All language subtitles for Zipperface.1992.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,340 --> 00:00:31,330 ¿Qué tenemos? 2 00:00:31,380 --> 00:00:33,800 Un loco apunta a una mujer y un niño, 3 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 disparándole a todo lo que se mueve. 4 00:00:36,300 --> 00:00:39,070 Lisa Ryder. La mejor policía de la ronda. 5 00:00:39,170 --> 00:00:42,270 Ojalá que no se haya roto una uña cargando el arma. 6 00:00:42,380 --> 00:00:43,680 Compañero. 7 00:00:46,820 --> 00:00:47,840 Carajo. 8 00:00:48,500 --> 00:00:50,490 Demonios. Odio esto. 9 00:00:50,600 --> 00:00:52,070 Cúbreme. 10 00:01:00,080 --> 00:01:02,240 Cúbranme la espalda muchachos. 11 00:01:07,920 --> 00:01:11,880 -Por favor, déjenos ir. -Cállense la boca y siéntense. 12 00:01:12,750 --> 00:01:15,980 ¡Usted, en la casa! ¡Salga con las manos en alto! 13 00:01:15,980 --> 00:01:17,600 ¡Vete a la mierda, perra! 14 00:01:35,480 --> 00:01:38,020 Apártense, o le disparo. 15 00:01:40,130 --> 00:01:41,180 Griten. Muévanse. 16 00:01:42,260 --> 00:01:43,600 ¡Dile! 17 00:01:44,100 --> 00:01:45,190 ¡Apártense! 18 00:01:45,400 --> 00:01:46,960 ¡Quieto! 19 00:01:47,070 --> 00:01:48,510 ¡Ten cuidado, Harry! 20 00:01:54,040 --> 00:01:56,270 ¡Vamos! ¡Vamos, hijo de puta! 21 00:01:56,760 --> 00:01:59,840 ¡Vamos! ¡Dispárame! 22 00:02:16,350 --> 00:02:19,520 Nada mal, Ryder. Puede que seas buena policía. 23 00:02:19,620 --> 00:02:23,420 Dieron la noticia por radio. El jefe anunció el ascenso. 24 00:02:23,530 --> 00:02:28,130 -¿Tú, o yo? -Ella. 25 00:02:29,700 --> 00:02:33,100 ¿Así? A la mierda. 26 00:02:41,710 --> 00:02:43,980 ¿Y su posibilidad de reelección? 27 00:02:44,080 --> 00:02:46,280 Estoy 100 por ciento segura. 28 00:02:46,380 --> 00:02:49,180 No, mejor dicho, 1.000 por ciento. 29 00:02:49,280 --> 00:02:52,900 Señor Harris, ¿cómo ve a su mujer en la política nacional? 30 00:02:53,100 --> 00:02:55,300 Vayamos una elección por vez. 31 00:02:56,900 --> 00:02:59,770 -Bien, ¿estamos listos? -Sí, señora. 32 00:02:59,870 --> 00:03:04,350 Damas y caballeros, les presento al nuevo miembro de mi equipo. 33 00:03:04,580 --> 00:03:07,750 Para que la mujer lidere esta campaña de orden y justicia. 34 00:03:08,250 --> 00:03:10,630 Anuncio el ascenso de la mujer policía héroe, 35 00:03:10,720 --> 00:03:13,780 oficial Lisa Ryder, a detective de primera. 36 00:03:13,890 --> 00:03:16,960 Nuestra primer mujer detective. 37 00:03:26,200 --> 00:03:27,400 Un paso atrás. 38 00:05:34,960 --> 00:05:36,950 Linda calle, muchachas. 39 00:05:37,140 --> 00:05:40,540 -¿Vienen seguido? -A veces. El tipo es cliente. 40 00:05:40,640 --> 00:05:42,800 Sonríe, nos están filmando. 41 00:06:45,830 --> 00:06:48,960 Díos, mío. ¿Realmente vive aquí este tipo? 42 00:06:49,060 --> 00:06:52,060 Aquí se divierte. Es donde se da los gustos. 43 00:06:52,130 --> 00:06:54,260 Sólo síguenos. Te enseñaremos lo básico. 44 00:07:13,200 --> 00:07:15,400 Espera aquí hasta que te de una señal. 45 00:07:15,510 --> 00:07:20,000 Este tipo tiene una rutina. Hoy serás su princesa virgen. 46 00:07:21,150 --> 00:07:23,750 Entonces, ¿qué hago? ¿Le sigo la corriente, o qué...? 47 00:07:24,220 --> 00:07:26,820 No te preocupes, Janet. Eres actriz. 48 00:07:26,920 --> 00:07:30,250 Quédate aquí atenta. Te llamaremos cuando sea hora. 49 00:08:00,460 --> 00:08:03,360 Pídeme que te castigue por portarte mal. 50 00:08:03,800 --> 00:08:07,050 Castígame, amo. Me he portado mal. 51 00:08:19,180 --> 00:08:23,430 Teníamos un trato. Basta de comida de perros, es pura grasa. 52 00:08:30,020 --> 00:08:32,010 No puedo hacerlo, muchachas. 53 00:08:32,730 --> 00:08:34,480 ¿Saben?, no es para mí. 54 00:08:35,760 --> 00:08:38,660 -Me voy. -Tú no te vas a ninguna parte. 55 00:08:38,760 --> 00:08:41,100 -Eres mi esclava. -Vete al infierno. 56 00:08:47,100 --> 00:08:48,970 ¡Janet! ¡Janet! 57 00:08:51,700 --> 00:08:53,450 El bastardo mató a Janet. 58 00:08:58,760 --> 00:09:01,190 Cálmate, amigo. No nos lastimes. 59 00:09:01,740 --> 00:09:03,990 No diremos a nadie lo que vimos aquí hoy. 60 00:09:04,100 --> 00:09:06,350 Lo prometemos. Déjanos ir. 61 00:09:37,000 --> 00:09:39,770 ¡Ayúdenme, por favor! 62 00:10:13,700 --> 00:10:15,190 Apúrate, apúrate. 63 00:10:44,400 --> 00:10:46,260 Ya va. 64 00:10:46,780 --> 00:10:49,020 Ya va, ya va. Por el amor de Dios. 65 00:10:49,020 --> 00:10:51,580 No te revientes la vejiga. Mierda... 66 00:10:53,160 --> 00:10:55,870 ¡Ya! Mierda... 67 00:10:55,870 --> 00:10:58,380 Ayúdame. No tengo a dónde ir y estoy en problemas. 68 00:10:58,380 --> 00:11:02,050 -¿Tú? Natalie, me sorprendes. -Lizzy, por favor. 69 00:11:06,450 --> 00:11:08,880 Cielos, te ves como la misma mierda. 70 00:11:08,980 --> 00:11:10,970 Gracias por dejarme entrar. 71 00:11:11,980 --> 00:11:14,210 Pues bien, ¿qué pasó esta vez? 72 00:11:15,000 --> 00:11:17,380 ¿Algún enamorado se puso demasiado violento? 73 00:11:17,550 --> 00:11:19,800 ¿Algún tipo se olvidó de pagar? ¿Qué? 74 00:11:21,500 --> 00:11:25,250 El tipo del software se puso loco y le rompió el cuello a esta chica. 75 00:11:27,580 --> 00:11:31,100 Ella era una tonta; creo que fue un accidente. 76 00:11:31,820 --> 00:11:33,500 Dios, mío. ¿Qué estoy diciendo? 77 00:11:34,480 --> 00:11:36,640 Lizzy, por favor. No puedo ir a casa. 78 00:11:37,000 --> 00:11:38,260 Este tipo está loco. 79 00:11:38,700 --> 00:11:42,200 Tratará de encontrarnos a mí y a Sherry y nos matará a ambas. 80 00:11:43,800 --> 00:11:47,600 Natalie...no puedo hacerlo. 81 00:11:47,600 --> 00:11:51,590 Vienes a mí sólo cuando me necesitas y luego desapareces. 82 00:11:52,800 --> 00:11:54,560 No puedo soportar esto una vez más. 83 00:11:56,410 --> 00:11:59,740 Escucha, dormiré aquí mismo en el sillón. 84 00:12:00,550 --> 00:12:02,050 No causaré ningún problema. 85 00:12:07,580 --> 00:12:08,580 Está bien. 86 00:12:09,680 --> 00:12:12,900 -Pero llamemos a la policía, ¿sí? -¡No! No puedo. 87 00:12:13,220 --> 00:12:16,700 -Ya tengo muchos problemas con ellos. -Mierda. 88 00:12:21,400 --> 00:12:23,300 Lizzy, por favor. 89 00:12:23,380 --> 00:12:26,750 Estoy tan asustada. Abrázame. 90 00:12:29,800 --> 00:12:31,920 Todo estará bien. 91 00:13:04,280 --> 00:13:07,370 ¿Y cómo está la nueva detective de primera? 92 00:13:07,480 --> 00:13:10,970 Por ahora soy sólo una secretaria con un arma. 93 00:13:11,080 --> 00:13:13,310 Mira esto, detective. 94 00:13:13,420 --> 00:13:17,000 Linda, ¿no? Qué chula más buena. 95 00:13:18,500 --> 00:13:22,730 Willy, tu compasión por esta mujer es de lo menos estimulante. 96 00:13:22,840 --> 00:13:25,470 Perdí la compasión hace mucho tiempo. 97 00:13:25,570 --> 00:13:27,870 Con suerte, también tú la perderás. 98 00:13:28,500 --> 00:13:32,010 -¿Es un caso difícil? -¿Bromeas? Facilísimo. 99 00:13:32,280 --> 00:13:33,300 Algún loco. 100 00:13:33,300 --> 00:13:36,180 Harry y yo nos ocuparemos antes de que ordenes todo eso. 101 00:13:37,130 --> 00:13:40,300 Aquí tienes, detective. Diviértete. 102 00:13:41,760 --> 00:13:45,760 ¡Ryder! A mi oficina. 103 00:13:47,240 --> 00:13:50,370 -Tú estás asignado al escritorio, Willy. -¿Algún problema, jefe? 104 00:13:51,060 --> 00:13:52,060 Ven, Ryder. 105 00:14:00,900 --> 00:14:05,630 Harry, Lisa. Los pondré juntos en este caso. 106 00:14:07,030 --> 00:14:08,660 Gracias por su confianza, señor. 107 00:14:08,770 --> 00:14:10,770 Dale las gracias a nuestra alcaldía. 108 00:14:14,400 --> 00:14:18,500 Detective, éste es el informe del forense sobre esta chica. 109 00:14:18,600 --> 00:14:21,540 Cuello quebrado con una tira de cuero. 110 00:14:21,620 --> 00:14:25,150 -¿Violada? -No. Creo que Scalia tenía razón. 111 00:14:25,260 --> 00:14:28,830 Una prostituta sadomasoquista, que se metió con el tipo equivocado. 112 00:14:30,260 --> 00:14:31,760 No lo creo, señor. 113 00:14:33,370 --> 00:14:37,560 -¿Por qué no? -Creo que tal vez era nueva en el tema. 114 00:14:37,670 --> 00:14:42,160 ¿Su cuerpo está demasiado limpio para ser una profesional, o no? 115 00:14:42,240 --> 00:14:44,940 ¿Las profesionales no están golpeadas? 116 00:14:45,050 --> 00:14:47,610 Tal vez había sido su primera vez. 117 00:14:47,720 --> 00:14:49,880 -¿Identificación? -No... 118 00:14:49,990 --> 00:14:53,080 ...sólo las llaves del motel Carrousel. 119 00:14:53,160 --> 00:14:54,410 Estamos en camino. 120 00:14:57,300 --> 00:14:59,420 Tengo que ir a mear. 121 00:14:59,530 --> 00:15:01,520 ¿Te crees la gran pinche cosa? 122 00:15:01,630 --> 00:15:06,540 Ya, Willy. ¿Por eso te asignaron al escritorio?, ¿por abrir la bocota? 123 00:15:15,580 --> 00:15:19,110 -Sé que pensabas estar con Scalia. -Por su puesto. 124 00:15:19,220 --> 00:15:22,240 Estoy agradecida por poder aprender de ti. 125 00:15:22,480 --> 00:15:24,240 Ryder, deja los halagos. 126 00:15:24,300 --> 00:15:26,530 Terminemos con esto de una vez. 127 00:15:35,550 --> 00:15:37,580 Scalia, esto ya es demasiado. 128 00:15:38,200 --> 00:15:42,360 3 veces tarde la otra semana al turno de media noche. ¿Qué ocurre? 129 00:15:43,020 --> 00:15:45,650 Problemas personales. No se repetirá, señor. 130 00:15:45,650 --> 00:15:46,650 Ya... 131 00:15:46,650 --> 00:15:49,120 Bueno, estás asignado al escritorio hasta que... 132 00:15:49,120 --> 00:15:52,620 ...que tengas bajo control lo que carajo sea. 133 00:15:58,700 --> 00:15:59,700 Pues, ya vete. 134 00:16:21,200 --> 00:16:24,000 Ya les dije que éste es un lugar decente. 135 00:16:24,040 --> 00:16:27,290 -Acá no trabaja ninguna puta. -Sólo viven aquí. 136 00:16:27,440 --> 00:16:30,530 -¿A qué hora se fue? -Anoche, a eso de las 7. 137 00:16:30,640 --> 00:16:32,300 Se fue con dos como ella. 138 00:16:32,410 --> 00:16:36,070 Seguramente dos amigas yendo a una sesión de poesía. 139 00:16:36,330 --> 00:16:39,260 -¿Pudo ver el carro? -Sí, era un Mustang. 140 00:16:39,260 --> 00:16:42,280 -¿Era de capota dura? -No, de tela. 141 00:16:42,460 --> 00:16:45,100 -¿Qué año? -¿Parezco vendedor de carros? 142 00:16:45,340 --> 00:16:48,530 Era un Mustang rojo, ¿bien? ¿Puedo irme ahora? 143 00:16:48,760 --> 00:16:51,640 -Sí, puede irse pero... -...sí, recuerdo algo lo llamo. 144 00:16:51,780 --> 00:16:53,280 Ya conozco la rutina. 145 00:16:53,980 --> 00:16:55,480 Estoy seguro de ello. 146 00:17:10,000 --> 00:17:11,760 Acá nada. ¿Qué tienes tú? 147 00:17:11,920 --> 00:17:13,450 Un problema de vejiga, 148 00:17:13,560 --> 00:17:16,500 pero el doctor dice que estaré bien si disminuyo el café. 149 00:17:24,300 --> 00:17:27,930 Menos mal que no es de la buena. Le pusiste todas tus huellas digitales. 150 00:17:30,900 --> 00:17:32,200 Encontré esto. 151 00:17:32,900 --> 00:17:36,400 Y tan pronto como vaya al baño, empezaremos primero con éste. 152 00:18:35,130 --> 00:18:37,430 ¿Qué puedo hacer por ustedes? 153 00:18:37,540 --> 00:18:39,060 ¿Fotos de padre e hija? 154 00:18:40,740 --> 00:18:44,240 Soy el detective Shine, de homicidios. Ella es la detective Ryder. 155 00:18:44,920 --> 00:18:48,660 Interesantes las fotos. ¿Le gustan este tipo de cosas? 156 00:18:48,760 --> 00:18:50,590 Es sólo un trabajo que hice. 157 00:18:50,830 --> 00:18:53,020 Si la ofenden, las puedo quitar. 158 00:18:53,080 --> 00:18:56,710 Señor Walker, investigamos la muerte de una joven, 159 00:18:56,710 --> 00:18:59,400 y su tarjeta estaba entre las pertenencias de ella. 160 00:19:00,380 --> 00:19:01,430 ¡Perdón! 161 00:19:02,450 --> 00:19:03,470 Discúlpeme... 162 00:19:03,580 --> 00:19:06,510 -...¿quién era? -No lo sabemos aún. 163 00:19:06,750 --> 00:19:10,080 ¿Por qué no las mira? Tal vez pueda ayudarnos. 164 00:19:10,180 --> 00:19:13,240 Aguarde, creo que debería saber que... 165 00:19:13,260 --> 00:19:17,670 ...las únicas fotos que tenemos son las de la escena del crimen. 166 00:19:17,770 --> 00:19:19,210 Gracias por la advertencia. 167 00:19:22,460 --> 00:19:23,830 Dios mío. 168 00:19:24,930 --> 00:19:26,560 ¿La conoce? 169 00:19:27,520 --> 00:19:29,970 -¿Qué? -¿Sabe quién es? 170 00:19:30,120 --> 00:19:32,000 No lo sé. Digo... 171 00:19:32,540 --> 00:19:34,300 ...sólo vi la foto de una chica muerta. 172 00:19:34,300 --> 00:19:36,300 ¿Lo intentaría otra vez, por favor? 173 00:19:37,200 --> 00:19:39,460 ¿Sabe?, es difícil de decir. 174 00:19:39,700 --> 00:19:42,400 ¿Era actriz? Muchas hacen aquí su retrato. 175 00:19:42,400 --> 00:19:43,650 No lo sabemos. 176 00:19:44,540 --> 00:19:47,840 De hecho, se parece a una chica que vino hará una semana, 177 00:19:47,840 --> 00:19:51,340 preguntando precios, pero no estoy seguro. 178 00:19:51,340 --> 00:19:53,200 -¿La fotografió? -No. 179 00:19:53,200 --> 00:19:54,590 La recordaría. 180 00:19:54,700 --> 00:19:57,290 Lamento no poder ser de más ayuda. 181 00:19:59,240 --> 00:20:00,890 Gracias, igualmente. 182 00:20:00,890 --> 00:20:03,640 -¿Hay baño aquí? -Sí, allí a la vuelta. 183 00:20:05,260 --> 00:20:08,100 -¿Le gustaría un café? -No, gracias. 184 00:20:08,200 --> 00:20:11,450 ¿Segura? Quizás se tarde. Allí están los desnudos. 185 00:20:14,590 --> 00:20:17,690 -¿Le gusta ser policía? -Sí, sí. 186 00:20:17,800 --> 00:20:20,960 -¿Y a su esposo no le molesta? -No hay esposo. 187 00:20:22,300 --> 00:20:25,220 -¿Novio? -¿No es esto demasiado personal? 188 00:20:25,220 --> 00:20:28,000 Discúlpeme, es que pensé que sería un muy buen tema. 189 00:20:29,160 --> 00:20:30,160 Vamos. 190 00:20:30,160 --> 00:20:33,660 Mi tarjeta. Por si puede ayudarme... 191 00:20:33,860 --> 00:20:37,360 ...en relación al caso, señor Walker, llámeme. 192 00:22:12,240 --> 00:22:14,400 Mustang rojos convertibles... 193 00:22:14,400 --> 00:22:18,380 -...registrados en el área. -Si está registrado. Gracias. 194 00:22:18,380 --> 00:22:20,010 -Janet Manson. -¿Sí? 195 00:22:20,380 --> 00:22:22,700 El nombre de la nena. Nada por prostitución. 196 00:22:22,700 --> 00:22:24,640 La detuvieron por conducir borracha. 197 00:22:25,340 --> 00:22:29,640 No me gusta que llamen "nena", "bombón" o "tipa" a las mujeres. 198 00:22:30,680 --> 00:22:34,410 ¿Qué tal "minita"? Ésa es una de mis preferidas. 199 00:22:34,510 --> 00:22:35,670 Te lo creo. 200 00:22:35,780 --> 00:22:37,840 ¿Podrían calmarse muchachos? 201 00:22:44,750 --> 00:22:45,740 Habla Ryder. 202 00:22:46,250 --> 00:22:48,690 Hola, llamo con buenas noticias. 203 00:22:48,790 --> 00:22:52,000 Ganó el premio semanal de una sesión de fotos gratis. 204 00:22:52,260 --> 00:22:56,850 -Ah, sí. ¿Quién habla? -Soy yo. Es Michael Walker. 205 00:22:56,940 --> 00:23:01,050 Lo del premio es broma, pero haré una exhibición. 206 00:23:01,080 --> 00:23:03,070 Sobre "Mujeres Valientes". 207 00:23:03,180 --> 00:23:06,620 Las fotos de una mujer policía ayudarían mucho. 208 00:23:06,720 --> 00:23:08,620 No lo sé. No soy fotogénica. 209 00:23:08,720 --> 00:23:10,650 Será rápido. Lo prometo. 210 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 ¿Qué tal a las 21:00, esta noche? 211 00:23:13,560 --> 00:23:14,940 Realmente lo disfrutarás. 212 00:23:14,940 --> 00:23:17,470 -No. En serio. -Vamos, no seas tímida. 213 00:23:17,580 --> 00:23:19,840 -Hasta esta noche. -¡No, espera! 214 00:23:59,280 --> 00:24:00,770 No salgas esta noche. 215 00:24:01,500 --> 00:24:05,000 Quédate. Nos divertiremos. 216 00:24:07,380 --> 00:24:10,000 Debo ganar dinero, nena. 217 00:24:11,700 --> 00:24:15,000 Pensé que podríamos salir juntas. ¿Qué dices? 218 00:24:15,160 --> 00:24:18,790 Sabes que no puedo hacerlo. No me arriesgaré. 219 00:24:19,000 --> 00:24:20,020 Él anda por ahí. 220 00:24:21,250 --> 00:24:25,310 Escucha, investigaron las referencias de este tipo. 221 00:24:25,420 --> 00:24:26,820 No es de aquí. 222 00:24:27,900 --> 00:24:31,000 Sólo quiere un poco de despotismo. Nada grave. 223 00:24:31,440 --> 00:24:33,690 Lo siento, Lizzy. No lo haré. 224 00:24:36,120 --> 00:24:39,720 Debemos pagar la renta. Necesitamos el dinero. 225 00:24:39,820 --> 00:24:41,820 Por favor, estoy asustada. 226 00:24:41,820 --> 00:24:43,240 Lo entiendo, pero... 227 00:24:43,280 --> 00:24:44,300 ...pero, ¿qué? 228 00:24:45,850 --> 00:24:47,340 No puedes quedarte. 229 00:24:47,900 --> 00:24:49,050 No gano suficiente 230 00:24:49,050 --> 00:24:51,550 -para cubrir a las dos... -¿Y si es el mismo tipo? 231 00:24:53,000 --> 00:24:54,380 Estoy asustada, Elizabeth. 232 00:24:55,320 --> 00:24:57,720 Lo investigué. 233 00:24:57,820 --> 00:25:00,000 No tienes nada de qué preocuparte. 234 00:25:01,500 --> 00:25:02,750 Nada, ¿sí? 235 00:25:04,000 --> 00:25:05,250 Ven aquí. 236 00:25:23,180 --> 00:25:25,940 Te lo digo. Está todo bien. 237 00:25:27,240 --> 00:25:28,880 ¿Cómo es? 238 00:25:29,150 --> 00:25:31,900 Como todos los demás: un pervertido certificado. 239 00:25:33,850 --> 00:25:37,120 Relájate. Él es inofensivo. 240 00:25:40,320 --> 00:25:42,380 Quiere que te ate. 241 00:25:45,200 --> 00:25:48,200 Dulce, está bien. Yo estaré en control. 242 00:26:04,510 --> 00:26:05,950 Ahora la banda para los ojos. 243 00:26:14,190 --> 00:26:15,210 Ahí está. 244 00:26:17,000 --> 00:26:18,750 Te ves maravillosa. 245 00:26:20,930 --> 00:26:22,560 ¿Cómo te sientes? 246 00:26:23,700 --> 00:26:25,200 Supongo que estará bien. 247 00:26:27,150 --> 00:26:28,150 Bien 248 00:26:33,400 --> 00:26:36,640 Amo, estamos a tus órdenes. 249 00:27:03,640 --> 00:27:07,840 Has sido una mala mujerzuela, Natalie. 250 00:27:09,120 --> 00:27:10,410 Desátame, Elizabeth. 251 00:27:10,500 --> 00:27:12,150 ¡Va a matarme! 252 00:27:16,140 --> 00:27:18,160 Por favor, Dios. No... 253 00:27:18,500 --> 00:27:19,660 Por favor, Dios. No... 254 00:27:19,660 --> 00:27:21,660 ¡Dios me ayude! 255 00:28:34,660 --> 00:28:36,160 Rayos. Lo sabía. 256 00:28:36,450 --> 00:28:39,200 En verdad, esto es una mala idea. 257 00:28:39,460 --> 00:28:42,760 Pensé que te agradaría cenar antes de la sesión. 258 00:28:42,860 --> 00:28:43,890 Mejor me voy. 259 00:28:44,250 --> 00:28:45,910 Esto es lo que haremos. 260 00:28:46,020 --> 00:28:49,420 Vayamos directo a las fotos. Ven. 261 00:29:17,470 --> 00:29:19,720 Odio que me tomen fotos. 262 00:29:19,720 --> 00:29:21,280 Conmigo no lo odiarás. 263 00:29:21,390 --> 00:29:22,900 Toma, te ayudará a relajarte. 264 00:29:45,960 --> 00:29:47,590 ¡Eh! Espera un minuto. 265 00:29:47,620 --> 00:29:49,120 Pareces estar ahorcándote. 266 00:30:16,420 --> 00:30:18,120 Sí. Perfecto. 267 00:30:27,250 --> 00:30:29,400 Te pagaré por estas fotos, ¿sabes? 268 00:30:29,460 --> 00:30:31,970 De ninguna manera. Éstas son para mi exposición. 269 00:30:36,510 --> 00:30:37,890 Quiero decir, no está bien. 270 00:30:37,890 --> 00:30:41,040 Estás involucrado en un caso que llevo. 271 00:30:41,950 --> 00:30:42,980 ¿El caso? 272 00:30:43,090 --> 00:30:44,410 Creí que estaba olvidado. 273 00:30:44,440 --> 00:30:47,820 Una pobre chica que quizás me consultó por fotos aparece muerta, 274 00:30:47,820 --> 00:30:49,320 ¿y yo estoy involucrado? 275 00:30:49,750 --> 00:30:52,000 Digo, eso fue lo que me trajo aquí. 276 00:32:28,450 --> 00:32:30,010 Necesito un teléfono. 277 00:32:30,120 --> 00:32:31,610 Está allí arriba. 278 00:32:42,530 --> 00:32:44,300 Debo llamar a la estación. 279 00:32:54,010 --> 00:32:55,380 Habla Ryder. 280 00:32:56,680 --> 00:32:59,410 Sí, sí. Iré ya mismo. 281 00:33:00,750 --> 00:33:02,880 Hubieron dos asesinatos más esta noche. 282 00:33:03,460 --> 00:33:04,450 ¿De veras? 283 00:33:06,660 --> 00:33:09,650 No debería haber tomado vino. Me subió a la cabeza. 284 00:33:11,320 --> 00:33:12,620 Debo irme. 285 00:33:17,130 --> 00:33:18,380 Olvidas algo. 286 00:33:19,400 --> 00:33:20,520 Ah, sí. 287 00:33:46,320 --> 00:33:50,320 -¿Cuando estarán listas mis fotos? -¿Qué tal si cenamos? 288 00:33:50,430 --> 00:33:51,900 Me gustaría. 289 00:33:52,000 --> 00:33:54,460 -¿Y si desayunamos? -No presiones. 290 00:33:54,560 --> 00:33:56,380 Sólo quiero saber qué debo comprar. 291 00:34:37,140 --> 00:34:39,170 Está bien, Ryder. Te tengo. 292 00:34:39,280 --> 00:34:41,940 Tomen fotos y sáquenlo de aquí ahora. 293 00:34:41,950 --> 00:34:44,680 Puedes descomponerte. Está bien. 294 00:34:44,780 --> 00:34:46,010 Déjalo pasar. 295 00:34:50,450 --> 00:34:51,980 Suéltame. 296 00:35:03,650 --> 00:35:06,900 -¿Te sientes mejor, muchacho recio? -Sí, ya estoy mejor. 297 00:35:15,380 --> 00:35:18,130 ¿Por qué tanto barullo? Tenía una cita fantástica. 298 00:35:19,120 --> 00:35:21,110 Hubieron dos asesinatos más. 299 00:35:21,250 --> 00:35:23,580 Estoy preparando la declaración de prensa. 300 00:35:23,690 --> 00:35:26,680 -Ay, Dios. ¿Mujeres? -Sí. 301 00:35:26,790 --> 00:35:30,420 Tú, Devon, y Brewster deben minimizar esto. 302 00:35:30,420 --> 00:35:32,350 Manténgalo bajo control. 303 00:35:32,580 --> 00:35:36,580 Los ciudadanos deben sentir que hago todo lo que puedo. 304 00:35:36,620 --> 00:35:39,960 -¿Otra vez prostitutas? -Eso cree la policía. 305 00:35:40,060 --> 00:35:41,490 Ése es tu ángulo. 306 00:35:41,600 --> 00:35:44,930 A nadie le importa si acaban con un par de putas, 307 00:35:45,030 --> 00:35:49,160 siempre que los ciudadanos buenos y sólidos estén a salvo. 308 00:35:49,270 --> 00:35:50,930 Ignóralo. 309 00:35:54,720 --> 00:35:57,710 Devon, eres un frío hijo de puta. 310 00:35:57,820 --> 00:36:00,010 Muchísimas gracias, Angela. 311 00:36:03,860 --> 00:36:05,690 ¿Qué hago con esto, Angela? 312 00:36:05,790 --> 00:36:07,120 Rómpelo, Brewster. 313 00:36:07,230 --> 00:36:09,290 Devon me escribirá otra cosa. 314 00:36:09,340 --> 00:36:12,360 ¿Por qué no vas a casa y duermes un poco? 315 00:36:29,320 --> 00:36:31,120 Encontré religión aquí. 316 00:36:37,200 --> 00:36:38,740 Iglesia Resurrección, 317 00:36:38,740 --> 00:36:41,240 Programa público de reforma para mujeres. 318 00:36:41,300 --> 00:36:44,050 Imagínate, un centro de recreación para putas. 319 00:36:46,460 --> 00:36:48,020 -Ah, bueno. -Eh. 320 00:36:48,020 --> 00:36:49,820 ¿Está bien hacer eso? 321 00:36:50,750 --> 00:36:53,000 -¿Lo tomas y ya? -Seguro. 322 00:36:58,160 --> 00:37:00,460 Todas están involucradas en el SM. 323 00:37:00,560 --> 00:37:03,220 Y él estrangula a una de las chicas... 324 00:37:03,220 --> 00:37:07,250 -...como si fuera un tipo de orgasmo. -Janet Manson, la primera víctima. 325 00:37:07,250 --> 00:37:08,100 Sí. 326 00:37:08,100 --> 00:37:10,500 Luego acaba con los testigos. 327 00:37:10,640 --> 00:37:12,970 Sí. Como Natalie y su compañera. 328 00:37:13,070 --> 00:37:14,390 Dios mío. Pobre Elizabeth. 329 00:37:15,180 --> 00:37:17,110 Pero aún falta encontrar otra. 330 00:37:17,210 --> 00:37:19,740 -La muchacha del Mustang rojo. -Sí. 331 00:37:19,980 --> 00:37:21,840 -¿Dónde está ella? -No sé. 332 00:37:21,840 --> 00:37:23,850 Pero ojalá la encontremos antes que él. 333 00:37:35,300 --> 00:37:37,700 -Creo que encontré algo. -¿Qué es? 334 00:37:40,370 --> 00:37:41,930 A ver si tiene un Mustang rojo. 335 00:37:41,930 --> 00:37:43,720 Podemos averiguarlo. 336 00:37:43,830 --> 00:37:46,080 -Vayamos a la iglesia. -Vamos. 337 00:38:20,680 --> 00:38:23,000 Parece una maldita reunión de prostitutas. 338 00:38:23,750 --> 00:38:26,400 -Ninguna de estas tipas parece retirada. -Harry... 339 00:38:28,260 --> 00:38:29,780 Es tu colonia, Harry. 340 00:38:30,790 --> 00:38:31,820 Eu de policía. 341 00:38:33,590 --> 00:38:37,000 Bienvenidos a la apertura. ¿Qué los trae por aquí? 342 00:38:37,100 --> 00:38:40,100 Soy el detective Shine y ella es la detective Ryder. 343 00:38:52,250 --> 00:38:53,440 ¿En qué puedo ayudar? 344 00:38:55,040 --> 00:38:58,040 Parece que alguien en su rebaño no recibió el mensaje. 345 00:38:58,900 --> 00:39:00,150 La han asesinado. 346 00:39:00,600 --> 00:39:03,010 ¿Qué les hace pensar que la conozco? 347 00:39:03,110 --> 00:39:05,840 Su folleto estaba en el apartamento. 348 00:39:05,940 --> 00:39:07,440 La escena del crimen. 349 00:39:12,250 --> 00:39:13,240 Ay, mi Dios. 350 00:39:15,690 --> 00:39:18,660 No. Lo lamento, pero no conozco a esta chica. 351 00:39:18,880 --> 00:39:21,500 Esta chica es sólo 1 de 3 jóvenes, 352 00:39:21,680 --> 00:39:23,500 aparentemente profesionales, 353 00:39:23,700 --> 00:39:26,700 que han sido asesinadas en los últimos días, padre. 354 00:39:28,280 --> 00:39:30,780 Perdóname, Dios mío, por defraudarte. 355 00:39:34,200 --> 00:39:35,500 Tómelo con calma. 356 00:39:36,400 --> 00:39:38,000 Discúlpenme. 357 00:39:41,820 --> 00:39:44,310 Es que cuando veo algo como esto... 358 00:39:45,920 --> 00:39:48,170 ...si hubiéramos llegado a ella a tiempo. 359 00:39:48,900 --> 00:39:52,460 ¿Dónde puede haber conseguido su folleto la joven? 360 00:39:52,570 --> 00:39:55,060 -Soldados a pie. -¿Qué dice? 361 00:39:56,200 --> 00:40:00,700 Todos los días algunas de las mujeres salen a repartir nuestros folletos. 362 00:40:01,140 --> 00:40:02,840 Les decimos "soldados a pie". 363 00:40:02,950 --> 00:40:05,070 ¿Cuánta gente recibe los folletos? 364 00:40:05,180 --> 00:40:07,080 Cientos...por día. 365 00:40:07,450 --> 00:40:10,580 También buscamos a una joven vista con la víctima. 366 00:40:10,580 --> 00:40:13,980 -¿Alguien aquí maneja un Mustang rojo? -No. 367 00:40:14,880 --> 00:40:17,140 La mayoría de nuestra gente vive, y trabaja... 368 00:40:18,860 --> 00:40:21,700 ...u ojalá, solía trabajar en esta misma área. 369 00:40:25,320 --> 00:40:27,000 Padre, muchas gracias. 370 00:40:27,000 --> 00:40:29,560 Cualquier cosa, en cualquier momento. 371 00:40:54,860 --> 00:40:56,120 ¡Scalia! 372 00:40:57,540 --> 00:41:00,040 -¿Estás bien? -Estoy bien, cons... 373 00:41:00,040 --> 00:41:02,440 ...yo también quiero que sea como antes. 374 00:41:02,540 --> 00:41:04,100 Éramos un equipo genial. 375 00:41:05,250 --> 00:41:07,060 Escucha, organiza tus cosas. 376 00:41:07,060 --> 00:41:10,060 Reasignarán a Ryder y volveremos a estar en acción. 377 00:41:10,400 --> 00:41:12,420 Son idioteces de la jefatura. 378 00:41:12,750 --> 00:41:16,090 Querían una tipa para la cuota. Era mi ascenso. 379 00:41:16,190 --> 00:41:19,420 Me fastidia tanto que le rompería la cabeza alguien. 380 00:41:19,420 --> 00:41:21,250 No la mía, es muy grande. 381 00:41:21,350 --> 00:41:23,000 ¿Y desde cuando tienes un perro? 382 00:41:24,740 --> 00:41:27,150 Odias todo lo que sea dulce y peludo, 383 00:41:27,160 --> 00:41:29,700 la tarta de manzana y el 4 de julio, 384 00:41:29,700 --> 00:41:31,830 quizás odias hasta a tu abuela. Ya dímelo. 385 00:41:32,500 --> 00:41:34,000 Una nena que veo. 386 00:41:34,250 --> 00:41:36,500 Tiene un perro que se come todo. 387 00:41:36,650 --> 00:41:39,200 Mierda. Nunca me contaste nada. ¿Cómo se llama? 388 00:41:40,150 --> 00:41:41,780 ¿Vamos a tomar una cerveza, Harry? 389 00:41:43,370 --> 00:41:44,880 No, iré con mi mujer y los niños. 390 00:41:44,880 --> 00:41:46,760 Están cansados de ver la silla vacía. 391 00:41:52,890 --> 00:41:53,880 Eh, Willy. 392 00:41:54,890 --> 00:41:56,620 Esta nena que tienes... 393 00:41:59,640 --> 00:42:03,500 ...trátala bien, ¿eh? Y ponle la tapa a ese mal carácter. 394 00:42:14,750 --> 00:42:16,650 Qué momento más inoportuno. 395 00:42:18,720 --> 00:42:21,220 Ay Dios, qué dolor de cabeza. 396 00:42:30,720 --> 00:42:32,710 Estarás bien en unos minutos. 397 00:42:38,650 --> 00:42:39,850 Hola todos. 398 00:42:40,890 --> 00:42:43,140 Estas son las encuestas más recientes. 399 00:42:49,100 --> 00:42:52,510 Mierda. Tengo el culo en las manos a causa de esto. 400 00:42:53,750 --> 00:42:55,500 Vamos cabeza a cabeza... 401 00:42:56,120 --> 00:43:00,190 ...y con dos asesinatos más, el otro lado está de fiesta. 402 00:43:02,680 --> 00:43:05,690 No podemos permitirnos perder más puntos porcentuales. 403 00:43:07,380 --> 00:43:09,500 Bien, ¿qué tienes en mente? 404 00:43:10,860 --> 00:43:12,180 ¿Qué quieres decir, Angela? 405 00:43:12,840 --> 00:43:15,220 Dijiste que no me importaran los asesinatos, 406 00:43:15,220 --> 00:43:17,270 que a nadie le importan las putas. 407 00:43:17,380 --> 00:43:19,980 Pero chillan como condenados. 408 00:43:20,080 --> 00:43:22,500 No puedo quedarme de brazos cruzados. 409 00:43:23,600 --> 00:43:26,160 -Tengo una sugerencia. -Ah... 410 00:43:26,270 --> 00:43:29,360 Sólo podemos quedar bien si usamos la verdad. 411 00:43:29,470 --> 00:43:31,470 Debemos hablar sobre la realidad. 412 00:43:31,880 --> 00:43:34,200 Hay un asesino suelto y lo hallaremos. 413 00:43:34,500 --> 00:43:37,270 Podemos usar un eslogan: "Duros con el crimen". 414 00:43:37,370 --> 00:43:38,600 Brillante. 415 00:43:40,040 --> 00:43:42,810 Brewster, me gusta. Me gusta. 416 00:43:43,060 --> 00:43:46,460 Tiene mucho potencial de RRPP. Me gusta. 417 00:43:46,560 --> 00:43:49,260 De acuerdo. Lo consideraré. 418 00:43:49,750 --> 00:43:53,340 Pero si fracasa, ambos serán responsables. 419 00:43:53,750 --> 00:43:56,050 Hago todo lo que puedo, querida. 420 00:44:18,490 --> 00:44:21,220 Tu futuro es mi futuro, querida. 421 00:44:34,300 --> 00:44:36,270 Ay, no lo puedo creer. 422 00:44:37,340 --> 00:44:38,870 Ya va, un minuto. 423 00:44:49,620 --> 00:44:51,640 -Michael. -Hola. 424 00:44:53,120 --> 00:44:55,620 Espero que esto sirva de disculpa por la hora. 425 00:44:56,780 --> 00:44:58,410 Muestra mis malas intenciones. 426 00:44:59,750 --> 00:45:01,810 ¿Estás desnuda bajo esa bata? 427 00:45:03,100 --> 00:45:04,430 ¿Te molesto? 428 00:45:04,530 --> 00:45:06,860 ¿Sabes qué? Me iré. 429 00:45:06,970 --> 00:45:11,530 -Ah, ¿puedo llamarte mañana? -Está bien, pasa. 430 00:45:11,640 --> 00:45:12,760 Pasa. 431 00:45:18,450 --> 00:45:21,450 Sólo trataba de recordar lo que se siente ser mujer. 432 00:45:22,000 --> 00:45:24,430 Arreglarme el cabello, y las uñas. 433 00:45:25,570 --> 00:45:27,800 Sí. Nunca olvido que eres mujer. 434 00:45:29,400 --> 00:45:32,330 -¿Quieres champaña? -No. 435 00:45:32,800 --> 00:45:34,410 Eso me dormiría. 436 00:45:39,820 --> 00:45:40,840 Date vuelta. 437 00:45:41,900 --> 00:45:43,290 Sí. 438 00:45:56,020 --> 00:45:57,580 Qué bien se siente. 439 00:45:57,690 --> 00:45:58,810 Me alegro. 440 00:46:00,400 --> 00:46:02,190 -¿Un día largo? -Interminable. 441 00:46:03,750 --> 00:46:04,950 ¿Me cuentas? 442 00:46:06,480 --> 00:46:09,620 Bueno. Hoy estuve buscando un auto... 443 00:46:09,620 --> 00:46:12,210 ...igual a otros 10.000 en el estado. 444 00:46:13,400 --> 00:46:15,990 Y mañana tengo que... 445 00:46:16,980 --> 00:46:20,440 ...debo visitar 100 teatritos en busca de una actriz 446 00:46:20,440 --> 00:46:22,380 que también trabaja como prostituta. 447 00:46:24,400 --> 00:46:25,660 ¿Sabes qué? 448 00:46:27,200 --> 00:46:29,100 No hablemos sobre la escena. 449 00:46:30,400 --> 00:46:34,170 Hablemos sobre tú y yo. 450 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 -Esto no es hablar. -Seguro que lo es. 451 00:46:38,420 --> 00:46:40,680 Ésta es la parte en la que ambos escuchamos 452 00:46:40,680 --> 00:46:43,000 otra cosa, no a la cabeza. 453 00:46:54,000 --> 00:46:55,500 La respuesta es "sí". 454 00:46:56,980 --> 00:46:59,380 Genial. ¿Cuál es la pregunta? 455 00:46:59,380 --> 00:47:01,080 Si estoy desnuda bajo esta bata. 456 00:47:23,600 --> 00:47:25,100 Más despacio. 457 00:47:25,980 --> 00:47:27,750 Intentaré ir más despacio. 458 00:49:25,490 --> 00:49:27,260 SHERRY Y ALVIN LILAS EN FLOR 459 00:49:27,360 --> 00:49:30,960 Quiero estar en tus brazos, en tu corazón. 460 00:49:31,970 --> 00:49:33,300 Abrázame fuerte. 461 00:49:34,400 --> 00:49:35,460 Más fuerte. 462 00:49:38,900 --> 00:49:40,320 Olvídalo, Alvin. 463 00:49:40,320 --> 00:49:42,080 Llevamos horas haciendo pruebas. 464 00:49:42,080 --> 00:49:43,500 Lo tengo, ¿vale? 465 00:49:43,750 --> 00:49:45,500 Realmente lo tengo. 466 00:49:46,520 --> 00:49:47,520 Confía en mí. 467 00:49:48,580 --> 00:49:49,830 Vamos. 468 00:49:53,120 --> 00:49:56,500 Quiero estar en tus brazos, en tu corazón. 469 00:49:57,250 --> 00:49:58,750 Abrázame fuerte. 470 00:49:59,500 --> 00:50:00,500 Más fuerte. 471 00:50:02,280 --> 00:50:04,370 Maldición, Alvin. ¿No recuerdas nada? 472 00:50:17,260 --> 00:50:20,240 -Deberíamos ver qué pasa. -No. Tú deberías, Alvin. 473 00:50:42,660 --> 00:50:43,820 Hola. 474 00:50:45,130 --> 00:50:46,120 ¿Hola? 475 00:50:50,600 --> 00:50:51,590 Hola. 476 00:51:01,000 --> 00:51:01,990 ¿Hola? 477 00:51:44,440 --> 00:51:45,630 Tómame Boulevard. 478 00:51:45,740 --> 00:51:48,670 Quiero estar en tus brazos, tu corazón. 479 00:51:49,200 --> 00:51:50,470 Abrázame fuerte. 480 00:52:11,300 --> 00:52:12,390 Más fuerte. 481 00:52:16,200 --> 00:52:17,600 Tómame Boulevard. 482 00:52:18,980 --> 00:52:22,040 Quiero estar en tus brazos, tu corazón. 483 00:52:24,120 --> 00:52:25,310 Abrázame fuerte. 484 00:52:27,320 --> 00:52:28,450 Más fuerte. 485 00:52:36,900 --> 00:52:38,150 ¡Alvin! 486 00:52:38,150 --> 00:52:40,150 Cállate. 487 00:53:30,820 --> 00:53:32,700 ¿Qué está pasando aquí? 488 00:54:50,850 --> 00:54:53,080 Lo mismo. Hablemos afuera. 489 00:54:53,090 --> 00:54:55,720 Soy policía, Shine. Puedo manejarlo. 490 00:54:59,450 --> 00:55:02,450 -Scalia tenía razón. -¿Sobre qué? 491 00:55:02,550 --> 00:55:04,640 Te acostumbras a ver a las víctimas. 492 00:55:05,750 --> 00:55:08,710 No, nunca te acostumbras a esto. 493 00:55:10,500 --> 00:55:11,940 Sólo te vuelves insensible. 494 00:55:19,720 --> 00:55:20,710 A la bolsa. 495 00:55:28,000 --> 00:55:30,250 Caballeros, él es Alvin Russo. 496 00:55:30,640 --> 00:55:34,500 En realidad es Alvin Rustokovich. Soy actor. 497 00:55:34,700 --> 00:55:36,190 Sin antecedentes. 498 00:55:37,480 --> 00:55:40,900 Sr. Rustokovich, los señores son de la oficina del alcalde. 499 00:55:41,000 --> 00:55:42,190 Desde el principio. 500 00:55:43,100 --> 00:55:45,800 Estábamos ensayando, Sherry y yo. 501 00:55:45,980 --> 00:55:48,020 Un tipo me golpeó la cabeza, por atrás. 502 00:55:48,250 --> 00:55:51,190 Si fue por atrás, ¿cómo sabe si era un hombre? 503 00:55:52,200 --> 00:55:53,860 Ah, es buena. 504 00:55:55,000 --> 00:56:00,700 Bueno, él...o ella, es bien alto. 505 00:56:00,700 --> 00:56:01,800 ¿Qué tan alto? 506 00:56:06,900 --> 00:56:08,300 Casi como él. 507 00:56:09,340 --> 00:56:11,500 Estaba vestido todo de cuero negro. 508 00:56:12,350 --> 00:56:15,100 Bien, Olivier, puedes irte. 509 00:56:22,240 --> 00:56:26,400 Este maniático está siempre un paso adelante de ustedes. 510 00:56:27,900 --> 00:56:31,300 ¿Insinúa que se está filtrando desde mi jefatura? 511 00:56:31,380 --> 00:56:33,320 No. Lo está infiriendo. 512 00:56:33,420 --> 00:56:35,250 Y si no da con la filtración, 513 00:56:35,360 --> 00:56:39,160 su trasero estará en la calle más rápido de lo que imagina. 514 00:56:45,350 --> 00:56:46,500 Cabrones. 515 00:56:48,520 --> 00:56:52,010 ¿Ustedes no van a poner su granito de arena también? 516 00:57:02,870 --> 00:57:04,390 ¿Por qué no lo arrestó? 517 00:57:04,500 --> 00:57:06,990 No era el asesino. Era inocente. 518 00:57:07,050 --> 00:57:10,150 Mi suerte. Interrogan a un tipo y es inocente. 519 00:57:10,400 --> 00:57:13,460 ¿No había forma de detenerlo bajo sospecha? 520 00:57:14,000 --> 00:57:15,800 Alcalde, de ninguna manera. 521 00:57:16,000 --> 00:57:18,620 Tal vez no fui clara, jefe Wexford. 522 00:57:19,400 --> 00:57:21,120 Asesinaron a cinco mujeres 523 00:57:21,120 --> 00:57:23,810 y su jefatura no tiene una pista sólida. 524 00:57:24,100 --> 00:57:28,230 Tenía un potencial sospechoso bajo custodia, y lo deja irse. 525 00:57:29,240 --> 00:57:31,740 Faltan cuatro días para las elecciones. 526 00:57:32,300 --> 00:57:34,330 No me importa a quién arreste. 527 00:57:34,420 --> 00:57:37,500 Quiero que tenga a alguien en la cárcel para mañana. 528 00:57:44,400 --> 00:57:46,060 Adam 15. Adam 15. 529 00:57:46,130 --> 00:57:47,920 Posible disturbio de pandilla 530 00:57:47,980 --> 00:57:49,900 en callejón cerca de Silvia y Main. 531 00:57:51,900 --> 00:57:53,740 -Eh, cariño. -¿Qué onda? 532 00:57:53,740 --> 00:57:56,420 -Ay, güey. -¿A dónde vas cariño? 533 00:57:57,920 --> 00:57:59,440 No hay salida, cariño. 534 00:58:01,050 --> 00:58:04,320 -Mira esas piernas. -Me gusta eso. 535 00:58:05,250 --> 00:58:08,400 -Dale, ven. -¿Te gusto yo, querida? 536 00:58:10,800 --> 00:58:11,790 Allí están. 537 00:58:16,900 --> 00:58:20,300 -Sí, mamá. -¿Eh, qué dices? 538 00:58:25,880 --> 00:58:27,250 ¡Quietos! Es la policía. 539 00:58:28,400 --> 00:58:32,920 -Vengan con papi, despacito. -Quiero ver esas manos chicos. 540 00:58:33,030 --> 00:58:34,830 Nosotros no hicimos nada. 541 00:58:40,510 --> 00:58:41,940 Eh, algo no está bien. 542 00:58:42,260 --> 00:58:44,220 -Vamos. -¡Nos larguemos! 543 00:58:44,220 --> 00:58:45,240 Vamos, vamos. 544 00:58:45,240 --> 00:58:46,500 ¡Alto! Es la policía. 545 00:58:46,500 --> 00:58:48,400 Contra la pared. Piernas separadas. 546 00:58:53,710 --> 00:58:54,800 Date vuelta. 547 00:59:01,700 --> 00:59:03,080 Por el amor de Dios. 548 00:59:03,140 --> 00:59:06,500 Es Devon McClain. El RRPP de la alcalde, algo así. 549 00:59:06,610 --> 00:59:08,070 Tú no viste nada. 550 00:59:08,170 --> 00:59:09,980 Si tan sólo suspiras algo, 551 00:59:10,580 --> 00:59:14,100 haré que la alcalde los tenga de patrulla cuando baje el sol. 552 00:59:14,100 --> 00:59:16,330 No diré una sola palabra. 553 00:59:16,800 --> 00:59:19,130 Además, eres muy bonita. 554 00:59:24,340 --> 00:59:27,000 ¿Será nuestro hombre? ¿O mejor dicho "mujer"? 555 00:59:27,500 --> 00:59:29,300 La interrogaré. Nunca se sabe. 556 01:00:13,180 --> 01:00:14,170 ¿Qué ocurre? 557 01:00:16,800 --> 01:00:18,100 Problema de novio. 558 01:00:19,420 --> 01:00:22,360 He sido policía por mucho tiempo. Puedo captar a la gente. 559 01:00:22,500 --> 01:00:24,660 No es Michael, soy yo. 560 01:00:24,770 --> 01:00:27,790 ¿Michael? ¿Bigelow? 561 01:00:27,950 --> 01:00:29,700 ¿Asuntos internos? 562 01:00:30,750 --> 01:00:33,280 Michael Bigelow no te quiere tirar los perros. 563 01:00:33,280 --> 01:00:36,900 Escucha, Michael Bigelow me quiere tirar los perros a mí. 564 01:00:38,100 --> 01:00:40,800 No es Bigelow, es otra persona. 565 01:00:41,600 --> 01:00:42,600 Tú lo conoces. 566 01:00:50,240 --> 01:00:51,600 Es Michael Walker. 567 01:00:51,950 --> 01:00:52,870 ¿Walker? 568 01:00:55,980 --> 01:00:58,570 El patán de las fotos de desnudos en el baño. 569 01:00:58,680 --> 01:01:00,450 Es buena persona, Harry. 570 01:01:00,800 --> 01:01:03,350 Es gracioso y es sensible. 571 01:01:03,350 --> 01:01:06,340 Y es inteligente. Es muy normal. 572 01:01:07,240 --> 01:01:09,000 No encuentras eso todos los días. 573 01:01:11,610 --> 01:01:13,140 ¿Y dónde cuelga tu foto? 574 01:01:13,540 --> 01:01:16,870 -¿Qué vestías cuando la tomó? -No me presiones, Harry. 575 01:01:20,660 --> 01:01:23,560 ¿Estoy rompiendo el protocolo con esto? 576 01:01:24,560 --> 01:01:25,620 ¿Harry? 577 01:01:27,130 --> 01:01:28,400 ¿Qué? 578 01:01:28,960 --> 01:01:31,990 Ah, sí. Diría que lanzaste el libro por la borda. 579 01:01:32,110 --> 01:01:33,730 Sé lo que hago. 580 01:01:34,940 --> 01:01:36,000 ¿Lo sabes? 581 01:01:36,110 --> 01:01:37,630 ¿Qué te asusta tanto? 582 01:01:43,960 --> 01:01:46,220 Compañera, me preocupo por ti. 583 01:01:48,730 --> 01:01:49,760 Sí. 584 01:01:51,300 --> 01:01:53,360 Yo también me preocupo por mí, 585 01:01:53,470 --> 01:01:54,460 compañero. 586 01:01:57,840 --> 01:01:58,970 ¿Te vas a casa? 587 01:02:00,100 --> 01:02:05,600 No. Volveré a la oficina a investigar más a este Devon McClain. 588 01:02:06,980 --> 01:02:07,980 ¿Estarás bien? 589 01:02:08,450 --> 01:02:10,450 Sí, sí. 590 01:02:11,800 --> 01:02:12,800 Bien. 591 01:02:32,160 --> 01:02:33,720 Te falló la puntería. 592 01:02:34,020 --> 01:02:37,580 McClain está limpio. Que el tipo se vista de mujer 593 01:02:37,580 --> 01:02:39,570 -y salga cor... -No, Walker. 594 01:02:39,600 --> 01:02:42,160 -¿Quién? -Escúchame, Willy. 595 01:02:42,740 --> 01:02:45,040 Cinco chicas muertas. Actrices. 596 01:02:45,140 --> 01:02:47,650 ¿Qué es lo que todas necesitan para su profesión? 597 01:02:47,800 --> 01:02:51,860 -Condones. -20x25: fotos. 598 01:02:51,970 --> 01:02:53,230 Retratos. 599 01:02:53,600 --> 01:02:56,750 -Y lo hemos dejado pasar. -Cielos. 600 01:02:56,920 --> 01:02:59,500 -Ve por los antecedentes de Walker. -Seguro. 601 01:03:00,840 --> 01:03:02,840 Hijo de puta. 602 01:03:05,500 --> 01:03:07,220 Harry, Willy. ¿Qué pasa? 603 01:03:07,330 --> 01:03:10,600 Increíble. Nuestra detective, Lisa Ryder, 604 01:03:11,030 --> 01:03:13,220 chingándose al asesino, diciéndole todo. 605 01:03:15,210 --> 01:03:16,740 ¿Ryder? 606 01:03:17,880 --> 01:03:20,280 Harry, ¿de qué carajo habla? 607 01:03:20,380 --> 01:03:22,220 Michael Walker, jefe. 608 01:03:22,320 --> 01:03:24,260 No está limpio. Debemos interrogarlo. 609 01:03:25,250 --> 01:03:26,240 Pobre, niña. 610 01:03:26,800 --> 01:03:28,400 Realmente sentía algo por él. 611 01:03:39,040 --> 01:03:41,800 Eres mi fantasía. 612 01:03:49,150 --> 01:03:50,670 ¿Puedo decirte algo? 613 01:03:53,440 --> 01:03:56,000 No es fácil involucrarme con un hombre. 614 01:03:57,400 --> 01:03:59,140 Mi trabajo está primero. 615 01:04:01,000 --> 01:04:02,630 El mío también. 616 01:04:03,100 --> 01:04:05,210 Pero no estamos involucrados, Lisa. 617 01:04:06,850 --> 01:04:07,920 Estamos enamorados. 618 01:04:13,400 --> 01:04:16,420 Cuando estoy contigo, olvido todo lo demás. 619 01:04:18,970 --> 01:04:20,200 Dime que me amas. 620 01:04:21,640 --> 01:04:22,730 Vamos. 621 01:04:22,840 --> 01:04:24,340 Dime que me amas. 622 01:04:28,510 --> 01:04:29,600 Te amo. 623 01:04:38,300 --> 01:04:40,230 El jefe quiere verte. 624 01:05:18,400 --> 01:05:20,100 Tenemos que hablar. 625 01:05:30,850 --> 01:05:31,870 Lisa. 626 01:05:33,070 --> 01:05:33,950 ¡Detective Ryder! 627 01:05:35,180 --> 01:05:38,180 Lo único que quise siempre era ser policía. 628 01:05:38,260 --> 01:05:40,520 Lisa, fue sólo una suspensión. 629 01:05:40,520 --> 01:05:43,800 Un policía ni sabe que trabaja, a menos que lo suspendan. 630 01:05:43,800 --> 01:05:47,040 Tuve que dejar mi placa y el revólver, Harry. 631 01:05:47,800 --> 01:05:49,270 Maldito, Scalia. 632 01:05:49,370 --> 01:05:53,800 Si no hubiera metido la nariz, Wexford nunca se habría involucrado. 633 01:05:54,270 --> 01:05:55,670 No fue Scalia. 634 01:05:56,250 --> 01:05:57,250 Fui yo. 635 01:05:59,500 --> 01:06:01,400 Michael Walker tenía antecedentes. 636 01:06:01,640 --> 01:06:03,170 Cagó a palos a un tipo 637 01:06:03,220 --> 01:06:06,470 que andaba con su prometida. ¿Y adivina quién es ella? 638 01:06:07,000 --> 01:06:09,750 Víctima número uno, Janet Manson. 639 01:06:10,160 --> 01:06:13,150 -Déjame en paz. -Si hubiera estado en casa anoche 640 01:06:13,240 --> 01:06:14,750 ya estaría detenido. 641 01:06:14,750 --> 01:06:17,500 -¿Sabes dónde está? -Michael no lo hubiera hecho. 642 01:06:17,600 --> 01:06:20,150 Si lo sabes, ojalá recapacites. 643 01:06:20,300 --> 01:06:22,450 Si es inocente, no lo afectará. 644 01:06:22,450 --> 01:06:24,200 No sé dónde está Michael. 645 01:06:27,740 --> 01:06:29,270 Mientes, demonios. 646 01:06:49,060 --> 01:06:50,980 ¡Mentiroso hijo de puta! 647 01:06:51,000 --> 01:06:52,650 ¿Por Dios, qué pasa? 648 01:06:52,650 --> 01:06:54,100 Janet Manson. 649 01:07:00,350 --> 01:07:02,840 -Quería decírtelo. -No lo hiciste. 650 01:07:05,050 --> 01:07:06,800 Estaba comprometido con Janet. 651 01:07:07,700 --> 01:07:10,200 Te lo hubiera dicho, pero temía implicarme. 652 01:07:10,280 --> 01:07:13,780 ¿Y luego de acostarte conmigo? ¿A qué le temías? 653 01:07:13,780 --> 01:07:14,770 A perderte. 654 01:07:16,780 --> 01:07:19,150 Necesito que seas parte de mi vida, Lisa. 655 01:07:19,590 --> 01:07:21,490 Esto no era cosa de una noche. 656 01:07:23,800 --> 01:07:25,560 Quiero estar contigo por siempre. 657 01:07:25,560 --> 01:07:27,630 Nuestro asunto está terminado, Michael. 658 01:07:28,200 --> 01:07:29,490 Te entregaré. 659 01:07:30,600 --> 01:07:33,350 No tuve nada que ver con la muerte de Janet. 660 01:07:34,000 --> 01:07:36,130 Ni lo sabía hasta que tú lo dijiste. 661 01:07:36,130 --> 01:07:37,250 ¿Por qué no me crees? 662 01:07:37,360 --> 01:07:39,420 Mentiste a la policía. 663 01:07:39,850 --> 01:07:42,100 Y lo que es peor, me mentiste a mí. 664 01:07:43,000 --> 01:07:44,870 ¿A qué le temías tanto? 665 01:07:45,150 --> 01:07:46,800 ¿Temías lastimarme? 666 01:07:46,800 --> 01:07:50,050 ¡Pues lo hiciste, Michael! ¡Realmente me lastimaste! 667 01:07:52,050 --> 01:07:54,340 Ve y responde algunas preguntas 668 01:07:54,340 --> 01:07:56,000 y luego se terminará todo. 669 01:07:56,380 --> 01:07:57,390 ¡Malditas mentiras! 670 01:08:00,120 --> 01:08:01,250 La policía. 671 01:08:04,480 --> 01:08:06,010 Sé lo que ocurre, Lisa. 672 01:08:07,380 --> 01:08:10,880 La alcalde pide a gritos un arresto para salvar su trasero 673 01:08:11,320 --> 01:08:13,140 el jefe de policía te tira la bronca 674 01:08:13,140 --> 01:08:15,400 por dormir con un sospechoso de asesinato. 675 01:08:16,380 --> 01:08:18,660 Conocí a Janet. Pueden probarlo. 676 01:08:18,660 --> 01:08:21,180 Pueden relacionarme a la investigación. 677 01:08:21,220 --> 01:08:23,920 Si voy, me entierran. Sea o no inocente. 678 01:08:25,750 --> 01:08:29,350 Necesito tu ayuda, cariño. No puedo hacerlo solo. 679 01:08:32,050 --> 01:08:34,850 Piensa en todo lo que teníamos juntos. 680 01:08:38,700 --> 01:08:41,100 Descubriré quién mató a Janet. 681 01:08:41,350 --> 01:08:44,350 Es la única forma de salvarme a mí. Y a nosotros. 682 01:08:51,960 --> 01:08:53,230 Te amo. 683 01:08:56,670 --> 01:08:59,830 ¿Entonces, me ayudarás a hacerlo? 684 01:09:00,050 --> 01:09:01,680 ¿O debo hacerlo solo? 685 01:09:04,250 --> 01:09:05,740 Sé que... 686 01:09:07,650 --> 01:09:09,480 ...crees que soy inocente. 687 01:09:11,780 --> 01:09:13,030 Sé que te amo. 688 01:09:14,990 --> 01:09:16,580 Te amo. 689 01:09:24,350 --> 01:09:26,880 Pero creo que eso es aun más peligroso. 690 01:09:32,020 --> 01:09:33,340 Mis amigos. 691 01:09:33,340 --> 01:09:34,740 Me complace anunciar 692 01:09:34,740 --> 01:09:38,640 que la policía halló al asesino de cinco mujeres del área: 693 01:09:38,800 --> 01:09:42,050 Michael Walker, un hombre de 27 años, 694 01:09:42,050 --> 01:09:44,500 fue identificado positivamente. 695 01:09:44,800 --> 01:09:48,550 Está armado y debe ser considerado muy peligroso. 696 01:09:48,850 --> 01:09:52,560 La ciudad ofrece una recompensa de 10.000 dólares 697 01:09:52,560 --> 01:09:56,660 por toda información que lleve a su arresto y condena. 698 01:09:57,400 --> 01:10:00,400 ¿Nunca escuchó "inocente hasta probar lo contrario"? 699 01:10:04,400 --> 01:10:05,900 ¿Para qué? 700 01:10:06,330 --> 01:10:08,840 Y con esto cerramos nuestro avance de noticias. 701 01:10:08,840 --> 01:10:11,860 Luego de estos mensajes, les informaremos 702 01:10:11,860 --> 01:10:14,340 sobre la búsqueda policial masiva 703 01:10:14,340 --> 01:10:16,780 del supuesto asesino en serie: Michael Walker. 704 01:10:16,780 --> 01:10:17,780 Volveremos. 705 01:10:18,500 --> 01:10:19,500 Bastardos. 706 01:10:19,900 --> 01:10:22,640 Es muy peligroso salir antes de oscurecer. 707 01:10:22,640 --> 01:10:24,500 Sí, lo sé. ¿Por dónde empezamos? 708 01:10:26,580 --> 01:10:28,710 La iglesia. El padre conocía las víctimas. 709 01:10:29,780 --> 01:10:32,500 ¿Cómo que Shine no responde al radio? 710 01:10:32,800 --> 01:10:34,960 ¿Qué carajo está pasando allí? 711 01:10:37,000 --> 01:10:38,830 Tengo un maniático suelto. 712 01:10:39,090 --> 01:10:40,660 Una detective enamorada de él. 713 01:10:40,660 --> 01:10:42,970 Un policía que no me habla. 714 01:10:44,100 --> 01:10:45,360 Me estoy volviendo loco. 715 01:10:48,700 --> 01:10:50,130 Imagínate. 716 01:10:50,200 --> 01:10:53,260 Soy el único detective con el que puedes contar. 717 01:10:57,780 --> 01:10:59,470 Detective Shine, repórtese. 718 01:10:59,580 --> 01:11:02,830 Detective Shine, contáctese con despachos de inmediato. 719 01:12:11,420 --> 01:12:12,480 ¿Padre? 720 01:12:13,640 --> 01:12:14,660 ¡Padre! 721 01:12:23,800 --> 01:12:25,130 Vamos, allí dentro. 722 01:12:51,000 --> 01:12:52,820 Harry tenía razón, es Devon McClain. 723 01:12:57,100 --> 01:12:58,100 No es peluca. 724 01:12:58,100 --> 01:13:01,100 Deja de tirarme del pelo. 725 01:13:02,470 --> 01:13:03,960 Yo te conozco. 726 01:13:04,080 --> 01:13:05,900 -Eres policía. -¿Me conoces? 727 01:13:05,900 --> 01:13:07,160 Te he visto aquí. 728 01:13:09,450 --> 01:13:12,200 Dios, mío. El tipo de la televisión. 729 01:13:12,200 --> 01:13:14,600 Vi tu foto. Tú mataste a Janet. 730 01:13:14,760 --> 01:13:17,680 Nadie quiere lastimarte. Queremos hablarte. 731 01:13:17,680 --> 01:13:19,660 También mataste al padre, ¿verdad? 732 01:13:20,040 --> 01:13:21,540 No me lastimes, por favor. 733 01:13:21,540 --> 01:13:23,320 No me lastimes. No le diré a nadie. 734 01:13:23,470 --> 01:13:25,460 Escúchame. Yo no maté a nadie. 735 01:13:25,460 --> 01:13:29,000 -¿Qué sabes de Dimsdale? -Soy un soldado a pie. 736 01:13:29,000 --> 01:13:32,250 -¿Qué haces aquí? -No quiero saber nada de esto. 737 01:13:33,140 --> 01:13:35,870 Miren, mi nombre es Lana Baker. 738 01:13:36,300 --> 01:13:38,000 Iba a encontrarme con un tipo, 739 01:13:38,640 --> 01:13:41,280 y el padre me dejó un mensaje en la contestadora 740 01:13:41,280 --> 01:13:43,500 rogándome que no fuera. Estaba frenético. 741 01:13:44,100 --> 01:13:47,000 Me pidió que viniera tan pronto como pudiera. 742 01:13:48,260 --> 01:13:49,990 Es todo lo que sé. Lo juro. 743 01:13:50,400 --> 01:13:52,800 Dimsdale. Él es el nexo en los asesinatos. 744 01:13:52,800 --> 01:13:55,240 ¿Dónde debías encontrar a este tipo esta noche? 745 01:14:33,320 --> 01:14:34,680 Ven. Está bien. 746 01:14:35,400 --> 01:14:36,430 Vamos. 747 01:15:24,920 --> 01:15:27,420 Si no sales en cinco minutos, iré por ti. 748 01:15:28,000 --> 01:15:29,750 No te preocupes, soy policía. 749 01:15:39,020 --> 01:15:40,020 Te amo, cariño. 750 01:15:40,640 --> 01:15:41,640 Ten cuidado. 751 01:15:47,250 --> 01:15:50,000 Sí...sí. 752 01:15:50,560 --> 01:15:51,550 Sí. 753 01:15:53,230 --> 01:15:54,600 Está bien. 754 01:15:59,630 --> 01:16:01,360 Perdieron a Michael Walker. 755 01:16:01,600 --> 01:16:03,070 Genial, Wexford. 756 01:16:03,500 --> 01:16:06,970 Tenía una conferencia de prensa dentro de un hora. 757 01:16:07,000 --> 01:16:09,290 Íbamos a cerrar esto ya de una vez. 758 01:16:09,400 --> 01:16:13,650 -Lo atraparemos. Se lo prometo. -Más le vale. 759 01:16:14,500 --> 01:16:18,560 Y si no lo hace, le sugiero que entregue su placa. 760 01:17:38,250 --> 01:17:41,240 Gracias por venir, mi querida. 761 01:17:49,250 --> 01:17:53,310 Pues, no necesitaremos más esto. 762 01:17:53,940 --> 01:17:54,940 ¿Verdad? 763 01:18:36,000 --> 01:18:39,750 Odio los policías. 764 01:18:43,500 --> 01:18:44,630 Yo también. 765 01:18:49,660 --> 01:18:53,190 ¿Por qué no finjo ser uno de ellos...? 766 01:18:55,000 --> 01:18:57,280 ...y luego, tú puedes enseñarme una lección. 767 01:18:58,420 --> 01:19:03,220 ¿Enseñarte? Te enseñaré un montón. 768 01:19:03,320 --> 01:19:04,480 ¡Perra! 769 01:19:13,850 --> 01:19:15,100 Desátame. 770 01:19:16,750 --> 01:19:18,500 Y podemos divertirnos. 771 01:19:19,000 --> 01:19:20,090 ¿Divertirnos? 772 01:19:22,650 --> 01:19:25,780 Ah, sí. Nos divertiremos muchísimo. 773 01:19:26,580 --> 01:19:29,330 Y muchas sorpresas también, 774 01:19:30,220 --> 01:19:32,190 Detective Ryder. 775 01:19:42,500 --> 01:19:44,400 Ruega. 776 01:19:46,120 --> 01:19:47,620 No sé cómo me conoces. 777 01:19:48,660 --> 01:19:50,900 Pero debes saber que me suspendieron. 778 01:19:50,900 --> 01:19:53,400 Así que realmente no puedo hacerte daño. 779 01:19:53,750 --> 01:19:55,000 Podemos hablar. 780 01:19:55,500 --> 01:19:59,000 No hablemos. 781 01:20:05,860 --> 01:20:07,370 Nadie sabe dónde está Walker. 782 01:20:07,920 --> 01:20:10,320 Perdí a Ryder; no puedo encontrar a Harry, 783 01:20:10,320 --> 01:20:12,720 Y ahora Scalia anda por ahí. 784 01:20:13,160 --> 01:20:15,100 Quiero a todas las unidades en la zona 785 01:20:15,100 --> 01:20:16,660 del último llamado de Harry. 786 01:20:16,660 --> 01:20:18,660 -Ya mismo. -Sí, señor. 787 01:20:25,440 --> 01:20:28,440 Tú vas a morir. 788 01:20:28,440 --> 01:20:30,600 No, no. Podemos jugar. 789 01:20:32,200 --> 01:20:33,630 ¿Jugar? 790 01:20:33,660 --> 01:20:37,060 ¡Yo no estoy jugando! 791 01:20:38,700 --> 01:20:42,200 No estoy aquí... ...no estoy aquí sola. 792 01:20:43,140 --> 01:20:45,890 Sí lo estás, perra. 793 01:20:46,600 --> 01:20:50,550 Somos sólo tú y yo. 794 01:20:55,740 --> 01:20:58,490 No, por favor. No. 795 01:21:15,180 --> 01:21:18,150 Tú no puedes luchar contra mí. 796 01:21:22,460 --> 01:21:28,400 Tú eres mi fantasía. 797 01:21:28,460 --> 01:21:29,710 ¿Michael? 798 01:21:30,930 --> 01:21:35,300 -¿Michael eres tú? -Sí. 799 01:21:35,300 --> 01:21:39,570 No. No, Michael. ¿Por qué? 800 01:21:40,050 --> 01:21:42,040 Yo creía en ti. 801 01:21:43,700 --> 01:21:47,190 Entonces te equivocaste. 802 01:21:48,600 --> 01:21:50,360 Continúa entonces, Michael. 803 01:21:51,140 --> 01:21:52,140 Mátame. 804 01:21:54,340 --> 01:21:56,020 Mátame, Michael. 805 01:21:56,100 --> 01:21:57,540 Quítale las manos de encima. 806 01:21:57,540 --> 01:21:58,790 ¡Michael! 807 01:21:59,500 --> 01:22:01,140 ¡Michael, tiene el revólver! 808 01:22:16,400 --> 01:22:17,400 Mierda. 809 01:23:10,460 --> 01:23:11,450 ¡Michael! 810 01:23:49,560 --> 01:23:51,560 Ay, ayúdenme. 811 01:23:58,330 --> 01:24:00,020 Estás bajo arresto, Zipperface. 812 01:24:10,060 --> 01:24:12,890 Estarás bien, Michael. Estarás bien. 813 01:24:16,700 --> 01:24:18,330 Te amo, cariño. 814 01:24:19,000 --> 01:24:22,800 Todo estará bien. 815 01:24:27,200 --> 01:24:29,760 Ahora quédate en el auto, maldita sea. 816 01:24:30,750 --> 01:24:31,750 Siéntate. 817 01:24:43,700 --> 01:24:45,920 Vamos, vamos. Veamos a Zipperface. 818 01:24:45,920 --> 01:24:49,500 Y el sobre... 819 01:24:49,500 --> 01:24:51,750 ...cielos, es el marido de la alcalde. 820 01:24:51,750 --> 01:24:53,480 A la mierda. 821 01:24:53,480 --> 01:24:56,290 -Nunca lo entenderían. -Inténtelo. 822 01:24:57,200 --> 01:25:00,020 ¿Saben? Hubo una época en mi vida... 823 01:25:00,900 --> 01:25:03,360 ...en la que me hubiera gustado estar en política. 824 01:25:03,800 --> 01:25:05,300 Ser un personaje público, 825 01:25:06,250 --> 01:25:10,520 una superestrella, no el portero de una mujer ambiciosa. 826 01:25:10,840 --> 01:25:12,430 No, no eso. 827 01:25:13,400 --> 01:25:17,070 -¿Problemas, jefe? -No podría ser peor. 828 01:25:17,180 --> 01:25:19,080 La alcalde está en camino. 829 01:25:19,860 --> 01:25:24,250 ¿Saben? La primera que maté fue un accidente. 830 01:25:24,900 --> 01:25:26,300 Debía matar a las demás. 831 01:25:26,600 --> 01:25:28,330 Conocían mi cara. 832 01:25:38,340 --> 01:25:39,830 ¿Qué haces tú aquí? 833 01:25:42,250 --> 01:25:45,250 ¿Brewster, qué diablos ocurre? 834 01:25:49,250 --> 01:25:50,250 Díganme. 835 01:25:53,050 --> 01:25:54,740 Díganmelo. 836 01:25:57,990 --> 01:25:59,750 Yo las maté, Angela. 837 01:26:00,140 --> 01:26:01,660 Yo las maté a todas. 838 01:26:09,250 --> 01:26:14,500 -¿Él...él lo hizo? -Lo siento, su señoría. 839 01:26:22,900 --> 01:26:25,150 ¿Sabes lo que has hecho, Brewster? 840 01:26:26,240 --> 01:26:28,240 Éste es el fin de ambos. 841 01:26:32,300 --> 01:26:35,460 Tú y yo íbamos a llegar lejos. 842 01:26:37,720 --> 01:26:39,010 Llegar a la cima... 843 01:26:42,850 --> 01:26:45,480 ...pero tú lo destruiste todo. 844 01:26:47,000 --> 01:26:49,260 -Éste es el fin de ambos. -¡Revólver! 845 01:27:34,120 --> 01:27:35,500 ¿Estás bien, muchacho recio? 846 01:27:38,780 --> 01:27:41,260 Sí, estaré bien. 847 01:27:47,750 --> 01:27:49,560 Te amo, Michael. 848 01:28:07,160 --> 01:28:12,160 FIN 849 01:29:06,360 --> 01:29:10,700 Subtitulos: ElShordan 57081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.