Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,340 --> 00:00:31,330
¿Qué tenemos?
2
00:00:31,380 --> 00:00:33,800
Un loco apunta a una mujer y un niño,
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
disparándole a todo lo que se mueve.
4
00:00:36,300 --> 00:00:39,070
Lisa Ryder.
La mejor policía de la ronda.
5
00:00:39,170 --> 00:00:42,270
Ojalá que no se haya roto
una uña cargando el arma.
6
00:00:42,380 --> 00:00:43,680
Compañero.
7
00:00:46,820 --> 00:00:47,840
Carajo.
8
00:00:48,500 --> 00:00:50,490
Demonios. Odio esto.
9
00:00:50,600 --> 00:00:52,070
Cúbreme.
10
00:01:00,080 --> 00:01:02,240
Cúbranme la espalda muchachos.
11
00:01:07,920 --> 00:01:11,880
-Por favor, déjenos ir.
-Cállense la boca y siéntense.
12
00:01:12,750 --> 00:01:15,980
¡Usted, en la casa!
¡Salga con las manos en alto!
13
00:01:15,980 --> 00:01:17,600
¡Vete a la mierda, perra!
14
00:01:35,480 --> 00:01:38,020
Apártense,
o le disparo.
15
00:01:40,130 --> 00:01:41,180
Griten.
Muévanse.
16
00:01:42,260 --> 00:01:43,600
¡Dile!
17
00:01:44,100 --> 00:01:45,190
¡Apártense!
18
00:01:45,400 --> 00:01:46,960
¡Quieto!
19
00:01:47,070 --> 00:01:48,510
¡Ten cuidado, Harry!
20
00:01:54,040 --> 00:01:56,270
¡Vamos!
¡Vamos, hijo de puta!
21
00:01:56,760 --> 00:01:59,840
¡Vamos!
¡Dispárame!
22
00:02:16,350 --> 00:02:19,520
Nada mal, Ryder.
Puede que seas buena policía.
23
00:02:19,620 --> 00:02:23,420
Dieron la noticia por radio.
El jefe anunció el ascenso.
24
00:02:23,530 --> 00:02:28,130
-¿Tú, o yo?
-Ella.
25
00:02:29,700 --> 00:02:33,100
¿Así?
A la mierda.
26
00:02:41,710 --> 00:02:43,980
¿Y su posibilidad de reelección?
27
00:02:44,080 --> 00:02:46,280
Estoy 100 por ciento segura.
28
00:02:46,380 --> 00:02:49,180
No, mejor dicho, 1.000 por ciento.
29
00:02:49,280 --> 00:02:52,900
Señor Harris, ¿cómo ve a su
mujer en la política nacional?
30
00:02:53,100 --> 00:02:55,300
Vayamos una elección por vez.
31
00:02:56,900 --> 00:02:59,770
-Bien, ¿estamos listos?
-Sí, señora.
32
00:02:59,870 --> 00:03:04,350
Damas y caballeros, les presento
al nuevo miembro de mi equipo.
33
00:03:04,580 --> 00:03:07,750
Para que la mujer lidere
esta campaña de orden y justicia.
34
00:03:08,250 --> 00:03:10,630
Anuncio el ascenso
de la mujer policía héroe,
35
00:03:10,720 --> 00:03:13,780
oficial Lisa Ryder,
a detective de primera.
36
00:03:13,890 --> 00:03:16,960
Nuestra primer mujer detective.
37
00:03:26,200 --> 00:03:27,400
Un paso atrás.
38
00:05:34,960 --> 00:05:36,950
Linda calle, muchachas.
39
00:05:37,140 --> 00:05:40,540
-¿Vienen seguido?
-A veces. El tipo es cliente.
40
00:05:40,640 --> 00:05:42,800
Sonríe, nos están filmando.
41
00:06:45,830 --> 00:06:48,960
Díos, mío.
¿Realmente vive aquí este tipo?
42
00:06:49,060 --> 00:06:52,060
Aquí se divierte.
Es donde se da los gustos.
43
00:06:52,130 --> 00:06:54,260
Sólo síguenos.
Te enseñaremos lo básico.
44
00:07:13,200 --> 00:07:15,400
Espera aquí hasta que te de una señal.
45
00:07:15,510 --> 00:07:20,000
Este tipo tiene una rutina.
Hoy serás su princesa virgen.
46
00:07:21,150 --> 00:07:23,750
Entonces, ¿qué hago?
¿Le sigo la corriente, o qué...?
47
00:07:24,220 --> 00:07:26,820
No te preocupes, Janet.
Eres actriz.
48
00:07:26,920 --> 00:07:30,250
Quédate aquí atenta.
Te llamaremos cuando sea hora.
49
00:08:00,460 --> 00:08:03,360
Pídeme que te castigue
por portarte mal.
50
00:08:03,800 --> 00:08:07,050
Castígame, amo.
Me he portado mal.
51
00:08:19,180 --> 00:08:23,430
Teníamos un trato. Basta de comida
de perros, es pura grasa.
52
00:08:30,020 --> 00:08:32,010
No puedo hacerlo, muchachas.
53
00:08:32,730 --> 00:08:34,480
¿Saben?, no es para mí.
54
00:08:35,760 --> 00:08:38,660
-Me voy.
-Tú no te vas a ninguna parte.
55
00:08:38,760 --> 00:08:41,100
-Eres mi esclava.
-Vete al infierno.
56
00:08:47,100 --> 00:08:48,970
¡Janet! ¡Janet!
57
00:08:51,700 --> 00:08:53,450
El bastardo mató a Janet.
58
00:08:58,760 --> 00:09:01,190
Cálmate, amigo.
No nos lastimes.
59
00:09:01,740 --> 00:09:03,990
No diremos a nadie
lo que vimos aquí hoy.
60
00:09:04,100 --> 00:09:06,350
Lo prometemos.
Déjanos ir.
61
00:09:37,000 --> 00:09:39,770
¡Ayúdenme, por favor!
62
00:10:13,700 --> 00:10:15,190
Apúrate, apúrate.
63
00:10:44,400 --> 00:10:46,260
Ya va.
64
00:10:46,780 --> 00:10:49,020
Ya va, ya va.
Por el amor de Dios.
65
00:10:49,020 --> 00:10:51,580
No te revientes la vejiga.
Mierda...
66
00:10:53,160 --> 00:10:55,870
¡Ya!
Mierda...
67
00:10:55,870 --> 00:10:58,380
Ayúdame. No tengo a dónde ir
y estoy en problemas.
68
00:10:58,380 --> 00:11:02,050
-¿Tú? Natalie, me sorprendes.
-Lizzy, por favor.
69
00:11:06,450 --> 00:11:08,880
Cielos, te ves como la misma mierda.
70
00:11:08,980 --> 00:11:10,970
Gracias por dejarme entrar.
71
00:11:11,980 --> 00:11:14,210
Pues bien, ¿qué pasó esta vez?
72
00:11:15,000 --> 00:11:17,380
¿Algún enamorado
se puso demasiado violento?
73
00:11:17,550 --> 00:11:19,800
¿Algún tipo se olvidó de pagar?
¿Qué?
74
00:11:21,500 --> 00:11:25,250
El tipo del software se puso loco
y le rompió el cuello a esta chica.
75
00:11:27,580 --> 00:11:31,100
Ella era una tonta;
creo que fue un accidente.
76
00:11:31,820 --> 00:11:33,500
Dios, mío. ¿Qué estoy diciendo?
77
00:11:34,480 --> 00:11:36,640
Lizzy, por favor.
No puedo ir a casa.
78
00:11:37,000 --> 00:11:38,260
Este tipo está loco.
79
00:11:38,700 --> 00:11:42,200
Tratará de encontrarnos a mí
y a Sherry y nos matará a ambas.
80
00:11:43,800 --> 00:11:47,600
Natalie...no puedo hacerlo.
81
00:11:47,600 --> 00:11:51,590
Vienes a mí sólo cuando
me necesitas y luego desapareces.
82
00:11:52,800 --> 00:11:54,560
No puedo soportar esto una vez más.
83
00:11:56,410 --> 00:11:59,740
Escucha,
dormiré aquí mismo en el sillón.
84
00:12:00,550 --> 00:12:02,050
No causaré ningún problema.
85
00:12:07,580 --> 00:12:08,580
Está bien.
86
00:12:09,680 --> 00:12:12,900
-Pero llamemos a la policía, ¿sí?
-¡No! No puedo.
87
00:12:13,220 --> 00:12:16,700
-Ya tengo muchos problemas con ellos.
-Mierda.
88
00:12:21,400 --> 00:12:23,300
Lizzy, por favor.
89
00:12:23,380 --> 00:12:26,750
Estoy tan asustada.
Abrázame.
90
00:12:29,800 --> 00:12:31,920
Todo estará bien.
91
00:13:04,280 --> 00:13:07,370
¿Y cómo está
la nueva detective de primera?
92
00:13:07,480 --> 00:13:10,970
Por ahora soy sólo
una secretaria con un arma.
93
00:13:11,080 --> 00:13:13,310
Mira esto, detective.
94
00:13:13,420 --> 00:13:17,000
Linda, ¿no?
Qué chula más buena.
95
00:13:18,500 --> 00:13:22,730
Willy, tu compasión por esta mujer
es de lo menos estimulante.
96
00:13:22,840 --> 00:13:25,470
Perdí la compasión hace mucho tiempo.
97
00:13:25,570 --> 00:13:27,870
Con suerte, también tú la perderás.
98
00:13:28,500 --> 00:13:32,010
-¿Es un caso difícil?
-¿Bromeas? Facilísimo.
99
00:13:32,280 --> 00:13:33,300
Algún loco.
100
00:13:33,300 --> 00:13:36,180
Harry y yo nos ocuparemos
antes de que ordenes todo eso.
101
00:13:37,130 --> 00:13:40,300
Aquí tienes, detective.
Diviértete.
102
00:13:41,760 --> 00:13:45,760
¡Ryder!
A mi oficina.
103
00:13:47,240 --> 00:13:50,370
-Tú estás asignado al escritorio, Willy.
-¿Algún problema, jefe?
104
00:13:51,060 --> 00:13:52,060
Ven, Ryder.
105
00:14:00,900 --> 00:14:05,630
Harry, Lisa.
Los pondré juntos en este caso.
106
00:14:07,030 --> 00:14:08,660
Gracias por su confianza, señor.
107
00:14:08,770 --> 00:14:10,770
Dale las gracias a nuestra alcaldía.
108
00:14:14,400 --> 00:14:18,500
Detective, éste es el informe
del forense sobre esta chica.
109
00:14:18,600 --> 00:14:21,540
Cuello quebrado con una tira de cuero.
110
00:14:21,620 --> 00:14:25,150
-¿Violada?
-No. Creo que Scalia tenía razón.
111
00:14:25,260 --> 00:14:28,830
Una prostituta sadomasoquista,
que se metió con el tipo equivocado.
112
00:14:30,260 --> 00:14:31,760
No lo creo, señor.
113
00:14:33,370 --> 00:14:37,560
-¿Por qué no?
-Creo que tal vez era nueva en el tema.
114
00:14:37,670 --> 00:14:42,160
¿Su cuerpo está demasiado limpio
para ser una profesional, o no?
115
00:14:42,240 --> 00:14:44,940
¿Las profesionales no están golpeadas?
116
00:14:45,050 --> 00:14:47,610
Tal vez había sido su primera vez.
117
00:14:47,720 --> 00:14:49,880
-¿Identificación?
-No...
118
00:14:49,990 --> 00:14:53,080
...sólo las llaves del motel Carrousel.
119
00:14:53,160 --> 00:14:54,410
Estamos en camino.
120
00:14:57,300 --> 00:14:59,420
Tengo que ir a mear.
121
00:14:59,530 --> 00:15:01,520
¿Te crees la gran pinche cosa?
122
00:15:01,630 --> 00:15:06,540
Ya, Willy. ¿Por eso te asignaron
al escritorio?, ¿por abrir la bocota?
123
00:15:15,580 --> 00:15:19,110
-Sé que pensabas estar con Scalia.
-Por su puesto.
124
00:15:19,220 --> 00:15:22,240
Estoy agradecida
por poder aprender de ti.
125
00:15:22,480 --> 00:15:24,240
Ryder,
deja los halagos.
126
00:15:24,300 --> 00:15:26,530
Terminemos con esto de una vez.
127
00:15:35,550 --> 00:15:37,580
Scalia, esto ya es demasiado.
128
00:15:38,200 --> 00:15:42,360
3 veces tarde la otra semana
al turno de media noche. ¿Qué ocurre?
129
00:15:43,020 --> 00:15:45,650
Problemas personales.
No se repetirá, señor.
130
00:15:45,650 --> 00:15:46,650
Ya...
131
00:15:46,650 --> 00:15:49,120
Bueno, estás asignado al
escritorio hasta que...
132
00:15:49,120 --> 00:15:52,620
...que tengas bajo control
lo que carajo sea.
133
00:15:58,700 --> 00:15:59,700
Pues, ya vete.
134
00:16:21,200 --> 00:16:24,000
Ya les dije que éste es un lugar decente.
135
00:16:24,040 --> 00:16:27,290
-Acá no trabaja ninguna puta.
-Sólo viven aquí.
136
00:16:27,440 --> 00:16:30,530
-¿A qué hora se fue?
-Anoche, a eso de las 7.
137
00:16:30,640 --> 00:16:32,300
Se fue con dos como ella.
138
00:16:32,410 --> 00:16:36,070
Seguramente dos amigas
yendo a una sesión de poesía.
139
00:16:36,330 --> 00:16:39,260
-¿Pudo ver el carro?
-Sí, era un Mustang.
140
00:16:39,260 --> 00:16:42,280
-¿Era de capota dura?
-No, de tela.
141
00:16:42,460 --> 00:16:45,100
-¿Qué año?
-¿Parezco vendedor de carros?
142
00:16:45,340 --> 00:16:48,530
Era un Mustang rojo, ¿bien?
¿Puedo irme ahora?
143
00:16:48,760 --> 00:16:51,640
-Sí, puede irse pero...
-...sí, recuerdo algo lo llamo.
144
00:16:51,780 --> 00:16:53,280
Ya conozco la rutina.
145
00:16:53,980 --> 00:16:55,480
Estoy seguro de ello.
146
00:17:10,000 --> 00:17:11,760
Acá nada.
¿Qué tienes tú?
147
00:17:11,920 --> 00:17:13,450
Un problema de vejiga,
148
00:17:13,560 --> 00:17:16,500
pero el doctor dice que
estaré bien si disminuyo el café.
149
00:17:24,300 --> 00:17:27,930
Menos mal que no es de la buena.
Le pusiste todas tus huellas digitales.
150
00:17:30,900 --> 00:17:32,200
Encontré esto.
151
00:17:32,900 --> 00:17:36,400
Y tan pronto como vaya al baño,
empezaremos primero con éste.
152
00:18:35,130 --> 00:18:37,430
¿Qué puedo hacer por ustedes?
153
00:18:37,540 --> 00:18:39,060
¿Fotos de padre e hija?
154
00:18:40,740 --> 00:18:44,240
Soy el detective Shine, de homicidios.
Ella es la detective Ryder.
155
00:18:44,920 --> 00:18:48,660
Interesantes las fotos.
¿Le gustan este tipo de cosas?
156
00:18:48,760 --> 00:18:50,590
Es sólo un trabajo que hice.
157
00:18:50,830 --> 00:18:53,020
Si la ofenden, las puedo quitar.
158
00:18:53,080 --> 00:18:56,710
Señor Walker, investigamos
la muerte de una joven,
159
00:18:56,710 --> 00:18:59,400
y su tarjeta estaba entre
las pertenencias de ella.
160
00:19:00,380 --> 00:19:01,430
¡Perdón!
161
00:19:02,450 --> 00:19:03,470
Discúlpeme...
162
00:19:03,580 --> 00:19:06,510
-...¿quién era?
-No lo sabemos aún.
163
00:19:06,750 --> 00:19:10,080
¿Por qué no las mira?
Tal vez pueda ayudarnos.
164
00:19:10,180 --> 00:19:13,240
Aguarde,
creo que debería saber que...
165
00:19:13,260 --> 00:19:17,670
...las únicas fotos que tenemos
son las de la escena del crimen.
166
00:19:17,770 --> 00:19:19,210
Gracias por la advertencia.
167
00:19:22,460 --> 00:19:23,830
Dios mío.
168
00:19:24,930 --> 00:19:26,560
¿La conoce?
169
00:19:27,520 --> 00:19:29,970
-¿Qué?
-¿Sabe quién es?
170
00:19:30,120 --> 00:19:32,000
No lo sé.
Digo...
171
00:19:32,540 --> 00:19:34,300
...sólo vi la foto de una chica muerta.
172
00:19:34,300 --> 00:19:36,300
¿Lo intentaría otra vez, por favor?
173
00:19:37,200 --> 00:19:39,460
¿Sabe?, es difícil de decir.
174
00:19:39,700 --> 00:19:42,400
¿Era actriz?
Muchas hacen aquí su retrato.
175
00:19:42,400 --> 00:19:43,650
No lo sabemos.
176
00:19:44,540 --> 00:19:47,840
De hecho, se parece a una chica
que vino hará una semana,
177
00:19:47,840 --> 00:19:51,340
preguntando precios,
pero no estoy seguro.
178
00:19:51,340 --> 00:19:53,200
-¿La fotografió?
-No.
179
00:19:53,200 --> 00:19:54,590
La recordaría.
180
00:19:54,700 --> 00:19:57,290
Lamento no poder ser de más ayuda.
181
00:19:59,240 --> 00:20:00,890
Gracias, igualmente.
182
00:20:00,890 --> 00:20:03,640
-¿Hay baño aquí?
-Sí, allí a la vuelta.
183
00:20:05,260 --> 00:20:08,100
-¿Le gustaría un café?
-No, gracias.
184
00:20:08,200 --> 00:20:11,450
¿Segura? Quizás se tarde.
Allí están los desnudos.
185
00:20:14,590 --> 00:20:17,690
-¿Le gusta ser policía?
-Sí, sí.
186
00:20:17,800 --> 00:20:20,960
-¿Y a su esposo no le molesta?
-No hay esposo.
187
00:20:22,300 --> 00:20:25,220
-¿Novio?
-¿No es esto demasiado personal?
188
00:20:25,220 --> 00:20:28,000
Discúlpeme, es que pensé
que sería un muy buen tema.
189
00:20:29,160 --> 00:20:30,160
Vamos.
190
00:20:30,160 --> 00:20:33,660
Mi tarjeta.
Por si puede ayudarme...
191
00:20:33,860 --> 00:20:37,360
...en relación al caso,
señor Walker, llámeme.
192
00:22:12,240 --> 00:22:14,400
Mustang rojos convertibles...
193
00:22:14,400 --> 00:22:18,380
-...registrados en el área.
-Si está registrado. Gracias.
194
00:22:18,380 --> 00:22:20,010
-Janet Manson.
-¿Sí?
195
00:22:20,380 --> 00:22:22,700
El nombre de la nena.
Nada por prostitución.
196
00:22:22,700 --> 00:22:24,640
La detuvieron por conducir borracha.
197
00:22:25,340 --> 00:22:29,640
No me gusta que llamen "nena",
"bombón" o "tipa" a las mujeres.
198
00:22:30,680 --> 00:22:34,410
¿Qué tal "minita"?
Ésa es una de mis preferidas.
199
00:22:34,510 --> 00:22:35,670
Te lo creo.
200
00:22:35,780 --> 00:22:37,840
¿Podrían calmarse muchachos?
201
00:22:44,750 --> 00:22:45,740
Habla Ryder.
202
00:22:46,250 --> 00:22:48,690
Hola, llamo con buenas noticias.
203
00:22:48,790 --> 00:22:52,000
Ganó el premio semanal
de una sesión de fotos gratis.
204
00:22:52,260 --> 00:22:56,850
-Ah, sí. ¿Quién habla?
-Soy yo. Es Michael Walker.
205
00:22:56,940 --> 00:23:01,050
Lo del premio es broma,
pero haré una exhibición.
206
00:23:01,080 --> 00:23:03,070
Sobre "Mujeres Valientes".
207
00:23:03,180 --> 00:23:06,620
Las fotos de una mujer
policía ayudarían mucho.
208
00:23:06,720 --> 00:23:08,620
No lo sé.
No soy fotogénica.
209
00:23:08,720 --> 00:23:10,650
Será rápido.
Lo prometo.
210
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
¿Qué tal a las 21:00,
esta noche?
211
00:23:13,560 --> 00:23:14,940
Realmente lo disfrutarás.
212
00:23:14,940 --> 00:23:17,470
-No. En serio.
-Vamos, no seas tímida.
213
00:23:17,580 --> 00:23:19,840
-Hasta esta noche.
-¡No, espera!
214
00:23:59,280 --> 00:24:00,770
No salgas esta noche.
215
00:24:01,500 --> 00:24:05,000
Quédate.
Nos divertiremos.
216
00:24:07,380 --> 00:24:10,000
Debo ganar dinero,
nena.
217
00:24:11,700 --> 00:24:15,000
Pensé que podríamos salir juntas.
¿Qué dices?
218
00:24:15,160 --> 00:24:18,790
Sabes que no puedo hacerlo.
No me arriesgaré.
219
00:24:19,000 --> 00:24:20,020
Él anda por ahí.
220
00:24:21,250 --> 00:24:25,310
Escucha, investigaron
las referencias de este tipo.
221
00:24:25,420 --> 00:24:26,820
No es de aquí.
222
00:24:27,900 --> 00:24:31,000
Sólo quiere un poco
de despotismo. Nada grave.
223
00:24:31,440 --> 00:24:33,690
Lo siento, Lizzy.
No lo haré.
224
00:24:36,120 --> 00:24:39,720
Debemos pagar la renta.
Necesitamos el dinero.
225
00:24:39,820 --> 00:24:41,820
Por favor,
estoy asustada.
226
00:24:41,820 --> 00:24:43,240
Lo entiendo, pero...
227
00:24:43,280 --> 00:24:44,300
...pero, ¿qué?
228
00:24:45,850 --> 00:24:47,340
No puedes quedarte.
229
00:24:47,900 --> 00:24:49,050
No gano suficiente
230
00:24:49,050 --> 00:24:51,550
-para cubrir a las dos...
-¿Y si es el mismo tipo?
231
00:24:53,000 --> 00:24:54,380
Estoy asustada, Elizabeth.
232
00:24:55,320 --> 00:24:57,720
Lo investigué.
233
00:24:57,820 --> 00:25:00,000
No tienes nada de qué preocuparte.
234
00:25:01,500 --> 00:25:02,750
Nada, ¿sí?
235
00:25:04,000 --> 00:25:05,250
Ven aquí.
236
00:25:23,180 --> 00:25:25,940
Te lo digo.
Está todo bien.
237
00:25:27,240 --> 00:25:28,880
¿Cómo es?
238
00:25:29,150 --> 00:25:31,900
Como todos los demás:
un pervertido certificado.
239
00:25:33,850 --> 00:25:37,120
Relájate.
Él es inofensivo.
240
00:25:40,320 --> 00:25:42,380
Quiere que te ate.
241
00:25:45,200 --> 00:25:48,200
Dulce, está bien.
Yo estaré en control.
242
00:26:04,510 --> 00:26:05,950
Ahora la banda para los ojos.
243
00:26:14,190 --> 00:26:15,210
Ahí está.
244
00:26:17,000 --> 00:26:18,750
Te ves maravillosa.
245
00:26:20,930 --> 00:26:22,560
¿Cómo te sientes?
246
00:26:23,700 --> 00:26:25,200
Supongo que estará bien.
247
00:26:27,150 --> 00:26:28,150
Bien
248
00:26:33,400 --> 00:26:36,640
Amo,
estamos a tus órdenes.
249
00:27:03,640 --> 00:27:07,840
Has sido una mala mujerzuela,
Natalie.
250
00:27:09,120 --> 00:27:10,410
Desátame, Elizabeth.
251
00:27:10,500 --> 00:27:12,150
¡Va a matarme!
252
00:27:16,140 --> 00:27:18,160
Por favor, Dios. No...
253
00:27:18,500 --> 00:27:19,660
Por favor, Dios. No...
254
00:27:19,660 --> 00:27:21,660
¡Dios me ayude!
255
00:28:34,660 --> 00:28:36,160
Rayos. Lo sabía.
256
00:28:36,450 --> 00:28:39,200
En verdad, esto es una mala idea.
257
00:28:39,460 --> 00:28:42,760
Pensé que te agradaría
cenar antes de la sesión.
258
00:28:42,860 --> 00:28:43,890
Mejor me voy.
259
00:28:44,250 --> 00:28:45,910
Esto es lo que haremos.
260
00:28:46,020 --> 00:28:49,420
Vayamos directo a las fotos.
Ven.
261
00:29:17,470 --> 00:29:19,720
Odio que me tomen fotos.
262
00:29:19,720 --> 00:29:21,280
Conmigo no lo odiarás.
263
00:29:21,390 --> 00:29:22,900
Toma,
te ayudará a relajarte.
264
00:29:45,960 --> 00:29:47,590
¡Eh!
Espera un minuto.
265
00:29:47,620 --> 00:29:49,120
Pareces estar ahorcándote.
266
00:30:16,420 --> 00:30:18,120
Sí. Perfecto.
267
00:30:27,250 --> 00:30:29,400
Te pagaré por estas fotos, ¿sabes?
268
00:30:29,460 --> 00:30:31,970
De ninguna manera.
Éstas son para mi exposición.
269
00:30:36,510 --> 00:30:37,890
Quiero decir,
no está bien.
270
00:30:37,890 --> 00:30:41,040
Estás involucrado en un caso que llevo.
271
00:30:41,950 --> 00:30:42,980
¿El caso?
272
00:30:43,090 --> 00:30:44,410
Creí que estaba olvidado.
273
00:30:44,440 --> 00:30:47,820
Una pobre chica que quizás me consultó
por fotos aparece muerta,
274
00:30:47,820 --> 00:30:49,320
¿y yo estoy involucrado?
275
00:30:49,750 --> 00:30:52,000
Digo, eso fue lo que me trajo aquí.
276
00:32:28,450 --> 00:32:30,010
Necesito un teléfono.
277
00:32:30,120 --> 00:32:31,610
Está allí arriba.
278
00:32:42,530 --> 00:32:44,300
Debo llamar a la estación.
279
00:32:54,010 --> 00:32:55,380
Habla Ryder.
280
00:32:56,680 --> 00:32:59,410
Sí, sí.
Iré ya mismo.
281
00:33:00,750 --> 00:33:02,880
Hubieron dos asesinatos más
esta noche.
282
00:33:03,460 --> 00:33:04,450
¿De veras?
283
00:33:06,660 --> 00:33:09,650
No debería haber tomado vino.
Me subió a la cabeza.
284
00:33:11,320 --> 00:33:12,620
Debo irme.
285
00:33:17,130 --> 00:33:18,380
Olvidas algo.
286
00:33:19,400 --> 00:33:20,520
Ah, sí.
287
00:33:46,320 --> 00:33:50,320
-¿Cuando estarán listas mis fotos?
-¿Qué tal si cenamos?
288
00:33:50,430 --> 00:33:51,900
Me gustaría.
289
00:33:52,000 --> 00:33:54,460
-¿Y si desayunamos?
-No presiones.
290
00:33:54,560 --> 00:33:56,380
Sólo quiero saber qué debo comprar.
291
00:34:37,140 --> 00:34:39,170
Está bien, Ryder.
Te tengo.
292
00:34:39,280 --> 00:34:41,940
Tomen fotos y sáquenlo de aquí ahora.
293
00:34:41,950 --> 00:34:44,680
Puedes descomponerte.
Está bien.
294
00:34:44,780 --> 00:34:46,010
Déjalo pasar.
295
00:34:50,450 --> 00:34:51,980
Suéltame.
296
00:35:03,650 --> 00:35:06,900
-¿Te sientes mejor, muchacho recio?
-Sí, ya estoy mejor.
297
00:35:15,380 --> 00:35:18,130
¿Por qué tanto barullo?
Tenía una cita fantástica.
298
00:35:19,120 --> 00:35:21,110
Hubieron dos asesinatos más.
299
00:35:21,250 --> 00:35:23,580
Estoy preparando la declaración
de prensa.
300
00:35:23,690 --> 00:35:26,680
-Ay, Dios. ¿Mujeres?
-Sí.
301
00:35:26,790 --> 00:35:30,420
Tú, Devon,
y Brewster deben minimizar esto.
302
00:35:30,420 --> 00:35:32,350
Manténgalo bajo control.
303
00:35:32,580 --> 00:35:36,580
Los ciudadanos deben sentir
que hago todo lo que puedo.
304
00:35:36,620 --> 00:35:39,960
-¿Otra vez prostitutas?
-Eso cree la policía.
305
00:35:40,060 --> 00:35:41,490
Ése es tu ángulo.
306
00:35:41,600 --> 00:35:44,930
A nadie le importa
si acaban con un par de putas,
307
00:35:45,030 --> 00:35:49,160
siempre que los ciudadanos
buenos y sólidos estén a salvo.
308
00:35:49,270 --> 00:35:50,930
Ignóralo.
309
00:35:54,720 --> 00:35:57,710
Devon, eres un frío hijo de puta.
310
00:35:57,820 --> 00:36:00,010
Muchísimas gracias, Angela.
311
00:36:03,860 --> 00:36:05,690
¿Qué hago con esto, Angela?
312
00:36:05,790 --> 00:36:07,120
Rómpelo, Brewster.
313
00:36:07,230 --> 00:36:09,290
Devon me escribirá otra cosa.
314
00:36:09,340 --> 00:36:12,360
¿Por qué no vas a casa
y duermes un poco?
315
00:36:29,320 --> 00:36:31,120
Encontré religión aquí.
316
00:36:37,200 --> 00:36:38,740
Iglesia Resurrección,
317
00:36:38,740 --> 00:36:41,240
Programa público
de reforma para mujeres.
318
00:36:41,300 --> 00:36:44,050
Imagínate, un centro
de recreación para putas.
319
00:36:46,460 --> 00:36:48,020
-Ah, bueno.
-Eh.
320
00:36:48,020 --> 00:36:49,820
¿Está bien hacer eso?
321
00:36:50,750 --> 00:36:53,000
-¿Lo tomas y ya?
-Seguro.
322
00:36:58,160 --> 00:37:00,460
Todas están involucradas en el SM.
323
00:37:00,560 --> 00:37:03,220
Y él estrangula a una de las chicas...
324
00:37:03,220 --> 00:37:07,250
-...como si fuera un tipo de orgasmo.
-Janet Manson, la primera víctima.
325
00:37:07,250 --> 00:37:08,100
Sí.
326
00:37:08,100 --> 00:37:10,500
Luego acaba con los testigos.
327
00:37:10,640 --> 00:37:12,970
Sí. Como Natalie
y su compañera.
328
00:37:13,070 --> 00:37:14,390
Dios mío. Pobre Elizabeth.
329
00:37:15,180 --> 00:37:17,110
Pero aún falta encontrar otra.
330
00:37:17,210 --> 00:37:19,740
-La muchacha del Mustang rojo.
-Sí.
331
00:37:19,980 --> 00:37:21,840
-¿Dónde está ella?
-No sé.
332
00:37:21,840 --> 00:37:23,850
Pero ojalá la encontremos antes que él.
333
00:37:35,300 --> 00:37:37,700
-Creo que encontré algo.
-¿Qué es?
334
00:37:40,370 --> 00:37:41,930
A ver si tiene un Mustang rojo.
335
00:37:41,930 --> 00:37:43,720
Podemos averiguarlo.
336
00:37:43,830 --> 00:37:46,080
-Vayamos a la iglesia.
-Vamos.
337
00:38:20,680 --> 00:38:23,000
Parece una maldita
reunión de prostitutas.
338
00:38:23,750 --> 00:38:26,400
-Ninguna de estas tipas parece retirada.
-Harry...
339
00:38:28,260 --> 00:38:29,780
Es tu colonia, Harry.
340
00:38:30,790 --> 00:38:31,820
Eu de policía.
341
00:38:33,590 --> 00:38:37,000
Bienvenidos a la apertura.
¿Qué los trae por aquí?
342
00:38:37,100 --> 00:38:40,100
Soy el detective Shine
y ella es la detective Ryder.
343
00:38:52,250 --> 00:38:53,440
¿En qué puedo ayudar?
344
00:38:55,040 --> 00:38:58,040
Parece que alguien en su
rebaño no recibió el mensaje.
345
00:38:58,900 --> 00:39:00,150
La han asesinado.
346
00:39:00,600 --> 00:39:03,010
¿Qué les hace pensar que la conozco?
347
00:39:03,110 --> 00:39:05,840
Su folleto estaba en el apartamento.
348
00:39:05,940 --> 00:39:07,440
La escena del crimen.
349
00:39:12,250 --> 00:39:13,240
Ay, mi Dios.
350
00:39:15,690 --> 00:39:18,660
No. Lo lamento,
pero no conozco a esta chica.
351
00:39:18,880 --> 00:39:21,500
Esta chica es sólo 1 de 3 jóvenes,
352
00:39:21,680 --> 00:39:23,500
aparentemente profesionales,
353
00:39:23,700 --> 00:39:26,700
que han sido asesinadas
en los últimos días, padre.
354
00:39:28,280 --> 00:39:30,780
Perdóname, Dios mío,
por defraudarte.
355
00:39:34,200 --> 00:39:35,500
Tómelo con calma.
356
00:39:36,400 --> 00:39:38,000
Discúlpenme.
357
00:39:41,820 --> 00:39:44,310
Es que cuando veo algo como esto...
358
00:39:45,920 --> 00:39:48,170
...si hubiéramos llegado a ella a tiempo.
359
00:39:48,900 --> 00:39:52,460
¿Dónde puede haber
conseguido su folleto la joven?
360
00:39:52,570 --> 00:39:55,060
-Soldados a pie.
-¿Qué dice?
361
00:39:56,200 --> 00:40:00,700
Todos los días algunas de las mujeres
salen a repartir nuestros folletos.
362
00:40:01,140 --> 00:40:02,840
Les decimos "soldados a pie".
363
00:40:02,950 --> 00:40:05,070
¿Cuánta gente recibe los folletos?
364
00:40:05,180 --> 00:40:07,080
Cientos...por día.
365
00:40:07,450 --> 00:40:10,580
También buscamos a una
joven vista con la víctima.
366
00:40:10,580 --> 00:40:13,980
-¿Alguien aquí maneja un Mustang rojo?
-No.
367
00:40:14,880 --> 00:40:17,140
La mayoría de nuestra gente vive,
y trabaja...
368
00:40:18,860 --> 00:40:21,700
...u ojalá, solía trabajar
en esta misma área.
369
00:40:25,320 --> 00:40:27,000
Padre, muchas gracias.
370
00:40:27,000 --> 00:40:29,560
Cualquier cosa, en cualquier momento.
371
00:40:54,860 --> 00:40:56,120
¡Scalia!
372
00:40:57,540 --> 00:41:00,040
-¿Estás bien?
-Estoy bien, cons...
373
00:41:00,040 --> 00:41:02,440
...yo también quiero
que sea como antes.
374
00:41:02,540 --> 00:41:04,100
Éramos un equipo genial.
375
00:41:05,250 --> 00:41:07,060
Escucha, organiza tus cosas.
376
00:41:07,060 --> 00:41:10,060
Reasignarán a Ryder
y volveremos a estar en acción.
377
00:41:10,400 --> 00:41:12,420
Son idioteces de la jefatura.
378
00:41:12,750 --> 00:41:16,090
Querían una tipa para la cuota.
Era mi ascenso.
379
00:41:16,190 --> 00:41:19,420
Me fastidia tanto
que le rompería la cabeza alguien.
380
00:41:19,420 --> 00:41:21,250
No la mía, es muy grande.
381
00:41:21,350 --> 00:41:23,000
¿Y desde cuando tienes un perro?
382
00:41:24,740 --> 00:41:27,150
Odias todo lo que sea dulce y peludo,
383
00:41:27,160 --> 00:41:29,700
la tarta de manzana y el 4 de julio,
384
00:41:29,700 --> 00:41:31,830
quizás odias hasta a tu abuela.
Ya dímelo.
385
00:41:32,500 --> 00:41:34,000
Una nena que veo.
386
00:41:34,250 --> 00:41:36,500
Tiene un perro que se come todo.
387
00:41:36,650 --> 00:41:39,200
Mierda. Nunca me contaste nada.
¿Cómo se llama?
388
00:41:40,150 --> 00:41:41,780
¿Vamos a tomar una cerveza, Harry?
389
00:41:43,370 --> 00:41:44,880
No, iré con mi mujer y los niños.
390
00:41:44,880 --> 00:41:46,760
Están cansados de ver la silla vacía.
391
00:41:52,890 --> 00:41:53,880
Eh, Willy.
392
00:41:54,890 --> 00:41:56,620
Esta nena que tienes...
393
00:41:59,640 --> 00:42:03,500
...trátala bien, ¿eh?
Y ponle la tapa a ese mal carácter.
394
00:42:14,750 --> 00:42:16,650
Qué momento más inoportuno.
395
00:42:18,720 --> 00:42:21,220
Ay Dios,
qué dolor de cabeza.
396
00:42:30,720 --> 00:42:32,710
Estarás bien en unos minutos.
397
00:42:38,650 --> 00:42:39,850
Hola todos.
398
00:42:40,890 --> 00:42:43,140
Estas son las encuestas más recientes.
399
00:42:49,100 --> 00:42:52,510
Mierda. Tengo el culo en las manos
a causa de esto.
400
00:42:53,750 --> 00:42:55,500
Vamos cabeza a cabeza...
401
00:42:56,120 --> 00:43:00,190
...y con dos asesinatos más,
el otro lado está de fiesta.
402
00:43:02,680 --> 00:43:05,690
No podemos permitirnos
perder más puntos porcentuales.
403
00:43:07,380 --> 00:43:09,500
Bien, ¿qué tienes en mente?
404
00:43:10,860 --> 00:43:12,180
¿Qué quieres decir, Angela?
405
00:43:12,840 --> 00:43:15,220
Dijiste que no me importaran
los asesinatos,
406
00:43:15,220 --> 00:43:17,270
que a nadie le importan las putas.
407
00:43:17,380 --> 00:43:19,980
Pero chillan como condenados.
408
00:43:20,080 --> 00:43:22,500
No puedo quedarme de brazos cruzados.
409
00:43:23,600 --> 00:43:26,160
-Tengo una sugerencia.
-Ah...
410
00:43:26,270 --> 00:43:29,360
Sólo podemos quedar bien
si usamos la verdad.
411
00:43:29,470 --> 00:43:31,470
Debemos hablar sobre la realidad.
412
00:43:31,880 --> 00:43:34,200
Hay un asesino suelto
y lo hallaremos.
413
00:43:34,500 --> 00:43:37,270
Podemos usar un eslogan:
"Duros con el crimen".
414
00:43:37,370 --> 00:43:38,600
Brillante.
415
00:43:40,040 --> 00:43:42,810
Brewster, me gusta.
Me gusta.
416
00:43:43,060 --> 00:43:46,460
Tiene mucho potencial de RRPP.
Me gusta.
417
00:43:46,560 --> 00:43:49,260
De acuerdo.
Lo consideraré.
418
00:43:49,750 --> 00:43:53,340
Pero si fracasa,
ambos serán responsables.
419
00:43:53,750 --> 00:43:56,050
Hago todo lo que puedo, querida.
420
00:44:18,490 --> 00:44:21,220
Tu futuro es mi futuro, querida.
421
00:44:34,300 --> 00:44:36,270
Ay, no lo puedo creer.
422
00:44:37,340 --> 00:44:38,870
Ya va,
un minuto.
423
00:44:49,620 --> 00:44:51,640
-Michael.
-Hola.
424
00:44:53,120 --> 00:44:55,620
Espero que esto
sirva de disculpa por la hora.
425
00:44:56,780 --> 00:44:58,410
Muestra mis malas intenciones.
426
00:44:59,750 --> 00:45:01,810
¿Estás desnuda bajo esa bata?
427
00:45:03,100 --> 00:45:04,430
¿Te molesto?
428
00:45:04,530 --> 00:45:06,860
¿Sabes qué?
Me iré.
429
00:45:06,970 --> 00:45:11,530
-Ah, ¿puedo llamarte mañana?
-Está bien, pasa.
430
00:45:11,640 --> 00:45:12,760
Pasa.
431
00:45:18,450 --> 00:45:21,450
Sólo trataba de recordar
lo que se siente ser mujer.
432
00:45:22,000 --> 00:45:24,430
Arreglarme el cabello,
y las uñas.
433
00:45:25,570 --> 00:45:27,800
Sí.
Nunca olvido que eres mujer.
434
00:45:29,400 --> 00:45:32,330
-¿Quieres champaña?
-No.
435
00:45:32,800 --> 00:45:34,410
Eso me dormiría.
436
00:45:39,820 --> 00:45:40,840
Date vuelta.
437
00:45:41,900 --> 00:45:43,290
Sí.
438
00:45:56,020 --> 00:45:57,580
Qué bien se siente.
439
00:45:57,690 --> 00:45:58,810
Me alegro.
440
00:46:00,400 --> 00:46:02,190
-¿Un día largo?
-Interminable.
441
00:46:03,750 --> 00:46:04,950
¿Me cuentas?
442
00:46:06,480 --> 00:46:09,620
Bueno.
Hoy estuve buscando un auto...
443
00:46:09,620 --> 00:46:12,210
...igual a otros 10.000 en el estado.
444
00:46:13,400 --> 00:46:15,990
Y mañana tengo que...
445
00:46:16,980 --> 00:46:20,440
...debo visitar 100 teatritos
en busca de una actriz
446
00:46:20,440 --> 00:46:22,380
que también trabaja como prostituta.
447
00:46:24,400 --> 00:46:25,660
¿Sabes qué?
448
00:46:27,200 --> 00:46:29,100
No hablemos sobre la escena.
449
00:46:30,400 --> 00:46:34,170
Hablemos sobre tú
y yo.
450
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
-Esto no es hablar.
-Seguro que lo es.
451
00:46:38,420 --> 00:46:40,680
Ésta es la parte en la que
ambos escuchamos
452
00:46:40,680 --> 00:46:43,000
otra cosa, no a la cabeza.
453
00:46:54,000 --> 00:46:55,500
La respuesta es "sí".
454
00:46:56,980 --> 00:46:59,380
Genial.
¿Cuál es la pregunta?
455
00:46:59,380 --> 00:47:01,080
Si estoy desnuda bajo esta bata.
456
00:47:23,600 --> 00:47:25,100
Más despacio.
457
00:47:25,980 --> 00:47:27,750
Intentaré ir más despacio.
458
00:49:25,490 --> 00:49:27,260
SHERRY Y ALVIN
LILAS EN FLOR
459
00:49:27,360 --> 00:49:30,960
Quiero estar en tus brazos,
en tu corazón.
460
00:49:31,970 --> 00:49:33,300
Abrázame fuerte.
461
00:49:34,400 --> 00:49:35,460
Más fuerte.
462
00:49:38,900 --> 00:49:40,320
Olvídalo, Alvin.
463
00:49:40,320 --> 00:49:42,080
Llevamos horas haciendo pruebas.
464
00:49:42,080 --> 00:49:43,500
Lo tengo, ¿vale?
465
00:49:43,750 --> 00:49:45,500
Realmente lo tengo.
466
00:49:46,520 --> 00:49:47,520
Confía en mí.
467
00:49:48,580 --> 00:49:49,830
Vamos.
468
00:49:53,120 --> 00:49:56,500
Quiero estar en tus brazos,
en tu corazón.
469
00:49:57,250 --> 00:49:58,750
Abrázame fuerte.
470
00:49:59,500 --> 00:50:00,500
Más fuerte.
471
00:50:02,280 --> 00:50:04,370
Maldición, Alvin. ¿No recuerdas nada?
472
00:50:17,260 --> 00:50:20,240
-Deberíamos ver qué pasa.
-No. Tú deberías, Alvin.
473
00:50:42,660 --> 00:50:43,820
Hola.
474
00:50:45,130 --> 00:50:46,120
¿Hola?
475
00:50:50,600 --> 00:50:51,590
Hola.
476
00:51:01,000 --> 00:51:01,990
¿Hola?
477
00:51:44,440 --> 00:51:45,630
Tómame Boulevard.
478
00:51:45,740 --> 00:51:48,670
Quiero estar en tus brazos,
tu corazón.
479
00:51:49,200 --> 00:51:50,470
Abrázame fuerte.
480
00:52:11,300 --> 00:52:12,390
Más fuerte.
481
00:52:16,200 --> 00:52:17,600
Tómame Boulevard.
482
00:52:18,980 --> 00:52:22,040
Quiero estar en tus brazos,
tu corazón.
483
00:52:24,120 --> 00:52:25,310
Abrázame fuerte.
484
00:52:27,320 --> 00:52:28,450
Más fuerte.
485
00:52:36,900 --> 00:52:38,150
¡Alvin!
486
00:52:38,150 --> 00:52:40,150
Cállate.
487
00:53:30,820 --> 00:53:32,700
¿Qué está pasando aquí?
488
00:54:50,850 --> 00:54:53,080
Lo mismo. Hablemos afuera.
489
00:54:53,090 --> 00:54:55,720
Soy policía, Shine.
Puedo manejarlo.
490
00:54:59,450 --> 00:55:02,450
-Scalia tenía razón.
-¿Sobre qué?
491
00:55:02,550 --> 00:55:04,640
Te acostumbras a ver a las víctimas.
492
00:55:05,750 --> 00:55:08,710
No, nunca te acostumbras a esto.
493
00:55:10,500 --> 00:55:11,940
Sólo te vuelves insensible.
494
00:55:19,720 --> 00:55:20,710
A la bolsa.
495
00:55:28,000 --> 00:55:30,250
Caballeros, él es Alvin Russo.
496
00:55:30,640 --> 00:55:34,500
En realidad es Alvin Rustokovich.
Soy actor.
497
00:55:34,700 --> 00:55:36,190
Sin antecedentes.
498
00:55:37,480 --> 00:55:40,900
Sr. Rustokovich, los señores
son de la oficina del alcalde.
499
00:55:41,000 --> 00:55:42,190
Desde el principio.
500
00:55:43,100 --> 00:55:45,800
Estábamos ensayando,
Sherry y yo.
501
00:55:45,980 --> 00:55:48,020
Un tipo me golpeó la cabeza, por atrás.
502
00:55:48,250 --> 00:55:51,190
Si fue por atrás,
¿cómo sabe si era un hombre?
503
00:55:52,200 --> 00:55:53,860
Ah, es buena.
504
00:55:55,000 --> 00:56:00,700
Bueno, él...o ella,
es bien alto.
505
00:56:00,700 --> 00:56:01,800
¿Qué tan alto?
506
00:56:06,900 --> 00:56:08,300
Casi como él.
507
00:56:09,340 --> 00:56:11,500
Estaba vestido todo de cuero negro.
508
00:56:12,350 --> 00:56:15,100
Bien, Olivier, puedes irte.
509
00:56:22,240 --> 00:56:26,400
Este maniático está siempre
un paso adelante de ustedes.
510
00:56:27,900 --> 00:56:31,300
¿Insinúa que se está filtrando
desde mi jefatura?
511
00:56:31,380 --> 00:56:33,320
No.
Lo está infiriendo.
512
00:56:33,420 --> 00:56:35,250
Y si no da con la filtración,
513
00:56:35,360 --> 00:56:39,160
su trasero estará en la calle
más rápido de lo que imagina.
514
00:56:45,350 --> 00:56:46,500
Cabrones.
515
00:56:48,520 --> 00:56:52,010
¿Ustedes no van a poner
su granito de arena también?
516
00:57:02,870 --> 00:57:04,390
¿Por qué no lo arrestó?
517
00:57:04,500 --> 00:57:06,990
No era el asesino.
Era inocente.
518
00:57:07,050 --> 00:57:10,150
Mi suerte.
Interrogan a un tipo y es inocente.
519
00:57:10,400 --> 00:57:13,460
¿No había forma de detenerlo
bajo sospecha?
520
00:57:14,000 --> 00:57:15,800
Alcalde,
de ninguna manera.
521
00:57:16,000 --> 00:57:18,620
Tal vez no fui clara,
jefe Wexford.
522
00:57:19,400 --> 00:57:21,120
Asesinaron a cinco mujeres
523
00:57:21,120 --> 00:57:23,810
y su jefatura no tiene una pista sólida.
524
00:57:24,100 --> 00:57:28,230
Tenía un potencial sospechoso
bajo custodia, y lo deja irse.
525
00:57:29,240 --> 00:57:31,740
Faltan cuatro días para las elecciones.
526
00:57:32,300 --> 00:57:34,330
No me importa a quién arreste.
527
00:57:34,420 --> 00:57:37,500
Quiero que tenga a alguien
en la cárcel para mañana.
528
00:57:44,400 --> 00:57:46,060
Adam 15.
Adam 15.
529
00:57:46,130 --> 00:57:47,920
Posible disturbio de pandilla
530
00:57:47,980 --> 00:57:49,900
en callejón cerca de Silvia y Main.
531
00:57:51,900 --> 00:57:53,740
-Eh, cariño.
-¿Qué onda?
532
00:57:53,740 --> 00:57:56,420
-Ay, güey.
-¿A dónde vas cariño?
533
00:57:57,920 --> 00:57:59,440
No hay salida, cariño.
534
00:58:01,050 --> 00:58:04,320
-Mira esas piernas.
-Me gusta eso.
535
00:58:05,250 --> 00:58:08,400
-Dale, ven.
-¿Te gusto yo, querida?
536
00:58:10,800 --> 00:58:11,790
Allí están.
537
00:58:16,900 --> 00:58:20,300
-Sí, mamá.
-¿Eh, qué dices?
538
00:58:25,880 --> 00:58:27,250
¡Quietos!
Es la policía.
539
00:58:28,400 --> 00:58:32,920
-Vengan con papi, despacito.
-Quiero ver esas manos chicos.
540
00:58:33,030 --> 00:58:34,830
Nosotros no hicimos nada.
541
00:58:40,510 --> 00:58:41,940
Eh, algo no está bien.
542
00:58:42,260 --> 00:58:44,220
-Vamos.
-¡Nos larguemos!
543
00:58:44,220 --> 00:58:45,240
Vamos, vamos.
544
00:58:45,240 --> 00:58:46,500
¡Alto! Es la policía.
545
00:58:46,500 --> 00:58:48,400
Contra la pared.
Piernas separadas.
546
00:58:53,710 --> 00:58:54,800
Date vuelta.
547
00:59:01,700 --> 00:59:03,080
Por el amor de Dios.
548
00:59:03,140 --> 00:59:06,500
Es Devon McClain.
El RRPP de la alcalde, algo así.
549
00:59:06,610 --> 00:59:08,070
Tú no viste nada.
550
00:59:08,170 --> 00:59:09,980
Si tan sólo suspiras algo,
551
00:59:10,580 --> 00:59:14,100
haré que la alcalde los tenga
de patrulla cuando baje el sol.
552
00:59:14,100 --> 00:59:16,330
No diré una sola palabra.
553
00:59:16,800 --> 00:59:19,130
Además,
eres muy bonita.
554
00:59:24,340 --> 00:59:27,000
¿Será nuestro hombre?
¿O mejor dicho "mujer"?
555
00:59:27,500 --> 00:59:29,300
La interrogaré.
Nunca se sabe.
556
01:00:13,180 --> 01:00:14,170
¿Qué ocurre?
557
01:00:16,800 --> 01:00:18,100
Problema de novio.
558
01:00:19,420 --> 01:00:22,360
He sido policía por mucho tiempo.
Puedo captar a la gente.
559
01:00:22,500 --> 01:00:24,660
No es Michael,
soy yo.
560
01:00:24,770 --> 01:00:27,790
¿Michael?
¿Bigelow?
561
01:00:27,950 --> 01:00:29,700
¿Asuntos internos?
562
01:00:30,750 --> 01:00:33,280
Michael Bigelow
no te quiere tirar los perros.
563
01:00:33,280 --> 01:00:36,900
Escucha, Michael Bigelow
me quiere tirar los perros a mí.
564
01:00:38,100 --> 01:00:40,800
No es Bigelow,
es otra persona.
565
01:00:41,600 --> 01:00:42,600
Tú lo conoces.
566
01:00:50,240 --> 01:00:51,600
Es Michael Walker.
567
01:00:51,950 --> 01:00:52,870
¿Walker?
568
01:00:55,980 --> 01:00:58,570
El patán de las fotos
de desnudos en el baño.
569
01:00:58,680 --> 01:01:00,450
Es buena persona, Harry.
570
01:01:00,800 --> 01:01:03,350
Es gracioso y es sensible.
571
01:01:03,350 --> 01:01:06,340
Y es inteligente.
Es muy normal.
572
01:01:07,240 --> 01:01:09,000
No encuentras eso todos los días.
573
01:01:11,610 --> 01:01:13,140
¿Y dónde cuelga tu foto?
574
01:01:13,540 --> 01:01:16,870
-¿Qué vestías cuando la tomó?
-No me presiones, Harry.
575
01:01:20,660 --> 01:01:23,560
¿Estoy rompiendo el protocolo con esto?
576
01:01:24,560 --> 01:01:25,620
¿Harry?
577
01:01:27,130 --> 01:01:28,400
¿Qué?
578
01:01:28,960 --> 01:01:31,990
Ah, sí. Diría que lanzaste
el libro por la borda.
579
01:01:32,110 --> 01:01:33,730
Sé lo que hago.
580
01:01:34,940 --> 01:01:36,000
¿Lo sabes?
581
01:01:36,110 --> 01:01:37,630
¿Qué te asusta tanto?
582
01:01:43,960 --> 01:01:46,220
Compañera, me preocupo por ti.
583
01:01:48,730 --> 01:01:49,760
Sí.
584
01:01:51,300 --> 01:01:53,360
Yo también me preocupo por mí,
585
01:01:53,470 --> 01:01:54,460
compañero.
586
01:01:57,840 --> 01:01:58,970
¿Te vas a casa?
587
01:02:00,100 --> 01:02:05,600
No. Volveré a la oficina a investigar
más a este Devon McClain.
588
01:02:06,980 --> 01:02:07,980
¿Estarás bien?
589
01:02:08,450 --> 01:02:10,450
Sí, sí.
590
01:02:11,800 --> 01:02:12,800
Bien.
591
01:02:32,160 --> 01:02:33,720
Te falló la puntería.
592
01:02:34,020 --> 01:02:37,580
McClain está limpio.
Que el tipo se vista de mujer
593
01:02:37,580 --> 01:02:39,570
-y salga cor...
-No, Walker.
594
01:02:39,600 --> 01:02:42,160
-¿Quién?
-Escúchame, Willy.
595
01:02:42,740 --> 01:02:45,040
Cinco chicas muertas.
Actrices.
596
01:02:45,140 --> 01:02:47,650
¿Qué es lo que todas necesitan
para su profesión?
597
01:02:47,800 --> 01:02:51,860
-Condones.
-20x25: fotos.
598
01:02:51,970 --> 01:02:53,230
Retratos.
599
01:02:53,600 --> 01:02:56,750
-Y lo hemos dejado pasar.
-Cielos.
600
01:02:56,920 --> 01:02:59,500
-Ve por los antecedentes de Walker.
-Seguro.
601
01:03:00,840 --> 01:03:02,840
Hijo de puta.
602
01:03:05,500 --> 01:03:07,220
Harry, Willy. ¿Qué pasa?
603
01:03:07,330 --> 01:03:10,600
Increíble.
Nuestra detective, Lisa Ryder,
604
01:03:11,030 --> 01:03:13,220
chingándose al asesino,
diciéndole todo.
605
01:03:15,210 --> 01:03:16,740
¿Ryder?
606
01:03:17,880 --> 01:03:20,280
Harry, ¿de qué carajo habla?
607
01:03:20,380 --> 01:03:22,220
Michael Walker, jefe.
608
01:03:22,320 --> 01:03:24,260
No está limpio.
Debemos interrogarlo.
609
01:03:25,250 --> 01:03:26,240
Pobre, niña.
610
01:03:26,800 --> 01:03:28,400
Realmente sentía algo por él.
611
01:03:39,040 --> 01:03:41,800
Eres mi fantasía.
612
01:03:49,150 --> 01:03:50,670
¿Puedo decirte algo?
613
01:03:53,440 --> 01:03:56,000
No es fácil involucrarme con un hombre.
614
01:03:57,400 --> 01:03:59,140
Mi trabajo está primero.
615
01:04:01,000 --> 01:04:02,630
El mío también.
616
01:04:03,100 --> 01:04:05,210
Pero no estamos involucrados, Lisa.
617
01:04:06,850 --> 01:04:07,920
Estamos enamorados.
618
01:04:13,400 --> 01:04:16,420
Cuando estoy contigo,
olvido todo lo demás.
619
01:04:18,970 --> 01:04:20,200
Dime que me amas.
620
01:04:21,640 --> 01:04:22,730
Vamos.
621
01:04:22,840 --> 01:04:24,340
Dime que me amas.
622
01:04:28,510 --> 01:04:29,600
Te amo.
623
01:04:38,300 --> 01:04:40,230
El jefe quiere verte.
624
01:05:18,400 --> 01:05:20,100
Tenemos que hablar.
625
01:05:30,850 --> 01:05:31,870
Lisa.
626
01:05:33,070 --> 01:05:33,950
¡Detective Ryder!
627
01:05:35,180 --> 01:05:38,180
Lo único que quise
siempre era ser policía.
628
01:05:38,260 --> 01:05:40,520
Lisa, fue sólo una suspensión.
629
01:05:40,520 --> 01:05:43,800
Un policía ni sabe que trabaja,
a menos que lo suspendan.
630
01:05:43,800 --> 01:05:47,040
Tuve que dejar mi placa
y el revólver, Harry.
631
01:05:47,800 --> 01:05:49,270
Maldito, Scalia.
632
01:05:49,370 --> 01:05:53,800
Si no hubiera metido la nariz,
Wexford nunca se habría involucrado.
633
01:05:54,270 --> 01:05:55,670
No fue Scalia.
634
01:05:56,250 --> 01:05:57,250
Fui yo.
635
01:05:59,500 --> 01:06:01,400
Michael Walker tenía antecedentes.
636
01:06:01,640 --> 01:06:03,170
Cagó a palos a un tipo
637
01:06:03,220 --> 01:06:06,470
que andaba con su prometida.
¿Y adivina quién es ella?
638
01:06:07,000 --> 01:06:09,750
Víctima número uno,
Janet Manson.
639
01:06:10,160 --> 01:06:13,150
-Déjame en paz.
-Si hubiera estado en casa anoche
640
01:06:13,240 --> 01:06:14,750
ya estaría detenido.
641
01:06:14,750 --> 01:06:17,500
-¿Sabes dónde está?
-Michael no lo hubiera hecho.
642
01:06:17,600 --> 01:06:20,150
Si lo sabes,
ojalá recapacites.
643
01:06:20,300 --> 01:06:22,450
Si es inocente,
no lo afectará.
644
01:06:22,450 --> 01:06:24,200
No sé dónde está Michael.
645
01:06:27,740 --> 01:06:29,270
Mientes, demonios.
646
01:06:49,060 --> 01:06:50,980
¡Mentiroso hijo de puta!
647
01:06:51,000 --> 01:06:52,650
¿Por Dios, qué pasa?
648
01:06:52,650 --> 01:06:54,100
Janet Manson.
649
01:07:00,350 --> 01:07:02,840
-Quería decírtelo.
-No lo hiciste.
650
01:07:05,050 --> 01:07:06,800
Estaba comprometido con Janet.
651
01:07:07,700 --> 01:07:10,200
Te lo hubiera dicho,
pero temía implicarme.
652
01:07:10,280 --> 01:07:13,780
¿Y luego de acostarte conmigo?
¿A qué le temías?
653
01:07:13,780 --> 01:07:14,770
A perderte.
654
01:07:16,780 --> 01:07:19,150
Necesito que seas parte de mi vida, Lisa.
655
01:07:19,590 --> 01:07:21,490
Esto no era cosa de una noche.
656
01:07:23,800 --> 01:07:25,560
Quiero estar contigo por siempre.
657
01:07:25,560 --> 01:07:27,630
Nuestro asunto está terminado, Michael.
658
01:07:28,200 --> 01:07:29,490
Te entregaré.
659
01:07:30,600 --> 01:07:33,350
No tuve nada que ver
con la muerte de Janet.
660
01:07:34,000 --> 01:07:36,130
Ni lo sabía hasta que tú lo dijiste.
661
01:07:36,130 --> 01:07:37,250
¿Por qué no me crees?
662
01:07:37,360 --> 01:07:39,420
Mentiste a la policía.
663
01:07:39,850 --> 01:07:42,100
Y lo que es peor,
me mentiste a mí.
664
01:07:43,000 --> 01:07:44,870
¿A qué le temías tanto?
665
01:07:45,150 --> 01:07:46,800
¿Temías lastimarme?
666
01:07:46,800 --> 01:07:50,050
¡Pues lo hiciste, Michael!
¡Realmente me lastimaste!
667
01:07:52,050 --> 01:07:54,340
Ve y responde algunas preguntas
668
01:07:54,340 --> 01:07:56,000
y luego se terminará todo.
669
01:07:56,380 --> 01:07:57,390
¡Malditas mentiras!
670
01:08:00,120 --> 01:08:01,250
La policía.
671
01:08:04,480 --> 01:08:06,010
Sé lo que ocurre, Lisa.
672
01:08:07,380 --> 01:08:10,880
La alcalde pide a gritos un arresto
para salvar su trasero
673
01:08:11,320 --> 01:08:13,140
el jefe de policía te tira la bronca
674
01:08:13,140 --> 01:08:15,400
por dormir con
un sospechoso de asesinato.
675
01:08:16,380 --> 01:08:18,660
Conocí a Janet.
Pueden probarlo.
676
01:08:18,660 --> 01:08:21,180
Pueden relacionarme a la investigación.
677
01:08:21,220 --> 01:08:23,920
Si voy, me entierran.
Sea o no inocente.
678
01:08:25,750 --> 01:08:29,350
Necesito tu ayuda, cariño.
No puedo hacerlo solo.
679
01:08:32,050 --> 01:08:34,850
Piensa en todo lo que teníamos juntos.
680
01:08:38,700 --> 01:08:41,100
Descubriré quién mató a Janet.
681
01:08:41,350 --> 01:08:44,350
Es la única forma de salvarme a mí.
Y a nosotros.
682
01:08:51,960 --> 01:08:53,230
Te amo.
683
01:08:56,670 --> 01:08:59,830
¿Entonces, me ayudarás a hacerlo?
684
01:09:00,050 --> 01:09:01,680
¿O debo hacerlo solo?
685
01:09:04,250 --> 01:09:05,740
Sé que...
686
01:09:07,650 --> 01:09:09,480
...crees que soy inocente.
687
01:09:11,780 --> 01:09:13,030
Sé que te amo.
688
01:09:14,990 --> 01:09:16,580
Te amo.
689
01:09:24,350 --> 01:09:26,880
Pero creo que eso es aun más peligroso.
690
01:09:32,020 --> 01:09:33,340
Mis amigos.
691
01:09:33,340 --> 01:09:34,740
Me complace anunciar
692
01:09:34,740 --> 01:09:38,640
que la policía halló al asesino
de cinco mujeres del área:
693
01:09:38,800 --> 01:09:42,050
Michael Walker,
un hombre de 27 años,
694
01:09:42,050 --> 01:09:44,500
fue identificado positivamente.
695
01:09:44,800 --> 01:09:48,550
Está armado
y debe ser considerado muy peligroso.
696
01:09:48,850 --> 01:09:52,560
La ciudad ofrece una
recompensa de 10.000 dólares
697
01:09:52,560 --> 01:09:56,660
por toda información
que lleve a su arresto y condena.
698
01:09:57,400 --> 01:10:00,400
¿Nunca escuchó "inocente
hasta probar lo contrario"?
699
01:10:04,400 --> 01:10:05,900
¿Para qué?
700
01:10:06,330 --> 01:10:08,840
Y con esto cerramos
nuestro avance de noticias.
701
01:10:08,840 --> 01:10:11,860
Luego de estos mensajes,
les informaremos
702
01:10:11,860 --> 01:10:14,340
sobre la búsqueda policial masiva
703
01:10:14,340 --> 01:10:16,780
del supuesto asesino en serie:
Michael Walker.
704
01:10:16,780 --> 01:10:17,780
Volveremos.
705
01:10:18,500 --> 01:10:19,500
Bastardos.
706
01:10:19,900 --> 01:10:22,640
Es muy peligroso
salir antes de oscurecer.
707
01:10:22,640 --> 01:10:24,500
Sí, lo sé. ¿Por dónde empezamos?
708
01:10:26,580 --> 01:10:28,710
La iglesia. El padre conocía las víctimas.
709
01:10:29,780 --> 01:10:32,500
¿Cómo que Shine no responde al radio?
710
01:10:32,800 --> 01:10:34,960
¿Qué carajo está pasando allí?
711
01:10:37,000 --> 01:10:38,830
Tengo un maniático suelto.
712
01:10:39,090 --> 01:10:40,660
Una detective enamorada de él.
713
01:10:40,660 --> 01:10:42,970
Un policía que no me habla.
714
01:10:44,100 --> 01:10:45,360
Me estoy volviendo loco.
715
01:10:48,700 --> 01:10:50,130
Imagínate.
716
01:10:50,200 --> 01:10:53,260
Soy el único detective
con el que puedes contar.
717
01:10:57,780 --> 01:10:59,470
Detective Shine, repórtese.
718
01:10:59,580 --> 01:11:02,830
Detective Shine,
contáctese con despachos de inmediato.
719
01:12:11,420 --> 01:12:12,480
¿Padre?
720
01:12:13,640 --> 01:12:14,660
¡Padre!
721
01:12:23,800 --> 01:12:25,130
Vamos, allí dentro.
722
01:12:51,000 --> 01:12:52,820
Harry tenía razón, es Devon McClain.
723
01:12:57,100 --> 01:12:58,100
No es peluca.
724
01:12:58,100 --> 01:13:01,100
Deja de tirarme del pelo.
725
01:13:02,470 --> 01:13:03,960
Yo te conozco.
726
01:13:04,080 --> 01:13:05,900
-Eres policía.
-¿Me conoces?
727
01:13:05,900 --> 01:13:07,160
Te he visto aquí.
728
01:13:09,450 --> 01:13:12,200
Dios, mío.
El tipo de la televisión.
729
01:13:12,200 --> 01:13:14,600
Vi tu foto.
Tú mataste a Janet.
730
01:13:14,760 --> 01:13:17,680
Nadie quiere lastimarte.
Queremos hablarte.
731
01:13:17,680 --> 01:13:19,660
También mataste al padre, ¿verdad?
732
01:13:20,040 --> 01:13:21,540
No me lastimes, por favor.
733
01:13:21,540 --> 01:13:23,320
No me lastimes.
No le diré a nadie.
734
01:13:23,470 --> 01:13:25,460
Escúchame.
Yo no maté a nadie.
735
01:13:25,460 --> 01:13:29,000
-¿Qué sabes de Dimsdale?
-Soy un soldado a pie.
736
01:13:29,000 --> 01:13:32,250
-¿Qué haces aquí?
-No quiero saber nada de esto.
737
01:13:33,140 --> 01:13:35,870
Miren, mi nombre es Lana Baker.
738
01:13:36,300 --> 01:13:38,000
Iba a encontrarme con un tipo,
739
01:13:38,640 --> 01:13:41,280
y el padre me dejó un mensaje
en la contestadora
740
01:13:41,280 --> 01:13:43,500
rogándome que no fuera.
Estaba frenético.
741
01:13:44,100 --> 01:13:47,000
Me pidió que viniera
tan pronto como pudiera.
742
01:13:48,260 --> 01:13:49,990
Es todo lo que sé.
Lo juro.
743
01:13:50,400 --> 01:13:52,800
Dimsdale.
Él es el nexo en los asesinatos.
744
01:13:52,800 --> 01:13:55,240
¿Dónde debías encontrar
a este tipo esta noche?
745
01:14:33,320 --> 01:14:34,680
Ven.
Está bien.
746
01:14:35,400 --> 01:14:36,430
Vamos.
747
01:15:24,920 --> 01:15:27,420
Si no sales en cinco minutos, iré por ti.
748
01:15:28,000 --> 01:15:29,750
No te preocupes,
soy policía.
749
01:15:39,020 --> 01:15:40,020
Te amo, cariño.
750
01:15:40,640 --> 01:15:41,640
Ten cuidado.
751
01:15:47,250 --> 01:15:50,000
Sí...sí.
752
01:15:50,560 --> 01:15:51,550
Sí.
753
01:15:53,230 --> 01:15:54,600
Está bien.
754
01:15:59,630 --> 01:16:01,360
Perdieron a Michael Walker.
755
01:16:01,600 --> 01:16:03,070
Genial, Wexford.
756
01:16:03,500 --> 01:16:06,970
Tenía una conferencia
de prensa dentro de un hora.
757
01:16:07,000 --> 01:16:09,290
Íbamos a cerrar esto ya de una vez.
758
01:16:09,400 --> 01:16:13,650
-Lo atraparemos. Se lo prometo.
-Más le vale.
759
01:16:14,500 --> 01:16:18,560
Y si no lo hace,
le sugiero que entregue su placa.
760
01:17:38,250 --> 01:17:41,240
Gracias por venir, mi querida.
761
01:17:49,250 --> 01:17:53,310
Pues, no necesitaremos más esto.
762
01:17:53,940 --> 01:17:54,940
¿Verdad?
763
01:18:36,000 --> 01:18:39,750
Odio los policías.
764
01:18:43,500 --> 01:18:44,630
Yo también.
765
01:18:49,660 --> 01:18:53,190
¿Por qué no finjo ser uno de ellos...?
766
01:18:55,000 --> 01:18:57,280
...y luego,
tú puedes enseñarme una lección.
767
01:18:58,420 --> 01:19:03,220
¿Enseñarte?
Te enseñaré un montón.
768
01:19:03,320 --> 01:19:04,480
¡Perra!
769
01:19:13,850 --> 01:19:15,100
Desátame.
770
01:19:16,750 --> 01:19:18,500
Y podemos divertirnos.
771
01:19:19,000 --> 01:19:20,090
¿Divertirnos?
772
01:19:22,650 --> 01:19:25,780
Ah, sí.
Nos divertiremos muchísimo.
773
01:19:26,580 --> 01:19:29,330
Y muchas sorpresas también,
774
01:19:30,220 --> 01:19:32,190
Detective Ryder.
775
01:19:42,500 --> 01:19:44,400
Ruega.
776
01:19:46,120 --> 01:19:47,620
No sé cómo me conoces.
777
01:19:48,660 --> 01:19:50,900
Pero debes saber que me suspendieron.
778
01:19:50,900 --> 01:19:53,400
Así que realmente
no puedo hacerte daño.
779
01:19:53,750 --> 01:19:55,000
Podemos hablar.
780
01:19:55,500 --> 01:19:59,000
No hablemos.
781
01:20:05,860 --> 01:20:07,370
Nadie sabe dónde está Walker.
782
01:20:07,920 --> 01:20:10,320
Perdí a Ryder;
no puedo encontrar a Harry,
783
01:20:10,320 --> 01:20:12,720
Y ahora Scalia anda por ahí.
784
01:20:13,160 --> 01:20:15,100
Quiero a todas las unidades en la zona
785
01:20:15,100 --> 01:20:16,660
del último llamado de Harry.
786
01:20:16,660 --> 01:20:18,660
-Ya mismo.
-Sí, señor.
787
01:20:25,440 --> 01:20:28,440
Tú vas a morir.
788
01:20:28,440 --> 01:20:30,600
No, no. Podemos jugar.
789
01:20:32,200 --> 01:20:33,630
¿Jugar?
790
01:20:33,660 --> 01:20:37,060
¡Yo no estoy jugando!
791
01:20:38,700 --> 01:20:42,200
No estoy aquí...
...no estoy aquí sola.
792
01:20:43,140 --> 01:20:45,890
Sí lo estás, perra.
793
01:20:46,600 --> 01:20:50,550
Somos sólo tú y yo.
794
01:20:55,740 --> 01:20:58,490
No, por favor. No.
795
01:21:15,180 --> 01:21:18,150
Tú no puedes luchar contra mí.
796
01:21:22,460 --> 01:21:28,400
Tú eres mi fantasía.
797
01:21:28,460 --> 01:21:29,710
¿Michael?
798
01:21:30,930 --> 01:21:35,300
-¿Michael eres tú?
-Sí.
799
01:21:35,300 --> 01:21:39,570
No.
No, Michael. ¿Por qué?
800
01:21:40,050 --> 01:21:42,040
Yo creía en ti.
801
01:21:43,700 --> 01:21:47,190
Entonces te equivocaste.
802
01:21:48,600 --> 01:21:50,360
Continúa entonces, Michael.
803
01:21:51,140 --> 01:21:52,140
Mátame.
804
01:21:54,340 --> 01:21:56,020
Mátame, Michael.
805
01:21:56,100 --> 01:21:57,540
Quítale las manos de encima.
806
01:21:57,540 --> 01:21:58,790
¡Michael!
807
01:21:59,500 --> 01:22:01,140
¡Michael, tiene el revólver!
808
01:22:16,400 --> 01:22:17,400
Mierda.
809
01:23:10,460 --> 01:23:11,450
¡Michael!
810
01:23:49,560 --> 01:23:51,560
Ay, ayúdenme.
811
01:23:58,330 --> 01:24:00,020
Estás bajo arresto,
Zipperface.
812
01:24:10,060 --> 01:24:12,890
Estarás bien, Michael.
Estarás bien.
813
01:24:16,700 --> 01:24:18,330
Te amo, cariño.
814
01:24:19,000 --> 01:24:22,800
Todo estará bien.
815
01:24:27,200 --> 01:24:29,760
Ahora quédate en el auto, maldita sea.
816
01:24:30,750 --> 01:24:31,750
Siéntate.
817
01:24:43,700 --> 01:24:45,920
Vamos, vamos.
Veamos a Zipperface.
818
01:24:45,920 --> 01:24:49,500
Y el sobre...
819
01:24:49,500 --> 01:24:51,750
...cielos, es el marido de la alcalde.
820
01:24:51,750 --> 01:24:53,480
A la mierda.
821
01:24:53,480 --> 01:24:56,290
-Nunca lo entenderían.
-Inténtelo.
822
01:24:57,200 --> 01:25:00,020
¿Saben? Hubo una época en mi vida...
823
01:25:00,900 --> 01:25:03,360
...en la que me hubiera
gustado estar en política.
824
01:25:03,800 --> 01:25:05,300
Ser un personaje público,
825
01:25:06,250 --> 01:25:10,520
una superestrella,
no el portero de una mujer ambiciosa.
826
01:25:10,840 --> 01:25:12,430
No, no eso.
827
01:25:13,400 --> 01:25:17,070
-¿Problemas, jefe?
-No podría ser peor.
828
01:25:17,180 --> 01:25:19,080
La alcalde está en camino.
829
01:25:19,860 --> 01:25:24,250
¿Saben? La primera que maté
fue un accidente.
830
01:25:24,900 --> 01:25:26,300
Debía matar a las demás.
831
01:25:26,600 --> 01:25:28,330
Conocían mi cara.
832
01:25:38,340 --> 01:25:39,830
¿Qué haces tú aquí?
833
01:25:42,250 --> 01:25:45,250
¿Brewster, qué diablos ocurre?
834
01:25:49,250 --> 01:25:50,250
Díganme.
835
01:25:53,050 --> 01:25:54,740
Díganmelo.
836
01:25:57,990 --> 01:25:59,750
Yo las maté, Angela.
837
01:26:00,140 --> 01:26:01,660
Yo las maté a todas.
838
01:26:09,250 --> 01:26:14,500
-¿Él...él lo hizo?
-Lo siento, su señoría.
839
01:26:22,900 --> 01:26:25,150
¿Sabes lo que has hecho, Brewster?
840
01:26:26,240 --> 01:26:28,240
Éste es el fin de ambos.
841
01:26:32,300 --> 01:26:35,460
Tú y yo íbamos a llegar lejos.
842
01:26:37,720 --> 01:26:39,010
Llegar a la cima...
843
01:26:42,850 --> 01:26:45,480
...pero tú lo destruiste todo.
844
01:26:47,000 --> 01:26:49,260
-Éste es el fin de ambos.
-¡Revólver!
845
01:27:34,120 --> 01:27:35,500
¿Estás bien, muchacho recio?
846
01:27:38,780 --> 01:27:41,260
Sí, estaré bien.
847
01:27:47,750 --> 01:27:49,560
Te amo, Michael.
848
01:28:07,160 --> 01:28:12,160
FIN
849
01:29:06,360 --> 01:29:10,700
Subtitulos: ElShordan
57081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.