All language subtitles for The.Night.Agent.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:07,923
TAPAHTUI AIEMMIN
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,842
Kerro nimesi.
- Peter Sutherland.
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,845
Tiesitkö heidän olevan
ulkomaalaisia agentteja?
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,347
En vielä silloin.
5
00:00:14,931 --> 00:00:16,724
Seurattiinko sinua?
- Ei.
6
00:00:16,725 --> 00:00:21,520
Edustusto on varuillaan eilisen jälkeen.
Mursit kuulemma vartijan solisluut.
7
00:00:21,521 --> 00:00:23,230
Löysin tämän kaiteelta.
8
00:00:23,231 --> 00:00:25,649
Tiedän hänet. Vien puhelimen hänelle.
9
00:00:25,650 --> 00:00:28,318
Toitko Rosen ottamat kuvat?
- En.
10
00:00:28,319 --> 00:00:30,070
Tarvitsemme tiedot.
11
00:00:30,071 --> 00:00:34,576
Jos asiakirjat ovat niin tärkeitä,
hommaa perheeni pois Iranista.
12
00:00:35,785 --> 00:00:36,745
Loitolla.
13
00:00:37,495 --> 00:00:38,329
Mennään!
14
00:00:44,878 --> 00:00:45,712
Farhad.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,047
Palaan takaisin.
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
Laske ase.
17
00:00:55,680 --> 00:00:56,765
Farhad!
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,809
Tapoit poikani!
19
00:01:00,393 --> 00:01:02,227
Niin.
- Asiat menivät pieleen.
20
00:01:02,228 --> 00:01:06,148
Veli ampui minua. Jouduin ampumaan hänet.
21
00:01:06,149 --> 00:01:07,400
Hän kuoli.
22
00:01:09,235 --> 00:01:10,236
Ymmärrän.
23
00:01:10,904 --> 00:01:12,155
Ovatko he turvassa?
24
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Joo. He ovat turvassa.
25
00:01:40,934 --> 00:01:44,603
{\an8}KOLMETOISTA VUOTTA SITTEN
26
00:01:44,604 --> 00:01:45,522
Catherine.
27
00:01:46,898 --> 00:01:47,774
Catherine.
28
00:01:49,067 --> 00:01:49,943
Cat.
29
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
Tapahtuuko mitään?
- Ei.
30
00:01:56,366 --> 00:02:00,661
Ehkä hän livahti ulos,
kun vaihdoimme vahtia ja autoa.
31
00:02:00,662 --> 00:02:02,496
Anton Sidorov on SVR-agentti,
32
00:02:02,497 --> 00:02:05,207
jolla on vuosikymmenten
vastavalvontakokemus.
33
00:02:05,208 --> 00:02:08,961
Hän haluaa sinun epäilevän itseäsi.
Vaaditaan kärsivällisyyttä.
34
00:02:08,962 --> 00:02:10,505
Olet häviöllä, pentu.
35
00:02:17,387 --> 00:02:20,597
Jos rukoilet isoa herraa,
hän ei selvästikään kuuntele.
36
00:02:20,598 --> 00:02:22,892
Haluatko kokeilla? Ole hyvä vain.
37
00:02:37,907 --> 00:02:40,410
Noah, herää. Anton on liikkeellä.
38
00:02:46,499 --> 00:02:47,542
Hän lähtee.
39
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
Sitten mennään.
40
00:03:23,161 --> 00:03:23,994
Noah.
41
00:03:23,995 --> 00:03:26,915
Kaksi sänkyä on petaamatta.
Anton ei ole yksin.
42
00:03:32,462 --> 00:03:33,546
Noah!
43
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Night Action!
44
00:04:39,237 --> 00:04:41,614
Teillä oli asiaa.
- Kyllä. Tule sisään.
45
00:04:42,240 --> 00:04:44,491
Hänen nimensä on Juri Abramov.
46
00:04:44,492 --> 00:04:46,243
Mitä hän tunnustaa?
47
00:04:46,244 --> 00:04:49,621
Hänen parinsa ja alkuperäiskohteenne
Antonin olinpaikan.
48
00:04:49,622 --> 00:04:51,081
Pentagonin murto.
49
00:04:51,082 --> 00:04:55,252
Kuinka usein he tapasivat sisäpiiriläisen,
maksujärjestelmä, kaikki.
50
00:04:55,253 --> 00:04:59,006
Miten hän murtui parissa päivässä?
- Hänen poikansa on paskapää.
51
00:04:59,007 --> 00:05:01,550
Ja äitiparalla on harvinainen verisyöpä.
52
00:05:01,551 --> 00:05:06,013
Lupasimme hoitopaikan äidille.
Juri saa vankilan tohtorilta lasisilmän.
53
00:05:06,014 --> 00:05:12,645
Haluan sinun tietävän,
ettei Noah kuollut turhaan.
54
00:05:13,229 --> 00:05:16,106
Pyydän rakentamaan tiedoston
Jurin FBI-myyrästä.
55
00:05:16,107 --> 00:05:17,524
Älä anna sitä minulle.
56
00:05:17,525 --> 00:05:19,276
Tämä ei ollut sinun syytäsi.
57
00:05:19,277 --> 00:05:24,281
Anna se sellaiselle agentillesi,
joka ei selvinnyt puhtaasti tuurilla.
58
00:05:24,282 --> 00:05:29,078
Tuo hirviö nitistää sinut kuin torakan
99 kertaa sadasta.
59
00:05:29,579 --> 00:05:32,748
Valitsit kuitenkin skenaarion,
missä selviät,
60
00:05:32,749 --> 00:05:35,500
tuot hänet sisään ja avaamme tapauksen.
61
00:05:35,501 --> 00:05:36,878
Se ei ollut tuuria.
62
00:05:37,462 --> 00:05:39,714
Menetin jo yhden hyvän agentin.
63
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
En halua menettää toista.
64
00:05:52,894 --> 00:05:54,395
Jurin FBI-myyrä?
65
00:05:57,607 --> 00:05:58,608
Mikä on nimi?
66
00:06:00,109 --> 00:06:01,361
Peter Sutherland.
67
00:06:11,329 --> 00:06:12,329
Mitä seuraavaksi?
68
00:06:12,330 --> 00:06:16,708
Perheesi vaihtaa konetta Istanbulissa
ja Pariisissa jälkien peittämiseksi.
69
00:06:16,709 --> 00:06:19,628
He ovat New Yorkissa huomenillalla.
- Entä minä?
70
00:06:19,629 --> 00:06:21,088
Mitä teen siihen asti?
71
00:06:21,089 --> 00:06:26,426
Kun annat valokuvat, muutat turvataloon
edustuston rajoitusalueen ulkopuolella.
72
00:06:26,427 --> 00:06:28,261
Häivynkö saman tien?
73
00:06:28,262 --> 00:06:30,639
Onko se ongelma?
74
00:06:30,640 --> 00:06:33,809
Ei, tämä vain kävi niin nopeasti.
75
00:06:33,810 --> 00:06:35,144
Olemme loppusuoralla.
76
00:06:37,688 --> 00:06:40,982
Onko kaikki hyvin?
- Töistä. Haleh varmaan kyselee perään.
77
00:06:40,983 --> 00:06:44,778
Minun piti palata lääkäristä
20 minuuttia sitten. Soitan sinne.
78
00:06:44,779 --> 00:06:45,696
Joo.
79
00:06:46,197 --> 00:06:47,073
Kiitos.
80
00:06:54,747 --> 00:06:56,457
Mitä? Mikä hätänä?
81
00:06:57,041 --> 00:06:57,959
Tuli ongelma.
82
00:07:00,294 --> 00:07:02,129
Noorin veli.
83
00:07:02,130 --> 00:07:04,172
Missä olet?
- Edelleen lääkärissä.
84
00:07:04,173 --> 00:07:05,924
Hänen aikataulunsa jätättää.
85
00:07:05,925 --> 00:07:07,801
Kiirehdi takaisin.
86
00:07:07,802 --> 00:07:08,844
Mikä hätänä?
87
00:07:08,845 --> 00:07:12,472
Javad kuulusteli minua
miehineen kaksi tuntia.
88
00:07:12,473 --> 00:07:15,100
He kyselivät naisesta,
jolta sain kännykän.
89
00:07:15,101 --> 00:07:17,352
Javadilla on kuvamateriaalia.
- Mitä?
90
00:07:17,353 --> 00:07:18,687
Mitä sanoit hänelle?
91
00:07:18,688 --> 00:07:20,856
Totuuden. Puhelin oli sinun.
92
00:07:20,857 --> 00:07:22,899
Hän haluaa puhua sinulle.
93
00:07:22,900 --> 00:07:26,027
Hän luulee,
että olemme Bijanin kanssa mukana.
94
00:07:26,028 --> 00:07:27,821
Bijania kuulustellaan yhä.
95
00:07:27,822 --> 00:07:30,073
Olipa kyse mistä tahansa,
96
00:07:30,074 --> 00:07:33,160
sinun on kerrottava Javadille. Ole kiltti.
97
00:07:33,161 --> 00:07:34,786
Se on vain väärinkäsitys.
98
00:07:34,787 --> 00:07:37,415
Lupaan korjata asian.
- Hyvä.
99
00:07:44,630 --> 00:07:47,340
Hänen pitää tietää.
- Hän voi olla arvaamaton.
100
00:07:47,341 --> 00:07:49,718
Hän voi paeta, kertoa edustustoon.
101
00:07:49,719 --> 00:07:52,304
Hän voi tuhota kuvat. Jäämme tyhjin käsin.
102
00:07:52,305 --> 00:07:55,015
Kunpa tietäisit,
mistä Foxglovessa on kyse.
103
00:07:55,016 --> 00:07:56,642
Miten voin, kun et kerro?
104
00:07:57,226 --> 00:08:00,312
Sama se.
Sami kertoo Noorille, kun hakee hänet.
105
00:08:00,313 --> 00:08:04,524
Ainakin hän on turvassa.
- Etkä sinä joudu kertomaan?
106
00:08:04,525 --> 00:08:08,154
Peter on oikeassa.
Suojelemme tutkintaa ja Nooria.
107
00:08:08,738 --> 00:08:11,365
Peter.
- Ei ole vaihtoehtoja.
108
00:08:17,413 --> 00:08:18,748
Onko kaikki hyvin?
109
00:08:20,249 --> 00:08:22,793
Minun pitää palata.
- Miksi? Mitä tapahtuu?
110
00:08:23,794 --> 00:08:26,296
Javad kuulusteli Halehia juhlista.
111
00:08:26,297 --> 00:08:28,965
Häntä epäillään osalliseksi.
- Et voi palata.
112
00:08:28,966 --> 00:08:31,969
Voi olla, että he äkkäsivät puuhasi.
113
00:08:32,720 --> 00:08:34,471
Älä ota riskiä.
114
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
En anna ystäväni kärsiä takiani.
115
00:08:38,476 --> 00:08:41,854
Tee mitä pitää.
116
00:08:42,355 --> 00:08:44,481
Lähetä viesti, kun olet valmis.
117
00:08:44,482 --> 00:08:47,276
Haemme sinut turvalliseen paikkaan.
118
00:08:48,236 --> 00:08:49,320
Onko kaikki hyvin?
119
00:08:53,115 --> 00:08:54,783
Joo. Ei hätää.
120
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Tarvitsemme kuvat.
121
00:08:59,956 --> 00:09:01,998
Jotain on tekeillä.
- Ei ole.
122
00:09:01,999 --> 00:09:05,836
Haluan puhua Roselle. Yksin.
123
00:09:06,420 --> 00:09:08,005
Tietysti.
124
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Mitä tapahtuu? Mitä he pimittävät?
125
00:09:28,109 --> 00:09:29,569
Ole kiltti ja kerro.
126
00:09:31,654 --> 00:09:34,073
Veljesi.
- Mitä tapahtui?
127
00:09:34,991 --> 00:09:37,702
Hän loukkaantui.
128
00:09:38,369 --> 00:09:39,202
Miten?
129
00:09:39,203 --> 00:09:43,290
Yksi naapureista yritti estää lähdön,
ja se meni fyysiseksi.
130
00:09:43,291 --> 00:09:45,585
En tiedä yksityiskohtia,
131
00:09:47,962 --> 00:09:50,840
mutta hän taisi murtaa kätensä.
132
00:09:54,552 --> 00:09:56,095
Onko hän muuten kunnossa?
133
00:09:57,513 --> 00:09:58,555
Joo.
134
00:09:58,556 --> 00:10:00,223
Mikseivät he kertoneet?
135
00:10:00,224 --> 00:10:02,392
He tarvitsevat kuvat.
136
00:10:02,393 --> 00:10:04,478
He eivät tienneet, miten reagoit.
137
00:10:04,979 --> 00:10:07,106
Heidän olisi pitänyt sanoa.
- Tiedän.
138
00:10:08,065 --> 00:10:09,025
Olen pahoillani.
139
00:10:10,359 --> 00:10:12,111
Minun pitää mennä. Mutta...
140
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
Tässä on salasana.
141
00:10:34,216 --> 00:10:35,718
Kiitos rehellisyydestäsi.
142
00:10:49,982 --> 00:10:51,984
Hei.
- Toivottavasti se kannatti.
143
00:10:53,444 --> 00:10:54,778
Missä Noor on?
- Hän lähti.
144
00:10:54,779 --> 00:10:57,030
Minne menet?
- Takaisin asuntoon.
145
00:10:57,031 --> 00:11:00,117
Solomon Vega on vapaana.
- En voi jäädä. Kuvottaa.
146
00:11:01,744 --> 00:11:04,163
Rose...
- Peter, meillä on töitä.
147
00:11:08,542 --> 00:11:09,918
Millä on näin hätä?
148
00:11:09,919 --> 00:11:12,129
Kotiini tunkeuduttiin.
149
00:11:12,630 --> 00:11:13,547
Amerikkalaiset.
150
00:11:14,632 --> 00:11:16,841
He etsivät myymääsi listaa.
151
00:11:16,842 --> 00:11:19,594
Miehesi on syytä
parantaa turvaprotokollaansa.
152
00:11:19,595 --> 00:11:22,348
Kuka antoi listan?
- Emme paljasta lähteitämme.
153
00:11:22,848 --> 00:11:24,934
Kuten emme paljasta ostajiammekaan.
154
00:11:25,476 --> 00:11:27,770
Mutta luotat heihin. Eikö niin?
155
00:11:28,854 --> 00:11:30,981
Teemmehän bisnestä heidän kanssaan.
156
00:11:34,610 --> 00:11:35,945
Entä nämä kaksi?
157
00:11:36,529 --> 00:11:39,824
Tämä nainen ja tämä mies?
Tunnistatko heidät?
158
00:11:42,284 --> 00:11:46,497
Ei. En voi sanoa tunnistavani.
159
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
Hän salaa jotain.
160
00:11:55,798 --> 00:11:57,967
Hän leikkii kanssamme.
161
00:11:59,510 --> 00:12:02,429
Missä asiakirjat ovat nyt?
162
00:12:02,430 --> 00:12:04,889
Työpöytäni lukkojen takana.
163
00:12:04,890 --> 00:12:07,767
Laitamme ne toimistoni kassakaappiin.
164
00:12:07,768 --> 00:12:09,311
Siellä niihin ei kajota.
165
00:12:11,147 --> 00:12:12,481
Selvä. Kuten haluat.
166
00:12:13,983 --> 00:12:18,237
Hienoa. Voimme poiketa kotiisi matkalla.
167
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Ilman muuta.
168
00:12:24,034 --> 00:12:25,077
Asema on puhdas.
169
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Totuuden hetki.
170
00:12:33,919 --> 00:12:36,338
DGSE? Miten ranskalaiset liittyvät tähän?
171
00:12:41,010 --> 00:12:43,928
Mitä siinä lukee?
- Nämä eivät liity Foxgloveen.
172
00:12:43,929 --> 00:12:44,846
Miten niin?
173
00:12:44,847 --> 00:12:48,141
Luettelo iranilaisista
toisinajattelijoista Euroopassa.
174
00:12:48,142 --> 00:12:52,187
Nimet, osoitteet, aliakset.
Hyödyllistä Iranin hallituksen kostolle.
175
00:12:52,188 --> 00:12:55,356
Täysin yhdentekevää meille.
- Ei voi pitää paikkaansa.
176
00:12:55,357 --> 00:12:57,650
Haaskasimmeko kolme päivää?
177
00:12:57,651 --> 00:12:59,778
Kuoliko Noorin veli turhaan?
178
00:12:59,779 --> 00:13:03,324
Yötoiminta ei ole koskaan suoraviivaista.
179
00:13:03,824 --> 00:13:07,286
Olisi yllätys,
jos emme törmäisi umpikujaan.
180
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Meidän on lähestyttävä eri näkökulmasta.
181
00:13:11,207 --> 00:13:14,709
Foxgloven tietojen ja tämän välillä
on silti linkki.
182
00:13:14,710 --> 00:13:19,798
Solomon Vega ja äijä puhelimessa.
Hän näytti pitävän ohjaksia.
183
00:13:19,799 --> 00:13:22,425
Ehkä he käyttivät Foxglovea omillaan.
184
00:13:22,426 --> 00:13:24,804
Mitä hän sai vastineeksi?
185
00:13:26,055 --> 00:13:29,350
Warrenista Solomon vaikutti välikädeltä,
mutta kenelle?
186
00:13:31,811 --> 00:13:35,522
Ehkä Solomon ja hänen pomonsa
ovat Iranin palkkalistoilla.
187
00:13:35,523 --> 00:13:38,691
He löytävät hallinnon
kyhäämän kemiallisen asesarjan.
188
00:13:38,692 --> 00:13:40,777
Sekä luettelon kohteista. Ehkä se.
189
00:13:40,778 --> 00:13:44,323
Joka tapauksessa Solomon on avainasemassa.
190
00:13:44,990 --> 00:13:46,616
Meillä on uusi yhtymäkohta.
191
00:13:46,617 --> 00:13:48,660
Hän, joka vaihtoi DGSE:n tiedot.
192
00:13:48,661 --> 00:13:50,870
Tulosteet ovat värillisiä, eli...
193
00:13:50,871 --> 00:13:53,331
Koneen tunnistekoodi.
- Aivan.
194
00:13:53,332 --> 00:13:55,793
Etsitään samanlainen kuva.
195
00:14:00,047 --> 00:14:02,298
Noin. Päivämäärä, sarjanumero, aika.
196
00:14:02,299 --> 00:14:03,800
Siinä se on.
- Niin on.
197
00:14:03,801 --> 00:14:05,135
Opin Alicelta.
198
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
Niinkö?
- Joo.
199
00:14:07,763 --> 00:14:09,431
Arvaa, kuka opetti häntä.
200
00:14:12,059 --> 00:14:16,397
{\an8}ICC:N PIDÄTYSYKSIKKÖ, HAAG
201
00:14:23,821 --> 00:14:24,779
Kiitos, herrat.
202
00:14:24,780 --> 00:14:28,367
Keskustelen asiakkaani kanssa
hänen poikansa oikeusasioista.
203
00:14:28,993 --> 00:14:29,910
Totta kai.
204
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
Sloane lähetti terveiset.
205
00:14:48,012 --> 00:14:49,555
Kuka se heistä olikaan?
206
00:14:54,518 --> 00:14:56,811
Tulin pitkän matkan tänne.
207
00:14:56,812 --> 00:14:58,980
On syntynyt väärinkäsitys.
208
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Markus.
209
00:15:04,945 --> 00:15:08,156
Tiedän, että hän on perhettä.
Älä lähetä moukaria -
210
00:15:08,157 --> 00:15:09,949
tekemään skalpellin töitä.
211
00:15:09,950 --> 00:15:12,994
Hänen lähestymistapansa on varomaton.
212
00:15:12,995 --> 00:15:15,538
Mieluummin varomaton kuin tehoton.
213
00:15:15,539 --> 00:15:19,626
Sinä signeeraat šekkejä
ja juopottelet opiskelukamujesi kanssa.
214
00:15:19,627 --> 00:15:20,544
Ei se ole...
215
00:15:21,462 --> 00:15:22,296
Tai siis...
216
00:15:23,756 --> 00:15:25,006
Elliot voisi auttaa.
217
00:15:25,007 --> 00:15:28,509
Ei ole helppoa saada armahdusta
sotarikoksista tuomitulle.
218
00:15:28,510 --> 00:15:30,053
Tuomittuko?
219
00:15:30,054 --> 00:15:31,889
Kenen valtuuksilla?
220
00:15:32,473 --> 00:15:35,934
Yhdistyneet kansakunnat
taipuu Amerikan tahtoon.
221
00:15:35,935 --> 00:15:39,646
Hassua, kun paholainen tuomitsee sinut
omasta tuhotyöstään.
222
00:15:39,647 --> 00:15:43,317
Tekopyhyys paljastetaan aikanaan.
Lupaan sen. Mutta minä...
223
00:15:44,151 --> 00:15:46,945
En voi toimia,
jos et pidä sotakoiraasi häkissä.
224
00:15:46,946 --> 00:15:49,490
Markus tietää rajansa. Tein ne selväksi.
225
00:15:50,407 --> 00:15:51,241
Eli mitä?
226
00:15:52,076 --> 00:15:54,912
Tuskin olet noin naiivi.
227
00:15:57,331 --> 00:16:02,127
Mikään toiminta
ei purista heistä esiin totuutta.
228
00:16:03,003 --> 00:16:05,965
Suunnitelmana
ei ollut paljastaa tekopyhyyttä.
229
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
Haluat antaa esimerkin
Amerikan maaperällä.
230
00:16:17,059 --> 00:16:18,142
Mikset kertonut?
231
00:16:18,143 --> 00:16:22,146
Koska rahatilini ovat sinun nimissäsi.
232
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Enkö antaisi rahoja, jos kertoisit?
233
00:16:27,820 --> 00:16:30,697
Et tykännyt metsästää pikkupoikanakaan.
234
00:16:30,698 --> 00:16:34,325
Keksit lapsellisia tekosyitä
jäädäksesi kotiin.
235
00:16:34,326 --> 00:16:39,164
Halusit pysyä lämpimänä,
kun miehet ryntäsivät kylmään pimeään.
236
00:16:41,333 --> 00:16:45,670
Tuntien päästä palasimme kotiin
90-kiloisen villisian kanssa.
237
00:16:45,671 --> 00:16:50,259
Arvaa, kuka luikerteli esiin
ottaakseen torahampaan palkinnoksi.
238
00:16:50,843 --> 00:16:54,096
Kaikki kunnia ilman verta.
239
00:16:55,097 --> 00:16:56,056
Syytän itseäni.
240
00:16:57,057 --> 00:17:01,478
Annoin periksi äidillesi
ja sallin heikkouden, kun olit pentu.
241
00:17:02,855 --> 00:17:07,860
Sitten hän lähetti sinut Englantiin
oppimaan ilmeisesti vääriä asioita.
242
00:17:10,195 --> 00:17:14,742
Nyt sinulta puuttuu
uhraukseen vaadittava vaisto.
243
00:17:15,993 --> 00:17:17,369
Niinkö luulet?
244
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
Ei, poikani. Tiedän sen.
245
00:17:28,630 --> 00:17:30,214
En ole enää pikkupoika.
246
00:17:30,215 --> 00:17:32,801
Sanat ovat onttoja, Tomás.
- Haista vittu.
247
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
Entä nyt? Kuulostiko ontolta?
248
00:17:38,557 --> 00:17:39,808
Ehkä erehdyn.
249
00:17:42,978 --> 00:17:44,063
Se nähdään sitten.
250
00:18:08,504 --> 00:18:11,255
Tarkista taskut ja vuorin sisältä.
Koko hoito.
251
00:18:11,256 --> 00:18:14,259
Kerro heti, jos löytyy jotain.
252
00:18:18,597 --> 00:18:19,765
Noor, palasit.
253
00:18:20,390 --> 00:18:21,225
Hei.
254
00:18:23,393 --> 00:18:25,144
Onko kaikki hyvin?
- On.
255
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
Toivoin voivani keskustella
eräästä asiasta.
256
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
Itse asiassa -
257
00:18:34,446 --> 00:18:37,199
puhutaan toimistossani.
Saamme olla rauhassa.
258
00:19:06,019 --> 00:19:07,395
Miten lääkärillä meni?
259
00:19:07,396 --> 00:19:09,480
Odotin ikuisuuden.
260
00:19:09,481 --> 00:19:13,193
Amerikkalainen terveydenhuolto on surkeaa.
261
00:19:13,861 --> 00:19:17,030
Onneksi sain lääkettä.
262
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
Sepä hyvä.
263
00:19:23,203 --> 00:19:28,082
Halusin selventää jotain
eilisistä juhlista.
264
00:19:28,083 --> 00:19:30,418
Halehin löytämä puhelin oli minun.
265
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
Kuulin, että sinulla on kysyttävää.
266
00:19:34,089 --> 00:19:36,132
Hän ei liity siihen mitenkään.
267
00:19:36,133 --> 00:19:40,012
Virhe oli minun. Pahoittelen siitä
aiheutunutta hämmennystä.
268
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Saisinko sen?
269
00:20:00,199 --> 00:20:03,326
Kenenkään ei pitänyt olla yläkerrassa.
270
00:20:03,327 --> 00:20:04,243
Tiedän.
271
00:20:04,244 --> 00:20:08,665
Minulla oli kiire kylpyhuoneeseen.
Se johtuu naistenvaivoista.
272
00:20:10,751 --> 00:20:12,877
En halunnut rikkoa sääntöjä.
273
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Niinpä unohdin kiireessä puhelimeni.
274
00:20:17,591 --> 00:20:19,717
Näitkö muita yläkerrassa?
275
00:20:19,718 --> 00:20:22,094
Ei, mielestäni olin yksin.
276
00:20:22,095 --> 00:20:26,599
Haleh mainitsi, että amerikkalainen nainen
löysi puhelimesi.
277
00:20:26,600 --> 00:20:28,267
En nähnyt häntä.
278
00:20:28,268 --> 00:20:31,270
Ei Halehillakaan
ole mitään tekemistä hänen kanssaan.
279
00:20:31,271 --> 00:20:34,148
Tietääkö Abbas tästä?
280
00:20:34,149 --> 00:20:35,067
Ei vielä.
281
00:20:35,776 --> 00:20:37,945
Mutta minun on kerrottava.
282
00:20:39,279 --> 00:20:40,906
Saan potkut.
283
00:20:45,452 --> 00:20:47,578
Kaikki menee varmasti hyvin.
284
00:20:47,579 --> 00:20:50,289
Hänellä on isompiakin ongelmia.
285
00:20:50,290 --> 00:20:53,125
Hän miettii,
mitä sanoisi ulkoministerille,
286
00:20:53,126 --> 00:20:59,257
kun tämä kysyy, miksi tunkeilija -
287
00:20:59,258 --> 00:21:03,178
nuuski hänen asunnossaan.
288
00:21:03,762 --> 00:21:05,221
Joutuuko hän pulaan?
289
00:21:05,222 --> 00:21:06,180
Mahdollisesti.
290
00:21:06,181 --> 00:21:10,852
Mutta Abbas on selvinnyt pahemmastakin.
291
00:21:11,353 --> 00:21:12,353
Mitä tarkoitat?
292
00:21:12,354 --> 00:21:16,232
Shirin, hänen tyttärensä. Etkö tiedä?
293
00:21:16,233 --> 00:21:19,152
Tiedän, että he vieraantuivat.
Mitä tapahtui?
294
00:21:19,653 --> 00:21:22,738
Tyttö lähti ulkomaille opiskelemaan.
295
00:21:22,739 --> 00:21:24,866
Hän rakastui ulkomaalaiseen.
296
00:21:26,493 --> 00:21:29,621
Hän ei koskaan palannut kotiin Iraniin.
297
00:21:30,455 --> 00:21:33,582
Hän altistui länsimaiselle propagandalle -
298
00:21:33,583 --> 00:21:39,046
ja kommentoi valheellisesti kotimaatamme.
299
00:21:39,047 --> 00:21:44,093
Hän häpäisi kansakuntansa ja perheensä.
300
00:21:44,094 --> 00:21:48,932
Se vahingoitti hänen isänsä uraa.
Siitä kesti lähes vuosikymmen toipua.
301
00:21:52,144 --> 00:21:55,772
Pidän tämän ja skannailen vähän.
302
00:21:56,356 --> 00:21:59,483
Varmistan, ettei siinä ole virusta.
303
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Kiitos.
304
00:22:01,778 --> 00:22:04,323
Menen lepäämään, niin flunssa paranee.
305
00:22:05,407 --> 00:22:06,366
Saatan sinut.
306
00:22:07,451 --> 00:22:08,784
Älä suotta.
307
00:22:08,785 --> 00:22:09,953
Vaadin.
308
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
Teen sen mielelläni.
309
00:22:43,653 --> 00:22:47,656
Gretchen, sori lyhyt varoitusaika.
En tiennyt, kenelle soittaa.
310
00:22:47,657 --> 00:22:50,534
Hyvä, että otit yhteyttä.
Mietinkin, miten voit.
311
00:22:50,535 --> 00:22:51,620
Mitä tapahtuu?
312
00:22:53,413 --> 00:22:56,749
Tiedän, etten kertonut
avoimesti kaikesta, mitä tapahtui,
313
00:22:56,750 --> 00:23:00,379
kun tätini ja setäni
tapettiin viime vuonna. Mutta -
314
00:23:02,255 --> 00:23:03,256
haluan yrittää.
315
00:23:06,259 --> 00:23:11,598
Kotiin tunkeutumisen jälkeen
ystävä auttoi minua selviämään.
316
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
Hänellä oli omatkin murheensa.
317
00:23:16,561 --> 00:23:17,979
Autoin häntä siinä.
318
00:23:20,065 --> 00:23:23,735
Hetken tuntui kuin olisimme tiimi.
319
00:23:26,530 --> 00:23:29,408
Sitten hän katosi.
320
00:23:30,659 --> 00:23:33,745
Emme jutelleet vähään aikaan.
321
00:23:36,456 --> 00:23:39,208
Hän joutui vastikään vaikeuksiin.
322
00:23:39,209 --> 00:23:43,922
Ajattelin, että voisin auttaa häntä.
323
00:23:46,091 --> 00:23:51,012
Mutta hän on pimeässä paikassa.
Pelkään, että jos jään tänne,
324
00:23:52,264 --> 00:23:55,767
en tiedä, ehkä vajoan sinne taas itsekin.
325
00:23:59,187 --> 00:24:01,273
Alan katua tänne tuloani.
326
00:24:03,608 --> 00:24:08,780
Kuulostaa siltä,
että trauma yhdisti teitä.
327
00:24:09,906 --> 00:24:12,116
Se luo vahvan siteen.
328
00:24:12,117 --> 00:24:15,036
Mutta se voi olla epätervettäkin.
329
00:24:15,829 --> 00:24:17,497
Kauanko olette tunteneet?
330
00:24:18,582 --> 00:24:20,667
Vaihtelevasti vajaan vuoden.
331
00:24:21,835 --> 00:24:23,253
Se ei ole pitkä aika.
332
00:24:23,753 --> 00:24:28,467
Huomaan puheestasi,
miten syvästi hänestä välität.
333
00:24:29,259 --> 00:24:35,265
Mutta kysy itseltäsi,
tunnetko yhä samoin, kun pöly laskeutuu.
334
00:24:38,351 --> 00:24:39,186
Niin.
335
00:24:40,520 --> 00:24:41,353
En tiedä.
336
00:24:41,354 --> 00:24:46,067
Tiedän, että sinun on vaikea kertoa
kokemastasi kotiin tunkeutumisen jälkeen.
337
00:24:46,943 --> 00:24:49,070
Tämä on iso askel eteenpäin.
338
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
Kiitos, kun kerroit.
339
00:25:42,040 --> 00:25:45,377
Lasillinen Malbecia. Luotan suositukseesi.
340
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
Ja siihen, mikä maistuu ystävälleni.
341
00:25:51,424 --> 00:25:53,343
Malbec sopii hyvin. Kiitos.
342
00:25:54,803 --> 00:25:56,972
Milloin huomasit minut?
343
00:25:57,472 --> 00:26:02,518
Korttelin päässä
pysyvästä edustustosta lähdettyäni.
344
00:26:02,519 --> 00:26:06,939
Opettaako Ranska vastavalvontaa
YK:n diplomaateille, neiti Laurent?
345
00:26:06,940 --> 00:26:10,318
Olin matkalla tapaamaan
belgialaisen kollegani.
346
00:26:10,819 --> 00:26:12,821
En tykkää odotuttaa turhaan.
347
00:26:19,035 --> 00:26:21,203
Kuinka voin auttaa, agentti Weaver?
348
00:26:21,204 --> 00:26:25,457
Törmäsin äskettäin
salaisiin DGSE-tiedostoihin.
349
00:26:25,458 --> 00:26:28,335
Iranin toisinajattelijoita
Euroopan unionissa.
350
00:26:28,336 --> 00:26:29,461
Mistä löysit ne?
351
00:26:29,462 --> 00:26:34,008
Iranilaisilta, mikä on ongelmallista
kohdistettujen salamurhien jälkeen.
352
00:26:34,009 --> 00:26:36,177
Oui. Se on ongelmallista.
353
00:26:37,012 --> 00:26:40,389
Välitän ne mielelläni
yhteyshenkilöilleni DGSE:ssä.
354
00:26:40,390 --> 00:26:45,102
Ei tarvitse. Minulla on ystäviä.
Lähetän ne heille, mikäli tarve vaatii.
355
00:26:45,103 --> 00:26:50,567
Ei. Pohdin, tietäisitkö tietojen vuotajan.
356
00:26:53,778 --> 00:26:59,326
Toivottavasti et varjosta New Yorkissa
jokaista ranskalaista diplomaattia.
357
00:27:00,243 --> 00:27:01,201
En osaa sanoa.
358
00:27:01,202 --> 00:27:04,788
DGSE:n peiteagentteja
on kaupungissa ainakin kymmenen.
359
00:27:04,789 --> 00:27:07,333
Agentteja kuhisee yleiskokouksen aikaan.
360
00:27:07,334 --> 00:27:10,919
Olet oikeassa.
Siksi FBI lähettää nuoremman agentin -
361
00:27:10,920 --> 00:27:14,256
jokaiseen kirjastoon,
kopiokauppaan ja yhteistoimistoon.
362
00:27:14,257 --> 00:27:18,802
Hän syynää yleisötulostimet,
joista saa väritulosteen.
363
00:27:18,803 --> 00:27:22,931
Paperilla on pieniä keltaisia pisteitä.
364
00:27:22,932 --> 00:27:26,518
Niistä selviää päivä,
kellonaika ja tulostimen sarjanumero.
365
00:27:26,519 --> 00:27:29,147
Sama agenttiparka -
366
00:27:29,648 --> 00:27:34,109
syöttää sarjanumeron
vastaavan sijainnin tietokantaan.
367
00:27:34,110 --> 00:27:39,491
Kun löydän nämä pisteet
salaisista asiakirjoista,
368
00:27:40,283 --> 00:27:46,538
päädyn Frankin pikakopiopaikan
peränurkkaan 24th ja 2nd Streetillä.
369
00:27:46,539 --> 00:27:49,416
Minun onnekseni ja hänen epäonnekseen -
370
00:27:49,417 --> 00:27:51,877
Frank ryöstettiin kuukausi sitten.
371
00:27:51,878 --> 00:27:54,755
Hän asensi piilokamerat ympäri puotiaan.
372
00:27:54,756 --> 00:28:00,845
Nainen pistäytyi
kaksi viikkoa sitten klo 15.43.
373
00:28:01,346 --> 00:28:04,807
YK:n kestävän kehityksen johtaja -
374
00:28:04,808 --> 00:28:08,436
ja DGSE:n peiteagentti Jacqueline Laurent.
375
00:28:09,729 --> 00:28:11,480
Ihan kuin punastuisit.
376
00:28:11,481 --> 00:28:13,566
Älä huoli.
377
00:28:14,818 --> 00:28:17,362
En aio paljastaa sinua.
- Mitä sitten haluat?
378
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
Esittelyn.
379
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Noor lähetti viestin varakännykästään.
380
00:28:26,579 --> 00:28:30,709
Hän yrittää päästä ulos tänään.
Olen valmiudessa siltä varalta.
381
00:28:31,835 --> 00:28:35,295
Luulin, että perkaatte tietoja koko yön
Catherinen kanssa.
382
00:28:35,296 --> 00:28:36,965
Itse asiassa -
383
00:28:39,676 --> 00:28:42,053
tiedot eivät liittyneet Foxgloveen.
384
00:28:45,140 --> 00:28:48,726
Valehtelit Noorille, ja veli kuoli.
Oliko kaikki turhaa?
385
00:28:48,727 --> 00:28:52,020
Ei nyt turhaa.
Catherine seuraa johtolankaa.
386
00:28:52,021 --> 00:28:55,608
Se ei ollut toivomamme ihmelääke.
387
00:28:56,985 --> 00:28:59,903
Vaadin sinulta paljon. Olen pahoillani.
388
00:28:59,904 --> 00:29:01,905
Älä pahoittele minulle.
389
00:29:01,906 --> 00:29:04,867
Teen parhaani.
Vaikeat valinnat ovat osa työtä.
390
00:29:04,868 --> 00:29:06,911
Sinun työtäsi. Ero on siinä.
391
00:29:07,495 --> 00:29:09,581
Sinä ryhdyit yöagentiksi, en minä.
392
00:29:17,130 --> 00:29:18,089
Se on Catherine.
393
00:29:20,717 --> 00:29:22,427
Aivan. Tiedän kuvion.
394
00:29:28,975 --> 00:29:30,684
Hei. Löysitkö Laurentin?
395
00:29:30,685 --> 00:29:32,603
Enemmän. Sain hänet avautumaan.
396
00:29:32,604 --> 00:29:37,024
Hän väittää myyneensä valtiosalaisuuksia
Solomon Vegalle vuosia.
397
00:29:37,025 --> 00:29:37,941
Vuosia?
398
00:29:37,942 --> 00:29:41,236
Hän ei tiedä tietojen
määränpäätä tai käyttötapaa.
399
00:29:41,237 --> 00:29:43,572
Saako hän rahaa vastineeksi?
- Joskus.
400
00:29:43,573 --> 00:29:45,491
Toisinaan he vaihtavat -
401
00:29:45,492 --> 00:29:49,369
ulkomaan tiedustelua,
salaista ja ratkaisevaa tietoa DGSE:lle.
402
00:29:49,370 --> 00:29:50,579
Entä Foxglove?
403
00:29:50,580 --> 00:29:54,333
Hän näytti aidosti hämmentyneeltä,
kun mainitsin nimen.
404
00:29:54,334 --> 00:29:55,793
Jos tämä jatkui vuosia,
405
00:29:55,794 --> 00:29:58,670
ehkä Foxglove on pala suurempaa palapeliä.
406
00:29:58,671 --> 00:30:00,547
Se toivottavasti selviää pian.
407
00:30:00,548 --> 00:30:05,302
Tapaan Solomon Vegan kahdessa tunnissa.
- Miten ehdit valmistella agentin?
408
00:30:05,303 --> 00:30:07,679
Ei tarvitse. Menen itse.
- Sinä?
409
00:30:07,680 --> 00:30:09,598
Emme ehdi värvätä muita.
410
00:30:09,599 --> 00:30:14,269
Hän ei nähnyt minua.
Esitän mahdollista myyjää.
411
00:30:14,270 --> 00:30:17,856
Seuraa häntä. Ehkä löydämme
jonkun isomman tekijän.
412
00:30:17,857 --> 00:30:19,858
Mistä tiedät, ettei se ole ansa?
413
00:30:19,859 --> 00:30:22,152
En tiedäkään, mutta otan riskin.
414
00:30:22,153 --> 00:30:23,362
Lähetä osoite.
415
00:30:23,363 --> 00:30:27,741
Järjestän alueen valvonnan,
mutta haluan olla kentällä tukenasi.
416
00:30:27,742 --> 00:30:30,161
Jonkun on vahdittava syötteitä.
417
00:30:31,621 --> 00:30:34,249
Joko sovitte Rosen kanssa?
- Hän kaipaa tilaa.
418
00:30:34,833 --> 00:30:38,628
En voi pyytää häntä taas avuksi.
- Minä voin pyytää.
419
00:30:43,508 --> 00:30:47,970
Vielä neljä vuotta johtaa sama puolue,
josta Ashley Redfield oli peräisin.
420
00:30:47,971 --> 00:30:52,474
Sekä Diane Farr. Ja kaikki ne kauheudet.
421
00:30:52,475 --> 00:30:56,186
Se on kestämätöntä.
Amerikkalaisten luottamus on palautettava.
422
00:30:56,187 --> 00:30:57,354
PRESIDENTTIEHDOKAS
423
00:30:57,355 --> 00:31:02,192
Kansalaiset voivat nukkua rauhassa,
kun ratti on tiukoissa käsissä.
424
00:31:02,193 --> 00:31:04,820
Väittelyssä arvostelitte
kuvernööri Hagania.
425
00:31:04,821 --> 00:31:08,365
Moititte agendaa
uutena eristäytymispolitiikkana.
426
00:31:08,366 --> 00:31:11,785
Mikä rooli USA:n pitäisi ottaa ulkomailla?
427
00:31:11,786 --> 00:31:16,582
Taustani tiedusteluvaliokunnassa
ja roolini edellisessä hallituksessa -
428
00:31:16,583 --> 00:31:19,167
tekevät selväksi kantani
Amerikan kansalle.
429
00:31:19,168 --> 00:31:23,463
Maailmaa ei johdeta
käsirysyä karttelemalla.
430
00:31:23,464 --> 00:31:26,049
Kuvernööri Hagan haluaa vetäytyä Natosta.
431
00:31:26,050 --> 00:31:30,762
Hän eväisi tiedustelutiedot Five Eyesilta
ja lopettaisi YK:n rahoittamisen.
432
00:31:30,763 --> 00:31:35,894
Ehkä hän johtaa ulkopolitiikkaansa
kuvernöörin kartanosta Topekassa, mutta...
433
00:31:37,270 --> 00:31:39,897
DGSE-yhteyshenkilömme otti yhteyttä.
434
00:31:39,898 --> 00:31:41,481
Onko uutta myytävää?
435
00:31:41,482 --> 00:31:42,733
Joku.
436
00:31:42,734 --> 00:31:44,527
Hän haluaa esitellä tämän.
437
00:31:49,198 --> 00:31:53,536
Kolme päivää sen jälkeen,
kun Sutherland kalasteli tietoja -
438
00:31:54,037 --> 00:31:56,372
Iranin suurlähettilään asunnossa.
439
00:32:00,126 --> 00:32:03,922
Uskotko sattumaan, Solomon?
- Tiedän, että sinä et.
440
00:32:07,091 --> 00:32:09,093
Järjestä se.
- Tein sen jo.
441
00:32:10,511 --> 00:32:11,387
Hyvä mies.
442
00:32:20,480 --> 00:32:24,316
Sanoisin, ettei kuvernööri käsitä,
miten maailma toimii.
443
00:32:24,317 --> 00:32:26,485
Miten huomisen valmistelut sujuvat?
444
00:32:26,486 --> 00:32:29,739
Olemme aikataulussa.
- Hyvä. Varaa paikka autossa.
445
00:32:30,990 --> 00:32:31,824
Oikeastiko?
446
00:32:32,408 --> 00:32:33,867
Oikeasti.
- Hyvä on.
447
00:32:33,868 --> 00:32:37,579
He ovat minun miehiäni.
He ottavat käskynsä minulta.
448
00:32:37,580 --> 00:32:38,498
Sinunko?
449
00:32:39,082 --> 00:32:42,126
Ei. He palvelevat isäni iloksi.
450
00:32:42,627 --> 00:32:44,002
Kuten sinäkin.
451
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
Puhuitko hänelle?
- Tapasimme.
452
00:32:47,423 --> 00:32:48,758
Ymmärrän suunnitelman.
453
00:32:49,342 --> 00:32:50,176
Ja?
454
00:32:50,760 --> 00:32:54,054
Hyväksyn sen varauksetta.
455
00:32:54,055 --> 00:32:57,224
Olen paluumatkalla.
- Olemme valmiita, kun laskeudut.
456
00:32:57,225 --> 00:32:58,393
Varmistakin se.
457
00:33:15,868 --> 00:33:16,786
Voimmeko puhua?
458
00:33:17,495 --> 00:33:19,247
Peter kertoi, missä -
459
00:33:20,915 --> 00:33:22,000
majoitutte.
460
00:33:24,627 --> 00:33:26,003
Miksi tulit?
461
00:33:26,004 --> 00:33:28,255
Anna kun arvaan. Tarvitsetko apuani?
462
00:33:28,256 --> 00:33:30,340
Tapaan Solomon Vegan.
463
00:33:30,341 --> 00:33:33,218
Peter asentaa kamerat kokouspaikalle.
464
00:33:33,219 --> 00:33:38,890
Toivoin, että pääsisit käsiksi
muihinkin turvasyötteistä.
465
00:33:38,891 --> 00:33:40,475
Vahtisit vähän.
- Ei.
466
00:33:40,476 --> 00:33:45,522
Luulin, että sinusta olisi päänvaivaa,
mutta olet ollut todella arvokas.
467
00:33:45,523 --> 00:33:48,150
Sinussa virtaa tätisi verta.
468
00:33:48,151 --> 00:33:50,986
Älä puhu hänestä. Et tuntenut häntä.
469
00:33:50,987 --> 00:33:53,155
Ei. Jamie Hawkins -
470
00:33:53,156 --> 00:33:58,535
viittasi Sidewinderiin ja Gazelleen
alituiseen, kun hän valvoi tapaustani.
471
00:33:58,536 --> 00:34:01,330
Missä olit viime vuonna?
Kun heidät tapettiin?
472
00:34:02,165 --> 00:34:05,417
Kun pakenimme Peterin kanssa.
Missä Night Action oli?
473
00:34:05,418 --> 00:34:08,837
Kun Hawkinsin ruumis löydettiin,
katosimme kaikki.
474
00:34:08,838 --> 00:34:10,506
Minä ja muut virkailijat.
475
00:34:11,090 --> 00:34:13,592
Emme tienneet, oliko uhka sisällä.
476
00:34:13,593 --> 00:34:17,804
Keskeytimme tutkimukset
sulkeaksemme kaikki laskuista.
477
00:34:17,805 --> 00:34:18,972
Se oli pelottavaa.
478
00:34:18,973 --> 00:34:22,225
En tiennyt,
voinko luottaa läheisimpiinkään ihmisiin.
479
00:34:22,226 --> 00:34:26,022
Se on työn vaikein osuus.
Selvittää, kuka on puolellasi.
480
00:34:26,773 --> 00:34:28,608
Luotatko minuun?
481
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
Luulin, etten kuulu perheeseen.
- Sanoin niin.
482
00:34:34,363 --> 00:34:35,782
Mutta perheet kasvavat.
483
00:34:36,365 --> 00:34:40,411
Jos pyydän apua siviililtä,
sinun luulisi tietävän,
484
00:34:40,912 --> 00:34:42,330
että olen epätoivoinen.
485
00:34:43,790 --> 00:34:47,042
Menen tilanteeseen,
jossa kaikki ympärilläni -
486
00:34:47,043 --> 00:34:49,211
haluavat tappaa minut.
487
00:34:49,212 --> 00:34:51,881
Minulla on pula ystävistä tällä hetkellä.
488
00:34:54,383 --> 00:34:56,218
Minulla on vain Peter.
489
00:34:56,219 --> 00:34:58,470
Peter on riittänyt minulle. Pärjäät.
490
00:34:58,471 --> 00:35:00,639
Sinulle olisi silti käyttöä.
491
00:35:00,640 --> 00:35:03,601
En halua tilanteeseen,
jossa satutan muitakin.
492
00:35:04,102 --> 00:35:06,853
En voi tehdä sitä uudestaan.
En ole sellainen.
493
00:35:06,854 --> 00:35:09,689
Tässä työssä
ei ole selvää oikeaa ja väärää.
494
00:35:09,690 --> 00:35:12,360
Kaikki on suhteellista.
495
00:35:12,944 --> 00:35:14,237
Voin kertoa,
496
00:35:14,904 --> 00:35:19,574
että hyvä agentti
tietää tekojensa seuraukset.
497
00:35:19,575 --> 00:35:22,577
Huono agentti lakkaa välittämästä niistä.
498
00:35:22,578 --> 00:35:25,372
Ja voin sanoa,
että kuulemani perusteella -
499
00:35:25,373 --> 00:35:29,127
tätisi ja setäsi
olivat loistavia agentteja.
500
00:35:31,754 --> 00:35:32,588
Entä Peter?
501
00:35:34,715 --> 00:35:35,883
Se nähdään sitten.
502
00:35:37,677 --> 00:35:39,553
Hän on vasta alussa.
503
00:35:39,554 --> 00:35:43,808
Mutta voin kertoa,
että hän on parhaimmillaan sinun kanssasi.
504
00:35:52,316 --> 00:35:53,151
Hyvä on.
505
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
Mutta kerrotte minulle kaiken.
506
00:35:56,737 --> 00:35:59,489
Jos tahdot apuani, haluan tietää kaiken.
507
00:35:59,490 --> 00:36:00,657
Arvasin.
508
00:36:00,658 --> 00:36:03,076
Puhuin apulaisjohtaja Mosleyn kanssa.
509
00:36:03,077 --> 00:36:06,873
Hän antoi hätäluvan kertoa Foxglovesta.
510
00:36:07,748 --> 00:36:08,749
Mikä se on?
511
00:36:13,838 --> 00:36:14,755
Kuka siellä?
512
00:36:27,727 --> 00:36:28,686
Noor.
513
00:36:29,645 --> 00:36:31,397
Sinun pitää tulla mukaani.
514
00:36:32,732 --> 00:36:33,566
Nyt heti.
515
00:36:35,651 --> 00:36:36,652
Miksi niin?
516
00:36:40,740 --> 00:36:41,574
Pyydän.
517
00:36:43,743 --> 00:36:46,995
Sanon vielä, että jos yrität kusettaa,
518
00:36:46,996 --> 00:36:52,876
kopio tiedoista ja valvontanauhasta
lähetetään esihenkilöillesi.
519
00:36:52,877 --> 00:36:54,211
Ymmärrätkö?
520
00:36:54,212 --> 00:36:55,588
Sinua hermostuttaa.
521
00:36:56,672 --> 00:36:57,632
Ei tässä mitään.
522
00:36:58,466 --> 00:36:59,634
Pura se ulos.
523
00:37:00,635 --> 00:37:04,388
Ulospäin ei huomaa,
mutta hän on ovela. Hän hoksaa.
524
00:37:06,974 --> 00:37:09,935
Tutkin taustasi.
Muutit Ranskaan 12-vuotiaana.
525
00:37:09,936 --> 00:37:13,397
Työskentelit uudessa kotimaassasi
heti yliopiston jälkeen.
526
00:37:14,190 --> 00:37:18,026
Diplomaattikomennukset
Tunisissa, Bagdadissa ja Mosulissa.
527
00:37:18,027 --> 00:37:21,196
Yhdessä vaiheessa taisit rakastaa työtäsi.
528
00:37:21,197 --> 00:37:23,366
Haluatko tietää, miksi?
529
00:37:24,158 --> 00:37:27,619
Helmikuu 2015.
Minut kutsuttiin sisäministeriöön.
530
00:37:27,620 --> 00:37:32,499
Kuulin palvelleeni
maatani ihailtavasti kentällä.
531
00:37:32,500 --> 00:37:33,875
"Merci."
532
00:37:33,876 --> 00:37:37,879
Mutta tämä osa uraani oli ohi.
533
00:37:37,880 --> 00:37:41,675
Olin juuri auttanut estämään
sisällissodan Kamerunissa.
534
00:37:41,676 --> 00:37:48,139
Urani vaikutusta
arvioitiin yhdellä numerolla.
535
00:37:48,140 --> 00:37:49,850
Ikäni.
536
00:37:51,435 --> 00:37:54,187
Kolme vuotta hukkasin pöydän takana.
537
00:37:54,188 --> 00:37:59,193
Sitten eräs mies tarjosi minulle tietoja,
jotka DGSE tarvitsi kipeästi.
538
00:37:59,694 --> 00:38:04,656
Vastineeksi annoin hänelle
niin merkityksettömiä tietoja,
539
00:38:04,657 --> 00:38:05,949
etten edes muista.
540
00:38:05,950 --> 00:38:09,161
Sen jälkeen sisäministeriö päätti,
541
00:38:09,829 --> 00:38:12,915
että minussa olikin potkua jäljellä.
542
00:38:13,791 --> 00:38:16,835
Kyse ei ole siitä,
ettenkö pitäisi enää työstäni.
543
00:38:16,836 --> 00:38:19,005
Pidän siitä liikaa.
544
00:38:22,049 --> 00:38:24,552
Sama taitaa päteä sinuun.
545
00:38:35,146 --> 00:38:37,732
Aivan. Pidä minut ajan tasalla.
546
00:38:39,692 --> 00:38:40,568
Kiitos.
547
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Noor.
548
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
Istu alas.
549
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Istu.
550
00:39:10,348 --> 00:39:13,351
Milloin viimeksi puhuit perheesi kanssa?
551
00:39:14,226 --> 00:39:16,896
Pari päivää sitten.
552
00:39:18,356 --> 00:39:19,189
Miksi?
553
00:39:19,190 --> 00:39:25,278
Isfahanin poliisille
ilmoitettiin häiriöstä kotonanne.
554
00:39:25,279 --> 00:39:28,616
En tiedä, miten sanoisin,
mutta ilmeisesti -
555
00:39:29,950 --> 00:39:31,786
äitisi on kadonnut.
556
00:39:35,039 --> 00:39:36,332
Kadonnut?
557
00:39:37,500 --> 00:39:39,209
Miten niin? Mitä tapahtui?
558
00:39:39,210 --> 00:39:41,253
Poliisi jatkaa tutkimuksia.
559
00:39:44,590 --> 00:39:45,758
Entä veljeni?
560
00:39:46,258 --> 00:39:49,178
Yksityiskohdat täydentyvät yhä.
561
00:39:49,804 --> 00:39:55,851
Mutta ruumis löytyi tieltä
muutaman kilometrin päästä kotoanne.
562
00:39:56,852 --> 00:39:58,104
Ruumis?
563
00:40:00,481 --> 00:40:01,482
Mitä tarkoitatte?
564
00:40:02,942 --> 00:40:05,485
En ymmärrä. Kertokaa, mitä tapahtui.
565
00:40:05,486 --> 00:40:07,363
Olen pahoillani.
566
00:40:10,324 --> 00:40:15,579
Mutta pyydän tunnistamaan
kuvassa olevan henkilön.
567
00:40:26,173 --> 00:40:27,049
Ei.
568
00:40:31,429 --> 00:40:33,889
Ei ole mahdollista. Ei voi olla.
569
00:40:34,890 --> 00:40:37,476
Ei, se on mahdotonta.
570
00:40:41,522 --> 00:40:42,647
Mahdotonta.
571
00:40:42,648 --> 00:40:46,443
Emme tarkalleen...
- Ei se voi olla totta.
572
00:40:46,444 --> 00:40:47,403
Ei.
573
00:41:19,852 --> 00:41:20,810
Näen heidät.
574
00:41:20,811 --> 00:41:23,147
Minäkin. Saitko ovikoodin?
575
00:41:25,524 --> 00:41:26,775
Sain.
576
00:41:33,949 --> 00:41:35,200
Taidan nähdä asunnon.
577
00:41:35,201 --> 00:41:38,077
Kolmoskerros, lounaiskulma,
kuten Laurent sanoi.
578
00:41:38,078 --> 00:41:39,746
Täältä ei näe sisälle.
579
00:41:39,747 --> 00:41:41,206
Näetkö sinä?
- En.
580
00:41:41,207 --> 00:41:42,957
Minulla on kaksi näkymää.
581
00:41:42,958 --> 00:41:44,751
Menin niin lähelle kuin voin.
582
00:41:44,752 --> 00:41:48,963
Kerro, jos näet jotain.
Liikettä, valoja, elonmerkkejä.
583
00:41:48,964 --> 00:41:51,966
Loput rakennuksesta
näyttää aika kuolleelta.
584
00:41:51,967 --> 00:41:54,969
En yllättyisi,
jos koko paikka on tapaamisille.
585
00:41:54,970 --> 00:41:57,681
Se vaatii rutosti rahaa.
586
00:42:01,310 --> 00:42:05,147
Tulisinko tänne
kaiken jälkeen aseistettuna?
587
00:42:05,648 --> 00:42:07,733
Tulokkaisiin ei voi aina luottaa.
588
00:42:09,777 --> 00:42:11,152
Ei pahalla.
- Ei toki.
589
00:42:11,153 --> 00:42:12,154
Ei ole mitään.
590
00:42:13,864 --> 00:42:16,992
Elizabeth, mukava tavata.
- Samoin.
591
00:42:20,037 --> 00:42:20,955
Tulkaa mukaani.
592
00:42:24,792 --> 00:42:26,167
Etupihalla on seuraa.
593
00:42:26,168 --> 00:42:27,460
Pidä heitä silmällä.
594
00:42:27,461 --> 00:42:28,587
Odotan hetken.
595
00:42:29,338 --> 00:42:31,589
Menen länteen kahvilan yläpuolelle.
596
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
Näen eri kulmasta.
597
00:42:34,051 --> 00:42:36,052
Odota. He lähestyvät rakennustasi.
598
00:42:36,053 --> 00:42:37,845
Mitä he tekevät?
- Partioivat.
599
00:42:37,846 --> 00:42:40,139
Näen heidät kahvilan turvakamerassa.
600
00:42:40,140 --> 00:42:43,268
Suuntana 167th.
- Kun reitti on selvä, lähden alas.
601
00:42:43,269 --> 00:42:47,772
Olisitpa nähnyt hänet Bagdadissa.
Se ei ole helppoa nuorelle naiselle.
602
00:42:47,773 --> 00:42:51,568
Annat liikaa kunniaa.
Ne Raytheon-tyypit olivat kusipäitä.
603
00:42:51,569 --> 00:42:53,486
Heitä piti läksyttää.
604
00:42:53,487 --> 00:42:57,115
Oli silti mukava yllätys
törmätä häneen vuosien jälkeen.
605
00:42:57,116 --> 00:42:59,785
Hänellä menee hyvin.
606
00:43:00,369 --> 00:43:02,453
Ei tarpeeksi hyvin.
- Siksikö tulit?
607
00:43:02,454 --> 00:43:03,831
Lisätulojen perässä.
608
00:43:04,331 --> 00:43:06,458
Jacqueline sanoo, että ostat tietoa.
609
00:43:07,334 --> 00:43:09,252
Niinkö? Mitä muuta hän kertoi?
610
00:43:09,253 --> 00:43:13,716
Että haistat paskapuheet kauas.
Hän käski pysyä kotona -
611
00:43:14,800 --> 00:43:16,385
paitsi jos olen tosissani.
612
00:43:17,177 --> 00:43:18,596
Kelpo neuvo.
613
00:43:19,179 --> 00:43:21,015
Katsotaan, sovimmeko yhteen.
614
00:43:27,479 --> 00:43:29,481
Hitto. Rose, en näe mitään.
615
00:43:30,274 --> 00:43:31,399
Vaihdan paikkaa.
616
00:43:31,400 --> 00:43:34,694
Tiedätkö Solomonin jengistä?
- Odota. Kadotin yhden.
617
00:43:34,695 --> 00:43:35,696
Missä he ovat?
618
00:43:40,159 --> 00:43:41,492
Yksi palasi takaisin.
619
00:43:41,493 --> 00:43:44,662
Luoteiskulman kuja rakennuksesta,
josta menit sisään.
620
00:43:44,663 --> 00:43:46,205
Lähden etelään.
621
00:43:46,206 --> 00:43:48,208
Laskeudun eri rakennuksesta.
622
00:43:52,713 --> 00:43:54,922
Peter, suuntaa itään.
623
00:43:54,923 --> 00:43:56,841
Mitä?
- Luota minuun. Mene itään.
624
00:43:56,842 --> 00:43:57,885
Selvä.
625
00:44:04,558 --> 00:44:05,726
Vastaa.
626
00:44:06,810 --> 00:44:08,353
Mitä nyt?
- Älä sano mitään.
627
00:44:08,354 --> 00:44:10,606
He kuuntelevat radioitamme.
628
00:44:12,232 --> 00:44:15,151
Mykistin sen.
- He ovat rakennuksen ympärillä.
629
00:44:15,152 --> 00:44:18,321
He siirtyvät aina, kun sinäkin.
Meitä kuunnellaan.
630
00:44:18,322 --> 00:44:19,448
Paljastuimme.
631
00:44:20,324 --> 00:44:21,366
Catherine.
632
00:44:21,367 --> 00:44:25,662
Kyvykkyyden kehittäminen.
Sopimusten myötä pääsen lähelle -
633
00:44:25,663 --> 00:44:28,666
moniin vaikeasti hankittaviin tietoihin.
634
00:44:29,166 --> 00:44:30,124
Eikö muuta?
635
00:44:30,125 --> 00:44:33,836
Monilla puolustusministeriön
urakoitsijoilla on erityispääsy.
636
00:44:33,837 --> 00:44:37,090
Mitä sinulla on enemmän?
637
00:44:37,091 --> 00:44:39,759
Tämä olisi uusin sopimuksemme.
638
00:44:39,760 --> 00:44:42,011
NSA:n kyberosasto -
639
00:44:42,012 --> 00:44:46,308
verkkoturvallisuuden eturintamassa
liittovaltion hallitukselle.
640
00:44:47,059 --> 00:44:51,355
Myytkö maasi noin vain?
- Jos hinnasta sovitaan.
641
00:44:55,651 --> 00:44:56,568
Hoida se.
642
00:44:59,238 --> 00:45:02,657
Tuleeko meistä bisneskumppanit?
643
00:45:02,658 --> 00:45:05,743
En näe heistä ketään.
En osaa antaa suuntaohjeita.
644
00:45:05,744 --> 00:45:06,828
Keksin jotain.
645
00:45:06,829 --> 00:45:09,872
Harhautetaan heitä,
jotta pääsen Catherinen luo.
646
00:45:09,873 --> 00:45:11,332
Selvä. Ole varovainen.
647
00:45:11,333 --> 00:45:12,418
Kytken radion.
648
00:45:16,130 --> 00:45:18,631
Taidan nähdä liikettä neloskerroksessa.
649
00:45:18,632 --> 00:45:22,176
Asunto on tyhjillään koilliskulmassa.
650
00:45:22,177 --> 00:45:25,389
Menen alas, ehkä näen paremmin.
- Hän on rakennuksessa.
651
00:45:27,266 --> 00:45:29,184
Edetään katolta alaspäin.
652
00:45:45,701 --> 00:45:47,744
Tarvitsen jonkun etelään.
- Kuitti.
653
00:45:47,745 --> 00:45:49,287
Tutkin katon ja tulen.
654
00:45:49,288 --> 00:45:51,080
Aika riskialtista, eikö?
655
00:45:51,081 --> 00:45:54,209
Vaarannat suhteemme ystävän takia.
656
00:45:54,793 --> 00:45:55,710
Mitä tarkoitat?
657
00:45:55,711 --> 00:46:01,592
Jos juttu ei toimikaan Elizabethin kanssa,
meidänkin järjestelymme saattaa päättyä.
658
00:46:02,468 --> 00:46:05,678
Luotan siihen, että olet tyytyväinen.
659
00:46:05,679 --> 00:46:08,724
Yhtä tyytyväinen kuin olet ollut minuun.
660
00:46:09,558 --> 00:46:11,769
Voimmeko jutella kahden kesken?
661
00:46:22,488 --> 00:46:28,576
Tässä työssä tarvitaan ja arvostetaan
luotettavia lähteitä.
662
00:46:28,577 --> 00:46:32,663
Ihmisiä, joiden voimme luottaa
toimittavan sen, mistä sovimme.
663
00:46:32,664 --> 00:46:38,211
Siksi tarkistamme lähteemme ajan kanssa
ja vaalimme niitä, joihin luotamme.
664
00:46:38,212 --> 00:46:40,963
Kaikkien vuosieni aikana -
665
00:46:40,964 --> 00:46:46,220
lähde ei ole ikinä suositellut toveriaan.
666
00:46:46,804 --> 00:46:48,387
Se on vika New Yorkissa.
667
00:46:48,388 --> 00:46:49,807
Rottia on liikaa.
668
00:46:50,516 --> 00:46:51,809
Ei!
669
00:46:53,477 --> 00:46:55,646
Ei. Istu alas.
670
00:47:04,530 --> 00:47:05,364
Ota rauhassa.
671
00:47:06,907 --> 00:47:11,744
Kerrot minulle kaiken,
mitä tiedät Peter Sutherlandista.
672
00:47:11,745 --> 00:47:15,082
Haluan tietää tarkalleen,
mitä Night Action on.
673
00:47:17,251 --> 00:47:19,794
Toinen lähestyy rakennuksen eteläpuolelta.
674
00:47:19,795 --> 00:47:20,712
Selvä.
675
00:47:30,722 --> 00:47:31,682
Melkein perillä.
676
00:48:08,802 --> 00:48:10,053
Et ole tosissasi.
677
00:48:10,971 --> 00:48:14,099
Miestä ei näy missään.
Ei kellarissa eikä katolla.
678
00:48:14,766 --> 00:48:18,312
Kolutaan huoneet yksitellen.
- Tapan sen paskiaisen.
679
00:48:26,820 --> 00:48:27,862
Näemme hänet.
680
00:48:27,863 --> 00:48:28,946
Sutherland!
681
00:48:28,947 --> 00:48:30,240
He tulevat, Rose.
682
00:48:40,542 --> 00:48:43,294
Peter?
- Pääsin ulos kellarista.
683
00:48:43,295 --> 00:48:45,922
Minne menen?
- Pääsetkö Amsterdam Avenuelle?
684
00:48:45,923 --> 00:48:48,633
Bussi lähtee nyt kohti länttä.
685
00:48:48,634 --> 00:48:50,636
Olen matkalla.
- Takaisin eteen!
686
00:49:00,395 --> 00:49:01,896
Hitto.
- Ehditkö bussiin?
687
00:49:01,897 --> 00:49:03,481
Jep. Olenko yksin.
- Joo.
688
00:49:03,482 --> 00:49:07,361
Seitsemän pysäkkiä. Tulen vastaan.
- Mennään perään. Hakekaa auto.
689
00:49:14,660 --> 00:49:15,701
Hei.
- He lähtivät.
690
00:49:15,702 --> 00:49:17,119
Olet oikeasti yksin.
691
00:49:17,120 --> 00:49:20,081
Ole nopea.
He hoksaavat viidessä minuutissa.
692
00:49:20,082 --> 00:49:21,291
Keksin jotain.
693
00:49:28,298 --> 00:49:31,342
Missä Peter on nyt?
- En tunne Peter Sutherlandia.
694
00:49:31,343 --> 00:49:32,678
Etkö?
- En.
695
00:49:38,183 --> 00:49:39,100
Pidä kiirettä.
696
00:49:39,101 --> 00:49:42,228
Vannon, etten tiedä, mistä puhut.
697
00:49:42,229 --> 00:49:44,814
En tiedä, miten voin vakuuttaa sinut.
698
00:49:44,815 --> 00:49:49,027
Ehkä pyyhe ja ämpäri vettä
vakuuttaa sinut.
699
00:52:11,503 --> 00:52:14,256
Tekstitys: Katariina Uusitupa
52796