All language subtitles for 1942 - Thunder Birds - Soldiers of the Air - Pilotes de chasse (de William A. Wellman)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:29,240 PILOTES DE CHASSE 2 00:01:19,240 --> 00:01:21,320 Voici le camp des "Thunderbirds". 3 00:01:21,440 --> 00:01:23,840 Et voici les Thunderbirds, les avions ! 4 00:01:23,920 --> 00:01:26,320 Le ciel est �clatant ici en Arizona. 5 00:01:26,440 --> 00:01:30,840 �clatant pour ces avions volant et d�chirant le ciel. 6 00:01:30,920 --> 00:01:33,040 Le camp des Thunderbirds n�est pas un camp comme les autres... 7 00:01:33,120 --> 00:01:35,120 C�est plus qu�un camp d�aviation. 8 00:01:35,240 --> 00:01:39,080 C�est une �cole de l�arm�e de l�air des �tats Unis... 9 00:01:39,240 --> 00:01:43,680 Et elle doit former les jeunes pilotes de nos alli�s et les n�tres, 10 00:01:43,840 --> 00:01:47,440 Voici les chinois. Ils apprennent bien, les chinois. 11 00:01:47,560 --> 00:01:49,280 Ils ont de bonnes raisons. 12 00:01:49,400 --> 00:01:52,280 Ils se rappellent les ruines fumantes de leur village. 13 00:01:52,400 --> 00:01:54,440 Ils se rappellent les viols de leurs femmes � Nan-King. 14 00:01:54,560 --> 00:01:57,560 Et voici les pilotes anglais. Eux aussi ont de bonnes raisons. 15 00:01:57,680 --> 00:02:00,720 Ils volent avec la volont� de vaincre. Ils se souviennent... 16 00:02:00,840 --> 00:02:05,000 du Blitz de Londres, des victimes civiles, la destruction de leur ville. 17 00:02:05,120 --> 00:02:09,520 Et aussi les am�ricains. Du Kansas jusqu�� la c�te du Maine. 18 00:02:09,640 --> 00:02:12,520 Ces gar�ons qui n�avaient jamais vu un avion hier. 19 00:02:12,600 --> 00:02:15,360 Ces gar�ons qui �taient serveurs de bars, �tudiants en droit 20 00:02:15,440 --> 00:02:18,120 vendeurs de cacahu�tes, athl�tes � l�universit�. 21 00:02:18,200 --> 00:02:20,760 Ils sont l�. Ils arrivent ! 22 00:02:20,840 --> 00:02:22,840 Apprenons-leur � piloter. 23 00:02:22,960 --> 00:02:24,920 Topi, Camp des "Thunderbirds" de l�Arizona... 24 00:02:25,040 --> 00:02:27,520 Une des nombreuses �coles de cette grande unit�. 25 00:02:27,640 --> 00:02:31,080 Les Officiers en ont la charge mais les instructeurs sont des civils. 26 00:02:31,160 --> 00:02:33,760 Et tous font de leur possible pour l'image de l�Arizona 27 00:02:33,880 --> 00:02:35,920 et du camp des "Thunderbirds". 28 00:02:36,040 --> 00:02:40,560 Chinois, anglais et am�ricains travaillent ensemble, �tudient ensemble, jouent ensemble. 29 00:02:40,680 --> 00:02:44,840 Ce n�est pas seulement pour apprendre � voler, c�est aussi pour se conna�tre, et �tre amis. 30 00:02:44,960 --> 00:02:48,400 Les chinois apprennent de nous et nous apprenons des chinois... 31 00:02:48,560 --> 00:02:50,480 Et les anglais apprennent de nous et vice-versa. 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,760 On travaille dur chez les "Thunderbirds". C�est p�nible et parfois mortel. 33 00:02:53,880 --> 00:02:56,960 C�est un entrainement de base mais tr�s intensif. 34 00:02:57,040 --> 00:03:01,600 Ils ont l�air de s�amuser en travaillant mais ils ont beaucoup de travail. 35 00:03:01,680 --> 00:03:04,600 Ils deviennent des experts dans leur poste jour apr�s jour. 36 00:03:04,680 --> 00:03:07,680 Pour leur permettre de combattre et de gagner. 37 00:03:07,800 --> 00:03:10,240 Ici, le Thunderbirds vole toujours... 38 00:03:10,320 --> 00:03:12,640 c�est le symbole de la victoire. 39 00:03:56,360 --> 00:03:59,360 H�, Que fait-il, suspendu comme une pomme ? 40 00:03:59,440 --> 00:04:01,800 Il a eu son brevet de pilote ! Passionnant, non ? 41 00:04:01,880 --> 00:04:04,200 Ouais, mais j�esp�re qu�il n�attrapera pas froid ! 42 00:04:16,800 --> 00:04:18,840 O� se trouve le quartier g�n�ral ? 43 00:04:18,920 --> 00:04:21,000 - Vous cherchez le Colonel MacDonald ? - Lui-m�me. 44 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 Vous ressortez. Vous passez par l�... 45 00:04:24,800 --> 00:04:27,520 puis vous prenez ce chemin, et apr�s par ici. 46 00:04:27,640 --> 00:04:29,600 - Hein ? - Apr�s les escaliers. 47 00:04:29,760 --> 00:04:33,400 - Oh. Merci bien. - Mais il n�est pas l�-bas. Il est l�. 48 00:04:33,520 --> 00:04:35,600 - Merci bien. - Pas de quoi. 49 00:04:42,040 --> 00:04:44,320 Il y a quelqu�un ? 50 00:04:44,440 --> 00:04:47,720 - Steve Britt ! - All�, Mac. As-tu re�u ma lettre ? 51 00:04:47,840 --> 00:04:49,840 - Quelle lettre ? - Quoi. Je ne tai pas �crit ? 52 00:04:49,960 --> 00:04:51,920 Dis-donc, vieux filou. 53 00:04:52,040 --> 00:04:54,240 Je te pr�sente Barratt le chef d�escadron de la R.A.F. 54 00:04:54,360 --> 00:04:56,280 - Voici Steve Britt. - Barratt. 55 00:04:56,360 --> 00:04:58,880 Salut, Britt. Jai beaucoup entendu parler de vous, enchant�. 56 00:04:59,040 --> 00:05:01,600 - Merci bien ! - Que fais-tu dans le coin ? 57 00:05:01,800 --> 00:05:04,680 - Je cherche du boulot. - Un boulot ? Toi ? 58 00:05:04,800 --> 00:05:07,520 Oui. Vous avez besoin d�instructeurs par ici, hein ? 59 00:05:07,640 --> 00:05:10,320 - Bien s�r, mais... - Ok. O� je gare ma brosse � dent ? 60 00:05:10,440 --> 00:05:12,480 Attend une minute. Tu es s�rieux ? 61 00:05:12,600 --> 00:05:15,000 Je n�ai jamais �t� aussi s�rieux de ma vie, Mac. 62 00:05:15,080 --> 00:05:17,400 Je ne comprend pas. 63 00:05:17,480 --> 00:05:20,720 Tu veux t�enterrer ici alors que la guerre fait rage loin d�ici. 64 00:05:20,840 --> 00:05:23,440 M�enterrer ici ? C�est d�ici qu�on gagnera la guerre... 65 00:05:23,520 --> 00:05:26,320 sur des camps d�aviation comme �a, et je veux y avoir particip�. 66 00:05:29,560 --> 00:05:31,920 Bien s�r, si tu penses que je n�en suis pas capable. 67 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 Du calme, Steve. Laisse-moi r�fl�chir. 68 00:05:34,400 --> 00:05:37,920 �coute, Mac. Jai �t� r�form�. 69 00:05:38,040 --> 00:05:40,440 Ils veulent des gosses, des m�mes. 70 00:05:40,560 --> 00:05:42,760 Je ne suis plus un poussin, mais je peux peut-�tre... 71 00:05:42,840 --> 00:05:46,920 leur donner le meilleur de moi-m�me � ces gamins. 72 00:05:47,040 --> 00:05:50,480 Ce que je veux dire, c�est d'en tirer le maximum ! 73 00:05:50,560 --> 00:05:53,120 Pour que ces gosses bien pr�par�s... 74 00:05:53,240 --> 00:05:55,240 donnent toutes leurs tripes. 75 00:05:55,360 --> 00:05:59,120 Pour l�escadrille de Steve Britt sur l�Allemagne et sur Tokyo. 76 00:05:59,240 --> 00:06:02,000 Je me dirai, Mac, c�est la meilleure chose que j�ai fait de ma vie. 77 00:06:02,120 --> 00:06:05,280 Tu peux me croire. 78 00:06:05,400 --> 00:06:07,760 Comment vont tes yeux ? Tu vois bien, n�est-ce pas ? 79 00:06:07,880 --> 00:06:11,280 - Dix sur dix. - Licence de vol en r�gle ? 80 00:06:11,400 --> 00:06:13,480 Vois par toi-m�me. 81 00:06:17,880 --> 00:06:19,840 Ok, Steve, J�envoie ta demande � Washington. 82 00:06:19,920 --> 00:06:23,080 - Nous aurons confirmation dans 2 heures. - Merci, Mac. 83 00:06:23,200 --> 00:06:26,240 Mais rappelle-toi ceci: Pas d�amis ici. 84 00:06:26,320 --> 00:06:29,000 Tu travailleras comme je l�entend, o� sinon, je te fous dehors. 85 00:06:29,120 --> 00:06:31,840 - Avec mon pied au derri�re ! - D�accord, bien compris. 86 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 - Je suis ravi de vous avoir. - Merci bien. 87 00:06:34,320 --> 00:06:36,920 J�esp�re avoir un crack pour vous dans ces gars de la R.A. F... 88 00:06:37,040 --> 00:06:39,000 - S'ils travaillent dur. - J�esp�re. 89 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 Une classe vient d�arriver �a vous plairait de les voir ? 90 00:06:41,640 --> 00:06:43,600 Bien, je suis d�sol� mais j�aimerai revoir... 91 00:06:43,760 --> 00:06:45,720 un Viel ami � moi... le Colonel Saunders. 92 00:06:45,800 --> 00:06:47,920 - Il a un ranch dans le coin. - Oui, je vois o� c�est. 93 00:06:48,040 --> 00:06:50,160 - Le K.D.S. Ranch, c�est �a ? - C�est �a. Par o� y va-t-on ? 94 00:06:50,240 --> 00:06:53,440 Tout droit pendant 20 kms. Et � droite apr�s la colline. 95 00:06:53,560 --> 00:06:56,600 Ok. 96 00:06:56,720 --> 00:06:59,960 � demain matin, patron. 97 00:07:01,600 --> 00:07:03,960 - Qu�est-ce que vous en pensez ? - Je ne sais pas. 98 00:07:04,080 --> 00:07:06,280 - C�est un bon pilote, d�apr�s vous ? - Un bon pilote ? 99 00:07:06,360 --> 00:07:09,800 Les fr�res Wright ont pens� � lui pour inventer l�avion. 100 00:07:09,920 --> 00:07:12,680 Mais quelque chose me dit que son Viel ami, 101 00:07:12,760 --> 00:07:15,920 le Colonel Saunders met du rouge � l�vres. 102 00:07:16,080 --> 00:07:18,080 Vous croyez ! 103 00:07:35,920 --> 00:07:38,000 Eh ! Esp�ce de voyeur ! 104 00:09:04,360 --> 00:09:06,680 - Attend une minute ! Pas si vite ! - H�. 105 00:09:06,800 --> 00:09:10,840 Bouge pas. Reste ici ! Reste l� ! Salut, ch�rie. 106 00:09:10,960 --> 00:09:13,400 Eh bien, bon sang ! 107 00:09:13,480 --> 00:09:15,480 Salut, Steve. 108 00:09:15,560 --> 00:09:17,560 Excuse-moi, Gramps. Je t�embrasse dans une minute. 109 00:09:17,680 --> 00:09:20,120 Tu es merveilleux, Steve. Tu es superbe. 110 00:09:20,200 --> 00:09:22,400 - J�esp�re que tu as ton kodak sur toi. - Je n�en ai pas besoin. 111 00:09:22,520 --> 00:09:24,760 J'ai mes yeux qui font des photos. 112 00:09:24,920 --> 00:09:28,360 Eh bien, tu peux reprendre cet avion et retourner d�o� tu es venu. 113 00:09:28,520 --> 00:09:31,000 Ok, rend-moi ma combinaison. 114 00:09:32,600 --> 00:09:35,680 Tr�s bien. Viens la chercher. 115 00:09:40,040 --> 00:09:44,000 Bien, Gramps, je suis content que tu habites � c�t�. 116 00:09:44,120 --> 00:09:46,480 - � c�t� ? - Oui. Tu as bien entendu ? 117 00:09:46,600 --> 00:09:49,520 - Je suis au camp des Thunderbirds. - Oh, non, pas �a ! 118 00:09:49,600 --> 00:09:53,200 Tu n�ira pas chez les Thunderbirds. Ni de loin, ni de pr�s. 119 00:09:53,320 --> 00:09:55,520 Excuse-moi, Kay. Je parle � ton grand p�re. 120 00:09:55,600 --> 00:09:57,920 Ouais, je suis instructeur, j�ai �t� reform�. 121 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Gramps, tu peux nous laisser seul quelques minutes. 122 00:10:00,120 --> 00:10:02,520 Bon sang, �a allait devenir int�ressant ? 123 00:10:02,600 --> 00:10:04,760 - Ok, Gramps. Vas-y. - J�y vais. 124 00:10:04,840 --> 00:10:07,320 Mais, c�est triste, sacr�e mademoiselle. 125 00:10:07,440 --> 00:10:12,400 Si on ne peut pas tranquillement parler � un ami. 126 00:10:14,960 --> 00:10:17,160 - Tu es mignonne ! - Toi aussi. 127 00:10:17,280 --> 00:10:19,520 Attend une minute. Je ne suis pas qu�un clown. 128 00:10:19,640 --> 00:10:24,240 Ce n�est pas �a, Steve. J��tais bien sans toi ! 129 00:10:24,320 --> 00:10:26,720 Attend une minute. Laisse-moi finir. 130 00:10:26,840 --> 00:10:29,120 J'�tais tr�s amoureuse de toi. 131 00:10:29,240 --> 00:10:32,040 Je ne sais pas pourquoi, mais je l��tais. 132 00:10:32,160 --> 00:10:34,120 Je peux te dire pourquoi. 133 00:10:34,240 --> 00:10:36,640 � cause du d�ner aux chandelles � Rome. 134 00:10:36,760 --> 00:10:40,360 - Les chandelles m'ont �blouies. - Je ne t'ai jamais menti. 135 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 Je ne suis pas un employ� de banque ou un veilleur de nuit 136 00:10:43,880 --> 00:10:47,640 Tu le sais depuis le d�but. 137 00:10:47,760 --> 00:10:50,360 - Alors ? - C�est inutile, Steve. 138 00:10:50,480 --> 00:10:52,880 Nos vies ne se rejoindront jamais. 139 00:10:53,000 --> 00:10:55,680 Bien s�r que si. 140 00:10:59,400 --> 00:11:02,600 Qu�est-ce que tu racontes ? Ta fa�on de vivre est ma fa�on de vivre. 141 00:11:02,720 --> 00:11:06,440 Tu ne peux pas men demander plus, n�est-ce pas ? 142 00:11:08,000 --> 00:11:10,440 D�sol�, Steve. 143 00:11:10,600 --> 00:11:12,560 Tu sais, l�ennui c�est que... 144 00:11:12,720 --> 00:11:14,640 je peux lutter contre une femme... 145 00:11:14,760 --> 00:11:18,000 mais pas contre un P-38. 146 00:11:35,760 --> 00:11:38,080 Halte ! 147 00:11:38,240 --> 00:11:41,040 T�te droite ! 148 00:11:43,640 --> 00:11:46,360 Repos. ! 149 00:11:46,440 --> 00:11:50,440 Repos. Messieurs... 150 00:11:50,560 --> 00:11:55,480 Je vous pr�sente Steve Britt, votre nouvel instructeur. 151 00:11:55,600 --> 00:11:58,640 Beaucoup d�entre vous ont entendu parler de lui... 152 00:11:58,760 --> 00:12:01,280 pas seulement pour ses exploits pendant la guerre... 153 00:12:01,400 --> 00:12:04,600 mais aussi pour ses talents de pilote. 154 00:12:04,720 --> 00:12:06,640 Il pense, et nous aussi... 155 00:12:06,720 --> 00:12:09,800 que cette guerre sera gagn� par les airs. 156 00:12:09,920 --> 00:12:13,640 Car il est venu � Thunderbirds, pour vous apprendre votre m�tier 157 00:12:15,600 --> 00:12:18,560 C�est un privil�ge et un plaisir de l'avoir parmi nous... 158 00:12:18,640 --> 00:12:20,600 et je suis s�r que vous aurez plaisir... 159 00:12:20,760 --> 00:12:22,720 � travailler avec ce gar�on sympathique. 160 00:12:22,840 --> 00:12:24,800 Voulez-vous dire quelques mots, Britt ? 161 00:12:24,920 --> 00:12:27,960 Non merci. Je ferai mon discours plus tard. 162 00:12:28,080 --> 00:12:30,840 J�te dis, mon pote, il est super. 163 00:12:42,080 --> 00:12:44,640 Messieurs, c�est un avion. 164 00:12:44,760 --> 00:12:46,920 Le but est de d�coller et de rester en l�air. 165 00:12:47,040 --> 00:12:50,760 Mais le plus important est de le reposer au sol. 166 00:13:01,120 --> 00:13:06,400 Juste une autre chose � ne pas oublier. C�est votre parachute. 167 00:13:06,480 --> 00:13:08,800 Si quelque chose ne va pas, vous prenez cet anneau... 168 00:13:08,920 --> 00:13:12,800 compter 10, et tirez fort. 169 00:13:12,920 --> 00:13:15,840 - Sil s�ouvre, vous n�avez plus qu�� attendre. - Sil ne s�ouvre pas... 170 00:13:15,960 --> 00:13:18,000 - On en demande un autre, Monsieur ? - Non. 171 00:13:18,160 --> 00:13:20,320 Tant que vous �tes en l�air, vous n'en avez pas besoin. 172 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 Qui veut aller voir comment c�est l�-haut ? 173 00:13:26,400 --> 00:13:29,920 - Ouais, M�sieur. - Ok, sautez dedans. 174 00:13:34,480 --> 00:13:37,120 Attachez votre ceinture... 175 00:13:37,240 --> 00:13:39,720 bien serr�e si je d�cide de voler la t�te � l�envers... 176 00:13:39,840 --> 00:13:42,720 Ne vous inqui�tez pas des trous sur la piste. 177 00:13:42,840 --> 00:13:45,240 Allez-y, les gars. Exercice matinal. 178 00:13:45,320 --> 00:13:47,360 Prenez la manivelle. 179 00:13:59,360 --> 00:14:01,320 Ow ! 180 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 Pr�t ! 181 00:14:12,000 --> 00:14:14,680 - Contact. - Contact. 182 00:14:19,520 --> 00:14:23,920 T�en fais pas pour le parachute. Il doit s�ouvrir, c�est le r�glement. 183 00:14:48,520 --> 00:14:51,320 Cette chose devant vous ? C�est le manche � balai. 184 00:14:51,440 --> 00:14:54,040 Prenez-le. 185 00:14:57,280 --> 00:14:59,320 Pas si fort. Ne vous crispez pas. 186 00:14:59,480 --> 00:15:03,760 �a ne sert � rien. Tirez � gauche et regardez ce qui se passe. 187 00:15:03,880 --> 00:15:07,000 Votre aileron gauche est lev�, et le droit est abaiss�. 188 00:15:07,120 --> 00:15:10,320 Ainsi, votre aile gauche est en bas et vous virez. 189 00:15:12,200 --> 00:15:15,800 C�est bien. Remettez au centre. 190 00:15:20,080 --> 00:15:23,320 Voil�, vos ailerons sont align�s, r�tablissez. 191 00:15:23,440 --> 00:15:26,480 Retour en vol initial. Poussez sur le manche. 192 00:15:31,720 --> 00:15:33,960 Doucement ! 193 00:15:34,120 --> 00:15:36,560 Maintenant, montez. 194 00:15:36,720 --> 00:15:39,920 Si vous voulez qu�il baisse le nez, poussez en avant. 195 00:15:54,960 --> 00:15:57,760 Redressez. 196 00:16:08,480 --> 00:16:10,920 Ne vous laissez pas aller. M�me les meilleurs pilotes... 197 00:16:11,000 --> 00:16:13,080 sont malades de temps en temps. 198 00:16:13,200 --> 00:16:15,720 �a fait partie du jeu. 199 00:16:15,840 --> 00:16:18,680 Accrochez-vous. On descend. 200 00:16:37,360 --> 00:16:40,920 - Alors, content d��tre arriv� ? - Tout va bien, Monsieur. 201 00:16:41,000 --> 00:16:43,840 Bien, bon exercice aussi. 202 00:16:53,920 --> 00:16:56,400 - D�sol� d�avoir �t� malade. - Oubliez �a. 203 00:16:56,520 --> 00:16:59,480 Votre estomac est d�rang�. C�est le changement d�eau. 204 00:16:59,560 --> 00:17:02,680 �a ira mieux demain. Quand on donnera le coup d�envoi. 205 00:17:02,800 --> 00:17:05,080 Prenez une grande bouff�e d�air. 206 00:17:11,320 --> 00:17:13,600 - Merci, Monsieur. - Au fait, quel est votre nom ? 207 00:17:13,760 --> 00:17:15,280 Peter Stackhouse, Monsieur. 208 00:17:15,280 --> 00:17:17,320 J'ai connu un Peter Sackhouse pendant la guerre. 209 00:17:17,680 --> 00:17:21,320 - C��tait mon p�re, Monsieur - Votre p�re �tait un grand pilote. 210 00:17:21,440 --> 00:17:24,000 Merci bien, Monsieur. Vous lavez bien connu ? 211 00:17:24,080 --> 00:17:27,600 Bien, si j�avais rendez-vous avec la Luftwaffe demain... 212 00:17:27,680 --> 00:17:30,240 J�aimerai qu�un homme comme lui m�accompagne. 213 00:17:30,400 --> 00:17:33,760 - Ok ? - Oui, Monsieur. 214 00:17:33,880 --> 00:17:35,880 Maintenant. Faite vos preuves. 215 00:18:00,560 --> 00:18:03,080 - Quel est le probl�me ? Malade ? - Un l�ger malaise. 216 00:18:03,200 --> 00:18:05,680 - Une sieste lui fera du bien. - Ne commence pas � les g�ter, Steve. 217 00:18:05,760 --> 00:18:07,760 Tu auras bien le temps pour �a plus tard. 218 00:18:07,880 --> 00:18:10,080 S'ils ne marchent pas droit, rince-les et tord-les. 219 00:18:10,160 --> 00:18:12,160 Et toi, G�n�ral "mes genoux". 220 00:18:12,240 --> 00:18:14,880 Tu tourne la manivelle, moi, je les essore. 221 00:18:15,000 --> 00:18:17,480 Ok. Je te les laisse. 222 00:18:17,680 --> 00:18:19,600 - H�, vous, Lockwood ! - Oui, Monsieur ? 223 00:18:19,760 --> 00:18:21,720 - Montez l� dedans. - Moi, Monsieur ? 224 00:18:21,800 --> 00:18:23,960 - Oui, vous ! - J�y courre ! 225 00:18:27,200 --> 00:18:29,160 Pouvons-nous faire des loopings aujourd�hui, Monsieur ? 226 00:18:29,280 --> 00:18:31,280 Qu�est-ce que votre m�re vous fait manger, du lion ? 227 00:18:31,400 --> 00:18:34,480 Quand est-ce qu�on pourra le faire ? Monsieur. 228 00:18:53,320 --> 00:18:56,040 - Salut, mon pote. - Salut. 229 00:19:01,960 --> 00:19:05,000 - Est-ce que vous connaissez cet air ? - Non, juste comme �a. 230 00:19:05,080 --> 00:19:08,560 C�est bien, non ? Dites, on ne s�est pas vu � un concert ? 231 00:19:08,680 --> 00:19:10,800 J��crivais des chansons, paroles et musiques. 232 00:19:10,880 --> 00:19:13,360 - �a me vient comme �a. - Tr�s charmant. 233 00:19:13,480 --> 00:19:16,280 Oh, tr�s. Vous ne voulez pas venir avec moi au foyer ? 234 00:19:16,400 --> 00:19:19,160 - Pas ce soir, merci. - Pas m�me pour un bon whisky... 235 00:19:19,280 --> 00:19:24,360 ou un de ces dessert au chocolat fourr�s de cr�me noisette ? 236 00:19:24,480 --> 00:19:27,760 - Votre estomac est encore retourn� ? - Non. 237 00:19:27,880 --> 00:19:30,400 Oh. Je pourrai en manger � rabord, 238 00:19:30,600 --> 00:19:33,280 - Non, merci. - Et bien, comme disent les am�ricains... 239 00:19:33,400 --> 00:19:36,120 � la revoyure, mon pote ! 240 00:19:40,680 --> 00:19:42,800 - Entrainant, hein, M�sieur ? - Sensationnel. 241 00:19:42,880 --> 00:19:44,880 Content que �a vous plaise, M�sieur. 242 00:19:45,000 --> 00:19:47,880 - Oui ? - Je peux entrer ? 243 00:19:48,000 --> 00:19:51,440 - Entrez, Monsieur. - Restez assis. 244 00:19:51,520 --> 00:19:54,120 - Je ne reste qu�une minute. - Je me reposais. �a va. 245 00:19:54,240 --> 00:20:00,200 Bien. Jai, euh, trouver �a dans mes souvenirs. 246 00:20:00,320 --> 00:20:02,600 J'ai pens� que �a vous ferait plaisir. 247 00:20:02,720 --> 00:20:06,600 - C�est mon p�re. - Il y a une date au dos. 248 00:20:06,760 --> 00:20:09,120 Un peu effac�e. 249 00:20:09,240 --> 00:20:12,040 8 Avril 1918. 250 00:20:13,720 --> 00:20:16,800 Deux jours avant d��tre abattu. 251 00:20:16,920 --> 00:20:20,880 Ouais, nous avions eu une conversation ce jour-l�. 252 00:20:20,960 --> 00:20:23,760 Vous, les anglais ne vous confier pas beaucoup. 253 00:20:23,880 --> 00:20:28,240 Il �tait jeune, il avait un pressentiment, peut-�tre. 254 00:20:32,640 --> 00:20:35,640 Je me souviens qu�il parlait d�un endroit comme... vers, euh... 255 00:20:35,800 --> 00:20:39,160 - Compton-la-Montagne ? - Et aussi de sa m�re. 256 00:20:39,240 --> 00:20:42,600 - Elle �tait comme une amie. - Elle est comme �a, M�sieur. 257 00:20:42,680 --> 00:20:45,680 Jai essay� de la joindre une fois ou deux et puis... 258 00:20:45,800 --> 00:20:47,760 �a lui aurait fait plaisir. 259 00:20:47,840 --> 00:20:51,040 Parlons un peu de vous. Vous �tes deux fr�res ? 260 00:20:51,160 --> 00:20:53,560 Nous �tions. 261 00:20:53,680 --> 00:20:56,760 Mon fr�re Tom a �t� abattu au dessus de Wilhelmshaven, il y a 2 mois. 262 00:20:59,000 --> 00:21:02,440 Je suis d�sol�. Vous fumez. 263 00:21:02,560 --> 00:21:05,200 - Essayez les miennes, Monsieur ? - Non, prenez celles-l�. 264 00:21:05,360 --> 00:21:07,440 Merci. 265 00:21:15,640 --> 00:21:19,040 Dite-moi, Stackhouse, Vous n�avez pas peur de voler ? 266 00:21:19,160 --> 00:21:23,520 Je n�ai pas peur d��tre malade si c�est ce que vous voulez dire. 267 00:21:23,640 --> 00:21:27,240 D�sol�. Je n�aurai pas d� vous demander �a. 268 00:21:27,320 --> 00:21:29,280 Ce qui serait bien, Monsieur, c�est que vous croyez en moi. 269 00:21:29,360 --> 00:21:31,640 Asseyez-vous. 270 00:21:34,160 --> 00:21:37,640 �coutez, Pete, c�est une vrai guerre. 271 00:21:37,760 --> 00:21:39,880 Et il y a d�autres choix que d�apprendre � voler 272 00:21:40,040 --> 00:21:42,440 Prenez les m�canos. 273 00:21:42,560 --> 00:21:46,240 Ces gars-l� font du bon boulot. Ou ceux de l�infanterie. 274 00:21:46,360 --> 00:21:48,280 Personne n'a gagn� la guerre sans eux. 275 00:21:48,400 --> 00:21:50,880 - N�est ce pas ? - Oui, Monsieur. 276 00:21:51,000 --> 00:21:53,640 Tout les gens ne peuvent devenir pilotes... 277 00:21:53,760 --> 00:21:55,800 mais ce n�est pas de leur faute. 278 00:21:55,880 --> 00:22:00,240 Un gars avec une t�te et des jambes qui marchent aux pas. 279 00:22:00,280 --> 00:22:03,440 Il a ce qu�il faut pour aller combattre. 280 00:22:03,520 --> 00:22:08,480 Il y en a qui volent, et d�autre qui sont malades. 281 00:22:08,600 --> 00:22:10,720 Vous voulez me mettre dehors, Monsieur ? 282 00:22:10,840 --> 00:22:13,920 Eh bien, vous avez voler trois fois. Et trois fois malade. 283 00:22:14,040 --> 00:22:16,720 Gardez-moi, Monsieur. Je suis s�r d�y arriver. 284 00:22:16,800 --> 00:22:20,040 - Ouais, mais c�est la guerre. - Donnez-moi encore quelques jours. 285 00:22:20,160 --> 00:22:22,760 - Je serai pr�t. - J�aimerai bien, Pete. 286 00:22:22,840 --> 00:22:25,240 Mais, nous devons d�abord penser � la nation. 287 00:22:25,320 --> 00:22:27,320 Ils ont besoin de pilotes, et c�est urgent. 288 00:22:31,440 --> 00:22:34,040 Supposons que je vous laisse y aller et que vous �tes tu� ? 289 00:22:34,160 --> 00:22:36,440 Laissez-moi une chance, Monsieur. 290 00:22:36,520 --> 00:22:39,560 Jai fait m�decine. Ce qui ne va pas, c�est les r�flexes ! 291 00:22:39,680 --> 00:22:42,240 - Les quoi ? - La crainte de tomber. 292 00:22:42,360 --> 00:22:47,640 Je tremble. Je peux gu�rir si vous m'en donner le temps. 293 00:22:47,760 --> 00:22:50,560 - Vous voulez vraiment y arriver ? - Oui, Monsieur. 294 00:22:50,640 --> 00:22:54,000 - Et pour quelle raison ? - C�est une longue histoire, Monsieur. 295 00:22:54,080 --> 00:22:56,160 J'ai toute la nuit. 296 00:22:56,240 --> 00:22:58,960 J��tais en Angleterre avec ma grand-m�re. 297 00:22:59,040 --> 00:23:01,400 - Votre grand-m�re ? - Oui, c�est une femme admirable. 298 00:23:01,480 --> 00:23:03,840 Elle monte chaque jour malgr� ses 70 ans. 299 00:23:10,200 --> 00:23:12,840 Tout a commenc� il y a un peu plus de deux mois. 300 00:23:12,920 --> 00:23:16,240 Elle revenait de sa promenade matinale. 301 00:23:16,360 --> 00:23:19,320 Le facteur l�attendait avec un t�l�gramme. 302 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 Elle a devin� ce qu�il y avait �crit. 303 00:23:21,520 --> 00:23:23,440 Elle la pris en main et a dit... 304 00:23:23,600 --> 00:23:28,000 - Ne me dites rien. Le service du roi. - Oh, milady ! 305 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 Je n�ai pas mes lunettes. Lisez-le moi, mon gar�on. 306 00:23:38,320 --> 00:23:42,720 Lady Jane Stackhouse, le minist�re de l�air a le regret de vous informer... 307 00:23:42,840 --> 00:23:44,840 que votre petit-fils, Thomas Stackhouse... 308 00:23:44,920 --> 00:23:46,960 - Maitre Thomas ? - Ellen. Continuez. 309 00:23:49,280 --> 00:23:52,640 � �t� tu� en service au dessus de Wilhelmshaven. 310 00:23:55,160 --> 00:23:58,120 Ramenez Lady Bess � l��curie. Mon gar�on. 311 00:24:10,920 --> 00:24:13,040 L'inter, s'il vous plait. 312 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Passez-moi Londres, Merci. 313 00:24:17,120 --> 00:24:19,080 George V H�pital militaire. 314 00:24:19,200 --> 00:24:23,400 Station d�urgence num�ro 9. Peter Stackhouse. 315 00:24:27,120 --> 00:24:29,720 Pas mauvais. Tr�s bien pour un interne. 316 00:24:29,840 --> 00:24:32,320 Fiston, vous n�aurez bient�t plus besoin de moi. 317 00:24:32,440 --> 00:24:34,760 Vous �tiez occup�, j�ai agit pour le mieux. 318 00:24:34,840 --> 00:24:37,400 Oh, oui. Je le pense aussi. 319 00:24:37,520 --> 00:24:39,720 - T�l�phone, Monsieur. - Prenez l�appel pour moi, svp. 320 00:24:39,840 --> 00:24:41,920 C�est l'inter urbain, Monsieur, de Compton-la-montagne. 321 00:24:42,040 --> 00:24:45,000 - Merci. Excusez-moi, Monsieur ? - Certainement. 322 00:24:51,920 --> 00:24:54,640 All� ? Hello, Grand-m�re. 323 00:24:54,720 --> 00:24:56,720 Tr�s bien, merci. Et toi ? 324 00:24:56,840 --> 00:24:59,480 Splendide. Es-tu mont� ce matin ? 325 00:24:59,640 --> 00:25:02,400 Tu dis ? Je t�envie. 326 00:25:02,520 --> 00:25:06,200 Oui, effroyable comme d�habitude. 327 00:25:06,320 --> 00:25:08,360 Quoi ? 328 00:25:09,640 --> 00:25:11,680 Oh, Tom. 329 00:25:11,800 --> 00:25:14,240 Wilhelmshaven ? 330 00:25:14,320 --> 00:25:16,400 J�arrive imm�diatement. 331 00:25:16,520 --> 00:25:20,240 Non, ne viens pas me chercher. Je vais prendre le train. 332 00:25:20,320 --> 00:25:24,280 Oui. Oui, bien s�r, Grand-m�re. 333 00:25:24,400 --> 00:25:27,200 Je sais que c�est ce qu�il aurait voulu. 334 00:26:04,400 --> 00:26:09,560 Tu sais, il y a 25.000 � pour toi au cas o� je d�c�de... 335 00:26:09,720 --> 00:26:11,720 Rassure-toi, je n�en ai pas l�intention... 336 00:26:11,880 --> 00:26:13,920 dans l��tat o� est le monde aujourd�hui. 337 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Mais, en attendant... 338 00:26:16,080 --> 00:26:19,080 Je t'ai mis 3 sucres, tant pis pour le rationnement. 339 00:26:19,200 --> 00:26:22,120 Merci, Grand-m�re. 340 00:26:22,240 --> 00:26:26,040 J'ai voulu �crire une lettre pour lui. 341 00:26:26,120 --> 00:26:28,120 C�est tr�s difficile. 342 00:26:28,240 --> 00:26:30,720 J'ai toujours d�test� �crire. 343 00:26:30,800 --> 00:26:33,400 Grand-p�re disait que c�est � cause de tes fautes d�orthographe. 344 00:26:33,520 --> 00:26:37,520 De mon temps, une femme n�avait pas besoin d'�crire. 345 00:26:41,200 --> 00:26:43,800 Cher Mr. Churchill, je viens de recevoir la nouvelle... 346 00:26:43,920 --> 00:26:45,960 de la mort de mon petit-fils, Thomas Stackhouse... 347 00:26:46,120 --> 00:26:48,920 en service � Wilhelmshaven... 348 00:26:49,040 --> 00:26:51,440 et je vous �cris imm�diatement... 349 00:26:51,520 --> 00:26:54,640 comme il vous aurait r�pondu, lui et son p�re, 350 00:26:54,760 --> 00:26:58,240 Point � la ligne, tiret. 351 00:26:58,360 --> 00:27:00,360 Je vous demande, donc, de trouver pour moi... 352 00:27:00,480 --> 00:27:03,440 un avion, de pr�f�rence un bombardier... 353 00:27:03,560 --> 00:27:05,520 pour continuer � combattre. 354 00:27:05,600 --> 00:27:08,480 Avec tout mes regrets car je n�ai plus d�enfants... 355 00:27:08,560 --> 00:27:10,560 pour continuer la bataille... 356 00:27:10,680 --> 00:27:15,200 En restant votre d�vou�e servante, Jane Stackhouse. 357 00:27:15,400 --> 00:27:18,800 Tu ne m'as pas oubli� ? 358 00:27:18,880 --> 00:27:21,960 J'ai parl� au Directeur avant de quitter l� h�pital. 359 00:27:22,080 --> 00:27:24,280 Il a accept� mon transfert � la R.A.F. Imm�diatement. 360 00:27:24,400 --> 00:27:26,600 Tu peux rajouter un postscriptum. 361 00:27:26,680 --> 00:27:30,080 Dis � Mr. Churchill qu�il garde son bombardier pour moi. 362 00:27:30,200 --> 00:27:32,600 Je vais en avoir besoin un bon bout de temps. 363 00:27:32,680 --> 00:27:34,680 Tr�s longtemps, je pense. 364 00:27:34,800 --> 00:27:37,080 Nous avons souvent parl� de �a, Tom et moi. 365 00:27:37,200 --> 00:27:39,400 Tant qu�il volait, je ne m'en suis pas pr�occup�. 366 00:27:39,520 --> 00:27:42,480 Mais, Peter, ton travail � l�h�pital, c�est important aussi. 367 00:27:42,600 --> 00:27:44,600 - Tu ne l'as pas oubli� ? - Non. 368 00:27:44,720 --> 00:27:48,560 Pense que tu n�es pas fait pour �a. 369 00:27:48,640 --> 00:27:51,520 - Mais si. �a ira parfaitement. - Tu es insens�. 370 00:27:51,600 --> 00:27:54,040 Toute ta vie, tu as eu peur du vide. 371 00:27:54,160 --> 00:27:57,200 Tu as toujours eu le vertige. 372 00:27:57,320 --> 00:27:59,720 Tu ne tiens pas �a de moi, j�en suis s�re. 373 00:27:59,840 --> 00:28:02,040 Peut-�tre cette chute de cheval quand tu avais 7 ans. 374 00:28:02,160 --> 00:28:04,240 C�est absurde. 375 00:28:04,360 --> 00:28:06,680 - Je suis remont� dessus, de suite ? - Oui. 376 00:28:06,760 --> 00:28:08,840 Mais tu n�as jamais �t� bon cavalier. 377 00:28:08,960 --> 00:28:11,920 C�est pourtant s�rieux et j�ai bien r�fl�chi. 378 00:28:12,000 --> 00:28:14,200 - Je vais me motiver. - Comment ? 379 00:28:14,320 --> 00:28:19,400 En me concentrant et en me for�ant � voler. 380 00:28:19,560 --> 00:28:22,960 Avec le temp�rament que j�ai h�rit� de toi, Grand-m�re. 381 00:28:26,000 --> 00:28:29,600 Pardonne-moi, Peter. 382 00:28:29,720 --> 00:28:33,640 - Je me suis mal comport�e. - Jamais tu ne te comporteras mal. 383 00:28:35,880 --> 00:28:39,600 Je me souviens du jour o� ton p�re ma annonc� qu�il entrait � la R.A.F. 384 00:28:39,680 --> 00:28:41,800 C��tait la 1�re guerre mondiale. 385 00:28:41,920 --> 00:28:46,320 Il �tait l� comme toi, Peter, avec sa pipe � la bouche. 386 00:28:46,400 --> 00:28:48,640 J�esp�re que tu as une bonne pipe. 387 00:28:48,760 --> 00:28:51,320 Soudain, il a dit quelque chose, que je n�ai jamais oubli�. 388 00:28:51,520 --> 00:28:54,520 C��tait d�un am�ricain, Emerson je crois. 389 00:28:54,600 --> 00:28:57,920 Pourquoi, une charrue o� une voile... 390 00:28:58,000 --> 00:29:01,840 un pays o� une vie si la libert� disparait. 391 00:29:01,960 --> 00:29:05,560 Tu es le dernier de la lign�e, Peter. Le dernier Stackhouse. 392 00:29:05,640 --> 00:29:08,360 Toute ma vie, Jai attendu votre mariage � Tom et � toi... 393 00:29:08,480 --> 00:29:12,280 et que vous me remplissiez la maison de turbulents bambins. 394 00:29:12,360 --> 00:29:14,680 �a m�aurait rendu heureuse d��tre ici avec eux- 395 00:29:14,760 --> 00:29:18,280 Une douce et vieille dame avec un ch�le et un fauteuil. 396 00:29:18,400 --> 00:29:21,080 Toi dans un fauteuil ? 397 00:29:21,160 --> 00:29:24,880 Je suis une femme �go�ste et stupide. 398 00:29:24,960 --> 00:29:27,480 Mais tu sais, je ne suis pas �ternelle. 399 00:29:27,560 --> 00:29:29,880 Je suis un vieille femme trop fi�re, Peter... 400 00:29:30,000 --> 00:29:32,480 fi�re et aigrie... 401 00:29:32,600 --> 00:29:36,600 qui soudain d�couvre combien la vie est triste... 402 00:29:36,720 --> 00:29:41,200 sans personne qui bourdonne � c�t� de vous. 403 00:29:41,280 --> 00:29:44,520 Viens ici. 404 00:29:46,080 --> 00:29:48,040 Maintenant, va dehors. Je te rejoindrai... 405 00:29:48,120 --> 00:29:50,200 aussit�t que j�aurai �crit � Mr. Churchill. 406 00:29:50,320 --> 00:29:53,200 Et cette fois, Sans fautes d�orthographe. 407 00:29:53,320 --> 00:29:55,400 Il saura ce que je veux dire. 408 00:30:02,440 --> 00:30:07,000 Cher Mr. Churchill. 409 00:30:08,840 --> 00:30:10,920 �a c�est une dame. 410 00:30:11,040 --> 00:30:12,960 Je n�avais pas envie de parler de �a � personne. 411 00:30:13,040 --> 00:30:15,960 C�est pas le genre de chose qu�on raconte � tout le monde. 412 00:30:16,080 --> 00:30:18,040 Ok, Pete. 413 00:30:18,160 --> 00:30:21,960 J�oublie. Mais promettez-moi une chose. 414 00:30:22,080 --> 00:30:24,040 Oui, Monsieur ? 415 00:30:24,160 --> 00:30:27,040 Si vous �tes encore malade, je vous vire. 416 00:30:27,120 --> 00:30:29,880 Soyez s�r que Barratt et MacDonald vous attendent au virage. 417 00:30:46,240 --> 00:30:48,840 Attention, tout les �l�ves pilotes. 418 00:30:48,960 --> 00:30:53,760 Sauf les �l�ves pilotes punis. 419 00:30:53,880 --> 00:30:58,480 Ont la permission de sortir de la base aujourd�hui, Samedi... 420 00:30:58,600 --> 00:31:00,920 de 13h.00 � 22h00. 421 00:31:09,320 --> 00:31:11,120 H�, Bill, tu as un rendez-vous ? 422 00:31:11,200 --> 00:31:13,160 Ouais, avec une fille du tonnerre ! 423 00:31:13,240 --> 00:31:14,920 - Elle a un copain ? - Ouais... Moi ! 424 00:31:41,840 --> 00:31:45,240 - Oh, excusez-moi. Puis-je vous aider ? 425 00:31:45,360 --> 00:31:49,280 - Nous voudrions des bas, svp. - De quelles couleurs ? 426 00:31:49,440 --> 00:31:51,400 Bien, euh, quelles couleurs avez-vous ? 427 00:31:51,480 --> 00:31:54,000 Oh, sable, miel naturel. 428 00:31:54,080 --> 00:31:56,600 Attendez. Je vais vous les montrer. 429 00:31:56,680 --> 00:31:58,760 Quelle taille ? 430 00:31:58,880 --> 00:32:01,280 - Hum, 46. - Quarante-six ? 431 00:32:01,400 --> 00:32:03,480 - Et un 52 pour moi. - Cinquante deux ? 432 00:32:03,600 --> 00:32:05,520 - C�est pour ma grand-m�re. - Et pour ma m�re. 433 00:32:05,640 --> 00:32:07,680 Elle est du type anglais. Voyez ce que je veux dire 434 00:32:07,800 --> 00:32:12,040 Je vois. Et pour votre grand-m�re ? 435 00:32:12,200 --> 00:32:14,240 Eh bien, elle est - 436 00:32:15,440 --> 00:32:17,400 Regardez. C�est �a pour ma m�re. 437 00:32:19,320 --> 00:32:22,400 C�est du 38 et demi. 438 00:32:22,520 --> 00:32:25,240 Voulez-vous regarder autour de vous ? 439 00:32:25,360 --> 00:32:27,960 - Merci. - Merci beaucoup. 440 00:32:32,720 --> 00:32:37,080 - Celle-l� ? - Non, un peu trop forte. 441 00:32:37,160 --> 00:32:40,040 - Et celle-ci ? - C�est le contraire. 442 00:32:40,120 --> 00:32:42,440 Elle doit �tre n�e sur un cheval. 443 00:32:54,760 --> 00:32:57,560 Les jambes semblent parfaites. 444 00:33:05,600 --> 00:33:08,400 Oh, Dieu ! Quelle grand-m�re. 445 00:33:08,480 --> 00:33:11,480 � quel jeu jouer vous ? 446 00:33:11,600 --> 00:33:15,440 - Eh bien, euh... - Oh, rien. Nous regardions vos jambes. 447 00:33:15,560 --> 00:33:17,200 - Je veux dire... - �a vous plait ? 448 00:33:17,320 --> 00:33:19,200 Je les trouve magnifiques. Vraiment. 449 00:33:19,320 --> 00:33:22,320 - Merci bien. - �coutez, je voulais dire... 450 00:33:22,520 --> 00:33:24,440 - Oui ? - Vous n��tes pas f�ch�. 451 00:33:24,600 --> 00:33:26,600 Que vous soyez int�ress�s par mes jambes, pas du tout. 452 00:33:26,760 --> 00:33:29,120 - Elles sont l� pour �a. - Nous sommes terriblement d�sol�s. 453 00:33:29,240 --> 00:33:31,160 Ne vous excusez pas. Je suis flatt�e. 454 00:33:31,240 --> 00:33:33,240 Nous ne voudrions pas passer pour des voyeurs. 455 00:33:33,360 --> 00:33:35,960 Non, C�est juste pour les jambes de sa grand-m�re. 456 00:33:36,080 --> 00:33:38,640 Oh. Les jambes de sa grand-m�re. 457 00:33:38,720 --> 00:33:41,080 Vous savez, c�est impossible d'en trouver en Angleterre. 458 00:33:41,160 --> 00:33:43,120 - De trouver quoi, des jambes ? - Non. 459 00:33:43,240 --> 00:33:45,920 - Des bas. - Oh, des bas. 460 00:33:46,040 --> 00:33:49,920 Bien, Nous essayons de savoir la bonne taille � acheter. 461 00:33:50,040 --> 00:33:52,440 - Pour Grand-m�re. - 38. 462 00:33:52,560 --> 00:33:56,480 Il y a t-il d�autres d�tails intimes que vous voudriez savoir ? 463 00:33:56,600 --> 00:33:59,160 - Hum, attendez. - Je sais que c�est impoli... 464 00:33:59,360 --> 00:34:01,200 mais j�ai un rendez-vous. 465 00:34:01,400 --> 00:34:03,320 Annulez-le et venez prendre un th� avec nous ? 466 00:34:03,440 --> 00:34:05,600 - Non. - Nous pourrions nous excuser. 467 00:34:05,680 --> 00:34:08,080 Nous avons tant entendu sur l�amiti� de L�ouest. 468 00:34:08,200 --> 00:34:11,680 Vous ne voudriez pas nous d�cevoir sur l�hospitalit� am�ricaine ? 469 00:34:11,800 --> 00:34:13,800 Si vous �tiez � Londres, nous prendrions le th� avec vous. 470 00:34:13,880 --> 00:34:15,840 Apr�s tout, nous ne sommes plus totalement des �trangers. 471 00:34:15,920 --> 00:34:19,720 C�est ce qu�on vous apprend : Comment aborder les filles am�ricaines ? 472 00:34:19,840 --> 00:34:22,120 C�est � l�initiative de chacun. 473 00:34:22,200 --> 00:34:26,320 Je suis d�sol�e, mais je ne peux prendre le th� avec vous, Mr. 474 00:34:26,440 --> 00:34:29,400 - Stackhouse. - Lockwood. 475 00:34:29,560 --> 00:34:32,720 Saunders. Mais si vous voulez prendre le th� avec moi. 476 00:34:32,800 --> 00:34:35,360 - Vous voulez ? - On vous suit ! 477 00:34:35,520 --> 00:34:38,440 C�est pour prouver la solidarit� internationale. 478 00:34:38,560 --> 00:34:42,200 Mais avant, occupons-nous des jambes de grand-m�re. 479 00:34:48,400 --> 00:34:50,960 Bien, nous y sommes. 480 00:34:53,240 --> 00:34:55,240 Ici ? 481 00:34:55,320 --> 00:34:57,720 Maintenant, vous �tes des anges de mis�ricorde... 482 00:34:57,840 --> 00:34:59,880 pour le reste de l�apr�s-midi. 483 00:35:00,040 --> 00:35:02,680 Mains en avant. Appuyez. 484 00:35:02,800 --> 00:35:05,200 Relevez. Assise. 485 00:35:05,280 --> 00:35:08,880 Vous voyez ? Vous recommencez toutes les 12 ou 15 minutes. 486 00:35:09,000 --> 00:35:12,840 Rappelez-vous, le plus important c�est le rythme, allez. En avant. 487 00:35:13,000 --> 00:35:17,280 Non. Trop fort. 488 00:35:17,400 --> 00:35:19,400 - All�, Mlle Blake. - All�, Kay. 489 00:35:19,480 --> 00:35:21,880 Je vous pr�sente Mr. Stackhouse et Mr. Lockwood. 490 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 - Comment allez-vous ? - Comment allez-vous ? 491 00:35:24,120 --> 00:35:26,320 Ils sont si int�ress�s par notre travail qu�ils sont venus... 492 00:35:26,440 --> 00:35:28,480 Pour servir de patients. 493 00:35:28,600 --> 00:35:31,320 C�est gentil. Notre cours pour aujourd�hui est fini, mais si... 494 00:35:31,440 --> 00:35:34,880 - Une des jeunes filles veut bien rest�e... - Oh, Je veux bien ! 495 00:35:35,000 --> 00:35:38,040 Oh, moi aussi ! 496 00:35:38,200 --> 00:35:41,000 - Oh. Hello. - Tr�s bien, allons-y. 497 00:35:41,120 --> 00:35:43,880 Ce n�est pas souvent qu�on a des hommes. Pour pratiquer ! 498 00:35:44,040 --> 00:35:46,200 - Je dois m�allonger sur le sol ? - Oh, non, non. 499 00:35:46,320 --> 00:35:48,360 Ce n�est pas n�cessaire. 500 00:35:48,440 --> 00:35:51,960 Enlevez juste votre veste, rangez votre calot, et j�essaie mon garrot. 501 00:35:56,720 --> 00:35:58,720 Mon dieu ! 502 00:36:06,600 --> 00:36:10,280 La croix rouge recrute tout le territoire, fiston ? 503 00:36:10,400 --> 00:36:12,560 Beaucoup trop. 504 00:36:12,680 --> 00:36:16,000 - Voil�. Comment c�est ? - C�est formidable. Mlle infirmi�re ? 505 00:36:16,080 --> 00:36:18,480 C�est beau, mais j�ai peur d��tre vid� de mon sang avant. 506 00:36:18,600 --> 00:36:20,600 - Quoi ? - Mon pouls bat toujours. 507 00:36:20,680 --> 00:36:22,840 Je ne comprend pas. J'ai fait des garrots tout le week-end. 508 00:36:23,000 --> 00:36:25,800 Hello, Pete. Vous �tes dans l�embarras ? 509 00:36:25,880 --> 00:36:28,040 Non, Monsieur. J�expliquais juste � Mlle Saunders... 510 00:36:28,120 --> 00:36:30,800 � propos du point de garrot, o� l�art�re croise l'os. 511 00:36:30,920 --> 00:36:34,040 S�r. Allez-y. �a va l�int�resser. 512 00:36:34,120 --> 00:36:37,640 Vous semblez connaitre l�anatomie, Mr. Stackhouse. 513 00:36:37,760 --> 00:36:39,920 - Bien, c�est normal pour un docteur. - Docteur ? 514 00:36:40,040 --> 00:36:44,160 - Hum, hum. - Quelle erreur. 515 00:36:44,320 --> 00:36:47,240 - Qui a besoin des premiers secours ? - Oui, M�sieur ! 516 00:36:47,400 --> 00:36:49,360 Bien, venez par l�. Par ici. 517 00:36:49,440 --> 00:36:52,520 Des jolies filles ici ont tout ce que vous avez besoin... 518 00:36:52,640 --> 00:36:55,040 � votre �ge. 519 00:36:57,840 --> 00:37:00,360 - Attendez une minute. - H�, vous ! 520 00:37:00,480 --> 00:37:02,440 Vous ! Venez par ici ! 521 00:37:02,560 --> 00:37:05,560 Vous, les gars qui ont fr�l� la mort de pr�s. 522 00:37:05,680 --> 00:37:10,120 Venez, tous. Voyez ces filles ? Elles vont vous aider. 523 00:37:13,000 --> 00:37:15,160 Oh, mon dieu ! 524 00:37:34,800 --> 00:37:37,200 Je t'ai t�l�phon� que je viendrais te chercher. 525 00:37:37,320 --> 00:37:39,280 Oui, je sais. 526 00:37:39,400 --> 00:37:41,520 Alors ? Tu est partie ? Tu ne m'as pas attendu ? 527 00:37:41,640 --> 00:37:44,920 J'ai peut-�tre pr�f�r� �tre avec quelqu�un d�autre. 528 00:37:46,960 --> 00:37:49,520 �coute, ch�rie, tu ne peux pas effacer nos sentiments... 529 00:37:49,600 --> 00:37:51,600 pour un gars que tu ne connais pas plus que �a. 530 00:37:51,720 --> 00:37:53,920 Ne rejet� pas tout sur moi. Et surtout... 531 00:37:54,000 --> 00:37:56,600 si tu t�int�resses aux art�res, regarde les miennes ? 532 00:37:56,720 --> 00:38:00,040 Parfait, ch�ri. Elles sont splendides, C�est s�r. 533 00:38:00,120 --> 00:38:02,640 Couche-toi sur la table comme un gentil petit gar�on. 534 00:38:02,760 --> 00:38:05,080 - Il faut que je le fasse ? - Ouais. 535 00:38:07,760 --> 00:38:09,760 Tr�s bien. 536 00:38:11,560 --> 00:38:13,680 Couche-toi. 537 00:38:23,000 --> 00:38:25,120 H�, du calme. 538 00:38:37,480 --> 00:38:39,880 - Vous n�allez pas me mettre �a, hein ? 539 00:38:40,000 --> 00:38:42,400 Nous irons � Baltimore pour un cocktail... 540 00:38:42,520 --> 00:38:44,480 et puis d�ner chez Ho... 541 00:38:44,600 --> 00:38:47,080 et apr�s, je te ram�nerai chez toi... comme autrefois. 542 00:38:47,200 --> 00:38:50,400 - Quelle douce musique, Steve. - Comme dans le bon temps, hein ? 543 00:38:50,520 --> 00:38:52,920 - Voil�. C�est bien ? - Bon. D�barrasse-moi de �a. 544 00:38:53,040 --> 00:38:55,000 Oh, attend une minute. Je n�ai pas fini. 545 00:38:55,160 --> 00:38:58,200 Tiny, voulez-vous me remplacer un instant ? 546 00:38:59,800 --> 00:39:01,760 Et comment va le petit patient ? 547 00:39:01,840 --> 00:39:05,600 Bien. Tr�s bien. 548 00:39:05,680 --> 00:39:07,680 - Pr�t ? - Pr�t ? 549 00:39:07,800 --> 00:39:09,760 - Vous m�aviez invit� pour le th�, non ? - Oui, mais vous m�avez dit... 550 00:39:09,880 --> 00:39:13,160 - Je peux changer Davis ? - Je croyais que vous et Mr. Britt... 551 00:39:13,280 --> 00:39:15,880 Oh, non. Il est pris pour toute l�apr�s-midi. 552 00:39:17,960 --> 00:39:20,160 H� ! 553 00:39:24,280 --> 00:39:28,000 - Oh, Regardez ! Il s�est bless� ! - Notre premier accident ! 554 00:40:03,240 --> 00:40:06,040 - H�, une minute. Que fais-tu ? - Tout va bien, fiston. 555 00:40:06,160 --> 00:40:09,600 Reste calme. Nous allons nous occuper de toi. 556 00:40:12,240 --> 00:40:14,640 Venez. Mettez-le dedans. 557 00:40:20,640 --> 00:40:23,520 Allez-y ! 558 00:40:27,280 --> 00:40:30,320 Qu�est-ce qui se passe ? 559 00:40:30,440 --> 00:40:32,440 Secret d�fense. 560 00:40:38,640 --> 00:40:41,360 Je n�ai jamais connu d�anglais avant vous. 561 00:40:41,440 --> 00:40:44,200 - Ils sont tous comme vous ? - Je suppose que oui. 562 00:40:44,280 --> 00:40:46,280 Vous avez un titre, vous ? 563 00:40:46,400 --> 00:40:50,440 Un... tout petit. Vous �tes contre ? 564 00:40:50,560 --> 00:40:53,200 - Je n�y ai jamais pens�. - Moi non plus. 565 00:40:53,280 --> 00:40:58,080 - Qui �tes-vous ? Un duc ? - Pas si noble, j�en ai peur. 566 00:40:58,200 --> 00:41:00,240 Vous connaissez bien Steve Britt ? 567 00:41:00,320 --> 00:41:02,280 Oui. C�est mon instructeur. 568 00:41:02,400 --> 00:41:04,640 C�est un grand pilote, pas vrai ? 569 00:41:04,760 --> 00:41:06,720 C�est un grand homme, � mon avis. 570 00:41:06,920 --> 00:41:09,360 Mon grand-p�re a combattu avec lui. 571 00:41:09,440 --> 00:41:12,120 - Oui, je sais. - Il est g�n�reux. 572 00:41:12,200 --> 00:41:14,560 Comment �a. 573 00:41:14,640 --> 00:41:16,640 C�est une image. 574 00:41:16,720 --> 00:41:18,800 Il fait ce qu�il veut m�me s'il perd. 575 00:41:18,920 --> 00:41:23,560 Dollar ou pas, juste pour le plaisir de le faire. 576 00:41:23,680 --> 00:41:25,840 Croyez-vous que les am�ricains pensent qu�� faire du fric ? 577 00:41:25,840 --> 00:41:27,000 Oui, certain. 578 00:41:27,240 --> 00:41:30,440 - C�est typiquement am�ricain. - Merci bien. 579 00:41:30,520 --> 00:41:33,120 J'ai voyag� dans le monde entier. 580 00:41:33,240 --> 00:41:37,640 Partout, j�ai vu des �glises, des �coles et des h�pitaux m�me dans la jungle... 581 00:41:37,760 --> 00:41:40,680 B�tis avec de l�argent Am�ricain pour employer des hommes. 582 00:41:40,760 --> 00:41:43,640 Je n�ai jamais vu de philanthropes allemands o� japonais 583 00:41:43,760 --> 00:41:45,720 Je devrai vous embrasser pour �a. 584 00:41:45,880 --> 00:41:47,960 C�est une bonne id�e. 585 00:41:48,080 --> 00:41:51,160 C��tait au figur�, milord. 586 00:41:51,240 --> 00:41:53,400 Oh. 587 00:42:08,320 --> 00:42:11,320 - Bonne nuit. Bonne soir�e. - Une tr�s bonne soir�e. 588 00:42:11,400 --> 00:42:13,400 Au fait, Vous faites du cheval ? 589 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 - Je suis n� sur un cheval. - Voulez-vous m�accompagner ? 590 00:42:16,040 --> 00:42:18,200 - Quand vous voulez. - Bonne nuit. 591 00:42:18,360 --> 00:42:20,320 Bonne nuit, Monsieur. 592 00:42:20,440 --> 00:42:22,440 Bonne nuit, Monsieur. 593 00:42:22,640 --> 00:42:24,600 Bonne nuit. 594 00:42:39,440 --> 00:42:42,680 - Hello, ch�rie. - Hello. Tu �coutes aux portes ? 595 00:42:42,760 --> 00:42:45,120 - C�est �a. - C�est int�ressant ? 596 00:42:45,280 --> 00:42:48,160 Tr�s utile. Qu�est-ce que �a veux dire, Kay ? 597 00:42:48,240 --> 00:42:51,680 Que j�ai pris du bon temps et que J'aime �a. 598 00:42:51,800 --> 00:42:54,240 - C�est tout ? - Je ne sais pas encore. 599 00:42:54,360 --> 00:42:56,760 Tu essaies de me rendre jaloux c�est �a ? 600 00:42:56,840 --> 00:43:01,480 Vraiment, Steve. C�est formidable ! Je n�y avais pas pens� ! 601 00:43:01,600 --> 00:43:05,040 Rappelle-toi C�est un gentil gar�on. 602 00:43:05,120 --> 00:43:08,480 - Il pourrait se faire des id�es. - Et il aurait raison. 603 00:43:38,840 --> 00:43:40,840 Tenez. Mordez � pleines dents dans ces hot-dogs. 604 00:43:40,920 --> 00:43:43,160 Hot dogs ? - Oui. 605 00:43:43,280 --> 00:43:45,240 La grande sp�cialit� am�ricaine. 606 00:43:47,880 --> 00:43:50,640 J�esp�re que vous n�aimez pas que les cordons bleus. 607 00:43:50,760 --> 00:43:52,720 Vous devriez voir ma grand-m�re manger. 608 00:43:52,880 --> 00:43:55,160 Toutes les femmes se disent bonnes cuisini�res... 609 00:43:55,360 --> 00:43:58,800 surtout devant les hommes, avant d��tre mari�es. 610 00:43:58,960 --> 00:44:02,080 Comme si les c�libataires n�avaient pas d�estomac. 611 00:44:02,200 --> 00:44:06,400 Steve Britt disait que j�ai une pendule dans le ventre... 612 00:44:06,480 --> 00:44:08,520 qui m�ouvre l�app�tit toute les cinq heures. 613 00:44:08,640 --> 00:44:11,280 �a fait longtemps que vous connaissez Steve Britt ? 614 00:44:11,400 --> 00:44:15,240 Il y a trois ans. Les vols sur New York ont �t� annul�s... 615 00:44:15,320 --> 00:44:17,320 Et j�ai lou� son avion pour revenir ici. 616 00:44:17,440 --> 00:44:19,600 C��tait l�anniversaire de Gramps. La seule chose qu�il m'a dit... 617 00:44:19,720 --> 00:44:21,680 c�est qu�il me d�poserait au milieu du d�sert... 618 00:44:21,800 --> 00:44:23,800 et qu�il me laisserait l�... 619 00:44:23,920 --> 00:44:26,880 Tant que je ne lui aurait pas promis, de rentrer � New York avec lui. 620 00:44:27,000 --> 00:44:30,920 - Pourquoi � t-il fait �a ? - Il a dit qu�il �tait amoureux de moi. 621 00:44:31,040 --> 00:44:34,920 - Vous �tes aller avec lui ? - Bien s�r. 622 00:44:35,000 --> 00:44:37,200 Vous �tiez amoureuse de lui ? 623 00:44:38,640 --> 00:44:40,720 Follement. 624 00:44:40,840 --> 00:44:43,960 C��tait merveilleux, C�est du pass�. 625 00:44:44,080 --> 00:44:46,440 �tes-vous toujours amoureuse de lui ? 626 00:44:46,520 --> 00:44:48,520 Vous estimez Steve, et vous vous demandez... 627 00:44:48,640 --> 00:44:50,960 pourquoi je suis ici avec vous, n�est-ce pas ? 628 00:44:51,080 --> 00:44:53,640 Comment le saurai-je ? 629 00:44:53,720 --> 00:44:56,680 Eh bien, Les anglais sont plut�t discrets. 630 00:44:56,760 --> 00:44:58,760 Mais je vais vous le dire. 631 00:44:58,880 --> 00:45:02,520 J'aime Steve, passionn�ment. 632 00:45:02,680 --> 00:45:05,480 Et quelque fois, je suis amoureuse de lui. 633 00:45:05,600 --> 00:45:10,280 Mais il ne fera jamais un bon mari. Il ne restera jamais � la maison. 634 00:45:10,400 --> 00:45:12,800 Vous aimeriez avoir un bon mari � la maison ? 635 00:45:12,880 --> 00:45:15,080 C�est la question que je me pose. 636 00:45:15,200 --> 00:45:18,000 Les hommes du camp pensent que c�est un grand bonhomme. 637 00:45:18,080 --> 00:45:21,240 Oui, Je sais. C�est important pour une �pouse. 638 00:45:21,320 --> 00:45:24,600 De savoir qu�il est estim� de ses hommes. 639 00:45:24,720 --> 00:45:28,200 Et aussi, il est un peu plus vieux que moi et c�est rassurant. 640 00:45:28,320 --> 00:45:31,200 Vous savez, vous �tes fascinante. 641 00:45:31,320 --> 00:45:34,000 Laissons-�a pour l�instant ? Je suis affam�e. 642 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 Ce gars-l� va rattraper Kay, fiston. 643 00:45:47,520 --> 00:45:49,720 Ne lui laisse pas te couper l�herbe sous le pied. 644 00:45:49,840 --> 00:45:52,040 Si je devais courtiser une fille, je d�marrerai de bonne heure. 645 00:45:52,120 --> 00:45:55,720 - Je ne laisserais pas ma place. - Je serai ici � 11h00. 646 00:45:55,840 --> 00:45:57,840 - Je dirai 10h00. - Salut, Steve. 647 00:45:57,920 --> 00:46:01,480 - Chut, Nous sommes occup�s. - Salut, Kay. Stackhouse. Bonne ballade ? 648 00:46:01,560 --> 00:46:05,000 - Oui, Monsieur. Merveilleuse. - Tu a gagn� honn�tement, Gramps. 649 00:46:05,120 --> 00:46:08,000 Il n'a rien vu. 650 00:46:08,120 --> 00:46:12,120 Bon sang ! Dites donc vous n�avez pas battu les cartes. 651 00:46:14,480 --> 00:46:17,960 D�sol�, Steve, mais vous ne m�aviez pas dit que vous veniez ? 652 00:46:18,080 --> 00:46:22,080 Ce n�est pas grave. J'ai fait une petite partie avec Gramps. 653 00:46:22,200 --> 00:46:25,480 - Et je l'ai bien eu. - Soixante-quatre pour moi. 654 00:46:29,120 --> 00:46:31,120 Sans compter cette partie. 655 00:46:32,320 --> 00:46:34,400 J�essaie en deux. 656 00:46:34,520 --> 00:46:38,720 Oh ! Il ma encore eu. 657 00:46:38,840 --> 00:46:42,720 - Quelle chance il a, sacr� veinard. - Aux cartes ? 658 00:46:42,800 --> 00:46:46,960 - Vous restez pour d�ner, et toi Steve ? - D�sol�. J'ai du travail. 659 00:46:47,040 --> 00:46:50,720 - Un dimanche ? - Vas-y, Gramps. Je dois y aller. 660 00:46:50,840 --> 00:46:54,400 Tu ne vas pas partir juste quand Kay revient ? 661 00:46:54,520 --> 00:46:57,520 Si vous �tes libre dans la semaine, je viendrais d�ner avec vous. 662 00:46:57,640 --> 00:47:00,640 Avec plaisir, Steve. Un soir o� tu n�auras pas trop de travail. 663 00:47:00,760 --> 00:47:02,840 Vous rentrez au camp, Monsieur ? 664 00:47:02,960 --> 00:47:05,000 - Oui, bien s�r. - Vous pourriez me ramenez ? 665 00:47:06,480 --> 00:47:08,480 Vous ne restez pas ici pour le d�ner ? 666 00:47:08,560 --> 00:47:10,760 Non, Monsieur. Je dois rentrer � 19h00. 667 00:47:14,120 --> 00:47:16,800 Ok. Allons-y. 668 00:47:17,000 --> 00:47:19,920 - Au revoir, Kay. Quelle merveilleuse journ�e. - Moi aussi, merci. 669 00:47:20,080 --> 00:47:23,000 - Au revoir, Mr. Saunders. - Au revoir, Monsieur. 670 00:47:23,120 --> 00:47:25,280 - Au revoir, Steve ! - Au revoir. 671 00:47:27,880 --> 00:47:31,800 Lequel des deux vas-tu faire croquer la pomme, hein ? 672 00:47:31,880 --> 00:47:34,880 Toi, le serpent ! 673 00:47:40,240 --> 00:47:42,240 - Qui est-l� ? 674 00:47:42,320 --> 00:47:45,800 - Stackhouse. - Entrez. 675 00:47:48,120 --> 00:47:51,720 - Je vous r�veille, Monsieur ? - Non, pas encore. Fermez la porte. 676 00:47:56,840 --> 00:47:58,800 J'ai � vous parler. 677 00:47:58,920 --> 00:48:00,840 Ok. Asseyez-vous. 678 00:48:01,880 --> 00:48:04,440 - Cigarette ? - Merci. 679 00:48:19,920 --> 00:48:22,360 Qu�est-ce que c�est, Stackhouse ? 680 00:48:22,520 --> 00:48:24,560 Je suis amoureux de Kay. 681 00:48:27,920 --> 00:48:31,280 Et alors ? 682 00:48:31,400 --> 00:48:33,480 Je vais lui demander de m��pouser. 683 00:48:33,600 --> 00:48:38,000 Et pourquoi m'en parler ? Je ne suis pas son grand-p�re. 684 00:48:38,080 --> 00:48:42,840 - Non, mais... vous la connaissez bien. - Vous croyez ? 685 00:48:42,920 --> 00:48:45,280 Vous �tiez amoureux d'elle. 686 00:48:45,400 --> 00:48:48,440 Je suis toujours amoureux d'elle. 687 00:48:48,520 --> 00:48:52,320 Si ce n��tait pas pour vous, je ne serai pas ici. 688 00:48:52,440 --> 00:48:55,120 Vous avez peur que je vous �vince. C�est �a ? 689 00:48:55,320 --> 00:48:57,240 Non. 690 00:48:57,360 --> 00:48:59,560 Vous ne me connaissez pas ? 691 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 Que feriez-vous � ma place ? 692 00:49:07,760 --> 00:49:09,800 Je ne sais pas. 693 00:49:16,760 --> 00:49:19,280 Ok, Stackhouse. 694 00:49:19,400 --> 00:49:23,120 Je vous donnerai toutes les chances d��tre un bon pilote... 695 00:49:23,200 --> 00:49:25,680 parce que j�ai cr� en vous. 696 00:49:25,760 --> 00:49:27,880 Et que j�y crois toujours. 697 00:49:28,000 --> 00:49:30,920 Merci, Monsieur. 698 00:49:31,000 --> 00:49:34,200 Personnellement Je pourrai vous d�tester. 699 00:49:34,320 --> 00:49:37,000 Mais �a na rien � voir avec le pilotage. 700 00:49:37,080 --> 00:49:42,720 Entre vous et moi... et Kay, ce n�est pas la m�me chose. 701 00:49:47,000 --> 00:49:51,680 Je ne crois pas que vous pourriez m��vincer. Qu�en pensez-vous ? 702 00:50:09,040 --> 00:50:12,040 �a ne sera pas de ne pas avoir essayer, Monsieur. 703 00:50:14,320 --> 00:50:16,320 Tr�s bien, bonne nuit, Monsieur. 704 00:50:18,280 --> 00:50:20,240 Merci de m�avoir �cout�. 705 00:50:20,360 --> 00:50:23,560 C��tait un plaisir. 706 00:50:30,280 --> 00:50:32,280 - Oh, Stackhouse ? - Oui, Monsieur ? 707 00:50:32,360 --> 00:50:34,480 Combien d�heures en duo avez-vous ? 708 00:50:34,640 --> 00:50:37,080 - Douze, Monsieur. - Bien, prenez votre parachute et venez. 709 00:50:37,240 --> 00:50:40,040 - Vous allez faire un vol de contr�le. - Maintenant, Monsieur ? 710 00:50:40,160 --> 00:50:43,000 C�est le moment de faire du solo, N�est-ce pas ? 711 00:50:43,080 --> 00:50:45,360 - Bien, oui, Monsieur. - D�p�chez-vous ! On vous attend. 712 00:50:45,440 --> 00:50:47,680 Oui, Monsieur. 713 00:51:39,760 --> 00:51:42,160 Je prend le manche, Stackhouse. 714 00:52:21,840 --> 00:52:23,840 Oh, Vous ne vous sentez pas bien, h� ! Stackhouse ? 715 00:52:23,960 --> 00:52:26,440 - Tout va bien, Monsieur. - Splendide. 716 00:52:26,560 --> 00:52:29,360 C�est tout. 717 00:52:41,520 --> 00:52:45,440 Mr. Britt, Monsieur Stackhouse a eu son vol de contr�le, Monsieur. 718 00:52:45,560 --> 00:52:46,080 Ouais ? 719 00:52:46,080 --> 00:52:48,240 J'ai peur qu�il soit encore malade, Monsieur. 720 00:52:48,680 --> 00:52:50,640 C�est mauvais. Je suis d�sol� d�entendre �a. 721 00:52:50,760 --> 00:52:53,160 Vous ne pensez pas que l'on va le renvoyer, Monsieur ? 722 00:52:53,240 --> 00:52:55,240 Ce n�est pas moi qui d�cide. 723 00:52:57,600 --> 00:53:02,000 Attention, tout les recal�s. Attention, tout les recal�s. 724 00:53:02,080 --> 00:53:04,600 Au rapport d�affectation imm�diatement. 725 00:53:04,720 --> 00:53:06,680 Dans la cour. 726 00:53:08,520 --> 00:53:10,520 Au revoir, Charlie. 727 00:53:10,640 --> 00:53:12,680 Ne te fais pas descendre, Joe. 728 00:53:12,800 --> 00:53:15,120 - Un bombardier, c�est moins excitant. - C�est s�r. 729 00:53:19,560 --> 00:53:21,800 Au revoir, Charlie. C�est dur de te quitter. 730 00:53:21,920 --> 00:53:24,360 - C�est ok. Il y a plein d�autres jobs. - Tr�s bien. 731 00:53:31,920 --> 00:53:35,240 Monsieur ? Le Colonel MacDonald voudrait vous voir. 732 00:53:36,440 --> 00:53:38,520 Merci. 733 00:53:42,760 --> 00:53:46,720 Le Col MacDonald et moi avons battu les records de la Britt Escadrille. 734 00:53:46,840 --> 00:53:48,840 - Beau travail. - Merci. 735 00:53:48,920 --> 00:53:50,920 Seulement un homme inapte sur le tas. 736 00:53:51,040 --> 00:53:53,240 - Ouais ? Qui est-ce ? - Stackhouse. 737 00:53:53,360 --> 00:53:57,160 - Stackhouse ? - Trop mauvais. On va le renvoyer 738 00:53:57,240 --> 00:54:01,600 C�est un tort. Stackhouse est un des meilleurs pilotes que nous avons. 739 00:54:01,680 --> 00:54:04,080 Si c�est le cas, pourquoi a t-il rat� son solo ? 740 00:54:04,200 --> 00:54:07,040 - Il n��tait pas pr�t. - Les autres �l�ves de sa classe... 741 00:54:07,120 --> 00:54:09,480 Ils �taient tous pr�ts. 742 00:54:09,600 --> 00:54:14,640 Ces gosses comptent pour vous, Steve. C�est votre instinct maternel. 743 00:54:14,720 --> 00:54:18,040 Je vais recommander Stackhouse pour retourner au corps m�dical. 744 00:54:18,120 --> 00:54:23,680 - C�est vous le patron. Sil part, je pars. - Quoi ? 745 00:54:23,800 --> 00:54:26,520 �coute, Mac. Si tu ma donn� ce travail... 746 00:54:26,640 --> 00:54:29,120 �coute quand je te parle de mes hommes. 747 00:54:29,320 --> 00:54:32,120 Je sais bien, qu�on a du mal avec ce gar�on. 748 00:54:32,200 --> 00:54:35,600 - 12 heures de vol et toujours malade. - Je sais tout �a. 749 00:54:35,760 --> 00:54:38,160 Une peur en lui le hante quelle que soit... 750 00:54:38,240 --> 00:54:40,520 je la trouverai et j�y arriverai et je le veux. 751 00:54:40,640 --> 00:54:42,760 Et en attendant nous allons retarder la guerre. 752 00:54:42,840 --> 00:54:44,920 �a serait bien, Barratt... 753 00:54:45,040 --> 00:54:48,840 on pourrait prendre des types comme Stackhouse pour la gagner. 754 00:54:48,920 --> 00:54:52,360 Je sais tout sur ce gar�on, sa vie enti�re... 755 00:54:52,480 --> 00:54:55,720 Son p�re, sa grand-m�re et tout son potentiel. 756 00:54:55,840 --> 00:54:59,080 M�mes des choses que j�ai promis de ne pas r�v�ler. 757 00:54:59,160 --> 00:55:01,480 Des choses qui me font me fier � lui. 758 00:55:01,560 --> 00:55:03,560 C�est peut-�tre trop personnel, Steve... 759 00:55:03,680 --> 00:55:07,200 mais tu n�as aucune chance avec un noble comme Stackhouse, hein ? 760 00:55:09,080 --> 00:55:11,160 Je ne voulais pas parler de �a, Mac. 761 00:55:11,280 --> 00:55:14,400 Vous croyez que c�est pour vous que je parle. 762 00:55:14,480 --> 00:55:17,920 La dur�e de vie moyenne d�un pilote dans la R.A.F. est de combien ? 763 00:55:18,040 --> 00:55:22,480 Et aussi, je me dit que les docteurs se marient jeunes et vivent longtemps. 764 00:55:25,320 --> 00:55:27,080 La f�te du 4 juillet. 765 00:55:27,200 --> 00:55:30,440 Il va y avoir une f�te � mon ranch pour le 4 juillet, samedi... 766 00:55:30,560 --> 00:55:33,200 et je ne serai pas surpris qu�un tas de jolies filles... 767 00:55:33,360 --> 00:55:35,320 y soit invit�es et arrivent en courant. 768 00:55:35,400 --> 00:55:37,400 Mon dieu ! 769 00:55:37,520 --> 00:55:40,720 Tout le monde va � la f�te du 4 juillet ? 770 00:55:40,800 --> 00:55:44,600 Les am�ricains c�l�brent leur ind�pendance contre l�Angleterre, Tu vois ? 771 00:55:44,720 --> 00:55:48,040 - Pas vraiment. - Quel andouille ! 772 00:56:07,920 --> 00:56:11,880 Faite-pas l�imb�cile, Peter. Vous ne pouvez pas montez cet �talon. 773 00:56:12,000 --> 00:56:13,840 Gramps dit qu�il est doux comme un agneau. 774 00:56:13,840 --> 00:56:15,000 Il vous a inscrit ? 775 00:56:15,400 --> 00:56:17,320 C�est une �preuve sportive. 776 00:56:17,440 --> 00:56:19,880 Vous pouvez essayer. Vous vous briserez le cou. 777 00:56:20,000 --> 00:56:22,600 Je resterai enfin � la maison avec vous. 778 00:56:29,480 --> 00:56:31,480 Je parie que c�est ton id�e. 779 00:56:31,600 --> 00:56:34,440 Oui, J�avais envie de voir un anglais sur un mustang. 780 00:56:34,520 --> 00:56:37,520 Noble intention, n�est-ce pas, cher ami ? 781 00:57:44,200 --> 00:57:46,200 - Salut, fiston. - Salut. 782 00:57:46,320 --> 00:57:50,040 - Tu veux une grillade ? - Non, merci, Gramps. 783 00:57:55,840 --> 00:57:58,840 Elle est partie roucouler avec ce jeune anglais ? 784 00:58:04,680 --> 00:58:07,440 - Tu devrais aller la chercher ? - Elle sait ce quelle fait. 785 00:58:07,560 --> 00:58:10,040 Ah, jeu de main, jeu de vilain. 786 00:58:10,160 --> 00:58:12,240 La fille la plus sage... 787 00:58:12,360 --> 00:58:15,480 c�est celle qui n�est jamais sortie avant 30 ans. 788 00:58:15,560 --> 00:58:18,520 - C�est les statistiques. - Je n�en ai pas besoin, Gramps. 789 00:58:18,600 --> 00:58:21,000 Elle est attir�e vers lui, comme un aimant. 790 00:58:21,160 --> 00:58:23,400 - C�est-ce quelle ta dit ? - Non, mais j�en suis s�r. 791 00:58:23,600 --> 00:58:27,200 - Pourquoi ? - Elle est trop gentille avec moi. 792 00:58:27,320 --> 00:58:30,600 �coute, fiston. Kay n�est pas une m�chante fille. 793 00:58:30,680 --> 00:58:34,720 Elle n�est peut-�tre pas aussi bonne que certaines. 794 00:58:34,840 --> 00:58:37,680 Mais, elle est tout pour moi. C�est un morceau de mon c�ur. 795 00:58:37,800 --> 00:58:40,080 Mais je sais bien que c�est une femme avec toute... 796 00:58:40,200 --> 00:58:42,280 la frivolit� de son �ge. 797 00:58:42,400 --> 00:58:46,920 Si tu avais un peu de sagacit� je crois que tu me comprendrais. 798 00:58:47,040 --> 00:58:49,640 Maintenant vas-y et fais ce que je te dis. 799 00:58:49,640 --> 00:58:50,520 �a ne sert � rien. 800 00:58:50,520 --> 00:58:54,200 - Ils s�aiment. - Ah, tu crois que c�est r�p� ! 801 00:58:54,360 --> 00:58:56,600 �coute. J�avais 20 ans de plus que ma femme. 802 00:58:56,760 --> 00:58:59,120 Vingt-deux, d�apr�s ses calculs. 803 00:58:59,200 --> 00:59:02,680 Et tu crois que j��tais inquiet ? Non, Monsieur ! 804 00:59:02,800 --> 00:59:07,200 Ce qui me g�nait, c�est quelle �tait trop jeune pour moi. 805 00:59:07,280 --> 00:59:10,040 - Tu l�aimes, hein ? - Je suis fou d'elle. 806 00:59:10,160 --> 00:59:12,800 Alors, vas-y et fais ce que je t'ai dit. 807 00:59:12,880 --> 00:59:17,280 Je ne veux pas d�un mollasson de pilote dans ma famille. 808 00:59:20,320 --> 00:59:22,280 Oh, Regardez. 809 00:59:26,520 --> 00:59:30,280 Un jour, peut-�tre, le monde entier sera illumin� comme �a. 810 00:59:30,400 --> 00:59:33,200 - Je voudrais bien. - Pouvez-vous imaginer Londres... 811 00:59:33,320 --> 00:59:35,680 �clair� apr�s tant d�ann�es dans l�obscurit� ? 812 00:59:35,800 --> 00:59:37,760 Des enfants qui sont n�s avec le blackout... 813 00:59:37,880 --> 00:59:40,280 voient les lumi�res de la ville pour la 1�re fois. 814 00:59:40,400 --> 00:59:42,920 Les gens qui n�avait plus d�espoir de les revoir un jour... 815 00:59:43,040 --> 00:59:45,080 soudain, sortent enfin de leurs caves... 816 00:59:45,200 --> 00:59:47,200 et recommencent � vivre comme des �tres humains. 817 00:59:47,280 --> 00:59:50,320 �a sera la nuit la plus merveilleuse du monde. 818 00:59:50,440 --> 00:59:54,000 C�est pourquoi j�ai d�cid� d��tre pilote. 819 00:59:54,120 --> 00:59:57,440 Pour aider � rallumer la lumi�re des hommes... 820 00:59:57,560 --> 01:00:02,120 et non pas pour tuer d�autres hommes pour une vaine victoire... 821 01:00:02,320 --> 01:00:06,560 pour une paix qui ne soit pas le but d'une prochaine guerre. 822 01:00:06,640 --> 01:00:09,840 Je veux vraiment aider � quelque chose de durable... 823 01:00:09,960 --> 01:00:13,320 Pour r�ussir que ces lumi�res ne s��teignent plus jamais... 824 01:00:13,440 --> 01:00:15,360 et pas pour juste une nuit. 825 01:00:17,720 --> 01:00:21,320 Kay, vous avez dit tout � l�heure... 826 01:00:21,440 --> 01:00:24,120 �a sera la nuit la plus merveilleuse du monde. 827 01:00:24,240 --> 01:00:26,240 Pouvons-nous la partager ensemble ? 828 01:00:26,320 --> 01:00:28,640 Je vous aime. Vous le savez bien. 829 01:00:28,720 --> 01:00:30,920 Depuis la premi�re minute o� je vous ai vue. 830 01:00:31,040 --> 01:00:33,640 Voulez-vous m��pouser ? 831 01:00:33,760 --> 01:00:35,760 Je ne sais pas, Peter. 832 01:00:35,840 --> 01:00:39,040 - Vous ne m�aimez pas ? - Je n�en suis pas encore s�re. 833 01:00:39,160 --> 01:00:41,680 Vous avez peur de faire de la peine � Steve ? 834 01:00:41,680 --> 01:00:43,240 Peut-�tre. 835 01:00:43,240 --> 01:00:45,840 Et aussi parce que j�ai peur de vous faire de la peine... 836 01:00:45,960 --> 01:00:48,160 si je d�couvrais que je suis toujours amoureuse de lui. 837 01:00:48,240 --> 01:00:51,960 Je veux �tre s�re de moi, Peter... 838 01:00:52,080 --> 01:00:56,000 Parce que si je vous dis oui, ce sera pour toujours. 839 01:00:56,080 --> 01:00:57,760 J�attendrai. 840 01:00:59,320 --> 01:01:01,800 C�est horrible � dire... 841 01:01:01,920 --> 01:01:05,800 quand je vous ai vu, j��tais si d�sesp�r�e que je me suis dit, 842 01:01:05,920 --> 01:01:08,360 je vais rendre Steve, jaloux... 843 01:01:08,520 --> 01:01:11,000 le rendre furieux pour une fois. 844 01:01:11,160 --> 01:01:14,200 Tout ce que j�ai r�ussi c�est de vous blesser tous les deux... 845 01:01:14,360 --> 01:01:17,600 et j�en suis d�sol�e. 846 01:01:19,120 --> 01:01:21,520 Je vous aime, Kay. 847 01:01:26,080 --> 01:01:30,120 Steve ? J'ai quelque chose � te dire. 848 01:01:30,240 --> 01:01:32,440 - Vas-y. - Les inspecteurs sont l�... 849 01:01:32,520 --> 01:01:36,120 et ils posent des questions embarrassantes sur ta classe. 850 01:01:36,840 --> 01:01:37,720 Ouais ? 851 01:01:37,760 --> 01:01:41,000 Pourquoi les gars ne sont-ils pas pr�ts. 852 01:01:41,040 --> 01:01:44,360 - Tu te rappelles ce que je t'ai dit ? - Quoi ? 853 01:01:44,440 --> 01:01:48,960 Cette situation va s�arranger aujourd�hui m�me, et tout de suite ! 854 01:01:49,160 --> 01:01:52,440 �coute, Steve, tes probl�mes personnels ne m�int�ressent pas. 855 01:01:52,560 --> 01:01:54,640 Je dirige cette �cole et c�est mon travail. 856 01:01:54,760 --> 01:01:57,680 Il y a un nouveau contingent d�anglais qui arrive bient�t. 857 01:01:57,800 --> 01:02:01,680 Je veux que tout soit r�gl� avant qu�ils soient l�. 858 01:02:01,800 --> 01:02:05,000 - Ok, Mac. - Je pense que tu perds ton temps... 859 01:02:05,120 --> 01:02:07,600 � essayer de faire un pilote de Stackhouse. 860 01:02:07,720 --> 01:02:12,240 Mais que tu perdes ton temps o� non, tu as int�r�t � choisir aujourd�hui. 861 01:02:12,360 --> 01:02:14,440 Sinon, c�est moi qui le ferait. 862 01:02:33,960 --> 01:02:36,040 Contact ! 863 01:03:20,040 --> 01:03:23,200 �coutez, Je vous ai vu sur ce mustang hier. 864 01:03:23,360 --> 01:03:26,240 Vous n�avez pas trembl� � chaque coup de pied, n�est-ce pas ? 865 01:03:26,360 --> 01:03:30,120 � chaque ruade, vous �tes rest� en selle. 866 01:03:30,200 --> 01:03:33,120 Quand il se tordait et sautait, vous suiviez le mouvement. 867 01:03:34,840 --> 01:03:37,000 L�ennui avec vous, c�est que vous �tiez trop dur. 868 01:03:37,120 --> 01:03:39,080 Vous vous agrippiez � la selle. 869 01:03:39,160 --> 01:03:41,920 Quand le cheval baissait la t�te, vous tiriez en arri�re. 870 01:03:42,040 --> 01:03:45,320 C�est �a, hein, vous vouliez le ramenez en arri�re, d�accord ? 871 01:03:45,440 --> 01:03:47,840 Et quand ce b�b� deviendra nerveux... 872 01:03:47,920 --> 01:03:50,160 Rappelez-vous simplement qu�il a une bouche fragile. 873 01:03:50,280 --> 01:03:52,760 N�essayez pas de le ramenez brutalement, il va se rebiffer. 874 01:03:52,880 --> 01:03:55,640 Donnez lui une chance. R�cup�rez-le doucement. 875 01:03:55,760 --> 01:03:57,720 Calmement ! Relax. 876 01:04:33,320 --> 01:04:37,040 Ok, cowboy. Maintenant, � vous. 877 01:04:37,160 --> 01:04:39,160 Voici votre cheval. Montez et au galop. 878 01:04:39,240 --> 01:04:42,320 J'ai dis � Barratt et MacDonald que vous alliez voler dans ce coucou. 879 01:04:42,440 --> 01:04:44,840 Ils ne m'ont pas cr�. Ils m'ont dit que vous n�aviez rien dans le ventre. 880 01:04:44,920 --> 01:04:48,560 Eh bien, faite-leur voir que j�avais raison. 881 01:04:48,680 --> 01:04:50,840 Faite comme vous voulez, c�est ok pour moi. 882 01:05:04,920 --> 01:05:07,720 Vous pouvez parler tout seul. 883 01:05:07,800 --> 01:05:09,800 Je vais me promener. 884 01:06:11,400 --> 01:06:13,360 Combien d�avions sont dehors ? 885 01:06:13,480 --> 01:06:16,400 - Un seul, Monsieur. Britt et un �tudiant. - Tr�s bien. 886 01:06:26,680 --> 01:06:28,680 Oui, c�est un de votre formation. 887 01:06:28,800 --> 01:06:31,000 Je l'ai vu se diriger vers le ravin des chameaux. 888 01:06:31,120 --> 01:06:33,080 J'ai l�impression qu�il a des ennuis. 889 01:08:27,520 --> 01:08:30,920 Ces fa�ons sont dignes du cirque Pinder, mais pas ici. 890 01:08:31,040 --> 01:08:34,440 � quoi pensais-tu, sautant d�un avion dans une temp�te de sable ? 891 01:08:34,520 --> 01:08:37,200 II n�y avait pas de temp�te quand j�ai saut�. Je ne suis pas fou. 892 01:08:37,280 --> 01:08:40,480 Tu l'as abandonn� alors qu�il ne sait pas voler ? 893 01:08:40,560 --> 01:08:42,640 Il a fait le plus bel atterrissage que j�ai jamais vu. 894 01:08:42,720 --> 01:08:45,000 C�est-ce que tu dis ? Il a d�truit l�appareil. 895 01:08:45,120 --> 01:08:47,920 Le vent l'a plaqu� au sol et il s�est �cras�. 896 01:08:48,040 --> 01:08:50,120 Nous n'avions que des r�ussites avant que tu n'arrives ici. 897 01:08:50,240 --> 01:08:53,000 Je savais bien que �a arriverait. 898 01:08:53,120 --> 01:08:56,000 Tu veux dire que tu me renvoies, Mac ? 899 01:08:56,120 --> 01:08:58,320 D�sol�, Steve, mais je t�avais pr�venu. 900 01:08:58,400 --> 01:09:00,840 Colonel MacDonald, Il a essay� de m�aider. 901 01:09:00,960 --> 01:09:03,560 Je comprend bien, Stackhouse, et je m'en veux. 902 01:09:03,680 --> 01:09:05,640 Il vous a d�fendu il y a quelques semaines. 903 01:09:05,760 --> 01:09:08,440 Quand vous �tiez mal parti d�apr�s Barratt. 904 01:09:08,520 --> 01:09:10,480 Il aura vos papiers de transferts. 905 01:09:14,680 --> 01:09:17,360 Bonne chance, Pete. 906 01:09:17,480 --> 01:09:21,360 �� va, Monsieur. Je sais que je peux voler. 907 01:09:21,480 --> 01:09:23,960 Merci pour tout. 908 01:09:24,040 --> 01:09:26,320 Vous ne l'avez peut-�tre pas fait pour moi. 909 01:09:26,400 --> 01:09:29,160 Qu�est-ce que vous racontez ? 910 01:09:29,280 --> 01:09:31,720 Votre p�re �tait mon ami, c�est �a ? 911 01:09:31,800 --> 01:09:34,360 Enfin, il y a de l�avenir dans le parachutisme. 912 01:09:34,520 --> 01:09:38,040 Un gars ne doit pas s�encro�ter dans le m�me travail, je vais m�am�liorer. 913 01:09:38,200 --> 01:09:40,320 Oh ! 914 01:10:21,920 --> 01:10:26,840 Ce que j�appr�cie chez les anglais, C�est votre sens du fair-play. 915 01:10:26,920 --> 01:10:29,920 Qu�importe ce qu�un homme a fait, vous lui donnez toujours une autre chance ? 916 01:10:30,040 --> 01:10:33,840 Oui. C�est � dire, s'il le m�rite. 917 01:10:33,960 --> 01:10:36,560 Vous voyez cet homme avec les cheveux blancs ? 918 01:10:39,200 --> 01:10:40,120 Oui ? 919 01:10:40,120 --> 01:10:43,320 Il a d�tourn� de l�argent d'une banque. 920 01:10:43,600 --> 01:10:45,560 Il a ruin� de nombreuses personnes. 921 01:10:45,680 --> 01:10:47,640 Il a eu des remords et il est revenu... 922 01:10:47,760 --> 01:10:50,280 et il a dit qu�il voulait tout restituer. 923 01:10:50,400 --> 01:10:53,120 - Hum. Et alors ? - Il avait l�air sinc�re, et les gens... 924 01:10:53,280 --> 01:10:55,200 qu�il avait ruin�, d�cid�rent... 925 01:10:55,280 --> 01:10:57,560 de lui donner une autre chance. 926 01:10:57,640 --> 01:11:01,080 Et maintenant, c�est l�un des hommes les plus respect� du pays. 927 01:11:01,200 --> 01:11:05,120 - Splendide. - J��tais s�re que �a vous plairait. 928 01:11:05,200 --> 01:11:07,600 Oh, �videment. Tout le monde peut faire des erreurs. 929 01:11:07,760 --> 01:11:09,800 Donc, vous le ferez, n�est-ce pas ? 930 01:11:09,920 --> 01:11:11,920 - Faire quoi ? - Donnez une autre chance � Stackhouse. 931 01:11:12,640 --> 01:11:13,120 Stackhouse ? 932 01:11:13,120 --> 01:11:14,600 Le Col MacDonald voulait le faire mais comme... 933 01:11:14,600 --> 01:11:16,640 Peter est dans la R.A.F. C�est � vous de le faire. 934 01:11:16,760 --> 01:11:18,800 Il ne m'en a pas parl�. 935 01:11:18,920 --> 01:11:20,920 C�est une faveur personnelle, voyez-vous. 936 01:11:21,040 --> 01:11:23,000 C�est un vieil ami de Steve Britt... 937 01:11:23,080 --> 01:11:25,080 et il sait combien Steve est malheureux � cause de �a. 938 01:11:25,240 --> 01:11:29,360 Mais si vous �tes d�accord, je vais lui en parler. 939 01:11:29,480 --> 01:11:32,920 - Mildred, je peux ? - Bien s�r, Kay. 940 01:11:39,240 --> 01:11:41,440 C�est un amour, ce Mr. Barratt. 941 01:11:41,560 --> 01:11:44,560 Tout le monde est un amour ce soir. 942 01:11:44,680 --> 01:11:46,840 Il a un merveilleux sens du fair play... 943 01:11:46,960 --> 01:11:50,360 Il sait ce qu�il fait et il d�teste le faire voir. 944 01:11:50,440 --> 01:11:55,480 - Le faire voir ? - Vous voyez cet homme aux cheveux blancs ? 945 01:11:57,560 --> 01:11:59,560 - Oui ? - Si vous saviez... 946 01:11:59,640 --> 01:12:02,480 l�horrible chose que cet homme a fait, il y a quelques ann�es. 947 01:12:02,560 --> 01:12:04,520 Vraiment ? Qu'a t-il fait ? 948 01:12:04,640 --> 01:12:07,280 Abandonn� sa femmes et ses enfants pour une autre femme. 949 01:12:07,400 --> 01:12:09,720 Mais il l'a regrett� et il est revenu... 950 01:12:09,800 --> 01:12:13,400 et il a suppli� sa femme pour avoir une seconde chance. 951 01:12:13,520 --> 01:12:16,800 Maintenant, c�est l'homme le plus appr�ci� de tout le pays. 952 01:12:16,960 --> 01:12:18,080 C�est merveilleux ? 953 01:12:18,280 --> 01:12:21,000 J'ai dit � Mr. Barratt que vous �tiez d�accord avec lui. 954 01:12:21,360 --> 01:12:23,840 De quoi voulez-vous parler ? 955 01:12:24,000 --> 01:12:27,160 Mr. Barratt veut donner une autre chance � Peter Stackhouse... 956 01:12:27,240 --> 01:12:30,720 mais c�est vous qui dirig� cette �cole et il ne veut pas s�interposer. 957 01:12:30,840 --> 01:12:33,320 - Ne vous occupez pas de �a. - Mais, je suis am�ricaine... 958 01:12:33,440 --> 01:12:36,840 et j�aimerai que nous soyons aussi fair-play que les anglais. 959 01:12:36,920 --> 01:12:42,600 Eh bien, Si Barratt croit en lui comme vous le dites... 960 01:12:42,720 --> 01:12:45,560 - Alors, vous pourriez ? - Si vous me promettez d��tre... 961 01:12:45,680 --> 01:12:47,680 sur la piste demain matin, pour que je n�oublie pas. 962 01:12:47,840 --> 01:12:50,760 Oh, merci ! J�esp�re que je ne vous ai pas ennuy� avec cette histoire. 963 01:12:50,840 --> 01:12:52,920 - Tout le plaisir �tait pour moi. Tom ? - Oui. 964 01:12:53,040 --> 01:12:55,040 Je veux vous pr�senter un de vos admirateurs. 965 01:12:55,160 --> 01:12:57,160 Mlle Saunders, Mr. MacDonald, mon fr�re. 966 01:12:57,240 --> 01:12:59,480 - Comment allez-vous ? - Votre fr�re ? 967 01:12:59,600 --> 01:13:01,880 - Comment allez-vous ? 968 01:13:12,720 --> 01:13:16,280 - Regarde, c�est formidable ? - J�avais raison ? Pas une faute. 969 01:13:19,120 --> 01:13:21,920 Ils ne te croyaient pas quand tu leur disait. 970 01:13:22,040 --> 01:13:24,520 Je savais qu�il serait un bon pilote. 971 01:13:24,640 --> 01:13:27,200 Tu en pinces vraiment pour ce type, n�est-ce pas ? 972 01:13:27,320 --> 01:13:30,760 Je suis amoureuse de lui, Steve. Je vais l��pouser. 973 01:13:30,840 --> 01:13:33,520 �videment. Je le savais depuis des semaines. 974 01:13:33,640 --> 01:13:36,320 Tu le savais et tu en as fait un pilote malgr� lui ? 975 01:13:36,440 --> 01:13:40,160 Un pilote malgr� lui, mon �il ! II avait �a dans le sang. 976 01:13:40,280 --> 01:13:42,640 Tout ce que j�ai fait, c�est de le stimuler. 977 01:13:42,720 --> 01:13:46,760 Ok, Steve. Mais merci quand m�me. 978 01:13:53,360 --> 01:13:56,120 Que vas-tu faire maintenant, Steve ? 979 01:13:56,280 --> 01:13:58,240 Oh, je trouverais bien un boulot quelque part. 980 01:13:58,400 --> 01:14:00,280 Mais ils ne veulent plus que tu partes. 981 01:14:00,400 --> 01:14:02,360 Ils ont compris que tu avais raison. 982 01:14:02,480 --> 01:14:05,800 Ah, Mac ne ma rien dit. Je ne sais pas. 983 01:14:05,880 --> 01:14:08,600 C�est trop t�t pour en parler. 984 01:14:08,680 --> 01:14:10,680 J'ai toujours aim� bouger. 985 01:14:10,800 --> 01:14:13,200 Ne soit pas stupide, Steve. Tu ne peux pas partir maintenant. 986 01:14:13,280 --> 01:14:14,120 Pourquoi pas ? 987 01:14:14,120 --> 01:14:16,320 Regarde ce que tu as fait de Peter et des autres. 988 01:14:16,680 --> 01:14:18,680 Et ce n�est que le commencement. 989 01:14:18,800 --> 01:14:22,000 Car, ce sera des centaines d�autres comme eux... 990 01:14:22,120 --> 01:14:24,320 � former et � stimuler. 991 01:14:24,440 --> 01:14:26,440 Tu disais toi-m�me que cette guerre sera gagn�e... 992 01:14:26,560 --> 01:14:30,520 sur des camps comme �a, avec des gars comme �a. 993 01:14:30,640 --> 01:14:33,120 Mais ils ne peuvent gagner qu�en connaissant leur travail. 994 01:14:33,240 --> 01:14:37,120 Et gr�ce � des hommes comme toi pour leur apprendre ? 995 01:14:37,200 --> 01:14:41,720 Surtout, tu n�auras plus de fille comme moi pour te distraire. 996 01:14:56,040 --> 01:14:58,040 Qu�est-ce qui se passe ? 997 01:14:58,160 --> 01:15:01,560 Son moteur est en panne. Pourquoi ? C�est la chute ! 998 01:15:03,720 --> 01:15:05,680 Ambulance ! 999 01:16:30,000 --> 01:16:33,680 Steve, il y est arriv�. 1000 01:16:44,800 --> 01:16:47,640 Oh ! 1001 01:16:47,760 --> 01:16:50,120 Ils s'en vont, les pilotes de Thunderbirds. 1002 01:16:50,200 --> 01:16:54,720 Plus des bleus, plus des d�butants, plus des novices. 1003 01:16:54,840 --> 01:16:58,040 Ils sont sortis du nid. Ce sont des experts. Des v�t�rans. 1004 01:16:58,120 --> 01:17:01,760 Le camp des Thunderbirds a fait son travail, � leur tour. 1005 01:17:01,880 --> 01:17:06,160 Montrez-leur, jeunes pilotes envoyez-leur vos bombes. 1006 01:17:06,280 --> 01:17:08,680 Ces jeunes anglais partis bombarder Berlin... 1007 01:17:08,760 --> 01:17:11,160 et aussi Essen, Cologne et D�sseldorf. 1008 01:17:11,280 --> 01:17:13,680 Ces jeunes chinois qui d�truiront les envahisseurs japonais. 1009 01:17:13,760 --> 01:17:15,760 Du Yang-ts� jusqu�� la rivi�re jaune. 1010 01:17:15,880 --> 01:17:20,160 Ils ont des comptes � r�gler avec Tokyo. Ils sont d�cid�s. 1011 01:17:20,280 --> 01:17:22,280 Et aussi ces jeunes Thunderbirds am�ricains... 1012 01:17:22,400 --> 01:17:24,560 qui ont des balles et des bombes a distribuer aussi. 1013 01:17:24,680 --> 01:17:28,720 Tout ces jeunes gens qui volent pour d�fendre la libert� partout. 1014 01:17:28,840 --> 01:17:32,480 Ce sont nos pilotes. Ce sont nos Thunderbirds. 1015 01:17:32,600 --> 01:17:35,800 Ils connaissent leur mission. Ils la feront. 1016 01:17:35,880 --> 01:17:39,840 Mais jamais ils n�auraient �t� pilotes si des hommes ne les avaient pas guid�s. 1017 01:17:39,920 --> 01:17:42,400 Rendons hommage � ces instructeurs aussi. 1018 01:17:42,520 --> 01:17:47,320 � Steve Britts qui leur a appris comment voler, combattre et gagner. 1019 01:17:47,400 --> 01:17:50,760 H�, les gars. Mon nom est Britt. 1020 01:17:50,840 --> 01:17:53,200 - Quel est votre nom ? - Atkinson, Monsieur. 1021 01:17:53,320 --> 01:17:55,240 Atkinson, hein ? 1022 01:18:00,760 --> 01:18:03,680 Vous, avec les taches de rousseur. Quel est votre nom ? 1023 01:18:03,800 --> 01:18:05,960 Percival Archibald Gouverneur Smythe, Monsieur. 1024 01:18:06,080 --> 01:18:08,480 Ok, Rouquin.87672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.