All language subtitles for dan45020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,240 --> 00:00:55,160
Mr Casey. Jeg er sÄ glad for
at du kunne komme.
4
00:00:56,920 --> 00:00:58,600
Lad ham tale.
5
00:01:06,880 --> 00:01:10,240
Bey, hvorfor gĂžr du dette?
6
00:01:10,320 --> 00:01:12,040
Hvad hÄber du at opnÄ med det?
7
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
OpnÄ?
8
00:01:13,600 --> 00:01:17,040
I vestlige. I gĂžr aldrig noget
uden at hÄbe pÄ at fÄ noget tilbage.
9
00:01:17,120 --> 00:01:19,840
Du kan ikke stÄ
imod USA.
10
00:01:19,920 --> 00:01:21,680
USA.
11
00:01:21,760 --> 00:01:26,160
I har pengene,
militĂŠret, magten.
12
00:01:26,240 --> 00:01:28,600
Vi har guderne.
13
00:01:28,680 --> 00:01:32,080
Hvis dette handler om kammeret
under pyramiden, lad mig forklare...
14
00:01:32,160 --> 00:01:36,320
Nej. Det er jeg
som skal forklare.
15
00:01:41,960 --> 00:01:44,640
I tror at penge...
videnskab... garanterer
16
00:01:44,720 --> 00:01:47,840
at I altid har ret.
17
00:01:50,880 --> 00:01:54,440
FortĂŠl mig, Mr Casey,
hvad ser du?
18
00:01:54,800 --> 00:01:58,720
En haj?
En mumificeret haj?
19
00:02:05,320 --> 00:02:07,120
Hvad ser du nu?
20
00:02:07,200 --> 00:02:09,440
Nej! Det kan ikke vĂŠre sandt!
21
00:02:09,520 --> 00:02:11,400
Hvad ser du?
22
00:02:18,240 --> 00:02:22,840
Du passer som
fĂžde for guderne.
23
00:04:10,360 --> 00:04:13,600
Jeg forstÄr ikke alt
dette hemmelighedskrĂŠmmeri.
24
00:04:13,680 --> 00:04:15,920
Vi har fundet artefakter
som radikalt ĂŠndrer
25
00:04:16,000 --> 00:04:18,440
vores forstÄelse
af egyptisk historie.
26
00:04:18,520 --> 00:04:23,320
Dette ĂŠndrer alt hvad vi tidligere
har troet om menneskehedens historie.
27
00:04:23,400 --> 00:04:27,480
Okay. Jeg er nysgerrig, men det forklarer det
ikke hemmeligholdelsen. Eller ham.
28
00:04:27,560 --> 00:04:30,560
Hver undertitelindgang
er adskilt af afgrĂŠnseren
29
00:04:30,680 --> 00:04:33,360
Mr. Turner er her
for din sikkerhed.
30
00:04:33,440 --> 00:04:34,920
Da Harvard sendte mig
for at kortlĂŠgge Z-ruinerne i Brasilien
31
00:04:35,000 --> 00:04:38,240
havde jeg ikke brug for en livvagt.
32
00:04:38,400 --> 00:04:40,080
Jeg var omgivet af hovedjĂŠgere, og ingen
mente, at jeg havde brug for beskyttelse.
33
00:04:40,160 --> 00:04:42,320
Jeg er heller ikke sÄ begejstret
for opgaven.
34
00:04:42,400 --> 00:04:45,040
Forholdet er anstrengt
mellem den amerikanske ambassade
35
00:04:45,120 --> 00:04:46,360
og den lokale regering.
36
00:04:46,440 --> 00:04:47,520
ForstÄeligt.
37
00:04:47,600 --> 00:04:50,080
Din bedstefar plyndrede flere grave.
38
00:04:50,160 --> 00:04:51,600
De vil have deres skatter tilbage.
39
00:04:51,680 --> 00:04:54,200
De hĂžrer hjemme i Kairo,
ikke i London.
40
00:04:54,280 --> 00:04:56,560
SĂ„ lad det vĂŠre,
men vi hÄndterer
41
00:04:56,640 --> 00:04:59,640
det vi har fundet, som
berĂžrer national sikkerhed.
42
00:04:59,800 --> 00:05:01,080
National sikkerhed.
43
00:05:01,160 --> 00:05:04,800
I spiller det kortet
som en joker i et pokerlag.
44
00:05:04,880 --> 00:05:08,320
NÄr du har set hvad vi
har opdaget, vil du mÄske forstÄ.
45
00:05:08,400 --> 00:05:09,920
Vis mig da.
46
00:05:11,160 --> 00:05:13,160
Skal vi have sÄ travlt?
47
00:05:13,240 --> 00:05:15,040
Disse hieroglyffer er fantastiske.
48
00:05:15,120 --> 00:05:17,640
Jeg vil gerne blive
og studere dem nĂŠrmere.
49
00:05:17,720 --> 00:05:20,400
Alt her er fotograferet
og dokumenteret
50
00:05:20,480 --> 00:05:22,520
ned til mindste detalje.
51
00:05:22,600 --> 00:05:25,160
Du kan studere dem
i ro og mag senere.
52
00:05:26,040 --> 00:05:28,720
Jeg mÄ indrÞmme at jeg
begynder at fĂžle klaustrofobi.
53
00:05:28,800 --> 00:05:31,200
Hvor langt strĂŠkker tunnelen sig?
54
00:05:31,280 --> 00:05:33,560
Hele vejen til den store pyramide.
55
00:05:33,640 --> 00:05:34,640
PĂ„ alvor?
56
00:05:34,720 --> 00:05:38,720
Mere prĂŠcist til en underjordisk
sĂž under pyramiden.
57
00:05:38,800 --> 00:05:41,360
Jeg har hĂžrt rygterne,
men jeg troede, det var
58
00:05:41,440 --> 00:05:43,840
konspirationsteorier for fjernsyn.
59
00:05:43,920 --> 00:05:48,160
Det er sandt. Men det er ikke
kerneelementet i det hele.
60
00:05:59,000 --> 00:06:00,520
Var det det vÊrd at gÄ turen?
61
00:06:00,600 --> 00:06:02,760
Min Gud. Det er fantastisk.
62
00:06:02,840 --> 00:06:05,360
ForstÄr du nu
hvorfor al den hemmeligholdelse?
63
00:06:05,440 --> 00:06:08,000
Ja, jeg tror det.
64
00:06:12,480 --> 00:06:13,440
Kom!
65
00:06:13,520 --> 00:06:14,840
Okay.
66
00:06:22,920 --> 00:06:24,920
Hvad med den hamburgeren
du havde lyst til?
67
00:06:25,000 --> 00:06:27,040
Jeg er skrupsulten! Men...
68
00:06:27,120 --> 00:06:28,920
Men hvad sÄ?
69
00:06:29,000 --> 00:06:33,880
Jeg ved det ikke,
det fĂžles... respektlĂžst.
70
00:06:33,960 --> 00:06:37,680
Hvis du skal lĂŠre resten,
er det bedst pÄ fuld mave.
71
00:06:37,760 --> 00:06:38,800
Du har ret.
72
00:06:38,880 --> 00:06:40,800
Giv mig to.
73
00:06:48,440 --> 00:06:51,440
Alt hvad man kan fÄ brug for,
finder du her nede.
74
00:06:51,520 --> 00:06:54,040
Jeg forstÄr ikke
hvordan I har fÄet alt dette herhen
75
00:06:54,120 --> 00:06:55,960
uden at nogen bemĂŠrkede det.
76
00:06:56,040 --> 00:06:57,560
Hvor der er vilje,
er der vej.
77
00:06:57,640 --> 00:07:00,080
Og Uncle Sam har dybe lommer.
78
00:07:00,160 --> 00:07:01,960
SĂ„ alt dette er
finansieret af regeringen?
79
00:07:02,040 --> 00:07:04,760
I det mindste
af national sikkerhed.
80
00:07:04,840 --> 00:07:06,400
Hej!
81
00:07:06,800 --> 00:07:09,920
Mina, dette er Rebecca Sandoval.
82
00:07:10,080 --> 00:07:11,960
Dr. Sandoval, dejligt at mĂžde dig.
83
00:07:12,040 --> 00:07:13,360
Jeg beundrer dit arbejde.
84
00:07:13,440 --> 00:07:14,640
Ăren er pĂ„ min side.
85
00:07:14,720 --> 00:07:15,400
Tak i lige mÄde.
86
00:07:15,480 --> 00:07:17,400
SÊt dig ned, vÊr sÄ venlig.
Vil du have en hamburger?
87
00:07:17,480 --> 00:07:18,680
Nej tak.
88
00:07:19,640 --> 00:07:21,640
Mina er vores standhaftige veganer.
89
00:07:21,720 --> 00:07:24,960
Hun spiser kun spirer,
tofu og lignende.
90
00:07:26,640 --> 00:07:28,120
Har du noget imod veganere?
91
00:07:28,200 --> 00:07:30,640
Nej, slet ikke.
Det er bare...
92
00:07:30,720 --> 00:07:34,040
Her sidder vi, under pyramiderne i Giza,
og spiser hamburgere og tofu.
93
00:07:34,120 --> 00:07:37,240
Pentagon har virkelig
dybe lommer!
94
00:07:48,760 --> 00:07:51,760
Rebecca, se pÄ dette.
95
00:07:51,960 --> 00:07:54,680
Vil du prÞve dig pÄ
en forelĂžbig oversĂŠttelse?
96
00:07:54,760 --> 00:07:57,280
Dette kan
ikke passe... jeg...
97
00:07:57,360 --> 00:08:00,080
Guder fra havet. Havsguder.
98
00:08:00,160 --> 00:08:02,800
Dette findes ikke
i nogen kendt litteratur.
99
00:08:02,880 --> 00:08:07,120
Det er fordi ingen har vidst
at dette rum eksisterer.
100
00:08:07,200 --> 00:08:08,680
LĂŠser jeg dette rigtigt?
101
00:08:08,760 --> 00:08:13,760
En liste over dynastier
som gÄr mere end 50.000 Är tilbage?
102
00:08:13,840 --> 00:08:16,280
Vi har grund til at tro, at dette rum
blev bygget
103
00:08:16,360 --> 00:08:18,560
-for mere end 200.000 Är siden.
104
00:08:18,640 --> 00:08:19,960
Af hvem?
105
00:08:20,040 --> 00:08:21,120
Mennesker.
106
00:08:21,200 --> 00:08:23,360
Under ledelse
af deres guder.
107
00:08:23,440 --> 00:08:25,720
En havgud?
108
00:08:25,800 --> 00:08:29,560
Du vil synes dette er
endnu mere interessant.
109
00:08:31,760 --> 00:08:33,160
Er det en...
110
00:08:35,200 --> 00:08:38,520
Ja, det er en sarkofag.
111
00:08:39,960 --> 00:08:42,280
Haiguden Kharis.
112
00:09:04,160 --> 00:09:07,800
-Jeg har brug for mere kaffe.
-Er du sikker pÄ, at du vil have det?
113
00:09:07,880 --> 00:09:09,240
Du har holdt pÄ i timevis.
114
00:09:09,320 --> 00:09:11,360
Det er okay at tage en pause.
115
00:09:11,440 --> 00:09:14,280
Jeg ved ikke, om jeg kan.
Dette er sÄ...
116
00:09:14,360 --> 00:09:18,440
Utroligt, fantastisk,
ufatteligt, som en drĂžm?
117
00:09:18,520 --> 00:09:19,800
Alt det, du sagde!
118
00:09:19,880 --> 00:09:22,880
Vi reagerer alle sÄdan i starten.
119
00:09:23,040 --> 00:09:26,720
Men dette rum kan have eksisteret
i over 200.000 Är.
120
00:09:26,800 --> 00:09:28,240
Det forsvinder ikke.
121
00:09:28,320 --> 00:09:29,920
Det vil vĂŠre her
nÄr du vÄgner.
122
00:09:30,000 --> 00:09:31,200
Jeg hÄber det.
123
00:09:31,280 --> 00:09:34,160
Jeg ville hade det hvis
alt bare var en drĂžm.
124
00:09:34,640 --> 00:09:36,600
Nogle af forskerne
kalder den
125
00:09:36,680 --> 00:09:39,000
haikofagen.
126
00:09:39,720 --> 00:09:42,160
Passende, men mÄske lidt useriÞst.
127
00:09:42,240 --> 00:09:44,320
Lidt humor hjĂŠlper
nÄr ens virkelighed
128
00:09:44,400 --> 00:09:47,600
bliver sat pÄ prÞve.
129
00:09:47,680 --> 00:09:50,280
Kan det virkelig vĂŠre muligt
at mennesker genetisk
130
00:09:50,360 --> 00:09:53,360
blev manipuleret af en
art af superintelligente hajer?
131
00:09:53,560 --> 00:09:57,040
-En ydmyg tanke.
-Mildt sagt.
132
00:09:57,120 --> 00:09:59,000
Kom nu.
Vi tager en pause.
133
00:09:59,080 --> 00:10:00,320
Okay.
134
00:12:21,160 --> 00:12:25,000
Dr. Sandoval. Dr. Sandoval.
VÄgn op!
135
00:12:25,080 --> 00:12:27,360
Dr. Sandoval.
136
00:12:27,440 --> 00:12:29,120
-VÄgn op!
-Hvad er der?
137
00:12:29,200 --> 00:12:32,200
-Vi evakuerer. Kom igen.
-Evakuerer? Hvad...
138
00:12:32,360 --> 00:12:35,760
Pak dine ting sammen og
find professor Mountbatten.
139
00:12:50,640 --> 00:12:52,360
Hvad sker der?
140
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
Vi tager herfra.
141
00:12:53,680 --> 00:12:56,160
Tager? Jeg kom jo
lige herhen.
142
00:12:56,240 --> 00:12:57,840
DesvÊrre, mÄ jeg indrÞmme.
143
00:12:57,920 --> 00:13:03,880
Men for vores sikkerhed og
projektets succes mÄ vi afsted nu.
144
00:13:04,400 --> 00:13:05,680
Vis hende.
145
00:13:25,200 --> 00:13:26,760
Min Gud!
146
00:13:27,560 --> 00:13:30,280
Vores tilstedevĂŠrelse her er
ikke lĂŠngere en hemmelighed.
147
00:13:30,360 --> 00:13:32,440
Vi mistede en god mand
i nat.
148
00:13:32,520 --> 00:13:36,840
Vores regeringskontakt, Harold Casey,
er ogsÄ forsvundet.
149
00:13:36,920 --> 00:13:39,640
Men hvordan kan vi bare
forlade alt dette?
150
00:13:39,720 --> 00:13:43,400
Vi har dokumenteret hver hieroglyf
og hver artefakt i dette rum.
151
00:13:43,480 --> 00:13:46,840
Vi trĂŠkker os tilbage til sikrere
grund og analyserer det i ro.
152
00:13:46,920 --> 00:13:48,160
Men professor...
153
00:13:48,240 --> 00:13:49,480
Vi har ikke tid
til at diskutere.
154
00:13:49,560 --> 00:13:51,880
Pak dine ting sammen og
gÄ om bord pÄ transporten.
155
00:13:51,960 --> 00:13:53,160
En transport?
156
00:13:53,240 --> 00:13:55,000
Der er ikke tid til at forklare.
157
00:13:55,080 --> 00:13:57,520
Vi gik flere mil
for at komme hertil.
158
00:13:57,600 --> 00:14:00,040
Hvad sker der med haikofagen?
159
00:14:00,120 --> 00:14:02,000
Vi tager den store bandit med os.
160
00:14:02,080 --> 00:14:03,440
Men hvordan?
161
00:14:36,480 --> 00:14:39,720
Jeg kan ikke tro, at vi kom ud sÄ hurtigt.
162
00:14:39,800 --> 00:14:43,360
Som I siger, dette er ikke vores fĂžrste rodeo.
163
00:14:43,440 --> 00:14:45,720
SĂ„ du vidste, at vi var nĂždt til at flygte?
164
00:14:45,800 --> 00:14:49,440
Rebecca, ethvert land pÄ denne
planet ville kĂŠmpe
165
00:14:49,520 --> 00:14:53,360
for at fÄ adgang til
den viden, vi lige har stjÄlet...
166
00:14:53,880 --> 00:14:55,040
Fik.
167
00:14:55,120 --> 00:14:57,280
Egyptens luftforsvar har
sendt kampfly
168
00:14:57,360 --> 00:14:59,160
som nĂŠrmer sig.
169
00:14:59,240 --> 00:15:01,440
Du ved, hvad du skal gĂžre.
170
00:15:35,960 --> 00:15:38,920
Har jeg forstÄet dette rigtigt?
171
00:15:39,000 --> 00:15:42,560
Ja. En international begivenhed.
172
00:15:42,640 --> 00:15:45,400
Vi kommer til at fÄ
et helvede for dette.
173
00:16:07,760 --> 00:16:10,000
TrovĂŠrdig benĂŠgtelse, Rebecca.
174
00:16:10,080 --> 00:16:12,120
Det er politikkens fĂžrste regel.
175
00:16:12,200 --> 00:16:14,200
Det forstÄr du sikkert?
176
00:16:14,280 --> 00:16:17,480
Min familie vil tro, at jeg er dĂžd.
177
00:16:17,560 --> 00:16:19,400
Dette vil blĂŠse over.
178
00:16:19,480 --> 00:16:21,120
Den nemmeste mÄde
at fÄ egypterne
179
00:16:21,200 --> 00:16:25,160
til at stoppe med at lede efter os
er at fÄ dem til at tro, at vi er dÞde.
180
00:16:25,240 --> 00:16:27,320
Det gik jeg ikke med til,
professor.
181
00:16:27,400 --> 00:16:29,360
Nej, det gjorde du ikke.
182
00:16:29,440 --> 00:16:32,200
Stol pÄ mig,
snart kan du tage hjem.
183
00:16:32,280 --> 00:16:35,480
Lad mediet gĂžre
sit arbejde.
184
00:17:31,800 --> 00:17:34,360
Hvorfor blev jeg ikke
i Sydamerika?
185
00:17:34,440 --> 00:17:38,200
Jeg har kun vĂŠret med
Mountbattens gruppe i tre dage.
186
00:17:38,280 --> 00:17:41,280
Indtil videre har vi mÄttet forlade
det mest spektakulĂŠre
187
00:17:41,360 --> 00:17:43,960
arkĂŠologiske sted
der nogensinde er opdaget.
188
00:17:44,040 --> 00:17:46,720
Vi har skabt en
international krise
189
00:17:46,800 --> 00:17:48,560
og Egypt truer med krig.
190
00:17:48,640 --> 00:17:52,800
Og nu befinder jeg mig et eller andet sted
pÄ en hemmelig lokation
191
00:17:52,880 --> 00:17:54,640
for min egen sikkerhed.
192
00:17:54,720 --> 00:17:57,640
Jeg kan ikke udtrykke
hvor vred jeg er!
193
00:18:01,040 --> 00:18:02,640
Jeg ved, at du kan lide hamburgere.
194
00:18:02,720 --> 00:18:04,040
Jeg er ikke sulten.
195
00:18:04,120 --> 00:18:05,880
Du kan skifte mening.
196
00:18:05,960 --> 00:18:07,520
Tvivlsomt.
197
00:18:07,600 --> 00:18:09,000
Den er god!
198
00:18:09,080 --> 00:18:11,920
Er duter mig?
Jeg kan ikke lide det.
199
00:18:12,000 --> 00:18:13,800
Nej. Jeg prĂžver
bare at vĂŠre venlig.
200
00:18:13,880 --> 00:18:15,840
Hamburgerryggen er en fredsgave.
201
00:18:15,920 --> 00:18:19,680
For en fredsgave.
Hvor i helvede er vi, Reed?
202
00:18:19,920 --> 00:18:22,040
Selvom jeg vidste det
kunne jeg ikke sige noget.
203
00:18:22,120 --> 00:18:26,880
Jeg antager, at vi er et Ăžde sted
under amerikansk militĂŠr kontrol.
204
00:18:26,960 --> 00:18:29,200
Hvilken overraskelse.
205
00:18:29,280 --> 00:18:32,760
Det ville vĂŠre synd at lade
myrerne tage hamburgeren.
206
00:18:37,000 --> 00:18:39,120
Du har ret.
Den er god.
207
00:18:39,200 --> 00:18:41,800
Livet fĂžles bedre
med mad i maven.
208
00:18:41,880 --> 00:18:43,800
Hvorfor generer det dig ikke?
209
00:18:43,880 --> 00:18:46,120
Det gĂžr det.
Men pÄ mit arbejde
210
00:18:46,200 --> 00:18:48,400
det betaler sig ikke
at blive irriteret.
211
00:18:48,480 --> 00:18:52,600
Man opbygger en tolerance.
212
00:18:52,680 --> 00:18:55,240
Hvad arbejder du
egentlig med?
213
00:18:55,320 --> 00:18:58,320
En af bogstavbureauerne.
214
00:18:58,560 --> 00:19:00,640
Mener du som FBI? CIA?
215
00:19:00,720 --> 00:19:02,120
Noget i den retning.
216
00:19:02,200 --> 00:19:03,680
Men noget du aldrig har hĂžrt om.
217
00:19:03,760 --> 00:19:05,440
Hvilket?
218
00:19:05,520 --> 00:19:07,480
Lad oss tale
om noget andet.
219
00:19:38,000 --> 00:19:39,400
Kharis!
220
00:19:39,480 --> 00:19:42,840
MĂ„ blodet fra
dette offer forsone dig!
221
00:19:51,840 --> 00:19:56,280
Kharis, vis os dine fjender,
og vi skal overvinde dem!
222
00:20:10,680 --> 00:20:14,680
I kan ikke skjule jer
for Kharis' Ăžjne.
223
00:21:11,080 --> 00:21:11,800
Hej.
224
00:21:11,880 --> 00:21:14,440
Rebecca, der er du.
225
00:21:14,520 --> 00:21:17,400
Jeg tror, du vil synes,
dette er interessant.
226
00:21:18,000 --> 00:21:21,160
Dette er rapporter om
vĂŠvsprĂžver fra mumien.
227
00:21:21,240 --> 00:21:22,600
Hvilken mumie?
228
00:21:22,680 --> 00:21:25,280
Vores gigantiske haj-enigma.
229
00:21:27,680 --> 00:21:29,920
Det kan ikke passe.
230
00:21:30,000 --> 00:21:31,240
Jo, det passer.
231
00:21:31,320 --> 00:21:35,120
Vi har testet flere gange
og resultaterne er altid de samme.
232
00:21:35,200 --> 00:21:37,480
Men det er tusindvis af Är gammelt.
233
00:21:37,560 --> 00:21:40,760
Og alligevel er kĂždet levedygtigt.
234
00:21:40,840 --> 00:21:43,720
Hvad betyder det egentlig?
Levedygtigt?
235
00:21:43,800 --> 00:21:45,920
Det betyder, at der ikke er
nogen god grund
236
00:21:46,000 --> 00:21:48,840
til at den haj ikke lever.
237
00:21:48,920 --> 00:21:52,000
Det er som om kroppen
er i en slags dvale.
238
00:21:52,200 --> 00:21:53,720
Hvordan er det muligt?
239
00:21:54,160 --> 00:21:57,800
Det er en af mange ting
vi skal finde ud af.
240
00:21:59,720 --> 00:22:00,760
Hvad er dette?
241
00:22:00,840 --> 00:22:02,640
Kan du oversĂŠtte det?
242
00:22:04,720 --> 00:22:07,080
Du tager ikke dette alvorligt.
243
00:22:07,160 --> 00:22:08,960
Jo, meget alvorligt faktisk.
244
00:22:09,040 --> 00:22:10,320
Jo, meget seriĂžst faktisk.
245
00:22:10,400 --> 00:22:12,160
Haiguder fra
en anden planet?
246
00:22:12,240 --> 00:22:13,560
Det er pjat.
247
00:22:14,360 --> 00:22:18,000
Hvorfor konkluderer du med
at det er pjat?
248
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
Hvordan skulle det kunne
vĂŠre noget andet?
249
00:22:24,320 --> 00:22:26,800
Har du nogensinde studeret
den store pyramide?
250
00:22:26,880 --> 00:22:28,600
Ikke i detaljer.
251
00:22:28,680 --> 00:22:30,720
Den er et
ingeniĂžrmĂŠssigt mestervĂŠrk.
252
00:22:30,800 --> 00:22:33,320
Vi kunne ikke have
bygget noget lignende i dag.
253
00:22:33,400 --> 00:22:38,880
PĂ„ trods af vores teknologi
er det stadig umuligt for os.
254
00:22:40,200 --> 00:22:42,720
Men hajer fra rummet?
255
00:22:44,000 --> 00:22:47,440
Tror du en kultur
mere avanceret end vores egen,
256
00:22:47,520 --> 00:22:49,720
som er i stand til at bygge
den store pyramide,
257
00:22:49,800 --> 00:22:53,360
ville vĂŠlge at dekorere deres
bygninger med farverig pjat?
258
00:22:54,760 --> 00:22:58,560
Det ville vĂŠre som at finde
det sidste nummer af Marvel Comics
259
00:22:58,640 --> 00:23:02,760
indgraveret pÄ vÊggene
i Pentagon!
260
00:23:06,520 --> 00:23:12,000
Okay, lad os sige, at jeg lader som om
jeg tror rumhajer byggede pyramiden.
261
00:23:12,880 --> 00:23:14,120
Og sÄ?
262
00:23:14,400 --> 00:23:17,600
FÞrst vil vi have, at du gennemgÄr
alle oversĂŠttelserne
263
00:23:17,680 --> 00:23:18,920
Vi har gjort sÄ langt.
264
00:23:19,000 --> 00:23:22,640
Hvis vi har begÄet fejl,
lad os vide det.
265
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
Okay.
266
00:23:27,160 --> 00:23:29,480
Og her er det
perfekte sted for det.
267
00:23:29,560 --> 00:23:31,520
Ingen forstyrrelser.
268
00:23:44,120 --> 00:23:46,080
Hvordan stÄr det til
med de veganske forsyningene?
269
00:23:46,160 --> 00:23:48,440
-Vi har alt hvad du har brug for.
-Sikkert?
270
00:23:48,520 --> 00:23:50,880
Findes der en SuperBrugsen
her i skoven?
271
00:23:50,960 --> 00:23:53,760
Nej. Men vi har stadig
en forsyningslinje.
272
00:23:53,840 --> 00:23:54,960
SeriĂžst?
273
00:23:55,040 --> 00:23:55,840
Ja.
274
00:23:55,920 --> 00:24:02,160
Selvom vi ikke ved, hvor vi er,
kan Uncle Sam skaffe tofu.
275
00:24:02,240 --> 00:24:05,480
Hmm. Okay,
hvilken urtete har du?
276
00:24:05,560 --> 00:24:09,480
Hmm. PrĂžv denne.
277
00:24:09,560 --> 00:24:12,480
Jeg kĂžbte den
fra en sĂŠlger i Kairo.
278
00:24:12,560 --> 00:24:15,600
Ăkologiske Tanna-blade.
Hvad er det?
279
00:24:15,680 --> 00:24:18,400
Ingen anelse. PrĂžv.
Hvis du ikke kan lide det,
280
00:24:18,480 --> 00:24:20,200
har jeg lidt kamille.
281
00:24:20,280 --> 00:24:21,880
Okay. Tak!
282
00:24:37,320 --> 00:24:39,400
-Hej.
-Hej.
283
00:24:43,800 --> 00:24:45,400
HÄber det er i orden at
jeg deler telt med dig.
284
00:24:45,480 --> 00:24:46,760
Ja, selvfĂžlgelig.
285
00:24:47,880 --> 00:24:49,200
Har du spist?
286
00:24:49,280 --> 00:24:50,720
Ja, jeg er mĂŠt.
287
00:24:52,800 --> 00:24:54,560
Jeg ved, at du er sur.
288
00:24:54,640 --> 00:24:57,600
Hele denne situation
er skĂžr og frustrerende.
289
00:24:57,680 --> 00:24:58,920
Jeg forstÄr.
290
00:24:59,000 --> 00:25:02,280
Men dette er stadig
den stĂžrste opdagelse nogensinde.
291
00:25:02,360 --> 00:25:03,720
Jeg ved det.
292
00:25:03,800 --> 00:25:05,280
Se det pÄ denne mÄde:
293
00:25:05,360 --> 00:25:08,440
Jo mere tid du har til at undersĂžge
disse artefakter,
294
00:25:08,520 --> 00:25:10,880
jo stĂžrre del
fÄr du i opdagelsen.
295
00:25:11,040 --> 00:25:12,720
Hvad mener du egentlig?
296
00:25:12,800 --> 00:25:15,120
Hvis vi var i London nu,
297
00:25:15,200 --> 00:25:18,960
ville dusinvis af akademikere
stÄ i kÞ for at overtage.
298
00:25:19,040 --> 00:25:21,680
Vi var der, men en
gammel professor
299
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
ville have skrevet en artikel,
og historiebĂžgerne
300
00:25:24,240 --> 00:25:26,600
ville fÄ det til at virke som om
hele opdagelsen var hans.
301
00:25:26,680 --> 00:25:27,840
Ja, du har ret.
302
00:25:27,920 --> 00:25:30,120
Og dette er fascinerende.
303
00:25:30,200 --> 00:25:32,640
Men gud, hvis det er sandt...
304
00:25:32,720 --> 00:25:33,600
Det er sandt.
305
00:25:33,680 --> 00:25:35,600
Hvordan kan du vÊre sÄ sikker?
306
00:25:35,680 --> 00:25:37,240
Bare en fĂžlelse.
307
00:25:37,320 --> 00:25:40,160
Civilisationen pÄ vores planet blev grundlagt
308
00:25:40,240 --> 00:25:44,040
af intelligente hajer
fra en anden planet?
309
00:25:44,120 --> 00:25:46,800
Det er egentlig ikke mere mĂŠrkeligt
end det de lĂŠrte i
310
00:25:46,880 --> 00:25:49,880
sĂžndagsskolen da
jeg var barn.
311
00:25:49,960 --> 00:25:52,920
Og desuden,
tÊnk pÄ konsekvenserne.
312
00:25:53,000 --> 00:25:55,800
Hvilke konsekvenser?
Der er sÄ mange.
313
00:25:55,880 --> 00:25:58,360
MumievĂŠvet.
314
00:25:58,440 --> 00:26:01,440
Det er i en tilstand
af dvale.
315
00:26:01,560 --> 00:26:03,720
Noget fik det til at gÄ i dvale,
316
00:26:03,800 --> 00:26:07,480
og noget kan lige
sÄ let vÊkke det til live igen.
317
00:26:07,560 --> 00:26:10,560
Jeg mÄ indrÞmme,
det er ret skĂžrt.
318
00:26:10,800 --> 00:26:13,640
Hvis vi formÄr at forstÄ processen,
kan det bety
319
00:26:13,720 --> 00:26:16,720
evigt liv for mennesker.
320
00:26:16,800 --> 00:26:19,360
Jeg er ikke sikker
pÄ, at det er en god idé.
321
00:26:19,440 --> 00:26:22,320
Ikke desto mindre, det er en mulighed.
322
00:26:22,400 --> 00:26:24,400
MÄske.
323
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
Teen har virkelig
en speciel lugt.
324
00:26:29,200 --> 00:26:30,160
Ja.
325
00:26:30,240 --> 00:26:32,760
Det er noget nyt
jeg fik fra Cookie.
326
00:26:51,920 --> 00:26:54,520
Ved du hvor
lĂŠnge vi skal vĂŠre her?
327
00:26:54,600 --> 00:26:57,080
SĂ„ lĂŠnge det er nĂždvendigt, desvĂŠrre.
328
00:26:57,160 --> 00:26:59,000
Dette fund er for vigtigt
til at risikere
329
00:26:59,080 --> 00:27:01,200
at blive afslĂžret for tidligt af medierne.
330
00:27:01,280 --> 00:27:03,760
Ja, dette er
mere revolutionerende end
331
00:27:03,840 --> 00:27:06,640
Nag Hammadi
eller DĂždehavsrullerne.
332
00:27:06,720 --> 00:27:07,760
Sandt.
333
00:27:08,160 --> 00:27:12,400
Konsekvenserne er ĂždelĂŠggende
for menneskehedens kollektive ego.
334
00:27:12,960 --> 00:27:14,800
Hvilke konsekvenser?
335
00:27:14,880 --> 00:27:19,520
I bedste fald er vi ikke
Þverst pÄ evolutionens stige.
336
00:27:19,600 --> 00:27:24,480
Vi er blot slaver for en hĂžjere
udviklet vandlevende art.
337
00:27:24,560 --> 00:27:27,360
Det er det bedste scenarie.
338
00:27:27,440 --> 00:27:29,240
Og det vĂŠrste?
339
00:27:30,000 --> 00:27:31,720
At vi ikke er mere end kvĂŠg
340
00:27:31,800 --> 00:27:35,000
som opdrĂŠttes for
at mĂŠtte vores herskere.
341
00:27:35,080 --> 00:27:37,160
Det er ydmygende.
342
00:27:37,760 --> 00:27:40,520
Hajerne konstruerede
den store pyramide pÄ en tid
343
00:27:40,600 --> 00:27:44,280
da vi stadig brugte
spyd og flintknive.
344
00:27:44,360 --> 00:27:47,840
Vi ved ikke, hvor langt
deres teknologi strĂŠkker sig.
345
00:27:47,920 --> 00:27:52,120
Du taler, som om en
hĂŠr af dem er klar til at angribe.
346
00:27:52,200 --> 00:27:53,920
Det kan godt vĂŠre tilfĂŠldet.
347
00:27:54,000 --> 00:27:57,840
PĂ„ dette stadie ved vi ikke.
348
00:28:01,160 --> 00:28:02,680
Hvad er dette?
349
00:28:02,760 --> 00:28:04,880
Noget der kan have en sammenhĂŠng.
350
00:28:04,960 --> 00:28:08,560
Det er dokumentation om
hajangreb for nogle Är siden
351
00:28:08,640 --> 00:28:11,640
som blev forbundet med
UFO-observationer.
352
00:28:11,720 --> 00:28:13,800
UFO'er?
353
00:28:13,880 --> 00:28:16,600
Vi kan ikke afskrive noget
i denne sag.
354
00:28:16,680 --> 00:28:19,480
NÄr alt kommer til alt
har havguderne jo brug for
355
00:28:19,560 --> 00:28:24,760
fra en anden verden
en mÄde at komme herhen pÄ.
356
00:28:27,040 --> 00:28:30,680
Jeg tror, jeg har fÄet nok
af Alice i Eventyrland for i dag.
357
00:28:30,760 --> 00:28:33,480
Enig.
Lad os gÄ i seng.
358
00:29:58,960 --> 00:30:03,440
LillesĂžster, du har smagt
pÄ Tanna-bladene.
359
00:30:03,520 --> 00:30:07,520
Nu skal du hjĂŠlpe mig
med at hĂŠvne vores mester.
360
00:30:07,600 --> 00:30:09,160
Kom til mig.
361
00:30:18,440 --> 00:30:20,440
Kom til mig, lillesĂžster.
362
00:30:20,520 --> 00:30:22,680
Vi har arbejde at gĂžre.
363
00:30:24,240 --> 00:30:27,000
Tag med dig Tanna-bladene.
364
00:30:38,720 --> 00:30:39,960
Mina?
365
00:31:03,960 --> 00:31:05,840
Kom, du udvalgte.
366
00:31:05,920 --> 00:31:10,840
Vi skal oprette vores
herre Kharis' andet dynasti!
367
00:32:06,880 --> 00:32:11,280
Kharis rada nomtunis!
368
00:32:11,360 --> 00:32:15,200
Danazo ma Korpo!
369
00:33:12,600 --> 00:33:14,880
Din tjener er her, Kharis.
370
00:33:14,960 --> 00:33:17,160
Jeg vil knuse disse tyve.
371
00:33:18,720 --> 00:33:21,560
Kharis rada nomtunis.
372
00:33:23,600 --> 00:33:25,880
Danazo ma Korpo!
373
00:33:39,560 --> 00:33:42,400
Hun skal blive din brud!
374
00:34:43,200 --> 00:34:44,960
Rebecca, er du okay?
375
00:34:45,040 --> 00:34:46,240
Jeg tror det.
376
00:34:46,320 --> 00:34:47,920
Kan du stÄ?
377
00:34:48,000 --> 00:34:50,040
Jeg tror det. Ja.
378
00:34:50,120 --> 00:34:51,680
Vi skal hjĂŠlpe dig op.
379
00:34:52,440 --> 00:34:53,880
Ă
h gud.
380
00:34:54,120 --> 00:34:56,160
Vi bĂžr sĂžge ly i skoven
indtil det lysner.
381
00:34:56,240 --> 00:34:57,600
Okay.
382
00:34:57,680 --> 00:34:58,720
Hvor er Mina?
383
00:34:58,800 --> 00:35:02,360
Hun forlod teltet,
men sÄ faldt jeg i sÞvn igen.
384
00:35:02,440 --> 00:35:04,120
Jeg ved ikke, hvor hun er.
385
00:35:16,880 --> 00:35:20,200
Vi bliver her, indtil
vores mester kalder pÄ os.
386
00:35:32,400 --> 00:35:34,720
Det ser ud til, at
der kun er tre af os tilbage nu.
387
00:35:34,800 --> 00:35:36,760
Ingen spor efter Mina?
388
00:35:36,840 --> 00:35:40,040
Vi kan kun hÄbe, at hun,
og mÄske de andre,
389
00:35:40,120 --> 00:35:42,760
formÄede at flygte ind i skoven.
390
00:35:42,840 --> 00:35:44,680
Vi samler, hvad vi kan
391
00:35:44,760 --> 00:35:47,080
og opstiller
en lejr i skoven.
392
00:36:14,520 --> 00:36:17,120
Gud, jeg er sÄ tÞrstig.
393
00:36:17,200 --> 00:36:18,640
Og trĂŠt.
394
00:36:24,480 --> 00:36:26,440
Tak! Er der mere tilbage?
395
00:36:26,520 --> 00:36:28,680
DesvĂŠrre ikke.
Det var det sidste.
396
00:36:31,080 --> 00:36:33,720
I mÄ vÊre lige sÄ tÞrstige som jeg er!
397
00:36:33,800 --> 00:36:34,840
Ikke bekymre dig.
398
00:36:34,920 --> 00:36:38,320
Min fĂžrste opgave bliver
at finde en kilde til ferskvand.
399
00:36:38,400 --> 00:36:42,760
Vi kan overleve pÄ smÄ
mĂŠngder havvand om nĂždvendigt.
400
00:36:42,840 --> 00:36:45,520
Thor Heyerdahl beviste
at det er muligt.
401
00:36:45,600 --> 00:36:47,800
Lad os hÄbe jeg finder ferskvand.
402
00:36:47,880 --> 00:36:49,360
Hold Ăžje med landemĂŠrker.
403
00:36:49,440 --> 00:36:51,600
Vi har ikke rÄd til at miste dig ogsÄ.
404
00:36:51,680 --> 00:36:53,480
ForstÄet!
405
00:37:17,320 --> 00:37:20,040
Her, sĂžster.
Du skal drikke.
406
00:37:26,000 --> 00:37:27,240
SÄdan ja.
407
00:37:28,880 --> 00:37:32,400
Vores mester siger, at
dette er vores nye hjem.
408
00:37:44,760 --> 00:37:46,600
Ja, Kharis!
409
00:37:46,680 --> 00:37:48,920
Hun er din brud.
410
00:37:53,080 --> 00:37:55,760
I gÄr klagede jeg over,
at vi sad fast her.
411
00:37:55,840 --> 00:37:58,520
Jeg indsÄ ikke, hvor godt
vi havde det.
412
00:37:58,600 --> 00:38:01,960
Ingen af os ved, hvad vi har,
fĂžr det bliver taget fra os.
413
00:38:02,040 --> 00:38:04,000
Det er menneskets natur, desvĂŠrre.
414
00:38:04,080 --> 00:38:06,120
Hvad sker der nu, professor?
415
00:38:06,200 --> 00:38:08,240
Vi venter.
416
00:38:08,320 --> 00:38:12,760
Det vigtigste er ikke at fÄ panik.
417
00:38:15,360 --> 00:38:18,880
Jeg forstÄr at alt dette
er meget mĂŠrkeligt.
418
00:38:18,960 --> 00:38:21,960
Med al respekt,
mĂŠrkeligt er ikke det rigtige ord.
419
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
Helt vanvittigt.
420
00:38:23,640 --> 00:38:25,560
Uden for al virkelighed mÄske.
421
00:38:25,640 --> 00:38:27,680
Et mareridtskaos!
422
00:38:27,760 --> 00:38:29,320
Undskyld mig. Okay, okay.
423
00:38:29,400 --> 00:38:33,400
Jeg vil forsÞge ikke at fÄ panik.
424
00:38:35,640 --> 00:38:38,400
Alle os, der har et job
som handler om
425
00:38:38,480 --> 00:38:41,040
at udvide menneskehedens viden,
426
00:38:41,120 --> 00:38:47,200
mĂžder fĂžr eller siden information
som ryster vores fundament.
427
00:38:47,280 --> 00:38:50,080
Og knuser vores
forestilling om virkeligheden.
428
00:38:50,160 --> 00:38:55,440
Ja. Det er der jeg er nu. Knust.
429
00:38:55,520 --> 00:38:57,760
BenĂŠgtelse kan vĂŠre
en nyttig strategi,
430
00:38:57,840 --> 00:39:05,040
men kun indtil man er i sikkerhed
og kan absorbere ny viden.
431
00:39:05,120 --> 00:39:10,440
Jeg foretrĂŠkker at vĂŠre i nuet,
uanset konsekvenserne.
432
00:39:58,440 --> 00:40:01,440
I har undsluppet Kharis' vrede.
433
00:40:01,560 --> 00:40:03,440
Men ikke lĂŠnge mere.
434
00:40:13,560 --> 00:40:17,280
Engang for lĂŠnge siden,
435
00:40:17,360 --> 00:40:19,840
da jeg var ung,
436
00:40:19,920 --> 00:40:22,480
deltog jeg i en antropologisk ekspedition
437
00:40:22,560 --> 00:40:24,400
for at studere en stamme i Ny-Guinea.
438
00:40:24,480 --> 00:40:25,640
Hvad skete der?
439
00:40:25,720 --> 00:40:29,000
Under en ceremoni
sÄ jeg stammens shaman
440
00:40:29,080 --> 00:40:31,880
forvandle sig til en kĂŠmpeslange.
441
00:40:32,360 --> 00:40:34,320
Jeg sÄ det med mine egne Þjne.
442
00:40:34,400 --> 00:40:36,120
Kan det have vĂŠret en hallucination?
443
00:40:36,200 --> 00:40:38,280
Kan det vĂŠre du blev dopet?
444
00:40:38,360 --> 00:40:40,960
Jeg var meget omhyggelig
med kun at spise og drikke
445
00:40:41,040 --> 00:40:44,600
ting jeg selv havde forberedt.
Af flere grunde.
446
00:40:44,680 --> 00:40:46,840
Hovedsageligt for at
undgÄ sygdom.
447
00:40:46,920 --> 00:40:49,600
SÄ du er sikker pÄ
at det virkelig skete?
448
00:40:50,280 --> 00:40:53,800
Jeg sÄ slangen sluge Dr. Penrose,
449
00:40:53,880 --> 00:40:55,880
lederen for vores ekspedition.
450
00:40:55,960 --> 00:40:57,360
Er det sandt?
451
00:40:58,040 --> 00:41:00,520
SÄ, som du forstÄr,
452
00:41:00,600 --> 00:41:03,800
har min opfattelse af virkeligheden
vĂŠret udfordret fĂžr.
453
00:41:03,880 --> 00:41:06,040
Mange gange faktisk.
454
00:41:06,120 --> 00:41:08,440
Det er chokerende.
455
00:41:08,520 --> 00:41:11,800
Men hvis vi fortsĂŠtter
med at sĂžge sandheden,
456
00:41:11,880 --> 00:41:14,680
bliver vi stĂŠrkere og klogere.
457
00:41:55,280 --> 00:41:58,880
Du lever af fisk nu, Kharis.
458
00:41:58,960 --> 00:42:03,720
Men snart skal du smage
de vantroes blod.
459
00:42:05,000 --> 00:42:07,040
Vores fund, vores notater.
460
00:42:07,120 --> 00:42:09,200
SĂ„ meget blev Ăždelagt.
461
00:42:09,280 --> 00:42:11,680
Det er ikke sÄ slemt, som du tror.
462
00:42:11,760 --> 00:42:17,560
Vi uploadede dataene til
London i gÄr aftes fÞr angrebet.
463
00:42:17,640 --> 00:42:19,080
Bra!
464
00:42:19,160 --> 00:42:22,840
Lad os nu diskutere
det, der ikke blev sendt.
465
00:42:22,920 --> 00:42:25,840
Har du nogle tanker
som du ikke har delt med mig?
466
00:42:25,920 --> 00:42:27,440
Lad mig se... ja.
467
00:42:27,520 --> 00:42:30,440
Det slog mig, da jeg gik
gennem hieroglyfferne.
468
00:42:30,520 --> 00:42:33,280
at symbolerne dit hold
fortolkede som ydre rum,
469
00:42:33,360 --> 00:42:36,080
mÄske henviser til en
anden dimension
470
00:42:36,160 --> 00:42:39,120
i en kvantefysisk forstand.
471
00:42:39,200 --> 00:42:40,520
Interessant pointe.
472
00:42:40,600 --> 00:42:42,600
Er det muligt, at havguden
473
00:42:42,680 --> 00:42:45,280
kom her gennem en
slags portal,
474
00:42:45,360 --> 00:42:48,600
en ormehul, og ikke
et fysisk fartĂžj?
475
00:42:48,680 --> 00:42:51,240
Ja. Jeg tror du er
pÄ noget.
476
00:42:51,320 --> 00:42:53,680
Vi skal gennemgÄ billederne
af hieroglyfferne
477
00:42:53,760 --> 00:42:56,160
for spor om en sÄdan portal.
478
00:42:56,240 --> 00:42:58,280
NÄr vi er tilbage i civilisationen.
479
00:42:58,360 --> 00:43:00,160
Om vi nogensinde vender tilbage.
480
00:43:00,240 --> 00:43:01,480
Jeg tror vi gĂžr det.
481
00:43:01,560 --> 00:43:03,840
Og sandsynligvis
hurtigere end du tror.
482
00:43:03,920 --> 00:43:07,920
Da vi ikke sendte vores signal,
vil de begynde at lede.
483
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
-Er I tĂžrstige?
-Ja.
484
00:43:11,240 --> 00:43:12,440
Er det sikkert at drikke?
485
00:43:12,520 --> 00:43:15,080
Jeg har brugt rensetabletter.
486
00:43:32,720 --> 00:43:35,280
Jeg gÄr tÊttere pÄ
for at fÄ bedre overblik.
487
00:43:38,480 --> 00:43:39,440
Helikopter én til basen.
488
00:43:39,520 --> 00:43:41,320
Vi sender billeder af lejren.
489
00:43:41,400 --> 00:43:43,240
Ikke meget tilbage.
490
00:43:43,320 --> 00:43:43,960
ForstÄet.
491
00:43:44,040 --> 00:43:46,480
Nogen tegn pÄ overlevende?
492
00:43:46,560 --> 00:43:48,720
Det ser ud til at vĂŠre en rĂŠkke
grave pÄ stedet.
493
00:43:48,800 --> 00:43:52,680
Det kan indikere overlevende,
men ingen synlige spor.
494
00:43:52,760 --> 00:43:54,520
Hvad i alverden?
495
00:43:56,160 --> 00:43:58,280
HĂžrer du mig?
HĂžrer du mig?
496
00:43:59,400 --> 00:44:02,600
Vores mester har
Ăždelagt flymaskinen.
497
00:44:05,920 --> 00:44:07,480
Bliv her.
498
00:44:07,560 --> 00:44:09,160
Du er tryg.
499
00:44:09,240 --> 00:44:12,480
Jeg skal eliminere
de sidste vantro.
500
00:44:26,280 --> 00:44:29,320
Hvor lang tid tror I, det tager,
fĂžr nogen henter os?
501
00:44:29,400 --> 00:44:32,080
Jeg tror de allerede er begyndt at lede.
502
00:44:32,160 --> 00:44:33,360
Jeg gÄr ned til stranden.
503
00:44:33,440 --> 00:44:36,240
Jeg kan placere murbrokker
som et signal om vores holdning.
504
00:44:36,320 --> 00:44:38,120
VĂŠr ekstremt forsigtig, Reed.
505
00:44:38,200 --> 00:44:40,360
Vi har ikke rÄd til at miste dig ogsÄ.
506
00:44:40,440 --> 00:44:41,920
Det vil jeg.
507
00:44:42,000 --> 00:44:43,640
Jeg vil forsĂžge at finde noget spiseligt.
508
00:44:43,720 --> 00:44:45,760
VÊr sÄ venlig at blive i nÊrheden
sÄ vi kan hÞre dig.
509
00:44:45,840 --> 00:44:46,640
Det vil jeg gĂžre.
510
00:44:46,720 --> 00:44:48,520
Jeg vil opdatere mine noter.
511
00:44:48,600 --> 00:44:50,560
Vi mĂždes her om en time.
512
00:44:50,640 --> 00:44:51,760
Ok?
513
00:44:51,840 --> 00:44:53,600
Vi mĂždes om en time.
514
00:45:41,720 --> 00:45:43,520
Pigen slÄr tilbage.
515
00:45:43,600 --> 00:45:45,200
Du har ingen chance mod Kharis!
516
00:45:45,280 --> 00:45:46,600
Det fÄr vi at se.
517
00:45:48,600 --> 00:45:53,760
To gange topspiller pÄ
Princeton Women's Softball, din idiot!
518
00:45:56,320 --> 00:45:58,320
Nej!
519
00:46:09,360 --> 00:46:12,000
Later du som om du er besejret,
din kujon?
520
00:46:45,240 --> 00:46:46,840
Din rĂžvhul.
521
00:46:58,560 --> 00:47:00,200
Forbandet!
522
00:47:04,680 --> 00:47:07,640
Hvis dette er en drĂžm,
sÄ vil jeg vÄgne!
523
00:47:39,680 --> 00:47:41,200
Undskyld mig.
524
00:47:42,960 --> 00:47:45,160
Men vi har brug for dette mere end dig.
525
00:48:12,200 --> 00:48:14,960
Mester, jeg har svigtet dig.
526
00:48:21,000 --> 00:48:22,920
Din brud er i hulen.
527
00:48:23,000 --> 00:48:25,160
Jeg kan ikke beskytte hende lĂŠngere.
528
00:48:27,120 --> 00:48:28,720
Jeg fortjener lĂžnnsforhĂžjelse.
529
00:48:41,360 --> 00:48:42,720
Godt arbejde, Rebecca.
530
00:48:42,800 --> 00:48:45,480
Du er modigere end jeg troede.
531
00:48:45,560 --> 00:48:47,520
Ok.
532
00:48:48,960 --> 00:48:51,520
Du ser ud som om du har kĂŠmpet for dit liv.
533
00:48:51,600 --> 00:48:53,520
Reed, hvad skete der?
534
00:48:53,600 --> 00:48:56,520
Rebecca har drĂŠbt en fjende
som pÄ en eller anden mÄde fulgte os hertil.
535
00:48:56,600 --> 00:48:59,600
Jeg ved det. Han er pÄ en mÄde
slave til hajmumien.
536
00:48:59,840 --> 00:49:02,440
Han er dĂžd, men indkapslet
i en slags energifelt.
537
00:49:02,520 --> 00:49:04,160
Jeg hĂžrte ham
kommunikere med hajen.
538
00:49:04,240 --> 00:49:06,320
Min Gud! Det kan du ikke mene!
539
00:49:06,560 --> 00:49:08,320
Det er ikke sĂŠrlig
beroligende at vide
540
00:49:08,400 --> 00:49:11,600
at vores fjender ikke dĂžr
nÄr vi drÊber dem.
541
00:49:11,680 --> 00:49:14,240
Jeg fik indtryk af
at han er ufarlig nu,
542
00:49:14,320 --> 00:49:17,320
men hans bevidsthed lever
videre som en slags Änd.
543
00:49:17,400 --> 00:49:20,320
Godt at han dukkede op.
Udyret var tÊt pÄ at spise mig.
544
00:49:20,400 --> 00:49:23,200
-Spise dig?
-Ja, den jagtede mig ind i skoven.
545
00:49:23,280 --> 00:49:25,240
Kan den bevÊge sig pÄ land?
546
00:49:25,320 --> 00:49:27,760
Den har vĂŠret i dvale
i tusindvis af Är.
547
00:49:27,840 --> 00:49:29,440
Den startede civilisationen her.
548
00:49:29,520 --> 00:49:30,960
SelvfÞlgelig kan den bevÊge sig pÄ land.
549
00:49:31,040 --> 00:49:33,520
Jeg formoder, det er tilfĂŠldet.
550
00:49:33,600 --> 00:49:35,080
Men sÄ har vi ingen chance.
551
00:49:35,160 --> 00:49:38,160
PĂ„ stranden fandt jeg rester af en pilot.
552
00:49:38,360 --> 00:49:40,720
Vores redningsteam
kan allerede have vĂŠret her.
553
00:49:40,800 --> 00:49:43,360
Og hajen tog dem.
554
00:49:43,440 --> 00:49:44,440
Det virker sÄdan.
555
00:49:44,520 --> 00:49:46,240
De vil sende et nyt hold.
556
00:49:46,320 --> 00:49:49,120
Vores opgave er at overleve indtil da.
557
00:49:49,200 --> 00:49:52,000
-Der er én ting mere.
-Hvad da?
558
00:49:52,080 --> 00:49:53,840
Jeg hĂžrte ham sige til hajen
559
00:49:53,920 --> 00:49:56,560
at han havde efterladt
hajens brud ubevogtet.
560
00:49:56,640 --> 00:49:58,160
-Brud?
-Mina!
561
00:49:58,240 --> 00:49:59,520
Ja, det tÊnkte jeg ogsÄ.
562
00:49:59,600 --> 00:50:01,280
Han sagde, at hun var i en hule.
563
00:50:01,360 --> 00:50:04,160
-Vi skal finde hende.
-Ja.
564
00:50:04,840 --> 00:50:06,760
Men hvordan kan et menneske
565
00:50:06,840 --> 00:50:09,040
vĂŠre brud for et
monster som det der?
566
00:50:09,120 --> 00:50:11,760
Det fÄr vi snart at vide.
567
00:50:38,240 --> 00:50:39,800
Vi har mistet en helikopter
af ukendte
568
00:50:39,880 --> 00:50:42,120
Ärsager under Operation Farao.
569
00:50:52,040 --> 00:50:53,440
Dette fÞles hÄblÞst.
570
00:50:53,520 --> 00:50:55,400
Vi har ingen anelse
om hvor vi skal lede.
571
00:50:55,480 --> 00:50:57,480
Jeg synes vi skal
tage os hĂžjere op.
572
00:50:57,560 --> 00:50:59,120
Op pÄ klippen.
573
00:51:03,360 --> 00:51:06,040
Ja. Det er vĂŠrd at prĂžve.
574
00:51:06,120 --> 00:51:07,600
Er det der en hule?
575
00:51:07,680 --> 00:51:08,920
Jeg tror det.
576
00:51:26,360 --> 00:51:29,120
Mina! Er du der?
577
00:51:29,200 --> 00:51:30,720
Mina!
578
00:51:39,120 --> 00:51:40,720
Mina! Mina!
579
00:51:40,800 --> 00:51:42,600
Hvad er der galt med hende?
580
00:51:42,680 --> 00:51:45,040
-Hun kan vĂŠre i chok.
-Eller vĂŠre dopet.
581
00:51:45,120 --> 00:51:46,520
Hvordan fÄr vi hende ud herfra?
582
00:51:46,600 --> 00:51:48,040
Vi skal bare fÄ hende til hulens Äbning.
583
00:51:48,120 --> 00:51:50,400
Det bliver lettere at
se os derfra.
584
00:51:50,480 --> 00:51:51,440
Vantro!
585
00:51:51,520 --> 00:51:54,560
I mÄ ikke tage Kharis' brud.
586
00:51:56,640 --> 00:51:58,840
Jeg tror ikke mine Ăžjne!
587
00:51:58,920 --> 00:52:00,280
Terhan er dĂžd,
588
00:52:00,360 --> 00:52:01,920
og alligevel lever han!
589
00:52:02,000 --> 00:52:05,360
I kan ikke besejre Kharis' vilje!
590
00:52:34,880 --> 00:52:37,360
Tango én til Foxtrot to.
591
00:52:37,600 --> 00:52:39,280
Ja, jeg ser det.
592
00:52:41,600 --> 00:52:43,320
Hvad i helvede er det der?
593
00:52:43,800 --> 00:52:45,880
Vi er ikke her for
at analysere det.
594
00:52:45,960 --> 00:52:48,000
Bare drĂŠb det!
595
00:53:09,600 --> 00:53:12,960
Vi er her nede!
Kom igen, vi er her nede!
596
00:53:13,040 --> 00:53:15,040
-VĂŠr sĂžd!
-Red os!
597
00:53:15,680 --> 00:53:16,920
Hallo!
598
00:53:19,160 --> 00:53:21,040
Skyd den skiderik.
599
00:53:37,560 --> 00:53:39,760
Jeg tror det ikke.
600
00:53:39,840 --> 00:53:42,200
Hvis du ikke lykkes med det samme,
601
00:53:42,280 --> 00:53:44,080
sÄ prÞv igen!
602
00:53:45,960 --> 00:53:47,200
Hej!
603
00:53:47,720 --> 00:53:48,880
Tango én til basen.
604
00:53:48,960 --> 00:53:51,840
Vi har set noget, der
ser ud som en kĂŠmpehaj.
605
00:53:51,920 --> 00:53:54,520
PĂ„ land, men levende og farlig.
606
00:53:54,600 --> 00:53:58,600
I har tilladelse til at eliminere
med alle tilgĂŠngelige midler.
607
00:53:58,680 --> 00:54:00,200
Modtaget!
608
00:54:01,640 --> 00:54:02,880
Hej!
609
00:54:03,400 --> 00:54:05,520
Vi har observeret
menneskelige overlevende.
610
00:54:05,600 --> 00:54:07,200
Overlevende registreret.
611
00:54:07,280 --> 00:54:09,960
Helikopter sendt til evakuering.
612
00:54:10,040 --> 00:54:11,600
Skynd jer.
613
00:54:11,680 --> 00:54:13,480
Giv alt hvad I har!
614
00:54:13,840 --> 00:54:15,000
Ja, hr.
615
00:54:30,000 --> 00:54:32,200
Jeg tror ikke vores vÄben
kan skade den.
616
00:54:32,280 --> 00:54:34,040
Jeg hÄber, du tager fejl.
617
00:54:42,920 --> 00:54:47,920
-Reed! SĂ„ du det der?
-Ja, og jeg kan ikke lide det.
618
00:54:48,960 --> 00:54:52,000
Jeg ved ikke, hvad du var,
men vi fik dig!
619
00:55:19,320 --> 00:55:22,320
Hvor er jeg?
620
00:57:09,840 --> 00:57:11,400
Jeg ved, at I tror
at I drĂŠbte den,
621
00:57:11,480 --> 00:57:12,480
men det gjorde I ikke.
622
00:57:12,560 --> 00:57:15,200
Den flygtede gennem en slags ormehul.
623
00:57:15,280 --> 00:57:20,400
FrĂžken Sandoval, vores kampfly
slap hele deres last pÄ skabningen.
624
00:57:20,560 --> 00:57:22,440
Ingen kan overleve det.
625
00:57:22,520 --> 00:57:23,960
I forstÄr det ikke.
626
00:57:24,040 --> 00:57:26,080
Den er ikke kun kĂžd og blod.
627
00:57:26,160 --> 00:57:28,600
Den er ikke fra denne verden.
628
00:57:28,680 --> 00:57:30,200
Og hvordan ved du det?
629
00:57:30,280 --> 00:57:33,160
Det findes i dataene
vi hentede fra kammeret i Egypten.
630
00:57:33,240 --> 00:57:35,960
Alt stÄr der. Det burde I vide.
631
00:57:36,040 --> 00:57:40,040
Jeg kender ikke til nogen data
fra noget kammer i Egypten.
632
00:57:40,120 --> 00:57:42,400
Nej, mÄske burde du ikke vide det.
633
00:57:42,480 --> 00:57:45,000
Jeg antager det er over dit niveau.
634
00:57:46,080 --> 00:57:48,400
For at vĂŠre klar, siger du
635
00:57:48,480 --> 00:57:53,680
at det var en hĂžjintelligent
livsform fra en anden dimension.
636
00:57:53,760 --> 00:57:56,280
Den lÄ i dvale i tusindvis af Är
637
00:57:56,360 --> 00:57:59,360
i et kammer under
den store pyramide i Giza.
638
00:57:59,520 --> 00:58:02,440
Ja. Ja, det passer.
639
00:58:04,040 --> 00:58:05,600
FrĂžken Sandoval.
640
00:58:05,680 --> 00:58:10,040
Har du nogensinde fÄet
diagnosticeret med
641
00:58:10,120 --> 00:58:13,920
bipolar lidelse, paranoia
eller skizofreni?
642
00:58:14,600 --> 00:58:17,760
Nej. Men jeg formoder, at
det ikke har nogen betydning.
643
00:58:17,840 --> 00:58:20,640
I kommer alligevel til
at tie om dette, ikke sandt?
644
00:58:20,720 --> 00:58:25,840
ForstÄr du, at du
lyder lidt paranoid?
645
00:58:27,320 --> 00:58:29,240
Jeg giver op.
646
00:59:13,600 --> 00:59:14,840
Vil du have en cigaret?
647
00:59:15,360 --> 00:59:17,760
Nej tak. Jeg er stoppet.
648
00:59:18,520 --> 00:59:23,120
SĂ„ du holder fast ved
historien om denne
649
00:59:23,200 --> 00:59:24,880
hegre-sagen
650
00:59:24,960 --> 00:59:27,640
som forsvandt gennem
en interdimensionel dĂžr?
651
00:59:27,720 --> 00:59:30,720
Du kan mÄske ikke lide det,
652
00:59:30,840 --> 00:59:34,200
men det er den eneste
historie, jeg har. Sandheden.
653
00:59:34,280 --> 00:59:37,280
Ok. Hr. Turner.
654
00:59:37,360 --> 00:59:40,120
Du har haft en lang og fremtrĂŠdende karriere.
655
00:59:40,200 --> 00:59:43,600
Det ville vĂŠre synd,
hvis den endte dÄrligt. Ikke sandt?
656
00:59:44,680 --> 00:59:48,000
Det betyder ikke noget, hvad jeg siger.
657
00:59:48,080 --> 00:59:52,480
Jeg ved, at I vil drage jeres egne
konklusioner om denne operation.
658
00:59:52,560 --> 00:59:57,320
Det vil stÄ det I anser som politisk passende.
659
00:59:58,520 --> 01:00:00,160
SĂ„ hvorfor spilder vi tid
660
01:00:00,240 --> 01:00:04,120
pÄ dette falske forsÞg pÄ at finde sandheden?
661
01:00:04,200 --> 01:00:05,120
Det er mit job.
662
01:00:05,200 --> 01:00:06,560
Jeg fĂžlger ordrer.
663
01:00:06,640 --> 01:00:08,000
Ok.
664
01:00:08,800 --> 01:00:10,520
Har du mere at tilfĂžje?
665
01:00:11,320 --> 01:00:12,640
Et par ting.
666
01:00:12,720 --> 01:00:17,320
For det fĂžrste, ĂždelĂŠg ikke
Rebecca Sandovals karriere.
667
01:00:17,400 --> 01:00:18,680
Vi trak hende ind i dette.
668
01:00:18,760 --> 01:00:21,480
Hun anede ikke, hvad hun gik med til.
669
01:00:21,560 --> 01:00:24,520
Det ville vĂŠre forkert at ĂždelĂŠgge
en brillant kvindes karriere.
670
01:00:24,600 --> 01:00:26,080
Ok.
671
01:00:26,160 --> 01:00:28,520
Vi vil tage det i betragtning.
672
01:00:29,720 --> 01:00:35,040
Hun finder nok sin vej
hvis hun er sÄ smart, som du siger.
673
01:00:35,120 --> 01:00:36,280
Akkurat.
674
01:00:37,840 --> 01:00:38,720
Noget mere?
675
01:00:40,360 --> 01:00:45,040
Den anden kvinde, Mina.
Hvordan har hun det?
676
01:00:45,120 --> 01:00:46,320
Hun lever.
677
01:00:46,400 --> 01:00:49,200
Mere end det kan jeg ikke sige.
678
01:00:55,160 --> 01:00:58,120
Bra, du er vÄgen.
Hvordan har du det?
679
01:00:58,920 --> 01:01:00,800
Forvirret.
680
01:01:01,120 --> 01:01:02,400
Hvor er jeg?
681
01:01:02,480 --> 01:01:04,280
PĂ„ et militĂŠrhospital.
682
01:01:04,360 --> 01:01:06,040
Jeg kan ikke sige
mere end det lige nu.
683
01:01:06,120 --> 01:01:09,040
Du og dit team
er i karantĂŠne.
684
01:01:11,160 --> 01:01:12,520
KarantĂŠne?
685
01:01:12,600 --> 01:01:14,200
Er jeg syg?
686
01:01:14,280 --> 01:01:16,160
Vi tror ikke det.
687
01:01:16,240 --> 01:01:19,600
Men jeg forstÄr, at ekspeditionen
du var en del af
688
01:01:19,680 --> 01:01:23,280
opplevede meget
mĂŠrkelige ting.
689
01:01:24,600 --> 01:01:27,720
Ja. Jeg husker ikke
meget lige nu.
690
01:01:28,240 --> 01:01:30,040
Jeg ved, at vi var i Egypten.
691
01:01:30,120 --> 01:01:33,320
Jeg er sikker pÄ, at minderne
vil vende tilbage med tiden.
692
01:01:33,840 --> 01:01:37,680
Er du sulten?
693
01:01:37,760 --> 01:01:39,360
Jeg ved ikke.
694
01:01:39,440 --> 01:01:41,320
Jeg formoder, at jeg kunne spise.
695
01:01:41,400 --> 01:01:43,120
Det er vigtigt at
holde styrken oppe.
696
01:01:43,200 --> 01:01:45,600
Du spiser jo for to nu.
697
01:01:46,800 --> 01:01:48,120
Hvad?
698
01:01:48,920 --> 01:01:49,760
Ăv.
699
01:01:50,520 --> 01:01:53,200
Wow, du har virkelig
mistet hukommelsen.
700
01:01:53,280 --> 01:01:56,440
Har du glemt at du er gravid?
701
01:01:56,520 --> 01:01:58,240
Gravid?
702
01:02:00,640 --> 01:02:03,240
I sjette mÄned,
sÄ vidt jeg kan se.
703
01:02:05,840 --> 01:02:07,160
Det er ikke muligt!
47936