All language subtitles for Counsellor.At.Law.1933.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,376 --> 00:01:22,792 - Twenty-seven - Twenty-seven out, please 4 00:01:31,959 --> 00:01:33,584 She's through now 5 00:01:33,751 --> 00:01:35,126 Mr Simon's brother calling 6 00:01:35,292 --> 00:01:37,209 - Alrighty, go ahead - Mail 7 00:01:37,376 --> 00:01:38,667 Simon and Tedesco 8 00:01:38,834 --> 00:01:40,126 Who's calling, please? 9 00:01:40,292 --> 00:01:41,251 Mr McGee? 10 00:01:41,417 --> 00:01:42,084 Mr McKee? 11 00:01:42,251 --> 00:01:43,209 K like in kitty? 12 00:01:43,334 --> 00:01:44,667 One moment please Mr McKee 13 00:01:44,834 --> 00:01:45,501 Mr McKee of Barton and Barnard 14 00:01:45,667 --> 00:01:46,834 McKee calling Mr Simon 15 00:01:47,001 --> 00:01:47,834 Alrighty, go ahead 16 00:01:48,001 --> 00:01:48,876 Mail, Henry! 17 00:01:49,001 --> 00:01:50,459 Can't you even sort it? 18 00:01:50,626 --> 00:01:51,459 Say, listen, how many people's work 19 00:01:51,667 --> 00:01:52,292 do you think I'm gonna do around here? 20 00:01:52,501 --> 00:01:53,542 Oh, you're not doing nothing 21 00:01:53,709 --> 00:01:55,501 Look at all these notices of trial I gotta get out 22 00:01:55,667 --> 00:01:57,667 All right, but you know what Mr Tedesco said yesterday 23 00:01:57,834 --> 00:01:59,167 about letting the mail lay around 24 00:01:59,334 --> 00:02:02,084 Simon and Tedesco, who's calling please? 25 00:02:02,251 --> 00:02:03,042 One moment please 26 00:02:03,209 --> 00:02:05,959 Mr Hawthorne of the Chase National Bank calling Mr Simon 27 00:02:06,167 --> 00:02:07,084 Alrighty, go ahead 28 00:02:07,251 --> 00:02:07,917 Yes? 29 00:02:08,084 --> 00:02:08,751 Is Mr Tedesco in? 30 00:02:08,917 --> 00:02:09,667 Have you an appointment? 31 00:02:09,834 --> 00:02:11,084 Yes, I'm Mr. Moretti 32 00:02:11,251 --> 00:02:13,376 Just a moment please I'll tell him you're here 33 00:02:13,542 --> 00:02:16,042 Hello Mr Moretti to see Mr Tedesco 34 00:02:16,209 --> 00:02:16,876 Oh, Mr Moretti! 35 00:02:17,042 --> 00:02:19,042 Just a moment, Mr Moretti 36 00:02:19,209 --> 00:02:21,251 Thank you very much 37 00:02:31,459 --> 00:02:32,292 Okay 38 00:02:33,751 --> 00:02:34,709 Simon and Tedesco 39 00:02:34,876 --> 00:02:36,376 Who's calling, please? 40 00:02:36,542 --> 00:02:37,209 One moment, please 41 00:02:37,376 --> 00:02:38,792 Mail, Mr Weinberg 42 00:02:38,959 --> 00:02:40,292 Put it on that desk, please 43 00:02:47,834 --> 00:02:48,917 Here's your mail 44 00:02:49,084 --> 00:02:50,917 Well, it's about time 45 00:02:51,042 --> 00:02:52,834 Mr Tedesco's been asking for it 46 00:02:52,959 --> 00:02:53,917 Well, you got it, ain't you? 47 00:02:54,042 --> 00:02:55,876 Don't be impudent to me, please 48 00:03:13,167 --> 00:03:14,709 Oh, veramente, campagno 49 00:03:14,876 --> 00:03:15,709 Cha-cha! 50 00:03:18,084 --> 00:03:18,751 Goldie, take a letter to 51 00:03:18,917 --> 00:03:20,584 the Itello Trading Company, attention Mr Verdi 52 00:03:20,751 --> 00:03:21,792 In receipt of yours of the 11th, 53 00:03:21,959 --> 00:03:23,626 we've come to the conclusion that further litigation 54 00:03:23,792 --> 00:03:25,209 is unnecessary 55 00:03:25,334 --> 00:03:26,209 Simon and Tedesco 56 00:03:27,626 --> 00:03:28,292 Oh, it's you, is it? 57 00:03:28,459 --> 00:03:30,959 Gee, I thought you was dead and buried 58 00:03:31,126 --> 00:03:32,209 Well, sure I missed you, 59 00:03:32,376 --> 00:03:34,376 like Booth missed Lincoln 60 00:03:34,542 --> 00:03:35,876 Well, what do you think I've been doing, 61 00:03:36,042 --> 00:03:37,042 sitting home embroidering doilies? 62 00:03:37,167 --> 00:03:38,876 All right, now I'll tell one! 63 00:03:39,042 --> 00:03:39,834 Is that Louie or Jack? 64 00:03:39,959 --> 00:03:41,167 Mind your own business, you! 65 00:03:41,334 --> 00:03:43,209 Aw, just a fresh kid in the office here 66 00:03:43,376 --> 00:03:44,459 Hey, listen, call me back! 67 00:03:44,626 --> 00:03:45,292 Good morning, Bessie! 68 00:03:45,459 --> 00:03:46,376 Good morning, Mrs Chapman 69 00:03:46,542 --> 00:03:48,292 Well, how does it feel to be walking around again? 70 00:03:48,459 --> 00:03:49,501 It feels wonderful, Bessie 71 00:03:49,667 --> 00:03:50,584 It's just as though I suddenly 72 00:03:50,751 --> 00:03:51,751 woke up from a bad dream 73 00:03:51,917 --> 00:03:53,292 You can't imagine what I went through 74 00:03:53,459 --> 00:03:55,876 last night while that jury was out 75 00:03:56,042 --> 00:03:56,709 Gee, I could never have lived through it 76 00:03:56,876 --> 00:03:58,251 You sure must be feeling good this morning 77 00:03:58,417 --> 00:03:59,709 I feel just like a new woman, 78 00:03:59,834 --> 00:04:00,542 that's how I feel 79 00:04:00,667 --> 00:04:01,876 Gee, I bet you do after all 80 00:04:02,042 --> 00:04:02,792 you've been through 81 00:04:02,959 --> 00:04:04,959 Good morning, Mrs Chapman, congratulations 82 00:04:05,084 --> 00:04:07,084 Thanks, Goldie I'm so glad it's over 83 00:04:07,251 --> 00:04:08,292 Of course after Mr Simon 84 00:04:08,459 --> 00:04:09,126 talked to the jury, 85 00:04:09,292 --> 00:04:10,042 I had a feeling everything was 86 00:04:10,209 --> 00:04:11,167 going to be all right 87 00:04:11,334 --> 00:04:12,292 Why, Hello, Mrs Chapman 88 00:04:12,459 --> 00:04:13,126 Hello, Henry! 89 00:04:13,292 --> 00:04:13,959 I've got a bunch of mail for you 90 00:04:14,126 --> 00:04:14,792 Oh, thanks, Henry 91 00:04:14,959 --> 00:04:15,709 You should have seen the stack 92 00:04:15,876 --> 00:04:16,542 that came this morning 93 00:04:16,709 --> 00:04:17,751 Proposals of marriage and goodness 94 00:04:17,917 --> 00:04:18,959 knows what all 95 00:04:19,126 --> 00:04:20,584 Well, all's well that ends well 96 00:04:20,709 --> 00:04:22,792 I think I'll just sit down and read my letters 97 00:04:22,959 --> 00:04:24,084 Mr Simon will be here soon 98 00:04:24,251 --> 00:04:25,001 Thanks, Bessie 99 00:04:25,167 --> 00:04:26,167 Hello? 100 00:04:26,334 --> 00:04:27,751 What number? 101 00:04:27,917 --> 00:04:29,376 I'll get it right away 102 00:04:29,501 --> 00:04:30,376 Oh, don't get up, please 103 00:04:30,542 --> 00:04:32,209 There's plenty of room 104 00:04:39,084 --> 00:04:40,709 Simon and Tedesco 105 00:04:40,876 --> 00:04:41,667 Oh, hello, Gracie, I was just 106 00:04:41,834 --> 00:04:43,542 going to call you 107 00:04:43,709 --> 00:04:46,334 Oh, not feeling so good today, Gracie 108 00:04:46,501 --> 00:04:48,084 I don't know, my stomach don't feel so good 109 00:04:48,251 --> 00:04:49,959 Must be something I ate 110 00:04:50,126 --> 00:04:51,334 Say, listen, Fred just called me up 111 00:04:51,501 --> 00:04:53,376 Yeah, sure you do, the one we met 112 00:04:53,542 --> 00:04:55,001 on the Iron Steamboat 113 00:04:55,167 --> 00:04:56,417 Yeah, that's the one, wait a minute? 114 00:04:56,584 --> 00:04:57,751 Simon and Tedesco 115 00:04:57,917 --> 00:04:59,667 Mr Weinberg? One moment, please 116 00:04:59,834 --> 00:05:02,751 Hello, Gracie, this is what I started to tell you 117 00:05:02,917 --> 00:05:06,167 Hello? Oh, hello, Bob 118 00:05:06,334 --> 00:05:08,417 Yes For tonight? 119 00:05:09,792 --> 00:05:10,959 Yes, thanks very much 120 00:05:12,167 --> 00:05:13,751 All right, good bye 121 00:05:24,001 --> 00:05:25,376 Well, he wants me to go out with him tonight 122 00:05:25,542 --> 00:05:26,376 Wait a minute, Gracie 123 00:05:26,542 --> 00:05:27,751 Simon and Tedesco 124 00:05:27,917 --> 00:05:29,417 Mr Simon hasn't come in yet, I'll connect 125 00:05:29,584 --> 00:05:30,584 you with his secretary 126 00:05:32,417 --> 00:05:33,959 Oh, good morning, Senator Wells 127 00:05:34,126 --> 00:05:35,751 Mr Simon's still in court 128 00:05:35,917 --> 00:05:37,667 I'll tell him just as soon as he comes in 129 00:05:37,834 --> 00:05:38,667 Come in 130 00:05:39,876 --> 00:05:41,251 Good morning, Miss Gordon 131 00:05:41,417 --> 00:05:42,084 Good morning, Mr Weinberg 132 00:05:42,251 --> 00:05:43,334 A friend just offered me two tickets 133 00:05:43,501 --> 00:05:44,959 to the Boston Symphony Orchestra tonight 134 00:05:45,167 --> 00:05:46,042 Would you care to go with me? 135 00:05:46,209 --> 00:05:47,959 No, thank you very much, Mr Weinberg 136 00:05:48,167 --> 00:05:49,292 Did you get out that stipulation? 137 00:05:49,459 --> 00:05:50,542 I'll get it out right away 138 00:05:50,709 --> 00:05:52,084 It's a very fine program 139 00:05:52,251 --> 00:05:54,001 I thought perhaps you might have dinner with me somewhere- 140 00:05:54,167 --> 00:05:55,584 - No, thank you, I really can't tonight 141 00:05:55,751 --> 00:05:57,292 Well, if you decide later in the day- 142 00:05:57,459 --> 00:05:58,709 - I'll let you know, Mr Weinberg 143 00:05:58,876 --> 00:06:00,042 Excuse me, please 144 00:06:08,876 --> 00:06:09,542 Oh, I'll see you in a minute 145 00:06:09,709 --> 00:06:10,667 Come in, Moretti 146 00:06:10,834 --> 00:06:11,501 Subito 147 00:06:11,667 --> 00:06:12,334 Oh, Bessie, where's Goldie? 148 00:06:12,501 --> 00:06:13,626 Just stepped outside, Mr Tedesco 149 00:06:13,792 --> 00:06:14,667 Well, tell her I want her, let me know 150 00:06:14,834 --> 00:06:15,501 when she does come in 151 00:06:15,667 --> 00:06:16,501 Yes, sir 152 00:06:25,542 --> 00:06:26,959 Simon and Tedesco 153 00:06:27,126 --> 00:06:28,292 Who's calling, please? 154 00:06:28,459 --> 00:06:29,126 One moment, please 155 00:06:29,292 --> 00:06:30,126 He's not in yet, come back later 156 00:06:30,292 --> 00:06:30,959 Okay 157 00:06:31,126 --> 00:06:32,917 This is Mr Simon's secretary 158 00:06:33,042 --> 00:06:33,792 Good morning, Mrs Chapman 159 00:06:33,959 --> 00:06:35,334 Good morning, Mr McFadden 160 00:06:35,501 --> 00:06:36,167 I've got a bunch of mail here for you 161 00:06:36,334 --> 00:06:37,459 One of the keepers of the Tombs gave me 162 00:06:37,626 --> 00:06:38,459 Goodness, more letters? 163 00:06:38,626 --> 00:06:39,959 Did you ever hear anything more heartbreaking 164 00:06:40,126 --> 00:06:41,417 than that speech of Mr Simon's to the jury? 165 00:06:41,584 --> 00:06:42,626 He was simply wonderful 166 00:06:42,792 --> 00:06:44,709 I tell you there's nobody can come within a mile of him 167 00:06:44,834 --> 00:06:46,501 Yeah, that's sure Wait a minute 168 00:06:46,667 --> 00:06:47,334 Hey, Charlie! 169 00:06:47,501 --> 00:06:48,167 What is it? 170 00:06:48,334 --> 00:06:49,001 Get me some lunch on the way back, will you? 171 00:06:49,167 --> 00:06:50,126 Alright, what do you want, make it quick 172 00:06:50,292 --> 00:06:51,876 Tuna on rye and a chocolate malted 173 00:06:52,001 --> 00:06:53,584 And tell him I want a lot of Russian dressing 174 00:06:53,751 --> 00:06:54,417 Alright 175 00:06:54,584 --> 00:06:56,334 Hello, I was just ordering my lunch 176 00:06:56,501 --> 00:06:57,459 No, I don't think I'll go out today 177 00:06:57,626 --> 00:06:58,709 on account of my stomach 178 00:07:06,917 --> 00:07:07,876 Yeah, I know, wait a minute 179 00:07:08,042 --> 00:07:08,917 Goldie, Mr Tedesco wants you 180 00:07:09,042 --> 00:07:11,084 He's been asking for you two or three times 181 00:07:11,251 --> 00:07:12,334 Did you have a nice weekend? 182 00:07:12,501 --> 00:07:13,792 Oh, shut your mouth, you! 183 00:07:15,626 --> 00:07:16,751 Listen, I'm busy Call me back 184 00:07:16,917 --> 00:07:17,667 Yes? 185 00:07:17,834 --> 00:07:19,209 I'm Miss Lillian La Rue 186 00:07:19,334 --> 00:07:21,084 I've got an appointment to see Mr Simon 187 00:07:21,251 --> 00:07:22,626 But he hasn't come in yet 188 00:07:22,792 --> 00:07:24,001 Take a seat, won't you? 189 00:07:24,167 --> 00:07:25,001 Certainly 190 00:07:30,376 --> 00:07:32,251 Miss Lillian La Rue to see Mr Simon 191 00:07:35,251 --> 00:07:36,751 Listen, I told you about Fred calling me up, didn't I? 192 00:07:36,917 --> 00:07:38,876 - Mr Simon - Yeah Here, Henry 193 00:07:39,042 --> 00:07:40,501 Well, listen If you see Jack and he asks 194 00:07:40,667 --> 00:07:42,792 you about tonight, I was out with you, see? 195 00:07:42,959 --> 00:07:44,459 Yeah, I know, but in case you do 196 00:07:53,751 --> 00:07:54,751 All right, Henry, go on, go on, 197 00:07:54,917 --> 00:07:56,417 - there's Mr Simon - Yes, ma'am 198 00:08:01,959 --> 00:08:02,834 G. S. is in 199 00:08:02,959 --> 00:08:04,292 I have to work, dear, I'll call you back 200 00:08:04,459 --> 00:08:05,376 G. S. is in 201 00:08:05,542 --> 00:08:06,501 G. S. is in 202 00:08:16,792 --> 00:08:18,084 May I take a message? 203 00:08:18,251 --> 00:08:19,667 Excuse me, lady, is he here now? 204 00:08:19,834 --> 00:08:20,667 Yes, but I'm afraid he- 205 00:08:20,834 --> 00:08:23,792 - Please, lady, my boy they take him in the Police Station 206 00:08:23,959 --> 00:08:25,876 Yes, I know, Mr Simon will see you soon now 207 00:08:26,042 --> 00:08:27,667 Bessie, will you please get Senator Wells 208 00:08:27,792 --> 00:08:29,042 at the Hotel Shoreham in Washington 209 00:08:29,209 --> 00:08:30,126 and then get those other numbers 210 00:08:30,251 --> 00:08:31,459 Miss La Rue, Mr Simon will see you 211 00:08:31,626 --> 00:08:32,292 in just a moment 212 00:08:32,459 --> 00:08:33,126 Oh, Miss Gordon 213 00:08:33,292 --> 00:08:34,834 I'm afraid you'll have to wait, Mrs Chapman 214 00:08:35,001 --> 00:08:36,417 Long distance, I want Washington D C, 215 00:08:36,584 --> 00:08:37,709 Hotel Shoreham 216 00:08:37,876 --> 00:08:39,126 No, Shoreham, S like in Sammy, 217 00:08:39,292 --> 00:08:40,417 H like on Henry, O like in Oscar, 218 00:08:40,584 --> 00:08:41,251 R like in Robert, E like in Edward, 219 00:08:41,417 --> 00:08:43,459 H like in Henry, A as in Adam, M as in Max, 220 00:08:43,626 --> 00:08:44,459 that's right 221 00:08:49,459 --> 00:08:52,459 Yes, no, I tell you my client won't accept a penny less 222 00:08:52,626 --> 00:08:54,292 I'm sorry too, good bye 223 00:08:54,459 --> 00:08:55,167 Mr. Crayfield 224 00:08:55,334 --> 00:08:56,001 Hello, Mr. Crayfield, how are you? 225 00:08:56,167 --> 00:08:58,209 Yes, I'll be here all day Come in whenever you like 226 00:08:58,376 --> 00:08:59,042 Are you getting Senator Wells, Rexy? 227 00:08:59,209 --> 00:08:59,876 Yes, sir 228 00:09:00,042 --> 00:09:01,084 I want to talk to Mrs Simon 229 00:09:01,251 --> 00:09:02,251 - Hello John - Hello, George 230 00:09:02,417 --> 00:09:03,626 Well, I see you put over the Chapman case 231 00:09:03,792 --> 00:09:04,709 Didn't I tell you I'd get an acquittal? 232 00:09:04,876 --> 00:09:05,542 Yes, but it looked 233 00:09:05,709 --> 00:09:06,917 pretty tough last night 234 00:09:07,084 --> 00:09:08,126 Not after the bunch of buttonhole-makers 235 00:09:08,292 --> 00:09:09,626 on the jury got a good peek at it 236 00:09:09,792 --> 00:09:11,251 I know how they felt about it, 237 00:09:11,417 --> 00:09:13,334 and I wouldn't mind having a little 238 00:09:13,501 --> 00:09:16,251 Uh-huh, maybe I can fix it up for you 239 00:09:16,417 --> 00:09:18,459 Oh, John! Hey, listen 240 00:09:18,584 --> 00:09:20,459 I've decided to take a little trip abroad with Cora 241 00:09:20,626 --> 00:09:21,376 We've been married 5 years on the 18th 242 00:09:21,542 --> 00:09:23,084 I think I'll break away for once and make 243 00:09:23,251 --> 00:09:24,667 a real celebration of it 244 00:09:24,792 --> 00:09:25,501 You bet- 245 00:09:25,626 --> 00:09:26,334 - Lillian La Rue 246 00:09:26,459 --> 00:09:27,626 I bet she wasn't born Lillian La Rue 247 00:09:27,792 --> 00:09:29,042 - Let her come in - Alrighty 248 00:09:29,209 --> 00:09:30,959 Miss La Rue, Mr Simon will see you now 249 00:09:31,167 --> 00:09:35,417 Thank you 250 00:09:35,584 --> 00:09:36,584 Senator Wells on the wire 251 00:09:36,751 --> 00:09:37,751 Take this down, Rexy! 252 00:09:37,917 --> 00:09:38,959 Good morning, Senator 253 00:09:39,167 --> 00:09:40,876 Yeah, fine, fine 254 00:09:41,042 --> 00:09:42,459 Thanks very much 255 00:09:42,626 --> 00:09:43,792 That's the way with those murder cases 256 00:09:43,959 --> 00:09:45,959 A lot of publicity and no money 257 00:09:46,126 --> 00:09:47,334 Yes, yes, I did 258 00:09:47,501 --> 00:09:48,292 As I explained to you, a decrease of 259 00:09:48,459 --> 00:09:51,001 2 cents a pound will put my clients out of business 260 00:09:51,167 --> 00:09:52,417 Don't get so excited, Senator, there's 261 00:09:52,542 --> 00:09:54,001 nothing illegal about lobbying, you know 262 00:09:54,167 --> 00:09:54,959 If there were, you'd have to lock up 263 00:09:55,126 --> 00:09:57,126 half the people in Washington 264 00:09:57,292 --> 00:09:58,084 No, I'm not trying to block up 265 00:09:58,251 --> 00:09:59,917 the entire bill, I'm merely acting in the interest 266 00:10:00,084 --> 00:10:01,626 of my clients as you're acting in the interest 267 00:10:01,751 --> 00:10:03,042 of the people of Montana 268 00:10:03,209 --> 00:10:04,126 Come in, Miss La Rue, sit down 269 00:10:04,292 --> 00:10:05,626 Listen, Senator, why don't you have a good 270 00:10:05,792 --> 00:10:06,709 night's sleep and I'll write to you tomorrow 271 00:10:06,876 --> 00:10:08,584 12:30 the lawyers Club, fine 272 00:10:08,751 --> 00:10:10,084 And give my regards to that charming daughter of yours 273 00:10:10,251 --> 00:10:11,417 Make a transcript of that and send it right 274 00:10:11,584 --> 00:10:12,584 out to Col Widhammer 275 00:10:12,751 --> 00:10:13,417 Good morning, Miss La Rue 276 00:10:13,584 --> 00:10:14,376 Oh, Rexy, you'd better cut out that stuff 277 00:10:14,542 --> 00:10:15,584 about the murder cases, you know 278 00:10:15,751 --> 00:10:17,209 And get Mr. Vanderbogart on the phone right away 279 00:10:17,376 --> 00:10:18,459 Have a chocolate cream 280 00:10:18,584 --> 00:10:19,292 Uh-uh, I'm on a diet 281 00:10:19,417 --> 00:10:20,417 But if you've got a cigarette 282 00:10:20,584 --> 00:10:21,251 Sure, there they are, help yourself 283 00:10:21,417 --> 00:10:22,376 - Thanks - Mrs Simon on the phone 284 00:10:22,501 --> 00:10:23,459 - Oh, give me a minute - Sure 285 00:10:23,626 --> 00:10:24,584 Hello, darling 286 00:10:24,751 --> 00:10:26,251 Yes, I just got in 287 00:10:26,417 --> 00:10:27,876 How are you, sweetheart? 288 00:10:28,001 --> 00:10:29,126 That's good 289 00:10:29,251 --> 00:10:30,584 That's Mrs Simon 290 00:10:30,751 --> 00:10:31,959 She's one of the 400s, you know 291 00:10:32,167 --> 00:10:33,584 Yes, I've seen her picture in the Sunday section 292 00:10:33,751 --> 00:10:35,334 Oh, he worships the ground she walks on 293 00:10:35,501 --> 00:10:36,667 She's got two children too 294 00:10:36,792 --> 00:10:37,834 You know, from her first marriage 295 00:10:38,001 --> 00:10:39,667 And talk about spoiled kids 296 00:10:39,792 --> 00:10:41,042 And let me tell you something else 297 00:10:41,167 --> 00:10:42,126 She goes 298 00:10:42,292 --> 00:10:43,501 Simon and Tedesco 299 00:10:43,667 --> 00:10:45,542 Why don't you come in and have lunch with me? 300 00:10:46,584 --> 00:10:47,709 Any time 301 00:10:47,876 --> 00:10:48,751 That'll be fine 302 00:10:49,792 --> 00:10:51,209 All right, darling 303 00:10:51,376 --> 00:10:52,292 Good bye, sweetheart 304 00:10:53,292 --> 00:10:54,417 What a wonderful woman that is 305 00:10:54,584 --> 00:10:56,584 Here she is, my wife 306 00:10:56,751 --> 00:10:58,251 Yeah, you showed it to me the last time 307 00:10:58,417 --> 00:11:00,251 Hm 308 00:11:00,417 --> 00:11:01,792 Mr. Vanderbogart on number 2 309 00:11:01,959 --> 00:11:03,292 There's Schyler's lawyer now! 310 00:11:03,459 --> 00:11:04,251 Good morning, Mr. Vanderbogart 311 00:11:04,417 --> 00:11:05,167 Any word for me about the little lady 312 00:11:05,334 --> 00:11:06,876 in the breech-of-promise case? 313 00:11:07,042 --> 00:11:08,042 I don't think 10,000 would be 314 00:11:08,209 --> 00:11:08,959 acceptable to my client- 315 00:11:09,167 --> 00:11:10,459 - I should say not! 316 00:11:10,626 --> 00:11:11,709 Frankly, I don't think I could 317 00:11:11,834 --> 00:11:13,459 conscientiously advise her to take it 318 00:11:13,626 --> 00:11:15,084 As a matter of fact, she's sitting here in 319 00:11:15,251 --> 00:11:16,542 my office and I don't mind telling you 320 00:11:16,709 --> 00:11:19,917 She's taking this thing very much to heart 321 00:11:20,084 --> 00:11:23,126 Well, Schyler met her at a nightclub not in a convent 322 00:11:23,292 --> 00:11:23,959 Well, it might be rather embarrassing to 323 00:11:24,126 --> 00:11:27,084 the Schyler family if those letters were 324 00:11:27,209 --> 00:11:29,584 Two days? Yes, I can wait two days 325 00:11:29,751 --> 00:11:30,542 Thank you 326 00:11:30,709 --> 00:11:31,459 Good bye, Mr. Vanderbogart 327 00:11:31,626 --> 00:11:33,084 Give my regards to Mr. Woodrich 328 00:11:33,251 --> 00:11:35,126 Ten thousand, so that's what they expect me to take? 329 00:11:35,292 --> 00:11:36,876 Well, they seem to think you'd been a little indiscreet 330 00:11:37,042 --> 00:11:38,251 before you met Schyler 331 00:11:38,376 --> 00:11:41,626 What did they expect for $10,000? 332 00:11:41,792 --> 00:11:42,626 I think they'll pay twenty 333 00:11:42,792 --> 00:11:43,709 Call me up in two or three days 334 00:11:43,876 --> 00:11:45,417 All right, I'll give you a ring 335 00:11:47,501 --> 00:11:49,417 That's my idea of a nice, sweet little girl 336 00:11:49,584 --> 00:11:51,042 Is that Chapman woman waiting? 337 00:11:51,209 --> 00:11:51,917 Yes, and Mrs Becker 338 00:11:52,084 --> 00:11:53,251 Well, let me get rid of Chapman first 339 00:11:53,417 --> 00:11:54,959 Mrs Richter on the phone 340 00:11:55,167 --> 00:11:55,959 Hmmm 341 00:11:56,834 --> 00:11:58,542 Hello, Mrs Richter 342 00:11:58,709 --> 00:12:00,376 How's the baby's cough? 343 00:12:01,376 --> 00:12:03,292 Oh, that's fine 344 00:12:03,459 --> 00:12:06,001 Well, I've got some good news for you 345 00:12:06,167 --> 00:12:08,167 How much do you think I got? 346 00:12:08,334 --> 00:12:09,751 Better than that 347 00:12:09,917 --> 00:12:11,709 A thousand a week 348 00:12:11,834 --> 00:12:13,876 Say, kid, that's some run you've got in your stocking 349 00:12:14,042 --> 00:12:14,709 Where? 350 00:12:14,876 --> 00:12:15,542 Oh, gee 351 00:12:15,709 --> 00:12:16,376 Now, wouldn't that give you a pain? 352 00:12:16,542 --> 00:12:18,376 And I just put them on clean this morning 353 00:12:18,542 --> 00:12:20,042 I'll buy a new pair if you let me put them on for you 354 00:12:20,209 --> 00:12:21,501 Say, listen, one more crack like that 355 00:12:21,667 --> 00:12:23,126 out of you and you'll get a good smack in the face 356 00:12:23,292 --> 00:12:24,751 Get hot, get hot 357 00:12:24,917 --> 00:12:26,959 Well, just remember, that's all 358 00:12:27,126 --> 00:12:29,167 Yes, Miss Gordon? 359 00:12:29,292 --> 00:12:31,959 Alrighty Mr Simon will see you now, Mrs Chapman 360 00:12:32,126 --> 00:12:33,584 All right, Mrs Richter 361 00:12:33,751 --> 00:12:34,959 No, no, no, no, no 362 00:12:36,584 --> 00:12:37,459 Don't mention it 363 00:12:37,626 --> 00:12:38,417 How much of a retainer did we get 364 00:12:38,584 --> 00:12:39,417 from Mrs Richter? 365 00:12:39,584 --> 00:12:40,292 Twenty-five hundred 366 00:12:40,459 --> 00:12:41,542 Yes? 367 00:12:41,709 --> 00:12:42,376 As soon as the agreement is signed, 368 00:12:42,542 --> 00:12:44,042 send her a bill for five thousand 369 00:12:44,209 --> 00:12:45,209 I want her to get it while she's still grateful 370 00:12:45,376 --> 00:12:46,126 Come in 371 00:12:46,292 --> 00:12:47,334 That's all right, ma'am 372 00:12:47,501 --> 00:12:48,917 I was delighted to be able to get it for you 373 00:12:49,084 --> 00:12:50,167 Good bye 374 00:12:50,292 --> 00:12:52,001 Have Weinberg get busy on that agreement 375 00:12:52,167 --> 00:12:53,834 Come in, Isadora, sit down 376 00:12:54,001 --> 00:12:55,376 Hello, George, darling 377 00:12:55,542 --> 00:12:56,876 I thought you were never going to see me 378 00:12:57,042 --> 00:12:57,917 I've been pretty busy 379 00:12:58,084 --> 00:12:59,584 What's on your mind, anything special? 380 00:12:59,751 --> 00:13:00,917 No, nothing special 381 00:13:01,084 --> 00:13:02,084 I just came to tell you how wonderful 382 00:13:02,251 --> 00:13:05,334 it is to be a free woman again and to have a little chat 383 00:13:05,501 --> 00:13:07,001 Well, I have a lot of clients waiting- 384 00:13:07,167 --> 00:13:09,167 - Oh, let them wait 385 00:13:09,334 --> 00:13:10,834 Hm 386 00:13:10,959 --> 00:13:12,042 Please, lady 387 00:13:12,209 --> 00:13:14,001 Just a little while now, Mrs Becker 388 00:13:16,959 --> 00:13:18,417 Thanks, Henry 389 00:13:18,584 --> 00:13:20,042 Mr Weinberg, Mr Simon wants you to get 390 00:13:20,209 --> 00:13:21,876 that Richter separation agreement out right away 391 00:13:22,001 --> 00:13:23,584 All right, I'll dictate it this afternoon 392 00:13:23,751 --> 00:13:25,126 Thank you I - Miss Gordon 393 00:13:25,292 --> 00:13:25,959 Well? 394 00:13:26,126 --> 00:13:27,251 Won't you change your mind about going to 395 00:13:27,417 --> 00:13:28,667 the concert tonight? 396 00:13:28,834 --> 00:13:30,917 I've already told you I don't care to go, Mr Weinberg 397 00:13:31,084 --> 00:13:33,584 Why is my society so distasteful to you? 398 00:13:33,709 --> 00:13:36,667 It isn't that, I just don't care to go, that's all 399 00:13:36,792 --> 00:13:38,417 I suppose if the great G. S. asked you, 400 00:13:38,584 --> 00:13:39,751 you wouldn't refuse 401 00:13:39,917 --> 00:13:42,209 Please keep your remarks to yourself 402 00:13:42,376 --> 00:13:44,584 Don't forget about that agreement, Mr Weinberg 403 00:13:54,792 --> 00:13:56,542 Oh, George, after all those wonderful things 404 00:13:56,709 --> 00:13:58,167 you said about me to the jury 405 00:13:58,334 --> 00:13:59,709 It made me feel that you were the only man 406 00:13:59,876 --> 00:14:02,792 who ever really understood me 407 00:14:02,959 --> 00:14:04,584 Well, anyway, I understand juries 408 00:14:05,626 --> 00:14:06,626 Why are you so cold to me? 409 00:14:06,792 --> 00:14:10,334 Oh, George, dear, I've grown so terribly fond of you 410 00:14:10,501 --> 00:14:11,626 Say, what the 411 00:14:11,792 --> 00:14:13,251 What's the idea of this anyway? 412 00:14:13,417 --> 00:14:14,834 I was engaged to defend you on the charge of 413 00:14:15,001 --> 00:14:16,167 murdering your husband 414 00:14:16,334 --> 00:14:17,667 There's nothing in the retainer requires me to 415 00:14:17,834 --> 00:14:18,501 make love to you 416 00:14:18,667 --> 00:14:19,459 Shut your mouth, you 417 00:14:19,626 --> 00:14:20,876 That's the way out Good morning 418 00:14:21,959 --> 00:14:23,542 Why do you leave me alone with that woman? 419 00:14:23,709 --> 00:14:25,542 I thought it might be something personal 420 00:14:25,709 --> 00:14:27,126 Personal? Phooey! 421 00:14:27,292 --> 00:14:28,834 That's the last one of those female murder cases 422 00:14:29,001 --> 00:14:29,834 I'll ever handle 423 00:14:31,459 --> 00:14:33,084 All right, I'll see Mrs Becker now 424 00:14:39,584 --> 00:14:41,626 Hello, John, are you alone? 425 00:14:41,792 --> 00:14:44,209 Hey, listen, I just got a hot tip from Washington 426 00:14:44,376 --> 00:14:45,959 The Supreme Court's reversing the Lower Court 427 00:14:46,126 --> 00:14:47,876 in the Golf Coast Utilities case 428 00:14:48,042 --> 00:14:49,709 No, neither did I 429 00:14:49,834 --> 00:14:51,667 Say, let's take a little flyer on the stock 430 00:14:51,792 --> 00:14:53,251 Five thousand shares? 431 00:14:53,417 --> 00:14:55,417 Fifty-fifty All right, keep it under your hat 432 00:14:55,542 --> 00:14:57,376 I'll telephone Joe Fisherman right away 433 00:15:04,334 --> 00:15:06,126 Hello, get me Joe Fisherman, please 434 00:15:09,626 --> 00:15:12,292 All right, Mrs Becker, Mr Simon will see you now 435 00:15:12,459 --> 00:15:13,126 Thank you 436 00:15:13,292 --> 00:15:14,417 Mr Fisherman, please 437 00:15:14,584 --> 00:15:16,209 Hello, Mr Fisherman, one moment, please, 438 00:15:16,334 --> 00:15:17,042 Mr Simon calling 439 00:15:17,167 --> 00:15:17,917 Mr Fisherman, Mr Simon 440 00:15:18,084 --> 00:15:18,876 Alrighty, go ahead 441 00:15:19,042 --> 00:15:19,709 Yes? 442 00:15:19,876 --> 00:15:20,917 Would you please tell Mr Simon that 443 00:15:21,084 --> 00:15:22,459 Mr Roy Darwin would like to see him? 444 00:15:22,626 --> 00:15:23,626 Have you an appointment? 445 00:15:23,792 --> 00:15:24,667 Why, no, I haven't 446 00:15:24,834 --> 00:15:25,751 Well, just a moment, please, I'll tell 447 00:15:25,917 --> 00:15:27,751 his secretary you're here Thanks 448 00:15:27,917 --> 00:15:28,917 Yeah, that's right 449 00:15:29,084 --> 00:15:31,709 No, no information, just a hunch, that's all 450 00:15:31,876 --> 00:15:33,626 I know it's a rotten stock 451 00:15:33,792 --> 00:15:36,501 Well, if I lose, I only got myself to blame 452 00:15:36,667 --> 00:15:37,542 All right, Joe 453 00:15:37,667 --> 00:15:39,542 And listen, don't buy it all in one block 454 00:15:39,709 --> 00:15:40,834 Okay, so long 455 00:15:40,959 --> 00:15:42,709 Hello, Mrs Becker, glad to see you, 456 00:15:42,876 --> 00:15:43,751 come right in 457 00:15:43,917 --> 00:15:44,751 Good morning, Counsellor 458 00:15:44,917 --> 00:15:46,876 Sit down, sit down Gee, you look fine 459 00:15:47,042 --> 00:15:48,209 How's your husband? 460 00:15:48,376 --> 00:15:49,626 You mean Troy? 461 00:15:49,792 --> 00:15:51,459 He's already dead six years 462 00:15:52,959 --> 00:15:54,542 Oh, that's terrible 463 00:15:54,709 --> 00:15:56,167 Who's looking after you now? 464 00:15:56,334 --> 00:15:58,917 When my boy Harry is working, everything is alright 465 00:15:59,084 --> 00:16:00,209 Is Harry old enough to work? 466 00:16:00,376 --> 00:16:02,251 The last time I saw him, he was in a baby carriage 467 00:16:02,417 --> 00:16:03,292 How is he, a good boy? 468 00:16:03,459 --> 00:16:04,667 Yes, he's a good boy 469 00:16:04,834 --> 00:16:07,417 Only all the time he's getting into trouble 470 00:16:07,542 --> 00:16:08,792 What kind of trouble, with girls? 471 00:16:08,959 --> 00:16:10,876 No, no, Counsellor 472 00:16:11,042 --> 00:16:13,917 Only all the time he's making speeches 473 00:16:14,084 --> 00:16:16,167 There should be in America a revolution 474 00:16:16,334 --> 00:16:17,001 What do you mean? 475 00:16:17,167 --> 00:16:19,084 Harry goes around making communist speeches? 476 00:16:19,251 --> 00:16:20,376 All the time 477 00:16:20,501 --> 00:16:23,042 And yesterday he's making in the Union Square 478 00:16:23,209 --> 00:16:26,084 a speech, a policeman comes, and hits him 479 00:16:26,251 --> 00:16:29,209 with such a club in the head and then they put him 480 00:16:29,376 --> 00:16:30,417 in the Police Station 481 00:16:30,584 --> 00:16:32,459 - Is he arrested? - Yes 482 00:16:32,626 --> 00:16:35,501 Counsellor, you wouldn't let them send 483 00:16:35,667 --> 00:16:36,501 my boy to prison 484 00:16:36,667 --> 00:16:38,917 Oh, now, don't worry, don't worry 485 00:16:39,084 --> 00:16:40,709 We won't let them take him to prison 486 00:16:40,876 --> 00:16:42,751 You just leave everything to me 487 00:16:42,917 --> 00:16:45,667 Oh, Counsellor, every night I'm going to say 488 00:16:45,792 --> 00:16:46,751 for you a prayer 489 00:16:46,917 --> 00:16:48,751 Oh, here, here, Mama Becker 490 00:16:48,917 --> 00:16:51,209 Why, we're old friends 491 00:16:51,376 --> 00:16:52,334 Don't you remember we used to live 492 00:16:52,501 --> 00:16:54,501 in the same house together? 493 00:16:54,667 --> 00:16:55,501 Here, here, take this 494 00:16:57,834 --> 00:16:58,792 No, no, I couldn't take it 495 00:16:58,917 --> 00:16:59,626 Take it, take it 496 00:16:59,751 --> 00:17:00,751 Buy yourself some groceries 497 00:17:01,834 --> 00:17:03,792 Thanks, Counsellor, thanks 498 00:17:03,959 --> 00:17:05,292 Just this way, Mrs Becker 499 00:17:05,459 --> 00:17:10,292 Thank you, Lady 500 00:17:16,626 --> 00:17:17,667 Oh, no, thank you, really 501 00:17:17,834 --> 00:17:19,792 Please Please, you take 502 00:17:19,959 --> 00:17:21,751 Well, thank you very much 503 00:17:21,917 --> 00:17:22,751 Good bye 504 00:17:26,084 --> 00:17:27,834 That's a fine joke, that is 505 00:17:27,959 --> 00:17:29,251 The cops beat up a kid for making 506 00:17:29,417 --> 00:17:30,334 a speech then they arrest him 507 00:17:30,501 --> 00:17:33,001 Say, listen, Rexy, this is what I want you to do 508 00:17:33,167 --> 00:17:35,376 Have somebody go bail for him and find out 509 00:17:35,501 --> 00:17:37,626 the name of the assistant district attorney in charge 510 00:17:37,792 --> 00:17:38,626 Yes, sir 511 00:17:51,126 --> 00:17:52,584 Here's your tuna on rye and chocolate malted 512 00:17:52,751 --> 00:17:54,334 Thanks, Charlie, did you tell him to put 513 00:17:54,501 --> 00:17:55,376 a lot of Russian dressing on it? 514 00:17:55,542 --> 00:17:57,459 Yeah, he smeared it on plenty 515 00:18:04,584 --> 00:18:05,251 Going up 516 00:18:05,417 --> 00:18:06,251 No, down 517 00:18:26,459 --> 00:18:27,292 Yeah 518 00:18:28,584 --> 00:18:31,042 Yeah, I understand that, but 519 00:18:31,209 --> 00:18:34,417 I don't see how I can handle it 520 00:18:34,542 --> 00:18:35,709 You can't expect me to represent 521 00:18:35,834 --> 00:18:37,126 the principal creditor in a proceeding 522 00:18:37,292 --> 00:18:39,334 in which my partner's the receiver 523 00:18:39,501 --> 00:18:40,667 Sit down 524 00:18:40,834 --> 00:18:42,334 I don't have to think it over 525 00:18:42,501 --> 00:18:43,209 Why? 526 00:18:43,376 --> 00:18:46,042 Because that isn't the way I practice law, Mr. Littlefield 527 00:18:49,001 --> 00:18:49,751 It's absolutely final 528 00:18:49,917 --> 00:18:51,001 I can have nothing to do with it 529 00:18:51,167 --> 00:18:52,834 So am I, good bye, sir 530 00:18:52,959 --> 00:18:54,126 Sorry to keep you waiting, Mr Darwin 531 00:18:54,251 --> 00:18:55,626 Oh, I'm in no great hurry 532 00:18:55,751 --> 00:18:57,084 Excuse me, Mr. Crayfield is here to see you 533 00:18:57,251 --> 00:18:58,751 I'll see him in a few minutes 534 00:18:58,917 --> 00:19:00,751 Pardon me, but was that Rigsby Crayfield? 535 00:19:00,876 --> 00:19:01,584 Yes, it is 536 00:19:01,709 --> 00:19:02,834 Well, I don't mean to be impertinent, 537 00:19:03,001 --> 00:19:03,667 but I understand that you've 538 00:19:03,834 --> 00:19:04,959 been retained for the purpose of breaking 539 00:19:05,167 --> 00:19:06,667 Edward Crayfield's will 540 00:19:06,834 --> 00:19:08,376 I'm sorry, but afraid I can't discuss- 541 00:19:08,542 --> 00:19:09,209 - Of course not 542 00:19:09,376 --> 00:19:10,626 You see, this will contest would involve 543 00:19:10,751 --> 00:19:12,459 Edward's widow in rather a painful scandal 544 00:19:12,584 --> 00:19:14,792 She's a first cousin if mine and a friend of Cora's too 545 00:19:14,959 --> 00:19:18,042 My wife would be the last person in the world, Mr Darwin, 546 00:19:18,209 --> 00:19:19,626 to expect me to give up an important case 547 00:19:19,751 --> 00:19:21,042 because she happens to be a friend of one of 548 00:19:21,209 --> 00:19:22,292 the interested parties 549 00:19:22,459 --> 00:19:24,376 I'm sorry I can't oblige you 550 00:19:24,542 --> 00:19:27,042 Well, if you can't, you can't 551 00:19:27,209 --> 00:19:28,709 Oh, by the way, I wonder if you could help 552 00:19:28,876 --> 00:19:29,959 me out of a temporary embarrassment 553 00:19:30,167 --> 00:19:30,959 You see, I happen to be rather 554 00:19:31,126 --> 00:19:32,459 a heavy holder of Amalgamated Zinc, 555 00:19:32,626 --> 00:19:34,334 and I've just learned that the miserable beggars 556 00:19:34,501 --> 00:19:36,667 have gone out past their quarterly dividend 557 00:19:36,792 --> 00:19:39,334 So for the moment, you see, I 558 00:19:39,501 --> 00:19:40,417 How much do you need? 559 00:19:40,584 --> 00:19:42,292 Oh, a couple of thousand or so 560 00:19:42,459 --> 00:19:43,626 I guess we can manage that 561 00:19:43,751 --> 00:19:44,917 Well, thanks very much 562 00:19:45,042 --> 00:19:45,792 Come in tomorrow morning 563 00:19:45,959 --> 00:19:47,376 My secretary will have a check for you 564 00:19:47,501 --> 00:19:48,542 Oh, well, so long, old man 565 00:19:48,709 --> 00:19:50,251 - Good bye - Thanks very much 566 00:19:50,417 --> 00:19:51,334 Not at all 567 00:19:52,334 --> 00:19:54,209 Shall I tell Mr. Crayfield to come in now? 568 00:19:54,334 --> 00:19:55,209 Yeah 569 00:19:55,376 --> 00:19:58,084 Make out a check for $2,000 to the order of Roy Darwin 570 00:19:58,251 --> 00:20:00,542 And a promissory note payable in three months 571 00:20:00,709 --> 00:20:01,376 Yes, sir 572 00:20:01,542 --> 00:20:05,376 How much, of a bill did I tell you to send Mrs Richter? 573 00:20:05,542 --> 00:20:06,459 $5,000 574 00:20:06,626 --> 00:20:09,084 No, you'd better make it $7,500 575 00:20:09,251 --> 00:20:10,209 Yes, sir 576 00:20:20,292 --> 00:20:21,542 Hello, Cora! 577 00:20:21,709 --> 00:20:24,209 Why, hello, Roy, what are you doing here? 578 00:20:24,376 --> 00:20:25,876 Why, there was something I wanted to 579 00:20:26,001 --> 00:20:27,042 talk over with George 580 00:20:27,209 --> 00:20:27,876 You know, the Crayfield matter 581 00:20:28,042 --> 00:20:29,542 Oh, yes, Wilma called me up this morning, 582 00:20:29,709 --> 00:20:30,834 she's in a terrible state 583 00:20:30,959 --> 00:20:32,834 Yes, I know, but George is absolutely firm 584 00:20:33,001 --> 00:20:34,876 Think how awful it would be for poor Wilma 585 00:20:35,042 --> 00:20:36,542 Tell me, Cora, is George really going to Europe with you? 586 00:20:36,709 --> 00:20:37,376 Yes 587 00:20:37,542 --> 00:20:39,417 Well, when am I going to see you? 588 00:20:39,584 --> 00:20:40,959 Why, I don't know exactly 589 00:20:41,084 --> 00:20:42,834 Can't we have tea some time? 590 00:20:42,959 --> 00:20:43,667 - Yes - Today 591 00:20:43,834 --> 00:20:45,334 Oh, not today, I'm having tea with Wilma 592 00:20:45,501 --> 00:20:46,709 Oh, can't I join you? 593 00:20:47,792 --> 00:20:48,709 Well, all right 594 00:20:48,834 --> 00:20:49,751 Four at the Plaza? 595 00:20:49,917 --> 00:20:50,584 All right 596 00:20:50,751 --> 00:20:52,792 - Au revoir then - Au revoir 597 00:20:52,959 --> 00:20:54,042 Down, please 598 00:20:55,667 --> 00:20:56,501 Good morning, Miss Gordon 599 00:20:56,626 --> 00:20:57,334 Good morning, Mrs Simon 600 00:20:57,459 --> 00:20:58,959 Mr Simon is busy with a client, 601 00:20:59,126 --> 00:20:59,792 but I'll tell him you're here 602 00:20:59,959 --> 00:21:02,292 No, never mind, I have several phone calls to make 603 00:21:03,459 --> 00:21:04,126 Hello, Arthur 604 00:21:04,292 --> 00:21:06,209 Will you take the board now, I want to get my lunch 605 00:21:08,334 --> 00:21:09,167 Aw, come on! 606 00:21:14,251 --> 00:21:15,709 Is Mr Simon busy, please? 607 00:21:15,876 --> 00:21:16,876 Yes, he is Would anyone else do? 608 00:21:17,042 --> 00:21:18,126 I'll wait for him 609 00:21:18,251 --> 00:21:19,709 He may be busy for quite a while 610 00:21:19,876 --> 00:21:21,334 Oh, that's all right, I can wait 611 00:21:21,501 --> 00:21:23,084 I got plenty time 612 00:21:23,251 --> 00:21:24,501 All right, take a seat 613 00:21:24,626 --> 00:21:25,501 Thank you 614 00:21:27,751 --> 00:21:30,334 Hello, Mr. Morell of the French Line? 615 00:21:30,501 --> 00:21:31,417 Just a minute, please 616 00:21:33,417 --> 00:21:34,542 Mr. Morell? 617 00:21:34,709 --> 00:21:35,876 This is Mrs George Simon 618 00:21:36,042 --> 00:21:37,292 I want to inquire if our suite on the 619 00:21:37,459 --> 00:21:38,792 lie-de-France has a serving pantry 620 00:21:38,959 --> 00:21:40,834 It has? Well, thank you 621 00:21:41,001 --> 00:21:41,917 And I wish you to arrange to have 622 00:21:42,084 --> 00:21:44,376 a steward named Marcel LeBon 623 00:21:44,501 --> 00:21:45,959 LeBon, that's right 624 00:21:46,126 --> 00:21:47,126 He served me several times before 625 00:21:47,292 --> 00:21:48,167 and I prefer to have someone who's 626 00:21:48,334 --> 00:21:50,126 familiar with my requirements 627 00:21:50,292 --> 00:21:51,126 Thank you 628 00:21:57,334 --> 00:21:59,709 Excuse me, madam, ain't you Mr Simon's mother? 629 00:21:59,834 --> 00:22:00,542 Yes 630 00:22:00,667 --> 00:22:01,709 I'm Charlie McFadden 631 00:22:01,876 --> 00:22:03,084 I used to be the help at the bar or the plumber 632 00:22:03,209 --> 00:22:03,917 over on 3rd Ave 633 00:22:04,084 --> 00:22:05,834 Oh, yes, of course 634 00:22:06,001 --> 00:22:07,501 Well, what do you think of that? 635 00:22:07,667 --> 00:22:09,209 Sit down, Mr McFadden 636 00:22:09,376 --> 00:22:10,542 Say, you don't look a day older 637 00:22:10,709 --> 00:22:11,792 than the last time I saw you 638 00:22:11,959 --> 00:22:13,417 Oh, you're a darling 639 00:22:13,542 --> 00:22:14,917 Well, I got my health, thank God, 640 00:22:15,084 --> 00:22:16,334 and my boy gives me every comfort 641 00:22:16,501 --> 00:22:17,709 He's a prince among men, that's what he is 642 00:22:17,834 --> 00:22:19,417 Yes, that's what he is, Mr McFadden 643 00:22:19,584 --> 00:22:21,417 I guess you know what he done for me, don't you? 644 00:22:21,542 --> 00:22:23,542 Oh, I know how to mind my own business, Mr McFadden 645 00:22:23,709 --> 00:22:25,876 You know, I was nothing but a jailbird 646 00:22:26,042 --> 00:22:27,084 - Tsk tsk tsk - Yes, sure! 647 00:22:27,251 --> 00:22:29,917 I met him on the street one day, and he says to me: 648 00:22:30,084 --> 00:22:31,709 "Charlie, if you go straight, 649 00:22:31,876 --> 00:22:33,251 I'll give you a job in the office " 650 00:22:33,417 --> 00:22:35,042 So, I took him at his word and here 651 00:22:35,209 --> 00:22:36,459 I've been for four years now 652 00:22:36,626 --> 00:22:38,167 - Yes? - Process server 653 00:22:38,292 --> 00:22:39,376 And now and again I do a little 654 00:22:39,542 --> 00:22:40,792 private detective work 655 00:22:40,959 --> 00:22:42,459 You see, I've got ways of finding things out 656 00:22:42,626 --> 00:22:44,542 Well, what do you think of that? 657 00:22:44,667 --> 00:22:47,251 Wherefore, said contestants pray that said document 658 00:22:47,417 --> 00:22:48,917 purporting to be the last will and testament 659 00:22:49,084 --> 00:22:51,542 of Edward Crayfield, be not admitted to probate 660 00:22:51,709 --> 00:22:52,376 That's all 661 00:22:52,542 --> 00:22:54,334 Leave everything else, go and get those papers back to me 662 00:22:54,501 --> 00:22:55,834 for correction just as soon as you can 663 00:22:56,001 --> 00:22:56,667 Yes, sir 664 00:22:56,834 --> 00:22:58,376 Now, Mr. Crayfield, I've got to 665 00:22:58,501 --> 00:23:01,126 I've got to ask you some rather intimate questions 666 00:23:01,292 --> 00:23:02,126 Certainly 667 00:23:03,709 --> 00:23:06,251 County clerk Peter J. Malone to see Mr. Simon 668 00:23:06,417 --> 00:23:07,959 Yes, sir, just take a seat, Mr Malone 669 00:23:08,167 --> 00:23:09,292 All right 670 00:23:09,459 --> 00:23:11,834 County Court Malone to see Mr Simon 671 00:23:11,959 --> 00:23:12,751 Just a few minutes, Mr Malone 672 00:23:12,917 --> 00:23:14,251 Okay 673 00:23:14,417 --> 00:23:15,459 What's the matter, Mr Malone, 674 00:23:15,626 --> 00:23:17,001 don't you remember your old friend? 675 00:23:17,167 --> 00:23:19,209 Well, will you look who's sitting there 676 00:23:19,376 --> 00:23:20,876 Why, I didn't see you at all 677 00:23:21,001 --> 00:23:21,709 What's the matter, did I shrink 678 00:23:21,834 --> 00:23:22,792 too much you couldn't see me? 679 00:23:22,959 --> 00:23:25,209 No, I thought it was a young girl sitting there 680 00:23:25,334 --> 00:23:27,001 You're not one of them expensive Park Avenue 681 00:23:27,167 --> 00:23:28,959 divorce cases of George's? 682 00:23:29,167 --> 00:23:30,959 Yes, you're a fine one, you are 683 00:23:31,126 --> 00:23:33,959 Why, I ain't seen you since the Dewey Parade 684 00:23:34,126 --> 00:23:35,042 How are you anyhow? 685 00:23:35,209 --> 00:23:35,959 Oh, I'm fine 686 00:23:36,167 --> 00:23:37,876 And about you I don't have to ask 687 00:23:38,042 --> 00:23:39,751 Yeah, quite a bay window 688 00:23:39,917 --> 00:23:41,834 Well, we're all a little better off today 689 00:23:42,001 --> 00:23:43,251 than in the old days in Yonkers 690 00:23:43,417 --> 00:23:45,334 I'll say we are, me driving a truck 691 00:23:45,501 --> 00:23:46,667 and you running a little bakery 692 00:23:46,834 --> 00:23:48,459 and George selling papers 693 00:23:48,626 --> 00:23:50,376 Say, you ought to be mighty proud 694 00:23:50,542 --> 00:23:52,376 of your son, Mrs Simon 695 00:23:52,542 --> 00:23:54,792 Excuse me, madam, are you Mr Simon's mother? 696 00:23:54,959 --> 00:23:55,709 Yes 697 00:23:55,876 --> 00:23:56,542 Oh, I'll tell him you're here 698 00:23:56,709 --> 00:23:57,876 I didn't know who you were 699 00:23:58,042 --> 00:24:02,084 That's alright, I can wait, I got plenty time 700 00:24:02,251 --> 00:24:03,626 Looks like an absolutely tight case 701 00:24:03,792 --> 00:24:05,459 She'll have those papers out in about half an hour 702 00:24:05,626 --> 00:24:07,834 I'll send them right over to your office 703 00:24:07,959 --> 00:24:08,709 Thank you 704 00:24:08,876 --> 00:24:09,667 Good bye, Mr Simon 705 00:24:09,834 --> 00:24:10,501 Good bye, Mr Richter 706 00:24:10,667 --> 00:24:11,334 Hello, George! 707 00:24:11,501 --> 00:24:12,167 Hello, Pete, how 708 00:24:12,334 --> 00:24:13,292 Hello, Mama! 709 00:24:13,459 --> 00:24:14,709 I didn't know you were here 710 00:24:14,876 --> 00:24:16,167 Why didn't you tell me my mother was waiting? 711 00:24:16,292 --> 00:24:17,459 Very sorry, Mr Simon, I didn't know 712 00:24:17,626 --> 00:24:18,876 the lady was your mother 713 00:24:19,001 --> 00:24:20,459 Going out for his bar examination, 714 00:24:20,626 --> 00:24:21,792 can't even announce a caller 715 00:24:21,959 --> 00:24:22,626 Go ahead, Mama 716 00:24:22,792 --> 00:24:23,459 Come in, Pete 717 00:24:23,626 --> 00:24:24,501 No, I got a call to make 718 00:24:24,667 --> 00:24:25,376 Where's a phone I can use? 719 00:24:25,542 --> 00:24:26,209 Right there in the library 720 00:24:26,376 --> 00:24:27,042 See Mr Malone gets his number 721 00:24:27,209 --> 00:24:28,084 Yes, sir What number is it you want, Mr Malone? 722 00:24:28,251 --> 00:24:29,792 I want the Capitol in Albany 723 00:24:29,959 --> 00:24:30,792 Yes, sir 724 00:24:31,876 --> 00:24:34,709 Ma, you coming down to the boat to see us off? 725 00:24:34,876 --> 00:24:37,126 Fine All right, see you then 726 00:24:37,292 --> 00:24:38,376 Hello, darling 727 00:24:38,501 --> 00:24:39,376 Hello, George 728 00:24:41,167 --> 00:24:41,834 Come right in 729 00:24:41,959 --> 00:24:43,751 Well, I still have one or two phone calls to make 730 00:24:43,917 --> 00:24:46,334 All right, sweetheart, come in whenever you're through 731 00:24:46,501 --> 00:24:48,001 Gee, you smell good 732 00:24:52,917 --> 00:24:55,251 You know, Georgie, that's a nice girl that Miss Gordon 733 00:24:55,417 --> 00:24:56,084 Uh-huh 734 00:24:56,251 --> 00:24:58,292 How is it a fine girl like that doesn't find 735 00:24:58,459 --> 00:24:59,126 herself a husband? 736 00:24:59,292 --> 00:24:59,959 I don't know, Mama 737 00:25:00,126 --> 00:25:00,792 Have a piece of candy 738 00:25:00,959 --> 00:25:02,084 No, thanks, Georgie 739 00:25:02,251 --> 00:25:02,917 They're good 740 00:25:03,084 --> 00:25:04,792 Georgie, you'll spoil your lunch gnashing like that 741 00:25:04,959 --> 00:25:06,542 How can one piece of candy spoil my lunch? 742 00:25:06,709 --> 00:25:07,459 Now, Georgie! 743 00:25:07,626 --> 00:25:10,584 Say, Mama, remember Sarah Becker from 2nd Avenue? 744 00:25:10,751 --> 00:25:12,251 Becker, Becker? 745 00:25:12,417 --> 00:25:13,542 Sure, her husband had a pushcart 746 00:25:13,709 --> 00:25:14,792 on the corner of Houston Street 747 00:25:14,959 --> 00:25:16,751 Oh, yes, of course, of course 748 00:25:16,917 --> 00:25:19,251 They had a little baby with the red curls 749 00:25:19,417 --> 00:25:20,126 Little Harry 750 00:25:20,292 --> 00:25:23,626 Little Harry That's the one, little Harry 751 00:25:23,792 --> 00:25:25,584 Well, little Harry's been getting himself into trouble 752 00:25:25,751 --> 00:25:27,417 going around making communist speeches 753 00:25:27,584 --> 00:25:29,334 What, that little baby? 754 00:25:29,501 --> 00:25:30,667 I can't believe it 755 00:25:30,834 --> 00:25:32,709 What a nar you are, Mama 756 00:25:32,834 --> 00:25:35,417 He wouldn't stay a little baby all these years 757 00:25:35,584 --> 00:25:37,751 Yes Yes 758 00:25:39,501 --> 00:25:41,292 Excuse me a moment, Miss Gordon, do you mind? 759 00:25:41,459 --> 00:25:42,542 Certainly 760 00:25:42,709 --> 00:25:45,001 Now what did you say, Helen? 761 00:25:45,167 --> 00:25:48,667 No No, no, tell me all about it now 762 00:25:52,542 --> 00:25:55,251 Listen, Georgie, I got to talk to you something 763 00:25:57,876 --> 00:26:00,126 What's the matter, Mama, anything wrong? 764 00:26:00,251 --> 00:26:01,292 Don't you feel all right? 765 00:26:01,417 --> 00:26:02,167 Of course I'm feeling alright, Georgie, 766 00:26:02,334 --> 00:26:04,084 you mustn't worry about me 767 00:26:04,251 --> 00:26:06,959 Listen, Georgie, you promise you won't be angry? 768 00:26:07,126 --> 00:26:08,751 I wouldn't be angry, Mama 769 00:26:08,917 --> 00:26:10,084 What is it? 770 00:26:10,251 --> 00:26:11,792 Listen, Georgie 771 00:26:11,959 --> 00:26:13,834 Davy called me up this morning 772 00:26:13,959 --> 00:26:14,917 Well? 773 00:26:15,042 --> 00:26:16,001 Well, you said you wouldn't be angry 774 00:26:16,167 --> 00:26:16,959 I'm not angry 775 00:26:17,084 --> 00:26:18,459 Sure, you're not angry, you're not angry! 776 00:26:18,626 --> 00:26:19,792 What is it? 777 00:26:19,959 --> 00:26:21,834 Well, he's in trouble, he needs a little help 778 00:26:21,959 --> 00:26:22,667 I bet he does 779 00:26:22,834 --> 00:26:23,959 What does he need it for this time? 780 00:26:24,167 --> 00:26:24,959 A check came back from the bank 781 00:26:25,126 --> 00:26:26,709 You mean he slipped someone a bum check 782 00:26:26,834 --> 00:26:29,626 No, no, he just made a little mistake with his balance 783 00:26:29,792 --> 00:26:30,459 Yes, he did 784 00:26:30,626 --> 00:26:32,042 He's just a dirty crook that's what he is 785 00:26:32,209 --> 00:26:33,792 Georgie, is that a way to talk about your brother? 786 00:26:33,959 --> 00:26:34,834 A fine brother he is 787 00:26:35,001 --> 00:26:37,167 All he does is one rotten crooked thing after the other, 788 00:26:37,334 --> 00:26:38,834 the gonner I'm through with him! 789 00:26:38,959 --> 00:26:40,417 Georgie, please, be a good boy, it's the last time- 790 00:26:40,542 --> 00:26:42,167 - Oh, how many times have I heard that? 791 00:26:42,334 --> 00:26:44,042 That louse boob gives me more headaches than 792 00:26:44,209 --> 00:26:45,709 all the rest of my practice put together 793 00:26:45,876 --> 00:26:47,751 I'm supposed to be an important lawyer around here 794 00:26:47,917 --> 00:26:49,959 People from all families come and think 795 00:26:50,167 --> 00:26:52,292 I'm doing them a favor if I accept their retainers 796 00:26:52,459 --> 00:26:53,876 It's a fine thing for me, isn't it, 797 00:26:54,001 --> 00:26:56,251 to have a brother that gets pinched in gambling raids, 798 00:26:56,417 --> 00:26:57,667 annoying women in the subways, 799 00:26:57,834 --> 00:26:59,417 passing out rubber checks 800 00:26:59,542 --> 00:27:00,251 It won't happen again 801 00:27:00,376 --> 00:27:01,667 No, I've done all I'm going to do 802 00:27:01,834 --> 00:27:02,542 Georgie, for me! 803 00:27:02,709 --> 00:27:03,501 No, I'm through! 804 00:27:03,667 --> 00:27:04,542 Georgie, you know I wouldn't ask- 805 00:27:04,709 --> 00:27:05,376 - No, no- 806 00:27:05,542 --> 00:27:07,792 - Now, Georgie, please- - No! 807 00:27:09,667 --> 00:27:10,959 Sorry, I didn't know you were busy 808 00:27:11,126 --> 00:27:13,126 That's all right, darling, come right in 809 00:27:14,376 --> 00:27:15,501 How do you do, Mrs Simon? 810 00:27:15,667 --> 00:27:17,834 I'm very well, thank you, and you? 811 00:27:17,959 --> 00:27:18,959 I'm well, thanks 812 00:27:19,126 --> 00:27:21,751 Will you excuse me a minute, I'll be right back 813 00:27:21,917 --> 00:27:22,834 Say, Rexy, write down that Mrs Becker's 814 00:27:22,959 --> 00:27:23,959 address for my mother 815 00:27:24,126 --> 00:27:25,084 How are you getting along? 816 00:27:25,251 --> 00:27:26,792 Is that all you've done? 817 00:27:26,959 --> 00:27:28,042 What's been holding you up? 818 00:27:28,209 --> 00:27:29,376 Come on, come on, we can't keep 819 00:27:29,542 --> 00:27:30,584 Crayfield waiting all day 820 00:27:30,751 --> 00:27:32,751 We promised him this stuff in half an hour 821 00:27:34,876 --> 00:27:37,292 And your children, are they well too? 822 00:27:37,459 --> 00:27:38,792 Yes, quite well, thanks 823 00:27:40,584 --> 00:27:42,126 Well, I'm glad that Georgie is going to have 824 00:27:42,292 --> 00:27:42,959 a little vacation 825 00:27:43,126 --> 00:27:44,376 He works so hard 826 00:27:44,542 --> 00:27:45,876 Yes, too hard, in fact 827 00:27:46,001 --> 00:27:48,417 He always worked hard, since he was a little boy 828 00:27:48,584 --> 00:27:51,959 Always working and studying and trying to better himself 829 00:27:55,709 --> 00:27:58,292 Well, I think I'll go home now 830 00:27:58,417 --> 00:27:59,834 But maybe I'll see you again before you go to Europe 831 00:28:00,001 --> 00:28:01,126 Well, I hope so 832 00:28:01,292 --> 00:28:02,417 But in case I don't, 833 00:28:02,584 --> 00:28:05,334 I hope you have a wonderful trip, in peace 834 00:28:05,501 --> 00:28:06,584 Take good care of my Georgie 835 00:28:06,751 --> 00:28:07,834 I'll do my best 836 00:28:07,959 --> 00:28:08,834 - Good bye - Good bye 837 00:28:13,251 --> 00:28:14,376 How do you do, Mrs Simon 838 00:28:14,542 --> 00:28:15,751 Oh, hello, Miss Gordon 839 00:28:15,917 --> 00:28:16,584 Going, Mama? 840 00:28:16,751 --> 00:28:17,417 Yes, Georgie 841 00:28:17,584 --> 00:28:18,542 Give my mother that address, Rexy 842 00:28:18,709 --> 00:28:19,876 Good bye, Mama 843 00:28:20,042 --> 00:28:20,709 Good bye, Georgie 844 00:28:20,876 --> 00:28:21,542 Take a taxi uptown 845 00:28:21,709 --> 00:28:23,251 Oh, the bus is good enough 846 00:28:23,417 --> 00:28:24,084 - Georgie! - Huh? 847 00:28:24,251 --> 00:28:25,334 Please, don't forget what I asked you 848 00:28:25,501 --> 00:28:26,334 Okay 849 00:28:28,917 --> 00:28:29,959 Here's the address 850 00:28:30,167 --> 00:28:30,834 Thanks 851 00:28:30,959 --> 00:28:31,917 My but you're looking well 852 00:28:32,084 --> 00:28:33,334 Oh, I can't complain 853 00:28:33,501 --> 00:28:34,501 I'm not getting any younger, 854 00:28:34,667 --> 00:28:35,959 but otherwise I'm fine 855 00:28:36,167 --> 00:28:37,959 I'm coming up to pay you a little visit real soon 856 00:28:38,167 --> 00:28:39,876 Oh, that's going to be very, very nice 857 00:28:40,001 --> 00:28:40,834 Come any time 858 00:28:40,959 --> 00:28:42,042 I don't go out so very often 859 00:28:42,167 --> 00:28:42,876 Good bye 860 00:28:43,001 --> 00:28:44,042 - Good bye - Good bye 861 00:28:49,334 --> 00:28:50,792 George, you're not thinking seriously 862 00:28:50,959 --> 00:28:52,834 of trying to break that Crayfield will, are you? 863 00:28:53,001 --> 00:28:53,959 Yes, darling, very seriously 864 00:28:54,126 --> 00:28:56,501 But George, I can't understand why you want to 865 00:28:56,667 --> 00:28:58,876 have anything to do with such a scandalous case 866 00:28:59,042 --> 00:29:00,876 Because there's a hundred-thousand dollar fee in it 867 00:29:01,001 --> 00:29:02,167 But you don't need the money 868 00:29:02,334 --> 00:29:04,667 And think of what it would do to poor Wilma Crayfield 869 00:29:04,834 --> 00:29:06,376 She's been a friend of mine for years 870 00:29:06,542 --> 00:29:08,376 Why, she's even dined at our house 871 00:29:08,501 --> 00:29:10,292 Well, so have hundreds of other people 872 00:29:10,459 --> 00:29:11,751 Does that mean I can't take any case 873 00:29:11,917 --> 00:29:13,542 that involves their interest? 874 00:29:13,709 --> 00:29:14,959 That's a pretty high price to pay 875 00:29:15,126 --> 00:29:16,292 for having people to dinner 876 00:29:16,459 --> 00:29:17,251 Well, at least you would have made 877 00:29:17,417 --> 00:29:18,501 a magnanimous gesture 878 00:29:18,667 --> 00:29:19,834 I should say so 879 00:29:20,001 --> 00:29:21,959 A hundred thousand dollars 880 00:29:22,126 --> 00:29:25,167 That's not the way law is practiced, darling 881 00:29:25,334 --> 00:29:26,584 Well, I don't see why it isn't possible 882 00:29:26,751 --> 00:29:28,292 to practice law like a gentleman 883 00:29:36,542 --> 00:29:38,917 Hm, I never laid any claims to being a gentleman 884 00:29:44,167 --> 00:29:46,126 The last time I crossed the Atlantic was in a steerage 885 00:29:46,292 --> 00:29:48,917 I didn't mean it that way 886 00:29:49,084 --> 00:29:51,792 Heavens, George, nobody admires you more than I do 887 00:29:51,959 --> 00:29:54,292 for all the handicaps you've overcome 888 00:29:54,459 --> 00:29:55,959 I guess I gave a good demonstration 889 00:29:56,126 --> 00:29:57,751 of that, didn't I, when I made that runaway 890 00:29:57,917 --> 00:30:00,334 marriage with you 891 00:30:00,501 --> 00:30:02,584 Remember I told you from the start 892 00:30:02,751 --> 00:30:03,917 I wasn't good enough for you 893 00:30:04,084 --> 00:30:05,626 You see, it's a little embarrassing for me 894 00:30:05,792 --> 00:30:07,459 having your name always associated with 895 00:30:07,626 --> 00:30:09,584 these sensational cases 896 00:30:09,751 --> 00:30:10,792 Darling, the last thing in the world I want 897 00:30:10,959 --> 00:30:13,626 to do is to cause you any embarrassment 898 00:30:13,792 --> 00:30:16,001 Listen, sweetheart, would it make you any happier 899 00:30:16,167 --> 00:30:18,042 if I dropped the Crayfield case entirely? 900 00:30:28,334 --> 00:30:30,626 Take this letter to Rigsby Crayfield, Rexy 901 00:30:31,959 --> 00:30:33,959 My dear Mr Crayfield, I regret to inform you 902 00:30:34,126 --> 00:30:35,751 it will be impossible for me to represent you 903 00:30:35,917 --> 00:30:37,709 in the matter of the probate of the will 904 00:30:37,876 --> 00:30:39,292 of Edward Crayfield 905 00:30:39,459 --> 00:30:41,126 My reasons for withdrawing from the case 906 00:30:41,292 --> 00:30:42,959 have nothing to do with the merits of your claim 907 00:30:43,126 --> 00:30:44,876 but are of a purely personal nature, 908 00:30:45,042 --> 00:30:48,334 the, um details of which I shall not burden you with 909 00:30:48,501 --> 00:30:50,042 I'm enclosing herewith all the papers 910 00:30:50,209 --> 00:30:51,834 of the matter of which kindly acknowledge receipt 911 00:30:52,001 --> 00:30:53,667 Regretting any inconvenience I may 912 00:30:53,834 --> 00:30:55,292 have caused you, I am, etc, etc 913 00:30:55,459 --> 00:30:56,126 Get that right out and send it 914 00:30:56,292 --> 00:30:57,126 over by a messenger 915 00:30:58,626 --> 00:30:59,792 Thank you, George 916 00:31:01,501 --> 00:31:04,126 Well, darling, you'll make a gentleman of me yet 917 00:31:05,251 --> 00:31:06,084 Do I rate a kiss? 918 00:31:15,334 --> 00:31:16,584 No, no, I can't 919 00:31:18,292 --> 00:31:19,417 What? 920 00:31:19,584 --> 00:31:20,959 Well, just a minute, I'll ask the mayor 921 00:31:21,126 --> 00:31:22,751 if it's alright with him 922 00:31:22,917 --> 00:31:24,792 Is it alright with you, Your Honor? 923 00:31:26,501 --> 00:31:29,917 Yeah, the mayor says it's okay with him 924 00:31:30,084 --> 00:31:31,251 Alright 925 00:31:34,334 --> 00:31:35,834 I'm going to lunch 926 00:31:36,001 --> 00:31:37,334 Alright, beautiful, can you be reached 927 00:31:37,501 --> 00:31:38,167 at the automat? 928 00:31:38,334 --> 00:31:40,334 You're very funny, I don't think 929 00:31:43,376 --> 00:31:45,334 Oh, Miss Gordon, please phone to the Margrey 930 00:31:45,501 --> 00:31:46,459 and say that I'm on my way 931 00:31:46,626 --> 00:31:47,292 and that I want a table for two? 932 00:31:47,459 --> 00:31:48,292 Certainly 933 00:31:56,209 --> 00:31:57,251 Hello, Pete, what's on your mind? 934 00:31:57,417 --> 00:31:58,709 Wipe the paint off your mouth 935 00:31:58,876 --> 00:32:00,084 What? 936 00:32:00,251 --> 00:32:01,459 I've just been kissing my wife 937 00:32:01,626 --> 00:32:03,459 Well, I'm glad there's some that still do 938 00:32:03,626 --> 00:32:04,501 Pete, I'm glad you came in, there's something 939 00:32:04,667 --> 00:32:05,626 I want to talk to you about 940 00:32:05,792 --> 00:32:07,542 You know, I think John Tedesco has a Supreme Court 941 00:32:07,709 --> 00:32:08,667 nomination coming to him 942 00:32:08,834 --> 00:32:09,501 What? 943 00:32:09,667 --> 00:32:10,334 Why not, he's worked mighty hard 944 00:32:10,501 --> 00:32:11,167 for the organization John has 945 00:32:11,334 --> 00:32:13,084 I know, but there's been a lot of bellyaching lately 946 00:32:13,251 --> 00:32:14,876 about keeping the bench out of politics 947 00:32:15,042 --> 00:32:16,709 We gotta get A-1 men 948 00:32:16,876 --> 00:32:18,167 Now, if it was you, George 949 00:32:18,334 --> 00:32:20,751 Nothing doing, Pete, what would I want to be a judge for? 950 00:32:20,917 --> 00:32:23,251 I'd get corns sitting up there all day on my bottom 951 00:32:23,417 --> 00:32:25,542 John ain't so hot on the legal end, is he? 952 00:32:25,709 --> 00:32:26,667 Neither am I 953 00:32:26,834 --> 00:32:27,917 But I got a young Harvard boy 954 00:32:28,084 --> 00:32:28,792 in the office named Weinberg, 955 00:32:28,959 --> 00:32:30,542 he can be John's secretary 956 00:32:30,709 --> 00:32:32,459 And believe me, he'll hand down opinions 957 00:32:32,626 --> 00:32:33,751 that'll give the court of appeals 958 00:32:33,917 --> 00:32:35,042 an inferiority complex 959 00:32:35,209 --> 00:32:36,209 Well, I'll think it over 960 00:32:36,376 --> 00:32:37,292 Maybe we can work it 961 00:32:37,459 --> 00:32:38,917 Tell you why I came in, George 962 00:32:39,042 --> 00:32:39,876 You know my brother Ed, 963 00:32:40,042 --> 00:32:41,334 the warden up at Auburn 964 00:32:41,501 --> 00:32:42,167 Sure 965 00:32:42,334 --> 00:32:43,292 Well, he tipped me off to something 966 00:32:43,459 --> 00:32:44,959 that I think you ought to know 967 00:32:45,126 --> 00:32:46,709 Do you remember handling a case for 968 00:32:46,876 --> 00:32:48,626 a fellow named Breitstein? 969 00:32:52,209 --> 00:32:52,876 Sure I remember 970 00:32:53,042 --> 00:32:54,834 Johan Breitstein, a German boy 971 00:32:54,959 --> 00:32:56,292 I defended him on a larceny charge, 972 00:32:56,459 --> 00:32:57,126 got him an acquittal 973 00:32:57,292 --> 00:32:59,251 Was there something about an alibi? 974 00:33:00,709 --> 00:33:01,876 Yeah, he had an airtight alibi 975 00:33:02,042 --> 00:33:03,209 Well, it seems there was a fellow 976 00:33:03,376 --> 00:33:04,126 named Whitey Kushman 977 00:33:04,292 --> 00:33:05,251 who was mixed up in the case, 978 00:33:05,417 --> 00:33:06,251 is that right? 979 00:33:06,417 --> 00:33:07,376 Yeah, he established the alibi 980 00:33:07,542 --> 00:33:08,209 for Breitstein 981 00:33:08,376 --> 00:33:10,542 Well, this Kushman is doing a stretch up at Auburn 982 00:33:10,709 --> 00:33:12,126 And according to my brother Ed, 983 00:33:12,251 --> 00:33:13,584 he's been giving one of the members 984 00:33:13,751 --> 00:33:15,834 of the parole board, a lawyer by the name of 985 00:33:15,959 --> 00:33:18,501 Francis Clark Baird, some song and dance about the alibi 986 00:33:18,667 --> 00:33:20,917 in the Breitstein case being framed up 987 00:33:21,042 --> 00:33:22,042 What do you mean framed up? 988 00:33:22,209 --> 00:33:24,126 I'm just telling you what Ed told me 989 00:33:24,292 --> 00:33:25,626 over the phone last night 990 00:33:25,792 --> 00:33:27,126 He says he's got a hunch that Baird 991 00:33:27,292 --> 00:33:28,709 would like to get something on you 992 00:33:28,876 --> 00:33:30,584 Sure he would, I've licked him to a failure 993 00:33:30,751 --> 00:33:31,959 over half a dozen cases 994 00:33:32,126 --> 00:33:32,792 What's Baird got to do with this? 995 00:33:32,959 --> 00:33:34,501 Ain't he on the grievance committee 996 00:33:34,667 --> 00:33:36,292 of the Bar Association too? 997 00:33:37,751 --> 00:33:38,501 Yeah, I think he is 998 00:33:38,667 --> 00:33:40,334 Well, that's what Ed said 999 00:33:40,501 --> 00:33:41,959 Baird thinks he can cook up some 1000 00:33:42,126 --> 00:33:44,167 kind of a disbarment proceeding against you 1001 00:33:44,292 --> 00:33:45,626 out of this Breitstein case 1002 00:33:45,792 --> 00:33:47,084 Oh, he does, does he, well let him try it, 1003 00:33:47,251 --> 00:33:48,584 what do I care, he's got nothing on me 1004 00:33:48,751 --> 00:33:50,626 Well, that's what I told Ed 1005 00:33:50,792 --> 00:33:52,834 George is too smart a boy, I says, 1006 00:33:53,001 --> 00:33:55,834 to let himself get mixed up with anything like that 1007 00:33:55,959 --> 00:33:57,626 Francis Clark Baird 1008 00:33:57,792 --> 00:33:59,501 He and the rest of those silk-stocking babies 1009 00:33:59,667 --> 00:34:02,251 in the Bar Association have been gunning for me for years, 1010 00:34:02,417 --> 00:34:03,792 but they haven't got anything on me yet 1011 00:34:03,959 --> 00:34:05,709 No, and they never will 1012 00:34:05,876 --> 00:34:08,501 Disbar me on a crook's deposition eh? 1013 00:34:09,917 --> 00:34:11,376 That's a hot one, that is 1014 00:34:11,542 --> 00:34:13,292 Well, it's just like I told Ed 1015 00:34:13,459 --> 00:34:15,501 Those guys that came over on the Mayflower 1016 00:34:15,667 --> 00:34:17,417 don't like to see the boys from 2nd Avenue 1017 00:34:17,584 --> 00:34:18,751 sitting in the high places 1018 00:34:18,917 --> 00:34:20,376 They've had their knives out for me 1019 00:34:20,542 --> 00:34:22,167 for a long time too 1020 00:34:22,292 --> 00:34:24,584 Ha, but it's me that has the laugh 1021 00:34:24,751 --> 00:34:26,417 when the votes are counted 1022 00:34:26,584 --> 00:34:28,042 Well, George, I just wanted 1023 00:34:28,209 --> 00:34:29,084 to give you the lowdown 1024 00:34:29,251 --> 00:34:30,626 Thanks for tipping me off 1025 00:34:30,751 --> 00:34:31,876 Keep the change 1026 00:34:32,042 --> 00:34:33,126 So long, Pete 1027 00:34:33,292 --> 00:34:34,542 Salaam Alaikum 1028 00:34:53,792 --> 00:34:56,167 Rexy, I want you to get a hold of a fellow 1029 00:34:56,292 --> 00:34:58,084 named Johan Breitstein 1030 00:34:58,251 --> 00:35:00,417 I defended him eight or nine years ago on a larceny charge 1031 00:35:00,584 --> 00:35:02,251 The last I heard of him he was an usher 1032 00:35:02,417 --> 00:35:03,751 at the Capital Theater 1033 00:35:03,917 --> 00:35:05,042 See if you can trace him 1034 00:35:05,209 --> 00:35:06,292 Get him in here as soon as possible 1035 00:35:06,459 --> 00:35:08,084 Let everything else go till you locate him, understand? 1036 00:35:08,251 --> 00:35:09,042 Yes, sir 1037 00:35:09,167 --> 00:35:11,459 I'm going to lunch with Mrs Simon 1038 00:35:11,626 --> 00:35:12,667 Have McFadden help you 1039 00:35:12,834 --> 00:35:17,667 Yes, sir 1040 00:35:19,667 --> 00:35:21,959 Hello, give me the Capital Theater, please 1041 00:35:37,959 --> 00:35:41,126 Twenty-seven out 1042 00:35:47,667 --> 00:35:48,334 Good morning 1043 00:35:48,501 --> 00:35:49,334 Good morning 1044 00:35:52,167 --> 00:35:53,667 Simon and Tedesco 1045 00:35:53,834 --> 00:35:55,292 Bessie ain't here 1046 00:35:55,459 --> 00:35:57,126 She's taking a rest 1047 00:35:57,251 --> 00:35:59,584 No, she's laying down 1048 00:35:59,751 --> 00:36:00,417 I don't know 1049 00:36:00,584 --> 00:36:01,876 She ain't feeling so good today 1050 00:36:03,167 --> 00:36:04,584 What? 1051 00:36:04,751 --> 00:36:06,417 Well, how should I know? 1052 00:36:09,542 --> 00:36:11,292 Here, Bessie, something to quiet your nerves 1053 00:36:11,459 --> 00:36:12,334 Does it taste bad? 1054 00:36:12,501 --> 00:36:14,084 No, drink it, it'll make you feel better 1055 00:36:14,251 --> 00:36:16,126 Oh, I hate taking stuff 1056 00:36:17,292 --> 00:36:18,667 You'd better go home, Bessie 1057 00:36:18,792 --> 00:36:19,667 No, I'm alright 1058 00:36:21,001 --> 00:36:22,001 Good morning 1059 00:36:22,167 --> 00:36:23,667 What's the matter, something wrong? 1060 00:36:23,834 --> 00:36:25,667 Bessie had a little shock and it upset her 1061 00:36:25,834 --> 00:36:27,209 Better jump into a taxi, Bessie, and go home 1062 00:36:27,376 --> 00:36:29,042 No, I'm alright, Mr Simon, I'm going back 1063 00:36:29,209 --> 00:36:29,876 to the board now 1064 00:36:30,042 --> 00:36:31,042 Listen, if you're not alright, I want you to go home 1065 00:36:31,209 --> 00:36:32,626 No, I'm alright, honest I am 1066 00:36:32,792 --> 00:36:33,667 Thanks, Miss Gordon 1067 00:36:33,834 --> 00:36:34,834 Get me Francis Clark Baird 1068 00:36:34,959 --> 00:36:36,042 What's the matter with her? 1069 00:36:36,209 --> 00:36:39,167 She saw someone jump out the window of an office building 1070 00:36:39,334 --> 00:36:40,959 Gee, that's awful 1071 00:36:41,126 --> 00:36:43,209 Imagine anyone doing a thing like that 1072 00:36:43,334 --> 00:36:44,751 Well, if you're tired of living, I guess it's 1073 00:36:44,917 --> 00:36:46,001 as good a way out as any 1074 00:36:50,626 --> 00:36:52,501 Hey, what's the matter with you? 1075 00:36:52,667 --> 00:36:54,209 Why are you so morbid all of a sudden, 1076 00:36:54,376 --> 00:36:55,709 don't you feel well or something? 1077 00:36:55,876 --> 00:36:58,751 Yes, of course, I'm just talking nonsense, that's all 1078 00:37:00,667 --> 00:37:01,501 Is Breitstein here? 1079 00:37:01,667 --> 00:37:02,334 Yes, sir, he's waiting outside 1080 00:37:02,501 --> 00:37:03,459 Have him come in 1081 00:37:03,584 --> 00:37:05,126 I'll take this Hello! 1082 00:37:05,292 --> 00:37:06,126 Hello, Mr Baird? 1083 00:37:07,334 --> 00:37:08,917 When do you expect him? 1084 00:37:09,042 --> 00:37:10,084 Well, aren't you likely to hear from him 1085 00:37:10,251 --> 00:37:12,042 some time during the day? 1086 00:37:12,209 --> 00:37:14,292 Mr. Breitstein, Mr. Simon will see you now 1087 00:37:14,459 --> 00:37:17,001 Thanks 1088 00:37:17,167 --> 00:37:19,334 It's all very indefinite, isn't it? 1089 00:37:19,501 --> 00:37:20,667 Yeah, good bye 1090 00:37:20,834 --> 00:37:22,209 You'd think he could afford a more 1091 00:37:22,376 --> 00:37:23,126 convincing liar than that 1092 00:37:23,292 --> 00:37:24,292 Well, where's Breitstein, isn't he coming in? 1093 00:37:24,459 --> 00:37:25,292 Yes, sir 1094 00:37:30,417 --> 00:37:31,126 Hello, Mr Simon 1095 00:37:31,292 --> 00:37:32,292 Hello, Breitstein, how are you? 1096 00:37:32,459 --> 00:37:33,876 Glad to see you, sit down, how've you been? 1097 00:37:34,001 --> 00:37:35,876 I'm fine, Mr Simon, I've got a good job now 1098 00:37:36,042 --> 00:37:38,542 I'll tell you why I asked you to come in 1099 00:37:38,709 --> 00:37:40,126 Have a cigarette, or a cigar? 1100 00:37:40,292 --> 00:37:41,751 Thanks, I'll take a cigarette 1101 00:37:44,084 --> 00:37:45,542 Breitstein, has anybody been talking to you lately 1102 00:37:45,709 --> 00:37:46,709 about that case of yours? 1103 00:37:46,876 --> 00:37:48,167 Why, no, Mr Simon, they haven't 1104 00:37:48,334 --> 00:37:49,709 Nobody approached you, asked you any questions? 1105 00:37:49,876 --> 00:37:51,667 No, sir, why, is anything wrong? 1106 00:37:51,792 --> 00:37:53,459 The reason I sent for you is to put you on your guard 1107 00:37:53,626 --> 00:37:55,042 I hear this fellow Kushman's been doing some talking 1108 00:37:55,209 --> 00:37:55,876 Kushman? 1109 00:37:56,042 --> 00:37:57,876 Yeah, you know, your old pal, Whitey Kushman, 1110 00:37:58,042 --> 00:37:59,001 who established the alibi for you 1111 00:37:59,167 --> 00:38:01,209 Why, he's up at Auburn doing 20 years for manslaughter 1112 00:38:01,376 --> 00:38:02,792 I know it, but he's been telling people 1113 00:38:02,959 --> 00:38:04,792 we cooked up that alibi 1114 00:38:04,959 --> 00:38:06,542 Gee-whiz 1115 00:38:06,709 --> 00:38:09,376 Does that mean they're going to come after me again? 1116 00:38:09,542 --> 00:38:10,584 Yeah, they're likely to 1117 00:38:10,751 --> 00:38:12,959 Holy smoke, Mr Simon, what am I going to do? 1118 00:38:13,167 --> 00:38:14,709 Don't get excited, Breitstein, baby 1119 00:38:14,876 --> 00:38:16,001 Everything will be all right if you do 1120 00:38:16,167 --> 00:38:17,542 just as I tell you to do 1121 00:38:17,709 --> 00:38:18,834 Sure, I will, Mr Simon 1122 00:38:18,959 --> 00:38:22,292 Gee-whiz, I've got a wife and family now, Mr Simon 1123 00:38:22,459 --> 00:38:23,167 I don't know what I'd do- 1124 00:38:23,292 --> 00:38:26,167 - What you've got to do is to stick by that alibi story 1125 00:38:26,292 --> 00:38:29,167 - Understand? - Yes, sure 1126 00:38:29,334 --> 00:38:30,959 Whatever you say 1127 00:38:31,126 --> 00:38:32,042 And, um 1128 00:38:32,209 --> 00:38:33,292 I'll do the best I can for you, but we've 1129 00:38:33,417 --> 00:38:34,209 got to stick together, Breitstein 1130 00:38:34,376 --> 00:38:35,751 It may just happen that somebody'd try 1131 00:38:35,917 --> 00:38:37,501 and make trouble for me too 1132 00:38:37,667 --> 00:38:38,501 For you, Mr Simon? 1133 00:38:38,667 --> 00:38:39,959 Yeah, I took an awful chance getting you out 1134 00:38:40,126 --> 00:38:41,334 of that jam you were in 1135 00:38:41,501 --> 00:38:42,667 Gosh, Mr Simon, I don't want you 1136 00:38:42,834 --> 00:38:44,917 to get in any trouble on account of me 1137 00:38:45,084 --> 00:38:47,042 Everything I've got I owe to you 1138 00:38:47,209 --> 00:38:49,167 If it weren't for you, I'd be in for life 1139 00:38:50,334 --> 00:38:52,084 I'd go through fire and water for you 1140 00:38:52,209 --> 00:38:54,334 All right, Breitstein, thanks 1141 00:38:54,501 --> 00:38:55,501 I knew I could count on you 1142 00:38:55,667 --> 00:38:56,751 If anyone questions you, just stick 1143 00:38:56,917 --> 00:38:58,126 to your story and act dumb 1144 00:38:58,292 --> 00:38:58,959 You betcha 1145 00:38:59,126 --> 00:39:00,876 And do you think everything's going to be alright? 1146 00:39:01,042 --> 00:39:02,042 Well, I hope it is 1147 00:39:02,209 --> 00:39:02,959 Why, don't you? 1148 00:39:03,126 --> 00:39:03,959 Oh, yes, sure 1149 00:39:04,126 --> 00:39:05,542 - Only I was just thinking - What? 1150 00:39:05,709 --> 00:39:07,376 I was thinking in case they looked up 1151 00:39:07,542 --> 00:39:08,459 the hospital records 1152 00:39:08,626 --> 00:39:10,251 What hospital records 1153 00:39:10,417 --> 00:39:12,209 The hospital records of Whitey Kushman 1154 00:39:12,376 --> 00:39:13,751 What hospital records of Whi 1155 00:39:13,917 --> 00:39:15,084 What are you talking about? 1156 00:39:15,251 --> 00:39:16,334 Well, you know, the day it happened, 1157 00:39:16,501 --> 00:39:17,876 the day he said I was in his house? 1158 00:39:18,042 --> 00:39:18,709 Yeah? 1159 00:39:18,876 --> 00:39:20,167 Well, he was in the hospital 1160 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 You mean the day you robbed the bathhouse, 1161 00:39:21,751 --> 00:39:23,167 Whitey Kushman was in the hospital? 1162 00:39:23,292 --> 00:39:24,209 Yes, Mr Simon 1163 00:39:24,376 --> 00:39:25,626 Are you sure of this, Breitstein? 1164 00:39:25,751 --> 00:39:27,209 Yes, sir, I thought you knew all about it 1165 00:39:27,376 --> 00:39:29,042 - I never even heard of it! - Holy! 1166 00:39:35,251 --> 00:39:36,084 Wow! 1167 00:39:38,917 --> 00:39:41,251 Hm, I gotta think about this 1168 00:39:41,417 --> 00:39:43,042 What hospital was it, do you know? 1169 00:39:43,209 --> 00:39:45,667 I think it was the Polyclinic, Mr Simon 1170 00:39:45,834 --> 00:39:47,292 Well, I may have to ask you to come in again 1171 00:39:47,459 --> 00:39:48,959 - Good bye - Good bye, Mr Simon 1172 00:39:50,292 --> 00:39:51,959 I hope everything's going to be alright 1173 00:39:52,126 --> 00:39:53,251 Yeah, so do I 1174 00:40:04,626 --> 00:40:08,292 Come in 1175 00:40:09,626 --> 00:40:10,292 Here's that list of your 1176 00:40:10,459 --> 00:40:11,709 separation agreement, Miss Gordon 1177 00:40:11,876 --> 00:40:13,042 Thank you 1178 00:40:13,209 --> 00:40:14,459 Aren't you feeling well today? 1179 00:40:14,626 --> 00:40:15,376 Yes, of course 1180 00:40:15,542 --> 00:40:17,084 You don't look very well 1181 00:40:17,251 --> 00:40:19,501 I wish you wouldn't worry so much about me, Mr Weinberg 1182 00:40:19,667 --> 00:40:20,792 You might as well be civil to me 1183 00:40:20,959 --> 00:40:22,084 Everywhere else I go people 1184 00:40:22,251 --> 00:40:23,209 treat me with civility 1185 00:40:23,376 --> 00:40:25,292 I try to be civil to everybody, Mr Weinberg, 1186 00:40:25,459 --> 00:40:27,459 but I can't sit here all day talking about nothing, 1187 00:40:27,626 --> 00:40:28,667 Excuse me, I'm sorry 1188 00:40:32,501 --> 00:40:33,292 Hello? 1189 00:40:33,459 --> 00:40:34,792 Oh, just a moment, Mrs Simon 1190 00:40:37,126 --> 00:40:38,251 Mrs Simon on the wire 1191 00:40:43,459 --> 00:40:46,084 Listen, dear, I've got a little bad news for you 1192 00:40:46,251 --> 00:40:49,292 I'm afraid I'll have to postpone the trip to Europe 1193 00:40:49,459 --> 00:40:51,167 I can't tell you exactly over the telephone 1194 00:40:51,334 --> 00:40:52,251 Why don't you come in? 1195 00:40:53,417 --> 00:40:55,292 Well, that's all right, bring them along 1196 00:40:55,459 --> 00:40:56,209 That's fine 1197 00:40:56,376 --> 00:40:57,792 All right, good bye, sweetheart 1198 00:41:00,334 --> 00:41:01,667 Yes, George? 1199 00:41:01,834 --> 00:41:02,584 Hey, John, I want to talk to you about something, 1200 00:41:02,751 --> 00:41:04,167 can I come right over? 1201 00:41:04,334 --> 00:41:05,209 Certainly, George. 1202 00:41:05,376 --> 00:41:06,042 Rexy 1203 00:41:06,209 --> 00:41:07,084 Yes, sir. 1204 00:41:07,209 --> 00:41:08,209 I'm going across town for a few minutes 1205 00:41:08,376 --> 00:41:10,209 When Mrs Simon comes, tell her I'll be right back 1206 00:41:10,334 --> 00:41:11,584 All right, sir. 1207 00:41:19,292 --> 00:41:20,084 Good morning, Counsellor 1208 00:41:20,251 --> 00:41:22,417 Can't see you now, you'll have to wait 1209 00:41:22,584 --> 00:41:25,834 Yeah, all right, I'll call you back later 1210 00:41:26,001 --> 00:41:26,667 Well, George? 1211 00:41:26,834 --> 00:41:28,084 Listen, John, I'm in a bad spot 1212 00:41:28,251 --> 00:41:29,917 You know Francis Clark Baird, don't you? 1213 00:41:30,042 --> 00:41:30,751 Yeah 1214 00:41:30,876 --> 00:41:32,209 A cornerstone of the Union League 1215 00:41:32,376 --> 00:41:33,876 and they're going to break me 1216 00:41:34,042 --> 00:41:35,417 What do you mean he's got something on you? 1217 00:41:35,584 --> 00:41:37,417 Well, I once helped a kid out of a jam 1218 00:41:37,542 --> 00:41:38,667 by putting over a fake alibi 1219 00:41:38,834 --> 00:41:39,626 You what? 1220 00:41:39,792 --> 00:41:40,792 I'll tell you how it happened 1221 00:41:40,959 --> 00:41:42,292 A fellow named Breitstein had stolen 1222 00:41:42,459 --> 00:41:44,084 some money from a bathhouse locker 1223 00:41:44,251 --> 00:41:45,917 I'd known the kid and his family for years 1224 00:41:46,084 --> 00:41:47,042 I advised him to plead guilty 1225 00:41:47,209 --> 00:41:48,292 and get off with a couple of months 1226 00:41:48,459 --> 00:41:49,709 Then I discovered that Breitstein 1227 00:41:49,876 --> 00:41:51,376 was the fourth offender under conviction 1228 00:41:51,542 --> 00:41:52,626 and a life sentence 1229 00:41:52,751 --> 00:41:53,459 I didn't know what to do 1230 00:41:53,584 --> 00:41:54,542 Finally he said he could get a fellow 1231 00:41:54,709 --> 00:41:56,334 named Whitey Kushman to swear he was with him 1232 00:41:56,501 --> 00:41:58,667 at his house in Jamaica the day of the robbery 1233 00:41:58,834 --> 00:42:00,167 I couldn't refuse, John 1234 00:42:00,334 --> 00:42:02,334 I knew he'd go straight if I got him off, and he has too 1235 00:42:02,501 --> 00:42:04,917 I just couldn't see that kid get a life sentence 1236 00:42:05,084 --> 00:42:06,917 Just like a sucker I went into it 1237 00:42:07,084 --> 00:42:08,126 Breitstein was just in here 1238 00:42:08,292 --> 00:42:09,959 They can't do anything to him, of course 1239 00:42:10,126 --> 00:42:11,876 But they got me sewed up good and proper 1240 00:42:12,042 --> 00:42:13,459 This fellow Breitstein been squealing? 1241 00:42:13,626 --> 00:42:14,292 No, Kushman 1242 00:42:14,459 --> 00:42:15,126 He's doing a stretch up at Auburn 1243 00:42:15,292 --> 00:42:17,167 and he spilled the whole story to Baird 1244 00:42:17,292 --> 00:42:18,209 To Baird? 1245 00:42:18,376 --> 00:42:19,709 And Baird's promised to help him get a parole 1246 00:42:19,876 --> 00:42:22,126 And to top it off Breitstein just told me that 1247 00:42:22,292 --> 00:42:24,459 Whitey Kushman was in the hospital the day of the robbery 1248 00:42:24,626 --> 00:42:25,292 Gee! 1249 00:42:25,459 --> 00:42:26,167 Can you see what that does to me? 1250 00:42:26,334 --> 00:42:27,459 When Baird puts this thing before 1251 00:42:27,584 --> 00:42:28,417 the grievance committee, 1252 00:42:28,542 --> 00:42:30,001 I can kiss my career good bye, 1253 00:42:30,167 --> 00:42:31,751 they'll disbar me as sure as- 1254 00:42:33,167 --> 00:42:37,334 Disbarment, I don't think I could face it 1255 00:42:37,459 --> 00:42:39,126 No, George, I've got to get you out of it 1256 00:42:39,251 --> 00:42:41,084 Now give me some time to think about it, will you? 1257 00:42:41,209 --> 00:42:42,542 That's what I want you to do, John 1258 00:42:42,709 --> 00:42:45,667 Now I'll go over to the hospital and dig up those records 1259 00:42:47,792 --> 00:42:48,751 Who's calling, please? 1260 00:42:48,917 --> 00:42:50,209 Wilson and DeBurr? 1261 00:42:50,376 --> 00:42:51,417 One moment, please, I'll connect you 1262 00:42:51,584 --> 00:42:52,626 with Mr Weinberg 1263 00:42:52,751 --> 00:42:54,667 Hello, Bank of America? 1264 00:42:54,792 --> 00:42:55,959 Mr Grover, please 1265 00:42:56,084 --> 00:42:58,167 Simon and Tedesco calling 1266 00:42:58,334 --> 00:42:59,042 Mr Wilson? 1267 00:42:59,209 --> 00:42:59,876 One moment, please 1268 00:43:00,042 --> 00:43:00,709 Simon and Tedesco calling 1269 00:43:00,876 --> 00:43:01,709 Mr Wilson on the line 1270 00:43:01,876 --> 00:43:03,751 Come in 1271 00:43:03,917 --> 00:43:04,667 - Yes? - Excuse me, Mr Tedesco 1272 00:43:04,834 --> 00:43:06,334 What is it, Rexy? 1273 00:43:06,459 --> 00:43:07,334 I don't want to be inquisitive, 1274 00:43:07,501 --> 00:43:08,751 but I have this feeling that Mr Simon 1275 00:43:08,917 --> 00:43:10,209 is in some kind of trouble 1276 00:43:10,376 --> 00:43:11,167 Is he? 1277 00:43:11,334 --> 00:43:13,042 Trouble, no, he's not in any trouble 1278 00:43:13,209 --> 00:43:14,251 I know it's none of my business 1279 00:43:14,417 --> 00:43:15,459 and I shouldn't have asked 1280 00:43:15,584 --> 00:43:16,959 But I just wanted to tell you 1281 00:43:17,126 --> 00:43:18,417 if there's anything I can do 1282 00:43:20,292 --> 00:43:21,959 I guess Mr Simon knows that, Rexy 1283 00:43:23,209 --> 00:43:24,751 There's really nothing to worry about 1284 00:43:31,917 --> 00:43:32,751 Yes? 1285 00:43:42,209 --> 00:43:43,084 Thank you 1286 00:43:43,251 --> 00:43:45,167 Miss Gordon, will you have lunch with me today? 1287 00:43:45,334 --> 00:43:46,667 I can't, I have some shopping to do 1288 00:43:46,834 --> 00:43:48,501 You don't think up some clever excuses 1289 00:43:48,667 --> 00:43:49,876 Well, we can't all be clever, Mr Weinberg 1290 00:43:50,042 --> 00:43:52,417 It isn't necessary to be sarcastic, Miss Gordon 1291 00:43:52,584 --> 00:43:53,417 Really, Mr Weinberg! 1292 00:43:53,584 --> 00:43:55,751 I know what your opinion of me is 1293 00:43:55,917 --> 00:43:57,126 Oh, what's the use 1294 00:43:57,292 --> 00:43:59,376 I'll have to ask you to excuse me, I'm very busy 1295 00:44:03,376 --> 00:44:05,376 Oh, Bessie, get me the County Lawyers Association, 1296 00:44:05,542 --> 00:44:06,417 will you, please? 1297 00:44:06,584 --> 00:44:08,251 I'll get you a wire 1298 00:44:17,042 --> 00:44:18,834 How are you, Duchess? 1299 00:44:34,084 --> 00:44:35,209 How do you do, Mrs Simon? 1300 00:44:35,376 --> 00:44:36,042 How do you do, Bessie? 1301 00:44:36,209 --> 00:44:37,251 Hello, Dorothy, hello Richard 1302 00:44:37,417 --> 00:44:39,126 Mr Simon isn't in just now, Mrs Simon, 1303 00:44:39,251 --> 00:44:40,376 but I think he'll be back soon 1304 00:44:40,542 --> 00:44:42,126 But I can't understand his not being here 1305 00:44:42,292 --> 00:44:43,959 I'll tell Miss Gordon you're here 1306 00:44:44,167 --> 00:44:46,126 Good morning, Mrs Simon, good morning, 1307 00:44:46,292 --> 00:44:46,959 miss, good morning, young man 1308 00:44:47,126 --> 00:44:47,792 Good morning 1309 00:44:47,959 --> 00:44:49,751 Well, you sure are grown up the two of you 1310 00:44:49,876 --> 00:44:51,459 The last time I saw them, ma'am, 1311 00:44:51,584 --> 00:44:52,542 they were little bits of sugarplums 1312 00:44:52,709 --> 00:44:54,751 People always make such original remarks 1313 00:44:54,917 --> 00:44:56,084 about how big you're getting 1314 00:44:56,251 --> 00:44:58,334 What do they expect you to do, get smaller? 1315 00:44:59,834 --> 00:45:01,042 Oh, how do you do, Mrs Simon? 1316 00:45:01,209 --> 00:45:01,917 How do you do, Mr Tedesco? 1317 00:45:02,084 --> 00:45:03,876 Richard, Dorothy, this is Mr Tedesco 1318 00:45:04,042 --> 00:45:05,292 Hello, Dorothy, hello, Richard 1319 00:45:05,459 --> 00:45:06,126 How do you do? 1320 00:45:06,292 --> 00:45:08,417 Well, I didn't expect them to be so grown up 1321 00:45:10,459 --> 00:45:11,126 Alrighty 1322 00:45:11,292 --> 00:45:12,667 Mrs Simon, Miss Gordon said would you 1323 00:45:12,792 --> 00:45:14,167 kindly wait in Mr Simon's office? 1324 00:45:14,334 --> 00:45:15,376 Thank you 1325 00:45:15,542 --> 00:45:16,292 Do you mind if we wait out here, Mother? 1326 00:45:16,459 --> 00:45:17,459 Yes! 1327 00:45:17,626 --> 00:45:20,126 If you like, I shan't be long 1328 00:45:25,792 --> 00:45:27,334 Have a little patience, Harry, 1329 00:45:27,501 --> 00:45:28,626 he's coming soon 1330 00:45:31,292 --> 00:45:32,792 Goldie, Mr Tedesco wants you, 1331 00:45:32,959 --> 00:45:33,792 he's in the library 1332 00:45:36,459 --> 00:45:38,167 Goodness, are these the little Simon children? 1333 00:45:38,334 --> 00:45:39,542 I'm Richard Dwight Junior 1334 00:45:39,709 --> 00:45:40,667 And I'm Dorothy Dwight 1335 00:45:40,834 --> 00:45:43,709 Oh, I guess they still keep their father's name 1336 00:45:43,876 --> 00:45:45,542 But haven't they grown, though? 1337 00:45:46,917 --> 00:45:50,376 Well, you're both very nice-looking children 1338 00:45:50,542 --> 00:45:51,417 Good bye 1339 00:45:53,959 --> 00:45:55,209 Well, I suppose you'll be having lunch 1340 00:45:55,376 --> 00:45:56,167 with your father today 1341 00:45:56,334 --> 00:45:57,751 Our father lives in Washington 1342 00:45:57,917 --> 00:45:58,876 I mean Mr Simon 1343 00:45:59,042 --> 00:46:00,334 He's not our father 1344 00:46:16,042 --> 00:46:18,417 Good morning, Mr Darwin, I have those papers for you 1345 00:46:18,584 --> 00:46:19,417 Thank you 1346 00:46:30,542 --> 00:46:31,376 Thank you 1347 00:46:34,167 --> 00:46:35,167 Hello, Roy 1348 00:46:36,459 --> 00:46:37,459 Hello, Cora 1349 00:46:37,626 --> 00:46:39,709 I always seem to be running into you here 1350 00:46:39,834 --> 00:46:42,042 Well, I had a tiresome little business 1351 00:46:42,209 --> 00:46:42,959 matter to dispose of 1352 00:46:43,126 --> 00:46:44,542 How are you today? 1353 00:46:44,709 --> 00:46:45,709 You look a little disturbed 1354 00:46:45,876 --> 00:46:46,542 Oh, I am 1355 00:46:46,709 --> 00:46:48,751 Now George tells me he can't go to Europe 1356 00:46:48,917 --> 00:46:49,584 Oh, really? 1357 00:46:49,751 --> 00:46:51,084 Oh, some business matter or something has come up 1358 00:46:51,251 --> 00:46:52,084 But that's George for you 1359 00:46:52,251 --> 00:46:54,167 So impulsive and impetuous, but 1360 00:46:54,334 --> 00:46:55,292 Heavens, I don't know why I should 1361 00:46:55,459 --> 00:46:56,417 bore you with my troubles 1362 00:46:56,584 --> 00:46:58,251 But you know I'm interested 1363 00:46:58,417 --> 00:46:59,167 Funny, you know, I've been thinking 1364 00:46:59,334 --> 00:47:00,542 of going to Europe myself 1365 00:47:00,709 --> 00:47:01,834 - Have you, Roy? - Hm-hmm 1366 00:47:02,001 --> 00:47:02,834 Chiefly in the hope of running 1367 00:47:03,001 --> 00:47:04,626 into you somewhere, I confess 1368 00:47:04,751 --> 00:47:06,251 That would have been very nice 1369 00:47:10,792 --> 00:47:12,376 When would you be going if you did go? 1370 00:47:12,542 --> 00:47:13,209 Oh, in a week or ten days, 1371 00:47:13,376 --> 00:47:14,584 there's nothing to keep me here 1372 00:47:14,751 --> 00:47:15,876 Well, if you go to La Bodinais, be sure 1373 00:47:16,001 --> 00:47:17,834 and motor over to Dinard and St. Malo 1374 00:47:22,001 --> 00:47:24,751 Oh, um, would you mind getting me that magazine, please? 1375 00:47:30,167 --> 00:47:31,209 - This? - Yes, please 1376 00:47:33,084 --> 00:47:33,917 Thank you 1377 00:47:35,626 --> 00:47:36,334 Who's that? 1378 00:47:36,501 --> 00:47:38,251 Oh, some errand boy, or office boy, I guess 1379 00:47:38,417 --> 00:47:39,709 Would you like to be an errand boy? 1380 00:47:39,876 --> 00:47:42,542 Of course not, don't ask such silly questions! 1381 00:48:00,126 --> 00:48:01,667 Harry, what's the matter, Harry? 1382 00:48:03,376 --> 00:48:06,126 Be a good boy, sit down, he's coming soon 1383 00:48:10,876 --> 00:48:12,001 Will you have tea with me? 1384 00:48:12,167 --> 00:48:13,126 Oh, I can't today 1385 00:48:13,292 --> 00:48:13,959 Tomorrow 1386 00:48:14,126 --> 00:48:15,459 Well, I wasn't coming in 1387 00:48:15,626 --> 00:48:16,459 Why don't you drive out to the country 1388 00:48:16,626 --> 00:48:17,459 and have lunch with me? 1389 00:48:17,626 --> 00:48:19,209 Oh, I'd love to Is it all right? 1390 00:48:19,376 --> 00:48:20,501 Yes, I think so 1391 00:48:21,667 --> 00:48:22,959 Oh, hello, darling 1392 00:48:23,167 --> 00:48:24,876 I saw the car downstairs 1393 00:48:25,042 --> 00:48:25,709 Hello, Mr Darwin 1394 00:48:25,876 --> 00:48:26,542 Hello, George 1395 00:48:26,709 --> 00:48:28,084 I was just keeping Cora company 1396 00:48:28,251 --> 00:48:29,709 until you got back 1397 00:48:29,876 --> 00:48:30,959 I'm sorry to keep you waiting, darling 1398 00:48:31,126 --> 00:48:32,167 It doesn't matter 1399 00:48:32,334 --> 00:48:33,834 Roy, I wonder if you'd mind taking 1400 00:48:33,959 --> 00:48:35,042 the children to lunch 1401 00:48:35,209 --> 00:48:35,959 I don't like to have them sitting 1402 00:48:36,167 --> 00:48:36,834 out there so long 1403 00:48:36,959 --> 00:48:38,292 I don't think it's a very good atmosphere for them 1404 00:48:38,459 --> 00:48:39,167 Yes, I'd be delighted 1405 00:48:39,334 --> 00:48:40,001 Are the children here? 1406 00:48:40,167 --> 00:48:40,834 Wait, I'll have them come in 1407 00:48:40,959 --> 00:48:42,792 Don't bother, Roy will pick them up outside 1408 00:48:42,917 --> 00:48:43,834 I thought I'd like to say hello to them 1409 00:48:44,001 --> 00:48:45,959 Have my son and daughter come in 1410 00:48:46,126 --> 00:48:47,167 I don't have as much time to spend 1411 00:48:47,334 --> 00:48:48,626 with the children as I'd like to 1412 00:48:48,792 --> 00:48:49,959 Shall I take them to the Biltmore? 1413 00:48:50,084 --> 00:48:51,292 Yes, and I'll charge you there 1414 00:48:51,459 --> 00:48:53,042 Hello, strangers, I haven't seen you 1415 00:48:53,209 --> 00:48:53,959 for a month of Sundays 1416 00:48:54,126 --> 00:48:54,792 Hello 1417 00:48:54,959 --> 00:48:56,251 How's my young lady today? 1418 00:48:56,417 --> 00:48:57,126 Oh, I'm all right 1419 00:48:57,292 --> 00:48:59,376 Roy's going to take you to the Biltmore for lunch 1420 00:48:59,542 --> 00:49:00,626 Oh, why not the Ritz? 1421 00:49:00,751 --> 00:49:01,751 I like the Ritz much better 1422 00:49:01,917 --> 00:49:02,584 So do I 1423 00:49:02,751 --> 00:49:04,042 We can make it the Ritz just as well 1424 00:49:04,209 --> 00:49:05,709 All right, old dears, come along 1425 00:49:07,167 --> 00:49:07,834 Good bye 1426 00:49:08,001 --> 00:49:08,834 Good bye 1427 00:49:09,834 --> 00:49:10,667 Good bye 1428 00:49:12,584 --> 00:49:15,417 They get along pretty well with Mr Darwin, don't they? 1429 00:49:16,501 --> 00:49:18,167 I don't want to be disturbed now, Rexy 1430 00:49:18,334 --> 00:49:19,209 Put Charlie on a clad and leash 1431 00:49:19,334 --> 00:49:20,292 for the day, I want to see to him 1432 00:49:20,459 --> 00:49:21,251 Yes, sir 1433 00:49:21,376 --> 00:49:23,334 Well, darling, I'm afraid the European trip's off 1434 00:49:23,501 --> 00:49:25,209 But you were so certain only yesterday 1435 00:49:25,376 --> 00:49:26,917 that nothing could keep you from going 1436 00:49:27,084 --> 00:49:28,292 I know it, but 1437 00:49:29,417 --> 00:49:31,042 Darling, I'm in trouble 1438 00:49:31,209 --> 00:49:33,751 The worst trouble I've ever been in in my whole life 1439 00:49:33,917 --> 00:49:35,584 Why, what is it, George? 1440 00:49:35,751 --> 00:49:37,251 I'm threatened with disbarment 1441 00:49:39,001 --> 00:49:40,667 How perfectly awful 1442 00:49:40,834 --> 00:49:42,667 No, I don't think I'll go out to lunch today 1443 00:49:42,792 --> 00:49:44,417 Yeah, I know, but I think I'd better 1444 00:49:44,584 --> 00:49:45,709 give my stomach a rest 1445 00:49:45,876 --> 00:49:47,876 Oh, I'll just send out for a chocolate malted or something 1446 00:49:48,042 --> 00:49:49,126 Wait a minute 1447 00:49:49,292 --> 00:49:51,417 Hello? Yes, Miss Gordon, I'll tell him 1448 00:49:51,584 --> 00:49:52,792 just as soon as he comes in 1449 00:49:52,959 --> 00:49:54,876 I'm on my way to the Surrogate's Court and lunch 1450 00:49:55,001 --> 00:49:56,209 Did you hear what I said, Greta Garbo? 1451 00:49:56,376 --> 00:49:58,251 Yeah, I heard you, I heard you, go ahead 1452 00:49:58,417 --> 00:49:59,792 I can hardly bear to tear myself 1453 00:49:59,959 --> 00:50:00,876 away from you 1454 00:50:01,042 --> 00:50:01,959 Here's a little present for you 1455 00:50:02,167 --> 00:50:03,751 Say, quit it, will you, huh? 1456 00:50:03,917 --> 00:50:05,584 Aw, just a fresh mug in the office here, 1457 00:50:05,751 --> 00:50:07,292 putting things down my back 1458 00:50:07,459 --> 00:50:10,751 Yeah, I know, they never can keep their hands to themselves 1459 00:50:10,917 --> 00:50:12,751 Why, darling, I never would have had a night's sleep 1460 00:50:12,917 --> 00:50:14,292 if I'd let that boy go up the river for life 1461 00:50:14,459 --> 00:50:15,876 Of course I'm perfectly willing 1462 00:50:16,042 --> 00:50:17,792 to accept your explanation, but 1463 00:50:17,959 --> 00:50:20,167 Frankly there's something extremely distasteful to me 1464 00:50:20,334 --> 00:50:22,126 about the atmosphere of the whole thing 1465 00:50:22,292 --> 00:50:23,959 This association with thieves and perjurors, 1466 00:50:24,167 --> 00:50:25,959 and now this scandal 1467 00:50:26,167 --> 00:50:27,751 There will be a scandal, I'm sure 1468 00:50:27,917 --> 00:50:29,917 I'll try and spare you all I can, darling 1469 00:50:30,042 --> 00:50:31,584 How am I going to face my friends, 1470 00:50:31,751 --> 00:50:33,084 what are they going to say? 1471 00:50:33,251 --> 00:50:34,251 Do they mean more to you than I do? 1472 00:50:34,417 --> 00:50:35,917 Oh, that isn't the point 1473 00:50:36,084 --> 00:50:37,501 It's something deeply vital to you 1474 00:50:37,667 --> 00:50:40,376 Your career, your reputation and all the rest of it 1475 00:50:40,542 --> 00:50:41,709 But what am I to do? 1476 00:50:41,876 --> 00:50:43,542 Flutter about pathetically in the background 1477 00:50:43,709 --> 00:50:47,459 in an atmosphere of scandal and recrimination? 1478 00:50:47,626 --> 00:50:50,126 No No, I can't 1479 00:50:51,501 --> 00:50:53,792 The best thing for me to do is to go to Europe as I planned 1480 00:50:53,959 --> 00:50:56,626 If this thing blows over, and let's hope it will, 1481 00:50:56,792 --> 00:50:57,876 you can join me abroad later 1482 00:50:58,042 --> 00:51:00,334 You mean you're going to walk out on me? 1483 00:51:00,501 --> 00:51:01,626 That's very unfair of you, George 1484 00:51:01,792 --> 00:51:03,084 That implies I'm deserting you when you 1485 00:51:03,251 --> 00:51:04,542 need me and you know that isn't so 1486 00:51:04,709 --> 00:51:07,917 Well it was just at a time like this that I thought 1487 00:51:08,084 --> 00:51:10,792 I'd like to have you around, that's all 1488 00:51:10,959 --> 00:51:13,167 Well, isn't that a little bit selfish, George? 1489 00:51:13,334 --> 00:51:15,667 I assure you that if I could see how giving up my trip 1490 00:51:15,792 --> 00:51:17,792 could possibly help you out of your difficulty, 1491 00:51:17,959 --> 00:51:19,542 I'd do it in a minute 1492 00:51:19,709 --> 00:51:20,417 But you know it couldn't 1493 00:51:20,584 --> 00:51:21,542 Yes, sure, forget about it, darling, 1494 00:51:21,709 --> 00:51:23,501 it was just a foolish idea of mine, 1495 00:51:23,667 --> 00:51:25,126 you're perfectly right 1496 00:51:25,292 --> 00:51:26,042 I'll have to fight this thing 1497 00:51:26,209 --> 00:51:27,084 out by myself 1498 00:51:27,251 --> 00:51:30,209 Well, if you think of any way in which I can be helpful- 1499 00:51:30,376 --> 00:51:32,042 - I'll let you know, thanks, darling 1500 00:51:33,167 --> 00:51:34,751 Well, I really must run now 1501 00:51:34,917 --> 00:51:37,251 Dorothy and I are due at the hairdresser's at two 1502 00:51:38,292 --> 00:51:40,334 Au revoir, George 1503 00:51:40,501 --> 00:51:43,084 And I do hope everything's going to be all right 1504 00:51:43,251 --> 00:51:44,667 We'll see 1505 00:51:44,834 --> 00:51:45,667 Good bye, darling 1506 00:51:56,667 --> 00:51:57,876 Well, the first thing you know it all ended 1507 00:51:58,042 --> 00:51:58,959 up in a terrible fight 1508 00:51:59,084 --> 00:51:59,792 Wait a minute, Gracie 1509 00:51:59,917 --> 00:52:01,417 Say, Charlie, Mr Simon wants you right away 1510 00:52:01,542 --> 00:52:02,251 Hello, Gracie 1511 00:52:02,376 --> 00:52:03,376 Yeah, that's the whole trouble 1512 00:52:03,542 --> 00:52:04,292 As soon as he gets a couple 1513 00:52:04,459 --> 00:52:05,917 of drinks in him, he gets nasty 1514 00:52:10,501 --> 00:52:11,334 Come in 1515 00:52:12,459 --> 00:52:15,292 Excuse me, chief Bessie says you was asking for me 1516 00:52:15,459 --> 00:52:18,126 Yeah, say, listen, Charlie 1517 00:52:18,251 --> 00:52:19,709 Come in, come in 1518 00:52:19,876 --> 00:52:23,126 Listen, there's a lawyer by the name of Francis Clark Baird 1519 00:52:23,292 --> 00:52:24,084 Sure, I know him 1520 00:52:24,251 --> 00:52:25,376 Well, I want you to see what you can find out about him 1521 00:52:25,542 --> 00:52:27,167 You want him shadowed, is that it? 1522 00:52:27,334 --> 00:52:29,251 I want to know just how he spends his time, 1523 00:52:29,417 --> 00:52:32,001 who his friends are and where he goes nights 1524 00:52:32,167 --> 00:52:33,001 I get you, chief 1525 00:52:33,167 --> 00:52:34,167 All right, get right on the job, Charlie 1526 00:52:34,334 --> 00:52:36,209 Spend whatever's necessary and keep it under your hat 1527 00:52:36,376 --> 00:52:37,959 Leave it to me, chief, mum's the word 1528 00:52:38,167 --> 00:52:39,042 Shine 'em up, boss? 1529 00:52:39,209 --> 00:52:40,626 - Not now, Joe - After lunch? 1530 00:52:40,792 --> 00:52:41,584 Oh, wait a minute, come on in 1531 00:52:41,751 --> 00:52:42,626 You might as well do it now 1532 00:52:42,792 --> 00:52:43,709 Sure, boss 1533 00:52:45,667 --> 00:52:47,376 Do you want to see Mrs Becker 1534 00:52:47,542 --> 00:52:48,459 and her son now? 1535 00:52:48,584 --> 00:52:49,292 Are they still here? 1536 00:52:49,417 --> 00:52:50,917 Tell them to come back tomorrow 1537 00:52:51,042 --> 00:52:52,751 They've been waiting a long time 1538 00:52:52,917 --> 00:52:54,001 All right, I'll see them 1539 00:52:54,167 --> 00:52:55,167 Oh, wait a minute! 1540 00:52:55,334 --> 00:52:56,709 Just have the boy come in 1541 00:52:56,876 --> 00:52:58,251 I can talk to him better if he hasn't got 1542 00:52:58,417 --> 00:53:00,209 his mother here to sympathize with him 1543 00:53:01,584 --> 00:53:04,834 Hey, boss, I hear you're going to take a nice little trip 1544 00:53:05,001 --> 00:53:06,084 Yeah, sure 1545 00:53:06,209 --> 00:53:07,417 And you're going to take the missus along too, huh? 1546 00:53:07,584 --> 00:53:09,334 Oh, I guess, come on, Joe, 1547 00:53:09,501 --> 00:53:10,292 make it snappy, will you? 1548 00:53:10,459 --> 00:53:11,292 Yes, boss 1549 00:53:16,959 --> 00:53:18,126 Sit down, Becker 1550 00:53:18,292 --> 00:53:20,167 And listen to what I got to say 1551 00:53:24,917 --> 00:53:26,751 Hm, they did beat you up, didn't they? 1552 00:53:26,917 --> 00:53:28,084 Are you badly hurt? 1553 00:53:28,251 --> 00:53:28,917 I'm alright 1554 00:53:29,084 --> 00:53:31,001 Well, maybe this will be a lesson to you 1555 00:53:31,167 --> 00:53:32,626 The only reason I'm helping you is not 1556 00:53:32,792 --> 00:53:34,209 because I have any sympathy for you, 1557 00:53:34,376 --> 00:53:36,001 I think you're just a silly kid 1558 00:53:36,167 --> 00:53:37,334 But I've known your mother ever since 1559 00:53:37,501 --> 00:53:38,376 you were wearing diapers 1560 00:53:38,501 --> 00:53:40,209 She's a good, honest, hard-working woman, 1561 00:53:40,376 --> 00:53:42,667 that's why I'm doing this, understand? 1562 00:53:42,792 --> 00:53:44,667 Well, what's the matter, can't you talk? 1563 00:53:44,834 --> 00:53:46,584 You can talk plenty in Union Square 1564 00:53:46,751 --> 00:53:48,334 I can talk when there's need to talk 1565 00:53:48,501 --> 00:53:49,376 I'm glad to hear it 1566 00:53:49,542 --> 00:53:50,251 Now listen 1567 00:53:50,417 --> 00:53:52,417 I spoke with the assistant district attorney 1568 00:53:52,542 --> 00:53:53,959 He's agreed to accept a plea of guilty 1569 00:53:54,126 --> 00:53:56,459 and ask the court to give you a suspended sentence 1570 00:53:56,626 --> 00:53:57,751 That means you're all right as long 1571 00:53:57,917 --> 00:53:58,959 as you keep your mouth shut 1572 00:53:59,126 --> 00:54:01,376 I won't plead guilty and I won't keep my mouth shut! 1573 00:54:01,542 --> 00:54:02,709 Oh, you won't, won't you? 1574 00:54:02,834 --> 00:54:04,292 As long as I'm representing you, you'll 1575 00:54:04,459 --> 00:54:06,084 be guided by my advice, understand? 1576 00:54:06,251 --> 00:54:07,376 I never asked you to represent me 1577 00:54:07,542 --> 00:54:09,501 That's a fine way to talk to me, isn't it? 1578 00:54:09,667 --> 00:54:12,292 You know that I put up bail for you out of my own pocket? 1579 00:54:12,459 --> 00:54:15,001 Oh, I care Keep your charity for your parasites 1580 00:54:15,167 --> 00:54:16,417 Here, what the 1581 00:54:16,584 --> 00:54:17,751 Come on, Joe, get out of here 1582 00:54:17,917 --> 00:54:19,167 Good bye, boss 1583 00:54:22,001 --> 00:54:23,917 All right, now that you haven't got an audience, 1584 00:54:24,084 --> 00:54:25,292 let's cut off the soap-box stuff, 1585 00:54:25,459 --> 00:54:26,459 I know just how you feel about it 1586 00:54:26,626 --> 00:54:27,667 I'm used to making grandstand 1587 00:54:27,834 --> 00:54:28,917 plays for my juries myself 1588 00:54:29,084 --> 00:54:29,959 Now, you gotta promise me to keep 1589 00:54:30,126 --> 00:54:31,751 quiet with this communistic talk 1590 00:54:31,917 --> 00:54:33,501 Listen, Simon, you can't make me keep quiet 1591 00:54:33,667 --> 00:54:35,126 If the cossacks wanna beat me up, let them do it 1592 00:54:35,292 --> 00:54:37,417 What do you mean cossacks, this is America, not Russia 1593 00:54:37,542 --> 00:54:39,334 It's worse than Russia ever was under the czar 1594 00:54:39,501 --> 00:54:40,876 What do you know about Russia under the czar, 1595 00:54:41,042 --> 00:54:41,917 were you ever there? 1596 00:54:42,084 --> 00:54:43,626 I was born in a steerage 1597 00:54:43,792 --> 00:54:44,501 Yeah? 1598 00:54:44,667 --> 00:54:46,876 Well, you got better meals coming over than I did 1599 00:54:47,042 --> 00:54:47,792 You know what's the matter with you, 1600 00:54:47,959 --> 00:54:49,959 you're very young and you got a lot of crazy ideas 1601 00:54:50,126 --> 00:54:52,084 Now, I'm gonna give you some good, practical advice 1602 00:54:52,251 --> 00:54:54,584 I don't want your advice, your help, or your friendship 1603 00:54:54,751 --> 00:54:56,167 You and I have nothing in common 1604 00:54:56,292 --> 00:54:57,459 I'm on one side of the class war 1605 00:54:57,626 --> 00:54:58,292 and you're on the other 1606 00:54:58,459 --> 00:54:59,584 Oh, stop talking like an idiot 1607 00:54:59,751 --> 00:55:01,834 Do you think I was born with a silver spoon in my mouth? 1608 00:55:01,959 --> 00:55:03,626 I began life in the same gutter that you did 1609 00:55:03,792 --> 00:55:05,792 Why, you wouldn't have the guts to go through one tenth 1610 00:55:05,959 --> 00:55:07,417 of what I went through to get where I am 1611 00:55:07,542 --> 00:55:09,376 You and your cossacks and your class wars 1612 00:55:09,542 --> 00:55:10,709 Do you think I don't know what it means 1613 00:55:10,876 --> 00:55:12,542 to sweat and freeze and go hungry? 1614 00:55:12,709 --> 00:55:13,959 Don't come around me with any of that 1615 00:55:14,167 --> 00:55:16,751 half-baked communistic bull and expect me to fall for it 1616 00:55:16,917 --> 00:55:18,209 Oh, shut up, Simon! 1617 00:55:18,376 --> 00:55:19,584 How did you get where you are? 1618 00:55:19,751 --> 00:55:20,584 I'll tell you 1619 00:55:20,751 --> 00:55:22,292 By betraying your own class, that's how 1620 00:55:22,459 --> 00:55:25,126 By climbing on the backs of the working class, that's how 1621 00:55:25,292 --> 00:55:27,001 Getting in right with bourgeois politicians 1622 00:55:27,167 --> 00:55:28,501 and crooked corporations that feed on 1623 00:55:28,667 --> 00:55:30,251 the blood and the sweat of the workers! 1624 00:55:30,417 --> 00:55:31,084 That's enough! 1625 00:55:31,251 --> 00:55:31,917 No, it's not enough! 1626 00:55:32,084 --> 00:55:33,167 I'm going to tell you what you are, Counsellor Simon, 1627 00:55:33,334 --> 00:55:34,542 sitting here in your Fifth Avenue office 1628 00:55:34,709 --> 00:55:36,459 with a bootblack at your feet and a lot of 1629 00:55:36,584 --> 00:55:38,709 white-collar slaves running your errands for you 1630 00:55:38,834 --> 00:55:40,542 You're a renegade and a cheap prostitute, 1631 00:55:40,709 --> 00:55:41,751 that's what you are! 1632 00:55:41,917 --> 00:55:42,959 You and your cars, and your country estate, 1633 00:55:43,126 --> 00:55:45,251 and your kept parasite of a wife! 1634 00:55:45,417 --> 00:55:46,084 Shut up! 1635 00:55:46,251 --> 00:55:46,917 No, I won't shut up! 1636 00:55:47,084 --> 00:55:47,751 I'll say it again! 1637 00:55:47,917 --> 00:55:49,001 Your kept parasite of a wife 1638 00:55:49,167 --> 00:55:50,167 and her two pampered brats! 1639 00:55:50,334 --> 00:55:51,542 That's enough! 1640 00:55:51,709 --> 00:55:52,584 Go on, hit me! 1641 00:55:52,751 --> 00:55:54,209 Beat me up I'm used to it 1642 00:55:54,376 --> 00:55:55,417 I like it 1643 00:55:55,542 --> 00:55:57,209 I'd like to be beaten up by comrade Simon 1644 00:55:57,334 --> 00:55:59,917 of the working class, who sits rolling in wealth and luxury 1645 00:56:00,042 --> 00:56:01,417 while millions of us brothers starve! 1646 00:56:01,542 --> 00:56:02,959 You dirty traitor, you! 1647 00:56:23,167 --> 00:56:25,417 - Mr Simon - Yeah? 1648 00:56:25,542 --> 00:56:26,251 It's time to leave 1649 00:56:26,376 --> 00:56:28,459 Your luncheon appointment with Senator Wells 1650 00:56:32,834 --> 00:56:34,251 Oh, yeah 1651 00:56:36,126 --> 00:56:36,959 Time to leave 1652 00:56:37,126 --> 00:56:38,584 Excuse me, Mr Simon 1653 00:56:38,751 --> 00:56:39,417 What is it? 1654 00:56:39,584 --> 00:56:40,834 Is there anything wrong? 1655 00:56:40,959 --> 00:56:41,709 Of course not, why should there 1656 00:56:41,876 --> 00:56:42,542 be anything wrong? 1657 00:56:42,709 --> 00:56:43,876 Because if there were anything I could do 1658 00:56:44,042 --> 00:56:45,001 You can mind your own business, 1659 00:56:45,167 --> 00:56:46,251 that's what you could do 1660 00:56:59,501 --> 00:57:01,042 Simon and Tedesco 1661 00:57:01,209 --> 00:57:02,542 Who's calling, please? 1662 00:57:02,709 --> 00:57:04,209 Oh, yes, Mrs Simon 1663 00:57:04,334 --> 00:57:05,167 No, ma'am, he hasn't come back 1664 00:57:05,334 --> 00:57:07,251 from Washington yet, I'll connect you with Miss Gordon 1665 00:57:07,417 --> 00:57:08,917 Mrs Simon calling Miss Gordon 1666 00:57:09,084 --> 00:57:10,292 Alrighty, go ahead 1667 00:57:10,417 --> 00:57:11,126 Bessie, is Mr Simon busy? 1668 00:57:11,251 --> 00:57:12,084 He's been out of town, Charlie, 1669 00:57:12,251 --> 00:57:13,542 but Miss Gordon's expecting him soon 1670 00:57:13,709 --> 00:57:14,709 Well, let me know the minute he gets here 1671 00:57:14,834 --> 00:57:15,792 Okay 1672 00:57:15,959 --> 00:57:16,751 Well, he may have gone right from 1673 00:57:16,876 --> 00:57:18,542 Pennsylvania Station to the pier 1674 00:57:18,709 --> 00:57:19,959 No, I haven't heard from him all day, 1675 00:57:20,084 --> 00:57:21,792 but I know he's planning to see you off 1676 00:57:21,917 --> 00:57:22,959 How soon will you be at 1677 00:57:23,167 --> 00:57:24,209 the pier, Mrs Simon? 1678 00:57:24,376 --> 00:57:25,542 And you sail at six 1679 00:57:25,709 --> 00:57:27,126 All right, I'll tell him 1680 00:57:27,251 --> 00:57:28,501 Good bye Oh, I hope you have 1681 00:57:28,667 --> 00:57:29,792 a pleasant trip 1682 00:57:29,917 --> 00:57:30,626 I hope you fall overboard 1683 00:57:30,751 --> 00:57:32,459 Come in 1684 00:57:48,042 --> 00:57:49,584 Simon and Tedesco 1685 00:57:49,751 --> 00:57:51,542 Mr Simon is out of town 1686 00:57:51,709 --> 00:57:52,584 I don't know, but do you want 1687 00:57:52,751 --> 00:57:53,709 to talk to Miss Gordon? 1688 00:57:53,876 --> 00:57:55,959 Alrighty, go ahead 1689 00:57:56,167 --> 00:57:57,376 Hello? 1690 00:57:57,542 --> 00:57:58,459 Hello, one moment, please 1691 00:57:59,751 --> 00:58:01,251 May be reached Monday 1692 00:58:01,417 --> 00:58:02,251 Hello, George 1693 00:58:02,417 --> 00:58:03,084 Run along, Goldie, 1694 00:58:03,251 --> 00:58:04,251 I'll give you the rest later 1695 00:58:11,084 --> 00:58:12,209 Well? 1696 00:58:12,376 --> 00:58:14,834 Well, Pete Malone and I just got back from Washington 1697 00:58:15,001 --> 00:58:15,876 Did you see his nibs? 1698 00:58:16,001 --> 00:58:17,084 Sure, we saw him 1699 00:58:17,251 --> 00:58:18,667 He's not going to do anything about it, John 1700 00:58:18,792 --> 00:58:20,251 He's not? Yellow mutt 1701 00:58:20,417 --> 00:58:21,667 Did you tell him if it hadn't been for you, 1702 00:58:21,792 --> 00:58:23,376 he wouldn't be where he is today? 1703 00:58:23,542 --> 00:58:25,042 Don't you know whenever you give 1704 00:58:25,209 --> 00:58:25,876 anybody a helping hand, 1705 00:58:26,042 --> 00:58:26,959 he always turns around and kicks 1706 00:58:27,167 --> 00:58:27,959 you in the pants? 1707 00:58:29,959 --> 00:58:31,667 Yeah? Oh, just a minute 1708 00:58:31,834 --> 00:58:33,251 Rexy wants to talk to you, George 1709 00:58:34,959 --> 00:58:35,792 Yeah? 1710 00:58:36,959 --> 00:58:38,667 Oh, she's on her way to the steamer, 1711 00:58:38,834 --> 00:58:41,167 but I don't think she'll be there for a half hour yet 1712 00:58:41,292 --> 00:58:43,584 Have a taxi ready for me in about 15 minutes 1713 00:58:43,751 --> 00:58:44,584 Oh, did you arrange about 1714 00:58:44,751 --> 00:58:46,251 the books and flowers? 1715 00:58:46,417 --> 00:58:47,292 Fresh flowers every day, 1716 00:58:47,459 --> 00:58:48,542 did they understand that? 1717 00:58:49,626 --> 00:58:50,459 Yeah, that's all 1718 00:58:56,251 --> 00:58:57,917 No, John, there's not a chance- 1719 00:58:58,084 --> 00:58:58,751 - You're not licked yet, George 1720 00:58:58,917 --> 00:58:59,917 You've got to- 1721 00:59:00,084 --> 00:59:00,751 - I don't believe in kidding myself 1722 00:59:00,917 --> 00:59:01,584 Between us we've done we've tried 1723 00:59:01,751 --> 00:59:03,376 everything that could be tried 1724 00:59:03,542 --> 00:59:05,709 And now I'm licked, I'm finished, 1725 00:59:05,834 --> 00:59:06,876 through, kaput 1726 00:59:07,917 --> 00:59:09,126 I'm about ready to quit anyway 1727 00:59:09,292 --> 00:59:09,959 Why shouldn't I? 1728 00:59:10,126 --> 00:59:11,376 Why shouldn't I thumb my nose at the whole 1729 00:59:11,542 --> 00:59:12,542 lot of them and walk right out of here? 1730 00:59:12,709 --> 00:59:13,376 You're crazy! 1731 00:59:13,542 --> 00:59:14,209 Why am I crazy? 1732 00:59:14,376 --> 00:59:15,334 Let them disbar me, what do I care? 1733 00:59:15,501 --> 00:59:17,667 I'll spend the rest of my life enjoying myself 1734 00:59:17,834 --> 00:59:18,792 You'd be sick of it in a year 1735 00:59:18,959 --> 00:59:19,626 Why would I? 1736 00:59:19,792 --> 00:59:20,626 The world's a big place 1737 00:59:20,792 --> 00:59:21,959 When I get tired of sightseeing, 1738 00:59:22,126 --> 00:59:23,626 I could settle down somewhere 1739 00:59:23,792 --> 00:59:25,167 Get out in the sun a lot 1740 00:59:25,334 --> 00:59:26,917 I could take up golf maybe 1741 00:59:27,042 --> 00:59:28,709 Probably be the best thing in the 1742 00:59:30,376 --> 00:59:32,709 Aw, you're right, John, a year? 1743 00:59:32,876 --> 00:59:34,709 I'd go nuts in six months 1744 00:59:34,876 --> 00:59:36,126 Forget all about that, will you, George? 1745 00:59:36,251 --> 00:59:37,376 What am I going to do, John? 1746 00:59:37,542 --> 00:59:39,542 How am I going to spend the rest of my life? 1747 00:59:39,709 --> 00:59:41,709 I'm no golf player, and I don't know 1748 00:59:41,834 --> 00:59:43,334 an ace from a king 1749 00:59:43,501 --> 00:59:45,001 I don't even know how to get drunk 1750 00:59:45,167 --> 00:59:46,376 All I know is work 1751 00:59:46,542 --> 00:59:48,251 Take work away from me and what am I? 1752 00:59:48,417 --> 00:59:50,792 A car without a motor 1753 00:59:50,959 --> 00:59:52,834 A living corpse 1754 00:59:53,001 --> 00:59:55,459 Now listen, take my advice and get some sleep tonight 1755 00:59:55,626 --> 00:59:56,917 Why don't you lie down and take a nap now? 1756 00:59:57,084 --> 01:00:00,792 No, I gotta go down to the boat say good bye to Cora 1757 01:00:00,959 --> 01:00:03,126 It's pretty hard on her, John 1758 01:00:03,251 --> 01:00:04,542 A woman with her background 1759 01:00:04,709 --> 01:00:06,876 married to a lawyer who gets himself kicked out 1760 01:00:07,042 --> 01:00:08,251 of his profession 1761 01:00:08,417 --> 01:00:09,251 - George - What? 1762 01:00:10,751 --> 01:00:11,792 I know, old man, thanks 1763 01:00:16,667 --> 01:00:17,709 Who is calling, please? 1764 01:00:17,834 --> 01:00:18,542 Good afternoon 1765 01:00:18,667 --> 01:00:19,834 Mr Weinberg, Surrogate Court calling you 1766 01:00:20,001 --> 01:00:21,167 All right, I'll take it in the library 1767 01:00:21,334 --> 01:00:23,792 One moment, please, I'll connect you with Mr Weinberg 1768 01:00:37,459 --> 01:00:38,459 Time for me to leave? 1769 01:00:38,626 --> 01:00:40,334 No, you still have a few minutes 1770 01:00:40,501 --> 01:00:41,917 Do you want to go over your mail? 1771 01:00:42,042 --> 01:00:45,334 - No, let it wait - Yes? 1772 01:00:46,459 --> 01:00:48,167 Charlie McFadden wants to see you about something 1773 01:00:48,334 --> 01:00:49,001 I don't want to see him now 1774 01:00:49,167 --> 01:00:51,042 - Not now, Bessie - Alrighty 1775 01:00:51,209 --> 01:00:52,542 No, Charlie, you can't see him now 1776 01:00:52,709 --> 01:00:53,501 But I got to see him 1777 01:00:53,626 --> 01:00:55,084 I'm just telling you what Miss Gordon said 1778 01:00:55,251 --> 01:00:56,084 But, I 1779 01:00:56,959 --> 01:00:57,917 Mr Fisherman called up and said he sold 1780 01:00:58,084 --> 01:01:00,876 your Golf Coast Utilities at 28 and a quarter 1781 01:01:01,042 --> 01:01:01,751 Twenty-eight and a quarter? 1782 01:01:01,917 --> 01:01:03,126 That's 12 points profit 1783 01:01:03,292 --> 01:01:05,376 Tell Mr Tedesco he's made $10,000 1784 01:01:05,501 --> 01:01:06,209 Anything else? 1785 01:01:06,376 --> 01:01:08,459 No, I put off everything else 1786 01:01:08,626 --> 01:01:09,917 Oh, Mr Simon 1787 01:01:10,084 --> 01:01:10,959 Well? 1788 01:01:11,167 --> 01:01:13,001 I called up the Bellevue Hospital to inquire 1789 01:01:13,167 --> 01:01:14,917 about that young communist, Harry Becker 1790 01:01:15,042 --> 01:01:16,292 Oh, how's he getting along? 1791 01:01:16,459 --> 01:01:18,542 He died early this morning of a cerebral hemorrhage 1792 01:01:18,709 --> 01:01:20,251 He died? 1793 01:01:20,417 --> 01:01:21,417 It's awful, isn't it? 1794 01:01:25,417 --> 01:01:26,251 That's terrible 1795 01:01:31,501 --> 01:01:34,501 Listen, Rexy, I'll tell you what I want you to do 1796 01:01:34,667 --> 01:01:37,042 Arrange to have me pay for the funeral 1797 01:01:38,292 --> 01:01:40,876 Oh, and send his mother a check for $500 1798 01:01:42,251 --> 01:01:43,959 What do you know about that? 1799 01:01:44,126 --> 01:01:45,084 Dead 1800 01:01:45,251 --> 01:01:46,959 A young boy like that 1801 01:01:47,126 --> 01:01:49,084 Well, maybe he's better off 1802 01:01:49,251 --> 01:01:50,876 In his own eyes he died a hero 1803 01:01:51,042 --> 01:01:52,417 and a martyr to a cause 1804 01:01:53,501 --> 01:01:54,876 That's better than living to be old 1805 01:01:55,042 --> 01:01:56,751 and ending your days in disgrace 1806 01:01:58,334 --> 01:01:59,209 What are you crying about 1807 01:01:59,376 --> 01:02:00,542 Nothing 1808 01:02:00,709 --> 01:02:02,459 He's better offwhere he is 1809 01:02:02,626 --> 01:02:04,042 I'm not crying about him 1810 01:02:04,167 --> 01:02:06,209 What are you crying about? 1811 01:02:06,376 --> 01:02:07,501 What's the matter with you lately? 1812 01:02:07,667 --> 01:02:08,334 There's nothing the matter with me 1813 01:02:08,501 --> 01:02:09,792 Don't you feel well? 1814 01:02:09,959 --> 01:02:10,959 Yes, of course I do 1815 01:02:12,501 --> 01:02:13,667 Perhaps you've been working to hard 1816 01:02:13,834 --> 01:02:15,167 Maybe you need a little vacation 1817 01:02:15,334 --> 01:02:16,959 No, no, I don't need a vacation 1818 01:02:17,084 --> 01:02:18,876 I'll be going away soon myself 1819 01:02:19,001 --> 01:02:20,501 You got a good, long rest 1820 01:02:20,667 --> 01:02:21,667 I don't want to rest 1821 01:02:22,792 --> 01:02:24,084 I'll get a cab for you now 1822 01:02:39,209 --> 01:02:40,167 Wait a minute 1823 01:02:40,334 --> 01:02:41,251 Hello? 1824 01:02:41,417 --> 01:02:42,251 Alrighty 1825 01:02:43,126 --> 01:02:44,917 Hello, doorman, hold a cab for Mr Simon 1826 01:02:45,042 --> 01:02:45,959 Say, that was nothing 1827 01:02:46,126 --> 01:02:47,542 Can you imagine what happened to me the other day? 1828 01:02:47,709 --> 01:02:49,792 Well, I was on the way to the office, see, 1829 01:02:49,959 --> 01:02:52,292 and a man jumped out of about the 12th-story window 1830 01:02:52,459 --> 01:02:53,959 almost right in front of my eyes 1831 01:02:55,376 --> 01:02:56,209 Yeah 1832 01:03:17,959 --> 01:03:20,626 Mr Bellini, please, Mr Tedesco calling 1833 01:03:20,792 --> 01:03:22,042 Mr Bellini? One moment, please, 1834 01:03:22,209 --> 01:03:23,167 Mr Tedesco calling 1835 01:03:23,334 --> 01:03:24,626 Mr Bellini, Mr Tedesco, alrighty, 1836 01:03:24,792 --> 01:03:25,459 go ahead 1837 01:03:25,626 --> 01:03:26,459 Now, Charlie 1838 01:03:29,834 --> 01:03:31,709 Excuse me, chief, can I see you for a minute? 1839 01:03:31,876 --> 01:03:32,542 Not now, I told you 1840 01:03:32,709 --> 01:03:33,917 I've got some news for you 1841 01:03:34,084 --> 01:03:34,751 What kind of news 1842 01:03:34,917 --> 01:03:36,751 About our friend down the street 1843 01:03:36,917 --> 01:03:37,834 What do you mean, Baird? 1844 01:03:38,001 --> 01:03:39,126 That's him 1845 01:03:39,251 --> 01:03:40,042 Found out something about him? 1846 01:03:40,209 --> 01:03:41,292 I'll say I have 1847 01:03:41,459 --> 01:03:42,167 What is it, Charlie, what is it? 1848 01:03:42,334 --> 01:03:43,792 He's leading a double life 1849 01:03:43,959 --> 01:03:44,917 What do you mean he's leading a double life? 1850 01:03:45,084 --> 01:03:46,584 Wait till I tell you, chief 1851 01:03:46,751 --> 01:03:48,292 You remember me telling you the other day 1852 01:03:48,417 --> 01:03:49,417 how I found out he was always making 1853 01:03:49,584 --> 01:03:50,542 business trips to Philadelphia? 1854 01:03:50,709 --> 01:03:51,584 Well? 1855 01:03:51,751 --> 01:03:52,709 Yesterday, off he goes to Pennsylvania Station 1856 01:03:52,876 --> 01:03:55,417 and boards a train for Philly with me right behind him 1857 01:03:55,542 --> 01:03:57,251 But he gets out there at the station, he hops a taxi, 1858 01:03:57,417 --> 01:03:58,834 I hears him tell the driver Germantown 1859 01:03:58,959 --> 01:04:01,709 So I grabs another hack and tells the driver to follow him 1860 01:04:01,876 --> 01:04:03,126 Well, we're going along great 1861 01:04:03,292 --> 01:04:05,084 But all of a sudden we get into a traffic jam 1862 01:04:05,251 --> 01:04:07,501 and by the time they get it straightened out, we loses him 1863 01:04:07,667 --> 01:04:08,334 Is that all? 1864 01:04:08,501 --> 01:04:09,709 My, no, that's just the beginning 1865 01:04:09,876 --> 01:04:10,542 Well, go ahead, go ahead 1866 01:04:10,709 --> 01:04:11,959 Well, I goes back to the station, 1867 01:04:12,167 --> 01:04:13,792 hangs around, waiting to see when the other cab's 1868 01:04:13,959 --> 01:04:14,876 going to come back again 1869 01:04:15,042 --> 01:04:16,334 After waiting about three hours, 1870 01:04:16,501 --> 01:04:17,709 sure enough, back it comes 1871 01:04:17,834 --> 01:04:18,584 Was Baird in it? 1872 01:04:18,751 --> 01:04:19,709 No, sir, he wasn't 1873 01:04:19,876 --> 01:04:20,751 Well, go on! 1874 01:04:20,917 --> 01:04:22,626 Well, I gets talking to the driver of the cab, 1875 01:04:22,751 --> 01:04:25,084 I asks him if he remembers taking a party out to Germantown, 1876 01:04:25,251 --> 01:04:27,209 he says he does and he thinks the address 1877 01:04:27,376 --> 01:04:28,417 was Sycamore Drive 1878 01:04:28,584 --> 01:04:29,917 But he can't remember the number 1879 01:04:30,084 --> 01:04:31,251 Well? 1880 01:04:31,417 --> 01:04:32,959 Excuse me, Mr Simon, the taxi is waiting 1881 01:04:33,167 --> 01:04:33,834 Tell him to wait 1882 01:04:33,959 --> 01:04:35,001 Go ahead, Charlie 1883 01:04:35,167 --> 01:04:36,876 Well, he takes me off to Sycamore Drive, 1884 01:04:37,001 --> 01:04:38,792 but he can't remember just which house it is 1885 01:04:38,959 --> 01:04:40,959 So I starts getting acquainted and asking 1886 01:04:41,084 --> 01:04:42,376 a few questions around 1887 01:04:42,542 --> 01:04:44,667 It's kind of a quiet family neighborhood 1888 01:04:44,834 --> 01:04:46,084 with mostly one- or two-family hou- 1889 01:04:46,251 --> 01:04:47,376 - What did you find out, Charlie, 1890 01:04:47,501 --> 01:04:48,334 what did you find out? 1891 01:04:48,501 --> 01:04:49,876 Well, I asked them if there was any gentleman 1892 01:04:50,042 --> 01:04:51,876 came around calling answering to the description 1893 01:04:52,001 --> 01:04:53,459 of our friend Mr Baird 1894 01:04:53,626 --> 01:04:54,792 Why, yes, says a fellow that runs 1895 01:04:54,959 --> 01:04:56,334 a little cigar store there 1896 01:04:56,501 --> 01:04:57,751 That sounds like the uncle of little 1897 01:04:57,917 --> 01:04:59,751 Mrs Allen over at 1217 1898 01:04:59,917 --> 01:05:01,959 She's a poor little widow woman, 1899 01:05:02,084 --> 01:05:03,167 and all the kindred kin she has 1900 01:05:03,334 --> 01:05:05,876 in the whole world is an old uncle from Pittsburgh 1901 01:05:06,042 --> 01:05:06,709 that comes to see her 1902 01:05:06,876 --> 01:05:07,542 Pittsburgh? 1903 01:05:07,709 --> 01:05:08,542 According to this fellow 1904 01:05:08,709 --> 01:05:09,959 Go ahead, go ahead 1905 01:05:10,126 --> 01:05:13,626 So I strolls over to 1217, and it's dark by now 1906 01:05:13,792 --> 01:05:14,959 And I looks into the window 1907 01:05:15,126 --> 01:05:16,417 And there sits the little widow, sitting, 1908 01:05:16,584 --> 01:05:17,709 having supper with a kid 1909 01:05:17,876 --> 01:05:19,417 A pretty little youngster he is, too 1910 01:05:19,542 --> 01:05:20,459 Was Baird there? 1911 01:05:20,626 --> 01:05:21,792 No, sir, he wasn't 1912 01:05:21,959 --> 01:05:22,959 Well, what the 1913 01:05:23,126 --> 01:05:23,959 What is all this? 1914 01:05:24,167 --> 01:05:24,959 Wait a minute, chief 1915 01:05:25,126 --> 01:05:25,917 I ain't done yet 1916 01:05:26,084 --> 01:05:26,917 Go on, go on! 1917 01:05:27,084 --> 01:05:28,751 So I says to meself, that little lady 1918 01:05:28,917 --> 01:05:30,501 don't look like no niece to me 1919 01:05:30,667 --> 01:05:31,959 And as for the kid, he's the spitting 1920 01:05:32,084 --> 01:05:33,751 image of old man Baird 1921 01:05:33,917 --> 01:05:35,667 Do you call that evidence? 1922 01:05:35,834 --> 01:05:36,667 No, sir 1923 01:05:38,417 --> 01:05:39,167 Go on, Charlie 1924 01:05:39,334 --> 01:05:41,167 Well, I hangs around 1925 01:05:41,292 --> 01:05:43,334 But there's nothing to be done until everybody's in bed 1926 01:05:43,501 --> 01:05:45,251 So I goes away and I has a feeling 1927 01:05:45,417 --> 01:05:46,709 And I takes in a movie 1928 01:05:46,876 --> 01:05:48,292 And along about 2 o'clock in the morning, 1929 01:05:48,459 --> 01:05:51,209 I go back to 1217 and take a look inside the house 1930 01:05:51,376 --> 01:05:53,584 What do you mean, you broke into the house? 1931 01:05:53,751 --> 01:05:55,084 I wouldn't want to admit that, chief 1932 01:05:55,251 --> 01:05:56,542 What did you do a thing like that for? 1933 01:05:56,709 --> 01:05:58,626 Don't worry about it, chief, it was an easy job 1934 01:05:58,792 --> 01:06:00,667 I ain't as much out of practice as I thought I'd be 1935 01:06:00,792 --> 01:06:01,501 Well, what did you find out? 1936 01:06:01,626 --> 01:06:03,334 Well, I figured there'd be letters from him 1937 01:06:03,501 --> 01:06:04,667 And there was 1938 01:06:04,834 --> 01:06:05,501 You mean 1939 01:06:05,667 --> 01:06:06,876 You mean you found letters from Baird to this woman? 1940 01:06:07,001 --> 01:06:08,251 Yes, sir, a whole stack of them 1941 01:06:08,417 --> 01:06:09,584 Where are they, what did they say? 1942 01:06:09,751 --> 01:06:11,417 They're right here 1943 01:06:11,584 --> 01:06:13,292 And they're all about how much he loves her, 1944 01:06:13,459 --> 01:06:15,751 and about how she don't have to worry about her future 1945 01:06:15,917 --> 01:06:17,917 or the kid's future if you just keep mum 1946 01:06:18,042 --> 01:06:19,209 Holy 1947 01:06:19,334 --> 01:06:21,209 Why, this is a clear admission of the paternity 1948 01:06:21,376 --> 01:06:22,084 of the child! 1949 01:06:22,209 --> 01:06:23,667 And here's his picture and the kid's picture 1950 01:06:23,834 --> 01:06:24,626 taken together 1951 01:06:24,792 --> 01:06:26,376 It was in a frame on her dresser 1952 01:06:26,542 --> 01:06:27,876 I didn't think you'd want the frame 1953 01:06:28,042 --> 01:06:29,709 It was sort of a big fancy leather- 1954 01:06:29,834 --> 01:06:31,292 - Young Frankie! 1955 01:06:31,459 --> 01:06:33,167 So that's what the old bird's been up to, eh? 1956 01:06:33,334 --> 01:06:34,834 Is that what you wanted, chief? 1957 01:06:34,959 --> 01:06:37,376 Sure, this is worth a million dollars to me! 1958 01:06:37,542 --> 01:06:38,626 Only you were a darn fool to go 1959 01:06:38,792 --> 01:06:39,459 break into that house 1960 01:06:39,626 --> 01:06:40,959 Oh, it was the least I could do for you, chief, 1961 01:06:41,167 --> 01:06:41,917 after all you've done for me 1962 01:06:42,084 --> 01:06:42,876 Young Frankie! 1963 01:06:43,042 --> 01:06:45,834 So that's how the Pilgrim Fathers signed their love letters! 1964 01:06:45,959 --> 01:06:47,501 Mr Simon, you really should go now 1965 01:06:47,667 --> 01:06:48,542 No, I can't go now 1966 01:06:48,709 --> 01:06:50,084 Get me Francis Clark Baird on the phone right away 1967 01:06:50,251 --> 01:06:51,709 If you don't need me now, chief, 1968 01:06:51,876 --> 01:06:52,542 I'll be going on home 1969 01:06:52,709 --> 01:06:54,084 I didn't get much sleep last night 1970 01:06:54,251 --> 01:06:55,167 All right, Charlie, go ahead 1971 01:06:55,334 --> 01:06:56,042 Come in and see me in the morning 1972 01:06:56,167 --> 01:06:57,126 What was that address, Sycamore Drive? 1973 01:06:57,251 --> 01:06:57,959 1217 1974 01:06:58,126 --> 01:06:58,834 Keep it under your hat 1975 01:06:58,959 --> 01:07:00,542 Oh, I've given my word 1976 01:07:00,709 --> 01:07:03,292 Mr Baird is busy and can't be disturbed 1977 01:07:03,459 --> 01:07:04,334 - Is that his secretary? - Yes, sir 1978 01:07:04,501 --> 01:07:05,959 Hold her there, I want to talk to her 1979 01:07:06,126 --> 01:07:06,834 Hello, Mr Baird's secretary? 1980 01:07:06,959 --> 01:07:08,709 This Mr Simon speaking, Mr George Simon 1981 01:07:08,876 --> 01:07:11,042 Mr Baird's busy, he can't be disturbed? 1982 01:07:11,209 --> 01:07:12,167 I see 1983 01:07:12,334 --> 01:07:14,417 Well, will you take a message for him, please? 1984 01:07:14,584 --> 01:07:15,376 Thanks 1985 01:07:15,542 --> 01:07:17,459 Tell him a client of mine is very much interested 1986 01:07:17,626 --> 01:07:21,376 in the property at 1217 Sycamore Drive, Germantown 1987 01:07:21,542 --> 01:07:23,584 No, Germantown 1988 01:07:23,751 --> 01:07:25,167 Yes, Germantown, Pennsylvania 1989 01:07:25,334 --> 01:07:25,959 Yes, that's right 1990 01:07:26,167 --> 01:07:27,084 I'll be here for half an hour if he wants 1991 01:07:27,251 --> 01:07:28,709 to call back, thank you! 1992 01:07:28,834 --> 01:07:29,542 Rexy, if he calls up, put him right on 1993 01:07:29,667 --> 01:07:30,417 John! 1994 01:07:30,584 --> 01:07:31,876 Come right in, I got some hot news! 1995 01:07:32,042 --> 01:07:33,334 But Mrs Simon's boat sails at six 1996 01:07:33,501 --> 01:07:35,209 Listen, Rexy, call up the French Line pier 1997 01:07:35,376 --> 01:07:36,167 and tell them to connect you with the steamer 1998 01:07:36,334 --> 01:07:37,376 Get a hold of Mrs Simon and tell her 1999 01:07:37,542 --> 01:07:38,209 Forget all about that 2000 01:07:38,376 --> 01:07:39,042 Take this note 2001 01:07:39,209 --> 01:07:39,959 "Darling, don't sail " 2002 01:07:40,126 --> 01:07:41,167 I may be able to sail with you myself 2003 01:07:41,292 --> 01:07:41,959 in three or four days 2004 01:07:42,126 --> 01:07:43,126 Phone me the instant you get this and 2005 01:07:43,292 --> 01:07:44,459 have your luggage taken off the boat 2006 01:07:44,626 --> 01:07:45,959 "Hastily, and happily" Get that right out 2007 01:07:46,126 --> 01:07:47,042 and send it by a messenger in a taxi cab 2008 01:07:47,209 --> 01:07:48,209 Wait a minute! 2009 01:07:48,376 --> 01:07:49,417 Get Charlie McFadden to take it 2010 01:07:49,584 --> 01:07:50,542 He can help Mrs Simon off the boat 2011 01:07:50,709 --> 01:07:51,542 and with her luggage 2012 01:07:52,626 --> 01:07:53,959 Young Frankie! 2013 01:07:54,126 --> 01:07:56,792 John! I got him, I got him just where I want him, 2014 01:07:56,959 --> 01:07:57,751 the old son of a 2015 01:07:57,876 --> 01:07:59,709 Look at that! Look at Papa! 2016 01:08:07,334 --> 01:08:09,167 Come in 2017 01:08:09,334 --> 01:08:11,251 Was you asking for me, Miss Gordon? 2018 01:08:11,417 --> 01:08:13,626 Yes, yes, take this down to the French Line pier, 2019 01:08:13,792 --> 01:08:15,126 give this to Mrs Simon personally and help her 2020 01:08:15,292 --> 01:08:16,417 off the boat with her baggage 2021 01:08:16,584 --> 01:08:17,959 You don't have a minute to spare 2022 01:08:18,126 --> 01:08:18,834 Oh, don't worry yourself about me, 2023 01:08:18,959 --> 01:08:20,334 I'll make it to the boat All right 2024 01:08:23,167 --> 01:08:24,209 Simon and Tedesco 2025 01:08:24,376 --> 01:08:25,834 For Mr Weinberg, right 2026 01:08:27,084 --> 01:08:28,709 I'd like to see Mr Simon, please 2027 01:08:33,917 --> 01:08:34,667 Look at this 2028 01:08:34,834 --> 01:08:35,876 Look at this one 2029 01:08:36,042 --> 01:08:37,959 Excuse me, Mr Baird, Mr Simon 2030 01:08:38,167 --> 01:08:38,834 Oh, I'll talk to him 2031 01:08:38,959 --> 01:08:40,334 No, he's outside 2032 01:08:40,501 --> 01:08:41,709 What do you mean, he's there in the office? 2033 01:08:41,876 --> 01:08:42,709 Yes, sir 2034 01:08:52,417 --> 01:08:54,334 Hello? Alrighty 2035 01:08:54,459 --> 01:08:55,959 Mr Simon's busy just now, Mr Baird, 2036 01:08:56,167 --> 01:08:57,209 but if you'd care to sit down and wait, 2037 01:08:57,376 --> 01:08:58,709 he'll see you in just a little while 2038 01:08:58,876 --> 01:09:00,292 Well, is he likely to be busy long? 2039 01:09:00,459 --> 01:09:02,251 He didn't say, but I don't think he'll be long 2040 01:09:02,417 --> 01:09:03,251 Well, I'll wait 2041 01:09:17,001 --> 01:09:18,126 I'm going for the day 2042 01:09:18,292 --> 01:09:20,042 Good night Good night, Goldie 2043 01:09:23,292 --> 01:09:24,459 Hello, Henry? 2044 01:09:24,584 --> 01:09:25,626 Say, listen, Henry, will you take 2045 01:09:25,792 --> 01:09:26,584 the board like a nice boy? 2046 01:09:26,751 --> 01:09:27,626 I've got some shopping to do 2047 01:09:27,792 --> 01:09:29,376 before the stores close 2048 01:09:29,501 --> 01:09:30,584 Aw, come on, I'll do something 2049 01:09:30,751 --> 01:09:32,334 nice for you some day 2050 01:09:32,501 --> 01:09:33,959 Thanks, Henry, you're a nice kid 2051 01:09:41,376 --> 01:09:43,501 Oh, how do you do, Mr Baird? 2052 01:09:43,667 --> 01:09:44,334 How do you do? 2053 01:09:44,501 --> 01:09:45,626 I guess you don't remember me, 2054 01:09:45,792 --> 01:09:46,959 I'm Mr Simon's partner, John Tedesco 2055 01:09:47,084 --> 01:09:48,376 Oh, yes, yes, of course 2056 01:09:48,501 --> 01:09:50,251 Tell me, do you think Mr Simon will be free soon? 2057 01:09:50,417 --> 01:09:52,042 Why, I really couldn't say 2058 01:09:52,209 --> 01:09:52,876 Does he know you're here? 2059 01:09:53,042 --> 01:09:53,834 Yes, he does 2060 01:09:54,001 --> 01:09:55,126 That is, I assume he does 2061 01:09:55,292 --> 01:09:57,084 Oh, yes he does, Mr Tedesco 2062 01:09:57,251 --> 01:09:58,167 Oh, he does? 2063 01:09:58,334 --> 01:10:00,001 Well, then I'm sure he'll see you soon 2064 01:10:00,167 --> 01:10:01,709 Well, glad to have seen you again, 2065 01:10:01,876 --> 01:10:02,917 Mr Baird, good bye 2066 01:10:10,209 --> 01:10:12,084 Oh, Henry, come ahead, will you, 2067 01:10:12,251 --> 01:10:12,917 I gotta go! 2068 01:10:13,084 --> 01:10:14,709 Yes, what about me, when do I get home? 2069 01:10:14,876 --> 01:10:15,876 Oh, they'll all be going home 2070 01:10:16,001 --> 01:10:17,084 in a few minutes 2071 01:10:17,251 --> 01:10:18,126 Oh, there's some chocolate there 2072 01:10:18,292 --> 01:10:19,334 if you want to 2073 01:10:19,501 --> 01:10:21,667 I don't want no chocolate 2074 01:10:32,251 --> 01:10:34,209 Mr Baird, Mr Simon will see you now 2075 01:10:34,376 --> 01:10:35,334 Thank you 2076 01:10:35,459 --> 01:10:36,167 It's the first door to the right 2077 01:10:36,292 --> 01:10:37,167 Thank you! 2078 01:10:40,584 --> 01:10:44,209 Come in 2079 01:10:48,042 --> 01:10:49,709 Henry, when Mrs Simon calls, put her on my wire 2080 01:10:49,876 --> 01:10:51,292 - Yes, ma'am - Miss Gordon 2081 01:10:51,459 --> 01:10:52,834 Are you going up on the el tonight? 2082 01:10:52,959 --> 01:10:53,667 No, I'm not 2083 01:10:53,834 --> 01:10:54,751 Well, good night 2084 01:10:56,542 --> 01:10:57,751 Going for the day, Mr Weinberg? 2085 01:10:57,917 --> 01:10:59,001 - Yes - Good night 2086 01:11:00,584 --> 01:11:01,917 Wait a minute, Cleopatra 2087 01:11:02,042 --> 01:11:02,751 I can't, I'm in a hurry 2088 01:11:02,917 --> 01:11:03,876 Well, can't my chauffeur drop 2089 01:11:04,042 --> 01:11:04,709 you somewhere? 2090 01:11:04,876 --> 01:11:05,542 Say, quit it, will ya? 2091 01:11:05,709 --> 01:11:07,626 Can't you keep your hands to yourself? 2092 01:11:07,751 --> 01:11:08,792 Good night, Oswald 2093 01:11:08,959 --> 01:11:10,126 Oh, if Peggy Joyce calls me, I can 2094 01:11:10,292 --> 01:11:11,876 be reached in my box at the opera 2095 01:11:16,584 --> 01:11:17,251 Good evening, Mrs Simon 2096 01:11:17,417 --> 01:11:19,126 Good evening, is my son still here? 2097 01:11:19,292 --> 01:11:20,167 I think there's somebody in there with him 2098 01:11:20,292 --> 01:11:21,667 Oh, that's alright, I can wait, 2099 01:11:21,792 --> 01:11:22,501 I got plenty time 2100 01:11:22,667 --> 01:11:24,417 But I'll tell Miss Gordon you're here 2101 01:11:24,584 --> 01:11:25,251 All right 2102 01:11:25,417 --> 01:11:27,584 Hello, Miss Gordon, Mr Simon's mother is here 2103 01:11:27,751 --> 01:11:28,417 Thank you 2104 01:11:28,584 --> 01:11:29,584 Are you going to be a lawyer too? 2105 01:11:29,751 --> 01:11:31,626 Oh, I don't know 2106 01:11:31,792 --> 01:11:32,959 My son began just like you 2107 01:11:33,126 --> 01:11:34,042 When he was 13 years old he was 2108 01:11:34,209 --> 01:11:35,876 office boy for $4 a week 2109 01:11:36,042 --> 01:11:36,751 Four dollars? 2110 01:11:36,917 --> 01:11:38,834 Gee, I started with 12 and I'm getting 15 now 2111 01:11:38,959 --> 01:11:41,334 Yes, $4 he started with, and today 2112 01:11:41,501 --> 01:11:43,126 he's the biggest lawyer in New York 2113 01:11:43,292 --> 01:11:43,959 - Gee - Hello, Mrs Simon 2114 01:11:44,126 --> 01:11:44,792 Hello, Miss Gordon 2115 01:11:44,959 --> 01:11:45,751 I can't disturb Mr Simon now, 2116 01:11:45,917 --> 01:11:47,042 but I don't think he'll be very long 2117 01:11:47,209 --> 01:11:48,459 That's alright Miss Gordon, 2118 01:11:48,626 --> 01:11:50,042 he's feeling alright, is he? 2119 01:11:50,209 --> 01:11:51,626 Yes, as far as I know 2120 01:11:51,792 --> 01:11:53,584 Over the telephone he sounded so blue, 2121 01:11:53,751 --> 01:11:54,751 I was worried about him 2122 01:11:54,917 --> 01:11:55,959 Well, if there's anything wrong, 2123 01:11:56,126 --> 01:11:57,042 he hasn't told me 2124 01:12:03,042 --> 01:12:03,876 After you, Mr Baird 2125 01:12:04,001 --> 01:12:04,709 Thank you 2126 01:12:04,834 --> 01:12:05,542 Not at all 2127 01:12:05,667 --> 01:12:06,376 Hello, Mama, what are you doing here? 2128 01:12:06,501 --> 01:12:07,334 Hi, Georgie 2129 01:12:07,501 --> 01:12:08,876 Oh, Mr Baird, I want you to meet my mother 2130 01:12:09,042 --> 01:12:09,792 How do you do, Mrs Simon? 2131 01:12:09,959 --> 01:12:11,042 She's a regular old shrew, Mr Baird, 2132 01:12:11,209 --> 01:12:11,959 if I don't behave myself, 2133 01:12:12,126 --> 01:12:13,376 she comes after me with a rolling pin 2134 01:12:13,501 --> 01:12:14,709 Now, Georgie, how can you talk such foolishness? 2135 01:12:14,876 --> 01:12:16,167 Will you pardon me, I really must be going 2136 01:12:16,334 --> 01:12:17,042 All right, Mr Baird, thanks for coming 2137 01:12:17,209 --> 01:12:18,167 Why don't you drop in some time 2138 01:12:18,334 --> 01:12:19,001 and have lunch with me? 2139 01:12:19,167 --> 01:12:21,251 Thank you, good day, Mrs Simon 2140 01:12:21,417 --> 01:12:22,417 - Good bye - Good day 2141 01:12:22,584 --> 01:12:24,126 There's my pal 2142 01:12:24,292 --> 01:12:25,959 Francis Clark Baird! 2143 01:12:26,126 --> 01:12:27,751 One of the finest, handsomest, 2144 01:12:27,917 --> 01:12:30,376 blue-blooded stuffed-shirts I ever met in my life 2145 01:12:30,542 --> 01:12:31,209 What's the matter with you, Georgie? 2146 01:12:31,376 --> 01:12:32,501 I'm just feeling good, Mama, 2147 01:12:32,667 --> 01:12:34,084 I never felt so good in my life! 2148 01:12:34,251 --> 01:12:35,459 How about a little dance 2149 01:12:35,626 --> 01:12:36,459 Come on, lady, give me a dance 2150 01:12:36,584 --> 01:12:39,209 Now, Georgie, Georgie, are you verklempt? 2151 01:12:39,376 --> 01:12:40,626 Fine dancer you are 2152 01:12:40,792 --> 01:12:42,209 Geo- 2153 01:12:42,376 --> 01:12:43,959 - Go on, kid, I don't want you anymore 2154 01:12:44,126 --> 01:12:45,876 But you're expecting a call from Mrs Simon 2155 01:12:46,042 --> 01:12:46,751 That's all right, I'll take the call myself 2156 01:12:46,876 --> 01:12:47,584 Go on, beat it 2157 01:12:47,709 --> 01:12:48,709 Yes, sir 2158 01:12:48,876 --> 01:12:49,542 And here! 2159 01:12:49,709 --> 01:12:50,376 Blow yourself to the ballgame Sunday 2160 01:12:50,542 --> 01:12:51,459 Gee, thanks, Mr Simon 2161 01:12:52,542 --> 01:12:53,209 Good night, Mr Simon 2162 01:12:53,376 --> 01:12:54,876 Good night Go on home 2163 01:12:55,042 --> 01:12:55,709 Oh, I'm in no hurry 2164 01:12:55,876 --> 01:12:56,542 Go on home, I said! 2165 01:12:56,709 --> 01:12:57,376 Oh, good night, Mrs Simon 2166 01:12:57,542 --> 01:12:58,501 Good night, Miss Gordon 2167 01:12:58,667 --> 01:12:59,626 Georgie, why do you act crazy? 2168 01:12:59,792 --> 01:13:00,709 I just feel good, I tell 2169 01:13:00,876 --> 01:13:02,417 Can't I feel good if I want to? 2170 01:13:02,584 --> 01:13:03,751 Yes, I'm, glad you're feeling good, but 2171 01:13:03,917 --> 01:13:05,584 Gee, that's a swell hat, is that a new hat? 2172 01:13:05,751 --> 01:13:07,667 Yes, of course, two years ago it was new 2173 01:13:07,834 --> 01:13:08,751 I never saw 2174 01:13:08,917 --> 01:13:10,001 Wait a minute! 2175 01:13:10,167 --> 01:13:11,376 That must be Cora now 2176 01:13:14,751 --> 01:13:15,834 Hello, hello, darling 2177 01:13:15,959 --> 01:13:17,834 Listen, darling, I've got some wonderful news 2178 01:13:18,001 --> 01:13:20,917 You know, the Baird matter, it's over and fixed up 2179 01:13:21,084 --> 01:13:21,959 I knew you would be 2180 01:13:22,167 --> 01:13:23,334 You're off the boat all right? 2181 01:13:23,501 --> 01:13:24,876 You only got ten minutes? 2182 01:13:25,001 --> 01:13:26,459 Didn't you get my note? 2183 01:13:26,626 --> 01:13:27,751 I know, I told you I could sail with you 2184 01:13:27,917 --> 01:13:28,876 in three or four days 2185 01:13:29,959 --> 01:13:30,876 I know, but you can get off 2186 01:13:31,042 --> 01:13:31,709 the boat in time 2187 01:13:31,876 --> 01:13:32,792 We'll have a little celebration tonight, 2188 01:13:32,959 --> 01:13:33,792 just the two of us 2189 01:13:36,084 --> 01:13:37,501 What do you mean, you don't want to? 2190 01:13:41,959 --> 01:13:42,792 Oh, I see 2191 01:13:44,834 --> 01:13:47,542 Oh, sure, I wouldn't want you to do anything unreasonable 2192 01:13:50,667 --> 01:13:52,126 No, it's all right 2193 01:13:52,292 --> 01:13:54,876 No, no, it's all right 2194 01:13:55,042 --> 01:13:57,501 Well, have a wonderful trip 2195 01:13:59,667 --> 01:14:04,542 Good bye 2196 01:14:17,751 --> 01:14:18,417 Georgie 2197 01:14:18,584 --> 01:14:19,376 What is it, Mama, what do you want? 2198 01:14:19,542 --> 01:14:20,584 Something is wrong, Georgie, tell me 2199 01:14:20,751 --> 01:14:21,709 I told you, there's nothing wrong! 2200 01:14:21,876 --> 01:14:22,917 Maybe I can help you 2201 01:14:23,084 --> 01:14:24,917 You can help me by going home, 2202 01:14:25,084 --> 01:14:26,292 that's how you can help 2203 01:14:26,459 --> 01:14:30,084 All right, if you want me to go, I'll go 2204 01:14:32,251 --> 01:14:35,251 Good bye, Georgie 2205 01:14:35,417 --> 01:14:36,334 And please, take care of yourself 2206 01:14:36,501 --> 01:14:38,792 Good bye, Mama, stop worrying about me, 2207 01:14:38,959 --> 01:14:40,667 will you, I'm all right 2208 01:15:29,251 --> 01:15:30,209 What are you doing here, 2209 01:15:30,376 --> 01:15:31,042 I told you to go home 2210 01:15:31,209 --> 01:15:32,917 I just wanted to make sure there was 2211 01:15:33,042 --> 01:15:33,751 nothing else you wanted 2212 01:15:33,917 --> 01:15:34,584 No, there isn't 2213 01:15:34,751 --> 01:15:35,417 I want you to go home 2214 01:15:35,584 --> 01:15:36,417 Yes, sir 2215 01:15:39,126 --> 01:15:41,042 - Good night - Good night 2216 01:16:17,042 --> 01:16:18,126 Hello, 9246? 2217 01:16:19,459 --> 01:16:21,667 I want to speak to Mr Roy Darwin, please 2218 01:16:25,376 --> 01:16:26,209 Oh, is that so? 2219 01:16:27,584 --> 01:16:28,417 When did he sail? 2220 01:16:30,209 --> 01:16:31,959 At six o'clock this evening, you mean? 2221 01:16:33,376 --> 01:16:34,751 I see 2222 01:16:34,917 --> 01:16:36,084 Hello, just a minute 2223 01:16:37,126 --> 01:16:39,459 Do you happen to know what boat he's sailing on? 2224 01:16:43,501 --> 01:16:44,334 Thank you 2225 01:17:10,251 --> 01:17:11,626 Oh, hello, George 2226 01:17:11,792 --> 01:17:12,959 Well, is everything all right? 2227 01:17:13,126 --> 01:17:14,251 What's the matter? 2228 01:17:14,417 --> 01:17:15,334 I thought everybody had gone 2229 01:17:15,501 --> 01:17:17,084 Sure, everything's all right 2230 01:17:17,209 --> 01:17:17,917 Well, I'm happy about it 2231 01:17:18,042 --> 01:17:18,876 You must be like a new man 2232 01:17:19,042 --> 01:17:20,376 Yeah, I do I feel fine 2233 01:17:20,542 --> 01:17:21,459 Well, I'm sure glad it's all over 2234 01:17:21,626 --> 01:17:23,001 Did you get Cora? 2235 01:17:24,334 --> 01:17:25,001 No, I couldn't get her 2236 01:17:25,167 --> 01:17:26,626 Then she sailed That's too bad 2237 01:17:26,792 --> 01:17:28,417 Yeah, she sailed, I couldn't get her 2238 01:17:28,584 --> 01:17:29,626 Well, you can send her a radiogram 2239 01:17:29,792 --> 01:17:30,751 That's what I'm going to do, 2240 01:17:30,917 --> 01:17:32,751 send her a radiogram 2241 01:17:32,917 --> 01:17:33,584 You look all in, George 2242 01:17:33,751 --> 01:17:34,542 Come on, let me take you home 2243 01:17:34,709 --> 01:17:36,542 No, thanks old man, I got a couple of things 2244 01:17:36,709 --> 01:17:38,417 to do before I leave 2245 01:17:38,584 --> 01:17:40,376 Well, I'll see you in the morning 2246 01:17:40,542 --> 01:17:41,626 - Yeah - Good night 2247 01:17:41,792 --> 01:17:42,709 Good night 2248 01:18:42,959 --> 01:18:43,792 What do you want? 2249 01:18:43,959 --> 01:18:44,709 Didn't I tell you to go home? 2250 01:18:44,834 --> 01:18:45,626 You've been spying on me, 2251 01:18:45,792 --> 01:18:46,917 that's what you've been doing! 2252 01:18:47,042 --> 01:18:47,751 I have not 2253 01:18:47,876 --> 01:18:48,959 Stop lying, what do you mean by spying on me? 2254 01:18:49,126 --> 01:18:50,751 I met Mr Tedesco in the hall, he said you 2255 01:18:50,917 --> 01:18:52,584 were still here, I was so worried 2256 01:18:52,751 --> 01:18:53,667 Oh, my God! 2257 01:18:53,792 --> 01:18:54,751 Oh, shut up! 2258 01:18:54,917 --> 01:18:56,292 Get out or I'll break your g... 2259 01:19:19,126 --> 01:19:20,459 Answer that thing Can't you even 2260 01:19:20,626 --> 01:19:21,501 answer that phone? 2261 01:19:34,126 --> 01:19:34,959 Hello? 2262 01:19:36,167 --> 01:19:37,001 Yes 2263 01:19:38,292 --> 01:19:39,959 Yes, I'll see if he's still here 2264 01:19:40,126 --> 01:19:41,084 Who's calling, please? 2265 01:19:43,667 --> 01:19:45,376 It's Mr Theodore Wingdale, the president 2266 01:19:45,542 --> 01:19:47,251 of the American Steel Company 2267 01:19:47,417 --> 01:19:49,334 Tell him to go to the devil 2268 01:19:49,501 --> 01:19:50,751 Shall I say you're not in? 2269 01:19:52,167 --> 01:19:53,417 I don't care what you say 2270 01:19:55,959 --> 01:19:58,709 I'm afraid he's gone, Mr. Wingdale 2271 01:19:58,876 --> 01:19:59,709 Well, just a moment 2272 01:20:01,251 --> 01:20:03,459 He says it's a matter of life and death 2273 01:20:03,626 --> 01:20:05,709 Oh, tell him 2274 01:20:07,292 --> 01:20:08,084 Is that Wingdale himself? 2275 01:20:08,251 --> 01:20:09,459 Yes, sir 2276 01:20:09,584 --> 01:20:10,459 Well, tell him 2277 01:20:14,209 --> 01:20:17,417 Oh I'll talk to him myself 2278 01:20:20,834 --> 01:20:22,626 Hello, Mr. Wingdale? 2279 01:20:22,792 --> 01:20:23,834 George Simon speaking 2280 01:20:24,876 --> 01:20:26,001 Yes, she just got me as I was 2281 01:20:26,167 --> 01:20:26,834 walking in the elevator 2282 01:20:27,001 --> 01:20:27,834 What's the trouble? 2283 01:20:29,209 --> 01:20:30,042 Huh? 2284 01:20:30,876 --> 01:20:31,709 Is that so? 2285 01:20:32,876 --> 01:20:34,292 Yes 2286 01:20:34,459 --> 01:20:35,959 Have the police been there? 2287 01:20:36,126 --> 01:20:36,792 Don't make any statement and don't 2288 01:20:36,959 --> 01:20:38,584 let the boy do any talking either 2289 01:20:38,751 --> 01:20:39,709 I'll be up there in about an hour 2290 01:20:39,876 --> 01:20:40,542 Wait a minute 2291 01:20:40,709 --> 01:20:41,376 Wait till I get that address 2292 01:20:41,542 --> 01:20:42,459 Turn on the lights, Rexy 2293 01:20:42,584 --> 01:20:44,542 All right, go ahead, Mr. Wingdale 2294 01:20:44,709 --> 01:20:45,376 Positive? 2295 01:20:45,542 --> 01:20:46,626 Yeah I got it 2296 01:20:46,792 --> 01:20:47,709 I'll be up there before eight 2297 01:20:47,834 --> 01:20:48,626 Oh, wait a minute! 2298 01:20:48,792 --> 01:20:49,626 You haven't consulted any other 2299 01:20:49,792 --> 01:20:51,292 lawyer about this, have you? 2300 01:20:51,459 --> 01:20:52,501 All right, don't mention it 2301 01:20:52,667 --> 01:20:53,334 Good bye 2302 01:20:53,501 --> 01:20:54,334 That was Wingdale! 2303 01:20:54,501 --> 01:20:55,751 President of the American Steel Company 2304 01:20:55,917 --> 01:20:57,001 His son had a quarrel with his wife 2305 01:20:57,167 --> 01:20:58,709 this afternoon and shot her dead! 2306 01:20:58,876 --> 01:20:59,626 Can you imagine what a case that's 2307 01:20:59,792 --> 01:21:01,792 gonna be? It's gonna knock 2308 01:21:01,959 --> 01:21:03,126 Come on! We gotta get on the job 2309 01:21:03,292 --> 01:21:03,959 Are you ready? 2310 01:21:04,126 --> 01:21:04,959 Yes, sir! 2311 01:21:05,126 --> 01:21:06,417 We'll grab a sandwich on the way up now! 2312 01:21:06,584 --> 01:21:07,709 Hey, wait a minute, going down! 2313 01:21:07,876 --> 01:21:08,709 I forgot my hat, never mind 2314 01:21:08,876 --> 01:21:09,709 Come on, listen! 2315 01:21:09,876 --> 01:21:10,834 As soon as we get to the house 2316 01:21:11,001 --> 01:21:14,501 this is what you got to remember 152267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.