All language subtitles for [English] Guardians of the Dafeng episode 1 - 1257154v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,184 --> 00:00:08,962 [Episode 1] 2 00:00:12,136 --> 00:00:13,296 All right, Brother. 3 00:00:13,296 --> 00:00:14,496 Rest assured. 4 00:00:14,496 --> 00:00:15,616 See you tomorrow. 5 00:00:15,616 --> 00:00:17,916 All right, bye. Bye-bye. 6 00:00:18,936 --> 00:00:20,096 What takes you so long? [Yang Ling, Sales Department Employee] 7 00:00:20,096 --> 00:00:21,956 I just finished meeting with a client. 8 00:00:22,856 --> 00:00:25,016 Mr. Zhu, would you like some water? 9 00:00:25,016 --> 00:00:26,816 - You are here. - So late. 10 00:00:27,536 --> 00:00:29,896 Mr. Zhao, it's an honor to meet you here. 11 00:00:29,896 --> 00:00:32,176 I am truly sorry. I've just seen off a major client. 12 00:00:32,176 --> 00:00:33,536 I'll punish myself with three cups of wine. 13 00:00:33,536 --> 00:00:35,396 All right, have a seat. 14 00:00:36,896 --> 00:00:39,896 Today, I gathered you here [Mr. Zhao, General Manager of the Real Estate Company] 15 00:00:39,896 --> 00:00:45,096 to announce the promotion of Yang Ling to Northern Regional Manager. 16 00:00:45,096 --> 00:00:46,816 He will assist Mr. Zhu. 17 00:00:46,816 --> 00:00:51,996 I hope you two can work together to reach greater heights. 18 00:00:55,816 --> 00:01:00,716 He recently signed a contract with Mr. Wang for that office building. 19 00:01:00,716 --> 00:01:02,696 This young man has talent. 20 00:01:02,696 --> 00:01:06,436 And he is also this year's sales champion for the new store. 21 00:01:06,436 --> 00:01:08,616 Thank you for giving me this opportunity. 22 00:01:08,616 --> 00:01:11,336 I-I will certainly not fail you. 23 00:01:11,336 --> 00:01:13,396 Keep up the hard work. 24 00:01:21,563 --> 00:01:23,376 [Mr. Zhu, Southern Regional Manager] 25 00:01:23,376 --> 00:01:25,116 Xiao Yang, right? 26 00:01:25,812 --> 00:01:27,356 Yes, Yang Ling. 27 00:01:27,356 --> 00:01:29,976 I've heard so much about you. 28 00:01:29,976 --> 00:01:32,116 Brother Zhu. You flatter me. 29 00:01:32,116 --> 00:01:35,536 You're a senior, and us juniors, should learn from— 30 00:01:35,536 --> 00:01:37,396 I'm not any senior. 31 00:01:37,396 --> 00:01:39,036 I'm just an old folk, 32 00:01:39,036 --> 00:01:42,676 and I'll be replaced by the new. 33 00:01:44,484 --> 00:01:46,276 Mr. Zhu. 34 00:01:47,176 --> 00:01:50,056 Xiao Yang switched careers halfway 35 00:01:50,056 --> 00:01:51,856 and took the exam for the police academy before. 36 00:01:51,856 --> 00:01:54,376 He's smart and knows how to handle things. 37 00:01:54,376 --> 00:01:55,896 You even attended the police academy before? 38 00:01:55,896 --> 00:02:00,596 Why didn't you become a policeman, instead of selling houses here? 39 00:02:02,296 --> 00:02:04,976 I failed to get in. 40 00:02:04,976 --> 00:02:07,736 The industries are different, but the principles are similar, right? 41 00:02:07,736 --> 00:02:09,816 Ultimately, it's all for the sake of making a living, right? 42 00:02:09,816 --> 00:02:12,096 - Exactly. - Right. 43 00:02:15,136 --> 00:02:17,136 Mr. Zhu, I toast to you. 44 00:02:17,136 --> 00:02:19,636 Please take good care of me. 45 00:02:23,216 --> 00:02:24,576 What a pity. 46 00:02:24,576 --> 00:02:25,976 You've wasted your talent. 47 00:02:25,976 --> 00:02:28,576 Today, I'll give you some advice. 48 00:02:28,576 --> 00:02:32,116 The northern region is filled with elite returnees from overseas. 49 00:02:32,116 --> 00:02:35,116 It doesn't matter if you become a police or not. 50 00:02:35,116 --> 00:02:36,996 But you must obtain your Mandarin certificate. 51 00:02:36,996 --> 00:02:40,056 You must have clear pronunciation and proper intonation. 52 00:02:40,056 --> 00:02:42,336 Practice more when you have time. 53 00:02:42,336 --> 00:02:44,156 As a salesman, if one doesn't speak standard Mandarin, 54 00:02:44,156 --> 00:02:46,256 one is deemed to be not professional. 55 00:02:46,256 --> 00:02:47,716 How can one do sales without standard Mandarin? 56 00:02:47,716 --> 00:02:50,256 Mr. Zhao, am I right? 57 00:02:50,936 --> 00:02:52,276 Mr. Zhu, the meat is cooked. 58 00:02:52,276 --> 00:02:54,456 Is it? Come on. 59 00:02:57,020 --> 00:03:07,010 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 60 00:03:20,536 --> 00:03:21,856 Yes. 61 00:03:21,856 --> 00:03:23,896 General Manager Zhu, you are right. 62 00:03:23,896 --> 00:03:26,556 I will definitely practice more and correct it thoroughly. 63 00:03:26,556 --> 00:03:28,016 This bottle is a toast to you. 64 00:03:28,016 --> 00:03:29,856 Thank you for your advice. 65 00:03:29,856 --> 00:03:32,576 It has made me aware of my shortcomings. 66 00:03:46,416 --> 00:03:49,936 Mr. Zhu, after you drink this up, how about we all give a toast to Mr. Zhao together? 67 00:03:49,936 --> 00:03:52,456 Yes, Mr. Zhu. Drink it up. 68 00:03:52,456 --> 00:03:53,696 - Sure. - Have a drink. 69 00:03:53,696 --> 00:03:55,816 Here, Mr. Zhao. I toast to you. 70 00:03:55,816 --> 00:03:58,616 Brother Zhu, let's give a toast to everyone. 71 00:03:58,616 --> 00:03:59,876 Come on. 72 00:03:59,876 --> 00:04:01,716 A toast to you all. 73 00:04:03,616 --> 00:04:05,316 I will treat you all 74 00:04:05,316 --> 00:04:08,796 to play a murder mystery game for the second round. How about it? 75 00:04:10,096 --> 00:04:11,816 Let's drink. 76 00:04:14,656 --> 00:04:16,096 Come on, Brother. Let's drink cross-cupped. 77 00:04:16,096 --> 00:04:17,316 Let's drink cross-cupped. 78 00:04:17,316 --> 00:04:19,556 I'll have a cross-cupped drink with Brother Zhu. 79 00:04:26,656 --> 00:04:28,200 Mr. Zhu. 80 00:04:28,796 --> 00:04:31,136 - Be careful. - I'll do it. 81 00:04:32,416 --> 00:04:34,296 Brother Zhu, are you all right? 82 00:04:34,296 --> 00:04:36,416 We are salespeople, 83 00:04:36,416 --> 00:04:39,296 if you can't hold your liquor, it's not professional. 84 00:04:39,296 --> 00:04:41,036 Indeed! 85 00:04:41,696 --> 00:04:44,256 You really scared me just now. 86 00:04:44,256 --> 00:04:47,516 I thought you would use that wine bottle to hit that Zhu guy. 87 00:04:47,516 --> 00:04:49,576 Don't speak nonsense. 88 00:04:49,576 --> 00:04:51,396 It's against the law. 89 00:04:51,396 --> 00:04:54,096 I can just call a cab to send him back. 90 00:04:54,096 --> 00:04:56,876 He is a leader and a senior. 91 00:04:56,876 --> 00:04:59,236 We should show some respect. 92 00:05:01,056 --> 00:05:02,516 We've arrived. 93 00:05:02,516 --> 00:05:04,156 Let's go. 94 00:05:15,176 --> 00:05:17,596 This place is pretty good. 95 00:05:18,631 --> 00:05:19,756 [Game Master of Murder Mystery Game] 96 00:05:19,756 --> 00:05:22,396 Welcome to the world of Dafeng. 97 00:05:23,196 --> 00:05:24,960 Please sit down. 98 00:05:34,976 --> 00:05:36,216 Yang Ling. 99 00:05:36,216 --> 00:05:38,596 What are you doing? Come here. 100 00:05:38,596 --> 00:05:39,976 Hurry and come over here. 101 00:05:39,976 --> 00:05:41,056 - Hurry. - Hurry up. 102 00:05:41,056 --> 00:05:42,776 - Coming. - Come on, let's start. 103 00:05:42,776 --> 00:05:44,456 - Hurry. - Come on. 104 00:05:44,456 --> 00:05:45,736 This prop is really well-made. 105 00:05:45,736 --> 00:05:48,536 I took a look just now. It's indeed pretty good. 106 00:05:49,256 --> 00:05:50,996 Let's team up. 107 00:05:50,996 --> 00:05:53,176 Detective, let me tag along. 108 00:05:53,176 --> 00:05:54,948 Everyone. 109 00:05:57,118 --> 00:05:59,176 [Guardians of the Dafeng, Season 1] 110 00:06:00,256 --> 00:06:01,996 I am the GM*. (*Game Master) 111 00:06:01,996 --> 00:06:04,376 Everyone, please turn to the first page. 112 00:06:05,136 --> 00:06:08,356 This world has academies, 113 00:06:08,356 --> 00:06:13,396 sects, heavenly domains, demon nations. 114 00:06:14,356 --> 00:06:16,996 If you can't bear the chaotic world, 115 00:06:16,996 --> 00:06:20,116 you can't understand the rules and regulations, 116 00:06:20,116 --> 00:06:24,056 or sever ties of romantic relationships. 117 00:06:24,056 --> 00:06:28,956 Knowing the origin, not knowing the destination. 118 00:06:28,956 --> 00:06:33,976 Are you really Yang Ling, or Xu Qi An? 119 00:06:33,976 --> 00:06:39,036 Welcome to the world of Dafeng. 120 00:06:40,720 --> 00:06:46,810 One, two, three, four. 121 00:07:42,522 --> 00:07:46,034 [Changle County Constable, Xu Qi An] 122 00:07:52,696 --> 00:07:54,476 Where am I? 123 00:08:03,796 --> 00:08:05,956 Did I drink too much? 124 00:08:07,176 --> 00:08:09,756 This murder mystery game is so realistic. 125 00:08:24,868 --> 00:08:28,219 [Dafeng Capital City] 126 00:08:30,736 --> 00:08:32,616 The great world is full of endless changes. 127 00:08:32,616 --> 00:08:35,656 You don't know many things, but it doesn't mean they don't exist, right? 128 00:08:35,656 --> 00:08:37,736 No, wait, Bro! Don't go! 129 00:08:37,736 --> 00:08:40,736 At first, I was also confused and didn't know how I ended up in this place. 130 00:08:40,736 --> 00:08:44,436 But these past few days, I've been thinking very clearly. 131 00:08:44,936 --> 00:08:47,936 Do you know about time travel and parallel universes? 132 00:08:47,936 --> 00:08:50,836 Bro... Bro, I know this doesn't make any sense to you. 133 00:08:50,836 --> 00:08:52,736 Because it's beyond your comprehension. 134 00:08:52,736 --> 00:08:54,596 But don't be nervous. Don't be nervous. 135 00:08:54,596 --> 00:08:56,936 Right, don't be nervous. Look at this. Look here. [Yang Ling | Xu Qi An] 136 00:08:56,936 --> 00:08:58,836 Anyway, you just need to remember one thing. 137 00:08:58,836 --> 00:09:00,796 My name is Yang Ling. 138 00:09:00,796 --> 00:09:02,776 I am definitely not Xu Qi An, 139 00:09:02,776 --> 00:09:04,996 the criminal you mentioned. [Yang Ling is not Xu Qi An] 140 00:09:06,824 --> 00:09:08,636 Can you understand me? 141 00:09:08,636 --> 00:09:10,416 Are you going to eat or not? 142 00:09:10,416 --> 00:09:12,216 - If not, I will give it to the dogs. - Wait, Bro. 143 00:09:12,216 --> 00:09:13,816 Bro, come back here for a chat. 144 00:09:13,816 --> 00:09:16,636 No, I was wrong. I didn't mean you were dumb. 145 00:09:16,636 --> 00:09:17,856 You can understand it. 146 00:09:17,856 --> 00:09:19,196 I'll explain it clearly right away. 147 00:09:19,196 --> 00:09:20,736 You'll understand it soon. Trust me. 148 00:09:20,736 --> 00:09:23,376 You have to trust yourself too. 149 00:09:23,376 --> 00:09:24,976 Wait. 150 00:09:28,736 --> 00:09:31,556 Did I not draw it clearly enough? 151 00:09:52,775 --> 00:09:56,335 [Jian Zheng, First Rank Imperial Astronomer, Head of the Astronomy Bureau] 152 00:10:02,236 --> 00:10:05,076 Nine stars in alignment? 153 00:10:05,076 --> 00:10:09,336 If I say it like this, he should be able to understand it. 154 00:10:11,976 --> 00:10:14,876 Nine stars in alignment, omens from the sky. 155 00:10:14,876 --> 00:10:16,396 Strange and mysterious things occur. 156 00:10:16,396 --> 00:10:20,856 In layman's terms, that's the magnetic shock 157 00:10:20,856 --> 00:10:24,016 and ripple micro-movements causing the space-time rift. 158 00:10:24,016 --> 00:10:26,216 And I was sucked into this rift. 159 00:10:26,216 --> 00:10:31,076 No, I was traveling within this rift. 160 00:10:31,816 --> 00:10:33,916 I don't even understand it myself. 161 00:10:35,296 --> 00:10:38,696 What is going on? 162 00:10:38,696 --> 00:10:41,196 Xu Qi An, someone wants to see you. 163 00:10:42,496 --> 00:10:44,696 Just half an hour. 164 00:10:45,768 --> 00:10:47,736 Come closer. 165 00:10:47,736 --> 00:10:49,836 You are… 166 00:10:52,733 --> 00:10:56,240 [Xu Xin Nian, Second Son of the Xu family] 167 00:10:57,576 --> 00:10:59,316 It's me. 168 00:10:59,316 --> 00:11:02,156 Come closer. Time is limited. 169 00:11:03,456 --> 00:11:06,416 The soldiers escorting you to the frontier took 300 taels from me. 170 00:11:06,416 --> 00:11:08,328 That's all the money our family has. 171 00:11:08,328 --> 00:11:10,036 Go in peace. 172 00:11:10,724 --> 00:11:12,576 Don't panic. 173 00:11:19,316 --> 00:11:21,716 That is all I can help you with. 174 00:11:22,396 --> 00:11:26,896 If you manage to escape... head straight north. 175 00:11:26,896 --> 00:11:30,876 Don't ever come back to the Dafeng. 176 00:11:34,076 --> 00:11:37,516 Who are you? 177 00:11:37,516 --> 00:11:39,196 What are you talking about, Elder Brother? 178 00:11:39,196 --> 00:11:40,928 Elder Brother? 179 00:11:42,216 --> 00:11:45,516 Dafeng will be in darkness forever 180 00:11:45,516 --> 00:11:49,096 without me, Xu Xin Nian. [Always Eager to Learn] 181 00:11:49,096 --> 00:11:52,216 Xu... Xin Nian? 182 00:11:52,216 --> 00:11:54,376 Brother. This is the Jingzhao* Administration of Dafeng. (*Capital) 183 00:11:54,376 --> 00:11:56,976 Pretending to be a fool doesn't work here. 184 00:11:56,976 --> 00:11:59,836 Dafeng? What is Dafeng? 185 00:11:59,836 --> 00:12:02,096 Wait, what is this dynasty? 186 00:12:02,096 --> 00:12:05,076 Never mind. Just tell me what crime I committed to be exiled? 187 00:12:05,076 --> 00:12:06,596 It must be a grave crime. 188 00:12:06,596 --> 00:12:08,452 It's not you, 189 00:12:09,816 --> 00:12:11,552 It's my father. 190 00:12:11,552 --> 00:12:12,916 Three days ago... 191 00:12:12,916 --> 00:12:15,456 my father was transporting tax taels to the Ministry of Revenue for the imperial court, 192 00:12:15,456 --> 00:12:16,836 and there was an accident on the way. 193 00:12:16,836 --> 00:12:19,976 A total of 150,000 taels vanished without a trace. 194 00:12:26,496 --> 00:12:28,196 There are demons. 195 00:12:28,196 --> 00:12:29,456 The imperial court was shocked. 196 00:12:29,456 --> 00:12:32,076 His Majesty flew into a rage and ordered to 197 00:12:32,076 --> 00:12:34,616 behead my father five days later. 198 00:12:34,616 --> 00:12:36,876 And our three clans of relatives were implicated. 199 00:12:36,876 --> 00:12:39,836 Men to be sent to the frontiers, 200 00:12:39,836 --> 00:12:44,416 and women... to be sent to the Music Bureau*. (*Government-owned brothel) 201 00:12:47,556 --> 00:12:50,496 It's practically hell mode. 202 00:12:52,596 --> 00:12:53,760 What's wrong? 203 00:12:53,760 --> 00:12:55,420 My feet are numb. 204 00:12:55,428 --> 00:12:57,996 Wait, isn't it your father? 205 00:12:57,996 --> 00:12:59,956 Why am I being exiled? 206 00:12:59,956 --> 00:13:00,996 What about you? 207 00:13:00,996 --> 00:13:03,656 I am protected by the masters of the Yunlu Academy. 208 00:13:03,656 --> 00:13:06,236 Naturally, I am not to be exiled. 209 00:13:06,236 --> 00:13:09,936 But even so, I have been stripped of my official rank and title, 210 00:13:09,936 --> 00:13:12,096 and become a pariah*. (*Social outcasts) 211 00:13:15,884 --> 00:13:17,776 You're right. 212 00:13:18,596 --> 00:13:23,856 The current Xu Family is like in hell. 213 00:13:25,636 --> 00:13:27,636 I really have to go now. 214 00:13:29,756 --> 00:13:32,056 If you're unable to escape, 215 00:13:33,576 --> 00:13:37,976 try to... survive longer. 216 00:13:37,976 --> 00:13:39,216 Wait. 217 00:13:39,216 --> 00:13:40,890 What's wrong again? 218 00:13:40,890 --> 00:13:42,370 Come here. 219 00:13:45,356 --> 00:13:47,956 - Can you get the files? - Files? 220 00:13:47,956 --> 00:13:49,956 The files on the lost taxes case. 221 00:13:49,956 --> 00:13:53,136 Brother, what do you want the files for? 222 00:13:53,136 --> 00:13:56,436 I've tried everything and came up with nothing, so why bother? 223 00:13:56,436 --> 00:14:00,036 I just want to know why I have to die. Otherwise, I won't accept it. 224 00:14:00,796 --> 00:14:03,516 Okay. I have read the files. I will tell you. 225 00:14:03,516 --> 00:14:06,036 - Write it down. - As a warrior, can you even read? 226 00:14:06,036 --> 00:14:08,236 Stop the nonsense, hurry up. 227 00:14:08,236 --> 00:14:09,476 Okay. 228 00:14:09,476 --> 00:14:11,476 Let go. 229 00:14:11,476 --> 00:14:13,060 Go now. 230 00:15:01,816 --> 00:15:02,996 Come on. 231 00:15:02,996 --> 00:15:06,176 Brother. Don't ever say I gave you the files. 232 00:15:06,176 --> 00:15:08,356 Okay, I won't. 233 00:15:12,836 --> 00:15:15,120 I really have to go now. 234 00:15:15,636 --> 00:15:17,296 Take care. 235 00:15:22,596 --> 00:15:24,320 Give me your hand. 236 00:15:24,320 --> 00:15:26,856 - Give me your hand. - Here. 237 00:15:31,888 --> 00:15:33,616 Try to survive. 238 00:15:38,732 --> 00:15:40,556 I'm leaving. 239 00:15:47,956 --> 00:15:51,676 Alive or dead, depends on it. 240 00:15:59,208 --> 00:16:00,196 [Demon] 241 00:16:00,196 --> 00:16:02,516 "Caused by demons"? 242 00:16:11,076 --> 00:16:13,616 There are even demons in this Dafeng? 243 00:16:16,010 --> 00:16:18,510 [Guangnan Street] 244 00:16:18,516 --> 00:16:19,636 Are you a fool? 245 00:16:19,636 --> 00:16:20,976 - Go check over there. - Yes. 246 00:16:20,976 --> 00:16:23,031 [Chen Han Guang, Capital Administration's Prefect] 247 00:16:26,796 --> 00:16:28,196 I have already conducted a thorough investigation. 248 00:16:28,196 --> 00:16:29,396 Along the way for twenty li*. (*10 kilometers) 249 00:16:29,396 --> 00:16:31,236 no demonic aura was discovered within the river, 250 00:16:31,236 --> 00:16:32,796 and no traces on the river banks either. 251 00:16:32,796 --> 00:16:35,176 No traces? 252 00:16:35,176 --> 00:16:38,136 This case is full of doubtful points. [Yang Yan, Guardian, Fourth Rank Warrior] 253 00:16:38,136 --> 00:16:40,536 Perhaps, we're going in the wrong direction. 254 00:16:40,536 --> 00:16:42,328 Well… 255 00:16:44,756 --> 00:16:47,656 Why not go to Yunlu Academy and ask a master for guidance? 256 00:16:47,656 --> 00:16:50,036 Prefect, what do you mean? 257 00:16:50,036 --> 00:16:52,576 Don't you trust our Astronomy Bureau's Qi Observation Technique? 258 00:16:52,576 --> 00:16:55,356 Miss Cai Wei, I was just feeling anxious. 259 00:16:55,356 --> 00:16:57,296 I didn't mean to offend the Astronomy Bureau. 260 00:16:57,296 --> 00:16:59,196 There are only two days left. 261 00:16:59,196 --> 00:17:02,956 His Majesty has commanded us to retrieve the lost taxes before Xu Ping Zhi is beheaded. 262 00:17:02,956 --> 00:17:05,456 Sir, you must hurry up. 263 00:17:07,716 --> 00:17:10,276 Official Yang, it is now the Year of Gengzi. 264 00:17:10,276 --> 00:17:12,836 It's the Year of Officials Appraisal, which occurs once every three years in Dafeng. 265 00:17:12,836 --> 00:17:14,716 During the appraisal period, everyone is cautious. 266 00:17:14,716 --> 00:17:16,716 Countless officials have been dismissed. 267 00:17:16,716 --> 00:17:20,056 You see, if this case of mine remains unsolved, 268 00:17:20,056 --> 00:17:22,856 I fear I won't be able to explain it to His Majesty. 269 00:17:23,576 --> 00:17:26,396 Look, why is he leaving? 270 00:17:32,696 --> 00:17:36,396 You civil officials need to be appraised, and so do us Guardians. 271 00:17:36,396 --> 00:17:38,116 To tell you the truth, 272 00:17:38,116 --> 00:17:41,596 this case is also Master Wei's test for me. 273 00:17:41,596 --> 00:17:43,356 Understood. 274 00:17:43,356 --> 00:17:46,196 Any new information from Xu Ping Zhi? 275 00:17:46,196 --> 00:17:49,316 He's a mere warrior and keeps claiming he's been wronged. 276 00:17:49,316 --> 00:17:51,216 He doesn't even know how the tax taels were lost. 277 00:17:51,216 --> 00:17:54,856 I've observed that warrior Xu Ping Zhi's qi. He didn't lie. 278 00:17:54,856 --> 00:17:57,296 He didn't lie? 279 00:17:57,296 --> 00:18:00,960 Xu Ping Zhi decided the escort route for the tax taels at the last moment. 280 00:18:01,596 --> 00:18:04,896 What kind of demon was causing trouble? 281 00:18:04,896 --> 00:18:09,716 I've thoroughly checked, and there are no traces in or along the riverbanks. 282 00:18:09,716 --> 00:18:11,810 What kind of demon can 283 00:18:11,810 --> 00:18:14,530 shield against our Astronomy Bureau's Qi Observation Technique? 284 00:18:14,536 --> 00:18:17,136 This demon is so powerful. 285 00:18:18,616 --> 00:18:20,716 No, it's impossible. 286 00:18:20,716 --> 00:18:22,076 There can't be a demon. 287 00:18:22,076 --> 00:18:25,816 It is just a speculation, made by the Capital Administration's Office. 288 00:18:25,816 --> 00:18:27,636 I must not let their speculation affect me. 289 00:18:27,636 --> 00:18:29,976 I'll analyze it myself. 290 00:18:29,976 --> 00:18:33,056 I could still be saved. 291 00:18:37,436 --> 00:18:39,836 Why would a demon steal the tax taels? 292 00:18:39,836 --> 00:18:41,456 Do they also use them? 293 00:18:41,456 --> 00:18:45,616 No, demons are all transformed from animals. 294 00:18:45,616 --> 00:18:48,176 Isn't cat food or dog food more tempting? 295 00:18:48,176 --> 00:18:51,396 I'm getting sidetracked. Start over from the beginning. 296 00:18:53,156 --> 00:18:56,556 The tax taels fell into the river and then an explosion happened. 297 00:18:57,616 --> 00:18:59,796 Explosion. 298 00:18:59,796 --> 00:19:01,296 Explosion. 299 00:19:01,296 --> 00:19:03,996 Why would the taels explode? 300 00:19:10,056 --> 00:19:13,376 Explosion. 301 00:19:15,136 --> 00:19:16,436 Guards! 302 00:19:16,436 --> 00:19:17,996 Guards! Anyone here? 303 00:19:17,996 --> 00:19:19,636 What are you yelling for? 304 00:19:19,636 --> 00:19:21,616 What are you yelling for? Do you wish to die? 305 00:19:21,616 --> 00:19:24,196 Bro, I need to see your leader. 306 00:19:24,196 --> 00:19:25,396 I want to see Prefect. 307 00:19:25,396 --> 00:19:26,876 See our Prefect? 308 00:19:26,876 --> 00:19:28,676 You are a prisoner. What right do you have to see our Prefect? 309 00:19:28,676 --> 00:19:29,956 Just take a piss and look at yourself. 310 00:19:29,956 --> 00:19:31,796 What gives you the right to see him? 311 00:19:31,796 --> 00:19:32,996 Dodging? 312 00:19:32,996 --> 00:19:34,556 I'll break your legs. 313 00:19:34,556 --> 00:19:36,316 I have important clues regarding the lost tax taels case. 314 00:19:36,316 --> 00:19:38,656 If the case is delayed, will you take the blame? 315 00:19:40,836 --> 00:19:44,076 Sir, the prisoner Xu Qi An is here. 316 00:19:52,350 --> 00:19:55,190 [Like a Dragon Entering the Clouds] 317 00:19:57,358 --> 00:19:59,676 I, a lowly civilian, pay my respects to you all. 318 00:19:59,676 --> 00:20:03,156 Xu Qi An. Three days ago, when imprisoned, 319 00:20:03,156 --> 00:20:06,876 you never mentioned you had any clues. 320 00:20:06,876 --> 00:20:10,616 Where did you suddenly get the clues from today? 321 00:20:11,096 --> 00:20:13,276 Don't ever say I gave you the files. 322 00:20:13,276 --> 00:20:15,016 Okay, I won't. 323 00:20:15,016 --> 00:20:17,016 Just now, Second Young Master Xu came to see me. 324 00:20:17,016 --> 00:20:19,516 He's the one who gave me the records. 325 00:20:19,516 --> 00:20:20,936 Xu Xin Xian? 326 00:20:20,936 --> 00:20:22,136 Yes. 327 00:20:22,136 --> 00:20:24,256 I have to first be honest. 328 00:20:24,256 --> 00:20:28,196 Only then can I make others want to listen to what I have to say. 329 00:20:28,848 --> 00:20:30,476 And then? 330 00:20:30,476 --> 00:20:32,836 - Prefect. - Kneel down. 331 00:20:32,836 --> 00:20:33,996 Who allowed you to get up? 332 00:20:33,996 --> 00:20:35,736 I have solved the case. 333 00:20:35,736 --> 00:20:36,916 Stand up and speak. 334 00:20:36,916 --> 00:20:38,524 All right. 335 00:20:41,076 --> 00:20:43,376 Go ahead. 336 00:20:43,376 --> 00:20:46,396 This case of the lost tax taels is not the doing of a demon, 337 00:20:46,396 --> 00:20:50,196 but was done by someone using demons as an excuse. 338 00:21:03,116 --> 00:21:06,296 Explain it clearly. 339 00:21:06,296 --> 00:21:09,176 Actually, this case is not complicated. 340 00:21:09,176 --> 00:21:10,896 According to the guard's testimony, 341 00:21:10,896 --> 00:21:15,796 my second uncle left the city from Guangnan Street at the second quarter of the Hour of Mao*. (*5:30 a.m) 342 00:21:16,384 --> 00:21:18,496 [Hour of Mao*] (*5-7 a.m) 343 00:21:18,496 --> 00:21:19,936 At that time, there were strange phenomena in the sky, [Guangnan Street] 344 00:21:19,936 --> 00:21:22,436 as if a demon had appeared. 345 00:21:31,476 --> 00:21:33,276 Something happened on the mountain ahead. Go! 346 00:21:33,276 --> 00:21:36,336 - Hurry. - Go. 347 00:22:06,236 --> 00:22:10,060 Officials, have any of you found any clues? 348 00:22:10,828 --> 00:22:12,316 What clues? 349 00:22:12,316 --> 00:22:17,236 May I ask you how much 150,000 silver taels weigh? 350 00:22:17,236 --> 00:22:20,056 Cut the chatter. Tell us now. 351 00:22:20,056 --> 00:22:22,496 Sixteen taels per jin*. (*~0.6 kilograms) 352 00:22:22,496 --> 00:22:28,016 Then 150,000 silver taels weigh 9,375 jin*. (*~12,000 lbs) 353 00:22:28,016 --> 00:22:30,716 Madam, you are really smart. 354 00:22:30,716 --> 00:22:33,396 It is exactly correct. I really admire you. 355 00:22:33,396 --> 00:22:35,396 So then. What does this mean? 356 00:22:35,396 --> 00:22:37,810 It means the time does not match. 357 00:22:38,616 --> 00:22:41,756 Are you trying to say those taels weighing 9,375 jin 358 00:22:41,756 --> 00:22:44,976 could not possibly appear on Guangnan Street at that time? 359 00:22:44,976 --> 00:22:48,756 Correct. Guangnan Street is 30 li* away from the city gate. (*~9.3 miles) 360 00:22:48,756 --> 00:22:50,576 It has to pass through four bustling markets on the way. 361 00:22:50,576 --> 00:22:51,816 Given the strength of an inferior horse, 362 00:22:51,816 --> 00:22:55,180 carrying 9,375 jin of silver taels to leave the city 363 00:22:55,180 --> 00:22:56,630 at 5:30 a.m. [South Gate] 364 00:22:56,636 --> 00:23:01,200 How could it arrive at Guangnan Street by the first quarter of the Hour of Chen*? (*7:15 a.m) 365 00:23:14,516 --> 00:23:18,476 But the tax taels did indeed arrive at Guangnan Street at the Hour of Chen*. (* 7-9 a.m.) 366 00:23:18,476 --> 00:23:23,200 That's because the tax taels were fake. 367 00:23:26,776 --> 00:23:27,816 Ridiculous! 368 00:23:27,816 --> 00:23:30,216 The files contain witness testimonies from those at the scene. 369 00:23:30,216 --> 00:23:34,336 The carriage fell into the river, and the taels fell into the water. 370 00:23:34,336 --> 00:23:36,916 - How could they be fake? - What you see is not always true. 371 00:23:36,916 --> 00:23:41,296 I know there is one thing with indistinguishable color and texture from silver taels, 372 00:23:41,296 --> 00:23:43,416 however, the weight is vastly different. 373 00:23:43,416 --> 00:23:45,176 - What is it? - Sodium metal. 374 00:23:45,176 --> 00:23:46,912 What? 375 00:23:48,116 --> 00:23:50,276 Sodium metal? 376 00:23:50,276 --> 00:23:52,260 - Give it to me. - Give it to her. 377 00:23:52,260 --> 00:23:53,710 Give it to her. 378 00:23:53,710 --> 00:23:55,676 I indeed have never seen this thing before. 379 00:23:55,676 --> 00:23:57,796 Then why not show it to me today? 380 00:23:57,796 --> 00:24:01,596 Give that whatever sodium metal to me. 381 00:24:01,596 --> 00:24:04,236 Sodium metal is extremely difficult to produce. 382 00:24:04,236 --> 00:24:06,096 W-Where would I get it for you? 383 00:24:06,096 --> 00:24:09,896 Difficult? What's so difficult about it? 384 00:24:09,896 --> 00:24:13,516 It requires electricity and extremely high temperatures. 385 00:24:13,516 --> 00:24:16,356 Both are indispensable. 386 00:24:16,356 --> 00:24:19,676 You just go ahead, I'll take care of the rest. 387 00:24:59,156 --> 00:25:00,756 Everyone, please wait a moment. 388 00:25:00,756 --> 00:25:03,376 This step will take some time. 389 00:25:04,816 --> 00:25:07,588 [Four Hours Later] 390 00:25:13,196 --> 00:25:14,796 Everyone, please be patient some more. 391 00:25:14,796 --> 00:25:17,836 This step will also take some time. 392 00:25:29,076 --> 00:25:31,436 Madam, fire, please. 393 00:25:47,236 --> 00:25:48,576 Next, we need electricity. 394 00:25:48,576 --> 00:25:50,896 This step will release some poisonous gases. 395 00:25:50,896 --> 00:25:53,036 We'd better wear protective gear. 396 00:26:14,892 --> 00:26:16,380 Stop. 397 00:26:23,036 --> 00:26:25,996 This thing looks extremely similar to silver taels. 398 00:26:25,996 --> 00:26:28,756 However, in terms of weight, it's much lighter than a silver tael. 399 00:26:28,756 --> 00:26:32,736 If someone passed this off as silver taels, could it be mistaken for the real thing? 400 00:26:32,736 --> 00:26:37,456 If this is what's being transported, then it makes sense. 401 00:26:37,456 --> 00:26:42,496 Even if taels were replaced with this thing, 402 00:26:42,496 --> 00:26:46,196 then why would the taels explode? 403 00:26:46,196 --> 00:26:48,476 Please step back. 404 00:26:49,956 --> 00:26:52,796 Not enough, step back further. 405 00:26:52,796 --> 00:26:55,096 Still not enough. Step back some more. 406 00:26:55,096 --> 00:26:58,076 Good, keep going. 407 00:26:59,476 --> 00:27:01,556 Okay, that's fine. 408 00:27:08,490 --> 00:27:10,240 [Vast and Powerful Spirit] 409 00:27:18,668 --> 00:27:20,156 That... That! 410 00:27:20,156 --> 00:27:23,816 The sodium metal will explode upon contact with water. 411 00:27:23,816 --> 00:27:27,436 No wonder the Astronomy Bureau's Qi Observation Technique couldn’t detect any demon. 412 00:27:27,436 --> 00:27:31,436 The mastermind behind this laid the real taels on the very top to divert attention, 413 00:27:31,436 --> 00:27:34,916 while underneath, it's all sodium metal. 414 00:27:38,596 --> 00:27:41,216 Your name is Xu Qi An? 415 00:27:41,216 --> 00:27:43,064 - Yes. - Good. 416 00:27:43,064 --> 00:27:46,136 You are very good. 417 00:27:46,136 --> 00:27:50,536 Even if the taels were fake, then where have the real ones gone? 418 00:27:50,536 --> 00:27:52,596 Sodium metal has a characteristic. 419 00:27:52,596 --> 00:27:54,656 It is easy to spoil after a long time. 420 00:27:54,656 --> 00:27:56,856 So, there is only one possibility. 421 00:27:56,856 --> 00:28:00,136 The tax taels were switched when the Imperial Sword Guard took over. 422 00:28:00,136 --> 00:28:04,156 In that case, we have a direction for our investigation. 423 00:28:04,156 --> 00:28:05,776 Guards, prepare the sedan. 424 00:28:05,776 --> 00:28:06,916 Guards, quickly prepare the sedan. 425 00:28:06,916 --> 00:28:10,396 I need to enter the palace to see His Majesty. 426 00:28:10,396 --> 00:28:13,796 No need for the trouble, Official Chen. I will go with you. 427 00:28:13,796 --> 00:28:15,296 No, it's not troublesome. 428 00:28:15,296 --> 00:28:17,156 Stand firm. 429 00:28:19,476 --> 00:28:20,716 - Sir. - Help! 430 00:28:20,716 --> 00:28:25,896 Sir, don't forget your promise. 431 00:28:25,896 --> 00:28:28,656 Wait. In the Dafeng, people can even fly? 432 00:28:46,496 --> 00:28:49,656 I can just wait here. 433 00:28:49,656 --> 00:28:53,216 I'm afraid they won't find me when they return. 434 00:28:53,216 --> 00:28:56,296 Don't stand there. Take a seat. 435 00:28:56,296 --> 00:28:59,656 You guys have worked hard these past few days 436 00:29:00,676 --> 00:29:03,896 How about some tea? 437 00:29:03,896 --> 00:29:05,956 No, no. Why drink tea? 438 00:29:05,956 --> 00:29:09,676 You see, I'm about to be pardoned. 439 00:29:09,676 --> 00:29:13,836 Once I get out, I'll treat you guys to a drink. 440 00:29:14,636 --> 00:29:16,556 Fine, I can wait back there. 441 00:29:16,556 --> 00:29:18,556 Anyway, there's nowhere to sit here. 442 00:29:27,000 --> 00:29:30,256 Here. You can eat this. 443 00:29:30,256 --> 00:29:32,596 Thank you. 444 00:29:32,596 --> 00:29:35,276 Why can salt turn into sodium metal? 445 00:29:35,276 --> 00:29:38,436 I've seen it in an ancient book before. 446 00:29:38,436 --> 00:29:42,416 It's an alchemy book describing how to turn salt into sodium metal. 447 00:29:42,416 --> 00:29:44,636 - Which book? - High school chemistry. 448 00:29:44,636 --> 00:29:47,536 Published by People's Education Press. 449 00:29:47,536 --> 00:29:52,596 However, this book has long been lost. 450 00:29:52,596 --> 00:29:58,216 But... I still remember the contents of this book. 451 00:29:58,216 --> 00:29:59,996 Quickly tell me. 452 00:29:59,996 --> 00:30:01,692 Oh, my. 453 00:30:03,036 --> 00:30:06,976 My life is at stake, so I can't recall it right now. 454 00:30:06,976 --> 00:30:09,596 You are quite cunning. 455 00:30:09,596 --> 00:30:13,196 There's no point in stalling here. 456 00:30:20,688 --> 00:30:22,176 How about this? 457 00:30:22,176 --> 00:30:24,136 Take me as your disciple. 458 00:30:24,136 --> 00:30:28,676 Given your status, it should be fine for you to take in a prisoner who was implicated, right? 459 00:30:28,676 --> 00:30:32,516 You look like a warrior. Do you want to become a mage? 460 00:30:32,516 --> 00:30:34,136 Mage? 461 00:30:36,056 --> 00:30:39,376 Being a mage is my lifelong dream. 462 00:30:39,376 --> 00:30:43,916 I am very envious of masters like you who possess unique skills. 463 00:30:43,916 --> 00:30:46,116 Tell me the content of that alchemy book. 464 00:30:46,116 --> 00:30:49,676 The content of that book is extremely abstruse and profound. 465 00:30:49,676 --> 00:30:51,996 I'm afraid you may not understand just by dictating. 466 00:30:51,996 --> 00:30:53,928 How audacious! 467 00:30:53,928 --> 00:30:56,950 In this world, regarding alchemy, 468 00:30:56,950 --> 00:30:59,310 the mages of the Astronomy Bureau are the best. 469 00:30:59,310 --> 00:31:00,556 Hydrogen, helium, lithium, beryllium, boron, carbon, nitrogen, oxygen, fluorine, neon... 470 00:31:00,556 --> 00:31:02,676 Sodium, magnesium, aluminum, silicon, phosphorus, sulfur, chlorine, argon, potassium, calcium. 471 00:31:02,676 --> 00:31:06,540 - Are you fooling me? - No, this is the book's mnemonic rhyme. 472 00:31:07,516 --> 00:31:09,676 Stop eating. Give it back to me. 473 00:31:09,676 --> 00:31:11,396 I have already taken a bite. 474 00:31:11,396 --> 00:31:14,796 Wait. Madam, won't you consider taking me in? 475 00:31:14,796 --> 00:31:18,096 The Astronomy Bureau only accepts virgins. 476 00:31:18,096 --> 00:31:19,356 How do you know whether I am or not? 477 00:31:19,356 --> 00:31:21,636 Save it, Brother. 478 00:31:21,636 --> 00:31:22,576 [Shicao Hall] 479 00:31:22,576 --> 00:31:23,996 It's just drinking some wine. 480 00:31:23,996 --> 00:31:25,516 Even my mother has never controlled me like this. 481 00:31:25,516 --> 00:31:26,456 Mind your own business. 482 00:31:26,456 --> 00:31:28,296 - Ci Jiu. - How's the situation at home? 483 00:31:28,296 --> 00:31:30,156 - Right. - Ci Jiu is back. 484 00:31:30,156 --> 00:31:31,756 - How is it? - How's your family doing? 485 00:31:31,756 --> 00:31:33,936 Thank you all for your concern. 486 00:31:33,936 --> 00:31:35,016 Please don't ask too much. 487 00:31:35,016 --> 00:31:38,916 What's wrong with Xin Nian, hanging his head like that? 488 00:31:38,916 --> 00:31:42,436 - Look, he won't tell us. - At least tell us if everything's okay. 489 00:31:42,436 --> 00:31:43,812 This is definitely not a simple matter. 490 00:31:43,812 --> 00:31:48,483 [Dafeng Ministry of Justice | Sealed] 491 00:32:03,316 --> 00:32:06,676 Xu Qi An, you helped the Prefect in solving the tax taels case, 492 00:32:06,676 --> 00:32:08,680 now you are free to go. 493 00:32:08,680 --> 00:32:12,556 Prefect, thank you for your discerning judgment in helping me clear my name. 494 00:32:12,556 --> 00:32:14,188 Get lost. 495 00:32:20,076 --> 00:32:23,436 Wait. Why am I alone? 496 00:32:23,436 --> 00:32:26,036 Don't I still have family? 497 00:32:28,516 --> 00:32:31,336 Sir, where is my second uncle? 498 00:32:37,664 --> 00:32:39,876 Dear. [Li Ru, Wife of Xu Ping Zhi] 499 00:32:39,876 --> 00:32:42,336 Even if I die, 500 00:32:42,336 --> 00:32:47,916 I will not enter the Music Bureau. 501 00:32:50,216 --> 00:32:54,796 My Dear, I have wronged you. [Xu Ping Zhi, Seventh Rank Imperial Sword Guard] 502 00:32:56,536 --> 00:32:59,996 Today, the two of us... 503 00:32:59,996 --> 00:33:03,176 will die together. 504 00:33:03,176 --> 00:33:07,976 I will do whatever it takes to repay you in the next life. 505 00:33:07,976 --> 00:33:11,476 I'm sorry for our children 506 00:33:11,476 --> 00:33:15,616 and my nephew. [Xu Ling Yin and Xu Ling Yue, Daughters of Xu Ping Zhi] 507 00:33:18,656 --> 00:33:20,316 Mother. 508 00:33:20,316 --> 00:33:23,096 When can we go home? 509 00:33:26,368 --> 00:33:28,296 Soon. 510 00:33:28,296 --> 00:33:35,056 We will leave together with your father. 511 00:33:35,056 --> 00:33:36,676 My Dear. 512 00:33:36,676 --> 00:33:39,780 My Dear! 513 00:33:40,576 --> 00:33:43,256 My Dear! 514 00:33:44,896 --> 00:33:46,296 Xu Ping Zhi, come out. 515 00:33:46,296 --> 00:33:48,796 Sign your name and you can go. 516 00:33:51,336 --> 00:33:53,336 My Dear. 517 00:33:55,256 --> 00:34:00,956 I, Xu Ping Zhi, have spent my life loyally serving my country, 518 00:34:00,956 --> 00:34:03,856 and my entire family is of loyal martyrs. 519 00:34:03,856 --> 00:34:09,056 Today, even if I die, I… 520 00:34:16,496 --> 00:34:18,736 Who opened the door? 521 00:34:22,816 --> 00:34:24,156 What does this mean? 522 00:34:24,156 --> 00:34:26,436 Leaving or not? Or you'll be locked up again. 523 00:34:26,436 --> 00:34:28,236 Yes, I'm leaving. 524 00:34:28,976 --> 00:34:32,796 My Dear, quickly come out. Let's go. 525 00:34:35,464 --> 00:34:37,336 Mother. 526 00:34:43,200 --> 00:34:44,672 Which way? 527 00:34:44,672 --> 00:34:46,476 This way. 528 00:34:48,684 --> 00:34:50,736 You went the wrong way. 529 00:34:58,508 --> 00:35:00,128 Second Uncle? 530 00:35:00,128 --> 00:35:02,876 I'm so young, how can I be your uncle? Go away. 531 00:35:02,876 --> 00:35:04,976 Sorry. 532 00:35:15,336 --> 00:35:18,796 - Second Uncle? - What's wrong with you? Stay away from me. 533 00:35:19,856 --> 00:35:22,016 Sorry, wrong person. 534 00:35:34,656 --> 00:35:37,076 What does my second uncle look like? 535 00:35:37,076 --> 00:35:39,118 [Xu Ping Zhi] 536 00:35:43,416 --> 00:35:46,696 Then, I can go now? 537 00:35:46,696 --> 00:35:48,196 Okay. 538 00:36:00,136 --> 00:36:01,596 This case is really tricky. 539 00:36:01,596 --> 00:36:04,176 Yes, it's also my first time encountering this. 540 00:36:04,176 --> 00:36:08,860 [Fair and Selfless | Admirable | Walk the Right Path] 541 00:36:12,376 --> 00:36:16,256 My Dear, are they deceiving us? 542 00:36:16,256 --> 00:36:17,776 This matter is quite peculiar. 543 00:36:17,776 --> 00:36:21,236 We should quickly stay away from this place. 544 00:36:21,236 --> 00:36:22,776 Wait. 545 00:36:24,396 --> 00:36:28,456 Sir, what's the matter? 546 00:36:31,376 --> 00:36:36,516 Official Xu, this is your official robe. Please take it. 547 00:36:40,336 --> 00:36:43,496 I've been reinstated to my official post? 548 00:36:55,616 --> 00:37:01,256 Sir, could you clear up my confusion? 549 00:37:01,256 --> 00:37:03,576 My Dear, quickly stand up. 550 00:37:04,176 --> 00:37:06,696 According to the law of Dafeng, 551 00:37:06,696 --> 00:37:08,876 if family elders break the law, 552 00:37:08,876 --> 00:37:13,016 their descendants may redeem themselves by good service. 553 00:37:15,656 --> 00:37:17,416 - Our Nian'er! My son! - Nian'er. 554 00:37:17,416 --> 00:37:18,456 It was Nian'er. 555 00:37:18,456 --> 00:37:20,916 Our good son. 556 00:37:21,816 --> 00:37:24,276 It was your nephew, Xu Qi An. 557 00:37:24,276 --> 00:37:27,576 He just helped Prefect solve the case, and has just been released. 558 00:37:27,576 --> 00:37:29,676 He should be at the entrance now. 559 00:37:29,676 --> 00:37:31,816 Hurry and reunite with him. 560 00:37:33,516 --> 00:37:35,056 Elder Brother? 561 00:37:35,056 --> 00:37:37,756 Official Xu, I take my leave. 562 00:37:38,856 --> 00:37:42,716 Xu Qi An? 563 00:37:43,336 --> 00:37:45,836 That foolish nephew? 564 00:37:47,376 --> 00:37:49,476 Haven't you stayed long enough? 565 00:37:49,476 --> 00:37:52,456 Get going. Don't stay here. [Capital Administration] 566 00:37:52,456 --> 00:37:55,196 Bro, never see you again. 567 00:38:03,416 --> 00:38:05,576 It's also this hot in ancient times. 568 00:38:05,576 --> 00:38:07,160 Ning Yan. 569 00:38:07,776 --> 00:38:10,730 [Abide Upright Morals] 570 00:38:25,216 --> 00:38:26,916 Ning Yan. 571 00:38:49,616 --> 00:38:51,416 Well done. 572 00:38:53,256 --> 00:38:56,236 I forgot you are now in the realm of refining essence. 573 00:38:56,236 --> 00:38:58,870 Sorry to hurt you. 574 00:38:58,870 --> 00:39:00,550 Second Uncle? 575 00:39:01,776 --> 00:39:04,416 Ning Yan, keep the money and buy some good food. 576 00:39:04,416 --> 00:39:07,516 Don't tell your aunt that I have private savings. 577 00:39:07,516 --> 00:39:09,176 Take it. 578 00:39:12,316 --> 00:39:13,976 Elder Brother. 579 00:39:17,356 --> 00:39:21,076 Elder Brother, did you bring me any candy? 580 00:39:21,076 --> 00:39:22,296 He just got released too. 581 00:39:22,296 --> 00:39:23,856 There's no candy for you. 582 00:39:23,856 --> 00:39:26,236 I just like him. 583 00:39:27,776 --> 00:39:30,556 Brother, you haven't paid my mother for this month yet. 584 00:39:30,556 --> 00:39:32,536 She will scold you again. 585 00:39:32,536 --> 00:39:35,836 Eldest Miss of the Xu Family, Xu Ling Yue. 586 00:39:36,916 --> 00:39:38,920 Ning Yan. 587 00:39:38,920 --> 00:39:40,668 This time... 588 00:39:41,836 --> 00:39:43,836 thank you. 589 00:39:43,836 --> 00:39:45,136 You loser! 590 00:39:45,136 --> 00:39:47,836 From now on, you will live in the side yard. 591 00:39:47,836 --> 00:39:49,416 Without my permission, 592 00:39:49,416 --> 00:39:52,216 you're not allowed to set foot in our Xu family's house. Not a single step! 593 00:39:52,216 --> 00:39:53,948 Did you hear me? 594 00:39:55,816 --> 00:39:57,736 Don't bully me because I'm young and poor. 595 00:39:57,736 --> 00:40:00,876 Things are always changing. 596 00:40:00,876 --> 00:40:02,116 Don't regret it. 597 00:40:02,116 --> 00:40:03,816 You brat, come back here! 598 00:40:03,816 --> 00:40:05,256 You're quite the talker. 599 00:40:05,256 --> 00:40:07,816 You little loser, come out! 600 00:40:12,356 --> 00:40:14,456 Auntie, you have suffered. 601 00:40:22,816 --> 00:40:24,656 True feelings show in adversity. 602 00:40:24,656 --> 00:40:27,416 We are a family, after all. 603 00:40:27,416 --> 00:40:30,056 Today, I have decided. 604 00:40:40,016 --> 00:40:43,576 F-F-From now on, Ning Yan will eat with us. 605 00:40:43,576 --> 00:40:45,296 Anyway, we live close. 606 00:40:45,296 --> 00:40:46,936 It's just a matter of adding another set of chopsticks. 607 00:40:46,936 --> 00:40:49,236 My Dear, what do you think? 608 00:40:53,036 --> 00:40:56,736 You are really generous. 609 00:40:56,736 --> 00:40:58,488 Ning Yan, quickly now. 610 00:40:58,488 --> 00:41:00,356 Thank you, Auntie. 611 00:41:00,356 --> 00:41:03,456 Ning Yan is also sensible. 612 00:41:03,456 --> 00:41:05,156 I have decided on another thing. 613 00:41:05,156 --> 00:41:07,256 Our Xu Family survived a calamity. 614 00:41:07,256 --> 00:41:09,236 Let's go have a good meal together. 615 00:41:09,236 --> 00:41:11,516 - Let's go eat. - Good. 616 00:41:11,516 --> 00:41:13,116 - Let's go home. - Auntie, I'll carry it. 617 00:41:13,116 --> 00:41:15,096 You've suffered, Auntie. You've suffered. 618 00:41:15,096 --> 00:41:16,816 Come on, let's go. 619 00:41:21,092 --> 00:41:25,060 ♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫ ♫ The night breeze blows through the night ♫ 620 00:41:25,060 --> 00:41:27,076 ♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫ 621 00:41:27,076 --> 00:41:29,128 ♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫ 622 00:41:29,128 --> 00:41:33,028 ♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫ ♫ Each step I take is like a gust of wind ♫ 623 00:41:33,028 --> 00:41:37,094 ♫ I don't wish to go against the world ♫ ♫ I won't risk my life for it ♫ 624 00:41:37,094 --> 00:41:41,092 ♫ Carefree people don't fight ♫ ♫ Extending a warm welcome to all ♫ 625 00:41:41,092 --> 00:41:46,555 ♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫ ♫ Sorry, but I can't do that ♫ 626 00:41:47,776 --> 00:41:49,720 ♫ No matter who comes ♫ 627 00:41:49,720 --> 00:41:51,744 ♫ I hold great ambition ♫ 628 00:41:51,744 --> 00:41:53,781 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 629 00:41:53,781 --> 00:41:55,717 ♫ Only I am excited ♫ 630 00:41:55,717 --> 00:41:57,828 ♫ I only pursue fairness ♫ 631 00:41:57,828 --> 00:41:59,808 ♫ Never bending to officials ♫ 632 00:41:59,808 --> 00:42:01,796 ♫ The martial arts world is profound ♫ 633 00:42:01,796 --> 00:42:06,268 ♫ With chivalry and youth as my weapon ♫ 634 00:42:07,776 --> 00:42:09,966 [Xu Residence] 635 00:42:17,596 --> 00:42:21,796 Xiao Lu, although my family no longer exists, 636 00:42:21,796 --> 00:42:23,896 yours is still there. 637 00:42:24,456 --> 00:42:27,096 Hoping you and your brothers 638 00:42:27,096 --> 00:42:30,756 can become carefree chickens. 639 00:42:30,756 --> 00:42:32,412 Go on. 640 00:42:42,136 --> 00:42:44,096 I, Xu Xin Nian, 641 00:42:44,776 --> 00:42:46,716 learned to read at three, 642 00:42:46,716 --> 00:42:49,136 recited poetry at five, 643 00:42:49,136 --> 00:42:53,436 read the classics of the sages by 10, entered the Yunlu Academy at fourteen, 644 00:42:53,436 --> 00:42:55,776 and passed the imperial examination at 18. 645 00:42:56,956 --> 00:42:59,116 All the people praised 646 00:42:59,116 --> 00:43:02,676 Xu family's second son is extraordinarily talented, 647 00:43:02,676 --> 00:43:05,256 and knowledgeable. 648 00:43:07,248 --> 00:43:08,796 Father. 649 00:43:10,256 --> 00:43:11,756 Mother. 650 00:43:14,036 --> 00:43:16,676 I am unfilial, 651 00:43:19,016 --> 00:43:21,616 for dying early. 652 00:43:23,616 --> 00:43:26,216 - You're back! - Auntie Ma! 653 00:43:26,216 --> 00:43:27,496 It's all right now. 654 00:43:27,496 --> 00:43:28,976 Our Xu family is fine now. 655 00:43:28,976 --> 00:43:31,256 - It's for you. - This is for you. 656 00:43:31,256 --> 00:43:33,736 All is well now. 657 00:43:36,476 --> 00:43:38,216 Xu Ping Zhi. 658 00:43:38,216 --> 00:43:40,136 Xu Ping Zhi! 659 00:43:40,696 --> 00:43:42,816 - I'm calling you, are you deaf? - Here, for you. - Thank you. 660 00:43:42,816 --> 00:43:45,904 Are these our chickens, Xiao Yun and Xiao Lu? 661 00:43:45,904 --> 00:43:47,456 Yes. 662 00:43:47,456 --> 00:43:48,980 Why is the door open? 663 00:43:48,980 --> 00:43:51,376 Nian'er. It's Nian'er. 664 00:43:51,376 --> 00:43:53,616 I knew Nian'er wouldn't leave us. 665 00:43:53,616 --> 00:43:55,116 He will surely take care of us. 666 00:43:55,116 --> 00:43:56,664 Nian'er. 667 00:44:00,256 --> 00:44:02,260 Dafeng will be... 668 00:44:02,860 --> 00:44:05,130 in darkness forever 669 00:44:06,196 --> 00:44:08,476 without me, 670 00:44:08,996 --> 00:44:11,356 Xu Xin Nian. 671 00:44:15,096 --> 00:44:17,996 - Nian'er. - Ci Jiu. - We'll eventually eat you, you know? 672 00:44:41,976 --> 00:44:43,936 Ci Jiu! 673 00:44:44,970 --> 00:44:54,990 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 674 00:45:19,200 --> 00:45:23,800 'Who are you?' - Huangzi Hong Fan 675 00:45:23,800 --> 00:45:25,866 ♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫ 676 00:45:25,866 --> 00:45:27,775 ♫ The night breeze blows through the night ♫ 677 00:45:27,775 --> 00:45:29,913 ♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫ 678 00:45:29,913 --> 00:45:31,908 ♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫ 679 00:45:31,908 --> 00:45:33,750 ♫ There are people like me in this world ♫ 680 00:45:33,750 --> 00:45:35,732 ♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫ 681 00:45:35,732 --> 00:45:37,809 ♫ From now on, don't ask too many questions ♫ 682 00:45:37,809 --> 00:45:39,714 ♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫ 683 00:45:39,714 --> 00:45:41,485 ♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫ 684 00:45:41,485 --> 00:45:43,780 ♫ Each step I take is like a gust of wind ♫ 685 00:45:43,780 --> 00:45:45,540 ♫ I don't wish to go against the world ♫ 686 00:45:45,540 --> 00:45:47,716 ♫ I won't risk my life for it ♫ 687 00:45:47,716 --> 00:45:49,753 ♫ Carefree people don't fight ♫ 688 00:45:49,753 --> 00:45:51,800 ♫ Extending a warm welcome to all ♫ 689 00:45:51,800 --> 00:45:54,116 ♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫ 690 00:45:54,116 --> 00:45:57,148 ♫ Sorry, but I can't do that ♫ 691 00:45:58,528 --> 00:46:00,548 ♫ No matter who comes ♫ 692 00:46:00,548 --> 00:46:02,487 ♫ I hold great ambition ♫ 693 00:46:02,487 --> 00:46:04,504 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 694 00:46:04,504 --> 00:46:06,451 ♫ Only I am excited ♫ 695 00:46:06,451 --> 00:46:08,469 ♫ I only pursue fairness ♫ 696 00:46:08,469 --> 00:46:10,533 ♫ Never bending to officials ♫ 697 00:46:10,533 --> 00:46:12,508 ♫ The martial arts world is profound ♫ 698 00:46:12,508 --> 00:46:15,820 ♫ With chivalry and youth as my weapon ♫ 699 00:46:15,820 --> 00:46:17,894 ♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫ 700 00:46:17,894 --> 00:46:19,766 ♫ The night breeze blows through the night ♫ 701 00:46:19,766 --> 00:46:21,900 ♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫ 702 00:46:21,900 --> 00:46:23,852 ♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫ 703 00:46:23,852 --> 00:46:25,730 ♫ There are people like me in this world ♫ 704 00:46:25,730 --> 00:46:27,780 ♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫ 705 00:46:27,780 --> 00:46:29,859 ♫ From now on, don't ask too many questions ♫ 706 00:46:29,859 --> 00:46:31,799 ♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫ 707 00:46:31,799 --> 00:46:33,468 ♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫ 708 00:46:33,468 --> 00:46:35,827 ♫ Each step I take is like a gust of wind ♫ 709 00:46:35,827 --> 00:46:37,560 ♫ I don't wish to go against the world ♫ 710 00:46:37,560 --> 00:46:39,856 ♫ I won't risk my life for it ♫ 711 00:46:39,856 --> 00:46:41,752 ♫ Carefree people don't fight ♫ 712 00:46:41,752 --> 00:46:43,813 ♫ Extending a warm welcome to all ♫ 713 00:46:43,813 --> 00:46:46,152 ♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫ 714 00:46:46,152 --> 00:46:49,035 ♫ Sorry, but I can't do that ♫ 715 00:46:50,553 --> 00:46:52,538 ♫ No matter who comes ♫ 716 00:46:52,538 --> 00:46:54,489 ♫ I hold great ambition ♫ 717 00:46:54,489 --> 00:46:56,576 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 718 00:46:56,576 --> 00:46:58,500 ♫ Only I am excited ♫ 719 00:46:58,500 --> 00:47:00,459 ♫ I only pursue fairness ♫ 720 00:47:00,459 --> 00:47:02,463 ♫ Never bending to officials ♫ 721 00:47:02,463 --> 00:47:04,489 ♫ The martial arts world is profound ♫ 722 00:47:04,489 --> 00:47:08,620 ♫ With chivalry and youth as my weapon ♫ 723 00:47:10,500 --> 00:47:12,412 ♫ No matter who comes ♫ 724 00:47:12,412 --> 00:47:14,498 ♫ I hold great ambition ♫ 725 00:47:14,498 --> 00:47:16,455 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 726 00:47:16,455 --> 00:47:18,467 ♫ Only I am excited ♫ 727 00:47:18,467 --> 00:47:20,603 ♫ I only pursue fairness ♫ 728 00:47:20,603 --> 00:47:22,489 ♫ Never bending to officials ♫ 729 00:47:22,489 --> 00:47:24,449 ♫ The martial arts world is profound ♫ 730 00:47:24,449 --> 00:47:26,434 ♫ The youth is born to chase the wind ♫ 731 00:47:26,434 --> 00:47:28,444 ♫ No matter who comes ♫ 732 00:47:28,444 --> 00:47:30,419 ♫ I hold great ambition ♫ 733 00:47:30,419 --> 00:47:32,468 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 734 00:47:32,468 --> 00:47:34,415 ♫ I'm still the only one excited ♫ 735 00:47:34,415 --> 00:47:36,469 ♫ I only pursue fairness ♫ 736 00:47:36,469 --> 00:47:38,419 ♫ Never bending to officials ♫ 737 00:47:38,419 --> 00:47:40,403 ♫ The martial arts world is profound ♫ 738 00:47:40,403 --> 00:47:43,216 ♫ The youth is born to chase the wind ♫ 53593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.