All language subtitles for Charleston.1977.DVDR-ROSubeed-ASk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,078 Acum ce-ai mai f�cut? 2 00:00:12,440 --> 00:00:16,752 Bedankt. Unde-mi sunt ochelarii? 3 00:00:17,440 --> 00:00:22,798 - A�i traversat f�r� s� v� uita�i. - Da, am fost distras. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,072 - E mort? - Nu. 5 00:00:26,600 --> 00:00:33,551 - Sunt fericit c� v� �n�elege�i gre�eala. - N-a f�cut nimic r�u. 6 00:00:33,760 --> 00:00:39,153 Am v�zut ce rapid ie�ea�i din garajul acela. 7 00:00:39,360 --> 00:00:42,670 Nu a�i fost atent pentru c� v� certa�i. 8 00:00:43,040 --> 00:00:47,830 - Noi nu ne cert�m niciodat�. - Este vina lui, ca �ntotdeauna. 9 00:00:48,040 --> 00:00:50,679 - A fost vina mea. - Ba nu. 10 00:00:50,960 --> 00:00:54,236 - Dar chiar el spune asta. - Ochelarii dvs. 11 00:00:54,600 --> 00:01:00,232 Sunt doctor, da�i-mi voie. Nu ave�i voie s�-l atinge�i. 12 00:01:00,440 --> 00:01:03,637 - Nu a fost atent. - Taci. 13 00:01:08,480 --> 00:01:12,837 Dori�i s� asculta�i? Cheam� salvarea. 14 00:01:13,040 --> 00:01:17,909 Nu, nu este nevoie. So�ia mea m� a�teapt�. 15 00:01:18,120 --> 00:01:22,671 - Este aniversarea c�s�toriei noastre. - Atunci gr�bi�i-v�. 16 00:01:22,880 --> 00:01:29,399 - Cerule, unde e cadoul meu? - Aici este. 17 00:01:29,600 --> 00:01:32,876 - Ei unde-s? - Este vina lui. 18 00:01:33,600 --> 00:01:37,832 - Este o capot�. - Capota. 19 00:01:38,760 --> 00:01:43,311 - �nc� o bucat� de capot�. - �i �nc� una. 20 00:01:44,080 --> 00:01:46,833 - Un canar. - Un canar. 21 00:01:47,040 --> 00:01:49,031 �i �nc� unul. 22 00:01:49,240 --> 00:01:52,710 - Sunt mor�i? - Sunt din por�elan. 23 00:01:53,360 --> 00:01:58,832 - Unde e totu�i salvarea aia? - Este vina lui. 24 00:02:01,480 --> 00:02:06,395 Veni�i �i dumneavoastr� cu noi? Ne l�sa�i s� trecem? 25 00:02:06,600 --> 00:02:10,275 Nu �tiu precis cum trebuie s� spun chestia asta. 26 00:02:10,480 --> 00:02:17,397 - Nu vreau s� v� jignesc... - Nu, asta nu pot accepta. 27 00:02:17,600 --> 00:02:23,835 - Pentru piciorul dvs. - Totul este �n regul� cu piciorul meu. 28 00:02:25,040 --> 00:02:31,388 Zece, o sut� dou�zeci, o sut� treizeci, o sut� patruzeci, o sut� cincizeci. 29 00:02:31,600 --> 00:02:34,433 �ngerii sunt cu mult mai genero�i dec�t noi. 30 00:02:51,000 --> 00:02:56,400 CHARLESTON 31 00:02:57,401 --> 00:03:05,901 Traducerea �i adaptarea: A�CHIU�� 32 00:04:39,760 --> 00:04:45,039 Da, vorbi�i cu Blue Star. C�pitane, la telefon. 33 00:04:45,240 --> 00:04:47,231 - Cine e? - Cine crede�i? 34 00:04:47,440 --> 00:04:48,839 Iar�i el. 35 00:04:53,240 --> 00:04:55,834 - Alo? - Alo? 36 00:04:57,880 --> 00:05:00,155 Extraordinar. Alo? 37 00:05:00,440 --> 00:05:06,993 - C�pitanul vine imediat. - S�-l ia naiba de telefon f�r� fir. 38 00:05:07,600 --> 00:05:10,910 Po�i s� te love�ti de una din platformele alea petroliere. 39 00:05:11,440 --> 00:05:15,752 Atunci insula aia s-ar scufunda, nu vaporul nostru. 40 00:05:15,960 --> 00:05:17,552 C�rcota�ule. 41 00:05:17,760 --> 00:05:23,760 Iar ca proprietar al vaporului ar trebui s� acoperi toate cheltuielile exorbitante. 42 00:05:26,480 --> 00:05:30,155 N-ai putea atunci s� navighezi pur �i simplu pe o min� marin�? 43 00:05:30,600 --> 00:05:36,835 Ar trebui s� c�ut�m foarte mult, Al Doilea r�zboi mondial s-a terminat de mult. 44 00:05:37,320 --> 00:05:40,471 Va trebui s�-l las s� se scufunde singur. 45 00:05:40,680 --> 00:05:45,913 Un cazino plutitor, cine concepe a�a ceva? 46 00:05:46,120 --> 00:05:50,477 Banii ar trebui s� cad� din cer, dar nu se �nt�mpl� nimic. 47 00:05:50,680 --> 00:05:54,275 Ideea �i-a venit �ie, nu mie. 48 00:05:54,480 --> 00:05:57,677 Ai vrut s� clarifici lucrurile. 49 00:05:58,360 --> 00:06:04,469 A fost un plan genial. Nimic nu putea ie�i prost. 50 00:06:04,680 --> 00:06:11,438 - �n teorie, dar totu�i nu func�ioneaz�. - Au pariat pe asta tot ce au. 51 00:06:11,640 --> 00:06:14,916 De ce nu la bordul navei mele? 52 00:06:15,120 --> 00:06:20,513 Un fenomen simplu al curbei Gausiene. D�-i pace. 53 00:06:20,720 --> 00:06:27,239 - Vrei s�-mi ascul�i sfatul juridic? - Nu te afli aici ca s� te bronzezi. 54 00:06:27,440 --> 00:06:32,878 Dup� cum arat� �n momentul �sta, cazinoul acela plutitor te cost� 55 00:06:33,080 --> 00:06:40,668 ...�aizeci de dolari pe or�, sau 1.500 $ pe zi, sau 520000 de dolari pe an. 56 00:06:40,880 --> 00:06:46,398 - Ia-o �ncet, relaxeaz�-te. - Chestia aia m�n�nc� bani. 57 00:06:46,600 --> 00:06:50,957 Ca prieten �i consilier al t�u, am un sfat bun pentru tine. 58 00:06:51,160 --> 00:06:58,840 Po�i s� scapi cu fa�a curat� dac� tragi pe sfoar� asigur�rile. 59 00:06:59,040 --> 00:07:02,669 Deja �ncerc chestia asta de mult� vreme. 60 00:07:03,040 --> 00:07:06,874 κi vor da seama imediat de metodele tale. 61 00:07:07,680 --> 00:07:12,834 �n stilul t�u n-ar func�iona niciodat�, dar� 62 00:07:17,640 --> 00:07:19,676 The London Times 63 00:07:19,880 --> 00:07:27,036 Consilierul unui client important caut� o barc� precum a ta. 64 00:07:27,240 --> 00:07:33,759 Un Turboliner recent de 200 de tone, pentru cinci milioane de dolari. 65 00:07:35,160 --> 00:07:38,232 �n�eleg. 66 00:07:38,440 --> 00:07:44,231 Ai dat un anun� pentru o barc� ca a mea. 67 00:07:44,600 --> 00:07:51,676 C�t ai clipi din ochi cineva ��i cump�r� vaporul cu trei milioane de dolari. 68 00:07:51,880 --> 00:07:56,237 ...pentru a mi-o vinde mie cu cinci milioane. 69 00:07:56,440 --> 00:08:01,833 P�n� atunci tu vei fi disp�rut �n cea��. 70 00:08:02,200 --> 00:08:03,713 Exact. 71 00:08:05,240 --> 00:08:09,631 Atunci trebuie s� facem chestia asta a�a cum trebuie �i imediat. 72 00:08:09,840 --> 00:08:15,153 Trebuie s� c�ut�m pe cineva care arde s� fie informat. 73 00:08:15,360 --> 00:08:20,229 Cineva care s� cad� �n capcan� cu ochii larg deschi�i. 74 00:08:20,440 --> 00:08:24,319 Un idiot care crede c� e de�tept. 75 00:08:45,280 --> 00:08:49,671 Charleston. Acesta este trecutul ultimei noastre afaceri. 76 00:08:49,920 --> 00:08:56,792 - Ne-ar fi denun�at atunci? - Vino, �l prindem. 77 00:09:43,480 --> 00:09:46,836 - Ce se-nt�mpl�? - N-am idee. 78 00:09:47,040 --> 00:09:49,031 Apas� pe butonul acela. 79 00:09:49,480 --> 00:09:52,313 Nu se �nt�mpl� nimic. 80 00:09:52,520 --> 00:09:57,833 - Mai �ncearc� o dat�. - Uite, iat�-l pe Charleston. 81 00:10:03,280 --> 00:10:07,671 - S-a �n�epenit u�a. - Nu v� pute�i ascunde. 82 00:10:07,880 --> 00:10:11,839 Chiar �i un orb s-ar prinde. 83 00:10:12,120 --> 00:10:17,240 Planul vostru n-are nici o �ans�. 84 00:10:19,440 --> 00:10:22,432 N-am auzit niciodat� a�a o prostie. 85 00:10:40,120 --> 00:10:43,237 Este imposibil. dar poate reu�i. 86 00:10:43,440 --> 00:10:48,639 - De unde �tii? - Stai jos. 87 00:10:48,840 --> 00:10:51,434 A�eaz�-te acolo. 88 00:10:53,880 --> 00:10:59,352 Am fost pe la tine, Frankie. Papagalul t�u a murit de foame. 89 00:10:59,560 --> 00:11:02,711 Jurnalul ��i era �n cutia lui. 90 00:11:05,240 --> 00:11:10,712 L-am luat cu mine, �i �tii de ce? 91 00:11:10,920 --> 00:11:18,031 Dac� poli�ia �l g�se�te, atunci o s� ai multe de explicat. 92 00:11:18,960 --> 00:11:25,149 - Tu �ii un jurnal? - �i tu ai f�cut gre�eli. 93 00:11:26,360 --> 00:11:30,831 - Este plin de secrete. - E al lui. 94 00:11:31,040 --> 00:11:35,113 - Nu e adev�rat. - O, termin�. 95 00:11:35,680 --> 00:11:41,516 - Sunte�i �i mai pro�ti dec�t �nainte. - A fost o idee rea. 96 00:11:41,880 --> 00:11:45,839 Nu, e o idee bun�. 97 00:11:46,760 --> 00:11:50,275 Vezi, genial� �n unicitatea ei. 98 00:11:50,680 --> 00:11:57,631 Un altul ar cump�ra vaporul cu trei milioane �i l-ar vinde cu cinci. 99 00:11:57,840 --> 00:12:03,631 Dar pentru asta trebuie s� facem rost mai �nt�i de trei milioane de dolari. 100 00:12:03,840 --> 00:12:10,313 S� faci rost de a�a o sum� e doar o chestiune de timp, sau uneori nici m�car? 101 00:12:11,760 --> 00:12:16,231 - Ascult�, intri sau nu? - Intru. 102 00:12:18,160 --> 00:12:20,116 - Dar� - Dar? 103 00:12:20,320 --> 00:12:23,232 Nu avem voie s� facem nici o gre�eal�. 104 00:12:23,440 --> 00:12:29,709 Acesta este un triplu salt �napoi f�r� plas� de siguran�� sau para�ut�. 105 00:12:30,600 --> 00:12:33,990 Avem nevoie de un teatru mic. 106 00:12:34,200 --> 00:12:38,432 Relativ necunoscut, �i plasat departe de centru. 107 00:13:06,520 --> 00:13:10,638 - Sunte�i gata? - Ne-am l�sat implica�i �n chestia asta. 108 00:13:12,040 --> 00:13:14,156 �n�eleg. 109 00:13:14,360 --> 00:13:18,558 Trebuie s� verific�m dac� ie�irile de urgen�� sunt libere. 110 00:13:18,760 --> 00:13:25,393 Toat� lumea trebuie s� cread� c� noi tocmai preg�tim un spectacol, 111 00:13:25,600 --> 00:13:28,910 ...cu audi�ii, dansatori, �i a�a mai departe. 112 00:13:29,120 --> 00:13:33,671 - Trebuie s� par� veritabil. - Eu voi fi regizorul. 113 00:13:33,880 --> 00:13:39,318 De ce tu? Am regizat odat� un spectacol, cu succes. 114 00:13:39,520 --> 00:13:43,399 Unde mi-e camera de schimb? Costumul meu este preg�tit? 115 00:13:43,600 --> 00:13:49,630 Am at�rnat l�mpi �n jurul oglinzii tale �i am trimis telegramele alea. 116 00:13:50,040 --> 00:13:54,830 Trebuie s� facem rost de un proprietar de vapor? 117 00:13:55,040 --> 00:13:59,318 N-am �nt�lnit �nc� niciodat� pe cineva care s� aib� un vapor. 118 00:13:59,520 --> 00:14:05,834 Acesta nu este un teatru normal. Oare au un sufleor aici? 119 00:14:07,360 --> 00:14:09,828 Unde ar trebui s� stea? 120 00:14:10,120 --> 00:14:13,112 - Acolo. - Da, totul este �n regul�. 121 00:14:31,720 --> 00:14:36,840 - Alo? Joe? - Alo? Morris? 122 00:14:40,040 --> 00:14:42,838 - M� auzi? - Morris? 123 00:14:44,240 --> 00:14:47,789 A�teapt�, telefonul a c�zut �n ap�. 124 00:14:48,000 --> 00:14:52,915 Acum te aud mult mai bine. Am ve�ti extraordinare. 125 00:14:53,120 --> 00:14:56,635 Planul func�ioneaz�. Pe�tele a mu�cat momeala. 126 00:15:02,280 --> 00:15:05,829 A�teapt� pu�in, vin acolo. 127 00:15:08,200 --> 00:15:11,829 Am o telegram� aici de la un brazilian. 128 00:15:12,040 --> 00:15:15,589 Un anume Anderson ne ofer� un vapor. 129 00:15:15,800 --> 00:15:21,238 Un anume Anderson din Brazilia vrea s�-mi cumpere vaporul. 130 00:15:21,600 --> 00:15:26,799 - Abia te �n�eleg. - Am zburat imediat c�tre Londra. 131 00:15:27,200 --> 00:15:33,833 Foarte bine. Hai la Londra, Poate a�a ne putem �n�elege. 132 00:16:46,960 --> 00:16:50,475 Am ajuns la Scotland Yard? 133 00:16:50,680 --> 00:16:54,992 A� dori s� vorbesc cu brigadierul acela idiot pe nume Roy. 134 00:16:55,200 --> 00:16:58,078 - Brigadier, este pentru dvs. - Alo? 135 00:16:58,280 --> 00:17:03,991 Brigadierul Roy? Ascult�, idiotule, acesta este un telefon anonim. 136 00:17:04,200 --> 00:17:06,316 Mi-am dat seama. 137 00:17:06,520 --> 00:17:14,313 �l mai c�uta�i �nc� pe bancherul �la care a jefuit bursa? 138 00:17:14,520 --> 00:17:17,830 Atunci trebuie s� m� ascul�i bine. 139 00:17:29,760 --> 00:17:33,355 Totu�i a fost Charleston. 140 00:17:34,680 --> 00:17:37,831 - Nu-i a�a? - Bun� intui�ie. 141 00:17:38,880 --> 00:17:45,831 Bine, anonimule, gr�be�te-te. Unde-l g�sim? 142 00:17:46,840 --> 00:17:53,075 Ajunge peste cinci ore la Londra cu zborul BC 274 din New York. 143 00:18:04,360 --> 00:18:08,717 - Cu cine dori�i s� vorbi�i? - Cu d-l Mennon M-e-n-o-n. 144 00:18:08,920 --> 00:18:13,948 - Nu lucreaz� nimeni aici cu numele acesta. - Eu sunt domnul Menon. M-e-n-o-n. 145 00:18:14,280 --> 00:18:18,671 Acum c� v� �tim numele, ce pot face pentru dvs.? 146 00:18:18,880 --> 00:18:24,318 Spune-i directorului c� am ajuns. Am o programare. 147 00:18:24,520 --> 00:18:28,274 - Domnul Menon este aici. - Pofte�te-l �n�untru. 148 00:18:29,600 --> 00:18:31,830 - Pe partea aceea. - V� mul�umesc. 149 00:18:34,680 --> 00:18:39,151 �i �nc� ceva: a�tept un telefon important. 150 00:18:39,360 --> 00:18:44,229 Vrei s� faci leg�tura �n biroul lui, te rog? 151 00:18:47,960 --> 00:18:55,640 - Dori�i s� informa�i �i centrala? - Pentru Dumnezeu, am eu grij� de el. 152 00:18:58,600 --> 00:19:01,910 Spune�i-i doar c� m� numesc Mennon. 153 00:19:07,800 --> 00:19:11,839 - M-e-n-o-n. - V-am �n�eles. 154 00:19:38,760 --> 00:19:41,228 Este un semn de stop acolo. 155 00:19:41,880 --> 00:19:44,758 - La naiba. - A�teapt�, sunt doctor. 156 00:19:46,280 --> 00:19:48,236 R�m�i nemi�cat. 157 00:19:49,760 --> 00:19:54,436 Nu atinge nimic. Nu �l atinge, sunt medic. 158 00:19:58,520 --> 00:20:04,390 - Nu avem voie s�-l deplas�m. - L-ai v�zut? 159 00:20:04,600 --> 00:20:11,676 Deloc. Conduceam aici �i dintr-o dat� a ap�rut de nic�ieri. 160 00:20:11,880 --> 00:20:14,838 Trebuie s� conduci mai atent. 161 00:20:23,680 --> 00:20:27,468 M-am �ocat c�nd �i-am v�zut catalogul. 162 00:20:27,880 --> 00:20:33,477 Un muzeu renumit �n �ntreaga lume g�zduie�te o expozi�ie Gauguin... 163 00:20:33,680 --> 00:20:37,639 ...f�r� pictura mea? Se poate a�a ceva? 164 00:20:37,840 --> 00:20:42,675 Precis c� invita�ia mea s-a pierdut cu po�ta. 165 00:20:42,880 --> 00:20:46,839 De aceea vroiam s� v-o �nm�nez personal. 166 00:20:49,680 --> 00:20:51,830 Iat�. 167 00:21:00,320 --> 00:21:06,475 �mi pare r�u, acesta este un fals. V� spun adev�rul. 168 00:21:07,240 --> 00:21:11,438 Dar poart� o semn�tur�. 169 00:21:16,680 --> 00:21:24,439 Nu seam�n� deloc cu un Gauguin, nici ca stil nici ca abordare. 170 00:21:29,960 --> 00:21:35,751 - �mi pare r�u, dar acest lucru este bizar. - Din ce punct de vedere? 171 00:21:36,680 --> 00:21:43,472 Dvs. sunte�i expertul, deci recunoa�te�i un fals dintr-o privire, 172 00:21:43,680 --> 00:21:51,633 ...dar un prieten de-al meu m-a asigurat c� aceast� pictur� este original�. 173 00:21:52,880 --> 00:21:56,839 Si cine ar fi acest prieten? 174 00:21:58,960 --> 00:22:03,431 - Watkins. Richard Watkins. - A�a deci? 175 00:22:11,480 --> 00:22:12,833 Domnul Watkins? 176 00:22:13,960 --> 00:22:18,317 - Venim s� lu�m tabloul. - Ast�zi? 177 00:22:18,680 --> 00:22:20,955 - Desigur. - E ok. 178 00:22:24,760 --> 00:22:26,830 Pardon. 179 00:22:31,680 --> 00:22:33,432 Spre st�nga. 180 00:22:36,480 --> 00:22:42,828 Nu-mi v�nd pictura vou� a�a pur �i simplu. Unde v� sunt actele? 181 00:22:43,040 --> 00:22:48,637 Nu am venit s�-l lu�m, am venit s�-l fotografiem. 182 00:22:48,840 --> 00:22:54,312 - Ve�i expune o fotografie? - Exact. 183 00:22:54,680 --> 00:23:02,633 - Nu mai vor pictura dvs. - Serios, nu o mai vor? 184 00:23:02,840 --> 00:23:07,834 - Cine n-o mai vrea? - E scris �n scrisoarea asta. 185 00:23:08,760 --> 00:23:11,638 Nu-mi mai vor p�nza� 186 00:23:12,080 --> 00:23:18,474 Au �nnebunit cu totul? Pictura mea, un fals? 187 00:23:18,680 --> 00:23:22,639 �i cine este, �n numele Celui de Sus acest Men�.on? 188 00:23:22,840 --> 00:23:26,833 Un cunosc�tor de art� de prim� clas�. 189 00:23:28,040 --> 00:23:31,476 Poate este la birou acum. 190 00:23:33,360 --> 00:23:37,433 Cunosc�tor de art�? �n primul r�nd voi afla... 191 00:23:39,080 --> 00:23:40,991 ...cine este cunosc�torul acesta. 192 00:23:41,280 --> 00:23:46,673 Este la director. Am pe cineva pe fir pentru domnul Menon. 193 00:23:47,040 --> 00:23:52,831 - Bine, f� leg�tura. - Pot? V� mul�umesc. 194 00:23:56,960 --> 00:24:01,431 Bun�, cu d-l Menon. Aici e d-l Watkins. 195 00:24:01,640 --> 00:24:07,078 Ce s-a �nt�mplat? M� �ntreba�i de luni de zile... 196 00:24:07,280 --> 00:24:10,431 ...dac� vreau s� v� �mprumut p�nza mea. 197 00:24:10,640 --> 00:24:16,033 - Exist� �ndoieli asupra autenticit��ii. - Este de-a dreptul r�u. 198 00:24:16,240 --> 00:24:23,874 Este nervos. Directorul g�se�te p�nza destul de suspicioas�. 199 00:24:24,080 --> 00:24:27,311 - F�r� valoare. - El nu o recunoa�te. 200 00:24:27,520 --> 00:24:31,752 - Pur �i simplu e un nonsens. - Dori�i s� vorbi�i cu el? 201 00:24:32,360 --> 00:24:35,989 - Bun� diminea�a... - Ce insult�. 202 00:24:36,200 --> 00:24:40,478 - Dore�te s� se opreasc� aici. - Un fals? 203 00:24:40,680 --> 00:24:44,116 Este chiar un fals grosolan. 204 00:24:44,320 --> 00:24:50,156 Tu �nsu�i e�ti un fals grosolan. Nu-�i meri�i salariul. 205 00:24:50,360 --> 00:24:54,319 Doresc ca p�nza mea s� fie expus�. 206 00:24:54,520 --> 00:25:00,516 Vom face asta, �mpreun� cu scuzele mele. Pute�i rupe acea scrisoare. 207 00:25:00,960 --> 00:25:04,430 Deja am rupt-o demult. Imbecilule. 208 00:25:06,200 --> 00:25:08,509 Unde este cheia? 209 00:25:08,720 --> 00:25:15,239 Tat�l meu avea o sut� de cai, doi cai de curse, un castel 210 00:25:15,440 --> 00:25:17,670 �i o colec�ie de art�. 211 00:25:17,960 --> 00:25:25,036 Acesta este singurul care a mai r�mas. Mama a pariat �i pierdut tot restul. 212 00:25:25,240 --> 00:25:30,633 Iar acum un idiot de-�sta sus�ine c� e un fals. 213 00:25:31,640 --> 00:25:35,394 - Dispari de-aici. - Alarma este �nc� activat�. 214 00:25:35,600 --> 00:25:37,830 Du-te ia cutia. 215 00:25:48,320 --> 00:25:49,639 Aten�ie. 216 00:25:52,760 --> 00:25:55,832 �ncet. Nu merge a�a repede. 217 00:26:25,080 --> 00:26:28,038 - �nc� o diminea�� frumoas�. - Vino. 218 00:27:03,280 --> 00:27:04,838 John, merge? 219 00:27:07,480 --> 00:27:09,835 A�teapt�, tu� 220 00:27:10,480 --> 00:27:18,433 - Inspectore, ave�i probleme cu fr�nele? - Nu Peter, sunt doar glume�. 221 00:27:19,440 --> 00:27:23,479 Ca de obicei. Iar numele meu este John. 222 00:27:34,280 --> 00:27:36,430 Bun� diminea�a, inspectore. 223 00:27:49,200 --> 00:27:51,430 Vin acum. 224 00:27:56,200 --> 00:28:01,433 Ce mai face�i? Bun� diminea�a, inspectore. 225 00:28:02,200 --> 00:28:03,474 Ce se-nt�mpl�? 226 00:28:04,360 --> 00:28:10,833 Asta nu e o diminea�� obi�nuit�. Azi se poate �nt�mpla orice. 227 00:28:11,040 --> 00:28:17,229 �i ce s-a �nt�mplat, �nc�t aceast� diminea�� e at�t de special�? 228 00:28:17,440 --> 00:28:19,032 Ceva de necrezut. 229 00:28:22,440 --> 00:28:25,432 Da, de necrezut� 230 00:28:27,600 --> 00:28:31,479 - De unde �tii? - Un telefon anonim. 231 00:28:36,440 --> 00:28:37,714 Ascult� 232 00:28:39,160 --> 00:28:42,232 Cineva e pe urmele mele. 233 00:28:42,440 --> 00:28:48,549 Dar dac� crezi c� ��i po�i bate joc de mine a�a, 234 00:28:48,760 --> 00:28:53,470 ...cu grimasele astea imbecile, atunci te �n�eli amarnic. 235 00:28:53,680 --> 00:28:55,830 �ine-�i gura. 236 00:29:00,800 --> 00:29:06,432 Cine mai �tie de chestia asta� 237 00:29:07,600 --> 00:29:11,479 Telefon anonim? Nimeni. 238 00:29:11,680 --> 00:29:17,835 Nu dau sfar�-n �ar� despre a�a ceva, este o chestiune mult prea serioas�. 239 00:29:19,200 --> 00:29:23,193 M� bucur s� aud asta. Deci r�m�ne �ntre noi? 240 00:29:23,400 --> 00:29:25,436 - Desigur. - Foarte bine. 241 00:29:26,840 --> 00:29:31,436 - Vreau s� beau ceva. �i tu? - Nu, mul�umesc. 242 00:29:31,640 --> 00:29:36,236 �n ciuda experien�ei mele de dou�zeci de ani ca agent 243 00:29:36,440 --> 00:29:40,718 ...m-am l�sat prins, ca cel mare idiot. 244 00:29:41,920 --> 00:29:44,275 Ce cretin sunt. 245 00:29:44,480 --> 00:29:49,838 - Vreau s� uit asta c�t mai repede posibil. - Pot s�-�i sugerez ceva? 246 00:29:50,440 --> 00:29:52,635 Nu. Ce? 247 00:29:52,840 --> 00:29:57,709 Nu mai spune nimic. Este o ne�n�elegere. 248 00:29:57,920 --> 00:30:05,600 Ai o problem� personal� despre care nu vreau s� �tiu nimic, serios. 249 00:30:17,600 --> 00:30:21,434 Sigur, normal c� ai dreptate. 250 00:30:23,960 --> 00:30:29,796 Dac� mi-ai fi spus ce a spus individul acela care a sunat anonim. 251 00:32:10,080 --> 00:32:11,638 Mul�umesc. 252 00:32:20,440 --> 00:32:26,436 Inspectorul Watkins de la Scotland Yard. Am venit s� te arestez, Charleston. 253 00:32:27,760 --> 00:32:33,517 M� tem c� v� �n�ela�i. Numele meu este Peter Parker. 254 00:32:33,720 --> 00:32:40,239 Am un mandat de arestare �i pentru Peter Parker �i pentru Abdul Aziz. 255 00:32:40,480 --> 00:32:44,519 Ai �i un exemplar �n alb? Scrie. 256 00:32:44,720 --> 00:32:47,314 - Numele �i prenumele? - Douglas. 257 00:32:47,520 --> 00:32:53,629 -Te-a �ntrebat care �i-e numele de familie. -Douglas. M� numesc Douglas D. Douglas. 258 00:32:54,080 --> 00:32:55,832 Vino. 259 00:33:04,480 --> 00:33:06,914 - La Hilton. - Pentru dvs.? 260 00:33:07,120 --> 00:33:11,238 - Nu, pentru domnul Mr Douglas. - Nu trebuia. 261 00:33:26,600 --> 00:33:31,230 Bun�, Morris? �n sf�r�it. Unde e�ti? 262 00:33:31,600 --> 00:33:34,990 �n biroul meu, dup� cum auzi. Tu? 263 00:33:35,200 --> 00:33:42,709 - Nu �ncepe. Sunt �ntr-o ma�in�. - �i unde se afl� ma�ina? 264 00:33:43,760 --> 00:33:47,833 Tu �i �ntreb�rile tale dificile. Unde... 265 00:33:49,280 --> 00:33:53,398 - Unde suntem? - �ntre aeroport �i Londra. 266 00:33:53,880 --> 00:33:58,396 E�ti �n Londra? Dar puteai s�-mi spui asta, nu-i a�a? 267 00:33:58,880 --> 00:34:06,036 �ntr-adev�r, ai dreptate. Dar oricum nu ascul�i ce-�i spun. 268 00:34:06,240 --> 00:34:11,678 - R�m�i acolo, vin. - Nu, e prea periculos. 269 00:34:11,880 --> 00:34:16,829 - Atunci hai tu la mine. - G�nde�te-te un pic. 270 00:34:17,040 --> 00:34:23,718 Dac� Anderson ne vede �mpreun�, va �ti c� suntem implica�i am�ndoi. 271 00:34:23,920 --> 00:34:27,435 - Cine este Parkinson? - Anderson. 272 00:34:27,640 --> 00:34:33,237 Care-i diferen�a? F� pur �i simplu lucrul pentru care e�ti pl�tit. 273 00:34:33,440 --> 00:34:41,028 Un singur lucru e sigur: nu ai maniere la telefon. 274 00:34:54,080 --> 00:35:01,236 - Ce �nchisoare plin� de stil. - Nu m� subestima, Douglas. 275 00:35:01,440 --> 00:35:04,238 - Intr�m? - Bine. 276 00:35:35,960 --> 00:35:38,315 Impresionant, nu? 277 00:35:40,200 --> 00:35:43,237 Nu vrei s� vizitezi pu�in? 278 00:35:43,440 --> 00:35:50,835 -Apartamentele din Savoy sunt mai frumoase. - �i pl�tite din banii altora. 279 00:35:51,040 --> 00:35:55,158 - �ntr-adev�r. - Un lucru e sigur, Douglas. 280 00:35:55,360 --> 00:36:02,675 Celula �n care vei sta nu mai arat� demult a�a frumos. 281 00:36:02,880 --> 00:36:06,031 - Bun, plec�m. - A�teapt� pu�in. 282 00:36:07,680 --> 00:36:11,878 Am o propunere. Stai jos. 283 00:36:15,200 --> 00:36:20,069 Dac� o accep�i, atunci r�m�i aici, pe cheltuiala mea. 284 00:36:20,280 --> 00:36:26,116 - Dac� nu... - M� arunci �n celul� dac� nu... 285 00:36:26,320 --> 00:36:28,754 Exact. Ascult� bine. 286 00:36:32,440 --> 00:36:39,471 Te las s� pleci dac� m� aju�i �ntr-o afacere personal� 287 00:36:39,680 --> 00:36:44,834 - Trebuie s� g�sesc o pictur�. - Nu m� bag. 288 00:36:45,880 --> 00:36:51,238 De ce nu, Charleston? Pentru c� m� numesc Douglas. 289 00:36:51,440 --> 00:36:53,795 Nu sunt informator. 290 00:36:55,200 --> 00:36:59,318 Pentru asta vei pl�ti amarnic, a�teapt� �i-ai s� vezi! 291 00:36:59,520 --> 00:37:04,833 - �sta este �antaj. - Spune-i cum vrei. 292 00:37:09,680 --> 00:37:12,831 Bine, mai exact cum stau lucrurile? 293 00:37:17,600 --> 00:37:18,999 Stau �n felul urm�tor. 294 00:37:19,200 --> 00:37:26,470 Prietena unui ministru pe care �l cunosc, e escrocat� de c�tre un indian. 295 00:37:26,680 --> 00:37:31,834 - A�teapt�, ceva nu e �n regul� aici. - Cum a�a? 296 00:37:33,160 --> 00:37:37,153 Tot acest efort pentru prietena unui ministru? 297 00:37:38,160 --> 00:37:41,789 Mini�trii au at�tea prietene. 298 00:37:42,120 --> 00:37:46,432 Tu e�ti cel care l-a pus pe jar. 299 00:37:47,480 --> 00:37:54,431 A�a se spune? Vreau s� beau ceva, tu? 300 00:38:12,080 --> 00:38:15,834 - Domnul st� �n camera 306. - Urma�i-m�. 301 00:38:27,120 --> 00:38:29,839 Pot s� vorbesc cu camera 305? 302 00:38:49,480 --> 00:38:51,835 A�tepta�i pu�in. 303 00:38:55,480 --> 00:38:57,835 R�m�ne�i pe fir. 304 00:39:02,360 --> 00:39:06,672 Cu cine vorbesc? �tiam ca vei suna. 305 00:39:06,880 --> 00:39:11,431 - Sunt �n hotelul t�u. - Bun, hai sus. 306 00:39:11,640 --> 00:39:18,876 - Sunt deja sus, �n camera 306. - Ce faci acolo, pentru Dumnezeu? 307 00:39:19,080 --> 00:39:25,428 Dac� deschidem am�ndoi u�a de trecere, putem vorbi. 308 00:39:25,640 --> 00:39:30,316 Trebuie s� fie at�t de complicat pentru c� tu nu po�i da telefon? 309 00:39:43,880 --> 00:39:49,830 Aici e u�a de trecere. Deschide-o cu cheia ta. 310 00:39:56,760 --> 00:39:58,830 Vin acum. 311 00:40:00,080 --> 00:40:04,119 Toat� complica�ia asta pentru c� tu nu po�i suna. 312 00:40:04,320 --> 00:40:10,429 �i �nc� ceva: planul t�u nu este bun. O fac �n felul meu. 313 00:40:11,080 --> 00:40:15,471 - A�teapt� pu�in. - Trebuie s� dau un telefon urgent. 314 00:40:20,360 --> 00:40:26,435 Eu sunt. Ascult�, dac� ai naviga �i ai lovi un aisberg? 315 00:40:26,640 --> 00:40:29,029 Ce idee grozav�. 316 00:40:29,240 --> 00:40:33,995 Doar c� nu g�se�ti prea multe �n Marea Mediteran�. 317 00:40:34,200 --> 00:40:38,034 Ai grij� s� g�se�ti m�car unul. 318 00:40:38,240 --> 00:40:42,836 Cum a�a, Polul Nord? Chestiile alea se deplaseaz�, nu? 319 00:40:44,360 --> 00:40:51,232 Cum a�a, nu e sezonul bun? Bine, �n�eleg. 320 00:40:52,960 --> 00:40:57,829 Trebuie s�-l elimin. Ce crede tipul �la? 321 00:40:58,040 --> 00:41:00,838 �sta e un complot sau ceva de genul �sta? 322 00:41:07,480 --> 00:41:12,508 Poate totu�i planul t�u func�ioneaz�. �mi pare r�u de palma aia. 323 00:42:01,480 --> 00:42:06,474 - Mi-a zburat balonul. - Cump�r�m unul nou. 324 00:42:06,720 --> 00:42:12,158 Fred, ce faci tu aici? Trebuia s�-l urm�resc pe Morris. 325 00:42:13,680 --> 00:42:20,472 Nu folosi tonul �sta cu mine. Eu �l urm�resc pe proprietarul navei. 326 00:42:20,680 --> 00:42:26,516 Dumnezeule...Sunt aici am�ndoi? �n care camer�-i al t�u? 327 00:42:27,680 --> 00:42:32,834 - Num�rul 305. - Al meu st� �n camera 306. 328 00:42:34,480 --> 00:42:39,918 - Asta nu poate fi o �nt�mplare. - Dup� p�rerea mea ei se cunosc. 329 00:42:40,120 --> 00:42:45,399 �i asta �nseamn� c� vor s� �n�ele pe cineva. 330 00:42:45,680 --> 00:42:47,636 Pe noi. Nu este adev�rat. 331 00:42:50,080 --> 00:42:53,470 Vreau pictura aia �napoi. 332 00:42:53,680 --> 00:42:58,310 Este singurul lucru de valoare pe care �l am, sau l-am avut. 333 00:42:58,520 --> 00:43:02,832 �i m�ndria mea a fost lezat�, �n�elegi chestia asta? 334 00:43:04,480 --> 00:43:10,237 Da, dar nu va fi u�or s� g�sim pictura aia. 335 00:43:10,440 --> 00:43:13,830 Poate va trebui s� m� aju�i. 336 00:43:18,960 --> 00:43:21,838 Este ocupat locul acesta? 337 00:43:24,280 --> 00:43:25,838 �tii... 338 00:43:31,360 --> 00:43:35,035 �tii ce vroiam s� devin mai demult? Chirurg. 339 00:43:35,240 --> 00:43:39,472 - Deja studiam pentru asta. - Ceai v� rog. 340 00:43:39,680 --> 00:43:45,835 Mama mea era fran�uzoaic� iar tat�l meu ne l�sase mul�i bani. 341 00:43:46,480 --> 00:43:50,155 Dispari, nu e momentul. 342 00:43:56,480 --> 00:44:00,268 Este o urgen��. 343 00:44:00,480 --> 00:44:04,439 Am c�zut �ntr-o capcan�. 344 00:44:05,880 --> 00:44:09,429 Vreau s� te ridici. 345 00:44:09,640 --> 00:44:12,632 Din ce punct de vedere? 346 00:44:13,880 --> 00:44:15,916 Din toate punctele de vedere. 347 00:44:23,760 --> 00:44:25,239 �mi pare r�u. 348 00:44:26,680 --> 00:44:28,830 �i mie. 349 00:44:43,440 --> 00:44:46,238 S� revenim la ale noastre. Cum pot s� fiu de ajutor? 350 00:44:46,600 --> 00:44:51,913 Vreau s� m� pot mi�ca liber f�r� s� fiu deranjat. 351 00:44:52,120 --> 00:44:55,032 �i nu vreau s� fiu urm�rit. 352 00:44:56,600 --> 00:45:02,835 Ne-am �n�eles, dac� �mi promi�i c� nu o s� dispari pur �i simplu. 353 00:45:23,280 --> 00:45:26,033 Gata cu asta. Trimite-i de-aici. 354 00:45:30,080 --> 00:45:33,834 - Sunt �nc� ocupat. - Trimite-i totu�i de-aici. 355 00:45:55,280 --> 00:46:02,630 - �ncerci �i tu? Nu se opre�te. - �sta trebuie trimis �napoi. 356 00:46:02,840 --> 00:46:09,552 Asta �tii tu, dar el vrea s� se bucure c�t mai mult de asta. 357 00:46:09,760 --> 00:46:15,517 - Planul nostru nu a mers. - Ne-am f�cut de r�s. 358 00:46:16,280 --> 00:46:22,799 Charleston aproape a devenit victima escrocului aceluia. 359 00:46:23,680 --> 00:46:27,753 I-a� fi dat zg�rcomanului o lec�ie cu cea mai mare pl�cere. 360 00:46:30,440 --> 00:46:33,432 - Foarte bine. - A fost de-ajuns. 361 00:46:33,640 --> 00:46:39,556 - �mi pare r�u, spectacolul a fost anulat. - Nu eram nici pe departe preg�tit. 362 00:46:39,760 --> 00:46:46,757 - Ca produc�tor, sunt de p�rere c�... - Nici vorb�, produc�tor. Continu�m. 363 00:46:47,680 --> 00:46:53,357 Foarte bine.Frankie, tu �i ghidezi. Fetelor, pleca�i. 364 00:46:53,720 --> 00:46:59,352 - Trece�i �napoi �n r�nd. - Fred a spus c� s-a terminat. 365 00:46:59,760 --> 00:47:02,638 Vroiam s� anul�m totul. 366 00:47:03,880 --> 00:47:08,635 Poate nu le-am explicat asta �ndeajuns de�clar. 367 00:47:08,960 --> 00:47:15,559 Nu, a fost foarte clar. - Nu exist� cump�r�tor la cinci milioane. 368 00:47:15,760 --> 00:47:20,993 - Joac� acela�i joc. - �tiam asta de la �nceput. 369 00:47:22,080 --> 00:47:28,553 Aveam �i un plan de rezerv� pentru cazul �n care nu va reu�i. 370 00:47:28,760 --> 00:47:31,558 - Va reu�i? - Desigur. 371 00:47:31,760 --> 00:47:34,718 Se poate chiar azi. 372 00:47:42,680 --> 00:47:50,109 - Acesta este un telefon anonim. - Cum a�a? Cu cine vorbesc? 373 00:47:50,480 --> 00:47:56,715 - Asta nu am voie s�-�i spun. - R�m�i pe fir. 374 00:47:59,680 --> 00:48:03,798 Pref�-te c� e�ti aici, am un telefon. 375 00:48:04,000 --> 00:48:07,037 - Mai sunte�i acolo? - Ce? Haide. 376 00:48:07,680 --> 00:48:10,831 Am un telefon anonim. 377 00:48:11,040 --> 00:48:16,239 Am informa�ii pentru dvs., �n schimbul a zece mii de lire. 378 00:48:16,440 --> 00:48:18,795 - Ascult�.. - Zece mii? 379 00:48:19,080 --> 00:48:24,029 Informa�ia mea valoreaz� milioane de dolari. 380 00:48:24,880 --> 00:48:29,078 Peste o or� la Hyde Park Corner. 381 00:48:29,440 --> 00:48:34,195 Dac� domnul Anderson ar fi �tiut asta, m-ar fi omor�t. 382 00:48:35,200 --> 00:48:39,671 De aceea cer zece mii de lire. 383 00:48:40,280 --> 00:48:45,149 - Americanii nu primesc nici o reducere? - Pre�ul nu este negociabil. 384 00:49:05,480 --> 00:49:10,838 Ar trebui s� fie �ia doi de-acolo. �i recunoa�te�i? 385 00:49:12,040 --> 00:49:17,512 - Care doi? Unde? - Acolo la col�. "Pisica �i Vulpea". 386 00:49:18,880 --> 00:49:24,159 - Mi-au furat pictura. - A�teapt�, r�m�i aici. 387 00:49:24,360 --> 00:49:32,313 - Au furat-o la comand�. - �i �mi vor spune pentru cine. 388 00:49:32,600 --> 00:49:35,876 Nu cred. �nchide portiera. 389 00:49:37,840 --> 00:49:44,439 Ei nu �tiu cine e �n spatele acestei chestiuni, dar eu �tiu. Tocmai ajunge. 390 00:49:45,760 --> 00:49:50,754 El opereaz� din ma�ina aia, �nconjurat� de bodyguarzi. 391 00:49:51,280 --> 00:49:54,829 Dup� p�rerea mea ei sunt. Opre�te aici. 392 00:49:56,000 --> 00:49:57,831 Opre�te aici. 393 00:50:01,440 --> 00:50:02,839 Intr�. 394 00:50:11,360 --> 00:50:15,911 Urm�re�te-i ma�ina. El are pictura dvs. 395 00:50:16,120 --> 00:50:22,798 - Nu se putea face asta prin telefon? - Plata prin telefon este dificil�. 396 00:50:23,600 --> 00:50:25,830 S� trecem la subiect. 397 00:50:34,880 --> 00:50:38,839 - Tocmai i-a pl�tit. - �i destul de mult. 398 00:50:39,040 --> 00:50:42,237 Pentru un poli�ai, c�tigi dublu. 399 00:50:42,880 --> 00:50:48,557 - �l cuno�ti pe Anderson? - Din p�cate da, lucr�m pentru el. 400 00:50:50,120 --> 00:50:55,478 Are un teatru �i vrea s� mearg� �n turneu cu un spectacol. 401 00:50:55,680 --> 00:50:59,389 - Nu suntem mul�umi�i. - De spectacol? 402 00:50:59,600 --> 00:51:07,553 Nu, de Anderson. Este �nc�p���nat �i nu are scrupule. 403 00:51:07,760 --> 00:51:11,309 - �i este capricios. - �i el... Taci. 404 00:51:11,760 --> 00:51:14,832 - Da, taci. - E nebun. 405 00:51:15,040 --> 00:51:21,673 - Despre ce este vorba acum de fapt? - Ai dreptate. Aici e. 406 00:51:21,880 --> 00:51:29,309 - Vei fi mul�umit. -Vrea s� v� cumpere vasul cu trei milioane. 407 00:51:29,760 --> 00:51:33,912 Dar este un avocat, Morris... 408 00:51:36,720 --> 00:51:44,195 Caut� exact acela�i vas �i vrea s� pl�teasc� pe el cinci milioane. 409 00:51:46,200 --> 00:51:51,194 - �n�elegi figura? - �i pentru asta vrei zece mii de lire? 410 00:51:51,600 --> 00:51:56,230 - Ce este? Ai notat numele? - Opre�te-te aici. 411 00:51:59,360 --> 00:52:01,430 Afar�. 412 00:52:08,760 --> 00:52:13,834 - Nu l�sa s� treac� timpul degeaba. - Nu lucr�m niciodat� pentru el. 413 00:52:27,000 --> 00:52:31,630 - Avem nevoie de un plan. - S�-l arest�m. 414 00:52:31,840 --> 00:52:39,713 G�nde�ti prea mult ca un poli�ist. Nu ai nici o dovad� �mpotriva lui. 415 00:52:39,920 --> 00:52:47,838 �n felul �sta nu-�i vei mai primi niciodat� tabloul. Nu, avem nevoie de un plan bun. 416 00:52:48,200 --> 00:52:54,469 El caut� un fraier care s� cumpere p�nza, iar noi �i vom face rost de unul. 417 00:52:54,680 --> 00:52:59,390 I-l vom da pe Anderson, un brazilian bogat. 418 00:52:59,600 --> 00:53:03,832 Un aventurier �i un playboy, cu nas pentru afaceri. 419 00:53:04,040 --> 00:53:07,749 Nu pune nici o �ntrebare gre�it�. 420 00:53:07,960 --> 00:53:12,829 - Unde-l g�sim pe Anderson �sta? - Este prin zon�. 421 00:53:13,040 --> 00:53:15,838 Mai aproape dec�t a�i crede. 422 00:53:20,040 --> 00:53:22,838 Tu e�ti. M� g�ndeam eu. 423 00:53:31,360 --> 00:53:37,390 Anderson trebuie s� aib� grij� cum num�r� cu proprietarul �la. 424 00:53:37,600 --> 00:53:42,754 Este crud, suspicios �i vrea s� �l escrocheze pe escroc. 425 00:53:42,960 --> 00:53:49,149 �n�eleg acum. Anderson vrea s� devin� credibil. 426 00:53:49,360 --> 00:53:55,037 - Va organiza un show aici. - Nu e r�u, �nve�i repede. 427 00:53:55,240 --> 00:53:59,313 - Exist� totu�i... - Ce? Mai sunt probleme? 428 00:53:59,520 --> 00:54:05,231 Chiar �i un bandit avizat ca mine nu poate face totul singur. 429 00:54:06,200 --> 00:54:11,832 Avem nevoie de ajutorul unui agent ca dvs. 430 00:54:20,360 --> 00:54:28,313 - Poli�ia. Anun�a�i-l pe manager. - Alo? Poli�ia e pe drum spre dvs. 431 00:54:34,200 --> 00:54:38,318 Ie�i pe ie�irea de urgen��, tu prin fosa de ventila�ie. 432 00:54:38,520 --> 00:54:43,435 Ce pute aici. Urmeaz�-m�. 433 00:54:48,880 --> 00:54:54,637 Du-te �n buc�t�rie �i caut� �nc�lc�ri ale normelor sanitare. 434 00:54:57,480 --> 00:55:01,712 - Ce pot face pentru dvs.? - Sunte�i managerul? 435 00:55:01,920 --> 00:55:06,835 Aici toate legile sunt c�lcate �n picioare. 436 00:55:08,720 --> 00:55:12,076 Siguran�a incendiilor, igiena... 437 00:55:12,280 --> 00:55:18,833 - Iar ventila�ia nu merge. - Trebuie s� fie o �ncurc�tur�. 438 00:55:19,280 --> 00:55:26,709 Am primit multe indicii anonime. Vreau s� v� v�d registrele. 439 00:55:26,960 --> 00:55:31,431 - Care registre? - Toate. 440 00:55:38,480 --> 00:55:40,436 Domnul Lomonaco? 441 00:55:42,000 --> 00:55:45,913 Ce spui? Da, eu sunt. 442 00:55:46,120 --> 00:55:51,638 A�i venit pentru domnul Anderson? Sunt secretara lui. Urma�i-m�. 443 00:55:51,840 --> 00:55:54,434 �i transmit c� sunte�i aici. 444 00:56:02,440 --> 00:56:04,237 O secund�. 445 00:56:08,600 --> 00:56:10,431 Este acolo. 446 00:56:31,880 --> 00:56:35,270 - Bine. - M� bucur c� v� pot fi de ajutor. 447 00:56:35,600 --> 00:56:42,995 - Sper s� nu se piard� nici o fi��. - Cum a�a? Am �ncredere deplin� �n el. 448 00:56:46,040 --> 00:56:47,837 Pofti�i. 449 00:56:53,480 --> 00:56:56,438 - M� urma�i? - Sta�i pu�in. 450 00:57:00,280 --> 00:57:03,033 - V� mul�umesc. - Iat� deja avem unul. 451 00:57:04,360 --> 00:57:09,639 Nu este nevoie, ve�i primi totul �napoi. Imediat �i vom perchezi�iona pe to�i. 452 00:57:14,440 --> 00:57:18,638 - Frumos loc. - Intra�i. Vine imediat. 453 00:57:20,960 --> 00:57:24,748 - M� gr�besc. - Nu este nevoie, vine imediat. 454 00:57:24,960 --> 00:57:26,029 V� mul�umesc. 455 00:57:31,480 --> 00:57:36,429 Sunte�i d-l Morris? �l c�uta�i pe d-l Anderson? Sunt secretara lui. 456 00:57:36,640 --> 00:57:38,835 Urma�i-m�. 457 00:58:13,480 --> 00:58:17,234 - Aparat prost. - Domnul Lomonaco? 458 00:58:17,440 --> 00:58:21,149 Antonio Pietro Belligno de Oliveiras Anderson. 459 00:58:21,360 --> 00:58:26,036 - Spune�i-mi simplu d-l Anderson. - �mi pare bine de cuno�tin��. 460 00:58:26,240 --> 00:58:30,552 M� bucur s� v� cunosc. A�a se salut� brazilienii. 461 00:58:30,760 --> 00:58:37,438 - �mi pare r�u c� am �nt�rziat pu�in. - Vrem doar s� �ncheiem afacerea. 462 00:58:37,640 --> 00:58:42,839 Consilierul meu e aici, deci dac� m� urma�i, atunci... 463 00:58:44,880 --> 00:58:48,793 - Specula�i pe chestia asta? - Eu? Nici vorb�. 464 00:58:49,280 --> 00:58:51,840 Pentru a ne ura succes. 465 00:58:54,200 --> 00:58:56,839 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 466 00:59:00,040 --> 00:59:01,439 Vezi? 467 00:59:07,040 --> 00:59:10,794 Exact ca �i ieri. Imediat jackpot. 468 00:59:11,040 --> 00:59:15,556 - Nostim,nu? - Da, extrem de amuzant. 469 00:59:15,760 --> 00:59:19,833 Domnule Parkinson, intra�i. Avocatul meu... 470 00:59:20,040 --> 00:59:24,670 Exact ca �i anul trecut �n Vegas. Atunci am avut ghinion. 471 00:59:24,880 --> 00:59:30,159 Am jucat dou� seri la r�nd, �i n-am v�zut nici m�car o cirea��. 472 00:59:30,880 --> 00:59:34,919 - Acesta e avocatul meu, d-l Black. - Brown. 473 00:59:35,120 --> 00:59:37,315 Ce mai face�i? 474 00:59:37,520 --> 00:59:42,230 A preg�tit totul. Trebuie doar s� semn�m. 475 00:59:42,440 --> 00:59:47,468 - Bem ceva mai �nt�i? - Mul�umesc, dar m� �ntorc la New York. 476 00:59:47,760 --> 00:59:55,713 A�i f�cut ceva drum �ntr-o singur� zi. Sunte�i un adev�rat globe-trotter. 477 00:59:58,480 --> 01:00:05,238 Acestea sunt documentele de bord �i rezultatele unui control recent. 478 01:00:05,440 --> 01:00:09,115 - Dori�i s� le vede�i? - Am �ncredere �n dvs. 479 01:00:09,360 --> 01:00:13,956 - Gr�bi�i-v� pu�in. - Poli�ele de asigurare. 480 01:00:14,240 --> 01:00:17,357 - �apte milioane de dolari? - Da. 481 01:00:17,680 --> 01:00:23,471 Acesta este actul de v�nzare. Dori�i s�-l semna�i acum? 482 01:00:23,680 --> 01:00:26,478 - Dup� dvs. - Dac� insista�i. 483 01:00:26,680 --> 01:00:28,636 Lua�i loc. 484 01:00:47,080 --> 01:00:50,709 D-le Anderson, este deja ro�u de opt ori. 485 01:00:51,080 --> 01:00:57,553 De opt ori ro�u una dup� alta? Nu cred, nu se poate. 486 01:00:57,760 --> 01:01:02,311 A�tepta�i, trebuie s� mai semna�i �i contractul. 487 01:01:02,520 --> 01:01:09,835 Acesta este un moment important, ca juc�tor ar trebui s� �ti�i asta. 488 01:01:10,040 --> 01:01:14,830 Dori�i s� semna�i �nainte s� pleca�i? 489 01:01:17,840 --> 01:01:20,832 - Acum �i cel�lalt. - Este acolo. 490 01:01:21,440 --> 01:01:24,830 - O �igar�. - V� mul�umesc. 491 01:01:26,880 --> 01:01:30,236 - Mul�umesc, Speedy. - M� numesc Brown. 492 01:01:33,040 --> 01:01:35,634 - Morris? - Nu te aud. 493 01:01:35,840 --> 01:01:38,434 Scoate antena. 494 01:01:41,760 --> 01:01:45,036 - A�a e mai bine. - Nu a semnat. 495 01:01:45,240 --> 01:01:51,031 Am �n�eles ce vrea. Vrea prima dat� s� primeasc� banii de la tine. 496 01:01:51,240 --> 01:01:54,835 Asta nu se va �nt�mpla. Terminat. 497 01:01:58,080 --> 01:02:05,236 - Antonio Pietro de Oliveira Anderson. - �nc�ntat de cuno�tin��. 498 01:02:05,440 --> 01:02:11,072 Am adus un cadou, tocmai din Brazilia. Un trabuc. 499 01:02:11,280 --> 01:02:16,991 Ce arom�. Totul este gata, sau v-a�i r�zg�ndit? 500 01:02:17,200 --> 01:02:20,829 Ce? De ce m-a� r�zg�ndi? 501 01:02:26,480 --> 01:02:31,634 Despre ce vorbi�i? Aici sunt toate documentele. 502 01:02:31,840 --> 01:02:36,038 Aceasta este procura, dar avem o mic� problem�. 503 01:02:36,680 --> 01:02:41,834 - Spune c� nu-i adev�rat. - Mai a�tept �nc� confirmarea. 504 01:02:42,760 --> 01:02:49,393 -E posibil s� se r�zg�ndeasc� clientul dvs? - Nu, este exclus. 505 01:02:49,600 --> 01:02:54,230 Aici sunt cecurile, toate sunt semnate. 506 01:02:56,840 --> 01:02:59,832 Doar cash, v-am spus. 507 01:03:01,280 --> 01:03:07,469 Da. �ntr-adev�r v� spusesem asta. Deci asta mai e �nc� o problem�. 508 01:03:07,680 --> 01:03:14,438 Mai bine a�tepta�i p�n� m�ine? De unde ve�i face rost de bani acum? 509 01:03:14,720 --> 01:03:21,319 Nici o problem�, pot rezolva chestia asta. Iar m�ine nu voi fi �n Londra. 510 01:03:21,520 --> 01:03:27,834 Dau c�teva telefoane �i peste un sfert de or� totul e rezolvat. 511 01:03:29,280 --> 01:03:32,033 - Un sfert de or�? - Cel mult. 512 01:03:32,360 --> 01:03:36,239 Apoi m� �ntorc aici c�t mai cur�nd. 513 01:03:43,760 --> 01:03:49,312 Incredibil, de doisprezece ori ro�u una dup� alta. 514 01:03:49,520 --> 01:03:56,710 - M-am oprit dup� a dou�sprezecea oar�. - Felicit�ri. Putem semna acum? 515 01:03:56,920 --> 01:03:59,309 - Ce s� semn�m? - Contractele. 516 01:03:59,520 --> 01:04:02,830 - Da, desigur. - �mi pare r�u. 517 01:04:09,600 --> 01:04:15,152 - Semna�i simplu pe linie. - Nu putem face chestia asta m�ine? 518 01:04:15,360 --> 01:04:20,434 - Tocmai am avut a�a mult noroc. - Nu se poate, m�ine plec la New York. 519 01:04:20,640 --> 01:04:24,838 �ntr-adev�r, a�i spus asta. S� vedem... 520 01:04:30,680 --> 01:04:33,831 �i cel de-al treilea milion. 521 01:04:40,240 --> 01:04:42,834 �i apoi �i contractul. 522 01:04:54,040 --> 01:04:59,637 - Ruleta poate a�tepta, este important. - �ntr-adev�r, foarte important. 523 01:05:33,680 --> 01:05:37,719 - Domnul Lomonaco? - A plecat deja. 524 01:05:37,920 --> 01:05:42,994 - Puteam s�-mi imaginez. - Era gr�bit. 525 01:05:43,200 --> 01:05:47,830 - Aceste documente sunt ale dvs. Acum. - Mul�umesc. Domnule Brown. 526 01:05:49,160 --> 01:05:54,712 - Este legal acest contract? - Da, vasul v� apar�ine acum. 527 01:05:54,920 --> 01:05:59,835 - Sigur? - Cu siguran��. Felicit�rile mele. 528 01:06:05,480 --> 01:06:10,235 Hotel Royal? A� dori s� vorbesc cu domnul Lomonaco. 529 01:06:18,280 --> 01:06:22,831 - Hainele mele, canalie. - Pentru numele lui Dumnezeu. 530 01:06:23,360 --> 01:06:29,037 - Vrei s� opre�ti afacerea? - De ce nu r�spunde? 531 01:06:29,240 --> 01:06:34,997 Probabil doarme deja. A�teapt�, revin imediat. 532 01:06:35,200 --> 01:06:38,033 - Unde mergi? - Pe cur�nd. 533 01:06:38,240 --> 01:06:40,435 - Gr�be�te-te. - Scumpete. 534 01:06:53,280 --> 01:06:55,669 - Te rog... - Cine e? 535 01:06:55,880 --> 01:07:00,829 - Sunt eu, Morris. - Aprinde lumina. 536 01:07:01,040 --> 01:07:06,034 - Uite, lumina e aprins�. - Tu e�ti. Ce vrei? 537 01:07:06,240 --> 01:07:10,836 Cineva �ncearc� s� ia leg�tura cu tine. 538 01:07:12,040 --> 01:07:16,511 - Mai tare, nu te aud. - Cineva �ncearc� s� te sune. 539 01:07:16,720 --> 01:07:23,831 - �i-ai pierdut vocea? - Pentru numele lui Dumnezeu, �i-l dau. 540 01:07:30,880 --> 01:07:33,838 - Eu sunt. - Nu e nimeni. 541 01:07:34,480 --> 01:07:37,995 - Cu cine vorbesc? - Cu centrala. 542 01:07:38,800 --> 01:07:40,836 Dopurile tale de urechi. 543 01:07:43,200 --> 01:07:46,237 Joe, eu sunt. M� auzi? 544 01:07:50,440 --> 01:07:54,558 - Cine este? - Domnul Said. 545 01:07:54,760 --> 01:07:59,390 N-am auzit niciodat� de individul �la. 546 01:07:59,600 --> 01:08:02,433 P�rea foarte urgent. 547 01:08:03,880 --> 01:08:09,750 - Cu c�pitanul. Sunt �n Port Said. - Suni din Port Said. 548 01:08:10,040 --> 01:08:13,316 - Mi-a reu�it. - Ce? 549 01:08:13,520 --> 01:08:17,479 Am scufundat vaporul. 550 01:08:18,960 --> 01:08:21,838 - Vaporul... - Ce spune? 551 01:08:23,760 --> 01:08:26,832 Ai auzit? E scufundat. 552 01:08:27,040 --> 01:08:34,390 R�zboi, la asta nu te-ai g�ndit. �ntre arabi �i israeli�i. 553 01:08:34,600 --> 01:08:39,230 M-am aruncat �n lupt� cu bocaporturile deschise. 554 01:08:39,760 --> 01:08:44,629 R�zboiul. El a scufundat vaporul. 555 01:08:45,600 --> 01:08:50,594 - Nenorocitul �la de r�zboi. - Ce r�zboi? 556 01:08:50,800 --> 01:08:54,839 - �ntre Israel �i arabi. - Da, �i? 557 01:08:55,040 --> 01:08:59,238 - Hai aici. - Tocmai am primit un telefon din Cairo. 558 01:08:59,440 --> 01:09:03,877 Asta este ultima stare a lucrurilor. 559 01:09:04,080 --> 01:09:07,152 Mesajele se contrazic. 560 01:09:07,360 --> 01:09:11,717 Se lupt� pe Golan �i �n jurul canalului Suez. 561 01:09:13,600 --> 01:09:17,718 Acum intr� el �n ac�iune. �l rup �n buc��i. 562 01:09:17,920 --> 01:09:24,155 Dup� doi ani de insisten�e o las� s� se scufunde, o or� dup� v�nzare. 563 01:09:24,360 --> 01:09:28,069 Ai ie�it mai bine dec�t Anderson �sta. 564 01:09:28,280 --> 01:09:34,958 - El a pierdut trei milioane de dolari. - G�nde�te-te pu�in. Vino aici. 565 01:09:36,040 --> 01:09:40,431 Este asigurat pe �apte milioane de dolari. 566 01:09:41,920 --> 01:09:46,038 - Chiar �i �n zon� de r�zboi? - Da, era �i asta acolo. 567 01:09:46,240 --> 01:09:50,836 Anderson tocmai a dat lovitura vie�ii lui. 568 01:09:51,040 --> 01:09:57,479 Deci, acum c� a�a stau lucrurile, nu mai putem schimba nimic. 569 01:09:57,680 --> 01:10:00,480 A�teapt� p�n� m�ine ca s� iei o decizie. Somn u�or. 570 01:10:00,481 --> 01:10:02,281 Somn u�or? 571 01:10:03,600 --> 01:10:07,434 - Ai �nnebunit? - Scumpete... 572 01:10:10,760 --> 01:10:12,830 Vino aici pu�in. 573 01:10:15,280 --> 01:10:17,157 �nc� mai poate reu�i. 574 01:10:17,360 --> 01:10:21,558 Este mai greu, dar dac� ��i iese, 575 01:10:21,760 --> 01:10:26,709 ...atunci mergem acas� cu cinci milioane de dolari. 576 01:10:26,920 --> 01:10:30,037 Ai auzit? Cinci milioane. 577 01:10:52,080 --> 01:10:56,312 - Joe, ce se-nt�mpl� acolo? - Totul este �n regul�? 578 01:10:56,680 --> 01:11:04,598 Nu este normal s� faci rost de at��ia bani cash noaptea, aici. 579 01:11:04,800 --> 01:11:09,920 Du-te prin toate agen�iile de pariuri ale lui Jack pentru a �ncasa cecuri. 580 01:11:10,120 --> 01:11:14,477 Dac� nu func�ioneaz�, du-te la el. 581 01:11:14,680 --> 01:11:17,558 Acum num�r� c�tigurile zilei. 582 01:11:17,760 --> 01:11:23,232 Dar gr�be�te-te, �nainte ca Anderson s� aud� nout��ile. 583 01:11:30,960 --> 01:11:34,475 C�teva nave au fost afectate, 584 01:11:35,200 --> 01:11:41,036 ...printre care �i o nav� norvegian� �i Blue Star. 585 01:11:41,480 --> 01:11:47,828 Din fericire nu s-au �nregistrat victime �i toat� lumea a ajuns �n Port Said. 586 01:11:53,680 --> 01:11:54,829 Centrala? 587 01:11:58,080 --> 01:12:02,119 Tocmai a fost la TV, cu toate detaliile. 588 01:12:02,360 --> 01:12:05,318 Din fericire, Anderson nu se uit� la televizor. 589 01:12:05,760 --> 01:12:10,629 Cinci explozii au rupt �n buc��i Blue Star. 590 01:12:11,040 --> 01:12:15,716 Iat�-l pe c�pitanul lui Blue Star. 591 01:12:15,920 --> 01:12:19,549 - Ce face�i aici? Sunte�i r�nit? - Nu. 592 01:12:19,760 --> 01:12:23,548 Mai bine ai fi murit �n lupt�. - Unde au fost avariile? 593 01:12:23,760 --> 01:12:27,719 O gaur� enorm� la tribord. 594 01:12:27,920 --> 01:12:33,438 - Vasul mai poate naviga? - Nu, este pierdut complet. 595 01:12:36,080 --> 01:12:42,838 Centrala, f�-mi leg�tura cu num�rul 9241734. 596 01:12:43,040 --> 01:12:45,838 Este o urgen��. 597 01:12:49,520 --> 01:12:54,435 Am reu�it, acum am totul. Sunt pe drum �nspre Anderson. 598 01:12:58,800 --> 01:13:03,828 R�ni�ii sosesc tot mereu. Unde a�i fost r�nit? 599 01:13:04,840 --> 01:13:12,076 Era at�t de grav r�nit �nc�t nu �n�elegea �ntreb�rile. 600 01:13:12,280 --> 01:13:15,636 Iat� �nc� unul. Ce s-a �nt�mplat? 601 01:14:21,960 --> 01:14:26,829 Cu aceast� rug�ciune ne desp�r�im. Somn u�or. 602 01:14:35,640 --> 01:14:38,029 Aceste tancuri merg... 603 01:14:42,080 --> 01:14:46,631 - Trebuie s� mai a�tept mult? - Nu pe tine te-am comandat. 604 01:14:46,840 --> 01:14:51,960 - C�nd se �ntoarce Babyface? - Babyface? Cine e... 605 01:14:52,160 --> 01:14:56,153 Morris, fantastic. Babyface nu e acolo. 606 01:14:56,360 --> 01:15:01,673 Nu �tii cine e? �mi va cump�ra zece rochii. 607 01:15:01,880 --> 01:15:04,678 - M� uit la televizor. - C�t cumperi acolo? 608 01:15:04,880 --> 01:15:09,908 Nimic. Te �ntorci de unde ai venit. 609 01:15:10,120 --> 01:15:16,070 A�teapt�-l aici pe Babyface �n timp ce eu m� uit la �tiri. 610 01:15:16,280 --> 01:15:22,037 A�a, stai jos �i a�teapt�-l aici pe Babyface. 611 01:15:22,240 --> 01:15:26,438 �l voi str�nge de g�t. Uit�-te la tv. 612 01:15:26,640 --> 01:15:30,155 - Pe cur�nd. - Am fost deja la televizor. 613 01:15:30,360 --> 01:15:35,229 - Porne�te televizorul - Nu e nimic. Vreau s� joc Monopoly. 614 01:15:37,480 --> 01:15:42,429 Vezi? Vreau s� joc Monopoly. 615 01:15:48,360 --> 01:15:52,069 - Mai �tiu �nc� un joc. - A�teapt� pu�in. 616 01:16:15,880 --> 01:16:20,829 Bombardamente la Port Said. Ni s-a transmis... 617 01:16:52,040 --> 01:16:52,995 Centrala? 618 01:17:07,880 --> 01:17:12,271 R�spunzi tu? Spune-mi c� totul este �n regul�. 619 01:17:12,520 --> 01:17:15,239 - Unde este Morris? - �n�untru. 620 01:17:15,440 --> 01:17:19,149 - Unde? - Suntem �n fa�a unui teatru. 621 01:17:19,360 --> 01:17:27,313 - Dar nu este nevoie, totul e �n regul�. - D�-mi-l la telefon pe unul din b�ie�i. 622 01:17:28,160 --> 01:17:33,075 - Da, �efule? - Folose�te for�a dac� e nevoie, 623 01:17:33,280 --> 01:17:37,159 ...dar �l vreau pe Morris aici �napoi, cu banii. 624 01:17:47,120 --> 01:17:52,114 Secretarul general al Na�iunilor Unite a dat o declara�ie... 625 01:17:52,320 --> 01:17:56,836 ...�n care solicit� renun�area la arme. 626 01:17:57,960 --> 01:18:02,238 Ce mai face�i? Vreau s�-mi cer scuze. 627 01:18:02,440 --> 01:18:06,831 A durat mai mult dec�t m� a�teptam. 628 01:18:07,040 --> 01:18:11,989 �n�eleg, este o seara ciudat�. 629 01:18:12,200 --> 01:18:16,159 Dar acum sunt aici. �ncheiem afacerea? 630 01:18:16,360 --> 01:18:17,793 A�eaz�-te. 631 01:18:20,920 --> 01:18:23,036 - Deschide. - Ei repet�. 632 01:18:23,360 --> 01:18:27,433 M� bucur c� totul este �n regul�. 633 01:18:29,200 --> 01:18:32,317 - Ei repet�. - Da�i-v� din drumul meu. 634 01:19:43,200 --> 01:19:48,911 Totul este �n regul�, dar poli�a de asigurare lipse�te. 635 01:19:49,120 --> 01:19:54,831 Desigur, poli�a de asigurare. O am aici. 636 01:19:56,040 --> 01:20:02,040 - Nu e nimic, doar repet� pu�in. - Sigur, da. Aici sunt banii. 637 01:20:04,520 --> 01:20:10,520 Scuze, m� duc s�-i ajut pu�in. Suntem o mare familie aici. 638 01:20:11,640 --> 01:20:15,394 M� gr�besc. Pot s� �ncep deja? 639 01:20:15,600 --> 01:20:19,639 Desigur, nici o problem�. Pe cur�nd. 640 01:20:26,880 --> 01:20:29,440 Ce se �nt�mpl� aici? 641 01:21:07,440 --> 01:21:11,831 Aten�ie, s� nu te r�ne�ti. Te avertizez. 642 01:21:23,680 --> 01:21:27,832 Ce faci aici? Te-am invitat? 643 01:21:31,280 --> 01:21:34,158 - A�teapt�. - Las�-m�-n pace. 644 01:21:35,880 --> 01:21:37,836 Cum ai ajuns aici? 645 01:21:40,520 --> 01:21:45,833 - Am revenit. - S-a �nt�mplat ceva? 646 01:21:46,240 --> 01:21:51,439 - Nu, absolut nimic. - Deci vre�i s� semna�i acest contract? 647 01:21:56,440 --> 01:22:01,798 Mul�umesc. Acesta este exemplarul meu iar acela al dvs. 648 01:22:02,000 --> 01:22:07,836 Iar apoi este �n sf�r�it timpul banilor. 649 01:22:09,920 --> 01:22:13,469 - Nu-i num�ra�i? - Suntem doi gentlemani. 650 01:22:14,120 --> 01:22:15,917 �ntr-adev�r. 651 01:22:21,760 --> 01:22:25,833 - �i ultimul. - V� mul�umesc. 652 01:22:26,240 --> 01:22:32,076 - Mul�umesc, domnule Morris. - Seiful dvs. este plin, iar al meu e gol. 653 01:22:36,160 --> 01:22:41,553 - Watson? Mul�umesc din inim�, d-le Morris. - A fost o onoare pentru mine. 654 01:22:41,760 --> 01:22:44,228 - �l conduci afar�? - Pe aici. 655 01:22:44,440 --> 01:22:46,431 Pe cur�nd. 656 01:22:51,200 --> 01:22:55,557 Ve�i fi pl�tit acum. Costumele r�m�n aici. 657 01:22:55,760 --> 01:23:01,760 - Nu l�sa s� se piard� nimic. - C�pitanul prime�te un supliment. 658 01:23:04,760 --> 01:23:10,471 - A fost bine? -A fost cel mai bun rol al t�u dintotdeauna. 659 01:23:16,960 --> 01:23:22,830 - Am a�teptat mult pentru asta. - Ai fost fenomenal. 660 01:23:35,040 --> 01:23:37,679 R�m�ne�i pe loc. Poli�ia. 661 01:23:37,880 --> 01:23:43,880 - Bun, chiar la timp. Veni�i, plec�m. - Tu nu mergi nic�ieri. 662 01:23:44,760 --> 01:23:48,469 Ce se �nt�mpl�? E�ti nebun? 663 01:23:48,680 --> 01:23:52,719 O arm� interzis�? Foarte inteligent... 664 01:23:52,920 --> 01:23:58,920 - �erifule, sunt escrocat. - Nu vreau s� �mi spui a�a. 665 01:24:01,200 --> 01:24:04,510 - Atunci ce sunte�i? - Avem ceva. 666 01:24:04,840 --> 01:24:08,833 �tiam eu. Tu, r�m�i aici. 667 01:24:11,800 --> 01:24:12,835 Aici. 668 01:24:14,080 --> 01:24:16,833 Ce se �nt�mpl� aici? 669 01:24:18,240 --> 01:24:22,552 Da, pictura mea. Asta este dovada, banditule. 670 01:24:22,760 --> 01:24:28,551 - Vreau o declara�ie. - Uite o declara�ie. 671 01:24:28,960 --> 01:24:33,750 E nebun? Nu �n�eleg nimic. 672 01:24:33,960 --> 01:24:38,829 Nu �n�elegi asta? ��i mai explic o dat�. 673 01:24:41,120 --> 01:24:44,237 Acesta este un complot. 674 01:24:44,440 --> 01:24:50,117 Vasul �la �nc� navigheaz� iar r�zboiul s-a terminat. Totul a fost o fars�. 675 01:24:51,080 --> 01:24:53,833 - Taci. - Nu f� asta. 676 01:24:57,080 --> 01:24:59,640 Asta pune capac. 677 01:25:01,680 --> 01:25:07,680 Joe Lomonaco, sunte�i acuzat de fraud� �i transport ilegal de arme. 678 01:25:07,920 --> 01:25:12,835 Sunte�i expatriat �i nu mai ave�i voie s� v� �ntoarce�i niciodat�. 679 01:25:13,040 --> 01:25:16,715 Ve�i fi pus pe primul avion. 680 01:25:16,920 --> 01:25:19,639 - Mai ave�i �ntreb�ri? - Da... Nu. 681 01:25:22,040 --> 01:25:25,999 - A reu�it. - E�ti nebun? Explic�-i �i lui. 682 01:25:26,200 --> 01:25:31,115 - �ine-�i gura. - Explic�-i. Stai o secund�. 683 01:25:34,040 --> 01:25:39,831 - Poate �l cunoa�te�i? - Pe tipul �la? L-am v�zut o dat�. 684 01:25:48,440 --> 01:25:50,829 Vino, disp�rem. 685 01:26:22,200 --> 01:26:28,200 - Ce sear� remarcabil�, Douglas. - Douglas? V� �n�ela�i. 686 01:26:29,040 --> 01:26:35,040 - Eu sunt Alberto de Oliveira Anderson. - Opre�te-te odat�. 687 01:26:35,680 --> 01:26:41,680 - S-a terminat, Charleston. - P�cat, mi s-a p�rut un spectacol reu�it. 688 01:26:42,880 --> 01:26:48,000 Am chef s� s� fiu un om cinstit. 689 01:26:49,600 --> 01:26:53,036 - �i eu. - Serios? 690 01:26:53,920 --> 01:26:59,517 - Care parte din spectacol e asta? - �n mod clar, e finalul. 691 01:27:06,000 --> 01:27:09,500 SF�R�IT 692 01:27:10,000 --> 01:27:14,000 A�i urm�rit filmul artistic: CHARLESTON 693 01:27:14,001 --> 01:27:22,501 Traducerea �i adaptarea: A�CHIU�� 60745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.