All language subtitles for The.Journey.1959.HDTV.x264-REGRET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 Evacuarea imediat� a avioanelor civile. 2 00:00:32,800 --> 00:00:37,401 Ac�iunea acestei povestiri se deruleaz� �ntre Budapesta, capitala Ungariei, 3 00:00:37,601 --> 00:00:41,401 �i grani�a cu Austria, chiar locul turn�rii acestui film. 4 00:00:41,501 --> 00:00:46,002 Ea are loc �n noiembrie 1956, �n timpul revoltei maghiare. 5 00:00:46,075 --> 00:00:52,044 Traducerea �i adaptarea textului, MAGISTER LUDI 6 00:01:09,804 --> 00:01:16,005 C�L�TORIA 7 00:03:09,115 --> 00:03:10,915 E ora plec�rii? 8 00:03:17,116 --> 00:03:19,516 Scuza�i-m�. Sunt ceva nout��i? 9 00:03:19,916 --> 00:03:22,016 Sunt aici de dou� zile, deja. 10 00:03:23,817 --> 00:03:26,217 ZBORUL 306 SPRE VEST, PLECARE NEDETERMINAT� 11 00:03:43,718 --> 00:03:47,619 - Avioane ruse�ti? - Nu m-ar mira. 12 00:03:59,620 --> 00:04:02,820 Am presim�irea sumbr� c� aceste avioane 13 00:04:04,620 --> 00:04:07,721 pot �nsemna, zic poate, 14 00:04:07,921 --> 00:04:11,421 suspendarea traficului civil, caz �n care... 15 00:04:12,221 --> 00:04:15,421 Noi suntem str�ini afla�i �n tranzit. Sosim, plec�m. 16 00:04:15,721 --> 00:04:19,122 Chiar dac� va trebui s� a�tept�m 4-5 zile sau luni... 17 00:04:19,422 --> 00:04:20,222 4-5 luni? 18 00:04:20,422 --> 00:04:24,622 Ru�ii sunt ni�te oameni dr�gu�i, doar c� ceasurile lor r�m�n cam �n urm�... 19 00:04:27,223 --> 00:04:30,323 Foarte amuzant. N-ave�i copii pentru care s� v� face�i griji. 20 00:04:30,523 --> 00:04:32,523 Asculta�i! E �n englez�. 21 00:04:33,523 --> 00:04:35,523 Sunt aici! Vin! 22 00:04:35,623 --> 00:04:39,124 M� auzi�i? Nu putem rezista. 23 00:04:39,524 --> 00:04:41,924 Pentru Numele lui Dumnezeu, veni�i s� ne salva�i! 24 00:04:42,424 --> 00:04:46,524 Ajuta�i Ungaria! Veni�i, p�n� nu e prea t�rziu! 25 00:04:46,724 --> 00:04:48,825 V� implor�m ajutorul, pentru ultima dat�! 26 00:04:48,925 --> 00:04:50,225 �sta e sf�r�itul. 27 00:04:51,225 --> 00:04:53,025 Ce dezastru! 28 00:04:53,225 --> 00:04:55,625 V� rog s�-l �nchide�i. 29 00:04:56,625 --> 00:04:58,025 Ajutor! 30 00:05:02,826 --> 00:05:05,426 �i credeam doar ni�te l�utari �igani. 31 00:05:05,526 --> 00:05:08,026 Acum iat�-i d�nd lumii o lec�ie de curaj. 32 00:05:08,226 --> 00:05:10,127 Cine o va �nv��a? 33 00:05:32,729 --> 00:05:33,929 Bun� diminea�a. 34 00:05:40,029 --> 00:05:41,530 Pe aici, v� rog! 35 00:05:52,031 --> 00:05:53,331 Pe aici! 36 00:05:53,831 --> 00:05:54,831 Tot ce dorim s� �tim 37 00:05:55,031 --> 00:05:56,131 e o dat� aproximativ�. 38 00:05:56,331 --> 00:05:59,831 Lucrez pentru televiziunea britanic�. 39 00:06:03,132 --> 00:06:04,432 Asculta�i-m�! 40 00:06:04,632 --> 00:06:05,832 O s� v� scoatem cumva. 41 00:06:11,932 --> 00:06:14,233 E un scaun liber acolo. Mai bine te-ai a�eza. 42 00:06:20,733 --> 00:06:23,034 - E�ti bine? - Da. 43 00:06:27,734 --> 00:06:31,734 A�adar, asta e: va trebui s� v� ducem cu autobuzul p�n� la Viena. 44 00:06:32,034 --> 00:06:34,335 Traficul aerian civil a fost suspendat. 45 00:06:34,535 --> 00:06:37,835 Eu nu pot merge Viena. Vreau plecat Atena, v� rog. 46 00:06:38,335 --> 00:06:41,435 E o nebunie. Ne tot spune�i: m�ine, m�ine... 47 00:06:41,535 --> 00:06:44,036 Fiica mea �i cu mine nu putem merge cu autobuzul. 48 00:06:44,236 --> 00:06:46,736 Nu se dau lupte �n afara Budapestei. 49 00:06:46,836 --> 00:06:50,636 Ve�i fi condu�i la Viena �n siguran�� de c�tre Comandamentul Sovietic. 50 00:06:50,836 --> 00:06:52,936 E un drum de doar 250 de km. 51 00:06:53,736 --> 00:06:55,937 Scuza�i! Ce se �nt�mpl�? 52 00:06:57,337 --> 00:06:59,337 Eu lucrez pentru consulul grec. 53 00:06:59,537 --> 00:07:01,537 Ei au plecat. Au l�sat copilul cu mine. 54 00:07:04,137 --> 00:07:08,838 Ave�i nout��i cu privire la zborul 306? 55 00:07:09,038 --> 00:07:11,738 Aten�iune, v� rog! 56 00:07:12,238 --> 00:07:14,438 Pasagerii Aeroflot, 57 00:07:14,638 --> 00:07:16,739 CSA �i ai Liniilor Aeriene Polone 58 00:07:16,839 --> 00:07:19,439 vor fi transfera�i la un alt aeroport. 59 00:07:19,539 --> 00:07:21,539 - Scuza�i-m�! - Da! 60 00:07:21,739 --> 00:07:24,139 Nu m� recunoa�te�i, doamn� Ashmore? 61 00:07:24,439 --> 00:07:27,040 Ba da, dar nu �tiu de unde. 62 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 Hugh Deverill. 63 00:07:28,540 --> 00:07:30,540 So�ul dumneavoastr� m-a invitat la re�edin�a de var�, acum 2 ani. 64 00:07:30,740 --> 00:07:34,640 - Desigur! Cum de nu mi-am amintit? - Ce face�i aici? 65 00:07:36,640 --> 00:07:38,841 �n vizit� la ni�te prieteni, la Lega�ie. 66 00:07:38,941 --> 00:07:40,441 Cecil nu e cu dumneavoastr�? 67 00:07:40,941 --> 00:07:44,241 De data asta, nu. Ce �ti�i de zborul 306? 68 00:07:44,441 --> 00:07:48,742 A fost anulat. Prietenii no�tri ru�i au rechizi�ionat aeroportul. 69 00:07:48,942 --> 00:07:50,742 Ne trimit cu autocarul. 70 00:07:50,842 --> 00:07:52,942 - Unde anume? - La Viena. 71 00:07:53,342 --> 00:07:54,742 Nu se poate! 72 00:07:55,642 --> 00:07:59,943 N-ar fi mai bine s� r�m�nem aici p�n� se reiau zborurile? 73 00:08:01,243 --> 00:08:04,443 Asculta�i, v� rog! 74 00:08:05,043 --> 00:08:09,844 To�i civilii vor trebui s� p�r�seasc� aeroportul �n 15 minute. 75 00:08:09,944 --> 00:08:11,344 A�i �n�eles? 15 minute! 76 00:08:11,544 --> 00:08:14,444 Nu prea avem de ales, nu e a�a? 77 00:08:16,544 --> 00:08:19,145 Domnul Fleming, cu care am c�l�torit p�n� aici, 78 00:08:19,945 --> 00:08:20,845 nu se simte bine. 79 00:08:21,245 --> 00:08:23,045 Bietul om, trebuie s�-l anun�. 80 00:08:25,845 --> 00:08:27,245 Cum te sim�i? 81 00:08:28,345 --> 00:08:29,746 Cred c� am a�ipit. 82 00:08:30,646 --> 00:08:31,746 Plec�m repede? 83 00:08:31,946 --> 00:08:33,546 Zborul a fost anulat. 84 00:08:33,946 --> 00:08:36,046 Plec�m cu autocarul la Viena. 85 00:08:36,446 --> 00:08:39,346 Chiar? Crezi c� am s� rezist? 86 00:08:39,446 --> 00:08:40,847 Trebuie! 87 00:08:45,047 --> 00:08:46,447 Trebuie s� rezi�ti! 88 00:08:46,747 --> 00:08:48,147 Iart�-m�! 89 00:08:48,747 --> 00:08:51,148 Nu face asta, te rog! Mi-ai promis. 90 00:08:53,748 --> 00:08:55,048 Scuz�-m�. 91 00:08:56,148 --> 00:08:57,448 Voi fi bine. 92 00:08:59,648 --> 00:09:00,948 Vrei s� ne juc�m de-a r�zboiul? 93 00:09:01,148 --> 00:09:03,349 Tu e�ti cel bun, iar eu, cel r�u. 94 00:09:03,549 --> 00:09:05,249 Te las s� c�tigi, dac� vrei. 95 00:09:05,949 --> 00:09:08,448 Cowboy-ii mei v� sup�r�? 96 00:09:08,449 --> 00:09:09,449 - Sunte�i tot pentru autobuz? - Da. 97 00:09:11,949 --> 00:09:13,650 L�s�m r�zboiul pe mai t�rziu. 98 00:09:13,750 --> 00:09:16,250 Da�i-mi voie s� v� ajut. 99 00:09:16,850 --> 00:09:18,250 Cum te cheam�? 100 00:09:18,650 --> 00:09:21,350 Billy Rhinelander. 101 00:09:21,550 --> 00:09:25,051 El nu �tie, iar mama e speriat�. 102 00:09:25,251 --> 00:09:28,551 Harold, nu-i l�sa s� deranjeze oamenii! 103 00:09:28,751 --> 00:09:31,451 Da, draga mea. Nici un moment de respiro... 104 00:09:31,851 --> 00:09:35,252 Pasagerii pentru autobuzul de Viena 105 00:09:35,452 --> 00:09:39,952 sunt ruga�i a se aduna afar�, imediat, pentru plecare. 106 00:09:40,052 --> 00:09:43,152 - Valiza mea, te rog. - Da. 107 00:09:43,352 --> 00:09:44,353 Du-te. 108 00:09:45,253 --> 00:09:46,753 Du-te, te rog! 109 00:09:54,253 --> 00:09:55,354 Calucci. 110 00:09:56,254 --> 00:09:58,254 - Numele dumneavoastr�, v� rog? - Hafouli. 111 00:09:59,154 --> 00:10:01,654 - Ashmore. - Fabbry. 112 00:10:02,354 --> 00:10:06,555 - V-am p�strat locul de la fereastr�. - Mul�umesc, dar prefer s� stau aici. 113 00:10:07,055 --> 00:10:09,855 Sunte�i ultima persoan� pe care m-a� fi a�teptat s� o g�sesc aici. 114 00:10:10,055 --> 00:10:11,055 Domnul Mitsu. 115 00:10:11,355 --> 00:10:14,155 - Unde mergem? - La Viena. 116 00:10:14,455 --> 00:10:16,456 Eu merg la Amsterdam. 117 00:10:16,556 --> 00:10:20,356 La Amsterdam, mai t�rziu. De la Viena! �n�elege�i? 118 00:10:21,156 --> 00:10:22,356 Urm�torul. 119 00:10:22,656 --> 00:10:23,956 Mul�umesc. 120 00:10:24,456 --> 00:10:26,357 - Numele? - Fleming. 121 00:10:27,857 --> 00:10:29,257 Mul�umesc, urca�i! 122 00:10:29,957 --> 00:10:32,857 Permisul dumneavoastr� de c�l�torie se g�se�te la �ofer. Drum bun! 123 00:11:03,160 --> 00:11:05,960 Vom traversa Dun�rea, apoi o vom lua pe malul vestic 124 00:11:06,160 --> 00:11:08,761 ocolind centrul Budapestei, spre periferia vechii Buda. 125 00:11:10,161 --> 00:11:11,261 Iat�... 126 00:11:11,461 --> 00:11:14,461 O vom lua apoi �nspre nord, pe �oseaua principal�, vest, spre Gyor. 127 00:11:14,661 --> 00:11:17,761 Ar trebui s� trecem frontiera spre pr�nz. 128 00:11:18,161 --> 00:11:21,162 Am putea lua pr�nzul la Viena. 129 00:11:21,262 --> 00:11:22,762 Pare foarte simplu, 130 00:11:22,962 --> 00:11:26,762 ieri, �ns�, un convoi american cu femei �i copii a fost re�inut pe drum. 131 00:11:26,862 --> 00:11:28,562 Ru�ii sunt oameni foarte dr�gu�i. 132 00:12:18,567 --> 00:12:22,568 De ce v-a l�sat Cecil s� pleca�i singur�? 133 00:12:23,268 --> 00:12:25,268 �tie c� pot s� am singur� grij� de mine. 134 00:12:25,468 --> 00:12:28,168 �n Anglia, poate. Aici, �ns�, e pu�in diferit. 135 00:12:28,368 --> 00:12:31,968 - Nu �tia c� am s� vin aici. - Nu? 136 00:12:32,268 --> 00:12:36,269 - Cecil �i cu mine ne-am desp�r�it. - �mi pare r�u. 137 00:12:36,469 --> 00:12:41,569 Pentru un b�tr�n burlac ca mine, era�i imaginea unei c�snicii perfecte. 138 00:12:41,869 --> 00:12:45,370 - Bietul Cecil, cum suport�? - Se c�s�tore�te de Cr�ciun. 139 00:12:52,370 --> 00:12:53,470 Ce se �nt�mpl�? 140 00:12:54,571 --> 00:12:55,871 Pare a fi blocat drumul. 141 00:12:56,071 --> 00:12:58,571 Sta�i jos, v� rog! 142 00:12:59,071 --> 00:13:00,271 Flip! 143 00:13:00,471 --> 00:13:03,171 A�eza�i-v�! 144 00:13:08,272 --> 00:13:09,572 Totul e �n ordine. 145 00:14:11,278 --> 00:14:13,878 Pentru o clip� am crezut c� aici vom r�m�ne. 146 00:14:14,278 --> 00:14:16,478 Mam�, omul �la a c�zut! 147 00:14:22,879 --> 00:14:24,079 Ajuta�i-m�! 148 00:14:26,479 --> 00:14:27,879 Deschide�i fereastra! Repede. 149 00:14:28,679 --> 00:14:31,980 Bietul om, tocmai acum i s-a f�cut r�u! Cere�i so�iei mele ni�te whisky. 150 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 L�sa�i-m� s� trec! 151 00:14:36,180 --> 00:14:37,180 Scuza�i-m�. 152 00:14:37,380 --> 00:14:40,681 - Ce limb� vorbe�te? - Nu-mi pare ceva cunoscut. 153 00:14:40,881 --> 00:14:42,481 Pofti�i, ni�te ap� de colonie. 154 00:14:44,181 --> 00:14:46,881 - Ce spune iar�i? - Sigur nu e englez�. 155 00:14:48,081 --> 00:14:50,381 - Doamn�! Whisky-ul! - Mul�umesc. 156 00:14:50,581 --> 00:14:52,782 Scuza�i-m�, v� rog. 157 00:14:52,982 --> 00:14:54,382 Mul�umesc. 158 00:15:04,483 --> 00:15:07,683 V� mul�umesc tuturor. Cred c�-i va fi mai bine acum. 159 00:15:08,183 --> 00:15:11,183 Haide�i. Sunt sigur c� domnul Fleming se afl� pe m�ini bune. 160 00:15:25,485 --> 00:15:28,685 - Am le�inat, nu e a�a? - N-am s� te mai las singur. 161 00:15:28,785 --> 00:15:32,085 E staniu. C�nd ru�ii au �nceput s� ne numere 162 00:15:32,785 --> 00:15:35,586 mi-am uitat instantaneu numele. Cel nou. 163 00:15:35,786 --> 00:15:37,086 E cam proste�te, nu e a�a? 164 00:15:37,686 --> 00:15:41,386 - E Henry Fleming. - O, da, Fleming... 165 00:15:41,486 --> 00:15:44,587 N�scut �n Viena, la 24 mai 1914. 166 00:15:44,687 --> 00:15:47,187 Cet��ean britanic din 1947. 167 00:15:48,387 --> 00:15:49,787 E mai r�u? 168 00:15:49,887 --> 00:15:51,587 Nu e chiar a�a de r�u. 169 00:15:53,687 --> 00:15:55,588 A� vrea s� nu mai fiu at�t de sl�bit. 170 00:15:56,088 --> 00:15:58,888 - M� duc s� caut un calmant. - Bun� idee. 171 00:16:35,991 --> 00:16:37,692 Ce faci? Ai grij�. 172 00:16:37,792 --> 00:16:40,592 E-n regul�. Sunt insurgen�i. Suntem prieteni, suntem cu voi! 173 00:16:42,392 --> 00:16:44,792 Taci, te rog. 174 00:16:56,393 --> 00:16:58,394 Pa�apoartele. 175 00:16:59,394 --> 00:17:02,494 - A�i v�zut ru�i? - Un baraj rutier, cam la 10 km. 176 00:17:02,694 --> 00:17:04,394 Vreo duzin� de oameni �i un tanc. 177 00:17:07,494 --> 00:17:09,595 C�t mai e p�n� la grani��, v� rog? 178 00:17:10,195 --> 00:17:11,695 Sunte�i la 3 km de Moson, 179 00:17:12,295 --> 00:17:15,495 satul nostru, pe malul lacului. De partea cealalt� e Austria. 180 00:17:22,196 --> 00:17:23,196 Englez? 181 00:17:24,196 --> 00:17:25,296 Da. 182 00:17:28,496 --> 00:17:30,397 Ce s-a �nt�mplat la Budapesta? 183 00:17:30,497 --> 00:17:33,197 Distrus�... 184 00:17:38,797 --> 00:17:39,597 Domni�oar�! 185 00:17:39,797 --> 00:17:42,098 Ciocolat�. Hai, lua�i-o! Noi vom mai g�si, dincolo de grani��. 186 00:17:43,098 --> 00:17:44,198 V� rog, lua�i-o. 187 00:17:44,398 --> 00:17:47,098 Avem nevoie de arme, nu de ciocolat�. 188 00:17:49,898 --> 00:17:54,399 Spune�i-le celorlal�i c� ne vom lupta �i cu pietre, dac� trebuie. 189 00:18:22,402 --> 00:18:26,502 Suntem �n Mo�an, ultimul ora� unguresc. Peste c�teva minute, Austria. 190 00:18:26,602 --> 00:18:28,802 Ei bine, n-a fost o �ncercare chiar a�a de grea. 191 00:18:49,004 --> 00:18:51,204 - Ce se �nt�mpl�? - Tancuri ruse�ti. 192 00:18:51,604 --> 00:18:53,604 La doar c�teva minute de Austria. 193 00:18:56,705 --> 00:18:59,105 Trebuie s� mergem prin centrul ora�ului. 194 00:19:36,809 --> 00:19:40,509 Vor s� ne controleze. Preg�ti�i-v� pa�apoartele. 195 00:19:46,609 --> 00:19:47,610 Ce vrea? 196 00:19:47,710 --> 00:19:49,310 A spus s� a�tept�m. 197 00:21:16,018 --> 00:21:17,418 Permis nu e bun. 198 00:21:22,118 --> 00:21:25,619 Trebuie s� cobor�m pentru oarece control. 199 00:21:27,319 --> 00:21:29,119 Protestele sunt inutile. 200 00:21:29,519 --> 00:21:32,219 Fi�i politico�i, dar fermi. 201 00:21:57,722 --> 00:22:00,022 - Ce-a spus? - S� a�tept�m. 202 00:22:08,123 --> 00:22:09,523 Cine sunt oamenii �tia? 203 00:22:09,723 --> 00:22:14,223 Refugia�i maghiari. Iar acum, nenoroci�i de str�ini. 204 00:22:14,723 --> 00:22:17,124 - Suntem aresta�i? - Sper c� nu! 205 00:22:17,324 --> 00:22:20,324 Ru�ii nu sunt prea amabili, 206 00:22:20,724 --> 00:22:23,624 dar, de�i dezagreabili, 207 00:22:23,924 --> 00:22:26,925 �n general, asta se r�sfr�nge asupra compatrio�ilor lor. 208 00:22:31,825 --> 00:22:34,625 L�sa�i-m� pe mine s� vorbesc. 209 00:22:40,026 --> 00:22:42,326 �ntreba�i-l pe maior dac� vorbe�te engleza. 210 00:22:46,927 --> 00:22:49,681 �ntreab� dac� dumneavoastr� vorbi�i ruse�te. 211 00:22:49,682 --> 00:22:51,027 Din p�cate, nu. 212 00:22:51,028 --> 00:22:52,927 �n cazul �sta, mai bine vorbim englez�. 213 00:22:53,527 --> 00:22:55,027 Mul�umesc, Doamne! Deci... 214 00:22:55,227 --> 00:22:57,127 Dumnezeu n-are nimic de-a face cu asta. 215 00:22:57,327 --> 00:22:59,728 C�t despre permisul dumneavoastr� de c�l�torie, el nu mai e valabil. 216 00:23:00,028 --> 00:23:02,828 - Ne-a fost emis �n aceast� diminea��! - �tiu �i eu s� citesc. 217 00:23:03,028 --> 00:23:04,928 Lucrurile se schimb� foarte repede, zilele astea. 218 00:23:05,228 --> 00:23:08,129 To�i c�l�torii trebuie s� de�in� o viz� de ie�ire emis� de Cartierul General. 219 00:23:08,229 --> 00:23:09,029 Nimeni nu ne-a spus asta. 220 00:23:11,829 --> 00:23:13,429 V� spun eu, acum. 221 00:23:13,629 --> 00:23:16,329 - Da, �n�eleg. - �i ce ar trebui s� facem? 222 00:23:16,529 --> 00:23:18,029 Nimic, p�n� primesc permisele dumneavoastr�. 223 00:23:18,129 --> 00:23:20,030 �i c�t va dura? 224 00:23:20,130 --> 00:23:21,930 Billy, nu face asta. 225 00:23:23,230 --> 00:23:26,430 - �ine, Billy. - Sunte�i amabil, dar... 226 00:23:26,530 --> 00:23:27,630 �mi fac doar treaba. 227 00:23:28,230 --> 00:23:31,531 - Sunte�i americani? - V� deranjeaz�? 228 00:23:31,731 --> 00:23:34,031 Nu m� deranjeaz�, eram doar curios. 229 00:23:35,031 --> 00:23:39,331 Suntem pleca�i de acas� de 5 ani. 230 00:23:39,631 --> 00:23:42,232 Iar dac� �ti�i Golful Persic... 231 00:23:42,332 --> 00:23:44,832 �n plus, doamna Rhinelander este �ns�rcinat�, iar noi... 232 00:23:45,032 --> 00:23:47,032 Sunt femei �i copii aici. 233 00:23:47,132 --> 00:23:49,832 Nu ne pute�i �ine aici doar din cauza unor h�rtii! 234 00:23:50,333 --> 00:23:51,733 Ei, bine, mi-e team� c� pot... 235 00:23:52,333 --> 00:23:55,933 E un hotel vizavi, destul de confortabil. Sau v� �ntoarce�i la Budapesta? 236 00:23:56,033 --> 00:23:57,233 Cu siguran��, nu! 237 00:23:59,033 --> 00:24:00,633 Vreau s� spun... 238 00:24:00,833 --> 00:24:04,434 Ar fi prostesc s� ne �ntoarcem tot drumul �napoi, m� g�ndesc eu! 239 00:24:07,234 --> 00:24:09,234 - A�a crede�i? - Da. 240 00:24:09,634 --> 00:24:12,635 Personal, a� prefera s� a�tept aici. 241 00:24:15,235 --> 00:24:16,435 O decizie �n�eleapt�. 242 00:24:17,235 --> 00:24:19,635 Sunt de acord cu Lady Ashmore. A� putea telefona 243 00:24:19,835 --> 00:24:24,536 lega�iei noastre de la Budapesta? Sunt reporter de televiziune. 244 00:24:24,736 --> 00:24:26,436 Apelurile telefonice sunt interzise. 245 00:24:26,636 --> 00:24:30,136 Dac� face�i o pl�ngere, voi fi bucuros s� o �naintez Cartierului General. 246 00:24:30,336 --> 00:24:32,436 Pl�ngere? N-avem a�a ceva. 247 00:24:32,637 --> 00:24:37,037 Suntem doar ner�bd�tori s� ne relu�m c�l�toria. 248 00:24:37,237 --> 00:24:40,737 M� �ntreb de ce oare toat� lumea e at�t de ner�bd�toare s� p�r�seasc� aceast� �ar�. 249 00:24:41,637 --> 00:24:43,738 Deci, care e decizia dumneavoastr�? 250 00:24:43,938 --> 00:24:45,938 Pleca�i la Budapesta, sau r�m�ne�i oaspe�ii mei? 251 00:24:46,638 --> 00:24:49,038 - Cred c�... - Vom r�m�ne! 252 00:24:49,538 --> 00:24:50,638 Pot s� iau pa�apoartele? 253 00:24:50,838 --> 00:24:53,538 Vor fi trimise la Cartierul General din Gyor. 254 00:24:54,039 --> 00:24:56,939 Exist� maghiari printre voi? 255 00:24:57,939 --> 00:24:59,239 �oferul. 256 00:25:00,639 --> 00:25:04,139 S� vedem: Rachlitz! 257 00:25:05,940 --> 00:25:08,140 Von Rachlitz. �i fiica mea. 258 00:25:11,640 --> 00:25:15,141 V-a�i n�scut la Postdam �i ave�i na�ionalitate etiopian�? 259 00:25:16,041 --> 00:25:19,141 Sunt vicepre�edintele companiei aviatice na�ionale. 260 00:25:19,441 --> 00:25:21,641 - De c�nd? - 1947. 261 00:25:22,141 --> 00:25:25,241 - �i �nainte de asta? - General-maior �n Luftwaffe. 262 00:25:27,542 --> 00:25:30,542 - Mul�umesc. - Avron! 263 00:25:31,142 --> 00:25:33,142 Simon Avron. 264 00:25:35,742 --> 00:25:40,743 Profesor de agronomie �n Tel Aviv, n�scut la Kiev. 265 00:25:40,943 --> 00:25:44,543 - Vorbi�i rusa? - Am p�r�sit Rusia cu 42 de ani �n urm�. 266 00:25:45,243 --> 00:25:48,744 Mult� vreme! Ar trebui s� v� �ntoarce�i �ntr-o bun� zi. 267 00:25:49,044 --> 00:25:50,744 Ve�i vedea c�t de mult s-a schimbat. 268 00:25:51,544 --> 00:25:52,644 Fabbry! 269 00:25:53,244 --> 00:25:54,844 Jacques Fabbry. 270 00:25:55,644 --> 00:25:58,545 Student? Ce f�cea�i la Budapesta? 271 00:25:58,645 --> 00:26:01,945 - Turist. - Ciudate vremi pentru vizite turistice. 272 00:26:02,145 --> 00:26:04,145 Am v�zut lucruri minunate. 273 00:26:05,445 --> 00:26:09,846 E drept c� Budapesta e un ora� foarte frumos. 274 00:26:10,946 --> 00:26:11,746 Rosso! 275 00:26:12,246 --> 00:26:13,446 Artist! 276 00:26:14,546 --> 00:26:15,646 Picta�i? 277 00:26:15,846 --> 00:26:17,746 - Muzician? - Nu chiar. 278 00:26:17,946 --> 00:26:19,247 Atunci? 279 00:26:20,347 --> 00:26:22,847 N-a auzit de tine, patroane? 280 00:26:23,047 --> 00:26:25,247 Alessandro Rosso, 281 00:26:25,347 --> 00:26:27,947 ventriloc, iluzionist! 282 00:26:28,147 --> 00:26:31,248 Dac� dori�i ceva, fluiera�i! 283 00:26:31,448 --> 00:26:34,048 Am s� �in minte. Ashmore! 284 00:26:38,548 --> 00:26:40,049 Nu prea sem�na�i. 285 00:26:41,149 --> 00:26:43,449 Ce �nseamn� �semne particulare"? 286 00:26:44,649 --> 00:26:47,049 O aluni��, o cicatrice, ceva de genul �sta. 287 00:26:48,149 --> 00:26:49,249 N-ave�i a�a ceva? 288 00:26:50,750 --> 00:26:52,750 Nimic ce ar interesa biroul de pa�apoarte. 289 00:26:54,450 --> 00:26:55,550 Fleming! 290 00:26:57,650 --> 00:27:00,250 - Cine e Fleming? - Eu sunt. 291 00:27:11,352 --> 00:27:12,552 Asta e tot. 292 00:27:16,752 --> 00:27:19,552 Locotenent Tulpin v� va conduce la hotel. 293 00:27:22,053 --> 00:27:23,053 �nc� ceva. 294 00:27:23,453 --> 00:27:26,953 Nu sunte�i aresta�i, dar sunte�i responsabilitatea mea. 295 00:27:27,453 --> 00:27:30,653 �ncerca�i s� nu abuza�i de ospitalitatea mea. 296 00:27:31,253 --> 00:27:32,854 - E clar? - Da. 297 00:27:34,354 --> 00:27:35,354 Tulpin! 298 00:28:23,858 --> 00:28:25,459 Pe aici, urca�i! 299 00:28:25,559 --> 00:28:27,759 Veni�i! 300 00:28:28,359 --> 00:28:32,759 Sunte�i la hotel Red Star, foarte celebru �i foarte mic 301 00:28:33,159 --> 00:28:37,760 dar o zical� ungureasc� zice c� e loc oric�nd pentru prieteni. 302 00:28:37,960 --> 00:28:40,160 Urca�i, v� rog. Sus �i la dreapta. 303 00:28:48,261 --> 00:28:49,861 Scuza�i-m�... 304 00:28:49,961 --> 00:28:51,961 Nu v� �ngrijora�i. 305 00:28:52,161 --> 00:28:54,261 Voi repara asta. 306 00:28:55,261 --> 00:28:57,762 2 domni aici, la num�rul 4. 307 00:28:57,962 --> 00:28:59,062 O camer� dr�gu��. 308 00:28:59,662 --> 00:29:03,162 Un b�rbat aici, sus, v� rog. 309 00:29:03,362 --> 00:29:06,462 Aici e baia. Ap� cald�, duminica. 310 00:29:06,662 --> 00:29:09,763 O camer� frumoas� pentru copii. Iat�! 311 00:29:10,063 --> 00:29:12,763 Doamnele, �mpreun�, aici, v� rog. 312 00:29:12,863 --> 00:29:14,763 Toate doamnele. 313 00:29:15,063 --> 00:29:16,463 M� �ntorc, domnule. 314 00:29:21,564 --> 00:29:23,964 - Du-te direct la somn. - Sunt bine. 315 00:29:24,164 --> 00:29:27,164 Domnilor, pe aici. Camera 2. 316 00:29:27,364 --> 00:29:28,664 O priveli�te frumoas�. 317 00:29:28,865 --> 00:29:32,265 3 paturi �i o canapea. Foarte confortabile. 318 00:29:32,465 --> 00:29:34,665 Dumneavoastr�, la num�rul 3. 319 00:29:35,165 --> 00:29:38,465 E cam �nghesuit, dar destul de curat. 320 00:29:38,765 --> 00:29:41,366 - Ave�i bagaje? - Da, mul�umesc. 321 00:29:41,966 --> 00:29:45,366 - Ne-au promis o mas� cald� la ora 8:00. - O veste bun�! 322 00:29:46,766 --> 00:29:50,967 Spune�i-mi... De c�t timp �l cunoa�te�i pe Fleming? 323 00:29:52,067 --> 00:29:54,216 Credeam c� v-am spus deja. De ce? 324 00:29:54,217 --> 00:29:56,691 E ceva ciudat �n leg�tur� cu el. 325 00:29:56,692 --> 00:29:59,166 �i ce are asta a face cu mine? 326 00:29:59,167 --> 00:30:02,668 �ncerc doar s� fiu de folos. Ru�ii nu sunt ca Armata Salv�rii... 327 00:30:03,668 --> 00:30:07,968 Orice �ncercare de a-i induce �n eroare ar pune �n pericol siguran�a a 14 oameni. 328 00:30:07,969 --> 00:30:10,968 Nu �tiu despre ce vorbi�i. 329 00:30:13,869 --> 00:30:15,469 Doamn� Ashmore, scuza�i-m�. 330 00:30:20,569 --> 00:30:21,768 Problema e: 331 00:30:21,770 --> 00:30:25,270 dori�i patul, sau canapeaua? 332 00:30:26,070 --> 00:30:28,169 Canapeaua, dac� nu v� deranjeaz�. 333 00:30:28,170 --> 00:30:31,470 Tot timpul mi-a frig, chiar �i �n Africa. Tata spune c�... 334 00:30:31,670 --> 00:30:34,971 Nu prea �mi place aceast� segregare pe baz� de sex. 335 00:30:35,071 --> 00:30:38,371 B�rba�ii sunt ni�te porci, dar dup� ora 10:00 seara, 336 00:30:38,372 --> 00:30:40,971 sunt absolut indispensabili. 337 00:30:42,771 --> 00:30:45,472 - Sunte�i c�s�torit�? - Da. 338 00:30:46,672 --> 00:30:49,672 - Pardon? - O c�snicie englezeasc�. 339 00:30:49,772 --> 00:30:51,572 Solid�, dar rece. 340 00:30:52,172 --> 00:30:54,073 �mi cer scuze. Eram doar... 341 00:30:55,173 --> 00:30:57,873 - Curioas�. - �n leg�tur� cu ce? 342 00:30:57,973 --> 00:31:01,772 Domnul acela... cu dumneavoastr�... �n�elege�i ce spun... 343 00:31:01,773 --> 00:31:04,574 Nu e cu mine, doamn�. Nu mai mult dec�t sunte�i dumneavoastr�. 344 00:31:04,674 --> 00:31:06,173 Flip, lini�te! 345 00:31:06,174 --> 00:31:10,074 �n sf�r�it am reu�it s�-mi adorm micii mon�tri. 346 00:31:11,274 --> 00:31:14,174 Va trebui s� ne descurc�m cu ceea ce avem la �ndem�n�. 347 00:31:15,075 --> 00:31:17,675 A�i v�zut ap�? Are culoarea iodului. 348 00:31:18,875 --> 00:31:21,375 P�turile ar fi �n regul� dac� ar avea �i sc�ri. 349 00:31:23,775 --> 00:31:25,976 Crede�i c� au pus microfoane �n camere? 350 00:31:30,576 --> 00:31:31,676 Cina! 351 00:31:37,877 --> 00:31:40,677 Doamn� Ashmore, pot s� v� r�pesc un minut? 352 00:31:41,577 --> 00:31:42,877 E vorba de domnul Fleming. 353 00:31:43,177 --> 00:31:46,377 Pare foarte bolnav �i nu vrea s� se �ntind�, m�car. 354 00:31:47,178 --> 00:31:49,278 Domnul Deverill crede c� l-a�i putea convinge dumneavoastr�. 355 00:31:49,978 --> 00:31:52,078 A� putea �ncerca. 356 00:32:02,579 --> 00:32:05,379 - Au plecat cu to�ii? - �ncuie u�a, te rog. 357 00:32:12,380 --> 00:32:14,680 Po�i s�-mi refaci bandajul, te rog? 358 00:32:14,681 --> 00:32:16,780 S-a desf�cut tot. 359 00:32:18,781 --> 00:32:20,881 �mi cer scuze pentru nepl�ceri. 360 00:32:21,081 --> 00:32:21,981 Nu vorbi prostii. 361 00:32:23,281 --> 00:32:27,381 - Ai aflat c�nd vom putea pleca? - Sunt sigur� c� m�ine. 362 00:32:27,382 --> 00:32:28,481 M�ine... 363 00:32:34,682 --> 00:32:35,882 Ce e? 364 00:32:36,582 --> 00:32:38,282 Nimic. 365 00:32:39,182 --> 00:32:41,883 A� fi vrut s� ai �ncredere �n mine. 366 00:32:43,083 --> 00:32:46,183 Trebuie s� te faci bine. 367 00:32:46,283 --> 00:32:47,883 E tot ce conteaz�. 368 00:32:47,983 --> 00:32:50,584 Ai nevoie de un somn bun... 369 00:33:01,585 --> 00:33:02,485 Ce dore�ti? 370 00:33:03,885 --> 00:33:05,985 - Cina e gata - Mul�umesc. Cobor imediat. 371 00:33:13,086 --> 00:33:14,286 Cine e fata? 372 00:33:15,586 --> 00:33:18,286 Familia ei era proprietara hotelului, �nainte de a-l lua statul. 373 00:33:18,386 --> 00:33:21,486 Vezi dac� ascult� la u��. Te rog. 374 00:33:32,688 --> 00:33:35,788 - Nu e nimeni... - Nu �n�elegi. 375 00:33:35,888 --> 00:33:40,488 Ar fi trebuit s� mergem separat. Dac� �i se �nt�mpl� ceva 376 00:33:40,489 --> 00:33:41,988 din cauza mea... Gata. Ascult�! 377 00:33:42,588 --> 00:33:47,289 �tiu c� nu doreai s� pleci, dar dac� ai fi r�mas, ai fi fost prins. 378 00:33:47,290 --> 00:33:50,588 Nu e timpul s� faci pe martirul. 379 00:33:50,589 --> 00:33:54,290 E�ti bolnav �i r�nit, iar eu trebuie s� m� ocup de tine. 380 00:33:54,291 --> 00:33:56,589 Am s� te trec frontiera aia. 381 00:33:56,590 --> 00:34:00,890 Chiar dac� va trebui s� fur, s� mint sau s� ucid. �n�elegi? 382 00:34:10,691 --> 00:34:13,391 Ai r�bdare. 383 00:34:14,892 --> 00:34:16,992 Nu ne-am v�zut de 5 ani! 384 00:34:19,092 --> 00:34:20,392 O gr�mad� de vreme... 385 00:34:26,493 --> 00:34:28,093 Foarte mult� vreme. 386 00:34:30,493 --> 00:34:31,793 Servi�i, aperitive! 387 00:34:31,893 --> 00:34:33,893 Nu prea multe, dar foarte proaspete. 388 00:34:34,293 --> 00:34:35,593 Iat� vinul. 389 00:34:37,694 --> 00:34:40,794 Muzica �ig�neasc� e pu�in trist�, dar te face foarte fericit. 390 00:34:42,694 --> 00:34:45,194 Ce �ti�i de ofi�erul rus care comand� aici? 391 00:34:45,394 --> 00:34:47,795 Comandantul Surov? Un rus de treab�. 392 00:34:47,895 --> 00:34:51,695 Bea, c�nt�, minte brici. 393 00:34:51,795 --> 00:34:54,195 Singura problem� e c� nu ia mit�. 394 00:34:54,196 --> 00:34:55,495 E de 2 ani la noi �n �ar�. 395 00:34:55,995 --> 00:34:58,796 B�rba�ii �l admir�. 396 00:34:58,896 --> 00:35:00,896 Femeile �l plac... 397 00:35:58,201 --> 00:35:59,501 V� plac castrave�ii? 398 00:36:05,602 --> 00:36:08,901 - Mie �mi plac foarte mult. - Mie, nu. 399 00:36:08,902 --> 00:36:11,203 C�teodat� trebuie s� m�nc�m �i ce nu ne place. 400 00:36:17,403 --> 00:36:19,703 C�teodat� trebuie s� facem �i lucruri care nu ne plac. 401 00:36:21,704 --> 00:36:22,804 A�i spus ceva? 402 00:36:24,304 --> 00:36:27,004 - Scuze. - Domnul Avron sufer� de astm. 403 00:36:27,604 --> 00:36:29,404 �mi pare r�u. 404 00:36:30,104 --> 00:36:31,104 Cum v� numi�i? De unde sunte�i? 405 00:36:31,504 --> 00:36:33,205 Teklel Hafouli. 406 00:36:33,305 --> 00:36:37,005 Locuim la Cairo. Eu sunt din Siria, iar so�ia mea e fran�uzoaic�. 407 00:36:37,505 --> 00:36:38,705 Bine. 408 00:36:41,205 --> 00:36:42,205 Nu era�i 14? 409 00:36:42,505 --> 00:36:45,806 Ba da. F�r� copii �i �ofer. 410 00:36:48,706 --> 00:36:51,006 Scuza�i-mi �nt�rzierea. 411 00:37:01,507 --> 00:37:02,707 13 e num�r cu ghinion. 412 00:37:04,208 --> 00:37:05,508 Cine lipse�te? 413 00:37:07,908 --> 00:37:08,708 Domnul Fleming. 414 00:37:10,708 --> 00:37:13,708 - Fleming? - Ca englezul inventator al penicilinei. 415 00:37:20,409 --> 00:37:23,309 C�pitanul Dembinski, care se trage dintr-o distins� familie de chimi�ti din Kiev. 416 00:37:24,109 --> 00:37:28,310 - Spune c� inventatorul a fost un rus. - Dac� spune asta, nu putem s� ne opunem. 417 00:37:29,110 --> 00:37:32,810 Noi am inventat multe lucruri, de fapt. Nu e a�a... 418 00:37:34,210 --> 00:37:37,111 Von Rachlitz! Da, da. 419 00:37:37,211 --> 00:37:38,611 - Sunte�i de acord? - Sigur. 420 00:37:40,011 --> 00:37:43,311 Domnul Fleming ni se va al�tura? 421 00:37:43,511 --> 00:37:46,712 - Nu se simte prea bine. - �mi pare r�u s� aud asta. 422 00:37:46,912 --> 00:37:48,212 Are febr�? 423 00:37:49,412 --> 00:37:52,312 N-ave�i de ce s� v� face�i griji. 424 00:37:53,312 --> 00:37:56,712 N-a� vrea s� i se �nt�mple ceva 425 00:37:56,913 --> 00:37:58,713 acestui... domn Fleming. 426 00:37:58,813 --> 00:38:00,813 Poate ar trebui s�-l vad� un doctor. 427 00:38:02,113 --> 00:38:03,813 Ce ne�ndem�natic� sunt! 428 00:38:04,513 --> 00:38:07,814 Sarmale, specialitatea casei! 429 00:38:14,614 --> 00:38:15,914 Ce e asta? 430 00:38:16,814 --> 00:38:19,115 - Harold, copiii! - M� duc. 431 00:38:26,015 --> 00:38:27,515 Nu v� alarma�i. 432 00:38:29,516 --> 00:38:31,616 Un mic r�zboi, afar�. 433 00:38:32,816 --> 00:38:34,316 Ac�iune poli�ieneasc�. 434 00:38:36,516 --> 00:38:39,617 Se aud des focuri de arm�. Cum se �ntunec�, 435 00:38:39,817 --> 00:38:41,017 �ncep s� trag�. 436 00:38:42,017 --> 00:38:44,017 La �nceput, nu puteai s� �tii ce se �nt�mpl�. 437 00:38:44,317 --> 00:38:47,417 Apoi au venit ordinele, ca o u�urare. 438 00:38:48,317 --> 00:38:52,718 ��i spun c� tu e�ti aici, iar inamicul, dincolo. Foarte simplu. 439 00:38:54,418 --> 00:38:56,618 S� lu�m, de exemplu, �mpu�c�turile de afar�. 440 00:38:56,718 --> 00:39:00,018 �mi cunosc oamenii. Ei �i iubesc pe oameni. 441 00:39:00,118 --> 00:39:02,919 Dar poate c� trag �n ei chiar acum. De ce? 442 00:39:03,019 --> 00:39:06,819 Pentru c� sunt ataca�i. E o nebunie, nu e a�a? 443 00:39:07,019 --> 00:39:10,920 �i uita�i-v� aici... Nu e ciudat? Voi ar trebui s� ne fi�i du�mani, 444 00:39:11,020 --> 00:39:14,520 iar ungurii, prieteni. Dar totu�i, voi m�nca�i sarmale cu noi, 445 00:39:14,620 --> 00:39:17,120 iar noi �i cu ungurii ne omor�m reciproc. 446 00:39:17,220 --> 00:39:20,220 N-are nici o noim�! A�i spus ceva? 447 00:39:28,721 --> 00:39:30,121 Unde vrei s� mergi? 448 00:39:30,321 --> 00:39:33,422 - Afar�! V� deranjeaz�? - E�ti prea t�n�r ca s� fii r�nit. 449 00:39:33,622 --> 00:39:36,422 Presupun c� am v�zut b�ie�i mai tineri dec�t mine, distrug�ndu-v� tancurile. 450 00:39:36,522 --> 00:39:37,722 Stai jos. 451 00:39:38,122 --> 00:39:39,122 Stai jos! 452 00:39:41,822 --> 00:39:43,823 Ai face bine, domnule Fabry. 453 00:39:59,224 --> 00:40:03,925 Nu v� mai e foame, sau nu v� plac sarmalele? 454 00:40:04,025 --> 00:40:06,625 Nu chiar acum, mul�umim. 455 00:40:06,725 --> 00:40:10,225 Sunte�i foarte diplomat. Evita�i discu�iile �n contradictoriu. 456 00:40:10,525 --> 00:40:12,825 E mai confortabil a�a. 457 00:40:13,325 --> 00:40:15,726 A� vrea s� v� oblig la una. 458 00:40:16,326 --> 00:40:19,926 Dac� a� fi fost unul din cei duri, f�r� sim�ul umorului, nevorbind englez�... 459 00:40:20,926 --> 00:40:21,926 S-o l�s�m balt�. 460 00:40:22,026 --> 00:40:25,127 Vorbi�i perfect engleza. Unde a�i �nv��at-o? 461 00:40:25,927 --> 00:40:29,227 �n Canada, �ntr-o misiune militar�. 462 00:40:29,927 --> 00:40:31,727 Imediat dup� r�zboi. 463 00:40:32,427 --> 00:40:35,327 Mi-a pl�cut acolo, dar n-am r�mas mult timp. 464 00:40:36,528 --> 00:40:40,628 - Nu ne las� s� st�m prea mult �n afar�. - Ur�t din partea lor. 465 00:40:41,628 --> 00:40:42,828 Poate. 466 00:40:43,928 --> 00:40:46,129 Dar l�sa�i-ne pe noi s� spunem asta. 467 00:40:57,230 --> 00:41:00,530 Totul e sub control. Ni�te copii se jucau de-a r�zboiul. I-am pus pe fug�. 468 00:41:00,630 --> 00:41:03,430 - N-a fost nimeni r�nit. - Doamne, mul�am! 469 00:41:04,230 --> 00:41:05,430 �tiam! �tiam c� �mi p�re�i cunoscut�! 470 00:41:06,130 --> 00:41:09,431 Acum �tiu de cine-mi amintea�i. 471 00:41:10,431 --> 00:41:11,931 O femeie, �n Ottawa, vizavi de ambasad�, 472 00:41:12,031 --> 00:41:15,331 care-�i f�cea cruce de c�te ori m� vedea. 473 00:41:15,531 --> 00:41:17,631 Crede�i c� sunt diavolul, nu e a�a? 474 00:41:18,632 --> 00:41:22,132 Despre ce vorbe�te? N-am spus nimic. 475 00:41:22,232 --> 00:41:25,632 A�a e. Domnule maior, sunte�i lipsit de curtoazie! 476 00:41:25,832 --> 00:41:29,733 Voiam doar o p�rere sincer�. E prea mult? 477 00:41:29,833 --> 00:41:31,433 Nu �tiu unde vre�i s� ajunge�i. 478 00:41:31,533 --> 00:41:35,133 - V� e team� s� vorbi�i? - Prefer s� evit dezbaterile. 479 00:41:35,633 --> 00:41:37,933 Sunt doar curios. 480 00:41:38,433 --> 00:41:41,234 Ar�ta�i ca ni�te oameni bine informa�i. 481 00:41:41,434 --> 00:41:43,934 A� vrea de la voi o p�rere, o explica�ie, orice. 482 00:41:44,134 --> 00:41:48,134 M-am luptat de la Stalingrad la Budapesta. I-am eliberat pe oamenii �tia! 483 00:41:48,934 --> 00:41:51,535 Iar ei mi-au capturat un om, 484 00:41:51,735 --> 00:41:54,035 l-au at�rnat de un pom �i l-au batjocorit. 485 00:41:54,235 --> 00:41:58,235 Ce spune�i? Vreau s� aud adev�rul! Adev�rul vostru... 486 00:41:58,435 --> 00:41:59,535 Nu al meu! 487 00:41:59,735 --> 00:42:01,736 �i n-am s� v� mai re�in. Promit. 488 00:42:11,737 --> 00:42:12,737 �mi pare r�u. 489 00:42:15,237 --> 00:42:17,637 Proste�te din partea mea s� m� a�tept c� ve�i spune ceva. 490 00:42:22,138 --> 00:42:23,538 Ei v� ur�sc. 491 00:42:29,538 --> 00:42:30,738 Mul�umesc. 492 00:42:33,239 --> 00:42:34,939 Jos la p�m�nt! 493 00:44:00,147 --> 00:44:01,347 Domnule Deverill! 494 00:44:02,447 --> 00:44:04,747 - Trezi�i-v�! - Ce e? 495 00:44:04,947 --> 00:44:07,548 Sunt �ngrijorat din cauza domnului Fleming. 496 00:44:54,152 --> 00:44:58,052 �ti�i, domnule Deverill, de la �nceput mi s-a p�rut un tip ciudat. 497 00:44:58,252 --> 00:45:01,253 Acum e foarte clar. 498 00:45:01,753 --> 00:45:05,053 Dup� cum vorbe�te, Cu siguran�� nu e britanic. 499 00:45:05,153 --> 00:45:06,353 E ungur! 500 00:45:08,253 --> 00:45:09,353 Ungur! 501 00:45:09,753 --> 00:45:13,454 A luat parte la revolt�, a fost r�nit, iar acum �ncearc� s� fug�. 502 00:45:13,554 --> 00:45:15,954 Ave�i o imagina�ie debordant�! 503 00:45:16,154 --> 00:45:20,054 Dac� n-ar fi at�t de t�rziu, a� merge direct la comandantul rus. 504 00:45:20,254 --> 00:45:21,655 Nu ve�i face a�a ceva. 505 00:45:21,755 --> 00:45:26,755 N-am de g�nd s�-mi risc via�a din cauza lui. 506 00:45:27,055 --> 00:45:28,155 Vorbi�i, v� rog, mai �ncet. 507 00:45:28,555 --> 00:45:31,455 Domnule Deverill, nu m� g�ndesc la mine... 508 00:45:31,655 --> 00:45:34,556 Am trecut prin multe. 509 00:45:34,756 --> 00:45:38,356 M� g�ndesc la ceilal�i, la femei �i la copii. 510 00:45:38,856 --> 00:45:42,957 Dac� maiorul ar afla, i-am furniza cel mai bun pretext pentru... 511 00:45:44,357 --> 00:45:45,457 Ce e? 512 00:45:46,557 --> 00:45:49,757 M� duc s� v�d. Merge�i la culcare! 513 00:46:39,462 --> 00:46:42,662 - C�uta�i ceva? - A naibii buc�t�rie ungureasc�! 514 00:46:43,162 --> 00:46:45,462 Crede�i c� g�sesc ni�te bicarbonat pe aici? 515 00:46:46,163 --> 00:46:48,363 - Nu dori�i un ceai? - Cu pl�cere. 516 00:46:50,263 --> 00:46:52,463 Nici dumneavoastr� nu pute�i dormi? 517 00:46:53,763 --> 00:46:55,763 Din cauza sarmalelor, probabil... 518 00:46:56,664 --> 00:46:59,164 Nu, nu din cauza sarmalelor. 519 00:47:00,264 --> 00:47:03,364 - Mi s-a p�rut c� aud pe cineva strig�nd. - Ave�i dreptate. 520 00:47:03,764 --> 00:47:04,964 Era Fleming. 521 00:47:07,565 --> 00:47:08,765 Cum mai e? 522 00:47:09,165 --> 00:47:11,465 Mai bine mi-a�i spune totul. 523 00:47:12,365 --> 00:47:13,165 Uita�i! 524 00:47:13,365 --> 00:47:15,965 M� simt responsabil pentru dumneavoastr�, fie v� place, fie nu. 525 00:47:16,165 --> 00:47:18,366 Avron �i sirianul au aflat deja. 526 00:47:18,766 --> 00:47:21,066 Dac� e a�a cum cred, iar Fleming e un fugar maghiar, 527 00:47:21,166 --> 00:47:23,466 va trebui s�-mi explica�i totul. 528 00:47:23,966 --> 00:47:28,367 - Ce dori�i s� �ti�i? - Cine e Fleming? Ce leg�tur� ave�i cu el? 529 00:47:28,467 --> 00:47:32,167 Face�i pe bunul samaritean, sau e ceva mai personal? 530 00:47:32,967 --> 00:47:36,467 - E mai mult personal. - De asta m� temeam. 531 00:47:37,967 --> 00:47:40,268 - Zah�r? - Da, mul�umesc. 532 00:47:42,168 --> 00:47:45,568 Numele s�u e Paul Kedes. 533 00:47:45,768 --> 00:47:49,168 Profesorul Gillyat l-a determinat s� vin� �n �ar�, imediat dup� r�zboi. 534 00:47:51,969 --> 00:47:55,569 Se pare c� maiorul n-are nici el somn. Scuze. Continua�i! 535 00:47:55,669 --> 00:47:58,469 E un biolog excep�ional. 536 00:47:58,669 --> 00:48:01,170 A studiat �n America �n timpul r�zboiului. 537 00:48:01,970 --> 00:48:03,970 - Lapte? - Nu, mul�umesc. 538 00:48:05,370 --> 00:48:08,270 Nu mai �tiu cum a �nceput totul, 539 00:48:09,170 --> 00:48:12,371 dar �mi amintesc ziua �n care am decis s�-l p�r�sesc. 540 00:48:13,271 --> 00:48:16,071 Eram �ntr-un restaurant italian, �n Soho. 541 00:48:17,671 --> 00:48:20,571 Am �ncercat s�-l fac s� �n�eleag�... 542 00:48:21,472 --> 00:48:24,272 Am �ncercat s�... 543 00:48:24,972 --> 00:48:28,972 oricum, �n ziua urm�toare plecam spre Nassau cu Cecil. 544 00:48:30,572 --> 00:48:33,673 C�nd m-am �ntors, Paul plecase. 545 00:48:35,273 --> 00:48:37,073 Se �ntorsese �n Ungaria. 546 00:48:37,673 --> 00:48:39,773 La �nceput, se descurca foarte bine. 547 00:48:40,673 --> 00:48:45,074 Apoi, �n decembrie 1952, am aflat c� a fost arestat. 548 00:48:45,274 --> 00:48:48,474 I-au �nscenat ni�te acuza�ii de spionaj. 549 00:48:49,474 --> 00:48:51,974 Drept prob�, figura �i o scrisoare c�tre un prieten din Londra, 550 00:48:52,174 --> 00:48:53,875 �n care �ntreba de mine. 551 00:48:55,075 --> 00:48:58,475 Au folosit toate mijloacele de tortur� �mpotriva lui. 552 00:48:59,075 --> 00:49:02,175 M�nu�a aceea, �ti�i de ce o poart�? 553 00:49:03,476 --> 00:49:06,376 Pentru c� unghiile lui smulse nu s-au vindecat. 554 00:49:08,376 --> 00:49:11,776 A fost eliberat cu doar 10 zile �n urm�, de c��iva din fo�tii lui studen�i. 555 00:49:12,176 --> 00:49:14,377 A fost r�nit �ntr-o lupt� de strad�. 556 00:49:14,777 --> 00:49:18,377 A tr�it 5 ani de co�mar, �i asta numai din cauza mea. 557 00:49:18,677 --> 00:49:21,177 Nu voi putea niciodat� s� m� achit de aceast� vin�. 558 00:49:21,677 --> 00:49:23,277 Dar voi �ncerca. 559 00:49:23,677 --> 00:49:25,278 Voi �ncerca! 560 00:50:21,783 --> 00:50:25,383 Englezoaic�, foarte frumoas�. 561 00:51:08,087 --> 00:51:10,287 Bun� diminea�a la toat� lumea! 562 00:51:13,188 --> 00:51:15,688 - Ce se �nt�mpl�? - �n fiecare zi se schimb� ceva. 563 00:51:15,888 --> 00:51:18,688 O alt� b�t�lie... Un alt ordin din partea ru�ilor. 564 00:51:19,188 --> 00:51:22,289 Dac� ar �nceta s� mai dea ordine...! 565 00:51:22,389 --> 00:51:23,889 Ce zice noul ordin? 566 00:51:23,989 --> 00:51:29,189 1. Trebuie predate toate armele, imediat, sau... 567 00:51:29,989 --> 00:51:33,890 2. Dac� cunoa�te�i contrarevolu�ionari, sau agen�i imperiali�ti 568 00:51:33,990 --> 00:51:36,190 sabotori fasci�ti, sau orice persoan� suspect�, 569 00:51:36,290 --> 00:51:39,290 trebuie raporta�i, cel t�rziu p�n� azi de diminea��. 570 00:51:46,891 --> 00:51:49,791 Bun� diminea�a. Dorea�i s� m� vede�i? 571 00:51:49,891 --> 00:51:53,092 Scuza�i-ne, dar am dori s� �tim 572 00:51:53,192 --> 00:51:55,492 cum se simte pacientul dumneavoastr�. 573 00:51:55,992 --> 00:51:58,992 Doarme. Unde e domnul Deverill? 574 00:51:59,392 --> 00:52:02,392 Maiorul a trimis dup� el. 575 00:52:03,293 --> 00:52:06,593 - �n�eleg. - A�i aflat care sunt ordinele? 576 00:52:06,993 --> 00:52:09,793 - Ce vre�i s� spune�i? - Ajunge! 577 00:52:09,993 --> 00:52:11,593 S� nu ne mai ascundem dup� deget. 578 00:52:11,793 --> 00:52:15,494 Dac� prietenul dumneavoastr� e englez, atunci eu sunt chinezoaic�. 579 00:52:17,994 --> 00:52:21,394 Dac� ne ve�i spune c� prietenul dumneavoastr� nu e ungur, v� credem. 580 00:52:21,594 --> 00:52:25,395 Dar dac� e, m� tem c� trebuie s� lu�m o hot�r�re. 581 00:52:25,495 --> 00:52:29,395 Dac� vor trimite un doctor, cum vom explica bandajul? 582 00:52:29,595 --> 00:52:32,895 �n cazurile de grip� nu se poart� bandaje. 583 00:52:33,095 --> 00:52:35,896 Dac� noi ne-am dat seama, au s�-�i dea �i ru�ii. 584 00:52:35,996 --> 00:52:39,896 Pute�i s� ne spune�i totul. Nimeni n-o s�-l foloseasc� �mpotriva dumneavoastr�. 585 00:52:42,096 --> 00:52:43,396 Bine. 586 00:52:44,396 --> 00:52:45,597 E maghiar. 587 00:52:45,697 --> 00:52:46,897 Poftim? 588 00:52:49,297 --> 00:52:52,997 N-avem dec�t o solu�ie. Propun s� spunem comandantului totul. 589 00:52:53,497 --> 00:52:55,197 Ave�i de g�nd s�-l denun�a�i? 590 00:52:55,397 --> 00:52:57,998 - �ti�i ce i-ar putea face? - Dar nou�? 591 00:52:58,098 --> 00:53:02,398 A�i fost �n vreo �nchisoare de-a lor? Noi, da! Fiica mea �i cu mine... 592 00:53:02,598 --> 00:53:05,598 Eu m� opun s�-l pred�m ru�ilor. 593 00:53:05,798 --> 00:53:08,599 - E de neconceput. - �nceteaz� joac� de-a cerceta�ii! 594 00:53:08,799 --> 00:53:12,899 Mereu te preocup� soarta celorlal�i. Mai bine te-ai g�ndi la nevast� �i copii. 595 00:53:13,099 --> 00:53:15,199 Soarta noastr� s� te preocupe! 596 00:53:15,299 --> 00:53:19,800 Eu nu vreau s� m� amestec, �i ar fi cazul s� n-o faci nici tu. 597 00:53:34,001 --> 00:53:36,901 Sunt solda�i ru�i acolo. Ce vor? 598 00:53:37,001 --> 00:53:39,602 Nu �tiu, Flip. O s� afl�m. 599 00:53:41,002 --> 00:53:42,302 Ce vor acum? 600 00:53:45,802 --> 00:53:49,002 �mi pare r�u c� v� deranjez din nou. Alte formalit��i... 601 00:53:50,203 --> 00:53:54,703 Completa�i aceste formulare, necesare pentru vizele de ie�ire. 602 00:53:54,803 --> 00:53:56,903 A�i promis c� vom pleca �n diminea�a asta. 603 00:53:57,203 --> 00:53:58,703 N-am promis nimic. 604 00:54:01,204 --> 00:54:02,604 Din nou, 13! 605 00:54:03,104 --> 00:54:04,804 Devin supersti�ios. 606 00:54:05,604 --> 00:54:06,904 Cine lipse�te? 607 00:54:08,604 --> 00:54:10,305 Domnul Fleming. 608 00:54:11,505 --> 00:54:14,705 - Cum se simte? - E mai bine. 609 00:54:15,005 --> 00:54:17,305 - Da! - �i de ce nu e aici? 610 00:54:18,005 --> 00:54:21,806 Voia s� coboare, �ns� are un drum lung �nainte. 611 00:54:22,006 --> 00:54:25,306 - L-am sf�tuit s� r�m�n� �n pat. - Dumneavoastr�? 612 00:54:25,806 --> 00:54:31,306 - Formularele trebuie completate personal. - N-a� putea s� i-l completez eu? 613 00:54:32,107 --> 00:54:35,407 �l cunoa�te�i at�t de bine? Pute�i avea probleme dac� gre�i�i. 614 00:54:36,607 --> 00:54:39,807 Poate dac� m-a�i ajuta dumneavoastr�, ar fi mai pu�in riscant. 615 00:54:41,907 --> 00:54:42,908 De acord. 616 00:54:44,608 --> 00:54:45,808 Haide�i! 617 00:54:56,409 --> 00:54:57,709 Lua�i loc. 618 00:55:02,609 --> 00:55:05,110 Pofti�i, pa�aportul s�u. 619 00:55:06,210 --> 00:55:08,910 Credeam c� le-a�i trimis pe toate la Cartierul General. 620 00:55:10,710 --> 00:55:12,410 Nu f�r� formularele astea. 621 00:55:15,511 --> 00:55:18,111 Data �i locul na�terii. Pe aceea�i linie? 622 00:55:18,211 --> 00:55:20,111 Separat. 623 00:55:20,311 --> 00:55:23,411 Ce noroc pe domnul Fleming, cu a�a un prieten. 624 00:55:23,611 --> 00:55:27,812 - C�t de bine �l cunoa�te�i? - L-am cunoscut �nt�mpl�tor. 625 00:55:28,012 --> 00:55:32,012 Foarte devotat�, pentru o cuno�tin�� �nt�mpl�toare. Unde l-a�i cunoscut? 626 00:55:33,012 --> 00:55:36,013 - La Budapesta. - Ce f�cea�i acolo? 627 00:55:37,713 --> 00:55:40,413 Eram �n vizit� la ni�te prieteni, la Viena. 628 00:55:41,113 --> 00:55:43,713 Am hot�r�t s� profit de ridicarea Cortinei de Fier 629 00:55:43,913 --> 00:55:46,714 �i s� zbor p�n� la Budapesta. 630 00:55:46,814 --> 00:55:48,914 Domnul Fleming st�tea �n acela�i hotel. 631 00:55:49,814 --> 00:55:51,214 Ce trebuie s� scriu aici? 632 00:55:52,014 --> 00:55:54,514 L�sa�i, deocamdat�. Continua�i-v� povestirea. 633 00:55:55,514 --> 00:55:59,415 Am luat cine �mpreun� de vreo dou� ori. Vre�i s� �ti�i ce am avut �n meniu? 634 00:55:59,615 --> 00:56:01,315 E un b�rbat ar�tos. 635 00:56:01,815 --> 00:56:04,215 E, de asemenea, �nc�nt�tor �i vesel. 636 00:56:04,815 --> 00:56:07,316 �n afar� de asta, cu ce se ocup�? 637 00:56:08,016 --> 00:56:13,416 - Din c�te �tiu, cu afaceri. - Credeam c� to�i afaceri�tii sunt gra�i! 638 00:56:13,716 --> 00:56:16,216 N-ar trebui s� crede�i �n propria propagand�. 639 00:56:16,316 --> 00:56:18,017 Ar trebui s-o cred pe a dumneavoastr�? 640 00:56:18,717 --> 00:56:21,417 La ce hotel spunea�i c� a�i stat? 641 00:56:21,617 --> 00:56:24,517 N-am spus, dar e vorba de Gellert. 642 00:56:25,217 --> 00:56:29,018 - Ce num�r de camer� avea domnul Fleming? - La ce v-ar folosi... 643 00:56:29,318 --> 00:56:30,718 s� �ti�i asta? 644 00:56:30,818 --> 00:56:33,718 Ar fi mai u�or de verificat. Doar v� gr�bi�i s� pleca�i... 645 00:56:34,718 --> 00:56:39,719 Niciodat� n-am fost nevoit� s� scriu despre hotel �ntr-o cerere de viz�. 646 00:56:39,819 --> 00:56:43,519 - V� g�sesc curiozitatea un pic excesiv�. - Poate. 647 00:56:43,919 --> 00:56:46,719 Ca s� fiu sincer, am impresia c� acest domn Fleming e cam misterios. 648 00:56:47,019 --> 00:56:48,619 Lua�i, de exemplu, pa�aportul s�u. 649 00:56:48,819 --> 00:56:52,320 N-are nici o �tampil� de intrare sau de ie�ire. Ciudat! 650 00:56:52,520 --> 00:56:55,420 Vine de nic�ieri �i pleac� nic�ieri. 651 00:56:55,520 --> 00:56:57,820 Apare, ca din senin, �n Budapesta, �ntr-o bun� zi. 652 00:56:58,020 --> 00:57:02,621 Mi-a povestit c� �i-a pierdut pa�aportul, la sosire. 653 00:57:03,021 --> 00:57:05,121 A cerut unul nou, la Lega�ie. 654 00:57:06,021 --> 00:57:08,621 Pa�apoartele noi, nu au, de obicei, �tampile vechi pe ele. 655 00:57:08,721 --> 00:57:10,222 Cel pu�in, nu cele engleze�ti. 656 00:57:11,022 --> 00:57:14,422 Cam asta ar fi tot ce �tiu despre domnul Fleming. 657 00:57:14,622 --> 00:57:16,822 Pot s� plec? 658 00:57:50,925 --> 00:57:55,526 Spunea�i c� ne ur�sc. De ce? Nu noi am �nceput. 659 00:57:55,826 --> 00:57:58,326 B�iatul de noaptea trecut�... El a fost cel care a tras asupra noastr�. 660 00:58:01,526 --> 00:58:03,527 Nu v� vor aici. 661 00:58:03,727 --> 00:58:07,127 De ce? Suntem aici s�-i ajut�m, s�-i ap�r�m. 662 00:58:07,427 --> 00:58:09,927 De cine s�-i ap�ra�i? De ei �n�i�i? 663 00:58:10,627 --> 00:58:14,628 Sunt de doi ani aici. Aveam prieteni. Nimeni nu-mi mai vorbe�te, 664 00:58:14,828 --> 00:58:16,328 cu excep�ia osp�tarului. Iar el vorbe�te cu toat� lumea. 665 00:58:22,828 --> 00:58:24,028 Asta e tot. 666 00:58:25,029 --> 00:58:27,329 Duce�i formularul la Fleming, s�-l semneze. 667 00:58:35,330 --> 00:58:37,630 Nu uita�i s� vi-l completa�i pe al dumneavoastr�. 668 00:58:38,630 --> 00:58:41,830 - Unii au probleme cu limba, domnule maior. - Nu v� gr�bi�i. 669 00:58:42,030 --> 00:58:43,930 O clip�, doamn� Ashmore. 670 00:58:44,630 --> 00:58:49,531 �n�elege�i ordinele afi�ate, �n ceea ce prive�te armamentul �i persoanele suspecte? 671 00:58:49,631 --> 00:58:51,131 Da. Sigur. 672 00:58:51,231 --> 00:58:54,931 Bine. Sunt sigur c� nu v� privesc pe nici unul dintre dumneavoastr�. 673 00:58:55,131 --> 00:58:56,832 Mul�umesc, doamn� Ashmore. 674 00:58:57,232 --> 00:59:01,232 Trebuie s� v� interoghez. Chestiuni formale. 675 00:59:01,432 --> 00:59:04,232 A� vrea s� vorbesc c�teva cuvinte cu... 676 00:59:14,433 --> 00:59:18,334 A� vrea s� vorbesc c�teva cuvinte cu dumneavoastr�, domnule... Avron. 677 00:59:18,534 --> 00:59:19,634 �sta v� e numele, nu e a�a? 678 00:59:22,434 --> 00:59:24,634 - Da, domnule maior. - Veni�i, v� rog, cu mine. 679 00:59:24,834 --> 00:59:25,734 Da. 680 00:59:36,035 --> 00:59:37,535 Sta�i jos, domnule Avron. 681 00:59:39,236 --> 00:59:42,536 - Deci... sunte�i astmatic? - Da. 682 00:59:43,636 --> 00:59:45,536 Spune�i-mi despre... 683 00:59:46,936 --> 00:59:50,137 despre acest domn Fleming. Ce �ti�i despre el? 684 00:59:51,137 --> 00:59:54,537 Nimic. Absolut nimic. 685 00:59:56,737 --> 00:59:57,937 E ciudat. 686 00:59:58,637 --> 01:00:02,438 A�i c�l�torit �mpreun� cu el �mp�r�i�i aceea�i camer� 687 01:00:08,738 --> 01:00:12,839 S� presupunem c�, din cauza astmului, v-a� permite s� pleca�i �n seara asta, 688 01:00:13,339 --> 01:00:15,539 acest lucru v-ar �mprosp�ta memoria? 689 01:00:21,240 --> 01:00:22,040 Ce zici? 690 01:00:24,240 --> 01:00:27,440 Nu v� pot spune. Nu pot. 691 01:00:30,540 --> 01:00:32,541 Nu pute�i? 692 01:00:32,941 --> 01:00:36,041 Vreau s� spun... Vreau s� spun c� nu �tiu. 693 01:00:36,441 --> 01:00:37,941 Nu �tiu nimic. 694 01:00:41,441 --> 01:00:42,442 Mul�umesc. 695 01:00:51,042 --> 01:00:54,143 Trebuie s� fie osp�tarul, s� ia formularele... 696 01:00:59,543 --> 01:01:02,944 Scuze de deranj, dar am hot�r�t s� vin eu �nsumi dup� formulare. 697 01:01:03,444 --> 01:01:06,444 - �i s� v�d ce mai face pacientul nostru. - Mult mai bine, mul�umim. 698 01:01:06,544 --> 01:01:08,244 Formularele, domnule maior. 699 01:01:08,344 --> 01:01:10,644 Vre�i s� le duce�i jos, sergentului? 700 01:01:11,044 --> 01:01:14,545 A� vrea s� discut pu�in cu domnul Fleming. Permite�i? 701 01:01:16,545 --> 01:01:17,545 Desigur. 702 01:01:21,845 --> 01:01:23,545 Revin imediat. 703 01:01:28,446 --> 01:01:29,701 V� deranjez? 704 01:01:29,802 --> 01:01:32,546 Din contr�, m� onoreaz� vizita dumneavoastr�. 705 01:01:32,946 --> 01:01:35,847 Sunt sigur, �ns�, c� nu doar preocuparea pentru s�n�tatea mea v-a adus aici. 706 01:01:36,047 --> 01:01:37,947 - A�a e. - �tiam eu. 707 01:01:38,147 --> 01:01:42,747 Probabil c� v� contrariez. C�teodat� m� contrariez pe mine �nsumi. 708 01:01:42,947 --> 01:01:46,248 Un englez n�scut la Viena, vizit�nd Ungaria �n vremurile astea... 709 01:01:46,648 --> 01:01:49,148 - La pat, cu grip�. - De unde v-a�i luat pa�aportul? 710 01:01:49,948 --> 01:01:53,748 De la Lega�ia britanic�. L-am pierdut pe cel�lalt. 711 01:01:54,148 --> 01:01:56,549 Trebuie s� trecem din nou prin asta? 712 01:01:56,749 --> 01:01:59,449 Nu m� deranjeaz�. Da�i-i drumul. Am mult� r�bdare. 713 01:01:59,749 --> 01:02:01,749 E o chestiune de onestitate, nu de r�bdare. 714 01:02:02,249 --> 01:02:04,949 Ce face un om cinstit, �ntr-o situa�ie lipsit� de onestitate? 715 01:02:05,149 --> 01:02:08,250 Nu situa�ia e lipsit� de onestitate, ci dumneata. 716 01:02:10,950 --> 01:02:15,850 Nu �tiu cine sunte�i, dar am s� aflu, chiar dac�-mi va lua tot timpul din lume. 717 01:02:15,950 --> 01:02:19,151 Timp avem destul, aici. 718 01:02:20,651 --> 01:02:21,751 Ce s-a �nt�mplat? 719 01:02:22,551 --> 01:02:24,651 �mi da�i, v� rog, un pahar de ap�? 720 01:02:46,853 --> 01:02:48,252 Mul�umesc, am eu grij�. 721 01:02:48,253 --> 01:02:49,654 Sunt bine. Doar o cramp�. 722 01:02:49,854 --> 01:02:51,954 Avem un medic foarte bun, la Cartierul General. 723 01:02:52,554 --> 01:02:56,254 - Ar putea fi aici �ntr-o or�. - Nu e nevoie. 724 01:02:56,354 --> 01:03:00,555 - N-ave�i �ncredere �n doctorii no�tri? - N-am avut prilejul a cunoa�te vreunul. 725 01:03:00,855 --> 01:03:03,655 - Vre�i s� ne l�sa�i, acum? - Sigur c� da. 726 01:03:04,955 --> 01:03:08,655 - Doar dac�... - N-a�i aflat destule, deja? 727 01:03:08,855 --> 01:03:09,956 Ba da, de fapt. 728 01:03:11,356 --> 01:03:12,356 Mul�umesc. 729 01:03:18,756 --> 01:03:20,256 Ce voia? 730 01:03:20,757 --> 01:03:23,357 - �mi vrea capul. - Te �n�eli. 731 01:03:26,457 --> 01:03:27,657 Unde e pistolul? 732 01:03:32,958 --> 01:03:36,458 A �nceput v�n�toarea. 733 01:03:37,158 --> 01:03:39,558 Va reveni �i nu singur. 734 01:03:40,358 --> 01:03:43,459 Ad�-mi haina. Trebuie s� plec de aici. 735 01:03:51,059 --> 01:03:53,960 Trebuie s� fie cineva aici, �n care s� putem avea �ncredere. 736 01:03:54,560 --> 01:03:55,760 Trebuie s� fie. 737 01:04:01,460 --> 01:04:04,308 Dumneavoastr�, �mpreun� cu domnul Fleming vre�i s�...? 738 01:04:04,309 --> 01:04:05,061 Trebuie! 739 01:04:05,161 --> 01:04:07,861 P�n� acum 3 zile, ar fi fost o simpl� plimbare. 740 01:04:08,261 --> 01:04:10,461 Dar ast�zi, oamenii se cam tem... 741 01:04:11,561 --> 01:04:12,961 Mai pu�in... 742 01:04:15,262 --> 01:04:16,562 Szabo Bacsi. 743 01:04:16,662 --> 01:04:17,962 Un prieten bun. 744 01:04:18,462 --> 01:04:20,862 Merge�i s� v� plimba�i prin pia��, ca ni�te turi�ti. 745 01:04:20,962 --> 01:04:23,062 C�uta�i locul unde se vinde pe�te. 746 01:04:23,162 --> 01:04:25,663 El vorbe�te engleza, chiar mai bine dec�t mine. 747 01:04:26,163 --> 01:04:30,263 �i spune�i a�a: �Domnul Csepege vrea 3 fogas." 748 01:04:30,463 --> 01:04:32,463 - 3 fogas? - Pe�te unguresc. 749 01:04:32,663 --> 01:04:35,464 E o parol�. Va �n�elege. 750 01:04:35,664 --> 01:04:37,964 Uita�i pe unde ve�i merge: aici e hotelul, aici, biserica. 751 01:04:38,464 --> 01:04:39,664 O str�du��. 752 01:04:40,064 --> 01:04:41,064 Lacul... 753 01:04:41,464 --> 01:04:42,864 Aici, pia�a mare. 754 01:04:43,264 --> 01:04:46,565 Merge�i p�n� da�i de aleea principal�. 755 01:04:47,265 --> 01:04:49,765 Acolo ve�i vedea pia�a de pe�te. 756 01:04:49,965 --> 01:04:53,965 Pe partea dreapt� se g�se�te un mic stand, unul dintre primele, cred. 757 01:04:54,465 --> 01:04:58,366 Acolo va fi Szabo Bacsi, un b�tr�n �nalt, 758 01:04:58,866 --> 01:05:00,666 cu must��i lungi. 759 01:05:05,066 --> 01:05:08,867 Scuza�i-m�, domnul Csepes ar dori 3 �fogas". 760 01:05:10,767 --> 01:05:13,567 N-avem fogas, dar �i pe�tele �sta e bun. 761 01:05:18,368 --> 01:05:22,068 Noroco�i pe�ti. Ei n-au grani��, sunt liberi. 762 01:05:22,268 --> 01:05:25,468 Nu to�i. �sta a fost prins. 763 01:05:27,168 --> 01:05:28,769 Unii scap�. 764 01:05:29,869 --> 01:05:32,369 - V� place pescuitul? - Mult. 765 01:05:32,769 --> 01:05:35,669 Frumos, pescuitul, dar periculos. Pe�tele se sperie. 766 01:05:38,070 --> 01:05:40,770 �n Anglia se pescuie�te mai bine noaptea. 767 01:05:41,370 --> 01:05:44,970 �i aici. Pescarii �i scot b�rcile �n larg. 768 01:05:45,170 --> 01:05:48,270 Merg p�n� departe, aproape �n Austria, noaptea... 769 01:05:48,470 --> 01:05:50,071 - C�nd nu e lun�. - �n seara asta va fi lun�? 770 01:05:51,571 --> 01:05:53,571 - Sta�i la hotel? - Da. 771 01:05:53,771 --> 01:05:56,471 Voi aduce pe�tele la ora 19:00. �i am s� v� spun cum e lun�. 772 01:05:59,071 --> 01:06:00,472 Sunt la hotel. 773 01:06:03,472 --> 01:06:05,372 Sunt la comandantul vostru. 774 01:06:07,972 --> 01:06:09,572 A�a ceva e absurd! 775 01:06:21,374 --> 01:06:23,574 Am s� v� explic. 776 01:06:24,174 --> 01:06:25,574 E ridicol. 777 01:06:37,975 --> 01:06:41,476 V-am spus s� nu abuza�i de ospitalitatea mea. 778 01:06:41,576 --> 01:06:44,075 Scuze. N-o s� se mai �nt�mple. 779 01:06:44,076 --> 01:06:47,475 - Ce f�cea�i pe malul lacului? - M� plimbam. 780 01:06:47,476 --> 01:06:49,339 Nu sunte�i �n excursie, doamn� Ashmore. 781 01:06:49,340 --> 01:06:51,776 Iar eu nu v� sunt nici �ofer, nici gard� de corp. 782 01:06:51,876 --> 01:06:54,476 �ti�i c� uneori se umple paharul... 783 01:06:54,477 --> 01:06:59,077 - �i m� arunca�i �n temni��? - N-a� r�de, �n locul dumneavoastr�. 784 01:08:02,783 --> 01:08:05,282 - Credeam c� m� duce�i la hotel! - Cobor��i! 785 01:08:05,283 --> 01:08:08,284 - Dar am promis c� m� �ntorc la hotel... - Cobor��i, v� rog. 786 01:08:26,685 --> 01:08:27,886 Pe sc�ri �n jos. 787 01:08:31,586 --> 01:08:33,686 - Unde m� duce�i? - N-are importan��. 788 01:08:41,487 --> 01:08:42,836 Lua�i loc. 789 01:08:42,837 --> 01:08:44,187 Lua�i loc! 790 01:08:48,488 --> 01:08:49,488 Uita�i. 791 01:08:49,588 --> 01:08:53,488 Toat� diminea�a v-am oferit tuturor o �ans� s� veni�i �i s� spune�i adev�rul. 792 01:08:54,088 --> 01:08:56,388 �i tot ceea ce am ob�inut, �n special de la dumneavoastr�, 793 01:08:56,688 --> 01:08:58,588 Minciuni, minciuni, minciuni. 794 01:08:59,089 --> 01:09:00,289 Poftim. 795 01:09:09,790 --> 01:09:13,090 - Oh, da... ne �ntrebam unde ar putea fi. - Da? 796 01:09:13,890 --> 01:09:16,390 N-a�i fost avertiza�i c� a�i putea fi �mpu�ca�i pentru asta? 797 01:09:17,890 --> 01:09:19,890 O, haide�i.. Doar �i cunoa�te�i pe englezi. 798 01:09:20,090 --> 01:09:23,791 Ei cred c� toate ��rile de pe continent sunt pline de bandi�i. 799 01:09:24,791 --> 01:09:26,991 Vre�i s� spune�i c� l-a adus din Anglia? 800 01:09:27,391 --> 01:09:29,491 Da. Sigur. 801 01:09:31,092 --> 01:09:33,792 E un pistol rusesc. 802 01:09:34,092 --> 01:09:37,892 Probabil c� l-a luat din Budapesta, dar cum, �i de ce? 803 01:09:37,992 --> 01:09:40,091 Ca amintire? 804 01:09:40,092 --> 01:09:42,293 Ce poli�ist destoinic sunte�i! 805 01:09:42,893 --> 01:09:44,869 Eram gata s� sun la Cartierul General, 806 01:09:44,870 --> 01:09:48,093 s� raportez despre dumneavoastr� �i prietenul dumneavoastr�. 807 01:09:48,094 --> 01:09:51,193 Apoi am primit un mesaj, cum c� a�i fost ridicat� la pia�a de pe�te. M-am r�zg�ndit. 808 01:09:51,593 --> 01:09:56,094 A�a face un poli�ist destoinic? 809 01:09:56,194 --> 01:10:00,994 �tiu ce e cu prietenul dumneavoastr�. Suficient c�t s�-l arestez. 810 01:10:01,094 --> 01:10:03,494 Dar n-am f�cut-o. 811 01:10:03,495 --> 01:10:05,395 A�a face un poli�ist destoinic? 812 01:10:05,595 --> 01:10:10,295 �i asta nu e totul: pa�apoartele... 813 01:10:10,395 --> 01:10:12,595 Nu le-am trimis mai departe. Le-am p�strat... 814 01:10:13,896 --> 01:10:17,595 din curiozitate, 815 01:10:17,596 --> 01:10:20,796 sau din simpla nevoie de a conversa, de a discuta �n contradictoriu. Apoi... 816 01:10:25,297 --> 01:10:27,497 a devenit altceva. 817 01:10:30,697 --> 01:10:31,797 E o nebunie, nu e a�a? 818 01:10:46,499 --> 01:10:49,299 - Cine e? - Csepege, deschide�i! 819 01:10:52,799 --> 01:10:56,900 Ni�te ceai �i rom, s� v� �in� de cald la noapte. 820 01:10:57,200 --> 01:10:59,300 - Mul�umim. - Prietenul dumneavoastr�? 821 01:10:59,400 --> 01:11:03,800 Szabo Bacsi a fost foarte �ngrijorat c�nd a fost arestat� doamna. L-am lini�tit. 822 01:11:04,000 --> 01:11:07,401 V� va spune dac� e posibil sau nu �n noaptea asta. 823 01:11:07,801 --> 01:11:11,501 - V� transmite s� fi�i gata pe la ora 21:00. - Ora 21:00? 824 01:11:13,101 --> 01:11:15,501 Atunci se schimb� patrulele. 825 01:11:15,701 --> 01:11:17,502 Ve�i merge la cin�... 826 01:11:17,602 --> 01:11:19,702 V� voi spune dac� plecarea e posibil�. 827 01:11:20,102 --> 01:11:23,202 Apoi Szabo Bacsi �l va duce pe domnul Fleming la debarcader. 828 01:11:23,402 --> 01:11:26,902 Nu pute�i pleca �mpreun�. Domnul Fleming e bolnav, merge �ncet. 829 01:11:27,403 --> 01:11:32,303 Ve�i r�m�ne jos la bar, p�n� �n ultimul moment, ca s� nu trezi�i b�nuieli. 830 01:11:33,303 --> 01:11:37,103 Apoi, dac� totul e bine, v� voi face semn 831 01:11:37,303 --> 01:11:39,604 �i ve�i pleca �i dumneavoastr� la debarcader. 832 01:11:40,404 --> 01:11:42,304 Apoi, Domnul fie cu voi! 833 01:11:42,404 --> 01:11:43,904 Cobor��i c�t de repede. 834 01:11:54,205 --> 01:11:55,905 Bun� seara! 835 01:12:04,206 --> 01:12:05,706 Bun� seara! 836 01:12:07,806 --> 01:12:09,106 Domnule maior... 837 01:12:10,407 --> 01:12:12,307 �n rus�: �noapte bun�" se spune �dobri vecer". 838 01:12:17,107 --> 01:12:18,407 Mai tare! 839 01:12:23,908 --> 01:12:26,908 - E mai bine! - �n seara asta, muzica...? 840 01:12:46,510 --> 01:12:48,210 Nu v� place muzica? 841 01:12:48,910 --> 01:12:51,110 Am s�-i opresc, dac� v� deranjeaz�. 842 01:12:51,310 --> 01:12:54,611 Nu scrie nic�ieri c� trebuie s� v� plac� �iganii. 843 01:12:56,611 --> 01:12:59,811 - �mi place foarte mult muzica �ig�neasc�. - M� bucur. 844 01:13:01,611 --> 01:13:04,612 E ceva ciudat cu muzica popular�. 845 01:13:05,012 --> 01:13:08,612 E aceea�i peste tot, dac� �tii s-o ascul�i. 846 01:13:12,412 --> 01:13:14,813 Un om pl�nge pe �ntuneric. 847 01:13:15,313 --> 01:13:18,513 Dac� ascul�i bine, vei �ti de ce pl�nge. 848 01:13:26,814 --> 01:13:30,614 P�re�i surprins�, doamn� Ashmore. �n ciuda a ceea ce crede�i, 849 01:13:31,214 --> 01:13:33,914 tractoarele �i marxismul 850 01:13:34,515 --> 01:13:36,815 nu sunt singurele lucruri care �l preocup� pe un rus. 851 01:13:37,015 --> 01:13:38,715 Oric�nd e loc �i pentru muzic�. 852 01:13:39,415 --> 01:13:43,115 Acolo unde e muzic�, ne a�ez�m �i o ascult�m, cu triste�e. 853 01:13:43,415 --> 01:13:45,416 Care e cea mai bun� cale pentru a ne sim�i bine. 854 01:13:47,416 --> 01:13:48,216 Pentru muzic�! 855 01:13:48,716 --> 01:13:50,516 Toate genurile de muzic�! 856 01:13:51,816 --> 01:13:53,116 Pentru muzic�! 857 01:14:01,617 --> 01:14:02,817 Nu be�i? 858 01:14:10,918 --> 01:14:12,218 Nu a�a se bea! 859 01:14:16,218 --> 01:14:20,519 Comandante, sunte�i o gazd� des�v�r�it�, 860 01:14:20,719 --> 01:14:21,719 dar am vrea s� �tim... 861 01:14:21,819 --> 01:14:24,819 Vom vedea m�ine. 862 01:14:24,919 --> 01:14:27,820 Insist a v� �ntreba, c�nd crede�i c� vom putea pleca? 863 01:14:27,920 --> 01:14:31,120 Foarte nepoliticos s� �ntreba�i asta �n toiul chefului! 864 01:14:47,221 --> 01:14:49,722 - Cum se nume�te? - Margie. 865 01:14:57,622 --> 01:15:00,923 - Ce trebuie s� fac? - Be�i! 866 01:15:18,424 --> 01:15:20,225 E�ti bine, drag�? 867 01:15:22,425 --> 01:15:26,625 N-are nici un gust, dar te love�te! 868 01:15:27,925 --> 01:15:30,425 Bravo! Ca un adev�rat expert. 869 01:15:31,726 --> 01:15:33,526 Se mai poate �i �n alt fel. 870 01:15:54,828 --> 01:15:57,828 Nu v� fie team�. Face bine la digestie. 871 01:16:26,531 --> 01:16:29,831 V-a sosit prietenul. Pleac� �ntr-un minut. 872 01:16:49,433 --> 01:16:50,433 Diana! 873 01:18:15,541 --> 01:18:18,141 Po�i s�-mi aduci un pahar de ap� rece? 874 01:18:18,341 --> 01:18:19,341 Drag�... 875 01:18:36,143 --> 01:18:38,943 �mi pute�i da un pahar de ap�? 876 01:18:47,344 --> 01:18:48,944 M� descurc eu. 877 01:19:27,248 --> 01:19:29,348 Harold, ar��i ciudat. Ce s-a �nt�mplat? 878 01:19:29,648 --> 01:19:30,648 Nimic. 879 01:20:02,351 --> 01:20:04,651 Au plecat. �n cur�nd va veni r�ndul dumneavoastr�. 880 01:20:06,652 --> 01:20:07,552 E foarte fierbinte. 881 01:20:08,552 --> 01:20:10,752 - Specialitate local�? - Da, domnule. 882 01:20:12,852 --> 01:20:14,052 Vre�i s� gusta�i? 883 01:20:14,252 --> 01:20:16,753 Sunt delicioase. Ar trebui s� gusta�i. 884 01:20:17,853 --> 01:20:22,353 Amicii no�tri se impacienteaz�. Vor ca Fleming s� se predea. 885 01:20:22,553 --> 01:20:25,053 Vor a�tepta p�n� diminea��, iar apoi... 886 01:20:25,353 --> 01:20:28,454 De data asta sunt chiar �ngrijorat. 887 01:20:28,654 --> 01:20:30,754 N-am apucat s� v� spun, 888 01:20:31,154 --> 01:20:33,854 dar Fleming �i cu mine vom traversa lacul, �n noaptea asta. 889 01:20:34,254 --> 01:20:36,354 De asta m� temeam... 890 01:20:41,655 --> 01:20:43,955 Ar trebui s� plec�m pe la ora 9:00. 891 01:20:44,155 --> 01:20:48,456 Da�i-ne timp o jum�tate de or�, apoi pute�i s�-l alerta�i pe Surov. 892 01:20:48,556 --> 01:20:50,756 Asta v� scoate de sub suspiciunea de implicare. 893 01:20:50,956 --> 01:20:53,656 V� asuma�i un risc enorm. 894 01:20:53,756 --> 01:20:54,756 Permite�i? 895 01:20:55,056 --> 01:20:57,656 - �mi pare r�u, dar nu �tiu s� dansez. - Nu e nimic. 896 01:20:57,756 --> 01:21:02,557 Nu vreau s� v� stric pl�cerea, dar dansul popular nu e punctul meu forte. 897 01:21:02,558 --> 01:21:04,257 Prefera�i un vals? 898 01:21:15,958 --> 01:21:19,859 Harold, bea pu�in. Te vei sim�i mai bine, apoi. 899 01:21:23,359 --> 01:21:24,859 Nu prea v� distra�i. 900 01:21:25,059 --> 01:21:27,959 Nu e nici locul, nici timpul, pentru a�a ceva. 901 01:21:28,059 --> 01:21:32,360 Din contr�! Cum nu v� pot �ine aici at�t c�t a� vrea, 902 01:21:32,460 --> 01:21:34,560 e un fel de petrecere de adio. 903 01:21:34,760 --> 01:21:36,860 Un motiv foarte bun ca s� s�rb�torim. 904 01:21:37,060 --> 01:21:40,760 �n satul meu, oamenii c�nt� �i danseaz� chiar �i c�nd moare cineva. 905 01:21:40,861 --> 01:21:42,961 �tiu. Asta arat� c�t suntem de diferi�i. 906 01:21:43,361 --> 01:21:45,161 Nu suntem diferi�i. 907 01:21:47,061 --> 01:21:48,361 Nu mi v� �mpotrivi�i. 908 01:21:50,261 --> 01:21:53,362 Uneori mi se pare c� v-a� cunoa�te de 100 de ani. 909 01:21:53,562 --> 01:21:56,662 Apoi �mi dau seama c� de abia ne-am cunoscut. 910 01:21:56,762 --> 01:21:58,862 Vom supravie�ui am�ndoi. 911 01:21:58,962 --> 01:22:00,262 Nu sunt a�a de sigur. 912 01:22:09,563 --> 01:22:10,663 Sunte�i beat! 913 01:22:10,763 --> 01:22:13,664 Da! �i e minunat. 914 01:22:14,864 --> 01:22:17,064 Toat� via�a am fost un soldat. 915 01:22:17,164 --> 01:22:20,764 5 campanii, 4 cicatrici, un �old fisurat... 916 01:22:21,164 --> 01:22:23,965 �n tot acest timp, armata mi-a fost so�ie. 917 01:22:24,165 --> 01:22:27,265 Aceast� curv� b�tr�n�, posesiv� �i nes�tul�. 918 01:22:27,465 --> 01:22:30,965 �n seara asta o �n�el, iar asta e minunat. 919 01:22:31,065 --> 01:22:33,265 Ca �i culesul florilor de pe c�mpul de lupt�. 920 01:22:39,866 --> 01:22:42,366 A� vrea s� merg la culcare. 921 01:22:44,667 --> 01:22:46,167 La ora 9? 922 01:22:47,267 --> 01:22:50,567 - L�sa�i-m�, v� rog! - Ve�i pleca c�nd am s� v� spun eu. 923 01:22:51,567 --> 01:22:52,767 Opri�i-v�! 924 01:22:57,668 --> 01:22:59,468 Un pic de vodc�... 925 01:24:03,174 --> 01:24:04,574 L-a�i s�rutat de noapte bun�? 926 01:24:07,274 --> 01:24:09,075 - Scuza�i-m�... - Un moment. 927 01:24:10,075 --> 01:24:13,675 Vreau s�-mi cer scuze pentru ce s-a �nt�mplat jos. 928 01:24:14,375 --> 01:24:17,475 - E �n regul�. M� a�teptam... - �tiu. 929 01:24:18,375 --> 01:24:20,976 Dar orice se poate �nt�mpla, atunci c�nd oamenii se �nt�lnesc pentru ultima oar�. 930 01:24:22,076 --> 01:24:22,976 Ce vre�i s� spune�i? 931 01:24:24,476 --> 01:24:26,176 Merge�i �n orice gar�, 932 01:24:26,876 --> 01:24:29,276 ve�i vedea oameni f�c�nd lucruri pe care nu le fac de obicei. 933 01:24:30,677 --> 01:24:34,077 Se s�rut�, pl�ng, �i fac cu m�na... 934 01:24:34,477 --> 01:24:36,177 E boala timpurilor noastre. 935 01:24:37,077 --> 01:24:40,077 Oameni f�c�nd cu m�na �i c�rora nu li se r�spunde la fel. 936 01:24:41,778 --> 01:24:43,778 - Acum, dac� nu v� sup�ra�i... - Ba m� sup�r. 937 01:24:45,978 --> 01:24:48,478 Un minut sau dou� nu �nseamn� mare lucru. 938 01:24:52,679 --> 01:24:54,879 A�a ve�i sim�i cum e s� fii prins �n capcan�. 939 01:24:56,979 --> 01:24:58,879 V� rog... L�sa�i-m� s� plec. 940 01:25:04,480 --> 01:25:06,280 Nu v� fie team�. 941 01:25:07,480 --> 01:25:08,980 N-am s� v� ating. 942 01:25:13,981 --> 01:25:16,181 Acolo sunt luminile din Austria. 943 01:25:16,981 --> 01:25:18,381 Grani�a... 944 01:25:19,181 --> 01:25:21,581 Peisajul e acela�i de am�ndou� p�r�ile. 945 01:25:22,581 --> 01:25:26,582 �ntr-o zi, cineva a desenat o linie pe hart�, 946 01:25:27,182 --> 01:25:29,082 iar lumea a fost �mp�r�it� ca un m�r stricat. 947 01:25:32,582 --> 01:25:33,683 Mai sunte�i aici? 948 01:25:39,783 --> 01:25:41,883 Nu mai afi�a�i aerul acesta de nefericit�. 949 01:25:42,883 --> 01:25:45,284 Ve�i pleca repede. Prea repede. 950 01:25:46,184 --> 01:25:48,584 M� �ndoiesc c� ne vom mai vedea singuri. 951 01:25:48,984 --> 01:25:52,584 Al�turi de complimentele mele... Un cadou de adio. 952 01:25:54,184 --> 01:25:57,485 F�r� flori. E noiembrie. Noapte bun�. 953 01:27:29,093 --> 01:27:31,794 - A�i �nt�rziat! - �tiu. 954 01:27:36,094 --> 01:27:40,494 - Credeam c� nu mai veni�i. - N-am putut pleca. S� ne gr�bim! 955 01:28:15,398 --> 01:28:17,798 - Mi-e frig. - �ine! 956 01:28:18,398 --> 01:28:21,698 B�tr�nul aproape c� s-a r�zg�ndit, dar p�n� la urm� a consim�it s� �ncerce. 957 01:28:21,898 --> 01:28:26,899 Zicea c� primele 15-20 de minute sunt cele mai periculoase. 958 01:28:27,099 --> 01:28:29,499 Trebuie s� trecem de patrul� �i de foi�or. 959 01:28:29,599 --> 01:28:31,499 Dar odat� ce ajungem �n larg... 960 01:28:42,100 --> 01:28:45,001 - Ce se �nt�mpl�? - Patrula. 961 01:29:16,204 --> 01:29:17,404 C�t de departe e...? 962 01:29:20,204 --> 01:29:22,004 Ce e? Ce spune? 963 01:29:53,707 --> 01:29:55,707 Da�i-i drumul, v� rog! 964 01:30:00,008 --> 01:30:01,208 Mai departe. 965 01:30:35,111 --> 01:30:36,511 V-am v�zut! 966 01:30:37,211 --> 01:30:40,712 - Opri�i-v�! - Mai repede! 967 01:30:40,912 --> 01:30:42,112 Ie�i�i de acolo! 968 01:30:43,012 --> 01:30:45,112 Continua�i! 969 01:30:45,412 --> 01:30:46,912 Spune-i s� mearg� mai departe! 970 01:30:48,512 --> 01:30:49,912 Stai, c� trag! 971 01:30:50,412 --> 01:30:52,013 Nu te opri! 972 01:31:04,914 --> 01:31:08,014 Opri�i focul! Ie�im. 973 01:31:39,417 --> 01:31:43,717 Comandante! Lady Ashmore n-are nimic de-a face cu asta. 974 01:31:46,718 --> 01:31:48,518 Nu-l atinge�i! 975 01:31:48,718 --> 01:31:51,318 Lua�i-v� m�inile de pe ea! 976 01:31:57,719 --> 01:32:00,519 Nu-i face�i nimic r�u, v� rog! 977 01:32:01,519 --> 01:32:04,119 Vreau s� merg �mpreun� cu el. 978 01:32:05,920 --> 01:32:07,520 Ea n-are nimic a face cu mine! 979 01:32:13,020 --> 01:32:17,621 Sper ca �ntr-o bun� zi s� ajunge�i singur, fa�� �n fa�� 980 01:32:17,821 --> 01:32:18,721 cu oamenii 981 01:32:18,921 --> 01:32:20,121 din Ungaria. 982 01:32:20,421 --> 01:32:23,821 Iar Dumnezeu s� priveasc� �n alt� parte, c�nd v� vor face buc��i! 983 01:33:04,925 --> 01:33:08,926 - Ce vrea? - Cu to�ii, sus! Interzis a p�r�si hotelul! 984 01:33:09,026 --> 01:33:11,226 Asta e o arestare colectiv�. 985 01:33:25,927 --> 01:33:27,827 Spune-i s� �nceteze. 986 01:33:40,929 --> 01:33:42,329 Harold, ce se �nt�mpl�? 987 01:33:42,529 --> 01:33:43,629 Du-te �napoi �n�untru! 988 01:33:47,429 --> 01:33:51,630 S� ne �ntoarcem �n camere �i s� a�tept�m, calm. 989 01:33:58,430 --> 01:34:00,030 Ce are a face asta cu noi? 990 01:34:02,531 --> 01:34:04,831 - Ce se �nt�mpl�? - Nimic. Totul e bine. 991 01:34:05,031 --> 01:34:06,631 R�m�ne�i �n camer�. 992 01:34:07,931 --> 01:34:12,332 Ar fi trebuit s� ne previn�, m�car. 993 01:34:13,232 --> 01:34:14,132 Au f�cut-o. 994 01:34:16,032 --> 01:34:19,132 - Cui i-au spus? - Mie. 995 01:34:19,332 --> 01:34:21,132 �i nou� nu ne-a�i spus! 996 01:34:22,332 --> 01:34:24,133 Ce se �nt�mpl�, draga mea? E�ti bine? 997 01:34:26,933 --> 01:34:30,933 - Mai bine m� �ntind �n pat. - Bun� idee. Odihne�te-te. 998 01:34:31,133 --> 01:34:32,733 Totul se va aranja. 999 01:34:32,833 --> 01:34:36,534 Se va aranja! Crede�i asta? 1000 01:34:36,734 --> 01:34:38,334 M-am s�turat! Ajunge! 1001 01:34:40,734 --> 01:34:42,634 Noi n-am f�cut nimic! 1002 01:34:42,834 --> 01:34:45,235 Domnul Fleming a fost. E maghiar! 1003 01:34:46,035 --> 01:34:46,935 Maghiar! 1004 01:36:21,144 --> 01:36:25,144 HENRY FLEMING, CONTRAREVOLU�IONAR MAGHIAR. 1005 01:36:25,344 --> 01:36:29,144 �I DIANA ASHMORE... 1006 01:36:59,647 --> 01:37:04,448 Locotenentul v� va duce la hotel. Ve�i r�m�ne acolo p�n� la noi ordine. 1007 01:37:04,648 --> 01:37:05,848 Cum e Fleming? 1008 01:37:06,648 --> 01:37:08,248 - Pot s�-l v�d? - Nu. 1009 01:37:08,448 --> 01:37:10,248 A� vrea s� v� explic... 1010 01:37:10,648 --> 01:37:12,349 Nu e nimic de explicat. Tulpin! 1011 01:37:12,549 --> 01:37:15,049 Asculta�i-m�, v� rog! 1012 01:37:15,849 --> 01:37:19,649 Asculta�i-m�. Sunt lucruri pe care ar trebui s� le �ti�i. 1013 01:37:19,849 --> 01:37:23,050 Pune�i-le �n scris �i le voi trimite Cartierului General. 1014 01:37:23,250 --> 01:37:25,750 Unele lucruri nu se pot scrie. 1015 01:37:25,950 --> 01:37:28,850 V-a�i f�cut num�rul �n noaptea asta. 1016 01:37:28,950 --> 01:37:31,050 Ce vre�i mai mult? S� v� cad �n genunchi? 1017 01:37:31,250 --> 01:37:33,451 Nici m�car nu m� asculta�i. 1018 01:37:33,651 --> 01:37:34,751 Nu e nimic de spus. 1019 01:37:35,051 --> 01:37:36,751 - Omul acela e via�a mea! - Ce crede�i c� e aici? 1020 01:37:37,651 --> 01:37:40,751 - O sta�iune pentru aman�i fugari? - Urmeaz� s� ne c�s�torim. 1021 01:37:40,951 --> 01:37:44,052 Nu �tiam c� bigamia e ultima mod� �n vest. 1022 01:37:44,152 --> 01:37:46,652 La ce bun? Nu vre�i s� �n�elege�i. 1023 01:37:46,752 --> 01:37:49,952 �n�eleg bine, dar e complet irelevant. 1024 01:37:50,052 --> 01:37:52,852 �mi pierd min�ile! Nici asta nu conteaz�? 1025 01:37:53,552 --> 01:37:56,853 V� implor, da�i-i drumul! 1026 01:37:57,753 --> 01:37:59,753 Nu v� a�tepta�i s� iau asta �n serios! 1027 01:37:59,754 --> 01:38:02,753 Ba da! E un om bun! 1028 01:38:02,853 --> 01:38:06,754 - N-are nimic a face cu binele sau r�ul. - Ba da! Totul are. 1029 01:38:07,754 --> 01:38:11,054 dec�t ar putea �ndura cineva. 1030 01:38:11,154 --> 01:38:15,555 N-a f�cut nimic r�u, a luptat pentru �ara lui. Merit� respect pentru asta. 1031 01:38:16,555 --> 01:38:20,355 A f�cut ce a�i fi f�cut �i dumneavoastr� dac� v-a�i fi aflat �n locul lui. 1032 01:38:20,356 --> 01:38:22,955 Nu sunt �n locul lui. Nu sunt, nu sunt, nu sunt! 1033 01:38:53,558 --> 01:38:54,558 Ce se �nt�mpl�? 1034 01:38:55,458 --> 01:38:59,259 Vor trimite pe cineva de la Cartierul General. Ve�i pleca de diminea��. 1035 01:38:59,559 --> 01:39:02,959 - Unde? - Nu �tiu �i nu-mi pas�. 1036 01:39:03,959 --> 01:39:09,760 De acum �nainte, voi a�tepta ordine �i le voi executa, oricare ar fi ele. Tulpin! 1037 01:39:11,560 --> 01:39:14,260 Nu v� �nvinov��i�i singur�. Nu e vina dumneavoastr�. 1038 01:39:14,760 --> 01:39:17,460 Nu e vina nim�nui �i e a tuturora. 1039 01:39:17,760 --> 01:39:21,161 N-am crezut unul �n cel�lalt �i n-o vom putea face vre-odat�. 1040 01:39:51,064 --> 01:39:51,864 Lady Ashmore. 1041 01:39:58,964 --> 01:40:04,165 - Sunte�i prietena lui Fleming? - Da. 1042 01:40:05,965 --> 01:40:08,765 - El britanic? - Da. 1043 01:40:12,166 --> 01:40:12,966 Neadev�rat. 1044 01:40:23,367 --> 01:40:25,567 Pa�aportul lui Fleming fals. 1045 01:40:26,067 --> 01:40:30,167 Lega�ia Britanic� nu emite pa�apoarte false. 1046 01:40:30,767 --> 01:40:32,567 - �n plus... - Cine e? 1047 01:40:33,268 --> 01:40:35,668 Deverill, purt�torul de cuv�nt al grupului. 1048 01:40:35,968 --> 01:40:39,568 Cu to�ii g�sim intolerabil� re�inerea noastr� aici. 1049 01:40:39,668 --> 01:40:42,468 V� cer s� ne elibera�i de�ndat� 1050 01:40:42,568 --> 01:40:45,469 sau toat� aceast� poveste se va transforma �ntr-un incident diplomatic. 1051 01:40:46,069 --> 01:40:47,869 Ne amenin��. 1052 01:40:48,569 --> 01:40:50,969 Nu sunt impresionat de amenin��ri. 1053 01:40:52,469 --> 01:40:54,570 Ave�i noroc. 1054 01:40:54,870 --> 01:40:57,270 Dormi�i toat� noaptea �ntr-un pat c�ldu�. 1055 01:40:58,070 --> 01:41:00,070 Eu n-am dormit de o s�pt�m�n�. 1056 01:41:00,270 --> 01:41:03,970 Acum trebuie s� mai trec pe la �nc� 3 locuri de pe grani�� 1057 01:41:04,370 --> 01:41:06,571 ca s� m� ocup de cazuri precum al vostru. 1058 01:41:21,072 --> 01:41:24,072 Acum merge�i la somn �i s� fi�i gata la ora 9:00. 1059 01:41:24,372 --> 01:41:28,073 - Ve�i fi du�i la Budapesta. - La 9:00 fix. 1060 01:41:32,173 --> 01:41:34,473 De ce v� pierde�i vremea, doctore? 1061 01:41:34,873 --> 01:41:37,874 �mi trebuie un certificat medical pentru a putea fi �mpu�cat? 1062 01:41:42,874 --> 01:41:47,175 C�pitanul v� va lua o declara�ie. 1063 01:41:47,375 --> 01:41:51,875 �tiu. N-am nevoie de prezent�ri. Cunosc genul �sta de c�pitan. 1064 01:41:57,676 --> 01:42:01,976 Mersi. �tiu cum stau lucrurile. �nt�i o �igar�, apoi o lovitur� �n stomac. 1065 01:42:02,376 --> 01:42:06,376 - Nu sunt aici pentru discu�ii. - �tiu, dar n-am nimic de declarat. 1066 01:42:07,276 --> 01:42:10,777 Singurul lucru pe care nu mi-l pute�i lua e privilegiul de a spune nu. 1067 01:42:11,377 --> 01:42:12,877 Nu �n�elege�i asta, nu e a�a? 1068 01:42:13,477 --> 01:42:18,177 �n �nchisorile voastre ve�i g�si oameni pu�ind ca ni�te gunoaie, 1069 01:42:18,677 --> 01:42:23,278 t�r�ndu-se �n propria mizerie, dar care au ceva sf�nt �n ei 1070 01:42:23,279 --> 01:42:25,578 care vine din curajul de a spune �nu". 1071 01:42:25,878 --> 01:42:27,578 �n�elege�i asta? Nu! 1072 01:42:27,678 --> 01:42:32,179 - E�ti cam egoist. Nu e�ti singurul aici. - Ce vrei cu ea? �i-am spus! 1073 01:42:32,279 --> 01:42:34,179 A fost un accident. Ea n-are nimic de-a face cu asta. 1074 01:42:34,279 --> 01:42:37,879 - Ea ne-a spus altceva. - Ce? Min�i. 1075 01:42:37,979 --> 01:42:40,780 V� cunosc trucurile cu care-i pune�i pe prizonieri unii �mpotriva altora. 1076 01:42:42,280 --> 01:42:45,280 M� a�teapt� la frontier� de jum�tate de or�, deja. 1077 01:42:46,580 --> 01:42:49,880 - Vrei s� vorbe�ti? - Nu. 1078 01:42:50,981 --> 01:42:53,781 O vei face. To�i vorbesc. 1079 01:42:54,181 --> 01:42:56,081 Asigur�-te c� sunt gata pentru ora 9:00. 1080 01:42:59,081 --> 01:43:00,081 Noapte bun�. 1081 01:43:04,382 --> 01:43:05,782 Va durea. 1082 01:43:05,982 --> 01:43:07,382 Ce mai conteaz�! 1083 01:43:07,882 --> 01:43:10,782 Te �n�eli dac� crezi c� mai conteaz� pu�in� durere �n plus. 1084 01:43:10,982 --> 01:43:14,883 Ceea ce ne face�i s� ne sl�bi�i, ne d� doar puterea 1085 01:43:15,083 --> 01:43:18,383 de a supravie�ui �i ne spore�te ura. 1086 01:43:18,583 --> 01:43:22,183 O furie ad�nc� �i �ntunecat�. 1087 01:43:22,784 --> 01:43:24,956 O furie care a fost odat� dragoste, 1088 01:43:24,957 --> 01:43:28,184 p�n� c�nd cei de teapa ta au transformat-o �n ur�. 1089 01:43:28,984 --> 01:43:31,384 Pentru asta n-am s� v� iert niciodat�. 1090 01:43:32,284 --> 01:43:36,785 C� ne-a�i f�cut s� ur�m, a�a precum acel t�n�r din �nchisoare 1091 01:43:36,985 --> 01:43:39,285 care scrisese un c�ntec cu propriul s�nge. 1092 01:43:39,585 --> 01:43:41,385 - Vrei s�-l ascul�i? - Dac� asta-�i folose�te la ceva... 1093 01:43:44,486 --> 01:43:46,086 Las�-m�! 1094 01:43:47,286 --> 01:43:48,686 C�ntecul sun� cam a�a: 1095 01:43:49,486 --> 01:43:54,187 �Poate c� acas� are o so�ie �i un copil," 1096 01:43:54,387 --> 01:43:57,087 �poate c� acas� e un om onorabil, �ns� aici e un asasin." 1097 01:43:57,287 --> 01:43:59,587 �Nu vorbi cu el, poate c� tocmai �i-a omor�t fratele" 1098 01:44:01,587 --> 01:44:04,387 �faptul c� execut� ni�te ordine nu conteaz�..." 1099 01:44:04,487 --> 01:44:06,988 �Blestemat vei fi dac� ai s�-i vorbe�ti." 1100 01:44:07,188 --> 01:44:12,788 �Iar dac�-i z�mbe�ti, vei z�mbi la moartea ��rii tale." 1101 01:44:13,988 --> 01:44:16,389 �Iar dac�, femeie fiind, te la�i atins� de el, " 1102 01:44:18,889 --> 01:44:20,789 �trupul ��i va putrezi." 1103 01:44:23,889 --> 01:44:25,790 Mul�umesc. 1104 01:44:31,190 --> 01:44:32,790 S-a stins focul. 1105 01:44:35,290 --> 01:44:40,191 Cine poate crede: un om sufer� timp de 5 ani �ntr-o �ar� uitat� de Dumnezeu, 1106 01:44:40,891 --> 01:44:44,191 tr�ind �n mizerie. 1107 01:44:44,391 --> 01:44:46,491 Iar c�nd s� se �ntoarc� acas�, iat� ce i se �nt�mpl�. 1108 01:44:47,192 --> 01:44:48,592 Ce se �nt�mpl�? 1109 01:44:52,392 --> 01:44:55,492 Nu v� pot l�sa singuri sus, �n�elege�i? 1110 01:44:57,492 --> 01:44:59,693 Margie, ce faci? 1111 01:44:59,793 --> 01:45:02,093 Nu face un caz din asta. Sunt bine. 1112 01:45:04,293 --> 01:45:08,694 Am avut o mic� discu�ie sus, ca �ntre femei. 1113 01:45:08,894 --> 01:45:12,394 Sunte�i cu to�ii �ntr-at�t de inteligen�i, 1114 01:45:12,594 --> 01:45:14,994 �nc�t mi se face grea��! 1115 01:45:15,094 --> 01:45:19,295 Apreciez bunele maniere, �ns� acum nu e cazul. 1116 01:45:19,595 --> 01:45:21,395 Nu m� �ntrerupe�i. 1117 01:45:21,695 --> 01:45:23,395 Sunte�i cu to�ii ni�te oameni cumsecade, 1118 01:45:23,595 --> 01:45:27,295 dar dac� cineva mi-ar cere s� aleg �ntre sim��mintele cuiva �i propria-mi familie, 1119 01:45:27,395 --> 01:45:29,896 ce crede�i c� a� face? 1120 01:45:30,096 --> 01:45:34,196 La momentul de fa�� nu-mi pas� cine tr�ie�te sau moare, 1121 01:45:34,296 --> 01:45:35,996 at�ta timp c�t familiei mele �i e bine. 1122 01:45:37,496 --> 01:45:38,996 Ce vre�i s� spune�i? 1123 01:45:39,696 --> 01:45:41,497 M� refer la tine, drag�. 1124 01:45:41,597 --> 01:45:46,797 �tiu c� ai motivele tale. Fiecare are motivele lui. 1125 01:45:46,897 --> 01:45:50,598 Dar chestiunea e c� e doar vina voastr� �i era timpul ca cineva s� spun� asta. 1126 01:45:50,798 --> 01:45:54,098 Voi a�i creat toat� situa�ia asta. 1127 01:45:55,298 --> 01:45:58,998 Nu v�d nici un sens �n a arunca cu acuza�ii, doamn� Rhinelander. 1128 01:45:59,598 --> 01:46:01,499 Nu ne ajut� s� ie�im din situa�ia asta. 1129 01:46:01,599 --> 01:46:03,999 Du copiii sus. 1130 01:46:05,899 --> 01:46:07,899 De ce crede�i c� suntem re�inu�i aici? 1131 01:46:08,099 --> 01:46:10,299 Presimt c� ne ve�i spune. 1132 01:46:10,699 --> 01:46:15,200 Cu siguran��. A �nceput chiar din prima zi �i nu s-a mai oprit de atunci. 1133 01:46:15,300 --> 01:46:18,100 Cu to�ii ne-am pref�cut c� nu vedem c�t era de jenant. 1134 01:46:18,200 --> 01:46:21,200 Maiorul a pus ochii pe ea, 1135 01:46:21,700 --> 01:46:23,201 ca s� nu spun mai mult. 1136 01:46:23,401 --> 01:46:25,901 Cred c� a�i vorbit destul, doamn� Rhinelander. 1137 01:46:26,101 --> 01:46:29,701 N-am de g�nd s�-mi v�d copiii �n �nchisoare. 1138 01:46:30,001 --> 01:46:33,602 Ce e cu voi? A�i devenit cu to�ii amnezici? 1139 01:46:33,802 --> 01:46:36,102 A�i uitat ce spunea�i de fiecare dat� c�nd ie�ea pe u��? 1140 01:46:36,302 --> 01:46:38,602 S� nu �n�elege�i gre�it. 1141 01:46:38,702 --> 01:46:41,102 Erau ni�te remarci 1142 01:46:41,602 --> 01:46:43,703 la adresa interesului manifestat de maior, �n ceea ce v� prive�te. 1143 01:46:43,903 --> 01:46:45,403 �tie. 1144 01:46:45,503 --> 01:46:50,503 Sigur c� da! Tu ne-ai b�gat �n asta, tu s� ne sco�i! 1145 01:46:50,603 --> 01:46:55,704 - Nu vreau s� mai asculta�i a�a prostii. - L�sa�i-o s� termine. 1146 01:46:56,104 --> 01:46:59,404 Bine... Omul �la a�teapt� ceva de la tine. 1147 01:46:59,504 --> 01:47:01,804 A�a c� d� e ce vrea, p�n� c�nd nu p��im careva oarece. 1148 01:47:07,405 --> 01:47:13,305 �mi pare r�u, dar asta e: o lume a b�rba�ilor. 1149 01:47:13,605 --> 01:47:16,706 Nu-s buni de nimic, nici unul dintre ei. 1150 01:47:16,806 --> 01:47:21,406 Simte bebelu�ul meu, d� din picioare din nou. 1151 01:47:21,606 --> 01:47:23,706 Nu vreau s�-l pierd. 1152 01:47:23,806 --> 01:47:26,107 Nu m� pute�i �nvinov��i pentru asta, nu e a�a? 1153 01:47:26,907 --> 01:47:28,407 �mi pare r�u. 1154 01:48:26,312 --> 01:48:28,512 �nc� pu�in ceai cald? 1155 01:48:36,213 --> 01:48:38,313 Trebuie s� v� �ntoarce�i �n camer�. 1156 01:48:38,513 --> 01:48:41,314 O, nu, v� rog... 1157 01:48:41,414 --> 01:48:45,414 A� vrea s� mai pot sta pu�in aici. 1158 01:48:45,614 --> 01:48:46,914 Am s� aranjez eu. 1159 01:49:09,316 --> 01:49:10,316 Scuza�i-m�. 1160 01:49:12,117 --> 01:49:15,717 Cere�i permisiunea gardianului s� m� lase s� vorbesc cu maiorul. 1161 01:49:16,917 --> 01:49:18,717 S� vorbi�i comandantului? 1162 01:52:57,138 --> 01:52:59,938 Lady Ashmore, �n persoan�! 1163 01:53:00,138 --> 01:53:01,738 Ce onoare! Intra�i! Intra�i! 1164 01:53:03,038 --> 01:53:04,439 L�sa�i-o s� intre. 1165 01:53:05,139 --> 01:53:08,039 Calul meu e r�nit. Trebuie �mpu�cat, iar eu n-o pot face. 1166 01:53:08,239 --> 01:53:10,739 Nu sunt �n stare s� ucid un cal olog. 1167 01:53:16,040 --> 01:53:18,540 Cu ce g�nd veni�i? 1168 01:53:18,740 --> 01:53:20,540 Ce dori�i? 1169 01:53:23,940 --> 01:53:27,241 Nu v� sfii�i, sunte�i �ntre prieteni. S� v� fac cuno�tin��: 1170 01:53:27,741 --> 01:53:28,641 Lady Ashmore. 1171 01:54:49,648 --> 01:54:53,249 Ce dori�i? N-a�i v�zut destul? 1172 01:54:54,749 --> 01:54:56,549 Pentru asta a�i venit, nu e a�a? 1173 01:54:57,049 --> 01:54:58,349 Ca s� m� vede�i �n starea asta. 1174 01:55:05,950 --> 01:55:08,650 Nu v� pot ajuta. V-am mai spus. 1175 01:55:08,950 --> 01:55:11,851 Nu pot face nimic, nici m�car pentru mine �nsumi! 1176 01:55:12,251 --> 01:55:17,951 Eram un soldat bun. Cel mai bun. P�n� ce a�i sosit. 1177 01:55:18,451 --> 01:55:22,152 Acum nimic nu mai are sens. Sunte�i mul�umit�? 1178 01:55:22,352 --> 01:55:26,252 Voiam s� �tiu diferen�a dintre bine �i r�u. Voiam s� �tiu adev�rul... 1179 01:55:27,452 --> 01:55:31,052 E o minciun�. Te doream mai mult dec�t doream adev�rul! 1180 01:55:31,552 --> 01:55:34,953 E�ti tot ce-mi doream, �n tot timpul �sta. 1181 01:55:35,853 --> 01:55:37,153 �mi repugn� persoana ta! 1182 01:55:37,853 --> 01:55:41,553 Uit�-te la p�rul t�u... Ce �ngrijit e! 1183 01:55:41,753 --> 01:55:45,154 M�inile... ��i pot citi trecutul �n ele! 1184 01:55:45,354 --> 01:55:48,654 Pielea ta... �tiu cum se �ntre�ine o asemenea piele. 1185 01:55:48,854 --> 01:55:50,554 Parfumul t�u! 1186 01:55:51,454 --> 01:55:54,155 C�nd ai p�it pentru prima dat� �n biroul meu, a fost ca un strig�t de lupt�. 1187 01:55:54,255 --> 01:55:57,255 Ar fi trebuit s� te dau afar�, atunci �i acolo. Dar n-am putut. 1188 01:55:57,455 --> 01:56:00,455 A� fi vrut s� te �in aici toat� iarna. 1189 01:56:01,055 --> 01:56:04,656 �tiu c�-i apar�ii lui pentru totdeauna. 1190 01:56:05,056 --> 01:56:07,856 Dar, �n ciuda acestui fapt, noaptea... 1191 01:56:08,056 --> 01:56:10,356 a�teptam s�-mi ba�i la u��. 1192 01:56:10,556 --> 01:56:13,956 S� te chem �n�untru �i s� te str�ng �n bra�e p�n� �i-ai fi pierdut r�suflarea. 1193 01:56:14,356 --> 01:56:15,457 Ie�i afar�! 1194 01:56:17,057 --> 01:56:20,857 Nu pentru asta ai venit? Spune-mi pentru ce, atunci? 1195 01:56:21,557 --> 01:56:23,057 Spune-mi! 1196 01:56:24,257 --> 01:56:25,858 Ceilal�i mi-au cerut s� vin. 1197 01:56:26,958 --> 01:56:29,258 Ceilal�i? Pentru ce? 1198 01:56:38,259 --> 01:56:39,659 Minunat! 1199 01:56:39,859 --> 01:56:42,359 Suntem cu to�ii ni�te porci! 1200 01:56:42,459 --> 01:56:44,659 Mai pu�in tu, desigur. Tu e�ti mai presus de asta. 1201 01:56:45,159 --> 01:56:49,960 �i ce ai f�cut? I-ai scuipat �n fa��? Nu, n-ai face a�a ceva! 1202 01:56:50,260 --> 01:56:53,660 Ai traversat pur �i simplu pia�a, ca o regin� �n drum c�tre ghilotin�. 1203 01:56:53,860 --> 01:56:57,061 Cu un singur g�nd �n minte: s�-�i aju�i respectabilii t�i prieteni. 1204 01:56:57,261 --> 01:56:59,661 A�a e? 1205 01:57:02,761 --> 01:57:04,061 Da. 1206 01:57:04,661 --> 01:57:06,661 Min�i! Spune-mi c� nu e a�a! 1207 01:57:07,061 --> 01:57:10,762 Spune-mi c� nu mai po�i tr�i �n minciun�, la fel ca mine. 1208 01:57:11,362 --> 01:57:13,662 Cel pu�in at�ta lucru s� avem �mpreun�. 1209 01:57:14,062 --> 01:57:15,062 Haide, spune! 1210 01:57:18,162 --> 01:57:20,963 Bine. Atunci am �i-�i spun eu. 1211 01:57:21,763 --> 01:57:26,063 Prima dat� c�nd te-am privit, �i-ai �ntors capul. 1212 01:57:26,263 --> 01:57:27,763 Aceea a fost prima minciun�. 1213 01:57:28,263 --> 01:57:33,064 La cin� mi-ai spus c� ceilal�i m� detest�. A�a e. Dar nu asta ai vrut s� spui. 1214 01:57:33,264 --> 01:57:35,564 Voiai s� spui c� tu m� ur�ti. Cea de a doua minciun�. 1215 01:57:35,764 --> 01:57:40,765 C�nd ai plecat cu Fleming, a treia minciun�. Fugeai de mine! 1216 01:57:42,065 --> 01:57:44,465 N-ai venit aici s�-i aju�i pe ceilal�i. Asta e cea mai grav� minciun� dintre toate. 1217 01:57:44,865 --> 01:57:47,265 Nu pentru ceilal�i, ci pentru c� mereu 1218 01:57:47,465 --> 01:57:49,365 �i-ai dorit s� traversezi pia�a, ca s� vii la mine. 1219 01:58:12,668 --> 01:58:13,968 Las�-m� s� plec, te rog. 1220 01:58:49,671 --> 01:58:50,871 Ce s-a �nt�mplat? 1221 01:58:50,971 --> 01:58:55,772 Trebuia s� fim gata la 9:00. De ce s-a schimbat ora? 1222 01:58:59,072 --> 01:59:00,072 Iat-o. 1223 02:00:16,179 --> 02:00:19,680 - Ceva nu e �n regul�. - �sta nu e drumul pe care am venit. 1224 02:00:19,880 --> 02:00:21,480 Trebuie s� fie vreo scurt�tur�. �ntreba�i-l! 1225 02:00:45,182 --> 02:00:47,282 Acolo e Austria. 1226 02:00:49,182 --> 02:00:51,483 Lua�i-v� bagajele �i cobor��i. 1227 02:01:05,084 --> 02:01:06,284 Putem s� mergem. 1228 02:01:13,485 --> 02:01:15,785 Iat�-ne la cap�tul c�l�toriei... 1229 02:01:15,885 --> 02:01:18,185 �n c�teva luni, totul va fi dat uit�rii. 1230 02:01:18,785 --> 02:01:20,185 Ia uite! 1231 02:01:23,786 --> 02:01:24,786 Paul! 1232 02:01:40,787 --> 02:01:42,788 Paul, nu pot s� cred! 1233 02:01:48,088 --> 02:01:49,388 Gr�bi�i-v�! 1234 02:01:51,688 --> 02:01:52,788 Vino. 1235 02:01:58,589 --> 02:02:00,389 - A� vrea s� v� pot mul�umi... - Nu trebuie. 1236 02:02:01,789 --> 02:02:04,490 N-am f�cut-o pentru tine sau pentru el. Trebuia s-o fac. 1237 02:02:04,990 --> 02:02:06,890 Sau n-a� mai fi putut dormi vre-odat�. 1238 02:02:08,590 --> 02:02:10,190 Ce vei face acum? 1239 02:02:13,290 --> 02:02:17,991 Ave�i pu�in timp r�mas. O patrul� trebuie s� soseasc�. 1240 02:02:21,891 --> 02:02:22,991 La revedere. 1241 02:02:26,892 --> 02:02:27,892 La revedere. 1242 02:03:25,197 --> 02:03:27,797 Bun venit �n Austria! Pe aici, v� rog. 1243 02:03:28,197 --> 02:03:32,298 Am aflat c� n-a�i avut o c�l�torie prea pl�cut�, dar s-a terminat acum. 1244 02:03:32,798 --> 02:03:33,898 Da. 1245 02:03:49,700 --> 02:03:53,700 Am reu�it cu to�ii. Totul e bine c�nd se termin� cu bine. 1246 02:04:11,086 --> 02:04:17,001 Traducerea �i adaptarea textului, MAGISTER LUDI 101155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.