Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,441 --> 00:00:18,078
PAIX�O ORIENTAL
2
00:00:53,060 --> 00:00:56,578
UM AMERICANO LUTAR� POR 3
COISAS: POR UMA MULHER, POR ELE
3
00:00:56,819 --> 00:00:59,217
E POR UM MUNDO MELHOR.
4
00:00:59,897 --> 00:01:03,815
NO IN�CIO DESTA HIST�RIA,
EM NOVEMBRO DE 1941
5
00:01:03,935 --> 00:01:05,934
S� LUTAVA POR DUAS DELAS.
6
00:01:07,533 --> 00:01:12,610
LIUCHOU: OS INVASORES JAPONESES
ESTABELECEM NOVA ORDEM COM BALAS.
7
00:01:46,073 --> 00:01:50,152
Felicito-o por seu talento
como fot�grafo, Sr. Williams.
8
00:01:50,591 --> 00:01:56,348
- Usa uma c�mera de 35mm ou 16mm?
- Uso uma c�mera padr�o de 35mm.
9
00:01:56,948 --> 00:02:00,186
O que acha do novo filme
supersens�vel?
10
00:02:00,706 --> 00:02:02,585
� �timo se puder conseguir.
11
00:02:02,784 --> 00:02:06,663
- Saqu�. Espero que voc� goste.
- Sim, obrigado.
12
00:02:06,863 --> 00:02:11,500
A fotografia � fascinante.
� um dos meus maiores hobbies.
13
00:02:12,340 --> 00:02:17,337
Como colega fot�grafo, pode me
dizer porque estou em confus�o?
14
00:02:17,817 --> 00:02:20,416
- N�o est� em confus�o, Sr. Williams.
- N�o?
15
00:02:21,575 --> 00:02:24,694
Seus homens entraram
no meu quarto sem bater.
16
00:02:25,013 --> 00:02:27,092
Confiscaram minha c�mera
e meu filme,
17
00:02:27,212 --> 00:02:29,851
procuraram nos meus bolsos
e me trouxeram para c�.
18
00:02:30,050 --> 00:02:32,770
A isso chama de confus�o ou n�o?
� apenas uma pergunta.
19
00:02:33,369 --> 00:02:37,247
Houve um mal-entendido.
Quero que seja meu convidado.
20
00:02:37,767 --> 00:02:40,566
Eu vejo.
S� quer que me divirta.
21
00:02:40,925 --> 00:02:42,045
Sim.
22
00:02:50,560 --> 00:02:53,439
Lamento que o barulho lhe incomoda.
23
00:02:53,519 --> 00:02:57,756
A execu��o de espi�es � essencial
nas guerras modernas.
24
00:02:58,277 --> 00:03:02,274
Espi�es, hein? Desculpa.
Pensei que eram civis.
25
00:03:02,954 --> 00:03:08,551
Na China n�o h� civis. � um erro
que os americanos costumam cometer.
26
00:03:25,342 --> 00:03:29,300
Agora que estamos s�s,
podemos ser mais francos.
27
00:03:29,941 --> 00:03:33,339
Com franqueza, me deixa contatar
o c�nsul americano.
28
00:03:34,098 --> 00:03:38,336
N�o � necess�rio. Eu garanto,
Sr. Williams, sou seu amigo.
29
00:03:38,816 --> 00:03:40,534
E por que me deteve numa cela
30
00:03:40,654 --> 00:03:43,654
me fazendo acreditar que sou
um espi�o, o que esperam disso?
31
00:03:43,813 --> 00:03:47,891
Devo me desculpar
se foi isso que voc� pensou.
32
00:03:48,411 --> 00:03:50,650
Eu n�o queria assust�-lo.
33
00:03:50,770 --> 00:03:55,127
- S� quero contrat�-lo.
- Assim ganha minha confian�a, hein?
34
00:03:55,607 --> 00:03:56,807
Sim.
35
00:04:03,723 --> 00:04:05,722
Suas licen�as do
Departamento do Estado
36
00:04:05,802 --> 00:04:09,240
lhe d�o acesso � estrada
da Birm�nia como fot�grafo.
37
00:04:09,480 --> 00:04:13,279
Sim, e eu gostaria de recuper�-los,
se n�o se importa. Custa obt�-los.
38
00:04:13,358 --> 00:04:15,476
N�s tamb�m estamos interessados.
39
00:04:15,637 --> 00:04:18,235
Sua constru��o e manuten��o
s�o uma conquista.
40
00:04:18,355 --> 00:04:20,355
Deveria ficar gravado
para sempre.
41
00:04:20,874 --> 00:04:24,432
N�s pagaremos 20.000 d�lares
para fotograf�-la.
42
00:04:24,872 --> 00:04:26,911
De Lashio at� Kunming.
43
00:04:27,031 --> 00:04:29,110
� muito dinheiro para rejeitar.
44
00:04:29,710 --> 00:04:31,629
N�o vai rejeitar.
45
00:04:44,542 --> 00:04:47,860
Seus compatriotas est�o equivocados,
lutando ao lado da China.
46
00:04:48,420 --> 00:04:50,699
Os Tigres Voadores
nos atacam novamente.
47
00:04:51,059 --> 00:04:55,416
Isso � muito t�pico americano,
agindo �s cegas e loucamente.
48
00:04:55,856 --> 00:05:00,654
O Jap�o � amigo da Am�rica.
Nossa na��o ama a paz.
49
00:05:01,613 --> 00:05:05,691
Estamos s� decidindo as vantagens
da paz para o mundo inteiro.
50
00:05:06,291 --> 00:05:09,400
Porque os americanos
sempre nos interpretam mal?
51
00:05:09,409 --> 00:05:11,008
Eu n�o consigo explicar.
52
00:05:12,328 --> 00:05:16,966
Eu odeio dizer, mas seus
compatriotas s�o meio est�pidos.
53
00:05:17,765 --> 00:05:20,404
E espero que voc� n�o seja,
Sr. Williams.
54
00:05:21,723 --> 00:05:26,001
Lamentaria profundamente
ter que consider�-lo um espi�o
55
00:05:26,441 --> 00:05:28,680
e n�o um amigo ou empregado.
56
00:05:28,999 --> 00:05:32,957
- J� posso voltar para minha cela?
- A decis�o � sua.
57
00:05:33,597 --> 00:05:36,795
Vou pensar e amanh�
vou dizer-lhe, excel�ncia.
58
00:05:36,995 --> 00:05:39,994
Espero que n�o demore muito,
Sr. Williams.
59
00:05:49,469 --> 00:05:52,668
N�o t�m dec�ncia,
respeito � humanidade?
60
00:05:52,747 --> 00:05:56,585
N�o veem que h� uma cruz vermelha
marcada sobre este edif�cio?
61
00:06:19,133 --> 00:06:21,253
Ol�, companheiro.
Tem um cigarro?
62
00:06:21,533 --> 00:06:22,732
Sim.
63
00:06:26,809 --> 00:06:28,329
Obrigado.
64
00:06:28,728 --> 00:06:32,167
- Como entrou?
- Dormia, n�o quis acord�-lo.
65
00:06:34,846 --> 00:06:38,284
- Por que usa um uniforme chin�s?
- Sou Bul Weed, major.
66
00:06:38,404 --> 00:06:40,522
das For�as Volunt�rias Chinesas
em Manchukuo.
67
00:06:40,643 --> 00:06:43,321
Tentava organizar uma equipe
em Liuzhou,
68
00:06:43,642 --> 00:06:45,760
mas n�o esper�vamos
os macacos t�o cedo.
69
00:06:46,240 --> 00:06:48,559
- Tem um encontro com o Sol Nascente.
- Sim.
70
00:06:50,358 --> 00:06:52,517
Eu tamb�m.
De onde voc� vem?
71
00:06:53,677 --> 00:06:58,194
- Winnipeg, Canad�.
- Eu sou de Akron, Ohio.
72
00:06:58,434 --> 00:07:00,233
Ser� bem-vindo.
73
00:07:10,147 --> 00:07:11,187
Est�o vindo.
74
00:07:11,667 --> 00:07:13,306
O sol ainda n�o saiu.
75
00:07:20,223 --> 00:07:21,382
Fifi.
76
00:07:34,335 --> 00:07:36,415
- Ent�o te pegaram.
- N�o, querido.
77
00:07:36,855 --> 00:07:39,093
Me permitiram
vir me despedir.
78
00:07:39,892 --> 00:07:41,012
Se despedir?
79
00:07:42,851 --> 00:07:45,490
- Quem �?
- Meu nome � Johnny Williams.
80
00:07:45,730 --> 00:07:48,608
- Pensei que ia falar com eles.
- Eu tentei, fiz o que pude.
81
00:07:48,688 --> 00:07:49,927
Est� mentindo.
82
00:07:51,087 --> 00:07:55,964
Primeiro pedi para te soltar,
depois para n�o atirar em voc�.
83
00:07:57,004 --> 00:08:01,561
Ao n�o convenc�-los, pedi para me
deixarem beij�-lo pela �ltima vez.
84
00:08:02,001 --> 00:08:03,760
Isso � melhor que nada,
n�o, querido?
85
00:08:04,440 --> 00:08:08,238
� uma mentirosa. Est� deixando
que me matem. N�o minta.
86
00:08:08,358 --> 00:08:10,517
N�o podia esperar para se aliar
com um desses japoneses.
87
00:08:10,557 --> 00:08:13,195
Estive chorando por voc�
a noite toda, e me trata assim?
88
00:08:13,395 --> 00:08:16,594
Saia daqui. Volte para o
lixo a que voc� pertence.
89
00:08:16,714 --> 00:08:18,393
Cachorro ingrato!
90
00:08:32,913 --> 00:08:36,072
�tima forma de se despedir
de uma mulher que te ama.
91
00:08:36,791 --> 00:08:38,271
Tirem-me daqui.
92
00:09:05,657 --> 00:09:07,255
Sua amiga � muito esperta.
93
00:09:07,775 --> 00:09:10,174
- Quer tentar?
- N�o tenho nada a perder.
94
00:09:10,653 --> 00:09:14,332
- Quando abrirem a porta, sa�mos.
- Sim, gostei.
95
00:09:19,370 --> 00:09:21,408
V� para as portas
que d�o para o terreno baldio.
96
00:09:21,528 --> 00:09:23,287
Se me pegarem, v� em frente.
97
00:09:23,847 --> 00:09:25,646
Ela estar� l� fora num carro.
98
00:10:20,618 --> 00:10:23,536
Isso est� ficando feio.
Vamos sair daqui.
99
00:10:23,896 --> 00:10:25,175
Finja de morto.
100
00:10:51,642 --> 00:10:53,641
- Est� bem?
- Por enquanto.
101
00:10:54,001 --> 00:10:55,560
Sabe pilotar um avi�o,
Sr. Williams?
102
00:10:55,879 --> 00:10:57,719
At� dormindo.
Voc� localizou algum?
103
00:10:57,839 --> 00:10:59,958
Vi um esta manh�
numa pista abandonada.
104
00:11:00,078 --> 00:11:01,757
Ent�o � nosso.
105
00:11:13,271 --> 00:11:14,550
Espero que tenha gasolina.
106
00:11:16,469 --> 00:11:18,988
- N�o parece muito bom.
- Ele desceu inteiro, certo?
107
00:11:19,167 --> 00:11:21,607
Ent�o, o que pode descer,
pode subir.
108
00:11:59,807 --> 00:12:01,606
Olha, Mandalay.
109
00:12:24,734 --> 00:12:27,253
- Pensam que somos japoneses.
- Indique que estamos perdidos.
110
00:12:27,373 --> 00:12:28,732
Com o que?
111
00:12:34,049 --> 00:12:35,928
N�o pode pousar aqui,
v�o nos capturar.
112
00:12:36,128 --> 00:12:39,207
N�o v�o. Espera.
Vou me fazer de morto de novo.
113
00:12:48,302 --> 00:12:49,741
Acertamos, ele est� caindo.
114
00:13:21,146 --> 00:13:22,544
Viemos at� aqui, baby.
115
00:13:22,665 --> 00:13:25,983
Vamos, mostre-lhes um belo sorriso
e levanta as m�os.
116
00:13:38,977 --> 00:13:41,415
Ol� rapazes.
Sinto ter causado tanto rebuli�o.
117
00:13:41,535 --> 00:13:43,214
- Bugsy!
- Voc� o conhece?
118
00:13:43,334 --> 00:13:44,973
Como?
Claro � Johnny Williams.
119
00:13:45,093 --> 00:13:46,452
- Ol�, Shorty.
- Ol�, Bugsy.
120
00:13:46,692 --> 00:13:49,171
N�o via um pouso assim
desde a feira.
121
00:13:49,331 --> 00:13:51,410
- De onde vem?
- De Liuzhou.
122
00:13:51,970 --> 00:13:54,808
� melhor se apresentar no
quartel general, Sr. Williams.
123
00:13:54,968 --> 00:13:59,126
Certo.
Voc� n�o mudou nada, Shorty.
124
00:14:04,044 --> 00:14:05,963
Haynes, te apresento o
meu amigo, Johnny Williams.
125
00:14:06,083 --> 00:14:07,482
- Prazer.
- Ol�.
126
00:14:07,641 --> 00:14:10,081
- S� posso 50 d�lares.
- Gene, me d� o pote.
127
00:14:10,200 --> 00:14:11,240
Sim.
128
00:14:17,116 --> 00:14:19,915
- Obrigado.
- Quanto temos, Shorty?
129
00:14:20,875 --> 00:14:24,632
480 d�lares. Juntamos dinheiro
para a vi�va de Tom Bracket.
130
00:14:25,952 --> 00:14:29,671
N�o vou superar. Continuaram
atirando depois que saltou,
131
00:14:29,750 --> 00:14:33,548
enquanto caia com o paraquedas.
S�o uns parasitas.
132
00:14:35,428 --> 00:14:37,026
- Ol�, Fifi.
- Ol�.
133
00:14:37,546 --> 00:14:39,146
- Quer nos acompanhar?
- Obrigada.
134
00:14:39,266 --> 00:14:42,064
- J� est� arrumado.
- Sim. Dois quartos.
135
00:14:42,463 --> 00:14:44,623
Um para mim e outro para
voc� e o major.
136
00:14:44,903 --> 00:14:47,021
Depois conversamos.
O que quer tomar?
137
00:14:47,621 --> 00:14:50,300
- Isso parece bom.
- Outro Dente de Tubar�o.
138
00:14:50,460 --> 00:14:52,179
Desculpa, senhora,
falamos de neg�cios.
139
00:14:52,259 --> 00:14:56,856
Apresentamos assim: � americano,
piloto e est� sem dinheiro, n�o?
140
00:14:57,016 --> 00:15:00,135
Est� em Mandalay, certo?
E odeia os japoneses.
141
00:15:00,255 --> 00:15:02,813
Tudo isso soma.
O que voc� diz?
142
00:15:03,134 --> 00:15:06,931
N�o me unirei aos volunt�rios
nem na Birm�nia, nem na China.
143
00:15:07,051 --> 00:15:08,850
Me d� uma raz�o para tal afirma��o.
144
00:15:09,970 --> 00:15:14,127
O que acha? Deve dar raz�es para
esses rapazes para querer viver.
145
00:15:14,248 --> 00:15:17,366
Lafayette, se eu morrer,
n�o vou fazer pela China.
146
00:15:17,446 --> 00:15:20,764
Vou fazer por Johnny Williams.
E isso se tiver boa perspectiva.
147
00:15:20,884 --> 00:15:23,523
Certo, espera para falar
com o coronel, n�o, Bill?
148
00:15:23,923 --> 00:15:27,321
N�o sei, tem gente
que n�o gosta de lutar.
149
00:15:27,440 --> 00:15:30,000
Tem raz�o.
E eu sou o presidente deste clube.
150
00:15:32,678 --> 00:15:34,997
O capit�o procura voc�s,
tr�s esquadr�es sobrevoam Kutkai.
151
00:15:35,077 --> 00:15:37,995
- Est�o aprendendo voar � noite.
- Kutkai.
152
00:15:42,993 --> 00:15:45,032
Parece que vamos ter que subir.
Feliz em te ver.
153
00:15:45,152 --> 00:15:48,391
Me lembra de Akron.
Se lembra dos dois barbeiros?
154
00:15:48,510 --> 00:15:51,588
Que surpresa quando vimos que
estavam com as navalhas. Adeus.
155
00:15:52,028 --> 00:15:55,107
- Adeus, Shorty. Ol�, Major.
- Ol�. Ol�, Fifi.
156
00:15:55,746 --> 00:15:56,746
Ol�.
157
00:15:59,065 --> 00:16:00,384
- Uma bebida?
- N�o, obrigado.
158
00:16:04,422 --> 00:16:07,980
Dinheiro f�cil. O que voc� acha?
Um punhado contra tr�s esquadr�es.
159
00:16:08,660 --> 00:16:11,099
Por um momento temi
que se juntasse a eles.
160
00:16:11,218 --> 00:16:13,737
N�o, j� cheirei demais
a morte.
161
00:16:14,616 --> 00:16:17,615
- Senhor Williams?
- Sou eu.
162
00:16:19,495 --> 00:16:21,493
- Um telegrama, senhor.
- Obrigado.
163
00:16:22,852 --> 00:16:24,092
At� logo.
164
00:16:30,009 --> 00:16:31,289
O que faltava.
165
00:16:32,128 --> 00:16:35,686
- M�s not�cias?
- Muito mal. Ou�a.
166
00:16:36,285 --> 00:16:40,243
"Me custou conseguir as licen�as
para fotografar a estrada.
167
00:16:40,363 --> 00:16:43,882
� a terceira vez que entra
em territ�rio japon�s
168
00:16:44,002 --> 00:16:46,960
por um falso furo
e perde o equipamento.
169
00:16:47,120 --> 00:16:49,678
Estou farto.
N�o vou gastar mais um centavo.
170
00:16:50,079 --> 00:16:53,997
A partir de hoje � seu pr�prio chefe.
Parab�ns. Oscar".
171
00:16:56,995 --> 00:16:59,833
Essa vai para o Oscar.
conhec�-lo � am�-lo.
172
00:16:59,954 --> 00:17:01,833
Pode continuar fotografando.
173
00:17:03,512 --> 00:17:06,671
Com o qu�? Um fot�grafo
precisa de tr�s coisas:
174
00:17:06,750 --> 00:17:08,709
Talento, uma c�mera
e uma conta para as despesas.
175
00:17:08,909 --> 00:17:10,908
E s� tenho uma.
176
00:17:12,148 --> 00:17:15,506
- S�o de verdade
- Melhor n�o.
177
00:17:16,985 --> 00:17:18,624
Ainda me resta uma.
178
00:17:22,303 --> 00:17:25,220
Ou�a. Eu n�o sou como o Oscar.
Sou agradecido.
179
00:17:25,340 --> 00:17:26,741
Quero te propor uma coisa.
180
00:17:26,941 --> 00:17:29,419
Me consegue uma c�mera,
filmes e somos s�cios.
181
00:17:29,539 --> 00:17:31,697
- N�o parece ruim.
- � uma grande oportunidade.
182
00:17:31,817 --> 00:17:34,296
- Acho que posso levantar o dinheiro.
- Ainda vou atr�s dessa estrada.
183
00:17:34,416 --> 00:17:37,495
Voc� ouviu o que disse o Oscar.
Sou o meu pr�prio chefe.
184
00:17:37,614 --> 00:17:41,292
E ainda tenho as minhas licen�as.
Peguei dos japoneses quando...
185
00:17:43,571 --> 00:17:45,930
- Aparentemente me equivoquei.
- Japon�s.
186
00:17:47,169 --> 00:17:49,569
- � um bilhete de lavanderia?
- Entendo algumas palavras.
187
00:17:50,208 --> 00:17:54,046
Esta � "Pearl" e isto � um n�mero.
Acho que "sete".
188
00:17:54,326 --> 00:17:58,324
Vai ficar com Pearl �s sete.
Ficarei como amuleto.
189
00:17:58,444 --> 00:18:00,003
Uma pata de coelho japonesa.
190
00:18:00,203 --> 00:18:04,680
Na verdade, n�o preciso de licen�a.
Sou registrado como fot�grafo.
191
00:18:11,037 --> 00:18:14,116
Isto lhe d� direito a 50%
de tudo que ganhar.
192
00:18:17,833 --> 00:18:20,233
Toma.
Cinquenta cada um.
193
00:18:21,712 --> 00:18:23,791
Isso � como ter ouro no banco.
194
00:18:33,426 --> 00:18:35,305
- Conhece ela?
- Ainda n�o.
195
00:18:36,745 --> 00:18:39,543
Me pe�a um bife com milho
para se o tiro falhar.
196
00:18:43,461 --> 00:18:46,139
- Est� com o meu pacote?
- Est� guardado no cofre.
197
00:18:46,299 --> 00:18:48,298
- Voc� pode me dar?
- Sim, claro.
198
00:18:59,572 --> 00:19:00,891
Assine, por favor.
199
00:19:09,407 --> 00:19:10,766
N�o, obrigada.
200
00:19:29,518 --> 00:19:32,196
Esta manh� eu estava em Liuzhou,
na costa da China
201
00:19:32,236 --> 00:19:35,115
esperando para ser executado
por dois milh�es de japoneses.
202
00:19:35,194 --> 00:19:36,953
Quando saiu o meu n�mero,
eu escapei.
203
00:19:37,073 --> 00:19:40,631
Matei alguns deles e vim
num avi�o com dois amigos.
204
00:19:41,032 --> 00:19:45,509
Eu aterrissei entre balas pelas
pinturas japonesas das asas.
205
00:19:45,949 --> 00:19:48,747
Devido a tudo isso
me sinto meio inquieto.
206
00:19:48,947 --> 00:19:51,745
Gostaria de relaxar
e falar com algu�m atraente.
207
00:19:52,106 --> 00:19:56,263
- Se n�o faz obje��o.
- Em absoluto. Sou a Srta. Young.
208
00:19:56,543 --> 00:19:59,582
Eu sou Johnny Williams.
Este traje me d� saudade.
209
00:19:59,942 --> 00:20:02,180
- Da Quinta Avenida, n�o?
- � de Nova Iorque?
210
00:20:02,541 --> 00:20:04,099
Eu tenho primos l�.
211
00:20:08,257 --> 00:20:11,456
- Est� esperando algu�m?
- O capit�o Renault.
212
00:20:11,775 --> 00:20:14,814
Est� no ar acabando
com os macacos de Kutkai.
213
00:20:14,974 --> 00:20:18,372
N�o me disse. Eu tenho que ir.
Ele ia comigo...
214
00:20:18,453 --> 00:20:20,131
- Eu levo para voc�.
- N�o, por favor.
215
00:20:20,451 --> 00:20:22,291
Quando nos conhecermos melhor,
deixo voc� carregar.
216
00:20:34,684 --> 00:20:38,522
Isto � um sonho para quem espera
um esquadr�o japon�s assassino.
217
00:20:38,802 --> 00:20:42,520
Terminar passeando sob a lua
com a senhorita Quinta Avenida.
218
00:20:42,960 --> 00:20:45,718
- Por favor, tenha cuidado.
- � de cristal?
219
00:20:45,798 --> 00:20:48,197
S�o dois vasos.
Vou vend�-los esta noite.
220
00:20:48,317 --> 00:20:52,315
- Sim? S�o valiosos?
- Pe�o 10.000 d�lares.
221
00:20:53,434 --> 00:20:56,673
- O que tem dentro?
- Nada. S�o pe�as de arte.
222
00:20:57,032 --> 00:21:01,071
- Onde vamos? Ao museu?
- N�o, para Wellington Road 35.
223
00:21:01,150 --> 00:21:03,430
- Quem mora l�?
- Um tal Jarubi.
224
00:21:05,828 --> 00:21:07,907
- Como o mundo � pequeno.
- Voc� o conhece?
225
00:21:08,187 --> 00:21:11,745
� um rato. O primeiro homem
a ser expulso de Calcut�.
226
00:21:15,703 --> 00:21:16,742
Pega.
227
00:21:43,049 --> 00:21:45,407
Pega um t�xi
e nos vemos na casa do Jarubi.
228
00:21:54,284 --> 00:21:56,882
Estou desolado pelos
problemas que teve.
229
00:21:57,002 --> 00:21:59,240
Esperemos que os vasos
cheguem intactos.
230
00:21:59,321 --> 00:22:03,479
Seu pai ficar� triste se n�o
receber dinheiro pelo seu trabalho.
231
00:22:03,599 --> 00:22:07,037
Ent�o talvez pague mais.
Valem muito mais.
232
00:22:07,157 --> 00:22:08,636
Sim, sei que valem.
233
00:22:08,756 --> 00:22:11,075
� por isso que compro.
Para mim...
234
00:22:11,194 --> 00:22:14,073
Um pa�s arruinado
� um mostrador de gangues.
235
00:22:14,273 --> 00:22:16,511
Vou te dizer o que um grande
homem disse de mim.
236
00:22:16,912 --> 00:22:21,469
Quando o mundo estiver destru�do,
o Sr. Jarubi permanecer� de p�
237
00:22:21,589 --> 00:22:23,228
leiloando os escombros.
238
00:22:24,268 --> 00:22:26,347
Uma imagem engra�ada, n�o acha?
239
00:22:28,506 --> 00:22:31,544
Estou come�ando a me preocupar.
O cavalheiro que te ajudou
240
00:22:31,664 --> 00:22:34,023
- ja devia estar aqui.
- Est� para chegar.
241
00:22:34,143 --> 00:22:36,981
- � um bom amigo?
- Eu conheci esta noite.
242
00:22:37,022 --> 00:22:38,900
Um estranho? Muito mal.
243
00:22:39,060 --> 00:22:41,139
- Mas sabe o seu nome.
- Johnny Williams.
244
00:22:41,699 --> 00:22:44,738
O Qu�? Deu os vasos
para esse homem?
245
00:22:44,977 --> 00:22:47,696
- Voc� o conhece?
- � a esc�ria do universo.
246
00:22:47,736 --> 00:22:50,615
Tem a alma de uma mosca
e o cora��o de um sapo.
247
00:22:50,775 --> 00:22:54,133
Meus vasos ter�o voado.
E j� foram vendidos.
248
00:22:54,733 --> 00:22:55,892
Quem �?
249
00:23:00,929 --> 00:23:03,768
Os vasos.
Como voc� conseguiu?
250
00:23:03,967 --> 00:23:07,006
Me d� esta cesta.
Me d�. Tenha cuidado.
251
00:23:12,603 --> 00:23:14,882
- Voc� � a Srta. Young?
- Sim.
252
00:23:15,242 --> 00:23:17,081
Tenho um bilhete para voc�.
253
00:23:17,361 --> 00:23:18,560
Obrigada.
254
00:23:26,356 --> 00:23:30,354
"Eu fui retido,
ent�o os dei para o Gunga Din.
255
00:23:30,914 --> 00:23:34,512
Por favor, lhe d� alguns trocados
e obrigado. Johnny Williams".
256
00:23:35,032 --> 00:23:38,510
- Veja, estava equivocado.
- N�o � o Williams que conhe�o.
257
00:23:42,907 --> 00:23:46,706
- O que aconteceu?
- Eu carrego o cesto e Sahib diz:
258
00:23:47,185 --> 00:23:49,544
"Te dou isto
e voc� me d� o peixe".
259
00:23:49,944 --> 00:23:52,023
Ele pega o peixe
e eu os vasos.
260
00:23:52,223 --> 00:23:57,820
Depois atiraram, ele continuou
correndo e eu vim aqui.
261
00:23:57,940 --> 00:24:00,379
- Acha que ele foi ferido?
- Eu n�o sei.
262
00:24:00,499 --> 00:24:02,657
Se est� vivo, o encontraremos.
263
00:24:02,818 --> 00:24:04,576
- Sabe onde est�?
- Sim.
264
00:24:04,696 --> 00:24:05,736
Vamos.
265
00:24:13,932 --> 00:24:15,091
A�.
266
00:24:19,689 --> 00:24:20,888
Obrigada.
267
00:24:27,405 --> 00:24:28,444
Ol�.
268
00:24:28,964 --> 00:24:33,642
Ol�. Tem dinheiro?
Preciso de algumas moedas.
269
00:24:35,601 --> 00:24:38,759
- Entregou eles inteiros?
- Sim, senhor, entreguei.
270
00:24:40,039 --> 00:24:42,478
- Obrigado.
- Vou lev�-lo ao seu hotel.
271
00:24:43,117 --> 00:24:44,557
- Voc� mora l�?
- N�o.
272
00:24:45,395 --> 00:24:47,195
Vamos para onde mora.
273
00:24:53,112 --> 00:24:55,391
- Voc� pagou este garoto?
- Sim.
274
00:24:55,471 --> 00:24:57,030
Isso � tudo amigo. Pode ir.
275
00:25:04,147 --> 00:25:07,904
- Sinto que o conhe�o bem.
- N�o demora em me conhecer.
276
00:25:08,304 --> 00:25:12,103
- Nem a voc�. Como foi com Jarubi?
- Muito bem.
277
00:25:12,262 --> 00:25:14,101
- Ele te pagou?
- Sim.
278
00:25:14,861 --> 00:25:18,539
- Agora poderia at� me cair bem.
- Por Favor.
279
00:25:19,818 --> 00:25:23,296
Tem raz�o.
Tudo no seu devido tempo.
280
00:25:37,729 --> 00:25:39,648
Ei, por que n�o pagou?
281
00:25:40,728 --> 00:25:42,446
- Por favor, espere.
- Sim, senhora.
282
00:25:46,765 --> 00:25:49,603
- Quer entrar?
- Claro, eu adoraria.
283
00:26:03,476 --> 00:26:06,714
Ent�o mora aqui.
N�o parece a Quinta Avenida.
284
00:26:11,512 --> 00:26:14,230
- Quer um ch�?
- Sim, se voc� gosta.
285
00:26:25,665 --> 00:26:28,743
Que interessante.
Fala chin�s, hein?
286
00:26:29,063 --> 00:26:31,302
- T�o bem quanto o ingl�s.
- Foi a escola na China?
287
00:26:31,422 --> 00:26:33,261
N�o. Em Nova Iorque. Em Vassar.
288
00:26:34,420 --> 00:26:37,339
Uma garota de Vassar. Eu gosto.
289
00:26:40,177 --> 00:26:43,216
Um momento. Pare.
Quero v�-la.
290
00:26:43,376 --> 00:26:45,894
- Por qu�?
- Por sua grande beleza.
291
00:26:46,294 --> 00:26:49,052
- Obrigada.
- Tem um rosto bonito.
292
00:26:49,293 --> 00:26:52,131
Um pouco distante,
mas podemos dar um jeito.
293
00:26:54,170 --> 00:26:57,928
Sabe? Me sinto como se tivesse
tirado um sete nos dados.
294
00:26:59,008 --> 00:27:03,605
� das silenciosas.
Sim, e gosto disso.
295
00:27:04,844 --> 00:27:06,323
Qual � o seu primeiro nome?
296
00:27:11,441 --> 00:27:12,960
Sr. Williams, ele � meu pai
297
00:27:13,120 --> 00:27:15,559
o Dr. Kai Young
e o meu nome � Haoli.
298
00:27:15,640 --> 00:27:19,756
- Prazer, Sr. Williams.
- Prazer.
299
00:27:20,636 --> 00:27:23,475
O Sr. Williams me ajudou
a entregar os vasos.
300
00:27:23,595 --> 00:27:25,674
Houve problemas.
Sem ele os teriam roubado.
301
00:27:25,914 --> 00:27:28,832
Eu agrade�o.
Eram minhas �ltimas posses.
302
00:27:28,952 --> 00:27:31,631
N�o teria gostado
de sacrific�-las em v�o.
303
00:27:31,791 --> 00:27:34,469
- Voc� as vendeu ao Sr. Jarubi?
- Sim, pai.
304
00:27:34,589 --> 00:27:36,749
Nossa casa estava cheia
de objetos preciosos.
305
00:27:36,869 --> 00:27:41,906
Foram desaparecendo. Meu pai criou
uma institui��o para crian�as.
306
00:27:42,105 --> 00:27:46,583
- Na China h� muitos �rf�os.
- Necessitam at� educa��o.
307
00:27:47,103 --> 00:27:51,860
A guerra n�o � �poca para a arte.
� o inverno criado pelo �dio.
308
00:27:52,101 --> 00:27:54,659
Mas quando acabar,
voltar� a primavera.
309
00:27:54,939 --> 00:27:58,138
Veremos que h� sementes
que florescer�o. Boa noite.
310
00:27:58,737 --> 00:28:02,455
E obrigado pelo que voc� fez
e que a minha filha gostou.
311
00:28:06,333 --> 00:28:08,772
Acho que esteve rindo
de mim o tempo todo.
312
00:28:09,012 --> 00:28:11,971
- Por qu�?
- Porque n�o sabia que era chinesa.
313
00:28:12,969 --> 00:28:17,048
- Cometi um grande erro?
- N�o.
314
00:28:30,681 --> 00:28:33,920
- � muito est�pido.
- N�o gostou nada, hein?
315
00:28:34,239 --> 00:28:35,718
Cada vez menos.
316
00:28:35,839 --> 00:28:38,837
N�o seja t�o artificial.
Seja mais humana.
317
00:28:38,957 --> 00:28:40,675
Quer dizer ordin�ria e f�cil?
318
00:28:41,675 --> 00:28:45,553
Eu entendi. Quer um sujeito
que a acompanhe com o violino.
319
00:28:45,633 --> 00:28:49,071
Muito bem, pois n�o sou bom
com o violino. Me perdoa.
320
00:28:49,191 --> 00:28:51,070
- Est� perdoado.
- Obrigado.
321
00:28:51,150 --> 00:28:53,029
Lamento que tenha feito
algo que n�o gosto.
322
00:28:53,110 --> 00:28:55,948
Preferia consider�-lo
um valente cavaleiro.
323
00:28:56,068 --> 00:28:58,786
- Com um violino.
- Com respeito por ele e os outros.
324
00:28:58,906 --> 00:29:00,746
Certo, voc� venceu.
325
00:29:00,985 --> 00:29:04,383
Quando for atra�do por uma dama
olharei o manual de protocolo.
326
00:29:04,503 --> 00:29:06,302
Obrigado por seus ensinamentos.
327
00:29:08,660 --> 00:29:11,659
- Sr. Williams.
- Outra li��o?
328
00:29:12,259 --> 00:29:15,377
N�o, n�o tem dinheiro.
Pegue isto para o t�xi.
329
00:29:15,937 --> 00:29:19,695
Nunca me aproveito de uma mulher.
Prefiro ir andando.
330
00:29:34,327 --> 00:29:36,246
Isso � tudo, irm�o.
Pode ir.
331
00:30:03,032 --> 00:30:04,712
- Est� acordada por mim?
- Sim.
332
00:30:05,431 --> 00:30:08,270
- Mam�e estava preocupada.
- Onde est� o Weed?
333
00:30:08,510 --> 00:30:09,869
Passeando.
334
00:30:14,586 --> 00:30:18,145
- E como foi o romance?
- Um absoluto fracasso.
335
00:30:18,264 --> 00:30:20,743
N�o devia estar em forma.
Que pena.
336
00:30:23,382 --> 00:30:25,062
Quer contar para a mam�e?
337
00:30:25,421 --> 00:30:26,541
Na hora certa.
338
00:30:28,620 --> 00:30:31,338
- A mam�e tem dinheiro?
- Um pouco.
339
00:30:31,898 --> 00:30:37,175
Eu gosto de mulheres resolvidas.
Gar�om, uma garrafa de rum.
340
00:30:40,653 --> 00:30:43,692
Parece triste.
N�o tem saudade da sua casa?
341
00:30:44,571 --> 00:30:47,290
Minha casa? Onde?
342
00:30:48,049 --> 00:30:52,007
- N�o sei. De onde vem?
- O que importa.
343
00:31:04,761 --> 00:31:08,919
Esta vai para quando �ramos jovens
e sab�amos todas as respostas.
344
00:31:09,798 --> 00:31:11,358
Foram bons tempos.
345
00:31:12,956 --> 00:31:14,157
Sim.
346
00:31:15,755 --> 00:31:18,794
- J� esteve em Wang Ho?
- N�o.
347
00:31:19,794 --> 00:31:21,952
L� tem serpentes
com enormes olhos verdes.
348
00:31:22,072 --> 00:31:23,391
Como os seus.
349
00:31:25,351 --> 00:31:28,069
J� rastejei
por lugares mais quentes.
350
00:31:29,189 --> 00:31:30,228
Eu gosto.
351
00:31:30,508 --> 00:31:32,547
- Gosta das serpentes, hein?
- N�o.
352
00:31:33,866 --> 00:31:36,185
Eu gosto, porque �
como deveria ser uma mulher.
353
00:31:36,345 --> 00:31:40,623
50 quilos de ast�cia e beijos.
Com um sorriso no final.
354
00:31:42,262 --> 00:31:44,461
� bom negociante, Sr. Williams.
355
00:31:44,581 --> 00:31:49,018
Sim. Sobre uma dama
s� h� uma coisa real.
356
00:31:52,296 --> 00:31:53,616
O que �?
357
00:31:55,296 --> 00:31:56,414
Isto.
358
00:32:18,483 --> 00:32:22,442
A regra principal � nada de
aulas. Se come�ar, vou embora.
359
00:32:23,001 --> 00:32:24,321
Como voc� quiser.
360
00:32:31,877 --> 00:32:33,196
Espera, baby.
361
00:32:34,795 --> 00:32:35,995
Temos companhia.
362
00:32:40,832 --> 00:32:44,870
- Boa noite.
- Nada mal para algu�m de Vassar.
363
00:32:45,669 --> 00:32:48,108
N�o � a garota do fracasso?
364
00:32:48,388 --> 00:32:49,708
Sim, a pr�pria.
365
00:32:51,266 --> 00:32:52,666
Fora, princesa.
366
00:32:53,106 --> 00:32:54,944
Acho que o Sr. Williams
que deve dizer.
367
00:32:55,865 --> 00:32:59,463
- O que a traz aqui, Srta. Young?
- Quero pedir desculpas.
368
00:33:00,222 --> 00:33:03,740
- Sim? Por qu�?
- Por deix�-lo ir.
369
00:33:08,258 --> 00:33:10,217
Meu dever � claro.
Venha.
370
00:33:13,095 --> 00:33:14,375
Ganha o verdadeiro amor, certo?
371
00:33:14,495 --> 00:33:18,333
Sim, algo assim.
Cumprimente o major.
372
00:33:18,493 --> 00:33:20,972
Diga-lhe que agi
como um homem em perigo.
373
00:33:21,211 --> 00:33:23,130
Me aborrece, Sr. Williams.
374
00:33:27,768 --> 00:33:29,567
Vamos, pode nos alcan�ar.
375
00:33:39,202 --> 00:33:41,840
Bem, diga-me, querida.
O que tem em mente?
376
00:33:42,601 --> 00:33:45,239
N�o veio para voltar a ver
a minha cara horr�vel?
377
00:33:45,919 --> 00:33:49,037
Esta noite me fez um favor,
eu vim para devolv�-lo.
378
00:33:49,277 --> 00:33:51,956
Eu j� disse que n�o aceito
dinheiro de uma mulher.
379
00:33:52,155 --> 00:33:54,314
A n�o ser que eu goste muito.
380
00:33:54,874 --> 00:33:55,914
Esque�a.
381
00:33:56,793 --> 00:34:00,592
- Eu vim te avisar.
- J� fez. Do qu�?
382
00:34:01,271 --> 00:34:03,590
Quando voc� saiu,
ligou para o Sr. Jarubi.
383
00:34:04,109 --> 00:34:06,069
Estava preocupado
porque eu o conhecia.
384
00:34:06,308 --> 00:34:08,548
Fascinante. Continue.
385
00:34:08,747 --> 00:34:13,025
Ele disse ao meu pai que seus
amigos s�o espi�es japoneses.
386
00:34:13,465 --> 00:34:18,062
A pol�cia est� vigiando.
Voc� tamb�m � suspeito.
387
00:34:18,981 --> 00:34:23,060
V� e diga a seu pai que o Jarubi
tem c�rebro de gelatina.
388
00:34:23,419 --> 00:34:26,937
Eu disse que se voc�
estava metido em algo ruim,
389
00:34:27,058 --> 00:34:29,576
era s� para ser am�vel
com aquela criatura.
390
00:34:29,696 --> 00:34:32,015
� muito gentil por me defender.
391
00:34:32,375 --> 00:34:35,374
Primeiro sou um grosso
e agora sou um espi�o.
392
00:34:35,573 --> 00:34:39,731
Sinto que pensa assim.
Esperava que...
393
00:34:41,210 --> 00:34:43,169
- O qu�?
- Nada. Boa noite.
394
00:34:53,764 --> 00:34:56,363
- N�o tem tido sorte, certo?
- N�o sei o que aconteceu.
395
00:34:56,483 --> 00:34:59,801
- Agora custa peg�-los.
- Algo tem que mudar logo.
396
00:34:59,921 --> 00:35:02,160
Sem japoneses mortos
isso � um pouco triste.
397
00:35:02,280 --> 00:35:04,638
H� alguns meses choviam japoneses.
398
00:35:05,838 --> 00:35:07,717
Haver� alguma raz�o
por n�o lutarem.
399
00:35:07,837 --> 00:35:11,155
- Foram esmagados.
- N�o, porque ningu�m tem lutado.
400
00:35:11,355 --> 00:35:14,914
Como n�o? Se no m�s passado
derrubamos 30 mariposas.
401
00:35:15,034 --> 00:35:17,472
- No m�s passado, n�o neste.
- Est�o fora.
402
00:35:17,712 --> 00:35:19,751
Acho que ainda
n�o come�aram a vir.
403
00:35:19,870 --> 00:35:21,870
N�s salvamos
a Estrada da Birm�nia.
404
00:35:21,990 --> 00:35:24,588
S� estamos derrubando os novatos.
405
00:35:24,748 --> 00:35:26,627
O aut�ntico McCoy
n�o entrou no ringue.
406
00:35:26,707 --> 00:35:29,146
- O que diz, Bugsy?
- Estou com voc�.
407
00:35:29,266 --> 00:35:31,345
- Eles est�o aguardando.
- Aguardando o qu�?
408
00:35:31,425 --> 00:35:34,423
- O seu golpe definitivo.
- Ent�o espere que o lancem.
409
00:35:34,703 --> 00:35:36,703
Esperem voc�s. Eu n�o.
410
00:35:36,862 --> 00:35:41,620
Uma coisa est� clara, um punhado
de volunt�rios n�o vai det�-los.
411
00:35:41,860 --> 00:35:45,258
Um momento. Est� dizendo
que tomar�o a Birm�nia?
412
00:35:45,698 --> 00:35:48,696
A Birm�nia e todo o resto,
quando come�arem.
413
00:35:49,256 --> 00:35:52,254
Quando um dia voc� acordar
e ver na Birm�nia
414
00:35:52,335 --> 00:35:55,173
uns 800 milh�es de soldadinhos
com uniformes verdes
415
00:35:55,573 --> 00:35:56,932
lembre-se do que eu disse.
416
00:35:58,171 --> 00:36:00,690
N�o � de admirar
que n�o quer se unir.
417
00:36:00,810 --> 00:36:03,569
As cal�as cagadas
n�o lhe ficariam bem.
418
00:36:04,768 --> 00:36:07,486
Olha, sujeito.
Tenho problemas suficientes
419
00:36:07,606 --> 00:36:10,565
para menosprezar
um her�i internacional.
420
00:36:23,958 --> 00:36:27,636
N�o devia dizer isso.
Eu concordo com voc�.
421
00:36:27,956 --> 00:36:30,115
Se voc� se unir
poder� dizer o que quiser.
422
00:36:30,235 --> 00:36:31,354
Pare com isso, certo?
423
00:36:31,554 --> 00:36:35,233
Falando s�rio.
Voc� gostaria de ganhar uma fortuna?
424
00:36:35,712 --> 00:36:36,831
Fazendo o qu�?
425
00:36:37,111 --> 00:36:38,750
Quero por voc� num assunto.
426
00:36:43,708 --> 00:36:45,747
Sabe quanto posso conseguir
pelas fotos da estrada?
427
00:36:45,827 --> 00:36:47,865
Dez mil.
Talvez vinte.
428
00:36:48,185 --> 00:36:50,944
- Porque agora sou meu pr�prio chefe.
- Voc� foi demitido?
429
00:36:51,664 --> 00:36:53,383
N�o fale como um idiota.
430
00:36:53,503 --> 00:36:56,821
Perten�o a outra classe.
Ningu�m me diz o que fazer.
431
00:36:57,181 --> 00:36:59,340
- Sou o �nico respons�vel.
- Do qu�?
432
00:37:00,219 --> 00:37:02,298
Da equipe de not�cias
mais importante da Birm�nia.
433
00:37:02,418 --> 00:37:03,618
Eu te garanto.
434
00:37:06,337 --> 00:37:10,814
Toma. Este papel lhe d� direito
a 50% do que ganhar.
435
00:37:11,374 --> 00:37:13,013
Do valor bruto,
se n�o se importar.
436
00:37:13,173 --> 00:37:15,011
- O que eu tenho que fazer?
- Nada.
437
00:37:15,612 --> 00:37:18,131
Bugsy, eu n�o te conheci ontem.
438
00:37:23,687 --> 00:37:24,886
S� precisa me levar.
439
00:37:25,007 --> 00:37:26,206
Isso � tudo.
440
00:37:27,286 --> 00:37:29,564
- Ah, j� entendi. No meu avi�o.
- � isso.
441
00:37:30,085 --> 00:37:32,763
Quando for fazer um
reconhecimento vou com voc�.
442
00:37:32,883 --> 00:37:35,601
Lan�o um filme inteiro,
coloco no mercado
443
00:37:35,801 --> 00:37:37,640
e cobro dez mil.
Talvez vinte.
444
00:37:37,761 --> 00:37:41,439
- E vou dar-lhe metade.
- N�o. Deixe-me pensar.
445
00:37:41,599 --> 00:37:43,198
� como ter ouro no banco.
446
00:37:44,837 --> 00:37:47,316
� uma oportunidade
para conseguir tr�s mil.
447
00:37:47,595 --> 00:37:49,395
Eu disse dez mil.
448
00:37:49,714 --> 00:37:52,313
Tr�s ser� suficiente para
a vi�va de Tom Bracket.
449
00:37:53,552 --> 00:37:54,951
Certo. Neg�cio fechado.
450
00:38:05,386 --> 00:38:07,226
� melhor descansar um pouco.
451
00:38:10,344 --> 00:38:12,062
Vejo voc� amanh�, s�cio.
452
00:38:43,726 --> 00:38:47,844
- Por que n�o vai para casa?
- N�o tenho casa, Sahib.
453
00:38:49,964 --> 00:38:51,203
Certo, venha.
454
00:39:17,110 --> 00:39:18,349
Ol�, Jarubi.
455
00:39:18,988 --> 00:39:20,188
Sr. Williams.
456
00:39:21,555 --> 00:39:24,713
� um pouco tarde,
mas entre se voc� quiser.
457
00:39:28,151 --> 00:39:29,351
Depois de voc�.
458
00:39:49,141 --> 00:39:52,979
Teria esperado at� amanh�,
mas duvidava de ainda estar vivo.
459
00:39:53,098 --> 00:39:55,977
Sim, j� ouvi que me acusa
de ser espi�o japon�s.
460
00:39:56,297 --> 00:39:59,135
N�o vim para discutir
suas atividades como espi�o.
461
00:39:59,256 --> 00:40:01,575
Mas que atividades seu teimoso?
462
00:40:01,774 --> 00:40:03,693
Esta manh�
eu escapei dos japoneses.
463
00:40:03,813 --> 00:40:07,091
Sim, com a ajuda de dois
conhecidos espi�es japoneses.
464
00:40:07,491 --> 00:40:10,530
Fugiu de sua cela,
se escondeu entre mortos
465
00:40:10,650 --> 00:40:13,528
e pegou um avi�o
que lhe conseguiram.
466
00:40:14,608 --> 00:40:16,806
Os japoneses s�o muito cuidadosos.
467
00:40:17,007 --> 00:40:19,366
E os servi�os secretos
chineses tamb�m.
468
00:40:21,844 --> 00:40:23,963
O avi�o estava cheio de gasolina.
469
00:40:27,362 --> 00:40:29,920
Seus compl�s infantis
n�o me interessam.
470
00:40:30,040 --> 00:40:33,718
- Quero tratar de outro assunto.
- Me enganar. O que eles sabem?
471
00:40:33,838 --> 00:40:39,595
Faz um ano que comprei dez filmes
com dan�as orientais proibidas.
472
00:40:39,755 --> 00:40:42,873
- Lhe dei 500 d�lares.
- Cale-se. Estou pensando.
473
00:40:43,353 --> 00:40:46,632
Me doeu muito descobrir
que n�o havia nada.
474
00:40:46,831 --> 00:40:49,950
Dez rolos de celuloide
que n�o tinha sido revelado.
475
00:40:52,588 --> 00:40:54,228
O motor ainda estava quente.
476
00:40:54,348 --> 00:40:58,825
Foi brilhante me vendendo
um filme fotografado ilegalmente.
477
00:40:59,225 --> 00:41:01,424
Mas agora � a minha vez
de ser brilhante.
478
00:41:01,744 --> 00:41:03,583
Quero meus 500 d�lares.
479
00:41:03,982 --> 00:41:07,661
Se me equivoquei em lhe dar
os filmes, vou repar�-lo.
480
00:41:07,741 --> 00:41:09,660
Sabe que n�o enganaria
um amigo como voc�.
481
00:41:09,739 --> 00:41:11,717
Gosto da sua atitude,
Sr. Williams.
482
00:41:11,917 --> 00:41:14,177
Fico com seu equipamento
como pagamento.
483
00:41:14,378 --> 00:41:17,096
Espera, abaixe essa arma
e me escute, sim?
484
00:41:17,336 --> 00:41:19,695
Esque�a essa coisa
de espi�o japon�s.
485
00:41:20,095 --> 00:41:23,173
Fez um favor me contando
e eu agrade�o.
486
00:41:23,293 --> 00:41:25,292
Vou lhe mostrar
como estou agradecido.
487
00:41:25,612 --> 00:41:30,049
Agora estou por minha conta. Sou a
�nica agencia aut�noma da Birm�nia.
488
00:41:30,489 --> 00:41:33,128
N�o tem que acreditar em mim.
Leia isto do Oscar.
489
00:41:33,368 --> 00:41:34,567
Abra.
490
00:41:40,564 --> 00:41:42,603
Al�m disso, consegui
um equipamento novo.
491
00:41:42,683 --> 00:41:44,522
E tamb�m me deixaram um avi�o.
492
00:41:44,841 --> 00:41:47,760
S� posso salientar
que sou o �nico jornalista.
493
00:41:48,160 --> 00:41:52,358
Veja como quiser. Posso conseguir
20 ou at� mesmo 50 mil.
494
00:41:52,518 --> 00:41:54,877
� um milagre que veio
me ver hoje.
495
00:41:55,876 --> 00:41:59,834
Vou convert�-lo em meu s�cio.
50% � seu.
496
00:42:00,313 --> 00:42:01,674
V� como estou agradecido?
497
00:42:03,352 --> 00:42:05,671
Por 500 d�lares
pode ser adicionado ao contrato.
498
00:42:06,231 --> 00:42:10,069
50% das atividades de um homem
morto n�o valem isso.
499
00:42:10,389 --> 00:42:13,827
Este assunto � absurdo, mas tenho
raz�es para esperar at� amanh�.
500
00:42:13,947 --> 00:42:15,346
Que raz�es?
501
00:42:15,586 --> 00:42:18,225
Os meus amigos v�o me conseguir
o equipamento gr�tis.
502
00:42:18,345 --> 00:42:20,704
Enquanto me entregarem,
lhes denuncio como espi�es.
503
00:42:20,824 --> 00:42:23,982
- E quanto a esse avi�o?
- Conhece o tenente Shorty McGuire?
504
00:42:24,102 --> 00:42:25,461
- Sim.
- Est� dentro.
505
00:42:26,260 --> 00:42:28,500
Ent�o ficou de usar...
506
00:42:28,979 --> 00:42:32,098
Eu vejo. Muito esperto.
507
00:42:32,618 --> 00:42:34,816
500 d�lares � demais.
508
00:42:35,016 --> 00:42:36,896
� pegar ou largar.
Nem um centavo a menos.
509
00:42:37,015 --> 00:42:39,933
350 d�lares
cobrir�o todas as suas despesas.
510
00:42:40,693 --> 00:42:42,572
Certo. Neg�cio fechado.
511
00:42:50,329 --> 00:42:51,887
Me d� a carteira.
512
00:42:58,684 --> 00:43:03,042
Se este assunto terminar como
o anterior, vai se arrepender.
513
00:43:03,162 --> 00:43:06,920
Obteremos 25 mil
com uns m�seros 350 d�lares.
514
00:43:07,000 --> 00:43:08,839
� o que tem e voc� sabe.
515
00:43:09,438 --> 00:43:12,157
Agora, com licen�a,
n�o me aguento em p�.
516
00:43:12,397 --> 00:43:15,035
N�o consigo sequer verificar
se ficou aqu�m.
517
00:43:18,315 --> 00:43:20,753
Um dos dois
� um excelente negociante.
518
00:43:20,873 --> 00:43:23,671
- Logo vai descobrir quem.
- Eu j� sei.
519
00:43:23,871 --> 00:43:25,991
N�o perca o contrato.
� como ter ouro no banco.
520
00:43:26,110 --> 00:43:30,468
S� me preocupo se vai
permanecer vivo, Sr. Williams.
521
00:43:30,588 --> 00:43:32,907
� um risco que ter�
que assumir, s�cio.
522
00:43:49,618 --> 00:43:50,898
Venha aqui.
523
00:43:53,496 --> 00:43:57,574
Quero que guarde isso.
No seu bolso estar� mais seguro.
524
00:43:59,213 --> 00:44:03,571
- Sim, Sahib. Aqui ningu�m olhar�.
- Sim, voc� � meu cofre.
525
00:44:04,970 --> 00:44:08,049
- Lembra do que estava comigo?
- Ia te matar?
526
00:44:08,329 --> 00:44:09,568
Sim, � poss�vel.
527
00:44:10,248 --> 00:44:12,047
- A senhora tamb�m queria?
- Sim.
528
00:44:12,966 --> 00:44:17,004
Que japoneses inteligentes.
Me deixaram a corda mais longa.
529
00:44:17,084 --> 00:44:19,243
- Quando v�o mat�-lo, senhor?
- Talvez esta noite.
530
00:44:19,403 --> 00:44:22,481
Se pensam que sei.
Ou me esperam tirar as fotos.
531
00:44:24,280 --> 00:44:26,160
- Como se sente?
- Bem.
532
00:44:26,599 --> 00:44:29,357
- Quanto tempo aguenta acordado?
- A noite toda.
533
00:44:29,757 --> 00:44:30,997
Esperemos que seja.
534
00:44:34,435 --> 00:44:37,433
Deita l�.
E n�o durma.
535
00:44:42,991 --> 00:44:46,069
Se algu�m quiser me matar
esta noite, grite.
536
00:44:46,229 --> 00:44:47,669
Sim, Sahib.
537
00:44:47,988 --> 00:44:50,067
- N�o se esque�a de gritar bem alto.
- Sim, Sahib.
538
00:45:42,361 --> 00:45:43,639
Est� acordado?
539
00:45:46,079 --> 00:45:47,158
Ol�.
540
00:45:48,197 --> 00:45:52,396
- Tem nova garota, uma chinesa.
- Sim.
541
00:45:52,835 --> 00:45:56,753
- A filha do Dr. Kai Young, certo?
- Isso mesmo.
542
00:45:57,153 --> 00:46:00,591
Que estranho uma garota assim
te procurar no meio da noite.
543
00:46:00,831 --> 00:46:01,951
Ela � louca.
544
00:46:03,829 --> 00:46:06,389
Parece que tinha algo
importante para te dizer.
545
00:46:07,868 --> 00:46:10,186
Devia me unir � luta
contra os japoneses.
546
00:46:11,905 --> 00:46:16,303
- � tudo o que queria?
- S� isso. Ela � louca.
547
00:46:17,743 --> 00:46:20,381
Me pergunto se n�o tinha
nada mais a dizer
548
00:46:20,501 --> 00:46:22,740
pela forma como entrou
no seu quarto.
549
00:46:23,340 --> 00:46:26,498
N�o � o tipo de coisa
que uma senhorita chinesa faria.
550
00:46:29,537 --> 00:46:30,935
O que voc� diz?
551
00:46:50,405 --> 00:46:52,365
- O que disse?
- Nada. Ele estava dormindo.
552
00:46:52,484 --> 00:46:54,004
- Est� fingindo.
- Ou�a.
553
00:46:54,164 --> 00:46:57,202
Se tivesse ouvido algo
n�o teria dormido.
554
00:46:57,322 --> 00:47:00,921
N�o, simularia. Ela lhe disse,
finge dormir.
555
00:47:01,040 --> 00:47:02,840
Posso dar uma olhada, se quiser.
556
00:47:03,000 --> 00:47:05,998
Toma seu pulso.
Assim saberemos se est� fingindo.
557
00:47:06,238 --> 00:47:10,276
Se assim for, seu pulso ser�
acelerado. Se dorme, ir� devagar.
558
00:47:10,396 --> 00:47:13,594
- Se sua pulsa��o for r�pida...
- Te espero.
559
00:48:14,722 --> 00:48:15,842
Ei!
560
00:48:24,597 --> 00:48:27,636
Bom trabalho, Gunga Din.
Isso � manter seu posto.
561
00:48:49,305 --> 00:48:51,903
Fique comigo
e ter� dinheiro no banco.
562
00:49:11,566 --> 00:49:15,005
- Est� me procurando?
- Sim. Pensei que seguia dormindo.
563
00:49:15,124 --> 00:49:17,163
Estou acordado a horas.
E a�, baby?
564
00:49:17,443 --> 00:49:20,441
Chandu, algu�m me espera
no bar: Shorty McGuire.
565
00:49:20,561 --> 00:49:22,920
- V� e diga que estou aqui.
- Sim, Sahib.
566
00:49:24,279 --> 00:49:26,239
Mamma Mia!
Onde voc� conseguiu tudo isso?
567
00:49:26,398 --> 00:49:29,077
Quando fa�o trato com algu�m,
vou at� o fim.
568
00:49:29,237 --> 00:49:32,595
- Eu aluguei tudo.
- Muito bom, major.
569
00:49:33,114 --> 00:49:38,872
Eu gasto o que me resta e consigo
40.000, e ele leva o m�rito.
570
00:49:39,632 --> 00:49:41,991
N�o t�nhamos sacado nada,
se n�o me conhecesse.
571
00:49:42,070 --> 00:49:44,789
N�o discuta, Papai Noel.
N�s temos, isso basta.
572
00:49:45,389 --> 00:49:48,188
Dez filmes, certo?
Isso � previs�o.
573
00:49:48,307 --> 00:49:52,225
Pegamos o que tinha.
At� nos deu uma lente especial.
574
00:49:52,265 --> 00:49:54,225
N�o me diga. � �tima.
575
00:49:55,743 --> 00:49:57,942
� nova. � fant�stica.
576
00:50:04,019 --> 00:50:05,139
- Ol�, Bugsy.
- Ol�, Shorty.
577
00:50:05,258 --> 00:50:06,298
- Ol�.
- Ol�.
578
00:50:06,458 --> 00:50:08,097
- Me procurava?
- Sim, est� armado?
579
00:50:08,257 --> 00:50:10,216
- Claro. Por qu�?
- Deixe-a comigo.
580
00:50:10,456 --> 00:50:12,255
Para que a quer a estas horas?
581
00:50:12,495 --> 00:50:15,054
Temos que lidar com
um assunto particular.
582
00:50:15,454 --> 00:50:18,412
- Temos que falar com uns caras.
- Precisa de ajuda?
583
00:50:18,771 --> 00:50:22,050
- N�o, nos vemos mais tarde.
- Cuidado, est� carregada.
584
00:50:22,250 --> 00:50:23,369
Gosto disso.
585
00:50:23,609 --> 00:50:26,368
Parece que voc� pode se
ocupar dos seus problemas.
586
00:50:26,487 --> 00:50:28,526
- At� logo, Bugsy.
- Sim.
587
00:50:32,204 --> 00:50:34,563
O s�cio parece pouco amistoso,
major.
588
00:50:35,003 --> 00:50:39,001
N�o, se fosse assim, chamaria
os pilotos l� debaixo.
589
00:50:39,121 --> 00:50:43,079
- O que � isso?
- V� embora e leve a senhorita.
590
00:50:43,878 --> 00:50:45,713
Se n�o estiver fora em uma hora
591
00:50:45,913 --> 00:50:48,637
informarei que h� dois
espi�es japoneses aqui.
592
00:50:49,276 --> 00:50:52,475
- Nada de discuss�es.
- Johnny, quero conversar a s�s.
593
00:50:52,595 --> 00:50:54,713
- Claro.
- Johnny.
594
00:50:54,873 --> 00:50:56,552
Minha paix�o esfriou, querida.
595
00:50:56,672 --> 00:51:00,630
N�o podemos parar com bobagens.
Podemos chegar a um acordo.
596
00:51:03,309 --> 00:51:05,868
J� chegamos.
Eu disse para irem embora.
597
00:51:07,627 --> 00:51:11,065
- Voltaremos a nos ver, Sr. Williams.
- Sim, n�o perca as esperan�as.
598
00:51:29,496 --> 00:51:32,774
- Uma senhorita est� te esperando.
- Obrigado.
599
00:51:36,372 --> 00:51:39,491
Johnny. Por favor,
vim falar com voc�.
600
00:51:39,611 --> 00:51:42,808
- N�o est� perdendo seu tempo?
- Estava equivocada com voc�.
601
00:51:42,929 --> 00:51:47,606
- O Chandu me disse.
- Sim? E quem � Chandu?
602
00:51:49,445 --> 00:51:50,885
Sou eu, Sahib.
603
00:51:51,924 --> 00:51:56,841
Pe�o desculpas por todas as
bobagens que disse a noite passada.
604
00:51:57,042 --> 00:52:00,079
Eu lhe disse que os expulsou
com uma pistola.
605
00:52:00,959 --> 00:52:03,558
Fico feliz de ter me equivocado.
606
00:52:04,118 --> 00:52:07,556
- Gostaria de uma bebida?
- N�o, tenho apenas alguns minutos.
607
00:52:08,236 --> 00:52:09,355
Bem...
608
00:52:10,394 --> 00:52:11,873
Isso � tudo, suma.
609
00:52:22,549 --> 00:52:25,746
Bem, tenho que admitir.
Fico feliz em te ver.
610
00:52:26,067 --> 00:52:29,265
- Estive um pouco cabisbaixo.
- Eu tamb�m.
611
00:52:30,264 --> 00:52:32,943
- Posso te perguntar uma coisa?
- Sim.
612
00:52:33,463 --> 00:52:35,182
N�o a ama, certo?
613
00:52:35,702 --> 00:52:37,741
- A quem?
- Aquela mulher.
614
00:52:39,180 --> 00:52:41,778
- Voc� me fez beij�-la.
- Eu?
615
00:52:42,778 --> 00:52:45,896
Sim. Estava tentando te esquecer.
616
00:52:47,855 --> 00:52:50,214
- Voc� conseguiu?
- N�o.
617
00:52:51,334 --> 00:52:53,053
Fico muito feliz.
618
00:52:55,692 --> 00:52:58,250
Tentei tirar voc� da minha
cabe�a a todo momento.
619
00:52:58,370 --> 00:53:01,129
- E n�o sa�?
- N�o.
620
00:53:02,208 --> 00:53:06,406
Voc� tamb�m t�m sido muito teimoso.
Se recusa em desaparecer.
621
00:53:08,117 --> 00:53:09,156
Eu tenho que ir.
622
00:53:09,956 --> 00:53:12,315
Me sinto melhor
depois de ter me desculpado.
623
00:53:12,475 --> 00:53:15,993
- Por que desaparece agora?
- Tenho trabalho com o meu pai.
624
00:53:16,232 --> 00:53:19,191
Estamos preparando uma viagem
a Kunming para abrir a escola.
625
00:53:19,591 --> 00:53:20,757
Quando ir�o?
626
00:53:20,957 --> 00:53:23,349
Ainda n�o sabemos.
Estamos muito ocupados.
627
00:53:24,149 --> 00:53:27,507
- Amanh� estar� ocupada?
- Pode ser que n�o.
628
00:53:28,227 --> 00:53:31,984
- Teremos um encontro.
- Acho que voc� � maravilhoso.
629
00:53:33,504 --> 00:53:35,783
- Eu sou, hein?
- Sim.
630
00:53:36,343 --> 00:53:37,662
Adeus.
631
00:53:46,457 --> 00:53:49,136
Era um livro. Deste tamanho.
632
00:53:49,815 --> 00:53:51,454
Muito fino.
633
00:53:52,054 --> 00:53:53,174
Olha.
634
00:53:53,693 --> 00:53:54,813
Como este.
635
00:53:55,413 --> 00:53:59,771
Agora eu lembro. Me mostrou um
livro assim, escrito em japon�s.
636
00:53:59,891 --> 00:54:03,329
- Voc� leu?
- N�o. Me pediu para traduzir.
637
00:54:03,609 --> 00:54:07,766
Pareciam ordens militares.
Entendi algumas palavras.
638
00:54:08,126 --> 00:54:11,325
Havia um n�mero.
Talvez fosse uma data. Sete?
639
00:54:11,804 --> 00:54:14,163
E algo sobre Pearl ou p�rolas.
640
00:54:14,563 --> 00:54:16,602
- Isso � tudo que voc� leu?
- Isso mesmo.
641
00:54:16,882 --> 00:54:19,600
- Tem certeza?
- Sim, nem uma palavra mais.
642
00:54:20,680 --> 00:54:24,038
- Queremos esse livro, major.
- N�o acho dif�cil consegui-lo.
643
00:54:24,198 --> 00:54:25,558
E tamb�m o Sr. Williams.
644
00:54:25,957 --> 00:54:28,316
Bem. N�o me importaria
cala-lo eu mesmo.
645
00:54:28,636 --> 00:54:30,595
N�o, queremos ele vivo.
646
00:54:31,035 --> 00:54:33,753
Queremos ele aqui para interrog�-lo.
647
00:54:34,153 --> 00:54:37,671
Temos que averiguar
se ele mostrou para algu�m.
648
00:54:38,431 --> 00:54:42,389
Deve entender
que � importante, major.
649
00:54:43,148 --> 00:54:48,706
- Entendo. Quando posso ir?
- Imediatamente. Daremos os meios.
650
00:54:49,146 --> 00:54:51,184
- Onde est� sua parceira?
- Em Saigon.
651
00:54:51,664 --> 00:54:56,022
Pousar� l�, ir� peg�-la
e seguir para Mandalay.
652
00:55:03,977 --> 00:55:08,736
N�o devem cometer erros.
Tem pouco tempo. Muito pouco.
653
00:55:16,811 --> 00:55:19,090
- Ainda sou maravilhoso?
- Sim.
654
00:55:19,850 --> 00:55:22,208
- N�o est� cansando de mim?
- N�o.
655
00:55:22,848 --> 00:55:27,445
Assim estamos. Quase uma semana
e nenhum est� cansado do outro.
656
00:55:27,885 --> 00:55:31,563
- � um recorde para voc�?
- Eu sou novo nisso.
657
00:55:31,924 --> 00:55:36,602
Eu nunca amei ningu�m.
Estive com muitas garotas.
658
00:55:36,801 --> 00:55:39,320
Das que te d�o um pontap�
se mostrar seus sentimentos.
659
00:55:39,440 --> 00:55:42,518
Eu sei que n�o � natural
levar uma vida mundana.
660
00:55:42,678 --> 00:55:44,197
E com ressacas pelas manh�s.
661
00:55:49,715 --> 00:55:50,754
Estou esperando.
662
00:55:51,194 --> 00:55:53,153
Johnny, eu te amo.
663
00:55:53,512 --> 00:55:56,591
- Voc� gosta que eu diga?
- A cada dois minutos.
664
00:55:57,590 --> 00:55:59,709
Isso n�o faz sentido,
mas � fant�stico.
665
00:55:59,829 --> 00:56:03,428
Vinte anos com mulheres
e acabo com uma de m�os dadas.
666
00:56:05,026 --> 00:56:07,465
- Voc� ficou de m�os dadas antes?
- N�o.
667
00:56:08,585 --> 00:56:10,304
Sabe de uma coisa?
668
00:56:11,383 --> 00:56:15,061
Acredito em voc�.
Tenho a resposta para tudo.
669
00:56:15,181 --> 00:56:18,380
Sabe qual � o problema do mundo?
As pessoas n�o se amam.
670
00:56:18,579 --> 00:56:21,858
- Fil�sofo.
- � isso. Tenho tudo planejado.
671
00:56:22,058 --> 00:56:25,016
Vamos embora.
Para algum lugar tranquilo.
672
00:56:25,176 --> 00:56:27,695
Pode ser para Akron.
Foi feita para voc�.
673
00:56:28,014 --> 00:56:32,333
Lembro-me de uma bela casa
na avenida College com a D�cima.
674
00:56:34,532 --> 00:56:35,931
N�o se preocupe em dizer.
675
00:56:36,730 --> 00:56:41,248
Eu vejo o que te ronda
pela cabe�a. Isso � isso e...
676
00:56:41,648 --> 00:56:45,606
nunca se junta. Que bobagem!
N�s nos encontramos.
677
00:56:45,806 --> 00:56:47,764
Esque�a essas ideias.
678
00:56:49,484 --> 00:56:52,762
- J� se passaram dois minutos.
- Johnny, eu te amo.
679
00:56:52,882 --> 00:56:57,000
Cada vez soa melhor.
Estou aguardando uma resposta.
680
00:56:57,280 --> 00:56:59,718
- O qu�?
- Voc� vem comigo?
681
00:57:00,079 --> 00:57:03,956
- Estamos juntos agora.
- Deixa de ast�cias orientais.
682
00:57:04,516 --> 00:57:06,954
- Tenho um rival, hein?
- Oh, n�o.
683
00:57:07,234 --> 00:57:09,514
N�o minta.
Um importante.
684
00:57:09,954 --> 00:57:12,472
- Est� falando da China?
- Sim, isso mesmo.
685
00:57:13,232 --> 00:57:16,350
N�o pode me pertencer,
porque deve ir com o seu pai
686
00:57:16,470 --> 00:57:17,829
tentar salvar a China.
687
00:57:18,069 --> 00:57:21,507
Haja o que houver
meu esp�rito te pertencer�.
688
00:57:21,627 --> 00:57:24,826
- N�o me basta o seu esp�rito.
- � melhor assim.
689
00:57:25,106 --> 00:57:28,304
Quer que eu passe a vida
me falando o quanto me ama?
690
00:57:28,424 --> 00:57:30,223
E da minha esposa espiritual?
691
00:57:30,583 --> 00:57:33,861
E que coloque um fio no dedo
mostrando a minha felicidade?
692
00:57:34,660 --> 00:57:37,579
Pare de olhar a China
e as pessoas morrendo.
693
00:57:37,939 --> 00:57:40,298
Olhe para mim,
eu n�o vou morrer.
694
00:57:40,977 --> 00:57:44,256
Estarei com voc� e nenhuma guerra
nos far� um casal infeliz.
695
00:57:45,135 --> 00:57:50,132
- Vamos para a avenida College.
- Voc� faz meu cora��o doer.
696
00:57:50,333 --> 00:57:54,011
D�i o de todos,
porque o mundo est� louco.
697
00:57:54,211 --> 00:57:56,570
N�o h� lugar para a vida,
apenas para a morte.
698
00:57:57,808 --> 00:58:00,408
Voc� vai esquecer disso.
Estar� muito longe.
699
00:58:00,488 --> 00:58:04,606
Venha, me abrace. N�o quero
uma esposa espiritual, quero...
700
00:58:11,402 --> 00:58:12,602
Querida...
701
00:58:24,116 --> 00:58:27,074
Estou me cansando deste parque,
tem muitos bisbilhoteiros.
702
00:58:40,747 --> 00:58:43,465
- Posso entrar?
- Tenho que trabalhar.
703
00:58:45,025 --> 00:58:47,783
- S� vou te olhar.
- Voc� faz amanh�.
704
00:58:48,063 --> 00:58:49,262
O dia inteiro?
705
00:58:51,621 --> 00:58:55,060
Bem, adeus.
Quer a correspond�ncia?
706
00:58:57,338 --> 00:58:59,977
Nos mant�m a par
das mentiras japonesas.
707
00:59:00,137 --> 00:59:01,576
Sabe japon�s?
708
00:59:02,296 --> 00:59:04,935
Devia ter perguntado.
Tenho um amuleto japon�s.
709
00:59:05,055 --> 00:59:07,653
Um p� de coelho japon�s
para decifrar.
710
00:59:07,773 --> 00:59:10,052
Que sorte.
Deve estar na outra roupa.
711
00:59:10,292 --> 00:59:12,091
Amanh� eu leio.
712
00:59:15,329 --> 00:59:18,768
- � do hotel para o Sr. Williams.
- Quem trouxe?
713
00:59:18,847 --> 00:59:21,606
- Seu amigo, o menino hindu.
- Obrigado.
714
00:59:27,603 --> 00:59:30,202
- Que interessante. � do Oscar.
- Quem �?
715
00:59:30,722 --> 00:59:33,760
Um gordinho que antes
era chefe. Ele me demitiu.
716
00:59:33,960 --> 00:59:36,319
Agora quer que volte.
Ou�a.
717
00:59:36,958 --> 00:59:40,956
"V� imediatamente para Rangoon.
Pegue 5.000 d�lares para despesas...
718
00:59:41,076 --> 00:59:43,275
e v� para a frente russa.
Felicidades. Oscar"
719
00:59:43,435 --> 00:59:46,113
- Um pedido importante.
- O maior.
720
00:59:46,234 --> 00:59:49,752
E 5.000 de despesas.
Um golpe de sorte.
721
00:59:49,951 --> 00:59:52,950
- Voc� vai em seguida?
- Tenho algo melhor no fogo.
722
00:59:53,070 --> 00:59:55,429
- A que hora nos vemos amanh�?
- Voc� n�o vai?
723
00:59:55,629 --> 00:59:58,347
Cinco mil n�o me manda para
Rangoon nem para a R�ssia.
724
00:59:58,467 --> 01:00:00,506
- A que horas?
- As nove.
725
01:00:00,666 --> 01:00:03,264
Vou esperar na entrada,
n�o se atrase.
726
01:00:03,544 --> 01:00:06,583
N�o.
Johnny, eu te amo.
727
01:00:30,731 --> 01:00:32,210
O que est� fazendo?
Colocando dinheiro no banco?
728
01:00:32,370 --> 01:00:34,648
- Sim, Sahib.
- Vem aqui, J.P.
729
01:00:42,324 --> 01:00:45,363
- Parece que estava ganhando.
- Ia bem, Sahib.
730
01:00:45,483 --> 01:00:47,602
Ainda pode conseguir aquele
anel por 100 d�lares?
731
01:00:47,722 --> 01:00:51,320
Sim, se ningu�m paga mais.
Eu compro barato.
732
01:00:51,481 --> 01:00:54,519
Traga ao hotel amanh�.
Agora me d� 50 d�lares.
733
01:00:59,996 --> 01:01:03,514
- Voc� est� marcando?
- Sim, Sahib. Me deve 100 d�lares.
734
01:01:03,754 --> 01:01:05,233
Est� louco.
735
01:01:09,911 --> 01:01:13,829
150 d�lares no bar
e pela cama.
736
01:01:14,029 --> 01:01:16,227
100 pelo colar da srta. Young.
737
01:01:16,588 --> 01:01:19,625
50 que emprestou ao Sr. Shorty.
738
01:01:20,065 --> 01:01:25,183
50 que pega agora.
100 para o anel. D�...
739
01:01:27,182 --> 01:01:28,581
450 d�lares.
740
01:01:28,861 --> 01:01:32,460
- Me deve 100 d�lares.
- Quanto resta dos 350?
741
01:01:33,139 --> 01:01:36,018
100 d�lares.
Talvez mais amanh�.
742
01:01:36,897 --> 01:01:39,256
Certo, � melhor voc�
voltar ao trabalho.
743
01:01:56,208 --> 01:01:58,646
- Tem certeza que ningu�m ligou?
- N�o, Sr. Williams.
744
01:01:58,766 --> 01:02:00,805
- Nenhuma mensagem?
- Nada, senhor.
745
01:02:17,916 --> 01:02:20,875
Acabam de ligar. Um reconhecimento.
Pegue suas coisas.
746
01:02:21,514 --> 01:02:23,553
Vou sozinho.
Ouviu o que eu disse?
747
01:02:23,913 --> 01:02:25,592
- Eu ouvi.
- Ent�o vamos.
748
01:02:26,112 --> 01:02:28,151
- Sente-se.
- N�o h� tempo a perder.
749
01:02:28,430 --> 01:02:30,789
- Quando voc� vai?
- Est�o enchendo o tanque.
750
01:02:31,430 --> 01:02:35,027
- Vai ter que adiar.
- N�o discuta. Pegue sua c�mera.
751
01:02:35,627 --> 01:02:39,305
� assunto meu tamb�m.
Eu te preparei um lugar na asa.
752
01:02:39,585 --> 01:02:42,863
Preste aten��o: V� para o norte
da pista e se esconda.
753
01:02:42,983 --> 01:02:44,543
Quando passar por l� voc� sobe.
754
01:02:44,982 --> 01:02:48,500
- Ter� o dia todo para as fotos.
- N�o posso ir.
755
01:02:48,580 --> 01:02:53,099
N�o? Eu prometi que conseguiria
o suficiente para a vi�va do Tom.
756
01:02:53,258 --> 01:02:56,696
Tranquilo, eu s� quero 3.000,
voc� fica com o resto.
757
01:02:56,896 --> 01:02:59,175
- Pode ir, eu n�o vou.
- Voc� est� louco?
758
01:02:59,895 --> 01:03:03,173
N�o estou louco. Tenho algo
mais importante para fazer.
759
01:03:03,373 --> 01:03:06,011
O que � mais importante
que 20 mil?
760
01:03:06,372 --> 01:03:08,011
Voc� nunca saber�.
761
01:03:08,690 --> 01:03:12,848
N�o pode ser por uma mulher.
N�o algo t�o importante por uma mulher.
762
01:03:13,208 --> 01:03:16,646
Nem por vinte tamb�m.
Vamos, � uma mulher?
763
01:03:17,166 --> 01:03:21,523
Olha Bugsy, se for uma mulher,
que espere. Um dia n�o vai doer.
764
01:03:22,123 --> 01:03:27,041
- Vai fazer melhor.
- Shorty, � uma miss�o secreta e...
765
01:03:27,481 --> 01:03:30,519
- N�o posso falar sobre isso.
- Que miss�o secreta?
766
01:03:31,439 --> 01:03:34,796
- Da pr�xima vez eu irei.
- Posso n�o ir em um m�s.
767
01:03:35,236 --> 01:03:39,235
Venha, cancele essa miss�o secreta
e diga que voc� tem outra.
768
01:03:39,435 --> 01:03:43,712
Vou parar 10 minutos na pista.
Te procuro na parte norte.
769
01:03:49,949 --> 01:03:52,907
- Tem certeza que n�o h� mensagens?
- Ainda n�o, senhor.
770
01:03:53,907 --> 01:03:56,266
Algo deve ter acontecido
e eu estou a� sentado.
771
01:03:56,426 --> 01:03:58,465
- Algum problema?
- Muitos. Me pe�a um t�xi.
772
01:03:58,625 --> 01:04:00,824
Se algu�m ligar,
diga que voltarei logo.
773
01:04:00,944 --> 01:04:03,143
Sim, senhor.
Vou dizer para a srta. Young.
774
01:04:21,133 --> 01:04:22,852
- Ol�. A Srta. Young est�?
- N�o.
775
01:04:22,972 --> 01:04:24,771
- Quando ela saiu?
- Esta manh�.
776
01:04:25,891 --> 01:04:29,009
- Quando acha que voltar�?
- Talvez no pr�ximo ano.
777
01:04:30,009 --> 01:04:32,608
N�o brinque, por favor.
Onde ela est�?
778
01:04:32,727 --> 01:04:34,687
Ela foi com o pai.
779
01:04:35,766 --> 01:04:37,444
- Para onde?
- Kunming.
780
01:04:37,805 --> 01:04:40,843
Sa�ram apressados.
O Dr. Young deve ir para a escola.
781
01:04:40,923 --> 01:04:44,521
V�o trabalhar. O general Chin Yin
os levou para o trem.
782
01:04:45,680 --> 01:04:48,039
- Me deixou alguma mensagem?
- N�o.
783
01:04:48,639 --> 01:04:51,398
Tem mais algu�m.
Talvez tenha outra pessoa.
784
01:04:51,557 --> 01:04:53,756
N�o, estou sozinha.
N�o deixou mensagem.
785
01:04:54,995 --> 01:04:56,035
Obrigado.
786
01:04:58,115 --> 01:04:59,154
Para o hotel.
787
01:05:02,912 --> 01:05:04,111
Sr. Williams.
788
01:05:07,030 --> 01:05:10,468
Acabei de encontrar,
Estava no quarto errado.
789
01:05:10,628 --> 01:05:15,545
Est� aqui desde as 11 horas.
Desculpa se causou algum dano.
790
01:05:24,781 --> 01:05:28,619
JOHNNY, VOU PARA KUNMING
TRABALHAR PARA O SEU RIVAL
791
01:05:28,858 --> 01:05:32,617
E LEMBRAR DE VOC� SEMPRE.
ADEUS, HAOLI
792
01:05:37,014 --> 01:05:39,812
- O que deseja, Sr. Williams?
- Traga rum.
793
01:05:40,133 --> 01:05:41,852
- Sim, senhor.
- Uma garrafa.
794
01:06:03,161 --> 01:06:06,279
Querido, me abrace
e me segure firme.
795
01:06:06,439 --> 01:06:11,356
- Vejo que fala a minha l�ngua.
- Me abra�a com toda sua for�a.
796
01:06:11,677 --> 01:06:16,434
- Todos a bordo para Akron.
- Quando voc� abrir seus olhos.
797
01:06:16,675 --> 01:06:20,792
Olhos que eu idolatro.
798
01:06:21,112 --> 01:06:25,230
Quando me olha
meu cora��o come�a bater.
799
01:06:25,550 --> 01:06:29,307
Depois ressoa como um barco.
800
01:06:29,508 --> 01:06:31,467
O que est� pensando?
801
01:06:32,146 --> 01:06:37,263
Nunca havia conhecido
um rapaz como voc�.
802
01:06:39,103 --> 01:06:40,902
- Ol�, dedos de a��car.
- Ol�.
803
01:06:41,661 --> 01:06:43,221
Quer uma bebida?
804
01:06:45,339 --> 01:06:47,779
Gar�om, mais uma rodada.
805
01:06:48,418 --> 01:06:50,457
Quando voltar� a
realizar um reconhecimento?
806
01:06:50,577 --> 01:06:53,536
Chega de perguntas.
Eu disse que estou me divertindo.
807
01:06:53,655 --> 01:06:54,694
Eu tamb�m.
808
01:06:54,775 --> 01:06:57,413
Qual � o seu problema, s�cio?
N�o se diverte?
809
01:06:57,534 --> 01:07:01,851
Sim, sentado aqui � dif�cil imaginar
que o mundo est� em chamas.
810
01:07:01,971 --> 01:07:06,249
Deixa queimar, a fogueira
n�o � nossa. � chinesa.
811
01:07:06,529 --> 01:07:11,126
N�o vejo assim, Bugsy.
� um ataque � civiliza��o.
812
01:07:12,805 --> 01:07:16,923
- Gosta de mim, baby?
- Sim. Estou louca por voc�.
813
01:07:17,643 --> 01:07:20,682
Diga isso.
Diga: "Johnny, eu te amo."
814
01:07:20,842 --> 01:07:24,680
- Diga ou come�ar� a babar.
- Johnny, eu te amo.
815
01:07:25,639 --> 01:07:27,278
Certo, baby. Saia.
816
01:07:35,961 --> 01:07:37,081
Entre.
817
01:07:41,478 --> 01:07:44,757
Ol�, Fifi.
Gostei que ainda est� acordada.
818
01:07:47,396 --> 01:07:49,514
Bem, outra noite perdida.
819
01:07:49,635 --> 01:07:52,073
Cinco horas l�
e n�o pude peg�-lo.
820
01:07:52,952 --> 01:07:54,591
N�o ficou sozinho
um minuto.
821
01:07:55,112 --> 01:07:57,630
Enquanto lhe dava a garrafa
e se embriagava.
822
01:07:57,750 --> 01:08:00,589
Podia t�-lo carregado
como se fosse um beb�.
823
01:08:00,948 --> 01:08:04,227
Mas estava com aqueles pilotos
idiotas. E Jarubi.
824
01:08:06,105 --> 01:08:08,385
Ent�o eu vim matar algumas horas.
825
01:08:08,705 --> 01:08:12,822
Vou esperar amanh�. Ter� ressaca
e lhe surpreenderei dormindo.
826
01:08:12,982 --> 01:08:16,341
O resto ser� f�cil.
Vou coloc�-lo num carro...
827
01:08:17,061 --> 01:08:18,779
N�o est� me ouvindo?
828
01:08:20,619 --> 01:08:24,057
Olha, Fifi. H� uma semana
que algo est� te remoendo.
829
01:08:24,216 --> 01:08:26,336
- O que �?
- Para de me incomodar.
830
01:08:27,295 --> 01:08:30,174
Sentada a�,
com esse olhar perdido.
831
01:08:31,133 --> 01:08:33,892
N�o � pelo Williams?
Te bateu forte?
832
01:08:34,012 --> 01:08:37,769
- Cale-se, est�pido.
- Vamos. Est� triste pelo Williams?
833
01:08:38,209 --> 01:08:42,807
Pode dividi-lo em tr�s e
jogar as partes no rio Yangtz�.
834
01:08:43,207 --> 01:08:47,964
Aquele falso. S� quero que
algu�m lhe tire aquele sorriso.
835
01:08:48,084 --> 01:08:50,803
Ent�o eu estava certo,
� pelo Sr. Williams.
836
01:08:50,963 --> 01:08:52,522
Cale-se ou te acerto!
837
01:08:52,762 --> 01:08:54,881
Fifi, me envergonho de voc�.
838
01:08:55,241 --> 01:08:58,919
Ficar sofrendo por algu�m
que nem mesmo lhe sorri.
839
01:08:59,878 --> 01:09:01,598
Relaxa.
840
01:09:02,996 --> 01:09:04,876
Logo voc� vai ver.
841
01:09:20,388 --> 01:09:23,146
Socorro!
Socorro, Sahib!
842
01:09:24,066 --> 01:09:27,584
- Sahib, acorde!
- O que voc� quer?
843
01:09:27,785 --> 01:09:29,983
Algu�m aqui.
Vai te matar.
844
01:09:30,303 --> 01:09:33,262
- Vai matar quem?
- Voc�, Sahib. Acorda!
845
01:09:36,899 --> 01:09:38,019
Quem �?
846
01:09:39,978 --> 01:09:41,098
� voc�.
847
01:09:41,297 --> 01:09:42,776
O que voc� quer?
848
01:09:46,494 --> 01:09:48,614
- Onde est� o seu parceiro?
- Estou sozinha.
849
01:09:48,734 --> 01:09:51,612
Voc� mente.
D� uma olhada, Chandu.
850
01:10:05,365 --> 01:10:06,725
Ningu�m aqui.
851
01:10:10,482 --> 01:10:14,241
Por que invade em plena noite,
para me acordar?
852
01:10:15,000 --> 01:10:18,598
Eu disse que se a visse de novo
a entregaria para os chineses.
853
01:10:18,958 --> 01:10:21,077
- Est�o vindo te procurar.
- Quem?
854
01:10:21,197 --> 01:10:24,035
- O major e uns amigos.
- Para que?
855
01:10:24,116 --> 01:10:25,994
Eu n�o sei.
Os japoneses te querem.
856
01:10:26,514 --> 01:10:28,873
Nos deram 1.000 d�lares
para te entregar.
857
01:10:28,953 --> 01:10:30,072
Vivo ou morto?
858
01:10:30,313 --> 01:10:33,391
N�o � comum, mas por algum
motivo te querem vivo.
859
01:10:33,670 --> 01:10:35,709
Voc� tem algo que eles querem
e n�o s�o filmes.
860
01:10:36,070 --> 01:10:37,389
Querem interrog�-lo.
861
01:10:37,788 --> 01:10:40,427
Me interrogar?
O que acham que sei?
862
01:10:40,627 --> 01:10:42,826
- Eu tamb�m me pergunto.
- Obrigado.
863
01:10:44,026 --> 01:10:47,984
Obrigado pela dica.
Vou pensar em algo pela manh�.
864
01:10:54,660 --> 01:10:57,218
Johnny, est�o vindo.
865
01:10:57,698 --> 01:10:59,737
- Quem?
- Como eu lhe disse.
866
01:11:01,976 --> 01:11:06,334
Ontem dobraram o pagamento.
Tenho 2.000 d�lares em dinheiro.
867
01:11:06,454 --> 01:11:09,213
E um passaporte para Nova Iorque.
Vou embora.
868
01:11:09,373 --> 01:11:10,771
Boa Viagem.
869
01:11:11,531 --> 01:11:14,570
Venha comigo.
Voc� n�o pode ficar.
870
01:11:14,810 --> 01:11:16,929
A pol�cia te procurar�
por toda a Birm�nia.
871
01:11:17,208 --> 01:11:20,007
N�o sei por que,
mas lhes interessa muito.
872
01:11:21,007 --> 01:11:23,445
Vamos, Johnny.
Venha comigo.
873
01:11:24,725 --> 01:11:27,683
Serei muito boa.
N�o te agoniarei.
874
01:11:28,283 --> 01:11:30,961
Ser� s� uma viagem.
Uma viagem para Nova Iorque.
875
01:11:31,401 --> 01:11:33,760
Veremos algumas coisas
e nos divertiremos.
876
01:11:34,440 --> 01:11:38,118
Quando o dinheiro acabar, pode
pegar seu chap�u e se despedir.
877
01:11:38,718 --> 01:11:41,596
- Parece �timo.
- Voc� vir�?
878
01:11:43,394 --> 01:11:45,674
Me pergunte
quando n�o estiver de ressaca.
879
01:11:47,633 --> 01:11:50,271
O que � isso, a bolsa?
880
01:11:52,151 --> 01:11:55,029
O que voc� quer?
Ol�, Shorty.
881
01:11:55,269 --> 01:11:57,387
Me ligue amanh�, sim?
O qu�?
882
01:11:58,107 --> 01:12:00,546
N�o h� ningu�m aqui.
Sim, estou sozinho. O qu�?
883
01:12:01,825 --> 01:12:05,424
Eu vejo. Um reconhecimento.
Quando?
884
01:12:06,303 --> 01:12:08,502
Certo, vou estar l�.
Ao norte da pista, n�o?
885
01:12:08,942 --> 01:12:12,860
O qu�? N�o. Estou bem.
Me levanto agora. Tchau.
886
01:12:14,139 --> 01:12:16,258
Bem, saia, tenho que me vestir.
887
01:12:21,135 --> 01:12:23,574
- Vai sair com o Shorty.
- � um segredo.
888
01:12:23,734 --> 01:12:25,413
Johnny, n�o deve ir.
889
01:12:26,333 --> 01:12:27,972
Vire-se, por favor?
890
01:12:54,799 --> 01:12:57,357
V�o come�ar logo.
Hoje ou amanh�.
891
01:12:57,957 --> 01:13:01,555
V�o bombardear a estrada inteira,
de Rangoon a Chungking.
892
01:13:02,234 --> 01:13:03,754
Yunnan, Lashio, Kunming.
893
01:13:04,593 --> 01:13:07,472
- V�o apag�-la do mapa.
- Kunming, hein?
894
01:13:08,711 --> 01:13:11,750
Venha comigo.
Nos divertiremos em Nova Iorque.
895
01:13:12,389 --> 01:13:13,509
Eu gosto mais de Kunming.
896
01:13:13,869 --> 01:13:15,428
Mais que dos Estados Unidos?
897
01:13:15,988 --> 01:13:18,706
- Mais que qualquer lugar.
- Ela est� em Kunming.
898
01:13:19,586 --> 01:13:21,465
Sua querida chinesinha.
899
01:13:22,025 --> 01:13:24,223
Vamos, j� � grandinho para isso.
900
01:13:27,741 --> 01:13:31,859
� uma boa garota. Com a energia,
personalidade e com dois mil d�lares.
901
01:13:31,979 --> 01:13:35,098
Mas vou te dizer uma coisa.
J� sentiu alguma vez um anzol?
902
01:13:35,417 --> 01:13:36,537
Dentro de voc�?
903
01:13:38,736 --> 01:13:39,776
Sim.
904
01:13:40,056 --> 01:13:42,774
Ent�o voc� sabe
porque devo ir para Kunming.
905
01:13:42,894 --> 01:13:45,173
N�o me preocupa
quantos macacos me persigam.
906
01:13:56,447 --> 01:13:57,567
Pare onde est�.
907
01:14:00,685 --> 01:14:02,044
O que est� fazendo aqui?
908
01:14:02,364 --> 01:14:04,243
- Nada. Eu...
- Depois vou cuidar de voc�.
909
01:14:05,202 --> 01:14:06,681
Venha, vista-se.
910
01:14:06,882 --> 01:14:08,681
- Eu te espero.
- Eu n�o entendo.
911
01:14:09,081 --> 01:14:11,280
H� duas semanas que te esperam
em Liuzhou.
912
01:14:11,440 --> 01:14:15,197
Minha cabe�a vai explodir.
N�o posso te seguir como devia.
913
01:14:15,317 --> 01:14:17,757
- Mas se me disser o que �...
- Chega de hist�rias.
914
01:14:17,876 --> 01:14:21,234
Bem, n�o desperdice energia.
Se quiser que eu v�, me pe�a.
915
01:14:21,354 --> 01:14:23,793
- Johnny, n�o v�.
- Estou ficando cansado.
916
01:14:23,913 --> 01:14:26,192
- Johnny, eu avisei.
- Me avisou?
917
01:14:26,431 --> 01:14:29,310
Vamos, os dois s�o iguais.
Primeiro me trai
918
01:14:29,430 --> 01:14:32,028
e depois vem as escondidas
com um monte de mentiras.
919
01:14:32,588 --> 01:14:34,547
N�o apostaria
um centavo em voc�s.
920
01:14:35,507 --> 01:14:36,986
D� a minha camisa, vai?
921
01:14:43,104 --> 01:14:44,143
Obrigado.
922
01:14:56,336 --> 01:14:57,456
Saia daqui.
923
01:16:04,502 --> 01:16:06,301
- Toma.
- Bom trabalho.
924
01:16:06,461 --> 01:16:08,100
Encontre algo para amarr�-lo.
925
01:16:13,337 --> 01:16:15,616
- Voc� pode precisar.
- Obrigada.
926
01:16:15,856 --> 01:16:18,215
Liga para o quartel general
para algu�m vir te ajudar.
927
01:16:29,729 --> 01:16:31,488
- Voc� vai, Johnny?
- Sim.
928
01:16:34,966 --> 01:16:38,164
Sinto muito. N�o tenho
tempo. Estou atrasado.
929
01:16:38,685 --> 01:16:42,882
Sim, eu sei. Mas voc� tem
que estar bonito em Kunming.
930
01:16:44,722 --> 01:16:45,840
Obrigado.
931
01:16:59,393 --> 01:17:00,513
Pronto, Shorty.
932
01:17:18,064 --> 01:17:21,023
- Quanto tempo ficar� em Kunming?
- Eu n�o sei.
933
01:17:21,942 --> 01:17:25,900
Se ver que a srta. Young
est� feliz, talvez n�o volte.
934
01:17:26,020 --> 01:17:27,139
Talvez.
935
01:17:27,859 --> 01:17:29,658
- Ela n�o te ama.
- Cale-se.
936
01:17:30,178 --> 01:17:32,817
- Ela fugiu de voc�.
- Pare de incomodar, sim?
937
01:17:37,215 --> 01:17:39,013
Quanto resta dos 350?
938
01:17:40,453 --> 01:17:43,651
- 420 d�lares.
- Quanto te devo?
939
01:17:44,891 --> 01:17:46,609
280 d�lares.
940
01:17:47,329 --> 01:17:51,607
N�o v�, senhor.
Se ficar estamos quites.
941
01:17:51,727 --> 01:17:54,086
N�o me deve nada.
Voc� fica?
942
01:17:55,884 --> 01:17:58,164
Eu dou 100 d�lares de presente.
943
01:18:04,160 --> 01:18:06,679
Gunga Din,
Foi um prazer conhec�-lo.
944
01:18:07,159 --> 01:18:09,438
� o �nico homem honesto
que conheci nos �ltimos anos.
945
01:18:09,558 --> 01:18:12,076
- N�o v� embora, Sahib.
- Tenho que ir.
946
01:18:12,396 --> 01:18:15,514
Eu te explicaria,
mas voc� � muito jovem.
947
01:18:16,034 --> 01:18:19,993
Quando voc� crescer ver� que �
a �nica coisa que se pode fazer.
948
01:18:22,671 --> 01:18:23,912
Bom.
949
01:19:01,532 --> 01:19:04,250
- Como voc� est�?
- Bem. Aonde voc� vai?
950
01:19:04,370 --> 01:19:06,169
- Para Yunnan.
- Pule esta.
951
01:19:06,329 --> 01:19:09,287
- N�o, eu tenho ordens.
- Vamos para Kunming.
952
01:19:09,527 --> 01:19:11,566
- Ei, Bugsy.
- N�o discuta.
953
01:19:11,846 --> 01:19:13,125
Diga que foi perseguido.
954
01:19:13,245 --> 01:19:15,444
Em Yunnan tamb�m
pode tirar boas fotos.
955
01:19:15,604 --> 01:19:18,562
Primeiro vamos para Kunming
e depois tiramos fotos.
956
01:19:25,319 --> 01:19:28,597
Hoje estudaremos a guerra
que chegou em Kunming.
957
01:19:28,757 --> 01:19:30,476
E que agora nos rodeia.
958
01:19:31,156 --> 01:19:34,754
Durante anos, o nosso povo
lutou e morreu por algo.
959
01:19:34,874 --> 01:19:36,377
Somos gente pobre.
960
01:19:36,673 --> 01:19:39,272
Quase n�o temos nada
para defender ou perder.
961
01:19:39,472 --> 01:19:40,671
E por que morremos?
962
01:19:41,791 --> 01:19:44,989
- Sim?
- Morremos por nosso pa�s.
963
01:19:45,229 --> 01:19:46,668
Muito bem, Yatsan.
964
01:19:47,388 --> 01:19:51,465
E agora, quem pode me dizer
o que � o nosso pa�s?
965
01:19:52,945 --> 01:19:54,384
Chin Fu, diga-nos.
966
01:19:54,544 --> 01:19:56,303
- Nosso pa�s � a bondade.
- Sim.
967
01:19:58,062 --> 01:20:00,781
- Ming Wu.
- Nosso pa�s � a justi�a.
968
01:20:01,141 --> 01:20:04,059
Bondade e justi�a
formam um bom pa�s.
969
01:20:23,569 --> 01:20:24,969
Sente-se.
970
01:20:27,048 --> 01:20:29,087
Por favor,
voltem para suas carteiras.
971
01:20:30,845 --> 01:20:31,885
Por favor.
972
01:21:00,150 --> 01:21:04,229
As bombas que caem, destroem
muitas coisas que amamos.
973
01:21:04,948 --> 01:21:07,307
Mas h� algo maior
que n�o podem destruir.
974
01:21:08,067 --> 01:21:12,264
Embora bombardeiem cada pedra
de Kunming e da China,
975
01:21:13,064 --> 01:21:15,502
seus cora��es sabem
o que � o bem.
976
01:21:15,942 --> 01:21:17,261
Sentem-se tranquilamente.
977
01:21:24,898 --> 01:21:27,177
Chin Fu,
est� perturbando a aula.
978
01:21:32,134 --> 01:21:33,254
Hong Li.
979
01:21:33,814 --> 01:21:35,453
Volte para a sua carteira.
980
01:21:47,766 --> 01:21:52,844
Hoje eu vou recitar um poema
de um poeta que vem de longe.
981
01:21:53,763 --> 01:21:58,201
Foi escrito para voc�s e para
aqueles que est�o contra o mal.
982
01:21:59,680 --> 01:22:01,719
Mei Lin, est� inquieta.
983
01:22:02,518 --> 01:22:04,078
Por favor, junte as suas m�os.
984
01:22:13,713 --> 01:22:15,832
"Como somos pequenos
em compara��o com o rei.
985
01:22:17,071 --> 01:22:19,630
Como � pequena a m�o
devemos levantar
986
01:22:19,990 --> 01:22:23,748
contra os golpes
dos maus que nos atormentam.
987
01:22:24,548 --> 01:22:26,986
Como � insignificante
a nossa voz
988
01:22:27,066 --> 01:22:29,425
comparada com o estrondoso
trompete do tirano.
989
01:22:29,585 --> 01:22:34,342
Qu�o pouco � ouvido o grito
que pronunciamos desesperados.
990
01:22:35,062 --> 01:22:37,021
Somos os mais f�ceis de matar.
991
01:22:37,141 --> 01:22:39,580
A morte nos leva
eternamente para Ele.
992
01:22:40,460 --> 01:22:45,736
Mas nossa m�o � que sustenta
a luz que ningu�m pode mitigar."
993
01:23:54,342 --> 01:23:56,700
Voltem para os seus lugares.
Todos.
994
01:23:57,420 --> 01:23:59,619
Tomem seus assentos, r�pido.
995
01:24:25,246 --> 01:24:29,923
"Mas nossa m�o � que sustenta
a luz que ningu�m pode mitigar.
996
01:24:31,323 --> 01:24:34,281
Nem o sonho do poder terreno
de um tirano.
997
01:24:34,881 --> 01:24:38,080
Nem o troar de um canh�o,
nem o calor de uma batalha
998
01:24:38,559 --> 01:24:42,437
pode apagar esta pequena,
mas sagrada luz.
999
01:24:43,157 --> 01:24:45,275
Uma paz que vem da nossa alma.
1000
01:24:47,835 --> 01:24:49,274
O pequeno brilho do amor
1001
01:24:49,393 --> 01:24:53,391
que mant�m sempre limpa
a face da humanidade
1002
01:24:54,911 --> 01:24:58,029
surge da nossa agonia.
1003
01:24:58,709 --> 01:25:03,386
Eles morrem e morrem,
e ainda continua l�.
1004
01:25:05,985 --> 01:25:09,023
Sobre as sepulturas
onde repousam os her�is,
1005
01:25:09,543 --> 01:25:12,101
l� brilha a luz da vit�ria.
1006
01:25:13,341 --> 01:25:16,180
Pelos soldados da paz
quando morrem,
1007
01:25:16,779 --> 01:25:19,658
para transmitir o seu esp�rito
aos homens livres."
1008
01:25:26,654 --> 01:25:28,613
Podem fazer uma pausa e comer.
1009
01:25:44,805 --> 01:25:46,365
- Ol�, querida.
- Johnny.
1010
01:25:46,844 --> 01:25:48,244
Fico feliz em te ver.
1011
01:25:49,562 --> 01:25:50,762
O que aconteceu?
1012
01:26:00,524 --> 01:26:04,403
N�o perdoam ningu�m, hein?
Professores, crian�as, qualquer um.
1013
01:26:06,162 --> 01:26:08,721
- Quando isso aconteceu?
- H� pouco.
1014
01:26:10,560 --> 01:26:13,519
- V�. Chore se voc� quiser.
- N�o.
1015
01:26:19,235 --> 01:26:22,593
Voam baixo, bombardeiam em
mergulho. Imposs�vel falhar.
1016
01:26:58,695 --> 01:27:00,334
Nos tira daqui!
1017
01:27:00,494 --> 01:27:01,693
Se afastem!
1018
01:27:14,647 --> 01:27:15,966
Vamos, saiam.
1019
01:27:20,444 --> 01:27:21,644
Depressa.
1020
01:27:22,803 --> 01:27:25,322
Vamos, filho,
a aula acabou. Vamos.
1021
01:27:26,281 --> 01:27:27,561
Voc� tamb�m.
1022
01:29:02,792 --> 01:29:04,151
Onde fica o hospital?
1023
01:29:19,943 --> 01:29:24,940
No final do muro. Um abrigo.
Depressa, Johnny.
1024
01:29:50,167 --> 01:29:55,365
No interior, Johnny.
Para baixo. L� � seguro.
1025
01:29:56,324 --> 01:29:57,604
Depressa.
1026
01:30:43,940 --> 01:30:45,139
Venha aqui!
1027
01:30:47,978 --> 01:30:49,777
Tome, segura.
Mantenha esticado.
1028
01:31:07,928 --> 01:31:10,047
Volte, filho da...!
1029
01:31:22,121 --> 01:31:25,091
Acertamos um,
garota da China.
1030
01:31:36,666 --> 01:31:41,724
LEGENDAS : Laercio
GRUPO ALLIED FORCE
Tradu��o da legenda em Espanhol83665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.