Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,240
PILOTES DE CHASSE
2
00:01:19,240 --> 00:01:21,320
Voici le camp des "Thunderbirds".
3
00:01:21,440 --> 00:01:23,840
Et voici les Thunderbirds,
les avions !
4
00:01:23,920 --> 00:01:26,320
Le ciel est �clatant ici
en Arizona.
5
00:01:26,440 --> 00:01:30,840
�clatant pour ces avions volant
et d�chirant le ciel.
6
00:01:30,920 --> 00:01:33,040
Le camp des Thunderbirds n�est pas
un camp comme les autres...
7
00:01:33,120 --> 00:01:35,120
C�est plus qu�un camp d�aviation.
8
00:01:35,240 --> 00:01:39,080
C�est une �cole de l�arm�e de l�air
des �tats Unis...
9
00:01:39,240 --> 00:01:43,680
Et elle doit former les jeunes pilotes
de nos alli�s et les n�tres,
10
00:01:43,840 --> 00:01:47,440
Voici les chinois.
Ils apprennent bien, les chinois.
11
00:01:47,560 --> 00:01:49,280
Ils ont de bonnes raisons.
12
00:01:49,400 --> 00:01:52,280
Ils se rappellent les ruines fumantes
de leur village.
13
00:01:52,400 --> 00:01:54,440
Ils se rappellent les viols
de leurs femmes � Nan-King.
14
00:01:54,560 --> 00:01:57,560
Et voici les pilotes anglais.
Eux aussi ont de bonnes raisons.
15
00:01:57,680 --> 00:02:00,720
Ils volent avec la volont� de vaincre.
Ils se souviennent...
16
00:02:00,840 --> 00:02:05,000
du Blitz de Londres, des victimes civiles,
la destruction de leur ville.
17
00:02:05,120 --> 00:02:09,520
Et aussi les am�ricains.
Du Kansas jusqu�� la c�te du Maine.
18
00:02:09,640 --> 00:02:12,520
Ces gar�ons qui n�avaient jamais vu
un avion hier.
19
00:02:12,600 --> 00:02:15,360
Ces gar�ons qui �taient serveurs de bars,
�tudiants en droit
20
00:02:15,440 --> 00:02:18,120
vendeurs de cacahu�tes,
athl�tes � l�universit�.
21
00:02:18,200 --> 00:02:20,760
Ils sont l�.
Ils arrivent !
22
00:02:20,840 --> 00:02:22,840
Apprenons-leur � piloter.
23
00:02:22,960 --> 00:02:24,920
Topi, Camp des "Thunderbirds"
de l�Arizona...
24
00:02:25,040 --> 00:02:27,520
Une des nombreuses �coles
de cette grande unit�.
25
00:02:27,640 --> 00:02:31,080
Les Officiers en ont la charge
mais les instructeurs sont des civils.
26
00:02:31,160 --> 00:02:33,760
Et tous font de leur possible
pour l'image de l�Arizona
27
00:02:33,880 --> 00:02:35,920
et du camp des "Thunderbirds".
28
00:02:36,040 --> 00:02:40,560
Chinois, anglais et am�ricains travaillent
ensemble, �tudient ensemble, jouent ensemble.
29
00:02:40,680 --> 00:02:44,840
Ce n�est pas seulement pour apprendre � voler,
c�est aussi pour se conna�tre, et �tre amis.
30
00:02:44,960 --> 00:02:48,400
Les chinois apprennent de nous
et nous apprenons des chinois...
31
00:02:48,560 --> 00:02:50,480
Et les anglais apprennent de nous
et vice-versa.
32
00:02:50,640 --> 00:02:53,760
On travaille dur chez les "Thunderbirds".
C�est p�nible et parfois mortel.
33
00:02:53,880 --> 00:02:56,960
C�est un entrainement de base
mais tr�s intensif.
34
00:02:57,040 --> 00:03:01,600
Ils ont l�air de s�amuser en travaillant
mais ils ont beaucoup de travail.
35
00:03:01,680 --> 00:03:04,600
Ils deviennent des experts
dans leur poste jour apr�s jour.
36
00:03:04,680 --> 00:03:07,680
Pour leur permettre de combattre
et de gagner.
37
00:03:07,800 --> 00:03:10,240
Ici, le Thunderbirds vole toujours...
38
00:03:10,320 --> 00:03:12,640
c�est le symbole de la victoire.
39
00:03:56,360 --> 00:03:59,360
H�, Que fait-il,
suspendu comme une pomme ?
40
00:03:59,440 --> 00:04:01,800
Il a eu son brevet de pilote !
Passionnant, non ?
41
00:04:01,880 --> 00:04:04,200
Ouais, mais j�esp�re qu�il n�attrapera
pas froid !
42
00:04:16,800 --> 00:04:18,840
O� se trouve le quartier g�n�ral ?
43
00:04:18,920 --> 00:04:21,000
- Vous cherchez le Colonel MacDonald ?
- Lui-m�me.
44
00:04:21,120 --> 00:04:24,640
Vous ressortez.
Vous passez par l�...
45
00:04:24,800 --> 00:04:27,520
puis vous prenez ce chemin,
et apr�s par ici.
46
00:04:27,640 --> 00:04:29,600
- Hein ?
- Apr�s les escaliers.
47
00:04:29,760 --> 00:04:33,400
- Oh. Merci bien.
- Mais il n�est pas l�-bas. Il est l�.
48
00:04:33,520 --> 00:04:35,600
- Merci bien.
- Pas de quoi.
49
00:04:42,040 --> 00:04:44,320
Il y a quelqu�un ?
50
00:04:44,440 --> 00:04:47,720
- Steve Britt !
- All�, Mac. As-tu re�u ma lettre ?
51
00:04:47,840 --> 00:04:49,840
- Quelle lettre ?
- Quoi. Je ne tai pas �crit ?
52
00:04:49,960 --> 00:04:51,920
Dis-donc, vieux filou.
53
00:04:52,040 --> 00:04:54,240
Je te pr�sente Barratt le chef
d�escadron de la R.A.F.
54
00:04:54,360 --> 00:04:56,280
- Voici Steve Britt.
- Barratt.
55
00:04:56,360 --> 00:04:58,880
Salut, Britt. Jai beaucoup entendu
parler de vous, enchant�.
56
00:04:59,040 --> 00:05:01,600
- Merci bien !
- Que fais-tu dans le coin ?
57
00:05:01,800 --> 00:05:04,680
- Je cherche du boulot.
- Un boulot ? Toi ?
58
00:05:04,800 --> 00:05:07,520
Oui. Vous avez besoin d�instructeurs
par ici, hein ?
59
00:05:07,640 --> 00:05:10,320
- Bien s�r, mais...
- Ok. O� je gare ma brosse � dent ?
60
00:05:10,440 --> 00:05:12,480
Attend une minute.
Tu es s�rieux ?
61
00:05:12,600 --> 00:05:15,000
Je n�ai jamais �t� aussi s�rieux
de ma vie, Mac.
62
00:05:15,080 --> 00:05:17,400
Je ne comprend pas.
63
00:05:17,480 --> 00:05:20,720
Tu veux t�enterrer ici alors
que la guerre fait rage loin d�ici.
64
00:05:20,840 --> 00:05:23,440
M�enterrer ici ? C�est d�ici qu�on
gagnera la guerre...
65
00:05:23,520 --> 00:05:26,320
sur des camps d�aviation comme �a,
et je veux y avoir particip�.
66
00:05:29,560 --> 00:05:31,920
Bien s�r, si tu penses que
je n�en suis pas capable.
67
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
Du calme, Steve. Laisse-moi
r�fl�chir.
68
00:05:34,400 --> 00:05:37,920
�coute, Mac. Jai �t�
r�form�.
69
00:05:38,040 --> 00:05:40,440
Ils veulent des gosses, des m�mes.
70
00:05:40,560 --> 00:05:42,760
Je ne suis plus un poussin,
mais je peux peut-�tre...
71
00:05:42,840 --> 00:05:46,920
leur donner le meilleur de moi-m�me
� ces gamins.
72
00:05:47,040 --> 00:05:50,480
Ce que je veux dire, c�est d'en tirer
le maximum !
73
00:05:50,560 --> 00:05:53,120
Pour que ces gosses
bien pr�par�s...
74
00:05:53,240 --> 00:05:55,240
donnent toutes leurs tripes.
75
00:05:55,360 --> 00:05:59,120
Pour l�escadrille de Steve Britt
sur l�Allemagne et sur Tokyo.
76
00:05:59,240 --> 00:06:02,000
Je me dirai, Mac, c�est la meilleure
chose que j�ai fait de ma vie.
77
00:06:02,120 --> 00:06:05,280
Tu peux me croire.
78
00:06:05,400 --> 00:06:07,760
Comment vont tes yeux ?
Tu vois bien, n�est-ce pas ?
79
00:06:07,880 --> 00:06:11,280
- Dix sur dix.
- Licence de vol en r�gle ?
80
00:06:11,400 --> 00:06:13,480
Vois par toi-m�me.
81
00:06:17,880 --> 00:06:19,840
Ok, Steve, J�envoie ta demande
� Washington.
82
00:06:19,920 --> 00:06:23,080
- Nous aurons confirmation dans 2 heures.
- Merci, Mac.
83
00:06:23,200 --> 00:06:26,240
Mais rappelle-toi ceci:
Pas d�amis ici.
84
00:06:26,320 --> 00:06:29,000
Tu travailleras comme je l�entend,
o� sinon, je te fous dehors.
85
00:06:29,120 --> 00:06:31,840
- Avec mon pied au derri�re !
- D�accord, bien compris.
86
00:06:31,920 --> 00:06:34,200
- Je suis ravi de vous avoir.
- Merci bien.
87
00:06:34,320 --> 00:06:36,920
J�esp�re avoir un crack pour vous
dans ces gars de la R.A. F...
88
00:06:37,040 --> 00:06:39,000
- S'ils travaillent dur.
- J�esp�re.
89
00:06:39,120 --> 00:06:41,560
Une classe vient d�arriver
�a vous plairait de les voir ?
90
00:06:41,640 --> 00:06:43,600
Bien, je suis d�sol�
mais j�aimerai revoir...
91
00:06:43,760 --> 00:06:45,720
un Viel ami � moi...
le Colonel Saunders.
92
00:06:45,800 --> 00:06:47,920
- Il a un ranch dans le coin.
- Oui, je vois o� c�est.
93
00:06:48,040 --> 00:06:50,160
- Le K.D.S. Ranch, c�est �a ?
- C�est �a. Par o� y va-t-on ?
94
00:06:50,240 --> 00:06:53,440
Tout droit pendant 20 kms.
Et � droite apr�s la colline.
95
00:06:53,560 --> 00:06:56,600
Ok.
96
00:06:56,720 --> 00:06:59,960
� demain matin, patron.
97
00:07:01,600 --> 00:07:03,960
- Qu�est-ce que vous en pensez ?
- Je ne sais pas.
98
00:07:04,080 --> 00:07:06,280
- C�est un bon pilote, d�apr�s vous ?
- Un bon pilote ?
99
00:07:06,360 --> 00:07:09,800
Les fr�res Wright ont pens� � lui
pour inventer l�avion.
100
00:07:09,920 --> 00:07:12,680
Mais quelque chose me dit
que son Viel ami,
101
00:07:12,760 --> 00:07:15,920
le Colonel Saunders met du
rouge � l�vres.
102
00:07:16,080 --> 00:07:18,080
Vous croyez !
103
00:07:35,920 --> 00:07:38,000
Eh ! Esp�ce de voyeur !
104
00:09:04,360 --> 00:09:06,680
- Attend une minute ! Pas si vite !
- H�.
105
00:09:06,800 --> 00:09:10,840
Bouge pas. Reste ici !
Reste l� ! Salut, ch�rie.
106
00:09:10,960 --> 00:09:13,400
Eh bien, bon sang !
107
00:09:13,480 --> 00:09:15,480
Salut, Steve.
108
00:09:15,560 --> 00:09:17,560
Excuse-moi, Gramps.
Je t�embrasse dans une minute.
109
00:09:17,680 --> 00:09:20,120
Tu es merveilleux, Steve.
Tu es superbe.
110
00:09:20,200 --> 00:09:22,400
- J�esp�re que tu as ton kodak sur toi.
- Je n�en ai pas besoin.
111
00:09:22,520 --> 00:09:24,760
J'ai mes yeux qui font des photos.
112
00:09:24,920 --> 00:09:28,360
Eh bien, tu peux reprendre cet avion et
retourner d�o� tu es venu.
113
00:09:28,520 --> 00:09:31,000
Ok, rend-moi ma combinaison.
114
00:09:32,600 --> 00:09:35,680
Tr�s bien. Viens la chercher.
115
00:09:40,040 --> 00:09:44,000
Bien, Gramps, je suis content que
tu habites � c�t�.
116
00:09:44,120 --> 00:09:46,480
- � c�t� ?
- Oui. Tu as bien entendu ?
117
00:09:46,600 --> 00:09:49,520
- Je suis au camp des Thunderbirds.
- Oh, non, pas �a !
118
00:09:49,600 --> 00:09:53,200
Tu n�ira pas chez les Thunderbirds.
Ni de loin, ni de pr�s.
119
00:09:53,320 --> 00:09:55,520
Excuse-moi, Kay.
Je parle � ton grand p�re.
120
00:09:55,600 --> 00:09:57,920
Ouais, je suis instructeur,
j�ai �t� reform�.
121
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Gramps, tu peux nous laisser seul
quelques minutes.
122
00:10:00,120 --> 00:10:02,520
Bon sang, �a allait
devenir int�ressant ?
123
00:10:02,600 --> 00:10:04,760
- Ok, Gramps. Vas-y.
- J�y vais.
124
00:10:04,840 --> 00:10:07,320
Mais, c�est triste,
sacr�e mademoiselle.
125
00:10:07,440 --> 00:10:12,400
Si on ne peut pas tranquillement
parler � un ami.
126
00:10:14,960 --> 00:10:17,160
- Tu es mignonne !
- Toi aussi.
127
00:10:17,280 --> 00:10:19,520
Attend une minute.
Je ne suis pas qu�un clown.
128
00:10:19,640 --> 00:10:24,240
Ce n�est pas �a, Steve. J��tais bien
sans toi !
129
00:10:24,320 --> 00:10:26,720
Attend une minute.
Laisse-moi finir.
130
00:10:26,840 --> 00:10:29,120
J'�tais tr�s amoureuse de toi.
131
00:10:29,240 --> 00:10:32,040
Je ne sais pas pourquoi,
mais je l��tais.
132
00:10:32,160 --> 00:10:34,120
Je peux te dire pourquoi.
133
00:10:34,240 --> 00:10:36,640
� cause du d�ner aux chandelles
� Rome.
134
00:10:36,760 --> 00:10:40,360
- Les chandelles m'ont �blouies.
- Je ne t'ai jamais menti.
135
00:10:40,480 --> 00:10:43,800
Je ne suis pas un employ�
de banque ou un veilleur de nuit
136
00:10:43,880 --> 00:10:47,640
Tu le sais depuis le d�but.
137
00:10:47,760 --> 00:10:50,360
- Alors ?
- C�est inutile, Steve.
138
00:10:50,480 --> 00:10:52,880
Nos vies ne se rejoindront
jamais.
139
00:10:53,000 --> 00:10:55,680
Bien s�r que si.
140
00:10:59,400 --> 00:11:02,600
Qu�est-ce que tu racontes ?
Ta fa�on de vivre est ma fa�on de vivre.
141
00:11:02,720 --> 00:11:06,440
Tu ne peux pas men demander plus,
n�est-ce pas ?
142
00:11:08,000 --> 00:11:10,440
D�sol�, Steve.
143
00:11:10,600 --> 00:11:12,560
Tu sais, l�ennui c�est que...
144
00:11:12,720 --> 00:11:14,640
je peux lutter contre une femme...
145
00:11:14,760 --> 00:11:18,000
mais pas contre un P-38.
146
00:11:35,760 --> 00:11:38,080
Halte !
147
00:11:38,240 --> 00:11:41,040
T�te droite !
148
00:11:43,640 --> 00:11:46,360
Repos. !
149
00:11:46,440 --> 00:11:50,440
Repos. Messieurs...
150
00:11:50,560 --> 00:11:55,480
Je vous pr�sente Steve Britt,
votre nouvel instructeur.
151
00:11:55,600 --> 00:11:58,640
Beaucoup d�entre vous ont entendu
parler de lui...
152
00:11:58,760 --> 00:12:01,280
pas seulement pour ses exploits
pendant la guerre...
153
00:12:01,400 --> 00:12:04,600
mais aussi pour ses talents de pilote.
154
00:12:04,720 --> 00:12:06,640
Il pense, et nous aussi...
155
00:12:06,720 --> 00:12:09,800
que cette guerre sera gagn�
par les airs.
156
00:12:09,920 --> 00:12:13,640
Car il est venu � Thunderbirds,
pour vous apprendre votre m�tier
157
00:12:15,600 --> 00:12:18,560
C�est un privil�ge et un plaisir de
l'avoir parmi nous...
158
00:12:18,640 --> 00:12:20,600
et je suis s�r que vous aurez
plaisir...
159
00:12:20,760 --> 00:12:22,720
� travailler avec ce gar�on
sympathique.
160
00:12:22,840 --> 00:12:24,800
Voulez-vous dire quelques mots,
Britt ?
161
00:12:24,920 --> 00:12:27,960
Non merci.
Je ferai mon discours plus tard.
162
00:12:28,080 --> 00:12:30,840
J�te dis, mon pote, il est super.
163
00:12:42,080 --> 00:12:44,640
Messieurs, c�est un avion.
164
00:12:44,760 --> 00:12:46,920
Le but est de d�coller et de
rester en l�air.
165
00:12:47,040 --> 00:12:50,760
Mais le plus important est de le
reposer au sol.
166
00:13:01,120 --> 00:13:06,400
Juste une autre chose � ne pas oublier.
C�est votre parachute.
167
00:13:06,480 --> 00:13:08,800
Si quelque chose ne va pas,
vous prenez cet anneau...
168
00:13:08,920 --> 00:13:12,800
compter 10, et tirez fort.
169
00:13:12,920 --> 00:13:15,840
- Sil s�ouvre, vous n�avez plus qu�� attendre.
- Sil ne s�ouvre pas...
170
00:13:15,960 --> 00:13:18,000
- On en demande un autre, Monsieur ?
- Non.
171
00:13:18,160 --> 00:13:20,320
Tant que vous �tes en l�air,
vous n'en avez pas besoin.
172
00:13:24,320 --> 00:13:26,320
Qui veut aller voir comment
c�est l�-haut ?
173
00:13:26,400 --> 00:13:29,920
- Ouais, M�sieur.
- Ok, sautez dedans.
174
00:13:34,480 --> 00:13:37,120
Attachez votre ceinture...
175
00:13:37,240 --> 00:13:39,720
bien serr�e si je d�cide de voler
la t�te � l�envers...
176
00:13:39,840 --> 00:13:42,720
Ne vous inqui�tez pas des trous
sur la piste.
177
00:13:42,840 --> 00:13:45,240
Allez-y, les gars.
Exercice matinal.
178
00:13:45,320 --> 00:13:47,360
Prenez la manivelle.
179
00:13:59,360 --> 00:14:01,320
Ow !
180
00:14:02,800 --> 00:14:04,800
Pr�t !
181
00:14:12,000 --> 00:14:14,680
- Contact.
- Contact.
182
00:14:19,520 --> 00:14:23,920
T�en fais pas pour le parachute.
Il doit s�ouvrir, c�est le r�glement.
183
00:14:48,520 --> 00:14:51,320
Cette chose devant vous ?
C�est le manche � balai.
184
00:14:51,440 --> 00:14:54,040
Prenez-le.
185
00:14:57,280 --> 00:14:59,320
Pas si fort.
Ne vous crispez pas.
186
00:14:59,480 --> 00:15:03,760
�a ne sert � rien. Tirez � gauche
et regardez ce qui se passe.
187
00:15:03,880 --> 00:15:07,000
Votre aileron gauche est lev�,
et le droit est abaiss�.
188
00:15:07,120 --> 00:15:10,320
Ainsi, votre aile gauche est en bas
et vous virez.
189
00:15:12,200 --> 00:15:15,800
C�est bien.
Remettez au centre.
190
00:15:20,080 --> 00:15:23,320
Voil�, vos ailerons sont align�s,
r�tablissez.
191
00:15:23,440 --> 00:15:26,480
Retour en vol initial.
Poussez sur le manche.
192
00:15:31,720 --> 00:15:33,960
Doucement !
193
00:15:34,120 --> 00:15:36,560
Maintenant, montez.
194
00:15:36,720 --> 00:15:39,920
Si vous voulez qu�il baisse le nez,
poussez en avant.
195
00:15:54,960 --> 00:15:57,760
Redressez.
196
00:16:08,480 --> 00:16:10,920
Ne vous laissez pas aller.
M�me les meilleurs pilotes...
197
00:16:11,000 --> 00:16:13,080
sont malades de temps en temps.
198
00:16:13,200 --> 00:16:15,720
�a fait partie du jeu.
199
00:16:15,840 --> 00:16:18,680
Accrochez-vous.
On descend.
200
00:16:37,360 --> 00:16:40,920
- Alors, content d��tre arriv� ?
- Tout va bien, Monsieur.
201
00:16:41,000 --> 00:16:43,840
Bien, bon exercice aussi.
202
00:16:53,920 --> 00:16:56,400
- D�sol� d�avoir �t� malade.
- Oubliez �a.
203
00:16:56,520 --> 00:16:59,480
Votre estomac est d�rang�.
C�est le changement d�eau.
204
00:16:59,560 --> 00:17:02,680
�a ira mieux demain.
Quand on donnera le coup d�envoi.
205
00:17:02,800 --> 00:17:05,080
Prenez une grande bouff�e d�air.
206
00:17:11,320 --> 00:17:13,600
- Merci, Monsieur.
- Au fait, quel est votre nom ?
207
00:17:13,760 --> 00:17:15,280
Peter Stackhouse, Monsieur.
208
00:17:15,280 --> 00:17:17,320
J'ai connu un Peter Sackhouse
pendant la guerre.
209
00:17:17,680 --> 00:17:21,320
- C��tait mon p�re, Monsieur
- Votre p�re �tait un grand pilote.
210
00:17:21,440 --> 00:17:24,000
Merci bien, Monsieur.
Vous lavez bien connu ?
211
00:17:24,080 --> 00:17:27,600
Bien, si j�avais rendez-vous avec
la Luftwaffe demain...
212
00:17:27,680 --> 00:17:30,240
J�aimerai qu�un homme comme lui
m�accompagne.
213
00:17:30,400 --> 00:17:33,760
- Ok ?
- Oui, Monsieur.
214
00:17:33,880 --> 00:17:35,880
Maintenant. Faite vos preuves.
215
00:18:00,560 --> 00:18:03,080
- Quel est le probl�me ? Malade ?
- Un l�ger malaise.
216
00:18:03,200 --> 00:18:05,680
- Une sieste lui fera du bien.
- Ne commence pas � les g�ter, Steve.
217
00:18:05,760 --> 00:18:07,760
Tu auras bien le temps
pour �a plus tard.
218
00:18:07,880 --> 00:18:10,080
S'ils ne marchent pas droit,
rince-les et tord-les.
219
00:18:10,160 --> 00:18:12,160
Et toi, G�n�ral "mes genoux".
220
00:18:12,240 --> 00:18:14,880
Tu tourne la manivelle,
moi, je les essore.
221
00:18:15,000 --> 00:18:17,480
Ok. Je te les laisse.
222
00:18:17,680 --> 00:18:19,600
- H�, vous, Lockwood !
- Oui, Monsieur ?
223
00:18:19,760 --> 00:18:21,720
- Montez l� dedans.
- Moi, Monsieur ?
224
00:18:21,800 --> 00:18:23,960
- Oui, vous !
- J�y courre !
225
00:18:27,200 --> 00:18:29,160
Pouvons-nous faire des loopings
aujourd�hui, Monsieur ?
226
00:18:29,280 --> 00:18:31,280
Qu�est-ce que votre m�re vous fait
manger, du lion ?
227
00:18:31,400 --> 00:18:34,480
Quand est-ce qu�on pourra le faire ?
Monsieur.
228
00:18:53,320 --> 00:18:56,040
- Salut, mon pote.
- Salut.
229
00:19:01,960 --> 00:19:05,000
- Est-ce que vous connaissez cet air ?
- Non, juste comme �a.
230
00:19:05,080 --> 00:19:08,560
C�est bien, non ?
Dites, on ne s�est pas vu � un concert ?
231
00:19:08,680 --> 00:19:10,800
J��crivais des chansons,
paroles et musiques.
232
00:19:10,880 --> 00:19:13,360
- �a me vient comme �a.
- Tr�s charmant.
233
00:19:13,480 --> 00:19:16,280
Oh, tr�s. Vous ne voulez pas venir
avec moi au foyer ?
234
00:19:16,400 --> 00:19:19,160
- Pas ce soir, merci.
- Pas m�me pour un bon whisky...
235
00:19:19,280 --> 00:19:24,360
ou un de ces dessert au chocolat
fourr�s de cr�me noisette ?
236
00:19:24,480 --> 00:19:27,760
- Votre estomac est encore retourn� ?
- Non.
237
00:19:27,880 --> 00:19:30,400
Oh. Je pourrai en manger � rabord,
238
00:19:30,600 --> 00:19:33,280
- Non, merci.
- Et bien, comme disent les am�ricains...
239
00:19:33,400 --> 00:19:36,120
� la revoyure, mon pote !
240
00:19:40,680 --> 00:19:42,800
- Entrainant, hein, M�sieur ?
- Sensationnel.
241
00:19:42,880 --> 00:19:44,880
Content que �a vous plaise,
M�sieur.
242
00:19:45,000 --> 00:19:47,880
- Oui ?
- Je peux entrer ?
243
00:19:48,000 --> 00:19:51,440
- Entrez, Monsieur.
- Restez assis.
244
00:19:51,520 --> 00:19:54,120
- Je ne reste qu�une minute.
- Je me reposais. �a va.
245
00:19:54,240 --> 00:20:00,200
Bien. Jai, euh, trouver �a
dans mes souvenirs.
246
00:20:00,320 --> 00:20:02,600
J'ai pens� que �a vous ferait plaisir.
247
00:20:02,720 --> 00:20:06,600
- C�est mon p�re.
- Il y a une date au dos.
248
00:20:06,760 --> 00:20:09,120
Un peu effac�e.
249
00:20:09,240 --> 00:20:12,040
8 Avril 1918.
250
00:20:13,720 --> 00:20:16,800
Deux jours avant d��tre abattu.
251
00:20:16,920 --> 00:20:20,880
Ouais, nous avions eu une
conversation ce jour-l�.
252
00:20:20,960 --> 00:20:23,760
Vous, les anglais ne vous confier
pas beaucoup.
253
00:20:23,880 --> 00:20:28,240
Il �tait jeune, il avait un pressentiment,
peut-�tre.
254
00:20:32,640 --> 00:20:35,640
Je me souviens qu�il parlait d�un endroit
comme... vers, euh...
255
00:20:35,800 --> 00:20:39,160
- Compton-la-Montagne ?
- Et aussi de sa m�re.
256
00:20:39,240 --> 00:20:42,600
- Elle �tait comme une amie.
- Elle est comme �a, M�sieur.
257
00:20:42,680 --> 00:20:45,680
Jai essay� de la joindre une fois
ou deux et puis...
258
00:20:45,800 --> 00:20:47,760
�a lui aurait fait plaisir.
259
00:20:47,840 --> 00:20:51,040
Parlons un peu de vous.
Vous �tes deux fr�res ?
260
00:20:51,160 --> 00:20:53,560
Nous �tions.
261
00:20:53,680 --> 00:20:56,760
Mon fr�re Tom a �t� abattu au dessus
de Wilhelmshaven, il y a 2 mois.
262
00:20:59,000 --> 00:21:02,440
Je suis d�sol�.
Vous fumez.
263
00:21:02,560 --> 00:21:05,200
- Essayez les miennes, Monsieur ?
- Non, prenez celles-l�.
264
00:21:05,360 --> 00:21:07,440
Merci.
265
00:21:15,640 --> 00:21:19,040
Dite-moi, Stackhouse,
Vous n�avez pas peur de voler ?
266
00:21:19,160 --> 00:21:23,520
Je n�ai pas peur d��tre malade
si c�est ce que vous voulez dire.
267
00:21:23,640 --> 00:21:27,240
D�sol�. Je n�aurai pas d�
vous demander �a.
268
00:21:27,320 --> 00:21:29,280
Ce qui serait bien, Monsieur,
c�est que vous croyez en moi.
269
00:21:29,360 --> 00:21:31,640
Asseyez-vous.
270
00:21:34,160 --> 00:21:37,640
�coutez, Pete,
c�est une vrai guerre.
271
00:21:37,760 --> 00:21:39,880
Et il y a d�autres choix que
d�apprendre � voler
272
00:21:40,040 --> 00:21:42,440
Prenez les m�canos.
273
00:21:42,560 --> 00:21:46,240
Ces gars-l� font du bon boulot.
Ou ceux de l�infanterie.
274
00:21:46,360 --> 00:21:48,280
Personne n'a gagn� la guerre
sans eux.
275
00:21:48,400 --> 00:21:50,880
- N�est ce pas ?
- Oui, Monsieur.
276
00:21:51,000 --> 00:21:53,640
Tout les gens ne peuvent devenir
pilotes...
277
00:21:53,760 --> 00:21:55,800
mais ce n�est pas de leur faute.
278
00:21:55,880 --> 00:22:00,240
Un gars avec une t�te et des jambes
qui marchent aux pas.
279
00:22:00,280 --> 00:22:03,440
Il a ce qu�il faut pour aller
combattre.
280
00:22:03,520 --> 00:22:08,480
Il y en a qui volent,
et d�autre qui sont malades.
281
00:22:08,600 --> 00:22:10,720
Vous voulez me mettre
dehors, Monsieur ?
282
00:22:10,840 --> 00:22:13,920
Eh bien, vous avez voler trois fois.
Et trois fois malade.
283
00:22:14,040 --> 00:22:16,720
Gardez-moi, Monsieur.
Je suis s�r d�y arriver.
284
00:22:16,800 --> 00:22:20,040
- Ouais, mais c�est la guerre.
- Donnez-moi encore quelques jours.
285
00:22:20,160 --> 00:22:22,760
- Je serai pr�t.
- J�aimerai bien, Pete.
286
00:22:22,840 --> 00:22:25,240
Mais, nous devons d�abord penser
� la nation.
287
00:22:25,320 --> 00:22:27,320
Ils ont besoin de pilotes,
et c�est urgent.
288
00:22:31,440 --> 00:22:34,040
Supposons que je vous laisse
y aller et que vous �tes tu� ?
289
00:22:34,160 --> 00:22:36,440
Laissez-moi une chance, Monsieur.
290
00:22:36,520 --> 00:22:39,560
Jai fait m�decine. Ce qui ne va pas,
c�est les r�flexes !
291
00:22:39,680 --> 00:22:42,240
- Les quoi ?
- La crainte de tomber.
292
00:22:42,360 --> 00:22:47,640
Je tremble. Je peux gu�rir si vous
m'en donner le temps.
293
00:22:47,760 --> 00:22:50,560
- Vous voulez vraiment y arriver ?
- Oui, Monsieur.
294
00:22:50,640 --> 00:22:54,000
- Et pour quelle raison ?
- C�est une longue histoire, Monsieur.
295
00:22:54,080 --> 00:22:56,160
J'ai toute la nuit.
296
00:22:56,240 --> 00:22:58,960
J��tais en Angleterre
avec ma grand-m�re.
297
00:22:59,040 --> 00:23:01,400
- Votre grand-m�re ?
- Oui, c�est une femme admirable.
298
00:23:01,480 --> 00:23:03,840
Elle monte chaque jour
malgr� ses 70 ans.
299
00:23:10,200 --> 00:23:12,840
Tout a commenc� il y a un peu plus
de deux mois.
300
00:23:12,920 --> 00:23:16,240
Elle revenait de sa promenade matinale.
301
00:23:16,360 --> 00:23:19,320
Le facteur l�attendait avec un t�l�gramme.
302
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
Elle a devin� ce qu�il y avait �crit.
303
00:23:21,520 --> 00:23:23,440
Elle la pris en main et a dit...
304
00:23:23,600 --> 00:23:28,000
- Ne me dites rien. Le service du roi.
- Oh, milady !
305
00:23:32,440 --> 00:23:34,520
Je n�ai pas mes lunettes.
Lisez-le moi, mon gar�on.
306
00:23:38,320 --> 00:23:42,720
Lady Jane Stackhouse, le minist�re de
l�air a le regret de vous informer...
307
00:23:42,840 --> 00:23:44,840
que votre petit-fils,
Thomas Stackhouse...
308
00:23:44,920 --> 00:23:46,960
- Maitre Thomas ?
- Ellen. Continuez.
309
00:23:49,280 --> 00:23:52,640
� �t� tu� en service
au dessus de Wilhelmshaven.
310
00:23:55,160 --> 00:23:58,120
Ramenez Lady Bess � l��curie.
Mon gar�on.
311
00:24:10,920 --> 00:24:13,040
L'inter, s'il vous plait.
312
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Passez-moi Londres, Merci.
313
00:24:17,120 --> 00:24:19,080
George V H�pital militaire.
314
00:24:19,200 --> 00:24:23,400
Station d�urgence num�ro 9.
Peter Stackhouse.
315
00:24:27,120 --> 00:24:29,720
Pas mauvais.
Tr�s bien pour un interne.
316
00:24:29,840 --> 00:24:32,320
Fiston, vous n�aurez bient�t plus
besoin de moi.
317
00:24:32,440 --> 00:24:34,760
Vous �tiez occup�,
j�ai agit pour le mieux.
318
00:24:34,840 --> 00:24:37,400
Oh, oui. Je le pense aussi.
319
00:24:37,520 --> 00:24:39,720
- T�l�phone, Monsieur.
- Prenez l�appel pour moi, svp.
320
00:24:39,840 --> 00:24:41,920
C�est l'inter urbain, Monsieur,
de Compton-la-montagne.
321
00:24:42,040 --> 00:24:45,000
- Merci. Excusez-moi, Monsieur ?
- Certainement.
322
00:24:51,920 --> 00:24:54,640
All� ?
Hello, Grand-m�re.
323
00:24:54,720 --> 00:24:56,720
Tr�s bien, merci.
Et toi ?
324
00:24:56,840 --> 00:24:59,480
Splendide.
Es-tu mont� ce matin ?
325
00:24:59,640 --> 00:25:02,400
Tu dis ? Je t�envie.
326
00:25:02,520 --> 00:25:06,200
Oui, effroyable comme d�habitude.
327
00:25:06,320 --> 00:25:08,360
Quoi ?
328
00:25:09,640 --> 00:25:11,680
Oh, Tom.
329
00:25:11,800 --> 00:25:14,240
Wilhelmshaven ?
330
00:25:14,320 --> 00:25:16,400
J�arrive imm�diatement.
331
00:25:16,520 --> 00:25:20,240
Non, ne viens pas me chercher.
Je vais prendre le train.
332
00:25:20,320 --> 00:25:24,280
Oui. Oui, bien s�r, Grand-m�re.
333
00:25:24,400 --> 00:25:27,200
Je sais que c�est ce qu�il aurait voulu.
334
00:26:04,400 --> 00:26:09,560
Tu sais, il y a 25.000 � pour toi
au cas o� je d�c�de...
335
00:26:09,720 --> 00:26:11,720
Rassure-toi,
je n�en ai pas l�intention...
336
00:26:11,880 --> 00:26:13,920
dans l��tat o� est le monde aujourd�hui.
337
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Mais, en attendant...
338
00:26:16,080 --> 00:26:19,080
Je t'ai mis 3 sucres,
tant pis pour le rationnement.
339
00:26:19,200 --> 00:26:22,120
Merci, Grand-m�re.
340
00:26:22,240 --> 00:26:26,040
J'ai voulu �crire une lettre pour lui.
341
00:26:26,120 --> 00:26:28,120
C�est tr�s difficile.
342
00:26:28,240 --> 00:26:30,720
J'ai toujours d�test� �crire.
343
00:26:30,800 --> 00:26:33,400
Grand-p�re disait que c�est � cause
de tes fautes d�orthographe.
344
00:26:33,520 --> 00:26:37,520
De mon temps, une femme
n�avait pas besoin d'�crire.
345
00:26:41,200 --> 00:26:43,800
Cher Mr. Churchill, je viens de
recevoir la nouvelle...
346
00:26:43,920 --> 00:26:45,960
de la mort de mon petit-fils,
Thomas Stackhouse...
347
00:26:46,120 --> 00:26:48,920
en service � Wilhelmshaven...
348
00:26:49,040 --> 00:26:51,440
et je vous �cris imm�diatement...
349
00:26:51,520 --> 00:26:54,640
comme il vous aurait r�pondu,
lui et son p�re,
350
00:26:54,760 --> 00:26:58,240
Point � la ligne, tiret.
351
00:26:58,360 --> 00:27:00,360
Je vous demande, donc,
de trouver pour moi...
352
00:27:00,480 --> 00:27:03,440
un avion,
de pr�f�rence un bombardier...
353
00:27:03,560 --> 00:27:05,520
pour continuer � combattre.
354
00:27:05,600 --> 00:27:08,480
Avec tout mes regrets car
je n�ai plus d�enfants...
355
00:27:08,560 --> 00:27:10,560
pour continuer la bataille...
356
00:27:10,680 --> 00:27:15,200
En restant votre d�vou�e servante,
Jane Stackhouse.
357
00:27:15,400 --> 00:27:18,800
Tu ne m'as pas oubli� ?
358
00:27:18,880 --> 00:27:21,960
J'ai parl� au Directeur
avant de quitter l� h�pital.
359
00:27:22,080 --> 00:27:24,280
Il a accept� mon transfert
� la R.A.F. Imm�diatement.
360
00:27:24,400 --> 00:27:26,600
Tu peux rajouter un postscriptum.
361
00:27:26,680 --> 00:27:30,080
Dis � Mr. Churchill qu�il garde son
bombardier pour moi.
362
00:27:30,200 --> 00:27:32,600
Je vais en avoir besoin un bon
bout de temps.
363
00:27:32,680 --> 00:27:34,680
Tr�s longtemps, je pense.
364
00:27:34,800 --> 00:27:37,080
Nous avons souvent parl� de �a,
Tom et moi.
365
00:27:37,200 --> 00:27:39,400
Tant qu�il volait,
je ne m'en suis pas pr�occup�.
366
00:27:39,520 --> 00:27:42,480
Mais, Peter, ton travail � l�h�pital,
c�est important aussi.
367
00:27:42,600 --> 00:27:44,600
- Tu ne l'as pas oubli� ?
- Non.
368
00:27:44,720 --> 00:27:48,560
Pense que tu n�es pas fait pour �a.
369
00:27:48,640 --> 00:27:51,520
- Mais si. �a ira parfaitement.
- Tu es insens�.
370
00:27:51,600 --> 00:27:54,040
Toute ta vie, tu as eu peur du vide.
371
00:27:54,160 --> 00:27:57,200
Tu as toujours eu
le vertige.
372
00:27:57,320 --> 00:27:59,720
Tu ne tiens pas �a de moi,
j�en suis s�re.
373
00:27:59,840 --> 00:28:02,040
Peut-�tre cette chute de cheval
quand tu avais 7 ans.
374
00:28:02,160 --> 00:28:04,240
C�est absurde.
375
00:28:04,360 --> 00:28:06,680
- Je suis remont� dessus, de suite ?
- Oui.
376
00:28:06,760 --> 00:28:08,840
Mais tu n�as jamais �t� bon cavalier.
377
00:28:08,960 --> 00:28:11,920
C�est pourtant s�rieux et j�ai bien
r�fl�chi.
378
00:28:12,000 --> 00:28:14,200
- Je vais me motiver.
- Comment ?
379
00:28:14,320 --> 00:28:19,400
En me concentrant et en me for�ant
� voler.
380
00:28:19,560 --> 00:28:22,960
Avec le temp�rament que j�ai
h�rit� de toi, Grand-m�re.
381
00:28:26,000 --> 00:28:29,600
Pardonne-moi, Peter.
382
00:28:29,720 --> 00:28:33,640
- Je me suis mal comport�e.
- Jamais tu ne te comporteras mal.
383
00:28:35,880 --> 00:28:39,600
Je me souviens du jour o� ton p�re
ma annonc� qu�il entrait � la R.A.F.
384
00:28:39,680 --> 00:28:41,800
C��tait la 1�re guerre mondiale.
385
00:28:41,920 --> 00:28:46,320
Il �tait l� comme toi,
Peter, avec sa pipe � la bouche.
386
00:28:46,400 --> 00:28:48,640
J�esp�re que tu as une bonne pipe.
387
00:28:48,760 --> 00:28:51,320
Soudain, il a dit quelque chose,
que je n�ai jamais oubli�.
388
00:28:51,520 --> 00:28:54,520
C��tait d�un am�ricain, Emerson
je crois.
389
00:28:54,600 --> 00:28:57,920
Pourquoi, une charrue o� une voile...
390
00:28:58,000 --> 00:29:01,840
un pays o� une vie si la libert� disparait.
391
00:29:01,960 --> 00:29:05,560
Tu es le dernier de la lign�e, Peter.
Le dernier Stackhouse.
392
00:29:05,640 --> 00:29:08,360
Toute ma vie, Jai attendu votre
mariage � Tom et � toi...
393
00:29:08,480 --> 00:29:12,280
et que vous me remplissiez la maison
de turbulents bambins.
394
00:29:12,360 --> 00:29:14,680
�a m�aurait rendu heureuse
d��tre ici avec eux-
395
00:29:14,760 --> 00:29:18,280
Une douce et vieille dame avec
un ch�le et un fauteuil.
396
00:29:18,400 --> 00:29:21,080
Toi dans un fauteuil ?
397
00:29:21,160 --> 00:29:24,880
Je suis une femme �go�ste
et stupide.
398
00:29:24,960 --> 00:29:27,480
Mais tu sais,
je ne suis pas �ternelle.
399
00:29:27,560 --> 00:29:29,880
Je suis un vieille femme
trop fi�re, Peter...
400
00:29:30,000 --> 00:29:32,480
fi�re et aigrie...
401
00:29:32,600 --> 00:29:36,600
qui soudain d�couvre
combien la vie est triste...
402
00:29:36,720 --> 00:29:41,200
sans personne qui bourdonne
� c�t� de vous.
403
00:29:41,280 --> 00:29:44,520
Viens ici.
404
00:29:46,080 --> 00:29:48,040
Maintenant, va dehors.
Je te rejoindrai...
405
00:29:48,120 --> 00:29:50,200
aussit�t que j�aurai �crit �
Mr. Churchill.
406
00:29:50,320 --> 00:29:53,200
Et cette fois, Sans fautes
d�orthographe.
407
00:29:53,320 --> 00:29:55,400
Il saura ce que je veux dire.
408
00:30:02,440 --> 00:30:07,000
Cher Mr. Churchill.
409
00:30:08,840 --> 00:30:10,920
�a c�est une dame.
410
00:30:11,040 --> 00:30:12,960
Je n�avais pas envie de parler
de �a � personne.
411
00:30:13,040 --> 00:30:15,960
C�est pas le genre de chose qu�on
raconte � tout le monde.
412
00:30:16,080 --> 00:30:18,040
Ok, Pete.
413
00:30:18,160 --> 00:30:21,960
J�oublie. Mais promettez-moi
une chose.
414
00:30:22,080 --> 00:30:24,040
Oui, Monsieur ?
415
00:30:24,160 --> 00:30:27,040
Si vous �tes encore malade,
je vous vire.
416
00:30:27,120 --> 00:30:29,880
Soyez s�r que Barratt et MacDonald
vous attendent au virage.
417
00:30:46,240 --> 00:30:48,840
Attention, tout les �l�ves pilotes.
418
00:30:48,960 --> 00:30:53,760
Sauf les �l�ves pilotes
punis.
419
00:30:53,880 --> 00:30:58,480
Ont la permission de sortir
de la base aujourd�hui, Samedi...
420
00:30:58,600 --> 00:31:00,920
de 13h.00 � 22h00.
421
00:31:09,320 --> 00:31:11,120
H�, Bill, tu as un rendez-vous ?
422
00:31:11,200 --> 00:31:13,160
Ouais,
avec une fille du tonnerre !
423
00:31:13,240 --> 00:31:14,920
- Elle a un copain ?
- Ouais... Moi !
424
00:31:41,840 --> 00:31:45,240
- Oh, excusez-moi. Puis-je vous aider ?
425
00:31:45,360 --> 00:31:49,280
- Nous voudrions des bas, svp.
- De quelles couleurs ?
426
00:31:49,440 --> 00:31:51,400
Bien, euh,
quelles couleurs avez-vous ?
427
00:31:51,480 --> 00:31:54,000
Oh, sable, miel
naturel.
428
00:31:54,080 --> 00:31:56,600
Attendez. Je vais vous les montrer.
429
00:31:56,680 --> 00:31:58,760
Quelle taille ?
430
00:31:58,880 --> 00:32:01,280
- Hum, 46.
- Quarante-six ?
431
00:32:01,400 --> 00:32:03,480
- Et un 52 pour moi.
- Cinquante deux ?
432
00:32:03,600 --> 00:32:05,520
- C�est pour ma grand-m�re.
- Et pour ma m�re.
433
00:32:05,640 --> 00:32:07,680
Elle est du type anglais.
Voyez ce que je veux dire
434
00:32:07,800 --> 00:32:12,040
Je vois. Et pour votre
grand-m�re ?
435
00:32:12,200 --> 00:32:14,240
Eh bien, elle est -
436
00:32:15,440 --> 00:32:17,400
Regardez. C�est �a pour ma m�re.
437
00:32:19,320 --> 00:32:22,400
C�est du 38 et demi.
438
00:32:22,520 --> 00:32:25,240
Voulez-vous regarder autour de vous ?
439
00:32:25,360 --> 00:32:27,960
- Merci.
- Merci beaucoup.
440
00:32:32,720 --> 00:32:37,080
- Celle-l� ?
- Non, un peu trop forte.
441
00:32:37,160 --> 00:32:40,040
- Et celle-ci ?
- C�est le contraire.
442
00:32:40,120 --> 00:32:42,440
Elle doit �tre n�e sur un cheval.
443
00:32:54,760 --> 00:32:57,560
Les jambes semblent parfaites.
444
00:33:05,600 --> 00:33:08,400
Oh, Dieu !
Quelle grand-m�re.
445
00:33:08,480 --> 00:33:11,480
� quel jeu jouer vous ?
446
00:33:11,600 --> 00:33:15,440
- Eh bien, euh...
- Oh, rien. Nous regardions vos jambes.
447
00:33:15,560 --> 00:33:17,200
- Je veux dire...
- �a vous plait ?
448
00:33:17,320 --> 00:33:19,200
Je les trouve magnifiques.
Vraiment.
449
00:33:19,320 --> 00:33:22,320
- Merci bien.
- �coutez, je voulais dire...
450
00:33:22,520 --> 00:33:24,440
- Oui ?
- Vous n��tes pas f�ch�.
451
00:33:24,600 --> 00:33:26,600
Que vous soyez int�ress�s par
mes jambes, pas du tout.
452
00:33:26,760 --> 00:33:29,120
- Elles sont l� pour �a.
- Nous sommes terriblement d�sol�s.
453
00:33:29,240 --> 00:33:31,160
Ne vous excusez pas.
Je suis flatt�e.
454
00:33:31,240 --> 00:33:33,240
Nous ne voudrions pas passer
pour des voyeurs.
455
00:33:33,360 --> 00:33:35,960
Non, C�est juste pour les jambes
de sa grand-m�re.
456
00:33:36,080 --> 00:33:38,640
Oh. Les jambes de sa grand-m�re.
457
00:33:38,720 --> 00:33:41,080
Vous savez, c�est impossible d'en
trouver en Angleterre.
458
00:33:41,160 --> 00:33:43,120
- De trouver quoi, des jambes ?
- Non.
459
00:33:43,240 --> 00:33:45,920
- Des bas.
- Oh, des bas.
460
00:33:46,040 --> 00:33:49,920
Bien, Nous essayons de savoir
la bonne taille � acheter.
461
00:33:50,040 --> 00:33:52,440
- Pour Grand-m�re.
- 38.
462
00:33:52,560 --> 00:33:56,480
Il y a t-il d�autres d�tails intimes
que vous voudriez savoir ?
463
00:33:56,600 --> 00:33:59,160
- Hum, attendez.
- Je sais que c�est impoli...
464
00:33:59,360 --> 00:34:01,200
mais j�ai un rendez-vous.
465
00:34:01,400 --> 00:34:03,320
Annulez-le
et venez prendre un th� avec nous ?
466
00:34:03,440 --> 00:34:05,600
- Non.
- Nous pourrions nous excuser.
467
00:34:05,680 --> 00:34:08,080
Nous avons tant entendu sur
l�amiti� de L�ouest.
468
00:34:08,200 --> 00:34:11,680
Vous ne voudriez pas nous d�cevoir
sur l�hospitalit� am�ricaine ?
469
00:34:11,800 --> 00:34:13,800
Si vous �tiez � Londres,
nous prendrions le th� avec vous.
470
00:34:13,880 --> 00:34:15,840
Apr�s tout, nous ne sommes plus
totalement des �trangers.
471
00:34:15,920 --> 00:34:19,720
C�est ce qu�on vous apprend :
Comment aborder les filles am�ricaines ?
472
00:34:19,840 --> 00:34:22,120
C�est � l�initiative de chacun.
473
00:34:22,200 --> 00:34:26,320
Je suis d�sol�e, mais je ne peux prendre
le th� avec vous, Mr.
474
00:34:26,440 --> 00:34:29,400
- Stackhouse.
- Lockwood.
475
00:34:29,560 --> 00:34:32,720
Saunders. Mais si vous voulez
prendre le th� avec moi.
476
00:34:32,800 --> 00:34:35,360
- Vous voulez ?
- On vous suit !
477
00:34:35,520 --> 00:34:38,440
C�est pour prouver la solidarit�
internationale.
478
00:34:38,560 --> 00:34:42,200
Mais avant, occupons-nous des jambes
de grand-m�re.
479
00:34:48,400 --> 00:34:50,960
Bien, nous y sommes.
480
00:34:53,240 --> 00:34:55,240
Ici ?
481
00:34:55,320 --> 00:34:57,720
Maintenant, vous �tes des anges
de mis�ricorde...
482
00:34:57,840 --> 00:34:59,880
pour le reste de l�apr�s-midi.
483
00:35:00,040 --> 00:35:02,680
Mains en avant. Appuyez.
484
00:35:02,800 --> 00:35:05,200
Relevez. Assise.
485
00:35:05,280 --> 00:35:08,880
Vous voyez ? Vous recommencez toutes
les 12 ou 15 minutes.
486
00:35:09,000 --> 00:35:12,840
Rappelez-vous, le plus important c�est
le rythme, allez. En avant.
487
00:35:13,000 --> 00:35:17,280
Non. Trop fort.
488
00:35:17,400 --> 00:35:19,400
- All�, Mlle Blake.
- All�, Kay.
489
00:35:19,480 --> 00:35:21,880
Je vous pr�sente Mr. Stackhouse
et Mr. Lockwood.
490
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
- Comment allez-vous ?
- Comment allez-vous ?
491
00:35:24,120 --> 00:35:26,320
Ils sont si int�ress�s par notre
travail qu�ils sont venus...
492
00:35:26,440 --> 00:35:28,480
Pour servir de patients.
493
00:35:28,600 --> 00:35:31,320
C�est gentil. Notre cours pour
aujourd�hui est fini, mais si...
494
00:35:31,440 --> 00:35:34,880
- Une des jeunes filles veut bien rest�e...
- Oh, Je veux bien !
495
00:35:35,000 --> 00:35:38,040
Oh, moi aussi !
496
00:35:38,200 --> 00:35:41,000
- Oh. Hello.
- Tr�s bien, allons-y.
497
00:35:41,120 --> 00:35:43,880
Ce n�est pas souvent qu�on a des
hommes. Pour pratiquer !
498
00:35:44,040 --> 00:35:46,200
- Je dois m�allonger sur le sol ?
- Oh, non, non.
499
00:35:46,320 --> 00:35:48,360
Ce n�est pas n�cessaire.
500
00:35:48,440 --> 00:35:51,960
Enlevez juste votre veste, rangez votre
calot, et j�essaie mon garrot.
501
00:35:56,720 --> 00:35:58,720
Mon dieu !
502
00:36:06,600 --> 00:36:10,280
La croix rouge recrute tout
le territoire, fiston ?
503
00:36:10,400 --> 00:36:12,560
Beaucoup trop.
504
00:36:12,680 --> 00:36:16,000
- Voil�. Comment c�est ?
- C�est formidable. Mlle infirmi�re ?
505
00:36:16,080 --> 00:36:18,480
C�est beau, mais j�ai peur
d��tre vid� de mon sang avant.
506
00:36:18,600 --> 00:36:20,600
- Quoi ?
- Mon pouls bat toujours.
507
00:36:20,680 --> 00:36:22,840
Je ne comprend pas. J'ai fait des
garrots tout le week-end.
508
00:36:23,000 --> 00:36:25,800
Hello, Pete.
Vous �tes dans l�embarras ?
509
00:36:25,880 --> 00:36:28,040
Non, Monsieur. J�expliquais
juste � Mlle Saunders...
510
00:36:28,120 --> 00:36:30,800
� propos du point de garrot,
o� l�art�re croise l'os.
511
00:36:30,920 --> 00:36:34,040
S�r. Allez-y.
�a va l�int�resser.
512
00:36:34,120 --> 00:36:37,640
Vous semblez connaitre l�anatomie,
Mr. Stackhouse.
513
00:36:37,760 --> 00:36:39,920
- Bien, c�est normal pour un docteur.
- Docteur ?
514
00:36:40,040 --> 00:36:44,160
- Hum, hum.
- Quelle erreur.
515
00:36:44,320 --> 00:36:47,240
- Qui a besoin des premiers secours ?
- Oui, M�sieur !
516
00:36:47,400 --> 00:36:49,360
Bien, venez par l�.
Par ici.
517
00:36:49,440 --> 00:36:52,520
Des jolies filles ici ont
tout ce que vous avez besoin...
518
00:36:52,640 --> 00:36:55,040
� votre �ge.
519
00:36:57,840 --> 00:37:00,360
- Attendez une minute.
- H�, vous !
520
00:37:00,480 --> 00:37:02,440
Vous !
Venez par ici !
521
00:37:02,560 --> 00:37:05,560
Vous, les gars qui ont fr�l�
la mort de pr�s.
522
00:37:05,680 --> 00:37:10,120
Venez, tous. Voyez ces filles ?
Elles vont vous aider.
523
00:37:13,000 --> 00:37:15,160
Oh, mon dieu !
524
00:37:34,800 --> 00:37:37,200
Je t'ai t�l�phon� que je viendrais
te chercher.
525
00:37:37,320 --> 00:37:39,280
Oui, je sais.
526
00:37:39,400 --> 00:37:41,520
Alors ? Tu est partie ?
Tu ne m'as pas attendu ?
527
00:37:41,640 --> 00:37:44,920
J'ai peut-�tre pr�f�r� �tre avec
quelqu�un d�autre.
528
00:37:46,960 --> 00:37:49,520
�coute, ch�rie, tu ne peux pas effacer
nos sentiments...
529
00:37:49,600 --> 00:37:51,600
pour un gars que tu ne connais
pas plus que �a.
530
00:37:51,720 --> 00:37:53,920
Ne rejet� pas tout sur moi.
Et surtout...
531
00:37:54,000 --> 00:37:56,600
si tu t�int�resses aux art�res,
regarde les miennes ?
532
00:37:56,720 --> 00:38:00,040
Parfait, ch�ri.
Elles sont splendides, C�est s�r.
533
00:38:00,120 --> 00:38:02,640
Couche-toi sur la table
comme un gentil petit gar�on.
534
00:38:02,760 --> 00:38:05,080
- Il faut que je le fasse ?
- Ouais.
535
00:38:07,760 --> 00:38:09,760
Tr�s bien.
536
00:38:11,560 --> 00:38:13,680
Couche-toi.
537
00:38:23,000 --> 00:38:25,120
H�, du calme.
538
00:38:37,480 --> 00:38:39,880
- Vous n�allez pas me mettre
�a, hein ?
539
00:38:40,000 --> 00:38:42,400
Nous irons � Baltimore
pour un cocktail...
540
00:38:42,520 --> 00:38:44,480
et puis d�ner chez Ho...
541
00:38:44,600 --> 00:38:47,080
et apr�s, je te ram�nerai chez toi...
comme autrefois.
542
00:38:47,200 --> 00:38:50,400
- Quelle douce musique, Steve.
- Comme dans le bon temps, hein ?
543
00:38:50,520 --> 00:38:52,920
- Voil�. C�est bien ?
- Bon. D�barrasse-moi de �a.
544
00:38:53,040 --> 00:38:55,000
Oh, attend une minute.
Je n�ai pas fini.
545
00:38:55,160 --> 00:38:58,200
Tiny, voulez-vous me remplacer
un instant ?
546
00:38:59,800 --> 00:39:01,760
Et comment va le petit patient ?
547
00:39:01,840 --> 00:39:05,600
Bien. Tr�s bien.
548
00:39:05,680 --> 00:39:07,680
- Pr�t ?
- Pr�t ?
549
00:39:07,800 --> 00:39:09,760
- Vous m�aviez invit� pour le th�, non ?
- Oui, mais vous m�avez dit...
550
00:39:09,880 --> 00:39:13,160
- Je peux changer Davis ?
- Je croyais que vous et Mr. Britt...
551
00:39:13,280 --> 00:39:15,880
Oh, non. Il est pris pour
toute l�apr�s-midi.
552
00:39:17,960 --> 00:39:20,160
H� !
553
00:39:24,280 --> 00:39:28,000
- Oh, Regardez ! Il s�est bless� !
- Notre premier accident !
554
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
- H�, une minute. Que fais-tu ?
- Tout va bien, fiston.
555
00:40:06,160 --> 00:40:09,600
Reste calme.
Nous allons nous occuper de toi.
556
00:40:12,240 --> 00:40:14,640
Venez. Mettez-le dedans.
557
00:40:20,640 --> 00:40:23,520
Allez-y !
558
00:40:27,280 --> 00:40:30,320
Qu�est-ce qui se passe ?
559
00:40:30,440 --> 00:40:32,440
Secret d�fense.
560
00:40:38,640 --> 00:40:41,360
Je n�ai jamais connu d�anglais
avant vous.
561
00:40:41,440 --> 00:40:44,200
- Ils sont tous comme vous ?
- Je suppose que oui.
562
00:40:44,280 --> 00:40:46,280
Vous avez un titre, vous ?
563
00:40:46,400 --> 00:40:50,440
Un... tout petit.
Vous �tes contre ?
564
00:40:50,560 --> 00:40:53,200
- Je n�y ai jamais pens�.
- Moi non plus.
565
00:40:53,280 --> 00:40:58,080
- Qui �tes-vous ? Un duc ?
- Pas si noble, j�en ai peur.
566
00:40:58,200 --> 00:41:00,240
Vous connaissez bien Steve Britt ?
567
00:41:00,320 --> 00:41:02,280
Oui. C�est mon instructeur.
568
00:41:02,400 --> 00:41:04,640
C�est un grand pilote, pas vrai ?
569
00:41:04,760 --> 00:41:06,720
C�est un grand homme,
� mon avis.
570
00:41:06,920 --> 00:41:09,360
Mon grand-p�re a combattu
avec lui.
571
00:41:09,440 --> 00:41:12,120
- Oui, je sais.
- Il est g�n�reux.
572
00:41:12,200 --> 00:41:14,560
Comment �a.
573
00:41:14,640 --> 00:41:16,640
C�est une image.
574
00:41:16,720 --> 00:41:18,800
Il fait ce qu�il veut m�me
s'il perd.
575
00:41:18,920 --> 00:41:23,560
Dollar ou pas,
juste pour le plaisir de le faire.
576
00:41:23,680 --> 00:41:25,840
Croyez-vous que les am�ricains
pensent qu�� faire du fric ?
577
00:41:25,840 --> 00:41:27,000
Oui, certain.
578
00:41:27,240 --> 00:41:30,440
- C�est typiquement am�ricain.
- Merci bien.
579
00:41:30,520 --> 00:41:33,120
J'ai voyag� dans le monde entier.
580
00:41:33,240 --> 00:41:37,640
Partout, j�ai vu des �glises, des �coles et
des h�pitaux m�me dans la jungle...
581
00:41:37,760 --> 00:41:40,680
B�tis avec de l�argent Am�ricain
pour employer des hommes.
582
00:41:40,760 --> 00:41:43,640
Je n�ai jamais vu de philanthropes
allemands o� japonais
583
00:41:43,760 --> 00:41:45,720
Je devrai vous embrasser pour �a.
584
00:41:45,880 --> 00:41:47,960
C�est une bonne id�e.
585
00:41:48,080 --> 00:41:51,160
C��tait au figur�, milord.
586
00:41:51,240 --> 00:41:53,400
Oh.
587
00:42:08,320 --> 00:42:11,320
- Bonne nuit. Bonne soir�e.
- Une tr�s bonne soir�e.
588
00:42:11,400 --> 00:42:13,400
Au fait, Vous faites du cheval ?
589
00:42:13,560 --> 00:42:15,960
- Je suis n� sur un cheval.
- Voulez-vous m�accompagner ?
590
00:42:16,040 --> 00:42:18,200
- Quand vous voulez.
- Bonne nuit.
591
00:42:18,360 --> 00:42:20,320
Bonne nuit, Monsieur.
592
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
Bonne nuit, Monsieur.
593
00:42:22,640 --> 00:42:24,600
Bonne nuit.
594
00:42:39,440 --> 00:42:42,680
- Hello, ch�rie.
- Hello. Tu �coutes aux portes ?
595
00:42:42,760 --> 00:42:45,120
- C�est �a.
- C�est int�ressant ?
596
00:42:45,280 --> 00:42:48,160
Tr�s utile.
Qu�est-ce que �a veux dire, Kay ?
597
00:42:48,240 --> 00:42:51,680
Que j�ai pris du bon temps
et que J'aime �a.
598
00:42:51,800 --> 00:42:54,240
- C�est tout ?
- Je ne sais pas encore.
599
00:42:54,360 --> 00:42:56,760
Tu essaies de me rendre jaloux
c�est �a ?
600
00:42:56,840 --> 00:43:01,480
Vraiment, Steve. C�est formidable !
Je n�y avais pas pens� !
601
00:43:01,600 --> 00:43:05,040
Rappelle-toi
C�est un gentil gar�on.
602
00:43:05,120 --> 00:43:08,480
- Il pourrait se faire des id�es.
- Et il aurait raison.
603
00:43:38,840 --> 00:43:40,840
Tenez. Mordez � pleines dents dans
ces hot-dogs.
604
00:43:40,920 --> 00:43:43,160
Hot dogs ?
- Oui.
605
00:43:43,280 --> 00:43:45,240
La grande sp�cialit� am�ricaine.
606
00:43:47,880 --> 00:43:50,640
J�esp�re que vous n�aimez pas que
les cordons bleus.
607
00:43:50,760 --> 00:43:52,720
Vous devriez voir ma
grand-m�re manger.
608
00:43:52,880 --> 00:43:55,160
Toutes les femmes se disent
bonnes cuisini�res...
609
00:43:55,360 --> 00:43:58,800
surtout devant les hommes,
avant d��tre mari�es.
610
00:43:58,960 --> 00:44:02,080
Comme si les c�libataires n�avaient
pas d�estomac.
611
00:44:02,200 --> 00:44:06,400
Steve Britt disait que j�ai
une pendule dans le ventre...
612
00:44:06,480 --> 00:44:08,520
qui m�ouvre l�app�tit toute
les cinq heures.
613
00:44:08,640 --> 00:44:11,280
�a fait longtemps que vous connaissez
Steve Britt ?
614
00:44:11,400 --> 00:44:15,240
Il y a trois ans. Les vols
sur New York ont �t� annul�s...
615
00:44:15,320 --> 00:44:17,320
Et j�ai lou� son avion pour revenir ici.
616
00:44:17,440 --> 00:44:19,600
C��tait l�anniversaire de Gramps.
La seule chose qu�il m'a dit...
617
00:44:19,720 --> 00:44:21,680
c�est qu�il me d�poserait
au milieu du d�sert...
618
00:44:21,800 --> 00:44:23,800
et qu�il me laisserait l�...
619
00:44:23,920 --> 00:44:26,880
Tant que je ne lui aurait pas promis,
de rentrer � New York avec lui.
620
00:44:27,000 --> 00:44:30,920
- Pourquoi � t-il fait �a ?
- Il a dit qu�il �tait amoureux de moi.
621
00:44:31,040 --> 00:44:34,920
- Vous �tes aller avec lui ?
- Bien s�r.
622
00:44:35,000 --> 00:44:37,200
Vous �tiez amoureuse de lui ?
623
00:44:38,640 --> 00:44:40,720
Follement.
624
00:44:40,840 --> 00:44:43,960
C��tait merveilleux,
C�est du pass�.
625
00:44:44,080 --> 00:44:46,440
�tes-vous toujours amoureuse de lui ?
626
00:44:46,520 --> 00:44:48,520
Vous estimez Steve,
et vous vous demandez...
627
00:44:48,640 --> 00:44:50,960
pourquoi je suis ici avec vous,
n�est-ce pas ?
628
00:44:51,080 --> 00:44:53,640
Comment le saurai-je ?
629
00:44:53,720 --> 00:44:56,680
Eh bien, Les anglais sont plut�t
discrets.
630
00:44:56,760 --> 00:44:58,760
Mais je vais vous le dire.
631
00:44:58,880 --> 00:45:02,520
J'aime Steve, passionn�ment.
632
00:45:02,680 --> 00:45:05,480
Et quelque fois,
je suis amoureuse de lui.
633
00:45:05,600 --> 00:45:10,280
Mais il ne fera jamais un bon mari.
Il ne restera jamais � la maison.
634
00:45:10,400 --> 00:45:12,800
Vous aimeriez avoir
un bon mari � la maison ?
635
00:45:12,880 --> 00:45:15,080
C�est la question que je me pose.
636
00:45:15,200 --> 00:45:18,000
Les hommes du camp pensent
que c�est un grand bonhomme.
637
00:45:18,080 --> 00:45:21,240
Oui, Je sais. C�est important
pour une �pouse.
638
00:45:21,320 --> 00:45:24,600
De savoir qu�il est estim�
de ses hommes.
639
00:45:24,720 --> 00:45:28,200
Et aussi, il est un peu plus vieux
que moi et c�est rassurant.
640
00:45:28,320 --> 00:45:31,200
Vous savez, vous �tes fascinante.
641
00:45:31,320 --> 00:45:34,000
Laissons-�a pour l�instant ?
Je suis affam�e.
642
00:45:45,120 --> 00:45:47,440
Ce gars-l� va rattraper Kay, fiston.
643
00:45:47,520 --> 00:45:49,720
Ne lui laisse pas te couper
l�herbe sous le pied.
644
00:45:49,840 --> 00:45:52,040
Si je devais courtiser une fille,
je d�marrerai de bonne heure.
645
00:45:52,120 --> 00:45:55,720
- Je ne laisserais pas ma place.
- Je serai ici � 11h00.
646
00:45:55,840 --> 00:45:57,840
- Je dirai 10h00.
- Salut, Steve.
647
00:45:57,920 --> 00:46:01,480
- Chut, Nous sommes occup�s.
- Salut, Kay. Stackhouse. Bonne ballade ?
648
00:46:01,560 --> 00:46:05,000
- Oui, Monsieur. Merveilleuse.
- Tu a gagn� honn�tement, Gramps.
649
00:46:05,120 --> 00:46:08,000
Il n'a rien vu.
650
00:46:08,120 --> 00:46:12,120
Bon sang ! Dites donc
vous n�avez pas battu les cartes.
651
00:46:14,480 --> 00:46:17,960
D�sol�, Steve, mais vous ne m�aviez
pas dit que vous veniez ?
652
00:46:18,080 --> 00:46:22,080
Ce n�est pas grave. J'ai fait une petite
partie avec Gramps.
653
00:46:22,200 --> 00:46:25,480
- Et je l'ai bien eu.
- Soixante-quatre pour moi.
654
00:46:29,120 --> 00:46:31,120
Sans compter cette partie.
655
00:46:32,320 --> 00:46:34,400
J�essaie en deux.
656
00:46:34,520 --> 00:46:38,720
Oh !
Il ma encore eu.
657
00:46:38,840 --> 00:46:42,720
- Quelle chance il a, sacr� veinard.
- Aux cartes ?
658
00:46:42,800 --> 00:46:46,960
- Vous restez pour d�ner, et toi Steve ?
- D�sol�. J'ai du travail.
659
00:46:47,040 --> 00:46:50,720
- Un dimanche ?
- Vas-y, Gramps. Je dois y aller.
660
00:46:50,840 --> 00:46:54,400
Tu ne vas pas partir juste quand
Kay revient ?
661
00:46:54,520 --> 00:46:57,520
Si vous �tes libre dans la semaine,
je viendrais d�ner avec vous.
662
00:46:57,640 --> 00:47:00,640
Avec plaisir, Steve. Un soir
o� tu n�auras pas trop de travail.
663
00:47:00,760 --> 00:47:02,840
Vous rentrez au camp, Monsieur ?
664
00:47:02,960 --> 00:47:05,000
- Oui, bien s�r.
- Vous pourriez me ramenez ?
665
00:47:06,480 --> 00:47:08,480
Vous ne restez pas ici pour le d�ner ?
666
00:47:08,560 --> 00:47:10,760
Non, Monsieur.
Je dois rentrer � 19h00.
667
00:47:14,120 --> 00:47:16,800
Ok. Allons-y.
668
00:47:17,000 --> 00:47:19,920
- Au revoir, Kay. Quelle merveilleuse journ�e.
- Moi aussi, merci.
669
00:47:20,080 --> 00:47:23,000
- Au revoir, Mr. Saunders.
- Au revoir, Monsieur.
670
00:47:23,120 --> 00:47:25,280
- Au revoir, Steve !
- Au revoir.
671
00:47:27,880 --> 00:47:31,800
Lequel des deux vas-tu faire croquer
la pomme, hein ?
672
00:47:31,880 --> 00:47:34,880
Toi, le serpent !
673
00:47:40,240 --> 00:47:42,240
- Qui est-l� ?
674
00:47:42,320 --> 00:47:45,800
- Stackhouse.
- Entrez.
675
00:47:48,120 --> 00:47:51,720
- Je vous r�veille, Monsieur ?
- Non, pas encore. Fermez la porte.
676
00:47:56,840 --> 00:47:58,800
J'ai � vous parler.
677
00:47:58,920 --> 00:48:00,840
Ok. Asseyez-vous.
678
00:48:01,880 --> 00:48:04,440
- Cigarette ?
- Merci.
679
00:48:19,920 --> 00:48:22,360
Qu�est-ce que c�est, Stackhouse ?
680
00:48:22,520 --> 00:48:24,560
Je suis amoureux de Kay.
681
00:48:27,920 --> 00:48:31,280
Et alors ?
682
00:48:31,400 --> 00:48:33,480
Je vais lui demander de m��pouser.
683
00:48:33,600 --> 00:48:38,000
Et pourquoi m'en parler ?
Je ne suis pas son grand-p�re.
684
00:48:38,080 --> 00:48:42,840
- Non, mais... vous la connaissez bien.
- Vous croyez ?
685
00:48:42,920 --> 00:48:45,280
Vous �tiez amoureux d'elle.
686
00:48:45,400 --> 00:48:48,440
Je suis toujours amoureux d'elle.
687
00:48:48,520 --> 00:48:52,320
Si ce n��tait pas pour vous,
je ne serai pas ici.
688
00:48:52,440 --> 00:48:55,120
Vous avez peur que je vous
�vince. C�est �a ?
689
00:48:55,320 --> 00:48:57,240
Non.
690
00:48:57,360 --> 00:48:59,560
Vous ne me connaissez pas ?
691
00:49:02,960 --> 00:49:04,960
Que feriez-vous � ma place ?
692
00:49:07,760 --> 00:49:09,800
Je ne sais pas.
693
00:49:16,760 --> 00:49:19,280
Ok, Stackhouse.
694
00:49:19,400 --> 00:49:23,120
Je vous donnerai toutes les chances
d��tre un bon pilote...
695
00:49:23,200 --> 00:49:25,680
parce que j�ai cr� en vous.
696
00:49:25,760 --> 00:49:27,880
Et que j�y crois toujours.
697
00:49:28,000 --> 00:49:30,920
Merci, Monsieur.
698
00:49:31,000 --> 00:49:34,200
Personnellement
Je pourrai vous d�tester.
699
00:49:34,320 --> 00:49:37,000
Mais �a na rien � voir
avec le pilotage.
700
00:49:37,080 --> 00:49:42,720
Entre vous et moi... et Kay,
ce n�est pas la m�me chose.
701
00:49:47,000 --> 00:49:51,680
Je ne crois pas que vous pourriez
m��vincer. Qu�en pensez-vous ?
702
00:50:09,040 --> 00:50:12,040
�a ne sera pas de ne pas
avoir essayer, Monsieur.
703
00:50:14,320 --> 00:50:16,320
Tr�s bien, bonne nuit, Monsieur.
704
00:50:18,280 --> 00:50:20,240
Merci de m�avoir �cout�.
705
00:50:20,360 --> 00:50:23,560
C��tait un plaisir.
706
00:50:30,280 --> 00:50:32,280
- Oh, Stackhouse ?
- Oui, Monsieur ?
707
00:50:32,360 --> 00:50:34,480
Combien d�heures en duo
avez-vous ?
708
00:50:34,640 --> 00:50:37,080
- Douze, Monsieur.
- Bien, prenez votre parachute et venez.
709
00:50:37,240 --> 00:50:40,040
- Vous allez faire un vol de contr�le.
- Maintenant, Monsieur ?
710
00:50:40,160 --> 00:50:43,000
C�est le moment de faire du solo,
N�est-ce pas ?
711
00:50:43,080 --> 00:50:45,360
- Bien, oui, Monsieur.
- D�p�chez-vous ! On vous attend.
712
00:50:45,440 --> 00:50:47,680
Oui, Monsieur.
713
00:51:39,760 --> 00:51:42,160
Je prend le manche,
Stackhouse.
714
00:52:21,840 --> 00:52:23,840
Oh, Vous ne vous sentez pas bien,
h� ! Stackhouse ?
715
00:52:23,960 --> 00:52:26,440
- Tout va bien, Monsieur.
- Splendide.
716
00:52:26,560 --> 00:52:29,360
C�est tout.
717
00:52:41,520 --> 00:52:45,440
Mr. Britt, Monsieur Stackhouse
a eu son vol de contr�le, Monsieur.
718
00:52:45,560 --> 00:52:46,080
Ouais ?
719
00:52:46,080 --> 00:52:48,240
J'ai peur qu�il soit
encore malade, Monsieur.
720
00:52:48,680 --> 00:52:50,640
C�est mauvais.
Je suis d�sol� d�entendre �a.
721
00:52:50,760 --> 00:52:53,160
Vous ne pensez pas que l'on va
le renvoyer, Monsieur ?
722
00:52:53,240 --> 00:52:55,240
Ce n�est pas moi qui d�cide.
723
00:52:57,600 --> 00:53:02,000
Attention, tout les recal�s.
Attention, tout les recal�s.
724
00:53:02,080 --> 00:53:04,600
Au rapport d�affectation
imm�diatement.
725
00:53:04,720 --> 00:53:06,680
Dans la cour.
726
00:53:08,520 --> 00:53:10,520
Au revoir, Charlie.
727
00:53:10,640 --> 00:53:12,680
Ne te fais pas descendre, Joe.
728
00:53:12,800 --> 00:53:15,120
- Un bombardier, c�est moins excitant.
- C�est s�r.
729
00:53:19,560 --> 00:53:21,800
Au revoir, Charlie.
C�est dur de te quitter.
730
00:53:21,920 --> 00:53:24,360
- C�est ok. Il y a plein d�autres jobs.
- Tr�s bien.
731
00:53:31,920 --> 00:53:35,240
Monsieur ? Le Colonel MacDonald
voudrait vous voir.
732
00:53:36,440 --> 00:53:38,520
Merci.
733
00:53:42,760 --> 00:53:46,720
Le Col MacDonald et moi avons battu
les records de la Britt Escadrille.
734
00:53:46,840 --> 00:53:48,840
- Beau travail.
- Merci.
735
00:53:48,920 --> 00:53:50,920
Seulement un homme inapte sur le tas.
736
00:53:51,040 --> 00:53:53,240
- Ouais ? Qui est-ce ?
- Stackhouse.
737
00:53:53,360 --> 00:53:57,160
- Stackhouse ?
- Trop mauvais. On va le renvoyer
738
00:53:57,240 --> 00:54:01,600
C�est un tort. Stackhouse est un des
meilleurs pilotes que nous avons.
739
00:54:01,680 --> 00:54:04,080
Si c�est le cas, pourquoi a t-il
rat� son solo ?
740
00:54:04,200 --> 00:54:07,040
- Il n��tait pas pr�t.
- Les autres �l�ves de sa classe...
741
00:54:07,120 --> 00:54:09,480
Ils �taient tous pr�ts.
742
00:54:09,600 --> 00:54:14,640
Ces gosses comptent pour vous,
Steve. C�est votre instinct maternel.
743
00:54:14,720 --> 00:54:18,040
Je vais recommander Stackhouse
pour retourner au corps m�dical.
744
00:54:18,120 --> 00:54:23,680
- C�est vous le patron. Sil part, je pars.
- Quoi ?
745
00:54:23,800 --> 00:54:26,520
�coute, Mac. Si tu ma donn� ce travail...
746
00:54:26,640 --> 00:54:29,120
�coute quand je te parle de mes hommes.
747
00:54:29,320 --> 00:54:32,120
Je sais bien, qu�on a du mal
avec ce gar�on.
748
00:54:32,200 --> 00:54:35,600
- 12 heures de vol et toujours malade.
- Je sais tout �a.
749
00:54:35,760 --> 00:54:38,160
Une peur en lui le hante
quelle que soit...
750
00:54:38,240 --> 00:54:40,520
je la trouverai et j�y arriverai
et je le veux.
751
00:54:40,640 --> 00:54:42,760
Et en attendant nous allons
retarder la guerre.
752
00:54:42,840 --> 00:54:44,920
�a serait bien, Barratt...
753
00:54:45,040 --> 00:54:48,840
on pourrait prendre des types
comme Stackhouse pour la gagner.
754
00:54:48,920 --> 00:54:52,360
Je sais tout sur ce gar�on,
sa vie enti�re...
755
00:54:52,480 --> 00:54:55,720
Son p�re, sa grand-m�re
et tout son potentiel.
756
00:54:55,840 --> 00:54:59,080
M�mes des choses que j�ai promis
de ne pas r�v�ler.
757
00:54:59,160 --> 00:55:01,480
Des choses qui me font
me fier � lui.
758
00:55:01,560 --> 00:55:03,560
C�est peut-�tre trop personnel,
Steve...
759
00:55:03,680 --> 00:55:07,200
mais tu n�as aucune chance avec un
noble comme Stackhouse, hein ?
760
00:55:09,080 --> 00:55:11,160
Je ne voulais pas parler de �a, Mac.
761
00:55:11,280 --> 00:55:14,400
Vous croyez que c�est pour vous
que je parle.
762
00:55:14,480 --> 00:55:17,920
La dur�e de vie moyenne d�un pilote
dans la R.A.F. est de combien ?
763
00:55:18,040 --> 00:55:22,480
Et aussi, je me dit que les docteurs se
marient jeunes et vivent longtemps.
764
00:55:25,320 --> 00:55:27,080
La f�te du 4 juillet.
765
00:55:27,200 --> 00:55:30,440
Il va y avoir une f�te � mon ranch
pour le 4 juillet, samedi...
766
00:55:30,560 --> 00:55:33,200
et je ne serai pas surpris
qu�un tas de jolies filles...
767
00:55:33,360 --> 00:55:35,320
y soit invit�es et arrivent
en courant.
768
00:55:35,400 --> 00:55:37,400
Mon dieu !
769
00:55:37,520 --> 00:55:40,720
Tout le monde
va � la f�te du 4 juillet ?
770
00:55:40,800 --> 00:55:44,600
Les am�ricains c�l�brent leur ind�pendance
contre l�Angleterre, Tu vois ?
771
00:55:44,720 --> 00:55:48,040
- Pas vraiment.
- Quel andouille !
772
00:56:07,920 --> 00:56:11,880
Faite-pas l�imb�cile, Peter. Vous ne
pouvez pas montez cet �talon.
773
00:56:12,000 --> 00:56:13,840
Gramps dit qu�il est doux
comme un agneau.
774
00:56:13,840 --> 00:56:15,000
Il vous a inscrit ?
775
00:56:15,400 --> 00:56:17,320
C�est une �preuve sportive.
776
00:56:17,440 --> 00:56:19,880
Vous pouvez essayer.
Vous vous briserez le cou.
777
00:56:20,000 --> 00:56:22,600
Je resterai enfin � la maison
avec vous.
778
00:56:29,480 --> 00:56:31,480
Je parie que c�est ton id�e.
779
00:56:31,600 --> 00:56:34,440
Oui, J�avais envie de voir un anglais
sur un mustang.
780
00:56:34,520 --> 00:56:37,520
Noble intention, n�est-ce pas,
cher ami ?
781
00:57:44,200 --> 00:57:46,200
- Salut, fiston.
- Salut.
782
00:57:46,320 --> 00:57:50,040
- Tu veux une grillade ?
- Non, merci, Gramps.
783
00:57:55,840 --> 00:57:58,840
Elle est partie roucouler avec
ce jeune anglais ?
784
00:58:04,680 --> 00:58:07,440
- Tu devrais aller la chercher ?
- Elle sait ce quelle fait.
785
00:58:07,560 --> 00:58:10,040
Ah, jeu de main, jeu de vilain.
786
00:58:10,160 --> 00:58:12,240
La fille la plus sage...
787
00:58:12,360 --> 00:58:15,480
c�est celle qui n�est jamais
sortie avant 30 ans.
788
00:58:15,560 --> 00:58:18,520
- C�est les statistiques.
- Je n�en ai pas besoin, Gramps.
789
00:58:18,600 --> 00:58:21,000
Elle est attir�e vers lui,
comme un aimant.
790
00:58:21,160 --> 00:58:23,400
- C�est-ce quelle ta dit ?
- Non, mais j�en suis s�r.
791
00:58:23,600 --> 00:58:27,200
- Pourquoi ?
- Elle est trop gentille avec moi.
792
00:58:27,320 --> 00:58:30,600
�coute, fiston.
Kay n�est pas une m�chante fille.
793
00:58:30,680 --> 00:58:34,720
Elle n�est peut-�tre pas
aussi bonne que certaines.
794
00:58:34,840 --> 00:58:37,680
Mais, elle est tout pour moi.
C�est un morceau de mon c�ur.
795
00:58:37,800 --> 00:58:40,080
Mais je sais bien que
c�est une femme avec toute...
796
00:58:40,200 --> 00:58:42,280
la frivolit� de son �ge.
797
00:58:42,400 --> 00:58:46,920
Si tu avais un peu de sagacit�
je crois que tu me comprendrais.
798
00:58:47,040 --> 00:58:49,640
Maintenant vas-y et fais ce que
je te dis.
799
00:58:49,640 --> 00:58:50,520
�a ne sert � rien.
800
00:58:50,520 --> 00:58:54,200
- Ils s�aiment.
- Ah, tu crois que c�est r�p� !
801
00:58:54,360 --> 00:58:56,600
�coute. J�avais 20 ans de plus
que ma femme.
802
00:58:56,760 --> 00:58:59,120
Vingt-deux, d�apr�s ses calculs.
803
00:58:59,200 --> 00:59:02,680
Et tu crois que j��tais inquiet ?
Non, Monsieur !
804
00:59:02,800 --> 00:59:07,200
Ce qui me g�nait, c�est
quelle �tait trop jeune pour moi.
805
00:59:07,280 --> 00:59:10,040
- Tu l�aimes, hein ?
- Je suis fou d'elle.
806
00:59:10,160 --> 00:59:12,800
Alors, vas-y et
fais ce que je t'ai dit.
807
00:59:12,880 --> 00:59:17,280
Je ne veux pas d�un mollasson de
pilote dans ma famille.
808
00:59:20,320 --> 00:59:22,280
Oh, Regardez.
809
00:59:26,520 --> 00:59:30,280
Un jour, peut-�tre, le monde entier
sera illumin� comme �a.
810
00:59:30,400 --> 00:59:33,200
- Je voudrais bien.
- Pouvez-vous imaginer Londres...
811
00:59:33,320 --> 00:59:35,680
�clair� apr�s tant d�ann�es
dans l�obscurit� ?
812
00:59:35,800 --> 00:59:37,760
Des enfants qui sont n�s avec le
blackout...
813
00:59:37,880 --> 00:59:40,280
voient les lumi�res de la ville
pour la 1�re fois.
814
00:59:40,400 --> 00:59:42,920
Les gens qui n�avait plus d�espoir
de les revoir un jour...
815
00:59:43,040 --> 00:59:45,080
soudain, sortent enfin de leurs caves...
816
00:59:45,200 --> 00:59:47,200
et recommencent � vivre comme
des �tres humains.
817
00:59:47,280 --> 00:59:50,320
�a sera la nuit la plus merveilleuse
du monde.
818
00:59:50,440 --> 00:59:54,000
C�est pourquoi j�ai d�cid� d��tre pilote.
819
00:59:54,120 --> 00:59:57,440
Pour aider � rallumer la lumi�re
des hommes...
820
00:59:57,560 --> 01:00:02,120
et non pas pour tuer d�autres hommes
pour une vaine victoire...
821
01:00:02,320 --> 01:00:06,560
pour une paix qui ne soit pas
le but d'une prochaine guerre.
822
01:00:06,640 --> 01:00:09,840
Je veux vraiment aider � quelque
chose de durable...
823
01:00:09,960 --> 01:00:13,320
Pour r�ussir que ces lumi�res
ne s��teignent plus jamais...
824
01:00:13,440 --> 01:00:15,360
et pas pour juste une nuit.
825
01:00:17,720 --> 01:00:21,320
Kay, vous avez dit tout � l�heure...
826
01:00:21,440 --> 01:00:24,120
�a sera la nuit la plus merveilleuse
du monde.
827
01:00:24,240 --> 01:00:26,240
Pouvons-nous la partager ensemble ?
828
01:00:26,320 --> 01:00:28,640
Je vous aime.
Vous le savez bien.
829
01:00:28,720 --> 01:00:30,920
Depuis la premi�re minute o�
je vous ai vue.
830
01:00:31,040 --> 01:00:33,640
Voulez-vous m��pouser ?
831
01:00:33,760 --> 01:00:35,760
Je ne sais pas, Peter.
832
01:00:35,840 --> 01:00:39,040
- Vous ne m�aimez pas ?
- Je n�en suis pas encore s�re.
833
01:00:39,160 --> 01:00:41,680
Vous avez peur de faire de la
peine � Steve ?
834
01:00:41,680 --> 01:00:43,240
Peut-�tre.
835
01:00:43,240 --> 01:00:45,840
Et aussi parce que j�ai peur de vous
faire de la peine...
836
01:00:45,960 --> 01:00:48,160
si je d�couvrais que je suis toujours
amoureuse de lui.
837
01:00:48,240 --> 01:00:51,960
Je veux �tre s�re de moi,
Peter...
838
01:00:52,080 --> 01:00:56,000
Parce que si je vous dis oui,
ce sera pour toujours.
839
01:00:56,080 --> 01:00:57,760
J�attendrai.
840
01:00:59,320 --> 01:01:01,800
C�est horrible � dire...
841
01:01:01,920 --> 01:01:05,800
quand je vous ai vu, j��tais
si d�sesp�r�e que je me suis dit,
842
01:01:05,920 --> 01:01:08,360
je vais rendre Steve,
jaloux...
843
01:01:08,520 --> 01:01:11,000
le rendre furieux pour une fois.
844
01:01:11,160 --> 01:01:14,200
Tout ce que j�ai r�ussi
c�est de vous blesser tous les deux...
845
01:01:14,360 --> 01:01:17,600
et j�en suis d�sol�e.
846
01:01:19,120 --> 01:01:21,520
Je vous aime, Kay.
847
01:01:26,080 --> 01:01:30,120
Steve ?
J'ai quelque chose � te dire.
848
01:01:30,240 --> 01:01:32,440
- Vas-y.
- Les inspecteurs sont l�...
849
01:01:32,520 --> 01:01:36,120
et ils posent des questions
embarrassantes sur ta classe.
850
01:01:36,840 --> 01:01:37,720
Ouais ?
851
01:01:37,760 --> 01:01:41,000
Pourquoi les gars ne
sont-ils pas pr�ts.
852
01:01:41,040 --> 01:01:44,360
- Tu te rappelles ce que je t'ai dit ?
- Quoi ?
853
01:01:44,440 --> 01:01:48,960
Cette situation va s�arranger
aujourd�hui m�me, et tout de suite !
854
01:01:49,160 --> 01:01:52,440
�coute, Steve, tes probl�mes
personnels ne m�int�ressent pas.
855
01:01:52,560 --> 01:01:54,640
Je dirige cette �cole et
c�est mon travail.
856
01:01:54,760 --> 01:01:57,680
Il y a un nouveau contingent
d�anglais qui arrive bient�t.
857
01:01:57,800 --> 01:02:01,680
Je veux que tout soit r�gl�
avant qu�ils soient l�.
858
01:02:01,800 --> 01:02:05,000
- Ok, Mac.
- Je pense que tu perds ton temps...
859
01:02:05,120 --> 01:02:07,600
� essayer de faire
un pilote de Stackhouse.
860
01:02:07,720 --> 01:02:12,240
Mais que tu perdes ton temps o� non,
tu as int�r�t � choisir aujourd�hui.
861
01:02:12,360 --> 01:02:14,440
Sinon, c�est moi qui le ferait.
862
01:02:33,960 --> 01:02:36,040
Contact !
863
01:03:20,040 --> 01:03:23,200
�coutez, Je vous ai vu sur ce
mustang hier.
864
01:03:23,360 --> 01:03:26,240
Vous n�avez pas trembl�
� chaque coup de pied, n�est-ce pas ?
865
01:03:26,360 --> 01:03:30,120
� chaque ruade,
vous �tes rest� en selle.
866
01:03:30,200 --> 01:03:33,120
Quand il se tordait et sautait,
vous suiviez le mouvement.
867
01:03:34,840 --> 01:03:37,000
L�ennui avec vous,
c�est que vous �tiez trop dur.
868
01:03:37,120 --> 01:03:39,080
Vous vous agrippiez � la selle.
869
01:03:39,160 --> 01:03:41,920
Quand le cheval baissait la t�te,
vous tiriez en arri�re.
870
01:03:42,040 --> 01:03:45,320
C�est �a, hein, vous vouliez
le ramenez en arri�re, d�accord ?
871
01:03:45,440 --> 01:03:47,840
Et quand ce b�b�
deviendra nerveux...
872
01:03:47,920 --> 01:03:50,160
Rappelez-vous simplement qu�il
a une bouche fragile.
873
01:03:50,280 --> 01:03:52,760
N�essayez pas de le ramenez
brutalement, il va se rebiffer.
874
01:03:52,880 --> 01:03:55,640
Donnez lui une chance.
R�cup�rez-le doucement.
875
01:03:55,760 --> 01:03:57,720
Calmement ! Relax.
876
01:04:33,320 --> 01:04:37,040
Ok, cowboy.
Maintenant, � vous.
877
01:04:37,160 --> 01:04:39,160
Voici votre cheval.
Montez et au galop.
878
01:04:39,240 --> 01:04:42,320
J'ai dis � Barratt et MacDonald
que vous alliez voler dans ce coucou.
879
01:04:42,440 --> 01:04:44,840
Ils ne m'ont pas cr�. Ils m'ont dit que
vous n�aviez rien dans le ventre.
880
01:04:44,920 --> 01:04:48,560
Eh bien, faite-leur voir
que j�avais raison.
881
01:04:48,680 --> 01:04:50,840
Faite comme vous voulez,
c�est ok pour moi.
882
01:05:04,920 --> 01:05:07,720
Vous pouvez parler tout seul.
883
01:05:07,800 --> 01:05:09,800
Je vais me promener.
884
01:06:11,400 --> 01:06:13,360
Combien d�avions sont dehors ?
885
01:06:13,480 --> 01:06:16,400
- Un seul, Monsieur. Britt et un �tudiant.
- Tr�s bien.
886
01:06:26,680 --> 01:06:28,680
Oui, c�est un de votre formation.
887
01:06:28,800 --> 01:06:31,000
Je l'ai vu se diriger vers
le ravin des chameaux.
888
01:06:31,120 --> 01:06:33,080
J'ai l�impression qu�il a des ennuis.
889
01:08:27,520 --> 01:08:30,920
Ces fa�ons sont dignes du cirque
Pinder, mais pas ici.
890
01:08:31,040 --> 01:08:34,440
� quoi pensais-tu, sautant d�un
avion dans une temp�te de sable ?
891
01:08:34,520 --> 01:08:37,200
II n�y avait pas de temp�te quand
j�ai saut�. Je ne suis pas fou.
892
01:08:37,280 --> 01:08:40,480
Tu l'as abandonn� alors qu�il
ne sait pas voler ?
893
01:08:40,560 --> 01:08:42,640
Il a fait le plus bel atterrissage
que j�ai jamais vu.
894
01:08:42,720 --> 01:08:45,000
C�est-ce que tu dis ?
Il a d�truit l�appareil.
895
01:08:45,120 --> 01:08:47,920
Le vent l'a plaqu� au sol
et il s�est �cras�.
896
01:08:48,040 --> 01:08:50,120
Nous n'avions que des r�ussites
avant que tu n'arrives ici.
897
01:08:50,240 --> 01:08:53,000
Je savais bien que �a arriverait.
898
01:08:53,120 --> 01:08:56,000
Tu veux dire que tu me renvoies,
Mac ?
899
01:08:56,120 --> 01:08:58,320
D�sol�, Steve,
mais je t�avais pr�venu.
900
01:08:58,400 --> 01:09:00,840
Colonel MacDonald,
Il a essay� de m�aider.
901
01:09:00,960 --> 01:09:03,560
Je comprend bien, Stackhouse,
et je m'en veux.
902
01:09:03,680 --> 01:09:05,640
Il vous a d�fendu
il y a quelques semaines.
903
01:09:05,760 --> 01:09:08,440
Quand vous �tiez mal parti
d�apr�s Barratt.
904
01:09:08,520 --> 01:09:10,480
Il aura vos papiers de transferts.
905
01:09:14,680 --> 01:09:17,360
Bonne chance, Pete.
906
01:09:17,480 --> 01:09:21,360
�� va, Monsieur.
Je sais que je peux voler.
907
01:09:21,480 --> 01:09:23,960
Merci pour tout.
908
01:09:24,040 --> 01:09:26,320
Vous ne l'avez peut-�tre pas
fait pour moi.
909
01:09:26,400 --> 01:09:29,160
Qu�est-ce que vous racontez ?
910
01:09:29,280 --> 01:09:31,720
Votre p�re �tait mon ami,
c�est �a ?
911
01:09:31,800 --> 01:09:34,360
Enfin, il y a de l�avenir dans
le parachutisme.
912
01:09:34,520 --> 01:09:38,040
Un gars ne doit pas s�encro�ter dans
le m�me travail, je vais m�am�liorer.
913
01:09:38,200 --> 01:09:40,320
Oh !
914
01:10:21,920 --> 01:10:26,840
Ce que j�appr�cie chez les anglais,
C�est votre sens du fair-play.
915
01:10:26,920 --> 01:10:29,920
Qu�importe ce qu�un homme a fait,
vous lui donnez toujours une autre chance ?
916
01:10:30,040 --> 01:10:33,840
Oui. C�est � dire, s'il le m�rite.
917
01:10:33,960 --> 01:10:36,560
Vous voyez cet homme avec les
cheveux blancs ?
918
01:10:39,200 --> 01:10:40,120
Oui ?
919
01:10:40,120 --> 01:10:43,320
Il a d�tourn� de l�argent
d'une banque.
920
01:10:43,600 --> 01:10:45,560
Il a ruin� de nombreuses personnes.
921
01:10:45,680 --> 01:10:47,640
Il a eu des remords
et il est revenu...
922
01:10:47,760 --> 01:10:50,280
et il a dit qu�il voulait tout restituer.
923
01:10:50,400 --> 01:10:53,120
- Hum. Et alors ?
- Il avait l�air sinc�re, et les gens...
924
01:10:53,280 --> 01:10:55,200
qu�il avait ruin�, d�cid�rent...
925
01:10:55,280 --> 01:10:57,560
de lui donner une autre chance.
926
01:10:57,640 --> 01:11:01,080
Et maintenant, c�est l�un des
hommes les plus respect� du pays.
927
01:11:01,200 --> 01:11:05,120
- Splendide.
- J��tais s�re que �a vous plairait.
928
01:11:05,200 --> 01:11:07,600
Oh, �videment. Tout le monde peut faire
des erreurs.
929
01:11:07,760 --> 01:11:09,800
Donc, vous le ferez, n�est-ce pas ?
930
01:11:09,920 --> 01:11:11,920
- Faire quoi ?
- Donnez une autre chance � Stackhouse.
931
01:11:12,640 --> 01:11:13,120
Stackhouse ?
932
01:11:13,120 --> 01:11:14,600
Le Col MacDonald voulait
le faire mais comme...
933
01:11:14,600 --> 01:11:16,640
Peter est dans la R.A.F.
C�est � vous de le faire.
934
01:11:16,760 --> 01:11:18,800
Il ne m'en a pas parl�.
935
01:11:18,920 --> 01:11:20,920
C�est une faveur personnelle,
voyez-vous.
936
01:11:21,040 --> 01:11:23,000
C�est un vieil ami de
Steve Britt...
937
01:11:23,080 --> 01:11:25,080
et il sait combien Steve est
malheureux � cause de �a.
938
01:11:25,240 --> 01:11:29,360
Mais si vous �tes d�accord,
je vais lui en parler.
939
01:11:29,480 --> 01:11:32,920
- Mildred, je peux ?
- Bien s�r, Kay.
940
01:11:39,240 --> 01:11:41,440
C�est un amour, ce Mr. Barratt.
941
01:11:41,560 --> 01:11:44,560
Tout le monde est un amour ce soir.
942
01:11:44,680 --> 01:11:46,840
Il a un merveilleux sens
du fair play...
943
01:11:46,960 --> 01:11:50,360
Il sait ce qu�il fait
et il d�teste le faire voir.
944
01:11:50,440 --> 01:11:55,480
- Le faire voir ?
- Vous voyez cet homme aux cheveux blancs ?
945
01:11:57,560 --> 01:11:59,560
- Oui ?
- Si vous saviez...
946
01:11:59,640 --> 01:12:02,480
l�horrible chose que cet homme
a fait, il y a quelques ann�es.
947
01:12:02,560 --> 01:12:04,520
Vraiment ? Qu'a t-il fait ?
948
01:12:04,640 --> 01:12:07,280
Abandonn� sa femmes et ses enfants
pour une autre femme.
949
01:12:07,400 --> 01:12:09,720
Mais il l'a regrett� et il est
revenu...
950
01:12:09,800 --> 01:12:13,400
et il a suppli� sa femme pour avoir
une seconde chance.
951
01:12:13,520 --> 01:12:16,800
Maintenant, c�est l'homme le plus
appr�ci� de tout le pays.
952
01:12:16,960 --> 01:12:18,080
C�est merveilleux ?
953
01:12:18,280 --> 01:12:21,000
J'ai dit � Mr. Barratt
que vous �tiez d�accord avec lui.
954
01:12:21,360 --> 01:12:23,840
De quoi voulez-vous parler ?
955
01:12:24,000 --> 01:12:27,160
Mr. Barratt veut donner une autre
chance � Peter Stackhouse...
956
01:12:27,240 --> 01:12:30,720
mais c�est vous qui dirig� cette �cole
et il ne veut pas s�interposer.
957
01:12:30,840 --> 01:12:33,320
- Ne vous occupez pas de �a.
- Mais, je suis am�ricaine...
958
01:12:33,440 --> 01:12:36,840
et j�aimerai que nous soyons aussi
fair-play que les anglais.
959
01:12:36,920 --> 01:12:42,600
Eh bien, Si Barratt croit en lui
comme vous le dites...
960
01:12:42,720 --> 01:12:45,560
- Alors, vous pourriez ?
- Si vous me promettez d��tre...
961
01:12:45,680 --> 01:12:47,680
sur la piste demain matin,
pour que je n�oublie pas.
962
01:12:47,840 --> 01:12:50,760
Oh, merci ! J�esp�re que je ne vous
ai pas ennuy� avec cette histoire.
963
01:12:50,840 --> 01:12:52,920
- Tout le plaisir �tait pour moi. Tom ?
- Oui.
964
01:12:53,040 --> 01:12:55,040
Je veux vous pr�senter un de vos
admirateurs.
965
01:12:55,160 --> 01:12:57,160
Mlle Saunders, Mr. MacDonald,
mon fr�re.
966
01:12:57,240 --> 01:12:59,480
- Comment allez-vous ?
- Votre fr�re ?
967
01:12:59,600 --> 01:13:01,880
- Comment allez-vous ?
968
01:13:12,720 --> 01:13:16,280
- Regarde, c�est formidable ?
- J�avais raison ? Pas une faute.
969
01:13:19,120 --> 01:13:21,920
Ils ne te croyaient pas quand tu
leur disait.
970
01:13:22,040 --> 01:13:24,520
Je savais qu�il serait un bon pilote.
971
01:13:24,640 --> 01:13:27,200
Tu en pinces vraiment pour ce type,
n�est-ce pas ?
972
01:13:27,320 --> 01:13:30,760
Je suis amoureuse de lui, Steve.
Je vais l��pouser.
973
01:13:30,840 --> 01:13:33,520
�videment. Je le savais
depuis des semaines.
974
01:13:33,640 --> 01:13:36,320
Tu le savais et tu en as fait
un pilote malgr� lui ?
975
01:13:36,440 --> 01:13:40,160
Un pilote malgr� lui, mon �il !
II avait �a dans le sang.
976
01:13:40,280 --> 01:13:42,640
Tout ce que j�ai fait, c�est de
le stimuler.
977
01:13:42,720 --> 01:13:46,760
Ok, Steve.
Mais merci quand m�me.
978
01:13:53,360 --> 01:13:56,120
Que vas-tu faire maintenant, Steve ?
979
01:13:56,280 --> 01:13:58,240
Oh, je trouverais bien un boulot
quelque part.
980
01:13:58,400 --> 01:14:00,280
Mais ils ne veulent plus
que tu partes.
981
01:14:00,400 --> 01:14:02,360
Ils ont compris que tu avais raison.
982
01:14:02,480 --> 01:14:05,800
Ah, Mac ne ma rien dit.
Je ne sais pas.
983
01:14:05,880 --> 01:14:08,600
C�est trop t�t pour en parler.
984
01:14:08,680 --> 01:14:10,680
J'ai toujours aim� bouger.
985
01:14:10,800 --> 01:14:13,200
Ne soit pas stupide, Steve.
Tu ne peux pas partir maintenant.
986
01:14:13,280 --> 01:14:14,120
Pourquoi pas ?
987
01:14:14,120 --> 01:14:16,320
Regarde ce que tu
as fait de Peter et des autres.
988
01:14:16,680 --> 01:14:18,680
Et ce n�est que le commencement.
989
01:14:18,800 --> 01:14:22,000
Car, ce sera des centaines d�autres
comme eux...
990
01:14:22,120 --> 01:14:24,320
� former et � stimuler.
991
01:14:24,440 --> 01:14:26,440
Tu disais toi-m�me que cette guerre
sera gagn�e...
992
01:14:26,560 --> 01:14:30,520
sur des camps comme �a,
avec des gars comme �a.
993
01:14:30,640 --> 01:14:33,120
Mais ils ne peuvent gagner
qu�en connaissant leur travail.
994
01:14:33,240 --> 01:14:37,120
Et gr�ce � des hommes
comme toi pour leur apprendre ?
995
01:14:37,200 --> 01:14:41,720
Surtout, tu n�auras plus de fille
comme moi pour te distraire.
996
01:14:56,040 --> 01:14:58,040
Qu�est-ce qui se passe ?
997
01:14:58,160 --> 01:15:01,560
Son moteur est en panne.
Pourquoi ? C�est la chute !
998
01:15:03,720 --> 01:15:05,680
Ambulance !
999
01:16:30,000 --> 01:16:33,680
Steve, il y est arriv�.
1000
01:16:44,800 --> 01:16:47,640
Oh !
1001
01:16:47,760 --> 01:16:50,120
Ils s'en vont,
les pilotes de Thunderbirds.
1002
01:16:50,200 --> 01:16:54,720
Plus des bleus, plus des d�butants,
plus des novices.
1003
01:16:54,840 --> 01:16:58,040
Ils sont sortis du nid.
Ce sont des experts. Des v�t�rans.
1004
01:16:58,120 --> 01:17:01,760
Le camp des Thunderbirds a fait
son travail, � leur tour.
1005
01:17:01,880 --> 01:17:06,160
Montrez-leur, jeunes pilotes
envoyez-leur vos bombes.
1006
01:17:06,280 --> 01:17:08,680
Ces jeunes anglais
partis bombarder Berlin...
1007
01:17:08,760 --> 01:17:11,160
et aussi Essen,
Cologne et D�sseldorf.
1008
01:17:11,280 --> 01:17:13,680
Ces jeunes chinois qui d�truiront
les envahisseurs japonais.
1009
01:17:13,760 --> 01:17:15,760
Du Yang-ts� jusqu�� la rivi�re jaune.
1010
01:17:15,880 --> 01:17:20,160
Ils ont des comptes � r�gler
avec Tokyo. Ils sont d�cid�s.
1011
01:17:20,280 --> 01:17:22,280
Et aussi ces jeunes Thunderbirds
am�ricains...
1012
01:17:22,400 --> 01:17:24,560
qui ont des balles et des bombes
a distribuer aussi.
1013
01:17:24,680 --> 01:17:28,720
Tout ces jeunes gens qui volent
pour d�fendre la libert� partout.
1014
01:17:28,840 --> 01:17:32,480
Ce sont nos pilotes.
Ce sont nos Thunderbirds.
1015
01:17:32,600 --> 01:17:35,800
Ils connaissent leur mission.
Ils la feront.
1016
01:17:35,880 --> 01:17:39,840
Mais jamais ils n�auraient �t� pilotes
si des hommes ne les avaient pas guid�s.
1017
01:17:39,920 --> 01:17:42,400
Rendons hommage
� ces instructeurs aussi.
1018
01:17:42,520 --> 01:17:47,320
� Steve Britts qui leur a appris
comment voler, combattre et gagner.
1019
01:17:47,400 --> 01:17:50,760
H�, les gars. Mon nom est Britt.
1020
01:17:50,840 --> 01:17:53,200
- Quel est votre nom ?
- Atkinson, Monsieur.
1021
01:17:53,320 --> 01:17:55,240
Atkinson, hein ?
1022
01:18:00,760 --> 01:18:03,680
Vous, avec les taches de rousseur.
Quel est votre nom ?
1023
01:18:03,800 --> 01:18:05,960
Percival Archibald
Gouverneur Smythe, Monsieur.
1024
01:18:06,080 --> 01:18:08,480
Ok, Rouquin.87672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.