All language subtitles for China.Girl.1942.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,441 --> 00:00:18,078 PAIX�O ORIENTAL 2 00:00:53,060 --> 00:00:56,578 UM AMERICANO LUTAR� POR 3 COISAS: POR UMA MULHER, POR ELE 3 00:00:56,819 --> 00:00:59,217 E POR UM MUNDO MELHOR. 4 00:00:59,897 --> 00:01:03,815 NO IN�CIO DESTA HIST�RIA, EM NOVEMBRO DE 1941 5 00:01:03,935 --> 00:01:05,934 S� LUTAVA POR DUAS DELAS. 6 00:01:07,533 --> 00:01:12,610 LIUCHOU: OS INVASORES JAPONESES ESTABELECEM NOVA ORDEM COM BALAS. 7 00:01:46,073 --> 00:01:50,152 Felicito-o por seu talento como fot�grafo, Sr. Williams. 8 00:01:50,591 --> 00:01:56,348 - Usa uma c�mera de 35mm ou 16mm? - Uso uma c�mera padr�o de 35mm. 9 00:01:56,948 --> 00:02:00,186 O que acha do novo filme supersens�vel? 10 00:02:00,706 --> 00:02:02,585 � �timo se puder conseguir. 11 00:02:02,784 --> 00:02:06,663 - Saqu�. Espero que voc� goste. - Sim, obrigado. 12 00:02:06,863 --> 00:02:11,500 A fotografia � fascinante. � um dos meus maiores hobbies. 13 00:02:12,340 --> 00:02:17,337 Como colega fot�grafo, pode me dizer porque estou em confus�o? 14 00:02:17,817 --> 00:02:20,416 - N�o est� em confus�o, Sr. Williams. - N�o? 15 00:02:21,575 --> 00:02:24,694 Seus homens entraram no meu quarto sem bater. 16 00:02:25,013 --> 00:02:27,092 Confiscaram minha c�mera e meu filme, 17 00:02:27,212 --> 00:02:29,851 procuraram nos meus bolsos e me trouxeram para c�. 18 00:02:30,050 --> 00:02:32,770 A isso chama de confus�o ou n�o? � apenas uma pergunta. 19 00:02:33,369 --> 00:02:37,247 Houve um mal-entendido. Quero que seja meu convidado. 20 00:02:37,767 --> 00:02:40,566 Eu vejo. S� quer que me divirta. 21 00:02:40,925 --> 00:02:42,045 Sim. 22 00:02:50,560 --> 00:02:53,439 Lamento que o barulho lhe incomoda. 23 00:02:53,519 --> 00:02:57,756 A execu��o de espi�es � essencial nas guerras modernas. 24 00:02:58,277 --> 00:03:02,274 Espi�es, hein? Desculpa. Pensei que eram civis. 25 00:03:02,954 --> 00:03:08,551 Na China n�o h� civis. � um erro que os americanos costumam cometer. 26 00:03:25,342 --> 00:03:29,300 Agora que estamos s�s, podemos ser mais francos. 27 00:03:29,941 --> 00:03:33,339 Com franqueza, me deixa contatar o c�nsul americano. 28 00:03:34,098 --> 00:03:38,336 N�o � necess�rio. Eu garanto, Sr. Williams, sou seu amigo. 29 00:03:38,816 --> 00:03:40,534 E por que me deteve numa cela 30 00:03:40,654 --> 00:03:43,654 me fazendo acreditar que sou um espi�o, o que esperam disso? 31 00:03:43,813 --> 00:03:47,891 Devo me desculpar se foi isso que voc� pensou. 32 00:03:48,411 --> 00:03:50,650 Eu n�o queria assust�-lo. 33 00:03:50,770 --> 00:03:55,127 - S� quero contrat�-lo. - Assim ganha minha confian�a, hein? 34 00:03:55,607 --> 00:03:56,807 Sim. 35 00:04:03,723 --> 00:04:05,722 Suas licen�as do Departamento do Estado 36 00:04:05,802 --> 00:04:09,240 lhe d�o acesso � estrada da Birm�nia como fot�grafo. 37 00:04:09,480 --> 00:04:13,279 Sim, e eu gostaria de recuper�-los, se n�o se importa. Custa obt�-los. 38 00:04:13,358 --> 00:04:15,476 N�s tamb�m estamos interessados. 39 00:04:15,637 --> 00:04:18,235 Sua constru��o e manuten��o s�o uma conquista. 40 00:04:18,355 --> 00:04:20,355 Deveria ficar gravado para sempre. 41 00:04:20,874 --> 00:04:24,432 N�s pagaremos 20.000 d�lares para fotograf�-la. 42 00:04:24,872 --> 00:04:26,911 De Lashio at� Kunming. 43 00:04:27,031 --> 00:04:29,110 � muito dinheiro para rejeitar. 44 00:04:29,710 --> 00:04:31,629 N�o vai rejeitar. 45 00:04:44,542 --> 00:04:47,860 Seus compatriotas est�o equivocados, lutando ao lado da China. 46 00:04:48,420 --> 00:04:50,699 Os Tigres Voadores nos atacam novamente. 47 00:04:51,059 --> 00:04:55,416 Isso � muito t�pico americano, agindo �s cegas e loucamente. 48 00:04:55,856 --> 00:05:00,654 O Jap�o � amigo da Am�rica. Nossa na��o ama a paz. 49 00:05:01,613 --> 00:05:05,691 Estamos s� decidindo as vantagens da paz para o mundo inteiro. 50 00:05:06,291 --> 00:05:09,400 Porque os americanos sempre nos interpretam mal? 51 00:05:09,409 --> 00:05:11,008 Eu n�o consigo explicar. 52 00:05:12,328 --> 00:05:16,966 Eu odeio dizer, mas seus compatriotas s�o meio est�pidos. 53 00:05:17,765 --> 00:05:20,404 E espero que voc� n�o seja, Sr. Williams. 54 00:05:21,723 --> 00:05:26,001 Lamentaria profundamente ter que consider�-lo um espi�o 55 00:05:26,441 --> 00:05:28,680 e n�o um amigo ou empregado. 56 00:05:28,999 --> 00:05:32,957 - J� posso voltar para minha cela? - A decis�o � sua. 57 00:05:33,597 --> 00:05:36,795 Vou pensar e amanh� vou dizer-lhe, excel�ncia. 58 00:05:36,995 --> 00:05:39,994 Espero que n�o demore muito, Sr. Williams. 59 00:05:49,469 --> 00:05:52,668 N�o t�m dec�ncia, respeito � humanidade? 60 00:05:52,747 --> 00:05:56,585 N�o veem que h� uma cruz vermelha marcada sobre este edif�cio? 61 00:06:19,133 --> 00:06:21,253 Ol�, companheiro. Tem um cigarro? 62 00:06:21,533 --> 00:06:22,732 Sim. 63 00:06:26,809 --> 00:06:28,329 Obrigado. 64 00:06:28,728 --> 00:06:32,167 - Como entrou? - Dormia, n�o quis acord�-lo. 65 00:06:34,846 --> 00:06:38,284 - Por que usa um uniforme chin�s? - Sou Bul Weed, major. 66 00:06:38,404 --> 00:06:40,522 das For�as Volunt�rias Chinesas em Manchukuo. 67 00:06:40,643 --> 00:06:43,321 Tentava organizar uma equipe em Liuzhou, 68 00:06:43,642 --> 00:06:45,760 mas n�o esper�vamos os macacos t�o cedo. 69 00:06:46,240 --> 00:06:48,559 - Tem um encontro com o Sol Nascente. - Sim. 70 00:06:50,358 --> 00:06:52,517 Eu tamb�m. De onde voc� vem? 71 00:06:53,677 --> 00:06:58,194 - Winnipeg, Canad�. - Eu sou de Akron, Ohio. 72 00:06:58,434 --> 00:07:00,233 Ser� bem-vindo. 73 00:07:10,147 --> 00:07:11,187 Est�o vindo. 74 00:07:11,667 --> 00:07:13,306 O sol ainda n�o saiu. 75 00:07:20,223 --> 00:07:21,382 Fifi. 76 00:07:34,335 --> 00:07:36,415 - Ent�o te pegaram. - N�o, querido. 77 00:07:36,855 --> 00:07:39,093 Me permitiram vir me despedir. 78 00:07:39,892 --> 00:07:41,012 Se despedir? 79 00:07:42,851 --> 00:07:45,490 - Quem �? - Meu nome � Johnny Williams. 80 00:07:45,730 --> 00:07:48,608 - Pensei que ia falar com eles. - Eu tentei, fiz o que pude. 81 00:07:48,688 --> 00:07:49,927 Est� mentindo. 82 00:07:51,087 --> 00:07:55,964 Primeiro pedi para te soltar, depois para n�o atirar em voc�. 83 00:07:57,004 --> 00:08:01,561 Ao n�o convenc�-los, pedi para me deixarem beij�-lo pela �ltima vez. 84 00:08:02,001 --> 00:08:03,760 Isso � melhor que nada, n�o, querido? 85 00:08:04,440 --> 00:08:08,238 � uma mentirosa. Est� deixando que me matem. N�o minta. 86 00:08:08,358 --> 00:08:10,517 N�o podia esperar para se aliar com um desses japoneses. 87 00:08:10,557 --> 00:08:13,195 Estive chorando por voc� a noite toda, e me trata assim? 88 00:08:13,395 --> 00:08:16,594 Saia daqui. Volte para o lixo a que voc� pertence. 89 00:08:16,714 --> 00:08:18,393 Cachorro ingrato! 90 00:08:32,913 --> 00:08:36,072 �tima forma de se despedir de uma mulher que te ama. 91 00:08:36,791 --> 00:08:38,271 Tirem-me daqui. 92 00:09:05,657 --> 00:09:07,255 Sua amiga � muito esperta. 93 00:09:07,775 --> 00:09:10,174 - Quer tentar? - N�o tenho nada a perder. 94 00:09:10,653 --> 00:09:14,332 - Quando abrirem a porta, sa�mos. - Sim, gostei. 95 00:09:19,370 --> 00:09:21,408 V� para as portas que d�o para o terreno baldio. 96 00:09:21,528 --> 00:09:23,287 Se me pegarem, v� em frente. 97 00:09:23,847 --> 00:09:25,646 Ela estar� l� fora num carro. 98 00:10:20,618 --> 00:10:23,536 Isso est� ficando feio. Vamos sair daqui. 99 00:10:23,896 --> 00:10:25,175 Finja de morto. 100 00:10:51,642 --> 00:10:53,641 - Est� bem? - Por enquanto. 101 00:10:54,001 --> 00:10:55,560 Sabe pilotar um avi�o, Sr. Williams? 102 00:10:55,879 --> 00:10:57,719 At� dormindo. Voc� localizou algum? 103 00:10:57,839 --> 00:10:59,958 Vi um esta manh� numa pista abandonada. 104 00:11:00,078 --> 00:11:01,757 Ent�o � nosso. 105 00:11:13,271 --> 00:11:14,550 Espero que tenha gasolina. 106 00:11:16,469 --> 00:11:18,988 - N�o parece muito bom. - Ele desceu inteiro, certo? 107 00:11:19,167 --> 00:11:21,607 Ent�o, o que pode descer, pode subir. 108 00:11:59,807 --> 00:12:01,606 Olha, Mandalay. 109 00:12:24,734 --> 00:12:27,253 - Pensam que somos japoneses. - Indique que estamos perdidos. 110 00:12:27,373 --> 00:12:28,732 Com o que? 111 00:12:34,049 --> 00:12:35,928 N�o pode pousar aqui, v�o nos capturar. 112 00:12:36,128 --> 00:12:39,207 N�o v�o. Espera. Vou me fazer de morto de novo. 113 00:12:48,302 --> 00:12:49,741 Acertamos, ele est� caindo. 114 00:13:21,146 --> 00:13:22,544 Viemos at� aqui, baby. 115 00:13:22,665 --> 00:13:25,983 Vamos, mostre-lhes um belo sorriso e levanta as m�os. 116 00:13:38,977 --> 00:13:41,415 Ol� rapazes. Sinto ter causado tanto rebuli�o. 117 00:13:41,535 --> 00:13:43,214 - Bugsy! - Voc� o conhece? 118 00:13:43,334 --> 00:13:44,973 Como? Claro � Johnny Williams. 119 00:13:45,093 --> 00:13:46,452 - Ol�, Shorty. - Ol�, Bugsy. 120 00:13:46,692 --> 00:13:49,171 N�o via um pouso assim desde a feira. 121 00:13:49,331 --> 00:13:51,410 - De onde vem? - De Liuzhou. 122 00:13:51,970 --> 00:13:54,808 � melhor se apresentar no quartel general, Sr. Williams. 123 00:13:54,968 --> 00:13:59,126 Certo. Voc� n�o mudou nada, Shorty. 124 00:14:04,044 --> 00:14:05,963 Haynes, te apresento o meu amigo, Johnny Williams. 125 00:14:06,083 --> 00:14:07,482 - Prazer. - Ol�. 126 00:14:07,641 --> 00:14:10,081 - S� posso 50 d�lares. - Gene, me d� o pote. 127 00:14:10,200 --> 00:14:11,240 Sim. 128 00:14:17,116 --> 00:14:19,915 - Obrigado. - Quanto temos, Shorty? 129 00:14:20,875 --> 00:14:24,632 480 d�lares. Juntamos dinheiro para a vi�va de Tom Bracket. 130 00:14:25,952 --> 00:14:29,671 N�o vou superar. Continuaram atirando depois que saltou, 131 00:14:29,750 --> 00:14:33,548 enquanto caia com o paraquedas. S�o uns parasitas. 132 00:14:35,428 --> 00:14:37,026 - Ol�, Fifi. - Ol�. 133 00:14:37,546 --> 00:14:39,146 - Quer nos acompanhar? - Obrigada. 134 00:14:39,266 --> 00:14:42,064 - J� est� arrumado. - Sim. Dois quartos. 135 00:14:42,463 --> 00:14:44,623 Um para mim e outro para voc� e o major. 136 00:14:44,903 --> 00:14:47,021 Depois conversamos. O que quer tomar? 137 00:14:47,621 --> 00:14:50,300 - Isso parece bom. - Outro Dente de Tubar�o. 138 00:14:50,460 --> 00:14:52,179 Desculpa, senhora, falamos de neg�cios. 139 00:14:52,259 --> 00:14:56,856 Apresentamos assim: � americano, piloto e est� sem dinheiro, n�o? 140 00:14:57,016 --> 00:15:00,135 Est� em Mandalay, certo? E odeia os japoneses. 141 00:15:00,255 --> 00:15:02,813 Tudo isso soma. O que voc� diz? 142 00:15:03,134 --> 00:15:06,931 N�o me unirei aos volunt�rios nem na Birm�nia, nem na China. 143 00:15:07,051 --> 00:15:08,850 Me d� uma raz�o para tal afirma��o. 144 00:15:09,970 --> 00:15:14,127 O que acha? Deve dar raz�es para esses rapazes para querer viver. 145 00:15:14,248 --> 00:15:17,366 Lafayette, se eu morrer, n�o vou fazer pela China. 146 00:15:17,446 --> 00:15:20,764 Vou fazer por Johnny Williams. E isso se tiver boa perspectiva. 147 00:15:20,884 --> 00:15:23,523 Certo, espera para falar com o coronel, n�o, Bill? 148 00:15:23,923 --> 00:15:27,321 N�o sei, tem gente que n�o gosta de lutar. 149 00:15:27,440 --> 00:15:30,000 Tem raz�o. E eu sou o presidente deste clube. 150 00:15:32,678 --> 00:15:34,997 O capit�o procura voc�s, tr�s esquadr�es sobrevoam Kutkai. 151 00:15:35,077 --> 00:15:37,995 - Est�o aprendendo voar � noite. - Kutkai. 152 00:15:42,993 --> 00:15:45,032 Parece que vamos ter que subir. Feliz em te ver. 153 00:15:45,152 --> 00:15:48,391 Me lembra de Akron. Se lembra dos dois barbeiros? 154 00:15:48,510 --> 00:15:51,588 Que surpresa quando vimos que estavam com as navalhas. Adeus. 155 00:15:52,028 --> 00:15:55,107 - Adeus, Shorty. Ol�, Major. - Ol�. Ol�, Fifi. 156 00:15:55,746 --> 00:15:56,746 Ol�. 157 00:15:59,065 --> 00:16:00,384 - Uma bebida? - N�o, obrigado. 158 00:16:04,422 --> 00:16:07,980 Dinheiro f�cil. O que voc� acha? Um punhado contra tr�s esquadr�es. 159 00:16:08,660 --> 00:16:11,099 Por um momento temi que se juntasse a eles. 160 00:16:11,218 --> 00:16:13,737 N�o, j� cheirei demais a morte. 161 00:16:14,616 --> 00:16:17,615 - Senhor Williams? - Sou eu. 162 00:16:19,495 --> 00:16:21,493 - Um telegrama, senhor. - Obrigado. 163 00:16:22,852 --> 00:16:24,092 At� logo. 164 00:16:30,009 --> 00:16:31,289 O que faltava. 165 00:16:32,128 --> 00:16:35,686 - M�s not�cias? - Muito mal. Ou�a. 166 00:16:36,285 --> 00:16:40,243 "Me custou conseguir as licen�as para fotografar a estrada. 167 00:16:40,363 --> 00:16:43,882 � a terceira vez que entra em territ�rio japon�s 168 00:16:44,002 --> 00:16:46,960 por um falso furo e perde o equipamento. 169 00:16:47,120 --> 00:16:49,678 Estou farto. N�o vou gastar mais um centavo. 170 00:16:50,079 --> 00:16:53,997 A partir de hoje � seu pr�prio chefe. Parab�ns. Oscar". 171 00:16:56,995 --> 00:16:59,833 Essa vai para o Oscar. conhec�-lo � am�-lo. 172 00:16:59,954 --> 00:17:01,833 Pode continuar fotografando. 173 00:17:03,512 --> 00:17:06,671 Com o qu�? Um fot�grafo precisa de tr�s coisas: 174 00:17:06,750 --> 00:17:08,709 Talento, uma c�mera e uma conta para as despesas. 175 00:17:08,909 --> 00:17:10,908 E s� tenho uma. 176 00:17:12,148 --> 00:17:15,506 - S�o de verdade - Melhor n�o. 177 00:17:16,985 --> 00:17:18,624 Ainda me resta uma. 178 00:17:22,303 --> 00:17:25,220 Ou�a. Eu n�o sou como o Oscar. Sou agradecido. 179 00:17:25,340 --> 00:17:26,741 Quero te propor uma coisa. 180 00:17:26,941 --> 00:17:29,419 Me consegue uma c�mera, filmes e somos s�cios. 181 00:17:29,539 --> 00:17:31,697 - N�o parece ruim. - � uma grande oportunidade. 182 00:17:31,817 --> 00:17:34,296 - Acho que posso levantar o dinheiro. - Ainda vou atr�s dessa estrada. 183 00:17:34,416 --> 00:17:37,495 Voc� ouviu o que disse o Oscar. Sou o meu pr�prio chefe. 184 00:17:37,614 --> 00:17:41,292 E ainda tenho as minhas licen�as. Peguei dos japoneses quando... 185 00:17:43,571 --> 00:17:45,930 - Aparentemente me equivoquei. - Japon�s. 186 00:17:47,169 --> 00:17:49,569 - � um bilhete de lavanderia? - Entendo algumas palavras. 187 00:17:50,208 --> 00:17:54,046 Esta � "Pearl" e isto � um n�mero. Acho que "sete". 188 00:17:54,326 --> 00:17:58,324 Vai ficar com Pearl �s sete. Ficarei como amuleto. 189 00:17:58,444 --> 00:18:00,003 Uma pata de coelho japonesa. 190 00:18:00,203 --> 00:18:04,680 Na verdade, n�o preciso de licen�a. Sou registrado como fot�grafo. 191 00:18:11,037 --> 00:18:14,116 Isto lhe d� direito a 50% de tudo que ganhar. 192 00:18:17,833 --> 00:18:20,233 Toma. Cinquenta cada um. 193 00:18:21,712 --> 00:18:23,791 Isso � como ter ouro no banco. 194 00:18:33,426 --> 00:18:35,305 - Conhece ela? - Ainda n�o. 195 00:18:36,745 --> 00:18:39,543 Me pe�a um bife com milho para se o tiro falhar. 196 00:18:43,461 --> 00:18:46,139 - Est� com o meu pacote? - Est� guardado no cofre. 197 00:18:46,299 --> 00:18:48,298 - Voc� pode me dar? - Sim, claro. 198 00:18:59,572 --> 00:19:00,891 Assine, por favor. 199 00:19:09,407 --> 00:19:10,766 N�o, obrigada. 200 00:19:29,518 --> 00:19:32,196 Esta manh� eu estava em Liuzhou, na costa da China 201 00:19:32,236 --> 00:19:35,115 esperando para ser executado por dois milh�es de japoneses. 202 00:19:35,194 --> 00:19:36,953 Quando saiu o meu n�mero, eu escapei. 203 00:19:37,073 --> 00:19:40,631 Matei alguns deles e vim num avi�o com dois amigos. 204 00:19:41,032 --> 00:19:45,509 Eu aterrissei entre balas pelas pinturas japonesas das asas. 205 00:19:45,949 --> 00:19:48,747 Devido a tudo isso me sinto meio inquieto. 206 00:19:48,947 --> 00:19:51,745 Gostaria de relaxar e falar com algu�m atraente. 207 00:19:52,106 --> 00:19:56,263 - Se n�o faz obje��o. - Em absoluto. Sou a Srta. Young. 208 00:19:56,543 --> 00:19:59,582 Eu sou Johnny Williams. Este traje me d� saudade. 209 00:19:59,942 --> 00:20:02,180 - Da Quinta Avenida, n�o? - � de Nova Iorque? 210 00:20:02,541 --> 00:20:04,099 Eu tenho primos l�. 211 00:20:08,257 --> 00:20:11,456 - Est� esperando algu�m? - O capit�o Renault. 212 00:20:11,775 --> 00:20:14,814 Est� no ar acabando com os macacos de Kutkai. 213 00:20:14,974 --> 00:20:18,372 N�o me disse. Eu tenho que ir. Ele ia comigo... 214 00:20:18,453 --> 00:20:20,131 - Eu levo para voc�. - N�o, por favor. 215 00:20:20,451 --> 00:20:22,291 Quando nos conhecermos melhor, deixo voc� carregar. 216 00:20:34,684 --> 00:20:38,522 Isto � um sonho para quem espera um esquadr�o japon�s assassino. 217 00:20:38,802 --> 00:20:42,520 Terminar passeando sob a lua com a senhorita Quinta Avenida. 218 00:20:42,960 --> 00:20:45,718 - Por favor, tenha cuidado. - � de cristal? 219 00:20:45,798 --> 00:20:48,197 S�o dois vasos. Vou vend�-los esta noite. 220 00:20:48,317 --> 00:20:52,315 - Sim? S�o valiosos? - Pe�o 10.000 d�lares. 221 00:20:53,434 --> 00:20:56,673 - O que tem dentro? - Nada. S�o pe�as de arte. 222 00:20:57,032 --> 00:21:01,071 - Onde vamos? Ao museu? - N�o, para Wellington Road 35. 223 00:21:01,150 --> 00:21:03,430 - Quem mora l�? - Um tal Jarubi. 224 00:21:05,828 --> 00:21:07,907 - Como o mundo � pequeno. - Voc� o conhece? 225 00:21:08,187 --> 00:21:11,745 � um rato. O primeiro homem a ser expulso de Calcut�. 226 00:21:15,703 --> 00:21:16,742 Pega. 227 00:21:43,049 --> 00:21:45,407 Pega um t�xi e nos vemos na casa do Jarubi. 228 00:21:54,284 --> 00:21:56,882 Estou desolado pelos problemas que teve. 229 00:21:57,002 --> 00:21:59,240 Esperemos que os vasos cheguem intactos. 230 00:21:59,321 --> 00:22:03,479 Seu pai ficar� triste se n�o receber dinheiro pelo seu trabalho. 231 00:22:03,599 --> 00:22:07,037 Ent�o talvez pague mais. Valem muito mais. 232 00:22:07,157 --> 00:22:08,636 Sim, sei que valem. 233 00:22:08,756 --> 00:22:11,075 � por isso que compro. Para mim... 234 00:22:11,194 --> 00:22:14,073 Um pa�s arruinado � um mostrador de gangues. 235 00:22:14,273 --> 00:22:16,511 Vou te dizer o que um grande homem disse de mim. 236 00:22:16,912 --> 00:22:21,469 Quando o mundo estiver destru�do, o Sr. Jarubi permanecer� de p� 237 00:22:21,589 --> 00:22:23,228 leiloando os escombros. 238 00:22:24,268 --> 00:22:26,347 Uma imagem engra�ada, n�o acha? 239 00:22:28,506 --> 00:22:31,544 Estou come�ando a me preocupar. O cavalheiro que te ajudou 240 00:22:31,664 --> 00:22:34,023 - ja devia estar aqui. - Est� para chegar. 241 00:22:34,143 --> 00:22:36,981 - � um bom amigo? - Eu conheci esta noite. 242 00:22:37,022 --> 00:22:38,900 Um estranho? Muito mal. 243 00:22:39,060 --> 00:22:41,139 - Mas sabe o seu nome. - Johnny Williams. 244 00:22:41,699 --> 00:22:44,738 O Qu�? Deu os vasos para esse homem? 245 00:22:44,977 --> 00:22:47,696 - Voc� o conhece? - � a esc�ria do universo. 246 00:22:47,736 --> 00:22:50,615 Tem a alma de uma mosca e o cora��o de um sapo. 247 00:22:50,775 --> 00:22:54,133 Meus vasos ter�o voado. E j� foram vendidos. 248 00:22:54,733 --> 00:22:55,892 Quem �? 249 00:23:00,929 --> 00:23:03,768 Os vasos. Como voc� conseguiu? 250 00:23:03,967 --> 00:23:07,006 Me d� esta cesta. Me d�. Tenha cuidado. 251 00:23:12,603 --> 00:23:14,882 - Voc� � a Srta. Young? - Sim. 252 00:23:15,242 --> 00:23:17,081 Tenho um bilhete para voc�. 253 00:23:17,361 --> 00:23:18,560 Obrigada. 254 00:23:26,356 --> 00:23:30,354 "Eu fui retido, ent�o os dei para o Gunga Din. 255 00:23:30,914 --> 00:23:34,512 Por favor, lhe d� alguns trocados e obrigado. Johnny Williams". 256 00:23:35,032 --> 00:23:38,510 - Veja, estava equivocado. - N�o � o Williams que conhe�o. 257 00:23:42,907 --> 00:23:46,706 - O que aconteceu? - Eu carrego o cesto e Sahib diz: 258 00:23:47,185 --> 00:23:49,544 "Te dou isto e voc� me d� o peixe". 259 00:23:49,944 --> 00:23:52,023 Ele pega o peixe e eu os vasos. 260 00:23:52,223 --> 00:23:57,820 Depois atiraram, ele continuou correndo e eu vim aqui. 261 00:23:57,940 --> 00:24:00,379 - Acha que ele foi ferido? - Eu n�o sei. 262 00:24:00,499 --> 00:24:02,657 Se est� vivo, o encontraremos. 263 00:24:02,818 --> 00:24:04,576 - Sabe onde est�? - Sim. 264 00:24:04,696 --> 00:24:05,736 Vamos. 265 00:24:13,932 --> 00:24:15,091 A�. 266 00:24:19,689 --> 00:24:20,888 Obrigada. 267 00:24:27,405 --> 00:24:28,444 Ol�. 268 00:24:28,964 --> 00:24:33,642 Ol�. Tem dinheiro? Preciso de algumas moedas. 269 00:24:35,601 --> 00:24:38,759 - Entregou eles inteiros? - Sim, senhor, entreguei. 270 00:24:40,039 --> 00:24:42,478 - Obrigado. - Vou lev�-lo ao seu hotel. 271 00:24:43,117 --> 00:24:44,557 - Voc� mora l�? - N�o. 272 00:24:45,395 --> 00:24:47,195 Vamos para onde mora. 273 00:24:53,112 --> 00:24:55,391 - Voc� pagou este garoto? - Sim. 274 00:24:55,471 --> 00:24:57,030 Isso � tudo amigo. Pode ir. 275 00:25:04,147 --> 00:25:07,904 - Sinto que o conhe�o bem. - N�o demora em me conhecer. 276 00:25:08,304 --> 00:25:12,103 - Nem a voc�. Como foi com Jarubi? - Muito bem. 277 00:25:12,262 --> 00:25:14,101 - Ele te pagou? - Sim. 278 00:25:14,861 --> 00:25:18,539 - Agora poderia at� me cair bem. - Por Favor. 279 00:25:19,818 --> 00:25:23,296 Tem raz�o. Tudo no seu devido tempo. 280 00:25:37,729 --> 00:25:39,648 Ei, por que n�o pagou? 281 00:25:40,728 --> 00:25:42,446 - Por favor, espere. - Sim, senhora. 282 00:25:46,765 --> 00:25:49,603 - Quer entrar? - Claro, eu adoraria. 283 00:26:03,476 --> 00:26:06,714 Ent�o mora aqui. N�o parece a Quinta Avenida. 284 00:26:11,512 --> 00:26:14,230 - Quer um ch�? - Sim, se voc� gosta. 285 00:26:25,665 --> 00:26:28,743 Que interessante. Fala chin�s, hein? 286 00:26:29,063 --> 00:26:31,302 - T�o bem quanto o ingl�s. - Foi a escola na China? 287 00:26:31,422 --> 00:26:33,261 N�o. Em Nova Iorque. Em Vassar. 288 00:26:34,420 --> 00:26:37,339 Uma garota de Vassar. Eu gosto. 289 00:26:40,177 --> 00:26:43,216 Um momento. Pare. Quero v�-la. 290 00:26:43,376 --> 00:26:45,894 - Por qu�? - Por sua grande beleza. 291 00:26:46,294 --> 00:26:49,052 - Obrigada. - Tem um rosto bonito. 292 00:26:49,293 --> 00:26:52,131 Um pouco distante, mas podemos dar um jeito. 293 00:26:54,170 --> 00:26:57,928 Sabe? Me sinto como se tivesse tirado um sete nos dados. 294 00:26:59,008 --> 00:27:03,605 � das silenciosas. Sim, e gosto disso. 295 00:27:04,844 --> 00:27:06,323 Qual � o seu primeiro nome? 296 00:27:11,441 --> 00:27:12,960 Sr. Williams, ele � meu pai 297 00:27:13,120 --> 00:27:15,559 o Dr. Kai Young e o meu nome � Haoli. 298 00:27:15,640 --> 00:27:19,756 - Prazer, Sr. Williams. - Prazer. 299 00:27:20,636 --> 00:27:23,475 O Sr. Williams me ajudou a entregar os vasos. 300 00:27:23,595 --> 00:27:25,674 Houve problemas. Sem ele os teriam roubado. 301 00:27:25,914 --> 00:27:28,832 Eu agrade�o. Eram minhas �ltimas posses. 302 00:27:28,952 --> 00:27:31,631 N�o teria gostado de sacrific�-las em v�o. 303 00:27:31,791 --> 00:27:34,469 - Voc� as vendeu ao Sr. Jarubi? - Sim, pai. 304 00:27:34,589 --> 00:27:36,749 Nossa casa estava cheia de objetos preciosos. 305 00:27:36,869 --> 00:27:41,906 Foram desaparecendo. Meu pai criou uma institui��o para crian�as. 306 00:27:42,105 --> 00:27:46,583 - Na China h� muitos �rf�os. - Necessitam at� educa��o. 307 00:27:47,103 --> 00:27:51,860 A guerra n�o � �poca para a arte. � o inverno criado pelo �dio. 308 00:27:52,101 --> 00:27:54,659 Mas quando acabar, voltar� a primavera. 309 00:27:54,939 --> 00:27:58,138 Veremos que h� sementes que florescer�o. Boa noite. 310 00:27:58,737 --> 00:28:02,455 E obrigado pelo que voc� fez e que a minha filha gostou. 311 00:28:06,333 --> 00:28:08,772 Acho que esteve rindo de mim o tempo todo. 312 00:28:09,012 --> 00:28:11,971 - Por qu�? - Porque n�o sabia que era chinesa. 313 00:28:12,969 --> 00:28:17,048 - Cometi um grande erro? - N�o. 314 00:28:30,681 --> 00:28:33,920 - � muito est�pido. - N�o gostou nada, hein? 315 00:28:34,239 --> 00:28:35,718 Cada vez menos. 316 00:28:35,839 --> 00:28:38,837 N�o seja t�o artificial. Seja mais humana. 317 00:28:38,957 --> 00:28:40,675 Quer dizer ordin�ria e f�cil? 318 00:28:41,675 --> 00:28:45,553 Eu entendi. Quer um sujeito que a acompanhe com o violino. 319 00:28:45,633 --> 00:28:49,071 Muito bem, pois n�o sou bom com o violino. Me perdoa. 320 00:28:49,191 --> 00:28:51,070 - Est� perdoado. - Obrigado. 321 00:28:51,150 --> 00:28:53,029 Lamento que tenha feito algo que n�o gosto. 322 00:28:53,110 --> 00:28:55,948 Preferia consider�-lo um valente cavaleiro. 323 00:28:56,068 --> 00:28:58,786 - Com um violino. - Com respeito por ele e os outros. 324 00:28:58,906 --> 00:29:00,746 Certo, voc� venceu. 325 00:29:00,985 --> 00:29:04,383 Quando for atra�do por uma dama olharei o manual de protocolo. 326 00:29:04,503 --> 00:29:06,302 Obrigado por seus ensinamentos. 327 00:29:08,660 --> 00:29:11,659 - Sr. Williams. - Outra li��o? 328 00:29:12,259 --> 00:29:15,377 N�o, n�o tem dinheiro. Pegue isto para o t�xi. 329 00:29:15,937 --> 00:29:19,695 Nunca me aproveito de uma mulher. Prefiro ir andando. 330 00:29:34,327 --> 00:29:36,246 Isso � tudo, irm�o. Pode ir. 331 00:30:03,032 --> 00:30:04,712 - Est� acordada por mim? - Sim. 332 00:30:05,431 --> 00:30:08,270 - Mam�e estava preocupada. - Onde est� o Weed? 333 00:30:08,510 --> 00:30:09,869 Passeando. 334 00:30:14,586 --> 00:30:18,145 - E como foi o romance? - Um absoluto fracasso. 335 00:30:18,264 --> 00:30:20,743 N�o devia estar em forma. Que pena. 336 00:30:23,382 --> 00:30:25,062 Quer contar para a mam�e? 337 00:30:25,421 --> 00:30:26,541 Na hora certa. 338 00:30:28,620 --> 00:30:31,338 - A mam�e tem dinheiro? - Um pouco. 339 00:30:31,898 --> 00:30:37,175 Eu gosto de mulheres resolvidas. Gar�om, uma garrafa de rum. 340 00:30:40,653 --> 00:30:43,692 Parece triste. N�o tem saudade da sua casa? 341 00:30:44,571 --> 00:30:47,290 Minha casa? Onde? 342 00:30:48,049 --> 00:30:52,007 - N�o sei. De onde vem? - O que importa. 343 00:31:04,761 --> 00:31:08,919 Esta vai para quando �ramos jovens e sab�amos todas as respostas. 344 00:31:09,798 --> 00:31:11,358 Foram bons tempos. 345 00:31:12,956 --> 00:31:14,157 Sim. 346 00:31:15,755 --> 00:31:18,794 - J� esteve em Wang Ho? - N�o. 347 00:31:19,794 --> 00:31:21,952 L� tem serpentes com enormes olhos verdes. 348 00:31:22,072 --> 00:31:23,391 Como os seus. 349 00:31:25,351 --> 00:31:28,069 J� rastejei por lugares mais quentes. 350 00:31:29,189 --> 00:31:30,228 Eu gosto. 351 00:31:30,508 --> 00:31:32,547 - Gosta das serpentes, hein? - N�o. 352 00:31:33,866 --> 00:31:36,185 Eu gosto, porque � como deveria ser uma mulher. 353 00:31:36,345 --> 00:31:40,623 50 quilos de ast�cia e beijos. Com um sorriso no final. 354 00:31:42,262 --> 00:31:44,461 � bom negociante, Sr. Williams. 355 00:31:44,581 --> 00:31:49,018 Sim. Sobre uma dama s� h� uma coisa real. 356 00:31:52,296 --> 00:31:53,616 O que �? 357 00:31:55,296 --> 00:31:56,414 Isto. 358 00:32:18,483 --> 00:32:22,442 A regra principal � nada de aulas. Se come�ar, vou embora. 359 00:32:23,001 --> 00:32:24,321 Como voc� quiser. 360 00:32:31,877 --> 00:32:33,196 Espera, baby. 361 00:32:34,795 --> 00:32:35,995 Temos companhia. 362 00:32:40,832 --> 00:32:44,870 - Boa noite. - Nada mal para algu�m de Vassar. 363 00:32:45,669 --> 00:32:48,108 N�o � a garota do fracasso? 364 00:32:48,388 --> 00:32:49,708 Sim, a pr�pria. 365 00:32:51,266 --> 00:32:52,666 Fora, princesa. 366 00:32:53,106 --> 00:32:54,944 Acho que o Sr. Williams que deve dizer. 367 00:32:55,865 --> 00:32:59,463 - O que a traz aqui, Srta. Young? - Quero pedir desculpas. 368 00:33:00,222 --> 00:33:03,740 - Sim? Por qu�? - Por deix�-lo ir. 369 00:33:08,258 --> 00:33:10,217 Meu dever � claro. Venha. 370 00:33:13,095 --> 00:33:14,375 Ganha o verdadeiro amor, certo? 371 00:33:14,495 --> 00:33:18,333 Sim, algo assim. Cumprimente o major. 372 00:33:18,493 --> 00:33:20,972 Diga-lhe que agi como um homem em perigo. 373 00:33:21,211 --> 00:33:23,130 Me aborrece, Sr. Williams. 374 00:33:27,768 --> 00:33:29,567 Vamos, pode nos alcan�ar. 375 00:33:39,202 --> 00:33:41,840 Bem, diga-me, querida. O que tem em mente? 376 00:33:42,601 --> 00:33:45,239 N�o veio para voltar a ver a minha cara horr�vel? 377 00:33:45,919 --> 00:33:49,037 Esta noite me fez um favor, eu vim para devolv�-lo. 378 00:33:49,277 --> 00:33:51,956 Eu j� disse que n�o aceito dinheiro de uma mulher. 379 00:33:52,155 --> 00:33:54,314 A n�o ser que eu goste muito. 380 00:33:54,874 --> 00:33:55,914 Esque�a. 381 00:33:56,793 --> 00:34:00,592 - Eu vim te avisar. - J� fez. Do qu�? 382 00:34:01,271 --> 00:34:03,590 Quando voc� saiu, ligou para o Sr. Jarubi. 383 00:34:04,109 --> 00:34:06,069 Estava preocupado porque eu o conhecia. 384 00:34:06,308 --> 00:34:08,548 Fascinante. Continue. 385 00:34:08,747 --> 00:34:13,025 Ele disse ao meu pai que seus amigos s�o espi�es japoneses. 386 00:34:13,465 --> 00:34:18,062 A pol�cia est� vigiando. Voc� tamb�m � suspeito. 387 00:34:18,981 --> 00:34:23,060 V� e diga a seu pai que o Jarubi tem c�rebro de gelatina. 388 00:34:23,419 --> 00:34:26,937 Eu disse que se voc� estava metido em algo ruim, 389 00:34:27,058 --> 00:34:29,576 era s� para ser am�vel com aquela criatura. 390 00:34:29,696 --> 00:34:32,015 � muito gentil por me defender. 391 00:34:32,375 --> 00:34:35,374 Primeiro sou um grosso e agora sou um espi�o. 392 00:34:35,573 --> 00:34:39,731 Sinto que pensa assim. Esperava que... 393 00:34:41,210 --> 00:34:43,169 - O qu�? - Nada. Boa noite. 394 00:34:53,764 --> 00:34:56,363 - N�o tem tido sorte, certo? - N�o sei o que aconteceu. 395 00:34:56,483 --> 00:34:59,801 - Agora custa peg�-los. - Algo tem que mudar logo. 396 00:34:59,921 --> 00:35:02,160 Sem japoneses mortos isso � um pouco triste. 397 00:35:02,280 --> 00:35:04,638 H� alguns meses choviam japoneses. 398 00:35:05,838 --> 00:35:07,717 Haver� alguma raz�o por n�o lutarem. 399 00:35:07,837 --> 00:35:11,155 - Foram esmagados. - N�o, porque ningu�m tem lutado. 400 00:35:11,355 --> 00:35:14,914 Como n�o? Se no m�s passado derrubamos 30 mariposas. 401 00:35:15,034 --> 00:35:17,472 - No m�s passado, n�o neste. - Est�o fora. 402 00:35:17,712 --> 00:35:19,751 Acho que ainda n�o come�aram a vir. 403 00:35:19,870 --> 00:35:21,870 N�s salvamos a Estrada da Birm�nia. 404 00:35:21,990 --> 00:35:24,588 S� estamos derrubando os novatos. 405 00:35:24,748 --> 00:35:26,627 O aut�ntico McCoy n�o entrou no ringue. 406 00:35:26,707 --> 00:35:29,146 - O que diz, Bugsy? - Estou com voc�. 407 00:35:29,266 --> 00:35:31,345 - Eles est�o aguardando. - Aguardando o qu�? 408 00:35:31,425 --> 00:35:34,423 - O seu golpe definitivo. - Ent�o espere que o lancem. 409 00:35:34,703 --> 00:35:36,703 Esperem voc�s. Eu n�o. 410 00:35:36,862 --> 00:35:41,620 Uma coisa est� clara, um punhado de volunt�rios n�o vai det�-los. 411 00:35:41,860 --> 00:35:45,258 Um momento. Est� dizendo que tomar�o a Birm�nia? 412 00:35:45,698 --> 00:35:48,696 A Birm�nia e todo o resto, quando come�arem. 413 00:35:49,256 --> 00:35:52,254 Quando um dia voc� acordar e ver na Birm�nia 414 00:35:52,335 --> 00:35:55,173 uns 800 milh�es de soldadinhos com uniformes verdes 415 00:35:55,573 --> 00:35:56,932 lembre-se do que eu disse. 416 00:35:58,171 --> 00:36:00,690 N�o � de admirar que n�o quer se unir. 417 00:36:00,810 --> 00:36:03,569 As cal�as cagadas n�o lhe ficariam bem. 418 00:36:04,768 --> 00:36:07,486 Olha, sujeito. Tenho problemas suficientes 419 00:36:07,606 --> 00:36:10,565 para menosprezar um her�i internacional. 420 00:36:23,958 --> 00:36:27,636 N�o devia dizer isso. Eu concordo com voc�. 421 00:36:27,956 --> 00:36:30,115 Se voc� se unir poder� dizer o que quiser. 422 00:36:30,235 --> 00:36:31,354 Pare com isso, certo? 423 00:36:31,554 --> 00:36:35,233 Falando s�rio. Voc� gostaria de ganhar uma fortuna? 424 00:36:35,712 --> 00:36:36,831 Fazendo o qu�? 425 00:36:37,111 --> 00:36:38,750 Quero por voc� num assunto. 426 00:36:43,708 --> 00:36:45,747 Sabe quanto posso conseguir pelas fotos da estrada? 427 00:36:45,827 --> 00:36:47,865 Dez mil. Talvez vinte. 428 00:36:48,185 --> 00:36:50,944 - Porque agora sou meu pr�prio chefe. - Voc� foi demitido? 429 00:36:51,664 --> 00:36:53,383 N�o fale como um idiota. 430 00:36:53,503 --> 00:36:56,821 Perten�o a outra classe. Ningu�m me diz o que fazer. 431 00:36:57,181 --> 00:36:59,340 - Sou o �nico respons�vel. - Do qu�? 432 00:37:00,219 --> 00:37:02,298 Da equipe de not�cias mais importante da Birm�nia. 433 00:37:02,418 --> 00:37:03,618 Eu te garanto. 434 00:37:06,337 --> 00:37:10,814 Toma. Este papel lhe d� direito a 50% do que ganhar. 435 00:37:11,374 --> 00:37:13,013 Do valor bruto, se n�o se importar. 436 00:37:13,173 --> 00:37:15,011 - O que eu tenho que fazer? - Nada. 437 00:37:15,612 --> 00:37:18,131 Bugsy, eu n�o te conheci ontem. 438 00:37:23,687 --> 00:37:24,886 S� precisa me levar. 439 00:37:25,007 --> 00:37:26,206 Isso � tudo. 440 00:37:27,286 --> 00:37:29,564 - Ah, j� entendi. No meu avi�o. - � isso. 441 00:37:30,085 --> 00:37:32,763 Quando for fazer um reconhecimento vou com voc�. 442 00:37:32,883 --> 00:37:35,601 Lan�o um filme inteiro, coloco no mercado 443 00:37:35,801 --> 00:37:37,640 e cobro dez mil. Talvez vinte. 444 00:37:37,761 --> 00:37:41,439 - E vou dar-lhe metade. - N�o. Deixe-me pensar. 445 00:37:41,599 --> 00:37:43,198 � como ter ouro no banco. 446 00:37:44,837 --> 00:37:47,316 � uma oportunidade para conseguir tr�s mil. 447 00:37:47,595 --> 00:37:49,395 Eu disse dez mil. 448 00:37:49,714 --> 00:37:52,313 Tr�s ser� suficiente para a vi�va de Tom Bracket. 449 00:37:53,552 --> 00:37:54,951 Certo. Neg�cio fechado. 450 00:38:05,386 --> 00:38:07,226 � melhor descansar um pouco. 451 00:38:10,344 --> 00:38:12,062 Vejo voc� amanh�, s�cio. 452 00:38:43,726 --> 00:38:47,844 - Por que n�o vai para casa? - N�o tenho casa, Sahib. 453 00:38:49,964 --> 00:38:51,203 Certo, venha. 454 00:39:17,110 --> 00:39:18,349 Ol�, Jarubi. 455 00:39:18,988 --> 00:39:20,188 Sr. Williams. 456 00:39:21,555 --> 00:39:24,713 � um pouco tarde, mas entre se voc� quiser. 457 00:39:28,151 --> 00:39:29,351 Depois de voc�. 458 00:39:49,141 --> 00:39:52,979 Teria esperado at� amanh�, mas duvidava de ainda estar vivo. 459 00:39:53,098 --> 00:39:55,977 Sim, j� ouvi que me acusa de ser espi�o japon�s. 460 00:39:56,297 --> 00:39:59,135 N�o vim para discutir suas atividades como espi�o. 461 00:39:59,256 --> 00:40:01,575 Mas que atividades seu teimoso? 462 00:40:01,774 --> 00:40:03,693 Esta manh� eu escapei dos japoneses. 463 00:40:03,813 --> 00:40:07,091 Sim, com a ajuda de dois conhecidos espi�es japoneses. 464 00:40:07,491 --> 00:40:10,530 Fugiu de sua cela, se escondeu entre mortos 465 00:40:10,650 --> 00:40:13,528 e pegou um avi�o que lhe conseguiram. 466 00:40:14,608 --> 00:40:16,806 Os japoneses s�o muito cuidadosos. 467 00:40:17,007 --> 00:40:19,366 E os servi�os secretos chineses tamb�m. 468 00:40:21,844 --> 00:40:23,963 O avi�o estava cheio de gasolina. 469 00:40:27,362 --> 00:40:29,920 Seus compl�s infantis n�o me interessam. 470 00:40:30,040 --> 00:40:33,718 - Quero tratar de outro assunto. - Me enganar. O que eles sabem? 471 00:40:33,838 --> 00:40:39,595 Faz um ano que comprei dez filmes com dan�as orientais proibidas. 472 00:40:39,755 --> 00:40:42,873 - Lhe dei 500 d�lares. - Cale-se. Estou pensando. 473 00:40:43,353 --> 00:40:46,632 Me doeu muito descobrir que n�o havia nada. 474 00:40:46,831 --> 00:40:49,950 Dez rolos de celuloide que n�o tinha sido revelado. 475 00:40:52,588 --> 00:40:54,228 O motor ainda estava quente. 476 00:40:54,348 --> 00:40:58,825 Foi brilhante me vendendo um filme fotografado ilegalmente. 477 00:40:59,225 --> 00:41:01,424 Mas agora � a minha vez de ser brilhante. 478 00:41:01,744 --> 00:41:03,583 Quero meus 500 d�lares. 479 00:41:03,982 --> 00:41:07,661 Se me equivoquei em lhe dar os filmes, vou repar�-lo. 480 00:41:07,741 --> 00:41:09,660 Sabe que n�o enganaria um amigo como voc�. 481 00:41:09,739 --> 00:41:11,717 Gosto da sua atitude, Sr. Williams. 482 00:41:11,917 --> 00:41:14,177 Fico com seu equipamento como pagamento. 483 00:41:14,378 --> 00:41:17,096 Espera, abaixe essa arma e me escute, sim? 484 00:41:17,336 --> 00:41:19,695 Esque�a essa coisa de espi�o japon�s. 485 00:41:20,095 --> 00:41:23,173 Fez um favor me contando e eu agrade�o. 486 00:41:23,293 --> 00:41:25,292 Vou lhe mostrar como estou agradecido. 487 00:41:25,612 --> 00:41:30,049 Agora estou por minha conta. Sou a �nica agencia aut�noma da Birm�nia. 488 00:41:30,489 --> 00:41:33,128 N�o tem que acreditar em mim. Leia isto do Oscar. 489 00:41:33,368 --> 00:41:34,567 Abra. 490 00:41:40,564 --> 00:41:42,603 Al�m disso, consegui um equipamento novo. 491 00:41:42,683 --> 00:41:44,522 E tamb�m me deixaram um avi�o. 492 00:41:44,841 --> 00:41:47,760 S� posso salientar que sou o �nico jornalista. 493 00:41:48,160 --> 00:41:52,358 Veja como quiser. Posso conseguir 20 ou at� mesmo 50 mil. 494 00:41:52,518 --> 00:41:54,877 � um milagre que veio me ver hoje. 495 00:41:55,876 --> 00:41:59,834 Vou convert�-lo em meu s�cio. 50% � seu. 496 00:42:00,313 --> 00:42:01,674 V� como estou agradecido? 497 00:42:03,352 --> 00:42:05,671 Por 500 d�lares pode ser adicionado ao contrato. 498 00:42:06,231 --> 00:42:10,069 50% das atividades de um homem morto n�o valem isso. 499 00:42:10,389 --> 00:42:13,827 Este assunto � absurdo, mas tenho raz�es para esperar at� amanh�. 500 00:42:13,947 --> 00:42:15,346 Que raz�es? 501 00:42:15,586 --> 00:42:18,225 Os meus amigos v�o me conseguir o equipamento gr�tis. 502 00:42:18,345 --> 00:42:20,704 Enquanto me entregarem, lhes denuncio como espi�es. 503 00:42:20,824 --> 00:42:23,982 - E quanto a esse avi�o? - Conhece o tenente Shorty McGuire? 504 00:42:24,102 --> 00:42:25,461 - Sim. - Est� dentro. 505 00:42:26,260 --> 00:42:28,500 Ent�o ficou de usar... 506 00:42:28,979 --> 00:42:32,098 Eu vejo. Muito esperto. 507 00:42:32,618 --> 00:42:34,816 500 d�lares � demais. 508 00:42:35,016 --> 00:42:36,896 � pegar ou largar. Nem um centavo a menos. 509 00:42:37,015 --> 00:42:39,933 350 d�lares cobrir�o todas as suas despesas. 510 00:42:40,693 --> 00:42:42,572 Certo. Neg�cio fechado. 511 00:42:50,329 --> 00:42:51,887 Me d� a carteira. 512 00:42:58,684 --> 00:43:03,042 Se este assunto terminar como o anterior, vai se arrepender. 513 00:43:03,162 --> 00:43:06,920 Obteremos 25 mil com uns m�seros 350 d�lares. 514 00:43:07,000 --> 00:43:08,839 � o que tem e voc� sabe. 515 00:43:09,438 --> 00:43:12,157 Agora, com licen�a, n�o me aguento em p�. 516 00:43:12,397 --> 00:43:15,035 N�o consigo sequer verificar se ficou aqu�m. 517 00:43:18,315 --> 00:43:20,753 Um dos dois � um excelente negociante. 518 00:43:20,873 --> 00:43:23,671 - Logo vai descobrir quem. - Eu j� sei. 519 00:43:23,871 --> 00:43:25,991 N�o perca o contrato. � como ter ouro no banco. 520 00:43:26,110 --> 00:43:30,468 S� me preocupo se vai permanecer vivo, Sr. Williams. 521 00:43:30,588 --> 00:43:32,907 � um risco que ter� que assumir, s�cio. 522 00:43:49,618 --> 00:43:50,898 Venha aqui. 523 00:43:53,496 --> 00:43:57,574 Quero que guarde isso. No seu bolso estar� mais seguro. 524 00:43:59,213 --> 00:44:03,571 - Sim, Sahib. Aqui ningu�m olhar�. - Sim, voc� � meu cofre. 525 00:44:04,970 --> 00:44:08,049 - Lembra do que estava comigo? - Ia te matar? 526 00:44:08,329 --> 00:44:09,568 Sim, � poss�vel. 527 00:44:10,248 --> 00:44:12,047 - A senhora tamb�m queria? - Sim. 528 00:44:12,966 --> 00:44:17,004 Que japoneses inteligentes. Me deixaram a corda mais longa. 529 00:44:17,084 --> 00:44:19,243 - Quando v�o mat�-lo, senhor? - Talvez esta noite. 530 00:44:19,403 --> 00:44:22,481 Se pensam que sei. Ou me esperam tirar as fotos. 531 00:44:24,280 --> 00:44:26,160 - Como se sente? - Bem. 532 00:44:26,599 --> 00:44:29,357 - Quanto tempo aguenta acordado? - A noite toda. 533 00:44:29,757 --> 00:44:30,997 Esperemos que seja. 534 00:44:34,435 --> 00:44:37,433 Deita l�. E n�o durma. 535 00:44:42,991 --> 00:44:46,069 Se algu�m quiser me matar esta noite, grite. 536 00:44:46,229 --> 00:44:47,669 Sim, Sahib. 537 00:44:47,988 --> 00:44:50,067 - N�o se esque�a de gritar bem alto. - Sim, Sahib. 538 00:45:42,361 --> 00:45:43,639 Est� acordado? 539 00:45:46,079 --> 00:45:47,158 Ol�. 540 00:45:48,197 --> 00:45:52,396 - Tem nova garota, uma chinesa. - Sim. 541 00:45:52,835 --> 00:45:56,753 - A filha do Dr. Kai Young, certo? - Isso mesmo. 542 00:45:57,153 --> 00:46:00,591 Que estranho uma garota assim te procurar no meio da noite. 543 00:46:00,831 --> 00:46:01,951 Ela � louca. 544 00:46:03,829 --> 00:46:06,389 Parece que tinha algo importante para te dizer. 545 00:46:07,868 --> 00:46:10,186 Devia me unir � luta contra os japoneses. 546 00:46:11,905 --> 00:46:16,303 - � tudo o que queria? - S� isso. Ela � louca. 547 00:46:17,743 --> 00:46:20,381 Me pergunto se n�o tinha nada mais a dizer 548 00:46:20,501 --> 00:46:22,740 pela forma como entrou no seu quarto. 549 00:46:23,340 --> 00:46:26,498 N�o � o tipo de coisa que uma senhorita chinesa faria. 550 00:46:29,537 --> 00:46:30,935 O que voc� diz? 551 00:46:50,405 --> 00:46:52,365 - O que disse? - Nada. Ele estava dormindo. 552 00:46:52,484 --> 00:46:54,004 - Est� fingindo. - Ou�a. 553 00:46:54,164 --> 00:46:57,202 Se tivesse ouvido algo n�o teria dormido. 554 00:46:57,322 --> 00:47:00,921 N�o, simularia. Ela lhe disse, finge dormir. 555 00:47:01,040 --> 00:47:02,840 Posso dar uma olhada, se quiser. 556 00:47:03,000 --> 00:47:05,998 Toma seu pulso. Assim saberemos se est� fingindo. 557 00:47:06,238 --> 00:47:10,276 Se assim for, seu pulso ser� acelerado. Se dorme, ir� devagar. 558 00:47:10,396 --> 00:47:13,594 - Se sua pulsa��o for r�pida... - Te espero. 559 00:48:14,722 --> 00:48:15,842 Ei! 560 00:48:24,597 --> 00:48:27,636 Bom trabalho, Gunga Din. Isso � manter seu posto. 561 00:48:49,305 --> 00:48:51,903 Fique comigo e ter� dinheiro no banco. 562 00:49:11,566 --> 00:49:15,005 - Est� me procurando? - Sim. Pensei que seguia dormindo. 563 00:49:15,124 --> 00:49:17,163 Estou acordado a horas. E a�, baby? 564 00:49:17,443 --> 00:49:20,441 Chandu, algu�m me espera no bar: Shorty McGuire. 565 00:49:20,561 --> 00:49:22,920 - V� e diga que estou aqui. - Sim, Sahib. 566 00:49:24,279 --> 00:49:26,239 Mamma Mia! Onde voc� conseguiu tudo isso? 567 00:49:26,398 --> 00:49:29,077 Quando fa�o trato com algu�m, vou at� o fim. 568 00:49:29,237 --> 00:49:32,595 - Eu aluguei tudo. - Muito bom, major. 569 00:49:33,114 --> 00:49:38,872 Eu gasto o que me resta e consigo 40.000, e ele leva o m�rito. 570 00:49:39,632 --> 00:49:41,991 N�o t�nhamos sacado nada, se n�o me conhecesse. 571 00:49:42,070 --> 00:49:44,789 N�o discuta, Papai Noel. N�s temos, isso basta. 572 00:49:45,389 --> 00:49:48,188 Dez filmes, certo? Isso � previs�o. 573 00:49:48,307 --> 00:49:52,225 Pegamos o que tinha. At� nos deu uma lente especial. 574 00:49:52,265 --> 00:49:54,225 N�o me diga. � �tima. 575 00:49:55,743 --> 00:49:57,942 � nova. � fant�stica. 576 00:50:04,019 --> 00:50:05,139 - Ol�, Bugsy. - Ol�, Shorty. 577 00:50:05,258 --> 00:50:06,298 - Ol�. - Ol�. 578 00:50:06,458 --> 00:50:08,097 - Me procurava? - Sim, est� armado? 579 00:50:08,257 --> 00:50:10,216 - Claro. Por qu�? - Deixe-a comigo. 580 00:50:10,456 --> 00:50:12,255 Para que a quer a estas horas? 581 00:50:12,495 --> 00:50:15,054 Temos que lidar com um assunto particular. 582 00:50:15,454 --> 00:50:18,412 - Temos que falar com uns caras. - Precisa de ajuda? 583 00:50:18,771 --> 00:50:22,050 - N�o, nos vemos mais tarde. - Cuidado, est� carregada. 584 00:50:22,250 --> 00:50:23,369 Gosto disso. 585 00:50:23,609 --> 00:50:26,368 Parece que voc� pode se ocupar dos seus problemas. 586 00:50:26,487 --> 00:50:28,526 - At� logo, Bugsy. - Sim. 587 00:50:32,204 --> 00:50:34,563 O s�cio parece pouco amistoso, major. 588 00:50:35,003 --> 00:50:39,001 N�o, se fosse assim, chamaria os pilotos l� debaixo. 589 00:50:39,121 --> 00:50:43,079 - O que � isso? - V� embora e leve a senhorita. 590 00:50:43,878 --> 00:50:45,713 Se n�o estiver fora em uma hora 591 00:50:45,913 --> 00:50:48,637 informarei que h� dois espi�es japoneses aqui. 592 00:50:49,276 --> 00:50:52,475 - Nada de discuss�es. - Johnny, quero conversar a s�s. 593 00:50:52,595 --> 00:50:54,713 - Claro. - Johnny. 594 00:50:54,873 --> 00:50:56,552 Minha paix�o esfriou, querida. 595 00:50:56,672 --> 00:51:00,630 N�o podemos parar com bobagens. Podemos chegar a um acordo. 596 00:51:03,309 --> 00:51:05,868 J� chegamos. Eu disse para irem embora. 597 00:51:07,627 --> 00:51:11,065 - Voltaremos a nos ver, Sr. Williams. - Sim, n�o perca as esperan�as. 598 00:51:29,496 --> 00:51:32,774 - Uma senhorita est� te esperando. - Obrigado. 599 00:51:36,372 --> 00:51:39,491 Johnny. Por favor, vim falar com voc�. 600 00:51:39,611 --> 00:51:42,808 - N�o est� perdendo seu tempo? - Estava equivocada com voc�. 601 00:51:42,929 --> 00:51:47,606 - O Chandu me disse. - Sim? E quem � Chandu? 602 00:51:49,445 --> 00:51:50,885 Sou eu, Sahib. 603 00:51:51,924 --> 00:51:56,841 Pe�o desculpas por todas as bobagens que disse a noite passada. 604 00:51:57,042 --> 00:52:00,079 Eu lhe disse que os expulsou com uma pistola. 605 00:52:00,959 --> 00:52:03,558 Fico feliz de ter me equivocado. 606 00:52:04,118 --> 00:52:07,556 - Gostaria de uma bebida? - N�o, tenho apenas alguns minutos. 607 00:52:08,236 --> 00:52:09,355 Bem... 608 00:52:10,394 --> 00:52:11,873 Isso � tudo, suma. 609 00:52:22,549 --> 00:52:25,746 Bem, tenho que admitir. Fico feliz em te ver. 610 00:52:26,067 --> 00:52:29,265 - Estive um pouco cabisbaixo. - Eu tamb�m. 611 00:52:30,264 --> 00:52:32,943 - Posso te perguntar uma coisa? - Sim. 612 00:52:33,463 --> 00:52:35,182 N�o a ama, certo? 613 00:52:35,702 --> 00:52:37,741 - A quem? - Aquela mulher. 614 00:52:39,180 --> 00:52:41,778 - Voc� me fez beij�-la. - Eu? 615 00:52:42,778 --> 00:52:45,896 Sim. Estava tentando te esquecer. 616 00:52:47,855 --> 00:52:50,214 - Voc� conseguiu? - N�o. 617 00:52:51,334 --> 00:52:53,053 Fico muito feliz. 618 00:52:55,692 --> 00:52:58,250 Tentei tirar voc� da minha cabe�a a todo momento. 619 00:52:58,370 --> 00:53:01,129 - E n�o sa�? - N�o. 620 00:53:02,208 --> 00:53:06,406 Voc� tamb�m t�m sido muito teimoso. Se recusa em desaparecer. 621 00:53:08,117 --> 00:53:09,156 Eu tenho que ir. 622 00:53:09,956 --> 00:53:12,315 Me sinto melhor depois de ter me desculpado. 623 00:53:12,475 --> 00:53:15,993 - Por que desaparece agora? - Tenho trabalho com o meu pai. 624 00:53:16,232 --> 00:53:19,191 Estamos preparando uma viagem a Kunming para abrir a escola. 625 00:53:19,591 --> 00:53:20,757 Quando ir�o? 626 00:53:20,957 --> 00:53:23,349 Ainda n�o sabemos. Estamos muito ocupados. 627 00:53:24,149 --> 00:53:27,507 - Amanh� estar� ocupada? - Pode ser que n�o. 628 00:53:28,227 --> 00:53:31,984 - Teremos um encontro. - Acho que voc� � maravilhoso. 629 00:53:33,504 --> 00:53:35,783 - Eu sou, hein? - Sim. 630 00:53:36,343 --> 00:53:37,662 Adeus. 631 00:53:46,457 --> 00:53:49,136 Era um livro. Deste tamanho. 632 00:53:49,815 --> 00:53:51,454 Muito fino. 633 00:53:52,054 --> 00:53:53,174 Olha. 634 00:53:53,693 --> 00:53:54,813 Como este. 635 00:53:55,413 --> 00:53:59,771 Agora eu lembro. Me mostrou um livro assim, escrito em japon�s. 636 00:53:59,891 --> 00:54:03,329 - Voc� leu? - N�o. Me pediu para traduzir. 637 00:54:03,609 --> 00:54:07,766 Pareciam ordens militares. Entendi algumas palavras. 638 00:54:08,126 --> 00:54:11,325 Havia um n�mero. Talvez fosse uma data. Sete? 639 00:54:11,804 --> 00:54:14,163 E algo sobre Pearl ou p�rolas. 640 00:54:14,563 --> 00:54:16,602 - Isso � tudo que voc� leu? - Isso mesmo. 641 00:54:16,882 --> 00:54:19,600 - Tem certeza? - Sim, nem uma palavra mais. 642 00:54:20,680 --> 00:54:24,038 - Queremos esse livro, major. - N�o acho dif�cil consegui-lo. 643 00:54:24,198 --> 00:54:25,558 E tamb�m o Sr. Williams. 644 00:54:25,957 --> 00:54:28,316 Bem. N�o me importaria cala-lo eu mesmo. 645 00:54:28,636 --> 00:54:30,595 N�o, queremos ele vivo. 646 00:54:31,035 --> 00:54:33,753 Queremos ele aqui para interrog�-lo. 647 00:54:34,153 --> 00:54:37,671 Temos que averiguar se ele mostrou para algu�m. 648 00:54:38,431 --> 00:54:42,389 Deve entender que � importante, major. 649 00:54:43,148 --> 00:54:48,706 - Entendo. Quando posso ir? - Imediatamente. Daremos os meios. 650 00:54:49,146 --> 00:54:51,184 - Onde est� sua parceira? - Em Saigon. 651 00:54:51,664 --> 00:54:56,022 Pousar� l�, ir� peg�-la e seguir para Mandalay. 652 00:55:03,977 --> 00:55:08,736 N�o devem cometer erros. Tem pouco tempo. Muito pouco. 653 00:55:16,811 --> 00:55:19,090 - Ainda sou maravilhoso? - Sim. 654 00:55:19,850 --> 00:55:22,208 - N�o est� cansando de mim? - N�o. 655 00:55:22,848 --> 00:55:27,445 Assim estamos. Quase uma semana e nenhum est� cansado do outro. 656 00:55:27,885 --> 00:55:31,563 - � um recorde para voc�? - Eu sou novo nisso. 657 00:55:31,924 --> 00:55:36,602 Eu nunca amei ningu�m. Estive com muitas garotas. 658 00:55:36,801 --> 00:55:39,320 Das que te d�o um pontap� se mostrar seus sentimentos. 659 00:55:39,440 --> 00:55:42,518 Eu sei que n�o � natural levar uma vida mundana. 660 00:55:42,678 --> 00:55:44,197 E com ressacas pelas manh�s. 661 00:55:49,715 --> 00:55:50,754 Estou esperando. 662 00:55:51,194 --> 00:55:53,153 Johnny, eu te amo. 663 00:55:53,512 --> 00:55:56,591 - Voc� gosta que eu diga? - A cada dois minutos. 664 00:55:57,590 --> 00:55:59,709 Isso n�o faz sentido, mas � fant�stico. 665 00:55:59,829 --> 00:56:03,428 Vinte anos com mulheres e acabo com uma de m�os dadas. 666 00:56:05,026 --> 00:56:07,465 - Voc� ficou de m�os dadas antes? - N�o. 667 00:56:08,585 --> 00:56:10,304 Sabe de uma coisa? 668 00:56:11,383 --> 00:56:15,061 Acredito em voc�. Tenho a resposta para tudo. 669 00:56:15,181 --> 00:56:18,380 Sabe qual � o problema do mundo? As pessoas n�o se amam. 670 00:56:18,579 --> 00:56:21,858 - Fil�sofo. - � isso. Tenho tudo planejado. 671 00:56:22,058 --> 00:56:25,016 Vamos embora. Para algum lugar tranquilo. 672 00:56:25,176 --> 00:56:27,695 Pode ser para Akron. Foi feita para voc�. 673 00:56:28,014 --> 00:56:32,333 Lembro-me de uma bela casa na avenida College com a D�cima. 674 00:56:34,532 --> 00:56:35,931 N�o se preocupe em dizer. 675 00:56:36,730 --> 00:56:41,248 Eu vejo o que te ronda pela cabe�a. Isso � isso e... 676 00:56:41,648 --> 00:56:45,606 nunca se junta. Que bobagem! N�s nos encontramos. 677 00:56:45,806 --> 00:56:47,764 Esque�a essas ideias. 678 00:56:49,484 --> 00:56:52,762 - J� se passaram dois minutos. - Johnny, eu te amo. 679 00:56:52,882 --> 00:56:57,000 Cada vez soa melhor. Estou aguardando uma resposta. 680 00:56:57,280 --> 00:56:59,718 - O qu�? - Voc� vem comigo? 681 00:57:00,079 --> 00:57:03,956 - Estamos juntos agora. - Deixa de ast�cias orientais. 682 00:57:04,516 --> 00:57:06,954 - Tenho um rival, hein? - Oh, n�o. 683 00:57:07,234 --> 00:57:09,514 N�o minta. Um importante. 684 00:57:09,954 --> 00:57:12,472 - Est� falando da China? - Sim, isso mesmo. 685 00:57:13,232 --> 00:57:16,350 N�o pode me pertencer, porque deve ir com o seu pai 686 00:57:16,470 --> 00:57:17,829 tentar salvar a China. 687 00:57:18,069 --> 00:57:21,507 Haja o que houver meu esp�rito te pertencer�. 688 00:57:21,627 --> 00:57:24,826 - N�o me basta o seu esp�rito. - � melhor assim. 689 00:57:25,106 --> 00:57:28,304 Quer que eu passe a vida me falando o quanto me ama? 690 00:57:28,424 --> 00:57:30,223 E da minha esposa espiritual? 691 00:57:30,583 --> 00:57:33,861 E que coloque um fio no dedo mostrando a minha felicidade? 692 00:57:34,660 --> 00:57:37,579 Pare de olhar a China e as pessoas morrendo. 693 00:57:37,939 --> 00:57:40,298 Olhe para mim, eu n�o vou morrer. 694 00:57:40,977 --> 00:57:44,256 Estarei com voc� e nenhuma guerra nos far� um casal infeliz. 695 00:57:45,135 --> 00:57:50,132 - Vamos para a avenida College. - Voc� faz meu cora��o doer. 696 00:57:50,333 --> 00:57:54,011 D�i o de todos, porque o mundo est� louco. 697 00:57:54,211 --> 00:57:56,570 N�o h� lugar para a vida, apenas para a morte. 698 00:57:57,808 --> 00:58:00,408 Voc� vai esquecer disso. Estar� muito longe. 699 00:58:00,488 --> 00:58:04,606 Venha, me abrace. N�o quero uma esposa espiritual, quero... 700 00:58:11,402 --> 00:58:12,602 Querida... 701 00:58:24,116 --> 00:58:27,074 Estou me cansando deste parque, tem muitos bisbilhoteiros. 702 00:58:40,747 --> 00:58:43,465 - Posso entrar? - Tenho que trabalhar. 703 00:58:45,025 --> 00:58:47,783 - S� vou te olhar. - Voc� faz amanh�. 704 00:58:48,063 --> 00:58:49,262 O dia inteiro? 705 00:58:51,621 --> 00:58:55,060 Bem, adeus. Quer a correspond�ncia? 706 00:58:57,338 --> 00:58:59,977 Nos mant�m a par das mentiras japonesas. 707 00:59:00,137 --> 00:59:01,576 Sabe japon�s? 708 00:59:02,296 --> 00:59:04,935 Devia ter perguntado. Tenho um amuleto japon�s. 709 00:59:05,055 --> 00:59:07,653 Um p� de coelho japon�s para decifrar. 710 00:59:07,773 --> 00:59:10,052 Que sorte. Deve estar na outra roupa. 711 00:59:10,292 --> 00:59:12,091 Amanh� eu leio. 712 00:59:15,329 --> 00:59:18,768 - � do hotel para o Sr. Williams. - Quem trouxe? 713 00:59:18,847 --> 00:59:21,606 - Seu amigo, o menino hindu. - Obrigado. 714 00:59:27,603 --> 00:59:30,202 - Que interessante. � do Oscar. - Quem �? 715 00:59:30,722 --> 00:59:33,760 Um gordinho que antes era chefe. Ele me demitiu. 716 00:59:33,960 --> 00:59:36,319 Agora quer que volte. Ou�a. 717 00:59:36,958 --> 00:59:40,956 "V� imediatamente para Rangoon. Pegue 5.000 d�lares para despesas... 718 00:59:41,076 --> 00:59:43,275 e v� para a frente russa. Felicidades. Oscar" 719 00:59:43,435 --> 00:59:46,113 - Um pedido importante. - O maior. 720 00:59:46,234 --> 00:59:49,752 E 5.000 de despesas. Um golpe de sorte. 721 00:59:49,951 --> 00:59:52,950 - Voc� vai em seguida? - Tenho algo melhor no fogo. 722 00:59:53,070 --> 00:59:55,429 - A que hora nos vemos amanh�? - Voc� n�o vai? 723 00:59:55,629 --> 00:59:58,347 Cinco mil n�o me manda para Rangoon nem para a R�ssia. 724 00:59:58,467 --> 01:00:00,506 - A que horas? - As nove. 725 01:00:00,666 --> 01:00:03,264 Vou esperar na entrada, n�o se atrase. 726 01:00:03,544 --> 01:00:06,583 N�o. Johnny, eu te amo. 727 01:00:30,731 --> 01:00:32,210 O que est� fazendo? Colocando dinheiro no banco? 728 01:00:32,370 --> 01:00:34,648 - Sim, Sahib. - Vem aqui, J.P. 729 01:00:42,324 --> 01:00:45,363 - Parece que estava ganhando. - Ia bem, Sahib. 730 01:00:45,483 --> 01:00:47,602 Ainda pode conseguir aquele anel por 100 d�lares? 731 01:00:47,722 --> 01:00:51,320 Sim, se ningu�m paga mais. Eu compro barato. 732 01:00:51,481 --> 01:00:54,519 Traga ao hotel amanh�. Agora me d� 50 d�lares. 733 01:00:59,996 --> 01:01:03,514 - Voc� est� marcando? - Sim, Sahib. Me deve 100 d�lares. 734 01:01:03,754 --> 01:01:05,233 Est� louco. 735 01:01:09,911 --> 01:01:13,829 150 d�lares no bar e pela cama. 736 01:01:14,029 --> 01:01:16,227 100 pelo colar da srta. Young. 737 01:01:16,588 --> 01:01:19,625 50 que emprestou ao Sr. Shorty. 738 01:01:20,065 --> 01:01:25,183 50 que pega agora. 100 para o anel. D�... 739 01:01:27,182 --> 01:01:28,581 450 d�lares. 740 01:01:28,861 --> 01:01:32,460 - Me deve 100 d�lares. - Quanto resta dos 350? 741 01:01:33,139 --> 01:01:36,018 100 d�lares. Talvez mais amanh�. 742 01:01:36,897 --> 01:01:39,256 Certo, � melhor voc� voltar ao trabalho. 743 01:01:56,208 --> 01:01:58,646 - Tem certeza que ningu�m ligou? - N�o, Sr. Williams. 744 01:01:58,766 --> 01:02:00,805 - Nenhuma mensagem? - Nada, senhor. 745 01:02:17,916 --> 01:02:20,875 Acabam de ligar. Um reconhecimento. Pegue suas coisas. 746 01:02:21,514 --> 01:02:23,553 Vou sozinho. Ouviu o que eu disse? 747 01:02:23,913 --> 01:02:25,592 - Eu ouvi. - Ent�o vamos. 748 01:02:26,112 --> 01:02:28,151 - Sente-se. - N�o h� tempo a perder. 749 01:02:28,430 --> 01:02:30,789 - Quando voc� vai? - Est�o enchendo o tanque. 750 01:02:31,430 --> 01:02:35,027 - Vai ter que adiar. - N�o discuta. Pegue sua c�mera. 751 01:02:35,627 --> 01:02:39,305 � assunto meu tamb�m. Eu te preparei um lugar na asa. 752 01:02:39,585 --> 01:02:42,863 Preste aten��o: V� para o norte da pista e se esconda. 753 01:02:42,983 --> 01:02:44,543 Quando passar por l� voc� sobe. 754 01:02:44,982 --> 01:02:48,500 - Ter� o dia todo para as fotos. - N�o posso ir. 755 01:02:48,580 --> 01:02:53,099 N�o? Eu prometi que conseguiria o suficiente para a vi�va do Tom. 756 01:02:53,258 --> 01:02:56,696 Tranquilo, eu s� quero 3.000, voc� fica com o resto. 757 01:02:56,896 --> 01:02:59,175 - Pode ir, eu n�o vou. - Voc� est� louco? 758 01:02:59,895 --> 01:03:03,173 N�o estou louco. Tenho algo mais importante para fazer. 759 01:03:03,373 --> 01:03:06,011 O que � mais importante que 20 mil? 760 01:03:06,372 --> 01:03:08,011 Voc� nunca saber�. 761 01:03:08,690 --> 01:03:12,848 N�o pode ser por uma mulher. N�o algo t�o importante por uma mulher. 762 01:03:13,208 --> 01:03:16,646 Nem por vinte tamb�m. Vamos, � uma mulher? 763 01:03:17,166 --> 01:03:21,523 Olha Bugsy, se for uma mulher, que espere. Um dia n�o vai doer. 764 01:03:22,123 --> 01:03:27,041 - Vai fazer melhor. - Shorty, � uma miss�o secreta e... 765 01:03:27,481 --> 01:03:30,519 - N�o posso falar sobre isso. - Que miss�o secreta? 766 01:03:31,439 --> 01:03:34,796 - Da pr�xima vez eu irei. - Posso n�o ir em um m�s. 767 01:03:35,236 --> 01:03:39,235 Venha, cancele essa miss�o secreta e diga que voc� tem outra. 768 01:03:39,435 --> 01:03:43,712 Vou parar 10 minutos na pista. Te procuro na parte norte. 769 01:03:49,949 --> 01:03:52,907 - Tem certeza que n�o h� mensagens? - Ainda n�o, senhor. 770 01:03:53,907 --> 01:03:56,266 Algo deve ter acontecido e eu estou a� sentado. 771 01:03:56,426 --> 01:03:58,465 - Algum problema? - Muitos. Me pe�a um t�xi. 772 01:03:58,625 --> 01:04:00,824 Se algu�m ligar, diga que voltarei logo. 773 01:04:00,944 --> 01:04:03,143 Sim, senhor. Vou dizer para a srta. Young. 774 01:04:21,133 --> 01:04:22,852 - Ol�. A Srta. Young est�? - N�o. 775 01:04:22,972 --> 01:04:24,771 - Quando ela saiu? - Esta manh�. 776 01:04:25,891 --> 01:04:29,009 - Quando acha que voltar�? - Talvez no pr�ximo ano. 777 01:04:30,009 --> 01:04:32,608 N�o brinque, por favor. Onde ela est�? 778 01:04:32,727 --> 01:04:34,687 Ela foi com o pai. 779 01:04:35,766 --> 01:04:37,444 - Para onde? - Kunming. 780 01:04:37,805 --> 01:04:40,843 Sa�ram apressados. O Dr. Young deve ir para a escola. 781 01:04:40,923 --> 01:04:44,521 V�o trabalhar. O general Chin Yin os levou para o trem. 782 01:04:45,680 --> 01:04:48,039 - Me deixou alguma mensagem? - N�o. 783 01:04:48,639 --> 01:04:51,398 Tem mais algu�m. Talvez tenha outra pessoa. 784 01:04:51,557 --> 01:04:53,756 N�o, estou sozinha. N�o deixou mensagem. 785 01:04:54,995 --> 01:04:56,035 Obrigado. 786 01:04:58,115 --> 01:04:59,154 Para o hotel. 787 01:05:02,912 --> 01:05:04,111 Sr. Williams. 788 01:05:07,030 --> 01:05:10,468 Acabei de encontrar, Estava no quarto errado. 789 01:05:10,628 --> 01:05:15,545 Est� aqui desde as 11 horas. Desculpa se causou algum dano. 790 01:05:24,781 --> 01:05:28,619 JOHNNY, VOU PARA KUNMING TRABALHAR PARA O SEU RIVAL 791 01:05:28,858 --> 01:05:32,617 E LEMBRAR DE VOC� SEMPRE. ADEUS, HAOLI 792 01:05:37,014 --> 01:05:39,812 - O que deseja, Sr. Williams? - Traga rum. 793 01:05:40,133 --> 01:05:41,852 - Sim, senhor. - Uma garrafa. 794 01:06:03,161 --> 01:06:06,279 Querido, me abrace e me segure firme. 795 01:06:06,439 --> 01:06:11,356 - Vejo que fala a minha l�ngua. - Me abra�a com toda sua for�a. 796 01:06:11,677 --> 01:06:16,434 - Todos a bordo para Akron. - Quando voc� abrir seus olhos. 797 01:06:16,675 --> 01:06:20,792 Olhos que eu idolatro. 798 01:06:21,112 --> 01:06:25,230 Quando me olha meu cora��o come�a bater. 799 01:06:25,550 --> 01:06:29,307 Depois ressoa como um barco. 800 01:06:29,508 --> 01:06:31,467 O que est� pensando? 801 01:06:32,146 --> 01:06:37,263 Nunca havia conhecido um rapaz como voc�. 802 01:06:39,103 --> 01:06:40,902 - Ol�, dedos de a��car. - Ol�. 803 01:06:41,661 --> 01:06:43,221 Quer uma bebida? 804 01:06:45,339 --> 01:06:47,779 Gar�om, mais uma rodada. 805 01:06:48,418 --> 01:06:50,457 Quando voltar� a realizar um reconhecimento? 806 01:06:50,577 --> 01:06:53,536 Chega de perguntas. Eu disse que estou me divertindo. 807 01:06:53,655 --> 01:06:54,694 Eu tamb�m. 808 01:06:54,775 --> 01:06:57,413 Qual � o seu problema, s�cio? N�o se diverte? 809 01:06:57,534 --> 01:07:01,851 Sim, sentado aqui � dif�cil imaginar que o mundo est� em chamas. 810 01:07:01,971 --> 01:07:06,249 Deixa queimar, a fogueira n�o � nossa. � chinesa. 811 01:07:06,529 --> 01:07:11,126 N�o vejo assim, Bugsy. � um ataque � civiliza��o. 812 01:07:12,805 --> 01:07:16,923 - Gosta de mim, baby? - Sim. Estou louca por voc�. 813 01:07:17,643 --> 01:07:20,682 Diga isso. Diga: "Johnny, eu te amo." 814 01:07:20,842 --> 01:07:24,680 - Diga ou come�ar� a babar. - Johnny, eu te amo. 815 01:07:25,639 --> 01:07:27,278 Certo, baby. Saia. 816 01:07:35,961 --> 01:07:37,081 Entre. 817 01:07:41,478 --> 01:07:44,757 Ol�, Fifi. Gostei que ainda est� acordada. 818 01:07:47,396 --> 01:07:49,514 Bem, outra noite perdida. 819 01:07:49,635 --> 01:07:52,073 Cinco horas l� e n�o pude peg�-lo. 820 01:07:52,952 --> 01:07:54,591 N�o ficou sozinho um minuto. 821 01:07:55,112 --> 01:07:57,630 Enquanto lhe dava a garrafa e se embriagava. 822 01:07:57,750 --> 01:08:00,589 Podia t�-lo carregado como se fosse um beb�. 823 01:08:00,948 --> 01:08:04,227 Mas estava com aqueles pilotos idiotas. E Jarubi. 824 01:08:06,105 --> 01:08:08,385 Ent�o eu vim matar algumas horas. 825 01:08:08,705 --> 01:08:12,822 Vou esperar amanh�. Ter� ressaca e lhe surpreenderei dormindo. 826 01:08:12,982 --> 01:08:16,341 O resto ser� f�cil. Vou coloc�-lo num carro... 827 01:08:17,061 --> 01:08:18,779 N�o est� me ouvindo? 828 01:08:20,619 --> 01:08:24,057 Olha, Fifi. H� uma semana que algo est� te remoendo. 829 01:08:24,216 --> 01:08:26,336 - O que �? - Para de me incomodar. 830 01:08:27,295 --> 01:08:30,174 Sentada a�, com esse olhar perdido. 831 01:08:31,133 --> 01:08:33,892 N�o � pelo Williams? Te bateu forte? 832 01:08:34,012 --> 01:08:37,769 - Cale-se, est�pido. - Vamos. Est� triste pelo Williams? 833 01:08:38,209 --> 01:08:42,807 Pode dividi-lo em tr�s e jogar as partes no rio Yangtz�. 834 01:08:43,207 --> 01:08:47,964 Aquele falso. S� quero que algu�m lhe tire aquele sorriso. 835 01:08:48,084 --> 01:08:50,803 Ent�o eu estava certo, � pelo Sr. Williams. 836 01:08:50,963 --> 01:08:52,522 Cale-se ou te acerto! 837 01:08:52,762 --> 01:08:54,881 Fifi, me envergonho de voc�. 838 01:08:55,241 --> 01:08:58,919 Ficar sofrendo por algu�m que nem mesmo lhe sorri. 839 01:08:59,878 --> 01:09:01,598 Relaxa. 840 01:09:02,996 --> 01:09:04,876 Logo voc� vai ver. 841 01:09:20,388 --> 01:09:23,146 Socorro! Socorro, Sahib! 842 01:09:24,066 --> 01:09:27,584 - Sahib, acorde! - O que voc� quer? 843 01:09:27,785 --> 01:09:29,983 Algu�m aqui. Vai te matar. 844 01:09:30,303 --> 01:09:33,262 - Vai matar quem? - Voc�, Sahib. Acorda! 845 01:09:36,899 --> 01:09:38,019 Quem �? 846 01:09:39,978 --> 01:09:41,098 � voc�. 847 01:09:41,297 --> 01:09:42,776 O que voc� quer? 848 01:09:46,494 --> 01:09:48,614 - Onde est� o seu parceiro? - Estou sozinha. 849 01:09:48,734 --> 01:09:51,612 Voc� mente. D� uma olhada, Chandu. 850 01:10:05,365 --> 01:10:06,725 Ningu�m aqui. 851 01:10:10,482 --> 01:10:14,241 Por que invade em plena noite, para me acordar? 852 01:10:15,000 --> 01:10:18,598 Eu disse que se a visse de novo a entregaria para os chineses. 853 01:10:18,958 --> 01:10:21,077 - Est�o vindo te procurar. - Quem? 854 01:10:21,197 --> 01:10:24,035 - O major e uns amigos. - Para que? 855 01:10:24,116 --> 01:10:25,994 Eu n�o sei. Os japoneses te querem. 856 01:10:26,514 --> 01:10:28,873 Nos deram 1.000 d�lares para te entregar. 857 01:10:28,953 --> 01:10:30,072 Vivo ou morto? 858 01:10:30,313 --> 01:10:33,391 N�o � comum, mas por algum motivo te querem vivo. 859 01:10:33,670 --> 01:10:35,709 Voc� tem algo que eles querem e n�o s�o filmes. 860 01:10:36,070 --> 01:10:37,389 Querem interrog�-lo. 861 01:10:37,788 --> 01:10:40,427 Me interrogar? O que acham que sei? 862 01:10:40,627 --> 01:10:42,826 - Eu tamb�m me pergunto. - Obrigado. 863 01:10:44,026 --> 01:10:47,984 Obrigado pela dica. Vou pensar em algo pela manh�. 864 01:10:54,660 --> 01:10:57,218 Johnny, est�o vindo. 865 01:10:57,698 --> 01:10:59,737 - Quem? - Como eu lhe disse. 866 01:11:01,976 --> 01:11:06,334 Ontem dobraram o pagamento. Tenho 2.000 d�lares em dinheiro. 867 01:11:06,454 --> 01:11:09,213 E um passaporte para Nova Iorque. Vou embora. 868 01:11:09,373 --> 01:11:10,771 Boa Viagem. 869 01:11:11,531 --> 01:11:14,570 Venha comigo. Voc� n�o pode ficar. 870 01:11:14,810 --> 01:11:16,929 A pol�cia te procurar� por toda a Birm�nia. 871 01:11:17,208 --> 01:11:20,007 N�o sei por que, mas lhes interessa muito. 872 01:11:21,007 --> 01:11:23,445 Vamos, Johnny. Venha comigo. 873 01:11:24,725 --> 01:11:27,683 Serei muito boa. N�o te agoniarei. 874 01:11:28,283 --> 01:11:30,961 Ser� s� uma viagem. Uma viagem para Nova Iorque. 875 01:11:31,401 --> 01:11:33,760 Veremos algumas coisas e nos divertiremos. 876 01:11:34,440 --> 01:11:38,118 Quando o dinheiro acabar, pode pegar seu chap�u e se despedir. 877 01:11:38,718 --> 01:11:41,596 - Parece �timo. - Voc� vir�? 878 01:11:43,394 --> 01:11:45,674 Me pergunte quando n�o estiver de ressaca. 879 01:11:47,633 --> 01:11:50,271 O que � isso, a bolsa? 880 01:11:52,151 --> 01:11:55,029 O que voc� quer? Ol�, Shorty. 881 01:11:55,269 --> 01:11:57,387 Me ligue amanh�, sim? O qu�? 882 01:11:58,107 --> 01:12:00,546 N�o h� ningu�m aqui. Sim, estou sozinho. O qu�? 883 01:12:01,825 --> 01:12:05,424 Eu vejo. Um reconhecimento. Quando? 884 01:12:06,303 --> 01:12:08,502 Certo, vou estar l�. Ao norte da pista, n�o? 885 01:12:08,942 --> 01:12:12,860 O qu�? N�o. Estou bem. Me levanto agora. Tchau. 886 01:12:14,139 --> 01:12:16,258 Bem, saia, tenho que me vestir. 887 01:12:21,135 --> 01:12:23,574 - Vai sair com o Shorty. - � um segredo. 888 01:12:23,734 --> 01:12:25,413 Johnny, n�o deve ir. 889 01:12:26,333 --> 01:12:27,972 Vire-se, por favor? 890 01:12:54,799 --> 01:12:57,357 V�o come�ar logo. Hoje ou amanh�. 891 01:12:57,957 --> 01:13:01,555 V�o bombardear a estrada inteira, de Rangoon a Chungking. 892 01:13:02,234 --> 01:13:03,754 Yunnan, Lashio, Kunming. 893 01:13:04,593 --> 01:13:07,472 - V�o apag�-la do mapa. - Kunming, hein? 894 01:13:08,711 --> 01:13:11,750 Venha comigo. Nos divertiremos em Nova Iorque. 895 01:13:12,389 --> 01:13:13,509 Eu gosto mais de Kunming. 896 01:13:13,869 --> 01:13:15,428 Mais que dos Estados Unidos? 897 01:13:15,988 --> 01:13:18,706 - Mais que qualquer lugar. - Ela est� em Kunming. 898 01:13:19,586 --> 01:13:21,465 Sua querida chinesinha. 899 01:13:22,025 --> 01:13:24,223 Vamos, j� � grandinho para isso. 900 01:13:27,741 --> 01:13:31,859 � uma boa garota. Com a energia, personalidade e com dois mil d�lares. 901 01:13:31,979 --> 01:13:35,098 Mas vou te dizer uma coisa. J� sentiu alguma vez um anzol? 902 01:13:35,417 --> 01:13:36,537 Dentro de voc�? 903 01:13:38,736 --> 01:13:39,776 Sim. 904 01:13:40,056 --> 01:13:42,774 Ent�o voc� sabe porque devo ir para Kunming. 905 01:13:42,894 --> 01:13:45,173 N�o me preocupa quantos macacos me persigam. 906 01:13:56,447 --> 01:13:57,567 Pare onde est�. 907 01:14:00,685 --> 01:14:02,044 O que est� fazendo aqui? 908 01:14:02,364 --> 01:14:04,243 - Nada. Eu... - Depois vou cuidar de voc�. 909 01:14:05,202 --> 01:14:06,681 Venha, vista-se. 910 01:14:06,882 --> 01:14:08,681 - Eu te espero. - Eu n�o entendo. 911 01:14:09,081 --> 01:14:11,280 H� duas semanas que te esperam em Liuzhou. 912 01:14:11,440 --> 01:14:15,197 Minha cabe�a vai explodir. N�o posso te seguir como devia. 913 01:14:15,317 --> 01:14:17,757 - Mas se me disser o que �... - Chega de hist�rias. 914 01:14:17,876 --> 01:14:21,234 Bem, n�o desperdice energia. Se quiser que eu v�, me pe�a. 915 01:14:21,354 --> 01:14:23,793 - Johnny, n�o v�. - Estou ficando cansado. 916 01:14:23,913 --> 01:14:26,192 - Johnny, eu avisei. - Me avisou? 917 01:14:26,431 --> 01:14:29,310 Vamos, os dois s�o iguais. Primeiro me trai 918 01:14:29,430 --> 01:14:32,028 e depois vem as escondidas com um monte de mentiras. 919 01:14:32,588 --> 01:14:34,547 N�o apostaria um centavo em voc�s. 920 01:14:35,507 --> 01:14:36,986 D� a minha camisa, vai? 921 01:14:43,104 --> 01:14:44,143 Obrigado. 922 01:14:56,336 --> 01:14:57,456 Saia daqui. 923 01:16:04,502 --> 01:16:06,301 - Toma. - Bom trabalho. 924 01:16:06,461 --> 01:16:08,100 Encontre algo para amarr�-lo. 925 01:16:13,337 --> 01:16:15,616 - Voc� pode precisar. - Obrigada. 926 01:16:15,856 --> 01:16:18,215 Liga para o quartel general para algu�m vir te ajudar. 927 01:16:29,729 --> 01:16:31,488 - Voc� vai, Johnny? - Sim. 928 01:16:34,966 --> 01:16:38,164 Sinto muito. N�o tenho tempo. Estou atrasado. 929 01:16:38,685 --> 01:16:42,882 Sim, eu sei. Mas voc� tem que estar bonito em Kunming. 930 01:16:44,722 --> 01:16:45,840 Obrigado. 931 01:16:59,393 --> 01:17:00,513 Pronto, Shorty. 932 01:17:18,064 --> 01:17:21,023 - Quanto tempo ficar� em Kunming? - Eu n�o sei. 933 01:17:21,942 --> 01:17:25,900 Se ver que a srta. Young est� feliz, talvez n�o volte. 934 01:17:26,020 --> 01:17:27,139 Talvez. 935 01:17:27,859 --> 01:17:29,658 - Ela n�o te ama. - Cale-se. 936 01:17:30,178 --> 01:17:32,817 - Ela fugiu de voc�. - Pare de incomodar, sim? 937 01:17:37,215 --> 01:17:39,013 Quanto resta dos 350? 938 01:17:40,453 --> 01:17:43,651 - 420 d�lares. - Quanto te devo? 939 01:17:44,891 --> 01:17:46,609 280 d�lares. 940 01:17:47,329 --> 01:17:51,607 N�o v�, senhor. Se ficar estamos quites. 941 01:17:51,727 --> 01:17:54,086 N�o me deve nada. Voc� fica? 942 01:17:55,884 --> 01:17:58,164 Eu dou 100 d�lares de presente. 943 01:18:04,160 --> 01:18:06,679 Gunga Din, Foi um prazer conhec�-lo. 944 01:18:07,159 --> 01:18:09,438 � o �nico homem honesto que conheci nos �ltimos anos. 945 01:18:09,558 --> 01:18:12,076 - N�o v� embora, Sahib. - Tenho que ir. 946 01:18:12,396 --> 01:18:15,514 Eu te explicaria, mas voc� � muito jovem. 947 01:18:16,034 --> 01:18:19,993 Quando voc� crescer ver� que � a �nica coisa que se pode fazer. 948 01:18:22,671 --> 01:18:23,912 Bom. 949 01:19:01,532 --> 01:19:04,250 - Como voc� est�? - Bem. Aonde voc� vai? 950 01:19:04,370 --> 01:19:06,169 - Para Yunnan. - Pule esta. 951 01:19:06,329 --> 01:19:09,287 - N�o, eu tenho ordens. - Vamos para Kunming. 952 01:19:09,527 --> 01:19:11,566 - Ei, Bugsy. - N�o discuta. 953 01:19:11,846 --> 01:19:13,125 Diga que foi perseguido. 954 01:19:13,245 --> 01:19:15,444 Em Yunnan tamb�m pode tirar boas fotos. 955 01:19:15,604 --> 01:19:18,562 Primeiro vamos para Kunming e depois tiramos fotos. 956 01:19:25,319 --> 01:19:28,597 Hoje estudaremos a guerra que chegou em Kunming. 957 01:19:28,757 --> 01:19:30,476 E que agora nos rodeia. 958 01:19:31,156 --> 01:19:34,754 Durante anos, o nosso povo lutou e morreu por algo. 959 01:19:34,874 --> 01:19:36,377 Somos gente pobre. 960 01:19:36,673 --> 01:19:39,272 Quase n�o temos nada para defender ou perder. 961 01:19:39,472 --> 01:19:40,671 E por que morremos? 962 01:19:41,791 --> 01:19:44,989 - Sim? - Morremos por nosso pa�s. 963 01:19:45,229 --> 01:19:46,668 Muito bem, Yatsan. 964 01:19:47,388 --> 01:19:51,465 E agora, quem pode me dizer o que � o nosso pa�s? 965 01:19:52,945 --> 01:19:54,384 Chin Fu, diga-nos. 966 01:19:54,544 --> 01:19:56,303 - Nosso pa�s � a bondade. - Sim. 967 01:19:58,062 --> 01:20:00,781 - Ming Wu. - Nosso pa�s � a justi�a. 968 01:20:01,141 --> 01:20:04,059 Bondade e justi�a formam um bom pa�s. 969 01:20:23,569 --> 01:20:24,969 Sente-se. 970 01:20:27,048 --> 01:20:29,087 Por favor, voltem para suas carteiras. 971 01:20:30,845 --> 01:20:31,885 Por favor. 972 01:21:00,150 --> 01:21:04,229 As bombas que caem, destroem muitas coisas que amamos. 973 01:21:04,948 --> 01:21:07,307 Mas h� algo maior que n�o podem destruir. 974 01:21:08,067 --> 01:21:12,264 Embora bombardeiem cada pedra de Kunming e da China, 975 01:21:13,064 --> 01:21:15,502 seus cora��es sabem o que � o bem. 976 01:21:15,942 --> 01:21:17,261 Sentem-se tranquilamente. 977 01:21:24,898 --> 01:21:27,177 Chin Fu, est� perturbando a aula. 978 01:21:32,134 --> 01:21:33,254 Hong Li. 979 01:21:33,814 --> 01:21:35,453 Volte para a sua carteira. 980 01:21:47,766 --> 01:21:52,844 Hoje eu vou recitar um poema de um poeta que vem de longe. 981 01:21:53,763 --> 01:21:58,201 Foi escrito para voc�s e para aqueles que est�o contra o mal. 982 01:21:59,680 --> 01:22:01,719 Mei Lin, est� inquieta. 983 01:22:02,518 --> 01:22:04,078 Por favor, junte as suas m�os. 984 01:22:13,713 --> 01:22:15,832 "Como somos pequenos em compara��o com o rei. 985 01:22:17,071 --> 01:22:19,630 Como � pequena a m�o devemos levantar 986 01:22:19,990 --> 01:22:23,748 contra os golpes dos maus que nos atormentam. 987 01:22:24,548 --> 01:22:26,986 Como � insignificante a nossa voz 988 01:22:27,066 --> 01:22:29,425 comparada com o estrondoso trompete do tirano. 989 01:22:29,585 --> 01:22:34,342 Qu�o pouco � ouvido o grito que pronunciamos desesperados. 990 01:22:35,062 --> 01:22:37,021 Somos os mais f�ceis de matar. 991 01:22:37,141 --> 01:22:39,580 A morte nos leva eternamente para Ele. 992 01:22:40,460 --> 01:22:45,736 Mas nossa m�o � que sustenta a luz que ningu�m pode mitigar." 993 01:23:54,342 --> 01:23:56,700 Voltem para os seus lugares. Todos. 994 01:23:57,420 --> 01:23:59,619 Tomem seus assentos, r�pido. 995 01:24:25,246 --> 01:24:29,923 "Mas nossa m�o � que sustenta a luz que ningu�m pode mitigar. 996 01:24:31,323 --> 01:24:34,281 Nem o sonho do poder terreno de um tirano. 997 01:24:34,881 --> 01:24:38,080 Nem o troar de um canh�o, nem o calor de uma batalha 998 01:24:38,559 --> 01:24:42,437 pode apagar esta pequena, mas sagrada luz. 999 01:24:43,157 --> 01:24:45,275 Uma paz que vem da nossa alma. 1000 01:24:47,835 --> 01:24:49,274 O pequeno brilho do amor 1001 01:24:49,393 --> 01:24:53,391 que mant�m sempre limpa a face da humanidade 1002 01:24:54,911 --> 01:24:58,029 surge da nossa agonia. 1003 01:24:58,709 --> 01:25:03,386 Eles morrem e morrem, e ainda continua l�. 1004 01:25:05,985 --> 01:25:09,023 Sobre as sepulturas onde repousam os her�is, 1005 01:25:09,543 --> 01:25:12,101 l� brilha a luz da vit�ria. 1006 01:25:13,341 --> 01:25:16,180 Pelos soldados da paz quando morrem, 1007 01:25:16,779 --> 01:25:19,658 para transmitir o seu esp�rito aos homens livres." 1008 01:25:26,654 --> 01:25:28,613 Podem fazer uma pausa e comer. 1009 01:25:44,805 --> 01:25:46,365 - Ol�, querida. - Johnny. 1010 01:25:46,844 --> 01:25:48,244 Fico feliz em te ver. 1011 01:25:49,562 --> 01:25:50,762 O que aconteceu? 1012 01:26:00,524 --> 01:26:04,403 N�o perdoam ningu�m, hein? Professores, crian�as, qualquer um. 1013 01:26:06,162 --> 01:26:08,721 - Quando isso aconteceu? - H� pouco. 1014 01:26:10,560 --> 01:26:13,519 - V�. Chore se voc� quiser. - N�o. 1015 01:26:19,235 --> 01:26:22,593 Voam baixo, bombardeiam em mergulho. Imposs�vel falhar. 1016 01:26:58,695 --> 01:27:00,334 Nos tira daqui! 1017 01:27:00,494 --> 01:27:01,693 Se afastem! 1018 01:27:14,647 --> 01:27:15,966 Vamos, saiam. 1019 01:27:20,444 --> 01:27:21,644 Depressa. 1020 01:27:22,803 --> 01:27:25,322 Vamos, filho, a aula acabou. Vamos. 1021 01:27:26,281 --> 01:27:27,561 Voc� tamb�m. 1022 01:29:02,792 --> 01:29:04,151 Onde fica o hospital? 1023 01:29:19,943 --> 01:29:24,940 No final do muro. Um abrigo. Depressa, Johnny. 1024 01:29:50,167 --> 01:29:55,365 No interior, Johnny. Para baixo. L� � seguro. 1025 01:29:56,324 --> 01:29:57,604 Depressa. 1026 01:30:43,940 --> 01:30:45,139 Venha aqui! 1027 01:30:47,978 --> 01:30:49,777 Tome, segura. Mantenha esticado. 1028 01:31:07,928 --> 01:31:10,047 Volte, filho da...! 1029 01:31:22,121 --> 01:31:25,091 Acertamos um, garota da China. 1030 01:31:36,666 --> 01:31:41,724 LEGENDAS : Laercio GRUPO ALLIED FORCE Tradu��o da legenda em Espanhol83665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.