All language subtitles for what.we.do.in.the.shadows.s01e01.pilot.720p.web.rip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:03,710
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07
2
00:00:03,883 --> 00:00:05,532
.إنه الليل
3
00:00:08,372 --> 00:00:10,060
وظيفة رفيق مصّاصي الدماء
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,043
.ليست سهلة
5
00:00:12,068 --> 00:00:13,145
.إنها خطيرة للغاية
6
00:00:13,170 --> 00:00:15,534
.إنهم مصاصو دماء في النهاية
7
00:00:15,645 --> 00:00:17,495
.يمكننا الدخول الآن
8
00:00:24,273 --> 00:00:25,874
.مساء الخير يا سيدي
9
00:00:25,899 --> 00:00:27,771
"غايرمو"؟
10
00:00:27,796 --> 00:00:29,188
نعم يا سيدي؟
11
00:00:29,213 --> 00:00:31,511
أذلك أنت؟ -
.أجل يا سيدي -
12
00:00:31,536 --> 00:00:33,074
.حسناً -
.حسناً يا سيدي -
13
00:00:33,099 --> 00:00:35,425
.حان وقت... النهوض
14
00:00:35,743 --> 00:00:37,788
.حسناً
15
00:00:42,044 --> 00:00:43,806
."إنه عالق يا "غايرمو
16
00:00:43,831 --> 00:00:45,431
.أظنه المزلاج
17
00:00:45,456 --> 00:00:47,023
كون المرء رفيقاً لمصاصي الدماء
18
00:00:47,048 --> 00:00:48,892
.يماثل كونه صديق مقرّب
19
00:00:49,723 --> 00:00:51,545
.وهو أيضاً عبد
20
00:00:51,570 --> 00:00:53,687
.غايرمو"، ثمة ضوضاء صاخبة" -
ماذا؟ -
21
00:00:53,712 --> 00:00:55,214
تمثّل ليلة الغد
22
00:00:55,239 --> 00:00:56,981
الذكرى السنوية العاشرة
23
00:00:57,006 --> 00:00:58,810
.منذ بدأت عملي لدى سيدي
24
00:00:58,835 --> 00:01:02,484
.أظنه يخطط لشيء خاص جداً
25
00:01:03,288 --> 00:01:05,987
.أظنه سيجعلني مصّاص دماء
26
00:01:07,965 --> 00:01:09,705
.هذا محرج للغاية
27
00:01:09,730 --> 00:01:11,336
.حسناً يا سيدي
28
00:01:11,361 --> 00:01:12,865
.لقد نهض
29
00:01:24,619 --> 00:01:26,264
.رائع للغاية يا سيدي
30
00:01:26,289 --> 00:01:27,464
.ومخيف
31
00:01:27,489 --> 00:01:28,508
.شكراً لك
32
00:01:59,248 --> 00:02:05,273
33
00:02:06,492 --> 00:02:08,009
هل الجميع هنا؟
34
00:02:08,034 --> 00:02:09,860
"."نادجا"، "لازلو
35
00:02:09,885 --> 00:02:10,836
نعم؟
36
00:02:10,861 --> 00:02:13,695
أيمكنكما النزول للحظة من فضلكما؟
37
00:02:14,136 --> 00:02:16,354
."شكراً يا "لازلو
38
00:02:16,379 --> 00:02:18,540
."وصلت في الوقت المناسب يا "نادجا
39
00:02:18,565 --> 00:02:19,872
.أجل، جيد، ممتاز
40
00:02:19,897 --> 00:02:20,942
.اسمعا
41
00:02:20,967 --> 00:02:22,743
وصلنا خطاب
42
00:02:22,969 --> 00:02:25,754
.وأود قراءتها عليكما
43
00:02:25,779 --> 00:02:28,049
.ولكن ليس هنا، بل في المكتبة
44
00:02:28,074 --> 00:02:28,760
ولم ليس هنا؟
45
00:02:28,785 --> 00:02:30,743
.أود قراءته هناك. إنه مجرّد إجراء شكلي
46
00:02:30,768 --> 00:02:33,583
سيكون الأمر نفسه تماماً
.سواء قرأته هنا أو هناك
47
00:02:33,608 --> 00:02:35,609
.لن أخالفك الرأي، ولكن ليس ذلك هو المغزى
48
00:02:35,634 --> 00:02:36,957
كنت جندياً شرساً للغاية
49
00:02:36,982 --> 00:02:38,678
.أثناء عصر الإمبراطورية العثمانية
50
00:02:38,703 --> 00:02:42,531
.مما يعني الكثير من القتل والنهب
51
00:02:42,556 --> 00:02:46,211
."كان يقول الناس، "أرجوك لا تنهبني
52
00:02:46,236 --> 00:02:48,237
.وكنت أقول، "لا
53
00:02:48,262 --> 00:02:51,637
."أنهب الجميع وأنت من ضمنهم
54
00:02:51,989 --> 00:02:53,637
.كنت عديم الشفقة
55
00:02:53,662 --> 00:02:55,810
كانوا يدعوني بـ"ناندور"
56
00:02:55,835 --> 00:02:57,681
.عديم الشفقة
57
00:02:58,980 --> 00:03:00,934
.لأنني لم أشفق على أحد قط
58
00:03:01,077 --> 00:03:02,781
.لذا أود الدخول إلى هناك من فضلكما
59
00:03:02,806 --> 00:03:03,575
.مجرد إجراء شكليّ
60
00:03:03,600 --> 00:03:05,208
.هيا، من فضلكما، إنها مجرد إجراء شكليّ
61
00:03:05,233 --> 00:03:06,613
.كنت لأنهيت قراءته
62
00:03:06,638 --> 00:03:08,347
مجرد إجراء شكليّ، حسناً؟
.اسمعا، الغرفة ليست بعيدة
63
00:03:08,372 --> 00:03:10,316
.تباً، حسناً -
."شكراً يا "لازلو -
64
00:03:10,341 --> 00:03:12,560
."إنه مجرد إجراء شكليّ، أرجوك يا "نادجا
65
00:03:12,585 --> 00:03:15,068
.مجرد إجراء شكليّ، شكراً لك
66
00:03:15,093 --> 00:03:16,874
".غايرمو"، الباب
67
00:03:16,899 --> 00:03:18,696
لم يكن الأمر سيئاً، صحيح؟
68
00:03:18,721 --> 00:03:22,032
،الآن قبل الشروع في قراءة الخطاب
69
00:03:22,057 --> 00:03:25,783
.أود التحدّث عن النظافة العامة في الحجيرة
70
00:03:25,808 --> 00:03:26,833
،أمس
71
00:03:26,858 --> 00:03:29,249
،كان ثمة جميع هؤلاء الناس هنا
72
00:03:29,274 --> 00:03:31,756
.يصرخون ويصيحون وهم يترنحون
73
00:03:31,781 --> 00:03:33,331
أين وجدوا الخمر؟
74
00:03:33,356 --> 00:03:36,873
.لا، لم يكونوا ثملة، بل يترنحون
75
00:03:36,898 --> 00:03:38,738
لذا من فضلكما، اقتلا الضحية
76
00:03:38,763 --> 00:03:41,087
قبل الانتقال للضحية التالية، اتفقنا؟
77
00:03:41,112 --> 00:03:42,455
.هذا لا يخضع لقواعد النظافة العامة
78
00:03:42,480 --> 00:03:44,129
،أظنني أعرف من يتركهم هنا
79
00:03:44,154 --> 00:03:46,842
.لكنني لا أود القول -
،إن كان عندك شيئاً لتقوله -
80
00:03:46,867 --> 00:03:49,461
.فقله -
.هذا غير صحي -
81
00:03:49,486 --> 00:03:51,358
.كيف تجرؤ
82
00:03:56,411 --> 00:03:58,605
المشكلة هي العيش مع مصاصي دماء آخرين
83
00:03:58,630 --> 00:04:00,557
.وهما اللذان اخترت العيش معهما
84
00:04:01,997 --> 00:04:03,042
"ناندور"
85
00:04:03,067 --> 00:04:06,025
كالديك الرومي الضخم الذي يتسكّع
86
00:04:06,050 --> 00:04:08,121
.محاولاً التحكم في جميع من في المزرعة
87
00:04:08,146 --> 00:04:09,204
88
00:04:09,229 --> 00:04:11,230
و"لازلو" كالدب الضخم المجنون
89
00:04:11,255 --> 00:04:14,249
.الذي نحب مطاردته في جميع أنحاء المنزل
90
00:04:14,274 --> 00:04:16,701
!سأقتلك
91
00:04:16,726 --> 00:04:18,859
.نقضي وقتاً رائعاً معاً
92
00:04:20,679 --> 00:04:22,737
كنت أكثر الرجال وسامة
93
00:04:22,762 --> 00:04:23,871
.في قريتنا
94
00:04:23,896 --> 00:04:25,526
قضى على قريته بأكملها
95
00:04:25,551 --> 00:04:27,447
.الجذام والطاعون
96
00:04:27,652 --> 00:04:29,086
.ذلك صحيح
97
00:04:29,142 --> 00:04:31,883
،وأنا مصاب بالجذام بالفعل
98
00:04:31,908 --> 00:04:33,929
.ولكنني محظوظ لأنه لا يمكن أن يُرى
99
00:04:33,954 --> 00:04:36,037
.كان جزءاً صغيراً من تركيبي
100
00:04:36,062 --> 00:04:37,671
.يمكنني رؤيته
101
00:04:37,696 --> 00:04:39,833
،على أي حال، ذات ليلة
102
00:04:39,858 --> 00:04:42,291
...أيقظني
103
00:04:42,608 --> 00:04:45,151
.صوت تلك المخالب الرهيبة على النافذة
104
00:04:45,176 --> 00:04:46,698
وقلت لنفسي، "من ذلك بحق السماء؟
105
00:04:46,723 --> 00:04:48,712
."لأنني كنت أمكث في الطابق الثالث
106
00:04:48,737 --> 00:04:51,631
...لذا ذهب لأتقصى الأمر، فتحت الستار
107
00:04:51,656 --> 00:04:55,256
.ثم رأيت أجمل امرأة قد رأيتها في حياتي
108
00:04:55,281 --> 00:04:58,008
ولكنها كانت تمسك بالنافذة
109
00:04:58,033 --> 00:04:59,747
.وتضرب الزجاج بمخالبها
110
00:04:59,772 --> 00:05:01,368
.كنت منوم
111
00:05:01,393 --> 00:05:03,053
.استعملت التنويم المغناطيسي عليه
112
00:05:03,078 --> 00:05:04,639
.وذلك ما اكتشفته لاحقاً
113
00:05:04,664 --> 00:05:06,974
.على أي حال، من الواضح أنني أدخلتها
114
00:05:06,999 --> 00:05:08,515
كنا على وشك ممارسة الجنس
115
00:05:08,540 --> 00:05:12,274
.حين تحولت إلى شكل خفاش جلديّ بشع
116
00:05:12,299 --> 00:05:14,604
،مصّت دمائي
117
00:05:14,629 --> 00:05:17,509
وأصابتني بلعنة الخلود
118
00:05:17,534 --> 00:05:19,578
وذلك جعلني مخلوق متعطش للدماء
119
00:05:19,603 --> 00:05:21,440
.في الليل
120
00:05:27,856 --> 00:05:30,767
لم لا نكتب عليهم بقلم تخطيط؟
121
00:05:30,792 --> 00:05:32,002
ونضع أسمائنا والتاريخ؟
122
00:05:32,027 --> 00:05:33,073
.ذلك اقتراح جيد
123
00:05:33,098 --> 00:05:34,657
.أجل -
."فكرة جيدة يا "نادجا -
124
00:05:34,878 --> 00:05:36,297
."أقلام تخطيط يا "غايرمو
125
00:05:36,322 --> 00:05:37,784
.تأكد من أنها لا تُمسح
126
00:05:37,809 --> 00:05:39,166
."من نوع "شاربي -
.عبقرية -
127
00:05:39,191 --> 00:05:42,454
.مع التاريخ أيضاً -
."أجل، تفكير عظيم يا "نادجا -
128
00:05:42,479 --> 00:05:45,957
.أجل -
.الشهر واليوم والسنة -
129
00:05:45,982 --> 00:05:47,113
.حسناً
130
00:05:47,284 --> 00:05:48,875
...والآن سننتقل إلى
131
00:05:48,900 --> 00:05:51,129
.قراءة الخطاب
132
00:05:51,154 --> 00:05:52,724
.أخيراً
133
00:05:52,749 --> 00:05:54,751
."أغلق الباب يا "غايرمو
134
00:05:55,167 --> 00:05:57,838
.الباب مغلق يا سيدي -
.أغلقه أكثر -
135
00:05:59,071 --> 00:06:00,507
.أكثر
136
00:06:01,746 --> 00:06:03,095
.جيد
137
00:06:03,120 --> 00:06:04,615
...بما أننا مجتمعون هنا الآن
138
00:06:04,640 --> 00:06:06,950
.كجسد واحد أخيراً
139
00:06:06,975 --> 00:06:08,574
...وفقاً للبروتوكولات
140
00:06:08,599 --> 00:06:09,756
.التي اختلقتها أنت
141
00:06:09,781 --> 00:06:11,431
.أجل
142
00:06:11,959 --> 00:06:14,224
.تلقينا هذا الخطاب
143
00:06:14,805 --> 00:06:18,144
."من البارون "أفاناس
144
00:06:22,271 --> 00:06:23,330
حقاً؟
145
00:06:23,355 --> 00:06:24,523
.أجل
146
00:06:25,883 --> 00:06:27,639
...كيف
147
00:06:27,664 --> 00:06:29,275
.هكذا -
.صه -
148
00:06:29,510 --> 00:06:31,111
...البارون
149
00:06:33,461 --> 00:06:35,458
.سيأتي ليزورنا
150
00:06:35,483 --> 00:06:36,876
.تباً
151
00:06:36,901 --> 00:06:38,200
."اصمت يا "غايرمو
152
00:06:38,315 --> 00:06:39,794
.لن يعلّق أحد سوى مصاصي الدماء
153
00:06:39,819 --> 00:06:41,342
.لا يغادر البارون الدولة القديمة أبداً
154
00:06:41,367 --> 00:06:44,203
هل أخبرنا الغرض من زيارته؟
155
00:06:45,543 --> 00:06:46,849
156
00:06:48,157 --> 00:06:49,043
.لا
157
00:06:49,068 --> 00:06:50,507
البارون من أشد المؤمنين
158
00:06:50,532 --> 00:06:52,553
.بحكم مصاصي الدماء للعالم
159
00:06:52,578 --> 00:06:55,584
أظن الغرض الرئيسي من زيارة البارون
160
00:06:55,734 --> 00:06:57,336
هو معرفة إن كنا نحن كمصاصي دماء
161
00:06:57,361 --> 00:06:59,419
.قد قمنا بملء "أمريكا" أم لا
162
00:07:00,023 --> 00:07:01,274
،ولكن كما ترون
163
00:07:01,299 --> 00:07:03,046
.الدولة ضخمة للغاية
164
00:07:03,071 --> 00:07:05,174
متى سيأتي بالضبط؟
165
00:07:05,199 --> 00:07:06,757
.غداً -
.تباً -
166
00:07:06,782 --> 00:07:08,166
لمَ لم تعطني هذا سابقاً؟
167
00:07:08,191 --> 00:07:09,887
.وصل هذا الصباح يا سيدي
168
00:07:11,468 --> 00:07:13,069
..."البارون "أفاناس
169
00:07:13,094 --> 00:07:15,975
.هو عضو ساحر من عشيرة ملوك مصاصي الدماء
170
00:07:16,000 --> 00:07:17,053
،قبل بضعة مئات السنين
171
00:07:17,078 --> 00:07:20,414
.استمتعنا بعلاقة جنسية طويلة جداً
172
00:07:20,439 --> 00:07:22,295
.كانت علاقة جامحة
173
00:07:22,320 --> 00:07:23,987
.الكثير من الأمور البهلوانية
174
00:07:24,012 --> 00:07:25,602
،يمكن ان يجعل هذا من الأمر محرجاً
175
00:07:25,627 --> 00:07:28,189
..."أن أراه مع "لازلو
176
00:07:28,678 --> 00:07:30,190
.حاضراً
177
00:07:30,215 --> 00:07:31,898
،بيني وبينكم
178
00:07:31,923 --> 00:07:33,734
،أنا والبارون قبل وقت مضى
179
00:07:33,759 --> 00:07:36,985
.خضنا علاقة جنسية قوية
180
00:07:37,058 --> 00:07:38,904
.علاقة حيوانية للغاية
181
00:07:38,929 --> 00:07:41,030
.يمكنكم القول إننا قمنا بأشياء بهلوانية
182
00:07:41,055 --> 00:07:42,192
،لذا، شخصياً
183
00:07:42,217 --> 00:07:45,199
.أتطلع حقاً لمقابلته
184
00:07:45,354 --> 00:07:47,743
يجب أن نحصل على عربة
185
00:07:47,768 --> 00:07:50,072
.يقودها 12 تمساحاً أسوداً
186
00:07:50,097 --> 00:07:52,011
.أحب ذلك -
،ذلك عدد كبير من التماسيح -
187
00:07:52,036 --> 00:07:53,496
.والكثير من الطلاء
188
00:07:53,521 --> 00:07:54,961
ماذا عن شاحنة؟
189
00:07:54,986 --> 00:07:57,031
شاحنة؟
190
00:07:57,056 --> 00:07:58,097
ليست المثل، صحيح؟
191
00:07:58,122 --> 00:08:00,123
أيمكنك التأكد من أنها سوداء على الأقل؟
192
00:08:00,338 --> 00:08:02,867
أجل. شاحنة سوداء للغد؟
193
00:08:02,892 --> 00:08:05,984
عظيم. ماذا عن تطّعش البارون للدماء؟
194
00:08:06,009 --> 00:08:07,995
.إنه يفضل العذارى -
.أجل، لنقم بذلك -
195
00:08:08,020 --> 00:08:09,924
".غايرمو"، عذراوان غداً مساءً
196
00:08:09,949 --> 00:08:11,478
أجل، حين يصل البارون
197
00:08:11,503 --> 00:08:13,591
.علينا التغذي على دماء العذارى
198
00:08:21,326 --> 00:08:23,018
.لا يضحك سوى مصاصي الدماء
199
00:08:23,043 --> 00:08:24,899
أعيلنا إخبار "كولين روبنسون"؟ -
،"لازلو" -
200
00:08:24,924 --> 00:08:26,727
.هذه فكرة مريعة
201
00:08:26,752 --> 00:08:28,519
.سيخرب كل شيء
202
00:08:29,038 --> 00:08:30,942
ماذا قد يخرب الأمسية؟
203
00:08:30,967 --> 00:08:33,979
.أخبرتك... إنك لم تغلق الباب بشكل جيد
204
00:08:34,842 --> 00:08:36,983
أثمة اجتماع في المنزل؟
205
00:08:38,302 --> 00:08:40,277
.لا
206
00:08:40,302 --> 00:08:43,194
...إذاً، اجتماعكم هنا
207
00:08:43,219 --> 00:08:45,029
مجرد مصادفة؟
208
00:08:45,781 --> 00:08:47,322
.أجل
209
00:08:47,932 --> 00:08:50,081
."اسمي "كولين روبينسون
210
00:08:50,106 --> 00:08:51,975
وأنا معروف
211
00:08:52,000 --> 00:08:54,153
.بكوني مصاص دماء روحاني
212
00:08:54,178 --> 00:08:55,917
.أو مصاص الطاقة
213
00:08:55,942 --> 00:08:57,703
.هذا مكتبي
214
00:08:57,728 --> 00:09:00,388
.والذي يُعرف أيضاً بأرض الصيد
215
00:09:00,464 --> 00:09:01,721
."مرحباً يا "ديب
216
00:09:01,746 --> 00:09:04,225
يمتص مصاص الطاقة، طاقة الناس
217
00:09:04,250 --> 00:09:06,329
.بالتحدّث معهم
218
00:09:06,354 --> 00:09:09,032
،تحليل الميزانية بالنفقات الفعلية
.منذ بدء السنة حتى الآن، لا شكراً
219
00:09:09,057 --> 00:09:10,671
.ستقومين بذلك طوال اليوم
220
00:09:10,696 --> 00:09:12,653
إما أن نشعركم بالملل
221
00:09:12,678 --> 00:09:14,296
...عن طريق محادثات طويلة
222
00:09:14,321 --> 00:09:16,841
،أشعر أنني أفضل الآن
.كنت متوعكاً عطلة الأسبوع هذه
223
00:09:18,993 --> 00:09:20,646
."مرحباً يا "دون
224
00:09:20,671 --> 00:09:21,761
"دون"؟
225
00:09:21,786 --> 00:09:23,928
.أريد التبول أيضاً
226
00:09:23,953 --> 00:09:24,941
...أو
227
00:09:24,966 --> 00:09:25,854
.مرحباً
228
00:09:25,879 --> 00:09:26,705
.نغضبكم
229
00:09:29,020 --> 00:09:31,982
.في الواقع، ربما تعرفون مصاص الطاقة
230
00:09:32,007 --> 00:09:33,833
...نحن النوع الأكثر شيوعاً
231
00:09:33,858 --> 00:09:35,477
.من مصاصي الدماء
232
00:09:37,290 --> 00:09:40,702
،نحن نسير في وضوح النهار
.ولا تؤثر فينا الشمس
233
00:09:41,959 --> 00:09:45,359
ونحن النوع الوحيد من مصاصي الدماء
234
00:09:45,384 --> 00:09:48,069
.الذي يمكنه مصّ طاقة مصاصي دماء آخرين
235
00:09:49,224 --> 00:09:51,320
.هذا رائع للغاية
236
00:09:53,258 --> 00:09:56,530
.تشتد قوته في الليل
237
00:10:02,989 --> 00:10:05,705
.ثمة مهمات مختلفة أقوم بها
238
00:10:05,805 --> 00:10:07,915
.أحافظ على المنزل مرتباً
239
00:10:07,940 --> 00:10:09,708
.والتأكد من عدم وجود أي أشعة شمس
240
00:10:12,282 --> 00:10:14,548
،"أشعة شمس! لم يا "غايرمو
241
00:10:14,573 --> 00:10:18,585
لم؟
242
00:10:19,550 --> 00:10:21,299
.ليس في مناوبتي
243
00:10:22,631 --> 00:10:24,356
،التخلّص من الجثث
244
00:10:24,381 --> 00:10:26,719
.أشعر أنها مهمة كبيرة
245
00:10:30,497 --> 00:10:34,179
.نحن أسفل السلالم وهذه غرفة نومي
246
00:10:35,077 --> 00:10:38,268
هذه صورة لي متنكر في زيّ "أرماند"
247
00:10:38,293 --> 00:10:40,108
."من فيلم "إنترفيو وذ ذا فامبير
248
00:10:40,133 --> 00:10:41,803
."الذي لعب دوره "أنتونيو باندريس
249
00:10:41,828 --> 00:10:44,355
كانت تلك المرة الأولى التي رأيت فيها
250
00:10:44,380 --> 00:10:46,043
مصّاص دماء أسباني
251
00:10:46,068 --> 00:10:49,331
.بشكل عام، في الأفلام
252
00:10:49,356 --> 00:10:52,271
،وقلت لنفسي، "إن كان بإمكانه فعلها
253
00:10:52,296 --> 00:10:54,403
."فيمكنني أنا كذلك أيضاً
254
00:10:54,444 --> 00:10:56,532
"،غايرمو"، أغلق هذه النافذة
255
00:10:56,557 --> 00:10:58,156
.يمكن أن تدخل أشعة الشمس
256
00:10:58,181 --> 00:10:59,921
لا نود أن يستيقظ البارون أمام أشعة الشمس
257
00:10:59,946 --> 00:11:01,858
.ويتحوّل إلى قطعة لحم محترقة
258
00:11:01,883 --> 00:11:02,928
.أجل، غطها
259
00:11:02,953 --> 00:11:05,368
،قدّم تعليقات كثيرة مؤخراً
260
00:11:05,449 --> 00:11:07,619
"."سأحوّلك إلى مصّاص دماء
261
00:11:07,644 --> 00:11:10,429
،هذه لعبة تابوت صغيرة
262
00:11:10,454 --> 00:11:12,499
.آمل أن أنام في واحدة مثلها يوم من الأيام
263
00:11:13,071 --> 00:11:15,072
.مرحباً يا أصدقائي
264
00:11:15,097 --> 00:11:16,917
!مرحباً
265
00:11:16,942 --> 00:11:20,295
.ما زال ثمة أماكن قليلة لإيجاد عذارى
266
00:11:20,384 --> 00:11:23,087
.تعني "لارب"، لعب الأدوار الحية
267
00:11:23,112 --> 00:11:26,007
."في الحياة العادية، أدعى "جوناثان
268
00:11:26,032 --> 00:11:28,997
.ولكنني هنا محارب رفيع المستوى
269
00:11:29,022 --> 00:11:30,528
.لست بقاتل
270
00:11:30,553 --> 00:11:33,316
...أجد الأشخاص الذين
271
00:11:33,341 --> 00:11:35,762
.يمكن قتلهم بسهولة
272
00:11:35,787 --> 00:11:37,598
أتلك فأس معركة من القرن الـ14؟
273
00:11:37,623 --> 00:11:38,962
.إنها جميلة للغاية
274
00:11:38,987 --> 00:11:41,432
أيمكننا لمس هذه السيوف؟
275
00:11:42,154 --> 00:11:44,017
.أجل
276
00:11:46,706 --> 00:11:48,404
انتقلنا إلى هنا من "أوروبا"
277
00:11:48,429 --> 00:11:50,778
منذ 200 سنة، لأنه كان ثمة
278
00:11:50,803 --> 00:11:54,328
الكثير من التحيز ضد مصاصي الدماء
.في ذلك الوقت
279
00:11:58,927 --> 00:12:00,571
.لم يحبوا لون جلدنا
280
00:12:00,753 --> 00:12:03,233
.أو واقع قتلنا وأكلنا للناس
281
00:12:03,621 --> 00:12:05,199
.ربما بسبب ذلك أكثر
282
00:12:06,013 --> 00:12:09,034
،علينا توخي الحذر ألا نظهر
283
00:12:09,059 --> 00:12:11,018
.لهذا نحن متنكران
284
00:12:11,247 --> 00:12:14,121
.مساء الخير -
.عد إلى دولتك -
285
00:12:14,146 --> 00:12:16,167
ماذا قلت للتو؟
286
00:12:16,199 --> 00:12:17,643
.سمعتني يا شبح عيد الميلاد الحقير
287
00:12:17,668 --> 00:12:19,054
".مايك"، اخرس
288
00:12:19,079 --> 00:12:22,688
.اخرس أنت. نحن هنا منذ عام 1861
289
00:12:23,141 --> 00:12:25,420
.على الأقل كانت عائلتنا
290
00:12:25,445 --> 00:12:27,045
.فلنذهب
291
00:12:27,499 --> 00:12:29,761
.علينا مصّ دمائهم وحسب، أنا أتضور جوعاً
292
00:12:29,786 --> 00:12:31,352
.إنهما مثاليان -
.لا، أنا غاضب -
293
00:12:31,377 --> 00:12:33,123
.لقد أهانني، أنا غاضب للغاية
294
00:12:33,148 --> 00:12:34,801
.علينا قتلهما -
.أجل، ذلك ما أقوله -
295
00:12:34,826 --> 00:12:37,052
.علينا مصّ دمائهما -
.أجل -
296
00:12:38,407 --> 00:12:40,262
الآن؟ -
.تمهل يا عزيزي -
297
00:12:40,287 --> 00:12:42,222
الآن؟ -
!الآن -
298
00:12:42,247 --> 00:12:44,883
ماذا؟
299
00:12:44,908 --> 00:12:46,407
"مايك"؟
300
00:12:46,432 --> 00:12:48,029
أين أنت بحق السماء؟
301
00:12:50,203 --> 00:12:52,103
ماذا؟
302
00:12:54,997 --> 00:12:57,259
.كان لذيذاً
303
00:12:57,284 --> 00:12:58,636
،اسمعي الآن، لا أعرف أمرك
304
00:12:58,661 --> 00:13:01,042
.ولكنني في مزاج جيد لممارسة الجنس
305
00:13:03,047 --> 00:13:06,044
عزيزي. أبجانب المرحاض العام؟
306
00:13:06,069 --> 00:13:07,586
،أجل. ولكن لم لا أعود للمنزل
307
00:13:07,611 --> 00:13:10,240
.وأنظّف نفسي، ثم نتابع ممارسة الجنس
308
00:13:10,419 --> 00:13:12,638
.سأعود للمنزل سيراً
309
00:13:12,663 --> 00:13:14,743
لم قد تفعلين ذلك بحق السماء؟
310
00:13:14,768 --> 00:13:16,083
لم قد تعودين للمنزل سيراً؟
311
00:13:16,108 --> 00:13:18,066
وأنت يمكنك التحوّل إلى خفاش؟
312
00:13:18,689 --> 00:13:19,996
!خفاش
313
00:13:25,756 --> 00:13:27,585
،أود بعض ذلك
314
00:13:27,610 --> 00:13:30,586
.غبار ملون له بريق
315
00:13:30,737 --> 00:13:32,670
غليتر"؟" -
.أجل -
316
00:13:32,695 --> 00:13:34,044
.أحضر البعض منه
317
00:13:34,069 --> 00:13:35,678
لم يا سيدي؟
318
00:13:35,703 --> 00:13:37,486
أود صنع أمرا مميزاً
319
00:13:37,511 --> 00:13:39,443
.لوصول الخالد
320
00:13:39,468 --> 00:13:42,593
.سأضعه على وجهي وجسمي
321
00:13:43,051 --> 00:13:44,971
."مثل "توايلايت
322
00:13:46,331 --> 00:13:49,316
.إنه كشيء جنائزي رائع للغاية
323
00:13:49,341 --> 00:13:52,256
.ورق غريب -
."إنه ورق "كريب -
324
00:13:52,281 --> 00:13:54,891
.ورق غريب -
.إنه ورق "كريب" يا سيدي -
325
00:13:54,916 --> 00:13:57,729
.غريب... حزمة كبيرة
326
00:13:58,124 --> 00:14:00,689
.سيدي، هذا جنائزي
327
00:14:06,223 --> 00:14:09,111
"،غايرمو" رفيقي
328
00:14:09,136 --> 00:14:12,179
ولكنه غير مألوف أحياناً، أتفهمونني؟
329
00:14:12,211 --> 00:14:13,820
.إنه موجود دوماً
330
00:14:13,845 --> 00:14:15,312
.أظنه جيد يا سيدي
331
00:14:15,337 --> 00:14:16,928
،يعمل بجد
332
00:14:16,953 --> 00:14:18,186
.ولكنه غير ماهر
333
00:14:18,211 --> 00:14:20,365
".غايرمو"، ردائي عالق
334
00:14:22,024 --> 00:14:23,329
لا أحب قول مثل هذه الأشياء
335
00:14:23,354 --> 00:14:24,871
.أمامه بالطبع
336
00:14:26,243 --> 00:14:27,619
."آسف يا "غايرمو
337
00:14:27,644 --> 00:14:30,212
.لا أحب قول مثل هذه الأشياء أمامك
338
00:14:30,237 --> 00:14:31,876
.لا بأس يا سيدي
339
00:14:38,182 --> 00:14:39,757
."الكثير من الـ"غليتر
340
00:14:41,334 --> 00:14:43,075
أستدفعون نقداً أم ببطاقة الائتمان؟ -
.ببطاقة الائتمان -
341
00:14:43,100 --> 00:14:44,717
.لا يمكنك الدفع بها
342
00:14:45,575 --> 00:14:47,109
.آسف للغاية
343
00:14:47,134 --> 00:14:49,178
أرميت عملة معدنية في وجهي؟ -
.أجل -
344
00:14:49,203 --> 00:14:51,347
.سيدي، لا يمكنك رمي قطع معدني عليّ
345
00:14:51,372 --> 00:14:53,299
.لا بأس باستخدام البطاقة -
.غايرمو"، اطعن هذا الرجل" -
346
00:14:53,324 --> 00:14:55,308
.إنه يمزح -
.اطعنه -
347
00:14:55,333 --> 00:14:57,683
.شكراً
348
00:14:57,708 --> 00:14:59,074
...حاولت و -
.تفضل يا رجل -
349
00:14:59,099 --> 00:15:00,939
.شكراً جزيلاً -
.عصيتني للتو -
350
00:15:00,964 --> 00:15:03,270
.لقد حفظتها
351
00:15:07,349 --> 00:15:10,401
.أواعد رجلاً آخر مؤخراً
352
00:15:13,328 --> 00:15:17,571
.إنه لا يراني، لأنني أتسلل من وراءه
353
00:15:22,718 --> 00:15:24,743
،أراقبه في الليل
354
00:15:24,768 --> 00:15:26,827
.في السر
355
00:15:40,313 --> 00:15:42,339
،في عصر الدولة القديمة، منذ قرون مضت
356
00:15:42,364 --> 00:15:44,773
كنت واقعة في قصة حب غرامية
357
00:15:44,798 --> 00:15:47,048
."مع بشري يُدعى "غريغور
358
00:15:47,221 --> 00:15:49,003
.كان فارساً
359
00:15:49,028 --> 00:15:51,717
.قُطعت رأسه في معركة ما
360
00:15:51,742 --> 00:15:54,416
.لا أظنني نسيت حبي لـ"غريغور" قط
361
00:15:54,441 --> 00:15:56,055
."حتى حين التقيت بـ"لازلو
362
00:15:56,080 --> 00:15:58,157
".جون"، فقدت حذائي
363
00:15:58,182 --> 00:16:00,099
"جون"؟
364
00:16:00,539 --> 00:16:02,092
."هيا يا "جون
365
00:16:02,117 --> 00:16:04,476
،الرجل الذي رأيته ليلة أمس
366
00:16:04,501 --> 00:16:06,019
.أظنه هو
367
00:16:06,044 --> 00:16:09,519
،أظنه حبيبي السابق "غريغور" مقطوع الرأس
368
00:16:09,544 --> 00:16:11,128
.ولكن رأسه موصولة
369
00:16:11,153 --> 00:16:12,330
."لبسيني إياه يا "جون
370
00:16:12,355 --> 00:16:14,483
."اخرس يا "لازلو -
.أجل، ها نحن ذا -
371
00:16:14,810 --> 00:16:16,463
.لبست الحذاء
372
00:16:19,000 --> 00:16:21,175
.حسناً، إنه هنا في مكان ما
373
00:16:21,200 --> 00:16:23,819
لمَ لم آتي إلى هذا الجزء من المنزل من قبل؟
374
00:16:23,844 --> 00:16:25,282
.إنه جميل للغاية
375
00:16:25,307 --> 00:16:27,204
.لم يأت أحد إلى هنا منذ 80 سنة -
.رائع -
376
00:16:27,229 --> 00:16:28,318
ماذا نفعل هنا؟
377
00:16:28,343 --> 00:16:30,431
ثمة غرفة، حسناً؟
378
00:16:30,462 --> 00:16:32,419
.ستكون مثالية ليوم مصّ الدماء
379
00:16:32,444 --> 00:16:34,184
،إن احتفلنا هنا
380
00:16:34,209 --> 00:16:36,455
.وأنت تعرفون من لا يجب ألا يعلم
381
00:16:36,480 --> 00:16:38,307
."أقصد "كولين
382
00:16:38,332 --> 00:16:41,290
ماذا تفعل هنا يا "كولين"؟
383
00:16:41,315 --> 00:16:44,422
.هذه غرفة نومي. أنا أرتاح
384
00:16:45,736 --> 00:16:47,377
.أيها الأحمق
385
00:16:47,410 --> 00:16:48,859
.لم أكن أعرف أنه سيكون هنا
386
00:16:48,884 --> 00:16:50,388
لمَ لم تتفقد؟
387
00:16:50,413 --> 00:16:53,070
.لا بأس، سنحتفل في العلية
388
00:16:53,095 --> 00:16:55,261
.لا يمكننا، آلة التمارين هناك
389
00:16:55,286 --> 00:16:57,467
.حسناً، سننقلها
390
00:16:59,861 --> 00:17:01,887
أهو ذلك المركب؟
391
00:17:02,773 --> 00:17:04,253
.ها هو
392
00:17:04,278 --> 00:17:05,724
.كنت أعرف أنه سيُنقل في تابوت كبير
393
00:17:05,749 --> 00:17:08,620
".جون"، عليك الذهاب وجلبه
394
00:17:11,544 --> 00:17:13,415
.سيدي، أريد من أحد التوقيع على أوراق خروجه
395
00:17:13,440 --> 00:17:16,731
أين القلم؟ -
.إذاً، الجهاز اللوحي كالورقة -
396
00:17:16,756 --> 00:17:18,898
.واصبعك هو القلم
397
00:17:18,923 --> 00:17:21,273
.حسناً، ذلك غريب
398
00:17:21,298 --> 00:17:22,775
.حسناً، ذلك لا معنى له
399
00:17:22,800 --> 00:17:24,986
.كلاكما، لسبب غير معلوم لستما مسجلين هنا
400
00:17:25,011 --> 00:17:26,547
.لديك أظافر طويلة
401
00:17:26,572 --> 00:17:27,445
أتود التجربة يا "لازلو"؟
402
00:17:27,470 --> 00:17:29,616
أمعك ريشة؟ -
.لا، إنها إلكترونية -
403
00:17:30,097 --> 00:17:31,137
.لن أوقع على ذلك
404
00:17:31,162 --> 00:17:33,448
".غايرمو"، أعطني يدك
405
00:17:33,797 --> 00:17:36,050
!حسناً
406
00:17:37,367 --> 00:17:39,493
أظن أن البارون هنا
407
00:17:39,518 --> 00:17:41,452
.لرؤيتي أصبح مصّاص دماء
408
00:17:41,477 --> 00:17:44,436
.سيكون ذلك رائعاً حقاً
409
00:17:44,461 --> 00:17:47,498
.أنا جاهز
410
00:17:50,968 --> 00:17:53,335
،عليّ الاستعداد ليوم مصّ الدماء
411
00:17:53,360 --> 00:17:56,253
."ولكن لا يمكنني الابتعاد عن "غريغور
412
00:17:56,415 --> 00:18:00,476
.أيها البشري الرجل
413
00:18:02,363 --> 00:18:04,549
معذرة، ماذا قلت؟ -
،"غريغور" -
414
00:18:04,574 --> 00:18:05,749
.إنه أنت
415
00:18:05,825 --> 00:18:07,665
."اسمي "جيف
416
00:18:07,690 --> 00:18:10,146
جيف"؟" -
."جيف ساكلر" -
417
00:18:10,171 --> 00:18:13,402
..."عزيزي "غريغ..."، "جيف
418
00:18:13,427 --> 00:18:15,433
حقاً، هل اسمك "جيف ساكلر"؟
419
00:18:15,458 --> 00:18:17,989
.أجل -
.مقرف -
420
00:18:24,393 --> 00:18:26,576
."(أدعي ذلك بـ"مقطوعة (نادجا
421
00:18:34,674 --> 00:18:36,833
"غايرمور"، أسيصل العذراوان قريباً؟
422
00:18:36,858 --> 00:18:39,296
.سيصلون في أي لحظة الآن يا سيدي
423
00:18:39,321 --> 00:18:40,675
.أتمنى ذلك
424
00:18:40,700 --> 00:18:41,661
.آسف
425
00:18:41,686 --> 00:18:43,504
.لا تفعل ذلك
426
00:18:45,345 --> 00:18:48,089
.ها قد وصل العشاء
427
00:18:48,402 --> 00:18:49,675
.لذيذ
428
00:18:50,784 --> 00:18:52,969
مرحباً. أنا سعيد للغاية لتمكنكما
.من المجيء
429
00:18:52,994 --> 00:18:54,762
.تفضلا من فضلكما، بسرعة
430
00:18:57,614 --> 00:19:00,432
."هذان "جينا" و"جوناثان
431
00:19:00,457 --> 00:19:01,766
.مرحباً
432
00:19:01,791 --> 00:19:02,606
هل أنتما عذراوان؟
433
00:19:02,631 --> 00:19:03,453
434
00:19:03,478 --> 00:19:05,059
لا أعلم ما صلة ذلك بالموضوع؟
435
00:19:05,084 --> 00:19:08,228
أنا في الواقع في علاقة غرامية
،عبر الإنترنت
436
00:19:08,253 --> 00:19:10,730
.ولكننا لم نتقابل بعد على أرض الواقع
437
00:19:11,000 --> 00:19:12,939
."أحسنت يا "غايرمو
438
00:19:13,253 --> 00:19:14,428
.أجل
439
00:19:14,453 --> 00:19:16,406
.حسناً، لنفعلها
440
00:19:18,811 --> 00:19:20,737
أهم يلعبون دور مصّاصي دماء في الواقع؟
441
00:19:20,762 --> 00:19:22,630
أجل، لم لا تنتظران هنا؟
442
00:19:22,655 --> 00:19:24,530
،ستبدأ الحفلة قريباً
443
00:19:24,555 --> 00:19:27,190
...لذا يمكنكما التسكع، وسآتي لآخذكما حين
444
00:19:29,474 --> 00:19:30,997
!لا
445
00:19:31,022 --> 00:19:33,110
!لا. قلت لا
446
00:19:36,731 --> 00:19:39,559
.نقوم بأدوارنا الحية بشكل واقعي للغاية
447
00:19:39,584 --> 00:19:43,045
.وكان ذلك مثالاً. أردتكما أن تريا ذلك
448
00:19:43,070 --> 00:19:44,918
.لقد ألهمتني
449
00:19:45,107 --> 00:19:47,722
إذاً، هل أنت فارس؟
450
00:19:47,769 --> 00:19:49,952
.أجل. حسناً، آسف
451
00:19:49,977 --> 00:19:52,184
."ظننتك ستقولين، "حارس ليلي
452
00:19:52,209 --> 00:19:53,550
.أنا حارس ليلي
453
00:19:53,575 --> 00:19:55,175
454
00:19:55,351 --> 00:19:57,700
.حامي الناس
455
00:19:57,725 --> 00:19:59,292
.ليس حقاً
456
00:20:04,684 --> 00:20:07,850
،"عزيزي "غريغور جيف
457
00:20:07,875 --> 00:20:11,144
.نسيت كما أنت مضحك للغاية
458
00:20:11,169 --> 00:20:12,495
.أجل
459
00:20:12,520 --> 00:20:13,694
.أجل
460
00:20:13,719 --> 00:20:15,373
أتذكر تلك المرة الأولى
461
00:20:15,398 --> 00:20:18,051
حين مارسنا الجنس، وكان متقد للغاية
462
00:20:18,076 --> 00:20:19,757
لدرجة أنني قطعت رأسك عن طريق الخطأ؟
463
00:20:19,782 --> 00:20:21,593
لا. ماذا؟
464
00:20:21,618 --> 00:20:24,147
ثم استمريت في الممارسة، والضغط
465
00:20:24,172 --> 00:20:26,263
.حتى بلغت ذروتي
466
00:20:26,288 --> 00:20:28,115
.علينا فعل ذلك مجدداً
467
00:20:28,140 --> 00:20:30,793
.ولكن لا يجب عليّ ذلك. ولكنني أريد ذلك
468
00:20:30,818 --> 00:20:31,605
.ولكن لا يمكنك
469
00:20:31,630 --> 00:20:35,094
.ولكنني متزوجة منذ زمن طويل
470
00:20:35,119 --> 00:20:36,076
471
00:20:39,879 --> 00:20:41,681
.عليّ الذهاب -
.حسناً -
472
00:20:41,706 --> 00:20:43,209
...دعيني أحصل على رقم هاتفك قبل
473
00:20:43,407 --> 00:20:45,412
.حتى يمكننا فعل ذلك مجدداً
474
00:20:45,437 --> 00:20:46,764
475
00:20:51,906 --> 00:20:53,911
.تأخرت -
.ارمها -
476
00:20:53,936 --> 00:20:55,454
.أحسنت
477
00:20:55,479 --> 00:20:56,798
."حسناً يا "غايرمو
478
00:20:56,975 --> 00:21:02,323
..."نحن الـ3، من دون "غايرمو" و"جون
479
00:21:03,759 --> 00:21:05,046
...أو أنت
480
00:21:05,071 --> 00:21:07,719
...مجتمعون هنا وفقاً للأقدمية
481
00:21:07,744 --> 00:21:08,740
.ادخل في صلب الموضوع
482
00:21:08,765 --> 00:21:09,966
.يا رفاق
483
00:21:09,991 --> 00:21:12,074
تماشياً مع مرسوم
484
00:21:12,099 --> 00:21:15,145
الأجيال الـ9 التي سبقتنا
485
00:21:15,170 --> 00:21:19,489
.قبل هذه اللحظة التاريخية التي لا تُنسى
486
00:21:19,759 --> 00:21:23,021
"غايرمو"، افتح تابوت
487
00:21:23,046 --> 00:21:26,184
."بارون "أفاناس
488
00:21:26,471 --> 00:21:28,608
489
00:21:28,633 --> 00:21:30,417
.فُتح من تلقاء نفسه
490
00:21:30,442 --> 00:21:32,443
.إنه رائع للغاية
491
00:21:33,505 --> 00:21:37,246
"باسم الأب
492
00:21:37,271 --> 00:21:41,318
والابن
493
00:21:41,343 --> 00:21:45,872
...والروح القدس"
494
00:21:49,038 --> 00:21:50,790
...مهلاً
495
00:21:50,815 --> 00:21:54,210
.توقف أيها العجوز، تلك رفيقتنا
496
00:22:00,678 --> 00:22:01,895
.رباه
497
00:22:01,920 --> 00:22:03,443
"غايرمو"، أرأيت ذلك؟
498
00:22:03,468 --> 00:22:05,403
.أكل المرافقة
499
00:22:08,244 --> 00:22:09,804
.ذلك مخيف
500
00:22:09,829 --> 00:22:12,512
501
00:22:12,537 --> 00:22:15,076
502
00:22:15,101 --> 00:22:19,929
503
00:22:19,954 --> 00:22:24,885
.نهضت مجدداً
504
00:22:25,696 --> 00:22:27,950
."مرحباً يا "نادجا
505
00:22:27,975 --> 00:22:29,671
.مرحباً
506
00:22:29,696 --> 00:22:31,650
.إنه مرح للغاية
507
00:22:31,675 --> 00:22:34,110
."لازلو" -
.نعم -
508
00:22:34,135 --> 00:22:35,881
.أذكر أن كان لديه أعضاء تناسلية
509
00:22:35,906 --> 00:22:38,696
.لا، أبداً. لذلك كان عاشقاً رائعاً
510
00:22:38,721 --> 00:22:41,190
".غايرمو"، أحضر العذراوين
511
00:22:41,510 --> 00:22:43,658
،كمدافع عن الطرق القديمة
512
00:22:43,683 --> 00:22:46,065
أيمكنني الاعتذار على وجود ورق الـ"كريب"؟
513
00:22:46,090 --> 00:22:46,701
...مهلاً
514
00:22:46,726 --> 00:22:48,727
.كان يجب أن يكون جلد بشري
515
00:22:48,752 --> 00:22:51,623
.وآسف للغاية على وجود آلة التدريب
516
00:22:51,648 --> 00:22:53,159
.هذا كله بسببه
517
00:22:53,184 --> 00:22:54,557
.بذلك كل هذا الجهد، وأحضرت الورق الغريب
518
00:22:54,582 --> 00:22:56,616
..."وجعلت "غايرمو -
.ليس غريب -
519
00:22:56,641 --> 00:22:58,120
."بل ورق "كريب
520
00:22:58,145 --> 00:23:00,210
!هدوء
521
00:23:00,842 --> 00:23:05,879
.جئت مع إعلان
522
00:23:06,306 --> 00:23:08,506
...الطرق القديمة
523
00:23:08,958 --> 00:23:11,091
.قد انتهت
524
00:23:11,116 --> 00:23:12,802
.وهذا ما قتله للتو
525
00:23:12,827 --> 00:23:15,786
،العالم الجديد، كما تدعونه
526
00:23:15,811 --> 00:23:17,812
هو حبل نجاتنا
527
00:23:17,837 --> 00:23:20,850
.إلى المستقبل الأبدي
528
00:23:21,318 --> 00:23:22,932
...أجل
529
00:23:24,141 --> 00:23:26,435
.إنه طاقم التصوير الوثائقي. إنها كاميرات
530
00:23:26,460 --> 00:23:28,041
.وكأنهم غير موجودين
531
00:23:28,066 --> 00:23:29,676
أيصوروني؟ -
.أجل -
532
00:23:29,701 --> 00:23:31,310
.تصرّف وكأنهم غير موجودين
533
00:23:31,335 --> 00:23:32,790
.وكأنهم قطعة أثاث
534
00:23:32,815 --> 00:23:34,468
ماذا كنت تقول يا أيها البارون؟
535
00:23:34,493 --> 00:23:36,817
،مرت قرون
536
00:23:36,842 --> 00:23:41,070
.ولم تغز العالم الجديد بعد
537
00:23:41,095 --> 00:23:44,009
.بل تختبئ في الظلال
538
00:23:44,034 --> 00:23:46,489
.أنت ضعيف
539
00:23:46,514 --> 00:23:48,392
.رباه
540
00:23:48,417 --> 00:23:49,979
."ليس الآن يا "غايرمو
541
00:23:50,004 --> 00:23:51,962
.اخرجا
542
00:23:51,987 --> 00:23:56,477
.اخرجا -
...بحلول وقتنا الحاضر، كان يجب أن تحكم -
543
00:23:56,502 --> 00:23:59,452
ما اسم هذا المكان؟ -
."ستاتن أيلاند" -
544
00:23:59,477 --> 00:24:03,336
".ستاتن أيلاند" هذه
545
00:24:03,651 --> 00:24:06,751
هل "ستاتن أيلاند" هذه مقر سلطة
546
00:24:06,776 --> 00:24:08,903
هذا العالم الجديد؟
547
00:24:08,928 --> 00:24:11,317
.أنزلنا القارب هنا
548
00:24:11,342 --> 00:24:15,733
.فلننس الطرق القديمة والمجد للعالم الجديد
549
00:24:15,758 --> 00:24:20,511
...كنت أقول ذلك منذ قرون، وهو لا يستمع -
.صه -
550
00:24:20,649 --> 00:24:23,555
.عليّ أخذ قيلولة
551
00:24:23,580 --> 00:24:25,898
،ولكن حين أستيقظ
552
00:24:25,926 --> 00:24:28,515
...سنحكم
553
00:24:28,540 --> 00:24:30,852
"."ستاتن أيلاند
554
00:24:31,464 --> 00:24:33,561
.أجل
555
00:24:33,586 --> 00:24:34,894
!أجل
556
00:24:34,919 --> 00:24:35,908
"نادجا"؟
557
00:24:35,933 --> 00:24:38,607
.أيها البارون
558
00:24:38,632 --> 00:24:41,733
."لازلو" -
.أيها البارون -
559
00:24:42,315 --> 00:24:44,652
."أنا "ناندور
560
00:24:49,779 --> 00:24:50,905
.الحمد لله
561
00:24:50,930 --> 00:24:53,152
.البارون يستشيط غضباً منا
562
00:24:53,177 --> 00:24:55,326
.إنه لمن الغباء وضعي لذلك البريق
563
00:24:55,351 --> 00:24:56,701
.لنتخلص من هذا الهراء
564
00:24:56,726 --> 00:24:58,119
،إن لم نغز العالم الجديد
565
00:24:58,144 --> 00:24:59,703
.سيقتلنا
566
00:24:59,728 --> 00:25:01,288
.مجدداً
567
00:25:01,818 --> 00:25:05,123
.نحن هالكون -
.هالكون -
568
00:25:06,666 --> 00:25:08,624
.كانت تلك كارثة
569
00:25:08,738 --> 00:25:11,002
.على الأقل ما زال لدينا العذراوين
570
00:25:11,556 --> 00:25:14,379
.أجل
571
00:25:18,823 --> 00:25:20,520
.لأجل سيارة اقتصادية
572
00:25:20,545 --> 00:25:22,209
.عظيم -
.تأخرنا للغاية -
573
00:25:22,234 --> 00:25:25,648
.استنزف "كولين روبينسون" طاقتهما
574
00:25:25,673 --> 00:25:27,804
"كيف ستغسلون هذه السيارة"؟
575
00:25:27,829 --> 00:25:30,615
.ليس لديهما أي قيمة غذائية الآن
576
00:25:30,640 --> 00:25:32,223
،وأعلم أنكما قلتما إنكما لا تقودان
577
00:25:32,248 --> 00:25:34,120
،وليس لديكما رخصة قيادة
578
00:25:34,145 --> 00:25:35,433
...ولكنكما
579
00:25:35,458 --> 00:25:36,977
،ستقومان بنوع مختلف من غسل السيارات
580
00:25:37,002 --> 00:25:40,062
ربما ستقومان ببعض بالتفصيل؟
581
00:25:40,087 --> 00:25:42,091
التفصيل هو الدخول إلى السيارة
582
00:25:42,116 --> 00:25:44,596
...إلى الزوايا والشقوق، لذا
583
00:25:44,621 --> 00:25:47,191
على أي حال، اعتنيا بنفسكما، حسناً؟
584
00:25:53,456 --> 00:25:55,265
."أنت مستاء يا "غايرمو
585
00:25:55,525 --> 00:25:57,495
.لا -
.بلى -
586
00:25:57,520 --> 00:25:58,912
تظن أنني نسيت أن الليلة
587
00:25:58,937 --> 00:26:01,868
هي مناسبة مهمة بالنسبة لك أيضاً، صحيح؟
588
00:26:08,020 --> 00:26:10,789
ألا تستحق الذكرى الثانوية مكافأة
589
00:26:10,814 --> 00:26:13,500
تقدير لسنوات خدمتك؟
590
00:26:15,322 --> 00:26:16,792
.أنا مستعد يا سيدي
591
00:26:16,826 --> 00:26:18,392
.جيد
592
00:26:18,417 --> 00:26:20,351
.جهز نفسك
593
00:26:25,798 --> 00:26:28,425
."ذكرى ثانوية سعيدة يا "غايرمو
594
00:26:32,664 --> 00:26:36,181
.عجباً -
.إنها رسمة بالبريق -
595
00:26:36,422 --> 00:26:40,350
.إنها رسمة مصنوعة من البريق
596
00:26:40,498 --> 00:26:42,645
.انظر، هذا أنت
597
00:26:42,670 --> 00:26:44,895
.جعلت منك مصّاص دماء
598
00:26:44,920 --> 00:26:46,487
.وانظر إلى من بجانبك
599
00:26:46,620 --> 00:26:47,968
.إنه أنا
600
00:26:48,012 --> 00:26:50,666
.عجباً -
.استمتع بها -
601
00:26:50,691 --> 00:26:53,526
.يمكنك وضعها في غرفة اكتئابك
602
00:26:53,827 --> 00:26:57,612
.وأنت تستحقها. سنتان من الخدمة
603
00:26:58,343 --> 00:26:59,737
.بل 10
604
00:26:59,840 --> 00:27:01,667
.عشر سنوات من الخدمة
605
00:27:01,692 --> 00:27:04,825
عشر سنوات من الخدمة؟
606
00:27:07,370 --> 00:27:09,160
.حسناً
607
00:27:32,345 --> 00:27:34,719
."تصبح على خير يا "غايرمو
608
00:27:38,900 --> 00:27:36,743
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07
48112