Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,503 --> 00:00:17,359
KINESKINJA
2
00:00:55,587 --> 00:00:58,143
1 Amerikanac �e se
boriti za 3 stvari...
3
00:00:58,583 --> 00:01:01,686
za �enu, za sebe,
i za bolji svet.
4
00:01:02,371 --> 00:01:05,735
On se borio za samo 2. od njih,
kad je pri�a po�ela, u novembru 1941.
5
00:01:09,836 --> 00:01:13,768
LUI�OU
Japanska invazija donela je
Novi poredak u Kinu... mecima
6
00:01:49,585 --> 00:01:53,414
Moram da vam �estitam na va�em
talentu kao fotografu, gdine Vilijams.
7
00:01:54,356 --> 00:01:57,560
Mogu li da pitam,
koristite li 35 ili 16 mm?
8
00:01:58,502 --> 00:02:00,272
Koristim standardni 35 Himo.
9
00:02:00,993 --> 00:02:03,771
Kakvo je va�e mi�ljenje o
novom super osetljivom filmu?
10
00:02:04,813 --> 00:02:06,141
Sjajan je ako ga mo�ete dobiti.
11
00:02:07,058 --> 00:02:09,170
Sake. Nadam se da vam
se svi�a, gdine Vilijams
12
00:02:09,906 --> 00:02:12,338
Da. Hvala.
- Fascinantna tema.
13
00:02:13,183 --> 00:02:14,178
Fotografija.
14
00:02:14,732 --> 00:02:16,146
To mi je jedan
od glavnih hobija.
15
00:02:17,032 --> 00:02:19,383
Kao kolega fotograf,
Va�a ekselencijo.
16
00:02:20,157 --> 00:02:22,059
ima� li ne�to protiv da mi ka�ete
�ta sam uradio da upadnem u nevolju?
17
00:02:22,743 --> 00:02:25,102
Niste u nevolji,
gdine Vilijams. - Ne?
18
00:02:26,628 --> 00:02:29,606
Va�i momci su do�li u moj
hotel, otvorili vrata bez kucanja.
19
00:02:30,328 --> 00:02:33,408
Zgrabili kameru, zaplenili
film, ispraznili mi d�epove..
20
00:02:33,747 --> 00:02:34,906
I doveli me kao skitnicu ovamo.
21
00:02:35,509 --> 00:02:38,158
Nazivate li to nevoljom
ili ne? Samo pitam.
22
00:02:39,046 --> 00:02:40,739
Neki nesporazum, gdine Vilijams.
23
00:02:41,430 --> 00:02:42,644
Poslao sam ih
�da budete moj gost.
24
00:02:43,452 --> 00:02:46,127
Vidim. Samo ste
hteli da me zabavite?
25
00:02:46,834 --> 00:02:47,527
Da.
26
00:02:56,716 --> 00:02:59,134
�ao mi je ako vas
buka uznemirava.
27
00:03:00,011 --> 00:03:01,264
Pogubljenje �pijuna.
28
00:03:01,625 --> 00:03:03,914
To je su�tinski deo
modernog ratovanja.
29
00:03:04,881 --> 00:03:05,742
�pijuni, a?
30
00:03:06,458 --> 00:03:07,356
Moja gre�ka.
31
00:03:08,131 --> 00:03:09,295
Mislio sam da su civili.
32
00:03:10,084 --> 00:03:11,707
U Kini nema civila.
33
00:03:12,328 --> 00:03:15,263
To je sentimentalna gre�ka
koju Amerikanci obi�no prave.
34
00:03:33,057 --> 00:03:36,963
Sad kad smo sami, gdine Vilijams,
mo�emo da razgovaramo iskrenije.
35
00:03:37,910 --> 00:03:41,257
Pa, iskreno, �ta ka�ete na to da mi dozvolite
da stupim u kontakt sa ameri�kim konzulom?
36
00:03:42,301 --> 00:03:43,334
Nema potrebe za tim.
37
00:03:43,965 --> 00:03:46,179
Uveravam vas, gdine Vilijams,
ja sam va� prijatelj.
38
00:03:47,319 --> 00:03:50,153
Za�to ste me onda bacili u �eliju od
blata i natuknuli mi ideju da sam �pijun?
39
00:03:51,218 --> 00:03:53,634
O�ekivao sam to.
- Moram da se izvinim.
40
00:03:54,471 --> 00:03:56,399
Ako su vam takve
ideje pale na pamet.
41
00:03:57,259 --> 00:03:59,011
Nije nam u planu
da vas upla�imo.
42
00:03:59,733 --> 00:04:01,217
Samo da vas zaposlimo.
43
00:04:02,482 --> 00:04:04,764
Nekako da sam osvojio
va�e samopouzdanje, a? - Da.
44
00:04:13,187 --> 00:04:14,883
Va�i akreditivi
iz Stejt departmenta.
45
00:04:15,468 --> 00:04:18,894
Omogu�avaju vam pristup Burma Roudu
kao Ameri�kom fotografu �urnala.
46
00:04:19,378 --> 00:04:21,107
Da. I voleo bih da mi ih
vratite, ako nemate ni�ta protiv.
47
00:04:21,586 --> 00:04:22,652
Bilo ih je prili�no
te�ko dobiti.
48
00:04:23,307 --> 00:04:25,219
I mi smo zainteresovani
za Burmanski put.
49
00:04:25,738 --> 00:04:27,968
Njegova izgradnja i
odr�avanje su dostignu�e.
50
00:04:28,493 --> 00:04:30,170
Zato �elimo da to
snimimo na film.
51
00:04:31,064 --> 00:04:32,745
Plati�emo vam 20.000 $.
52
00:04:34,525 --> 00:04:34,865
Da nam to slikate.
53
00:04:35,335 --> 00:04:37,010
Od Lui�ova do Kunminga.
54
00:04:37,685 --> 00:04:39,275
To je mnogo novca
da bi se odbilo.
55
00:04:40,585 --> 00:04:41,768
Ne�ete to odbiti.
56
00:04:55,887 --> 00:04:57,233
Va�i zavedeni zemljaci.
57
00:04:57,885 --> 00:04:59,028
Od strane Kine.
58
00:04:59,923 --> 00:05:01,892
Opet nas maltretiraju
lete�i tigrovi.
59
00:05:02,695 --> 00:05:04,521
Gest je tako tipi�no ameri�ki.
60
00:05:05,534 --> 00:05:06,724
Slepo i glupo.
61
00:05:07,588 --> 00:05:09,175
Japan je prijatelj Amerike.
62
00:05:10,573 --> 00:05:12,108
Mi smo miroljubivi narod.
63
00:05:13,658 --> 00:05:16,827
Mi �elimo samo
blagoslov mira za ceo svet.
64
00:05:18,558 --> 00:05:21,029
Za�to nas Amerikanci
stalno pogre�no razumeju?
65
00:05:21,848 --> 00:05:22,963
Ne mogu da zamislim.
66
00:05:25,050 --> 00:05:26,245
Ne volim to da ka�em.
67
00:05:26,817 --> 00:05:29,210
Ali va�i zemljaci
su ponekad malo glupi.
68
00:05:30,487 --> 00:05:32,510
I nadam se da ne�ete
biti glupi, gdine Vilijams.
69
00:05:34,542 --> 00:05:35,969
Duboko �u se kajati.
70
00:05:37,220 --> 00:05:38,707
Mora�u da vas smatram �pijunom.
71
00:05:39,552 --> 00:05:43,352
Umesto prijatelja i zaposlenog.
- Vra�am li se sada u �eliju?
72
00:05:44,910 --> 00:05:46,145
To je na vama da odlu�ite.
73
00:05:46,960 --> 00:05:49,489
Razmisli�u o tome ve�eras i
obavesti�u vas ujutru, Va�a Ekselencijo.
74
00:05:50,503 --> 00:05:53,200
Nadam se da ne�ete
�ekati predugo, gdine Vilijams.
75
00:06:03,634 --> 00:06:05,247
Zar ne po�tujete
uobi�ajenu pristojnost?
76
00:06:05,733 --> 00:06:06,597
Za poniznost.
77
00:06:07,071 --> 00:06:10,649
Zar ne shvataju da na krovu
ove zgrade stoji znak Crvenog krsta?
78
00:06:34,443 --> 00:06:36,211
Zdravo drugar.
Ima� li cigaretu?
79
00:06:37,059 --> 00:06:37,940
Da.
80
00:06:42,570 --> 00:06:43,431
Hvala.
81
00:06:44,557 --> 00:06:45,425
Ko te je pustio unutra?
82
00:06:46,126 --> 00:06:47,724
Spavao si. Nisam
hteo da te budim.
83
00:06:50,932 --> 00:06:53,051
�ta radi� u kineskoj ode�i?
- Ja sam Bul Vid.
84
00:06:54,076 --> 00:06:56,098
Major. Kineski
specilalac. Man�ukuo.
85
00:06:56,604 --> 00:06:58,766
Poku�avao sam da
organizujem jedinicu u Lui�ovu.
86
00:07:00,116 --> 00:07:01,855
Ali nismo o�ekivali
majmune tako brzo.
87
00:07:02,850 --> 00:07:04,996
Ima� sastanak sa
izlaze�im suncem? - Da.
88
00:07:06,964 --> 00:07:07,853
I ja isto.
89
00:07:08,521 --> 00:07:11,343
Odakle si?
- Vinipeg, Kanada.
90
00:07:12,301 --> 00:07:14,888
Ja sam iz Akrona.
Akron, Ohajo.
91
00:07:15,612 --> 00:07:16,530
To je grad za tebe.
92
00:07:27,726 --> 00:07:28,670
Dolaze.
93
00:07:29,633 --> 00:07:31,166
Sunce jo� nije iza�lo.
94
00:07:38,256 --> 00:07:39,164
Fifi.
95
00:07:52,900 --> 00:07:54,782
Zna�i, uhvatilisu te, ha?
- Ne, du�o.
96
00:07:55,589 --> 00:07:57,259
Dali su mi dozvolu
da se oprostim od tebe.
97
00:07:58,736 --> 00:08:02,130
Oprosti�?
- Ko je ovo?
98
00:08:03,381 --> 00:08:04,393
Moje ime je D�oni Vilijams.
99
00:08:04,842 --> 00:08:07,805
Ali htela si da se raspravlja� sa njima.
- Jesam, dragi. Sva�ala sam se.
100
00:08:08,027 --> 00:08:08,834
La�e�.
101
00:08:10,134 --> 00:08:11,852
Prvo sam ih
zamolila da te puste.
102
00:08:12,552 --> 00:08:15,337
Onda sam rekla, samo ga dr�ite
u zatvoru, ali ga nemojte streljati.
103
00:08:16,578 --> 00:08:18,196
Onda sam rekla,
ako se tako ose�a�.
104
00:08:19,034 --> 00:08:20,908
Samo me pustite da ga poslednji
put poljubim za rastanak.
105
00:08:21,751 --> 00:08:22,817
To je bolje
nego ni�ta, zar ne?
106
00:08:24,481 --> 00:08:25,541
Ti mala la�ljivice.
107
00:08:26,077 --> 00:08:27,850
Nisi mogla da
�eka� da me i��upaju.
108
00:08:28,457 --> 00:08:30,477
Jedva si �ekala da se pove�e�
sa jednim od onih japanskih majmuna.
109
00:08:30,821 --> 00:08:33,313
Plakala sam za tobom celu no�
i ovako se pona�a� prema meni.
110
00:08:33,640 --> 00:08:36,622
Idi odavde. Vrati se svom
Japanskom �ubretu gde ti je mesto.
111
00:08:37,149 --> 00:08:38,469
Ti nezahvalni psu.
112
00:08:54,059 --> 00:08:56,445
Lep na�in da se oprosti�
od �ene. �ene koja te voli.
113
00:08:57,475 --> 00:08:58,654
Vodite me odavde.
114
00:09:27,993 --> 00:09:29,241
Pametna je ta
tvoja prijateljica.
115
00:09:30,153 --> 00:09:32,105
Ho�e� da proba� sa mnom?
- Nemam �ta da izgubim.
116
00:09:33,105 --> 00:09:35,011
Kad otvore vrata, idemo.
- Da.
117
00:09:35,995 --> 00:09:36,940
Svi�a mi se to.
118
00:09:42,183 --> 00:09:43,705
Kreni ka kapiji B
pored mesta za ubijanje.
119
00:09:44,535 --> 00:09:45,742
Ako me uhvate, nastavi.
120
00:09:46,808 --> 00:09:48,386
Ona �e biti na
putu napolju u autu.
121
00:10:45,839 --> 00:10:47,113
Ovde postaje pomalo tmurno.
122
00:10:47,655 --> 00:10:49,528
Idemo odavde.
- Pravi se mrtav.
123
00:11:17,616 --> 00:11:19,700
Jesi li �itav?
- Za sada.
124
00:11:20,491 --> 00:11:21,808
Znate li da upravljate
avionom, gdine Vilijams?
125
00:11:22,445 --> 00:11:24,246
U snu. Mo�ete li
se do�epati jednog?
126
00:11:24,554 --> 00:11:26,429
Video sam jednog na
napu�tenom aerodromu.
127
00:11:26,977 --> 00:11:27,813
To je na�a beba.
128
00:11:40,969 --> 00:11:42,045
Nadam se da ima benzina.
129
00:11:44,541 --> 00:11:45,485
Ne izgleda dobro.
130
00:11:45,823 --> 00:11:48,769
Ono �to mo�e da se
spusti mo�e i�i gore.
131
00:12:28,837 --> 00:12:30,409
Pogledaj. Mandalaj.
132
00:12:55,346 --> 00:12:56,595
Mora da misle
da smo Japanci.
133
00:12:56,887 --> 00:12:58,807
Zar ne mo�e� da signalizira�
da nismo? - �ime?
134
00:13:05,241 --> 00:13:06,826
Ne mo�ete sleteti
ovde. Oni �e nas uhvatiti.
135
00:13:07,352 --> 00:13:08,511
Ne, ne�e. Dr�ite se.
136
00:13:09,108 --> 00:13:10,309
Opet �u se igrati mrtav.
137
00:13:20,098 --> 00:13:21,373
Pogodili su ga. On se ru�i.
138
00:13:54,419 --> 00:13:55,423
Dokle idemo, du�o.
139
00:13:55,972 --> 00:13:58,627
Hajde. Osmehnite im se i
dr�ite ruke u vazduhu. Oboje.
140
00:14:12,950 --> 00:14:13,794
Zdravo momci.
141
00:14:14,127 --> 00:14:15,873
�ao mi je �to izazivam
sve ove probleme. - Bagsi.
142
00:14:16,594 --> 00:14:18,694
Vi ga znate?
- Znam li ga? D�oni Vilijams je.
143
00:14:19,227 --> 00:14:20,436
Zdravo, �orti.
- Zdravo, Bagsi.
144
00:14:20,950 --> 00:14:23,135
Nisam video takvo sletanje
otkad smo igrali dr�avni sajam.
145
00:14:23,671 --> 00:14:25,609
Odakle si?
- Lu �au.
146
00:14:26,378 --> 00:14:28,624
Pretpostavljam da je bolje da svoj
izve�taj predate u �tab, gdine Vilijams.
147
00:14:29,604 --> 00:14:30,186
Ok.
148
00:14:32,530 --> 00:14:33,755
Nisi se ni malo
promenio, �orti.
149
00:14:34,091 --> 00:14:36,410
HOTEL ROJAL
MENDELEJ
150
00:14:39,200 --> 00:14:41,703
Hejnes, �elim da upozna� mog prijatelja
D�onija Vilijamsa. - Drago mi je da vas upoznajem.
151
00:14:42,189 --> 00:14:44,029
Zdravo. - 15 $ je sve
�to mogu da izdvojim.
152
00:14:44,375 --> 00:14:45,734
D�in, daj mi macu.
- Naravno.
153
00:14:52,619 --> 00:14:55,148
Hvala. - Koliko to
zara�uje, �orti?
154
00:14:56,574 --> 00:14:57,618
480 $.
155
00:14:58,442 --> 00:15:00,106
Podi�emo bazen za
udovicu Toma Braketa.
156
00:15:01,941 --> 00:15:02,895
Nikada ne�u pre�i preko toga.
157
00:15:03,382 --> 00:15:05,141
Nastavili su da pucaju na
njega nakon �to je izbegao.
158
00:15:05,887 --> 00:15:07,227
Dok je spu�tao padobranom.
159
00:15:07,926 --> 00:15:09,372
Obla�ne va�ke. To su oni.
160
00:15:11,837 --> 00:15:13,210
Zdravo Fifi.
- Zdravo.
161
00:15:13,751 --> 00:15:14,641
Zdravo Fifi. Zar nam
se ne�e� pridru�iti?
162
00:15:14,962 --> 00:15:15,700
Hvala vam.
163
00:15:16,146 --> 00:15:17,044
Sredili su te?
- Da.
164
00:15:17,858 --> 00:15:18,663
Dve sobe.
165
00:15:19,152 --> 00:15:20,810
Jedan za mene i
jedan za tebe i majora.
166
00:15:21,680 --> 00:15:23,372
O tome �emo kasnije.
�ta �e� imati?
167
00:15:24,630 --> 00:15:25,521
To izgleda lepo.
168
00:15:26,172 --> 00:15:27,415
Ovde je jo� jedan zub ajkule.
169
00:15:27,754 --> 00:15:28,996
Izvinite, gospo�o.
Pri�amo o poslu.
170
00:15:29,354 --> 00:15:30,655
Bagsi. Gledaj na to ovako.
171
00:15:31,143 --> 00:15:33,157
Ti si Amerikanac. Ti
si leta�, i �vorc si.
172
00:15:33,537 --> 00:15:33,992
Jel tako?
173
00:15:34,314 --> 00:15:35,607
A ti si u Mandalaju. Jel tako?
174
00:15:36,047 --> 00:15:36,938
A ti mrzi� Japance.
175
00:15:37,453 --> 00:15:39,053
U redu, zna�i sve
se sla�e. zar ne?
176
00:15:39,515 --> 00:15:40,322
�ta ka�ete?
177
00:15:40,734 --> 00:15:44,394
Ne pridru�ujem se ameri�kim volonterima
u Burmi, Kini ili bilo gde drugde.
178
00:15:44,803 --> 00:15:46,349
Dajte mi jedan
razlog za takvu izjavu.
179
00:15:47,463 --> 00:15:48,374
Kako ti se to svi�a?
180
00:15:48,794 --> 00:15:51,178
Morate dati momcima razloge
za�to �ele da ostanu �ivi.
181
00:15:52,187 --> 00:15:52,991
Slu�aj, Lafaiette.
182
00:15:53,546 --> 00:15:55,127
Kad umrem, ne umirem za Kinu.
183
00:15:55,670 --> 00:15:56,837
Umirem za D�onija Vilijamsa.
184
00:15:57,280 --> 00:15:58,573
Ne radim to ako postoji ugao.
185
00:15:59,433 --> 00:16:01,407
U redu, sa�ekaj dok pukovnik
ne razgovara sa tobom. Eh, Bil?
186
00:16:01,950 --> 00:16:02,684
Ne znam.
187
00:16:03,245 --> 00:16:05,540
Postoji mnogo ljudi koji
jednostavno ne vole borbu.
188
00:16:05,952 --> 00:16:08,034
U pravu si, dru�e. I ja
sam predsednik tog kluba.
189
00:16:11,395 --> 00:16:13,629
Kapetan te tra�i. Tri
japanske eskadrile iznad Katgaja.
190
00:16:14,004 --> 00:16:15,547
�ta zna�? Nau�ili
su da lete no�u.
191
00:16:22,271 --> 00:16:24,058
Izgleda da imamo
pe�a�enje. - Opet te vidim.
192
00:16:24,455 --> 00:16:25,739
Kao u dobra stara
vremena u Akronu.
193
00:16:26,059 --> 00:16:27,590
One dve berberine
koje smo uzeli?
194
00:16:28,036 --> 00:16:30,032
Iznenadili smo se kada smo
otkrili da jo� uvek nose brija�e.
195
00:16:30,644 --> 00:16:32,122
Zbogom, oldtajmeru.
- Zbogom, �orti.
196
00:16:32,938 --> 00:16:33,846
Zdravo, majore.
- Zdravo.
197
00:16:34,591 --> 00:16:35,821
Zdravo Fifi.
- Zdravo.
198
00:16:39,041 --> 00:16:40,126
Ima jedan?
- Ne hvala.
199
00:16:44,690 --> 00:16:45,422
Laka lova.
200
00:16:45,819 --> 00:16:47,932
Kako ti se to svi�a?
�a�ica protiv tri eskadrile.
201
00:16:49,103 --> 00:16:51,349
Neko vreme sam se brinuo
da �e� im se pridru�iti.
202
00:16:51,820 --> 00:16:53,890
Ne ne ja. Namirisao
sam dovoljno smrti.
203
00:16:55,075 --> 00:16:55,866
Gdine Vilijams.
204
00:16:57,597 --> 00:16:58,306
Ba� ovde.
205
00:17:00,328 --> 00:17:02,000
Telegram, ser.
- Hvala.
206
00:17:03,945 --> 00:17:04,798
Vidimo se kasnije.
207
00:17:11,454 --> 00:17:12,541
Kako ti se to svi�a?
208
00:17:13,508 --> 00:17:15,510
Lo�e vesti?
- Ve�ala.
209
00:17:16,453 --> 00:17:17,222
Slu�aj ovo.
210
00:17:17,879 --> 00:17:21,454
'Slomljeni vrat dobijate posebne
akreditive za fotografisanje Burmanski put'.
211
00:17:22,165 --> 00:17:26,701
'Tre�i put ste igrali debelog glave da biste
u�li na teritoriju Japana za la�nu lopticu'.
212
00:17:27,290 --> 00:17:28,759
'I izgubljena oprema i kamera'.
213
00:17:29,241 --> 00:17:29,936
'Dojaditi'.
214
00:17:30,293 --> 00:17:31,761
'Ludost ulo�iti
jo� jedan nov�i�'.
215
00:17:32,136 --> 00:17:33,732
'Od danas si sam svoj �ef'.
216
00:17:34,276 --> 00:17:35,635
'�estitam. Oskar'.
217
00:17:39,548 --> 00:17:42,052
Pa, ovaj je za Oskara.
Poznavati ga zna�i voleti ga.
218
00:17:42,545 --> 00:17:44,062
Ali mo�ete nastaviti
da fotografi�ete.
219
00:17:45,970 --> 00:17:46,837
Sa �ime?
220
00:17:47,566 --> 00:17:49,192
Postoje tri stvari koje
fotograf mora imati.
221
00:17:49,514 --> 00:17:51,389
Genije, kamera i ra�un tro�kova.
222
00:17:51,908 --> 00:17:53,083
Ja sam samo jedan.
223
00:17:55,428 --> 00:17:56,128
Jesu li to stvarne?
224
00:17:57,807 --> 00:17:58,555
Ne ba�.
225
00:18:00,241 --> 00:18:01,495
Onda sam jo� uvek na jednom.
226
00:18:05,938 --> 00:18:07,575
Slu�aj, ja nisam kao Oskar.
227
00:18:07,901 --> 00:18:10,339
Zahvalan sam.
Uklju�i�u te u ponudu.
228
00:18:10,673 --> 00:18:12,600
Donesi mi kameru i
film i zajedno smo u poslu.
229
00:18:13,348 --> 00:18:15,160
To ne zvu�i lo�e.
- Sjajna prilika.
230
00:18:15,812 --> 00:18:18,278
Mislim da mogu iskopati novac.
- Idem za Burmanski put stvarima.
231
00:18:18,637 --> 00:18:19,558
�uo si �ta je Oskar rekao.
232
00:18:20,097 --> 00:18:21,138
Ja sam svoj gazda.
233
00:18:22,012 --> 00:18:23,375
I ja jo� uvek imam
svoje akreditive.
234
00:18:23,869 --> 00:18:25,513
Izvukao sam ih iz
Japanci dok sam bio..
235
00:18:28,163 --> 00:18:30,145
Izgleda da sam ga prigu�io.
- Japanski je.
236
00:18:31,846 --> 00:18:33,869
�ta je to, karta za pranje ve�a?
- Mogu da ka�em par re�i.
237
00:18:35,042 --> 00:18:36,002
Ovaj je 'Pearl'.
238
00:18:36,994 --> 00:18:38,523
I to je broj.
Mislim da je 7.
239
00:18:39,439 --> 00:18:40,935
On �e se sastati
sa Perl u 7 sati.
240
00:18:41,949 --> 00:18:44,429
Sa�uva�u ga za sre�an
komad. Japanska ze�ja �apa.
241
00:18:45,365 --> 00:18:47,470
u stvari, Ne trebaju
mi nikakve akreditive.
242
00:18:47,668 --> 00:18:49,578
Prijavljen sam u
vladi kao snimatelj.
243
00:18:56,783 --> 00:18:59,056
Ovo �e vam dati pravo na
50 % od svega �to zaradim.
244
00:19:03,028 --> 00:19:04,256
Izvoli.
245
00:19:05,289 --> 00:19:06,067
50/50.
246
00:19:07,998 --> 00:19:08,919
Zlato je u banci.
247
00:19:20,210 --> 00:19:21,483
Neko koga poznajete?
- Jo� ne.
248
00:19:23,602 --> 00:19:25,833
Naru�ite mi �niclu i kukuruz u
konzervi u slu�aju da odustanem.
249
00:19:30,562 --> 00:19:32,878
Ima� moj paket?
- Da. �uvamo ga u sefu.
250
00:19:33,454 --> 00:19:35,235
Mogu li dobiti molim?
- Da, naravno. - Hvala.
251
00:19:47,343 --> 00:19:48,201
Potpi�ite. molim.
252
00:19:57,730 --> 00:19:58,605
Ne, hvala.
253
00:20:18,413 --> 00:20:20,785
Bio sam u Lu �ou
jutros na obali Kine.
254
00:20:21,410 --> 00:20:23,609
�eka da ga pogubi
nekoliko miliona Japanaca.
255
00:20:24,540 --> 00:20:26,175
Kada se pojavio moj
broj, otka�io sam se.
256
00:20:26,527 --> 00:20:29,614
Ubio avion sa jednim plu�ima
i doleteo ovde sa par prijatelja.
257
00:20:30,405 --> 00:20:33,819
Onda sam morao da sletim u bara�
zbog Japana koji je slikao krila.
258
00:20:35,671 --> 00:20:38,029
Kao rezultat svega ovoga
Ose�am se malo nemirno.
259
00:20:38,919 --> 00:20:41,376
Voleo bih da se opustim i
razgovaram sa nekim.. privla�nim.
260
00:20:42,264 --> 00:20:44,320
Ako nemate ni�ta protiv.
- Nemam uop�te.
261
00:20:45,076 --> 00:20:47,352
Ja sam g�ica Jang.
- Ja sam D�oni Vilijams.
262
00:20:48,421 --> 00:20:49,635
To odelo me
tera za domom.
263
00:20:50,339 --> 00:20:52,183
5. avenija, zar ne?
- Ti si iz Njujorka?
264
00:20:53,028 --> 00:20:53,964
Imam tamo ro�ake.
265
00:20:59,041 --> 00:21:00,369
Da li �ekate nekog posebno?
266
00:21:01,005 --> 00:21:01,896
Kapetan Reno.
267
00:21:02,741 --> 00:21:05,074
Trenutno je u vazduhu i
ska�e majmune iznad Katgaija.
268
00:21:05,932 --> 00:21:07,867
Nije mi rekao.
Moram da idem.
269
00:21:08,780 --> 00:21:11,161
Kapetan Reno bi.. - Ja �u
to poneti. - Ne, molim vas.
270
00:21:11,718 --> 00:21:13,571
Kad se bolje upoznamo,
ja �u se baviti no�enjem.
271
00:21:26,699 --> 00:21:30,093
To je ono o �emu �ovek sanja kada
�eka ubila�ki odred Japanaca.
272
00:21:30,804 --> 00:21:34,355
Zavr�ava se dok hoda po mese�ini
sa g�icom sa 5. avenije na ruci.
273
00:21:35,221 --> 00:21:36,396
Budite oprezni sa tim.
274
00:21:37,217 --> 00:21:38,847
Je li staklo?
- Par vaza.
275
00:21:39,333 --> 00:21:41,245
Ve�eras ih prodajem.
- Je li tako?
276
00:21:42,069 --> 00:21:44,377
Jesu li vredne?
- Tra�im 10.000 $.
277
00:21:46,098 --> 00:21:47,449
�ta je u njima?
- Ni�ta.
278
00:21:48,135 --> 00:21:49,242
Oni su
umetni�ko blago.
279
00:21:49,971 --> 00:21:51,046
Gde mi to
idemo? Muzej?
280
00:21:51,585 --> 00:21:53,656
Broj 35
Velington Roud.
281
00:21:54,277 --> 00:21:56,103
Koji �ivi tamo?
- �ovek po imenu D�arubi.
282
00:21:59,083 --> 00:22:00,745
Ovo je mali svet.
- Da li ga znate?
283
00:22:01,509 --> 00:22:02,479
Pacov za sva vremena.
284
00:22:03,031 --> 00:22:04,759
Prvi �ovek koji je
pobegao iz Kalkute.
285
00:22:09,242 --> 00:22:10,041
Hvataj.
286
00:22:37,968 --> 00:22:39,543
Uzmi taksi i idi do
D�arubija. Na�i �emo se tamo.
287
00:22:49,724 --> 00:22:51,906
U�asnut sam �to �ujem za
va�e nevolje, g�ice Jang.
288
00:22:52,429 --> 00:22:54,151
Nadajmo se da �e
vaze sti�i netaknute.
289
00:22:54,882 --> 00:22:58,624
Tvoj otac bi se ose�ao veoma tu�an
da nije imao novca za svoj hrabar rad.
290
00:22:59,337 --> 00:23:01,445
Onda �ete mo�da
platiti vi�e, gdine D�arubi?
291
00:23:01,761 --> 00:23:04,351
Oni vrede mnogo vi�e.
- Da draga. Znam da vrede.
292
00:23:04,604 --> 00:23:05,669
Zato ih kupujem.
293
00:23:06,335 --> 00:23:07,151
Meni.
294
00:23:07,494 --> 00:23:09,532
Uni�tena zemlja
je tezga za jeftino.
295
00:23:10,120 --> 00:23:12,619
Mogu li vam re�i �ta je jedan veliki
�ovek jednom rekao o meni?
296
00:23:13,313 --> 00:23:17,843
"Kad svet bude uni�ten, gospodin D�arubi
�e stajati neo�te�en u njegovoj sredini. "
297
00:23:18,159 --> 00:23:19,760
Izdavanje na licitaciju
njegovih ostataka.
298
00:23:20,789 --> 00:23:22,126
Zabavna slika, zar ne?
299
00:23:25,432 --> 00:23:26,591
Postajem pomalo zabrinut.
300
00:23:27,277 --> 00:23:29,570
Trebao bi biti ovde, gospodin
koji vam je ljubazno pomogao.
301
00:23:30,084 --> 00:23:31,162
Do�i �e svakog trenutka.
302
00:23:31,490 --> 00:23:33,852
Je li on va� dobar prijatelj, g�ice Jang?
- Upoznala sam ga tek ve�eras.
303
00:23:34,186 --> 00:23:36,016
Stranac? Kako �udno.
304
00:23:36,484 --> 00:23:38,054
Ali zna� njegovo ime?
- D�oni Vilijams.
305
00:23:38,848 --> 00:23:39,764
�ta?
306
00:23:40,273 --> 00:23:42,076
Dali ste svoje
vaze tom �oveku?
307
00:23:42,581 --> 00:23:44,986
Da li ga znate?
- Olo� univerzuma.
308
00:23:45,385 --> 00:23:47,853
Ima du�u buve i srce krasta�e.
309
00:23:48,262 --> 00:23:51,687
Ka�em vam, moje vaze su nestale.
Ukradena. Prodato do ovog trenutka.
310
00:23:52,380 --> 00:23:53,219
Ko je to?
311
00:23:58,626 --> 00:24:00,529
Ne�to.
- Vaze.
312
00:24:01,071 --> 00:24:03,497
Kako si ih dobio?
Daj mi tu korpu. Hajde.
313
00:24:03,964 --> 00:24:05,762
Daj mi to. Budite
oprezni, oprezni.
314
00:24:11,705 --> 00:24:13,209
Jeste li vi g�ica Jang?
- Da.
315
00:24:14,099 --> 00:24:15,169
Imam poruku za tebe.
316
00:24:16,028 --> 00:24:16,920
Hvala.
317
00:24:25,532 --> 00:24:29,539
'Dr�ali su me na liniji od 15 jardi
tako da sam napred dodao do Gunga Dina'.
318
00:24:30,423 --> 00:24:32,546
'Molim vas dajte mu
par kopejki i obave�ite'.
319
00:24:33,257 --> 00:24:34,187
'D�oni Vilijams'.
320
00:24:35,003 --> 00:24:35,833
Vidi�? Nisi bio u pravu.
321
00:24:36,369 --> 00:24:37,906
To ne mo�e biti D�oni
Vilijams koga poznajem.
322
00:24:43,132 --> 00:24:43,861
�ta se desilo?
323
00:24:44,203 --> 00:24:46,206
Nosim ribu u korpi. I sahib
324
00:24:46,299 --> 00:24:49,557
ka�e: 'Dajem ti dva vr�a. Daj mi ribu.
325
00:24:50,196 --> 00:24:52,105
Uzeo je ribu. Uzimam vr�eve.
326
00:24:52,571 --> 00:24:55,342
Zatim je iza�ao na sokak
sa ribom. Ljudi ga upucaju.
327
00:24:55,722 --> 00:24:58,325
On nastavlja da tr�i sa
ribom, a ja dolazim do tebe.
328
00:24:58,820 --> 00:24:59,747
Mislite da je ranjen?
329
00:25:00,236 --> 00:25:03,284
Ne znam. Ose�am da smo
ga na�li na jednom mestu.
330
00:25:03,736 --> 00:25:05,157
Zna� gde je?
- Da.
331
00:25:05,691 --> 00:25:06,571
Hajde onda.
332
00:25:15,104 --> 00:25:15,991
Tamo.
333
00:25:21,388 --> 00:25:22,255
Hvala.
334
00:25:29,424 --> 00:25:31,717
Zdravo.
- O, zdravo.
335
00:25:33,383 --> 00:25:35,733
Ima� li novca kod
sebe? Ja sam za par rupija.
336
00:25:37,992 --> 00:25:39,400
Isporu�ujete li
stakleno posu�e u redu?
337
00:25:39,838 --> 00:25:41,064
Da, sahibe. Ja ih donosim.
338
00:25:42,525 --> 00:25:43,252
Hvala.
339
00:25:43,335 --> 00:25:44,537
Odve��u te u tvoj hotel.
340
00:25:45,627 --> 00:25:46,824
Da li Vi �ivite tamo?
- Ne.
341
00:25:48,095 --> 00:25:49,205
Hajdemo tamo gde �ivi�.
342
00:25:56,316 --> 00:25:58,097
Da li ste platili ovom
malom gospodinu? - Da.
343
00:25:58,645 --> 00:25:59,744
To je sve, brate. Bri�i.
344
00:26:07,673 --> 00:26:09,268
Ose�am se kao da
te dobro poznajem.
345
00:26:10,261 --> 00:26:11,485
Ne treba mi
dugo da znam.
346
00:26:12,142 --> 00:26:13,019
Ni ti ne zna�.
347
00:26:13,764 --> 00:26:15,404
Kako je bilo D�arubi?
- Veoma lepo.
348
00:26:16,235 --> 00:26:17,412
Da li ti je platio?
- Da.
349
00:26:19,067 --> 00:26:20,976
Kako se sada ose�am, D�arubi
bi mi se �ak mogao dopasti.
350
00:26:21,694 --> 00:26:24,489
Molim vas.
- U pravu si.
351
00:26:25,752 --> 00:26:27,249
Za sve postoji
vreme i mesto.
352
00:26:42,700 --> 00:26:44,416
Hej. Kako bi bilo
da ga isplati�?
353
00:26:46,011 --> 00:26:47,158
Molim sa�ekajte.
- Da madam.
354
00:26:52,152 --> 00:26:54,722
Da li �elite da u�ete?
- Naravno. Svi�a mi se.
355
00:27:09,210 --> 00:27:10,170
Ti �ivi� ovde, zar ne?
356
00:27:11,631 --> 00:27:12,900
Ne li�i mnogo
na 5th Avenue.
357
00:27:18,183 --> 00:27:18,981
Ho�ete li �aj?
358
00:27:19,681 --> 00:27:20,543
Da, ako �elite.
359
00:27:32,741 --> 00:27:33,731
Pa, to je interesantno.
360
00:27:34,689 --> 00:27:35,912
Govori� kineski, a?
361
00:27:36,223 --> 00:27:38,147
Kao i engleski.
- I�ao si u �kolu u Kinu?
362
00:27:38,621 --> 00:27:39,765
Ne. Njujork.
363
00:27:40,235 --> 00:27:41,190
Vasar.
364
00:27:41,798 --> 00:27:42,709
Vasar devojka?
365
00:27:43,991 --> 00:27:45,701
Svi�a mi se to.
366
00:27:47,899 --> 00:27:48,804
Sa�ekaj minut.
367
00:27:49,388 --> 00:27:50,568
Ostanite. �elim
da te pogledam.
368
00:27:51,176 --> 00:27:52,025
Za�to?
369
00:27:52,352 --> 00:27:53,510
Zbog toga
si tako lepa.
370
00:27:54,335 --> 00:27:55,026
Hvala.
371
00:27:55,697 --> 00:27:56,837
Ima� veoma lepo lice.
372
00:27:57,463 --> 00:27:58,553
Malo povu�eno, ali..
373
00:27:59,028 --> 00:27:59,995
Mo�da to
mo�emo popraviti.
374
00:28:02,442 --> 00:28:03,409
Zna� li kako
se ose�am?
375
00:28:04,101 --> 00:28:05,896
Kao da sam bacio
7 sa jednom kockom.
376
00:28:07,682 --> 00:28:08,863
Ah. Tihi tip, a?
377
00:28:10,217 --> 00:28:11,717
Da. Svi�a mi se to.
378
00:28:13,583 --> 00:28:14,468
Kako se zove�?
379
00:28:20,539 --> 00:28:21,881
Gdine Vilijams.
Ovo je moj otac.
380
00:28:22,208 --> 00:28:25,896
Dr Kai Jang. I moje ime je
Haoli. - Kako ste, gdine Vilijams?
381
00:28:28,102 --> 00:28:29,116
Kako ste.
382
00:28:30,185 --> 00:28:32,535
Gospodin Vilijams mi je pomogao
da dostavim vaze gdinu D�arubiju.
383
00:28:33,259 --> 00:28:35,177
Bilo je opasno. Bez njega
bi mogli biti ukradeni.
384
00:28:35,526 --> 00:28:36,908
Zahvalan sam
gospodinu Vilijamsu.
385
00:28:37,503 --> 00:28:40,722
Oni su bili moj poslednji imetak.
Ne �elim da ih �rtvujem uzalud.
386
00:28:41,729 --> 00:28:43,911
Jesi li ih prodala gdinu
D�arubiju? - Da, o�e.
387
00:28:44,619 --> 00:28:46,694
Nekada je na�a ku�a
bila puna lepih stvari.
388
00:28:47,051 --> 00:28:48,663
Nestali su jedan po jedan.
389
00:28:49,442 --> 00:28:51,736
Moj otac je izgradio
misiju za decu u Kunmingu.
390
00:28:52,571 --> 00:28:53,841
Kina je puna siro�adi.
391
00:28:54,500 --> 00:28:56,374
Trebaju im mnoge stvari,
uklju�uju�i obrazovanje.
392
00:28:57,713 --> 00:28:59,193
Rat nije sezona za umetnost.
393
00:28:59,831 --> 00:29:01,907
Rat je zima koju ljudska
mr�nja donosi svetu.
394
00:29:02,854 --> 00:29:05,186
Ali kada pro�u �estoki vetrovi,
ponovo �e nastupiti prole�e.
395
00:29:05,812 --> 00:29:07,533
Kad budemo videli da
ima semena da procveta.
396
00:29:08,312 --> 00:29:09,159
Laku no�.
397
00:29:09,903 --> 00:29:13,505
I moje hvala za sve �to ste u�inili
�to je obradovalo moju �erku.
398
00:29:17,927 --> 00:29:19,558
Pretpostavljam da si
mi se odmah smejao, a?
399
00:29:20,428 --> 00:29:21,184
Za�to?
400
00:29:22,114 --> 00:29:23,938
Jer nisam znao
da si Kineskinja.
401
00:29:24,909 --> 00:29:26,171
Da li ste napravili
veliku gre�ku?
402
00:29:28,394 --> 00:29:29,274
nemoj.
403
00:29:31,995 --> 00:29:32,831
Uhuh.
404
00:29:43,154 --> 00:29:44,241
Vi ste veoma glupi.
405
00:29:45,079 --> 00:29:47,573
Uop�te ti se ne svi�am, a?
- Manje i manje.
406
00:29:48,681 --> 00:29:51,278
Hajde. Hajde da se ne
sva�amo. Budite ljudi.
407
00:29:51,916 --> 00:29:53,433
Mislite sirovo i jeftino.
408
00:29:54,562 --> 00:29:55,286
Svatam.
409
00:29:55,737 --> 00:29:59,128
�ovek mora da te prati sa guslama
da bi bio raspolo�en. Onda je u redu.
410
00:30:00,324 --> 00:30:02,168
Nisam dobar u guslama.
Morate mi oprostiti.
411
00:30:02,477 --> 00:30:03,880
Ja radim.
- Hvala.
412
00:30:04,799 --> 00:30:06,191
�ao mi je �to si mi
u�inio da te ne volim.
413
00:30:06,631 --> 00:30:09,083
Vi�e bih voleo da te smatram
hrabrim i �armantnim �ovekom.
414
00:30:09,667 --> 00:30:10,499
Uz gusle.
415
00:30:10,845 --> 00:30:13,824
Sa po�tovanjem prema sebi i drugima.
- U redu, sestro. Ti si pobednik.
416
00:30:14,762 --> 00:30:17,697
Slede�i put kada se zaljubim u damu,
sve �u to potra�iti u knjizi etiketa.
417
00:30:18,439 --> 00:30:19,982
Hvala na predavanjima. Adios.
418
00:30:22,135 --> 00:30:24,640
Gdine Vilijams. - Ima� li
jo� jedno predavanje?
419
00:30:25,533 --> 00:30:28,388
Ne. Nema� novca.
Uzmi ovo za taksi.
420
00:30:29,284 --> 00:30:30,976
Nikada nisam dozvolio
dami da me iskoristi.
421
00:30:31,364 --> 00:30:32,999
Uvek radije idem ku�i pe�ke.
422
00:30:48,575 --> 00:30:49,979
To je sve, brate. Bri�i.
423
00:31:18,454 --> 00:31:20,072
Da sedi� umesto mene?
- Da.
424
00:31:21,032 --> 00:31:22,033
Mama je bila zabrinuta.
425
00:31:22,702 --> 00:31:23,426
Gde mu je pero?
426
00:31:24,373 --> 00:31:25,176
�etnja.
427
00:31:30,497 --> 00:31:31,719
Kako je ispala romansa?
428
00:31:32,896 --> 00:31:34,173
Odleteo na centralno polje.
429
00:31:34,588 --> 00:31:36,668
Nisi bio svoj. Kakva sramota.
430
00:31:39,855 --> 00:31:41,194
Ho�e� li re�i mami o tome?
431
00:31:41,927 --> 00:31:42,787
Slede�eg utorka.
432
00:31:45,414 --> 00:31:47,505
Da li mama ima novca
kod sebe? - Malo.
433
00:31:48,644 --> 00:31:49,959
Svi�a mi se devojka
koja je solventna.
434
00:31:50,946 --> 00:31:51,727
Konobar.
435
00:31:53,173 --> 00:31:54,147
Boca ruma.
436
00:31:57,838 --> 00:31:58,879
Izgleda� malo tu�no.
437
00:31:59,694 --> 00:32:01,762
Nisi nostalgi�an, zar ne?
438
00:32:02,089 --> 00:32:05,727
Nositi za domom?
Za gde? - Ne znam.
439
00:32:06,937 --> 00:32:07,756
Odakle si?
440
00:32:08,699 --> 00:32:09,556
Je li to bitno?
441
00:32:23,120 --> 00:32:26,283
Evo kada smo bili mladi, nevini
i imali odgovore na sva pitanja.
442
00:32:28,384 --> 00:32:29,538
Bilo je to lepo vreme.
443
00:32:31,425 --> 00:32:32,239
Da.
444
00:32:34,430 --> 00:32:35,945
Jeste li ikada
bili u zemlji Vango?
445
00:32:37,093 --> 00:32:37,861
Ne.
446
00:32:38,531 --> 00:32:40,939
Imaju zmije tamo gore sa
velikim velikim zelenim o�ima.
447
00:32:41,129 --> 00:32:41,991
Ba� kao tvoj.
448
00:32:44,438 --> 00:32:46,840
Najvi�e sam puzao
na toplijim mestima.
449
00:32:48,345 --> 00:32:49,202
Svi�a� mi se.
450
00:32:50,009 --> 00:32:51,687
Odgajiva� zmija, a?
- Ne.
451
00:32:53,191 --> 00:32:55,362
Svi�a� mi se jer si sve
�to �ena treba da bude.
452
00:32:55,978 --> 00:32:58,866
Stotinu i petnaest kilograma
iskrivljenosti i poljubaca.
453
00:32:59,288 --> 00:33:00,359
Uz smeh za kraj.
454
00:33:02,228 --> 00:33:04,705
Imate dobar razgovor
o prodaji, gdine Vilijams. - Da.
455
00:33:07,030 --> 00:33:13,031
Postoji samo jedna stvar u vezi
dame koja je stvarna. - �ta je to?
456
00:33:15,780 --> 00:33:16,912
Ovo.
457
00:33:40,008 --> 00:33:41,505
Glavno pravilo
je: nema predavanja.
458
00:33:42,370 --> 00:33:43,637
Ako to po�ne�, ja izlazim.
459
00:33:44,634 --> 00:33:45,578
Kako ho�e�.
460
00:33:53,839 --> 00:33:54,784
Stani, du�o.
461
00:33:56,795 --> 00:33:58,094
Imamo slepog putnika.
462
00:34:03,331 --> 00:34:04,900
Dobro ve�e.
- Ma, vidi.
463
00:34:05,375 --> 00:34:07,215
Mnogo se kre�e�
za Vasar devojku.
464
00:34:07,914 --> 00:34:10,314
Zar nije pogo�ena ova mala
dama u centralnom polju?
465
00:34:10,981 --> 00:34:12,014
Da. Isti.
466
00:34:13,943 --> 00:34:15,323
Napolju, princezo.
467
00:34:16,005 --> 00:34:17,812
Mislim da to treba
da ka�e gdin Vilijams.
468
00:34:18,838 --> 00:34:20,451
�ta vam je na
umu, g�ice Jang?
469
00:34:21,246 --> 00:34:22,710
�elim da ti se izvinim.
470
00:34:23,334 --> 00:34:24,258
Je li tako?
471
00:34:24,834 --> 00:34:26,756
Zbog �ega?
- Zato �to sam te pustio.
472
00:34:31,748 --> 00:34:32,818
Moja du�nost je jasna.
473
00:34:33,442 --> 00:34:34,036
Hajde.
474
00:34:36,731 --> 00:34:39,107
Prava ljubav, zar ne?
- Da. Ne�to nalik tome.
475
00:34:40,502 --> 00:34:42,102
Pozdravite majora.
476
00:34:42,444 --> 00:34:44,133
Reci mu kako sam se
pona�ao kao �astan �ovek.
477
00:34:45,405 --> 00:34:47,379
Dosadili ste mi, gdine Vilijams.
478
00:34:52,235 --> 00:34:53,731
Do�i du�o. Mo�da
�e dobiti na� domet.
479
00:35:03,684 --> 00:35:06,102
U redu. Hajde sada.
�ta ti je na umu?
480
00:35:07,543 --> 00:35:10,141
Nisi me prona�ao samo zbog jo�
jednog pogleda na moje gadno lice?
481
00:35:11,041 --> 00:35:12,633
U�inio si mi uslugu ve�eras.
482
00:35:13,076 --> 00:35:14,183
Do�ao sam da to otplatim.
483
00:35:14,537 --> 00:35:16,950
Slu�aj, rekao sam ti ranije.
Ne skidam novac sa �ena.
484
00:35:17,593 --> 00:35:19,163
Osim ako ih mnogo volim.
485
00:35:20,404 --> 00:35:21,154
Zaboravi.
486
00:35:22,325 --> 00:35:23,495
Do�ao sam da te upozorim.
487
00:35:24,227 --> 00:35:25,125
Jesi?
488
00:35:25,693 --> 00:35:26,651
�ta u vezi?
489
00:35:27,035 --> 00:35:29,219
nakon �to si oti�ao, gdin
D�arubi je zvao u na�u ku�u.
490
00:35:30,293 --> 00:35:31,511
Bio je zabrinut �to te poznajem.
491
00:35:32,334 --> 00:35:34,389
Ja sam fasciniran.
Nastavi.
492
00:35:34,897 --> 00:35:38,827
Rekao je mom ocu da su va�a dva
prijatelja ozlogla�eni japanski agenti.
493
00:35:39,797 --> 00:35:41,043
Nadzire ih policija.
494
00:35:41,976 --> 00:35:44,099
I vi ste osumnji�eni
zbog va�eg dru�enja.
495
00:35:45,504 --> 00:35:49,498
Idi nazad. Reci to svom tati od mene
D�arubi ima mozak napravljen od Limburgera.
496
00:35:50,124 --> 00:35:53,213
Rekao sam ocu da sam siguran
da li si u ne�emu pogre�nom.
497
00:35:54,058 --> 00:35:56,251
To je bilo samo zato �to si
bio dobar prema tom stvorenju.
498
00:35:56,928 --> 00:35:58,740
Ba� lepo od vas
�to ste me branili.
499
00:35:59,533 --> 00:36:02,262
U po�etku sam gruba budala.
A sada sam �uljavi �pijun.
500
00:36:02,971 --> 00:36:04,597
Jako mi je �ao �to
to ovako shvata�.
501
00:36:05,789 --> 00:36:06,995
Nadala sam se da..
502
00:36:08,182 --> 00:36:10,534
�ta?
- Ni�ta. Laku no�.
503
00:36:21,673 --> 00:36:24,265
Nema sre�e, a?
- Ne razumem te bebe sa zubima.
504
00:36:24,554 --> 00:36:27,879
Odjednom, oni igraju te�ko dobiti.
- Mo�da bih se vratio pisanju neba.
505
00:36:28,226 --> 00:36:30,545
Postaje nekako usamljeno bez
nekoliko mrtvih Japanaca u blizini.
506
00:36:30,870 --> 00:36:32,929
Trebao si biti ovde pre mesec
dana. Padala je ki�a Japanci.
507
00:36:34,639 --> 00:36:35,945
Postoji razlog
za�to se ne bore.
508
00:36:36,466 --> 00:36:37,554
Da. Polizali
smo ih.
509
00:36:37,899 --> 00:36:39,887
Nikoga nismo lizali jer se
niko nije borio protiv nas.
510
00:36:40,191 --> 00:36:41,055
Nisu?
511
00:36:41,386 --> 00:36:43,608
Pretpostavljam da je to bilo trideset
leptira koje smo oborili pro�log meseca?
512
00:36:43,942 --> 00:36:46,259
Pro�li mesec nije ovaj mesec.
- Sterali smo ih sa puta.
513
00:36:46,698 --> 00:36:48,274
Moja poenta je da jo�
nisu po�eli da dolaze.
514
00:36:49,134 --> 00:36:50,563
'Spasili smo Burmanski put'.
515
00:36:51,279 --> 00:36:53,534
Re�i �u ti �ta smo radili.
Nokautiraju njihovu '�unku i jaja'.
516
00:36:54,214 --> 00:36:56,761
Pravi MekKoj jo� nije u�ao u
ring. �ta ka�e� na to, Bagsi?
517
00:36:57,811 --> 00:36:59,902
Tako ja to shvatam.
- Naravno. Oni to �tede.
518
00:37:00,214 --> 00:37:01,890
�ta �tedi�?
- Njihov nedeljni pun�.
519
00:37:02,301 --> 00:37:03,805
Da? Sa�ekajte dok
ne poku�aju da ga bace.
520
00:37:04,545 --> 00:37:05,857
�ekaj, dru�e. Ne ja.
521
00:37:06,799 --> 00:37:08,045
Jedno �u ti re�i sigurno.
522
00:37:08,729 --> 00:37:11,313
�a�ica farmera pirin�a
ne�e zaustaviti Japance.
523
00:37:12,052 --> 00:37:13,101
Samo trenutak,
Vilijams.
524
00:37:13,525 --> 00:37:15,146
Poku�avate da nam ka�ete
da mogu da zauzmu Burmu?
525
00:37:16,083 --> 00:37:18,540
Burma i sve ostalo.
Kada po�nu da uzimaju.
526
00:37:19,715 --> 00:37:22,632
Kada se jednog jutra probudi�
i na�e� ih kako puze po Burmi...
527
00:37:22,986 --> 00:37:25,446
Kao 800 miliona stenica
u zelenim pantalonama.
528
00:37:26,280 --> 00:37:27,367
Seti se ko ti je rekao.
529
00:37:28,935 --> 00:37:30,938
Nije ni �udo �to niste �eleli
da se pridru�ite na�oj jedinici.
530
00:37:31,772 --> 00:37:33,565
Ne bi izgledao tako dobro
sa upla�enim pantalonama.
531
00:37:35,928 --> 00:37:36,631
Vidi, dru�e.
532
00:37:37,349 --> 00:37:41,143
Imao sam dovoljno problema a da
nisam udario velikog me�unarodnog heroja.
533
00:37:55,898 --> 00:37:56,986
Ne bi trebalo
tako da pri�a�.
534
00:37:57,656 --> 00:37:59,655
Nije da se sto posto
ne sla�em sa tobom.
535
00:38:00,090 --> 00:38:02,225
Za�to se ne pridru�ite? Onda
mo�ete re�i �ta god �elite.
536
00:38:02,541 --> 00:38:03,297
Prekini to, ho�e� li?
537
00:38:03,990 --> 00:38:05,010
Hajde da razgovaramo
razumno na trenutak.
538
00:38:05,951 --> 00:38:07,298
Kako bi voleo da
napravi� gomilu, �orti?
539
00:38:08,293 --> 00:38:09,054
�ta radi?
540
00:38:09,657 --> 00:38:10,675
�elim da te ubacim u ne�to.
541
00:38:16,437 --> 00:38:18,308
Zna� li koliko mogu da
po�istim film Burmanski put?
542
00:38:18,723 --> 00:38:20,455
Lako 10.000.
Mo�da 20.000.
543
00:38:21,236 --> 00:38:22,323
Zato �to sam
sada sam svoj �ef.
544
00:38:23,235 --> 00:38:26,016
Dobili ste otkaz, a?
- Ne govori kao glupan.
545
00:38:26,706 --> 00:38:27,911
U�ao sam u novi razred.
546
00:38:28,204 --> 00:38:30,092
Niko mi ne govori �ta
da radim ili ne pravi sos.
547
00:38:30,547 --> 00:38:31,589
Ja sam jedini odgovoran.
548
00:38:32,011 --> 00:38:32,748
Od �ega?
549
00:38:33,804 --> 00:38:35,485
Najve�e vesti u Burmi. Eto �ta.
550
00:38:36,040 --> 00:38:37,063
Iskreno va�.
551
00:38:40,405 --> 00:38:41,135
Ovde si.
552
00:38:42,012 --> 00:38:44,730
Ovaj mali papir ti daje pravo na
50 % od svega �to ja zaradim.
553
00:38:45,471 --> 00:38:48,743
Bi�e gadno, imaj na umu.
- �ta treba da radim? - Ni�ta.
554
00:38:49,804 --> 00:38:52,076
Slu�aj, Bagsi.
Nisam te sreo ju�e.
555
00:38:58,046 --> 00:38:59,780
Sve �to treba da uradi� je
da me odveze�. To je sve.
556
00:39:00,819 --> 00:39:04,619
Oh shvatam.
U mom brodu, a? - Tako je.
557
00:39:04,963 --> 00:39:07,110
Slede�i put kada krene� u
pojedina�no izvi�anje, prati�u te.
558
00:39:07,753 --> 00:39:11,359
Uzimam prvi film sa puta, stavljam ga
na otvoreno tr�i�te i izvla�im 10.000.
559
00:39:11,923 --> 00:39:13,957
Mo�da 20.000.
I ti dobija� polovinu. - Ne.
560
00:39:15,511 --> 00:39:17,809
Pusti me da razmislim o ovome.
- Zlato je u banci.
561
00:39:20,175 --> 00:39:22,679
Priznajem da je jedan
od dobijanja 3.000.
562
00:39:23,142 --> 00:39:24,163
Rekao sam 10.000.
563
00:39:25,444 --> 00:39:27,291
3.000 �e biti dovoljno
za udovicu Toma Braketa.
564
00:39:29,288 --> 00:39:30,227
Dobro. To je dogovor.
565
00:39:41,785 --> 00:39:43,075
Mislim da je bolje
da odem i odspavam.
566
00:39:46,842 --> 00:39:47,783
Vidimo se ujutru, partneru.
567
00:40:21,734 --> 00:40:22,993
Hej, za�to ne ode� ku�i?
568
00:40:24,304 --> 00:40:25,418
Nema ku�e, sahibe.
569
00:40:28,115 --> 00:40:29,092
Dobro. Hajde.
570
00:40:56,620 --> 00:40:57,566
Zdravo D�arubi.
571
00:40:58,512 --> 00:40:59,848
Gdine Vilijams.
572
00:41:00,989 --> 00:41:02,308
Malo kasno za posetioce.
573
00:41:02,907 --> 00:41:04,213
U�i ako �eli�.
574
00:41:07,752 --> 00:41:08,511
Posle tebe.
575
00:41:29,885 --> 00:41:34,223
�ekao bih do jutra da te vidim,
ali sumnjam da �e� biti �iv. - Da.
576
00:41:34,537 --> 00:41:36,310
�uo sam da si me prodavao
kao japanskog �pijuna.
577
00:41:37,196 --> 00:41:39,418
Nisam ovde da razgovaram o
va�im aktivnostima kao agenta.
578
00:41:40,218 --> 00:41:42,136
�ekaj malo. Koje
aktivnosti, bandoglavi?
579
00:41:42,836 --> 00:41:44,611
Jutros sam pobegao
od Japanaca u Lui�ovu.
580
00:41:44,968 --> 00:41:48,060
Da. Uz pomo� dva
ozlogla�ena japanska agenta.
581
00:41:48,832 --> 00:41:51,718
Onda si pobegao iz
�elije. Sakrio se u groblje.
582
00:41:52,071 --> 00:41:54,566
I u�ao u avion
predvi�en za tebe.
583
00:41:56,200 --> 00:41:57,900
Japanci su veoma temeljni.
584
00:41:58,673 --> 00:42:01,067
Kao i kineska tajna slu�ba.
585
00:42:03,911 --> 00:42:05,503
Da. Taj avion je bio pun bentina.
586
00:42:09,455 --> 00:42:11,935
Va�e detinjaste �ale
kao agenta me ne zanimaju.
587
00:42:12,279 --> 00:42:13,499
�elim da se pozabavim
drugom stvari.
588
00:42:13,835 --> 00:42:15,798
Ja sam kurac.
�ta zna�?
589
00:42:16,323 --> 00:42:19,469
Pre godinu dana, gdine Vilijams, kupio
sam 10 konzervi filmova od tebe.
590
00:42:19,876 --> 00:42:21,872
O svetim i zabranjenim
orijentalnim plesovima.
591
00:42:22,455 --> 00:42:23,988
Platio sam ti 500 $.
592
00:42:24,468 --> 00:42:25,642
U�uti. ho�u da mislim.
593
00:42:26,236 --> 00:42:29,039
Boli me kada sam otkrio
da na tom filmu nema ni�ega.
594
00:42:29,936 --> 00:42:32,577
Deset konzervi neosvetljenog,
bezvredni celuloid.
595
00:42:36,066 --> 00:42:37,319
Avion je �ak
bio zagrejan.
596
00:42:37,820 --> 00:42:39,332
To je bilo sjajno
od vas, gdine Vilijams.
597
00:42:39,849 --> 00:42:41,892
Prodaje mi filmove i fotografije
protivno zakonima zemlje.
598
00:42:42,739 --> 00:42:44,546
Ali sada je moj red
da budem briljantan.
599
00:42:45,481 --> 00:42:46,759
�elim svojih 500 $ nazad.
600
00:42:47,697 --> 00:42:50,953
Vidi, ako sam pogre�io i dao ti
pogre�ne konzerve, u�ini�u to dobrim.
601
00:42:51,711 --> 00:42:53,230
Zna� da ne bih prevarila
prijatelja kao �to si ti.
602
00:42:53,756 --> 00:42:55,401
Va� stav mi se
svi�a, gdine Vilijams.
603
00:42:56,108 --> 00:42:57,957
Uze�u va�u kameru
i opremu kao uplatu.
604
00:42:58,558 --> 00:43:00,653
Slu�aj, spusti
to i slu�aj me.
605
00:43:01,673 --> 00:43:03,739
Zaboravi svu tu zajebanciju
da sam japanski �pijun.
606
00:43:04,586 --> 00:43:07,342
D�arubi, u�inio si mi uslugu time
�to si mi rekao. Zahvalan sam.
607
00:43:07,914 --> 00:43:09,557
�tavi�e, pokaza�u
vam koliko sam zahvalan.
608
00:43:10,357 --> 00:43:12,023
Sada sam sama.
Moj sopstveni �ef.
609
00:43:12,468 --> 00:43:14,226
Jedina kompanija za snimanje
vesti za jednog �oveka u Burmi.
610
00:43:15,299 --> 00:43:17,806
Ne mora� da mi veruje�.
Samo pro�itajte ovo od Oskara.
611
00:43:18,488 --> 00:43:19,358
Otvorite ga.
612
00:43:25,744 --> 00:43:27,691
�tavi�e, danas sam
dobio potpuno novu opremu.
613
00:43:28,276 --> 00:43:29,479
Dobio sam i zajam aviona.
614
00:43:30,363 --> 00:43:32,942
Sve �to treba da uradim je da vam na to
uka�em Ja sam jedini filmski �ovek u Burmi.
615
00:43:33,928 --> 00:43:37,394
Gledajte kako god �elite.
Mora�u da o�istim 20 do 50 hiljada.
616
00:43:38,464 --> 00:43:40,325
D�arubi, pravo je �udo �to si
do�ao da me vidi� ve�eras.
617
00:43:41,863 --> 00:43:45,454
Spreman sam da te u�inim svojim partnerom.
Puni partner. 50/50 na sve �to zaradim.
618
00:43:46,634 --> 00:43:47,664
Eto koliko sam zahvalan.
619
00:43:49,755 --> 00:43:51,602
Mo�ete kupiti ovaj
ugovor za 500 $.
620
00:43:52,961 --> 00:43:56,553
50 % truda mrtvog
�oveka ne vredi 500 $, gdine Vilijams.
621
00:43:57,052 --> 00:43:58,622
Ka�em ti da su
japanske stvari sranje.
622
00:43:59,140 --> 00:44:01,053
Imam razloga da �ekam
do sutra. - Kao takav?
623
00:44:02,441 --> 00:44:04,100
Moji drugari mi
donose kameru i opremu.
624
00:44:05,444 --> 00:44:07,206
�im ga predaju
Prijavljujem ih kao �pijune.
625
00:44:07,995 --> 00:44:08,907
�ta je sa tim avionom?
626
00:44:10,096 --> 00:44:11,750
Poznajete li poru�nika
�ortija MekGvajera? - Da.
627
00:44:12,234 --> 00:44:13,000
Pozovi ga.
628
00:44:13,827 --> 00:44:15,587
Dakle, dogovorite
se da koristite...
629
00:44:16,478 --> 00:44:17,259
Vidim.
630
00:44:18,142 --> 00:44:19,012
Veoma pametno.
631
00:44:20,285 --> 00:44:23,772
500 $ je previ�e, gdine
Vilijams. - Mo�ete uzeti ili ostaviti.
632
00:44:24,077 --> 00:44:24,818
Ni centa manje.
633
00:44:25,138 --> 00:44:28,918
350 $ bi pokrilo
sve va�e tro�kove. - Ok.
634
00:44:29,772 --> 00:44:30,582
To je dogovor.
635
00:44:38,715 --> 00:44:39,515
Predajte testo.
636
00:44:47,543 --> 00:44:51,479
Ako se ovaj poslovni poduhvat ispostavi
kao na� poslednji, duboko �ete za�aliti.
637
00:44:52,235 --> 00:44:57,106
Ispa��e 25.000 za
mizernih 350 $. Eto kako.
638
00:44:58,687 --> 00:45:00,134
I ti to zna�. Sada, izvinite me.
639
00:45:00,454 --> 00:45:01,399
Skoro sam na nogama.
640
00:45:01,978 --> 00:45:03,874
Preumoran sam �ak i da
ra�unam da li si me promenio.
641
00:45:07,867 --> 00:45:10,183
Jedan od nas je odli�an
biznismen, gdine Vilijams.
642
00:45:10,472 --> 00:45:12,913
Uskoro �emo saznati koji.
- Znam ve�.
643
00:45:13,828 --> 00:45:15,803
Dr�ite se ugovora.
Zlato je u banci.
644
00:45:16,101 --> 00:45:17,270
Imam samo jednu brigu.
645
00:45:17,787 --> 00:45:20,004
Kockam se na to da
ostanete �ivi, gdine Vilijams.
646
00:45:20,754 --> 00:45:24,280
To je rizik koji mora�
da preuzme�, partneru.
647
00:45:40,193 --> 00:45:41,058
Do�i ovamo, Fu.
648
00:45:44,662 --> 00:45:45,723
�elim da ovo zadr�i� za mene.
649
00:45:46,665 --> 00:45:48,223
Stavi ga u d�ep.
Tamo je sigurnije.
650
00:45:50,525 --> 00:45:52,619
Da, sahibe, niko
to ne tra�i ovde.
651
00:45:53,795 --> 00:45:57,537
Tako je. Ti si moj bankar.
Se�a� se onog tipa sa mnom?
652
00:45:58,371 --> 00:45:59,435
On bi te ubio?
653
00:46:00,102 --> 00:46:00,856
Da. Mo�da.
654
00:46:02,059 --> 00:46:03,971
On mo�e i tebe da ubije.
- Da.
655
00:46:04,784 --> 00:46:06,189
Oni su pametni ljudi, ti Japanci.
656
00:46:07,448 --> 00:46:09,039
Svira me kao
goluba na kraju �ice.
657
00:46:09,429 --> 00:46:11,133
Kada �e te ubiti, gdine?
- Mo�da ve�eras.
658
00:46:11,754 --> 00:46:14,349
Oni misle da znam. Ina�e �e
sa�ekati dok ne dobijem mnogo filma.
659
00:46:16,782 --> 00:46:18,260
Kako se ose�a�?
- Ose�am se dobro.
660
00:46:19,219 --> 00:46:20,285
Koliko dugo mislite
da mo�ete ostati budni?
661
00:46:21,122 --> 00:46:23,193
Celu no�.
- Nadajmo se.
662
00:46:27,403 --> 00:46:28,195
Ti lezi tamo.
663
00:46:29,188 --> 00:46:30,118
I nemoj da zaspi�.
664
00:46:36,399 --> 00:46:38,877
Ako neko po�ne da me ubija
ve�eras, neka se oglasi.
665
00:46:39,569 --> 00:46:40,459
Da, sahibe.
666
00:46:41,574 --> 00:46:43,513
Ne zaboravi. Vikati glasno.
- Da, sahibe.
667
00:47:38,482 --> 00:47:39,329
Jesi li zaspala?
668
00:47:41,970 --> 00:47:42,772
Zdravo.
669
00:47:44,198 --> 00:47:45,245
�ujem da ima� novu devojku.
670
00:47:45,808 --> 00:47:46,807
Veliki kineski broj.
671
00:47:48,113 --> 00:47:48,876
Da.
672
00:47:49,168 --> 00:47:50,425
�erka dr Kai Janga, zar ne?
673
00:47:52,052 --> 00:47:52,816
Tako je.
674
00:47:53,740 --> 00:47:56,574
Sme�no da bi devojka poput nje
galopirala za tobom usred no�i.
675
00:47:57,674 --> 00:47:58,556
Screvbal.
676
00:48:00,664 --> 00:48:02,563
Zvu�i kao da je imala
ne�to vru�e da ti ka�e.
677
00:48:04,770 --> 00:48:06,582
Trebalo bi da se pridru�im.
I bori se protiv Japanaca.
678
00:48:07,818 --> 00:48:08,514
Oh.
679
00:48:09,177 --> 00:48:10,257
Da li je to sve �to je �elela?
680
00:48:11,012 --> 00:48:11,774
To je sve.
681
00:48:12,686 --> 00:48:13,580
Screvbal.
682
00:48:15,214 --> 00:48:17,209
Pitao sam se da li
ima jo� ne�to da ka�e.
683
00:48:18,138 --> 00:48:19,562
Na�in na koji je upala na tebe.
684
00:48:21,144 --> 00:48:22,952
�ini se da to ne bi
uradila kineska dama.
685
00:48:27,444 --> 00:48:28,262
�ta ka�ete?
686
00:48:49,197 --> 00:48:50,994
�ta je rekao?
- Ni�ta. Zaspao je.
687
00:48:51,461 --> 00:48:52,506
On se pretvara.
- Slu�aj.
688
00:48:53,201 --> 00:48:56,177
Da je taj tip ne�to �uo,
ne bi zaspao ispred mene.
689
00:48:56,511 --> 00:48:57,669
Ne. Ali on bi se pretvarao.
690
00:48:58,126 --> 00:48:59,866
Ona ga je obavestila,
ka�em ti. I igra oposuma.
691
00:49:00,473 --> 00:49:01,728
Idemo da pogledamo ako �eli�.
692
00:49:02,501 --> 00:49:05,218
Izmerite mu puls. Tako se mo�e
re�i da li spava ili se pretvara.
693
00:49:05,721 --> 00:49:07,270
Ako la�ira, puls
�e mu brzo kucati.
694
00:49:08,061 --> 00:49:09,345
Ako spava, bi�e usporen.
695
00:49:10,131 --> 00:49:11,422
Ako mu puls brzo kuca?
696
00:49:12,594 --> 00:49:13,402
Pri�eka�u.
697
00:50:17,234 --> 00:50:18,026
Hej.
698
00:50:27,519 --> 00:50:30,287
Bravo, Gunga Din.
To je nastavak posla.
699
00:50:53,348 --> 00:50:55,292
Stavi me, �andu, i
ima�e� zlato u banci.
700
00:51:16,260 --> 00:51:18,067
Tra�i� me?
- Da.
701
00:51:19,377 --> 00:51:21,383
Mislio sam da jo� spava�.
- Ne. Pro�ao sam satima.
702
00:51:21,994 --> 00:51:22,767
Kako si malena?
703
00:51:23,210 --> 00:51:25,795
�andu. Jedan momak u baru
me tra�i. �orti MekGvajer.
704
00:51:26,235 --> 00:51:27,111
Idi i reci mu da sam ovde.
705
00:51:27,857 --> 00:51:28,646
Da, sahibe.
706
00:51:30,141 --> 00:51:31,675
Mama za skakanje.
Odakle ti sve to?
707
00:51:32,188 --> 00:51:34,270
Kada odem do pola sa
momkom, isporu�ujem svoj kraj.
708
00:51:35,189 --> 00:51:36,232
Iznajmio sam celu ode�u.
709
00:51:36,634 --> 00:51:38,069
To je veoma lepo, majore.
710
00:51:39,245 --> 00:51:43,389
Iskoristio sam poslednjih
100.000 $ vredne li�ne privla�nosti.
711
00:51:43,719 --> 00:51:44,993
I uzima lukove za to.
712
00:51:46,130 --> 00:51:48,322
Ne bismo mogli dobiti ni
nov�i�a da nije �uo za mene.
713
00:51:48,810 --> 00:51:50,853
Ne sva�aj se, Deda Mraze.
Ima� sve. To je dovoljno za mene.
714
00:51:52,156 --> 00:51:53,054
Deset konzervi, a?
715
00:51:53,982 --> 00:51:56,278
To je predvi�anje.
- Da. Uzeli smo sve �to je imao.
716
00:51:57,436 --> 00:51:58,785
�ak je bacio i poseban objektiv.
717
00:51:59,368 --> 00:52:00,746
Ne ka�e�? Telefoto.
718
00:52:02,748 --> 00:52:05,609
I potpuno nov.
Da, to je med.
719
00:52:11,501 --> 00:52:13,685
Bagsi. - Zdravo, �orti.
- Zdravo ljudi. - Zdravo.
720
00:52:14,063 --> 00:52:17,098
Tra�ite me? - Ima� pi�tolj na sebi?
Naravno. Za�to? - Hajdemo.
721
00:52:18,164 --> 00:52:19,404
�ta �elite od pi�tolja
u ovo doba dana?
722
00:52:20,374 --> 00:52:22,379
Moji drugari i ja moramo da se
pobrinemo za neke privatne poslove.
723
00:52:23,434 --> 00:52:25,268
Mora�emo grubo da
razgovaramo sa nekoliko momaka.
724
00:52:25,804 --> 00:52:27,618
Treba li ti pomo�?
- Ne. Vidimo se kasnije.
725
00:52:28,442 --> 00:52:29,759
Polako s tim. Napunjeno je.
726
00:52:30,498 --> 00:52:31,200
Svi�a mi se to.
727
00:52:31,952 --> 00:52:34,075
Vas dvojica izgledate kao da mo�ete
sami da se pobrinete za svoje probleme.
728
00:52:34,998 --> 00:52:36,442
U redu, Bagsi.
Vidimo se kasnije. - Da.
729
00:52:41,027 --> 00:52:42,817
Va� partner zvu�i pomalo
neprijateljski, majore.
730
00:52:43,670 --> 00:52:47,666
Ne. Da se ose�am neprijatno,
povikao bih za neke od onih letaka dole.
731
00:52:48,142 --> 00:52:48,845
�ta je sve ovo?
732
00:52:49,490 --> 00:52:51,908
Bri�i, masni prsti.
Povedi damu sa sobom.
733
00:52:53,104 --> 00:52:57,452
Ne izlazi� iz Mandalaja za sat vremena, ka�em
svojim prijateljima da imamo 2 japanska �pijuna.
734
00:52:58,899 --> 00:52:59,789
Bez argumenata molim.
735
00:53:00,182 --> 00:53:02,808
D�oni, �eleo bih da razgovaram sa
tobom nasamo. - Kladim se da mo�e�.
736
00:53:03,636 --> 00:53:04,287
D�oni.
737
00:53:04,720 --> 00:53:05,858
Moja ljubav se ohladila, du�o.
738
00:53:07,099 --> 00:53:08,728
Ne dajmo da odemo napola.
739
00:53:09,083 --> 00:53:10,476
Mo�da mo�emo da
razgovaramo o poslu.
740
00:53:13,488 --> 00:53:14,450
Razgovarali smo o tome.
741
00:53:15,033 --> 00:53:15,769
Bri�i, rekao sam.
742
00:53:17,793 --> 00:53:21,299
Vide�emo se ponovo nekada, gdine
Vilijams. - Da. Mora� malo da pri�eka�.
743
00:53:40,603 --> 00:53:42,436
Dama vas �eka unutra, ser.
744
00:53:42,900 --> 00:53:43,651
Hvala.
745
00:53:47,903 --> 00:53:51,962
D�oni. Molim te. Do�la sam da
razgovaram sa tobom. - Zar ne gubi� vreme?
746
00:53:52,724 --> 00:53:54,251
Saznao sam da sam
pogre�io u vezi tebe.
747
00:53:54,703 --> 00:53:55,596
�andu mi je rekao.
748
00:53:56,545 --> 00:53:59,226
Jeste, a?
A ko je �andu?
749
00:54:01,439 --> 00:54:02,568
To sam ja, sahibe.
750
00:54:04,020 --> 00:54:05,153
�elim da ti se izvinim.
751
00:54:05,988 --> 00:54:08,541
Molim te, oprosti mi za sav
moj glupi razgovor sa tobom sino�.
752
00:54:09,265 --> 00:54:12,233
Rekao sam joj. Rekao sam
joj da si ga oterao pi�toljem.
753
00:54:13,556 --> 00:54:15,473
Bila sam veoma sre�na �to
sam pogre�ila u vezi tebe.
754
00:54:16,843 --> 00:54:17,994
�ta ka�e� na pi�e?
- Ne, hvala.
755
00:54:18,519 --> 00:54:19,396
Imam samo nekoliko minuta.
756
00:54:21,006 --> 00:54:22,306
Dobro.
757
00:54:23,692 --> 00:54:24,752
To je sve, brate. Bri�i.
758
00:54:35,897 --> 00:54:37,279
Pa, mogu i da priznam.
759
00:54:38,342 --> 00:54:40,751
Drago mi je �to te vidim.
Ose�ao sam se prili�no lo�e.
760
00:54:42,068 --> 00:54:42,903
Ja tako�e.
761
00:54:44,087 --> 00:54:45,231
Mogu li da te pitam ne�to?
762
00:54:46,034 --> 00:54:46,890
Pucaj.
763
00:54:47,421 --> 00:54:48,340
Ne voli� je?
764
00:54:49,789 --> 00:54:51,268
Koga?
- To stvorenje.
765
00:54:53,252 --> 00:54:54,920
Ti si odgovorna
�to sam je poljubio.
766
00:54:55,459 --> 00:54:57,071
Ja?
- Da.
767
00:54:58,604 --> 00:54:59,992
Poku�avao sam da te zaboravim.
768
00:55:02,551 --> 00:55:04,035
Zar ne bi mogao?
- Ne.
769
00:55:06,361 --> 00:55:07,244
Veoma mi je drago.
770
00:55:10,547 --> 00:55:12,500
Izbacio sam te iz
glave svakog minuta.
771
00:55:13,647 --> 00:55:14,630
Zar ne bih i�ao?
772
00:55:15,261 --> 00:55:16,261
Oti�ao si.
773
00:55:17,051 --> 00:55:18,744
Tako�e ste bili
veoma tvrdoglavi.
774
00:55:19,488 --> 00:55:20,784
Odbili ste da nestanete.
775
00:55:23,467 --> 00:55:24,337
Moram da idem.
776
00:55:25,266 --> 00:55:27,265
Sad kad sam se izvinila,
ose�am se mnogo bolje.
777
00:55:27,962 --> 00:55:31,135
Ko sada nestaje?
- Moram da radim sa ocem.
778
00:55:31,853 --> 00:55:34,282
Dogovaramo se da krenemo za
Kunming i ponovo otvori svoju �kolu.
779
00:55:35,324 --> 00:55:37,291
Kada ide�?
- Ne znamo jo�.
780
00:55:37,911 --> 00:55:38,683
Veoma smo zauzeti.
781
00:55:40,133 --> 00:55:41,065
Ho�e� li biti zauzet sutra?
782
00:55:42,498 --> 00:55:45,149
Mo�da ne.
- Onda imamo sastanak.
783
00:55:46,634 --> 00:55:48,023
Mislim da si divan.
784
00:55:49,579 --> 00:55:50,397
Jesam, a?
785
00:55:51,430 --> 00:55:53,463
Da. Dovi�enja.
786
00:56:03,475 --> 00:56:04,290
Bila je to knjiga.
787
00:56:05,323 --> 00:56:06,112
Ove veli�ine.
788
00:56:06,904 --> 00:56:07,943
Tanka ko�na navlaka.
789
00:56:09,240 --> 00:56:09,971
Evo.
790
00:56:10,940 --> 00:56:11,813
Kao �to je ova.
791
00:56:12,715 --> 00:56:13,914
Da. Sad sam se setio.
792
00:56:14,607 --> 00:56:16,415
Pokazao mi je takvu knjigu u
kojoj je pisalo na japanskom.
793
00:56:17,283 --> 00:56:18,547
Da li si pro�itao?
- Ne.
794
00:56:19,514 --> 00:56:20,602
Zamolio me je da ga prevedem.
795
00:56:21,242 --> 00:56:22,721
Izgledalo je kao neka
vrsta vojnog nare�enja.
796
00:56:23,954 --> 00:56:25,098
Izrekao sam par re�i.
797
00:56:25,845 --> 00:56:26,781
U njemu je bio broj.
798
00:56:27,287 --> 00:56:28,572
Mo�da sastanak. 7?
799
00:56:29,704 --> 00:56:32,178
I ne�to o biseru ili biserima.
800
00:56:32,671 --> 00:56:34,323
Da li je to sve �to ste
pro�itali? - To je sve.
801
00:56:34,887 --> 00:56:37,332
Jeste li sigurni?
- Da. Ni re�i vi�e.
802
00:56:39,007 --> 00:56:40,441
�elimo tu knjigu nazad, majore.
803
00:56:41,080 --> 00:56:42,412
To ne bi trebalo
biti te�ko dobiti.
804
00:56:42,793 --> 00:56:44,767
I gdina Vilijamsa
sa njom. - Dobro.
805
00:56:45,408 --> 00:56:47,478
Ne bih imao ni�ta protiv
da ga sam ubacim. - Ne.
806
00:56:48,911 --> 00:56:48,911
�elimo ga �ivog.
807
00:56:49,886 --> 00:56:54,113
�elimo da se vrati ovde da
bude ispitan. I moramo saznati.
808
00:56:54,733 --> 00:56:56,376
Ako je nekome pokazao tu knjigu.
809
00:56:57,589 --> 00:56:58,548
Morate razumeti, majore.
810
00:56:59,491 --> 00:57:01,122
To je stvar od zna�aja.
811
00:57:02,448 --> 00:57:03,311
Svatam ideju.
812
00:57:04,243 --> 00:57:05,523
Kada idem?
- Odmah.
813
00:57:06,349 --> 00:57:07,787
Prevoz �e vam biti obezbe�en.
814
00:57:08,708 --> 00:57:10,500
Gde ti je partner?
- Ona je u Sajgonu.
815
00:57:11,363 --> 00:57:13,567
Tamo �e� sleteti. Po nju.
816
00:57:14,083 --> 00:57:15,654
I nastavite do Mandalaja.
817
00:57:24,346 --> 00:57:25,713
Ne sme biti gre�ke.
818
00:57:26,508 --> 00:57:27,383
Vremena je malo.
819
00:57:28,319 --> 00:57:29,142
Veoma malo.
820
00:57:37,738 --> 00:57:39,535
Da li sam jo� uvek divan?
- Da.
821
00:57:40,870 --> 00:57:42,654
Ne umori� se od mene?
- Ne.
822
00:57:43,952 --> 00:57:47,077
Pa, �ak smo i tamo.
Skoro celu nedelju.
823
00:57:47,387 --> 00:57:50,117
I niko nije umoran od nikoga.
- Da li je to za vas rekord?
824
00:57:51,480 --> 00:57:52,648
Nov sam u
ovome, du�o.
825
00:57:53,352 --> 00:57:54,554
Nikada ranije
nisam voleo nikoga.
826
00:57:55,509 --> 00:57:57,409
Bilo je mnogo
devojaka. Zna� vrstu.
827
00:57:58,490 --> 00:58:00,648
Dame koje bi te udarile
u srce ako im to poka�e�.
828
00:58:01,255 --> 00:58:03,717
Dakle, navu�e� pancir
i ni�ta ne prolazi.
829
00:58:04,718 --> 00:58:05,991
Samo mamurluk s
vremena na vreme.
830
00:58:12,018 --> 00:58:14,631
�ekam.
- D�oni, volim te.
831
00:58:16,018 --> 00:58:18,721
Voli� li da ti to ka�em?
- Svaka 2'.
832
00:58:20,313 --> 00:58:21,881
Ovo nema smisla,
ali je divno.
833
00:58:22,896 --> 00:58:25,426
Posle 20 godina muljanja
pretvaram se u dr�a� za ruke.
834
00:58:27,945 --> 00:58:29,253
Da li ste se ikada
ranije dr�ali za ruke?
835
00:58:29,841 --> 00:58:30,537
Ne.
836
00:58:31,682 --> 00:58:32,439
Ko bi rekao?
837
00:58:34,526 --> 00:58:35,329
Verujem ti.
838
00:58:36,865 --> 00:58:38,001
Imam odgovor na sve.
839
00:58:38,572 --> 00:58:39,925
Zna� li �ta je sa celim svetom?
840
00:58:40,580 --> 00:58:41,545
Ljudi se ne vole.
841
00:58:42,135 --> 00:58:43,376
Filozof.
- Tako je.
842
00:58:44,171 --> 00:58:45,170
Sve sam shvatio.
843
00:58:45,688 --> 00:58:48,233
Odlazimo. Ne znam jo� gde
ali negde gde je normalno.
844
00:58:48,756 --> 00:58:51,010
Mo�da Akron. Sad,
tu je grad za tebe.
845
00:58:51,787 --> 00:58:53,684
Se�am se ku�e u kojoj sam
oduvek �eleo da �ivim.
846
00:58:54,143 --> 00:58:56,009
Na uglu koled�
avenije i 10. ulice.
847
00:58:58,695 --> 00:58:59,784
Ne smeta mi
da to ka�em.
848
00:59:01,147 --> 00:59:02,871
Mogu da vidim to�kove
koji ti se vrte u glavi.
849
00:59:03,499 --> 00:59:04,685
Istok je istok i..
850
00:59:06,256 --> 00:59:07,164
I nikada se ne sastaju.
851
00:59:07,973 --> 00:59:08,943
Ah, hej.
852
00:59:09,281 --> 00:59:10,045
Upoznali smo se.
853
00:59:10,403 --> 00:59:11,863
Mo�e� staviti
taj kesten na led.
854
00:59:14,032 --> 00:59:15,173
Tvoja 2' su istekla.
855
00:59:16,201 --> 00:59:17,159
D�oni, volim te.
856
00:59:17,869 --> 00:59:19,476
Svaki put lep�e ka�e�.
857
00:59:20,749 --> 00:59:21,615
�ekam odgovor.
858
00:59:22,455 --> 00:59:23,279
Na �ta?
859
00:59:23,942 --> 00:59:26,033
Ide� li sa mnom?
- Sada smo zajedno.
860
00:59:26,887 --> 00:59:28,341
Bez orijentalnog
lukavstva, molim.
861
00:59:29,963 --> 00:59:30,888
Imam rivala, a?
862
00:59:31,549 --> 00:59:32,253
Ne.
863
00:59:32,919 --> 00:59:34,433
Ne la�i. Velikog.
864
00:59:35,610 --> 00:59:36,545
Misli� na Kinu?
865
00:59:37,082 --> 00:59:37,948
Da. To je zabava.
866
00:59:38,982 --> 00:59:40,198
Misli� da ne mo�e�
da mi pripada�..
867
00:59:40,519 --> 00:59:43,287
Zato �to mora� da ide� u Kunming sa
svojim tatom da pomogne� u spasavanju Kine.
868
00:59:44,309 --> 00:59:47,328
�ta god da radim, moj duh
�e zauvek pripadati tebi.
869
00:59:47,867 --> 00:59:48,994
Ne �elim tvoj duh.
870
00:59:49,998 --> 00:59:50,847
Tako je najbolje.
871
00:59:51,546 --> 00:59:54,326
Ho�e� da sedim do kraja �ivota
pri�aju�i o tome kako me voli�?
872
00:59:54,822 --> 00:59:56,342
I kako sam dobio
duhovnu nevestu.
873
00:59:57,081 --> 01:00:00,164
Spavati no�u sa koncem vezanim
na prstu dokazuju�i da sam sre�an.
874
01:00:01,407 --> 01:00:03,728
Prestani da gleda� na Kinu
i ljude koji umiru, ho�e� li?
875
01:00:04,824 --> 01:00:06,816
Pogledaj me. ne
umirem. I ne�u da umrem.
876
01:00:07,961 --> 01:00:10,953
Bi�u sa tobom i nijedan rat nas
ne�e pretvoriti u par usamljenika.
877
01:00:12,307 --> 01:00:14,386
Idemo na koled�
Avenija i 10. ulica.
878
01:00:15,647 --> 01:00:16,802
D�oni, boli me srce.
879
01:00:17,754 --> 01:00:18,934
Srce svakog boli.
880
01:00:19,784 --> 01:00:21,276
Jer je svet poludeo.
881
01:00:21,932 --> 01:00:23,460
Nema mesta za
�ivot. Samo ubijanje.
882
01:00:25,569 --> 01:00:27,642
Zaboravi�ete to. Bi�e daleko.
883
01:00:28,511 --> 01:00:30,103
Hajde. Zagrli me.
884
01:00:30,565 --> 01:00:31,941
Ne �elim duhovnu
nevestu. Ja �elim..
885
01:00:39,780 --> 01:00:40,459
Draga.
886
01:00:53,181 --> 01:00:55,101
Hajde, umorio sam se od ovog
parka. Previ�e gumenih vrata.
887
01:01:10,442 --> 01:01:12,665
Zar ne mogu da u�em?
- Ja moram da radim.
888
01:01:14,307 --> 01:01:17,360
Samo �u sedeti i gledati te.
- Sutra me mo�e� gledati.
889
01:01:18,020 --> 01:01:20,852
Ceo dan?
- Mh-mm. - U redu.
890
01:01:21,775 --> 01:01:22,962
Dobro. Dovi�enja.
891
01:01:24,524 --> 01:01:25,374
Da li �elite svoju po�tu?
892
01:01:27,789 --> 01:01:29,890
To nas dr�i u toku sa
najnovijim japanskim la�ima.
893
01:01:30,709 --> 01:01:31,555
Zna� li da �ita� japanski?
894
01:01:33,000 --> 01:01:35,333
Voleo bih da sam se setio da te
pitam. Nosim unaokolo sre�nik.
895
01:01:35,835 --> 01:01:37,649
Japanska ze�ja �apa
Voleo bih da de�ifrujem.
896
01:01:38,516 --> 01:01:40,890
To je moja sre�a. Mora da sam
ga ostavio u drugim kaputima.
897
01:01:41,210 --> 01:01:42,256
Pro�ita�u ti je sutra.
898
01:01:46,756 --> 01:01:48,390
Do�lo je za gdina
Vilijamsa iz hotela.
899
01:01:49,067 --> 01:01:51,262
Ko ga je ostavio?
- Va� prijatelj, mali hindu de�ak.
900
01:01:52,064 --> 01:01:52,842
Hvala.
901
01:01:59,314 --> 01:02:01,748
Ovo je ne�to. Od Oskara.
- Ko je to?
902
01:02:02,326 --> 01:02:05,413
Veliki, debeli pu� u Manili
koji mi je bio �ef. Otpustio me je.
903
01:02:05,869 --> 01:02:08,043
Sada je na rukama i kolenima
i �eli me nazad. Slu�aj ovo.
904
01:02:09,036 --> 01:02:10,614
�Odmah idi u
kancelariju u Rangunu.
905
01:02:11,155 --> 01:02:14,128
�Pokupi 5.000 $ novca za tro�kove.
Odlazak na ruski front.
906
01:02:14,610 --> 01:02:16,971
�estitam, Oskare.
- Veoma va�an zadatak.
907
01:02:17,478 --> 01:02:18,420
Najve�i koji postoji.
908
01:02:18,808 --> 01:02:20,304
I 5.000 za tro�kove.
909
01:02:21,137 --> 01:02:21,925
Bonanza.
910
01:02:22,733 --> 01:02:23,638
Morate odmah oti�i?
911
01:02:24,292 --> 01:02:26,690
Uhuh. Imam ne�to ve�e na vatri.
U koliko sati se vidimo sutra?
912
01:02:27,664 --> 01:02:30,732
Ne ide�? 50.000 me ne bi
moglo odvesti u Rangun ili Rusiju.
913
01:02:31,417 --> 01:02:33,022
U koliko sati sutra?
- Ru�ak.
914
01:02:33,807 --> 01:02:35,313
Dobro. Ja �u �ekati u predvorju.
915
01:02:35,822 --> 01:02:36,470
Nemoj da kasni�.
916
01:02:38,113 --> 01:02:38,872
D�oni, volim te.
917
01:03:05,407 --> 01:03:06,345
�ta je ovo, tr�anje na banku?
918
01:03:06,846 --> 01:03:08,508
Da, sahibe.
- Hajde, JP.
919
01:03:17,301 --> 01:03:19,900
Zvu�i kao da si ispred.
- Bilo mi je dobro, sahibe.
920
01:03:20,552 --> 01:03:23,294
Mo�ete li jo� uvek dobiti prsten od
svog prijatelja za 100 $? - Da, sahibe.
921
01:03:23,849 --> 01:03:26,302
Niko to ne �eli
ve�eras. Kupujem jeftino.
922
01:03:26,770 --> 01:03:29,336
Uzmi ga i donesi mi ga sutra.
Daj mi sada 50 $.
923
01:03:35,686 --> 01:03:36,428
Vodi� li evidenciju?
924
01:03:36,924 --> 01:03:37,665
Da, sahibe.
925
01:03:38,095 --> 01:03:40,219
Duguje� mi 100 $.
- Ti si lud.
926
01:03:45,985 --> 01:03:48,025
150 $.
Pla�am pi�e u baru.
927
01:03:48,750 --> 01:03:49,611
Tako�e torba.
928
01:03:50,336 --> 01:03:52,408
100 $ za ogrlicu g�ice Jang.
929
01:03:52,990 --> 01:03:55,818
50 $ koje ste
pozajmili gdinu �ortiju.
930
01:03:56,612 --> 01:03:58,030
Sada uzima� 50 $.
931
01:03:58,792 --> 01:04:00,592
100 $ za prsten sutra.
932
01:04:01,356 --> 01:04:05,290
�ini... 450 $.
933
01:04:05,841 --> 01:04:09,016
Duguje� mi 100 $.
- Koliko ti je ostalo od 350?
934
01:04:10,111 --> 01:04:10,856
100 $.
935
01:04:11,598 --> 01:04:12,623
Mo�da vi�e sutra.
936
01:04:14,104 --> 01:04:15,508
U redu, bankaru. Bolje
da se vratite na posao.
937
01:04:34,174 --> 01:04:36,635
Jeste li sigurni da nema poziva
za mene? - Ni�ta, gdine Vilijams.
938
01:04:36,931 --> 01:04:40,018
Nema poruka?
- Ni�ta, ser.
939
01:04:56,925 --> 01:04:58,232
U�li smo, Bagsi.
Upravo sam dobio poziv.
940
01:04:58,503 --> 01:04:59,528
Pojedina�no izvi�anje.
Uzmi svoje stvari.
941
01:05:00,781 --> 01:05:02,029
Idem gore sam.
Jesi li �uo �ta sam rekao?
942
01:05:03,110 --> 01:05:04,191
Da. �uo sam.
- Hajde onda.
943
01:05:05,417 --> 01:05:07,000
Sedi.
- Nemamo ni ' za gubljenje.
944
01:05:07,865 --> 01:05:09,676
Kada ide�?
- Sad mi pune benzin.
945
01:05:10,989 --> 01:05:13,103
�orti, mora� to odlo�iti.
- Ne raspravljaj se sa mnom.
946
01:05:13,447 --> 01:05:14,456
Ima� vremena da uzme� kameru.
947
01:05:15,353 --> 01:05:16,872
To je i moj brod. Pogledaj.
948
01:05:17,408 --> 01:05:18,428
Namestio sam ti mesto na krilu.
949
01:05:19,416 --> 01:05:20,394
Pa�ljivo prati ovo.
950
01:05:20,851 --> 01:05:22,586
Idi na severni kraj
polja i lezi nisko.
951
01:05:23,049 --> 01:05:24,453
Ja dolazim na red, a ti uska�e�.
952
01:05:25,181 --> 01:05:26,737
Mo�ete snimati film
Burmanski put ceo dan.
953
01:05:27,483 --> 01:05:28,242
Ne mogu da idem.
954
01:05:28,912 --> 01:05:29,706
Ne mo�e� da ide�?
955
01:05:30,704 --> 01:05:33,258
Slu�aj. Obe�ao sam momcima da �u
imati dovoljno za udovicu Toma Braketa.
956
01:05:33,711 --> 01:05:34,658
Ne�u da te zalepim.
957
01:05:34,975 --> 01:05:36,919
To je sve �to �elim.
3.000. Zadrzi sve ostalo.
958
01:05:37,567 --> 01:05:40,081
Gubi se. Ne idem.
- Jesi li bolestan?
959
01:05:40,742 --> 01:05:41,494
Nisam bolestan.
960
01:05:42,288 --> 01:05:43,411
Trenutno imam ne�to va�nije.
961
01:05:44,407 --> 01:05:46,279
�ta je va�nije od 20.000?
962
01:05:47,274 --> 01:05:48,179
Nikad ne�e� znati.
963
01:05:49,694 --> 01:05:53,527
Ne mo�e biti dama. Niko
ne bi dao 20.000 zbog �ene.
964
01:05:54,643 --> 01:05:55,494
Za 20 dama.
965
01:05:56,521 --> 01:05:57,410
Hajde. Da li je dama?
966
01:05:58,752 --> 01:06:00,686
Slu�aj, Bagsi. Ako je dama,
mo�ete je staviti na led.
967
01:06:01,437 --> 01:06:03,064
Dan na ledu ne�e
�koditi nijednoj dami.
968
01:06:03,876 --> 01:06:04,763
To ih pobolj�ava.
969
01:06:05,893 --> 01:06:06,684
�orti.
970
01:06:07,635 --> 01:06:10,483
Ja sam na tajnoj misiji. Ne
mogu o tome da raspravljam.
971
01:06:11,274 --> 01:06:12,216
Kakva tajna misija?
972
01:06:13,529 --> 01:06:14,450
l�i �u slede�i put.
973
01:06:14,803 --> 01:06:16,899
Koji slede�i put? Mo�da
ceo mesec ne dobijem priliku.
974
01:06:17,661 --> 01:06:21,175
Hajde, Bagsi. Otka�ite tu tajnu misiju.
Reci joj da ima� novu tajnu misiju.
975
01:06:21,872 --> 01:06:25,298
Zaustavi�u se 10' na terenu. Budi
na severnom kraju. ja �u te �ekati.
976
01:06:32,785 --> 01:06:35,020
Jeste li sigurni da nema poruke
za mene? - Jo� ni�ta, ser.
977
01:06:37,046 --> 01:06:39,332
Mora da se ne�to dogodilo.
Sedeo sam ovde kao Bu MekNat.
978
01:06:39,654 --> 01:06:41,457
Ne�to nije u redu?
- Dosta. Dajte mi taksi.
979
01:06:42,013 --> 01:06:43,888
Ako dobijete poruku za mene,
recite im da �u se odmah vratiti.
980
01:06:44,369 --> 01:06:45,721
Da, ser.
Re�i �u g�ici Jang.
981
01:07:05,360 --> 01:07:06,754
Zdravo. Je li g�ica
Jang kod ku�e? - Ne.
982
01:07:07,400 --> 01:07:08,925
Kada je oti�la?
- Oti�la je jutros.
983
01:07:10,506 --> 01:07:13,012
U koje vreme o�ekujete da se vrati?
- Mo�da slede�e godine.
984
01:07:14,690 --> 01:07:15,607
Bez �ale molim.
985
01:07:16,726 --> 01:07:18,973
Gde je ona? - Ona je
oti�la sa ocem jutros.
986
01:07:20,557 --> 01:07:22,143
Gde?
- Kunming.
987
01:07:22,855 --> 01:07:26,945
Brzo su se iselili. Dr Jang je dobio
�kolu u Kunmingu. Oni idu tamo da rade.
988
01:07:27,508 --> 01:07:29,364
General �ing Jin je do�ao
i odvezao ih na voz.
989
01:07:31,130 --> 01:07:33,141
Je li g�ica Jang ostavila
poruku za mene? - Nema poruke.
990
01:07:34,221 --> 01:07:36,486
Ima li jo� nekoga unutra?
Mo�da ju je ostavila nekom drugom.
991
01:07:37,087 --> 01:07:41,016
Ne, samo sam ja. Nije ostavila
nikakvu poruku. - Hvala.
992
01:07:43,979 --> 01:07:44,644
Hotel.
993
01:07:49,169 --> 01:07:50,818
Gdine Vilijams.
994
01:07:53,334 --> 01:07:54,828
Na�ao sam ovo
malopre, ser.
995
01:07:55,301 --> 01:07:58,662
Bio je ostavljen u okruglom
baru. Ovde je od 11:00 jutros.
996
01:07:59,259 --> 01:08:01,857
U�asno mi je �ao, ser, ako vam
je to izazvalo bilo kakve neprijatnosti.
997
01:08:11,995 --> 01:08:12,648
D�oni,
998
01:08:13,062 --> 01:08:14,520
idem u Kuming sa
mojim ocem da radim-
999
01:08:14,910 --> 01:08:17,452
-za tvog rivala i da te
se zauvek se�am.
Zbogom, Haoli
1000
01:08:24,614 --> 01:08:27,465
�ta �ete popiti, gdine
Vilijams? - Donesi mi malo ruma.
1001
01:08:27,962 --> 01:08:28,966
Da, ser.
- Fla�u.
1002
01:08:52,040 --> 01:08:55,324
# Stavi ruke oko mene
du�o. Dr�i me �vrsto.
1003
01:08:55,696 --> 01:08:56,604
Govori� mojim jezikom.
1004
01:08:57,052 --> 01:09:00,514
# Mazi se i
mazi me svom snagom.
1005
01:09:01,082 --> 01:09:02,038
Svi na brod za Rangun.
1006
01:09:02,371 --> 01:09:05,518
# Kada zakoluta� o�ima.
1007
01:09:06,013 --> 01:09:09,900
# O�ima koje...
ja ba� obo�avam.
1008
01:09:10,640 --> 01:09:14,560
# Kad me pogleda� moje
srce po�inje da kuca.
1009
01:09:15,317 --> 01:09:19,031
# Onda po�inje da lupa
kao motorni �amac.
1010
01:09:19,696 --> 01:09:20,963
�ta taj tip
ima a ja nemam?
1011
01:09:21,323 --> 01:09:27,373
# Nikad nisam poznavala
tipove kao �to si ti.
1012
01:09:29,686 --> 01:09:30,820
Zdravo �e�erni prsti.
- Zdravo.
1013
01:09:32,298 --> 01:09:33,069
Ho�e� da kupi� pi�e?
1014
01:09:36,024 --> 01:09:36,725
Konobar.
1015
01:09:37,491 --> 01:09:38,443
Jo� jednu turu.
1016
01:09:39,336 --> 01:09:41,192
Kada o�ekujete da
ponovo idete u izvi�anje?
1017
01:09:41,554 --> 01:09:44,504
Prestani da postavlja� glupa pitanja,
rekao sam ti. Poku�avam da u�ivam.
1018
01:09:44,804 --> 01:09:45,491
Pa i ja.
1019
01:09:45,973 --> 01:09:48,033
�ta je bilo, partneru?
Zar se ne zabavlja�?
1020
01:09:48,643 --> 01:09:49,463
Na neki na�in, da.
1021
01:09:49,850 --> 01:09:52,872
Te�ko je zamisliti dok
sedite ovde da je svet u plamenu.
1022
01:09:53,331 --> 01:09:55,569
Neka gori.
To nije na�a loma�a.
1023
01:09:56,561 --> 01:09:57,497
To je kineska loma�a.
1024
01:09:58,059 --> 01:09:59,360
Ne mogu to tako da vidim, Bagsi.
1025
01:10:00,030 --> 01:10:01,383
To su divljaci
protiv civilizacije.
1026
01:10:01,930 --> 01:10:02,902
Ja to tako vidim.
1027
01:10:04,859 --> 01:10:05,618
Da li me voli�, du�o?
1028
01:10:06,360 --> 01:10:06,968
Da.
1029
01:10:07,593 --> 01:10:08,437
Luda sam za tobom.
1030
01:10:09,785 --> 01:10:10,925
Ka�i.
1031
01:10:11,537 --> 01:10:12,493
Reci, 'D�oni, volim te'.
1032
01:10:13,181 --> 01:10:14,884
Hajde i reci mu ili �e
po�eti da se zajebava.
1033
01:10:15,717 --> 01:10:16,423
D�oni, volim te.
1034
01:10:18,082 --> 01:10:19,196
Ok, sestro. Bri�i.
1035
01:10:28,434 --> 01:10:29,171
U�ite.
1036
01:10:34,242 --> 01:10:35,018
Zdravo Fifi.
1037
01:10:36,301 --> 01:10:37,259
Drago mi je da si jo� budna.
1038
01:10:41,131 --> 01:10:42,102
Jo� jedna izgubljena no�.
1039
01:10:42,826 --> 01:10:44,956
Sedeo sam pet sati. Nema
�anse da do�em do njega.
1040
01:10:46,179 --> 01:10:47,307
Nije bio sam ni jednog minuta.
1041
01:10:48,357 --> 01:10:50,465
Sedeo je tamo i opijao se
sa potkovicom u svakoj ruci.
1042
01:10:51,285 --> 01:10:53,386
Mogao sam da ga podignem
i odnesem kao bebu.
1043
01:10:54,483 --> 01:10:56,223
Ali ti otka�eni
leta�i bili su oko njega.
1044
01:10:56,929 --> 01:10:57,828
On je rubin.
1045
01:10:59,915 --> 01:11:01,812
Pa sam mislio da svratim
i ubijem nekoliko sati.
1046
01:11:02,731 --> 01:11:03,437
Dove��u ga ujutru.
1047
01:11:04,048 --> 01:11:06,369
Ima�e mamurluk i
u�eta�u ga dok spava.
1048
01:11:07,191 --> 01:11:08,088
Ostalo �e biti lako.
1049
01:11:08,810 --> 01:11:09,830
Baci�u ga u auto i..
1050
01:11:11,170 --> 01:11:12,169
Evo. Ne slu�a�.
1051
01:11:14,939 --> 01:11:15,682
Pogledaj, Fifi.
1052
01:11:16,789 --> 01:11:18,200
Ne�to te izjeda nedelju dana.
1053
01:11:18,758 --> 01:11:20,700
�ta je to?
- Prestani da mi prigovara�.
1054
01:11:21,926 --> 01:11:24,817
Lunja[ okolo.
Taj daleki pogled u tim o�ima.
1055
01:11:26,004 --> 01:11:28,611
Misli� na onog tipa Vilijamsa?
Nisi se raznje�io nad njim?
1056
01:11:29,154 --> 01:11:30,669
Umukni, budalo.
- Hajde, Fifi.
1057
01:11:31,280 --> 01:11:32,598
Da li �udite zbog g. Vilijamsa?
1058
01:11:33,238 --> 01:11:37,736
Mo�ete da ise�ete gospodina Vilijamsa i da
udavite delove u Jangceu, koliko me briga.
1059
01:11:38,579 --> 01:11:39,523
To la�no?
1060
01:11:40,051 --> 01:11:43,164
Sve �to �ekam je da mu neko
zbri�e taj osmeh sa lica.
1061
01:11:43,675 --> 01:11:44,961
Ah, tako da sam bio u pravu.
1062
01:11:45,530 --> 01:11:48,837
To je je gdin Vilijams.
Umukni ili �u te krunisati. - Fifi.
1063
01:11:49,417 --> 01:11:50,427
Stidim te se.
1064
01:11:51,110 --> 01:11:54,356
Sedeti okolo i gu�iti tipa
koji ti nije hteo ni da se osmehne.
1065
01:11:56,014 --> 01:11:56,731
Samo se opusti.
1066
01:11:59,132 --> 01:12:00,185
Uskoro �e� ga videti.
1067
01:12:17,265 --> 01:12:18,035
Upomo�!
1068
01:12:18,735 --> 01:12:19,631
Sahibe, sahibe!
1069
01:12:21,200 --> 01:12:21,887
Sahib.
1070
01:12:22,642 --> 01:12:23,774
Probudi se. Probudi se.
1071
01:12:25,128 --> 01:12:26,880
Neko je ovde.
Oni �e te ubiti.
1072
01:12:27,788 --> 01:12:30,622
Ubiti koga? - Tebe, sahibe.
Tebe. Probudi se.
1073
01:12:34,340 --> 01:12:35,192
Ko je to?
1074
01:12:37,696 --> 01:12:39,902
Oh to si ti.
Pa, �ta ho�e�?
1075
01:12:44,646 --> 01:12:47,379
Gde ti je drugar?
- Na putu. - La�e�.
1076
01:12:48,533 --> 01:12:49,439
Pogledaj, �andu.
1077
01:13:04,176 --> 01:13:05,034
Nema nikoga ovde.
1078
01:13:09,787 --> 01:13:13,104
Koja je ideja? Upadanje
ovde usred no�i budi ljude?
1079
01:13:14,433 --> 01:13:16,943
Rekao sam ti ako te ikada ponovo
vidim da �u te predati Kinezima.
1080
01:13:17,465 --> 01:13:18,272
U vre�i.
1081
01:13:18,882 --> 01:13:21,696
Dolaze po tebe. - Ko to?
- Major Vid i njegovi prijatelji.
1082
01:13:22,204 --> 01:13:25,622
Za�to? - Ne znam.
Japanci te �ele.
1083
01:13:26,376 --> 01:13:28,423
D�oni, dali su nam
1.000 $ da te isporu�imo.
1084
01:13:28,994 --> 01:13:29,842
�iv ili mrtav?
1085
01:13:30,336 --> 01:13:32,714
Nije kao oni, ali iz nekog
razloga te �ele �ivog.
1086
01:13:33,726 --> 01:13:35,561
Ima� ne�to �to oni
�ele, a to nije film.
1087
01:13:36,297 --> 01:13:37,675
�ele da ti
postave neka pitanja.
1088
01:13:38,209 --> 01:13:40,664
Postavi mi neka pitanja?
�ta oni misle da znam?
1089
01:13:40,978 --> 01:13:42,003
I ja sam se to pitala.
1090
01:13:42,940 --> 01:13:43,651
Hvala.
1091
01:13:44,607 --> 01:13:45,607
Hvala na savetu.
1092
01:13:46,579 --> 01:13:48,198
Poku�a�u da shvatim
kada se probudim.
1093
01:13:55,645 --> 01:13:56,365
D�oni.
1094
01:13:57,075 --> 01:13:57,939
Dolaze.
1095
01:13:58,896 --> 01:14:00,261
Ko?
- Rekla sam ti.
1096
01:14:03,389 --> 01:14:04,738
Ju�e su udvostru�ili prednost.
1097
01:14:05,421 --> 01:14:07,456
Imam 2.000 $
u torbici. Ke�.
1098
01:14:08,007 --> 01:14:09,044
I paso� za Njujork.
1099
01:14:09,805 --> 01:14:10,615
Izlazim.
1100
01:14:11,182 --> 01:14:12,125
Sre�an put.
1101
01:14:13,251 --> 01:14:14,014
Po�i sa mnom.
1102
01:14:15,480 --> 01:14:16,329
Ne mo�e� ostati.
1103
01:14:16,671 --> 01:14:18,497
Isklju�i�e stra�u
za vas u celoj Burmi.
1104
01:14:19,425 --> 01:14:21,159
Ne znam za�to, ali ti si
topliji od noge �poreta.
1105
01:14:23,364 --> 01:14:24,107
Hajde, D�oni.
1106
01:14:24,989 --> 01:14:25,669
Po�i sa mnom.
1107
01:14:27,097 --> 01:14:28,040
Bi�u veoma fina.
1108
01:14:28,923 --> 01:14:29,931
Nikada ne�u izdr�ati.
1109
01:14:30,876 --> 01:14:33,272
Bi�e to samo putovanje.
Putovanje u Njujork.
1110
01:14:34,107 --> 01:14:36,152
Zajedno �emo pogledati
nekoliko stvari i zabaviti se.
1111
01:14:37,255 --> 01:14:40,610
Kada se novac istopi...
mo�e� podi�i �e�ir i re�i zbogom.
1112
01:14:41,856 --> 01:14:42,853
Zvu�i sjajno.
1113
01:14:44,057 --> 01:14:44,949
Ho�e� li do�i?
1114
01:14:46,586 --> 01:14:48,308
Pitaj me kad ne budem
mamuran, ho�e� li?
1115
01:14:51,521 --> 01:14:53,320
�ta je ovo, berza?
1116
01:14:55,746 --> 01:14:56,529
�ta ho�e�?
1117
01:14:57,700 --> 01:14:59,650
Zdravo �orti. Pozovi
me ponovo, ho�e� li?
1118
01:15:00,324 --> 01:15:01,001
�ta?
1119
01:15:01,695 --> 01:15:03,591
Niko nije sa mnom.
Ja sam sasvim sam.
1120
01:15:06,070 --> 01:15:06,844
Vidim.
1121
01:15:07,490 --> 01:15:08,428
Isto izvi�anje, a?
1122
01:15:08,954 --> 01:15:09,690
Kada?
1123
01:15:10,296 --> 01:15:12,364
U redu, bi�u tamo. Na
severnom kraju polja.
1124
01:15:13,074 --> 01:15:13,775
Ha?
1125
01:15:14,231 --> 01:15:16,206
Ne. Ose�am se
dobro. Pravo ustajanje.
1126
01:15:16,674 --> 01:15:17,384
Da. Dovi�enja.
1127
01:15:18,426 --> 01:15:20,247
Dobro. Bri�i, sestro.
Moram da se obu�em.
1128
01:15:25,993 --> 01:15:27,377
Ide� sa �ortijem?
- ���.
1129
01:15:27,941 --> 01:15:29,614
To je tajna.
- D�oni, ne sme� da ide�.
1130
01:15:31,400 --> 01:15:32,284
Ho�e� li oti�i odavde, molim te?
1131
01:16:00,951 --> 01:16:01,805
Uskoro po�inju.
1132
01:16:02,542 --> 01:16:03,318
Danas. Sutra.
1133
01:16:04,370 --> 01:16:06,597
Oni �e bombardovati Burmanski
put. Svaka stopa od toga.
1134
01:16:06,920 --> 01:16:07,876
Od Ranguna do �unkinga.
1135
01:16:08,757 --> 01:16:10,368
Junan, Lui�ov, Kunming.
1136
01:16:11,418 --> 01:16:12,485
Oni �e to izbrisati, D�oni.
1137
01:16:13,168 --> 01:16:13,912
Kunming, ha?
1138
01:16:15,550 --> 01:16:16,280
Po�i sa mnom.
1139
01:16:17,322 --> 01:16:18,281
Zabavlja�emo se u Njujorku.
1140
01:16:19,495 --> 01:16:20,590
Vi�e �e mi se svideti Kunming.
1141
01:16:21,046 --> 01:16:22,511
Bolje od SAD?
1142
01:16:23,188 --> 01:16:25,428
Bolje nego bilo gde.
- Ona je u Kunmingu.
1143
01:16:26,847 --> 01:16:28,521
Tvoje malo kinesko lice bundeve.
1144
01:16:29,384 --> 01:16:31,212
Hajde, D�oni. Previ�e
si odrastao za to.
1145
01:16:35,324 --> 01:16:36,446
Ti si fino dete. Fifi.
1146
01:16:37,229 --> 01:16:39,212
Prepuna oomfa,
kra�e i 2.000.
1147
01:16:39,999 --> 01:16:40,884
Ali re�i �u ti ne�to.
1148
01:16:41,470 --> 01:16:43,730
Da li ste ikada imali
udicu za ribu u sebi? Ba� ovde?
1149
01:16:46,838 --> 01:16:47,642
Evo.
1150
01:16:48,314 --> 01:16:50,606
Onda zna� za�to moram da
idem u Kunming i nigde drugde.
1151
01:16:51,352 --> 01:16:52,731
Nije me briga koliko
majmuna me juri.
1152
01:17:05,617 --> 01:17:06,392
Ostani tu gde jesi.
1153
01:17:09,719 --> 01:17:10,837
�ta ti radi� ovde?
1154
01:17:11,540 --> 01:17:13,411
Ni�ta.
- Pobrinu�u se za tebe kasnije.
1155
01:17:14,422 --> 01:17:15,066
Hajde.
1156
01:17:15,421 --> 01:17:16,757
Obuci se. Ne�u da �ekam.
1157
01:17:17,268 --> 01:17:18,011
Ne razumem.
1158
01:17:18,555 --> 01:17:20,540
Zakasnili ste u
Lui�ovu za dve nedelje.
1159
01:17:21,011 --> 01:17:23,504
Slu�aj. Imam glavu na
sebi kao otvor za ugalj.
1160
01:17:23,794 --> 01:17:26,218
Ne mogu da pratim ovo kako treba.
Ako mi ka�ete o �emu se radi..
1161
01:17:26,565 --> 01:17:29,317
Prestani da odugovla�i�.
- Nema svrhe tro�iti energiju.
1162
01:17:29,773 --> 01:17:31,843
Ako �eli�, samo me pitaj.
- Ne, D�oni. nemoj.
1163
01:17:32,517 --> 01:17:34,615
Muka mi je od ovoga.
- D�oni, upozoravam te.
1164
01:17:35,207 --> 01:17:35,979
Upozorava� me?
1165
01:17:36,701 --> 01:17:38,033
Nastavi. Oboje ste sli�ni.
1166
01:17:38,581 --> 01:17:39,663
Prvo me prekrsti.
1167
01:17:39,975 --> 01:17:42,181
Onda se vrati� ovde
sa puno duplih razgovora.
1168
01:17:43,042 --> 01:17:44,949
Ne bih se kladio
ni centa na vas oboje.
1169
01:17:46,252 --> 01:17:47,325
Dodaj mi moju ko�ulju, ho�e� li?
1170
01:17:53,958 --> 01:17:54,606
Hvala.
1171
01:19:18,811 --> 01:19:19,479
Evo.
1172
01:19:19,810 --> 01:19:22,061
Bravo, Gunga Din. Na�i
ne�to �ime �e� ga vezati.
1173
01:19:28,255 --> 01:19:29,278
Mo�da �e vam trebati ovo.
1174
01:19:30,240 --> 01:19:30,892
Hvala.
1175
01:19:31,188 --> 01:19:32,747
Bolje pozovi �tab i
tra�i nekoga da ti pomogne.
1176
01:19:45,602 --> 01:19:46,549
Ide�, D�oni?
- Da.
1177
01:19:50,807 --> 01:19:52,072
Iskren du�o. Nemam vremena.
1178
01:19:52,568 --> 01:19:53,413
Ve� kasnim.
1179
01:19:54,615 --> 01:19:55,370
Da. Znam.
1180
01:19:56,567 --> 01:19:58,504
Ali mora� izgledati
lepo u Kunmingu.
1181
01:20:00,777 --> 01:20:01,407
Hvala.
1182
01:20:15,786 --> 01:20:16,612
Ok, �orti.
1183
01:20:35,608 --> 01:20:37,939
Koliko dugo ostaje� u
Kunmingu, sahibe? - Ne znam.
1184
01:20:39,716 --> 01:20:41,858
Mo�da �e� ako vidi� g�icu
Jang ponovo biti sre�an.
1185
01:20:42,644 --> 01:20:44,157
Mo�da se ne�e� vratiti.
- Mo�da.
1186
01:20:45,806 --> 01:20:47,346
Ona te ne voli.
- U�uti.
1187
01:20:48,327 --> 01:20:50,602
Ona je pobegla od tebe.
- Prestani da me gnjavi�, ho�e� li?
1188
01:20:55,393 --> 01:20:56,938
Koliko ti je ostalo od 350?
1189
01:20:59,130 --> 01:21:00,286
420 $.
1190
01:21:01,270 --> 01:21:02,143
Koliko ti dugujem?
1191
01:21:03,645 --> 01:21:04,680
280 $.
1192
01:21:06,306 --> 01:21:07,922
Ne idite, gdine. Slu�aj me.
1193
01:21:08,675 --> 01:21:11,735
Ti ostani i ja to zovem
kvadrat. Ne duguje� mi ni�ta.
1194
01:21:12,348 --> 01:21:13,001
Osta�e�?
1195
01:21:15,245 --> 01:21:16,823
Dajem ti 100 $ na poklon.
1196
01:21:23,748 --> 01:21:25,883
Gunga Din. Bilo mi je
zadovoljstvo poznavati te.
1197
01:21:26,918 --> 01:21:28,584
Jedini po�ten �ovek
koga sam upoznao godinama.
1198
01:21:29,385 --> 01:21:31,438
Ne idi, sahibe.
- Moram.
1199
01:21:32,422 --> 01:21:33,477
Objasnio bih ti to ali..
1200
01:21:34,429 --> 01:21:35,212
Ti si premlad.
1201
01:21:36,263 --> 01:21:37,123
Kad poraste�,
1202
01:21:37,947 --> 01:21:39,592
shvati�e� da je to jedino
�to �ovek mo�e da uradi.
1203
01:21:43,304 --> 01:21:44,645
Zbogom.
1204
01:22:23,610 --> 01:22:24,993
Kako se ose�a�?
- Dobro.
1205
01:22:25,797 --> 01:22:26,838
Gde ide�?
- Junan.
1206
01:22:27,410 --> 01:22:29,368
To �emo presko�iti.
- Imam nare�enja.
1207
01:22:30,428 --> 01:22:32,631
Idemo u Kunming.
- Slu�aj, Bagsi.
1208
01:22:33,096 --> 01:22:34,015
Nemojte se sva�ati.
1209
01:22:34,457 --> 01:22:37,912
Mo�ete im re�i da ste tamo progonjeni.
- Mo�ete napraviti dobre fotografije oko Junana.
1210
01:22:38,388 --> 01:22:40,591
Prvo sti�emo u Kunming.
Onda �emo se slikati posle.
1211
01:22:48,619 --> 01:22:51,402
Danas uzimamo kao lekciju,
rat koji je do�ao u Kunming.
1212
01:22:52,098 --> 01:22:53,580
To je sada svuda oko nas.
1213
01:22:54,585 --> 01:22:57,232
Dugi niz godina se na�
narod bori i gine za ne�to.
1214
01:22:58,465 --> 01:22:59,309
Mi smo siroma�ni ljudi.
1215
01:23:00,303 --> 01:23:02,105
Jedva da imamo �ta da
branimo ili da izgubimo.
1216
01:23:03,211 --> 01:23:04,253
I za �ta ginemo?
1217
01:23:05,462 --> 01:23:06,072
Da?
1218
01:23:06,969 --> 01:23:08,446
Mi ginemo za svoju zemlju.
1219
01:23:09,224 --> 01:23:10,236
Vrlo dobar Jen Sen.
1220
01:23:11,387 --> 01:23:12,132
I sada.
1221
01:23:12,907 --> 01:23:15,116
Ko mo�e da mi ka�e
kakva je na�a dr�ava?
1222
01:23:17,103 --> 01:23:18,329
�in Fu. Mo�e� re�i.
1223
01:23:18,922 --> 01:23:20,650
Na�a zemlja je dobrota.
- Da.
1224
01:23:22,508 --> 01:23:23,186
Ming Vu?
1225
01:23:23,550 --> 01:23:24,664
Na�a zemlja je pravda.
1226
01:23:25,798 --> 01:23:27,030
Dobrota i pravda.
1227
01:23:27,653 --> 01:23:28,910
Napravite dobru zemlju.
1228
01:23:48,094 --> 01:23:48,767
Tamo.
1229
01:23:49,338 --> 01:23:50,147
Sad sedi.
1230
01:23:53,004 --> 01:23:54,093
Molim vas vratite
se za svoje stolove.
1231
01:23:56,791 --> 01:23:57,598
Molim vas.
1232
01:24:27,368 --> 01:24:28,485
Bombe koje padaju.
1233
01:24:29,327 --> 01:24:30,930
uni�tavaju mnoge
stvari koje volimo.
1234
01:24:32,401 --> 01:24:34,436
Ali postoji ve�a stvar
koju ne mogu da ubiju.
1235
01:24:35,685 --> 01:24:38,133
lako bombarduju svaki
�tap i kamen Kunminga.
1236
01:24:38,728 --> 01:24:39,492
I celu Kinu.
1237
01:24:40,699 --> 01:24:42,538
To je znanje o dobru
u va�im srcima.
1238
01:24:43,819 --> 01:24:44,917
Sedi mirno sa tim.
1239
01:24:53,236 --> 01:24:55,539
�in Fu.
Ometa� �as.
1240
01:25:00,676 --> 01:25:01,455
Fong Li.
1241
01:25:02,574 --> 01:25:04,328
Molim te da se
vrati� za svoj sto.
1242
01:25:16,983 --> 01:25:18,296
Da�u ti za lekciju.
1243
01:25:19,516 --> 01:25:21,696
Pesma koju je napisao
pesnik iz daleka.
1244
01:25:23,397 --> 01:25:24,825
Napisano je i za vas.
1245
01:25:25,300 --> 01:25:27,293
I za sve koji se bore
protiv zla i tame.
1246
01:25:29,415 --> 01:25:30,129
Mej Ling.
1247
01:25:30,787 --> 01:25:31,696
Nemirna si.
1248
01:25:32,469 --> 01:25:33,515
Ljubazno sklopi ruke.
1249
01:25:44,239 --> 01:25:46,178
'Kako smo mali pored kralja'.
1250
01:25:47,515 --> 01:25:49,938
'Kako je malo na�e
ruke da podignemo'.
1251
01:25:50,666 --> 01:25:52,790
'Protiv u�asnog
prebijanja zlih ljudi'.
1252
01:25:53,409 --> 01:25:54,428
'Ko nam kvari dane'.
1253
01:25:55,362 --> 01:25:57,255
'Kako je mali glas
koji posedujemo'.
1254
01:25:58,081 --> 01:25:59,653
'Pored tiraninove trube'.
1255
01:26:00,711 --> 01:26:04,312
'Kako je malo jecanje ne�uveno'.
1256
01:26:04,930 --> 01:26:06,450
'Izgovaramo u
svom velikom o�aju'.
1257
01:26:06,817 --> 01:26:09,838
'Mi smo oni koji
se lako ubijaju'.
1258
01:26:10,229 --> 01:26:11,769
'Smrt nas zauvek zove k sebi'.
1259
01:26:12,194 --> 01:26:13,230
'A ipak je to na�a ruka'.
1260
01:26:13,966 --> 01:26:17,398
'koja dr�i svetlost u visini
koju niko ne mo�e prigu�iti'.
1261
01:27:29,458 --> 01:27:30,898
Vratite se na
svoja mesta. Svi vi.
1262
01:27:32,367 --> 01:27:33,793
Brzo zauzmite svoja mesta.
1263
01:28:01,281 --> 01:28:05,664
�A ipak, na�a ruka je ta koja dr�i svetlost
u visini koju niko ne mo�e prigu�iti.
1264
01:28:07,707 --> 01:28:10,430
'San tiranina o zemaljskoj mo�i'.
1265
01:28:11,402 --> 01:28:14,058
'Nema tutnje topova,
niti borbenih dana'.
1266
01:28:15,311 --> 01:28:18,516
'Mo�e ugasiti ovu
malu, ali svetu svetlost'.
1267
01:28:19,964 --> 01:28:22,092
'O slobodi koja se
di�e iz na�ih du�a'.
1268
01:28:25,031 --> 01:28:30,020
'Mali sjaj ljubavi koji dr�i
lice �ove�anstva uvek po�tenim'.
1269
01:28:32,346 --> 01:28:34,278
'Iz na�e agonije iska�e'.
1270
01:28:36,347 --> 01:28:37,310
'Umiremo'.
1271
01:28:38,269 --> 01:28:40,653
'I umri. I jo� uvek je tu.
1272
01:28:44,074 --> 01:28:46,096
'Iznad grobova gde le�e junaci'.
1273
01:28:47,578 --> 01:28:49,374
'Tamo blista svetlost pobede'.
1274
01:28:51,497 --> 01:28:53,410
'Vojnici slobode, kada umru'.
1275
01:28:55,026 --> 01:28:57,322
'Predaj njihov duh slobodnima'.
1276
01:29:05,850 --> 01:29:07,032
Mo�ete se odmoriti i ru�ati.
1277
01:29:24,373 --> 01:29:25,668
Zdravo du�o.
- D�oni.
1278
01:29:26,634 --> 01:29:27,375
Drago mi je �to te vidim.
1279
01:29:29,338 --> 01:29:30,184
�ta je bilo?
1280
01:29:40,575 --> 01:29:41,655
Oni ne propu�taju
opkladu, zar ne?
1281
01:29:42,400 --> 01:29:43,675
U�itelji, deca. Bilo ko.
1282
01:29:46,378 --> 01:29:48,522
Kada se to dogodilo?
- Malo pre.
1283
01:29:50,926 --> 01:29:51,931
Hajde. Pla�i ako ho�e�.
1284
01:29:52,993 --> 01:29:53,808
Ne.
1285
01:30:00,140 --> 01:30:02,359
Lete nisko. Poniru�e
bombardovanje. Ne mogu proma�iti.
1286
01:30:41,478 --> 01:30:42,708
Vodite nas odavde!
1287
01:30:57,456 --> 01:30:58,280
U redu. Hajde.
1288
01:31:03,868 --> 01:31:04,490
Po�uri.
1289
01:31:06,096 --> 01:31:06,658
Hajde, po�uri.
1290
01:32:50,294 --> 01:32:51,089
Gde je bolnica?
1291
01:33:08,776 --> 01:33:09,643
Na kraju rata.
1292
01:33:10,778 --> 01:33:11,640
Skloni�te.
1293
01:33:12,520 --> 01:33:13,284
Po�uri D�oni.
1294
01:33:39,968 --> 01:33:40,987
Unutra, D�oni.
1295
01:33:42,082 --> 01:33:43,041
Dole.
1296
01:33:44,300 --> 01:33:45,204
Tamo je bezbedno.
1297
01:33:46,530 --> 01:33:47,377
Po�uri.
1298
01:34:35,800 --> 01:34:36,792
Ti. Do�i ovamo.
1299
01:34:40,336 --> 01:34:41,649
Evo. Dr�i se toga.
Dr�i to pravo.
1300
01:35:01,366 --> 01:35:03,212
Hajde brzo, olo�e.
1301
01:35:16,000 --> 01:35:19,634
Sredili smo ovog, Kineskinjo.
1302
01:35:19,635 --> 01:35:20,635
Preveo: suadnovic98490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.