All language subtitles for The.Walking.Dead.S04E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,018 --> 00:00:19,395 Your move, pumpkin. 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,856 I'm thinking. 3 00:00:35,203 --> 00:00:37,705 Mitch, grab that. 4 00:00:46,380 --> 00:00:48,132 Go on. 5 00:01:03,898 --> 00:01:05,816 Governor: You can't think forever. 6 00:01:05,983 --> 00:01:09,278 Sooner or later, you've got to make a move. 7 00:01:10,321 --> 00:01:13,199 You never let me win anyway. 8 00:01:13,366 --> 00:01:16,244 Well, that wouldn't be winning. 9 00:01:17,745 --> 00:01:19,705 That's what my daddy used to say. 10 00:01:22,917 --> 00:01:25,253 He used to beat me at chess, too. 11 00:01:29,173 --> 00:01:31,550 Heck, he used to beat me at everything. 12 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 You know this guy? 13 00:01:52,571 --> 00:01:55,032 Was your dad mean? 14 00:01:55,199 --> 00:01:57,368 Sometimes. 15 00:01:57,535 --> 00:01:59,453 Were you bad? 16 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 Sometimes. 17 00:02:12,258 --> 00:02:14,552 So you've been on the road a" this time? 18 00:02:17,221 --> 00:02:19,098 Yeah. 19 00:02:20,266 --> 00:02:22,310 Lin: You okay, Brian? 20 00:02:41,245 --> 00:02:43,247 What is it, pumpkin? 21 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 Am I bad? 22 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 What? 23 00:02:51,005 --> 00:02:52,882 Hey. 24 00:02:54,550 --> 00:02:56,510 Why would you think that? 25 00:02:57,803 --> 00:03:01,307 My dad was always mean to me. 26 00:03:01,474 --> 00:03:04,352 Hey, you're good. 27 00:03:05,353 --> 00:03:07,480 You are. 28 00:03:07,646 --> 00:03:09,690 We've got a camp about a half a mile from here. 29 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 Hell, no, Martinez. 30 00:03:11,901 --> 00:03:13,652 We got too many mouths as it is. 31 00:03:13,819 --> 00:03:15,488 They got a kid, for Christ's sake. 32 00:03:15,654 --> 00:03:18,425 Hey, if you do come back with us, there's two things you got to accept. 33 00:03:18,449 --> 00:03:20,368 One, I'm in charge. 34 00:03:20,534 --> 00:03:22,912 Two, no deadweight. 35 00:03:23,079 --> 00:03:25,748 That goes for everyone. 36 00:03:29,001 --> 00:03:32,546 Contribute or be cast out. 37 00:03:34,131 --> 00:03:38,094 Can you live with that, Brian? 38 00:03:40,805 --> 00:03:42,890 Governor: You, me, your mom, and aunt Tara, 39 00:03:43,057 --> 00:03:45,017 we're gonna be okay. 40 00:03:45,184 --> 00:03:47,353 'Cause we're good? 41 00:03:47,520 --> 00:03:49,188 All of us? 42 00:04:15,756 --> 00:04:17,758 Your turn. 43 00:04:20,469 --> 00:04:22,471 Brian? 44 00:04:24,390 --> 00:04:26,267 It's your turn. 45 00:04:31,272 --> 00:04:33,399 I'm thinking. 46 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 Lily: You going out there today? 47 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 Supply run. 48 00:05:38,422 --> 00:05:41,217 Martinez and the dolgen brothers. 49 00:05:53,437 --> 00:05:55,940 I'm gonna set up a nurses' station for the camp. 50 00:05:56,106 --> 00:05:57,608 They need one. 51 00:05:59,652 --> 00:06:02,571 - I'm sorry, Lily. This place is... - Stop it. 52 00:06:02,738 --> 00:06:05,491 I wanted something better for us. 53 00:06:05,658 --> 00:06:08,035 This camp is good. 54 00:06:08,202 --> 00:06:10,204 We'll make it better. 55 00:06:27,137 --> 00:06:29,056 How's the fishing? 56 00:06:29,223 --> 00:06:31,642 There isn't any. Pond's dead. 57 00:06:34,103 --> 00:06:35,646 As a doornail. 58 00:06:35,813 --> 00:06:40,609 We still got rabbits, skunks, some possum out here. 59 00:06:40,776 --> 00:06:43,529 You better watch your ass, one eye bri. 60 00:06:54,707 --> 00:06:56,518 Mitch: You sure we're headed in the right direction? 61 00:06:56,542 --> 00:06:58,711 Martinez: If Howard's map is right. 62 00:06:58,877 --> 00:07:01,237 Mitch: We should have dragged his ass out here to make sure. 63 00:07:01,338 --> 00:07:03,215 He's an old man. He can barely walk. 64 00:07:03,382 --> 00:07:05,092 That's why I said dragged. 65 00:07:05,259 --> 00:07:06,802 Hope this is worth it. 66 00:07:06,969 --> 00:07:09,305 Supposedly this guy was a survivalist type. 67 00:07:09,471 --> 00:07:11,265 His cabin might have stuff we can use. 68 00:07:11,432 --> 00:07:13,267 Hell, maybe he's still alive. 69 00:07:13,434 --> 00:07:15,144 I won't keep my fingers crossed. 70 00:07:19,398 --> 00:07:22,776 Hey, one eye. What you doing? 71 00:07:50,554 --> 00:07:52,723 The hell is this? 72 00:07:52,890 --> 00:07:55,351 Mitch: Somebody pissed somebody off. 73 00:07:56,852 --> 00:07:58,854 Who gives a shit? 74 00:07:59,021 --> 00:08:01,899 That guy's got nothing to worry about anymore. 75 00:08:02,066 --> 00:08:03,609 Let's go. 76 00:08:05,110 --> 00:08:07,655 - It's a deep cut. - No, that's nothing, ma'am. 77 00:08:07,821 --> 00:08:10,824 I just got cute with my knife, that's all. I'll be fine. 78 00:08:16,163 --> 00:08:17,706 Alicia. 79 00:08:17,873 --> 00:08:20,417 Alicia. Right. 80 00:08:20,584 --> 00:08:23,003 You in the marines or something? 81 00:08:23,170 --> 00:08:25,506 Army. In the reserves. 82 00:08:25,673 --> 00:08:27,716 An m4, huh? 83 00:08:31,512 --> 00:08:32,846 You don't approve? 84 00:08:33,013 --> 00:08:36,058 I mean, don't get me wrong, 85 00:08:36,225 --> 00:08:38,185 an m4 is great for close combat, 86 00:08:38,352 --> 00:08:40,688 but as a field weapon? 87 00:08:40,854 --> 00:08:43,941 With all that dirt and dust, no, thanks. 88 00:08:45,567 --> 00:08:47,986 I've never really been into big guns anyway. 89 00:08:48,153 --> 00:08:50,114 I'm more of a Smith & Wesson gal. 90 00:08:50,280 --> 00:08:53,075 Less fuss, you know? 91 00:08:53,242 --> 00:08:55,369 You always this full of shit? 92 00:08:58,038 --> 00:08:59,873 Yes, I am. 93 00:10:09,568 --> 00:10:11,528 Took himself out. 94 00:10:11,695 --> 00:10:14,782 You think he's the one who 86'd those military guys? 95 00:10:14,948 --> 00:10:17,951 - He still has his head. - Some of it, anyway. 96 00:10:26,210 --> 00:10:28,462 Let's see what he's got inside. 97 00:10:45,229 --> 00:10:48,315 You hear that? There's one in there. 98 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 Must be stuck if it ain't coming out. 99 00:10:50,901 --> 00:10:52,694 We going in? 100 00:10:52,861 --> 00:10:55,155 You want us to wait till you finish pissing in your pants? 101 00:10:55,322 --> 00:10:56,698 - No, I'm... - Cut the chatter. 102 00:11:00,577 --> 00:11:02,746 Hey. Let's go. 103 00:11:56,884 --> 00:11:59,720 - It's close. - Quiet. 104 00:12:35,130 --> 00:12:37,424 - It's out. - Shut up. 105 00:12:37,591 --> 00:12:39,509 Oh! Get it off of me! 106 00:12:39,676 --> 00:12:41,595 Get it off of me! Get it off of me! 107 00:12:41,762 --> 00:12:43,764 Get it off of me! 108 00:12:58,111 --> 00:13:00,656 Jeez! 109 00:13:02,783 --> 00:13:03,951 Pete! 110 00:13:38,694 --> 00:13:40,821 Martinez: If it was just you in that pit, 111 00:13:40,988 --> 00:13:44,950 I wouldn't have brought you into the camp. 112 00:13:45,117 --> 00:13:47,869 If it weren't for the people you were with... 113 00:13:49,329 --> 00:13:51,331 The girl... 114 00:14:00,173 --> 00:14:02,801 You seem different now. 115 00:14:02,968 --> 00:14:04,720 Changed. 116 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Are you? 117 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 I am. 118 00:14:16,356 --> 00:14:18,358 Good. 119 00:14:20,193 --> 00:14:22,696 The guy had some good stuff. 120 00:14:25,032 --> 00:14:26,742 Canned food. 121 00:14:28,201 --> 00:14:32,039 Ooh. We got beer. 122 00:14:50,223 --> 00:14:52,642 Pete: Man, what happened here? 123 00:14:52,809 --> 00:14:55,562 I mean, what the hell was going on in this cabin? 124 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 Was he storing those biters? 125 00:14:57,731 --> 00:14:59,733 They were his wife and kid, man. 126 00:14:59,900 --> 00:15:02,736 Pete: No, they were biters. 127 00:15:02,903 --> 00:15:05,572 What about those heads? 128 00:15:05,739 --> 00:15:08,742 Belonged to the guys who did the wrong thing to the wrong man. 129 00:15:08,909 --> 00:15:12,412 Probably best not to think too much about it. 130 00:15:12,579 --> 00:15:14,915 Better listen to one eye bri, Pete. 131 00:15:17,501 --> 00:15:20,462 I can never tell if he's winking or blinking. 132 00:15:22,631 --> 00:15:25,926 But you know how to regulate, don't you, bri? 133 00:15:29,429 --> 00:15:31,807 He was always like this, Martinez? 134 00:15:31,973 --> 00:15:35,352 Oh, yeah. Ice in the veins. 135 00:15:35,519 --> 00:15:37,604 You should have seen him back in the day. 136 00:15:37,771 --> 00:15:38,851 What about you fellas, huh? 137 00:15:38,939 --> 00:15:40,941 What did you do before it a" changed? 138 00:15:41,108 --> 00:15:43,110 I was... 139 00:15:43,276 --> 00:15:45,362 I was an ice cream truck driver. 140 00:15:47,447 --> 00:15:49,783 Till I upgraded my life 141 00:15:49,950 --> 00:15:53,787 and I became a tank operator for the us army. 142 00:15:53,954 --> 00:15:55,705 Hoo-ah! 143 00:15:55,872 --> 00:15:57,332 Hoo-ah. 144 00:15:57,499 --> 00:15:59,584 Then when everything went tits up, 145 00:15:59,751 --> 00:16:02,045 I got the hell out and took my ride with me. 146 00:16:03,547 --> 00:16:08,009 End of the world don't mean shit when you got a tank. 147 00:16:10,428 --> 00:16:12,222 I was army, too. 148 00:16:12,389 --> 00:16:14,766 Stationed out of fort benning. 149 00:16:14,933 --> 00:16:17,310 Stayed for a while after it all started. 150 00:16:17,477 --> 00:16:19,813 That's my Pete. 151 00:16:19,980 --> 00:16:21,898 He's too loyal to bounce. 152 00:16:24,401 --> 00:16:25,986 What about you, Brian? 153 00:16:26,153 --> 00:16:28,363 What did you do when it all went bad? 154 00:16:30,699 --> 00:16:32,909 I survived. 155 00:16:45,172 --> 00:16:47,507 Wait, your father was a catholic priest? 156 00:16:47,674 --> 00:16:49,009 That's right. 157 00:16:49,176 --> 00:16:50,760 So the father became a daddy? 158 00:16:50,927 --> 00:16:53,847 It caused some problems with the church a little bit. 159 00:16:54,014 --> 00:16:56,183 This is all stuff Brian's heard before. 160 00:16:56,349 --> 00:16:58,018 We spent a lot of time out there together. 161 00:16:58,185 --> 00:17:00,937 You've done all right here. I mean this camp. 162 00:17:01,104 --> 00:17:03,690 It's the first time I've felt safe since all this started. 163 00:17:03,857 --> 00:17:06,026 The place Brian and I lived before kind of worked. 164 00:17:06,193 --> 00:17:07,527 I guess I wanted that again. 165 00:17:07,694 --> 00:17:09,374 Sounds like your old camp was pretty sweet. 166 00:17:09,529 --> 00:17:11,573 Alicia: You guys had walls, right? 167 00:17:12,991 --> 00:17:15,202 Yeah. Yeah, it was... 168 00:17:15,368 --> 00:17:17,287 It was a good place. 169 00:17:17,454 --> 00:17:20,457 Megan: This place is good, too, right? 170 00:17:20,624 --> 00:17:23,126 Martinez: You know it. 171 00:17:23,293 --> 00:17:25,086 I want to hear all about it someday. 172 00:17:25,253 --> 00:17:26,755 Brian won't say a word. 173 00:17:26,922 --> 00:17:29,299 I say leave the past in the past. 174 00:17:31,259 --> 00:17:33,553 Tara: Well, for the first time in a long time, 175 00:17:33,720 --> 00:17:35,472 - I'm shitfaced. - Lin: Tara. 176 00:17:35,639 --> 00:17:38,558 Sorry. Megan, don't say that, okay? 177 00:17:38,725 --> 00:17:41,144 - You want to get out of here? - Yeah. 178 00:17:41,311 --> 00:17:43,396 Thanks for the dinner. Double thanks for the suds. 179 00:17:43,563 --> 00:17:46,024 Yeah. Boom. There you go. 180 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 - Be safe. - Tara: Yep. 181 00:17:52,113 --> 00:17:53,657 I think, um... I think I'm gonna go. 182 00:17:53,823 --> 00:17:57,244 You sure? I got a couple of skunky beers left. 183 00:17:58,578 --> 00:18:00,956 Whoa. 184 00:18:02,666 --> 00:18:04,584 I'm good, thanks. 185 00:18:06,086 --> 00:18:08,713 Brian, the roof's leaking again. 186 00:18:10,257 --> 00:18:12,092 You should fix that, man. 187 00:18:12,259 --> 00:18:14,135 I'll do that. 188 00:18:16,346 --> 00:18:18,348 Later, mufieca. 189 00:18:40,328 --> 00:18:43,164 Almost forgot. Got a surprise for you. 190 00:18:48,128 --> 00:18:49,629 Whoa. 191 00:18:56,136 --> 00:18:57,554 Martinez: Aw, damn it. 192 00:18:57,721 --> 00:18:59,723 Hand me another one. 193 00:19:04,686 --> 00:19:06,521 You know he's dead, right? 194 00:19:06,688 --> 00:19:09,149 Shumpert? 195 00:19:09,316 --> 00:19:12,068 He was never the same after woodbury. 196 00:19:13,194 --> 00:19:15,530 Oh! 197 00:19:15,697 --> 00:19:18,992 Yeah. He got reckless. 198 00:19:21,077 --> 00:19:23,663 Biter took a piece of him right over there. 199 00:19:23,830 --> 00:19:27,375 I swear, he didn't try to get out of the way. 200 00:19:27,542 --> 00:19:29,878 I put him down myself. 201 00:19:30,045 --> 00:19:32,505 Right over there. 202 00:19:32,672 --> 00:19:35,133 I'm sorry. 203 00:19:35,300 --> 00:19:38,261 There's some things you just can't come back from. 204 00:19:38,428 --> 00:19:40,263 They become a part of who you are. 205 00:19:40,430 --> 00:19:42,599 Either you live with them or you don't. 206 00:19:42,766 --> 00:19:45,602 Well, you seem to be living with them pretty well. 207 00:19:45,769 --> 00:19:48,021 So are you. 208 00:19:50,940 --> 00:19:53,526 That family, they brought you back. 209 00:19:55,028 --> 00:19:57,197 You're lucky. I couldn't... 210 00:19:57,364 --> 00:20:00,116 I couldn't do that again. Couldn't risk it. 211 00:20:00,283 --> 00:20:02,744 Couldn't sleep at night knowing I was gonna lose them. 212 00:20:02,911 --> 00:20:04,746 I'm not gonna lose them. 213 00:20:04,913 --> 00:20:06,706 Yeah. 214 00:20:09,834 --> 00:20:13,963 What, you don't think you can keep this place safe? 215 00:20:14,130 --> 00:20:15,715 |'|| try. 216 00:20:15,882 --> 00:20:18,927 Hopefully we'll be prepared for whatever comes. 217 00:20:21,054 --> 00:20:25,392 Now you're here, maybe we can share the crown a little. 218 00:20:27,977 --> 00:20:29,896 Oh, Jesus. 219 00:20:30,063 --> 00:20:33,233 I should have taken some golf lessons before the... 220 00:21:06,349 --> 00:21:08,643 Come on, let's go. 221 00:21:15,316 --> 00:21:17,110 Come on. 222 00:21:18,111 --> 00:21:19,946 I don't wanna do it! 223 00:21:25,869 --> 00:21:28,121 I don't want it! I don't want it! 224 00:21:30,457 --> 00:21:32,459 You hear me? I don't want it, damn it! 225 00:21:41,468 --> 00:21:43,511 I don't want it. 226 00:21:45,763 --> 00:21:47,849 I don't want it. 227 00:22:04,073 --> 00:22:07,285 Brian, we're home! 228 00:22:07,452 --> 00:22:09,245 Lily: Megan, he's sleeping. 229 00:22:11,498 --> 00:22:14,000 Brian? 230 00:22:14,167 --> 00:22:16,920 You're shaking. 231 00:22:20,423 --> 00:22:22,425 What is it? 232 00:22:24,219 --> 00:22:26,679 I just had a bad dream, that's all. 233 00:22:35,438 --> 00:22:37,357 What was it? 234 00:22:38,942 --> 00:22:41,236 I can't remember. 235 00:22:43,363 --> 00:22:45,865 Listen up! 236 00:22:46,032 --> 00:22:50,453 We found what was left of Martinez in a pit this morning. 237 00:22:53,289 --> 00:22:55,542 Looks like he was hitting some golf balls, 238 00:22:55,708 --> 00:22:57,627 he got drunk, 239 00:22:57,794 --> 00:22:59,420 he fell in. 240 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 So now what? 241 00:23:06,469 --> 00:23:07,971 I'm taking leadership of the camp. 242 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 - Crowd: No. No. - Hold on now. Hold on now! 243 00:23:10,598 --> 00:23:13,393 We should vote on who leads, right? 244 00:23:13,560 --> 00:23:16,062 - Yeah. - You can't just take over. 245 00:23:16,229 --> 00:23:18,231 - Shut your mouth, you little bitch. - What? 246 00:23:18,398 --> 00:23:20,692 - Hey! - Pete: Hey, calm down! 247 00:23:20,858 --> 00:23:22,610 Calm down, all of you. 248 00:23:26,531 --> 00:23:30,076 We need each other now more than ever. 249 00:23:30,243 --> 00:23:34,664 The only way we get through this, through any of this, is together. 250 00:23:36,457 --> 00:23:38,126 Now this is temporary. 251 00:23:38,293 --> 00:23:40,973 We'll find some kind of way to do a vote in the next couple of days. 252 00:23:41,129 --> 00:23:42,422 For now, it's business as usual. 253 00:23:42,589 --> 00:23:45,758 Okay? 254 00:23:51,014 --> 00:23:53,600 You heard the man. 255 00:23:55,310 --> 00:23:57,312 Move! 256 00:24:00,273 --> 00:24:02,275 Please? 257 00:24:03,526 --> 00:24:05,486 Gear up. We're going on a hunt. 258 00:24:09,449 --> 00:24:13,161 Pete: Rationing, fences, medical supplies. 259 00:24:13,328 --> 00:24:17,123 There are 100 questions and people are looking to me for answers. 260 00:24:17,290 --> 00:24:19,667 Well, it's hard to lead. 261 00:24:19,834 --> 00:24:22,045 Yeah, I could use some help. 262 00:24:24,464 --> 00:24:26,466 Hey. 263 00:24:46,235 --> 00:24:47,737 How many? 264 00:24:50,740 --> 00:24:53,201 Maybe less. 265 00:24:53,368 --> 00:24:56,496 They got a lot of supplies, though. 266 00:24:57,497 --> 00:24:59,332 Maybe we should take 'em in. 267 00:24:59,499 --> 00:25:01,334 Are you crazy? 268 00:25:01,501 --> 00:25:04,087 We barely got enough to go around as it is. 269 00:25:06,381 --> 00:25:09,008 Look, Pete, I know you don't want to hurt nobody. 270 00:25:09,175 --> 00:25:11,511 Neither do I, but we need those supplies. 271 00:25:11,678 --> 00:25:15,014 Now let's just go over there and take what we need and go home. 272 00:25:15,181 --> 00:25:16,849 No rough stuff. 273 00:25:17,016 --> 00:25:18,351 - You want to Rob 'em? - Why not? 274 00:25:18,518 --> 00:25:20,561 We need their stuff. 275 00:25:22,188 --> 00:25:25,274 They got guns, but if we roll up on 'em quick... 276 00:25:27,527 --> 00:25:30,488 No, we can find our own supplies. 277 00:25:30,655 --> 00:25:32,156 Come on. 278 00:25:53,302 --> 00:25:55,847 - What a joke. - We did all right. 279 00:25:56,013 --> 00:25:59,058 Yeah, a couple of damn squirrels, some condensed milk. 280 00:25:59,225 --> 00:26:01,018 What do you want from me? I'm trying here. 281 00:26:08,276 --> 00:26:09,861 Hey. 282 00:26:10,027 --> 00:26:11,529 Where you going? 283 00:26:32,425 --> 00:26:34,719 Son of a bitch. 284 00:26:34,886 --> 00:26:37,430 Son of a bitch! 285 00:26:38,890 --> 00:26:41,142 This wasn't biters. 286 00:26:41,309 --> 00:26:44,604 People did this. Must have just happened. 287 00:26:44,771 --> 00:26:46,481 We would have had those supplies. 288 00:26:46,647 --> 00:26:49,442 You're worried about supplies? These people are dead, Mitch. 289 00:26:49,609 --> 00:26:50,943 You're damn right they're dead! 290 00:26:51,110 --> 00:26:52,820 That was gonna happen either way. 291 00:26:52,987 --> 00:26:55,448 Now some other group's got our stuff. 292 00:27:04,457 --> 00:27:06,793 Mitch. Mitch, no! 293 00:27:20,848 --> 00:27:22,975 He might have lived. 294 00:27:23,142 --> 00:27:25,144 Might have. 295 00:27:45,915 --> 00:27:48,501 Here you go. Need this? 296 00:27:54,006 --> 00:27:55,842 Brian, what's going on? 297 00:27:56,008 --> 00:27:58,177 - Pack your things, now. - What's happening? 298 00:27:58,344 --> 00:28:01,180 - Lily: Hold on, baby. - Hey. 299 00:28:01,347 --> 00:28:04,183 Grab your clothes, pack some food. Come on. 300 00:28:04,350 --> 00:28:05,768 Mommy? 301 00:28:05,935 --> 00:28:08,020 - Brian, stop. - Get Tara. 302 00:28:08,187 --> 00:28:11,190 We need to leave. It isn't safe here anymore. 303 00:28:11,357 --> 00:28:13,693 What are you talking about? 304 00:28:13,860 --> 00:28:15,695 We can't just run off. 305 00:28:15,862 --> 00:28:18,614 I'm the only nurse in camp. Tara's got Alicia. 306 00:28:18,781 --> 00:28:20,324 What about Megan? 307 00:28:20,491 --> 00:28:23,035 Look, things are about to go very wrong here. 308 00:28:23,202 --> 00:28:25,872 It's happened to me before. I can't put you and Megan through that. 309 00:28:26,038 --> 00:28:27,999 Can't lose you again. 310 00:28:29,876 --> 00:28:31,544 What about Pete? 311 00:28:31,711 --> 00:28:33,212 You said he was a good man. 312 00:28:33,379 --> 00:28:35,631 - Well, I was wrong. - But... 313 00:28:35,798 --> 00:28:38,259 Do you trust me? 314 00:28:38,426 --> 00:28:40,219 Do you trust me, Lily? 315 00:28:43,180 --> 00:28:45,558 Then pack your things. 316 00:28:45,725 --> 00:28:47,727 We're leaving tonight, okay? 317 00:28:47,894 --> 00:28:49,687 Come on. 318 00:28:49,854 --> 00:28:52,315 Mommy. 319 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 Mommy. 320 00:28:57,069 --> 00:28:58,404 Alicia: Where are we going? 321 00:28:58,571 --> 00:29:00,573 - Tara: Alicia. - Maybe you should slow down. 322 00:29:00,740 --> 00:29:02,820 No, I don't understand this. I don't understand this. 323 00:29:02,867 --> 00:29:04,493 Tara: Hey, we're together, okay? 324 00:29:04,660 --> 00:29:07,413 We have everything back there. We have food, we have shelter. 325 00:29:12,418 --> 00:29:15,004 - Brian. - Oh, my god. 326 00:29:15,171 --> 00:29:17,256 Just stay in the car. 327 00:30:49,849 --> 00:30:51,350 What are you doing? 328 00:30:56,022 --> 00:30:58,357 Surviving. 329 00:31:22,548 --> 00:31:24,925 We need to talk. 330 00:31:25,092 --> 00:31:27,219 About Mitch. 331 00:31:28,888 --> 00:31:30,222 Come in. 332 00:31:32,224 --> 00:31:33,726 I knew this was coming. 333 00:31:33,893 --> 00:31:35,895 I've been getting him out of trouble my... 334 00:31:48,741 --> 00:31:52,411 Shh. Shh. 335 00:32:28,739 --> 00:32:30,616 Where's Pete? 336 00:32:33,619 --> 00:32:35,121 He's dead. 337 00:32:37,915 --> 00:32:40,251 You gonna kill me, too, now? 338 00:32:41,877 --> 00:32:44,755 Huh? For the old guy at the camp? 339 00:32:58,144 --> 00:32:59,687 Smoke? 340 00:33:02,565 --> 00:33:04,483 Why did you do my brother? 341 00:33:04,650 --> 00:33:07,486 You were right about that camp. We should have taken their supplies. 342 00:33:08,654 --> 00:33:11,365 I don't care that you killed the old man. 343 00:33:11,532 --> 00:33:14,910 Men like your brother, always doing the right thing, 344 00:33:15,077 --> 00:33:18,038 even at the cost of their own people. 345 00:33:20,875 --> 00:33:23,169 Go on. Have a cigarette. 346 00:33:23,335 --> 00:33:25,462 I quit. 347 00:33:26,589 --> 00:33:28,507 Yeah, me, too. 348 00:33:30,176 --> 00:33:32,094 I remember the first smoke I ever had. 349 00:33:32,261 --> 00:33:34,346 Me and my brother huddled in the garage 350 00:33:34,513 --> 00:33:37,349 puffing on one of my dad's lucky strikes. 351 00:33:37,516 --> 00:33:40,019 He must have smelled the smoke, because he came barging in 352 00:33:40,186 --> 00:33:42,146 looking to beat up on us. 353 00:33:42,313 --> 00:33:44,523 But my brother got between us. 354 00:33:45,858 --> 00:33:48,819 Said he stole them. 355 00:33:48,986 --> 00:33:52,239 Wasn't true. It was me. 356 00:33:52,406 --> 00:33:54,867 But that was my brother. 357 00:33:57,703 --> 00:33:59,705 Hero. 358 00:34:02,416 --> 00:34:05,544 He got two black eyes and a broken rib for that. 359 00:34:05,711 --> 00:34:08,214 And I got beat anyway. 360 00:34:10,549 --> 00:34:12,551 Take one. 361 00:34:34,990 --> 00:34:36,784 I'm running things now, 362 00:34:36,951 --> 00:34:40,579 and I will do everything it takes to protect this camp. 363 00:34:42,164 --> 00:34:43,916 Now, if you join me, 364 00:34:44,083 --> 00:34:46,811 I promise you you will never have to worry about whether you were doing 365 00:34:46,835 --> 00:34:48,629 the right thing or the wrong thing. 366 00:34:48,796 --> 00:34:52,258 Because we will do 367 00:34:52,424 --> 00:34:55,427 the only thing. 368 00:35:19,034 --> 00:35:22,788 Mitch: What are we gonna tell the camp about Pete? 369 00:35:24,415 --> 00:35:27,710 Governor: We'll tell them he died on a supply run, 370 00:35:27,876 --> 00:35:29,962 saving our asses. 371 00:35:35,384 --> 00:35:38,262 Mitch: You think they're really gonna believe that? 372 00:35:38,429 --> 00:35:40,514 Governor: People believe what they want to believe. 373 00:35:45,144 --> 00:35:47,104 Everybody loves a hero. 374 00:36:02,411 --> 00:36:04,246 Governor: How's the perimeter coming? 375 00:36:04,413 --> 00:36:06,853 Alicia: It's good. We got cars ringing almost the entire camp. 376 00:36:06,999 --> 00:36:09,799 I think a few more runs, we should have ourselves a nice little buffer. 377 00:36:09,877 --> 00:36:10,878 Governor: And the pits? 378 00:36:11,045 --> 00:36:12,731 Mitch: They keep coming, we keep burning them. 379 00:36:12,755 --> 00:36:14,190 I don't know if it's the heat or what, 380 00:36:14,214 --> 00:36:16,026 but there have been a hell of a lot more of them lately. 381 00:36:16,050 --> 00:36:17,384 - And the armory? - Solid. 382 00:36:17,551 --> 00:36:19,595 I rounded up all the ammo in camp. 383 00:36:19,762 --> 00:36:22,014 We're officially stocked in the bullet department. 384 00:36:22,181 --> 00:36:25,934 Still, tell your crews supply runs are arrow only from now on. 385 00:36:26,101 --> 00:36:27,770 Gunshots are a luxury. 386 00:36:27,936 --> 00:36:29,563 Sooner or later we're gonna need 'em. 387 00:36:29,730 --> 00:36:33,108 That's right, and not just for the biters. 388 00:36:33,275 --> 00:36:36,904 Mitch and I and Pete, we saw what people can do out there. 389 00:36:37,071 --> 00:36:40,074 You come across strangers, you just avoid them. 390 00:36:40,240 --> 00:36:42,368 Come back here and tell us where you saw them, okay? 391 00:36:42,534 --> 00:36:44,620 Let's go. 392 00:37:02,096 --> 00:37:04,640 Maybe we can find a better place. 393 00:37:10,896 --> 00:37:13,732 You know, if... 394 00:37:13,899 --> 00:37:16,235 We're willing to fight for it. 395 00:37:17,569 --> 00:37:19,905 We don't need to find a better place. 396 00:37:24,576 --> 00:37:26,703 This is home. 397 00:37:37,506 --> 00:37:38,841 You're it, aunt Tara. 398 00:37:39,007 --> 00:37:40,968 What? I can't be it. I'm on guard duty. 399 00:37:41,135 --> 00:37:43,512 I have to be a responsible adult. 400 00:37:43,679 --> 00:37:45,931 - You're it. - Go get her. 401 00:37:46,098 --> 00:37:47,558 - No fair! - Run, Megan. 402 00:38:23,677 --> 00:38:25,971 You don't have to do this alone. 403 00:38:34,188 --> 00:38:35,522 Caught you. 404 00:38:44,114 --> 00:38:46,909 Aunt Tara! 405 00:38:47,075 --> 00:38:48,327 Megan! 406 00:38:49,328 --> 00:38:52,247 Aunt Tara! No! 407 00:39:04,510 --> 00:39:07,054 - Mommy! - Megan! 408 00:39:07,221 --> 00:39:10,098 - Man: It's your fault! - Woman: It's not. 409 00:39:17,689 --> 00:39:19,525 It's okay. It's okay. 410 00:39:19,691 --> 00:39:21,652 It's okay. 26506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.