All language subtitles for The.Rookie.S07E02.1080p.WEB.h264-ETHEL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,630 Stanna! Polisen! 2 00:00:19,879 --> 00:00:23,053 Den Ă€r lĂ„st! MisstĂ€nkt sprang ner pĂ„ norra sidan. 3 00:00:23,136 --> 00:00:25,892 Vi tar trappan för att skĂ€ra av honom pĂ„ gatan. 4 00:00:40,588 --> 00:00:42,759 Det var nĂ„got nytt. 5 00:00:47,686 --> 00:00:50,483 -Klart. -Klart. 6 00:00:56,161 --> 00:00:59,001 Nolan, kolla. 7 00:01:05,639 --> 00:01:09,982 7-A-15... Hur rapporterar jag detta? 8 00:01:10,065 --> 00:01:12,654 Kod 415, maskerad vigilante. 9 00:01:18,625 --> 00:01:21,756 CUSTOM BY DUMMESCHWEDEN 10 00:01:26,599 --> 00:01:29,480 StĂ€dar du eller flyttar du bara runt pĂ„ röran? 11 00:01:29,564 --> 00:01:34,156 Jag hittar inte nycklarna. NĂ„gon lĂ„ter barnet leka med dem. 12 00:01:34,240 --> 00:01:38,332 -Jag blir sen till mötet. -Det visar makt- 13 00:01:38,415 --> 00:01:43,217 - att lĂ„ta dem vĂ€nta pĂ„ dina krav. -Det Ă€r förfrĂ„gningar. 14 00:01:43,300 --> 00:01:47,141 Om de inte uppfylls, blir det krav. 15 00:01:47,225 --> 00:01:52,486 Jag hittade dem i kastrullen. Kulinarisk visionĂ€r, som sin mor. 16 00:01:52,569 --> 00:01:56,911 NĂ€r kommer du hem? Jag har bjudit in nĂ„gra vĂ€nner. 17 00:01:56,995 --> 00:02:00,335 -Dina vĂ€nner Ă€r mina vĂ€nner. -De Ă€r aktivister. 18 00:02:00,419 --> 00:02:04,593 DĂ„ Ă€r jag pĂ„ jobbet. Ärendena hopar sig. 19 00:02:04,677 --> 00:02:09,186 Den senaste korruptionsskandalen avslöjade mĂ„nga poliser. 20 00:02:09,270 --> 00:02:14,364 Är det inte dĂ€rför du ska trĂ€ffa polischefen? 21 00:02:14,448 --> 00:02:19,958 Avdelningen Ă€r lika motiverad som du att rensa ut korrupta poliser. 22 00:02:22,297 --> 00:02:25,261 Inte helt, men vi jobbar pĂ„ det. 23 00:02:25,345 --> 00:02:31,357 Det pratas mycket, men nĂ€r pressen gĂ„r vidare sopas det under mattan. 24 00:02:31,441 --> 00:02:35,991 Det skulle hjĂ€lpa om de fick höra en polisofficer som delade deras oro. 25 00:02:36,075 --> 00:02:40,668 En som min vackra, smarta, roliga, talangfulla- 26 00:02:40,751 --> 00:02:44,175 -och fantastiska fru. 27 00:02:44,258 --> 00:02:47,348 Okej. Men bara för att- 28 00:02:47,431 --> 00:02:52,233 -du sa att jag var rolig. Inte sĂ„ mĂ„nga inser det. 29 00:03:39,747 --> 00:03:43,213 -Vad gör du? -Jag ska till jobbet. 30 00:03:43,296 --> 00:03:45,968 Det ser ut som att du ska ut i krig. 31 00:03:46,052 --> 00:03:51,980 Det Ă€r ett gammalt knep jag lĂ€rde mig av min trĂ€nare. Bra trĂ€ning. 32 00:03:52,064 --> 00:03:59,287 -Poliser gĂ„r inte till jobbet. -Jag trodde inte att du brydde dig. 33 00:03:59,371 --> 00:04:03,587 -Jag tĂ€nker pĂ„ sĂ€kerheten. -Ska nĂ„gon rĂ„na mig pĂ„ matpengar? 34 00:04:03,671 --> 00:04:08,723 Nej, en skurk kan skĂ€ra halsen av dig för att du satte hans kompis i fĂ€ngelse. 35 00:04:08,807 --> 00:04:13,608 -Det stoppar din trĂ€ning. -Du Ă€r ganska intensiv. 36 00:04:13,692 --> 00:04:15,529 Vad Ă€r din poĂ€ng? 37 00:04:17,742 --> 00:04:23,378 Vilken dag Ă€r det idag? Civila klĂ€der-dag. 38 00:04:23,462 --> 00:04:28,263 -Är det normalt att vara nervös? -Ja. Nolan skulle inte ha godkĂ€nt det- 39 00:04:28,346 --> 00:04:32,647 -om du inte var redo. -Ja, det har du rĂ€tt i. 40 00:04:32,731 --> 00:04:37,699 -Din dag gick vĂ€l som en dröm? -Jag höll pĂ„ att bli utsparkad. 41 00:04:37,783 --> 00:04:42,417 Nolan Ă€r inte som Tim. Han leker inte med ditt huvud. 42 00:04:42,501 --> 00:04:44,964 Du mĂ„ste manipulera hennes huvud. 43 00:04:45,048 --> 00:04:49,724 -Det Ă€r inte min stil. -Din "stil" utvĂ€rderas ocksĂ„. 44 00:04:49,808 --> 00:04:53,565 Om hon misslyckas Ă€r det lika mycket ditt fel. 45 00:04:53,649 --> 00:04:57,865 Lucy Ă€r en toppenpolis. Du höll pĂ„ att sparka ut henne. 46 00:04:57,950 --> 00:05:02,918 Jag Ă€r en topputbildare, medan du mĂ„ste visa framfötterna. 47 00:05:03,001 --> 00:05:08,303 Man behöver inte "mind games" för att trĂ€na en bra rookie. 48 00:05:08,387 --> 00:05:12,019 Det rĂ€cker inte att vinna. Jag mĂ„ste krossa Tim. 49 00:05:12,103 --> 00:05:17,281 -Är det olika stilar det handlar om? -Ja, vad annars? 50 00:05:17,364 --> 00:05:21,455 Hon tror att det handlar om uppbrottet. 51 00:05:21,539 --> 00:05:28,679 Jag har kommit över uppbrottet. Vi tĂ€vlade innan vi blev tillsammans. 52 00:05:28,762 --> 00:05:32,019 Hur kĂ€nns det att vara i uniform igen? 53 00:05:32,102 --> 00:05:34,566 -Det kliar. -Jag Ă€r svettig. 54 00:05:34,649 --> 00:05:37,572 Vi hĂ„ller pĂ„ dig idag. 55 00:05:37,655 --> 00:05:41,748 Patrullen har inte rĂ„d att förlora en till. 56 00:05:43,417 --> 00:05:46,674 De Ă€r besatta av den maskerade vigilanten. 57 00:05:46,758 --> 00:05:50,557 -Han gör inte mitt jobb lĂ€ttare. -SjĂ€lvtĂ€kt Ă€r lagligt. 58 00:05:50,641 --> 00:05:54,982 Det Ă€r oklara grĂ€nser som en jury fĂ„r bestĂ€mma. 59 00:05:55,067 --> 00:05:58,406 -Han har inte skadat nĂ„gon. -Ännu. 60 00:05:58,490 --> 00:06:01,997 Överkommissarien vill ha med mig pĂ„ mötet. 61 00:06:02,081 --> 00:06:05,922 Tro inte att jag Ă€r vĂ€nligare för det. 62 00:06:06,005 --> 00:06:07,926 Vi ses. 63 00:06:08,009 --> 00:06:10,515 PĂ„minner mig om första gĂ„ngen vi trĂ€ffades. 64 00:06:10,598 --> 00:06:14,021 Jag hade glömt hur platt min rumpa blir i dessa. 65 00:06:14,106 --> 00:06:16,694 -Ser ganska bra ut. -"Ganska bra"? 66 00:06:16,777 --> 00:06:19,700 Glöm min senaste kommentar. 67 00:06:19,784 --> 00:06:23,792 -Är du redo för mötet? -FrĂ„gan Ă€r om de Ă€r redo. 68 00:06:23,876 --> 00:06:26,005 Inte ett ord. 69 00:06:26,088 --> 00:06:29,929 Jag ville bara tacka er för era uppoffringar. 70 00:06:30,013 --> 00:06:34,314 Du Ă€r skyldig mig 200 dollar sen Super Bowl. 71 00:06:34,397 --> 00:06:40,200 Om jag behöver nĂ„gon att vakta en brottsplats kontaktar jag dig. 72 00:06:40,284 --> 00:06:44,042 -Vi mĂ„ste gĂ„. Lycka till med mötet. -Tack. 73 00:06:44,125 --> 00:06:45,629 Var försiktig. 74 00:06:45,712 --> 00:06:49,511 -Gillar du inte den utredaren? -Ingen kommentar. 75 00:06:49,595 --> 00:06:54,188 Om din rekryt Ă€r sen har du redan förlorat. 76 00:06:54,271 --> 00:06:57,569 -Han har nĂ„gra minuter kvar. -43 sekunder. 77 00:06:57,653 --> 00:07:00,826 -Har ni sett Seth? -Nej. 78 00:07:00,910 --> 00:07:03,122 JĂ€klar! 79 00:07:07,966 --> 00:07:12,267 Ta det lugnt! Klockan Ă€r Ă„tta. Morgonmötet har börjat. 80 00:07:12,293 --> 00:07:14,562 Polisofficer Chens rekryt Ă€r... 81 00:07:14,646 --> 00:07:17,318 -Du Ă€r sen! -FörlĂ„t... 82 00:07:17,402 --> 00:07:20,116 Vad Ă€r en godkĂ€nd anledning till att vara sen? 83 00:07:20,199 --> 00:07:24,667 -Den finns inte. -Precis. SĂ„ du börjar pĂ„ minus. 84 00:07:24,750 --> 00:07:28,758 Grey Ă€r pĂ„ möte med polischefen och aktivister. 85 00:07:30,136 --> 00:07:33,351 Deras representant Ă€r James Murray. 86 00:07:33,435 --> 00:07:37,944 NĂ„gon förlorade sin pension pĂ„ detta, men de korsade vissa grĂ€nser. 87 00:07:38,028 --> 00:07:42,369 Det Ă€r upp till oss att vinna tillbaka förtroendet. Annars fĂ„r vi tĂ„la sĂ„nt hĂ€r. 88 00:07:44,165 --> 00:07:48,341 Ni har sĂ€kert hört om den maskerade hĂ€mnaren? 89 00:07:48,424 --> 00:07:52,724 -Han kallas "The Watcher". -Jag kallar honom inte det. 90 00:07:54,728 --> 00:07:58,653 -Han vill bli kĂ€nd pĂ„ nĂ€tet. -Det kan vara. 91 00:07:58,737 --> 00:08:02,452 Men det har skett en ökning av brott. 92 00:08:02,536 --> 00:08:07,003 Om folk litar mer pĂ„ den dĂ€r clownen har vi problem. 93 00:08:07,087 --> 00:08:10,678 Idag ska vi vara nĂ€rpolis. 94 00:08:10,761 --> 00:08:13,684 -Patrullera till fots? -Det hĂ€nder inte. 95 00:08:17,024 --> 00:08:21,449 -Men bara för att ta den idioten. -GĂ„ ut och hĂ€lsa pĂ„ folk,- 96 00:08:21,533 --> 00:08:25,583 -kyss nĂ„gra bebisar. LĂ„t dem kĂ€nna er nĂ€rvaro. 97 00:08:25,667 --> 00:08:29,048 Nolan och Juarez har civil dag idag. 98 00:08:29,132 --> 00:08:32,139 Det var allt. Var försiktiga dĂ€r ute. 99 00:08:32,222 --> 00:08:37,274 Lite kul att ni Ă€r i uniform, medan jag Ă€r civil. 100 00:08:37,357 --> 00:08:42,451 Det blir inte lika roligt om Celina inte blir godkĂ€nd. 101 00:08:44,414 --> 00:08:48,672 -Hur mycket kaffe Ă€r för mycket? -Hur mĂ„nga fingrar Ă€r det hĂ€r? 102 00:08:48,756 --> 00:08:52,096 -TvĂ„, men de vibrerar. -Ta ett djupt andetag. 103 00:08:54,517 --> 00:08:59,027 Du fixar det hĂ€r. Jag gĂ„r igenom planen. 104 00:08:59,110 --> 00:09:02,200 Jag kommer bara observera idag. 105 00:09:02,283 --> 00:09:05,457 Jag kommer inte assistera dig pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 106 00:09:05,540 --> 00:09:11,135 Du tar alla beslut. Om det uppstĂ„r problem, kan jag bistĂ„- 107 00:09:11,219 --> 00:09:14,558 -men det pĂ„verkar resultatet. 108 00:09:21,990 --> 00:09:28,086 För att simulera att köra ensam Ă€r detta det sista jag sĂ€ger till dig- 109 00:09:28,170 --> 00:09:30,341 -innan skiftet Ă€r över. 110 00:09:30,425 --> 00:09:33,556 Vanligtvis kan jag inte fĂ„ tyst pĂ„ dig. 111 00:09:33,639 --> 00:09:35,685 Menar du det? 112 00:09:35,769 --> 00:09:40,821 DĂ„ kör vi. Men jag kör solo idag. 113 00:09:40,904 --> 00:09:43,952 Om Bradford hade varit din instruktör- 114 00:09:44,035 --> 00:09:47,543 -hade du fĂ„tt skrubba celler med en tandborste. 115 00:09:47,626 --> 00:09:51,426 Jag Ă€r glad att han inte Ă€r min instruktör. 116 00:09:53,013 --> 00:09:57,188 -Vill du gĂ„ bredvid bilen? -Nej, förlĂ„t. 117 00:10:00,737 --> 00:10:03,743 Bra. 118 00:10:03,826 --> 00:10:09,087 Jag vill inte vara en sĂ„n instruktör. Men att komma för sent? 119 00:10:09,171 --> 00:10:12,970 -Har du ingen respekt..? -Jo, det har jag! 120 00:10:14,640 --> 00:10:17,730 Annars tar du inte din rekryttid pĂ„ allvar. 121 00:10:17,814 --> 00:10:20,318 SĂ„ Ă€r inte fallet. 122 00:10:20,401 --> 00:10:24,577 Jag var hos lĂ€karen imorse. 123 00:10:24,661 --> 00:10:30,923 Och jag blev försenad dĂ€r. Det kommer inte hĂ€nda igen. 124 00:10:32,928 --> 00:10:34,305 Bra. 125 00:10:34,389 --> 00:10:37,019 Eftersom jag fĂ„r bestĂ€mma allt idag,- 126 00:10:37,103 --> 00:10:40,944 -kan jag göra sĂ„ hĂ€r. 127 00:10:43,658 --> 00:10:47,416 Jag var sĂ€ker pĂ„ att det skulle fĂ„ dig att sĂ€ga nĂ„got. 128 00:10:49,086 --> 00:10:53,428 7-A-15, pĂ„gĂ„ende inbrott pĂ„ Layden 623. 129 00:10:53,511 --> 00:10:56,852 FastighetsĂ€gare Ă€r Walter Fields, 82 Ă„r. 130 00:10:56,935 --> 00:11:02,070 Be honom lĂ„sa in sig pĂ„ toaletten och frĂ„ga om det finns vapen i huset. 131 00:11:04,200 --> 00:11:08,751 Inringaren har lĂ„st in sig pĂ„ toaletten och har ett handvapen. 132 00:11:08,834 --> 00:11:10,964 Vi rycker ut. Kod 3! 133 00:11:21,569 --> 00:11:23,990 7-A-15, skott avlossat. 134 00:11:24,074 --> 00:11:27,623 Vi gĂ„r in. Skicka förstĂ€rkning. 135 00:11:40,357 --> 00:11:44,533 Polis! Jag Ă€r inne i huset! 136 00:11:44,616 --> 00:11:47,037 Kom ut med hĂ€nderna i luften! 137 00:11:53,760 --> 00:11:56,432 Rapportera. 138 00:11:57,142 --> 00:12:02,027 Jag behöver ambulans. Ung kvinna skjuten i bröstet. 139 00:12:02,110 --> 00:12:05,993 -Hon Ă€r vid medvetande och andas. -Detta Ă€r polisen! 140 00:12:06,076 --> 00:12:10,586 -Är det nĂ„gon pĂ„ toaletten? -Nej! Tog ni honom? 141 00:12:10,669 --> 00:12:14,052 -Jag tror jag trĂ€ffade honom! -LĂ€gg ner vapnet! 142 00:12:16,306 --> 00:12:19,270 -Har du lagt ner det? -Ja. 143 00:12:19,354 --> 00:12:24,072 Kom ut lĂ„ngsamt och lugnt med hĂ€nderna synliga! 144 00:12:27,997 --> 00:12:33,007 Kom mot mig. Jag mĂ„ste sĂ€tta pĂ„ dig handbojor. 145 00:12:33,091 --> 00:12:37,307 -Det var jag som blev rĂ„nad. -Jag förstĂ„r det. 146 00:12:37,391 --> 00:12:40,648 Jag vet det... Herregud, nej! 147 00:12:41,733 --> 00:12:44,614 SlĂ€pp mig! Det Ă€r mitt barnbarn! 148 00:12:47,036 --> 00:12:53,340 Jag hörde steg. Det har varit mĂ„nga inbrott hĂ€r. 149 00:12:53,424 --> 00:12:58,183 Jag mĂ„ste till sjukhuset för att se om hon klarar sig. 150 00:12:58,267 --> 00:13:01,691 Hon Ă€r bara 17 Ă„r! De mĂ„ste rĂ€dda henne! 151 00:13:01,774 --> 00:13:04,572 De gör allt de kan. 152 00:13:08,705 --> 00:13:10,793 Ge mig en uppdatering. 153 00:13:15,344 --> 00:13:18,016 Jag hatar dagen nĂ€r ni gĂ„r i civila klĂ€der. 154 00:13:18,099 --> 00:13:23,319 -LĂ„t höra. -Offret Ă€r barnbarnet pĂ„ 17 Ă„r. 155 00:13:23,402 --> 00:13:27,619 Försökte kanske smyga sig in efter en sen utekvĂ€ll. 156 00:13:27,702 --> 00:13:30,208 -Trodde det var ett inbrott. -Jag tar över. 157 00:13:30,291 --> 00:13:33,339 Ska jag ta honom till registrering? 158 00:13:33,422 --> 00:13:39,686 Han behöver inte sitta i en patrullbil. Jag tar hand om det. 159 00:13:42,775 --> 00:13:45,406 Jag... 160 00:13:45,489 --> 00:13:50,040 Jag förvĂ€ntar mig inget svar, men jag mĂ„ste sĂ€ga nĂ„got. 161 00:13:50,917 --> 00:13:56,219 Jag tycker jag gjorde ett bra jobb och förstĂ„r inte varför du tog över. 162 00:13:56,302 --> 00:14:01,187 Det underminerar min auktoritet hos en man- 163 00:14:01,272 --> 00:14:05,447 -som litar mer pĂ„ nĂ„gon som du Ă€n nĂ„gon som mig. 164 00:14:06,532 --> 00:14:08,703 Det Ă€r nĂ„got att fundera över. 165 00:14:15,258 --> 00:14:19,768 Att vara kvarterspolis i LA Ă€r nĂ„got annat Ă€n i Texas. 166 00:14:19,851 --> 00:14:24,360 Kan jag inte gĂ„ till bingon och hĂ€lsa pĂ„ alla mina kusiner? 167 00:14:24,444 --> 00:14:28,077 -FörlĂ„t? -Ja, vad kan vi hjĂ€lpa till med? 168 00:14:28,160 --> 00:14:33,253 -Kan ni lyfta in soptunnan? -Det gör jag gĂ€rna. 169 00:14:34,882 --> 00:14:38,848 En sĂ„ vĂ€ltrĂ€nad kvinna som du klarar vĂ€l detta. 170 00:14:38,932 --> 00:14:44,318 Även om jag klarar det kan jag njuta av att se en stilig man göra det. 171 00:14:44,402 --> 00:14:46,489 Vi mĂ„ste vidare. 172 00:14:46,572 --> 00:14:49,746 Ha en bra dag. Numret Ă€r 112, om du behöver oss. 173 00:14:49,830 --> 00:14:53,712 -Hon kan 112-numret. -Jag försökte vara trevlig. 174 00:14:53,796 --> 00:14:56,384 NĂ€sta gĂ„ng mĂ„ste du vara professionell. 175 00:14:56,468 --> 00:14:59,516 -Har du lite tid att prata? -Det beror pĂ„. 176 00:14:59,599 --> 00:15:04,234 Konstaplarna Chen och Ridley. Vi bekantar oss med omrĂ„det. 177 00:15:04,317 --> 00:15:07,574 Vi vill ta reda pĂ„ vad vi kan göra bĂ€ttre. 178 00:15:07,657 --> 00:15:11,039 -Är du ny hĂ€r? -Ja, faktiskt. 179 00:15:12,417 --> 00:15:15,047 Jag Ă€r fortfarande under utbildning. 180 00:15:15,131 --> 00:15:18,889 DĂ„ kan jag ge dig lite instruktioner. 181 00:15:18,972 --> 00:15:25,277 Det hĂ€r var ett trevligt omrĂ„de. Sedan kom gĂ€ngen med narkotika. 182 00:15:25,360 --> 00:15:29,243 De enda gĂ„ngerna polisen dyker upp- 183 00:15:29,327 --> 00:15:35,255 -Ă€r för att göra en enkel arrestering eller anvĂ€nda oss som exempel. 184 00:15:35,339 --> 00:15:38,262 Ser du "The Watcher"? 185 00:15:38,346 --> 00:15:43,439 Jag vet inte om han hjĂ€lper, men han Ă€r Ă„tminstone hĂ€r. 186 00:15:43,523 --> 00:15:47,072 Och det gör en stor skillnad. 187 00:15:47,155 --> 00:15:49,786 NĂ€sta gĂ„ng du har ett problem- 188 00:15:49,869 --> 00:15:53,877 -ska jag se till att polisen rycker ut. 189 00:15:54,796 --> 00:15:57,008 Det kan mycket vĂ€l hĂ€nda. 190 00:15:59,389 --> 00:16:01,393 Ridley, det dĂ€r var bra. 191 00:16:02,478 --> 00:16:06,278 Jag skulle inte ha tackat ja till det hĂ€r. 192 00:16:06,361 --> 00:16:11,163 James har middagssĂ€llskap ikvĂ€ll. Jag kan inte koppla av. 193 00:16:11,246 --> 00:16:14,503 -Tack för inbjudan. -Det vill du inte. 194 00:16:14,587 --> 00:16:20,807 Det blir James, nĂ„gra arga medborgare och jag som fĂ„r svara för LAPD. 195 00:16:20,891 --> 00:16:24,565 Nej tack. Hur har det varit efter skandalen? 196 00:16:24,648 --> 00:16:30,870 Intensivt. Jag Ă€r trött pĂ„ att ha samma samtal hela tiden. 197 00:16:30,953 --> 00:16:34,794 Jag minns nĂ€r Wes och jag grĂ€lade. 198 00:16:34,878 --> 00:16:37,550 Det var spĂ€nnande men utmattande. 199 00:16:37,634 --> 00:16:41,808 Det Ă€r lĂ€ttare nu nĂ€r han jobbar för distriktsĂ„klagaren. 200 00:16:43,521 --> 00:16:46,778 Min vĂ€ska! 201 00:16:49,951 --> 00:16:53,500 -HĂ€nderna pĂ„ ryggen! -Vi har fortfarande koll pĂ„ det. 202 00:16:53,583 --> 00:16:57,758 Jag behöver transport pĂ„ hörnet av Cochran och 8:e. 203 00:16:57,841 --> 00:17:01,014 7-A-15 Ă€r pĂ„ vĂ€g. 204 00:17:04,105 --> 00:17:09,240 -Hur gĂ„r det med Juarez? -Bra. Men jag kĂ€mpar lite. 205 00:17:09,323 --> 00:17:14,125 En incident uppstod, och jag tog ledningen. 206 00:17:14,208 --> 00:17:17,882 Hon frĂ„gade om jag gjorde rĂ€tt. 207 00:17:17,966 --> 00:17:21,056 Om hon inte var döende gjorde du inte det. 208 00:17:21,140 --> 00:17:24,146 Det var instinkterna som slog till. 209 00:17:24,229 --> 00:17:27,987 Du mĂ„ste lĂ€ra dig att kontrollera den impulsen. 210 00:17:28,070 --> 00:17:31,452 Jag visste inte att det skulle bli sĂ„ svĂ„rt. 211 00:17:31,536 --> 00:17:36,128 Du bryr dig om att hon ska lyckas. 212 00:17:36,211 --> 00:17:41,264 Men dĂ„ mĂ„ste du ge henne utrymme att göra misstag. 213 00:17:44,562 --> 00:17:49,405 -Beskriv mannen som gĂ„r över gatan. -Runt 20 Ă„r, cirka 180 cm. 214 00:17:49,489 --> 00:17:53,998 Tatueringarna tyder pĂ„ att han Ă€r med i ett gĂ€ng. 215 00:17:54,082 --> 00:17:57,422 Jag gissar pĂ„ 6th Str. Devils. 216 00:17:57,506 --> 00:18:00,387 Har vi rĂ€tt att stoppa honom? 217 00:18:00,470 --> 00:18:03,894 För att ha skĂ€lig grund mĂ„ste vi tro att han- 218 00:18:03,978 --> 00:18:07,694 -har begĂ„tt eller kommer att begĂ„ ett brott. 219 00:18:07,777 --> 00:18:12,745 Om det handlade om droghandel kunde vi stoppa honom. 220 00:18:20,971 --> 00:18:24,812 -Följ efter honom! -LAPD, stanna! 221 00:18:24,895 --> 00:18:28,820 Skott avlossade i en grĂ€nd nĂ€ra Beverly. 222 00:18:47,817 --> 00:18:51,450 -Ambulansen Ă€r pĂ„ vĂ€g. -Jag har blivit skjuten förut! 223 00:18:51,533 --> 00:18:54,831 -Du mĂ„ste till sjukhuset. -Han kom undan. 224 00:18:54,915 --> 00:18:58,589 Har du numret? Bilmodellen? Ridley! 225 00:18:58,673 --> 00:19:00,885 Åt vilket hĂ„ll körde de? 226 00:19:06,563 --> 00:19:10,321 Det hĂ€r Ă€r 7-A-15. Trafikstopp av QCE-26. 227 00:19:10,405 --> 00:19:15,081 Ägaren Ă€r villkorligt frigiven. Skicka förstĂ€rkning. 228 00:19:15,164 --> 00:19:19,048 -Jag Ă€r ensam. -Mottaget. 229 00:19:21,845 --> 00:19:23,598 JĂ€klar. 230 00:19:24,684 --> 00:19:27,774 -Varför tar det sĂ„ lĂ„ng tid? -SĂ€tt dig i bilen. 231 00:19:27,858 --> 00:19:32,617 -Du kan inte stoppa mig. -Om du inte sĂ€tter dig i bilen,- 232 00:19:32,701 --> 00:19:36,751 -bryter du mot lagen genom att motsĂ€tta dig gripande. 233 00:19:57,460 --> 00:20:00,633 Du fĂ„r kalla mig tuff. 234 00:20:02,428 --> 00:20:04,182 Du Ă€r tuff. 235 00:20:04,265 --> 00:20:10,236 Inte nog med att du inte kunde rapportera platsen. 236 00:20:10,319 --> 00:20:15,414 Du kunde inte heller ge oss nĂ„gra detaljer om bilen! 237 00:20:15,497 --> 00:20:21,634 Det hĂ€r Ă€r grundlĂ€ggande! NĂ„got man lĂ€r sig första veckan. 238 00:20:21,717 --> 00:20:25,601 -Det finns inga ursĂ€kter... -Nej, för tusan! 239 00:20:27,104 --> 00:20:30,820 GĂ„ ut. Jag mĂ„ste prata med polisen Chen. 240 00:20:37,375 --> 00:20:42,970 Tror du att Ridley har vad som krĂ€vs för att klara utbildningen? 241 00:20:46,477 --> 00:20:49,650 Polis Ridley har stor potential. 242 00:20:49,734 --> 00:20:52,656 Jag behöver din Ă€rliga Ă„sikt. 243 00:20:53,283 --> 00:20:59,086 Han Ă€r smart, omtĂ€nksam och empatisk, men har gjort nĂ„gra grundlĂ€ggande misstag. 244 00:20:59,170 --> 00:21:04,138 Det mĂ„ste man förvĂ€nta sig i det hĂ€r skedet av utbildningen. 245 00:21:06,519 --> 00:21:11,152 -Det Ă€r för tidigt att sĂ€ga. -Alla rekryter gör misstag. 246 00:21:11,236 --> 00:21:14,284 Vi Ă€r under lupp nu. 247 00:21:14,368 --> 00:21:18,709 Om du ser att han Ă€r en risk,- 248 00:21:18,793 --> 00:21:22,969 -mĂ„ste du sĂ€ga till omedelbart. -Ja, chef. 249 00:21:27,979 --> 00:21:30,693 -FörlĂ„t... -Sluta med det. 250 00:21:30,776 --> 00:21:34,742 -GĂ„ och lĂ€s i rekrytmanualen. -Ja visst. 251 00:21:38,500 --> 00:21:41,673 Synd att den maskerade kom undan. 252 00:21:41,757 --> 00:21:45,014 Gnider du in att min rekryt misslyckades? 253 00:21:45,097 --> 00:21:48,020 Nej dĂ„. Jo, lite. 254 00:21:48,103 --> 00:21:52,863 Det Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rt att vara en bra utbildningspolis. 255 00:21:52,946 --> 00:21:56,621 Du kan inte ta pĂ„ dig skulden för deras misstag. 256 00:21:56,704 --> 00:22:00,880 -AnvĂ€nd det för att lĂ€ra honom nĂ„got. -VĂ€ldigt informativt av dig. 257 00:22:00,963 --> 00:22:04,554 -Bli inte sĂ„ förvĂ„nad. -Hur gĂ„r det för polis Texas? 258 00:22:04,638 --> 00:22:08,896 Hittills gĂ„r det bra. Vi har halva passet kvar. 259 00:22:11,318 --> 00:22:15,576 -Varför ville du gĂ„ direkt? -Jag skulle följa mormor till kyrkan. 260 00:22:15,660 --> 00:22:20,503 -Med en kula i axeln? -Hon vill inte missa predikan. 261 00:22:20,586 --> 00:22:24,804 -Vi Devils tar det till graven. -Bra motto. 262 00:22:24,887 --> 00:22:30,274 Skulle tro att The Watcher skulle ha valt en annan dag att eskalera. 263 00:22:30,357 --> 00:22:36,661 Det hĂ€r var nĂ„got annat. De andra togs nĂ€r de begick ett brott. 264 00:22:36,744 --> 00:22:43,049 -Det hĂ€r verkar mer personligt. -Vad Ă€r den gemensamma nĂ€mnaren? 265 00:22:43,133 --> 00:22:47,266 Personer som begĂ„tt vĂ„ld eller inbrott i grannskapet. 266 00:22:47,349 --> 00:22:51,817 Han har lyckats komma till brottsplatsen först. 267 00:22:53,571 --> 00:22:56,577 -Jag har en idĂ©. -Var bor du? 268 00:22:56,660 --> 00:22:59,499 -MĂ„ste vara nĂ€ra stationen. -PĂ„ Stanley Str. 269 00:22:59,583 --> 00:23:02,715 SĂ€kert dĂ€rför jag fick ett bra pris. 270 00:23:04,301 --> 00:23:05,386 Hej. Vad hĂ€nder? 271 00:23:05,471 --> 00:23:10,814 Vi har en plan för att fĂ„nga The Watcher. Kan din rekryt assistera? 272 00:23:15,741 --> 00:23:19,582 7-A-100, nĂ€r kommer ni till incidenten pĂ„ Fuller? 273 00:23:19,666 --> 00:23:24,885 -Vi Ă€r sex minuter bort. -AnmĂ€laren hörde flera skrik. 274 00:23:24,969 --> 00:23:27,933 Mottaget. Vi kommer sĂ„ snabbt vi kan. 275 00:23:33,236 --> 00:23:36,033 Polis! Visa hĂ€nderna! 276 00:23:36,117 --> 00:23:40,542 -Genomsök honom! -Jag har ett vapen i hölstret. 277 00:23:42,630 --> 00:23:45,761 -9 mm. -Samma som sköt Bicho. 278 00:23:45,845 --> 00:23:48,684 Jag har inte skjutit nĂ„gon! 279 00:23:50,604 --> 00:23:54,529 Thomas Forsythe, du Ă€r arresterad för mordförsök. 280 00:23:54,612 --> 00:23:57,577 -Jag vill ha en advokat. -Kom igen! 281 00:24:01,084 --> 00:24:05,469 LĂ„ter som du haft en hĂ€ndelserik dag. 282 00:24:05,552 --> 00:24:07,973 -Ja, sir. -NĂ„gra misstag,- 283 00:24:08,057 --> 00:24:10,687 -men det gjorde Nolan ocksĂ„. 284 00:24:10,771 --> 00:24:17,242 Men jag Ă€r imponerad av hur du hanterade de krĂ€vande uppdragen. 285 00:24:17,326 --> 00:24:20,207 -Betyder det att jag klarade mig? -Ja, du klarade dig. 286 00:24:24,131 --> 00:24:26,428 Tack, sir. 287 00:24:26,512 --> 00:24:31,730 Polis Nolan, inte dĂ„ligt för att vara första gĂ„ngen. 288 00:24:31,814 --> 00:24:36,699 -Men det finns utrymme för förbĂ€ttring. -Ja, sir. 289 00:24:36,782 --> 00:24:39,956 Det var allt. Bra jobbat. 290 00:24:40,039 --> 00:24:44,256 Vad fĂ„r en före detta polis att bĂ€ra mask- 291 00:24:44,339 --> 00:24:48,724 -och leka superhjĂ€lte? -Min klient sĂ„g ett behov- 292 00:24:48,807 --> 00:24:51,980 -och anvĂ€nde sin bakgrund för att hjĂ€lpa. 293 00:24:52,064 --> 00:24:55,195 -Jag ville göra omrĂ„det sĂ€krare. -Genom att skjuta gĂ€ngmedlemmar? 294 00:24:55,279 --> 00:24:57,450 Det var inte jag! 295 00:24:57,533 --> 00:25:00,038 Varför hade du ett vapen pĂ„ dig? 296 00:25:00,122 --> 00:25:05,842 KĂ€nner du nĂ„gra pensionerade poliser som inte bĂ€r vapen? 297 00:25:20,790 --> 00:25:24,338 -Alibit stĂ€mmer. -Vi har en copycat. 298 00:25:28,347 --> 00:25:33,649 Jag var osĂ€ker pĂ„ om du ville gĂ„ ut. SĂ„ jag kylde ner den hĂ€r. 299 00:25:33,732 --> 00:25:37,866 Du hade vĂ€l glass ifall jag misslyckades? 300 00:25:37,950 --> 00:25:42,333 -Ja. Vi kan Ă€ta den Ă€ndĂ„. -Nu snackar vi! 301 00:25:43,293 --> 00:25:47,511 -Hur ser det ut? -Som att du mötte en stor kille,- 302 00:25:47,594 --> 00:25:51,561 -men Ă€ndĂ„ slog honom. SkĂ„l för att du Ă€r tuff- 303 00:25:51,644 --> 00:25:56,404 -och hade stor framgĂ„ng pĂ„ din civila dag. 304 00:25:59,034 --> 00:26:03,461 -Jag Ă€r ganska stolt över mig sjĂ€lv. -Det borde du vara. 305 00:26:03,544 --> 00:26:06,967 Du har kommit sĂ„ lĂ„ngt pĂ„ nio mĂ„nader. 306 00:26:07,050 --> 00:26:10,558 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ det första passet,- 307 00:26:10,641 --> 00:26:14,942 -kan jag inte förstĂ„ att jag inte blev utsparkad. 308 00:26:15,026 --> 00:26:18,742 Hur gĂ„r det med Seth? 309 00:26:18,825 --> 00:26:21,915 Han hade en usel dag. 310 00:26:23,083 --> 00:26:29,222 Vi bör begrĂ€nsa handlingsplanen och skicka den till chefen. 311 00:26:29,305 --> 00:26:33,522 Hej! DĂ€r har vi henne. Det hĂ€r Ă€r min fru, Nyla. 312 00:26:38,699 --> 00:26:43,960 Kommer du att ge oss riktiga svar? Annars Ă€r jag inte intresserad! 313 00:26:44,043 --> 00:26:49,888 LĂ„t oss ge henne ett ögonblick. Ta för er av mat och vin. 314 00:26:49,972 --> 00:26:53,187 Det hĂ€r blev lite större Ă€n jag trodde. 315 00:26:53,271 --> 00:26:57,487 Du sa "nĂ„gra fĂ„". PĂ„ vilket sprĂ„k Ă€r detta "nĂ„gra fĂ„"? 316 00:26:57,571 --> 00:27:03,082 Jag uppskattar inte att bli överfallen i mitt eget hem. 317 00:27:03,165 --> 00:27:06,464 Ryktet spred sig. Vad skulle jag ha sagt? 318 00:27:06,548 --> 00:27:10,347 Nej. Det Ă€r en fullstĂ€ndig mening! 319 00:27:10,431 --> 00:27:13,145 -Var ska du? -Jag ska byta om. 320 00:27:33,478 --> 00:27:38,112 Kan du öppna? Jag har redan gĂ„tt mina steg idag. 321 00:27:43,540 --> 00:27:46,713 Det Ă€r Nyla. 322 00:27:46,797 --> 00:27:49,886 -Hej. -Var middagen en katastrof? 323 00:27:49,971 --> 00:27:54,897 Folkmötet med 20 personer i mitt vardagsrum? Ja. 324 00:27:54,981 --> 00:27:56,525 Det gjorde han vĂ€l inte? 325 00:27:56,609 --> 00:28:01,452 James menade sĂ€kert inte att göra det sĂ„ stort... 326 00:28:01,536 --> 00:28:04,917 Jag ska sluta prata och se till barnen. 327 00:28:07,214 --> 00:28:10,512 -Vad sa du till honom? -Ingenting. 328 00:28:10,596 --> 00:28:14,813 Jag klĂ€ttrade ut genom fönstret. Jag Ă€r inte stolt över det. 329 00:28:14,896 --> 00:28:19,322 Jag hade varit stolt om jag inte hade brĂ€nt ner huset. 330 00:28:19,405 --> 00:28:21,827 Det Ă€r James. 331 00:28:21,910 --> 00:28:26,128 SĂ€g att vi byter partners. Jag tar dig. Han kan fĂ„ Wesley. 332 00:28:26,211 --> 00:28:28,799 Det hade löst mĂ„nga problem. 333 00:28:30,720 --> 00:28:35,355 -Det Ă€r olagligt att bo i bilen hĂ€r. -Du skrĂ€mde livet ur mig! 334 00:28:35,438 --> 00:28:39,781 Precis! Detta bryter mot lagen. 335 00:28:39,864 --> 00:28:44,707 Ja, men jag har inte rĂ„d med en bostad. Jag har skulder. 336 00:28:44,791 --> 00:28:48,215 Poliser med skulder Ă€r lĂ€ttare att muta. 337 00:28:48,298 --> 00:28:53,685 TĂ€nk om nĂ„gon stjĂ€l bilen eller tar ditt tjĂ€nstevapen? 338 00:28:53,768 --> 00:28:56,816 DĂ„ skulle du bli avskedad. Det borde jag göra nu. 339 00:28:56,899 --> 00:29:00,657 SnĂ€lla, gör inte det! 340 00:29:00,740 --> 00:29:03,329 Jag behöver det hĂ€r. 341 00:29:05,082 --> 00:29:07,129 Jag har klantat mig. 342 00:29:07,212 --> 00:29:11,095 Jag trodde jag skulle bli fotbollsproffs. 343 00:29:11,178 --> 00:29:15,103 -Jag spenderade pengar jag inte hade. -Du skadade knĂ€t- 344 00:29:15,186 --> 00:29:18,318 -nĂ€r du hoppade frĂ„n ett tak pĂ„ en fest. 345 00:29:18,401 --> 00:29:21,450 Du hade blivit en bra running back. 346 00:29:21,533 --> 00:29:27,211 Jag ger dig 24 timmar att hitta en laglig bostad. 347 00:29:27,295 --> 00:29:31,929 Annars mĂ„ste du hitta en tredje karriĂ€r. 348 00:29:37,315 --> 00:29:39,403 Mr Fields? 349 00:29:39,487 --> 00:29:42,701 -Jag Ă€r... -Jag minns dig. 350 00:29:42,785 --> 00:29:46,960 SvĂ„rt att glömma den vĂ€rsta stunden i livet. 351 00:29:49,799 --> 00:29:52,513 Hur Ă€r det med Chelsea? 352 00:29:52,596 --> 00:29:56,229 Hon har opererats i 10 timmar. 353 00:29:56,312 --> 00:30:02,325 Hon behöver en ny operation om nĂ„gra dagar. DĂ„ Ă€r förĂ€ldrarna hĂ€r. 354 00:30:05,081 --> 00:30:09,966 Hur klarar familjer av nĂ„got sĂ„nt hĂ€r? 355 00:30:12,470 --> 00:30:16,479 -Hur ska jag klara det? -Det Ă€r inte enkelt. 356 00:30:16,563 --> 00:30:20,571 Men det Ă€r möjligt. Det tar tid. 357 00:30:22,783 --> 00:30:26,040 Jag har inte mĂ„nga Ă„r kvar. 358 00:30:26,124 --> 00:30:29,547 Även om Chelsea och min dotter förlĂ„ter mig,- 359 00:30:29,630 --> 00:30:34,182 -kan jag inte förlĂ„ta mig sjĂ€lv. -Det var en olycka. 360 00:30:34,265 --> 00:30:38,941 Jag förstĂ„r det inte. NĂ€r blev jag sĂ„ rĂ€dd? 361 00:30:39,025 --> 00:30:43,826 Jag var mannen som folk ringde nĂ€r det var kris. 362 00:30:43,910 --> 00:30:48,837 Nu talar min dotter till mig som om jag var ett barn. 363 00:30:48,921 --> 00:30:53,262 "Gör inte si." "Har du kommit ihĂ„g att göra sĂ„?" 364 00:30:57,730 --> 00:31:01,613 Hon bad mig att lĂ€mna in vapnet. 365 00:31:01,696 --> 00:31:05,830 Hon skulle betala för ett bĂ€ttre sĂ€kerhets... 366 00:31:05,913 --> 00:31:09,504 Ett bĂ€ttre sĂ€kerhetssystem. Men jag sa nej. 367 00:31:09,587 --> 00:31:14,097 Jag sa: "Nej dĂ„, jag kan ta hand om mig sjĂ€lv." 368 00:31:14,180 --> 00:31:18,898 Att ge ifrĂ„n sig vapnet var att erkĂ€nna ett nederlag. 369 00:31:18,982 --> 00:31:24,285 Det var att inse att man inte var den man trodde sig vara. 370 00:31:24,368 --> 00:31:28,794 Det skrĂ€mde livet ur mig. Nu kĂ€mpar den lilla tjejen för sitt liv- 371 00:31:28,878 --> 00:31:34,681 -för att jag var för stolt för att inse mina egna begrĂ€nsningar. 372 00:31:34,764 --> 00:31:38,564 Jag var rĂ€dd för att se svag ut. 373 00:31:40,108 --> 00:31:46,455 All den rĂ€dslan... I det ögonblicket jag sĂ„g Chelsea pĂ„ golvet,- 374 00:31:46,538 --> 00:31:50,379 -insĂ„g jag att jag inte visste vad rĂ€dsla var. 375 00:31:50,463 --> 00:31:52,718 Jag hade ingen aning. 376 00:31:59,941 --> 00:32:04,617 Hej. Jag har förberett bilen. Fyllde brĂ€nsle och luft i dĂ€cken. 377 00:32:04,700 --> 00:32:09,627 -Jag fixade kaffe Ă„t dig. -Tack. Men det suddar inte ut- 378 00:32:09,711 --> 00:32:13,343 -misstagen frĂ„n igĂ„r. -Nej dĂ„. 379 00:32:13,426 --> 00:32:18,144 Anledningen till att jag kom sent igĂ„r- 380 00:32:18,228 --> 00:32:23,489 -och tappade fokus i jakten pĂ„ den maskerade mannen... 381 00:32:23,573 --> 00:32:28,374 För fyra Ă„r sedan fick jag en aggressiv cancerdiagnos. 382 00:32:30,169 --> 00:32:34,094 Utsikterna var inte bra, men jag överlevde. 383 00:32:34,177 --> 00:32:38,562 För en vecka sedan tog jag nĂ„gra blodprover. 384 00:32:38,588 --> 00:32:43,515 -Och resultatet var oklart. -Det var trĂ„kigt att höra. 385 00:32:43,655 --> 00:32:46,954 Det lĂ„ter vĂ€ldigt stressande. 386 00:32:47,038 --> 00:32:51,672 Jag Ă€r ansvarig för din sĂ€kerhet hĂ€r. 387 00:32:51,698 --> 00:32:56,583 -Du borde ha sagt det till mig. -Jag vet det. 388 00:32:58,143 --> 00:33:02,694 Folk behandlar dig annorlunda nĂ€r du Ă€r sjuk. 389 00:33:02,778 --> 00:33:05,868 Men du har helt rĂ€tt. 390 00:33:05,952 --> 00:33:09,541 -Jag borde ha sagt det. -NĂ€r fĂ„r du resultaten? 391 00:33:09,626 --> 00:33:12,840 Snart, hoppas jag. 392 00:33:12,924 --> 00:33:19,354 -Det kĂ€nns som en evighet. -Inget att göra Ă„t det nu. 393 00:33:20,106 --> 00:33:24,614 Ska vi fokusera pĂ„ andras problem idag? 394 00:33:24,698 --> 00:33:30,459 Vi har ett spĂ„r. En kille frĂ„n samma gĂ€ng som blev skjutet igĂ„r. 395 00:33:30,543 --> 00:33:35,136 Vittnen sĂ„g "The Watcher". BĂ„da offren var inblandade- 396 00:33:35,219 --> 00:33:39,729 -i mordet pĂ„ Sienna Sanchez som dog för 6 mĂ„nader sedan. 397 00:33:39,812 --> 00:33:43,278 Men ingen ville vittna mot gĂ€nget. 398 00:33:43,361 --> 00:33:47,661 -NĂ„gon som vill hĂ€mnas? -Det lĂ„ter rimligt. 399 00:33:47,688 --> 00:33:52,155 -De tvĂ„ killarna skröt om mordet. -Vi har gjort en lista- 400 00:33:52,296 --> 00:33:56,220 -över familj och vĂ€nner. Vi hoppas att en patrull kan hjĂ€lpa oss. 401 00:33:56,305 --> 00:34:00,480 -Ni fĂ„r det ni behöver. -Mamman behöver nĂ„gon empatisk. 402 00:34:00,563 --> 00:34:03,819 DĂ„ skickar jag Nolan och Juarez. 403 00:34:03,904 --> 00:34:07,369 -Imelda Sanchez, 47 Ă„r, Ă€nka. -NĂ„gra fler barn? 404 00:34:07,452 --> 00:34:14,049 Nej, bara Sienna. Hon förlorade bĂ„de sitt barn och sin man pĂ„ nĂ„gra Ă„r. 405 00:34:15,970 --> 00:34:23,068 Lopez har fĂ„tt tvĂ„ trĂ€ffar pĂ„ Imeldas bil i nĂ€rheten av skottlossningarna. 406 00:34:23,151 --> 00:34:27,284 -Hon Ă€r vĂ„r copycat. -Och mordmisstĂ€nkt. 407 00:34:27,368 --> 00:34:31,544 Vi mĂ„ste betrakta henne som bevĂ€pnad och farlig. 408 00:34:31,570 --> 00:34:36,413 Det verkar som gĂ€nget ocksĂ„ har avslöjat henne som mördaren. 409 00:34:45,740 --> 00:34:50,624 7-A-15, minst 4 bevĂ€pnade mĂ€n utanför Norton 2202. 410 00:34:50,708 --> 00:34:53,087 Inga tecken gĂ€llande husĂ€garen. 411 00:34:53,171 --> 00:35:00,144 Antar att det finns fler i huset. Vi behöver förstĂ€rkning och helikopter. 412 00:35:00,227 --> 00:35:03,400 -Hur Ă€r det med Imelda? -Vi kollar efter henne. 413 00:35:18,598 --> 00:35:22,564 7-A-15, vi nĂ€rmar oss frĂ„n baksidan. 414 00:35:22,648 --> 00:35:27,408 Informera ankommande enheter att vi Ă€r inne. 415 00:35:32,126 --> 00:35:34,965 -HĂ„ll tyst! -Flytta er! 416 00:35:35,048 --> 00:35:38,514 -SlĂ€pp henne! -De dödade min dotter! 417 00:35:46,781 --> 00:35:50,037 7-A-100, skott har avlossats! 418 00:36:07,531 --> 00:36:12,584 7-A-15, vi Ă€r under beskjutning pĂ„ östra sidan av garaget! 419 00:36:18,179 --> 00:36:22,437 -Ska vi anvĂ€nda chockgranater? -SĂ€tt igĂ„ng! 420 00:36:27,030 --> 00:36:31,038 -Chen, vi anvĂ€nder chockgranat. -VĂ€nta tills de laddar om. 421 00:36:31,122 --> 00:36:33,877 Mottaget. 422 00:36:37,635 --> 00:36:39,597 Nu! 423 00:36:44,566 --> 00:36:47,155 Kom igen! 424 00:36:49,325 --> 00:36:51,914 Inte illa för en running back. 425 00:36:51,940 --> 00:36:54,196 Jan, ta hand om honom. 426 00:36:55,297 --> 00:36:59,096 -Kom igen. -Nolan, vi gĂ„r in bakom dem. 427 00:36:59,122 --> 00:37:02,045 Det Ă€r fyra skyttar bakom Hondan. 428 00:37:02,079 --> 00:37:05,210 6th Street Devils! Ni Ă€r omringade! 429 00:37:05,236 --> 00:37:09,746 Ni har 5 sekunder pĂ„ er att lĂ€gga ner vapnen! 430 00:37:15,833 --> 00:37:18,172 Kom igen. 431 00:37:19,429 --> 00:37:22,101 Ner! 432 00:37:22,128 --> 00:37:24,340 Du, ner! 433 00:37:24,408 --> 00:37:27,372 -SĂ€kra Imelda. -SlĂ€pp vapnet! 434 00:37:27,530 --> 00:37:29,450 SlĂ€pp det! 435 00:37:30,455 --> 00:37:35,716 Imelda, slĂ€pp vapnet. Du kommer inte överleva- 436 00:37:35,963 --> 00:37:40,222 -om du inte gör som jag sĂ€ger. -Jag bryr mig inte! 437 00:37:40,248 --> 00:37:45,049 De dödade min dotter! Alla förtjĂ€nar att dö! 438 00:37:45,150 --> 00:37:48,281 Kanske det. Men om du inte slĂ€pper honom,- 439 00:37:48,406 --> 00:37:52,205 -tvingar du mig att skjuta dig för att rĂ€dda honom. 440 00:37:52,289 --> 00:37:55,670 -LĂ„ter det rĂ€ttvist? -Jag vill dö. 441 00:37:57,317 --> 00:38:02,380 Jag vill inte döda en sörjande mor som hĂ€mnas sitt barn. 442 00:38:02,406 --> 00:38:04,493 SnĂ€lla? 443 00:38:12,973 --> 00:38:15,478 Ner pĂ„ knĂ€. 444 00:38:25,022 --> 00:38:27,778 Tre dagar... Hur kĂ€nns det? 445 00:38:27,861 --> 00:38:32,371 Jag kĂ€nner mig som en bedragare. Men det har funnits stunder- 446 00:38:32,454 --> 00:38:37,966 -nĂ€r jag verkligen gjort skillnad. Det var vĂ€rt det. Och du? 447 00:38:37,992 --> 00:38:43,210 Spelar ingen roll. Om ni inte har ett rum att hyra ut till mig. 448 00:38:43,351 --> 00:38:48,319 -Det var fantastiskt att jobba med er. -Vad pratar du om? 449 00:38:48,404 --> 00:38:54,666 Tim fick reda pĂ„ att jag sov i bilen. Jag mĂ„ste hitta ett boende inom 24 timmar. 450 00:38:54,749 --> 00:38:57,839 -Tiden Ă€r snart ute. -SĂ„ hitta nĂ„got! 451 00:38:57,873 --> 00:39:02,131 Jag kan inte hitta nĂ„got att flytta in i ikvĂ€ll. 452 00:39:02,192 --> 00:39:05,658 Jag kanske har en lösning. 453 00:39:12,703 --> 00:39:16,962 NĂ„vĂ€l... Hur arg Ă€r du? 454 00:39:17,858 --> 00:39:21,531 Ganska arg. Hur arg Ă€r du? 455 00:39:21,722 --> 00:39:24,811 Ganska arg. 456 00:39:24,837 --> 00:39:27,385 Ska vi sĂ€ga att vi Ă€r kvitt? 457 00:39:27,525 --> 00:39:30,615 Det skulle jag gĂ€rna vilja,- 458 00:39:30,641 --> 00:39:33,814 -men jag tycker inte att vi borde göra det. 459 00:39:33,840 --> 00:39:35,970 Okej. 460 00:39:36,086 --> 00:39:37,546 Vad betyder det? 461 00:39:41,430 --> 00:39:45,606 Ibland fruktar jag att vi gifte oss för tidigt. 462 00:39:45,740 --> 00:39:48,537 Vad menar du? 463 00:39:48,605 --> 00:39:53,281 Vi har ett fantastiskt liv tillsammans och en underbar dotter. 464 00:39:53,389 --> 00:39:56,687 -Vi Ă€lskar varandra... -Ja, jag Ă€lskar dig. 465 00:39:56,877 --> 00:40:00,969 Det förĂ€ndrar inte mitt jobb. 466 00:40:01,052 --> 00:40:05,854 NĂ„got jag Ă€lskar Ă€r i konflikt med ditt jobb. 467 00:40:05,937 --> 00:40:08,901 -Och det Ă€r lika viktigt för mig. -Ja. 468 00:40:12,409 --> 00:40:17,419 SĂ„ vi mĂ„ste arbeta med- 469 00:40:17,502 --> 00:40:22,597 -att hitta en vĂ€g genom detta. -Ja, det Ă€r det jag sĂ€ger. 470 00:40:25,196 --> 00:40:29,205 Men vi kan börja imorgon, för mamma Ă€r trött nu. 471 00:40:30,863 --> 00:40:37,126 Vad sĂ€gs om att jag tappar upp badvatten medan du sĂ€ger godnatt till barnen? 472 00:40:37,210 --> 00:40:39,422 LĂ„ter bra. 473 00:40:39,506 --> 00:40:43,305 Vi var inte sĂ„ hjĂ€lplösa som rekryterna. 474 00:40:43,389 --> 00:40:48,400 -Vi hade lite sunt förnuft. -Inga rekryter har sunt förnuft. 475 00:40:48,483 --> 00:40:52,241 Efter min första dag skrev jag ett lĂ„ngt ursĂ€ktande brev till Harper- 476 00:40:52,324 --> 00:40:54,662 -och ett presentkort till ett spa. 477 00:40:58,628 --> 00:41:01,802 Glöm det. Du gjorde mitt liv till ett helvete. 478 00:41:01,828 --> 00:41:07,256 All tacksamhetsskuld betalades nĂ€r vi var tillsammans. 479 00:41:07,324 --> 00:41:09,787 RĂ€ttvist nog. 480 00:41:09,869 --> 00:41:14,170 Nu ska jag hem och sĂ€nka min kropp i is. 481 00:41:14,196 --> 00:41:17,745 -God natt. -Ses imorgon. 482 00:41:22,928 --> 00:41:26,603 -Rekryten skötte sig bra idag. -Ja. 483 00:41:26,629 --> 00:41:30,178 Han Ă€r... Vi fĂ„r se hur det gĂ„r. 484 00:41:32,260 --> 00:41:35,350 Hur var Texas resten av dagen? 485 00:41:37,135 --> 00:41:39,139 Det ska jag ta reda pĂ„ nu. 486 00:41:40,434 --> 00:41:42,897 Tiden Ă€r ute. Hittat ett stĂ€lle att bo pĂ„? 487 00:41:43,095 --> 00:41:47,479 Ja, hĂ€r Ă€r min nya hyresvĂ€rd! 488 00:41:49,149 --> 00:41:52,489 Jag tar emot grabben i omrĂ„det. 489 00:41:52,572 --> 00:41:55,411 Ge mig rekryten. 490 00:41:55,495 --> 00:41:59,211 Det Ă€r bara tillfĂ€lligt. 491 00:41:59,294 --> 00:42:02,677 Det sĂ€ger alla nĂ€r de flyttar in. 492 00:42:02,760 --> 00:42:05,683 Okej. Vi ses imorgon. 493 00:42:08,294 --> 00:42:14,890 Lyssna inte pĂ„ honom! HĂ€r fĂ„r du hur mycket öl och grillmat du vill! 494 00:42:15,283 --> 00:42:18,038 Och byxor Ă€r valfritt. 495 00:42:18,063 --> 00:42:20,151 ÖversĂ€ttning: DUMMESCHWEDEN 41520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.