Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,199 --> 00:04:44,452
Carl, slow down.
2
00:04:48,789 --> 00:04:50,666
Carl, stop!
3
00:04:50,833 --> 00:04:53,294
We need to stay together.
4
00:04:53,461 --> 00:04:57,673
We got to find a place
with food, supplies.
5
00:05:01,719 --> 00:05:03,095
Hey.
6
00:05:03,262 --> 00:05:05,431
We're gonna be...
7
00:05:45,471 --> 00:05:47,848
Wait outside, okay?
8
00:05:48,015 --> 00:05:50,100
- Keep watch.
- You keep watch.
9
00:05:50,267 --> 00:05:51,769
You can barely stand.
10
00:05:51,936 --> 00:05:53,896
I'm not gonna let you
go in there alone.
11
00:05:54,063 --> 00:05:57,274
- Excuse me?
- We've done this before.
12
00:05:57,441 --> 00:05:59,276
I'm gonna help you clear it.
13
00:05:59,443 --> 00:06:02,488
You should just
let me do it myself.
14
00:06:09,537 --> 00:06:11,330
Let's go.
15
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
Kitchen's clear.
16
00:06:52,871 --> 00:06:55,207
That might be all that's left.
17
00:07:01,463 --> 00:07:02,840
- I can get it from here.
- No.
18
00:07:03,007 --> 00:07:05,217
No, it's weak.
19
00:07:06,260 --> 00:07:08,137
I'll draw it out.
20
00:07:15,060 --> 00:07:16,854
Stay back.
21
00:07:24,737 --> 00:07:26,196
Damn it.
22
00:07:27,698 --> 00:07:29,950
Don't.
23
00:07:31,368 --> 00:07:32,703
I said not to.
24
00:07:32,870 --> 00:07:34,163
You couldn't do it with the ax.
25
00:07:34,330 --> 00:07:36,749
I had it.
26
00:07:36,915 --> 00:07:39,168
Every bullet counts.
27
00:07:39,335 --> 00:07:41,045
We'd have needed that one later.
28
00:07:41,211 --> 00:07:44,757
See what you can find.
Then let's move on.
29
00:07:56,185 --> 00:07:59,355
Kitchen wasn't empty after all.
30
00:07:59,521 --> 00:08:03,108
My haul. You?
31
00:08:07,112 --> 00:08:09,073
I win.
32
00:09:00,332 --> 00:09:01,834
Hey.
33
00:09:04,503 --> 00:09:06,004
Hey.
34
00:09:13,554 --> 00:09:15,347
Hey.
35
00:09:19,017 --> 00:09:21,019
That one's as good as any.
36
00:09:48,338 --> 00:09:50,466
Quick and quiet.
37
00:09:50,632 --> 00:09:53,260
We need to clear it
before sundown.
38
00:10:26,168 --> 00:10:27,795
Carl.
39
00:10:35,427 --> 00:10:37,596
- Carl.
- I got it.
40
00:10:37,763 --> 00:10:40,224
All the doors
down here are open.
41
00:10:40,390 --> 00:10:42,059
Just stop!
42
00:10:48,148 --> 00:10:50,400
Hey, asshole!
43
00:10:50,567 --> 00:10:52,110
Hey, shitface!
44
00:10:52,277 --> 00:10:54,655
- Heyโ - watch your mouth!
45
00:10:54,822 --> 00:10:57,115
Are you kidding me?
46
00:10:57,282 --> 00:10:59,117
If there's one of them
down there,
47
00:10:59,284 --> 00:11:00,953
they would have come out.
48
00:13:00,197 --> 00:13:02,407
Rick: Find anything?
49
00:13:05,118 --> 00:13:07,371
Check the back door?
50
00:13:28,100 --> 00:13:29,810
I tied the door shut.
51
00:13:29,977 --> 00:13:32,479
We don't need to take
any chances.
52
00:13:32,646 --> 00:13:33,772
You don't think it'll hold?
53
00:13:33,939 --> 00:13:36,108
- Carl.
- It's a strong knot.
54
00:13:36,274 --> 00:13:39,903
Clove hitch. Shane taught me.
55
00:13:40,070 --> 00:13:41,947
Remember him?
56
00:13:43,532 --> 00:13:45,617
Yeah, I remember him.
57
00:13:45,784 --> 00:13:47,452
I remember him every day.
58
00:13:48,954 --> 00:13:51,540
There something else
you want to say to me?
59
00:14:18,859 --> 00:14:20,902
This'ii have to do
for the night.
60
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
You gonna have some?
61
00:14:36,126 --> 00:14:37,252
You should eat.
62
00:14:37,419 --> 00:14:39,254
We should save it.
63
00:15:07,991 --> 00:15:08,992
Hey.
64
00:15:09,159 --> 00:15:10,994
I don't want any.
65
00:15:11,161 --> 00:15:12,954
Eat it.
66
00:15:13,121 --> 00:15:15,332
Now.
67
00:15:47,823 --> 00:15:50,158
Listen, I'm just being honest.
68
00:15:50,325 --> 00:15:54,246
I thought it was a bit...
Pedestrian.
69
00:15:54,412 --> 00:15:56,915
- Pedestrian?
- As in lame.
70
00:15:57,082 --> 00:15:59,251
- And played.
- Played?
71
00:15:59,417 --> 00:16:01,687
Where have you seen
anything like it before? Tell me that.
72
00:16:01,711 --> 00:16:03,505
I've never seen a gorilla
drive a car before,
73
00:16:03,672 --> 00:16:06,341
but if you put it in a museum,
I'm not gonna call it art.
74
00:16:08,385 --> 00:16:11,763
Mike, would you please
talk some sense into your lover?
75
00:16:11,930 --> 00:16:14,099
Oh, my god.
You did not just call me that.
76
00:16:14,266 --> 00:16:16,935
- Mm-hmm.
- I agree with my lover.
77
00:16:17,102 --> 00:16:19,437
- I mean, the whole thing was...
- Very lame.
78
00:16:19,604 --> 00:16:21,481
- And very played.
- Oh, wait, wait, wait.
79
00:16:21,648 --> 00:16:23,191
No, no, don't do that.
Don't do that.
80
00:16:23,358 --> 00:16:25,694
Don't start finishing
each other's sentences, man.
81
00:16:25,861 --> 00:16:27,112
It's just gross.
82
00:16:27,279 --> 00:16:30,448
I was going to say that the whole thing
was like a monument
83
00:16:30,615 --> 00:16:32,784
to someone trying too damned
hard to be different.
84
00:16:32,951 --> 00:16:35,078
Hallelujah.
85
00:16:35,245 --> 00:16:38,790
Listen, I'm glad I saw it
86
00:16:38,957 --> 00:16:41,459
even though I did not love it.
87
00:16:46,965 --> 00:16:49,217
Hope we're not boring you, peanut.
88
00:16:49,384 --> 00:16:51,303
Come here.
89
00:17:02,898 --> 00:17:05,609
I don't think that we
should stay at the camp.
90
00:17:05,775 --> 00:17:07,903
No. I'm not taking
my son out there.
91
00:17:08,069 --> 00:17:10,071
I don't know if this place
will work out,
92
00:17:10,238 --> 00:17:12,657
but I know it won't
if we go out there.
93
00:17:12,824 --> 00:17:15,493
Does it even matter anymore?
94
00:17:15,660 --> 00:17:16,995
Are we just kidding ourselves?
95
00:17:17,162 --> 00:17:18,788
Okay.
96
00:17:18,955 --> 00:17:21,041
All right, I see what this is.
97
00:17:21,208 --> 00:17:24,920
Really? What is this, Michonne?
98
00:17:25,086 --> 00:17:26,922
I mean, you've gotten
good with a sword.
99
00:17:27,088 --> 00:17:28,673
You know how valuable
that is now?
100
00:17:28,840 --> 00:17:31,509
- You know what that makes you?
- For what?
101
00:17:31,676 --> 00:17:35,055
What are we going for?
Where's the happy ending here?
102
00:17:35,222 --> 00:17:37,015
This isn't life.
103
00:17:37,182 --> 00:17:39,226
This isn't anything close, okay?
104
00:17:39,392 --> 00:17:41,895
Not for me, not for us.
105
00:17:44,272 --> 00:17:46,691
And for our son.
106
00:17:50,904 --> 00:17:53,031
What's the answer here?
107
00:17:53,198 --> 00:17:55,784
Well, what is
the damn question, Mike?
108
00:17:59,204 --> 00:18:01,373
Why?
109
00:18:01,539 --> 00:18:03,541
Okay.
110
00:18:03,708 --> 00:18:04,834
That's good.
111
00:18:05,001 --> 00:18:07,963
Now I have a question.
112
00:18:08,129 --> 00:18:10,507
Who's gonna open the wine?
113
00:18:14,094 --> 00:18:16,763
No. No.
114
00:18:16,930 --> 00:18:18,473
No, no, no, no.
115
00:18:18,640 --> 00:18:20,308
No. No!
116
00:18:20,475 --> 00:18:24,312
No! No! No! No!
117
00:20:57,465 --> 00:20:58,925
Dad?
118
00:21:05,223 --> 00:21:07,016
Dad?
119
00:21:12,230 --> 00:21:14,399
Dad, wake up.
120
00:21:18,903 --> 00:21:21,239
Wake up. Come on.
121
00:21:42,385 --> 00:21:45,054
Mom used to do this
to me when I was sick.
122
00:21:59,611 --> 00:22:01,946
You have to wake up right now.
123
00:22:02,113 --> 00:22:04,616
Wake up! Wake up!
124
00:22:04,782 --> 00:22:07,243
Wake up! Wake up!
125
00:23:13,851 --> 00:23:15,478
Hey, you!
126
00:23:17,647 --> 00:23:20,275
Fresh meat right here.
Come and get it.
127
00:23:25,363 --> 00:23:27,532
Let's take a walk.
128
00:23:27,699 --> 00:23:29,826
Keep up.
129
00:23:31,744 --> 00:23:33,538
That's it.
130
00:23:39,210 --> 00:23:41,045
Keep coming.
131
00:23:41,212 --> 00:23:43,423
Very good.
132
00:23:45,717 --> 00:23:48,177
Come on, keep coming.
133
00:23:49,512 --> 00:23:51,347
Come on.
134
00:23:51,514 --> 00:23:53,141
Right here, look at me.
135
00:23:53,308 --> 00:23:55,852
There you go.
136
00:24:00,106 --> 00:24:02,317
Come on. That's it.
137
00:24:04,611 --> 00:24:06,404
Just a little farther.
138
00:24:10,241 --> 00:24:11,909
That's it.
139
00:24:14,829 --> 00:24:16,497
That's right.
140
00:24:17,874 --> 00:24:19,292
Keep coming.
141
00:24:19,459 --> 00:24:21,544
Just a little farther.
142
00:24:26,174 --> 00:24:28,176
Come on.
143
00:24:32,680 --> 00:24:34,599
Oh, shit.
144
00:26:06,190 --> 00:26:07,817
I win.
145
00:26:26,502 --> 00:26:28,504
Cool.
146
00:28:24,036 --> 00:28:25,955
I killed three walkers.
147
00:28:27,999 --> 00:28:29,709
They were at the door.
148
00:28:29,876 --> 00:28:32,503
They were gonna get in,
149
00:28:32,670 --> 00:28:35,882
but I lured them away.
150
00:28:37,925 --> 00:28:39,969
I killed them.
151
00:28:42,013 --> 00:28:44,348
I saved you.
152
00:28:44,515 --> 00:28:46,809
I saved you.
153
00:28:46,976 --> 00:28:50,605
I didn't forget while
you had us playing farmer.
154
00:28:50,771 --> 00:28:53,190
I still know how to survive.
155
00:28:55,234 --> 00:28:57,361
Lucky for us.
156
00:29:01,282 --> 00:29:03,743
I don't need you anymore.
157
00:29:06,203 --> 00:29:08,456
I don't need you
to protect me anymore.
158
00:29:08,623 --> 00:29:10,291
I can take care of myself.
159
00:29:10,458 --> 00:29:11,894
You probably can't even
protect me anyways.
160
00:29:11,918 --> 00:29:13,836
You couldn't protect Judith.
161
00:29:14,003 --> 00:29:15,546
You couldn't protect...
162
00:29:17,673 --> 00:29:20,134
Hershel or Glenn
163
00:29:20,301 --> 00:29:21,552
or Maggie.
164
00:29:21,719 --> 00:29:24,388
Michonne, Daryl,
165
00:29:24,555 --> 00:29:27,350
or mom.
166
00:29:29,101 --> 00:29:31,854
You just wanted
to plant vegetables.
167
00:29:32,021 --> 00:29:33,564
You just wanted to hide.
168
00:29:33,731 --> 00:29:36,567
He knew where we were
and you didn't care!
169
00:29:36,734 --> 00:29:38,527
You just hid behind those fences
170
00:29:38,694 --> 00:29:40,404
and waited for...
171
00:29:42,073 --> 00:29:43,741
They're all gone now.
172
00:29:43,908 --> 00:29:46,285
Because of you!
173
00:29:46,452 --> 00:29:48,079
They counted on you!
174
00:29:48,245 --> 00:29:50,164
You were their leader!
175
00:29:58,506 --> 00:30:00,549
But now...
176
00:30:02,677 --> 00:30:04,762
You're nothing.
177
00:30:25,491 --> 00:30:27,785
I'd be fine if you died.
178
00:31:35,061 --> 00:31:37,104
Damn it.
179
00:34:16,472 --> 00:34:18,307
Oh, shit.
180
00:34:23,395 --> 00:34:24,897
Come on.
181
00:34:33,989 --> 00:34:35,449
Come on.
182
00:34:44,083 --> 00:34:45,209
Come on.
183
00:34:58,389 --> 00:35:00,015
Come on.
184
00:37:45,264 --> 00:37:48,225
No. No.
185
00:38:10,747 --> 00:38:13,167
No! No! No! No!
186
00:40:49,323 --> 00:40:51,074
I can't.
187
00:40:54,286 --> 00:40:56,830
I was wrong.
188
00:40:59,708 --> 00:41:01,501
Just do it.
189
00:41:01,668 --> 00:41:05,505
Carl.
190
00:41:10,969 --> 00:41:13,263
Don't go outside.
191
00:41:14,264 --> 00:41:16,224
Stay safe.
192
00:41:35,744 --> 00:41:37,579
I'm scared.
193
00:41:46,338 --> 00:41:48,507
I'm scared.
194
00:41:52,511 --> 00:41:54,513
I'm scared.
195
00:42:54,698 --> 00:42:56,742
Mike.
196
00:42:59,244 --> 00:43:01,079
I miss you.
197
00:43:06,877 --> 00:43:09,171
I missed you even
when I was with you.
198
00:43:13,216 --> 00:43:15,051
Back at the camp.
199
00:43:16,386 --> 00:43:18,555
It wasn't you who did it.
200
00:43:28,106 --> 00:43:30,525
You were wrong.
201
00:43:30,692 --> 00:43:32,694
Because I'm still here.
202
00:43:34,780 --> 00:43:37,574
And you could be, too.
203
00:43:37,741 --> 00:43:39,743
And he could be.
204
00:43:48,919 --> 00:43:50,921
I know the answer.
205
00:43:56,551 --> 00:43:58,887
I know why.
206
00:44:20,784 --> 00:44:22,953
Rick:
You shouldn't have risked it,
207
00:44:23,119 --> 00:44:25,080
going out there like that.
208
00:44:25,247 --> 00:44:27,582
It's dangerous.
209
00:44:29,000 --> 00:44:31,002
I was careful.
210
00:44:34,297 --> 00:44:36,800
It's good that
you found more food.
211
00:44:39,803 --> 00:44:41,847
I found even more.
212
00:44:42,013 --> 00:44:44,975
But I ate it.
213
00:44:47,269 --> 00:44:49,187
What was it?
214
00:44:51,481 --> 00:44:54,818
112 ounces of pudding.
215
00:45:01,867 --> 00:45:03,952
I know...
216
00:45:04,119 --> 00:45:07,706
We'll never get things back
to the way they used to be.
217
00:45:09,165 --> 00:45:11,001
What?
218
00:45:12,460 --> 00:45:15,088
I only clung to that for you.
219
00:45:16,756 --> 00:45:18,758
Forjudhh.
220
00:45:22,053 --> 00:45:24,723
Now she's gone.
221
00:45:29,519 --> 00:45:31,521
And you...
222
00:45:35,483 --> 00:45:37,485
You're a man, Carl.
223
00:45:38,612 --> 00:45:40,113
You're a man.
224
00:45:42,490 --> 00:45:44,492
I'm sorry.
225
00:45:48,246 --> 00:45:50,248
You don't need to be.
226
00:47:20,797 --> 00:47:22,465
What?
227
00:47:23,758 --> 00:47:25,677
It's for you.
12945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.