Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,184 --> 00:00:08,962
[Episode 1]
2
00:00:12,136 --> 00:00:13,296
All right, Brother.
3
00:00:13,296 --> 00:00:14,496
Rest assured.
4
00:00:14,496 --> 00:00:15,616
See you tomorrow.
5
00:00:15,616 --> 00:00:17,916
All right, bye. Bye-bye.
6
00:00:18,936 --> 00:00:20,096
What takes you so long?
[Yang Ling, Sales Department Employee]
7
00:00:20,096 --> 00:00:21,956
I just finished meeting with a client.
8
00:00:22,856 --> 00:00:25,016
Mr. Zhu, would you like some water?
9
00:00:25,016 --> 00:00:26,816
- You are here.
- So late.
10
00:00:27,536 --> 00:00:29,896
Mr. Zhao, it's an honor to meet you here.
11
00:00:29,896 --> 00:00:32,176
I am truly sorry. I've just seen off a major client.
12
00:00:32,176 --> 00:00:33,536
I'll punish myself with three cups of wine.
13
00:00:33,536 --> 00:00:35,396
All right, have a seat.
14
00:00:36,896 --> 00:00:39,896
Today, I gathered you here
[Mr. Zhao, General Manager of the Real Estate Company]
15
00:00:39,896 --> 00:00:45,096
to announce the promotion of Yang Ling to Northern Regional Manager.
16
00:00:45,096 --> 00:00:46,816
He will assist Mr. Zhu.
17
00:00:46,816 --> 00:00:51,996
I hope you two can work together to reach greater heights.
18
00:00:55,816 --> 00:01:00,716
He recently signed a contract with Mr. Wang for that office building.
19
00:01:00,716 --> 00:01:02,696
This young man has talent.
20
00:01:02,696 --> 00:01:06,436
And he is also this year's sales champion for the new store.
21
00:01:06,436 --> 00:01:08,616
Thank you for giving me this opportunity.
22
00:01:08,616 --> 00:01:11,336
I-I will certainly not fail you.
23
00:01:11,336 --> 00:01:13,396
Keep up the hard work.
24
00:01:21,563 --> 00:01:23,376
[Mr. Zhu, Southern Regional Manager]
25
00:01:23,376 --> 00:01:25,116
Xiao Yang, right?
26
00:01:25,812 --> 00:01:27,356
Yes, Yang Ling.
27
00:01:27,356 --> 00:01:29,976
I've heard so much about you.
28
00:01:29,976 --> 00:01:32,116
Brother Zhu. You flatter me.
29
00:01:32,116 --> 00:01:35,536
You're a senior, and us juniors, should learn from—
30
00:01:35,536 --> 00:01:37,396
I'm not any senior.
31
00:01:37,396 --> 00:01:39,036
I'm just an old folk,
32
00:01:39,036 --> 00:01:42,676
and I'll be replaced by the new.
33
00:01:44,484 --> 00:01:46,276
Mr. Zhu.
34
00:01:47,176 --> 00:01:50,056
Xiao Yang switched careers halfway
35
00:01:50,056 --> 00:01:51,856
and took the exam for the police academy before.
36
00:01:51,856 --> 00:01:54,376
He's smart and knows how to handle things.
37
00:01:54,376 --> 00:01:55,896
You even attended the police academy before?
38
00:01:55,896 --> 00:02:00,596
Why didn't you become a policeman, instead of selling houses here?
39
00:02:02,296 --> 00:02:04,976
I failed to get in.
40
00:02:04,976 --> 00:02:07,736
The industries are different, but the principles are similar, right?
41
00:02:07,736 --> 00:02:09,816
Ultimately, it's all for the sake of making a living, right?
42
00:02:09,816 --> 00:02:12,096
- Exactly.
- Right.
43
00:02:15,136 --> 00:02:17,136
Mr. Zhu, I toast to you.
44
00:02:17,136 --> 00:02:19,636
Please take good care of me.
45
00:02:23,216 --> 00:02:24,576
What a pity.
46
00:02:24,576 --> 00:02:25,976
You've wasted your talent.
47
00:02:25,976 --> 00:02:28,576
Today, I'll give you some advice.
48
00:02:28,576 --> 00:02:32,116
The northern region is filled with elite returnees from overseas.
49
00:02:32,116 --> 00:02:35,116
It doesn't matter if you become a police or not.
50
00:02:35,116 --> 00:02:36,996
But you must obtain your Mandarin certificate.
51
00:02:36,996 --> 00:02:40,056
You must have clear pronunciation and proper intonation.
52
00:02:40,056 --> 00:02:42,336
Practice more when you have time.
53
00:02:42,336 --> 00:02:44,156
As a salesman, if one doesn't speak standard Mandarin,
54
00:02:44,156 --> 00:02:46,256
one is deemed to be not professional.
55
00:02:46,256 --> 00:02:47,716
How can one do sales without standard Mandarin?
56
00:02:47,716 --> 00:02:50,256
Mr. Zhao, am I right?
57
00:02:50,936 --> 00:02:52,276
Mr. Zhu, the meat is cooked.
58
00:02:52,276 --> 00:02:54,456
Is it? Come on.
59
00:02:57,020 --> 00:03:07,010
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
60
00:03:20,536 --> 00:03:21,856
Yes.
61
00:03:21,856 --> 00:03:23,896
General Manager Zhu, you are right.
62
00:03:23,896 --> 00:03:26,556
I will definitely practice more and correct it thoroughly.
63
00:03:26,556 --> 00:03:28,016
This bottle is a toast to you.
64
00:03:28,016 --> 00:03:29,856
Thank you for your advice.
65
00:03:29,856 --> 00:03:32,576
It has made me aware of my shortcomings.
66
00:03:46,416 --> 00:03:49,936
Mr. Zhu, after you drink this up, how about we all give a toast to Mr. Zhao together?
67
00:03:49,936 --> 00:03:52,456
Yes, Mr. Zhu. Drink it up.
68
00:03:52,456 --> 00:03:53,696
- Sure.
- Have a drink.
69
00:03:53,696 --> 00:03:55,816
Here, Mr. Zhao. I toast to you.
70
00:03:55,816 --> 00:03:58,616
Brother Zhu, let's give a toast to everyone.
71
00:03:58,616 --> 00:03:59,876
Come on.
72
00:03:59,876 --> 00:04:01,716
A toast to you all.
73
00:04:03,616 --> 00:04:05,316
I will treat you all
74
00:04:05,316 --> 00:04:08,796
to play a murder mystery game for the second round. How about it?
75
00:04:10,096 --> 00:04:11,816
Let's drink.
76
00:04:14,656 --> 00:04:16,096
Come on, Brother. Let's drink cross-cupped.
77
00:04:16,096 --> 00:04:17,316
Let's drink cross-cupped.
78
00:04:17,316 --> 00:04:19,556
I'll have a cross-cupped drink with Brother Zhu.
79
00:04:26,656 --> 00:04:28,200
Mr. Zhu.
80
00:04:28,796 --> 00:04:31,136
- Be careful.
- I'll do it.
81
00:04:32,416 --> 00:04:34,296
Brother Zhu, are you all right?
82
00:04:34,296 --> 00:04:36,416
We are salespeople,
83
00:04:36,416 --> 00:04:39,296
if you can't hold your liquor, it's not professional.
84
00:04:39,296 --> 00:04:41,036
Indeed!
85
00:04:41,696 --> 00:04:44,256
You really scared me just now.
86
00:04:44,256 --> 00:04:47,516
I thought you would use that wine bottle to hit that Zhu guy.
87
00:04:47,516 --> 00:04:49,576
Don't speak nonsense.
88
00:04:49,576 --> 00:04:51,396
It's against the law.
89
00:04:51,396 --> 00:04:54,096
I can just call a cab to send him back.
90
00:04:54,096 --> 00:04:56,876
He is a leader and a senior.
91
00:04:56,876 --> 00:04:59,236
We should show some respect.
92
00:05:01,056 --> 00:05:02,516
We've arrived.
93
00:05:02,516 --> 00:05:04,156
Let's go.
94
00:05:15,176 --> 00:05:17,596
This place is pretty good.
95
00:05:18,631 --> 00:05:19,756
[Game Master of Murder Mystery Game]
96
00:05:19,756 --> 00:05:22,396
Welcome to the world of Dafeng.
97
00:05:23,196 --> 00:05:24,960
Please sit down.
98
00:05:34,976 --> 00:05:36,216
Yang Ling.
99
00:05:36,216 --> 00:05:38,596
What are you doing? Come here.
100
00:05:38,596 --> 00:05:39,976
Hurry and come over here.
101
00:05:39,976 --> 00:05:41,056
- Hurry.
- Hurry up.
102
00:05:41,056 --> 00:05:42,776
- Coming.
- Come on, let's start.
103
00:05:42,776 --> 00:05:44,456
- Hurry.
- Come on.
104
00:05:44,456 --> 00:05:45,736
This prop is really well-made.
105
00:05:45,736 --> 00:05:48,536
I took a look just now. It's indeed pretty good.
106
00:05:49,256 --> 00:05:50,996
Let's team up.
107
00:05:50,996 --> 00:05:53,176
Detective, let me tag along.
108
00:05:53,176 --> 00:05:54,948
Everyone.
109
00:05:57,118 --> 00:05:59,176
[Guardians of the Dafeng, Season 1]
110
00:06:00,256 --> 00:06:01,996
I am the GM*.
(*Game Master)
111
00:06:01,996 --> 00:06:04,376
Everyone, please turn to the first page.
112
00:06:05,136 --> 00:06:08,356
This world has academies,
113
00:06:08,356 --> 00:06:13,396
sects, heavenly domains, demon nations.
114
00:06:14,356 --> 00:06:16,996
If you can't bear the chaotic world,
115
00:06:16,996 --> 00:06:20,116
you can't understand the rules and regulations,
116
00:06:20,116 --> 00:06:24,056
or sever ties of romantic relationships.
117
00:06:24,056 --> 00:06:28,956
Knowing the origin, not knowing the destination.
118
00:06:28,956 --> 00:06:33,976
Are you really Yang Ling, or Xu Qi An?
119
00:06:33,976 --> 00:06:39,036
Welcome to the world of Dafeng.
120
00:06:40,720 --> 00:06:46,810
One, two, three, four.
121
00:07:42,522 --> 00:07:46,034
[Changle County Constable, Xu Qi An]
122
00:07:52,696 --> 00:07:54,476
Where am I?
123
00:08:03,796 --> 00:08:05,956
Did I drink too much?
124
00:08:07,176 --> 00:08:09,756
This murder mystery game is so realistic.
125
00:08:24,868 --> 00:08:28,219
[Dafeng Capital City]
126
00:08:30,736 --> 00:08:32,616
The great world is full of endless changes.
127
00:08:32,616 --> 00:08:35,656
You don't know many things, but it doesn't mean they don't exist, right?
128
00:08:35,656 --> 00:08:37,736
No, wait, Bro! Don't go!
129
00:08:37,736 --> 00:08:40,736
At first, I was also confused and didn't know how I ended up in this place.
130
00:08:40,736 --> 00:08:44,436
But these past few days, I've been thinking very clearly.
131
00:08:44,936 --> 00:08:47,936
Do you know about time travel and parallel universes?
132
00:08:47,936 --> 00:08:50,836
Bro... Bro, I know this doesn't make any sense to you.
133
00:08:50,836 --> 00:08:52,736
Because it's beyond your comprehension.
134
00:08:52,736 --> 00:08:54,596
But don't be nervous. Don't be nervous.
135
00:08:54,596 --> 00:08:56,936
Right, don't be nervous. Look at this. Look here.
[Yang Ling | Xu Qi An]
136
00:08:56,936 --> 00:08:58,836
Anyway, you just need to remember one thing.
137
00:08:58,836 --> 00:09:00,796
My name is Yang Ling.
138
00:09:00,796 --> 00:09:02,776
I am definitely not Xu Qi An,
139
00:09:02,776 --> 00:09:04,996
the criminal you mentioned.
[Yang Ling is not Xu Qi An]
140
00:09:06,824 --> 00:09:08,636
Can you understand me?
141
00:09:08,636 --> 00:09:10,416
Are you going to eat or not?
142
00:09:10,416 --> 00:09:12,216
- If not, I will give it to the dogs.
- Wait, Bro.
143
00:09:12,216 --> 00:09:13,816
Bro, come back here for a chat.
144
00:09:13,816 --> 00:09:16,636
No, I was wrong. I didn't mean you were dumb.
145
00:09:16,636 --> 00:09:17,856
You can understand it.
146
00:09:17,856 --> 00:09:19,196
I'll explain it clearly right away.
147
00:09:19,196 --> 00:09:20,736
You'll understand it soon. Trust me.
148
00:09:20,736 --> 00:09:23,376
You have to trust yourself too.
149
00:09:23,376 --> 00:09:24,976
Wait.
150
00:09:28,736 --> 00:09:31,556
Did I not draw it clearly enough?
151
00:09:52,775 --> 00:09:56,335
[Jian Zheng, First Rank Imperial Astronomer, Head of the Astronomy Bureau]
152
00:10:02,236 --> 00:10:05,076
Nine stars in alignment?
153
00:10:05,076 --> 00:10:09,336
If I say it like this, he should be able to understand it.
154
00:10:11,976 --> 00:10:14,876
Nine stars in alignment, omens from the sky.
155
00:10:14,876 --> 00:10:16,396
Strange and mysterious things occur.
156
00:10:16,396 --> 00:10:20,856
In layman's terms, that's the magnetic shock
157
00:10:20,856 --> 00:10:24,016
and ripple micro-movements causing the space-time rift.
158
00:10:24,016 --> 00:10:26,216
And I was sucked into this rift.
159
00:10:26,216 --> 00:10:31,076
No, I was traveling within this rift.
160
00:10:31,816 --> 00:10:33,916
I don't even understand it myself.
161
00:10:35,296 --> 00:10:38,696
What is going on?
162
00:10:38,696 --> 00:10:41,196
Xu Qi An, someone wants to see you.
163
00:10:42,496 --> 00:10:44,696
Just half an hour.
164
00:10:45,768 --> 00:10:47,736
Come closer.
165
00:10:47,736 --> 00:10:49,836
You are…
166
00:10:52,733 --> 00:10:56,240
[Xu Xin Nian, Second Son of the Xu family]
167
00:10:57,576 --> 00:10:59,316
It's me.
168
00:10:59,316 --> 00:11:02,156
Come closer. Time is limited.
169
00:11:03,456 --> 00:11:06,416
The soldiers escorting you to the frontier took 300 taels from me.
170
00:11:06,416 --> 00:11:08,328
That's all the money our family has.
171
00:11:08,328 --> 00:11:10,036
Go in peace.
172
00:11:10,724 --> 00:11:12,576
Don't panic.
173
00:11:19,316 --> 00:11:21,716
That is all I can help you with.
174
00:11:22,396 --> 00:11:26,896
If you manage to escape... head straight north.
175
00:11:26,896 --> 00:11:30,876
Don't ever come back to the Dafeng.
176
00:11:34,076 --> 00:11:37,516
Who are you?
177
00:11:37,516 --> 00:11:39,196
What are you talking about, Elder Brother?
178
00:11:39,196 --> 00:11:40,928
Elder Brother?
179
00:11:42,216 --> 00:11:45,516
Dafeng will be in darkness forever
180
00:11:45,516 --> 00:11:49,096
without me, Xu Xin Nian.
[Always Eager to Learn]
181
00:11:49,096 --> 00:11:52,216
Xu... Xin Nian?
182
00:11:52,216 --> 00:11:54,376
Brother. This is the Jingzhao* Administration of Dafeng.
(*Capital)
183
00:11:54,376 --> 00:11:56,976
Pretending to be a fool doesn't work here.
184
00:11:56,976 --> 00:11:59,836
Dafeng? What is Dafeng?
185
00:11:59,836 --> 00:12:02,096
Wait, what is this dynasty?
186
00:12:02,096 --> 00:12:05,076
Never mind. Just tell me what crime I committed to be exiled?
187
00:12:05,076 --> 00:12:06,596
It must be a grave crime.
188
00:12:06,596 --> 00:12:08,452
It's not you,
189
00:12:09,816 --> 00:12:11,552
It's my father.
190
00:12:11,552 --> 00:12:12,916
Three days ago...
191
00:12:12,916 --> 00:12:15,456
my father was transporting tax taels to the Ministry of Revenue for the imperial court,
192
00:12:15,456 --> 00:12:16,836
and there was an accident on the way.
193
00:12:16,836 --> 00:12:19,976
A total of 150,000 taels vanished without a trace.
194
00:12:26,496 --> 00:12:28,196
There are demons.
195
00:12:28,196 --> 00:12:29,456
The imperial court was shocked.
196
00:12:29,456 --> 00:12:32,076
His Majesty flew into a rage and ordered to
197
00:12:32,076 --> 00:12:34,616
behead my father five days later.
198
00:12:34,616 --> 00:12:36,876
And our three clans of relatives were implicated.
199
00:12:36,876 --> 00:12:39,836
Men to be sent to the frontiers,
200
00:12:39,836 --> 00:12:44,416
and women... to be sent to the Music Bureau*.
(*Government-owned brothel)
201
00:12:47,556 --> 00:12:50,496
It's practically hell mode.
202
00:12:52,596 --> 00:12:53,760
What's wrong?
203
00:12:53,760 --> 00:12:55,420
My feet are numb.
204
00:12:55,428 --> 00:12:57,996
Wait, isn't it your father?
205
00:12:57,996 --> 00:12:59,956
Why am I being exiled?
206
00:12:59,956 --> 00:13:00,996
What about you?
207
00:13:00,996 --> 00:13:03,656
I am protected by the masters of the Yunlu Academy.
208
00:13:03,656 --> 00:13:06,236
Naturally, I am not to be exiled.
209
00:13:06,236 --> 00:13:09,936
But even so, I have been stripped of my official rank and title,
210
00:13:09,936 --> 00:13:12,096
and become a pariah*.
(*Social outcasts)
211
00:13:15,884 --> 00:13:17,776
You're right.
212
00:13:18,596 --> 00:13:23,856
The current Xu Family is like in hell.
213
00:13:25,636 --> 00:13:27,636
I really have to go now.
214
00:13:29,756 --> 00:13:32,056
If you're unable to escape,
215
00:13:33,576 --> 00:13:37,976
try to... survive longer.
216
00:13:37,976 --> 00:13:39,216
Wait.
217
00:13:39,216 --> 00:13:40,890
What's wrong again?
218
00:13:40,890 --> 00:13:42,370
Come here.
219
00:13:45,356 --> 00:13:47,956
- Can you get the files?
- Files?
220
00:13:47,956 --> 00:13:49,956
The files on the lost taxes case.
221
00:13:49,956 --> 00:13:53,136
Brother, what do you want the files for?
222
00:13:53,136 --> 00:13:56,436
I've tried everything and came up with nothing, so why bother?
223
00:13:56,436 --> 00:14:00,036
I just want to know why I have to die. Otherwise, I won't accept it.
224
00:14:00,796 --> 00:14:03,516
Okay. I have read the files. I will tell you.
225
00:14:03,516 --> 00:14:06,036
- Write it down.
- As a warrior, can you even read?
226
00:14:06,036 --> 00:14:08,236
Stop the nonsense, hurry up.
227
00:14:08,236 --> 00:14:09,476
Okay.
228
00:14:09,476 --> 00:14:11,476
Let go.
229
00:14:11,476 --> 00:14:13,060
Go now.
230
00:15:01,816 --> 00:15:02,996
Come on.
231
00:15:02,996 --> 00:15:06,176
Brother. Don't ever say I gave you the files.
232
00:15:06,176 --> 00:15:08,356
Okay, I won't.
233
00:15:12,836 --> 00:15:15,120
I really have to go now.
234
00:15:15,636 --> 00:15:17,296
Take care.
235
00:15:22,596 --> 00:15:24,320
Give me your hand.
236
00:15:24,320 --> 00:15:26,856
- Give me your hand.
- Here.
237
00:15:31,888 --> 00:15:33,616
Try to survive.
238
00:15:38,732 --> 00:15:40,556
I'm leaving.
239
00:15:47,956 --> 00:15:51,676
Alive or dead, depends on it.
240
00:15:59,208 --> 00:16:00,196
[Demon]
241
00:16:00,196 --> 00:16:02,516
"Caused by demons"?
242
00:16:11,076 --> 00:16:13,616
There are even demons in this Dafeng?
243
00:16:16,010 --> 00:16:18,510
[Guangnan Street]
244
00:16:18,516 --> 00:16:19,636
Are you a fool?
245
00:16:19,636 --> 00:16:20,976
- Go check over there.
- Yes.
246
00:16:20,976 --> 00:16:23,031
[Chen Han Guang, Capital Administration's Prefect]
247
00:16:26,796 --> 00:16:28,196
I have already conducted a thorough investigation.
248
00:16:28,196 --> 00:16:29,396
Along the way for twenty li*.
(*10 kilometers)
249
00:16:29,396 --> 00:16:31,236
no demonic aura was discovered within the river,
250
00:16:31,236 --> 00:16:32,796
and no traces on the river banks either.
251
00:16:32,796 --> 00:16:35,176
No traces?
252
00:16:35,176 --> 00:16:38,136
This case is full of doubtful points.
[Yang Yan, Guardian, Fourth Rank Warrior]
253
00:16:38,136 --> 00:16:40,536
Perhaps, we're going in the wrong direction.
254
00:16:40,536 --> 00:16:42,328
Well…
255
00:16:44,756 --> 00:16:47,656
Why not go to Yunlu Academy and ask a master for guidance?
256
00:16:47,656 --> 00:16:50,036
Prefect, what do you mean?
257
00:16:50,036 --> 00:16:52,576
Don't you trust our Astronomy Bureau's Qi Observation Technique?
258
00:16:52,576 --> 00:16:55,356
Miss Cai Wei, I was just feeling anxious.
259
00:16:55,356 --> 00:16:57,296
I didn't mean to offend the Astronomy Bureau.
260
00:16:57,296 --> 00:16:59,196
There are only two days left.
261
00:16:59,196 --> 00:17:02,956
His Majesty has commanded us to retrieve the lost taxes before Xu Ping Zhi is beheaded.
262
00:17:02,956 --> 00:17:05,456
Sir, you must hurry up.
263
00:17:07,716 --> 00:17:10,276
Official Yang, it is now the Year of Gengzi.
264
00:17:10,276 --> 00:17:12,836
It's the Year of Officials Appraisal, which occurs once every three years in Dafeng.
265
00:17:12,836 --> 00:17:14,716
During the appraisal period, everyone is cautious.
266
00:17:14,716 --> 00:17:16,716
Countless officials have been dismissed.
267
00:17:16,716 --> 00:17:20,056
You see, if this case of mine remains unsolved,
268
00:17:20,056 --> 00:17:22,856
I fear I won't be able to explain it to His Majesty.
269
00:17:23,576 --> 00:17:26,396
Look, why is he leaving?
270
00:17:32,696 --> 00:17:36,396
You civil officials need to be appraised, and so do us Guardians.
271
00:17:36,396 --> 00:17:38,116
To tell you the truth,
272
00:17:38,116 --> 00:17:41,596
this case is also Master Wei's test for me.
273
00:17:41,596 --> 00:17:43,356
Understood.
274
00:17:43,356 --> 00:17:46,196
Any new information from Xu Ping Zhi?
275
00:17:46,196 --> 00:17:49,316
He's a mere warrior and keeps claiming he's been wronged.
276
00:17:49,316 --> 00:17:51,216
He doesn't even know how the tax taels were lost.
277
00:17:51,216 --> 00:17:54,856
I've observed that warrior Xu Ping Zhi's qi. He didn't lie.
278
00:17:54,856 --> 00:17:57,296
He didn't lie?
279
00:17:57,296 --> 00:18:00,960
Xu Ping Zhi decided the escort route for the tax taels at the last moment.
280
00:18:01,596 --> 00:18:04,896
What kind of demon was causing trouble?
281
00:18:04,896 --> 00:18:09,716
I've thoroughly checked, and there are no traces in or along the riverbanks.
282
00:18:09,716 --> 00:18:11,810
What kind of demon can
283
00:18:11,810 --> 00:18:14,530
shield against our Astronomy Bureau's Qi Observation Technique?
284
00:18:14,536 --> 00:18:17,136
This demon is so powerful.
285
00:18:18,616 --> 00:18:20,716
No, it's impossible.
286
00:18:20,716 --> 00:18:22,076
There can't be a demon.
287
00:18:22,076 --> 00:18:25,816
It is just a speculation, made by the Capital Administration's Office.
288
00:18:25,816 --> 00:18:27,636
I must not let their speculation affect me.
289
00:18:27,636 --> 00:18:29,976
I'll analyze it myself.
290
00:18:29,976 --> 00:18:33,056
I could still be saved.
291
00:18:37,436 --> 00:18:39,836
Why would a demon steal the tax taels?
292
00:18:39,836 --> 00:18:41,456
Do they also use them?
293
00:18:41,456 --> 00:18:45,616
No, demons are all transformed from animals.
294
00:18:45,616 --> 00:18:48,176
Isn't cat food or dog food more tempting?
295
00:18:48,176 --> 00:18:51,396
I'm getting sidetracked. Start over from the beginning.
296
00:18:53,156 --> 00:18:56,556
The tax taels fell into the river and then an explosion happened.
297
00:18:57,616 --> 00:18:59,796
Explosion.
298
00:18:59,796 --> 00:19:01,296
Explosion.
299
00:19:01,296 --> 00:19:03,996
Why would the taels explode?
300
00:19:10,056 --> 00:19:13,376
Explosion.
301
00:19:15,136 --> 00:19:16,436
Guards!
302
00:19:16,436 --> 00:19:17,996
Guards! Anyone here?
303
00:19:17,996 --> 00:19:19,636
What are you yelling for?
304
00:19:19,636 --> 00:19:21,616
What are you yelling for? Do you wish to die?
305
00:19:21,616 --> 00:19:24,196
Bro, I need to see your leader.
306
00:19:24,196 --> 00:19:25,396
I want to see Prefect.
307
00:19:25,396 --> 00:19:26,876
See our Prefect?
308
00:19:26,876 --> 00:19:28,676
You are a prisoner. What right do you have to see our Prefect?
309
00:19:28,676 --> 00:19:29,956
Just take a piss and look at yourself.
310
00:19:29,956 --> 00:19:31,796
What gives you the right to see him?
311
00:19:31,796 --> 00:19:32,996
Dodging?
312
00:19:32,996 --> 00:19:34,556
I'll break your legs.
313
00:19:34,556 --> 00:19:36,316
I have important clues regarding the lost tax taels case.
314
00:19:36,316 --> 00:19:38,656
If the case is delayed, will you take the blame?
315
00:19:40,836 --> 00:19:44,076
Sir, the prisoner Xu Qi An is here.
316
00:19:52,350 --> 00:19:55,190
[Like a Dragon Entering the Clouds]
317
00:19:57,358 --> 00:19:59,676
I, a lowly civilian, pay my respects to you all.
318
00:19:59,676 --> 00:20:03,156
Xu Qi An. Three days ago, when imprisoned,
319
00:20:03,156 --> 00:20:06,876
you never mentioned you had any clues.
320
00:20:06,876 --> 00:20:10,616
Where did you suddenly get the clues from today?
321
00:20:11,096 --> 00:20:13,276
Don't ever say I gave you the files.
322
00:20:13,276 --> 00:20:15,016
Okay, I won't.
323
00:20:15,016 --> 00:20:17,016
Just now, Second Young Master Xu came to see me.
324
00:20:17,016 --> 00:20:19,516
He's the one who gave me the records.
325
00:20:19,516 --> 00:20:20,936
Xu Xin Xian?
326
00:20:20,936 --> 00:20:22,136
Yes.
327
00:20:22,136 --> 00:20:24,256
I have to first be honest.
328
00:20:24,256 --> 00:20:28,196
Only then can I make others want to listen to what I have to say.
329
00:20:28,848 --> 00:20:30,476
And then?
330
00:20:30,476 --> 00:20:32,836
- Prefect.
- Kneel down.
331
00:20:32,836 --> 00:20:33,996
Who allowed you to get up?
332
00:20:33,996 --> 00:20:35,736
I have solved the case.
333
00:20:35,736 --> 00:20:36,916
Stand up and speak.
334
00:20:36,916 --> 00:20:38,524
All right.
335
00:20:41,076 --> 00:20:43,376
Go ahead.
336
00:20:43,376 --> 00:20:46,396
This case of the lost tax taels is not the doing of a demon,
337
00:20:46,396 --> 00:20:50,196
but was done by someone using demons as an excuse.
338
00:21:03,116 --> 00:21:06,296
Explain it clearly.
339
00:21:06,296 --> 00:21:09,176
Actually, this case is not complicated.
340
00:21:09,176 --> 00:21:10,896
According to the guard's testimony,
341
00:21:10,896 --> 00:21:15,796
my second uncle left the city from Guangnan Street at the second quarter of the Hour of Mao*.
(*5:30 a.m)
342
00:21:16,384 --> 00:21:18,496
[Hour of Mao*]
(*5-7 a.m)
343
00:21:18,496 --> 00:21:19,936
At that time, there were strange phenomena in the sky,
[Guangnan Street]
344
00:21:19,936 --> 00:21:22,436
as if a demon had appeared.
345
00:21:31,476 --> 00:21:33,276
Something happened on the mountain ahead. Go!
346
00:21:33,276 --> 00:21:36,336
- Hurry.
- Go.
347
00:22:06,236 --> 00:22:10,060
Officials, have any of you found any clues?
348
00:22:10,828 --> 00:22:12,316
What clues?
349
00:22:12,316 --> 00:22:17,236
May I ask you how much 150,000 silver taels weigh?
350
00:22:17,236 --> 00:22:20,056
Cut the chatter. Tell us now.
351
00:22:20,056 --> 00:22:22,496
Sixteen taels per jin*.
(*~0.6 kilograms)
352
00:22:22,496 --> 00:22:28,016
Then 150,000 silver taels weigh 9,375 jin*.
(*~12,000 lbs)
353
00:22:28,016 --> 00:22:30,716
Madam, you are really smart.
354
00:22:30,716 --> 00:22:33,396
It is exactly correct. I really admire you.
355
00:22:33,396 --> 00:22:35,396
So then. What does this mean?
356
00:22:35,396 --> 00:22:37,810
It means the time does not match.
357
00:22:38,616 --> 00:22:41,756
Are you trying to say those taels weighing 9,375 jin
358
00:22:41,756 --> 00:22:44,976
could not possibly appear on Guangnan Street at that time?
359
00:22:44,976 --> 00:22:48,756
Correct. Guangnan Street is 30 li* away from the city gate.
(*~9.3 miles)
360
00:22:48,756 --> 00:22:50,576
It has to pass through four bustling markets on the way.
361
00:22:50,576 --> 00:22:51,816
Given the strength of an inferior horse,
362
00:22:51,816 --> 00:22:55,180
carrying 9,375 jin of silver taels to leave the city
363
00:22:55,180 --> 00:22:56,630
at 5:30 a.m.
[South Gate]
364
00:22:56,636 --> 00:23:01,200
How could it arrive at Guangnan Street by the first quarter of the Hour of Chen*?
(*7:15 a.m)
365
00:23:14,516 --> 00:23:18,476
But the tax taels did indeed arrive at Guangnan Street at the Hour of Chen*.
(* 7-9 a.m.)
366
00:23:18,476 --> 00:23:23,200
That's because the tax taels were fake.
367
00:23:26,776 --> 00:23:27,816
Ridiculous!
368
00:23:27,816 --> 00:23:30,216
The files contain witness testimonies from those at the scene.
369
00:23:30,216 --> 00:23:34,336
The carriage fell into the river, and the taels fell into the water.
370
00:23:34,336 --> 00:23:36,916
- How could they be fake?
- What you see is not always true.
371
00:23:36,916 --> 00:23:41,296
I know there is one thing with indistinguishable color and texture from silver taels,
372
00:23:41,296 --> 00:23:43,416
however, the weight is vastly different.
373
00:23:43,416 --> 00:23:45,176
- What is it?
- Sodium metal.
374
00:23:45,176 --> 00:23:46,912
What?
375
00:23:48,116 --> 00:23:50,276
Sodium metal?
376
00:23:50,276 --> 00:23:52,260
- Give it to me.
- Give it to her.
377
00:23:52,260 --> 00:23:53,710
Give it to her.
378
00:23:53,710 --> 00:23:55,676
I indeed have never seen this thing before.
379
00:23:55,676 --> 00:23:57,796
Then why not show it to me today?
380
00:23:57,796 --> 00:24:01,596
Give that whatever sodium metal to me.
381
00:24:01,596 --> 00:24:04,236
Sodium metal is extremely difficult to produce.
382
00:24:04,236 --> 00:24:06,096
W-Where would I get it for you?
383
00:24:06,096 --> 00:24:09,896
Difficult? What's so difficult about it?
384
00:24:09,896 --> 00:24:13,516
It requires electricity and extremely high temperatures.
385
00:24:13,516 --> 00:24:16,356
Both are indispensable.
386
00:24:16,356 --> 00:24:19,676
You just go ahead, I'll take care of the rest.
387
00:24:59,156 --> 00:25:00,756
Everyone, please wait a moment.
388
00:25:00,756 --> 00:25:03,376
This step will take some time.
389
00:25:04,816 --> 00:25:07,588
[Four Hours Later]
390
00:25:13,196 --> 00:25:14,796
Everyone, please be patient some more.
391
00:25:14,796 --> 00:25:17,836
This step will also take some time.
392
00:25:29,076 --> 00:25:31,436
Madam, fire, please.
393
00:25:47,236 --> 00:25:48,576
Next, we need electricity.
394
00:25:48,576 --> 00:25:50,896
This step will release some poisonous gases.
395
00:25:50,896 --> 00:25:53,036
We'd better wear protective gear.
396
00:26:14,892 --> 00:26:16,380
Stop.
397
00:26:23,036 --> 00:26:25,996
This thing looks extremely similar to silver taels.
398
00:26:25,996 --> 00:26:28,756
However, in terms of weight, it's much lighter than a silver tael.
399
00:26:28,756 --> 00:26:32,736
If someone passed this off as silver taels, could it be mistaken for the real thing?
400
00:26:32,736 --> 00:26:37,456
If this is what's being transported, then it makes sense.
401
00:26:37,456 --> 00:26:42,496
Even if taels were replaced with this thing,
402
00:26:42,496 --> 00:26:46,196
then why would the taels explode?
403
00:26:46,196 --> 00:26:48,476
Please step back.
404
00:26:49,956 --> 00:26:52,796
Not enough, step back further.
405
00:26:52,796 --> 00:26:55,096
Still not enough. Step back some more.
406
00:26:55,096 --> 00:26:58,076
Good, keep going.
407
00:26:59,476 --> 00:27:01,556
Okay, that's fine.
408
00:27:08,490 --> 00:27:10,240
[Vast and Powerful Spirit]
409
00:27:18,668 --> 00:27:20,156
That... That!
410
00:27:20,156 --> 00:27:23,816
The sodium metal will explode upon contact with water.
411
00:27:23,816 --> 00:27:27,436
No wonder the Astronomy Bureau's Qi Observation Technique couldn’t detect any demon.
412
00:27:27,436 --> 00:27:31,436
The mastermind behind this laid the real taels on the very top to divert attention,
413
00:27:31,436 --> 00:27:34,916
while underneath, it's all sodium metal.
414
00:27:38,596 --> 00:27:41,216
Your name is Xu Qi An?
415
00:27:41,216 --> 00:27:43,064
- Yes.
- Good.
416
00:27:43,064 --> 00:27:46,136
You are very good.
417
00:27:46,136 --> 00:27:50,536
Even if the taels were fake, then where have the real ones gone?
418
00:27:50,536 --> 00:27:52,596
Sodium metal has a characteristic.
419
00:27:52,596 --> 00:27:54,656
It is easy to spoil after a long time.
420
00:27:54,656 --> 00:27:56,856
So, there is only one possibility.
421
00:27:56,856 --> 00:28:00,136
The tax taels were switched when the Imperial Sword Guard took over.
422
00:28:00,136 --> 00:28:04,156
In that case, we have a direction for our investigation.
423
00:28:04,156 --> 00:28:05,776
Guards, prepare the sedan.
424
00:28:05,776 --> 00:28:06,916
Guards, quickly prepare the sedan.
425
00:28:06,916 --> 00:28:10,396
I need to enter the palace to see His Majesty.
426
00:28:10,396 --> 00:28:13,796
No need for the trouble, Official Chen. I will go with you.
427
00:28:13,796 --> 00:28:15,296
No, it's not troublesome.
428
00:28:15,296 --> 00:28:17,156
Stand firm.
429
00:28:19,476 --> 00:28:20,716
- Sir.
- Help!
430
00:28:20,716 --> 00:28:25,896
Sir, don't forget your promise.
431
00:28:25,896 --> 00:28:28,656
Wait. In the Dafeng, people can even fly?
432
00:28:46,496 --> 00:28:49,656
I can just wait here.
433
00:28:49,656 --> 00:28:53,216
I'm afraid they won't find me when they return.
434
00:28:53,216 --> 00:28:56,296
Don't stand there. Take a seat.
435
00:28:56,296 --> 00:28:59,656
You guys have worked hard these past few days
436
00:29:00,676 --> 00:29:03,896
How about some tea?
437
00:29:03,896 --> 00:29:05,956
No, no. Why drink tea?
438
00:29:05,956 --> 00:29:09,676
You see, I'm about to be pardoned.
439
00:29:09,676 --> 00:29:13,836
Once I get out, I'll treat you guys to a drink.
440
00:29:14,636 --> 00:29:16,556
Fine, I can wait back there.
441
00:29:16,556 --> 00:29:18,556
Anyway, there's nowhere to sit here.
442
00:29:27,000 --> 00:29:30,256
Here. You can eat this.
443
00:29:30,256 --> 00:29:32,596
Thank you.
444
00:29:32,596 --> 00:29:35,276
Why can salt turn into sodium metal?
445
00:29:35,276 --> 00:29:38,436
I've seen it in an ancient book before.
446
00:29:38,436 --> 00:29:42,416
It's an alchemy book describing how to turn salt into sodium metal.
447
00:29:42,416 --> 00:29:44,636
- Which book?
- High school chemistry.
448
00:29:44,636 --> 00:29:47,536
Published by People's Education Press.
449
00:29:47,536 --> 00:29:52,596
However, this book has long been lost.
450
00:29:52,596 --> 00:29:58,216
But... I still remember the contents of this book.
451
00:29:58,216 --> 00:29:59,996
Quickly tell me.
452
00:29:59,996 --> 00:30:01,692
Oh, my.
453
00:30:03,036 --> 00:30:06,976
My life is at stake, so I can't recall it right now.
454
00:30:06,976 --> 00:30:09,596
You are quite cunning.
455
00:30:09,596 --> 00:30:13,196
There's no point in stalling here.
456
00:30:20,688 --> 00:30:22,176
How about this?
457
00:30:22,176 --> 00:30:24,136
Take me as your disciple.
458
00:30:24,136 --> 00:30:28,676
Given your status, it should be fine for you to take in a prisoner who was implicated, right?
459
00:30:28,676 --> 00:30:32,516
You look like a warrior. Do you want to become a mage?
460
00:30:32,516 --> 00:30:34,136
Mage?
461
00:30:36,056 --> 00:30:39,376
Being a mage is my lifelong dream.
462
00:30:39,376 --> 00:30:43,916
I am very envious of masters like you who possess unique skills.
463
00:30:43,916 --> 00:30:46,116
Tell me the content of that alchemy book.
464
00:30:46,116 --> 00:30:49,676
The content of that book is extremely abstruse and profound.
465
00:30:49,676 --> 00:30:51,996
I'm afraid you may not understand just by dictating.
466
00:30:51,996 --> 00:30:53,928
How audacious!
467
00:30:53,928 --> 00:30:56,950
In this world, regarding alchemy,
468
00:30:56,950 --> 00:30:59,310
the mages of the Astronomy Bureau are the best.
469
00:30:59,310 --> 00:31:00,556
Hydrogen, helium, lithium, beryllium, boron, carbon, nitrogen, oxygen, fluorine, neon...
470
00:31:00,556 --> 00:31:02,676
Sodium, magnesium, aluminum, silicon, phosphorus, sulfur, chlorine, argon, potassium, calcium.
471
00:31:02,676 --> 00:31:06,540
- Are you fooling me?
- No, this is the book's mnemonic rhyme.
472
00:31:07,516 --> 00:31:09,676
Stop eating. Give it back to me.
473
00:31:09,676 --> 00:31:11,396
I have already taken a bite.
474
00:31:11,396 --> 00:31:14,796
Wait. Madam, won't you consider taking me in?
475
00:31:14,796 --> 00:31:18,096
The Astronomy Bureau only accepts virgins.
476
00:31:18,096 --> 00:31:19,356
How do you know whether I am or not?
477
00:31:19,356 --> 00:31:21,636
Save it, Brother.
478
00:31:21,636 --> 00:31:22,576
[Shicao Hall]
479
00:31:22,576 --> 00:31:23,996
It's just drinking some wine.
480
00:31:23,996 --> 00:31:25,516
Even my mother has never controlled me like this.
481
00:31:25,516 --> 00:31:26,456
Mind your own business.
482
00:31:26,456 --> 00:31:28,296
- Ci Jiu.
- How's the situation at home?
483
00:31:28,296 --> 00:31:30,156
- Right.
- Ci Jiu is back.
484
00:31:30,156 --> 00:31:31,756
- How is it?
- How's your family doing?
485
00:31:31,756 --> 00:31:33,936
Thank you all for your concern.
486
00:31:33,936 --> 00:31:35,016
Please don't ask too much.
487
00:31:35,016 --> 00:31:38,916
What's wrong with Xin Nian, hanging his head like that?
488
00:31:38,916 --> 00:31:42,436
- Look, he won't tell us.
- At least tell us if everything's okay.
489
00:31:42,436 --> 00:31:43,812
This is definitely not a simple matter.
490
00:31:43,812 --> 00:31:48,483
[Dafeng Ministry of Justice | Sealed]
491
00:32:03,316 --> 00:32:06,676
Xu Qi An, you helped the Prefect in solving the tax taels case,
492
00:32:06,676 --> 00:32:08,680
now you are free to go.
493
00:32:08,680 --> 00:32:12,556
Prefect, thank you for your discerning judgment in helping me clear my name.
494
00:32:12,556 --> 00:32:14,188
Get lost.
495
00:32:20,076 --> 00:32:23,436
Wait. Why am I alone?
496
00:32:23,436 --> 00:32:26,036
Don't I still have family?
497
00:32:28,516 --> 00:32:31,336
Sir, where is my second uncle?
498
00:32:37,664 --> 00:32:39,876
Dear.
[Li Ru, Wife of Xu Ping Zhi]
499
00:32:39,876 --> 00:32:42,336
Even if I die,
500
00:32:42,336 --> 00:32:47,916
I will not enter the Music Bureau.
501
00:32:50,216 --> 00:32:54,796
My Dear, I have wronged you.
[Xu Ping Zhi, Seventh Rank Imperial Sword Guard]
502
00:32:56,536 --> 00:32:59,996
Today, the two of us...
503
00:32:59,996 --> 00:33:03,176
will die together.
504
00:33:03,176 --> 00:33:07,976
I will do whatever it takes to repay you in the next life.
505
00:33:07,976 --> 00:33:11,476
I'm sorry for our children
506
00:33:11,476 --> 00:33:15,616
and my nephew.
[Xu Ling Yin and Xu Ling Yue, Daughters of Xu Ping Zhi]
507
00:33:18,656 --> 00:33:20,316
Mother.
508
00:33:20,316 --> 00:33:23,096
When can we go home?
509
00:33:26,368 --> 00:33:28,296
Soon.
510
00:33:28,296 --> 00:33:35,056
We will leave together with your father.
511
00:33:35,056 --> 00:33:36,676
My Dear.
512
00:33:36,676 --> 00:33:39,780
My Dear!
513
00:33:40,576 --> 00:33:43,256
My Dear!
514
00:33:44,896 --> 00:33:46,296
Xu Ping Zhi, come out.
515
00:33:46,296 --> 00:33:48,796
Sign your name and you can go.
516
00:33:51,336 --> 00:33:53,336
My Dear.
517
00:33:55,256 --> 00:34:00,956
I, Xu Ping Zhi, have spent my life loyally serving my country,
518
00:34:00,956 --> 00:34:03,856
and my entire family is of loyal martyrs.
519
00:34:03,856 --> 00:34:09,056
Today, even if I die, I…
520
00:34:16,496 --> 00:34:18,736
Who opened the door?
521
00:34:22,816 --> 00:34:24,156
What does this mean?
522
00:34:24,156 --> 00:34:26,436
Leaving or not? Or you'll be locked up again.
523
00:34:26,436 --> 00:34:28,236
Yes, I'm leaving.
524
00:34:28,976 --> 00:34:32,796
My Dear, quickly come out. Let's go.
525
00:34:35,464 --> 00:34:37,336
Mother.
526
00:34:43,200 --> 00:34:44,672
Which way?
527
00:34:44,672 --> 00:34:46,476
This way.
528
00:34:48,684 --> 00:34:50,736
You went the wrong way.
529
00:34:58,508 --> 00:35:00,128
Second Uncle?
530
00:35:00,128 --> 00:35:02,876
I'm so young, how can I be your uncle? Go away.
531
00:35:02,876 --> 00:35:04,976
Sorry.
532
00:35:15,336 --> 00:35:18,796
- Second Uncle?
- What's wrong with you? Stay away from me.
533
00:35:19,856 --> 00:35:22,016
Sorry, wrong person.
534
00:35:34,656 --> 00:35:37,076
What does my second uncle look like?
535
00:35:37,076 --> 00:35:39,118
[Xu Ping Zhi]
536
00:35:43,416 --> 00:35:46,696
Then, I can go now?
537
00:35:46,696 --> 00:35:48,196
Okay.
538
00:36:00,136 --> 00:36:01,596
This case is really tricky.
539
00:36:01,596 --> 00:36:04,176
Yes, it's also my first time encountering this.
540
00:36:04,176 --> 00:36:08,860
[Fair and Selfless | Admirable | Walk the Right Path]
541
00:36:12,376 --> 00:36:16,256
My Dear, are they deceiving us?
542
00:36:16,256 --> 00:36:17,776
This matter is quite peculiar.
543
00:36:17,776 --> 00:36:21,236
We should quickly stay away from this place.
544
00:36:21,236 --> 00:36:22,776
Wait.
545
00:36:24,396 --> 00:36:28,456
Sir, what's the matter?
546
00:36:31,376 --> 00:36:36,516
Official Xu, this is your official robe. Please take it.
547
00:36:40,336 --> 00:36:43,496
I've been reinstated to my official post?
548
00:36:55,616 --> 00:37:01,256
Sir, could you clear up my confusion?
549
00:37:01,256 --> 00:37:03,576
My Dear, quickly stand up.
550
00:37:04,176 --> 00:37:06,696
According to the law of Dafeng,
551
00:37:06,696 --> 00:37:08,876
if family elders break the law,
552
00:37:08,876 --> 00:37:13,016
their descendants may redeem themselves by good service.
553
00:37:15,656 --> 00:37:17,416
- Our Nian'er! My son!
- Nian'er.
554
00:37:17,416 --> 00:37:18,456
It was Nian'er.
555
00:37:18,456 --> 00:37:20,916
Our good son.
556
00:37:21,816 --> 00:37:24,276
It was your nephew, Xu Qi An.
557
00:37:24,276 --> 00:37:27,576
He just helped Prefect solve the case, and has just been released.
558
00:37:27,576 --> 00:37:29,676
He should be at the entrance now.
559
00:37:29,676 --> 00:37:31,816
Hurry and reunite with him.
560
00:37:33,516 --> 00:37:35,056
Elder Brother?
561
00:37:35,056 --> 00:37:37,756
Official Xu, I take my leave.
562
00:37:38,856 --> 00:37:42,716
Xu Qi An?
563
00:37:43,336 --> 00:37:45,836
That foolish nephew?
564
00:37:47,376 --> 00:37:49,476
Haven't you stayed long enough?
565
00:37:49,476 --> 00:37:52,456
Get going. Don't stay here.
[Capital Administration]
566
00:37:52,456 --> 00:37:55,196
Bro, never see you again.
567
00:38:03,416 --> 00:38:05,576
It's also this hot in ancient times.
568
00:38:05,576 --> 00:38:07,160
Ning Yan.
569
00:38:07,776 --> 00:38:10,730
[Abide Upright Morals]
570
00:38:25,216 --> 00:38:26,916
Ning Yan.
571
00:38:49,616 --> 00:38:51,416
Well done.
572
00:38:53,256 --> 00:38:56,236
I forgot you are now in the realm of refining essence.
573
00:38:56,236 --> 00:38:58,870
Sorry to hurt you.
574
00:38:58,870 --> 00:39:00,550
Second Uncle?
575
00:39:01,776 --> 00:39:04,416
Ning Yan, keep the money and buy some good food.
576
00:39:04,416 --> 00:39:07,516
Don't tell your aunt that I have private savings.
577
00:39:07,516 --> 00:39:09,176
Take it.
578
00:39:12,316 --> 00:39:13,976
Elder Brother.
579
00:39:17,356 --> 00:39:21,076
Elder Brother, did you bring me any candy?
580
00:39:21,076 --> 00:39:22,296
He just got released too.
581
00:39:22,296 --> 00:39:23,856
There's no candy for you.
582
00:39:23,856 --> 00:39:26,236
I just like him.
583
00:39:27,776 --> 00:39:30,556
Brother, you haven't paid my mother for this month yet.
584
00:39:30,556 --> 00:39:32,536
She will scold you again.
585
00:39:32,536 --> 00:39:35,836
Eldest Miss of the Xu Family, Xu Ling Yue.
586
00:39:36,916 --> 00:39:38,920
Ning Yan.
587
00:39:38,920 --> 00:39:40,668
This time...
588
00:39:41,836 --> 00:39:43,836
thank you.
589
00:39:43,836 --> 00:39:45,136
You loser!
590
00:39:45,136 --> 00:39:47,836
From now on, you will live in the side yard.
591
00:39:47,836 --> 00:39:49,416
Without my permission,
592
00:39:49,416 --> 00:39:52,216
you're not allowed to set foot in our Xu family's house. Not a single step!
593
00:39:52,216 --> 00:39:53,948
Did you hear me?
594
00:39:55,816 --> 00:39:57,736
Don't bully me because I'm young and poor.
595
00:39:57,736 --> 00:40:00,876
Things are always changing.
596
00:40:00,876 --> 00:40:02,116
Don't regret it.
597
00:40:02,116 --> 00:40:03,816
You brat, come back here!
598
00:40:03,816 --> 00:40:05,256
You're quite the talker.
599
00:40:05,256 --> 00:40:07,816
You little loser, come out!
600
00:40:12,356 --> 00:40:14,456
Auntie, you have suffered.
601
00:40:22,816 --> 00:40:24,656
True feelings show in adversity.
602
00:40:24,656 --> 00:40:27,416
We are a family, after all.
603
00:40:27,416 --> 00:40:30,056
Today, I have decided.
604
00:40:40,016 --> 00:40:43,576
F-F-From now on, Ning Yan will eat with us.
605
00:40:43,576 --> 00:40:45,296
Anyway, we live close.
606
00:40:45,296 --> 00:40:46,936
It's just a matter of adding another set of chopsticks.
607
00:40:46,936 --> 00:40:49,236
My Dear, what do you think?
608
00:40:53,036 --> 00:40:56,736
You are really generous.
609
00:40:56,736 --> 00:40:58,488
Ning Yan, quickly now.
610
00:40:58,488 --> 00:41:00,356
Thank you, Auntie.
611
00:41:00,356 --> 00:41:03,456
Ning Yan is also sensible.
612
00:41:03,456 --> 00:41:05,156
I have decided on another thing.
613
00:41:05,156 --> 00:41:07,256
Our Xu Family survived a calamity.
614
00:41:07,256 --> 00:41:09,236
Let's go have a good meal together.
615
00:41:09,236 --> 00:41:11,516
- Let's go eat.
- Good.
616
00:41:11,516 --> 00:41:13,116
- Let's go home.
- Auntie, I'll carry it.
617
00:41:13,116 --> 00:41:15,096
You've suffered, Auntie. You've suffered.
618
00:41:15,096 --> 00:41:16,816
Come on, let's go.
619
00:41:21,092 --> 00:41:25,060
♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫
♫ The night breeze blows through the night ♫
620
00:41:25,060 --> 00:41:27,076
♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫
621
00:41:27,076 --> 00:41:29,128
♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫
622
00:41:29,128 --> 00:41:33,028
♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫
♫ Each step I take is like a gust of wind ♫
623
00:41:33,028 --> 00:41:37,094
♫ I don't wish to go against the world ♫
♫ I won't risk my life for it ♫
624
00:41:37,094 --> 00:41:41,092
♫ Carefree people don't fight ♫
♫ Extending a warm welcome to all ♫
625
00:41:41,092 --> 00:41:46,555
♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫
♫ Sorry, but I can't do that ♫
626
00:41:47,776 --> 00:41:49,720
♫ No matter who comes ♫
627
00:41:49,720 --> 00:41:51,744
♫ I hold great ambition ♫
628
00:41:51,744 --> 00:41:53,781
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
629
00:41:53,781 --> 00:41:55,717
♫ Only I am excited ♫
630
00:41:55,717 --> 00:41:57,828
♫ I only pursue fairness ♫
631
00:41:57,828 --> 00:41:59,808
♫ Never bending to officials ♫
632
00:41:59,808 --> 00:42:01,796
♫ The martial arts world is profound ♫
633
00:42:01,796 --> 00:42:06,268
♫ With chivalry and youth as my weapon ♫
634
00:42:07,776 --> 00:42:09,966
[Xu Residence]
635
00:42:17,596 --> 00:42:21,796
Xiao Lu, although my family no longer exists,
636
00:42:21,796 --> 00:42:23,896
yours is still there.
637
00:42:24,456 --> 00:42:27,096
Hoping you and your brothers
638
00:42:27,096 --> 00:42:30,756
can become carefree chickens.
639
00:42:30,756 --> 00:42:32,412
Go on.
640
00:42:42,136 --> 00:42:44,096
I, Xu Xin Nian,
641
00:42:44,776 --> 00:42:46,716
learned to read at three,
642
00:42:46,716 --> 00:42:49,136
recited poetry at five,
643
00:42:49,136 --> 00:42:53,436
read the classics of the sages by 10, entered the Yunlu Academy at fourteen,
644
00:42:53,436 --> 00:42:55,776
and passed the imperial examination at 18.
645
00:42:56,956 --> 00:42:59,116
All the people praised
646
00:42:59,116 --> 00:43:02,676
Xu family's second son is extraordinarily talented,
647
00:43:02,676 --> 00:43:05,256
and knowledgeable.
648
00:43:07,248 --> 00:43:08,796
Father.
649
00:43:10,256 --> 00:43:11,756
Mother.
650
00:43:14,036 --> 00:43:16,676
I am unfilial,
651
00:43:19,016 --> 00:43:21,616
for dying early.
652
00:43:23,616 --> 00:43:26,216
- You're back!
- Auntie Ma!
653
00:43:26,216 --> 00:43:27,496
It's all right now.
654
00:43:27,496 --> 00:43:28,976
Our Xu family is fine now.
655
00:43:28,976 --> 00:43:31,256
- It's for you.
- This is for you.
656
00:43:31,256 --> 00:43:33,736
All is well now.
657
00:43:36,476 --> 00:43:38,216
Xu Ping Zhi.
658
00:43:38,216 --> 00:43:40,136
Xu Ping Zhi!
659
00:43:40,696 --> 00:43:42,816
- I'm calling you, are you deaf?
- Here, for you.
- Thank you.
660
00:43:42,816 --> 00:43:45,904
Are these our chickens, Xiao Yun and Xiao Lu?
661
00:43:45,904 --> 00:43:47,456
Yes.
662
00:43:47,456 --> 00:43:48,980
Why is the door open?
663
00:43:48,980 --> 00:43:51,376
Nian'er. It's Nian'er.
664
00:43:51,376 --> 00:43:53,616
I knew Nian'er wouldn't leave us.
665
00:43:53,616 --> 00:43:55,116
He will surely take care of us.
666
00:43:55,116 --> 00:43:56,664
Nian'er.
667
00:44:00,256 --> 00:44:02,260
Dafeng will be...
668
00:44:02,860 --> 00:44:05,130
in darkness forever
669
00:44:06,196 --> 00:44:08,476
without me,
670
00:44:08,996 --> 00:44:11,356
Xu Xin Nian.
671
00:44:15,096 --> 00:44:17,996
- Nian'er.
- Ci Jiu.
- We'll eventually eat you, you know?
672
00:44:41,976 --> 00:44:43,936
Ci Jiu!
673
00:44:44,970 --> 00:44:54,990
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
674
00:45:19,200 --> 00:45:23,800
'Who are you?' - Huangzi Hong Fan
675
00:45:23,800 --> 00:45:25,866
♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫
676
00:45:25,866 --> 00:45:27,775
♫ The night breeze blows through the night ♫
677
00:45:27,775 --> 00:45:29,913
♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫
678
00:45:29,913 --> 00:45:31,908
♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫
679
00:45:31,908 --> 00:45:33,750
♫ There are people like me in this world ♫
680
00:45:33,750 --> 00:45:35,732
♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫
681
00:45:35,732 --> 00:45:37,809
♫ From now on, don't ask too many questions ♫
682
00:45:37,809 --> 00:45:39,714
♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫
683
00:45:39,714 --> 00:45:41,485
♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫
684
00:45:41,485 --> 00:45:43,780
♫ Each step I take is like a gust of wind ♫
685
00:45:43,780 --> 00:45:45,540
♫ I don't wish to go against the world ♫
686
00:45:45,540 --> 00:45:47,716
♫ I won't risk my life for it ♫
687
00:45:47,716 --> 00:45:49,753
♫ Carefree people don't fight ♫
688
00:45:49,753 --> 00:45:51,800
♫ Extending a warm welcome to all ♫
689
00:45:51,800 --> 00:45:54,116
♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫
690
00:45:54,116 --> 00:45:57,148
♫ Sorry, but I can't do that ♫
691
00:45:58,528 --> 00:46:00,548
♫ No matter who comes ♫
692
00:46:00,548 --> 00:46:02,487
♫ I hold great ambition ♫
693
00:46:02,487 --> 00:46:04,504
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
694
00:46:04,504 --> 00:46:06,451
♫ Only I am excited ♫
695
00:46:06,451 --> 00:46:08,469
♫ I only pursue fairness ♫
696
00:46:08,469 --> 00:46:10,533
♫ Never bending to officials ♫
697
00:46:10,533 --> 00:46:12,508
♫ The martial arts world is profound ♫
698
00:46:12,508 --> 00:46:15,820
♫ With chivalry and youth as my weapon ♫
699
00:46:15,820 --> 00:46:17,894
♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫
700
00:46:17,894 --> 00:46:19,766
♫ The night breeze blows through the night ♫
701
00:46:19,766 --> 00:46:21,900
♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫
702
00:46:21,900 --> 00:46:23,852
♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫
703
00:46:23,852 --> 00:46:25,730
♫ There are people like me in this world ♫
704
00:46:25,730 --> 00:46:27,780
♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫
705
00:46:27,780 --> 00:46:29,859
♫ From now on, don't ask too many questions ♫
706
00:46:29,859 --> 00:46:31,799
♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫
707
00:46:31,799 --> 00:46:33,468
♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫
708
00:46:33,468 --> 00:46:35,827
♫ Each step I take is like a gust of wind ♫
709
00:46:35,827 --> 00:46:37,560
♫ I don't wish to go against the world ♫
710
00:46:37,560 --> 00:46:39,856
♫ I won't risk my life for it ♫
711
00:46:39,856 --> 00:46:41,752
♫ Carefree people don't fight ♫
712
00:46:41,752 --> 00:46:43,813
♫ Extending a warm welcome to all ♫
713
00:46:43,813 --> 00:46:46,152
♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫
714
00:46:46,152 --> 00:46:49,035
♫ Sorry, but I can't do that ♫
715
00:46:50,553 --> 00:46:52,538
♫ No matter who comes ♫
716
00:46:52,538 --> 00:46:54,489
♫ I hold great ambition ♫
717
00:46:54,489 --> 00:46:56,576
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
718
00:46:56,576 --> 00:46:58,500
♫ Only I am excited ♫
719
00:46:58,500 --> 00:47:00,459
♫ I only pursue fairness ♫
720
00:47:00,459 --> 00:47:02,463
♫ Never bending to officials ♫
721
00:47:02,463 --> 00:47:04,489
♫ The martial arts world is profound ♫
722
00:47:04,489 --> 00:47:08,620
♫ With chivalry and youth as my weapon ♫
723
00:47:10,500 --> 00:47:12,412
♫ No matter who comes ♫
724
00:47:12,412 --> 00:47:14,498
♫ I hold great ambition ♫
725
00:47:14,498 --> 00:47:16,455
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
726
00:47:16,455 --> 00:47:18,467
♫ Only I am excited ♫
727
00:47:18,467 --> 00:47:20,603
♫ I only pursue fairness ♫
728
00:47:20,603 --> 00:47:22,489
♫ Never bending to officials ♫
729
00:47:22,489 --> 00:47:24,449
♫ The martial arts world is profound ♫
730
00:47:24,449 --> 00:47:26,434
♫ The youth is born to chase the wind ♫
731
00:47:26,434 --> 00:47:28,444
♫ No matter who comes ♫
732
00:47:28,444 --> 00:47:30,419
♫ I hold great ambition ♫
733
00:47:30,419 --> 00:47:32,468
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
734
00:47:32,468 --> 00:47:34,415
♫ I'm still the only one excited ♫
735
00:47:34,415 --> 00:47:36,469
♫ I only pursue fairness ♫
736
00:47:36,469 --> 00:47:38,419
♫ Never bending to officials ♫
737
00:47:38,419 --> 00:47:40,403
♫ The martial arts world is profound ♫
738
00:47:40,403 --> 00:47:43,216
♫ The youth is born to chase the wind ♫
53593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.