All language subtitles for Turn.of.the.Tide.S01E03.DUBBED.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:21,280
We have to be
more like the flounder.
2
00:00:21,360 --> 00:00:24,000
- Huh?
- Invisible, like the flounder.
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,160
Flounders are ugly as fuck.
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,360
The flounder
doesn't win beauty pageants.
5
00:00:29,880 --> 00:00:31,320
But it doesn't need to.
6
00:00:31,400 --> 00:00:34,480
It's enough to be invisible,
and that's what they were.
7
00:00:55,280 --> 00:00:58,080
Hey, hey! Oh, let's hide
all of them, Rafael.
8
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Come on.
9
00:01:05,760 --> 00:01:06,800
That's all.
10
00:01:24,640 --> 00:01:28,680
TURN OF THE TIDE
11
00:01:30,320 --> 00:01:32,760
In an unprecedented police operation,
12
00:01:32,840 --> 00:01:37,600
more than 793 pounds of cocaine
were seized on the north of the island...
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,280
Come on! Fantastic police work!
14
00:01:39,360 --> 00:01:41,200
...in Rabo de Peixe.
15
00:01:41,280 --> 00:01:44,120
The judiciary police claims
to have recovered
16
00:01:44,200 --> 00:01:48,160
all the cargo brought by Francesco Bonino,
known as "The Italian,"
17
00:01:48,760 --> 00:01:51,040
already captured by the police forces.
18
00:01:51,720 --> 00:01:53,280
We'll keep on following this case...
19
00:01:53,360 --> 00:01:56,280
A toast to the brave officers
of Ponta Delgada.
20
00:01:56,360 --> 00:01:59,040
Let's go! Come on.
21
00:01:59,120 --> 00:02:00,600
A toast to Detective Frias!
22
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
Without her decisive intervention,
23
00:02:02,760 --> 00:02:05,800
we would never have been able
to achieve this extraordinary feat, huh?
24
00:02:05,880 --> 00:02:08,280
Give a glass to Dr. Mainland
over there for her...
25
00:02:08,360 --> 00:02:10,440
Yeah, with pleasure. No problem
, I got it.
26
00:02:10,520 --> 00:02:11,560
Congrats!
27
00:02:15,040 --> 00:02:17,160
Detective Frias, to your work.
28
00:02:18,120 --> 00:02:20,040
Call the prison. I want to talk to Bonino.
29
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
This isn't over.
30
00:02:26,560 --> 00:02:29,000
Darling,
the boat broke down,
31
00:02:29,080 --> 00:02:30,880
and we ended up on an island.
32
00:02:33,400 --> 00:02:37,160
It's a cross between Sicily
and
Jurassic Park, the movie.
33
00:02:37,240 --> 00:02:38,960
Remember all that vegetation?
34
00:02:39,480 --> 00:02:41,960
We'll bring the kids here.
They'll love it.
35
00:02:42,640 --> 00:02:44,360
No, Gianluca is fine.
36
00:02:47,480 --> 00:02:49,320
The cargo is in a safe place.
37
00:02:49,400 --> 00:02:52,440
Your face
is all over the newspapers.
38
00:02:52,520 --> 00:02:55,200
On TV, the Internet.
It's everywhere, Francesco.
39
00:02:56,040 --> 00:02:59,640
We're sending someone
to get you out and recover the cargo.
40
00:03:01,000 --> 00:03:02,760
- Who's coming?
- Monti.
41
00:03:04,720 --> 00:03:09,120
Darling? Darling?
Hello? Hello, darling?
42
00:03:13,600 --> 00:03:15,800
You're my sister
and I want you to be safe,
43
00:03:15,880 --> 00:03:16,960
but you talk too much.
44
00:03:18,000 --> 00:03:21,720
Your husband knows.
A captain always goes down with his ship.
45
00:03:31,400 --> 00:03:33,440
I'd rather
your children were orphaned
46
00:03:33,520 --> 00:03:35,360
than dishonored by their father.
47
00:03:47,040 --> 00:03:49,560
Hey, Italian.
What are you making us for lunch today?
48
00:03:49,640 --> 00:03:52,400
- Your
sorella.
- Is that pasta or pizza?
49
00:03:53,080 --> 00:03:55,680
Same as last time. No one is coming.
50
00:03:56,880 --> 00:03:59,520
- Figures.
- We need to be patient.
51
00:04:00,680 --> 00:04:02,640
The ways of our Lord are mysterious.
52
00:04:02,720 --> 00:04:05,040
What's mysterious about this, Father?
53
00:04:05,120 --> 00:04:07,640
A drunk's a drunk.
He'll always be a drunk.
54
00:04:07,720 --> 00:04:11,520
Even an alcoholic is human, Carlinhos.
We can't abandon him.
55
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
No offense, Father.
56
00:04:17,000 --> 00:04:20,680
They would certainly come here
and ask for help if you weren't so...
57
00:04:22,520 --> 00:04:25,920
so divine, so... so goody two-shoes, right?
58
00:04:26,000 --> 00:04:28,360
Nobody wants to confess
his sins to a saint.
59
00:04:28,960 --> 00:04:31,040
It's just that I'm not a saint, Carlinhos.
60
00:04:33,120 --> 00:04:34,560
Today's the day, SĂlvia.
61
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
Yeah, you'll see.
62
00:04:36,600 --> 00:04:39,680
This year, the Holy Mother of the Legion
of Mary will end up at our place.
63
00:04:39,760 --> 00:04:43,440
- More like the legion of maniacs.
- Be respectful!
64
00:04:43,520 --> 00:04:45,920
We are Legionnaires of Mary,
65
00:04:46,000 --> 00:04:49,800
and the blessed Holy Mother will soon
find out where her next home will be.
66
00:04:49,880 --> 00:04:51,160
This year,
67
00:04:51,800 --> 00:04:56,320
your collected votes have decided
that our saint will go to...
68
00:04:56,880 --> 00:04:58,920
- Me!
- Slut!
69
00:04:59,000 --> 00:05:01,160
- Elvira Dutra!
- Motherfucker.
70
00:05:03,600 --> 00:05:07,240
I've already noticed that you never drink.
Not even the altar wine.
71
00:05:07,920 --> 00:05:09,680
It's the balance theory.
72
00:05:09,760 --> 00:05:12,720
If a man doesn't...
73
00:05:13,720 --> 00:05:15,000
...he has to drink.
74
00:05:15,080 --> 00:05:17,160
The Devil must get out somewhere, Father.
75
00:05:18,440 --> 00:05:19,680
- No, thank you.
- Come on.
76
00:05:23,640 --> 00:05:27,120
Perhaps I would be a good priest.
I also like to help others.
77
00:05:28,240 --> 00:05:30,440
At the seminary,
do they accept Isabellas like me?
78
00:05:30,520 --> 00:05:31,520
"Isabellas"?
79
00:05:32,360 --> 00:05:34,800
That's what the married men
call me.
80
00:05:34,880 --> 00:05:35,920
"Isabella."
81
00:05:36,400 --> 00:05:39,160
Is that wrong, Father, in the eyes of God?
82
00:05:39,840 --> 00:05:40,880
Of course not.
83
00:05:41,720 --> 00:05:42,880
God loves everybody equally.
84
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
And I'm sorry...
85
00:05:46,280 --> 00:05:48,200
that someone would treat you that way.
86
00:05:49,000 --> 00:05:50,840
No! I'm happy.
87
00:05:52,440 --> 00:05:54,600
I've never let anyone mock me. No.
88
00:05:56,480 --> 00:05:57,680
And I have the choir.
89
00:05:58,640 --> 00:06:01,320
One day, we'll get to go to the Vatican
and sing for the Pope.
90
00:06:03,800 --> 00:06:07,640
The Vatican is almost as small
as Rabo de Peixe.
91
00:06:08,720 --> 00:06:09,720
You serious?
92
00:06:10,720 --> 00:06:11,800
Mm-hmm.
93
00:06:15,760 --> 00:06:18,760
On the ceiling of the Sistine Chapel,
in the frescoes of the Last Judgment,
94
00:06:19,720 --> 00:06:21,680
there are men kissing each other.
95
00:06:24,520 --> 00:06:26,000
Let me know if you like this.
96
00:06:26,080 --> 00:06:28,480
But I'm warning you,
I'm not drunk enough.
97
00:07:24,800 --> 00:07:26,680
Your mother used to say
98
00:07:26,760 --> 00:07:29,360
that in the Azores,
the land burns from inside.
99
00:07:32,560 --> 00:07:34,360
This is where I asked her to marry me.
100
00:07:35,520 --> 00:07:38,800
What I wouldn't give to see this land
once more before I die.
101
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
Come inside.
102
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
It's getting late.
103
00:08:04,320 --> 00:08:06,400
It's so lovely here at this time of day.
104
00:08:17,440 --> 00:08:18,760
My beloved Fátima.
105
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
Your mother would be 44 years old today.
106
00:08:31,960 --> 00:08:34,200
They visited her grave
on that day every year.
107
00:08:35,240 --> 00:08:38,520
And every year, Eduardo made
the same promise to his mother.
108
00:08:39,760 --> 00:08:42,960
He would only go to America
after his father's eyes were healed.
109
00:08:45,280 --> 00:08:46,560
But after so long,
110
00:08:47,320 --> 00:08:49,920
my boy no longer knew
if that was a promise
111
00:08:50,880 --> 00:08:52,480
or a life sentence.
112
00:08:54,960 --> 00:08:56,520
Look at this wild man!
113
00:08:57,560 --> 00:09:00,000
- Ah! Feliciano?
- And you must be the little guy.
114
00:09:00,080 --> 00:09:02,080
That's how your father
spoke of you in America.
115
00:09:02,160 --> 00:09:05,640
Feliciano Gomes,
of Feliciano's Canned Goods.
116
00:09:06,280 --> 00:09:07,400
Come on, let's have lunch.
117
00:09:08,160 --> 00:09:10,640
Tuna, squid, limpets, sardines.
118
00:09:11,320 --> 00:09:12,320
You name it.
119
00:09:12,360 --> 00:09:15,320
I'm the king of the ocean in a can, man!
120
00:09:15,400 --> 00:09:16,440
Get it?
121
00:09:16,520 --> 00:09:19,120
Kid, me and your father,
we went to America together.
122
00:09:19,200 --> 00:09:20,360
We started really small.
123
00:09:20,440 --> 00:09:22,000
Me selling
vaclinas,
124
00:09:22,840 --> 00:09:24,200
and your father as a janitor.
125
00:09:25,120 --> 00:09:28,080
He cleaned houses.
Mostly bathrooms, right? Huh?
126
00:09:29,720 --> 00:09:32,160
Do you know what a
vaclina is, kid?
127
00:09:33,520 --> 00:09:34,920
Vacuum cleaners.
128
00:09:35,520 --> 00:09:38,280
It was just a funny play on words,
you know what I mean?
129
00:09:39,040 --> 00:09:40,600
I'd never seen a foreigner
130
00:09:40,680 --> 00:09:43,400
adapt to American culture
as fast as your father.
131
00:09:43,920 --> 00:09:46,640
So much, that I wanted
to make him my business partner.
132
00:09:46,720 --> 00:09:48,080
But he didn't want to, no.
133
00:09:48,160 --> 00:09:51,080
He said, "That's nice, but Americans
won't be interested in canned food."
134
00:09:51,160 --> 00:09:54,200
"It's Portuguese that eat sardines."
And he was wrong.
135
00:09:54,280 --> 00:09:56,600
Mmm, if there's anything
that Americans admire,
136
00:09:56,680 --> 00:09:58,760
it's our seafood. Tuna, especially.
137
00:10:00,480 --> 00:10:02,760
And they pay straightaway. Right there!
138
00:10:05,920 --> 00:10:07,960
Oh, back in the days,
139
00:10:08,040 --> 00:10:10,480
me and your... your father
and your uncle Joe,
140
00:10:11,600 --> 00:10:13,640
we were movie stars, celebrities.
141
00:10:21,160 --> 00:10:23,280
How long will it be until Arruda arrives?
142
00:10:24,320 --> 00:10:25,760
Don't you mean your father?
143
00:10:28,960 --> 00:10:30,080
Do you know, or...?
144
00:10:30,680 --> 00:10:31,880
Looks great, right?
145
00:10:33,280 --> 00:10:36,440
I worked very hard to have
the Virgin Mary here in my house.
146
00:10:40,040 --> 00:10:41,080
Speaking of Mary...
147
00:10:44,000 --> 00:10:46,480
Bloody Mary's with me.
Do you have anything?
148
00:10:47,720 --> 00:10:48,840
Hmm?
149
00:10:49,400 --> 00:10:51,840
- Aunt Flo is visiting.
- Aunt Flo?
150
00:10:53,200 --> 00:10:55,120
I got my period. Do you have a tampon?
151
00:10:55,960 --> 00:10:57,760
Ah! Why didn't you just say so?
152
00:11:14,840 --> 00:11:16,360
What a fucking country.
153
00:11:16,440 --> 00:11:18,320
You're not gonna wait
for the local hospital.
154
00:11:18,400 --> 00:11:21,440
You're coming with me to America,
and you'll get the surgery there.
155
00:11:21,520 --> 00:11:22,440
- No.
- I can afford it!
156
00:11:22,520 --> 00:11:24,096
- Feliciano!
- I told you I can afford it!
157
00:11:24,120 --> 00:11:26,840
You already paid for lunch,
and I'm grateful for it.
158
00:11:28,040 --> 00:11:29,920
But I don't want to owe you anything.
159
00:11:30,880 --> 00:11:33,520
Now, if you'll excuse me. Eduardo!
160
00:11:33,600 --> 00:11:35,840
- Yes, Dad. Right here.
- Help me inside.
161
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
Here.
162
00:11:38,120 --> 00:11:39,120
There.
163
00:11:40,560 --> 00:11:41,560
Kid.
164
00:11:43,200 --> 00:11:44,280
Come over here.
165
00:11:50,680 --> 00:11:52,120
Go ahead. Take one.
166
00:11:54,640 --> 00:11:56,800
- The box, you knucklehead!
- Oh, yeah.
167
00:12:00,480 --> 00:12:02,040
Kid, look,
168
00:12:02,880 --> 00:12:05,880
your dad... your dad is very proud,
and that's destroying him.
169
00:12:07,040 --> 00:12:08,400
I can help out. Hey?
170
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
Don't be like your father.
171
00:12:11,360 --> 00:12:12,400
It won't end well.
172
00:12:42,120 --> 00:12:44,960
Don't let yourself be fooled
by Feliciano's offers.
173
00:12:45,040 --> 00:12:47,920
- It wasn't America that made him rich.
- What was it, then?
174
00:12:49,080 --> 00:12:50,920
- He was a con man.
- Of course.
175
00:12:51,000 --> 00:12:53,480
That's what America does to men.
It corrupts them.
176
00:12:54,280 --> 00:12:56,800
Why haven't you ever told me
you cleaned bathrooms in America?
177
00:12:57,960 --> 00:13:00,120
I was dirty on the outside,
but clean on the inside.
178
00:13:01,440 --> 00:13:03,400
I always slept with a clear conscience.
179
00:13:03,480 --> 00:13:05,761
That's one more reason
for you to accept Feliciano's help.
180
00:13:05,840 --> 00:13:07,760
He can afford to pay for your operation.
181
00:13:07,840 --> 00:13:10,960
If I were to die right now,
I could face God with dignity.
182
00:13:11,040 --> 00:13:13,320
Do you think that Feliciano
can say the same thing?
183
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Mom?
184
00:13:16,560 --> 00:13:18,120
- Come on!
- What is it?
185
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
Come here.
186
00:13:22,320 --> 00:13:23,360
So...
187
00:13:25,160 --> 00:13:27,000
Jesus, SĂlvia,
what is the saint doing here?
188
00:13:27,080 --> 00:13:29,120
Just tell me it doesn't look
great in there, huh?
189
00:13:29,200 --> 00:13:32,240
But it's been ten years
since I last touched alcohol.
190
00:13:32,320 --> 00:13:35,320
- How do you manage for mass?
- At mass, I pretend.
191
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
But you can't tell that to anyone.
192
00:13:39,240 --> 00:13:40,960
After all, a priest is just a man.
193
00:13:45,120 --> 00:13:48,000
By the powers vested in me
by the holy Church,
194
00:13:48,760 --> 00:13:51,440
I forgive and absolve you
from all your sins.
195
00:14:06,600 --> 00:14:07,960
Business or pleasure?
196
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
Fishing.
197
00:14:10,720 --> 00:14:12,600
Welcome to the Azores, Mr. Monti.
198
00:14:29,040 --> 00:14:30,920
This is the last thing I need!
199
00:14:33,240 --> 00:14:35,680
- I'm really high right now, my God!
- This is a big one.
200
00:14:35,760 --> 00:14:37,520
Everything's moving around!
201
00:14:43,040 --> 00:14:45,880
Jesus of Nazareth,
the son of God,
202
00:14:46,400 --> 00:14:48,720
he suffered on the cross
for a couple of hours,
203
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
and afterwards, brought
peace and love for all eternity.
204
00:14:51,680 --> 00:14:53,480
In the Azores, there's no rest.
205
00:14:54,080 --> 00:14:55,200
This is purgatory.
206
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Carlos...
207
00:15:29,240 --> 00:15:31,880
God will
surely punish us for this!
208
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
Holy shit.
209
00:15:34,000 --> 00:15:35,440
Can you see it now?
210
00:15:37,080 --> 00:15:38,360
Life is temporary.
211
00:15:39,640 --> 00:15:41,120
We're just passing through.
212
00:16:05,320 --> 00:16:06,800
You're only making it worse.
213
00:16:07,880 --> 00:16:09,600
Well, I said I was good
at arts and crafts,
214
00:16:09,680 --> 00:16:11,520
but I don't do miracles.
It's almost a miracle.
215
00:16:11,600 --> 00:16:13,680
We're gonna be excommunicated for sure.
216
00:16:25,000 --> 00:16:26,640
- SĂlvia!
- Huh?
217
00:16:26,720 --> 00:16:28,560
Get the door.
218
00:16:37,520 --> 00:16:40,640
Are you all right?
How are you? You all right? Huh?
219
00:16:41,160 --> 00:16:43,080
What happened to you? Huh?
220
00:16:48,200 --> 00:16:50,120
No, this can't happen. It can't.
221
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
Of course.
222
00:16:53,600 --> 00:16:56,000
In this place,
nothing good ever happens, right?
223
00:16:56,800 --> 00:16:58,360
Isn't that what you always say?
224
00:17:01,440 --> 00:17:02,600
Who's that?
225
00:17:03,680 --> 00:17:04,960
Oh. What's up?
226
00:17:05,720 --> 00:17:08,240
Well, I came to tell you
that flounder season is over.
227
00:17:09,800 --> 00:17:12,800
- We're getting back into business.
- My man! Finally!
228
00:17:14,640 --> 00:17:15,840
Life is temporary.
229
00:17:17,200 --> 00:17:18,360
We're just passing through.
230
00:17:33,880 --> 00:17:36,400
Earthquakes are not
just the earth shaking.
231
00:17:37,400 --> 00:17:39,720
They also shake the core of who we are.
232
00:17:39,800 --> 00:17:42,200
We feel our impotence, our fragility,
233
00:17:42,720 --> 00:17:43,720
our shame.
234
00:17:44,120 --> 00:17:45,400
Our anger.
235
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
Hello? Zinha.
236
00:18:10,040 --> 00:18:11,720
Where's the freaking saint?
237
00:18:19,600 --> 00:18:21,800
I'm so glad you're driving
the car, my girl.
238
00:18:21,880 --> 00:18:25,200
This fucking sciatica
is getting on my nerves, I swear.
239
00:18:25,280 --> 00:18:27,880
The sciatica
is a nerve.
240
00:18:27,960 --> 00:18:29,000
Mmm.
241
00:18:29,080 --> 00:18:31,360
Elvira's the one getting on your nerves.
242
00:18:33,320 --> 00:18:34,840
I'm only doing this to keep my mom
243
00:18:34,920 --> 00:18:37,120
from getting into trouble
with those religious bigots.
244
00:18:37,800 --> 00:18:39,920
But I'm your father. Can I help?
245
00:18:40,000 --> 00:18:41,240
Hmm?
246
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
"I'm your father."
247
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
When did you start, Father? Today?
248
00:18:45,280 --> 00:18:47,000
Oh, oh! Zinha.
249
00:18:48,760 --> 00:18:50,280
There's no Zinha anymore.
250
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
My name is SĂlvia.
251
00:18:53,120 --> 00:18:56,080
The last birthday you spent with me,
I was... seven years old?
252
00:18:56,160 --> 00:18:59,120
Yeah, I remember.
Took you to the movies to see, you know,
253
00:18:59,200 --> 00:19:01,040
that cartoon with the deer.
What is it called?
254
00:19:01,120 --> 00:19:03,640
- Bambi.
- Yeah,
Bambi. Exactly,
Ba... Bambi.
255
00:19:03,720 --> 00:19:05,536
- And then you gave me a hunting gun.
- Mm-hmm.
256
00:19:05,560 --> 00:19:07,240
And you took me rabbit hunting.
257
00:19:07,320 --> 00:19:10,240
- Nice childhood memory.
- I know what I am and what I'm not.
258
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
All right?
259
00:19:12,200 --> 00:19:14,480
And I wasn't the world's best father.
260
00:19:15,080 --> 00:19:18,480
But I think that I still have time
to get to know you better.
261
00:19:18,560 --> 00:19:19,440
I'm serious.
262
00:19:19,520 --> 00:19:21,560
For example, I'd like to know
what food you like,
263
00:19:21,640 --> 00:19:24,120
and if you keep dyeing your hair
pink like that often,
264
00:19:24,200 --> 00:19:26,400
what kind of music you like.
265
00:19:26,480 --> 00:19:28,200
- Really?
- Yeah.
266
00:19:28,280 --> 00:19:30,120
- Do you really want to know?
- Mm-hmm.
267
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
All right, then.
268
00:19:33,280 --> 00:19:34,320
I like sex.
269
00:19:34,400 --> 00:19:35,880
A lot.
270
00:19:37,040 --> 00:19:39,760
But here, no one knows
how to go down on a girl the right way.
271
00:19:45,960 --> 00:19:48,800
That means that if you sum
the squares on the legs, you get...
272
00:19:49,400 --> 00:19:51,560
The hypotenuse. Way to go!
273
00:19:52,600 --> 00:19:55,280
Which is the diagonal line
of the triangle. We've seen that.
274
00:19:55,960 --> 00:19:59,880
Exactly, but you have to do the homework
so that you don't fall behind, right?
275
00:20:00,520 --> 00:20:03,160
Remember, only on the right triangles.
276
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
Look, Sara, I'm sorry.
We have to pick this up tomorrow.
277
00:20:07,280 --> 00:20:08,880
Okay? Is that okay?
278
00:20:11,520 --> 00:20:14,560
All righty, gotta go.
Okay, no problem. Bye.
279
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
Let's go.
280
00:20:20,040 --> 00:20:22,840
You were right.
Your daughter's horrible at geometry.
281
00:20:23,360 --> 00:20:25,200
I'm counting on you
to change that, all right?
282
00:20:26,960 --> 00:20:30,400
Hey, excuse me? Well, how are things?
283
00:20:30,480 --> 00:20:31,720
- Uh-oh!
- Agostinho!
284
00:20:31,800 --> 00:20:34,600
- Fuck, how are you?
- So good to see you.
285
00:20:34,680 --> 00:20:37,680
Uh, back in the days,
this friend of mine was known as Foamy.
286
00:20:37,760 --> 00:20:40,960
He always had that little white crust
on the corner of his mouth.
287
00:20:41,040 --> 00:20:43,160
- We have here my beautiful daughter.
- Hello.
288
00:20:43,240 --> 00:20:45,200
- The hot-shot of the island.
- How's things?
289
00:20:45,280 --> 00:20:46,920
Tell these guys how we met each other.
290
00:20:47,000 --> 00:20:50,560
Soldiers in arms. Great years.
But if this fucker hadn't helped me,
291
00:20:50,640 --> 00:20:52,560
I'd still be trying
to finish basic training.
292
00:20:52,640 --> 00:20:53,800
Fucking right!
293
00:20:53,880 --> 00:20:56,080
- Ah, what've you got there?
- Just look at it.
294
00:20:56,160 --> 00:20:59,240
- Look at this! They broke her head off.
- Totally fucked up her hands.
295
00:20:59,320 --> 00:21:00,680
Can you... Yeah.
296
00:21:00,760 --> 00:21:02,760
Check that out.
They destroyed our saint.
297
00:21:02,840 --> 00:21:04,480
She's all fucked up. No hands.
298
00:21:04,560 --> 00:21:06,760
Totally fucked up her head. Look here.
299
00:21:06,840 --> 00:21:08,760
- Poor Virgin Mary.
- She's all broken up.
300
00:21:08,840 --> 00:21:12,080
- Look here. Look here at the bottom part.
- Who does this to a saint, man?
301
00:21:12,600 --> 00:21:14,440
I won't be able to save it. Wait.
302
00:21:15,120 --> 00:21:16,120
Wait a second.
303
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
There you go.
304
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
A miracle.
305
00:21:28,880 --> 00:21:32,280
So much bullshit about the saint,
and after all that...
306
00:21:32,360 --> 00:21:35,520
My girl... "Thank you, Dad."
Show some manners?
307
00:21:36,120 --> 00:21:37,920
Thanks a lot... old man.
308
00:21:42,920 --> 00:21:44,440
Rafael, what's up, fucker?
309
00:21:45,080 --> 00:21:46,440
Come on, pick this shit up.
310
00:21:46,520 --> 00:21:49,200
- Agostinho!
- Ah, any time, brother.
311
00:21:50,240 --> 00:21:52,080
- Good to see you.
- Let's go.
312
00:21:54,600 --> 00:21:56,920
- The boats are almost ready.
- Come on, then.
313
00:22:02,000 --> 00:22:03,520
Did you feel the earthquake?
314
00:22:05,120 --> 00:22:06,120
I did.
315
00:22:08,760 --> 00:22:10,760
Don't stop.
Don't stop! Don't stop...
316
00:22:14,800 --> 00:22:15,800
Seriously?
317
00:22:17,640 --> 00:22:19,480
Four-point-two on the Richter scale.
318
00:22:21,120 --> 00:22:22,240
It was a weak one.
319
00:22:25,200 --> 00:22:26,200
You're right.
320
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
It was weak.
321
00:22:40,760 --> 00:22:42,360
MARITIME POLICE
322
00:22:57,600 --> 00:22:59,040
Speak, man. Speak, come on.
323
00:23:02,960 --> 00:23:04,560
Bruna, I want to apologize.
324
00:23:04,640 --> 00:23:05,720
Wait a second.
325
00:23:05,800 --> 00:23:09,240
Uh...
It's making me a bit uncomfortable.
326
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
What's wrong?
327
00:23:11,720 --> 00:23:14,480
You standing there like that,
with the little bag in your hand.
328
00:23:14,560 --> 00:23:16,760
You seem like
The Crying Boy painting.
329
00:23:16,840 --> 00:23:17,840
Just sit down.
330
00:23:19,680 --> 00:23:22,120
Want some milk?
Get that cat off your tongue.
331
00:23:22,720 --> 00:23:23,720
Huh?
332
00:23:24,560 --> 00:23:26,360
- Hmm?
- Stop it.
333
00:23:27,280 --> 00:23:28,800
Well, um...
334
00:23:30,240 --> 00:23:32,600
- I, um... What I want to tell you is...
- Hold on.
335
00:23:38,120 --> 00:23:39,120
Now you can go.
336
00:23:43,080 --> 00:23:44,280
Bruna, I owe you an apology.
337
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
Asshole!
338
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Fuck!
339
00:23:52,480 --> 00:23:55,760
Imagine being in a house full of cops
with two kilos of cocaine in a backpack.
340
00:23:55,840 --> 00:23:58,920
You must have shit
your little fucking panties.
341
00:23:59,000 --> 00:24:02,176
If you hadn't called SĂlvia to tell her
the police were en route to Rabo de Peixe,
342
00:24:02,200 --> 00:24:04,040
I can guarantee you
I'd be locked up right now.
343
00:24:04,120 --> 00:24:06,560
Right now, you'd be picking meat soaps
with your ass cheeks
344
00:24:06,640 --> 00:24:09,040
at the correctional facility
at Ponta Delgada, like this,
345
00:24:09,120 --> 00:24:10,120
with your little ass.
346
00:24:10,160 --> 00:24:13,280
And I wouldn't have the chance to show you
how grateful I am for what you did.
347
00:24:13,360 --> 00:24:15,480
That's pretty cool. That's for me.
348
00:24:15,560 --> 00:24:17,960
Clean steal! Two for two!
I get the gold medal!
349
00:24:18,040 --> 00:24:19,360
Can't stop, won't stop.
350
00:24:23,920 --> 00:24:26,280
Go at it.
351
00:24:27,960 --> 00:24:31,960
This coke is the best present
anyone's ever given me in my whole life.
352
00:24:35,200 --> 00:24:37,560
Besides the bicycle with training wheels
when I was five.
353
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
Peace and love?
354
00:24:44,080 --> 00:24:46,240
Peace and love.
355
00:24:51,440 --> 00:24:53,440
Gimme a cigarette.
356
00:24:54,480 --> 00:24:57,600
What's up? Come! What's the problem?
357
00:24:57,680 --> 00:24:59,720
Come to the Godfather. Come.
358
00:25:02,240 --> 00:25:03,240
It's all over now.
359
00:25:03,880 --> 00:25:07,040
It's all over now. Huh? Yes, it is.
360
00:25:07,120 --> 00:25:09,480
We're good pals now, huh? Aren't we?
361
00:25:10,360 --> 00:25:12,640
Hmm? You can cut the crap, all right?
362
00:25:12,720 --> 00:25:15,800
You can stop acting
like the Mahatma Gandhi of cocaine
363
00:25:15,880 --> 00:25:18,960
and say, once and for all,
why you came here. Hmm?
364
00:25:20,040 --> 00:25:21,440
It's because I need a buyer.
365
00:25:29,400 --> 00:25:33,120
Detective, you know, most outsiders
feel stuck here on the island.
366
00:25:33,640 --> 00:25:35,640
They perceive the ocean as a wall.
367
00:25:35,720 --> 00:25:37,960
But for us, it's funny,
it's exactly the opposite.
368
00:25:38,600 --> 00:25:39,680
It's an open door.
369
00:25:41,240 --> 00:25:42,360
Don't worry about it.
370
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
I feel freer in the Azores than in Lisbon.
371
00:25:58,800 --> 00:26:00,880
Is this
where you hid the coke?
372
00:26:02,160 --> 00:26:04,240
I never said I hid the drugs.
373
00:26:04,320 --> 00:26:06,760
I said
I saw people hide them here.
374
00:26:07,360 --> 00:26:10,960
That's two different things.
Maybe we misunderstood each other.
375
00:26:11,680 --> 00:26:15,440
Detective,
maybe your Italian isn't all that great.
376
00:26:15,520 --> 00:26:16,520
Eh?
377
00:26:17,560 --> 00:26:21,480
It's good enough for me
to realize I've been taken for a ride.
378
00:26:27,400 --> 00:26:30,520
The five steps of the process are cutting...
379
00:26:31,520 --> 00:26:33,800
...weighing, packaging,
380
00:26:33,880 --> 00:26:35,920
hiding, and transporting.
381
00:26:36,000 --> 00:26:37,040
Watch it!
382
00:26:37,560 --> 00:26:39,480
As for hiding, we've seen it all, right?
383
00:26:40,800 --> 00:26:43,080
The movies have tons of examples.
384
00:26:43,160 --> 00:26:47,200
I saw this movie
where they hid coke up their asses, man.
385
00:26:47,280 --> 00:26:48,400
But I won't do that.
386
00:26:48,480 --> 00:26:50,520
I can put stuff up your asses,
but only for fun.
387
00:26:50,600 --> 00:26:52,920
Pay attention, come on.
388
00:26:53,000 --> 00:26:54,400
Fucking pay attention!
389
00:26:54,480 --> 00:26:57,200
Ian's buyer needs the drugs
on the mainland.
390
00:26:58,160 --> 00:27:01,280
He wants it sent in a container, by boat.
391
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
So, question...
392
00:27:03,120 --> 00:27:06,920
How do we safely smuggle five kilos
of cocaine to the mainland?
393
00:27:08,280 --> 00:27:09,280
Huh?
394
00:27:32,800 --> 00:27:35,680
This Italian is slicker than a swordfish.
395
00:27:35,760 --> 00:27:39,200
In the interrogations, he confessed
that he only had half a ton in the boat.
396
00:27:39,280 --> 00:27:41,760
Then we found 600-ish pounds more
in the raid.
397
00:27:42,480 --> 00:27:44,200
And now he says the drugs aren't even his.
398
00:27:44,280 --> 00:27:46,800
Bonino's lies reveal more
than what he hides.
399
00:27:48,480 --> 00:27:50,560
He knows damn well we have evidence.
400
00:27:51,440 --> 00:27:53,480
- But someone told him to shut up.
- Who?
401
00:27:54,800 --> 00:27:56,160
- Guess.
- Uh...
402
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Hmm.
403
00:27:57,320 --> 00:27:59,400
The real owners of the drugs, Francisco.
404
00:28:00,600 --> 00:28:02,560
There's a lot of coke
somewhere on this island,
405
00:28:02,640 --> 00:28:04,240
and the Italians will come for it.
406
00:29:14,720 --> 00:29:16,080
It's here. Stop, stop!
407
00:30:18,120 --> 00:30:20,720
One man's trash
is another man's treasure.
408
00:30:48,480 --> 00:30:49,840
There's another box in the pickup.
409
00:30:49,920 --> 00:30:51,376
- Come on, man!
- Go get it, chop-chop.
410
00:30:51,400 --> 00:30:54,136
- Carlinhos, there's another box. Get it.
- I'm busy here! Fine. Jesus!
411
00:30:54,160 --> 00:30:56,160
Let's see here.
The cargo has to go to Ian today.
412
00:30:56,840 --> 00:30:58,840
Ah!
413
00:30:58,920 --> 00:31:00,640
It's a thing of beauty, right?
414
00:31:00,720 --> 00:31:02,840
Ah!
415
00:31:02,920 --> 00:31:04,880
What are you looking for,
the secrets of Fatima?
416
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
- She's pretty.
- Here.
417
00:31:08,480 --> 00:31:09,960
- Careful.
- Eduardo.
418
00:31:10,040 --> 00:31:12,200
- Huh?
- Eduardo, we've got company, man.
419
00:31:12,280 --> 00:31:15,960
Hey! Good morning, hey.
420
00:31:16,560 --> 00:31:18,480
Hey!
421
00:31:19,160 --> 00:31:21,520
Here you are, Wednesday. How are you?
422
00:31:21,600 --> 00:31:23,560
Also known as "Neither fucks nor leaves."
423
00:31:25,720 --> 00:31:27,520
- So, hot shot, all fine?
- I'm good.
424
00:31:27,600 --> 00:31:29,280
Hey, hey, hey.
425
00:31:29,360 --> 00:31:32,880
My lovely daughter, Zinha, Zinha.
426
00:31:34,520 --> 00:31:35,520
My dear.
427
00:31:37,280 --> 00:31:40,640
Today, I woke up with a fucking urge
to go to the movies, hmm?
428
00:31:40,720 --> 00:31:43,520
But now, movies are only
on videos and tape.
429
00:31:44,160 --> 00:31:46,640
There used to be a movie theater
in Rabo de Peixe,
430
00:31:46,720 --> 00:31:48,760
and I went once a week or so.
431
00:31:48,840 --> 00:31:50,000
Do you remember, Zinha?
432
00:31:50,080 --> 00:31:53,040
And the first time that you saw
Bambi,
it was there.
433
00:31:53,120 --> 00:31:56,080
Hmm. That shit had already begun.
A few minutes later...
434
00:31:56,160 --> 00:31:58,160
Rat-a-tat-tat-tat-tat-tat!
435
00:31:59,440 --> 00:32:01,560
Bambi's mother dies. They killed her.
436
00:32:01,640 --> 00:32:03,200
You cried through the whole movie.
437
00:32:06,160 --> 00:32:08,480
Eh, you know what my favorite movie is?
438
00:32:10,640 --> 00:32:12,920
Dirty Harry.
439
00:32:13,000 --> 00:32:16,040
I've always liked the guys
who take the law into their own hands.
440
00:32:16,120 --> 00:32:18,040
Hey, girl. Do you have that one, hmm?
441
00:32:19,400 --> 00:32:20,440
Go get it.
442
00:32:21,000 --> 00:32:22,600
Mmm-mmm-mmm-mmm.
443
00:32:29,440 --> 00:32:30,440
Mm-hmm.
444
00:32:31,160 --> 00:32:33,320
That's it. What was the name
of the detective?
445
00:32:33,400 --> 00:32:35,640
- Who was the detective? It was...
- Harry Callahan.
446
00:32:35,720 --> 00:32:37,000
- What?
- It was Harry Callahan.
447
00:32:37,080 --> 00:32:39,480
You can't help it,
can you, idiot?
448
00:32:39,560 --> 00:32:41,800
You think you're smarter
than everyone else.
449
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
That's because he is.
450
00:32:42,800 --> 00:32:44,936
Little pansy, shut the fuck up!
I'm not talking to you!
451
00:32:44,960 --> 00:32:46,560
That pansy can beat the crap out of you!
452
00:32:46,600 --> 00:32:48,296
- Hey, have you no fucking shame?
- Hey, hey!
453
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
Shh!
454
00:32:49,920 --> 00:32:51,600
Don't make a move.
455
00:32:51,680 --> 00:32:56,040
Maybe today, I'm more in the mood
for a movie with a happy ending.
456
00:32:56,120 --> 00:32:58,040
Let him go. Shh.
457
00:32:58,120 --> 00:33:00,960
The world is already violent enough,
isn't it?
458
00:33:02,240 --> 00:33:05,120
Example, here. Our friend...
459
00:33:06,320 --> 00:33:10,160
he got careless and he fell
into one of those furnace holes.
460
00:33:10,800 --> 00:33:13,440
As if that wasn't enough,
now in Rabo de Peixe,
461
00:33:13,520 --> 00:33:15,720
they call him ZĂ©
do Chicken!
462
00:33:19,240 --> 00:33:21,856
Because he's really well boiled.
All we have to do is shred him up,
463
00:33:21,880 --> 00:33:23,800
put him in a chicken soufflé!
464
00:33:26,160 --> 00:33:29,280
But there are happy endings,
right, ZĂ©? Aren't there?
465
00:33:48,920 --> 00:33:50,240
When I was a kid,
466
00:33:51,680 --> 00:33:53,520
there was a stray dog there on the street
467
00:33:53,600 --> 00:33:55,800
that, every night,
would saunter into our yard
468
00:33:55,880 --> 00:33:57,960
to try and rip apart
one of our poor chickens.
469
00:33:58,040 --> 00:34:00,440
My father poisoned
the little shit three times,
470
00:34:00,520 --> 00:34:03,160
but the motherfucking dog
survived three times.
471
00:34:03,240 --> 00:34:05,280
So one day,
we opened the door to it and we fed it.
472
00:34:05,360 --> 00:34:07,600
The fucker lived with us for 12 years.
473
00:34:08,680 --> 00:34:12,200
I never saw an animal that grateful.
474
00:34:13,880 --> 00:34:15,080
That's why I say,
475
00:34:15,160 --> 00:34:17,400
man, I mean, getting out
of a furnace hole alive?
476
00:34:17,480 --> 00:34:19,760
Fuck this shit, that's fucking crazy, huh?
477
00:34:19,840 --> 00:34:21,160
Isn't it, huh?
478
00:34:21,240 --> 00:34:22,840
It wasn't his time to go, huh?
479
00:34:23,360 --> 00:34:25,720
And who am I to go against God's will?
480
00:34:26,280 --> 00:34:29,120
- Amen.
- And the Holy Spirit.
481
00:34:30,440 --> 00:34:31,760
You all fucking know me.
482
00:34:31,840 --> 00:34:34,280
You know that when someone is in trouble,
483
00:34:34,360 --> 00:34:36,360
I'm the guy who doesn't walk away.
484
00:34:37,720 --> 00:34:39,080
I don't fucking walk away.
485
00:34:39,160 --> 00:34:42,200
If it wasn't for this fucking sciatica...
Shit, I can barely stand.
486
00:34:42,280 --> 00:34:44,400
I can't drive. You know, I need a driver.
487
00:34:44,480 --> 00:34:46,960
If it wasn't for me, ZĂ©
do Chicken
wouldn't be working.
488
00:34:48,480 --> 00:34:49,880
Eh?
489
00:34:52,320 --> 00:34:55,160
Oh! Look it, look it, look it, look it.
490
00:34:56,560 --> 00:34:58,600
What were you thinking,
you fucking morons?
491
00:34:59,200 --> 00:35:02,760
That Agostinho wouldn't tell me
that the blow was in the saints, hey?
492
00:35:02,840 --> 00:35:03,680
Huh? You fucking...
493
00:35:03,760 --> 00:35:06,056
- Mr. Arruda, I swear on my life...
- Don't "Mr. Arruda" me!
494
00:35:06,080 --> 00:35:07,960
- What are you doing?
- Shut the fuck up!
495
00:35:08,040 --> 00:35:10,080
Where's the fucking blow?
Where's the fucking blow?
496
00:35:10,160 --> 00:35:12,216
- There's no more.
- You're lying! Where's the cocaine?
497
00:35:12,240 --> 00:35:14,816
- Leave him alone! Let him go!
- Damn, where's the fucking cocaine?
498
00:35:14,840 --> 00:35:16,816
- I know where the coke is.
- Where is it, daughter?
499
00:35:16,840 --> 00:35:17,920
- Let him go!
- Come on.
500
00:35:18,000 --> 00:35:20,200
- Just fucking tell me where it is.
- You okay, brother?
501
00:35:21,520 --> 00:35:24,280
Motherfucker!
Let go of me, you fucker.
502
00:35:26,480 --> 00:35:28,680
Fuck off!
503
00:35:29,880 --> 00:35:31,040
"This summer,
504
00:35:31,720 --> 00:35:34,080
rated X and only on VHS,
505
00:35:34,160 --> 00:35:36,640
The Relentless... Penetrator!"
506
00:35:38,880 --> 00:35:41,000
Or
Edward Penishands.
507
00:35:42,760 --> 00:35:44,040
Mechanical Orgy.
508
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
And this one.
509
00:35:46,600 --> 00:35:49,480
Snow White and the Seven Big Guys!
510
00:35:49,560 --> 00:35:52,160
Can you not say shit like that
in front of my daughter, you moron?
511
00:35:52,200 --> 00:35:54,440
Sorry. I'm sorry, SĂlvia.
512
00:35:54,520 --> 00:35:56,280
There's no more. That's all of it.
513
00:36:08,520 --> 00:36:10,400
- That's all?
- That's all. Boss, that's all.
514
00:36:10,480 --> 00:36:12,880
- I swear to you by our lord...
- No one asked you, dickhead.
515
00:36:12,960 --> 00:36:14,000
So shut up, all right?
516
00:36:15,960 --> 00:36:19,880
Wednesday... if I find out
that you're hiding something from me,
517
00:36:19,960 --> 00:36:21,720
you'll be the next up to boil in the oven.
518
00:36:21,800 --> 00:36:22,800
Hmm.
519
00:36:23,480 --> 00:36:25,080
- Are you hiding something from me?
- No.
520
00:36:25,120 --> 00:36:26,336
- Are you lying to me?
- I'm not.
521
00:36:26,360 --> 00:36:27,776
- Do you have more cocaine?
- No more.
522
00:36:27,800 --> 00:36:29,280
There's no more, Mr. Arruda, I swear.
523
00:36:30,320 --> 00:36:31,320
There's no more.
524
00:36:32,960 --> 00:36:34,120
Then what the fuck is this?
525
00:36:34,800 --> 00:36:36,360
Hmm? What?
526
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
Huh?
527
00:36:42,960 --> 00:36:44,840
Bye, bitches!
528
00:36:48,640 --> 00:36:50,240
Motherfuckin' asshole.
529
00:37:44,680 --> 00:37:46,240
My boy Eduardo knew
530
00:37:46,320 --> 00:37:49,120
that every now and then,
we'd have to pretend to be lambs
531
00:37:49,200 --> 00:37:52,560
so that later, we can be the wolves
we're meant to be.
532
00:38:02,040 --> 00:38:03,120
Hey, Ma.
533
00:38:06,520 --> 00:38:08,120
Ma, the priest?
534
00:38:09,320 --> 00:38:11,640
I don't know. He hasn't shown up yet,
honey. I don't know.
535
00:38:23,600 --> 00:38:25,400
Father? Father!
536
00:38:26,080 --> 00:38:27,840
Father? Father, wake up!
537
00:38:27,920 --> 00:38:29,920
Father, everybody's waiting
for you. Father!
538
00:38:30,000 --> 00:38:33,240
After so many years
without falling into temptation,
539
00:38:33,320 --> 00:38:37,120
the priest started drinking again
to relieve the guilt.
540
00:38:38,880 --> 00:38:42,240
We all know
the Devil must come out somehow.
541
00:38:43,120 --> 00:38:45,160
Carlos, wait...
542
00:38:45,760 --> 00:38:48,480
- No. No, Carlos.
- Just a bit, snort it.
543
00:38:48,560 --> 00:38:49,600
Go on.
544
00:38:54,720 --> 00:38:56,000
Okay. One more.
545
00:38:56,080 --> 00:38:58,760
Hold on, just one more.
546
00:38:58,840 --> 00:39:00,920
Just one more.
547
00:39:06,120 --> 00:39:08,560
Father will be there in a second.
548
00:39:15,760 --> 00:39:16,840
Let's go.
549
00:39:17,920 --> 00:39:20,640
Come on, let's get you
on your feet, Father.
550
00:39:21,560 --> 00:39:22,560
Come on.
551
00:39:27,600 --> 00:39:30,760
What I've done is shameful
in the eyes of the lord.
552
00:39:31,840 --> 00:39:33,800
Father, please. Father, please look at me.
553
00:39:35,080 --> 00:39:36,400
On the day of the earthquake,
554
00:39:36,480 --> 00:39:39,560
it was you who told me
that no human being should be abandoned.
555
00:39:39,640 --> 00:39:40,960
God does not abandon.
556
00:39:41,480 --> 00:39:44,080
But you also can't abandon
these people who are waiting for you
557
00:39:44,160 --> 00:39:45,360
and who need your assistance.
558
00:39:45,440 --> 00:39:47,240
They really need you, Father.
559
00:39:52,280 --> 00:39:53,520
May God forgive me.
560
00:39:57,840 --> 00:40:00,080
Give me a little more.
561
00:40:00,680 --> 00:40:01,680
Okay, just one more.
562
00:40:43,640 --> 00:40:44,720
Brethren,
563
00:40:46,600 --> 00:40:49,640
to honorably celebrate the Holy Mysteries,
564
00:40:49,720 --> 00:40:53,360
let us acknowledge
that... that we are all... all sinners.
565
00:40:59,360 --> 00:41:02,240
I confess to Almighty God...
566
00:41:10,000 --> 00:41:12,400
...and to you, brethren, and to you,
567
00:41:13,440 --> 00:41:14,800
that I have often sinned
568
00:41:15,840 --> 00:41:17,360
in many of my thoughts
569
00:41:17,440 --> 00:41:20,360
and words, as well,
in actions and omissions.
570
00:41:22,560 --> 00:41:24,640
By my own guilt, my soul...
571
00:41:25,880 --> 00:41:27,840
by my enormous...
572
00:41:29,760 --> 00:41:30,760
guilt, my...
573
00:41:59,920 --> 00:42:00,920
Eduardo!
574
00:42:03,640 --> 00:42:04,640
What?
575
00:42:06,080 --> 00:42:08,520
While we're distracted buying
all this shit we don't need,
576
00:42:08,600 --> 00:42:10,520
- those in power do whatever they want.
- Rafael.
577
00:42:10,560 --> 00:42:12,760
- You're a nut job, Eduardo.
- I know what I'm saying.
578
00:42:12,840 --> 00:42:14,920
- It's just a movie.
- The Matrix isn't just a movie.
579
00:42:15,800 --> 00:42:18,080
Eduardo! The priest started bleeding
from his nose
580
00:42:18,160 --> 00:42:19,520
and passed out during mass!
581
00:42:23,720 --> 00:42:24,800
Fucking hell.
582
00:43:13,560 --> 00:43:14,560
Tony Montana.
583
00:43:15,160 --> 00:43:16,160
Huh?
584
00:43:17,840 --> 00:43:19,720
Tony Montana, from
Scarface.
585
00:43:20,920 --> 00:43:24,240
Only went down when he started thinking
with his nose instead of his head.
586
00:43:26,240 --> 00:43:27,240
What now?
587
00:43:29,960 --> 00:43:31,240
We use our heads.
588
00:45:31,960 --> 00:45:33,520
Subtitle translation by:
44432