All language subtitles for what.we.do.in.the.shadows.s01e01.pilot.720p.web.rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:03,710 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد|| {\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07 2 00:00:03,883 --> 00:00:05,532 .إنه الليل 3 00:00:08,372 --> 00:00:10,060 وظيفة رفيق مصّاصي الدماء 4 00:00:10,085 --> 00:00:12,043 .ليست سهلة 5 00:00:12,068 --> 00:00:13,145 .إنها خطيرة للغاية 6 00:00:13,170 --> 00:00:15,534 .إنهم مصاصو دماء في النهاية 7 00:00:15,645 --> 00:00:17,495 .يمكننا الدخول الآن 8 00:00:24,273 --> 00:00:25,874 .مساء الخير يا سيدي 9 00:00:25,899 --> 00:00:27,771 "غايرمو"؟ 10 00:00:27,796 --> 00:00:29,188 نعم يا سيدي؟ 11 00:00:29,213 --> 00:00:31,511 أذلك أنت؟ - .أجل يا سيدي - 12 00:00:31,536 --> 00:00:33,074 .حسناً - .حسناً يا سيدي - 13 00:00:33,099 --> 00:00:35,425 .حان وقت... النهوض 14 00:00:35,743 --> 00:00:37,788 .حسناً 15 00:00:42,044 --> 00:00:43,806 ."إنه عالق يا "غايرمو 16 00:00:43,831 --> 00:00:45,431 .أظنه المزلاج 17 00:00:45,456 --> 00:00:47,023 كون المرء رفيقاً لمصاصي الدماء 18 00:00:47,048 --> 00:00:48,892 .يماثل كونه صديق مقرّب 19 00:00:49,723 --> 00:00:51,545 .وهو أيضاً عبد 20 00:00:51,570 --> 00:00:53,687 .غايرمو"، ثمة ضوضاء صاخبة" - ماذا؟ - 21 00:00:53,712 --> 00:00:55,214 تمثّل ليلة الغد 22 00:00:55,239 --> 00:00:56,981 الذكرى السنوية العاشرة 23 00:00:57,006 --> 00:00:58,810 .منذ بدأت عملي لدى سيدي 24 00:00:58,835 --> 00:01:02,484 .أظنه يخطط لشيء خاص جداً 25 00:01:03,288 --> 00:01:05,987 .أظنه سيجعلني مصّاص دماء 26 00:01:07,965 --> 00:01:09,705 .هذا محرج للغاية 27 00:01:09,730 --> 00:01:11,336 .حسناً يا سيدي 28 00:01:11,361 --> 00:01:12,865 .لقد نهض 29 00:01:24,619 --> 00:01:26,264 .رائع للغاية يا سيدي 30 00:01:26,289 --> 00:01:27,464 .ومخيف 31 00:01:27,489 --> 00:01:28,508 .شكراً لك 32 00:01:59,248 --> 00:02:05,273 33 00:02:06,492 --> 00:02:08,009 هل الجميع هنا؟ 34 00:02:08,034 --> 00:02:09,860 "."نادجا"، "لازلو 35 00:02:09,885 --> 00:02:10,836 نعم؟ 36 00:02:10,861 --> 00:02:13,695 أيمكنكما النزول للحظة من فضلكما؟ 37 00:02:14,136 --> 00:02:16,354 ."شكراً يا "لازلو 38 00:02:16,379 --> 00:02:18,540 ."وصلت في الوقت المناسب يا "نادجا 39 00:02:18,565 --> 00:02:19,872 .أجل، جيد، ممتاز 40 00:02:19,897 --> 00:02:20,942 .اسمعا 41 00:02:20,967 --> 00:02:22,743 وصلنا خطاب 42 00:02:22,969 --> 00:02:25,754 .وأود قراءتها عليكما 43 00:02:25,779 --> 00:02:28,049 .ولكن ليس هنا، بل في المكتبة 44 00:02:28,074 --> 00:02:28,760 ولم ليس هنا؟ 45 00:02:28,785 --> 00:02:30,743 .أود قراءته هناك. إنه مجرّد إجراء شكلي 46 00:02:30,768 --> 00:02:33,583 سيكون الأمر نفسه تماماً .سواء قرأته هنا أو هناك 47 00:02:33,608 --> 00:02:35,609 .لن أخالفك الرأي، ولكن ليس ذلك هو المغزى 48 00:02:35,634 --> 00:02:36,957 كنت جندياً شرساً للغاية 49 00:02:36,982 --> 00:02:38,678 .أثناء عصر الإمبراطورية العثمانية 50 00:02:38,703 --> 00:02:42,531 .مما يعني الكثير من القتل والنهب 51 00:02:42,556 --> 00:02:46,211 ."كان يقول الناس، "أرجوك لا تنهبني 52 00:02:46,236 --> 00:02:48,237 .وكنت أقول، "لا 53 00:02:48,262 --> 00:02:51,637 ."أنهب الجميع وأنت من ضمنهم 54 00:02:51,989 --> 00:02:53,637 .كنت عديم الشفقة 55 00:02:53,662 --> 00:02:55,810 كانوا يدعوني بـ"ناندور" 56 00:02:55,835 --> 00:02:57,681 .عديم الشفقة 57 00:02:58,980 --> 00:03:00,934 .لأنني لم أشفق على أحد قط 58 00:03:01,077 --> 00:03:02,781 .لذا أود الدخول إلى هناك من فضلكما 59 00:03:02,806 --> 00:03:03,575 .مجرد إجراء شكليّ 60 00:03:03,600 --> 00:03:05,208 .هيا، من فضلكما، إنها مجرد إجراء شكليّ 61 00:03:05,233 --> 00:03:06,613 .كنت لأنهيت قراءته 62 00:03:06,638 --> 00:03:08,347 مجرد إجراء شكليّ، حسناً؟ .اسمعا، الغرفة ليست بعيدة 63 00:03:08,372 --> 00:03:10,316 .تباً، حسناً - ."شكراً يا "لازلو - 64 00:03:10,341 --> 00:03:12,560 ."إنه مجرد إجراء شكليّ، أرجوك يا "نادجا 65 00:03:12,585 --> 00:03:15,068 .مجرد إجراء شكليّ، شكراً لك 66 00:03:15,093 --> 00:03:16,874 ".غايرمو"، الباب 67 00:03:16,899 --> 00:03:18,696 لم يكن الأمر سيئاً، صحيح؟ 68 00:03:18,721 --> 00:03:22,032 ،الآن قبل الشروع في قراءة الخطاب 69 00:03:22,057 --> 00:03:25,783 .أود التحدّث عن النظافة العامة في الحجيرة 70 00:03:25,808 --> 00:03:26,833 ،أمس 71 00:03:26,858 --> 00:03:29,249 ،كان ثمة جميع هؤلاء الناس هنا 72 00:03:29,274 --> 00:03:31,756 .يصرخون ويصيحون وهم يترنحون 73 00:03:31,781 --> 00:03:33,331 أين وجدوا الخمر؟ 74 00:03:33,356 --> 00:03:36,873 .لا، لم يكونوا ثملة، بل يترنحون 75 00:03:36,898 --> 00:03:38,738 لذا من فضلكما، اقتلا الضحية 76 00:03:38,763 --> 00:03:41,087 قبل الانتقال للضحية التالية، اتفقنا؟ 77 00:03:41,112 --> 00:03:42,455 .هذا لا يخضع لقواعد النظافة العامة 78 00:03:42,480 --> 00:03:44,129 ،أظنني أعرف من يتركهم هنا 79 00:03:44,154 --> 00:03:46,842 .لكنني لا أود القول - ،إن كان عندك شيئاً لتقوله - 80 00:03:46,867 --> 00:03:49,461 .فقله - .هذا غير صحي - 81 00:03:49,486 --> 00:03:51,358 .كيف تجرؤ 82 00:03:56,411 --> 00:03:58,605 المشكلة هي العيش مع مصاصي دماء آخرين 83 00:03:58,630 --> 00:04:00,557 .وهما اللذان اخترت العيش معهما 84 00:04:01,997 --> 00:04:03,042 "ناندور" 85 00:04:03,067 --> 00:04:06,025 كالديك الرومي الضخم الذي يتسكّع 86 00:04:06,050 --> 00:04:08,121 .محاولاً التحكم في جميع من في المزرعة 87 00:04:08,146 --> 00:04:09,204 88 00:04:09,229 --> 00:04:11,230 و"لازلو" كالدب الضخم المجنون 89 00:04:11,255 --> 00:04:14,249 .الذي نحب مطاردته في جميع أنحاء المنزل 90 00:04:14,274 --> 00:04:16,701 !سأقتلك 91 00:04:16,726 --> 00:04:18,859 .نقضي وقتاً رائعاً معاً 92 00:04:20,679 --> 00:04:22,737 كنت أكثر الرجال وسامة 93 00:04:22,762 --> 00:04:23,871 .في قريتنا 94 00:04:23,896 --> 00:04:25,526 قضى على قريته بأكملها 95 00:04:25,551 --> 00:04:27,447 .الجذام والطاعون 96 00:04:27,652 --> 00:04:29,086 .ذلك صحيح 97 00:04:29,142 --> 00:04:31,883 ،وأنا مصاب بالجذام بالفعل 98 00:04:31,908 --> 00:04:33,929 .ولكنني محظوظ لأنه لا يمكن أن يُرى 99 00:04:33,954 --> 00:04:36,037 .كان جزءاً صغيراً من تركيبي 100 00:04:36,062 --> 00:04:37,671 .يمكنني رؤيته 101 00:04:37,696 --> 00:04:39,833 ،على أي حال، ذات ليلة 102 00:04:39,858 --> 00:04:42,291 ...أيقظني 103 00:04:42,608 --> 00:04:45,151 .صوت تلك المخالب الرهيبة على النافذة 104 00:04:45,176 --> 00:04:46,698 وقلت لنفسي، "من ذلك بحق السماء؟ 105 00:04:46,723 --> 00:04:48,712 ."لأنني كنت أمكث في الطابق الثالث 106 00:04:48,737 --> 00:04:51,631 ...لذا ذهب لأتقصى الأمر، فتحت الستار 107 00:04:51,656 --> 00:04:55,256 .ثم رأيت أجمل امرأة قد رأيتها في حياتي 108 00:04:55,281 --> 00:04:58,008 ولكنها كانت تمسك بالنافذة 109 00:04:58,033 --> 00:04:59,747 .وتضرب الزجاج بمخالبها 110 00:04:59,772 --> 00:05:01,368 .كنت منوم 111 00:05:01,393 --> 00:05:03,053 .استعملت التنويم المغناطيسي عليه 112 00:05:03,078 --> 00:05:04,639 .وذلك ما اكتشفته لاحقاً 113 00:05:04,664 --> 00:05:06,974 .على أي حال، من الواضح أنني أدخلتها 114 00:05:06,999 --> 00:05:08,515 كنا على وشك ممارسة الجنس 115 00:05:08,540 --> 00:05:12,274 .حين تحولت إلى شكل خفاش جلديّ بشع 116 00:05:12,299 --> 00:05:14,604 ،مصّت دمائي 117 00:05:14,629 --> 00:05:17,509 وأصابتني بلعنة الخلود 118 00:05:17,534 --> 00:05:19,578 وذلك جعلني مخلوق متعطش للدماء 119 00:05:19,603 --> 00:05:21,440 .في الليل 120 00:05:27,856 --> 00:05:30,767 لم لا نكتب عليهم بقلم تخطيط؟ 121 00:05:30,792 --> 00:05:32,002 ونضع أسمائنا والتاريخ؟ 122 00:05:32,027 --> 00:05:33,073 .ذلك اقتراح جيد 123 00:05:33,098 --> 00:05:34,657 .أجل - ."فكرة جيدة يا "نادجا - 124 00:05:34,878 --> 00:05:36,297 ."أقلام تخطيط يا "غايرمو 125 00:05:36,322 --> 00:05:37,784 .تأكد من أنها لا تُمسح 126 00:05:37,809 --> 00:05:39,166 ."من نوع "شاربي - .عبقرية - 127 00:05:39,191 --> 00:05:42,454 .مع التاريخ أيضاً - ."أجل، تفكير عظيم يا "نادجا - 128 00:05:42,479 --> 00:05:45,957 .أجل - .الشهر واليوم والسنة - 129 00:05:45,982 --> 00:05:47,113 .حسناً 130 00:05:47,284 --> 00:05:48,875 ...والآن سننتقل إلى 131 00:05:48,900 --> 00:05:51,129 .قراءة الخطاب 132 00:05:51,154 --> 00:05:52,724 .أخيراً 133 00:05:52,749 --> 00:05:54,751 ."أغلق الباب يا "غايرمو 134 00:05:55,167 --> 00:05:57,838 .الباب مغلق يا سيدي - .أغلقه أكثر - 135 00:05:59,071 --> 00:06:00,507 .أكثر 136 00:06:01,746 --> 00:06:03,095 .جيد 137 00:06:03,120 --> 00:06:04,615 ...بما أننا مجتمعون هنا الآن 138 00:06:04,640 --> 00:06:06,950 .كجسد واحد أخيراً 139 00:06:06,975 --> 00:06:08,574 ...وفقاً للبروتوكولات 140 00:06:08,599 --> 00:06:09,756 .التي اختلقتها أنت 141 00:06:09,781 --> 00:06:11,431 .أجل 142 00:06:11,959 --> 00:06:14,224 .تلقينا هذا الخطاب 143 00:06:14,805 --> 00:06:18,144 ."من البارون "أفاناس 144 00:06:22,271 --> 00:06:23,330 حقاً؟ 145 00:06:23,355 --> 00:06:24,523 .أجل 146 00:06:25,883 --> 00:06:27,639 ...كيف 147 00:06:27,664 --> 00:06:29,275 .هكذا - .صه - 148 00:06:29,510 --> 00:06:31,111 ...البارون 149 00:06:33,461 --> 00:06:35,458 .سيأتي ليزورنا 150 00:06:35,483 --> 00:06:36,876 .تباً 151 00:06:36,901 --> 00:06:38,200 ."اصمت يا "غايرمو 152 00:06:38,315 --> 00:06:39,794 .لن يعلّق أحد سوى مصاصي الدماء 153 00:06:39,819 --> 00:06:41,342 .لا يغادر البارون الدولة القديمة أبداً 154 00:06:41,367 --> 00:06:44,203 هل أخبرنا الغرض من زيارته؟ 155 00:06:45,543 --> 00:06:46,849 156 00:06:48,157 --> 00:06:49,043 .لا 157 00:06:49,068 --> 00:06:50,507 البارون من أشد المؤمنين 158 00:06:50,532 --> 00:06:52,553 .بحكم مصاصي الدماء للعالم 159 00:06:52,578 --> 00:06:55,584 أظن الغرض الرئيسي من زيارة البارون 160 00:06:55,734 --> 00:06:57,336 هو معرفة إن كنا نحن كمصاصي دماء 161 00:06:57,361 --> 00:06:59,419 .قد قمنا بملء "أمريكا" أم لا 162 00:07:00,023 --> 00:07:01,274 ،ولكن كما ترون 163 00:07:01,299 --> 00:07:03,046 .الدولة ضخمة للغاية 164 00:07:03,071 --> 00:07:05,174 متى سيأتي بالضبط؟ 165 00:07:05,199 --> 00:07:06,757 .غداً - .تباً - 166 00:07:06,782 --> 00:07:08,166 لمَ لم تعطني هذا سابقاً؟ 167 00:07:08,191 --> 00:07:09,887 .وصل هذا الصباح يا سيدي 168 00:07:11,468 --> 00:07:13,069 ..."البارون "أفاناس 169 00:07:13,094 --> 00:07:15,975 .هو عضو ساحر من عشيرة ملوك مصاصي الدماء 170 00:07:16,000 --> 00:07:17,053 ،قبل بضعة مئات السنين 171 00:07:17,078 --> 00:07:20,414 .استمتعنا بعلاقة جنسية طويلة جداً 172 00:07:20,439 --> 00:07:22,295 .كانت علاقة جامحة 173 00:07:22,320 --> 00:07:23,987 .الكثير من الأمور البهلوانية 174 00:07:24,012 --> 00:07:25,602 ،يمكن ان يجعل هذا من الأمر محرجاً 175 00:07:25,627 --> 00:07:28,189 ..."أن أراه مع "لازلو 176 00:07:28,678 --> 00:07:30,190 .حاضراً 177 00:07:30,215 --> 00:07:31,898 ،بيني وبينكم 178 00:07:31,923 --> 00:07:33,734 ،أنا والبارون قبل وقت مضى 179 00:07:33,759 --> 00:07:36,985 .خضنا علاقة جنسية قوية 180 00:07:37,058 --> 00:07:38,904 .علاقة حيوانية للغاية 181 00:07:38,929 --> 00:07:41,030 .يمكنكم القول إننا قمنا بأشياء بهلوانية 182 00:07:41,055 --> 00:07:42,192 ،لذا، شخصياً 183 00:07:42,217 --> 00:07:45,199 .أتطلع حقاً لمقابلته 184 00:07:45,354 --> 00:07:47,743 يجب أن نحصل على عربة 185 00:07:47,768 --> 00:07:50,072 .يقودها 12 تمساحاً أسوداً 186 00:07:50,097 --> 00:07:52,011 .أحب ذلك - ،ذلك عدد كبير من التماسيح - 187 00:07:52,036 --> 00:07:53,496 .والكثير من الطلاء 188 00:07:53,521 --> 00:07:54,961 ماذا عن شاحنة؟ 189 00:07:54,986 --> 00:07:57,031 شاحنة؟ 190 00:07:57,056 --> 00:07:58,097 ليست المثل، صحيح؟ 191 00:07:58,122 --> 00:08:00,123 أيمكنك التأكد من أنها سوداء على الأقل؟ 192 00:08:00,338 --> 00:08:02,867 أجل. شاحنة سوداء للغد؟ 193 00:08:02,892 --> 00:08:05,984 عظيم. ماذا عن تطّعش البارون للدماء؟ 194 00:08:06,009 --> 00:08:07,995 .إنه يفضل العذارى - .أجل، لنقم بذلك - 195 00:08:08,020 --> 00:08:09,924 ".غايرمو"، عذراوان غداً مساءً 196 00:08:09,949 --> 00:08:11,478 أجل، حين يصل البارون 197 00:08:11,503 --> 00:08:13,591 .علينا التغذي على دماء العذارى 198 00:08:21,326 --> 00:08:23,018 .لا يضحك سوى مصاصي الدماء 199 00:08:23,043 --> 00:08:24,899 أعيلنا إخبار "كولين روبنسون"؟ - ،"لازلو" - 200 00:08:24,924 --> 00:08:26,727 .هذه فكرة مريعة 201 00:08:26,752 --> 00:08:28,519 .سيخرب كل شيء 202 00:08:29,038 --> 00:08:30,942 ماذا قد يخرب الأمسية؟ 203 00:08:30,967 --> 00:08:33,979 .أخبرتك... إنك لم تغلق الباب بشكل جيد 204 00:08:34,842 --> 00:08:36,983 أثمة اجتماع في المنزل؟ 205 00:08:38,302 --> 00:08:40,277 .لا 206 00:08:40,302 --> 00:08:43,194 ...إذاً، اجتماعكم هنا 207 00:08:43,219 --> 00:08:45,029 مجرد مصادفة؟ 208 00:08:45,781 --> 00:08:47,322 .أجل 209 00:08:47,932 --> 00:08:50,081 ."اسمي "كولين روبينسون 210 00:08:50,106 --> 00:08:51,975 وأنا معروف 211 00:08:52,000 --> 00:08:54,153 .بكوني مصاص دماء روحاني 212 00:08:54,178 --> 00:08:55,917 .أو مصاص الطاقة 213 00:08:55,942 --> 00:08:57,703 .هذا مكتبي 214 00:08:57,728 --> 00:09:00,388 .والذي يُعرف أيضاً بأرض الصيد 215 00:09:00,464 --> 00:09:01,721 ."مرحباً يا "ديب 216 00:09:01,746 --> 00:09:04,225 يمتص مصاص الطاقة، طاقة الناس 217 00:09:04,250 --> 00:09:06,329 .بالتحدّث معهم 218 00:09:06,354 --> 00:09:09,032 ،تحليل الميزانية بالنفقات الفعلية .منذ بدء السنة حتى الآن، لا شكراً 219 00:09:09,057 --> 00:09:10,671 .ستقومين بذلك طوال اليوم 220 00:09:10,696 --> 00:09:12,653 إما أن نشعركم بالملل 221 00:09:12,678 --> 00:09:14,296 ...عن طريق محادثات طويلة 222 00:09:14,321 --> 00:09:16,841 ،أشعر أنني أفضل الآن .كنت متوعكاً عطلة الأسبوع هذه 223 00:09:18,993 --> 00:09:20,646 ."مرحباً يا "دون 224 00:09:20,671 --> 00:09:21,761 "دون"؟ 225 00:09:21,786 --> 00:09:23,928 .أريد التبول أيضاً 226 00:09:23,953 --> 00:09:24,941 ...أو 227 00:09:24,966 --> 00:09:25,854 .مرحباً 228 00:09:25,879 --> 00:09:26,705 .نغضبكم 229 00:09:29,020 --> 00:09:31,982 .في الواقع، ربما تعرفون مصاص الطاقة 230 00:09:32,007 --> 00:09:33,833 ...نحن النوع الأكثر شيوعاً 231 00:09:33,858 --> 00:09:35,477 .من مصاصي الدماء 232 00:09:37,290 --> 00:09:40,702 ،نحن نسير في وضوح النهار .ولا تؤثر فينا الشمس 233 00:09:41,959 --> 00:09:45,359 ونحن النوع الوحيد من مصاصي الدماء 234 00:09:45,384 --> 00:09:48,069 .الذي يمكنه مصّ طاقة مصاصي دماء آخرين 235 00:09:49,224 --> 00:09:51,320 .هذا رائع للغاية 236 00:09:53,258 --> 00:09:56,530 .تشتد قوته في الليل 237 00:10:02,989 --> 00:10:05,705 .ثمة مهمات مختلفة أقوم بها 238 00:10:05,805 --> 00:10:07,915 .أحافظ على المنزل مرتباً 239 00:10:07,940 --> 00:10:09,708 .والتأكد من عدم وجود أي أشعة شمس 240 00:10:12,282 --> 00:10:14,548 ،"أشعة شمس! لم يا "غايرمو 241 00:10:14,573 --> 00:10:18,585 لم؟ 242 00:10:19,550 --> 00:10:21,299 .ليس في مناوبتي 243 00:10:22,631 --> 00:10:24,356 ،التخلّص من الجثث 244 00:10:24,381 --> 00:10:26,719 .أشعر أنها مهمة كبيرة 245 00:10:30,497 --> 00:10:34,179 .نحن أسفل السلالم وهذه غرفة نومي 246 00:10:35,077 --> 00:10:38,268 هذه صورة لي متنكر في زيّ "أرماند" 247 00:10:38,293 --> 00:10:40,108 ."من فيلم "إنترفيو وذ ذا فامبير 248 00:10:40,133 --> 00:10:41,803 ."الذي لعب دوره "أنتونيو باندريس 249 00:10:41,828 --> 00:10:44,355 كانت تلك المرة الأولى التي رأيت فيها 250 00:10:44,380 --> 00:10:46,043 مصّاص دماء أسباني 251 00:10:46,068 --> 00:10:49,331 .بشكل عام، في الأفلام 252 00:10:49,356 --> 00:10:52,271 ،وقلت لنفسي، "إن كان بإمكانه فعلها 253 00:10:52,296 --> 00:10:54,403 ."فيمكنني أنا كذلك أيضاً 254 00:10:54,444 --> 00:10:56,532 "،غايرمو"، أغلق هذه النافذة 255 00:10:56,557 --> 00:10:58,156 .يمكن أن تدخل أشعة الشمس 256 00:10:58,181 --> 00:10:59,921 لا نود أن يستيقظ البارون أمام أشعة الشمس 257 00:10:59,946 --> 00:11:01,858 .ويتحوّل إلى قطعة لحم محترقة 258 00:11:01,883 --> 00:11:02,928 .أجل، غطها 259 00:11:02,953 --> 00:11:05,368 ،قدّم تعليقات كثيرة مؤخراً 260 00:11:05,449 --> 00:11:07,619 "."سأحوّلك إلى مصّاص دماء 261 00:11:07,644 --> 00:11:10,429 ،هذه لعبة تابوت صغيرة 262 00:11:10,454 --> 00:11:12,499 .آمل أن أنام في واحدة مثلها يوم من الأيام 263 00:11:13,071 --> 00:11:15,072 .مرحباً يا أصدقائي 264 00:11:15,097 --> 00:11:16,917 !مرحباً 265 00:11:16,942 --> 00:11:20,295 .ما زال ثمة أماكن قليلة لإيجاد عذارى 266 00:11:20,384 --> 00:11:23,087 .تعني "لارب"، لعب الأدوار الحية 267 00:11:23,112 --> 00:11:26,007 ."في الحياة العادية، أدعى "جوناثان 268 00:11:26,032 --> 00:11:28,997 .ولكنني هنا محارب رفيع المستوى 269 00:11:29,022 --> 00:11:30,528 .لست بقاتل 270 00:11:30,553 --> 00:11:33,316 ...أجد الأشخاص الذين 271 00:11:33,341 --> 00:11:35,762 .يمكن قتلهم بسهولة 272 00:11:35,787 --> 00:11:37,598 أتلك فأس معركة من القرن الـ14؟ 273 00:11:37,623 --> 00:11:38,962 .إنها جميلة للغاية 274 00:11:38,987 --> 00:11:41,432 أيمكننا لمس هذه السيوف؟ 275 00:11:42,154 --> 00:11:44,017 .أجل 276 00:11:46,706 --> 00:11:48,404 انتقلنا إلى هنا من "أوروبا" 277 00:11:48,429 --> 00:11:50,778 منذ 200 سنة، لأنه كان ثمة 278 00:11:50,803 --> 00:11:54,328 الكثير من التحيز ضد مصاصي الدماء .في ذلك الوقت 279 00:11:58,927 --> 00:12:00,571 .لم يحبوا لون جلدنا 280 00:12:00,753 --> 00:12:03,233 .أو واقع قتلنا وأكلنا للناس 281 00:12:03,621 --> 00:12:05,199 .ربما بسبب ذلك أكثر 282 00:12:06,013 --> 00:12:09,034 ،علينا توخي الحذر ألا نظهر 283 00:12:09,059 --> 00:12:11,018 .لهذا نحن متنكران 284 00:12:11,247 --> 00:12:14,121 .مساء الخير - .عد إلى دولتك - 285 00:12:14,146 --> 00:12:16,167 ماذا قلت للتو؟ 286 00:12:16,199 --> 00:12:17,643 .سمعتني يا شبح عيد الميلاد الحقير 287 00:12:17,668 --> 00:12:19,054 ".مايك"، اخرس 288 00:12:19,079 --> 00:12:22,688 .اخرس أنت. نحن هنا منذ عام 1861 289 00:12:23,141 --> 00:12:25,420 .على الأقل كانت عائلتنا 290 00:12:25,445 --> 00:12:27,045 .فلنذهب 291 00:12:27,499 --> 00:12:29,761 .علينا مصّ دمائهم وحسب، أنا أتضور جوعاً 292 00:12:29,786 --> 00:12:31,352 .إنهما مثاليان - .لا، أنا غاضب - 293 00:12:31,377 --> 00:12:33,123 .لقد أهانني، أنا غاضب للغاية 294 00:12:33,148 --> 00:12:34,801 .علينا قتلهما - .أجل، ذلك ما أقوله - 295 00:12:34,826 --> 00:12:37,052 .علينا مصّ دمائهما - .أجل - 296 00:12:38,407 --> 00:12:40,262 الآن؟ - .تمهل يا عزيزي - 297 00:12:40,287 --> 00:12:42,222 الآن؟ - !الآن - 298 00:12:42,247 --> 00:12:44,883 ماذا؟ 299 00:12:44,908 --> 00:12:46,407 "مايك"؟ 300 00:12:46,432 --> 00:12:48,029 أين أنت بحق السماء؟ 301 00:12:50,203 --> 00:12:52,103 ماذا؟ 302 00:12:54,997 --> 00:12:57,259 .كان لذيذاً 303 00:12:57,284 --> 00:12:58,636 ،اسمعي الآن، لا أعرف أمرك 304 00:12:58,661 --> 00:13:01,042 .ولكنني في مزاج جيد لممارسة الجنس 305 00:13:03,047 --> 00:13:06,044 عزيزي. أبجانب المرحاض العام؟ 306 00:13:06,069 --> 00:13:07,586 ،أجل. ولكن لم لا أعود للمنزل 307 00:13:07,611 --> 00:13:10,240 .وأنظّف نفسي، ثم نتابع ممارسة الجنس 308 00:13:10,419 --> 00:13:12,638 .سأعود للمنزل سيراً 309 00:13:12,663 --> 00:13:14,743 لم قد تفعلين ذلك بحق السماء؟ 310 00:13:14,768 --> 00:13:16,083 لم قد تعودين للمنزل سيراً؟ 311 00:13:16,108 --> 00:13:18,066 وأنت يمكنك التحوّل إلى خفاش؟ 312 00:13:18,689 --> 00:13:19,996 !خفاش 313 00:13:25,756 --> 00:13:27,585 ،أود بعض ذلك 314 00:13:27,610 --> 00:13:30,586 .غبار ملون له بريق 315 00:13:30,737 --> 00:13:32,670 غليتر"؟" - .أجل - 316 00:13:32,695 --> 00:13:34,044 .أحضر البعض منه 317 00:13:34,069 --> 00:13:35,678 لم يا سيدي؟ 318 00:13:35,703 --> 00:13:37,486 أود صنع أمرا مميزاً 319 00:13:37,511 --> 00:13:39,443 .لوصول الخالد 320 00:13:39,468 --> 00:13:42,593 .سأضعه على وجهي وجسمي 321 00:13:43,051 --> 00:13:44,971 ."مثل "توايلايت 322 00:13:46,331 --> 00:13:49,316 .إنه كشيء جنائزي رائع للغاية 323 00:13:49,341 --> 00:13:52,256 .ورق غريب - ."إنه ورق "كريب - 324 00:13:52,281 --> 00:13:54,891 .ورق غريب - .إنه ورق "كريب" يا سيدي - 325 00:13:54,916 --> 00:13:57,729 .غريب... حزمة كبيرة 326 00:13:58,124 --> 00:14:00,689 .سيدي، هذا جنائزي 327 00:14:06,223 --> 00:14:09,111 "،غايرمو" رفيقي 328 00:14:09,136 --> 00:14:12,179 ولكنه غير مألوف أحياناً، أتفهمونني؟ 329 00:14:12,211 --> 00:14:13,820 .إنه موجود دوماً 330 00:14:13,845 --> 00:14:15,312 .أظنه جيد يا سيدي 331 00:14:15,337 --> 00:14:16,928 ،يعمل بجد 332 00:14:16,953 --> 00:14:18,186 .ولكنه غير ماهر 333 00:14:18,211 --> 00:14:20,365 ".غايرمو"، ردائي عالق 334 00:14:22,024 --> 00:14:23,329 لا أحب قول مثل هذه الأشياء 335 00:14:23,354 --> 00:14:24,871 .أمامه بالطبع 336 00:14:26,243 --> 00:14:27,619 ."آسف يا "غايرمو 337 00:14:27,644 --> 00:14:30,212 .لا أحب قول مثل هذه الأشياء أمامك 338 00:14:30,237 --> 00:14:31,876 .لا بأس يا سيدي 339 00:14:38,182 --> 00:14:39,757 ."الكثير من الـ"غليتر 340 00:14:41,334 --> 00:14:43,075 أستدفعون نقداً أم ببطاقة الائتمان؟ - .ببطاقة الائتمان - 341 00:14:43,100 --> 00:14:44,717 .لا يمكنك الدفع بها 342 00:14:45,575 --> 00:14:47,109 .آسف للغاية 343 00:14:47,134 --> 00:14:49,178 أرميت عملة معدنية في وجهي؟ - .أجل - 344 00:14:49,203 --> 00:14:51,347 .سيدي، لا يمكنك رمي قطع معدني عليّ 345 00:14:51,372 --> 00:14:53,299 .لا بأس باستخدام البطاقة - .غايرمو"، اطعن هذا الرجل" - 346 00:14:53,324 --> 00:14:55,308 .إنه يمزح - .اطعنه - 347 00:14:55,333 --> 00:14:57,683 .شكراً 348 00:14:57,708 --> 00:14:59,074 ...حاولت و - .تفضل يا رجل - 349 00:14:59,099 --> 00:15:00,939 .شكراً جزيلاً - .عصيتني للتو - 350 00:15:00,964 --> 00:15:03,270 .لقد حفظتها 351 00:15:07,349 --> 00:15:10,401 .أواعد رجلاً آخر مؤخراً 352 00:15:13,328 --> 00:15:17,571 .إنه لا يراني، لأنني أتسلل من وراءه 353 00:15:22,718 --> 00:15:24,743 ،أراقبه في الليل 354 00:15:24,768 --> 00:15:26,827 .في السر 355 00:15:40,313 --> 00:15:42,339 ،في عصر الدولة القديمة، منذ قرون مضت 356 00:15:42,364 --> 00:15:44,773 كنت واقعة في قصة حب غرامية 357 00:15:44,798 --> 00:15:47,048 ."مع بشري يُدعى "غريغور 358 00:15:47,221 --> 00:15:49,003 .كان فارساً 359 00:15:49,028 --> 00:15:51,717 .قُطعت رأسه في معركة ما 360 00:15:51,742 --> 00:15:54,416 .لا أظنني نسيت حبي لـ"غريغور" قط 361 00:15:54,441 --> 00:15:56,055 ."حتى حين التقيت بـ"لازلو 362 00:15:56,080 --> 00:15:58,157 ".جون"، فقدت حذائي 363 00:15:58,182 --> 00:16:00,099 "جون"؟ 364 00:16:00,539 --> 00:16:02,092 ."هيا يا "جون 365 00:16:02,117 --> 00:16:04,476 ،الرجل الذي رأيته ليلة أمس 366 00:16:04,501 --> 00:16:06,019 .أظنه هو 367 00:16:06,044 --> 00:16:09,519 ،أظنه حبيبي السابق "غريغور" مقطوع الرأس 368 00:16:09,544 --> 00:16:11,128 .ولكن رأسه موصولة 369 00:16:11,153 --> 00:16:12,330 ."لبسيني إياه يا "جون 370 00:16:12,355 --> 00:16:14,483 ."اخرس يا "لازلو - .أجل، ها نحن ذا - 371 00:16:14,810 --> 00:16:16,463 .لبست الحذاء 372 00:16:19,000 --> 00:16:21,175 .حسناً، إنه هنا في مكان ما 373 00:16:21,200 --> 00:16:23,819 لمَ لم آتي إلى هذا الجزء من المنزل من قبل؟ 374 00:16:23,844 --> 00:16:25,282 .إنه جميل للغاية 375 00:16:25,307 --> 00:16:27,204 .لم يأت أحد إلى هنا منذ 80 سنة - .رائع - 376 00:16:27,229 --> 00:16:28,318 ماذا نفعل هنا؟ 377 00:16:28,343 --> 00:16:30,431 ثمة غرفة، حسناً؟ 378 00:16:30,462 --> 00:16:32,419 .ستكون مثالية ليوم مصّ الدماء 379 00:16:32,444 --> 00:16:34,184 ،إن احتفلنا هنا 380 00:16:34,209 --> 00:16:36,455 .وأنت تعرفون من لا يجب ألا يعلم 381 00:16:36,480 --> 00:16:38,307 ."أقصد "كولين 382 00:16:38,332 --> 00:16:41,290 ماذا تفعل هنا يا "كولين"؟ 383 00:16:41,315 --> 00:16:44,422 .هذه غرفة نومي. أنا أرتاح 384 00:16:45,736 --> 00:16:47,377 .أيها الأحمق 385 00:16:47,410 --> 00:16:48,859 .لم أكن أعرف أنه سيكون هنا 386 00:16:48,884 --> 00:16:50,388 لمَ لم تتفقد؟ 387 00:16:50,413 --> 00:16:53,070 .لا بأس، سنحتفل في العلية 388 00:16:53,095 --> 00:16:55,261 .لا يمكننا، آلة التمارين هناك 389 00:16:55,286 --> 00:16:57,467 .حسناً، سننقلها 390 00:16:59,861 --> 00:17:01,887 أهو ذلك المركب؟ 391 00:17:02,773 --> 00:17:04,253 .ها هو 392 00:17:04,278 --> 00:17:05,724 .كنت أعرف أنه سيُنقل في تابوت كبير 393 00:17:05,749 --> 00:17:08,620 ".جون"، عليك الذهاب وجلبه 394 00:17:11,544 --> 00:17:13,415 .سيدي، أريد من أحد التوقيع على أوراق خروجه 395 00:17:13,440 --> 00:17:16,731 أين القلم؟ - .إذاً، الجهاز اللوحي كالورقة - 396 00:17:16,756 --> 00:17:18,898 .واصبعك هو القلم 397 00:17:18,923 --> 00:17:21,273 .حسناً، ذلك غريب 398 00:17:21,298 --> 00:17:22,775 .حسناً، ذلك لا معنى له 399 00:17:22,800 --> 00:17:24,986 .كلاكما، لسبب غير معلوم لستما مسجلين هنا 400 00:17:25,011 --> 00:17:26,547 .لديك أظافر طويلة 401 00:17:26,572 --> 00:17:27,445 أتود التجربة يا "لازلو"؟ 402 00:17:27,470 --> 00:17:29,616 أمعك ريشة؟ - .لا، إنها إلكترونية - 403 00:17:30,097 --> 00:17:31,137 .لن أوقع على ذلك 404 00:17:31,162 --> 00:17:33,448 ".غايرمو"، أعطني يدك 405 00:17:33,797 --> 00:17:36,050 !حسناً 406 00:17:37,367 --> 00:17:39,493 أظن أن البارون هنا 407 00:17:39,518 --> 00:17:41,452 .لرؤيتي أصبح مصّاص دماء 408 00:17:41,477 --> 00:17:44,436 .سيكون ذلك رائعاً حقاً 409 00:17:44,461 --> 00:17:47,498 .أنا جاهز 410 00:17:50,968 --> 00:17:53,335 ،عليّ الاستعداد ليوم مصّ الدماء 411 00:17:53,360 --> 00:17:56,253 ."ولكن لا يمكنني الابتعاد عن "غريغور 412 00:17:56,415 --> 00:18:00,476 .أيها البشري الرجل 413 00:18:02,363 --> 00:18:04,549 معذرة، ماذا قلت؟ - ،"غريغور" - 414 00:18:04,574 --> 00:18:05,749 .إنه أنت 415 00:18:05,825 --> 00:18:07,665 ."اسمي "جيف 416 00:18:07,690 --> 00:18:10,146 جيف"؟" - ."جيف ساكلر" - 417 00:18:10,171 --> 00:18:13,402 ..."عزيزي "غريغ..."، "جيف 418 00:18:13,427 --> 00:18:15,433 حقاً، هل اسمك "جيف ساكلر"؟ 419 00:18:15,458 --> 00:18:17,989 .أجل - .مقرف - 420 00:18:24,393 --> 00:18:26,576 ."(أدعي ذلك بـ"مقطوعة (نادجا 421 00:18:34,674 --> 00:18:36,833 "غايرمور"، أسيصل العذراوان قريباً؟ 422 00:18:36,858 --> 00:18:39,296 .سيصلون في أي لحظة الآن يا سيدي 423 00:18:39,321 --> 00:18:40,675 .أتمنى ذلك 424 00:18:40,700 --> 00:18:41,661 .آسف 425 00:18:41,686 --> 00:18:43,504 .لا تفعل ذلك 426 00:18:45,345 --> 00:18:48,089 .ها قد وصل العشاء 427 00:18:48,402 --> 00:18:49,675 .لذيذ 428 00:18:50,784 --> 00:18:52,969 مرحباً. أنا سعيد للغاية لتمكنكما .من المجيء 429 00:18:52,994 --> 00:18:54,762 .تفضلا من فضلكما، بسرعة 430 00:18:57,614 --> 00:19:00,432 ."هذان "جينا" و"جوناثان 431 00:19:00,457 --> 00:19:01,766 .مرحباً 432 00:19:01,791 --> 00:19:02,606 هل أنتما عذراوان؟ 433 00:19:02,631 --> 00:19:03,453 434 00:19:03,478 --> 00:19:05,059 لا أعلم ما صلة ذلك بالموضوع؟ 435 00:19:05,084 --> 00:19:08,228 أنا في الواقع في علاقة غرامية ،عبر الإنترنت 436 00:19:08,253 --> 00:19:10,730 .ولكننا لم نتقابل بعد على أرض الواقع 437 00:19:11,000 --> 00:19:12,939 ."أحسنت يا "غايرمو 438 00:19:13,253 --> 00:19:14,428 .أجل 439 00:19:14,453 --> 00:19:16,406 .حسناً، لنفعلها 440 00:19:18,811 --> 00:19:20,737 أهم يلعبون دور مصّاصي دماء في الواقع؟ 441 00:19:20,762 --> 00:19:22,630 أجل، لم لا تنتظران هنا؟ 442 00:19:22,655 --> 00:19:24,530 ،ستبدأ الحفلة قريباً 443 00:19:24,555 --> 00:19:27,190 ...لذا يمكنكما التسكع، وسآتي لآخذكما حين 444 00:19:29,474 --> 00:19:30,997 !لا 445 00:19:31,022 --> 00:19:33,110 !لا. قلت لا 446 00:19:36,731 --> 00:19:39,559 .نقوم بأدوارنا الحية بشكل واقعي للغاية 447 00:19:39,584 --> 00:19:43,045 .وكان ذلك مثالاً. أردتكما أن تريا ذلك 448 00:19:43,070 --> 00:19:44,918 .لقد ألهمتني 449 00:19:45,107 --> 00:19:47,722 إذاً، هل أنت فارس؟ 450 00:19:47,769 --> 00:19:49,952 .أجل. حسناً، آسف 451 00:19:49,977 --> 00:19:52,184 ."ظننتك ستقولين، "حارس ليلي 452 00:19:52,209 --> 00:19:53,550 .أنا حارس ليلي 453 00:19:53,575 --> 00:19:55,175 454 00:19:55,351 --> 00:19:57,700 .حامي الناس 455 00:19:57,725 --> 00:19:59,292 .ليس حقاً 456 00:20:04,684 --> 00:20:07,850 ،"عزيزي "غريغور جيف 457 00:20:07,875 --> 00:20:11,144 .نسيت كما أنت مضحك للغاية 458 00:20:11,169 --> 00:20:12,495 .أجل 459 00:20:12,520 --> 00:20:13,694 .أجل 460 00:20:13,719 --> 00:20:15,373 أتذكر تلك المرة الأولى 461 00:20:15,398 --> 00:20:18,051 حين مارسنا الجنس، وكان متقد للغاية 462 00:20:18,076 --> 00:20:19,757 لدرجة أنني قطعت رأسك عن طريق الخطأ؟ 463 00:20:19,782 --> 00:20:21,593 لا. ماذا؟ 464 00:20:21,618 --> 00:20:24,147 ثم استمريت في الممارسة، والضغط 465 00:20:24,172 --> 00:20:26,263 .حتى بلغت ذروتي 466 00:20:26,288 --> 00:20:28,115 .علينا فعل ذلك مجدداً 467 00:20:28,140 --> 00:20:30,793 .ولكن لا يجب عليّ ذلك. ولكنني أريد ذلك 468 00:20:30,818 --> 00:20:31,605 .ولكن لا يمكنك 469 00:20:31,630 --> 00:20:35,094 .ولكنني متزوجة منذ زمن طويل 470 00:20:35,119 --> 00:20:36,076 471 00:20:39,879 --> 00:20:41,681 .عليّ الذهاب - .حسناً - 472 00:20:41,706 --> 00:20:43,209 ...دعيني أحصل على رقم هاتفك قبل 473 00:20:43,407 --> 00:20:45,412 .حتى يمكننا فعل ذلك مجدداً 474 00:20:45,437 --> 00:20:46,764 475 00:20:51,906 --> 00:20:53,911 .تأخرت - .ارمها - 476 00:20:53,936 --> 00:20:55,454 .أحسنت 477 00:20:55,479 --> 00:20:56,798 ."حسناً يا "غايرمو 478 00:20:56,975 --> 00:21:02,323 ..."نحن الـ3، من دون "غايرمو" و"جون 479 00:21:03,759 --> 00:21:05,046 ...أو أنت 480 00:21:05,071 --> 00:21:07,719 ...مجتمعون هنا وفقاً للأقدمية 481 00:21:07,744 --> 00:21:08,740 .ادخل في صلب الموضوع 482 00:21:08,765 --> 00:21:09,966 .يا رفاق 483 00:21:09,991 --> 00:21:12,074 تماشياً مع مرسوم 484 00:21:12,099 --> 00:21:15,145 الأجيال الـ9 التي سبقتنا 485 00:21:15,170 --> 00:21:19,489 .قبل هذه اللحظة التاريخية التي لا تُنسى 486 00:21:19,759 --> 00:21:23,021 "غايرمو"، افتح تابوت 487 00:21:23,046 --> 00:21:26,184 ."بارون "أفاناس 488 00:21:26,471 --> 00:21:28,608 489 00:21:28,633 --> 00:21:30,417 .فُتح من تلقاء نفسه 490 00:21:30,442 --> 00:21:32,443 .إنه رائع للغاية 491 00:21:33,505 --> 00:21:37,246 "باسم الأب 492 00:21:37,271 --> 00:21:41,318 والابن 493 00:21:41,343 --> 00:21:45,872 ...والروح القدس" 494 00:21:49,038 --> 00:21:50,790 ...مهلاً 495 00:21:50,815 --> 00:21:54,210 .توقف أيها العجوز، تلك رفيقتنا 496 00:22:00,678 --> 00:22:01,895 .رباه 497 00:22:01,920 --> 00:22:03,443 "غايرمو"، أرأيت ذلك؟ 498 00:22:03,468 --> 00:22:05,403 .أكل المرافقة 499 00:22:08,244 --> 00:22:09,804 .ذلك مخيف 500 00:22:09,829 --> 00:22:12,512 501 00:22:12,537 --> 00:22:15,076 502 00:22:15,101 --> 00:22:19,929 503 00:22:19,954 --> 00:22:24,885 .نهضت مجدداً 504 00:22:25,696 --> 00:22:27,950 ."مرحباً يا "نادجا 505 00:22:27,975 --> 00:22:29,671 .مرحباً 506 00:22:29,696 --> 00:22:31,650 .إنه مرح للغاية 507 00:22:31,675 --> 00:22:34,110 ."لازلو" - .نعم - 508 00:22:34,135 --> 00:22:35,881 .أذكر أن كان لديه أعضاء تناسلية 509 00:22:35,906 --> 00:22:38,696 .لا، أبداً. لذلك كان عاشقاً رائعاً 510 00:22:38,721 --> 00:22:41,190 ".غايرمو"، أحضر العذراوين 511 00:22:41,510 --> 00:22:43,658 ،كمدافع عن الطرق القديمة 512 00:22:43,683 --> 00:22:46,065 أيمكنني الاعتذار على وجود ورق الـ"كريب"؟ 513 00:22:46,090 --> 00:22:46,701 ...مهلاً 514 00:22:46,726 --> 00:22:48,727 .كان يجب أن يكون جلد بشري 515 00:22:48,752 --> 00:22:51,623 .وآسف للغاية على وجود آلة التدريب 516 00:22:51,648 --> 00:22:53,159 .هذا كله بسببه 517 00:22:53,184 --> 00:22:54,557 .بذلك كل هذا الجهد، وأحضرت الورق الغريب 518 00:22:54,582 --> 00:22:56,616 ..."وجعلت "غايرمو - .ليس غريب - 519 00:22:56,641 --> 00:22:58,120 ."بل ورق "كريب 520 00:22:58,145 --> 00:23:00,210 !هدوء 521 00:23:00,842 --> 00:23:05,879 .جئت مع إعلان 522 00:23:06,306 --> 00:23:08,506 ...الطرق القديمة 523 00:23:08,958 --> 00:23:11,091 .قد انتهت 524 00:23:11,116 --> 00:23:12,802 .وهذا ما قتله للتو 525 00:23:12,827 --> 00:23:15,786 ،العالم الجديد، كما تدعونه 526 00:23:15,811 --> 00:23:17,812 هو حبل نجاتنا 527 00:23:17,837 --> 00:23:20,850 .إلى المستقبل الأبدي 528 00:23:21,318 --> 00:23:22,932 ...أجل 529 00:23:24,141 --> 00:23:26,435 .إنه طاقم التصوير الوثائقي. إنها كاميرات 530 00:23:26,460 --> 00:23:28,041 .وكأنهم غير موجودين 531 00:23:28,066 --> 00:23:29,676 أيصوروني؟ - .أجل - 532 00:23:29,701 --> 00:23:31,310 .تصرّف وكأنهم غير موجودين 533 00:23:31,335 --> 00:23:32,790 .وكأنهم قطعة أثاث 534 00:23:32,815 --> 00:23:34,468 ماذا كنت تقول يا أيها البارون؟ 535 00:23:34,493 --> 00:23:36,817 ،مرت قرون 536 00:23:36,842 --> 00:23:41,070 .ولم تغز العالم الجديد بعد 537 00:23:41,095 --> 00:23:44,009 .بل تختبئ في الظلال 538 00:23:44,034 --> 00:23:46,489 .أنت ضعيف 539 00:23:46,514 --> 00:23:48,392 .رباه 540 00:23:48,417 --> 00:23:49,979 ."ليس الآن يا "غايرمو 541 00:23:50,004 --> 00:23:51,962 .اخرجا 542 00:23:51,987 --> 00:23:56,477 .اخرجا - ...بحلول وقتنا الحاضر، كان يجب أن تحكم - 543 00:23:56,502 --> 00:23:59,452 ما اسم هذا المكان؟ - ."ستاتن أيلاند" - 544 00:23:59,477 --> 00:24:03,336 ".ستاتن أيلاند" هذه 545 00:24:03,651 --> 00:24:06,751 هل "ستاتن أيلاند" هذه مقر سلطة 546 00:24:06,776 --> 00:24:08,903 هذا العالم الجديد؟ 547 00:24:08,928 --> 00:24:11,317 .أنزلنا القارب هنا 548 00:24:11,342 --> 00:24:15,733 .فلننس الطرق القديمة والمجد للعالم الجديد 549 00:24:15,758 --> 00:24:20,511 ...كنت أقول ذلك منذ قرون، وهو لا يستمع - .صه - 550 00:24:20,649 --> 00:24:23,555 .عليّ أخذ قيلولة 551 00:24:23,580 --> 00:24:25,898 ،ولكن حين أستيقظ 552 00:24:25,926 --> 00:24:28,515 ...سنحكم 553 00:24:28,540 --> 00:24:30,852 "."ستاتن أيلاند 554 00:24:31,464 --> 00:24:33,561 .أجل 555 00:24:33,586 --> 00:24:34,894 !أجل 556 00:24:34,919 --> 00:24:35,908 "نادجا"؟ 557 00:24:35,933 --> 00:24:38,607 .أيها البارون 558 00:24:38,632 --> 00:24:41,733 ."لازلو" - .أيها البارون - 559 00:24:42,315 --> 00:24:44,652 ."أنا "ناندور 560 00:24:49,779 --> 00:24:50,905 .الحمد لله 561 00:24:50,930 --> 00:24:53,152 .البارون يستشيط غضباً منا 562 00:24:53,177 --> 00:24:55,326 .إنه لمن الغباء وضعي لذلك البريق 563 00:24:55,351 --> 00:24:56,701 .لنتخلص من هذا الهراء 564 00:24:56,726 --> 00:24:58,119 ،إن لم نغز العالم الجديد 565 00:24:58,144 --> 00:24:59,703 .سيقتلنا 566 00:24:59,728 --> 00:25:01,288 .مجدداً 567 00:25:01,818 --> 00:25:05,123 .نحن هالكون - .هالكون - 568 00:25:06,666 --> 00:25:08,624 .كانت تلك كارثة 569 00:25:08,738 --> 00:25:11,002 .على الأقل ما زال لدينا العذراوين 570 00:25:11,556 --> 00:25:14,379 .أجل 571 00:25:18,823 --> 00:25:20,520 .لأجل سيارة اقتصادية 572 00:25:20,545 --> 00:25:22,209 .عظيم - .تأخرنا للغاية - 573 00:25:22,234 --> 00:25:25,648 .استنزف "كولين روبينسون" طاقتهما 574 00:25:25,673 --> 00:25:27,804 "كيف ستغسلون هذه السيارة"؟ 575 00:25:27,829 --> 00:25:30,615 .ليس لديهما أي قيمة غذائية الآن 576 00:25:30,640 --> 00:25:32,223 ،وأعلم أنكما قلتما إنكما لا تقودان 577 00:25:32,248 --> 00:25:34,120 ،وليس لديكما رخصة قيادة 578 00:25:34,145 --> 00:25:35,433 ...ولكنكما 579 00:25:35,458 --> 00:25:36,977 ،ستقومان بنوع مختلف من غسل السيارات 580 00:25:37,002 --> 00:25:40,062 ربما ستقومان ببعض بالتفصيل؟ 581 00:25:40,087 --> 00:25:42,091 التفصيل هو الدخول إلى السيارة 582 00:25:42,116 --> 00:25:44,596 ...إلى الزوايا والشقوق، لذا 583 00:25:44,621 --> 00:25:47,191 على أي حال، اعتنيا بنفسكما، حسناً؟ 584 00:25:53,456 --> 00:25:55,265 ."أنت مستاء يا "غايرمو 585 00:25:55,525 --> 00:25:57,495 .لا - .بلى - 586 00:25:57,520 --> 00:25:58,912 تظن أنني نسيت أن الليلة 587 00:25:58,937 --> 00:26:01,868 هي مناسبة مهمة بالنسبة لك أيضاً، صحيح؟ 588 00:26:08,020 --> 00:26:10,789 ألا تستحق الذكرى الثانوية مكافأة 589 00:26:10,814 --> 00:26:13,500 تقدير لسنوات خدمتك؟ 590 00:26:15,322 --> 00:26:16,792 .أنا مستعد يا سيدي 591 00:26:16,826 --> 00:26:18,392 .جيد 592 00:26:18,417 --> 00:26:20,351 .جهز نفسك 593 00:26:25,798 --> 00:26:28,425 ."ذكرى ثانوية سعيدة يا "غايرمو 594 00:26:32,664 --> 00:26:36,181 .عجباً - .إنها رسمة بالبريق - 595 00:26:36,422 --> 00:26:40,350 .إنها رسمة مصنوعة من البريق 596 00:26:40,498 --> 00:26:42,645 .انظر، هذا أنت 597 00:26:42,670 --> 00:26:44,895 .جعلت منك مصّاص دماء 598 00:26:44,920 --> 00:26:46,487 .وانظر إلى من بجانبك 599 00:26:46,620 --> 00:26:47,968 .إنه أنا 600 00:26:48,012 --> 00:26:50,666 .عجباً - .استمتع بها - 601 00:26:50,691 --> 00:26:53,526 .يمكنك وضعها في غرفة اكتئابك 602 00:26:53,827 --> 00:26:57,612 .وأنت تستحقها. سنتان من الخدمة 603 00:26:58,343 --> 00:26:59,737 .بل 10 604 00:26:59,840 --> 00:27:01,667 .عشر سنوات من الخدمة 605 00:27:01,692 --> 00:27:04,825 عشر سنوات من الخدمة؟ 606 00:27:07,370 --> 00:27:09,160 .حسناً 607 00:27:32,345 --> 00:27:34,719 ."تصبح على خير يا "غايرمو 608 00:27:38,900 --> 00:27:36,743 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد|| {\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07 48112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.