Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,078
Acum ce-ai mai f�cut?
2
00:00:12,440 --> 00:00:16,752
Bedankt.
Unde-mi sunt ochelarii?
3
00:00:17,440 --> 00:00:22,798
- A�i traversat f�r� s� v� uita�i.
- Da, am fost distras.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,072
- E mort?
- Nu.
5
00:00:26,600 --> 00:00:33,551
- Sunt fericit c� v� �n�elege�i gre�eala.
- N-a f�cut nimic r�u.
6
00:00:33,760 --> 00:00:39,153
Am v�zut ce rapid ie�ea�i
din garajul acela.
7
00:00:39,360 --> 00:00:42,670
Nu a�i fost atent
pentru c� v� certa�i.
8
00:00:43,040 --> 00:00:47,830
- Noi nu ne cert�m niciodat�.
- Este vina lui, ca �ntotdeauna.
9
00:00:48,040 --> 00:00:50,679
- A fost vina mea.
- Ba nu.
10
00:00:50,960 --> 00:00:54,236
- Dar chiar el spune asta.
- Ochelarii dvs.
11
00:00:54,600 --> 00:01:00,232
Sunt doctor, da�i-mi voie.
Nu ave�i voie s�-l atinge�i.
12
00:01:00,440 --> 00:01:03,637
- Nu a fost atent.
- Taci.
13
00:01:08,480 --> 00:01:12,837
Dori�i s� asculta�i?
Cheam� salvarea.
14
00:01:13,040 --> 00:01:17,909
Nu, nu este nevoie.
So�ia mea m� a�teapt�.
15
00:01:18,120 --> 00:01:22,671
- Este aniversarea c�s�toriei noastre.
- Atunci gr�bi�i-v�.
16
00:01:22,880 --> 00:01:29,399
- Cerule, unde e cadoul meu?
- Aici este.
17
00:01:29,600 --> 00:01:32,876
- Ei unde-s?
- Este vina lui.
18
00:01:33,600 --> 00:01:37,832
- Este o capot�.
- Capota.
19
00:01:38,760 --> 00:01:43,311
- �nc� o bucat� de capot�.
- �i �nc� una.
20
00:01:44,080 --> 00:01:46,833
- Un canar.
- Un canar.
21
00:01:47,040 --> 00:01:49,031
�i �nc� unul.
22
00:01:49,240 --> 00:01:52,710
- Sunt mor�i?
- Sunt din por�elan.
23
00:01:53,360 --> 00:01:58,832
- Unde e totu�i salvarea aia?
- Este vina lui.
24
00:02:01,480 --> 00:02:06,395
Veni�i �i dumneavoastr� cu noi?
Ne l�sa�i s� trecem?
25
00:02:06,600 --> 00:02:10,275
Nu �tiu precis
cum trebuie s� spun chestia asta.
26
00:02:10,480 --> 00:02:17,397
- Nu vreau s� v� jignesc...
- Nu, asta nu pot accepta.
27
00:02:17,600 --> 00:02:23,835
- Pentru piciorul dvs.
- Totul este �n regul� cu piciorul meu.
28
00:02:25,040 --> 00:02:31,388
Zece, o sut� dou�zeci, o sut� treizeci,
o sut� patruzeci, o sut� cincizeci.
29
00:02:31,600 --> 00:02:34,433
�ngerii sunt cu mult mai genero�i
dec�t noi.
30
00:02:51,000 --> 00:02:56,400
CHARLESTON
31
00:02:57,401 --> 00:03:05,901
Traducerea �i adaptarea:
A�CHIU��
32
00:04:39,760 --> 00:04:45,039
Da, vorbi�i cu Blue Star.
C�pitane, la telefon.
33
00:04:45,240 --> 00:04:47,231
- Cine e?
- Cine crede�i?
34
00:04:47,440 --> 00:04:48,839
Iar�i el.
35
00:04:53,240 --> 00:04:55,834
- Alo?
- Alo?
36
00:04:57,880 --> 00:05:00,155
Extraordinar.
Alo?
37
00:05:00,440 --> 00:05:06,993
- C�pitanul vine imediat.
- S�-l ia naiba de telefon f�r� fir.
38
00:05:07,600 --> 00:05:10,910
Po�i s� te love�ti de una din platformele
alea petroliere.
39
00:05:11,440 --> 00:05:15,752
Atunci insula aia s-ar scufunda,
nu vaporul nostru.
40
00:05:15,960 --> 00:05:17,552
C�rcota�ule.
41
00:05:17,760 --> 00:05:23,760
Iar ca proprietar al vaporului ar trebui
s� acoperi toate cheltuielile exorbitante.
42
00:05:26,480 --> 00:05:30,155
N-ai putea atunci s�
navighezi pur �i simplu pe o min� marin�?
43
00:05:30,600 --> 00:05:36,835
Ar trebui s� c�ut�m foarte mult, Al Doilea
r�zboi mondial s-a terminat de mult.
44
00:05:37,320 --> 00:05:40,471
Va trebui s�-l las s� se scufunde singur.
45
00:05:40,680 --> 00:05:45,913
Un cazino plutitor,
cine concepe a�a ceva?
46
00:05:46,120 --> 00:05:50,477
Banii ar trebui s� cad� din cer,
dar nu se �nt�mpl� nimic.
47
00:05:50,680 --> 00:05:54,275
Ideea �i-a venit �ie,
nu mie.
48
00:05:54,480 --> 00:05:57,677
Ai vrut s� clarifici lucrurile.
49
00:05:58,360 --> 00:06:04,469
A fost un plan genial.
Nimic nu putea ie�i prost.
50
00:06:04,680 --> 00:06:11,438
- �n teorie, dar totu�i nu func�ioneaz�.
- Au pariat pe asta tot ce au.
51
00:06:11,640 --> 00:06:14,916
De ce nu la bordul
navei mele?
52
00:06:15,120 --> 00:06:20,513
Un fenomen simplu
al curbei Gausiene. D�-i pace.
53
00:06:20,720 --> 00:06:27,239
- Vrei s�-mi ascul�i sfatul juridic?
- Nu te afli aici ca s� te bronzezi.
54
00:06:27,440 --> 00:06:32,878
Dup� cum arat� �n momentul �sta,
cazinoul acela plutitor te cost�
55
00:06:33,080 --> 00:06:40,668
...�aizeci de dolari pe or�, sau 1.500 $
pe zi, sau 520000 de dolari pe an.
56
00:06:40,880 --> 00:06:46,398
- Ia-o �ncet, relaxeaz�-te.
- Chestia aia m�n�nc� bani.
57
00:06:46,600 --> 00:06:50,957
Ca prieten �i consilier al t�u,
am un sfat bun pentru tine.
58
00:06:51,160 --> 00:06:58,840
Po�i s� scapi cu fa�a curat�
dac� tragi pe sfoar� asigur�rile.
59
00:06:59,040 --> 00:07:02,669
Deja �ncerc chestia asta de mult� vreme.
60
00:07:03,040 --> 00:07:06,874
κi vor da seama imediat
de metodele tale.
61
00:07:07,680 --> 00:07:12,834
�n stilul t�u n-ar func�iona niciodat�,
dar�
62
00:07:17,640 --> 00:07:19,676
The London Times
63
00:07:19,880 --> 00:07:27,036
Consilierul unui client important
caut� o barc� precum a ta.
64
00:07:27,240 --> 00:07:33,759
Un Turboliner recent de 200 de tone,
pentru cinci milioane de dolari.
65
00:07:35,160 --> 00:07:38,232
�n�eleg.
66
00:07:38,440 --> 00:07:44,231
Ai dat un anun�
pentru o barc� ca a mea.
67
00:07:44,600 --> 00:07:51,676
C�t ai clipi din ochi cineva ��i cump�r�
vaporul cu trei milioane de dolari.
68
00:07:51,880 --> 00:07:56,237
...pentru a mi-o vinde mie
cu cinci milioane.
69
00:07:56,440 --> 00:08:01,833
P�n� atunci
tu vei fi disp�rut �n cea��.
70
00:08:02,200 --> 00:08:03,713
Exact.
71
00:08:05,240 --> 00:08:09,631
Atunci trebuie s� facem chestia asta
a�a cum trebuie �i imediat.
72
00:08:09,840 --> 00:08:15,153
Trebuie s� c�ut�m pe cineva
care arde s� fie informat.
73
00:08:15,360 --> 00:08:20,229
Cineva care s� cad� �n capcan�
cu ochii larg deschi�i.
74
00:08:20,440 --> 00:08:24,319
Un idiot care crede c� e de�tept.
75
00:08:45,280 --> 00:08:49,671
Charleston. Acesta este trecutul
ultimei noastre afaceri.
76
00:08:49,920 --> 00:08:56,792
- Ne-ar fi denun�at atunci?
- Vino, �l prindem.
77
00:09:43,480 --> 00:09:46,836
- Ce se-nt�mpl�?
- N-am idee.
78
00:09:47,040 --> 00:09:49,031
Apas� pe butonul acela.
79
00:09:49,480 --> 00:09:52,313
Nu se �nt�mpl� nimic.
80
00:09:52,520 --> 00:09:57,833
- Mai �ncearc� o dat�.
- Uite, iat�-l pe Charleston.
81
00:10:03,280 --> 00:10:07,671
- S-a �n�epenit u�a.
- Nu v� pute�i ascunde.
82
00:10:07,880 --> 00:10:11,839
Chiar �i un orb s-ar prinde.
83
00:10:12,120 --> 00:10:17,240
Planul vostru n-are nici o �ans�.
84
00:10:19,440 --> 00:10:22,432
N-am auzit niciodat� a�a o prostie.
85
00:10:40,120 --> 00:10:43,237
Este imposibil.
dar poate reu�i.
86
00:10:43,440 --> 00:10:48,639
- De unde �tii?
- Stai jos.
87
00:10:48,840 --> 00:10:51,434
A�eaz�-te acolo.
88
00:10:53,880 --> 00:10:59,352
Am fost pe la tine, Frankie.
Papagalul t�u a murit de foame.
89
00:10:59,560 --> 00:11:02,711
Jurnalul ��i era �n cutia lui.
90
00:11:05,240 --> 00:11:10,712
L-am luat cu mine,
�i �tii de ce?
91
00:11:10,920 --> 00:11:18,031
Dac� poli�ia �l g�se�te,
atunci o s� ai multe de explicat.
92
00:11:18,960 --> 00:11:25,149
- Tu �ii un jurnal?
- �i tu ai f�cut gre�eli.
93
00:11:26,360 --> 00:11:30,831
- Este plin de secrete.
- E al lui.
94
00:11:31,040 --> 00:11:35,113
- Nu e adev�rat.
- O, termin�.
95
00:11:35,680 --> 00:11:41,516
- Sunte�i �i mai pro�ti dec�t �nainte.
- A fost o idee rea.
96
00:11:41,880 --> 00:11:45,839
Nu, e o idee bun�.
97
00:11:46,760 --> 00:11:50,275
Vezi,
genial� �n unicitatea ei.
98
00:11:50,680 --> 00:11:57,631
Un altul ar cump�ra vaporul cu
trei milioane �i l-ar vinde cu cinci.
99
00:11:57,840 --> 00:12:03,631
Dar pentru asta trebuie s� facem rost
mai �nt�i de trei milioane de dolari.
100
00:12:03,840 --> 00:12:10,313
S� faci rost de a�a o sum� e doar o
chestiune de timp, sau uneori nici m�car?
101
00:12:11,760 --> 00:12:16,231
- Ascult�, intri sau nu?
- Intru.
102
00:12:18,160 --> 00:12:20,116
- Dar�
- Dar?
103
00:12:20,320 --> 00:12:23,232
Nu avem voie s� facem nici o gre�eal�.
104
00:12:23,440 --> 00:12:29,709
Acesta este un triplu salt �napoi
f�r� plas� de siguran�� sau para�ut�.
105
00:12:30,600 --> 00:12:33,990
Avem nevoie de un teatru mic.
106
00:12:34,200 --> 00:12:38,432
Relativ necunoscut,
�i plasat departe de centru.
107
00:13:06,520 --> 00:13:10,638
- Sunte�i gata?
- Ne-am l�sat implica�i �n chestia asta.
108
00:13:12,040 --> 00:13:14,156
�n�eleg.
109
00:13:14,360 --> 00:13:18,558
Trebuie s� verific�m
dac� ie�irile de urgen�� sunt libere.
110
00:13:18,760 --> 00:13:25,393
Toat� lumea trebuie s� cread� c� noi
tocmai preg�tim un spectacol,
111
00:13:25,600 --> 00:13:28,910
...cu audi�ii,
dansatori, �i a�a mai departe.
112
00:13:29,120 --> 00:13:33,671
- Trebuie s� par� veritabil.
- Eu voi fi regizorul.
113
00:13:33,880 --> 00:13:39,318
De ce tu? Am regizat odat�
un spectacol, cu succes.
114
00:13:39,520 --> 00:13:43,399
Unde mi-e camera de schimb?
Costumul meu este preg�tit?
115
00:13:43,600 --> 00:13:49,630
Am at�rnat l�mpi �n jurul oglinzii tale
�i am trimis telegramele alea.
116
00:13:50,040 --> 00:13:54,830
Trebuie s� facem
rost de un proprietar de vapor?
117
00:13:55,040 --> 00:13:59,318
N-am �nt�lnit �nc� niciodat� pe cineva
care s� aib� un vapor.
118
00:13:59,520 --> 00:14:05,834
Acesta nu este un teatru normal.
Oare au un sufleor aici?
119
00:14:07,360 --> 00:14:09,828
Unde ar trebui s� stea?
120
00:14:10,120 --> 00:14:13,112
- Acolo.
- Da, totul este �n regul�.
121
00:14:31,720 --> 00:14:36,840
- Alo? Joe?
- Alo? Morris?
122
00:14:40,040 --> 00:14:42,838
- M� auzi?
- Morris?
123
00:14:44,240 --> 00:14:47,789
A�teapt�, telefonul
a c�zut �n ap�.
124
00:14:48,000 --> 00:14:52,915
Acum te aud mult mai bine.
Am ve�ti extraordinare.
125
00:14:53,120 --> 00:14:56,635
Planul func�ioneaz�.
Pe�tele a mu�cat momeala.
126
00:15:02,280 --> 00:15:05,829
A�teapt� pu�in, vin acolo.
127
00:15:08,200 --> 00:15:11,829
Am o telegram� aici
de la un brazilian.
128
00:15:12,040 --> 00:15:15,589
Un anume Anderson
ne ofer� un vapor.
129
00:15:15,800 --> 00:15:21,238
Un anume Anderson din Brazilia
vrea s�-mi cumpere vaporul.
130
00:15:21,600 --> 00:15:26,799
- Abia te �n�eleg.
- Am zburat imediat c�tre Londra.
131
00:15:27,200 --> 00:15:33,833
Foarte bine. Hai la Londra,
Poate a�a ne putem �n�elege.
132
00:16:46,960 --> 00:16:50,475
Am ajuns la Scotland Yard?
133
00:16:50,680 --> 00:16:54,992
A� dori s� vorbesc cu brigadierul acela
idiot pe nume Roy.
134
00:16:55,200 --> 00:16:58,078
- Brigadier, este pentru dvs.
- Alo?
135
00:16:58,280 --> 00:17:03,991
Brigadierul Roy? Ascult�, idiotule,
acesta este un telefon anonim.
136
00:17:04,200 --> 00:17:06,316
Mi-am dat seama.
137
00:17:06,520 --> 00:17:14,313
�l mai c�uta�i �nc� pe bancherul �la
care a jefuit bursa?
138
00:17:14,520 --> 00:17:17,830
Atunci trebuie
s� m� ascul�i bine.
139
00:17:29,760 --> 00:17:33,355
Totu�i a fost Charleston.
140
00:17:34,680 --> 00:17:37,831
- Nu-i a�a?
- Bun� intui�ie.
141
00:17:38,880 --> 00:17:45,831
Bine, anonimule, gr�be�te-te.
Unde-l g�sim?
142
00:17:46,840 --> 00:17:53,075
Ajunge peste cinci ore la Londra
cu zborul BC 274 din New York.
143
00:18:04,360 --> 00:18:08,717
- Cu cine dori�i s� vorbi�i?
- Cu d-l Mennon M-e-n-o-n.
144
00:18:08,920 --> 00:18:13,948
- Nu lucreaz� nimeni aici cu numele acesta.
- Eu sunt domnul Menon. M-e-n-o-n.
145
00:18:14,280 --> 00:18:18,671
Acum c� v� �tim numele,
ce pot face pentru dvs.?
146
00:18:18,880 --> 00:18:24,318
Spune-i directorului c� am ajuns.
Am o programare.
147
00:18:24,520 --> 00:18:28,274
- Domnul Menon este aici.
- Pofte�te-l �n�untru.
148
00:18:29,600 --> 00:18:31,830
- Pe partea aceea.
- V� mul�umesc.
149
00:18:34,680 --> 00:18:39,151
�i �nc� ceva:
a�tept un telefon important.
150
00:18:39,360 --> 00:18:44,229
Vrei s� faci leg�tura �n biroul lui,
te rog?
151
00:18:47,960 --> 00:18:55,640
- Dori�i s� informa�i �i centrala?
- Pentru Dumnezeu, am eu grij� de el.
152
00:18:58,600 --> 00:19:01,910
Spune�i-i doar c�
m� numesc Mennon.
153
00:19:07,800 --> 00:19:11,839
- M-e-n-o-n.
- V-am �n�eles.
154
00:19:38,760 --> 00:19:41,228
Este un semn de stop acolo.
155
00:19:41,880 --> 00:19:44,758
- La naiba.
- A�teapt�, sunt doctor.
156
00:19:46,280 --> 00:19:48,236
R�m�i nemi�cat.
157
00:19:49,760 --> 00:19:54,436
Nu atinge nimic.
Nu �l atinge, sunt medic.
158
00:19:58,520 --> 00:20:04,390
- Nu avem voie s�-l deplas�m.
- L-ai v�zut?
159
00:20:04,600 --> 00:20:11,676
Deloc. Conduceam aici �i dintr-o dat�
a ap�rut de nic�ieri.
160
00:20:11,880 --> 00:20:14,838
Trebuie s� conduci mai atent.
161
00:20:23,680 --> 00:20:27,468
M-am �ocat c�nd
�i-am v�zut catalogul.
162
00:20:27,880 --> 00:20:33,477
Un muzeu renumit �n �ntreaga lume
g�zduie�te o expozi�ie Gauguin...
163
00:20:33,680 --> 00:20:37,639
...f�r� pictura mea?
Se poate a�a ceva?
164
00:20:37,840 --> 00:20:42,675
Precis c� invita�ia mea
s-a pierdut cu po�ta.
165
00:20:42,880 --> 00:20:46,839
De aceea vroiam
s� v-o �nm�nez personal.
166
00:20:49,680 --> 00:20:51,830
Iat�.
167
00:21:00,320 --> 00:21:06,475
�mi pare r�u, acesta este un fals.
V� spun adev�rul.
168
00:21:07,240 --> 00:21:11,438
Dar poart� o semn�tur�.
169
00:21:16,680 --> 00:21:24,439
Nu seam�n� deloc cu un Gauguin,
nici ca stil nici ca abordare.
170
00:21:29,960 --> 00:21:35,751
- �mi pare r�u, dar acest lucru este bizar.
- Din ce punct de vedere?
171
00:21:36,680 --> 00:21:43,472
Dvs. sunte�i expertul, deci recunoa�te�i
un fals dintr-o privire,
172
00:21:43,680 --> 00:21:51,633
...dar un prieten de-al meu m-a asigurat
c� aceast� pictur� este original�.
173
00:21:52,880 --> 00:21:56,839
Si cine ar fi acest prieten?
174
00:21:58,960 --> 00:22:03,431
- Watkins. Richard Watkins.
- A�a deci?
175
00:22:11,480 --> 00:22:12,833
Domnul Watkins?
176
00:22:13,960 --> 00:22:18,317
- Venim s� lu�m tabloul.
- Ast�zi?
177
00:22:18,680 --> 00:22:20,955
- Desigur.
- E ok.
178
00:22:24,760 --> 00:22:26,830
Pardon.
179
00:22:31,680 --> 00:22:33,432
Spre st�nga.
180
00:22:36,480 --> 00:22:42,828
Nu-mi v�nd pictura vou� a�a pur �i simplu.
Unde v� sunt actele?
181
00:22:43,040 --> 00:22:48,637
Nu am venit s�-l lu�m,
am venit s�-l fotografiem.
182
00:22:48,840 --> 00:22:54,312
- Ve�i expune o fotografie?
- Exact.
183
00:22:54,680 --> 00:23:02,633
- Nu mai vor pictura dvs.
- Serios, nu o mai vor?
184
00:23:02,840 --> 00:23:07,834
- Cine n-o mai vrea?
- E scris �n scrisoarea asta.
185
00:23:08,760 --> 00:23:11,638
Nu-mi mai vor p�nza�
186
00:23:12,080 --> 00:23:18,474
Au �nnebunit cu totul?
Pictura mea, un fals?
187
00:23:18,680 --> 00:23:22,639
�i cine este, �n numele Celui de Sus
acest Men�.on?
188
00:23:22,840 --> 00:23:26,833
Un cunosc�tor de art� de prim� clas�.
189
00:23:28,040 --> 00:23:31,476
Poate este la birou acum.
190
00:23:33,360 --> 00:23:37,433
Cunosc�tor de art�?
�n primul r�nd voi afla...
191
00:23:39,080 --> 00:23:40,991
...cine este cunosc�torul acesta.
192
00:23:41,280 --> 00:23:46,673
Este la director. Am pe cineva
pe fir pentru domnul Menon.
193
00:23:47,040 --> 00:23:52,831
- Bine, f� leg�tura.
- Pot? V� mul�umesc.
194
00:23:56,960 --> 00:24:01,431
Bun�, cu d-l Menon.
Aici e d-l Watkins.
195
00:24:01,640 --> 00:24:07,078
Ce s-a �nt�mplat?
M� �ntreba�i de luni de zile...
196
00:24:07,280 --> 00:24:10,431
...dac� vreau s� v� �mprumut
p�nza mea.
197
00:24:10,640 --> 00:24:16,033
- Exist� �ndoieli asupra autenticit��ii.
- Este de-a dreptul r�u.
198
00:24:16,240 --> 00:24:23,874
Este nervos. Directorul g�se�te p�nza
destul de suspicioas�.
199
00:24:24,080 --> 00:24:27,311
- F�r� valoare.
- El nu o recunoa�te.
200
00:24:27,520 --> 00:24:31,752
- Pur �i simplu e un nonsens.
- Dori�i s� vorbi�i cu el?
201
00:24:32,360 --> 00:24:35,989
- Bun� diminea�a...
- Ce insult�.
202
00:24:36,200 --> 00:24:40,478
- Dore�te s� se opreasc� aici.
- Un fals?
203
00:24:40,680 --> 00:24:44,116
Este chiar un fals grosolan.
204
00:24:44,320 --> 00:24:50,156
Tu �nsu�i e�ti un fals grosolan.
Nu-�i meri�i salariul.
205
00:24:50,360 --> 00:24:54,319
Doresc ca p�nza mea
s� fie expus�.
206
00:24:54,520 --> 00:25:00,516
Vom face asta, �mpreun� cu scuzele mele.
Pute�i rupe acea scrisoare.
207
00:25:00,960 --> 00:25:04,430
Deja am rupt-o demult.
Imbecilule.
208
00:25:06,200 --> 00:25:08,509
Unde este cheia?
209
00:25:08,720 --> 00:25:15,239
Tat�l meu avea o sut� de cai,
doi cai de curse, un castel
210
00:25:15,440 --> 00:25:17,670
�i o colec�ie de art�.
211
00:25:17,960 --> 00:25:25,036
Acesta este singurul care a mai r�mas.
Mama a pariat �i pierdut tot restul.
212
00:25:25,240 --> 00:25:30,633
Iar acum un idiot de-�sta
sus�ine c� e un fals.
213
00:25:31,640 --> 00:25:35,394
- Dispari de-aici.
- Alarma este �nc� activat�.
214
00:25:35,600 --> 00:25:37,830
Du-te ia cutia.
215
00:25:48,320 --> 00:25:49,639
Aten�ie.
216
00:25:52,760 --> 00:25:55,832
�ncet.
Nu merge a�a repede.
217
00:26:25,080 --> 00:26:28,038
- �nc� o diminea�� frumoas�.
- Vino.
218
00:27:03,280 --> 00:27:04,838
John, merge?
219
00:27:07,480 --> 00:27:09,835
A�teapt�, tu�
220
00:27:10,480 --> 00:27:18,433
- Inspectore, ave�i probleme cu fr�nele?
- Nu Peter, sunt doar glume�.
221
00:27:19,440 --> 00:27:23,479
Ca de obicei.
Iar numele meu este John.
222
00:27:34,280 --> 00:27:36,430
Bun� diminea�a, inspectore.
223
00:27:49,200 --> 00:27:51,430
Vin acum.
224
00:27:56,200 --> 00:28:01,433
Ce mai face�i?
Bun� diminea�a, inspectore.
225
00:28:02,200 --> 00:28:03,474
Ce se-nt�mpl�?
226
00:28:04,360 --> 00:28:10,833
Asta nu e o diminea�� obi�nuit�.
Azi se poate �nt�mpla orice.
227
00:28:11,040 --> 00:28:17,229
�i ce s-a �nt�mplat, �nc�t aceast�
diminea�� e at�t de special�?
228
00:28:17,440 --> 00:28:19,032
Ceva de necrezut.
229
00:28:22,440 --> 00:28:25,432
Da, de necrezut�
230
00:28:27,600 --> 00:28:31,479
- De unde �tii?
- Un telefon anonim.
231
00:28:36,440 --> 00:28:37,714
Ascult�
232
00:28:39,160 --> 00:28:42,232
Cineva e pe urmele mele.
233
00:28:42,440 --> 00:28:48,549
Dar dac� crezi c� ��i po�i
bate joc de mine a�a,
234
00:28:48,760 --> 00:28:53,470
...cu grimasele astea imbecile,
atunci te �n�eli amarnic.
235
00:28:53,680 --> 00:28:55,830
�ine-�i gura.
236
00:29:00,800 --> 00:29:06,432
Cine mai �tie de
chestia asta�
237
00:29:07,600 --> 00:29:11,479
Telefon anonim?
Nimeni.
238
00:29:11,680 --> 00:29:17,835
Nu dau sfar�-n �ar� despre a�a ceva,
este o chestiune mult prea serioas�.
239
00:29:19,200 --> 00:29:23,193
M� bucur s� aud asta.
Deci r�m�ne �ntre noi?
240
00:29:23,400 --> 00:29:25,436
- Desigur.
- Foarte bine.
241
00:29:26,840 --> 00:29:31,436
- Vreau s� beau ceva. �i tu?
- Nu, mul�umesc.
242
00:29:31,640 --> 00:29:36,236
�n ciuda experien�ei mele de dou�zeci de
ani ca agent
243
00:29:36,440 --> 00:29:40,718
...m-am l�sat prins,
ca cel mare idiot.
244
00:29:41,920 --> 00:29:44,275
Ce cretin sunt.
245
00:29:44,480 --> 00:29:49,838
- Vreau s� uit asta c�t mai repede posibil.
- Pot s�-�i sugerez ceva?
246
00:29:50,440 --> 00:29:52,635
Nu.
Ce?
247
00:29:52,840 --> 00:29:57,709
Nu mai spune nimic.
Este o ne�n�elegere.
248
00:29:57,920 --> 00:30:05,600
Ai o problem� personal� despre care nu
vreau s� �tiu nimic, serios.
249
00:30:17,600 --> 00:30:21,434
Sigur, normal c� ai dreptate.
250
00:30:23,960 --> 00:30:29,796
Dac� mi-ai fi spus ce a spus individul
acela care a sunat anonim.
251
00:32:10,080 --> 00:32:11,638
Mul�umesc.
252
00:32:20,440 --> 00:32:26,436
Inspectorul Watkins de la Scotland Yard.
Am venit s� te arestez, Charleston.
253
00:32:27,760 --> 00:32:33,517
M� tem c� v� �n�ela�i.
Numele meu este Peter Parker.
254
00:32:33,720 --> 00:32:40,239
Am un mandat de arestare �i pentru
Peter Parker �i pentru Abdul Aziz.
255
00:32:40,480 --> 00:32:44,519
Ai �i un exemplar �n alb?
Scrie.
256
00:32:44,720 --> 00:32:47,314
- Numele �i prenumele?
- Douglas.
257
00:32:47,520 --> 00:32:53,629
-Te-a �ntrebat care �i-e numele de familie.
-Douglas. M� numesc Douglas D. Douglas.
258
00:32:54,080 --> 00:32:55,832
Vino.
259
00:33:04,480 --> 00:33:06,914
- La Hilton.
- Pentru dvs.?
260
00:33:07,120 --> 00:33:11,238
- Nu, pentru domnul Mr Douglas.
- Nu trebuia.
261
00:33:26,600 --> 00:33:31,230
Bun�, Morris?
�n sf�r�it. Unde e�ti?
262
00:33:31,600 --> 00:33:34,990
�n biroul meu, dup� cum auzi.
Tu?
263
00:33:35,200 --> 00:33:42,709
- Nu �ncepe. Sunt �ntr-o ma�in�.
- �i unde se afl� ma�ina?
264
00:33:43,760 --> 00:33:47,833
Tu �i �ntreb�rile tale dificile.
Unde...
265
00:33:49,280 --> 00:33:53,398
- Unde suntem?
- �ntre aeroport �i Londra.
266
00:33:53,880 --> 00:33:58,396
E�ti �n Londra?
Dar puteai s�-mi spui asta, nu-i a�a?
267
00:33:58,880 --> 00:34:06,036
�ntr-adev�r, ai dreptate.
Dar oricum nu ascul�i ce-�i spun.
268
00:34:06,240 --> 00:34:11,678
- R�m�i acolo, vin.
- Nu, e prea periculos.
269
00:34:11,880 --> 00:34:16,829
- Atunci hai tu la mine.
- G�nde�te-te un pic.
270
00:34:17,040 --> 00:34:23,718
Dac� Anderson ne vede �mpreun�, va �ti
c� suntem implica�i am�ndoi.
271
00:34:23,920 --> 00:34:27,435
- Cine este Parkinson?
- Anderson.
272
00:34:27,640 --> 00:34:33,237
Care-i diferen�a? F� pur �i simplu lucrul
pentru care e�ti pl�tit.
273
00:34:33,440 --> 00:34:41,028
Un singur lucru e sigur:
nu ai maniere la telefon.
274
00:34:54,080 --> 00:35:01,236
- Ce �nchisoare plin� de stil.
- Nu m� subestima, Douglas.
275
00:35:01,440 --> 00:35:04,238
- Intr�m?
- Bine.
276
00:35:35,960 --> 00:35:38,315
Impresionant, nu?
277
00:35:40,200 --> 00:35:43,237
Nu vrei s� vizitezi pu�in?
278
00:35:43,440 --> 00:35:50,835
-Apartamentele din Savoy sunt mai frumoase.
- �i pl�tite din banii altora.
279
00:35:51,040 --> 00:35:55,158
- �ntr-adev�r.
- Un lucru e sigur, Douglas.
280
00:35:55,360 --> 00:36:02,675
Celula �n care vei sta
nu mai arat� demult a�a frumos.
281
00:36:02,880 --> 00:36:06,031
- Bun, plec�m.
- A�teapt� pu�in.
282
00:36:07,680 --> 00:36:11,878
Am o propunere.
Stai jos.
283
00:36:15,200 --> 00:36:20,069
Dac� o accep�i,
atunci r�m�i aici, pe cheltuiala mea.
284
00:36:20,280 --> 00:36:26,116
- Dac� nu...
- M� arunci �n celul� dac� nu...
285
00:36:26,320 --> 00:36:28,754
Exact.
Ascult� bine.
286
00:36:32,440 --> 00:36:39,471
Te las s� pleci dac� m� aju�i
�ntr-o afacere personal�
287
00:36:39,680 --> 00:36:44,834
- Trebuie s� g�sesc o pictur�.
- Nu m� bag.
288
00:36:45,880 --> 00:36:51,238
De ce nu, Charleston?
Pentru c� m� numesc Douglas.
289
00:36:51,440 --> 00:36:53,795
Nu sunt informator.
290
00:36:55,200 --> 00:36:59,318
Pentru asta vei pl�ti amarnic,
a�teapt� �i-ai s� vezi!
291
00:36:59,520 --> 00:37:04,833
- �sta este �antaj.
- Spune-i cum vrei.
292
00:37:09,680 --> 00:37:12,831
Bine, mai exact cum stau lucrurile?
293
00:37:17,600 --> 00:37:18,999
Stau �n felul urm�tor.
294
00:37:19,200 --> 00:37:26,470
Prietena unui ministru pe care
�l cunosc, e escrocat� de c�tre un indian.
295
00:37:26,680 --> 00:37:31,834
- A�teapt�, ceva nu e �n regul� aici.
- Cum a�a?
296
00:37:33,160 --> 00:37:37,153
Tot acest efort
pentru prietena unui ministru?
297
00:37:38,160 --> 00:37:41,789
Mini�trii au at�tea prietene.
298
00:37:42,120 --> 00:37:46,432
Tu e�ti cel care l-a pus pe jar.
299
00:37:47,480 --> 00:37:54,431
A�a se spune?
Vreau s� beau ceva, tu?
300
00:38:12,080 --> 00:38:15,834
- Domnul st� �n camera 306.
- Urma�i-m�.
301
00:38:27,120 --> 00:38:29,839
Pot s� vorbesc cu camera 305?
302
00:38:49,480 --> 00:38:51,835
A�tepta�i pu�in.
303
00:38:55,480 --> 00:38:57,835
R�m�ne�i pe fir.
304
00:39:02,360 --> 00:39:06,672
Cu cine vorbesc?
�tiam ca vei suna.
305
00:39:06,880 --> 00:39:11,431
- Sunt �n hotelul t�u.
- Bun, hai sus.
306
00:39:11,640 --> 00:39:18,876
- Sunt deja sus, �n camera 306.
- Ce faci acolo, pentru Dumnezeu?
307
00:39:19,080 --> 00:39:25,428
Dac� deschidem am�ndoi u�a de trecere,
putem vorbi.
308
00:39:25,640 --> 00:39:30,316
Trebuie s� fie at�t de complicat
pentru c� tu nu po�i da telefon?
309
00:39:43,880 --> 00:39:49,830
Aici e u�a de trecere.
Deschide-o cu cheia ta.
310
00:39:56,760 --> 00:39:58,830
Vin acum.
311
00:40:00,080 --> 00:40:04,119
Toat� complica�ia asta
pentru c� tu nu po�i suna.
312
00:40:04,320 --> 00:40:10,429
�i �nc� ceva: planul t�u nu este bun.
O fac �n felul meu.
313
00:40:11,080 --> 00:40:15,471
- A�teapt� pu�in.
- Trebuie s� dau un telefon urgent.
314
00:40:20,360 --> 00:40:26,435
Eu sunt. Ascult�, dac� ai naviga
�i ai lovi un aisberg?
315
00:40:26,640 --> 00:40:29,029
Ce idee grozav�.
316
00:40:29,240 --> 00:40:33,995
Doar c� nu g�se�ti prea multe
�n Marea Mediteran�.
317
00:40:34,200 --> 00:40:38,034
Ai grij� s� g�se�ti m�car unul.
318
00:40:38,240 --> 00:40:42,836
Cum a�a, Polul Nord?
Chestiile alea se deplaseaz�, nu?
319
00:40:44,360 --> 00:40:51,232
Cum a�a, nu e sezonul bun?
Bine, �n�eleg.
320
00:40:52,960 --> 00:40:57,829
Trebuie s�-l elimin.
Ce crede tipul �la?
321
00:40:58,040 --> 00:41:00,838
�sta e un complot sau ceva
de genul �sta?
322
00:41:07,480 --> 00:41:12,508
Poate totu�i planul t�u func�ioneaz�.
�mi pare r�u de palma aia.
323
00:42:01,480 --> 00:42:06,474
- Mi-a zburat balonul.
- Cump�r�m unul nou.
324
00:42:06,720 --> 00:42:12,158
Fred, ce faci tu aici?
Trebuia s�-l urm�resc pe Morris.
325
00:42:13,680 --> 00:42:20,472
Nu folosi tonul �sta cu mine.
Eu �l urm�resc pe proprietarul navei.
326
00:42:20,680 --> 00:42:26,516
Dumnezeule...Sunt aici am�ndoi?
�n care camer�-i al t�u?
327
00:42:27,680 --> 00:42:32,834
- Num�rul 305.
- Al meu st� �n camera 306.
328
00:42:34,480 --> 00:42:39,918
- Asta nu poate fi o �nt�mplare.
- Dup� p�rerea mea ei se cunosc.
329
00:42:40,120 --> 00:42:45,399
�i asta �nseamn�
c� vor s� �n�ele pe cineva.
330
00:42:45,680 --> 00:42:47,636
Pe noi.
Nu este adev�rat.
331
00:42:50,080 --> 00:42:53,470
Vreau pictura aia �napoi.
332
00:42:53,680 --> 00:42:58,310
Este singurul lucru de valoare
pe care �l am, sau l-am avut.
333
00:42:58,520 --> 00:43:02,832
�i m�ndria mea a fost lezat�,
�n�elegi chestia asta?
334
00:43:04,480 --> 00:43:10,237
Da, dar nu va fi u�or
s� g�sim pictura aia.
335
00:43:10,440 --> 00:43:13,830
Poate va trebui s� m� aju�i.
336
00:43:18,960 --> 00:43:21,838
Este ocupat locul acesta?
337
00:43:24,280 --> 00:43:25,838
�tii...
338
00:43:31,360 --> 00:43:35,035
�tii ce vroiam s� devin mai demult?
Chirurg.
339
00:43:35,240 --> 00:43:39,472
- Deja studiam pentru asta.
- Ceai v� rog.
340
00:43:39,680 --> 00:43:45,835
Mama mea era fran�uzoaic� iar tat�l meu
ne l�sase mul�i bani.
341
00:43:46,480 --> 00:43:50,155
Dispari, nu e momentul.
342
00:43:56,480 --> 00:44:00,268
Este o urgen��.
343
00:44:00,480 --> 00:44:04,439
Am c�zut �ntr-o capcan�.
344
00:44:05,880 --> 00:44:09,429
Vreau s� te ridici.
345
00:44:09,640 --> 00:44:12,632
Din ce punct de vedere?
346
00:44:13,880 --> 00:44:15,916
Din toate punctele de vedere.
347
00:44:23,760 --> 00:44:25,239
�mi pare r�u.
348
00:44:26,680 --> 00:44:28,830
�i mie.
349
00:44:43,440 --> 00:44:46,238
S� revenim la ale noastre.
Cum pot s� fiu de ajutor?
350
00:44:46,600 --> 00:44:51,913
Vreau s� m� pot mi�ca liber
f�r� s� fiu deranjat.
351
00:44:52,120 --> 00:44:55,032
�i nu vreau s� fiu urm�rit.
352
00:44:56,600 --> 00:45:02,835
Ne-am �n�eles, dac� �mi promi�i
c� nu o s� dispari pur �i simplu.
353
00:45:23,280 --> 00:45:26,033
Gata cu asta.
Trimite-i de-aici.
354
00:45:30,080 --> 00:45:33,834
- Sunt �nc� ocupat.
- Trimite-i totu�i de-aici.
355
00:45:55,280 --> 00:46:02,630
- �ncerci �i tu? Nu se opre�te.
- �sta trebuie trimis �napoi.
356
00:46:02,840 --> 00:46:09,552
Asta �tii tu, dar el vrea
s� se bucure c�t mai mult de asta.
357
00:46:09,760 --> 00:46:15,517
- Planul nostru nu a mers.
- Ne-am f�cut de r�s.
358
00:46:16,280 --> 00:46:22,799
Charleston aproape a devenit victima
escrocului aceluia.
359
00:46:23,680 --> 00:46:27,753
I-a� fi dat zg�rcomanului
o lec�ie cu cea mai mare pl�cere.
360
00:46:30,440 --> 00:46:33,432
- Foarte bine.
- A fost de-ajuns.
361
00:46:33,640 --> 00:46:39,556
- �mi pare r�u, spectacolul a fost anulat.
- Nu eram nici pe departe preg�tit.
362
00:46:39,760 --> 00:46:46,757
- Ca produc�tor, sunt de p�rere c�...
- Nici vorb�, produc�tor. Continu�m.
363
00:46:47,680 --> 00:46:53,357
Foarte bine.Frankie, tu �i ghidezi.
Fetelor, pleca�i.
364
00:46:53,720 --> 00:46:59,352
- Trece�i �napoi �n r�nd.
- Fred a spus c� s-a terminat.
365
00:46:59,760 --> 00:47:02,638
Vroiam s� anul�m totul.
366
00:47:03,880 --> 00:47:08,635
Poate nu le-am explicat asta
�ndeajuns de�clar.
367
00:47:08,960 --> 00:47:15,559
Nu, a fost foarte clar.
- Nu exist� cump�r�tor la cinci milioane.
368
00:47:15,760 --> 00:47:20,993
- Joac� acela�i joc.
- �tiam asta de la �nceput.
369
00:47:22,080 --> 00:47:28,553
Aveam �i un plan de rezerv�
pentru cazul �n care nu va reu�i.
370
00:47:28,760 --> 00:47:31,558
- Va reu�i?
- Desigur.
371
00:47:31,760 --> 00:47:34,718
Se poate chiar azi.
372
00:47:42,680 --> 00:47:50,109
- Acesta este un telefon anonim.
- Cum a�a? Cu cine vorbesc?
373
00:47:50,480 --> 00:47:56,715
- Asta nu am voie s�-�i spun.
- R�m�i pe fir.
374
00:47:59,680 --> 00:48:03,798
Pref�-te c� e�ti aici,
am un telefon.
375
00:48:04,000 --> 00:48:07,037
- Mai sunte�i acolo?
- Ce? Haide.
376
00:48:07,680 --> 00:48:10,831
Am un telefon anonim.
377
00:48:11,040 --> 00:48:16,239
Am informa�ii pentru dvs.,
�n schimbul a zece mii de lire.
378
00:48:16,440 --> 00:48:18,795
- Ascult�..
- Zece mii?
379
00:48:19,080 --> 00:48:24,029
Informa�ia mea
valoreaz� milioane de dolari.
380
00:48:24,880 --> 00:48:29,078
Peste o or� la Hyde Park Corner.
381
00:48:29,440 --> 00:48:34,195
Dac� domnul Anderson ar fi �tiut asta,
m-ar fi omor�t.
382
00:48:35,200 --> 00:48:39,671
De aceea cer zece mii de lire.
383
00:48:40,280 --> 00:48:45,149
- Americanii nu primesc nici o reducere?
- Pre�ul nu este negociabil.
384
00:49:05,480 --> 00:49:10,838
Ar trebui s� fie �ia doi de-acolo.
�i recunoa�te�i?
385
00:49:12,040 --> 00:49:17,512
- Care doi? Unde?
- Acolo la col�. "Pisica �i Vulpea".
386
00:49:18,880 --> 00:49:24,159
- Mi-au furat pictura.
- A�teapt�, r�m�i aici.
387
00:49:24,360 --> 00:49:32,313
- Au furat-o la comand�.
- �i �mi vor spune pentru cine.
388
00:49:32,600 --> 00:49:35,876
Nu cred.
�nchide portiera.
389
00:49:37,840 --> 00:49:44,439
Ei nu �tiu cine e �n spatele acestei
chestiuni, dar eu �tiu. Tocmai ajunge.
390
00:49:45,760 --> 00:49:50,754
El opereaz� din ma�ina aia,
�nconjurat� de bodyguarzi.
391
00:49:51,280 --> 00:49:54,829
Dup� p�rerea mea ei sunt.
Opre�te aici.
392
00:49:56,000 --> 00:49:57,831
Opre�te aici.
393
00:50:01,440 --> 00:50:02,839
Intr�.
394
00:50:11,360 --> 00:50:15,911
Urm�re�te-i ma�ina.
El are pictura dvs.
395
00:50:16,120 --> 00:50:22,798
- Nu se putea face asta prin telefon?
- Plata prin telefon este dificil�.
396
00:50:23,600 --> 00:50:25,830
S� trecem la subiect.
397
00:50:34,880 --> 00:50:38,839
- Tocmai i-a pl�tit.
- �i destul de mult.
398
00:50:39,040 --> 00:50:42,237
Pentru un poli�ai, c�tigi dublu.
399
00:50:42,880 --> 00:50:48,557
- �l cuno�ti pe Anderson?
- Din p�cate da, lucr�m pentru el.
400
00:50:50,120 --> 00:50:55,478
Are un teatru �i vrea s� mearg� �n turneu
cu un spectacol.
401
00:50:55,680 --> 00:50:59,389
- Nu suntem mul�umi�i.
- De spectacol?
402
00:50:59,600 --> 00:51:07,553
Nu, de Anderson. Este �nc�p���nat
�i nu are scrupule.
403
00:51:07,760 --> 00:51:11,309
- �i este capricios.
- �i el... Taci.
404
00:51:11,760 --> 00:51:14,832
- Da, taci.
- E nebun.
405
00:51:15,040 --> 00:51:21,673
- Despre ce este vorba acum de fapt?
- Ai dreptate. Aici e.
406
00:51:21,880 --> 00:51:29,309
- Vei fi mul�umit.
-Vrea s� v� cumpere vasul cu trei milioane.
407
00:51:29,760 --> 00:51:33,912
Dar este un avocat,
Morris...
408
00:51:36,720 --> 00:51:44,195
Caut� exact acela�i vas
�i vrea s� pl�teasc� pe el cinci milioane.
409
00:51:46,200 --> 00:51:51,194
- �n�elegi figura?
- �i pentru asta vrei zece mii de lire?
410
00:51:51,600 --> 00:51:56,230
- Ce este? Ai notat numele?
- Opre�te-te aici.
411
00:51:59,360 --> 00:52:01,430
Afar�.
412
00:52:08,760 --> 00:52:13,834
- Nu l�sa s� treac� timpul degeaba.
- Nu lucr�m niciodat� pentru el.
413
00:52:27,000 --> 00:52:31,630
- Avem nevoie de un plan.
- S�-l arest�m.
414
00:52:31,840 --> 00:52:39,713
G�nde�ti prea mult ca un poli�ist.
Nu ai nici o dovad� �mpotriva lui.
415
00:52:39,920 --> 00:52:47,838
�n felul �sta nu-�i vei mai primi niciodat�
tabloul. Nu, avem nevoie de un plan bun.
416
00:52:48,200 --> 00:52:54,469
El caut� un fraier care s� cumpere p�nza,
iar noi �i vom face rost de unul.
417
00:52:54,680 --> 00:52:59,390
I-l vom da pe Anderson,
un brazilian bogat.
418
00:52:59,600 --> 00:53:03,832
Un aventurier �i un playboy,
cu nas pentru afaceri.
419
00:53:04,040 --> 00:53:07,749
Nu pune nici o �ntrebare gre�it�.
420
00:53:07,960 --> 00:53:12,829
- Unde-l g�sim pe Anderson �sta?
- Este prin zon�.
421
00:53:13,040 --> 00:53:15,838
Mai aproape dec�t a�i crede.
422
00:53:20,040 --> 00:53:22,838
Tu e�ti.
M� g�ndeam eu.
423
00:53:31,360 --> 00:53:37,390
Anderson trebuie s� aib� grij� cum num�r�
cu proprietarul �la.
424
00:53:37,600 --> 00:53:42,754
Este crud, suspicios
�i vrea s� �l escrocheze pe escroc.
425
00:53:42,960 --> 00:53:49,149
�n�eleg acum.
Anderson vrea s� devin� credibil.
426
00:53:49,360 --> 00:53:55,037
- Va organiza un show aici.
- Nu e r�u, �nve�i repede.
427
00:53:55,240 --> 00:53:59,313
- Exist� totu�i...
- Ce? Mai sunt probleme?
428
00:53:59,520 --> 00:54:05,231
Chiar �i un bandit avizat ca mine
nu poate face totul singur.
429
00:54:06,200 --> 00:54:11,832
Avem nevoie de ajutorul
unui agent ca dvs.
430
00:54:20,360 --> 00:54:28,313
- Poli�ia. Anun�a�i-l pe manager.
- Alo? Poli�ia e pe drum spre dvs.
431
00:54:34,200 --> 00:54:38,318
Ie�i pe ie�irea de urgen��,
tu prin fosa de ventila�ie.
432
00:54:38,520 --> 00:54:43,435
Ce pute aici.
Urmeaz�-m�.
433
00:54:48,880 --> 00:54:54,637
Du-te �n buc�t�rie �i caut�
�nc�lc�ri ale normelor sanitare.
434
00:54:57,480 --> 00:55:01,712
- Ce pot face pentru dvs.?
- Sunte�i managerul?
435
00:55:01,920 --> 00:55:06,835
Aici toate legile sunt
c�lcate �n picioare.
436
00:55:08,720 --> 00:55:12,076
Siguran�a incendiilor, igiena...
437
00:55:12,280 --> 00:55:18,833
- Iar ventila�ia nu merge.
- Trebuie s� fie o �ncurc�tur�.
438
00:55:19,280 --> 00:55:26,709
Am primit multe indicii anonime.
Vreau s� v� v�d registrele.
439
00:55:26,960 --> 00:55:31,431
- Care registre?
- Toate.
440
00:55:38,480 --> 00:55:40,436
Domnul Lomonaco?
441
00:55:42,000 --> 00:55:45,913
Ce spui?
Da, eu sunt.
442
00:55:46,120 --> 00:55:51,638
A�i venit pentru domnul Anderson?
Sunt secretara lui. Urma�i-m�.
443
00:55:51,840 --> 00:55:54,434
�i transmit c� sunte�i aici.
444
00:56:02,440 --> 00:56:04,237
O secund�.
445
00:56:08,600 --> 00:56:10,431
Este acolo.
446
00:56:31,880 --> 00:56:35,270
- Bine.
- M� bucur c� v� pot fi de ajutor.
447
00:56:35,600 --> 00:56:42,995
- Sper s� nu se piard� nici o fi��.
- Cum a�a? Am �ncredere deplin� �n el.
448
00:56:46,040 --> 00:56:47,837
Pofti�i.
449
00:56:53,480 --> 00:56:56,438
- M� urma�i?
- Sta�i pu�in.
450
00:57:00,280 --> 00:57:03,033
- V� mul�umesc.
- Iat� deja avem unul.
451
00:57:04,360 --> 00:57:09,639
Nu este nevoie, ve�i primi totul �napoi.
Imediat �i vom perchezi�iona pe to�i.
452
00:57:14,440 --> 00:57:18,638
- Frumos loc.
- Intra�i. Vine imediat.
453
00:57:20,960 --> 00:57:24,748
- M� gr�besc.
- Nu este nevoie, vine imediat.
454
00:57:24,960 --> 00:57:26,029
V� mul�umesc.
455
00:57:31,480 --> 00:57:36,429
Sunte�i d-l Morris? �l c�uta�i pe
d-l Anderson? Sunt secretara lui.
456
00:57:36,640 --> 00:57:38,835
Urma�i-m�.
457
00:58:13,480 --> 00:58:17,234
- Aparat prost.
- Domnul Lomonaco?
458
00:58:17,440 --> 00:58:21,149
Antonio Pietro Belligno
de Oliveiras Anderson.
459
00:58:21,360 --> 00:58:26,036
- Spune�i-mi simplu d-l Anderson.
- �mi pare bine de cuno�tin��.
460
00:58:26,240 --> 00:58:30,552
M� bucur s� v� cunosc.
A�a se salut� brazilienii.
461
00:58:30,760 --> 00:58:37,438
- �mi pare r�u c� am �nt�rziat pu�in.
- Vrem doar s� �ncheiem afacerea.
462
00:58:37,640 --> 00:58:42,839
Consilierul meu e aici,
deci dac� m� urma�i, atunci...
463
00:58:44,880 --> 00:58:48,793
- Specula�i pe chestia asta?
- Eu? Nici vorb�.
464
00:58:49,280 --> 00:58:51,840
Pentru a ne ura succes.
465
00:58:54,200 --> 00:58:56,839
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
466
00:59:00,040 --> 00:59:01,439
Vezi?
467
00:59:07,040 --> 00:59:10,794
Exact ca �i ieri.
Imediat jackpot.
468
00:59:11,040 --> 00:59:15,556
- Nostim,nu?
- Da, extrem de amuzant.
469
00:59:15,760 --> 00:59:19,833
Domnule Parkinson, intra�i.
Avocatul meu...
470
00:59:20,040 --> 00:59:24,670
Exact ca �i anul trecut �n Vegas.
Atunci am avut ghinion.
471
00:59:24,880 --> 00:59:30,159
Am jucat dou� seri la r�nd,
�i n-am v�zut nici m�car o cirea��.
472
00:59:30,880 --> 00:59:34,919
- Acesta e avocatul meu, d-l Black.
- Brown.
473
00:59:35,120 --> 00:59:37,315
Ce mai face�i?
474
00:59:37,520 --> 00:59:42,230
A preg�tit totul.
Trebuie doar s� semn�m.
475
00:59:42,440 --> 00:59:47,468
- Bem ceva mai �nt�i?
- Mul�umesc, dar m� �ntorc la New York.
476
00:59:47,760 --> 00:59:55,713
A�i f�cut ceva drum �ntr-o singur� zi.
Sunte�i un adev�rat globe-trotter.
477
00:59:58,480 --> 01:00:05,238
Acestea sunt documentele de bord �i
rezultatele unui control recent.
478
01:00:05,440 --> 01:00:09,115
- Dori�i s� le vede�i?
- Am �ncredere �n dvs.
479
01:00:09,360 --> 01:00:13,956
- Gr�bi�i-v� pu�in.
- Poli�ele de asigurare.
480
01:00:14,240 --> 01:00:17,357
- �apte milioane de dolari?
- Da.
481
01:00:17,680 --> 01:00:23,471
Acesta este actul de v�nzare.
Dori�i s�-l semna�i acum?
482
01:00:23,680 --> 01:00:26,478
- Dup� dvs.
- Dac� insista�i.
483
01:00:26,680 --> 01:00:28,636
Lua�i loc.
484
01:00:47,080 --> 01:00:50,709
D-le Anderson, este deja ro�u de opt ori.
485
01:00:51,080 --> 01:00:57,553
De opt ori ro�u una dup� alta?
Nu cred, nu se poate.
486
01:00:57,760 --> 01:01:02,311
A�tepta�i,
trebuie s� mai semna�i �i contractul.
487
01:01:02,520 --> 01:01:09,835
Acesta este un moment important,
ca juc�tor ar trebui s� �ti�i asta.
488
01:01:10,040 --> 01:01:14,830
Dori�i s� semna�i
�nainte s� pleca�i?
489
01:01:17,840 --> 01:01:20,832
- Acum �i cel�lalt.
- Este acolo.
490
01:01:21,440 --> 01:01:24,830
- O �igar�.
- V� mul�umesc.
491
01:01:26,880 --> 01:01:30,236
- Mul�umesc, Speedy.
- M� numesc Brown.
492
01:01:33,040 --> 01:01:35,634
- Morris?
- Nu te aud.
493
01:01:35,840 --> 01:01:38,434
Scoate antena.
494
01:01:41,760 --> 01:01:45,036
- A�a e mai bine.
- Nu a semnat.
495
01:01:45,240 --> 01:01:51,031
Am �n�eles ce vrea. Vrea prima dat�
s� primeasc� banii de la tine.
496
01:01:51,240 --> 01:01:54,835
Asta nu se va �nt�mpla.
Terminat.
497
01:01:58,080 --> 01:02:05,236
- Antonio Pietro de Oliveira Anderson.
- �nc�ntat de cuno�tin��.
498
01:02:05,440 --> 01:02:11,072
Am adus un cadou,
tocmai din Brazilia. Un trabuc.
499
01:02:11,280 --> 01:02:16,991
Ce arom�. Totul este gata,
sau v-a�i r�zg�ndit?
500
01:02:17,200 --> 01:02:20,829
Ce?
De ce m-a� r�zg�ndi?
501
01:02:26,480 --> 01:02:31,634
Despre ce vorbi�i?
Aici sunt toate documentele.
502
01:02:31,840 --> 01:02:36,038
Aceasta este procura,
dar avem o mic� problem�.
503
01:02:36,680 --> 01:02:41,834
- Spune c� nu-i adev�rat.
- Mai a�tept �nc� confirmarea.
504
01:02:42,760 --> 01:02:49,393
-E posibil s� se r�zg�ndeasc� clientul dvs?
- Nu, este exclus.
505
01:02:49,600 --> 01:02:54,230
Aici sunt cecurile,
toate sunt semnate.
506
01:02:56,840 --> 01:02:59,832
Doar cash, v-am spus.
507
01:03:01,280 --> 01:03:07,469
Da. �ntr-adev�r v� spusesem asta.
Deci asta mai e �nc� o problem�.
508
01:03:07,680 --> 01:03:14,438
Mai bine a�tepta�i p�n� m�ine?
De unde ve�i face rost de bani acum?
509
01:03:14,720 --> 01:03:21,319
Nici o problem�, pot rezolva chestia asta.
Iar m�ine nu voi fi �n Londra.
510
01:03:21,520 --> 01:03:27,834
Dau c�teva telefoane
�i peste un sfert de or� totul e rezolvat.
511
01:03:29,280 --> 01:03:32,033
- Un sfert de or�?
- Cel mult.
512
01:03:32,360 --> 01:03:36,239
Apoi m� �ntorc aici c�t mai cur�nd.
513
01:03:43,760 --> 01:03:49,312
Incredibil,
de doisprezece ori ro�u una dup� alta.
514
01:03:49,520 --> 01:03:56,710
- M-am oprit dup� a dou�sprezecea oar�.
- Felicit�ri. Putem semna acum?
515
01:03:56,920 --> 01:03:59,309
- Ce s� semn�m?
- Contractele.
516
01:03:59,520 --> 01:04:02,830
- Da, desigur.
- �mi pare r�u.
517
01:04:09,600 --> 01:04:15,152
- Semna�i simplu pe linie.
- Nu putem face chestia asta m�ine?
518
01:04:15,360 --> 01:04:20,434
- Tocmai am avut a�a mult noroc.
- Nu se poate, m�ine plec la New York.
519
01:04:20,640 --> 01:04:24,838
�ntr-adev�r, a�i spus asta.
S� vedem...
520
01:04:30,680 --> 01:04:33,831
�i cel de-al treilea milion.
521
01:04:40,240 --> 01:04:42,834
�i apoi �i contractul.
522
01:04:54,040 --> 01:04:59,637
- Ruleta poate a�tepta, este important.
- �ntr-adev�r, foarte important.
523
01:05:33,680 --> 01:05:37,719
- Domnul Lomonaco?
- A plecat deja.
524
01:05:37,920 --> 01:05:42,994
- Puteam s�-mi imaginez.
- Era gr�bit.
525
01:05:43,200 --> 01:05:47,830
- Aceste documente sunt ale dvs. Acum.
- Mul�umesc. Domnule Brown.
526
01:05:49,160 --> 01:05:54,712
- Este legal acest contract?
- Da, vasul v� apar�ine acum.
527
01:05:54,920 --> 01:05:59,835
- Sigur?
- Cu siguran��. Felicit�rile mele.
528
01:06:05,480 --> 01:06:10,235
Hotel Royal?
A� dori s� vorbesc cu domnul Lomonaco.
529
01:06:18,280 --> 01:06:22,831
- Hainele mele, canalie.
- Pentru numele lui Dumnezeu.
530
01:06:23,360 --> 01:06:29,037
- Vrei s� opre�ti afacerea?
- De ce nu r�spunde?
531
01:06:29,240 --> 01:06:34,997
Probabil doarme deja.
A�teapt�, revin imediat.
532
01:06:35,200 --> 01:06:38,033
- Unde mergi?
- Pe cur�nd.
533
01:06:38,240 --> 01:06:40,435
- Gr�be�te-te.
- Scumpete.
534
01:06:53,280 --> 01:06:55,669
- Te rog...
- Cine e?
535
01:06:55,880 --> 01:07:00,829
- Sunt eu, Morris.
- Aprinde lumina.
536
01:07:01,040 --> 01:07:06,034
- Uite, lumina e aprins�.
- Tu e�ti. Ce vrei?
537
01:07:06,240 --> 01:07:10,836
Cineva �ncearc� s� ia leg�tura cu tine.
538
01:07:12,040 --> 01:07:16,511
- Mai tare, nu te aud.
- Cineva �ncearc� s� te sune.
539
01:07:16,720 --> 01:07:23,831
- �i-ai pierdut vocea?
- Pentru numele lui Dumnezeu, �i-l dau.
540
01:07:30,880 --> 01:07:33,838
- Eu sunt.
- Nu e nimeni.
541
01:07:34,480 --> 01:07:37,995
- Cu cine vorbesc?
- Cu centrala.
542
01:07:38,800 --> 01:07:40,836
Dopurile tale de urechi.
543
01:07:43,200 --> 01:07:46,237
Joe, eu sunt.
M� auzi?
544
01:07:50,440 --> 01:07:54,558
- Cine este?
- Domnul Said.
545
01:07:54,760 --> 01:07:59,390
N-am auzit niciodat�
de individul �la.
546
01:07:59,600 --> 01:08:02,433
P�rea foarte urgent.
547
01:08:03,880 --> 01:08:09,750
- Cu c�pitanul. Sunt �n Port Said.
- Suni din Port Said.
548
01:08:10,040 --> 01:08:13,316
- Mi-a reu�it.
- Ce?
549
01:08:13,520 --> 01:08:17,479
Am scufundat vaporul.
550
01:08:18,960 --> 01:08:21,838
- Vaporul...
- Ce spune?
551
01:08:23,760 --> 01:08:26,832
Ai auzit?
E scufundat.
552
01:08:27,040 --> 01:08:34,390
R�zboi, la asta nu te-ai g�ndit.
�ntre arabi �i israeli�i.
553
01:08:34,600 --> 01:08:39,230
M-am aruncat �n lupt�
cu bocaporturile deschise.
554
01:08:39,760 --> 01:08:44,629
R�zboiul.
El a scufundat vaporul.
555
01:08:45,600 --> 01:08:50,594
- Nenorocitul �la de r�zboi.
- Ce r�zboi?
556
01:08:50,800 --> 01:08:54,839
- �ntre Israel �i arabi.
- Da, �i?
557
01:08:55,040 --> 01:08:59,238
- Hai aici.
- Tocmai am primit un telefon din Cairo.
558
01:08:59,440 --> 01:09:03,877
Asta este ultima stare a lucrurilor.
559
01:09:04,080 --> 01:09:07,152
Mesajele se contrazic.
560
01:09:07,360 --> 01:09:11,717
Se lupt� pe Golan �i �n jurul
canalului Suez.
561
01:09:13,600 --> 01:09:17,718
Acum intr� el �n ac�iune.
�l rup �n buc��i.
562
01:09:17,920 --> 01:09:24,155
Dup� doi ani de insisten�e o las� s�
se scufunde, o or� dup� v�nzare.
563
01:09:24,360 --> 01:09:28,069
Ai ie�it mai bine dec�t Anderson �sta.
564
01:09:28,280 --> 01:09:34,958
- El a pierdut trei milioane de dolari.
- G�nde�te-te pu�in. Vino aici.
565
01:09:36,040 --> 01:09:40,431
Este asigurat
pe �apte milioane de dolari.
566
01:09:41,920 --> 01:09:46,038
- Chiar �i �n zon� de r�zboi?
- Da, era �i asta acolo.
567
01:09:46,240 --> 01:09:50,836
Anderson tocmai a
dat lovitura vie�ii lui.
568
01:09:51,040 --> 01:09:57,479
Deci, acum c� a�a stau lucrurile,
nu mai putem schimba nimic.
569
01:09:57,680 --> 01:10:00,480
A�teapt� p�n� m�ine ca s� iei o decizie.
Somn u�or.
570
01:10:00,481 --> 01:10:02,281
Somn u�or?
571
01:10:03,600 --> 01:10:07,434
- Ai �nnebunit?
- Scumpete...
572
01:10:10,760 --> 01:10:12,830
Vino aici pu�in.
573
01:10:15,280 --> 01:10:17,157
�nc� mai poate reu�i.
574
01:10:17,360 --> 01:10:21,558
Este mai greu,
dar dac� ��i iese,
575
01:10:21,760 --> 01:10:26,709
...atunci mergem acas� cu
cinci milioane de dolari.
576
01:10:26,920 --> 01:10:30,037
Ai auzit?
Cinci milioane.
577
01:10:52,080 --> 01:10:56,312
- Joe, ce se-nt�mpl� acolo?
- Totul este �n regul�?
578
01:10:56,680 --> 01:11:04,598
Nu este normal s� faci rost de at��ia
bani cash noaptea, aici.
579
01:11:04,800 --> 01:11:09,920
Du-te prin toate agen�iile de pariuri
ale lui Jack pentru a �ncasa cecuri.
580
01:11:10,120 --> 01:11:14,477
Dac� nu func�ioneaz�,
du-te la el.
581
01:11:14,680 --> 01:11:17,558
Acum num�r� c�tigurile zilei.
582
01:11:17,760 --> 01:11:23,232
Dar gr�be�te-te, �nainte ca Anderson
s� aud� nout��ile.
583
01:11:30,960 --> 01:11:34,475
C�teva nave au fost afectate,
584
01:11:35,200 --> 01:11:41,036
...printre care �i o nav� norvegian�
�i Blue Star.
585
01:11:41,480 --> 01:11:47,828
Din fericire nu s-au �nregistrat victime
�i toat� lumea a ajuns �n Port Said.
586
01:11:53,680 --> 01:11:54,829
Centrala?
587
01:11:58,080 --> 01:12:02,119
Tocmai a fost la TV,
cu toate detaliile.
588
01:12:02,360 --> 01:12:05,318
Din fericire,
Anderson nu se uit� la televizor.
589
01:12:05,760 --> 01:12:10,629
Cinci explozii
au rupt �n buc��i Blue Star.
590
01:12:11,040 --> 01:12:15,716
Iat�-l pe c�pitanul
lui Blue Star.
591
01:12:15,920 --> 01:12:19,549
- Ce face�i aici? Sunte�i r�nit?
- Nu.
592
01:12:19,760 --> 01:12:23,548
Mai bine ai fi murit �n lupt�.
- Unde au fost avariile?
593
01:12:23,760 --> 01:12:27,719
O gaur� enorm� la tribord.
594
01:12:27,920 --> 01:12:33,438
- Vasul mai poate naviga?
- Nu, este pierdut complet.
595
01:12:36,080 --> 01:12:42,838
Centrala, f�-mi leg�tura cu
num�rul 9241734.
596
01:12:43,040 --> 01:12:45,838
Este o urgen��.
597
01:12:49,520 --> 01:12:54,435
Am reu�it, acum am totul.
Sunt pe drum �nspre Anderson.
598
01:12:58,800 --> 01:13:03,828
R�ni�ii sosesc tot mereu.
Unde a�i fost r�nit?
599
01:13:04,840 --> 01:13:12,076
Era at�t de grav r�nit
�nc�t nu �n�elegea �ntreb�rile.
600
01:13:12,280 --> 01:13:15,636
Iat� �nc� unul.
Ce s-a �nt�mplat?
601
01:14:21,960 --> 01:14:26,829
Cu aceast� rug�ciune ne desp�r�im.
Somn u�or.
602
01:14:35,640 --> 01:14:38,029
Aceste tancuri merg...
603
01:14:42,080 --> 01:14:46,631
- Trebuie s� mai a�tept mult?
- Nu pe tine te-am comandat.
604
01:14:46,840 --> 01:14:51,960
- C�nd se �ntoarce Babyface?
- Babyface? Cine e...
605
01:14:52,160 --> 01:14:56,153
Morris, fantastic.
Babyface nu e acolo.
606
01:14:56,360 --> 01:15:01,673
Nu �tii cine e?
�mi va cump�ra zece rochii.
607
01:15:01,880 --> 01:15:04,678
- M� uit la televizor.
- C�t cumperi acolo?
608
01:15:04,880 --> 01:15:09,908
Nimic. Te �ntorci de unde
ai venit.
609
01:15:10,120 --> 01:15:16,070
A�teapt�-l aici pe Babyface
�n timp ce eu m� uit la �tiri.
610
01:15:16,280 --> 01:15:22,037
A�a, stai jos
�i a�teapt�-l aici pe Babyface.
611
01:15:22,240 --> 01:15:26,438
�l voi str�nge de g�t.
Uit�-te la tv.
612
01:15:26,640 --> 01:15:30,155
- Pe cur�nd.
- Am fost deja la televizor.
613
01:15:30,360 --> 01:15:35,229
- Porne�te televizorul
- Nu e nimic. Vreau s� joc Monopoly.
614
01:15:37,480 --> 01:15:42,429
Vezi?
Vreau s� joc Monopoly.
615
01:15:48,360 --> 01:15:52,069
- Mai �tiu �nc� un joc.
- A�teapt� pu�in.
616
01:16:15,880 --> 01:16:20,829
Bombardamente la Port Said.
Ni s-a transmis...
617
01:16:52,040 --> 01:16:52,995
Centrala?
618
01:17:07,880 --> 01:17:12,271
R�spunzi tu?
Spune-mi c� totul este �n regul�.
619
01:17:12,520 --> 01:17:15,239
- Unde este Morris?
- �n�untru.
620
01:17:15,440 --> 01:17:19,149
- Unde?
- Suntem �n fa�a unui teatru.
621
01:17:19,360 --> 01:17:27,313
- Dar nu este nevoie, totul e �n regul�.
- D�-mi-l la telefon pe unul din b�ie�i.
622
01:17:28,160 --> 01:17:33,075
- Da, �efule?
- Folose�te for�a dac� e nevoie,
623
01:17:33,280 --> 01:17:37,159
...dar �l vreau pe Morris aici �napoi,
cu banii.
624
01:17:47,120 --> 01:17:52,114
Secretarul general al Na�iunilor Unite
a dat o declara�ie...
625
01:17:52,320 --> 01:17:56,836
...�n care solicit�
renun�area la arme.
626
01:17:57,960 --> 01:18:02,238
Ce mai face�i?
Vreau s�-mi cer scuze.
627
01:18:02,440 --> 01:18:06,831
A durat mai mult dec�t m� a�teptam.
628
01:18:07,040 --> 01:18:11,989
�n�eleg, este
o seara ciudat�.
629
01:18:12,200 --> 01:18:16,159
Dar acum sunt aici.
�ncheiem afacerea?
630
01:18:16,360 --> 01:18:17,793
A�eaz�-te.
631
01:18:20,920 --> 01:18:23,036
- Deschide.
- Ei repet�.
632
01:18:23,360 --> 01:18:27,433
M� bucur c�
totul este �n regul�.
633
01:18:29,200 --> 01:18:32,317
- Ei repet�.
- Da�i-v� din drumul meu.
634
01:19:43,200 --> 01:19:48,911
Totul este �n regul�,
dar poli�a de asigurare lipse�te.
635
01:19:49,120 --> 01:19:54,831
Desigur, poli�a de asigurare.
O am aici.
636
01:19:56,040 --> 01:20:02,040
- Nu e nimic, doar repet� pu�in.
- Sigur, da. Aici sunt banii.
637
01:20:04,520 --> 01:20:10,520
Scuze, m� duc s�-i ajut pu�in.
Suntem o mare familie aici.
638
01:20:11,640 --> 01:20:15,394
M� gr�besc.
Pot s� �ncep deja?
639
01:20:15,600 --> 01:20:19,639
Desigur, nici o problem�.
Pe cur�nd.
640
01:20:26,880 --> 01:20:29,440
Ce se �nt�mpl� aici?
641
01:21:07,440 --> 01:21:11,831
Aten�ie, s� nu te r�ne�ti.
Te avertizez.
642
01:21:23,680 --> 01:21:27,832
Ce faci aici?
Te-am invitat?
643
01:21:31,280 --> 01:21:34,158
- A�teapt�.
- Las�-m�-n pace.
644
01:21:35,880 --> 01:21:37,836
Cum ai ajuns aici?
645
01:21:40,520 --> 01:21:45,833
- Am revenit.
- S-a �nt�mplat ceva?
646
01:21:46,240 --> 01:21:51,439
- Nu, absolut nimic.
- Deci vre�i s� semna�i acest contract?
647
01:21:56,440 --> 01:22:01,798
Mul�umesc. Acesta este exemplarul meu
iar acela al dvs.
648
01:22:02,000 --> 01:22:07,836
Iar apoi este �n sf�r�it timpul
banilor.
649
01:22:09,920 --> 01:22:13,469
- Nu-i num�ra�i?
- Suntem doi gentlemani.
650
01:22:14,120 --> 01:22:15,917
�ntr-adev�r.
651
01:22:21,760 --> 01:22:25,833
- �i ultimul.
- V� mul�umesc.
652
01:22:26,240 --> 01:22:32,076
- Mul�umesc, domnule Morris.
- Seiful dvs. este plin, iar al meu e gol.
653
01:22:36,160 --> 01:22:41,553
- Watson? Mul�umesc din inim�, d-le Morris.
- A fost o onoare pentru mine.
654
01:22:41,760 --> 01:22:44,228
- �l conduci afar�?
- Pe aici.
655
01:22:44,440 --> 01:22:46,431
Pe cur�nd.
656
01:22:51,200 --> 01:22:55,557
Ve�i fi pl�tit acum.
Costumele r�m�n aici.
657
01:22:55,760 --> 01:23:01,760
- Nu l�sa s� se piard� nimic.
- C�pitanul prime�te un supliment.
658
01:23:04,760 --> 01:23:10,471
- A fost bine?
-A fost cel mai bun rol al t�u dintotdeauna.
659
01:23:16,960 --> 01:23:22,830
- Am a�teptat mult pentru asta.
- Ai fost fenomenal.
660
01:23:35,040 --> 01:23:37,679
R�m�ne�i pe loc.
Poli�ia.
661
01:23:37,880 --> 01:23:43,880
- Bun, chiar la timp. Veni�i, plec�m.
- Tu nu mergi nic�ieri.
662
01:23:44,760 --> 01:23:48,469
Ce se �nt�mpl�?
E�ti nebun?
663
01:23:48,680 --> 01:23:52,719
O arm� interzis�?
Foarte inteligent...
664
01:23:52,920 --> 01:23:58,920
- �erifule, sunt escrocat.
- Nu vreau s� �mi spui a�a.
665
01:24:01,200 --> 01:24:04,510
- Atunci ce sunte�i?
- Avem ceva.
666
01:24:04,840 --> 01:24:08,833
�tiam eu.
Tu, r�m�i aici.
667
01:24:11,800 --> 01:24:12,835
Aici.
668
01:24:14,080 --> 01:24:16,833
Ce se �nt�mpl� aici?
669
01:24:18,240 --> 01:24:22,552
Da, pictura mea.
Asta este dovada, banditule.
670
01:24:22,760 --> 01:24:28,551
- Vreau o declara�ie.
- Uite o declara�ie.
671
01:24:28,960 --> 01:24:33,750
E nebun?
Nu �n�eleg nimic.
672
01:24:33,960 --> 01:24:38,829
Nu �n�elegi asta?
��i mai explic o dat�.
673
01:24:41,120 --> 01:24:44,237
Acesta este un complot.
674
01:24:44,440 --> 01:24:50,117
Vasul �la �nc� navigheaz� iar r�zboiul
s-a terminat. Totul a fost o fars�.
675
01:24:51,080 --> 01:24:53,833
- Taci.
- Nu f� asta.
676
01:24:57,080 --> 01:24:59,640
Asta pune capac.
677
01:25:01,680 --> 01:25:07,680
Joe Lomonaco, sunte�i acuzat de
fraud� �i transport ilegal de arme.
678
01:25:07,920 --> 01:25:12,835
Sunte�i expatriat �i nu mai ave�i voie
s� v� �ntoarce�i niciodat�.
679
01:25:13,040 --> 01:25:16,715
Ve�i fi pus pe primul avion.
680
01:25:16,920 --> 01:25:19,639
- Mai ave�i �ntreb�ri?
- Da... Nu.
681
01:25:22,040 --> 01:25:25,999
- A reu�it.
- E�ti nebun? Explic�-i �i lui.
682
01:25:26,200 --> 01:25:31,115
- �ine-�i gura.
- Explic�-i. Stai o secund�.
683
01:25:34,040 --> 01:25:39,831
- Poate �l cunoa�te�i?
- Pe tipul �la? L-am v�zut o dat�.
684
01:25:48,440 --> 01:25:50,829
Vino, disp�rem.
685
01:26:22,200 --> 01:26:28,200
- Ce sear� remarcabil�, Douglas.
- Douglas? V� �n�ela�i.
686
01:26:29,040 --> 01:26:35,040
- Eu sunt Alberto de Oliveira Anderson.
- Opre�te-te odat�.
687
01:26:35,680 --> 01:26:41,680
- S-a terminat, Charleston.
- P�cat, mi s-a p�rut un spectacol reu�it.
688
01:26:42,880 --> 01:26:48,000
Am chef s�
s� fiu un om cinstit.
689
01:26:49,600 --> 01:26:53,036
- �i eu.
- Serios?
690
01:26:53,920 --> 01:26:59,517
- Care parte din spectacol e asta?
- �n mod clar, e finalul.
691
01:27:06,000 --> 01:27:09,500
SF�R�IT
692
01:27:10,000 --> 01:27:14,000
A�i urm�rit filmul artistic:
CHARLESTON
693
01:27:14,001 --> 01:27:22,501
Traducerea �i adaptarea:
A�CHIU��
60745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.