> 00:30:07,459
having your name always associated with
895
00:30:07,626 --> 00:30:09,584
these sensational cases
896
00:30:09,751 --> 00:30:10,792
Darling, the last
thing in the world I want
897
00:30:10,959 --> 00:30:13,626
to do is to cause you any embarrassment
898
00:30:13,792 --> 00:30:16,001
Listen, sweetheart, would
it make you any happier
899
00:30:16,167 --> 00:30:18,042
if I dropped the Crayfield case entirely?
900
00:30:28,334 --> 00:30:30,626
Take this letter to
Rigsby Crayfield, Rexy
901
00:30:31,959 --> 00:30:33,959
My dear Mr Crayfield,
I regret to inform you
902
00:30:34,126 --> 00:30:35,751
it will be impossible
for me to represent you
903
00:30:35,917 --> 00:30:37,709
in the matter of the probate of the will
904
00:30:37,876 --> 00:30:39,292
of Edward Crayfield
905
00:30:39,459 --> 00:30:41,126
My reasons for withdrawing from the case
906
00:30:41,292 --> 00:30:42,959
have nothing to do with
the merits of your claim
907
00:30:43,126 --> 00:30:44,876
but are of a purely personal nature,
908
00:30:45,042 --> 00:30:48,334
the, um details of which
I shall not burden you with
909
00:30:48,501 --> 00:30:50,042
I'm enclosing herewith all the papers
910
00:30:50,209 --> 00:30:51,834
of the matter of which
kindly acknowledge receipt
911
00:30:52,001 --> 00:30:53,667
Regretting any inconvenience I may
912
00:30:53,834 --> 00:30:55,292
have caused you, I am, etc, etc
913
00:30:55,459 --> 00:30:56,126
Get that right out and send it
914
00:30:56,292 --> 00:30:57,126
over by a messenger
915
00:30:58,626 --> 00:30:59,792
Thank you, George
916
00:31:01,501 --> 00:31:04,126
Well, darling, you'll
make a gentleman of me yet
917
00:31:05,251 --> 00:31:06,084
Do I rate a kiss?
918
00:31:15,334 --> 00:31:16,584
No, no, I can't
919
00:31:18,292 --> 00:31:19,417
What?
920
00:31:19,584 --> 00:31:20,959
Well, just a minute, I'll ask the mayor
921
00:31:21,126 --> 00:31:22,751
if it's alright with him
922
00:31:22,917 --> 00:31:24,792
Is it alright with you, Your Honor?
923
00:31:26,501 --> 00:31:29,917
Yeah, the mayor says it's okay with him
924
00:31:30,084 --> 00:31:31,251
Alright
925
00:31:34,334 --> 00:31:35,834
I'm going to lunch
926
00:31:36,001 --> 00:31:37,334
Alright, beautiful, can you be reached
927
00:31:37,501 --> 00:31:38,167
at the automat?
928
00:31:38,334 --> 00:31:40,334
You're very funny, I don't think
929
00:31:43,376 --> 00:31:45,334
Oh, Miss Gordon, please
phone to the Margrey
930
00:31:45,501 --> 00:31:46,459
and say that I'm on my way
931
00:31:46,626 --> 00:31:47,292
and that I want a table for two?
932
00:31:47,459 --> 00:31:48,292
Certainly
933
00:31:56,209 --> 00:31:57,251
Hello, Pete, what's on your mind?
934
00:31:57,417 --> 00:31:58,709
Wipe the paint off your mouth
935
00:31:58,876 --> 00:32:00,084
What?
936
00:32:00,251 --> 00:32:01,459
I've just been kissing my wife
937
00:32:01,626 --> 00:32:03,459
Well, I'm glad there's
some that still do
938
00:32:03,626 --> 00:32:04,501
Pete, I'm glad you came
in, there's something
939
00:32:04,667 --> 00:32:05,626
I want to talk to you about
940
00:32:05,792 --> 00:32:07,542
You know, I think John
Tedesco has a Supreme Court
941
00:32:07,709 --> 00:32:08,667
nomination coming to him
942
00:32:08,834 --> 00:32:09,501
What?
943
00:32:09,667 --> 00:32:10,334
Why not, he's worked mighty hard
944
00:32:10,501 --> 00:32:11,167
for the organization John has
945
00:32:11,334 --> 00:32:13,084
I know, but there's been
a lot of bellyaching lately
946
00:32:13,251 --> 00:32:14,876
about keeping the bench out of politics
947
00:32:15,042 --> 00:32:16,709
We gotta get A-1 men
948
00:32:16,876 --> 00:32:18,167
Now, if it was you, George
949
00:32:18,334 --> 00:32:20,751
Nothing doing, Pete, what
would I want to be a judge for?
950
00:32:20,917 --> 00:32:23,251
I'd get corns sitting up
there all day on my bottom
951
00:32:23,417 --> 00:32:25,542
John ain't so hot on
the legal end, is he?
952
00:32:25,709 --> 00:32:26,667
Neither am I
953
00:32:26,834 --> 00:32:27,917
But I got a young Harvard boy
954
00:32:28,084 --> 00:32:28,792
in the office named Weinberg,
955
00:32:28,959 --> 00:32:30,542
he can be John's secretary
956
00:32:30,709 --> 00:32:32,459
And believe me, he'll hand down opinions
957
00:32:32,626 --> 00:32:33,751
that'll give the court of appeals
958
00:32:33,917 --> 00:32:35,042
an inferiority complex
959
00:32:35,209 --> 00:32:36,209
Well, I'll think it over
960
00:32:36,376 --> 00:32:37,292
Maybe we can work it
961
00:32:37,459 --> 00:32:38,917
Tell you why I came in, George
962
00:32:39,042 --> 00:32:39,876
You know my brother Ed,
963
00:32:40,042 --> 00:32:41,334
the warden up at Auburn
964
00:32:41,501 --> 00:32:42,167
Sure
965
00:32:42,334 --> 00:32:43,292
Well, he tipped me off to something
966
00:32:43,459 --> 00:32:44,959
that I think you ought to know
967
00:32:45,126 --> 00:32:46,709
Do you remember handling a case for
968
00:32:46,876 --> 00:32:48,626
a fellow named Breitstein?
969
00:32:52,209 --> 00:32:52,876
Sure I remember
970
00:32:53,042 --> 00:32:54,834
Johan Breitstein, a German boy
971
00:32:54,959 --> 00:32:56,292
I defended him on a larceny charge,
972
00:32:56,459 --> 00:32:57,126
got him an acquittal
973
00:32:57,292 --> 00:32:59,251
Was there something about an alibi?
974
00:33:00,709 --> 00:33:01,876
Yeah, he had an airtight alibi
975
00:33:02,042 --> 00:33:03,209
Well, it seems there was a fellow
976
00:33:03,376 --> 00:33:04,126
named Whitey Kushman
977
00:33:04,292 --> 00:33:05,251
who was mixed up in the case,
978
00:33:05,417 --> 00:33:06,251
is that right?
979
00:33:06,417 --> 00:33:07,376
Yeah, he established the alibi
980
00:33:07,542 --> 00:33:08,209
for Breitstein
981
00:33:08,376 --> 00:33:10,542
Well, this Kushman is
doing a stretch up at Auburn
982
00:33:10,709 --> 00:33:12,126
And according to my brother Ed,
983
00:33:12,251 --> 00:33:13,584
he's been giving one of the members
984
00:33:13,751 --> 00:33:15,834
of the parole board, a
lawyer by the name of
985
00:33:15,959 --> 00:33:18,501
Francis Clark Baird, some
song and dance about the alibi
986
00:33:18,667 --> 00:33:20,917
in the Breitstein case being framed up
987
00:33:21,042 --> 00:33:22,042
What do you mean framed up?
988
00:33:22,209 --> 00:33:24,126
I'm just telling you what Ed told me
989
00:33:24,292 --> 00:33:25,626
over the phone last night
990
00:33:25,792 --> 00:33:27,126
He says he's got a hunch that Baird
991
00:33:27,292 --> 00:33:28,709
would like to get something on you
992
00:33:28,876 --> 00:33:30,584
Sure he would, I've
licked him to a failure
993
00:33:30,751 --> 00:33:31,959
over half a dozen cases
994
00:33:32,126 --> 00:33:32,792
What's Baird got to do with this?
995
00:33:32,959 --> 00:33:34,501
Ain't he on the grievance committee
996
00:33:34,667 --> 00:33:36,292
of the Bar Association too?
997
00:33:37,751 --> 00:33:38,501
Yeah, I think he is
998
00:33:38,667 --> 00:33:40,334
Well, that's what Ed said
999
00:33:40,501 --> 00:33:41,959
Baird thinks he can cook up some
1000
00:33:42,126 --> 00:33:44,167
kind of a disbarment
proceeding against you
1001
00:33:44,292 --> 00:33:45,626
out of this Breitstein case
1002
00:33:45,792 --> 00:33:47,084
Oh, he does, does he,
well let him try it,
1003
00:33:47,251 --> 00:33:48,584
what do I care, he's got nothing on me
1004
00:33:48,751 --> 00:33:50,626
Well, that's what I told Ed
1005
00:33:50,792 --> 00:33:52,834
George is too smart a boy, I says,
1006
00:33:53,001 --> 00:33:55,834
to let himself get mixed
up with anything like that
1007
00:33:55,959 --> 00:33:57,626
Francis Clark Baird
1008
00:33:57,792 --> 00:33:59,501
He and the rest of those
silk-stocking babies
1009
00:33:59,667 --> 00:34:02,251
in the Bar Association have
been gunning for me for years,
1010
00:34:02,417 --> 00:34:03,792
but they haven't got anything on me yet
1011
00:34:03,959 --> 00:34:05,709
No, and they never will
1012
00:34:05,876 --> 00:34:08,501
Disbar me on a crook's deposition eh?
1013
00:34:09,917 --> 00:34:11,376
That's a hot one, that is
1014
00:34:11,542 --> 00:34:13,292
Well, it's just like I told Ed
1015
00:34:13,459 --> 00:34:15,501
Those guys that came over on the Mayflower
1016
00:34:15,667 --> 00:34:17,417
don't like to see the boys from 2nd Avenue
1017
00:34:17,584 --> 00:34:18,751
sitting in the high places
1018
00:34:18,917 --> 00:34:20,376
They've had their knives out for me
1019
00:34:20,542 --> 00:34:22,167
for a long time too
1020
00:34:22,292 --> 00:34:24,584
Ha, but it's me that has the laugh
1021
00:34:24,751 --> 00:34:26,417
when the votes are counted
1022
00:34:26,584 --> 00:34:28,042
Well, George, I just wanted
1023
00:34:28,209 --> 00:34:29,084
to give you the lowdown
1024
00:34:29,251 --> 00:34:30,626
Thanks for tipping me off
1025
00:34:30,751 --> 00:34:31,876
Keep the change
1026
00:34:32,042 --> 00:34:33,126
So long, Pete
1027
00:34:33,292 --> 00:34:34,542
Salaam Alaikum
1028
00:34:53,792 --> 00:34:56,167
Rexy, I want you to
get a hold of a fellow
1029
00:34:56,292 --> 00:34:58,084
named Johan Breitstein
1030
00:34:58,251 --> 00:35:00,417
I defended him eight or nine
years ago on a larceny charge
1031
00:35:00,584 --> 00:35:02,251
The last I heard of him he was an usher
1032
00:35:02,417 --> 00:35:03,751
at the Capital Theater
1033
00:35:03,917 --> 00:35:05,042
See if you can trace him
1034
00:35:05,209 --> 00:35:06,292
Get him in here as soon as possible
1035
00:35:06,459 --> 00:35:08,084
Let everything else go till
you locate him, understand?
1036
00:35:08,251 --> 00:35:09,042
Yes, sir
1037
00:35:09,167 --> 00:35:11,459
I'm going to lunch with Mrs Simon
1038
00:35:11,626 --> 00:35:12,667
Have McFadden help you
1039
00:35:12,834 --> 00:35:17,667
Yes, sir
1040
00:35:19,667 --> 00:35:21,959
Hello, give me the
Capital Theater, please
1041
00:35:37,959 --> 00:35:41,126
Twenty-seven out
1042
00:35:47,667 --> 00:35:48,334
Good morning
1043
00:35:48,501 --> 00:35:49,334
Good morning
1044
00:35:52,167 --> 00:35:53,667
Simon and Tedesco
1045
00:35:53,834 --> 00:35:55,292
Bessie ain't here
1046
00:35:55,459 --> 00:35:57,126
She's taking a rest
1047
00:35:57,251 --> 00:35:59,584
No, she's laying down
1048
00:35:59,751 --> 00:36:00,417
I don't know
1049
00:36:00,584 --> 00:36:01,876
She ain't feeling so good today
1050
00:36:03,167 --> 00:36:04,584
What?
1051
00:36:04,751 --> 00:36:06,417
Well, how should I know?
1052
00:36:09,542 --> 00:36:11,292
Here, Bessie, something
to quiet your nerves
1053
00:36:11,459 --> 00:36:12,334
Does it taste bad?
1054
00:36:12,501 --> 00:36:14,084
No, drink it, it'll
make you feel better
1055
00:36:14,251 --> 00:36:16,126
Oh, I hate taking stuff
1056
00:36:17,292 --> 00:36:18,667
You'd better go home, Bessie
1057
00:36:18,792 --> 00:36:19,667
No, I'm alright
1058
00:36:21,001 --> 00:36:22,001
Good morning
1059
00:36:22,167 --> 00:36:23,667
What's the matter, something wrong?
1060
00:36:23,834 --> 00:36:25,667
Bessie had a little
shock and it upset her
1061
00:36:25,834 --> 00:36:27,209
Better jump into a
taxi, Bessie, and go home
1062
00:36:27,376 --> 00:36:29,042
No, I'm alright, Mr
Simon, I'm going back
1063
00:36:29,209 --> 00:36:29,876
to the board now
1064
00:36:30,042 --> 00:36:31,042
Listen, if you're not
alright, I want you to go home
1065
00:36:31,209 --> 00:36:32,626
No, I'm alright, honest I am
1066
00:36:32,792 --> 00:36:33,667
Thanks, Miss Gordon
1067
00:36:33,834 --> 00:36:34,834
Get me Francis Clark Baird
1068
00:36:34,959 --> 00:36:36,042
What's the matter with her?
1069
00:36:36,209 --> 00:36:39,167
She saw someone jump out the
window of an office building
1070
00:36:39,334 --> 00:36:40,959
Gee, that's awful
1071
00:36:41,126 --> 00:36:43,209
Imagine anyone doing a thing like that
1072
00:36:43,334 --> 00:36:44,751
Well, if you're tired
of living, I guess it's
1073
00:36:44,917 --> 00:36:46,001
as good a way out as any
1074
00:36:50,626 --> 00:36:52,501
Hey, what's the matter with you?
1075
00:36:52,667 --> 00:36:54,209
Why are you so morbid all of a sudden,
1076
00:36:54,376 --> 00:36:55,709
don't you feel well or something?
1077
00:36:55,876 --> 00:36:58,751
Yes, of course, I'm just
talking nonsense, that's all
1078
00:37:00,667 --> 00:37:01,501
Is Breitstein here?
1079
00:37:01,667 --> 00:37:02,334
Yes, sir, he's waiting outside
1080
00:37:02,501 --> 00:37:03,459
Have him come in
1081
00:37:03,584 --> 00:37:05,126
I'll take this Hello!
1082
00:37:05,292 --> 00:37:06,126
Hello, Mr Baird?
1083
00:37:07,334 --> 00:37:08,917
When do you expect him?
1084
00:37:09,042 --> 00:37:10,084
Well, aren't you likely to hear from him
1085
00:37:10,251 --> 00:37:12,042
some time during the day?
1086
00:37:12,209 --> 00:37:14,292
Mr. Breitstein, Mr.
Simon will see you now
1087
00:37:14,459 --> 00:37:17,001
Thanks
1088
00:37:17,167 --> 00:37:19,334
It's all very indefinite, isn't it?
1089
00:37:19,501 --> 00:37:20,667
Yeah, good bye
1090
00:37:20,834 --> 00:37:22,209
You'd think he could afford a more
1091
00:37:22,376 --> 00:37:23,126
convincing liar than that
1092
00:37:23,292 --> 00:37:24,292
Well, where's Breitstein,
isn't he coming in?
1093
00:37:24,459 --> 00:37:25,292
Yes, sir
1094
00:37:30,417 --> 00:37:31,126
Hello, Mr Simon
1095
00:37:31,292 --> 00:37:32,292
Hello, Breitstein, how are you?
1096
00:37:32,459 --> 00:37:33,876
Glad to see you, sit
down, how've you been?
1097
00:37:34,001 --> 00:37:35,876
I'm fine, Mr Simon,
I've got a good job now
1098
00:37:36,042 --> 00:37:38,542
I'll tell you why I
asked you to come in
1099
00:37:38,709 --> 00:37:40,126
Have a cigarette, or a cigar?
1100
00:37:40,292 --> 00:37:41,751
Thanks, I'll take a cigarette
1101
00:37:44,084 --> 00:37:45,542
Breitstein, has anybody
been talking to you lately
1102
00:37:45,709 --> 00:37:46,709
about that case of yours?
1103
00:37:46,876 --> 00:37:48,167
Why, no, Mr Simon, they haven't
1104
00:37:48,334 --> 00:37:49,709
Nobody approached you,
asked you any questions?
1105
00:37:49,876 --> 00:37:51,667
No, sir, why, is anything wrong?
1106
00:37:51,792 --> 00:37:53,459
The reason I sent for you
is to put you on your guard
1107
00:37:53,626 --> 00:37:55,042
I hear this fellow Kushman's
been doing some talking
1108
00:37:55,209 --> 00:37:55,876
Kushman?
1109
00:37:56,042 --> 00:37:57,876
Yeah, you know, your
old pal, Whitey Kushman,
1110
00:37:58,042 --> 00:37:59,001
who established the alibi for you
1111
00:37:59,167 --> 00:38:01,209
Why, he's up at Auburn doing
20 years for manslaughter
1112
00:38:01,376 --> 00:38:02,792
I know it, but he's been telling people
1113
00:38:02,959 --> 00:38:04,792
we cooked up that alibi
1114
00:38:04,959 --> 00:38:06,542
Gee-whiz
1115
00:38:06,709 --> 00:38:09,376
Does that mean they're going
to come after me again?
1116
00:38:09,542 --> 00:38:10,584
Yeah, they're likely to
1117
00:38:10,751 --> 00:38:12,959
Holy smoke, Mr Simon,
what am I going to do?
1118
00:38:13,167 --> 00:38:14,709
Don't get excited, Breitstein, baby
1119
00:38:14,876 --> 00:38:16,001
Everything will be all right if you do
1120
00:38:16,167 --> 00:38:17,542
just as I tell you to do
1121
00:38:17,709 --> 00:38:18,834
Sure, I will, Mr Simon
1122
00:38:18,959 --> 00:38:22,292
Gee-whiz, I've got a wife
and family now, Mr Simon
1123
00:38:22,459 --> 00:38:23,167
I don't know what I'd do-
1124
00:38:23,292 --> 00:38:26,167
- What you've got to do is
to stick by that alibi story
1125
00:38:26,292 --> 00:38:29,167
- Understand?
- Yes, sure
1126
00:38:29,334 --> 00:38:30,959
Whatever you say
1127
00:38:31,126 --> 00:38:32,042
And, um
1128
00:38:32,209 --> 00:38:33,292
I'll do the best I
can for you, but we've
1129
00:38:33,417 --> 00:38:34,209
got to stick together, Breitstein
1130
00:38:34,376 --> 00:38:35,751
It may just happen that somebody'd try
1131
00:38:35,917 --> 00:38:37,501
and make trouble for me too
1132
00:38:37,667 --> 00:38:38,501
For you, Mr Simon?
1133
00:38:38,667 --> 00:38:39,959
Yeah, I took an awful
chance getting you out
1134
00:38:40,126 --> 00:38:41,334
of that jam you were in
1135
00:38:41,501 --> 00:38:42,667
Gosh, Mr Simon, I don't want you
1136
00:38:42,834 --> 00:38:44,917
to get in any trouble on account of me
1137
00:38:45,084 --> 00:38:47,042
Everything I've got I owe to you
1138
00:38:47,209 --> 00:38:49,167
If it weren't for you, I'd be in for life
1139
00:38:50,334 --> 00:38:52,084
I'd go through fire and water for you
1140
00:38:52,209 --> 00:38:54,334
All right, Breitstein, thanks
1141
00:38:54,501 --> 00:38:55,501
I knew I could count on you
1142
00:38:55,667 --> 00:38:56,751
If anyone questions you, just stick
1143
00:38:56,917 --> 00:38:58,126
to your story and act dumb
1144
00:38:58,292 --> 00:38:58,959
You betcha
1145
00:38:59,126 --> 00:39:00,876
And do you think everything's
going to be alright?
1146
00:39:01,042 --> 00:39:02,042
Well, I hope it is
1147
00:39:02,209 --> 00:39:02,959
Why, don't you?
1148
00:39:03,126 --> 00:39:03,959
Oh, yes, sure
1149
00:39:04,126 --> 00:39:05,542
- Only I was just thinking
- What?
1150
00:39:05,709 --> 00:39:07,376
I was thinking in case they looked up
1151
00:39:07,542 --> 00:39:08,459
the hospital records
1152
00:39:08,626 --> 00:39:10,251
What hospital records
1153
00:39:10,417 --> 00:39:12,209
The hospital records of Whitey Kushman
1154
00:39:12,376 --> 00:39:13,751
What hospital records of Whi
1155
00:39:13,917 --> 00:39:15,084
What are you talking about?
1156
00:39:15,251 --> 00:39:16,334
Well, you know, the day it happened,
1157
00:39:16,501 --> 00:39:17,876
the day he said I was in his house?
1158
00:39:18,042 --> 00:39:18,709
Yeah?
1159
00:39:18,876 --> 00:39:20,167
Well, he was in the hospital
1160
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
You mean the day you
robbed the bathhouse,
1161
00:39:21,751 --> 00:39:23,167
Whitey Kushman was in the hospital?
1162
00:39:23,292 --> 00:39:24,209
Yes, Mr Simon
1163
00:39:24,376 --> 00:39:25,626
Are you sure of this, Breitstein?
1164
00:39:25,751 --> 00:39:27,209
Yes, sir, I thought
you knew all about it
1165
00:39:27,376 --> 00:39:29,042
- I never even heard of it!
- Holy!
1166
00:39:35,251 --> 00:39:36,084
Wow!
1167
00:39:38,917 --> 00:39:41,251
Hm, I gotta think about this
1168
00:39:41,417 --> 00:39:43,042
What hospital was it, do you know?
1169
00:39:43,209 --> 00:39:45,667
I think it was the
Polyclinic, Mr Simon
1170
00:39:45,834 --> 00:39:47,292
Well, I may have to
ask you to come in again
1171
00:39:47,459 --> 00:39:48,959
- Good bye
- Good bye, Mr Simon
1172
00:39:50,292 --> 00:39:51,959
I hope everything's going to be alright
1173
00:39:52,126 --> 00:39:53,251
Yeah, so do I
1174
00:40:04,626 --> 00:40:08,292
Come in
1175
00:40:09,626 --> 00:40:10,292
Here's that list of your
1176
00:40:10,459 --> 00:40:11,709
separation agreement, Miss Gordon
1177
00:40:11,876 --> 00:40:13,042
Thank you
1178
00:40:13,209 --> 00:40:14,459
Aren't you feeling well today?
1179
00:40:14,626 --> 00:40:15,376
Yes, of course
1180
00:40:15,542 --> 00:40:17,084
You don't look very well
1181
00:40:17,251 --> 00:40:19,501
I wish you wouldn't worry so
much about me, Mr Weinberg
1182
00:40:19,667 --> 00:40:20,792
You might as well be civil to me
1183
00:40:20,959 --> 00:40:22,084
Everywhere else I go people
1184
00:40:22,251 --> 00:40:23,209
treat me with civility
1185
00:40:23,376 --> 00:40:25,292
I try to be civil to
everybody, Mr Weinberg,
1186
00:40:25,459 --> 00:40:27,459
but I can't sit here all
day talking about nothing,
1187
00:40:27,626 --> 00:40:28,667
Excuse me, I'm sorry
1188
00:40:32,501 --> 00:40:33,292
Hello?
1189
00:40:33,459 --> 00:40:34,792
Oh, just a moment, Mrs Simon
1190
00:40:37,126 --> 00:40:38,251
Mrs Simon on the wire
1191
00:40:43,459 --> 00:40:46,084
Listen, dear, I've got
a little bad news for you
1192
00:40:46,251 --> 00:40:49,292
I'm afraid I'll have to
postpone the trip to Europe
1193
00:40:49,459 --> 00:40:51,167
I can't tell you exactly
over the telephone
1194
00:40:51,334 --> 00:40:52,251
Why don't you come in?
1195
00:40:53,417 --> 00:40:55,292
Well, that's all right, bring them along
1196
00:40:55,459 --> 00:40:56,209
That's fine
1197
00:40:56,376 --> 00:40:57,792
All right, good bye, sweetheart
1198
00:41:00,334 --> 00:41:01,667
Yes, George?
1199
00:41:01,834 --> 00:41:02,584
Hey, John, I want to talk
to you about something,
1200
00:41:02,751 --> 00:41:04,167
can I come right over?
1201
00:41:04,334 --> 00:41:05,209
Certainly, George.
1202
00:41:05,376 --> 00:41:06,042
Rexy
1203
00:41:06,209 --> 00:41:07,084
Yes, sir.
1204
00:41:07,209 --> 00:41:08,209
I'm going across town for a few minutes
1205
00:41:08,376 --> 00:41:10,209
When Mrs Simon comes, tell
her I'll be right back
1206
00:41:10,334 --> 00:41:11,584
All right, sir.
1207
00:41:19,292 --> 00:41:20,084
Good morning, Counsellor
1208
00:41:20,251 --> 00:41:22,417
Can't see you now, you'll have to wait
1209
00:41:22,584 --> 00:41:25,834
Yeah, all right, I'll
call you back later
1210
00:41:26,001 --> 00:41:26,667
Well, George?
1211
00:41:26,834 --> 00:41:28,084
Listen, John, I'm in a bad spot
1212
00:41:28,251 --> 00:41:29,917
You know Francis Clark Baird, don't you?
1213
00:41:30,042 --> 00:41:30,751
Yeah
1214
00:41:30,876 --> 00:41:32,209
A cornerstone of the Union League
1215
00:41:32,376 --> 00:41:33,876
and they're going to break me
1216
00:41:34,042 --> 00:41:35,417
What do you mean he's
got something on you?
1217
00:41:35,584 --> 00:41:37,417
Well, I once helped a kid out of a jam
1218
00:41:37,542 --> 00:41:38,667
by putting over a fake alibi
1219
00:41:38,834 --> 00:41:39,626
You what?
1220
00:41:39,792 --> 00:41:40,792
I'll tell you how it happened
1221
00:41:40,959 --> 00:41:42,292
A fellow named Breitstein had stolen
1222
00:41:42,459 --> 00:41:44,084
some money from a bathhouse locker
1223
00:41:44,251 --> 00:41:45,917
I'd known the kid and
his family for years
1224
00:41:46,084 --> 00:41:47,042
I advised him to plead guilty
1225
00:41:47,209 --> 00:41:48,292
and get off with a couple of months
1226
00:41:48,459 --> 00:41:49,709
Then I discovered that Breitstein
1227
00:41:49,876 --> 00:41:51,376
was the fourth offender under conviction
1228
00:41:51,542 --> 00:41:52,626
and a life sentence
1229
00:41:52,751 --> 00:41:53,459
I didn't know what to do
1230
00:41:53,584 --> 00:41:54,542
Finally he said he could get a fellow
1231
00:41:54,709 --> 00:41:56,334
named Whitey Kushman to
swear he was with him
1232
00:41:56,501 --> 00:41:58,667
at his house in Jamaica
the day of the robbery
1233
00:41:58,834 --> 00:42:00,167
I couldn't refuse, John
1234
00:42:00,334 --> 00:42:02,334
I knew he'd go straight if I
got him off, and he has too
1235
00:42:02,501 --> 00:42:04,917
I just couldn't see that
kid get a life sentence
1236
00:42:05,084 --> 00:42:06,917
Just like a sucker I went into it
1237
00:42:07,084 --> 00:42:08,126
Breitstein was just in here
1238
00:42:08,292 --> 00:42:09,959
They can't do anything to him, of course
1239
00:42:10,126 --> 00:42:11,876
But they got me sewed up good and proper
1240
00:42:12,042 --> 00:42:13,459
This fellow Breitstein been squealing?
1241
00:42:13,626 --> 00:42:14,292
No, Kushman
1242
00:42:14,459 --> 00:42:15,126
He's doing a stretch up at Auburn
1243
00:42:15,292 --> 00:42:17,167
and he spilled the whole story to Baird
1244
00:42:17,292 --> 00:42:18,209
To Baird?
1245
00:42:18,376 --> 00:42:19,709
And Baird's promised
to help him get a parole
1246
00:42:19,876 --> 00:42:22,126
And to top it off
Breitstein just told me that
1247
00:42:22,292 --> 00:42:24,459
Whitey Kushman was in the
hospital the day of the robbery
1248
00:42:24,626 --> 00:42:25,292
Gee!
1249
00:42:25,459 --> 00:42:26,167
Can you see what that does to me?
1250
00:42:26,334 --> 00:42:27,459
When Baird puts this thing before
1251
00:42:27,584 --> 00:42:28,417
the grievance committee,
1252
00:42:28,542 --> 00:42:30,001
I can kiss my career good bye,
1253
00:42:30,167 --> 00:42:31,751
they'll disbar me as sure as-
1254
00:42:33,167 --> 00:42:37,334
Disbarment, I don't think I could face it
1255
00:42:37,459 --> 00:42:39,126
No, George, I've got
to get you out of it
1256
00:42:39,251 --> 00:42:41,084
Now give me some time to
think about it, will you?
1257
00:42:41,209 --> 00:42:42,542
That's what I want you to do, John
1258
00:42:42,709 --> 00:42:45,667
Now I'll go over to the hospital
and dig up those records
1259
00:42:47,792 --> 00:42:48,751
Who's calling, please?
1260
00:42:48,917 --> 00:42:50,209
Wilson and DeBurr?
1261
00:42:50,376 --> 00:42:51,417
One moment, please, I'll connect you
1262
00:42:51,584 --> 00:42:52,626
with Mr Weinberg
1263
00:42:52,751 --> 00:42:54,667
Hello, Bank of America?
1264
00:42:54,792 --> 00:42:55,959
Mr Grover, please
1265
00:42:56,084 --> 00:42:58,167
Simon and Tedesco calling
1266
00:42:58,334 --> 00:42:59,042
Mr Wilson?
1267
00:42:59,209 --> 00:42:59,876
One moment, please
1268
00:43:00,042 --> 00:43:00,709
Simon and Tedesco calling
1269
00:43:00,876 --> 00:43:01,709
Mr Wilson on the line
1270
00:43:01,876 --> 00:43:03,751
Come in
1271
00:43:03,917 --> 00:43:04,667
- Yes?
- Excuse me, Mr Tedesco
1272
00:43:04,834 --> 00:43:06,334
What is it, Rexy?
1273
00:43:06,459 --> 00:43:07,334
I don't want to be inquisitive,
1274
00:43:07,501 --> 00:43:08,751
but I have this feeling that Mr Simon
1275
00:43:08,917 --> 00:43:10,209
is in some kind of trouble
1276
00:43:10,376 --> 00:43:11,167
Is he?
1277
00:43:11,334 --> 00:43:13,042
Trouble, no, he's not in any trouble
1278
00:43:13,209 --> 00:43:14,251
I know it's none of my business
1279
00:43:14,417 --> 00:43:15,459
and I shouldn't have asked
1280
00:43:15,584 --> 00:43:16,959
But I just wanted to tell you
1281
00:43:17,126 --> 00:43:18,417
if there's anything I can do
1282
00:43:20,292 --> 00:43:21,959
I guess Mr Simon knows that, Rexy
1283
00:43:23,209 --> 00:43:24,751
There's really nothing to worry about
1284
00:43:31,917 --> 00:43:32,751
Yes?
1285
00:43:42,209 --> 00:43:43,084
Thank you
1286
00:43:43,251 --> 00:43:45,167
Miss Gordon, will you
have lunch with me today?
1287
00:43:45,334 --> 00:43:46,667
I can't, I have some shopping to do
1288
00:43:46,834 --> 00:43:48,501
You don't think up some clever excuses
1289
00:43:48,667 --> 00:43:49,876
Well, we can't all be
clever, Mr Weinberg
1290
00:43:50,042 --> 00:43:52,417
It isn't necessary to
be sarcastic, Miss Gordon
1291
00:43:52,584 --> 00:43:53,417
Really, Mr Weinberg!
1292
00:43:53,584 --> 00:43:55,751
I know what your opinion of me is
1293
00:43:55,917 --> 00:43:57,126
Oh, what's the use
1294
00:43:57,292 --> 00:43:59,376
I'll have to ask you to
excuse me, I'm very busy
1295
00:44:03,376 --> 00:44:05,376
Oh, Bessie, get me the
County Lawyers Association,
1296
00:44:05,542 --> 00:44:06,417
will you, please?
1297
00:44:06,584 --> 00:44:08,251
I'll get you a wire
1298
00:44:17,042 --> 00:44:18,834
How are you, Duchess?
1299
00:44:34,084 --> 00:44:35,209
How do you do, Mrs Simon?
1300
00:44:35,376 --> 00:44:36,042
How do you do, Bessie?
1301
00:44:36,209 --> 00:44:37,251
Hello, Dorothy, hello Richard
1302
00:44:37,417 --> 00:44:39,126
Mr Simon isn't in just now, Mrs Simon,
1303
00:44:39,251 --> 00:44:40,376
but I think he'll be back soon
1304
00:44:40,542 --> 00:44:42,126
But I can't understand
his not being here
1305
00:44:42,292 --> 00:44:43,959
I'll tell Miss Gordon you're here
1306
00:44:44,167 --> 00:44:46,126
Good morning, Mrs Simon, good morning,
1307
00:44:46,292 --> 00:44:46,959
miss, good morning, young man
1308
00:44:47,126 --> 00:44:47,792
Good morning
1309
00:44:47,959 --> 00:44:49,751
Well, you sure are
grown up the two of you
1310
00:44:49,876 --> 00:44:51,459
The last time I saw them, ma'am,
1311
00:44:51,584 --> 00:44:52,542
they were little bits of sugarplums
1312
00:44:52,709 --> 00:44:54,751
People always make such original remarks
1313
00:44:54,917 --> 00:44:56,084
about how big you're getting
1314
00:44:56,251 --> 00:44:58,334
What do they expect
you to do, get smaller?
1315
00:44:59,834 --> 00:45:01,042
Oh, how do you do, Mrs Simon?
1316
00:45:01,209 --> 00:45:01,917
How do you do, Mr Tedesco?
1317
00:45:02,084 --> 00:45:03,876
Richard, Dorothy, this is Mr Tedesco
1318
00:45:04,042 --> 00:45:05,292
Hello, Dorothy, hello, Richard
1319
00:45:05,459 --> 00:45:06,126
How do you do?
1320
00:45:06,292 --> 00:45:08,417
Well, I didn't expect
them to be so grown up
1321
00:45:10,459 --> 00:45:11,126
Alrighty
1322
00:45:11,292 --> 00:45:12,667
Mrs Simon, Miss Gordon said would you
1323
00:45:12,792 --> 00:45:14,167
kindly wait in Mr Simon's office?
1324
00:45:14,334 --> 00:45:15,376
Thank you
1325
00:45:15,542 --> 00:45:16,292
Do you mind if we wait out here, Mother?
1326
00:45:16,459 --> 00:45:17,459
Yes!
1327
00:45:17,626 --> 00:45:20,126
If you like, I shan't be long
1328
00:45:25,792 --> 00:45:27,334
Have a little patience, Harry,
1329
00:45:27,501 --> 00:45:28,626
he's coming soon
1330
00:45:31,292 --> 00:45:32,792
Goldie, Mr Tedesco wants you,
1331
00:45:32,959 --> 00:45:33,792
he's in the library
1332
00:45:36,459 --> 00:45:38,167
Goodness, are these the
little Simon children?
1333
00:45:38,334 --> 00:45:39,542
I'm Richard Dwight Junior
1334
00:45:39,709 --> 00:45:40,667
And I'm Dorothy Dwight
1335
00:45:40,834 --> 00:45:43,709
Oh, I guess they still
keep their father's name
1336
00:45:43,876 --> 00:45:45,542
But haven't they grown, though?
1337
00:45:46,917 --> 00:45:50,376
Well, you're both very
nice-looking children
1338
00:45:50,542 --> 00:45:51,417
Good bye
1339
00:45:53,959 --> 00:45:55,209
Well, I suppose you'll be having lunch
1340
00:45:55,376 --> 00:45:56,167
with your father today
1341
00:45:56,334 --> 00:45:57,751
Our father lives in Washington
1342
00:45:57,917 --> 00:45:58,876
I mean Mr Simon
1343
00:45:59,042 --> 00:46:00,334
He's not our father
1344
00:46:16,042 --> 00:46:18,417
Good morning, Mr Darwin,
I have those papers for you
1345
00:46:18,584 --> 00:46:19,417
Thank you
1346
00:46:30,542 --> 00:46:31,376
Thank you
1347
00:46:34,167 --> 00:46:35,167
Hello, Roy
1348
00:46:36,459 --> 00:46:37,459
Hello, Cora
1349
00:46:37,626 --> 00:46:39,709
I always seem to be
running into you here
1350
00:46:39,834 --> 00:46:42,042
Well, I had a tiresome little business
1351
00:46:42,209 --> 00:46:42,959
matter to dispose of
1352
00:46:43,126 --> 00:46:44,542
How are you today?
1353
00:46:44,709 --> 00:46:45,709
You look a little disturbed
1354
00:46:45,876 --> 00:46:46,542
Oh, I am
1355
00:46:46,709 --> 00:46:48,751
Now George tells me he can't go to Europe
1356
00:46:48,917 --> 00:46:49,584
Oh, really?
1357
00:46:49,751 --> 00:46:51,084
Oh, some business matter
or something has come up
1358
00:46:51,251 --> 00:46:52,084
But that's George for you
1359
00:46:52,251 --> 00:46:54,167
So impulsive and impetuous, but
1360
00:46:54,334 --> 00:46:55,292
Heavens, I don't know why I should
1361
00:46:55,459 --> 00:46:56,417
bore you with my troubles
1362
00:46:56,584 --> 00:46:58,251
But you know I'm interested
1363
00:46:58,417 --> 00:46:59,167
Funny, you know, I've been thinking
1364
00:46:59,334 --> 00:47:00,542
of going to Europe myself
1365
00:47:00,709 --> 00:47:01,834
- Have you, Roy?
- Hm-hmm
1366
00:47:02,001 --> 00:47:02,834
Chiefly in the hope of running
1367
00:47:03,001 --> 00:47:04,626
into you somewhere, I confess
1368
00:47:04,751 --> 00:47:06,251
That would have been very nice
1369
00:47:10,792 --> 00:47:12,376
When would you be going if you did go?
1370
00:47:12,542 --> 00:47:13,209
Oh, in a week or ten days,
1371
00:47:13,376 --> 00:47:14,584
there's nothing to keep me here
1372
00:47:14,751 --> 00:47:15,876
Well, if you go to La Bodinais, be sure
1373
00:47:16,001 --> 00:47:17,834
and motor over to Dinard and St. Malo
1374
00:47:22,001 --> 00:47:24,751
Oh, um, would you mind getting
me that magazine, please?
1375
00:47:30,167 --> 00:47:31,209
- This?
- Yes, please
1376
00:47:33,084 --> 00:47:33,917
Thank you
1377
00:47:35,626 --> 00:47:36,334
Who's that?
1378
00:47:36,501 --> 00:47:38,251
Oh, some errand boy,
or office boy, I guess
1379
00:47:38,417 --> 00:47:39,709
Would you like to be an errand boy?
1380
00:47:39,876 --> 00:47:42,542
Of course not, don't
ask such silly questions!
1381
00:48:00,126 --> 00:48:01,667
Harry, what's the matter, Harry?
1382
00:48:03,376 --> 00:48:06,126
Be a good boy, sit down, he's coming soon
1383
00:48:10,876 --> 00:48:12,001
Will you have tea with me?
1384
00:48:12,167 --> 00:48:13,126
Oh, I can't today
1385
00:48:13,292 --> 00:48:13,959
Tomorrow
1386
00:48:14,126 --> 00:48:15,459
Well, I wasn't coming in
1387
00:48:15,626 --> 00:48:16,459
Why don't you drive out to the country
1388
00:48:16,626 --> 00:48:17,459
and have lunch with me?
1389
00:48:17,626 --> 00:48:19,209
Oh, I'd love to Is it all right?
1390
00:48:19,376 --> 00:48:20,501
Yes, I think so
1391
00:48:21,667 --> 00:48:22,959
Oh, hello, darling
1392
00:48:23,167 --> 00:48:24,876
I saw the car downstairs
1393
00:48:25,042 --> 00:48:25,709
Hello, Mr Darwin
1394
00:48:25,876 --> 00:48:26,542
Hello, George
1395
00:48:26,709 --> 00:48:28,084
I was just keeping Cora company
1396
00:48:28,251 --> 00:48:29,709
until you got back
1397
00:48:29,876 --> 00:48:30,959
I'm sorry to keep you waiting, darling
1398
00:48:31,126 --> 00:48:32,167
It doesn't matter
1399
00:48:32,334 --> 00:48:33,834
Roy, I wonder if you'd mind taking
1400
00:48:33,959 --> 00:48:35,042
the children to lunch
1401
00:48:35,209 --> 00:48:35,959
I don't like to have them sitting
1402
00:48:36,167 --> 00:48:36,834
out there so long
1403
00:48:36,959 --> 00:48:38,292
I don't think it's a very
good atmosphere for them
1404
00:48:38,459 --> 00:48:39,167
Yes, I'd be delighted
1405
00:48:39,334 --> 00:48:40,001
Are the children here?
1406
00:48:40,167 --> 00:48:40,834
Wait, I'll have them come in
1407
00:48:40,959 --> 00:48:42,792
Don't bother, Roy will
pick them up outside
1408
00:48:42,917 --> 00:48:43,834
I thought I'd like to say hello to them
1409
00:48:44,001 --> 00:48:45,959
Have my son and daughter come in
1410
00:48:46,126 --> 00:48:47,167
I don't have as much time to spend
1411
00:48:47,334 --> 00:48:48,626
with the children as I'd like to
1412
00:48:48,792 --> 00:48:49,959
Shall I take them to the Biltmore?
1413
00:48:50,084 --> 00:48:51,292
Yes, and I'll charge you there
1414
00:48:51,459 --> 00:48:53,042
Hello, strangers, I haven't seen you
1415
00:48:53,209 --> 00:48:53,959
for a month of Sundays
1416
00:48:54,126 --> 00:48:54,792
Hello
1417
00:48:54,959 --> 00:48:56,251
How's my young lady today?
1418
00:48:56,417 --> 00:48:57,126
Oh, I'm all right
1419
00:48:57,292 --> 00:48:59,376
Roy's going to take you
to the Biltmore for lunch
1420
00:48:59,542 --> 00:49:00,626
Oh, why not the Ritz?
1421
00:49:00,751 --> 00:49:01,751
I like the Ritz much better
1422
00:49:01,917 --> 00:49:02,584
So do I
1423
00:49:02,751 --> 00:49:04,042
We can make it the Ritz just as well
1424
00:49:04,209 --> 00:49:05,709
All right, old dears, come along
1425
00:49:07,167 --> 00:49:07,834
Good bye
1426
00:49:08,001 --> 00:49:08,834
Good bye
1427
00:49:09,834 --> 00:49:10,667
Good bye
1428
00:49:12,584 --> 00:49:15,417
They get along pretty well
with Mr Darwin, don't they?
1429
00:49:16,501 --> 00:49:18,167
I don't want to be disturbed now, Rexy
1430
00:49:18,334 --> 00:49:19,209
Put Charlie on a clad and leash
1431
00:49:19,334 --> 00:49:20,292
for the day, I want to see to him
1432
00:49:20,459 --> 00:49:21,251
Yes, sir
1433
00:49:21,376 --> 00:49:23,334
Well, darling, I'm afraid
the European trip's off
1434
00:49:23,501 --> 00:49:25,209
But you were so certain only yesterday
1435
00:49:25,376 --> 00:49:26,917
that nothing could keep you from going
1436
00:49:27,084 --> 00:49:28,292
I know it, but
1437
00:49:29,417 --> 00:49:31,042
Darling, I'm in trouble
1438
00:49:31,209 --> 00:49:33,751
The worst trouble I've ever
been in in my whole life
1439
00:49:33,917 --> 00:49:35,584
Why, what is it, George?
1440
00:49:35,751 --> 00:49:37,251
I'm threatened with disbarment
1441
00:49:39,001 --> 00:49:40,667
How perfectly awful
1442
00:49:40,834 --> 00:49:42,667
No, I don't think I'll
go out to lunch today
1443
00:49:42,792 --> 00:49:44,417
Yeah, I know, but I think I'd better
1444
00:49:44,584 --> 00:49:45,709
give my stomach a rest
1445
00:49:45,876 --> 00:49:47,876
Oh, I'll just send out for a
chocolate malted or something
1446
00:49:48,042 --> 00:49:49,126
Wait a minute
1447
00:49:49,292 --> 00:49:51,417
Hello? Yes, Miss Gordon, I'll tell him
1448
00:49:51,584 --> 00:49:52,792
just as soon as he comes in
1449
00:49:52,959 --> 00:49:54,876
I'm on my way to the
Surrogate's Court and lunch
1450
00:49:55,001 --> 00:49:56,209
Did you hear what I said, Greta Garbo?
1451
00:49:56,376 --> 00:49:58,251
Yeah, I heard you,
I heard you, go ahead
1452
00:49:58,417 --> 00:49:59,792
I can hardly bear to tear myself
1453
00:49:59,959 --> 00:50:00,876
away from you
1454
00:50:01,042 --> 00:50:01,959
Here's a little present for you
1455
00:50:02,167 --> 00:50:03,751
Say, quit it, will you, huh?
1456
00:50:03,917 --> 00:50:05,584
Aw, just a fresh mug in the office here,
1457
00:50:05,751 --> 00:50:07,292
putting things down my back
1458
00:50:07,459 --> 00:50:10,751
Yeah, I know, they never can
keep their hands to themselves
1459
00:50:10,917 --> 00:50:12,751
Why, darling, I never would
have had a night's sleep
1460
00:50:12,917 --> 00:50:14,292
if I'd let that boy go
up the river for life
1461
00:50:14,459 --> 00:50:15,876
Of course I'm perfectly willing
1462
00:50:16,042 --> 00:50:17,792
to accept your explanation, but
1463
00:50:17,959 --> 00:50:20,167
Frankly there's something
extremely distasteful to me
1464
00:50:20,334 --> 00:50:22,126
about the atmosphere of the whole thing
1465
00:50:22,292 --> 00:50:23,959
This association with
thieves and perjurors,
1466
00:50:24,167 --> 00:50:25,959
and now this scandal
1467
00:50:26,167 --> 00:50:27,751
There will be a scandal, I'm sure
1468
00:50:27,917 --> 00:50:29,917
I'll try and spare
you all I can, darling
1469
00:50:30,042 --> 00:50:31,584
How am I going to face my friends,
1470
00:50:31,751 --> 00:50:33,084
what are they going to say?
1471
00:50:33,251 --> 00:50:34,251
Do they mean more to you than I do?
1472
00:50:34,417 --> 00:50:35,917
Oh, that isn't the point
1473
00:50:36,084 --> 00:50:37,501
It's something deeply vital to you
1474
00:50:37,667 --> 00:50:40,376
Your career, your reputation
and all the rest of it
1475
00:50:40,542 --> 00:50:41,709
But what am I to do?
1476
00:50:41,876 --> 00:50:43,542
Flutter about pathetically
in the background
1477
00:50:43,709 --> 00:50:47,459
in an atmosphere of
scandal and recrimination?
1478
00:50:47,626 --> 00:50:50,126
No No, I can't
1479
00:50:51,501 --> 00:50:53,792
The best thing for me to do is
to go to Europe as I planned
1480
00:50:53,959 --> 00:50:56,626
If this thing blows over,
and let's hope it will,
1481
00:50:56,792 --> 00:50:57,876
you can join me abroad later
1482
00:50:58,042 --> 00:51:00,334
You mean you're going to walk out on me?
1483
00:51:00,501 --> 00:51:01,626
That's very unfair of you, George
1484
00:51:01,792 --> 00:51:03,084
That implies I'm deserting you when you
1485
00:51:03,251 --> 00:51:04,542
need me and you know that isn't so
1486
00:51:04,709 --> 00:51:07,917
Well it was just at a time
like this that I thought
1487
00:51:08,084 --> 00:51:10,792
I'd like to have you around, that's all
1488
00:51:10,959 --> 00:51:13,167
Well, isn't that a
little bit selfish, George?
1489
00:51:13,334 --> 00:51:15,667
I assure you that if I could
see how giving up my trip
1490
00:51:15,792 --> 00:51:17,792
could possibly help you
out of your difficulty,
1491
00:51:17,959 --> 00:51:19,542
I'd do it in a minute
1492
00:51:19,709 --> 00:51:20,417
But you know it couldn't
1493
00:51:20,584 --> 00:51:21,542
Yes, sure, forget about it, darling,
1494
00:51:21,709 --> 00:51:23,501
it was just a foolish idea of mine,
1495
00:51:23,667 --> 00:51:25,126
you're perfectly right
1496
00:51:25,292 --> 00:51:26,042
I'll have to fight this thing
1497
00:51:26,209 --> 00:51:27,084
out by myself
1498
00:51:27,251 --> 00:51:30,209
Well, if you think of any
way in which I can be helpful-
1499
00:51:30,376 --> 00:51:32,042
- I'll let you know, thanks, darling
1500
00:51:33,167 --> 00:51:34,751
Well, I really must run now
1501
00:51:34,917 --> 00:51:37,251
Dorothy and I are due at
the hairdresser's at two
1502
00:51:38,292 --> 00:51:40,334
Au revoir, George
1503
00:51:40,501 --> 00:51:43,084
And I do hope everything's
going to be all right
1504
00:51:43,251 --> 00:51:44,667
We'll see
1505
00:51:44,834 --> 00:51:45,667
Good bye, darling
1506
00:51:56,667 --> 00:51:57,876
Well, the first thing
you know it all ended
1507
00:51:58,042 --> 00:51:58,959
up in a terrible fight
1508
00:51:59,084 --> 00:51:59,792
Wait a minute, Gracie
1509
00:51:59,917 --> 00:52:01,417
Say, Charlie, Mr Simon
wants you right away
1510
00:52:01,542 --> 00:52:02,251
Hello, Gracie
1511
00:52:02,376 --> 00:52:03,376
Yeah, that's the whole trouble
1512
00:52:03,542 --> 00:52:04,292
As soon as he gets a couple
1513
00:52:04,459 --> 00:52:05,917
of drinks in him, he gets nasty
1514
00:52:10,501 --> 00:52:11,334
Come in
1515
00:52:12,459 --> 00:52:15,292
Excuse me, chief Bessie
says you was asking for me
1516
00:52:15,459 --> 00:52:18,126
Yeah, say, listen, Charlie
1517
00:52:18,251 --> 00:52:19,709
Come in, come in
1518
00:52:19,876 --> 00:52:23,126
Listen, there's a lawyer by the
name of Francis Clark Baird
1519
00:52:23,292 --> 00:52:24,084
Sure, I know him
1520
00:52:24,251 --> 00:52:25,376
Well, I want you to see what
you can find out about him
1521
00:52:25,542 --> 00:52:27,167
You want him shadowed, is that it?
1522
00:52:27,334 --> 00:52:29,251
I want to know just
how he spends his time,
1523
00:52:29,417 --> 00:52:32,001
who his friends are and
where he goes nights
1524
00:52:32,167 --> 00:52:33,001
I get you, chief
1525
00:52:33,167 --> 00:52:34,167
All right, get right
on the job, Charlie
1526
00:52:34,334 --> 00:52:36,209
Spend whatever's necessary
and keep it under your hat
1527
00:52:36,376 --> 00:52:37,959
Leave it to me, chief, mum's the word
1528
00:52:38,167 --> 00:52:39,042
Shine 'em up, boss?
1529
00:52:39,209 --> 00:52:40,626
- Not now, Joe
- After lunch?
1530
00:52:40,792 --> 00:52:41,584
Oh, wait a minute, come on in
1531
00:52:41,751 --> 00:52:42,626
You might as well do it now
1532
00:52:42,792 --> 00:52:43,709
Sure, boss
1533
00:52:45,667 --> 00:52:47,376
Do you want to see Mrs Becker
1534
00:52:47,542 --> 00:52:48,459
and her son now?
1535
00:52:48,584 --> 00:52:49,292
Are they still here?
1536
00:52:49,417 --> 00:52:50,917
Tell them to come back tomorrow
1537
00:52:51,042 --> 00:52:52,751
They've been waiting a long time
1538
00:52:52,917 --> 00:52:54,001
All right, I'll see them
1539
00:52:54,167 --> 00:52:55,167
Oh, wait a minute!
1540
00:52:55,334 --> 00:52:56,709
Just have the boy come in
1541
00:52:56,876 --> 00:52:58,251
I can talk to him better if he hasn't got
1542
00:52:58,417 --> 00:53:00,209
his mother here to sympathize with him
1543
00:53:01,584 --> 00:53:04,834
Hey, boss, I hear you're going
to take a nice little trip
1544
00:53:05,001 --> 00:53:06,084
Yeah, sure
1545
00:53:06,209 --> 00:53:07,417
And you're going to take
the missus along too, huh?
1546
00:53:07,584 --> 00:53:09,334
Oh, I guess, come on, Joe,
1547
00:53:09,501 --> 00:53:10,292
make it snappy, will you?
1548
00:53:10,459 --> 00:53:11,292
Yes, boss
1549
00:53:16,959 --> 00:53:18,126
Sit down, Becker
1550
00:53:18,292 --> 00:53:20,167
And listen to what I got to say
1551
00:53:24,917 --> 00:53:26,751
Hm, they did beat you up, didn't they?
1552
00:53:26,917 --> 00:53:28,084
Are you badly hurt?
1553
00:53:28,251 --> 00:53:28,917
I'm alright
1554
00:53:29,084 --> 00:53:31,001
Well, maybe this will
be a lesson to you
1555
00:53:31,167 --> 00:53:32,626
The only reason I'm helping you is not
1556
00:53:32,792 --> 00:53:34,209
because I have any sympathy for you,
1557
00:53:34,376 --> 00:53:36,001
I think you're just a silly kid
1558
00:53:36,167 --> 00:53:37,334
But I've known your mother ever since
1559
00:53:37,501 --> 00:53:38,376
you were wearing diapers
1560
00:53:38,501 --> 00:53:40,209
She's a good, honest, hard-working woman,
1561
00:53:40,376 --> 00:53:42,667
that's why I'm doing this, understand?
1562
00:53:42,792 --> 00:53:44,667
Well, what's the matter, can't you talk?
1563
00:53:44,834 --> 00:53:46,584
You can talk plenty in Union Square
1564
00:53:46,751 --> 00:53:48,334
I can talk when there's need to talk
1565
00:53:48,501 --> 00:53:49,376
I'm glad to hear it
1566
00:53:49,542 --> 00:53:50,251
Now listen
1567
00:53:50,417 --> 00:53:52,417
I spoke with the assistant
district attorney
1568
00:53:52,542 --> 00:53:53,959
He's agreed to accept a plea of guilty
1569
00:53:54,126 --> 00:53:56,459
and ask the court to give
you a suspended sentence
1570
00:53:56,626 --> 00:53:57,751
That means you're all right as long
1571
00:53:57,917 --> 00:53:58,959
as you keep your mouth shut
1572
00:53:59,126 --> 00:54:01,376
I won't plead guilty and
I won't keep my mouth shut!
1573
00:54:01,542 --> 00:54:02,709
Oh, you won't, won't you?
1574
00:54:02,834 --> 00:54:04,292
As long as I'm representing you, you'll
1575
00:54:04,459 --> 00:54:06,084
be guided by my advice, understand?
1576
00:54:06,251 --> 00:54:07,376
I never asked you to represent me
1577
00:54:07,542 --> 00:54:09,501
That's a fine way to
talk to me, isn't it?
1578
00:54:09,667 --> 00:54:12,292
You know that I put up bail
for you out of my own pocket?
1579
00:54:12,459 --> 00:54:15,001
Oh, I care Keep your
charity for your parasites
1580
00:54:15,167 --> 00:54:16,417
Here, what the
1581
00:54:16,584 --> 00:54:17,751
Come on, Joe, get out of here
1582
00:54:17,917 --> 00:54:19,167
Good bye, boss
1583
00:54:22,001 --> 00:54:23,917
All right, now that you
haven't got an audience,
1584
00:54:24,084 --> 00:54:25,292
let's cut off the soap-box stuff,
1585
00:54:25,459 --> 00:54:26,459
I know just how you feel about it
1586
00:54:26,626 --> 00:54:27,667
I'm used to making grandstand
1587
00:54:27,834 --> 00:54:28,917
plays for my juries myself
1588
00:54:29,084 --> 00:54:29,959
Now, you gotta promise me to keep
1589
00:54:30,126 --> 00:54:31,751
quiet with this communistic talk
1590
00:54:31,917 --> 00:54:33,501
Listen, Simon, you
can't make me keep quiet
1591
00:54:33,667 --> 00:54:35,126
If the cossacks wanna beat
me up, let them do it
1592
00:54:35,292 --> 00:54:37,417
What do you mean cossacks,
this is America, not Russia
1593
00:54:37,542 --> 00:54:39,334
It's worse than Russia
ever was under the czar
1594
00:54:39,501 --> 00:54:40,876
What do you know about
Russia under the czar,
1595
00:54:41,042 --> 00:54:41,917
were you ever there?
1596
00:54:42,084 --> 00:54:43,626
I was born in a steerage
1597
00:54:43,792 --> 00:54:44,501
Yeah?
1598
00:54:44,667 --> 00:54:46,876
Well, you got better meals
coming over than I did
1599
00:54:47,042 --> 00:54:47,792
You know what's the matter with you,
1600
00:54:47,959 --> 00:54:49,959
you're very young and you
got a lot of crazy ideas
1601
00:54:50,126 --> 00:54:52,084
Now, I'm gonna give you
some good, practical advice
1602
00:54:52,251 --> 00:54:54,584
I don't want your advice,
your help, or your friendship
1603
00:54:54,751 --> 00:54:56,167
You and I have nothing in common
1604
00:54:56,292 --> 00:54:57,459
I'm on one side of the class war
1605
00:54:57,626 --> 00:54:58,292
and you're on the other
1606
00:54:58,459 --> 00:54:59,584
Oh, stop talking like an idiot
1607
00:54:59,751 --> 00:55:01,834
Do you think I was born with
a silver spoon in my mouth?
1608
00:55:01,959 --> 00:55:03,626
I began life in the same
gutter that you did
1609
00:55:03,792 --> 00:55:05,792
Why, you wouldn't have the
guts to go through one tenth
1610
00:55:05,959 --> 00:55:07,417
of what I went through to get where I am
1611
00:55:07,542 --> 00:55:09,376
You and your cossacks and your class wars
1612
00:55:09,542 --> 00:55:10,709
Do you think I don't know what it means
1613
00:55:10,876 --> 00:55:12,542
to sweat and freeze and go hungry?
1614
00:55:12,709 --> 00:55:13,959
Don't come around me with any of that
1615
00:55:14,167 --> 00:55:16,751
half-baked communistic bull
and expect me to fall for it
1616
00:55:16,917 --> 00:55:18,209
Oh, shut up, Simon!
1617
00:55:18,376 --> 00:55:19,584
How did you get where you are?
1618
00:55:19,751 --> 00:55:20,584
I'll tell you
1619
00:55:20,751 --> 00:55:22,292
By betraying your own class, that's how
1620
00:55:22,459 --> 00:55:25,126
By climbing on the backs of
the working class, that's how
1621
00:55:25,292 --> 00:55:27,001
Getting in right with
bourgeois politicians
1622
00:55:27,167 --> 00:55:28,501
and crooked corporations that feed on
1623
00:55:28,667 --> 00:55:30,251
the blood and the sweat of the workers!
1624
00:55:30,417 --> 00:55:31,084
That's enough!
1625
00:55:31,251 --> 00:55:31,917
No, it's not enough!
1626
00:55:32,084 --> 00:55:33,167
I'm going to tell you what
you are, Counsellor Simon,
1627
00:55:33,334 --> 00:55:34,542
sitting here in your Fifth Avenue office
1628
00:55:34,709 --> 00:55:36,459
with a bootblack at your feet and a lot of
1629
00:55:36,584 --> 00:55:38,709
white-collar slaves running
your errands for you
1630
00:55:38,834 --> 00:55:40,542
You're a renegade and a cheap prostitute,
1631
00:55:40,709 --> 00:55:41,751
that's what you are!
1632
00:55:41,917 --> 00:55:42,959
You and your cars, and
your country estate,
1633
00:55:43,126 --> 00:55:45,251
and your kept parasite of a wife!
1634
00:55:45,417 --> 00:55:46,084
Shut up!
1635
00:55:46,251 --> 00:55:46,917
No, I won't shut up!
1636
00:55:47,084 --> 00:55:47,751
I'll say it again!
1637
00:55:47,917 --> 00:55:49,001
Your kept parasite of a wife
1638
00:55:49,167 --> 00:55:50,167
and her two pampered brats!
1639
00:55:50,334 --> 00:55:51,542
That's enough!
1640
00:55:51,709 --> 00:55:52,584
Go on, hit me!
1641
00:55:52,751 --> 00:55:54,209
Beat me up I'm used to it
1642
00:55:54,376 --> 00:55:55,417
I like it
1643
00:55:55,542 --> 00:55:57,209
I'd like to be beaten up by comrade Simon
1644
00:55:57,334 --> 00:55:59,917
of the working class, who sits
rolling in wealth and luxury
1645
00:56:00,042 --> 00:56:01,417
while millions of us brothers starve!
1646
00:56:01,542 --> 00:56:02,959
You dirty traitor, you!
1647
00:56:23,167 --> 00:56:25,417
- Mr Simon
- Yeah?
1648
00:56:25,542 --> 00:56:26,251
It's time to leave
1649
00:56:26,376 --> 00:56:28,459
Your luncheon appointment
with Senator Wells
1650
00:56:32,834 --> 00:56:34,251
Oh, yeah
1651
00:56:36,126 --> 00:56:36,959
Time to leave
1652
00:56:37,126 --> 00:56:38,584
Excuse me, Mr Simon
1653
00:56:38,751 --> 00:56:39,417
What is it?
1654
00:56:39,584 --> 00:56:40,834
Is there anything wrong?
1655
00:56:40,959 --> 00:56:41,709
Of course not, why should there
1656
00:56:41,876 --> 00:56:42,542
be anything wrong?
1657
00:56:42,709 --> 00:56:43,876
Because if there were
anything I could do
1658
00:56:44,042 --> 00:56:45,001
You can mind your own business,
1659
00:56:45,167 --> 00:56:46,251
that's what you could do
1660
00:56:59,501 --> 00:57:01,042
Simon and Tedesco
1661
00:57:01,209 --> 00:57:02,542
Who's calling, please?
1662
00:57:02,709 --> 00:57:04,209
Oh, yes, Mrs Simon
1663
00:57:04,334 --> 00:57:05,167
No, ma'am, he hasn't come back
1664
00:57:05,334 --> 00:57:07,251
from Washington yet, I'll
connect you with Miss Gordon
1665
00:57:07,417 --> 00:57:08,917
Mrs Simon calling Miss Gordon
1666
00:57:09,084 --> 00:57:10,292
Alrighty, go ahead
1667
00:57:10,417 --> 00:57:11,126
Bessie, is Mr Simon busy?
1668
00:57:11,251 --> 00:57:12,084
He's been out of town, Charlie,
1669
00:57:12,251 --> 00:57:13,542
but Miss Gordon's expecting him soon
1670
00:57:13,709 --> 00:57:14,709
Well, let me know the
minute he gets here
1671
00:57:14,834 --> 00:57:15,792
Okay
1672
00:57:15,959 --> 00:57:16,751
Well, he may have gone right from
1673
00:57:16,876 --> 00:57:18,542
Pennsylvania Station to the pier
1674
00:57:18,709 --> 00:57:19,959
No, I haven't heard from him all day,
1675
00:57:20,084 --> 00:57:21,792
but I know he's planning to see you off
1676
00:57:21,917 --> 00:57:22,959
How soon will you be at
1677
00:57:23,167 --> 00:57:24,209
the pier, Mrs Simon?
1678
00:57:24,376 --> 00:57:25,542
And you sail at six
1679
00:57:25,709 --> 00:57:27,126
All right, I'll tell him
1680
00:57:27,251 --> 00:57:28,501
Good bye Oh, I hope you have
1681
00:57:28,667 --> 00:57:29,792
a pleasant trip
1682
00:57:29,917 --> 00:57:30,626
I hope you fall overboard
1683
00:57:30,751 --> 00:57:32,459
Come in
1684
00:57:48,042 --> 00:57:49,584
Simon and Tedesco
1685
00:57:49,751 --> 00:57:51,542
Mr Simon is out of town
1686
00:57:51,709 --> 00:57:52,584
I don't know, but do you want
1687
00:57:52,751 --> 00:57:53,709
to talk to Miss Gordon?
1688
00:57:53,876 --> 00:57:55,959
Alrighty, go ahead
1689
00:57:56,167 --> 00:57:57,376
Hello?
1690
00:57:57,542 --> 00:57:58,459
Hello, one moment, please
1691
00:57:59,751 --> 00:58:01,251
May be reached Monday
1692
00:58:01,417 --> 00:58:02,251
Hello, George
1693
00:58:02,417 --> 00:58:03,084
Run along, Goldie,
1694
00:58:03,251 --> 00:58:04,251
I'll give you the rest later
1695
00:58:11,084 --> 00:58:12,209
Well?
1696
00:58:12,376 --> 00:58:14,834
Well, Pete Malone and I
just got back from Washington
1697
00:58:15,001 --> 00:58:15,876
Did you see his nibs?
1698
00:58:16,001 --> 00:58:17,084
Sure, we saw him
1699
00:58:17,251 --> 00:58:18,667
He's not going to do
anything about it, John
1700
00:58:18,792 --> 00:58:20,251
He's not? Yellow mutt
1701
00:58:20,417 --> 00:58:21,667
Did you tell him if it
hadn't been for you,
1702
00:58:21,792 --> 00:58:23,376
he wouldn't be where he is today?
1703
00:58:23,542 --> 00:58:25,042
Don't you know whenever you give
1704
00:58:25,209 --> 00:58:25,876
anybody a helping hand,
1705
00:58:26,042 --> 00:58:26,959
he always turns around and kicks
1706
00:58:27,167 --> 00:58:27,959
you in the pants?
1707
00:58:29,959 --> 00:58:31,667
Yeah? Oh, just a minute
1708
00:58:31,834 --> 00:58:33,251
Rexy wants to talk to you, George
1709
00:58:34,959 --> 00:58:35,792
Yeah?
1710
00:58:36,959 --> 00:58:38,667
Oh, she's on her way to the steamer,
1711
00:58:38,834 --> 00:58:41,167
but I don't think she'll be
there for a half hour yet
1712
00:58:41,292 --> 00:58:43,584
Have a taxi ready for
me in about 15 minutes
1713
00:58:43,751 --> 00:58:44,584
Oh, did you arrange about
1714
00:58:44,751 --> 00:58:46,251
the books and flowers?
1715
00:58:46,417 --> 00:58:47,292
Fresh flowers every day,
1716
00:58:47,459 --> 00:58:48,542
did they understand that?
1717
00:58:49,626 --> 00:58:50,459
Yeah, that's all
1718
00:58:56,251 --> 00:58:57,917
No, John, there's not a chance-
1719
00:58:58,084 --> 00:58:58,751
- You're not licked yet, George
1720
00:58:58,917 --> 00:58:59,917
You've got to-
1721
00:59:00,084 --> 00:59:00,751
- I don't believe in kidding myself
1722
00:59:00,917 --> 00:59:01,584
Between us we've done we've tried
1723
00:59:01,751 --> 00:59:03,376
everything that could be tried
1724
00:59:03,542 --> 00:59:05,709
And now I'm licked, I'm finished,
1725
00:59:05,834 --> 00:59:06,876
through, kaput
1726
00:59:07,917 --> 00:59:09,126
I'm about ready to quit anyway
1727
00:59:09,292 --> 00:59:09,959
Why shouldn't I?
1728
00:59:10,126 --> 00:59:11,376
Why shouldn't I thumb my nose at the whole
1729
00:59:11,542 --> 00:59:12,542
lot of them and walk right out of here?
1730
00:59:12,709 --> 00:59:13,376
You're crazy!
1731
00:59:13,542 --> 00:59:14,209
Why am I crazy?
1732
00:59:14,376 --> 00:59:15,334
Let them disbar me, what do I care?
1733
00:59:15,501 --> 00:59:17,667
I'll spend the rest of
my life enjoying myself
1734
00:59:17,834 --> 00:59:18,792
You'd be sick of it in a year
1735
00:59:18,959 --> 00:59:19,626
Why would I?
1736
00:59:19,792 --> 00:59:20,626
The world's a big place
1737
00:59:20,792 --> 00:59:21,959
When I get tired of sightseeing,
1738
00:59:22,126 --> 00:59:23,626
I could settle down somewhere
1739
00:59:23,792 --> 00:59:25,167
Get out in the sun a lot
1740
00:59:25,334 --> 00:59:26,917
I could take up golf maybe
1741
00:59:27,042 --> 00:59:28,709
Probably be the best thing in the
1742
00:59:30,376 --> 00:59:32,709
Aw, you're right, John, a year?
1743
00:59:32,876 --> 00:59:34,709
I'd go nuts in six months
1744
00:59:34,876 --> 00:59:36,126
Forget all about
that, will you, George?
1745
00:59:36,251 --> 00:59:37,376
What am I going to do, John?
1746
00:59:37,542 --> 00:59:39,542
How am I going to spend
the rest of my life?
1747
00:59:39,709 --> 00:59:41,709
I'm no golf player, and I don't know
1748
00:59:41,834 --> 00:59:43,334
an ace from a king
1749
00:59:43,501 --> 00:59:45,001
I don't even know how to get drunk
1750
00:59:45,167 --> 00:59:46,376
All I know is work
1751
00:59:46,542 --> 00:59:48,251
Take work away from me and what am I?
1752
00:59:48,417 --> 00:59:50,792
A car without a motor
1753
00:59:50,959 --> 00:59:52,834
A living corpse
1754
00:59:53,001 --> 00:59:55,459
Now listen, take my advice
and get some sleep tonight
1755
00:59:55,626 --> 00:59:56,917
Why don't you lie down and take a nap now?
1756
00:59:57,084 --> 01:00:00,792
No, I gotta go down to the
boat say good bye to Cora
1757
01:00:00,959 --> 01:00:03,126
It's pretty hard on her, John
1758
01:00:03,251 --> 01:00:04,542
A woman with her background
1759
01:00:04,709 --> 01:00:06,876
married to a lawyer who
gets himself kicked out
1760
01:00:07,042 --> 01:00:08,251
of his profession
1761
01:00:08,417 --> 01:00:09,251
- George
- What?
1762
01:00:10,751 --> 01:00:11,792
I know, old man, thanks
1763
01:00:16,667 --> 01:00:17,709
Who is calling, please?
1764
01:00:17,834 --> 01:00:18,542
Good afternoon
1765
01:00:18,667 --> 01:00:19,834
Mr Weinberg, Surrogate
Court calling you
1766
01:00:20,001 --> 01:00:21,167
All right, I'll take it in the library
1767
01:00:21,334 --> 01:00:23,792
One moment, please, I'll
connect you with Mr Weinberg
1768
01:00:37,459 --> 01:00:38,459
Time for me to leave?
1769
01:00:38,626 --> 01:00:40,334
No, you still have a few minutes
1770
01:00:40,501 --> 01:00:41,917
Do you want to go over your mail?
1771
01:00:42,042 --> 01:00:45,334
- No, let it wait
- Yes?
1772
01:00:46,459 --> 01:00:48,167
Charlie McFadden wants to
see you about something
1773
01:00:48,334 --> 01:00:49,001
I don't want to see him now
1774
01:00:49,167 --> 01:00:51,042
- Not now, Bessie
- Alrighty
1775
01:00:51,209 --> 01:00:52,542
No, Charlie, you can't see him now
1776
01:00:52,709 --> 01:00:53,501
But I got to see him
1777
01:00:53,626 --> 01:00:55,084
I'm just telling you
what Miss Gordon said
1778
01:00:55,251 --> 01:00:56,084
But, I
1779
01:00:56,959 --> 01:00:57,917
Mr Fisherman called up and said he sold
1780
01:00:58,084 --> 01:01:00,876
your Golf Coast Utilities
at 28 and a quarter
1781
01:01:01,042 --> 01:01:01,751
Twenty-eight and a quarter?
1782
01:01:01,917 --> 01:01:03,126
That's 12 points profit
1783
01:01:03,292 --> 01:01:05,376
Tell Mr Tedesco he's made $10,000
1784
01:01:05,501 --> 01:01:06,209
Anything else?
1785
01:01:06,376 --> 01:01:08,459
No, I put off everything else
1786
01:01:08,626 --> 01:01:09,917
Oh, Mr Simon
1787
01:01:10,084 --> 01:01:10,959
Well?
1788
01:01:11,167 --> 01:01:13,001
I called up the Bellevue
Hospital to inquire
1789
01:01:13,167 --> 01:01:14,917
about that young communist, Harry Becker
1790
01:01:15,042 --> 01:01:16,292
Oh, how's he getting along?
1791
01:01:16,459 --> 01:01:18,542
He died early this morning
of a cerebral hemorrhage
1792
01:01:18,709 --> 01:01:20,251
He died?
1793
01:01:20,417 --> 01:01:21,417
It's awful, isn't it?
1794
01:01:25,417 --> 01:01:26,251
That's terrible
1795
01:01:31,501 --> 01:01:34,501
Listen, Rexy, I'll tell
you what I want you to do
1796
01:01:34,667 --> 01:01:37,042
Arrange to have me pay for the funeral
1797
01:01:38,292 --> 01:01:40,876
Oh, and send his mother a check for $500
1798
01:01:42,251 --> 01:01:43,959
What do you know about that?
1799
01:01:44,126 --> 01:01:45,084
Dead
1800
01:01:45,251 --> 01:01:46,959
A young boy like that
1801
01:01:47,126 --> 01:01:49,084
Well, maybe he's better off
1802
01:01:49,251 --> 01:01:50,876
In his own eyes he died a hero
1803
01:01:51,042 --> 01:01:52,417
and a martyr to a cause
1804
01:01:53,501 --> 01:01:54,876
That's better than living to be old
1805
01:01:55,042 --> 01:01:56,751
and ending your days in disgrace
1806
01:01:58,334 --> 01:01:59,209
What are you crying about
1807
01:01:59,376 --> 01:02:00,542
Nothing
1808
01:02:00,709 --> 01:02:02,459
He's better offwhere he is
1809
01:02:02,626 --> 01:02:04,042
I'm not crying about him
1810
01:02:04,167 --> 01:02:06,209
What are you crying about?
1811
01:02:06,376 --> 01:02:07,501
What's the matter with you lately?
1812
01:02:07,667 --> 01:02:08,334
There's nothing the matter with me
1813
01:02:08,501 --> 01:02:09,792
Don't you feel well?
1814
01:02:09,959 --> 01:02:10,959
Yes, of course I do
1815
01:02:12,501 --> 01:02:13,667
Perhaps you've been working to hard
1816
01:02:13,834 --> 01:02:15,167
Maybe you need a little vacation
1817
01:02:15,334 --> 01:02:16,959
No, no, I don't need a vacation
1818
01:02:17,084 --> 01:02:18,876
I'll be going away soon myself
1819
01:02:19,001 --> 01:02:20,501
You got a good, long rest
1820
01:02:20,667 --> 01:02:21,667
I don't want to rest
1821
01:02:22,792 --> 01:02:24,084
I'll get a cab for you now
1822
01:02:39,209 --> 01:02:40,167
Wait a minute
1823
01:02:40,334 --> 01:02:41,251
Hello?
1824
01:02:41,417 --> 01:02:42,251
Alrighty
1825
01:02:43,126 --> 01:02:44,917
Hello, doorman, hold a cab for Mr Simon
1826
01:02:45,042 --> 01:02:45,959
Say, that was nothing
1827
01:02:46,126 --> 01:02:47,542
Can you imagine what
happened to me the other day?
1828
01:02:47,709 --> 01:02:49,792
Well, I was on the way to the office, see,
1829
01:02:49,959 --> 01:02:52,292
and a man jumped out of
about the 12th-story window
1830
01:02:52,459 --> 01:02:53,959
almost right in front of my eyes
1831
01:02:55,376 --> 01:02:56,209
Yeah
1832
01:03:17,959 --> 01:03:20,626
Mr Bellini, please, Mr Tedesco calling
1833
01:03:20,792 --> 01:03:22,042
Mr Bellini? One moment, please,
1834
01:03:22,209 --> 01:03:23,167
Mr Tedesco calling
1835
01:03:23,334 --> 01:03:24,626
Mr Bellini, Mr Tedesco, alrighty,
1836
01:03:24,792 --> 01:03:25,459
go ahead
1837
01:03:25,626 --> 01:03:26,459
Now, Charlie
1838
01:03:29,834 --> 01:03:31,709
Excuse me, chief, can
I see you for a minute?
1839
01:03:31,876 --> 01:03:32,542
Not now, I told you
1840
01:03:32,709 --> 01:03:33,917
I've got some news for you
1841
01:03:34,084 --> 01:03:34,751
What kind of news
1842
01:03:34,917 --> 01:03:36,751
About our friend down the street
1843
01:03:36,917 --> 01:03:37,834
What do you mean, Baird?
1844
01:03:38,001 --> 01:03:39,126
That's him
1845
01:03:39,251 --> 01:03:40,042
Found out something about him?
1846
01:03:40,209 --> 01:03:41,292
I'll say I have
1847
01:03:41,459 --> 01:03:42,167
What is it, Charlie, what is it?
1848
01:03:42,334 --> 01:03:43,792
He's leading a double life
1849
01:03:43,959 --> 01:03:44,917
What do you mean he's
leading a double life?
1850
01:03:45,084 --> 01:03:46,584
Wait till I tell you, chief
1851
01:03:46,751 --> 01:03:48,292
You remember me telling you the other day
1852
01:03:48,417 --> 01:03:49,417
how I found out he was always making
1853
01:03:49,584 --> 01:03:50,542
business trips to Philadelphia?
1854
01:03:50,709 --> 01:03:51,584
Well?
1855
01:03:51,751 --> 01:03:52,709
Yesterday, off he goes
to Pennsylvania Station
1856
01:03:52,876 --> 01:03:55,417
and boards a train for Philly
with me right behind him
1857
01:03:55,542 --> 01:03:57,251
But he gets out there at
the station, he hops a taxi,
1858
01:03:57,417 --> 01:03:58,834
I hears him tell the driver Germantown
1859
01:03:58,959 --> 01:04:01,709
So I grabs another hack and
tells the driver to follow him
1860
01:04:01,876 --> 01:04:03,126
Well, we're going along great
1861
01:04:03,292 --> 01:04:05,084
But all of a sudden we
get into a traffic jam
1862
01:04:05,251 --> 01:04:07,501
and by the time they get it
straightened out, we loses him
1863
01:04:07,667 --> 01:04:08,334
Is that all?
1864
01:04:08,501 --> 01:04:09,709
My, no, that's just the beginning
1865
01:04:09,876 --> 01:04:10,542
Well, go ahead, go ahead
1866
01:04:10,709 --> 01:04:11,959
Well, I goes back to the station,
1867
01:04:12,167 --> 01:04:13,792
hangs around, waiting to
see when the other cab's
1868
01:04:13,959 --> 01:04:14,876
going to come back again
1869
01:04:15,042 --> 01:04:16,334
After waiting about three hours,
1870
01:04:16,501 --> 01:04:17,709
sure enough, back it comes
1871
01:04:17,834 --> 01:04:18,584
Was Baird in it?
1872
01:04:18,751 --> 01:04:19,709
No, sir, he wasn't
1873
01:04:19,876 --> 01:04:20,751
Well, go on!
1874
01:04:20,917 --> 01:04:22,626
Well, I gets talking
to the driver of the cab,
1875
01:04:22,751 --> 01:04:25,084
I asks him if he remembers
taking a party out to Germantown,
1876
01:04:25,251 --> 01:04:27,209
he says he does and he thinks the address
1877
01:04:27,376 --> 01:04:28,417
was Sycamore Drive
1878
01:04:28,584 --> 01:04:29,917
But he can't remember the number
1879
01:04:30,084 --> 01:04:31,251
Well?
1880
01:04:31,417 --> 01:04:32,959
Excuse me, Mr Simon,
the taxi is waiting
1881
01:04:33,167 --> 01:04:33,834
Tell him to wait
1882
01:04:33,959 --> 01:04:35,001
Go ahead, Charlie
1883
01:04:35,167 --> 01:04:36,876
Well, he takes me off to Sycamore Drive,
1884
01:04:37,001 --> 01:04:38,792
but he can't remember
just which house it is
1885
01:04:38,959 --> 01:04:40,959
So I starts getting acquainted and asking
1886
01:04:41,084 --> 01:04:42,376
a few questions around
1887
01:04:42,542 --> 01:04:44,667
It's kind of a quiet family neighborhood
1888
01:04:44,834 --> 01:04:46,084
with mostly one- or two-family hou-
1889
01:04:46,251 --> 01:04:47,376
- What did you find out, Charlie,
1890
01:04:47,501 --> 01:04:48,334
what did you find out?
1891
01:04:48,501 --> 01:04:49,876
Well, I asked them if
there was any gentleman
1892
01:04:50,042 --> 01:04:51,876
came around calling
answering to the description
1893
01:04:52,001 --> 01:04:53,459
of our friend Mr Baird
1894
01:04:53,626 --> 01:04:54,792
Why, yes, says a fellow that runs
1895
01:04:54,959 --> 01:04:56,334
a little cigar store there
1896
01:04:56,501 --> 01:04:57,751
That sounds like the uncle of little
1897
01:04:57,917 --> 01:04:59,751
Mrs Allen over at 1217
1898
01:04:59,917 --> 01:05:01,959
She's a poor little widow woman,
1899
01:05:02,084 --> 01:05:03,167
and all the kindred kin she has
1900
01:05:03,334 --> 01:05:05,876
in the whole world is an
old uncle from Pittsburgh
1901
01:05:06,042 --> 01:05:06,709
that comes to see her
1902
01:05:06,876 --> 01:05:07,542
Pittsburgh?
1903
01:05:07,709 --> 01:05:08,542
According to this fellow
1904
01:05:08,709 --> 01:05:09,959
Go ahead, go ahead
1905
01:05:10,126 --> 01:05:13,626
So I strolls over to
1217, and it's dark by now
1906
01:05:13,792 --> 01:05:14,959
And I looks into the window
1907
01:05:15,126 --> 01:05:16,417
And there sits the little widow, sitting,
1908
01:05:16,584 --> 01:05:17,709
having supper with a kid
1909
01:05:17,876 --> 01:05:19,417
A pretty little youngster he is, too
1910
01:05:19,542 --> 01:05:20,459
Was Baird there?
1911
01:05:20,626 --> 01:05:21,792
No, sir, he wasn't
1912
01:05:21,959 --> 01:05:22,959
Well, what the
1913
01:05:23,126 --> 01:05:23,959
What is all this?
1914
01:05:24,167 --> 01:05:24,959
Wait a minute, chief
1915
01:05:25,126 --> 01:05:25,917
I ain't done yet
1916
01:05:26,084 --> 01:05:26,917
Go on, go on!
1917
01:05:27,084 --> 01:05:28,751
So I says to meself, that little lady
1918
01:05:28,917 --> 01:05:30,501
don't look like no niece to me
1919
01:05:30,667 --> 01:05:31,959
And as for the kid, he's the spitting
1920
01:05:32,084 --> 01:05:33,751
image of old man Baird
1921
01:05:33,917 --> 01:05:35,667
Do you call that evidence?
1922
01:05:35,834 --> 01:05:36,667
No, sir
1923
01:05:38,417 --> 01:05:39,167
Go on, Charlie
1924
01:05:39,334 --> 01:05:41,167
Well, I hangs around
1925
01:05:41,292 --> 01:05:43,334
But there's nothing to be
done until everybody's in bed
1926
01:05:43,501 --> 01:05:45,251
So I goes away and I has a feeling
1927
01:05:45,417 --> 01:05:46,709
And I takes in a movie
1928
01:05:46,876 --> 01:05:48,292
And along about 2 o'clock in the morning,
1929
01:05:48,459 --> 01:05:51,209
I go back to 1217 and take
a look inside the house
1930
01:05:51,376 --> 01:05:53,584
What do you mean, you
broke into the house?
1931
01:05:53,751 --> 01:05:55,084
I wouldn't want to admit that, chief
1932
01:05:55,251 --> 01:05:56,542
What did you do a thing like that for?
1933
01:05:56,709 --> 01:05:58,626
Don't worry about it,
chief, it was an easy job
1934
01:05:58,792 --> 01:06:00,667
I ain't as much out of
practice as I thought I'd be
1935
01:06:00,792 --> 01:06:01,501
Well, what did you find out?
1936
01:06:01,626 --> 01:06:03,334
Well, I figured there'd
be letters from him
1937
01:06:03,501 --> 01:06:04,667
And there was
1938
01:06:04,834 --> 01:06:05,501
You mean
1939
01:06:05,667 --> 01:06:06,876
You mean you found letters
from Baird to this woman?
1940
01:06:07,001 --> 01:06:08,251
Yes, sir, a whole stack of them
1941
01:06:08,417 --> 01:06:09,584
Where are they, what did they say?
1942
01:06:09,751 --> 01:06:11,417
They're right here
1943
01:06:11,584 --> 01:06:13,292
And they're all about
how much he loves her,
1944
01:06:13,459 --> 01:06:15,751
and about how she don't have
to worry about her future
1945
01:06:15,917 --> 01:06:17,917
or the kid's future if you just keep mum
1946
01:06:18,042 --> 01:06:19,209
Holy
1947
01:06:19,334 --> 01:06:21,209
Why, this is a clear
admission of the paternity
1948
01:06:21,376 --> 01:06:22,084
of the child!
1949
01:06:22,209 --> 01:06:23,667
And here's his picture
and the kid's picture
1950
01:06:23,834 --> 01:06:24,626
taken together
1951
01:06:24,792 --> 01:06:26,376
It was in a frame on her dresser
1952
01:06:26,542 --> 01:06:27,876
I didn't think you'd want the frame
1953
01:06:28,042 --> 01:06:29,709
It was sort of a big fancy leather-
1954
01:06:29,834 --> 01:06:31,292
- Young Frankie!
1955
01:06:31,459 --> 01:06:33,167
So that's what the old
bird's been up to, eh?
1956
01:06:33,334 --> 01:06:34,834
Is that what you wanted, chief?
1957
01:06:34,959 --> 01:06:37,376
Sure, this is worth a
million dollars to me!
1958
01:06:37,542 --> 01:06:38,626
Only you were a darn fool to go
1959
01:06:38,792 --> 01:06:39,459
break into that house
1960
01:06:39,626 --> 01:06:40,959
Oh, it was the least I
could do for you, chief,
1961
01:06:41,167 --> 01:06:41,917
after all you've done for me
1962
01:06:42,084 --> 01:06:42,876
Young Frankie!
1963
01:06:43,042 --> 01:06:45,834
So that's how the Pilgrim Fathers
signed their love letters!
1964
01:06:45,959 --> 01:06:47,501
Mr Simon, you really should go now
1965
01:06:47,667 --> 01:06:48,542
No, I can't go now
1966
01:06:48,709 --> 01:06:50,084
Get me Francis Clark Baird
on the phone right away
1967
01:06:50,251 --> 01:06:51,709
If you don't need me now, chief,
1968
01:06:51,876 --> 01:06:52,542
I'll be going on home
1969
01:06:52,709 --> 01:06:54,084
I didn't get much sleep last night
1970
01:06:54,251 --> 01:06:55,167
All right, Charlie, go ahead
1971
01:06:55,334 --> 01:06:56,042
Come in and see me in the morning
1972
01:06:56,167 --> 01:06:57,126
What was that address, Sycamore Drive?
1973
01:06:57,251 --> 01:06:57,959
1217
1974
01:06:58,126 --> 01:06:58,834
Keep it under your hat
1975
01:06:58,959 --> 01:07:00,542
Oh, I've given my word
1976
01:07:00,709 --> 01:07:03,292
Mr Baird is busy
and can't be disturbed
1977
01:07:03,459 --> 01:07:04,334
- Is that his secretary?
- Yes, sir
1978
01:07:04,501 --> 01:07:05,959
Hold her there, I want to talk to her
1979
01:07:06,126 --> 01:07:06,834
Hello, Mr Baird's secretary?
1980
01:07:06,959 --> 01:07:08,709
This Mr Simon speaking, Mr George Simon
1981
01:07:08,876 --> 01:07:11,042
Mr Baird's busy, he can't be disturbed?
1982
01:07:11,209 --> 01:07:12,167
I see
1983
01:07:12,334 --> 01:07:14,417
Well, will you take a
message for him, please?
1984
01:07:14,584 --> 01:07:15,376
Thanks
1985
01:07:15,542 --> 01:07:17,459
Tell him a client of mine
is very much interested
1986
01:07:17,626 --> 01:07:21,376
in the property at 1217
Sycamore Drive, Germantown
1987
01:07:21,542 --> 01:07:23,584
No, Germantown
1988
01:07:23,751 --> 01:07:25,167
Yes, Germantown, Pennsylvania
1989
01:07:25,334 --> 01:07:25,959
Yes, that's right
1990
01:07:26,167 --> 01:07:27,084
I'll be here for half an hour if he wants
1991
01:07:27,251 --> 01:07:28,709
to call back, thank you!
1992
01:07:28,834 --> 01:07:29,542
Rexy, if he calls up, put him right on
1993
01:07:29,667 --> 01:07:30,417
John!
1994
01:07:30,584 --> 01:07:31,876
Come right in, I got some hot news!
1995
01:07:32,042 --> 01:07:33,334
But Mrs Simon's boat sails at six
1996
01:07:33,501 --> 01:07:35,209
Listen, Rexy, call
up the French Line pier
1997
01:07:35,376 --> 01:07:36,167
and tell them to connect
you with the steamer
1998
01:07:36,334 --> 01:07:37,376
Get a hold of Mrs Simon and tell her
1999
01:07:37,542 --> 01:07:38,209
Forget all about that
2000
01:07:38,376 --> 01:07:39,042
Take this note
2001
01:07:39,209 --> 01:07:39,959
"Darling, don't sail "
2002
01:07:40,126 --> 01:07:41,167
I may be able to sail with you myself
2003
01:07:41,292 --> 01:07:41,959
in three or four days
2004
01:07:42,126 --> 01:07:43,126
Phone me the instant you get this and
2005
01:07:43,292 --> 01:07:44,459
have your luggage taken off the boat
2006
01:07:44,626 --> 01:07:45,959
"Hastily, and happily" Get that right out
2007
01:07:46,126 --> 01:07:47,042
and send it by a messenger in a taxi cab
2008
01:07:47,209 --> 01:07:48,209
Wait a minute!
2009
01:07:48,376 --> 01:07:49,417
Get Charlie McFadden to take it
2010
01:07:49,584 --> 01:07:50,542
He can help Mrs Simon off the boat
2011
01:07:50,709 --> 01:07:51,542
and with her luggage
2012
01:07:52,626 --> 01:07:53,959
Young Frankie!
2013
01:07:54,126 --> 01:07:56,792
John! I got him, I got
him just where I want him,
2014
01:07:56,959 --> 01:07:57,751
the old son of a
2015
01:07:57,876 --> 01:07:59,709
Look at that! Look at Papa!
2016
01:08:07,334 --> 01:08:09,167
Come in
2017
01:08:09,334 --> 01:08:11,251
Was you asking for me, Miss Gordon?
2018
01:08:11,417 --> 01:08:13,626
Yes, yes, take this down
to the French Line pier,
2019
01:08:13,792 --> 01:08:15,126
give this to Mrs Simon
personally and help her
2020
01:08:15,292 --> 01:08:16,417
off the boat with her baggage
2021
01:08:16,584 --> 01:08:17,959
You don't have a minute to spare
2022
01:08:18,126 --> 01:08:18,834
Oh, don't worry yourself about me,
2023
01:08:18,959 --> 01:08:20,334
I'll make it to the boat
All right
2024
01:08:23,167 --> 01:08:24,209
Simon and Tedesco
2025
01:08:24,376 --> 01:08:25,834
For Mr Weinberg, right
2026
01:08:27,084 --> 01:08:28,709
I'd like to see Mr Simon, please
2027
01:08:33,917 --> 01:08:34,667
Look at this
2028
01:08:34,834 --> 01:08:35,876
Look at this one
2029
01:08:36,042 --> 01:08:37,959
Excuse me, Mr Baird, Mr Simon
2030
01:08:38,167 --> 01:08:38,834
Oh, I'll talk to him
2031
01:08:38,959 --> 01:08:40,334
No, he's outside
2032
01:08:40,501 --> 01:08:41,709
What do you mean, he's
there in the office?
2033
01:08:41,876 --> 01:08:42,709
Yes, sir
2034
01:08:52,417 --> 01:08:54,334
Hello? Alrighty
2035
01:08:54,459 --> 01:08:55,959
Mr Simon's busy just now, Mr Baird,
2036
01:08:56,167 --> 01:08:57,209
but if you'd care to sit down and wait,
2037
01:08:57,376 --> 01:08:58,709
he'll see you in just a little while
2038
01:08:58,876 --> 01:09:00,292
Well, is he likely to be busy long?
2039
01:09:00,459 --> 01:09:02,251
He didn't say, but I
don't think he'll be long
2040
01:09:02,417 --> 01:09:03,251
Well, I'll wait
2041
01:09:17,001 --> 01:09:18,126
I'm going for the day
2042
01:09:18,292 --> 01:09:20,042
Good night Good night, Goldie
2043
01:09:23,292 --> 01:09:24,459
Hello, Henry?
2044
01:09:24,584 --> 01:09:25,626
Say, listen, Henry, will you take
2045
01:09:25,792 --> 01:09:26,584
the board like a nice boy?
2046
01:09:26,751 --> 01:09:27,626
I've got some shopping to do
2047
01:09:27,792 --> 01:09:29,376
before the stores close
2048
01:09:29,501 --> 01:09:30,584
Aw, come on, I'll do something
2049
01:09:30,751 --> 01:09:32,334
nice for you some day
2050
01:09:32,501 --> 01:09:33,959
Thanks, Henry, you're a nice kid
2051
01:09:41,376 --> 01:09:43,501
Oh, how do you do, Mr Baird?
2052
01:09:43,667 --> 01:09:44,334
How do you do?
2053
01:09:44,501 --> 01:09:45,626
I guess you don't remember me,
2054
01:09:45,792 --> 01:09:46,959
I'm Mr Simon's partner, John Tedesco
2055
01:09:47,084 --> 01:09:48,376
Oh, yes, yes, of course
2056
01:09:48,501 --> 01:09:50,251
Tell me, do you think Mr
Simon will be free soon?
2057
01:09:50,417 --> 01:09:52,042
Why, I really couldn't say
2058
01:09:52,209 --> 01:09:52,876
Does he know you're here?
2059
01:09:53,042 --> 01:09:53,834
Yes, he does
2060
01:09:54,001 --> 01:09:55,126
That is, I assume he does
2061
01:09:55,292 --> 01:09:57,084
Oh, yes he does, Mr Tedesco
2062
01:09:57,251 --> 01:09:58,167
Oh, he does?
2063
01:09:58,334 --> 01:10:00,001
Well, then I'm sure he'll see you soon
2064
01:10:00,167 --> 01:10:01,709
Well, glad to have seen you again,
2065
01:10:01,876 --> 01:10:02,917
Mr Baird, good bye
2066
01:10:10,209 --> 01:10:12,084
Oh, Henry, come ahead, will you,
2067
01:10:12,251 --> 01:10:12,917
I gotta go!
2068
01:10:13,084 --> 01:10:14,709
Yes, what about me, when do I get home?
2069
01:10:14,876 --> 01:10:15,876
Oh, they'll all be going home
2070
01:10:16,001 --> 01:10:17,084
in a few minutes
2071
01:10:17,251 --> 01:10:18,126
Oh, there's some chocolate there
2072
01:10:18,292 --> 01:10:19,334
if you want to
2073
01:10:19,501 --> 01:10:21,667
I don't want no chocolate
2074
01:10:32,251 --> 01:10:34,209
Mr Baird, Mr Simon will see you now
2075
01:10:34,376 --> 01:10:35,334
Thank you
2076
01:10:35,459 --> 01:10:36,167
It's the first door to the right
2077
01:10:36,292 --> 01:10:37,167
Thank you!
2078
01:10:40,584 --> 01:10:44,209
Come in
2079
01:10:48,042 --> 01:10:49,709
Henry, when Mrs Simon
calls, put her on my wire
2080
01:10:49,876 --> 01:10:51,292
- Yes, ma'am
- Miss Gordon
2081
01:10:51,459 --> 01:10:52,834
Are you going up on the el tonight?
2082
01:10:52,959 --> 01:10:53,667
No, I'm not
2083
01:10:53,834 --> 01:10:54,751
Well, good night
2084
01:10:56,542 --> 01:10:57,751
Going for the day, Mr Weinberg?
2085
01:10:57,917 --> 01:10:59,001
- Yes
- Good night
2086
01:11:00,584 --> 01:11:01,917
Wait a minute, Cleopatra
2087
01:11:02,042 --> 01:11:02,751
I can't, I'm in a hurry
2088
01:11:02,917 --> 01:11:03,876
Well, can't my chauffeur drop
2089
01:11:04,042 --> 01:11:04,709
you somewhere?
2090
01:11:04,876 --> 01:11:05,542
Say, quit it, will ya?
2091
01:11:05,709 --> 01:11:07,626
Can't you keep your hands to yourself?
2092
01:11:07,751 --> 01:11:08,792
Good night, Oswald
2093
01:11:08,959 --> 01:11:10,126
Oh, if Peggy Joyce calls me, I can
2094
01:11:10,292 --> 01:11:11,876
be reached in my box at the opera
2095
01:11:16,584 --> 01:11:17,251
Good evening, Mrs Simon
2096
01:11:17,417 --> 01:11:19,126
Good evening, is my son still here?
2097
01:11:19,292 --> 01:11:20,167
I think there's somebody
in there with him
2098
01:11:20,292 --> 01:11:21,667
Oh, that's alright, I can wait,
2099
01:11:21,792 --> 01:11:22,501
I got plenty time
2100
01:11:22,667 --> 01:11:24,417
But I'll tell Miss Gordon you're here
2101
01:11:24,584 --> 01:11:25,251
All right
2102
01:11:25,417 --> 01:11:27,584
Hello, Miss Gordon, Mr
Simon's mother is here
2103
01:11:27,751 --> 01:11:28,417
Thank you
2104
01:11:28,584 --> 01:11:29,584
Are you going to be a lawyer too?
2105
01:11:29,751 --> 01:11:31,626
Oh, I don't know
2106
01:11:31,792 --> 01:11:32,959
My son began just like you
2107
01:11:33,126 --> 01:11:34,042
When he was 13 years old he was
2108
01:11:34,209 --> 01:11:35,876
office boy for $4 a week
2109
01:11:36,042 --> 01:11:36,751
Four dollars?
2110
01:11:36,917 --> 01:11:38,834
Gee, I started with 12
and I'm getting 15 now
2111
01:11:38,959 --> 01:11:41,334
Yes, $4 he started with, and today
2112
01:11:41,501 --> 01:11:43,126
he's the biggest lawyer in New York
2113
01:11:43,292 --> 01:11:43,959
- Gee
- Hello, Mrs Simon
2114
01:11:44,126 --> 01:11:44,792
Hello, Miss Gordon
2115
01:11:44,959 --> 01:11:45,751
I can't disturb Mr Simon now,
2116
01:11:45,917 --> 01:11:47,042
but I don't think he'll be very long
2117
01:11:47,209 --> 01:11:48,459
That's alright Miss Gordon,
2118
01:11:48,626 --> 01:11:50,042
he's feeling alright, is he?
2119
01:11:50,209 --> 01:11:51,626
Yes, as far as I know
2120
01:11:51,792 --> 01:11:53,584
Over the telephone he sounded so blue,
2121
01:11:53,751 --> 01:11:54,751
I was worried about him
2122
01:11:54,917 --> 01:11:55,959
Well, if there's anything wrong,
2123
01:11:56,126 --> 01:11:57,042
he hasn't told me
2124
01:12:03,042 --> 01:12:03,876
After you, Mr Baird
2125
01:12:04,001 --> 01:12:04,709
Thank you
2126
01:12:04,834 --> 01:12:05,542
Not at all
2127
01:12:05,667 --> 01:12:06,376
Hello, Mama, what are you doing here?
2128
01:12:06,501 --> 01:12:07,334
Hi, Georgie
2129
01:12:07,501 --> 01:12:08,876
Oh, Mr Baird, I want
you to meet my mother
2130
01:12:09,042 --> 01:12:09,792
How do you do, Mrs Simon?
2131
01:12:09,959 --> 01:12:11,042
She's a regular old shrew, Mr Baird,
2132
01:12:11,209 --> 01:12:11,959
if I don't behave myself,
2133
01:12:12,126 --> 01:12:13,376
she comes after me with a rolling pin
2134
01:12:13,501 --> 01:12:14,709
Now, Georgie, how can
you talk such foolishness?
2135
01:12:14,876 --> 01:12:16,167
Will you pardon me,
I really must be going
2136
01:12:16,334 --> 01:12:17,042
All right, Mr Baird, thanks for coming
2137
01:12:17,209 --> 01:12:18,167
Why don't you drop in some time
2138
01:12:18,334 --> 01:12:19,001
and have lunch with me?
2139
01:12:19,167 --> 01:12:21,251
Thank you, good day, Mrs Simon
2140
01:12:21,417 --> 01:12:22,417
- Good bye
- Good day
2141
01:12:22,584 --> 01:12:24,126
There's my pal
2142
01:12:24,292 --> 01:12:25,959
Francis Clark Baird!
2143
01:12:26,126 --> 01:12:27,751
One of the finest, handsomest,
2144
01:12:27,917 --> 01:12:30,376
blue-blooded stuffed-shirts
I ever met in my life
2145
01:12:30,542 --> 01:12:31,209
What's the matter with you, Georgie?
2146
01:12:31,376 --> 01:12:32,501
I'm just feeling good, Mama,
2147
01:12:32,667 --> 01:12:34,084
I never felt so good in my life!
2148
01:12:34,251 --> 01:12:35,459
How about a little dance
2149
01:12:35,626 --> 01:12:36,459
Come on, lady, give me a dance
2150
01:12:36,584 --> 01:12:39,209
Now, Georgie, Georgie,
are you verklempt?
2151
01:12:39,376 --> 01:12:40,626
Fine dancer you are
2152
01:12:40,792 --> 01:12:42,209
Geo-
2153
01:12:42,376 --> 01:12:43,959
- Go on, kid, I don't want you anymore
2154
01:12:44,126 --> 01:12:45,876
But you're expecting
a call from Mrs Simon
2155
01:12:46,042 --> 01:12:46,751
That's all right, I'll
take the call myself
2156
01:12:46,876 --> 01:12:47,584
Go on, beat it
2157
01:12:47,709 --> 01:12:48,709
Yes, sir
2158
01:12:48,876 --> 01:12:49,542
And here!
2159
01:12:49,709 --> 01:12:50,376
Blow yourself to the ballgame Sunday
2160
01:12:50,542 --> 01:12:51,459
Gee, thanks, Mr Simon
2161
01:12:52,542 --> 01:12:53,209
Good night, Mr Simon
2162
01:12:53,376 --> 01:12:54,876
Good night Go on home
2163
01:12:55,042 --> 01:12:55,709
Oh, I'm in no hurry
2164
01:12:55,876 --> 01:12:56,542
Go on home, I said!
2165
01:12:56,709 --> 01:12:57,376
Oh, good night, Mrs Simon
2166
01:12:57,542 --> 01:12:58,501
Good night, Miss Gordon
2167
01:12:58,667 --> 01:12:59,626
Georgie, why do you act crazy?
2168
01:12:59,792 --> 01:13:00,709
I just feel good, I tell
2169
01:13:00,876 --> 01:13:02,417
Can't I feel good if I want to?
2170
01:13:02,584 --> 01:13:03,751
Yes, I'm, glad you're
feeling good, but
2171
01:13:03,917 --> 01:13:05,584
Gee, that's a swell
hat, is that a new hat?
2172
01:13:05,751 --> 01:13:07,667
Yes, of course, two
years ago it was new
2173
01:13:07,834 --> 01:13:08,751
I never saw
2174
01:13:08,917 --> 01:13:10,001
Wait a minute!
2175
01:13:10,167 --> 01:13:11,376
That must be Cora now
2176
01:13:14,751 --> 01:13:15,834
Hello, hello, darling
2177
01:13:15,959 --> 01:13:17,834
Listen, darling, I've
got some wonderful news
2178
01:13:18,001 --> 01:13:20,917
You know, the Baird matter,
it's over and fixed up
2179
01:13:21,084 --> 01:13:21,959
I knew you would be
2180
01:13:22,167 --> 01:13:23,334
You're off the boat all right?
2181
01:13:23,501 --> 01:13:24,876
You only got ten minutes?
2182
01:13:25,001 --> 01:13:26,459
Didn't you get my note?
2183
01:13:26,626 --> 01:13:27,751
I know, I told you I could sail with you
2184
01:13:27,917 --> 01:13:28,876
in three or four days
2185
01:13:29,959 --> 01:13:30,876
I know, but you can get off
2186
01:13:31,042 --> 01:13:31,709
the boat in time
2187
01:13:31,876 --> 01:13:32,792
We'll have a little celebration tonight,
2188
01:13:32,959 --> 01:13:33,792
just the two of us
2189
01:13:36,084 --> 01:13:37,501
What do you mean, you don't want to?
2190
01:13:41,959 --> 01:13:42,792
Oh, I see
2191
01:13:44,834 --> 01:13:47,542
Oh, sure, I wouldn't want you
to do anything unreasonable
2192
01:13:50,667 --> 01:13:52,126
No, it's all right
2193
01:13:52,292 --> 01:13:54,876
No, no, it's all right
2194
01:13:55,042 --> 01:13:57,501
Well, have a wonderful trip
2195
01:13:59,667 --> 01:14:04,542
Good bye
2196
01:14:17,751 --> 01:14:18,417
Georgie
2197
01:14:18,584 --> 01:14:19,376
What is it, Mama, what do you want?
2198
01:14:19,542 --> 01:14:20,584
Something is wrong, Georgie, tell me
2199
01:14:20,751 --> 01:14:21,709
I told you, there's nothing wrong!
2200
01:14:21,876 --> 01:14:22,917
Maybe I can help you
2201
01:14:23,084 --> 01:14:24,917
You can help me by going home,
2202
01:14:25,084 --> 01:14:26,292
that's how you can help
2203
01:14:26,459 --> 01:14:30,084
All right, if you
want me to go, I'll go
2204
01:14:32,251 --> 01:14:35,251
Good bye, Georgie
2205
01:14:35,417 --> 01:14:36,334
And please, take care of yourself
2206
01:14:36,501 --> 01:14:38,792
Good bye, Mama, stop worrying about me,
2207
01:14:38,959 --> 01:14:40,667
will you, I'm all right
2208
01:15:29,251 --> 01:15:30,209
What are you doing here,
2209
01:15:30,376 --> 01:15:31,042
I told you to go home
2210
01:15:31,209 --> 01:15:32,917
I just wanted to make sure there was
2211
01:15:33,042 --> 01:15:33,751
nothing else you wanted
2212
01:15:33,917 --> 01:15:34,584
No, there isn't
2213
01:15:34,751 --> 01:15:35,417
I want you to go home
2214
01:15:35,584 --> 01:15:36,417
Yes, sir
2215
01:15:39,126 --> 01:15:41,042
- Good night
- Good night
2216
01:16:17,042 --> 01:16:18,126
Hello, 9246?
2217
01:16:19,459 --> 01:16:21,667
I want to speak to Mr Roy Darwin, please
2218
01:16:25,376 --> 01:16:26,209
Oh, is that so?
2219
01:16:27,584 --> 01:16:28,417
When did he sail?
2220
01:16:30,209 --> 01:16:31,959
At six o'clock this evening, you mean?
2221
01:16:33,376 --> 01:16:34,751
I see
2222
01:16:34,917 --> 01:16:36,084
Hello, just a minute
2223
01:16:37,126 --> 01:16:39,459
Do you happen to know
what boat he's sailing on?
2224
01:16:43,501 --> 01:16:44,334
Thank you
2225
01:17:10,251 --> 01:17:11,626
Oh, hello, George
2226
01:17:11,792 --> 01:17:12,959
Well, is everything all right?
2227
01:17:13,126 --> 01:17:14,251
What's the matter?
2228
01:17:14,417 --> 01:17:15,334
I thought everybody had gone
2229
01:17:15,501 --> 01:17:17,084
Sure, everything's all right
2230
01:17:17,209 --> 01:17:17,917
Well, I'm happy about it
2231
01:17:18,042 --> 01:17:18,876
You must be like a new man
2232
01:17:19,042 --> 01:17:20,376
Yeah, I do I feel fine
2233
01:17:20,542 --> 01:17:21,459
Well, I'm sure glad it's all over
2234
01:17:21,626 --> 01:17:23,001
Did you get Cora?
2235
01:17:24,334 --> 01:17:25,001
No, I couldn't get her
2236
01:17:25,167 --> 01:17:26,626
Then she sailed That's too bad
2237
01:17:26,792 --> 01:17:28,417
Yeah, she sailed, I couldn't get her
2238
01:17:28,584 --> 01:17:29,626
Well, you can send her a radiogram
2239
01:17:29,792 --> 01:17:30,751
That's what I'm going to do,
2240
01:17:30,917 --> 01:17:32,751
send her a radiogram
2241
01:17:32,917 --> 01:17:33,584
You look all in, George
2242
01:17:33,751 --> 01:17:34,542
Come on, let me take you home
2243
01:17:34,709 --> 01:17:36,542
No, thanks old man, I
got a couple of things
2244
01:17:36,709 --> 01:17:38,417
to do before I leave
2245
01:17:38,584 --> 01:17:40,376
Well, I'll see you in the morning
2246
01:17:40,542 --> 01:17:41,626
- Yeah
- Good night
2247
01:17:41,792 --> 01:17:42,709
Good night
2248
01:18:42,959 --> 01:18:43,792
What do you want?
2249
01:18:43,959 --> 01:18:44,709
Didn't I tell you to go home?
2250
01:18:44,834 --> 01:18:45,626
You've been spying on me,
2251
01:18:45,792 --> 01:18:46,917
that's what you've been doing!
2252
01:18:47,042 --> 01:18:47,751
I have not
2253
01:18:47,876 --> 01:18:48,959
Stop lying, what do
you mean by spying on me?
2254
01:18:49,126 --> 01:18:50,751
I met Mr Tedesco in the hall, he said you
2255
01:18:50,917 --> 01:18:52,584
were still here, I was so worried
2256
01:18:52,751 --> 01:18:53,667
Oh, my God!
2257
01:18:53,792 --> 01:18:54,751
Oh, shut up!
2258
01:18:54,917 --> 01:18:56,292
Get out or I'll break your g...
2259
01:19:19,126 --> 01:19:20,459
Answer that thing Can't you even
2260
01:19:20,626 --> 01:19:21,501
answer that phone?
2261
01:19:34,126 --> 01:19:34,959
Hello?
2262
01:19:36,167 --> 01:19:37,001
Yes
2263
01:19:38,292 --> 01:19:39,959
Yes, I'll see if he's still here
2264
01:19:40,126 --> 01:19:41,084
Who's calling, please?
2265
01:19:43,667 --> 01:19:45,376
It's Mr Theodore Wingdale, the president
2266
01:19:45,542 --> 01:19:47,251
of the American Steel Company
2267
01:19:47,417 --> 01:19:49,334
Tell him to go to the devil
2268
01:19:49,501 --> 01:19:50,751
Shall I say you're not in?
2269
01:19:52,167 --> 01:19:53,417
I don't care what you say
2270
01:19:55,959 --> 01:19:58,709
I'm afraid he's gone, Mr. Wingdale
2271
01:19:58,876 --> 01:19:59,709
Well, just a moment
2272
01:20:01,251 --> 01:20:03,459
He says it's a matter of life and death
2273
01:20:03,626 --> 01:20:05,709
Oh, tell him
2274
01:20:07,292 --> 01:20:08,084
Is that Wingdale himself?
2275
01:20:08,251 --> 01:20:09,459
Yes, sir
2276
01:20:09,584 --> 01:20:10,459
Well, tell him
2277
01:20:14,209 --> 01:20:17,417
Oh I'll talk to him myself
2278
01:20:20,834 --> 01:20:22,626
Hello, Mr. Wingdale?
2279
01:20:22,792 --> 01:20:23,834
George Simon speaking
2280
01:20:24,876 --> 01:20:26,001
Yes, she just got me as I was
2281
01:20:26,167 --> 01:20:26,834
walking in the elevator
2282
01:20:27,001 --> 01:20:27,834
What's the trouble?
2283
01:20:29,209 --> 01:20:30,042
Huh?
2284
01:20:30,876 --> 01:20:31,709
Is that so?
2285
01:20:32,876 --> 01:20:34,292
Yes
2286
01:20:34,459 --> 01:20:35,959
Have the police been there?
2287
01:20:36,126 --> 01:20:36,792
Don't make any statement and don't
2288
01:20:36,959 --> 01:20:38,584
let the boy do any talking either
2289
01:20:38,751 --> 01:20:39,709
I'll be up there in about an hour
2290
01:20:39,876 --> 01:20:40,542
Wait a minute
2291
01:20:40,709 --> 01:20:41,376
Wait till I get that address
2292
01:20:41,542 --> 01:20:42,459
Turn on the lights, Rexy
2293
01:20:42,584 --> 01:20:44,542
All right, go ahead, Mr. Wingdale
2294
01:20:44,709 --> 01:20:45,376
Positive?
2295
01:20:45,542 --> 01:20:46,626
Yeah I got it
2296
01:20:46,792 --> 01:20:47,709
I'll be up there before eight
2297
01:20:47,834 --> 01:20:48,626
Oh, wait a minute!
2298
01:20:48,792 --> 01:20:49,626
You haven't consulted any other
2299
01:20:49,792 --> 01:20:51,292
lawyer about this, have you?
2300
01:20:51,459 --> 01:20:52,501
All right, don't mention it
2301
01:20:52,667 --> 01:20:53,334
Good bye
2302
01:20:53,501 --> 01:20:54,334
That was Wingdale!
2303
01:20:54,501 --> 01:20:55,751
President of the American Steel Company
2304
01:20:55,917 --> 01:20:57,001
His son had a quarrel with his wife
2305
01:20:57,167 --> 01:20:58,709
this afternoon and shot her dead!
2306
01:20:58,876 --> 01:20:59,626
Can you imagine what a case that's
2307
01:20:59,792 --> 01:21:01,792
gonna be? It's gonna knock
2308
01:21:01,959 --> 01:21:03,126
Come on! We gotta get on the job
2309
01:21:03,292 --> 01:21:03,959
Are you ready?
2310
01:21:04,126 --> 01:21:04,959
Yes, sir!
2311
01:21:05,126 --> 01:21:06,417
We'll grab a sandwich on the way up now!
2312
01:21:06,584 --> 01:21:07,709
Hey, wait a minute, going down!
2313
01:21:07,876 --> 01:21:08,709
I forgot my hat, never mind
2314
01:21:08,876 --> 01:21:09,709
Come on, listen!
2315
01:21:09,876 --> 01:21:10,834
As soon as we get to the house
2316
01:21:11,001 --> 01:21:14,501
this is what you got to remember
152267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.