Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Evacuarea imediat� a avioanelor civile.
2
00:00:32,800 --> 00:00:37,401
Ac�iunea acestei povestiri se deruleaz�
�ntre Budapesta, capitala Ungariei,
3
00:00:37,601 --> 00:00:41,401
�i grani�a cu Austria,
chiar locul turn�rii acestui film.
4
00:00:41,501 --> 00:00:46,002
Ea are loc �n noiembrie 1956,
�n timpul revoltei maghiare.
5
00:00:46,075 --> 00:00:52,044
Traducerea �i adaptarea textului,
MAGISTER LUDI
6
00:01:09,804 --> 00:01:16,005
C�L�TORIA
7
00:03:09,115 --> 00:03:10,915
E ora plec�rii?
8
00:03:17,116 --> 00:03:19,516
Scuza�i-m�.
Sunt ceva nout��i?
9
00:03:19,916 --> 00:03:22,016
Sunt aici de dou� zile, deja.
10
00:03:23,817 --> 00:03:26,217
ZBORUL 306 SPRE VEST,
PLECARE NEDETERMINAT�
11
00:03:43,718 --> 00:03:47,619
- Avioane ruse�ti?
- Nu m-ar mira.
12
00:03:59,620 --> 00:04:02,820
Am presim�irea sumbr� c�
aceste avioane
13
00:04:04,620 --> 00:04:07,721
pot �nsemna, zic poate,
14
00:04:07,921 --> 00:04:11,421
suspendarea traficului civil,
caz �n care...
15
00:04:12,221 --> 00:04:15,421
Noi suntem str�ini afla�i �n tranzit.
Sosim, plec�m.
16
00:04:15,721 --> 00:04:19,122
Chiar dac� va trebui s� a�tept�m
4-5 zile sau luni...
17
00:04:19,422 --> 00:04:20,222
4-5 luni?
18
00:04:20,422 --> 00:04:24,622
Ru�ii sunt ni�te oameni dr�gu�i,
doar c� ceasurile lor r�m�n cam �n urm�...
19
00:04:27,223 --> 00:04:30,323
Foarte amuzant. N-ave�i copii
pentru care s� v� face�i griji.
20
00:04:30,523 --> 00:04:32,523
Asculta�i!
E �n englez�.
21
00:04:33,523 --> 00:04:35,523
Sunt aici! Vin!
22
00:04:35,623 --> 00:04:39,124
M� auzi�i?
Nu putem rezista.
23
00:04:39,524 --> 00:04:41,924
Pentru Numele lui Dumnezeu,
veni�i s� ne salva�i!
24
00:04:42,424 --> 00:04:46,524
Ajuta�i Ungaria!
Veni�i, p�n� nu e prea t�rziu!
25
00:04:46,724 --> 00:04:48,825
V� implor�m ajutorul,
pentru ultima dat�!
26
00:04:48,925 --> 00:04:50,225
�sta e sf�r�itul.
27
00:04:51,225 --> 00:04:53,025
Ce dezastru!
28
00:04:53,225 --> 00:04:55,625
V� rog s�-l �nchide�i.
29
00:04:56,625 --> 00:04:58,025
Ajutor!
30
00:05:02,826 --> 00:05:05,426
�i credeam doar ni�te l�utari �igani.
31
00:05:05,526 --> 00:05:08,026
Acum iat�-i d�nd lumii
o lec�ie de curaj.
32
00:05:08,226 --> 00:05:10,127
Cine o va �nv��a?
33
00:05:32,729 --> 00:05:33,929
Bun� diminea�a.
34
00:05:40,029 --> 00:05:41,530
Pe aici, v� rog!
35
00:05:52,031 --> 00:05:53,331
Pe aici!
36
00:05:53,831 --> 00:05:54,831
Tot ce dorim s� �tim
37
00:05:55,031 --> 00:05:56,131
e o dat� aproximativ�.
38
00:05:56,331 --> 00:05:59,831
Lucrez pentru televiziunea britanic�.
39
00:06:03,132 --> 00:06:04,432
Asculta�i-m�!
40
00:06:04,632 --> 00:06:05,832
O s� v� scoatem cumva.
41
00:06:11,932 --> 00:06:14,233
E un scaun liber acolo.
Mai bine te-ai a�eza.
42
00:06:20,733 --> 00:06:23,034
- E�ti bine?
- Da.
43
00:06:27,734 --> 00:06:31,734
A�adar, asta e: va trebui
s� v� ducem cu autobuzul p�n� la Viena.
44
00:06:32,034 --> 00:06:34,335
Traficul aerian civil
a fost suspendat.
45
00:06:34,535 --> 00:06:37,835
Eu nu pot merge Viena.
Vreau plecat Atena, v� rog.
46
00:06:38,335 --> 00:06:41,435
E o nebunie.
Ne tot spune�i: m�ine, m�ine...
47
00:06:41,535 --> 00:06:44,036
Fiica mea �i cu mine
nu putem merge cu autobuzul.
48
00:06:44,236 --> 00:06:46,736
Nu se dau lupte �n afara Budapestei.
49
00:06:46,836 --> 00:06:50,636
Ve�i fi condu�i la Viena �n siguran��
de c�tre Comandamentul Sovietic.
50
00:06:50,836 --> 00:06:52,936
E un drum de doar 250 de km.
51
00:06:53,736 --> 00:06:55,937
Scuza�i! Ce se �nt�mpl�?
52
00:06:57,337 --> 00:06:59,337
Eu lucrez pentru consulul grec.
53
00:06:59,537 --> 00:07:01,537
Ei au plecat.
Au l�sat copilul cu mine.
54
00:07:04,137 --> 00:07:08,838
Ave�i nout��i cu privire la zborul 306?
55
00:07:09,038 --> 00:07:11,738
Aten�iune, v� rog!
56
00:07:12,238 --> 00:07:14,438
Pasagerii Aeroflot,
57
00:07:14,638 --> 00:07:16,739
CSA �i ai Liniilor Aeriene Polone
58
00:07:16,839 --> 00:07:19,439
vor fi transfera�i la un alt aeroport.
59
00:07:19,539 --> 00:07:21,539
- Scuza�i-m�!
- Da!
60
00:07:21,739 --> 00:07:24,139
Nu m� recunoa�te�i,
doamn� Ashmore?
61
00:07:24,439 --> 00:07:27,040
Ba da, dar nu �tiu de unde.
62
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
Hugh Deverill.
63
00:07:28,540 --> 00:07:30,540
So�ul dumneavoastr� m-a invitat
la re�edin�a de var�, acum 2 ani.
64
00:07:30,740 --> 00:07:34,640
- Desigur! Cum de nu mi-am amintit?
- Ce face�i aici?
65
00:07:36,640 --> 00:07:38,841
�n vizit� la ni�te prieteni,
la Lega�ie.
66
00:07:38,941 --> 00:07:40,441
Cecil nu e cu dumneavoastr�?
67
00:07:40,941 --> 00:07:44,241
De data asta, nu.
Ce �ti�i de zborul 306?
68
00:07:44,441 --> 00:07:48,742
A fost anulat. Prietenii no�tri
ru�i au rechizi�ionat aeroportul.
69
00:07:48,942 --> 00:07:50,742
Ne trimit cu autocarul.
70
00:07:50,842 --> 00:07:52,942
- Unde anume?
- La Viena.
71
00:07:53,342 --> 00:07:54,742
Nu se poate!
72
00:07:55,642 --> 00:07:59,943
N-ar fi mai bine s� r�m�nem aici
p�n� se reiau zborurile?
73
00:08:01,243 --> 00:08:04,443
Asculta�i, v� rog!
74
00:08:05,043 --> 00:08:09,844
To�i civilii vor trebui
s� p�r�seasc� aeroportul �n 15 minute.
75
00:08:09,944 --> 00:08:11,344
A�i �n�eles? 15 minute!
76
00:08:11,544 --> 00:08:14,444
Nu prea avem de ales, nu e a�a?
77
00:08:16,544 --> 00:08:19,145
Domnul Fleming,
cu care am c�l�torit p�n� aici,
78
00:08:19,945 --> 00:08:20,845
nu se simte bine.
79
00:08:21,245 --> 00:08:23,045
Bietul om, trebuie s�-l anun�.
80
00:08:25,845 --> 00:08:27,245
Cum te sim�i?
81
00:08:28,345 --> 00:08:29,746
Cred c� am a�ipit.
82
00:08:30,646 --> 00:08:31,746
Plec�m repede?
83
00:08:31,946 --> 00:08:33,546
Zborul a fost anulat.
84
00:08:33,946 --> 00:08:36,046
Plec�m cu autocarul la Viena.
85
00:08:36,446 --> 00:08:39,346
Chiar?
Crezi c� am s� rezist?
86
00:08:39,446 --> 00:08:40,847
Trebuie!
87
00:08:45,047 --> 00:08:46,447
Trebuie s� rezi�ti!
88
00:08:46,747 --> 00:08:48,147
Iart�-m�!
89
00:08:48,747 --> 00:08:51,148
Nu face asta, te rog!
Mi-ai promis.
90
00:08:53,748 --> 00:08:55,048
Scuz�-m�.
91
00:08:56,148 --> 00:08:57,448
Voi fi bine.
92
00:08:59,648 --> 00:09:00,948
Vrei s� ne juc�m de-a r�zboiul?
93
00:09:01,148 --> 00:09:03,349
Tu e�ti cel bun, iar eu, cel r�u.
94
00:09:03,549 --> 00:09:05,249
Te las s� c�tigi, dac� vrei.
95
00:09:05,949 --> 00:09:08,448
Cowboy-ii mei v� sup�r�?
96
00:09:08,449 --> 00:09:09,449
- Sunte�i tot pentru autobuz?
- Da.
97
00:09:11,949 --> 00:09:13,650
L�s�m r�zboiul pe mai t�rziu.
98
00:09:13,750 --> 00:09:16,250
Da�i-mi voie s� v� ajut.
99
00:09:16,850 --> 00:09:18,250
Cum te cheam�?
100
00:09:18,650 --> 00:09:21,350
Billy Rhinelander.
101
00:09:21,550 --> 00:09:25,051
El nu �tie, iar mama e speriat�.
102
00:09:25,251 --> 00:09:28,551
Harold, nu-i l�sa
s� deranjeze oamenii!
103
00:09:28,751 --> 00:09:31,451
Da, draga mea.
Nici un moment de respiro...
104
00:09:31,851 --> 00:09:35,252
Pasagerii pentru autobuzul de Viena
105
00:09:35,452 --> 00:09:39,952
sunt ruga�i a se aduna afar�,
imediat, pentru plecare.
106
00:09:40,052 --> 00:09:43,152
- Valiza mea, te rog.
- Da.
107
00:09:43,352 --> 00:09:44,353
Du-te.
108
00:09:45,253 --> 00:09:46,753
Du-te, te rog!
109
00:09:54,253 --> 00:09:55,354
Calucci.
110
00:09:56,254 --> 00:09:58,254
- Numele dumneavoastr�, v� rog?
- Hafouli.
111
00:09:59,154 --> 00:10:01,654
- Ashmore.
- Fabbry.
112
00:10:02,354 --> 00:10:06,555
- V-am p�strat locul de la fereastr�.
- Mul�umesc, dar prefer s� stau aici.
113
00:10:07,055 --> 00:10:09,855
Sunte�i ultima persoan� pe care
m-a� fi a�teptat s� o g�sesc aici.
114
00:10:10,055 --> 00:10:11,055
Domnul Mitsu.
115
00:10:11,355 --> 00:10:14,155
- Unde mergem?
- La Viena.
116
00:10:14,455 --> 00:10:16,456
Eu merg la Amsterdam.
117
00:10:16,556 --> 00:10:20,356
La Amsterdam, mai t�rziu.
De la Viena! �n�elege�i?
118
00:10:21,156 --> 00:10:22,356
Urm�torul.
119
00:10:22,656 --> 00:10:23,956
Mul�umesc.
120
00:10:24,456 --> 00:10:26,357
- Numele?
- Fleming.
121
00:10:27,857 --> 00:10:29,257
Mul�umesc, urca�i!
122
00:10:29,957 --> 00:10:32,857
Permisul dumneavoastr� de c�l�torie
se g�se�te la �ofer. Drum bun!
123
00:11:03,160 --> 00:11:05,960
Vom traversa Dun�rea,
apoi o vom lua pe malul vestic
124
00:11:06,160 --> 00:11:08,761
ocolind centrul Budapestei,
spre periferia vechii Buda.
125
00:11:10,161 --> 00:11:11,261
Iat�...
126
00:11:11,461 --> 00:11:14,461
O vom lua apoi �nspre nord, pe �oseaua
principal�, vest, spre Gyor.
127
00:11:14,661 --> 00:11:17,761
Ar trebui s� trecem
frontiera spre pr�nz.
128
00:11:18,161 --> 00:11:21,162
Am putea lua pr�nzul la Viena.
129
00:11:21,262 --> 00:11:22,762
Pare foarte simplu,
130
00:11:22,962 --> 00:11:26,762
ieri, �ns�, un convoi american
cu femei �i copii a fost re�inut pe drum.
131
00:11:26,862 --> 00:11:28,562
Ru�ii sunt oameni foarte dr�gu�i.
132
00:12:18,567 --> 00:12:22,568
De ce v-a l�sat Cecil
s� pleca�i singur�?
133
00:12:23,268 --> 00:12:25,268
�tie c� pot s� am
singur� grij� de mine.
134
00:12:25,468 --> 00:12:28,168
�n Anglia, poate.
Aici, �ns�, e pu�in diferit.
135
00:12:28,368 --> 00:12:31,968
- Nu �tia c� am s� vin aici.
- Nu?
136
00:12:32,268 --> 00:12:36,269
- Cecil �i cu mine ne-am desp�r�it.
- �mi pare r�u.
137
00:12:36,469 --> 00:12:41,569
Pentru un b�tr�n burlac ca mine,
era�i imaginea unei c�snicii perfecte.
138
00:12:41,869 --> 00:12:45,370
- Bietul Cecil, cum suport�?
- Se c�s�tore�te de Cr�ciun.
139
00:12:52,370 --> 00:12:53,470
Ce se �nt�mpl�?
140
00:12:54,571 --> 00:12:55,871
Pare a fi blocat drumul.
141
00:12:56,071 --> 00:12:58,571
Sta�i jos, v� rog!
142
00:12:59,071 --> 00:13:00,271
Flip!
143
00:13:00,471 --> 00:13:03,171
A�eza�i-v�!
144
00:13:08,272 --> 00:13:09,572
Totul e �n ordine.
145
00:14:11,278 --> 00:14:13,878
Pentru o clip� am crezut
c� aici vom r�m�ne.
146
00:14:14,278 --> 00:14:16,478
Mam�, omul �la a c�zut!
147
00:14:22,879 --> 00:14:24,079
Ajuta�i-m�!
148
00:14:26,479 --> 00:14:27,879
Deschide�i fereastra! Repede.
149
00:14:28,679 --> 00:14:31,980
Bietul om, tocmai acum i s-a f�cut r�u!
Cere�i so�iei mele ni�te whisky.
150
00:14:33,680 --> 00:14:35,280
L�sa�i-m� s� trec!
151
00:14:36,180 --> 00:14:37,180
Scuza�i-m�.
152
00:14:37,380 --> 00:14:40,681
- Ce limb� vorbe�te?
- Nu-mi pare ceva cunoscut.
153
00:14:40,881 --> 00:14:42,481
Pofti�i, ni�te ap� de colonie.
154
00:14:44,181 --> 00:14:46,881
- Ce spune iar�i?
- Sigur nu e englez�.
155
00:14:48,081 --> 00:14:50,381
- Doamn�! Whisky-ul!
- Mul�umesc.
156
00:14:50,581 --> 00:14:52,782
Scuza�i-m�, v� rog.
157
00:14:52,982 --> 00:14:54,382
Mul�umesc.
158
00:15:04,483 --> 00:15:07,683
V� mul�umesc tuturor.
Cred c�-i va fi mai bine acum.
159
00:15:08,183 --> 00:15:11,183
Haide�i. Sunt sigur c� domnul
Fleming se afl� pe m�ini bune.
160
00:15:25,485 --> 00:15:28,685
- Am le�inat, nu e a�a?
- N-am s� te mai las singur.
161
00:15:28,785 --> 00:15:32,085
E staniu.
C�nd ru�ii au �nceput s� ne numere
162
00:15:32,785 --> 00:15:35,586
mi-am uitat instantaneu numele.
Cel nou.
163
00:15:35,786 --> 00:15:37,086
E cam proste�te, nu e a�a?
164
00:15:37,686 --> 00:15:41,386
- E Henry Fleming.
- O, da, Fleming...
165
00:15:41,486 --> 00:15:44,587
N�scut �n Viena, la 24 mai 1914.
166
00:15:44,687 --> 00:15:47,187
Cet��ean britanic din 1947.
167
00:15:48,387 --> 00:15:49,787
E mai r�u?
168
00:15:49,887 --> 00:15:51,587
Nu e chiar a�a de r�u.
169
00:15:53,687 --> 00:15:55,588
A� vrea s� nu mai fiu at�t de sl�bit.
170
00:15:56,088 --> 00:15:58,888
- M� duc s� caut un calmant.
- Bun� idee.
171
00:16:35,991 --> 00:16:37,692
Ce faci? Ai grij�.
172
00:16:37,792 --> 00:16:40,592
E-n regul�. Sunt insurgen�i.
Suntem prieteni, suntem cu voi!
173
00:16:42,392 --> 00:16:44,792
Taci, te rog.
174
00:16:56,393 --> 00:16:58,394
Pa�apoartele.
175
00:16:59,394 --> 00:17:02,494
- A�i v�zut ru�i?
- Un baraj rutier, cam la 10 km.
176
00:17:02,694 --> 00:17:04,394
Vreo duzin� de oameni �i un tanc.
177
00:17:07,494 --> 00:17:09,595
C�t mai e p�n� la grani��, v� rog?
178
00:17:10,195 --> 00:17:11,695
Sunte�i la 3 km de Moson,
179
00:17:12,295 --> 00:17:15,495
satul nostru, pe malul lacului.
De partea cealalt� e Austria.
180
00:17:22,196 --> 00:17:23,196
Englez?
181
00:17:24,196 --> 00:17:25,296
Da.
182
00:17:28,496 --> 00:17:30,397
Ce s-a �nt�mplat la Budapesta?
183
00:17:30,497 --> 00:17:33,197
Distrus�...
184
00:17:38,797 --> 00:17:39,597
Domni�oar�!
185
00:17:39,797 --> 00:17:42,098
Ciocolat�. Hai, lua�i-o!
Noi vom mai g�si, dincolo de grani��.
186
00:17:43,098 --> 00:17:44,198
V� rog, lua�i-o.
187
00:17:44,398 --> 00:17:47,098
Avem nevoie de arme,
nu de ciocolat�.
188
00:17:49,898 --> 00:17:54,399
Spune�i-le celorlal�i c� ne vom
lupta �i cu pietre, dac� trebuie.
189
00:18:22,402 --> 00:18:26,502
Suntem �n Mo�an, ultimul ora� unguresc.
Peste c�teva minute, Austria.
190
00:18:26,602 --> 00:18:28,802
Ei bine, n-a fost o �ncercare
chiar a�a de grea.
191
00:18:49,004 --> 00:18:51,204
- Ce se �nt�mpl�?
- Tancuri ruse�ti.
192
00:18:51,604 --> 00:18:53,604
La doar c�teva minute de Austria.
193
00:18:56,705 --> 00:18:59,105
Trebuie s� mergem
prin centrul ora�ului.
194
00:19:36,809 --> 00:19:40,509
Vor s� ne controleze.
Preg�ti�i-v� pa�apoartele.
195
00:19:46,609 --> 00:19:47,610
Ce vrea?
196
00:19:47,710 --> 00:19:49,310
A spus s� a�tept�m.
197
00:21:16,018 --> 00:21:17,418
Permis nu e bun.
198
00:21:22,118 --> 00:21:25,619
Trebuie s� cobor�m
pentru oarece control.
199
00:21:27,319 --> 00:21:29,119
Protestele sunt inutile.
200
00:21:29,519 --> 00:21:32,219
Fi�i politico�i, dar fermi.
201
00:21:57,722 --> 00:22:00,022
- Ce-a spus?
- S� a�tept�m.
202
00:22:08,123 --> 00:22:09,523
Cine sunt oamenii �tia?
203
00:22:09,723 --> 00:22:14,223
Refugia�i maghiari.
Iar acum, nenoroci�i de str�ini.
204
00:22:14,723 --> 00:22:17,124
- Suntem aresta�i?
- Sper c� nu!
205
00:22:17,324 --> 00:22:20,324
Ru�ii nu sunt prea amabili,
206
00:22:20,724 --> 00:22:23,624
dar, de�i dezagreabili,
207
00:22:23,924 --> 00:22:26,925
�n general, asta se r�sfr�nge
asupra compatrio�ilor lor.
208
00:22:31,825 --> 00:22:34,625
L�sa�i-m� pe mine s� vorbesc.
209
00:22:40,026 --> 00:22:42,326
�ntreba�i-l pe maior
dac� vorbe�te engleza.
210
00:22:46,927 --> 00:22:49,681
�ntreab� dac� dumneavoastr�
vorbi�i ruse�te.
211
00:22:49,682 --> 00:22:51,027
Din p�cate, nu.
212
00:22:51,028 --> 00:22:52,927
�n cazul �sta,
mai bine vorbim englez�.
213
00:22:53,527 --> 00:22:55,027
Mul�umesc, Doamne! Deci...
214
00:22:55,227 --> 00:22:57,127
Dumnezeu n-are nimic
de-a face cu asta.
215
00:22:57,327 --> 00:22:59,728
C�t despre permisul dumneavoastr�
de c�l�torie, el nu mai e valabil.
216
00:23:00,028 --> 00:23:02,828
- Ne-a fost emis �n aceast� diminea��!
- �tiu �i eu s� citesc.
217
00:23:03,028 --> 00:23:04,928
Lucrurile se schimb� foarte repede,
zilele astea.
218
00:23:05,228 --> 00:23:08,129
To�i c�l�torii trebuie s� de�in� o viz�
de ie�ire emis� de Cartierul General.
219
00:23:08,229 --> 00:23:09,029
Nimeni nu ne-a spus asta.
220
00:23:11,829 --> 00:23:13,429
V� spun eu, acum.
221
00:23:13,629 --> 00:23:16,329
- Da, �n�eleg.
- �i ce ar trebui s� facem?
222
00:23:16,529 --> 00:23:18,029
Nimic, p�n� primesc
permisele dumneavoastr�.
223
00:23:18,129 --> 00:23:20,030
�i c�t va dura?
224
00:23:20,130 --> 00:23:21,930
Billy, nu face asta.
225
00:23:23,230 --> 00:23:26,430
- �ine, Billy.
- Sunte�i amabil, dar...
226
00:23:26,530 --> 00:23:27,630
�mi fac doar treaba.
227
00:23:28,230 --> 00:23:31,531
- Sunte�i americani?
- V� deranjeaz�?
228
00:23:31,731 --> 00:23:34,031
Nu m� deranjeaz�, eram doar curios.
229
00:23:35,031 --> 00:23:39,331
Suntem pleca�i de acas� de 5 ani.
230
00:23:39,631 --> 00:23:42,232
Iar dac� �ti�i Golful Persic...
231
00:23:42,332 --> 00:23:44,832
�n plus, doamna Rhinelander
este �ns�rcinat�, iar noi...
232
00:23:45,032 --> 00:23:47,032
Sunt femei �i copii aici.
233
00:23:47,132 --> 00:23:49,832
Nu ne pute�i �ine aici
doar din cauza unor h�rtii!
234
00:23:50,333 --> 00:23:51,733
Ei, bine, mi-e team� c� pot...
235
00:23:52,333 --> 00:23:55,933
E un hotel vizavi, destul de confortabil.
Sau v� �ntoarce�i la Budapesta?
236
00:23:56,033 --> 00:23:57,233
Cu siguran��, nu!
237
00:23:59,033 --> 00:24:00,633
Vreau s� spun...
238
00:24:00,833 --> 00:24:04,434
Ar fi prostesc s� ne �ntoarcem
tot drumul �napoi, m� g�ndesc eu!
239
00:24:07,234 --> 00:24:09,234
- A�a crede�i?
- Da.
240
00:24:09,634 --> 00:24:12,635
Personal, a� prefera s� a�tept aici.
241
00:24:15,235 --> 00:24:16,435
O decizie �n�eleapt�.
242
00:24:17,235 --> 00:24:19,635
Sunt de acord cu Lady Ashmore.
A� putea telefona
243
00:24:19,835 --> 00:24:24,536
lega�iei noastre de la Budapesta?
Sunt reporter de televiziune.
244
00:24:24,736 --> 00:24:26,436
Apelurile telefonice sunt interzise.
245
00:24:26,636 --> 00:24:30,136
Dac� face�i o pl�ngere, voi fi bucuros
s� o �naintez Cartierului General.
246
00:24:30,336 --> 00:24:32,436
Pl�ngere? N-avem a�a ceva.
247
00:24:32,637 --> 00:24:37,037
Suntem doar ner�bd�tori
s� ne relu�m c�l�toria.
248
00:24:37,237 --> 00:24:40,737
M� �ntreb de ce oare toat� lumea e at�t de
ner�bd�toare s� p�r�seasc� aceast� �ar�.
249
00:24:41,637 --> 00:24:43,738
Deci, care e decizia dumneavoastr�?
250
00:24:43,938 --> 00:24:45,938
Pleca�i la Budapesta,
sau r�m�ne�i oaspe�ii mei?
251
00:24:46,638 --> 00:24:49,038
- Cred c�...
- Vom r�m�ne!
252
00:24:49,538 --> 00:24:50,638
Pot s� iau pa�apoartele?
253
00:24:50,838 --> 00:24:53,538
Vor fi trimise
la Cartierul General din Gyor.
254
00:24:54,039 --> 00:24:56,939
Exist� maghiari printre voi?
255
00:24:57,939 --> 00:24:59,239
�oferul.
256
00:25:00,639 --> 00:25:04,139
S� vedem:
Rachlitz!
257
00:25:05,940 --> 00:25:08,140
Von Rachlitz. �i fiica mea.
258
00:25:11,640 --> 00:25:15,141
V-a�i n�scut la Postdam
�i ave�i na�ionalitate etiopian�?
259
00:25:16,041 --> 00:25:19,141
Sunt vicepre�edintele
companiei aviatice na�ionale.
260
00:25:19,441 --> 00:25:21,641
- De c�nd?
- 1947.
261
00:25:22,141 --> 00:25:25,241
- �i �nainte de asta?
- General-maior �n Luftwaffe.
262
00:25:27,542 --> 00:25:30,542
- Mul�umesc.
- Avron!
263
00:25:31,142 --> 00:25:33,142
Simon Avron.
264
00:25:35,742 --> 00:25:40,743
Profesor de agronomie
�n Tel Aviv, n�scut la Kiev.
265
00:25:40,943 --> 00:25:44,543
- Vorbi�i rusa?
- Am p�r�sit Rusia cu 42 de ani �n urm�.
266
00:25:45,243 --> 00:25:48,744
Mult� vreme!
Ar trebui s� v� �ntoarce�i �ntr-o bun� zi.
267
00:25:49,044 --> 00:25:50,744
Ve�i vedea c�t de mult s-a schimbat.
268
00:25:51,544 --> 00:25:52,644
Fabbry!
269
00:25:53,244 --> 00:25:54,844
Jacques Fabbry.
270
00:25:55,644 --> 00:25:58,545
Student?
Ce f�cea�i la Budapesta?
271
00:25:58,645 --> 00:26:01,945
- Turist.
- Ciudate vremi pentru vizite turistice.
272
00:26:02,145 --> 00:26:04,145
Am v�zut lucruri minunate.
273
00:26:05,445 --> 00:26:09,846
E drept c� Budapesta
e un ora� foarte frumos.
274
00:26:10,946 --> 00:26:11,746
Rosso!
275
00:26:12,246 --> 00:26:13,446
Artist!
276
00:26:14,546 --> 00:26:15,646
Picta�i?
277
00:26:15,846 --> 00:26:17,746
- Muzician?
- Nu chiar.
278
00:26:17,946 --> 00:26:19,247
Atunci?
279
00:26:20,347 --> 00:26:22,847
N-a auzit de tine, patroane?
280
00:26:23,047 --> 00:26:25,247
Alessandro Rosso,
281
00:26:25,347 --> 00:26:27,947
ventriloc, iluzionist!
282
00:26:28,147 --> 00:26:31,248
Dac� dori�i ceva, fluiera�i!
283
00:26:31,448 --> 00:26:34,048
Am s� �in minte.
Ashmore!
284
00:26:38,548 --> 00:26:40,049
Nu prea sem�na�i.
285
00:26:41,149 --> 00:26:43,449
Ce �nseamn� �semne particulare"?
286
00:26:44,649 --> 00:26:47,049
O aluni��, o cicatrice,
ceva de genul �sta.
287
00:26:48,149 --> 00:26:49,249
N-ave�i a�a ceva?
288
00:26:50,750 --> 00:26:52,750
Nimic ce ar interesa
biroul de pa�apoarte.
289
00:26:54,450 --> 00:26:55,550
Fleming!
290
00:26:57,650 --> 00:27:00,250
- Cine e Fleming?
- Eu sunt.
291
00:27:11,352 --> 00:27:12,552
Asta e tot.
292
00:27:16,752 --> 00:27:19,552
Locotenent Tulpin
v� va conduce la hotel.
293
00:27:22,053 --> 00:27:23,053
�nc� ceva.
294
00:27:23,453 --> 00:27:26,953
Nu sunte�i aresta�i,
dar sunte�i responsabilitatea mea.
295
00:27:27,453 --> 00:27:30,653
�ncerca�i s� nu abuza�i
de ospitalitatea mea.
296
00:27:31,253 --> 00:27:32,854
- E clar?
- Da.
297
00:27:34,354 --> 00:27:35,354
Tulpin!
298
00:28:23,858 --> 00:28:25,459
Pe aici, urca�i!
299
00:28:25,559 --> 00:28:27,759
Veni�i!
300
00:28:28,359 --> 00:28:32,759
Sunte�i la hotel Red Star,
foarte celebru �i foarte mic
301
00:28:33,159 --> 00:28:37,760
dar o zical� ungureasc� zice
c� e loc oric�nd pentru prieteni.
302
00:28:37,960 --> 00:28:40,160
Urca�i, v� rog.
Sus �i la dreapta.
303
00:28:48,261 --> 00:28:49,861
Scuza�i-m�...
304
00:28:49,961 --> 00:28:51,961
Nu v� �ngrijora�i.
305
00:28:52,161 --> 00:28:54,261
Voi repara asta.
306
00:28:55,261 --> 00:28:57,762
2 domni aici, la num�rul 4.
307
00:28:57,962 --> 00:28:59,062
O camer� dr�gu��.
308
00:28:59,662 --> 00:29:03,162
Un b�rbat aici, sus, v� rog.
309
00:29:03,362 --> 00:29:06,462
Aici e baia.
Ap� cald�, duminica.
310
00:29:06,662 --> 00:29:09,763
O camer� frumoas� pentru copii.
Iat�!
311
00:29:10,063 --> 00:29:12,763
Doamnele, �mpreun�, aici, v� rog.
312
00:29:12,863 --> 00:29:14,763
Toate doamnele.
313
00:29:15,063 --> 00:29:16,463
M� �ntorc, domnule.
314
00:29:21,564 --> 00:29:23,964
- Du-te direct la somn.
- Sunt bine.
315
00:29:24,164 --> 00:29:27,164
Domnilor, pe aici.
Camera 2.
316
00:29:27,364 --> 00:29:28,664
O priveli�te frumoas�.
317
00:29:28,865 --> 00:29:32,265
3 paturi �i o canapea.
Foarte confortabile.
318
00:29:32,465 --> 00:29:34,665
Dumneavoastr�, la num�rul 3.
319
00:29:35,165 --> 00:29:38,465
E cam �nghesuit,
dar destul de curat.
320
00:29:38,765 --> 00:29:41,366
- Ave�i bagaje?
- Da, mul�umesc.
321
00:29:41,966 --> 00:29:45,366
- Ne-au promis o mas� cald� la ora 8:00.
- O veste bun�!
322
00:29:46,766 --> 00:29:50,967
Spune�i-mi...
De c�t timp �l cunoa�te�i pe Fleming?
323
00:29:52,067 --> 00:29:54,216
Credeam c� v-am spus deja.
De ce?
324
00:29:54,217 --> 00:29:56,691
E ceva ciudat �n leg�tur� cu el.
325
00:29:56,692 --> 00:29:59,166
�i ce are asta a face cu mine?
326
00:29:59,167 --> 00:30:02,668
�ncerc doar s� fiu de folos.
Ru�ii nu sunt ca Armata Salv�rii...
327
00:30:03,668 --> 00:30:07,968
Orice �ncercare de a-i induce �n eroare
ar pune �n pericol siguran�a a 14 oameni.
328
00:30:07,969 --> 00:30:10,968
Nu �tiu despre ce vorbi�i.
329
00:30:13,869 --> 00:30:15,469
Doamn� Ashmore, scuza�i-m�.
330
00:30:20,569 --> 00:30:21,768
Problema e:
331
00:30:21,770 --> 00:30:25,270
dori�i patul, sau canapeaua?
332
00:30:26,070 --> 00:30:28,169
Canapeaua, dac� nu v� deranjeaz�.
333
00:30:28,170 --> 00:30:31,470
Tot timpul mi-a frig, chiar
�i �n Africa. Tata spune c�...
334
00:30:31,670 --> 00:30:34,971
Nu prea �mi place aceast�
segregare pe baz� de sex.
335
00:30:35,071 --> 00:30:38,371
B�rba�ii sunt ni�te porci,
dar dup� ora 10:00 seara,
336
00:30:38,372 --> 00:30:40,971
sunt absolut indispensabili.
337
00:30:42,771 --> 00:30:45,472
- Sunte�i c�s�torit�?
- Da.
338
00:30:46,672 --> 00:30:49,672
- Pardon?
- O c�snicie englezeasc�.
339
00:30:49,772 --> 00:30:51,572
Solid�, dar rece.
340
00:30:52,172 --> 00:30:54,073
�mi cer scuze. Eram doar...
341
00:30:55,173 --> 00:30:57,873
- Curioas�.
- �n leg�tur� cu ce?
342
00:30:57,973 --> 00:31:01,772
Domnul acela... cu dumneavoastr�...
�n�elege�i ce spun...
343
00:31:01,773 --> 00:31:04,574
Nu e cu mine, doamn�. Nu mai mult
dec�t sunte�i dumneavoastr�.
344
00:31:04,674 --> 00:31:06,173
Flip, lini�te!
345
00:31:06,174 --> 00:31:10,074
�n sf�r�it am reu�it
s�-mi adorm micii mon�tri.
346
00:31:11,274 --> 00:31:14,174
Va trebui s� ne descurc�m
cu ceea ce avem la �ndem�n�.
347
00:31:15,075 --> 00:31:17,675
A�i v�zut ap�?
Are culoarea iodului.
348
00:31:18,875 --> 00:31:21,375
P�turile ar fi �n regul�
dac� ar avea �i sc�ri.
349
00:31:23,775 --> 00:31:25,976
Crede�i c� au pus microfoane �n camere?
350
00:31:30,576 --> 00:31:31,676
Cina!
351
00:31:37,877 --> 00:31:40,677
Doamn� Ashmore,
pot s� v� r�pesc un minut?
352
00:31:41,577 --> 00:31:42,877
E vorba de domnul Fleming.
353
00:31:43,177 --> 00:31:46,377
Pare foarte bolnav
�i nu vrea s� se �ntind�, m�car.
354
00:31:47,178 --> 00:31:49,278
Domnul Deverill crede c� l-a�i
putea convinge dumneavoastr�.
355
00:31:49,978 --> 00:31:52,078
A� putea �ncerca.
356
00:32:02,579 --> 00:32:05,379
- Au plecat cu to�ii?
- �ncuie u�a, te rog.
357
00:32:12,380 --> 00:32:14,680
Po�i s�-mi refaci bandajul, te rog?
358
00:32:14,681 --> 00:32:16,780
S-a desf�cut tot.
359
00:32:18,781 --> 00:32:20,881
�mi cer scuze pentru nepl�ceri.
360
00:32:21,081 --> 00:32:21,981
Nu vorbi prostii.
361
00:32:23,281 --> 00:32:27,381
- Ai aflat c�nd vom putea pleca?
- Sunt sigur� c� m�ine.
362
00:32:27,382 --> 00:32:28,481
M�ine...
363
00:32:34,682 --> 00:32:35,882
Ce e?
364
00:32:36,582 --> 00:32:38,282
Nimic.
365
00:32:39,182 --> 00:32:41,883
A� fi vrut s� ai �ncredere �n mine.
366
00:32:43,083 --> 00:32:46,183
Trebuie s� te faci bine.
367
00:32:46,283 --> 00:32:47,883
E tot ce conteaz�.
368
00:32:47,983 --> 00:32:50,584
Ai nevoie de un somn bun...
369
00:33:01,585 --> 00:33:02,485
Ce dore�ti?
370
00:33:03,885 --> 00:33:05,985
- Cina e gata
- Mul�umesc. Cobor imediat.
371
00:33:13,086 --> 00:33:14,286
Cine e fata?
372
00:33:15,586 --> 00:33:18,286
Familia ei era proprietara hotelului,
�nainte de a-l lua statul.
373
00:33:18,386 --> 00:33:21,486
Vezi dac� ascult� la u��.
Te rog.
374
00:33:32,688 --> 00:33:35,788
- Nu e nimeni...
- Nu �n�elegi.
375
00:33:35,888 --> 00:33:40,488
Ar fi trebuit s� mergem separat.
Dac� �i se �nt�mpl� ceva
376
00:33:40,489 --> 00:33:41,988
din cauza mea...
Gata. Ascult�!
377
00:33:42,588 --> 00:33:47,289
�tiu c� nu doreai s� pleci, dar dac�
ai fi r�mas, ai fi fost prins.
378
00:33:47,290 --> 00:33:50,588
Nu e timpul s� faci pe martirul.
379
00:33:50,589 --> 00:33:54,290
E�ti bolnav �i r�nit,
iar eu trebuie s� m� ocup de tine.
380
00:33:54,291 --> 00:33:56,589
Am s� te trec frontiera aia.
381
00:33:56,590 --> 00:34:00,890
Chiar dac� va trebui s� fur,
s� mint sau s� ucid. �n�elegi?
382
00:34:10,691 --> 00:34:13,391
Ai r�bdare.
383
00:34:14,892 --> 00:34:16,992
Nu ne-am v�zut de 5 ani!
384
00:34:19,092 --> 00:34:20,392
O gr�mad� de vreme...
385
00:34:26,493 --> 00:34:28,093
Foarte mult� vreme.
386
00:34:30,493 --> 00:34:31,793
Servi�i, aperitive!
387
00:34:31,893 --> 00:34:33,893
Nu prea multe,
dar foarte proaspete.
388
00:34:34,293 --> 00:34:35,593
Iat� vinul.
389
00:34:37,694 --> 00:34:40,794
Muzica �ig�neasc� e pu�in trist�,
dar te face foarte fericit.
390
00:34:42,694 --> 00:34:45,194
Ce �ti�i de ofi�erul rus
care comand� aici?
391
00:34:45,394 --> 00:34:47,795
Comandantul Surov?
Un rus de treab�.
392
00:34:47,895 --> 00:34:51,695
Bea, c�nt�, minte brici.
393
00:34:51,795 --> 00:34:54,195
Singura problem� e c� nu ia mit�.
394
00:34:54,196 --> 00:34:55,495
E de 2 ani la noi �n �ar�.
395
00:34:55,995 --> 00:34:58,796
B�rba�ii �l admir�.
396
00:34:58,896 --> 00:35:00,896
Femeile �l plac...
397
00:35:58,201 --> 00:35:59,501
V� plac castrave�ii?
398
00:36:05,602 --> 00:36:08,901
- Mie �mi plac foarte mult.
- Mie, nu.
399
00:36:08,902 --> 00:36:11,203
C�teodat� trebuie s� m�nc�m
�i ce nu ne place.
400
00:36:17,403 --> 00:36:19,703
C�teodat� trebuie s� facem
�i lucruri care nu ne plac.
401
00:36:21,704 --> 00:36:22,804
A�i spus ceva?
402
00:36:24,304 --> 00:36:27,004
- Scuze.
- Domnul Avron sufer� de astm.
403
00:36:27,604 --> 00:36:29,404
�mi pare r�u.
404
00:36:30,104 --> 00:36:31,104
Cum v� numi�i?
De unde sunte�i?
405
00:36:31,504 --> 00:36:33,205
Teklel Hafouli.
406
00:36:33,305 --> 00:36:37,005
Locuim la Cairo. Eu sunt din Siria,
iar so�ia mea e fran�uzoaic�.
407
00:36:37,505 --> 00:36:38,705
Bine.
408
00:36:41,205 --> 00:36:42,205
Nu era�i 14?
409
00:36:42,505 --> 00:36:45,806
Ba da. F�r� copii �i �ofer.
410
00:36:48,706 --> 00:36:51,006
Scuza�i-mi �nt�rzierea.
411
00:37:01,507 --> 00:37:02,707
13 e num�r cu ghinion.
412
00:37:04,208 --> 00:37:05,508
Cine lipse�te?
413
00:37:07,908 --> 00:37:08,708
Domnul Fleming.
414
00:37:10,708 --> 00:37:13,708
- Fleming?
- Ca englezul inventator al penicilinei.
415
00:37:20,409 --> 00:37:23,309
C�pitanul Dembinski, care se trage dintr-o
distins� familie de chimi�ti din Kiev.
416
00:37:24,109 --> 00:37:28,310
- Spune c� inventatorul a fost un rus.
- Dac� spune asta, nu putem s� ne opunem.
417
00:37:29,110 --> 00:37:32,810
Noi am inventat multe lucruri, de fapt.
Nu e a�a...
418
00:37:34,210 --> 00:37:37,111
Von Rachlitz! Da, da.
419
00:37:37,211 --> 00:37:38,611
- Sunte�i de acord?
- Sigur.
420
00:37:40,011 --> 00:37:43,311
Domnul Fleming ni se va al�tura?
421
00:37:43,511 --> 00:37:46,712
- Nu se simte prea bine.
- �mi pare r�u s� aud asta.
422
00:37:46,912 --> 00:37:48,212
Are febr�?
423
00:37:49,412 --> 00:37:52,312
N-ave�i de ce s� v� face�i griji.
424
00:37:53,312 --> 00:37:56,712
N-a� vrea s� i se �nt�mple ceva
425
00:37:56,913 --> 00:37:58,713
acestui... domn Fleming.
426
00:37:58,813 --> 00:38:00,813
Poate ar trebui s�-l vad� un doctor.
427
00:38:02,113 --> 00:38:03,813
Ce ne�ndem�natic� sunt!
428
00:38:04,513 --> 00:38:07,814
Sarmale, specialitatea casei!
429
00:38:14,614 --> 00:38:15,914
Ce e asta?
430
00:38:16,814 --> 00:38:19,115
- Harold, copiii!
- M� duc.
431
00:38:26,015 --> 00:38:27,515
Nu v� alarma�i.
432
00:38:29,516 --> 00:38:31,616
Un mic r�zboi, afar�.
433
00:38:32,816 --> 00:38:34,316
Ac�iune poli�ieneasc�.
434
00:38:36,516 --> 00:38:39,617
Se aud des focuri de arm�.
Cum se �ntunec�,
435
00:38:39,817 --> 00:38:41,017
�ncep s� trag�.
436
00:38:42,017 --> 00:38:44,017
La �nceput,
nu puteai s� �tii ce se �nt�mpl�.
437
00:38:44,317 --> 00:38:47,417
Apoi au venit ordinele, ca o u�urare.
438
00:38:48,317 --> 00:38:52,718
��i spun c� tu e�ti aici,
iar inamicul, dincolo. Foarte simplu.
439
00:38:54,418 --> 00:38:56,618
S� lu�m, de exemplu,
�mpu�c�turile de afar�.
440
00:38:56,718 --> 00:39:00,018
�mi cunosc oamenii.
Ei �i iubesc pe oameni.
441
00:39:00,118 --> 00:39:02,919
Dar poate c� trag �n ei chiar acum.
De ce?
442
00:39:03,019 --> 00:39:06,819
Pentru c� sunt ataca�i.
E o nebunie, nu e a�a?
443
00:39:07,019 --> 00:39:10,920
�i uita�i-v� aici... Nu e ciudat?
Voi ar trebui s� ne fi�i du�mani,
444
00:39:11,020 --> 00:39:14,520
iar ungurii, prieteni. Dar totu�i,
voi m�nca�i sarmale cu noi,
445
00:39:14,620 --> 00:39:17,120
iar noi �i cu ungurii
ne omor�m reciproc.
446
00:39:17,220 --> 00:39:20,220
N-are nici o noim�!
A�i spus ceva?
447
00:39:28,721 --> 00:39:30,121
Unde vrei s� mergi?
448
00:39:30,321 --> 00:39:33,422
- Afar�! V� deranjeaz�?
- E�ti prea t�n�r ca s� fii r�nit.
449
00:39:33,622 --> 00:39:36,422
Presupun c� am v�zut b�ie�i mai tineri
dec�t mine, distrug�ndu-v� tancurile.
450
00:39:36,522 --> 00:39:37,722
Stai jos.
451
00:39:38,122 --> 00:39:39,122
Stai jos!
452
00:39:41,822 --> 00:39:43,823
Ai face bine, domnule Fabry.
453
00:39:59,224 --> 00:40:03,925
Nu v� mai e foame,
sau nu v� plac sarmalele?
454
00:40:04,025 --> 00:40:06,625
Nu chiar acum, mul�umim.
455
00:40:06,725 --> 00:40:10,225
Sunte�i foarte diplomat.
Evita�i discu�iile �n contradictoriu.
456
00:40:10,525 --> 00:40:12,825
E mai confortabil a�a.
457
00:40:13,325 --> 00:40:15,726
A� vrea s� v� oblig la una.
458
00:40:16,326 --> 00:40:19,926
Dac� a� fi fost unul din cei duri,
f�r� sim�ul umorului, nevorbind englez�...
459
00:40:20,926 --> 00:40:21,926
S-o l�s�m balt�.
460
00:40:22,026 --> 00:40:25,127
Vorbi�i perfect engleza.
Unde a�i �nv��at-o?
461
00:40:25,927 --> 00:40:29,227
�n Canada,
�ntr-o misiune militar�.
462
00:40:29,927 --> 00:40:31,727
Imediat dup� r�zboi.
463
00:40:32,427 --> 00:40:35,327
Mi-a pl�cut acolo,
dar n-am r�mas mult timp.
464
00:40:36,528 --> 00:40:40,628
- Nu ne las� s� st�m prea mult �n afar�.
- Ur�t din partea lor.
465
00:40:41,628 --> 00:40:42,828
Poate.
466
00:40:43,928 --> 00:40:46,129
Dar l�sa�i-ne pe noi s� spunem asta.
467
00:40:57,230 --> 00:41:00,530
Totul e sub control. Ni�te copii
se jucau de-a r�zboiul. I-am pus pe fug�.
468
00:41:00,630 --> 00:41:03,430
- N-a fost nimeni r�nit.
- Doamne, mul�am!
469
00:41:04,230 --> 00:41:05,430
�tiam!
�tiam c� �mi p�re�i cunoscut�!
470
00:41:06,130 --> 00:41:09,431
Acum �tiu de cine-mi amintea�i.
471
00:41:10,431 --> 00:41:11,931
O femeie, �n Ottawa,
vizavi de ambasad�,
472
00:41:12,031 --> 00:41:15,331
care-�i f�cea cruce
de c�te ori m� vedea.
473
00:41:15,531 --> 00:41:17,631
Crede�i c� sunt diavolul, nu e a�a?
474
00:41:18,632 --> 00:41:22,132
Despre ce vorbe�te?
N-am spus nimic.
475
00:41:22,232 --> 00:41:25,632
A�a e. Domnule maior,
sunte�i lipsit de curtoazie!
476
00:41:25,832 --> 00:41:29,733
Voiam doar o p�rere sincer�.
E prea mult?
477
00:41:29,833 --> 00:41:31,433
Nu �tiu unde vre�i s� ajunge�i.
478
00:41:31,533 --> 00:41:35,133
- V� e team� s� vorbi�i?
- Prefer s� evit dezbaterile.
479
00:41:35,633 --> 00:41:37,933
Sunt doar curios.
480
00:41:38,433 --> 00:41:41,234
Ar�ta�i ca ni�te oameni bine informa�i.
481
00:41:41,434 --> 00:41:43,934
A� vrea de la voi o p�rere,
o explica�ie, orice.
482
00:41:44,134 --> 00:41:48,134
M-am luptat de la Stalingrad la Budapesta.
I-am eliberat pe oamenii �tia!
483
00:41:48,934 --> 00:41:51,535
Iar ei mi-au capturat un om,
484
00:41:51,735 --> 00:41:54,035
l-au at�rnat de un pom
�i l-au batjocorit.
485
00:41:54,235 --> 00:41:58,235
Ce spune�i? Vreau s� aud adev�rul!
Adev�rul vostru...
486
00:41:58,435 --> 00:41:59,535
Nu al meu!
487
00:41:59,735 --> 00:42:01,736
�i n-am s� v� mai re�in.
Promit.
488
00:42:11,737 --> 00:42:12,737
�mi pare r�u.
489
00:42:15,237 --> 00:42:17,637
Proste�te din partea mea
s� m� a�tept c� ve�i spune ceva.
490
00:42:22,138 --> 00:42:23,538
Ei v� ur�sc.
491
00:42:29,538 --> 00:42:30,738
Mul�umesc.
492
00:42:33,239 --> 00:42:34,939
Jos la p�m�nt!
493
00:44:00,147 --> 00:44:01,347
Domnule Deverill!
494
00:44:02,447 --> 00:44:04,747
- Trezi�i-v�!
- Ce e?
495
00:44:04,947 --> 00:44:07,548
Sunt �ngrijorat
din cauza domnului Fleming.
496
00:44:54,152 --> 00:44:58,052
�ti�i, domnule Deverill, de la
�nceput mi s-a p�rut un tip ciudat.
497
00:44:58,252 --> 00:45:01,253
Acum e foarte clar.
498
00:45:01,753 --> 00:45:05,053
Dup� cum vorbe�te,
Cu siguran�� nu e britanic.
499
00:45:05,153 --> 00:45:06,353
E ungur!
500
00:45:08,253 --> 00:45:09,353
Ungur!
501
00:45:09,753 --> 00:45:13,454
A luat parte la revolt�, a fost r�nit,
iar acum �ncearc� s� fug�.
502
00:45:13,554 --> 00:45:15,954
Ave�i o imagina�ie debordant�!
503
00:45:16,154 --> 00:45:20,054
Dac� n-ar fi at�t de t�rziu,
a� merge direct la comandantul rus.
504
00:45:20,254 --> 00:45:21,655
Nu ve�i face a�a ceva.
505
00:45:21,755 --> 00:45:26,755
N-am de g�nd s�-mi risc via�a
din cauza lui.
506
00:45:27,055 --> 00:45:28,155
Vorbi�i, v� rog, mai �ncet.
507
00:45:28,555 --> 00:45:31,455
Domnule Deverill,
nu m� g�ndesc la mine...
508
00:45:31,655 --> 00:45:34,556
Am trecut prin multe.
509
00:45:34,756 --> 00:45:38,356
M� g�ndesc la ceilal�i,
la femei �i la copii.
510
00:45:38,856 --> 00:45:42,957
Dac� maiorul ar afla, i-am furniza
cel mai bun pretext pentru...
511
00:45:44,357 --> 00:45:45,457
Ce e?
512
00:45:46,557 --> 00:45:49,757
M� duc s� v�d.
Merge�i la culcare!
513
00:46:39,462 --> 00:46:42,662
- C�uta�i ceva?
- A naibii buc�t�rie ungureasc�!
514
00:46:43,162 --> 00:46:45,462
Crede�i c� g�sesc
ni�te bicarbonat pe aici?
515
00:46:46,163 --> 00:46:48,363
- Nu dori�i un ceai?
- Cu pl�cere.
516
00:46:50,263 --> 00:46:52,463
Nici dumneavoastr� nu pute�i dormi?
517
00:46:53,763 --> 00:46:55,763
Din cauza sarmalelor, probabil...
518
00:46:56,664 --> 00:46:59,164
Nu, nu din cauza sarmalelor.
519
00:47:00,264 --> 00:47:03,364
- Mi s-a p�rut c� aud pe cineva strig�nd.
- Ave�i dreptate.
520
00:47:03,764 --> 00:47:04,964
Era Fleming.
521
00:47:07,565 --> 00:47:08,765
Cum mai e?
522
00:47:09,165 --> 00:47:11,465
Mai bine mi-a�i spune totul.
523
00:47:12,365 --> 00:47:13,165
Uita�i!
524
00:47:13,365 --> 00:47:15,965
M� simt responsabil pentru
dumneavoastr�, fie v� place, fie nu.
525
00:47:16,165 --> 00:47:18,366
Avron �i sirianul au aflat deja.
526
00:47:18,766 --> 00:47:21,066
Dac� e a�a cum cred,
iar Fleming e un fugar maghiar,
527
00:47:21,166 --> 00:47:23,466
va trebui s�-mi explica�i totul.
528
00:47:23,966 --> 00:47:28,367
- Ce dori�i s� �ti�i?
- Cine e Fleming? Ce leg�tur� ave�i cu el?
529
00:47:28,467 --> 00:47:32,167
Face�i pe bunul samaritean,
sau e ceva mai personal?
530
00:47:32,967 --> 00:47:36,467
- E mai mult personal.
- De asta m� temeam.
531
00:47:37,967 --> 00:47:40,268
- Zah�r?
- Da, mul�umesc.
532
00:47:42,168 --> 00:47:45,568
Numele s�u e Paul Kedes.
533
00:47:45,768 --> 00:47:49,168
Profesorul Gillyat l-a determinat
s� vin� �n �ar�, imediat dup� r�zboi.
534
00:47:51,969 --> 00:47:55,569
Se pare c� maiorul n-are nici el somn.
Scuze. Continua�i!
535
00:47:55,669 --> 00:47:58,469
E un biolog excep�ional.
536
00:47:58,669 --> 00:48:01,170
A studiat �n America
�n timpul r�zboiului.
537
00:48:01,970 --> 00:48:03,970
- Lapte?
- Nu, mul�umesc.
538
00:48:05,370 --> 00:48:08,270
Nu mai �tiu cum a �nceput totul,
539
00:48:09,170 --> 00:48:12,371
dar �mi amintesc ziua �n care
am decis s�-l p�r�sesc.
540
00:48:13,271 --> 00:48:16,071
Eram �ntr-un restaurant
italian, �n Soho.
541
00:48:17,671 --> 00:48:20,571
Am �ncercat s�-l fac s� �n�eleag�...
542
00:48:21,472 --> 00:48:24,272
Am �ncercat s�...
543
00:48:24,972 --> 00:48:28,972
oricum, �n ziua urm�toare
plecam spre Nassau cu Cecil.
544
00:48:30,572 --> 00:48:33,673
C�nd m-am �ntors, Paul plecase.
545
00:48:35,273 --> 00:48:37,073
Se �ntorsese �n Ungaria.
546
00:48:37,673 --> 00:48:39,773
La �nceput, se descurca foarte bine.
547
00:48:40,673 --> 00:48:45,074
Apoi, �n decembrie 1952,
am aflat c� a fost arestat.
548
00:48:45,274 --> 00:48:48,474
I-au �nscenat ni�te acuza�ii de spionaj.
549
00:48:49,474 --> 00:48:51,974
Drept prob�, figura �i o scrisoare
c�tre un prieten din Londra,
550
00:48:52,174 --> 00:48:53,875
�n care �ntreba de mine.
551
00:48:55,075 --> 00:48:58,475
Au folosit toate mijloacele
de tortur� �mpotriva lui.
552
00:48:59,075 --> 00:49:02,175
M�nu�a aceea, �ti�i de ce o poart�?
553
00:49:03,476 --> 00:49:06,376
Pentru c� unghiile lui smulse
nu s-au vindecat.
554
00:49:08,376 --> 00:49:11,776
A fost eliberat cu doar 10 zile �n urm�,
de c��iva din fo�tii lui studen�i.
555
00:49:12,176 --> 00:49:14,377
A fost r�nit �ntr-o lupt� de strad�.
556
00:49:14,777 --> 00:49:18,377
A tr�it 5 ani de co�mar,
�i asta numai din cauza mea.
557
00:49:18,677 --> 00:49:21,177
Nu voi putea niciodat�
s� m� achit de aceast� vin�.
558
00:49:21,677 --> 00:49:23,277
Dar voi �ncerca.
559
00:49:23,677 --> 00:49:25,278
Voi �ncerca!
560
00:50:21,783 --> 00:50:25,383
Englezoaic�, foarte frumoas�.
561
00:51:08,087 --> 00:51:10,287
Bun� diminea�a la toat� lumea!
562
00:51:13,188 --> 00:51:15,688
- Ce se �nt�mpl�?
- �n fiecare zi se schimb� ceva.
563
00:51:15,888 --> 00:51:18,688
O alt� b�t�lie...
Un alt ordin din partea ru�ilor.
564
00:51:19,188 --> 00:51:22,289
Dac� ar �nceta s� mai dea ordine...!
565
00:51:22,389 --> 00:51:23,889
Ce zice noul ordin?
566
00:51:23,989 --> 00:51:29,189
1. Trebuie predate toate armele,
imediat, sau...
567
00:51:29,989 --> 00:51:33,890
2. Dac� cunoa�te�i contrarevolu�ionari,
sau agen�i imperiali�ti
568
00:51:33,990 --> 00:51:36,190
sabotori fasci�ti,
sau orice persoan� suspect�,
569
00:51:36,290 --> 00:51:39,290
trebuie raporta�i,
cel t�rziu p�n� azi de diminea��.
570
00:51:46,891 --> 00:51:49,791
Bun� diminea�a.
Dorea�i s� m� vede�i?
571
00:51:49,891 --> 00:51:53,092
Scuza�i-ne, dar am dori s� �tim
572
00:51:53,192 --> 00:51:55,492
cum se simte pacientul dumneavoastr�.
573
00:51:55,992 --> 00:51:58,992
Doarme.
Unde e domnul Deverill?
574
00:51:59,392 --> 00:52:02,392
Maiorul a trimis dup� el.
575
00:52:03,293 --> 00:52:06,593
- �n�eleg.
- A�i aflat care sunt ordinele?
576
00:52:06,993 --> 00:52:09,793
- Ce vre�i s� spune�i?
- Ajunge!
577
00:52:09,993 --> 00:52:11,593
S� nu ne mai ascundem dup� deget.
578
00:52:11,793 --> 00:52:15,494
Dac� prietenul dumneavoastr� e englez,
atunci eu sunt chinezoaic�.
579
00:52:17,994 --> 00:52:21,394
Dac� ne ve�i spune c� prietenul
dumneavoastr� nu e ungur, v� credem.
580
00:52:21,594 --> 00:52:25,395
Dar dac� e, m� tem c�
trebuie s� lu�m o hot�r�re.
581
00:52:25,495 --> 00:52:29,395
Dac� vor trimite un doctor,
cum vom explica bandajul?
582
00:52:29,595 --> 00:52:32,895
�n cazurile de grip�
nu se poart� bandaje.
583
00:52:33,095 --> 00:52:35,896
Dac� noi ne-am dat seama,
au s�-�i dea �i ru�ii.
584
00:52:35,996 --> 00:52:39,896
Pute�i s� ne spune�i totul. Nimeni
n-o s�-l foloseasc� �mpotriva dumneavoastr�.
585
00:52:42,096 --> 00:52:43,396
Bine.
586
00:52:44,396 --> 00:52:45,597
E maghiar.
587
00:52:45,697 --> 00:52:46,897
Poftim?
588
00:52:49,297 --> 00:52:52,997
N-avem dec�t o solu�ie.
Propun s� spunem comandantului totul.
589
00:52:53,497 --> 00:52:55,197
Ave�i de g�nd s�-l denun�a�i?
590
00:52:55,397 --> 00:52:57,998
- �ti�i ce i-ar putea face?
- Dar nou�?
591
00:52:58,098 --> 00:53:02,398
A�i fost �n vreo �nchisoare de-a lor?
Noi, da! Fiica mea �i cu mine...
592
00:53:02,598 --> 00:53:05,598
Eu m� opun s�-l pred�m ru�ilor.
593
00:53:05,798 --> 00:53:08,599
- E de neconceput.
- �nceteaz� joac� de-a cerceta�ii!
594
00:53:08,799 --> 00:53:12,899
Mereu te preocup� soarta celorlal�i.
Mai bine te-ai g�ndi la nevast� �i copii.
595
00:53:13,099 --> 00:53:15,199
Soarta noastr� s� te preocupe!
596
00:53:15,299 --> 00:53:19,800
Eu nu vreau s� m� amestec,
�i ar fi cazul s� n-o faci nici tu.
597
00:53:34,001 --> 00:53:36,901
Sunt solda�i ru�i acolo.
Ce vor?
598
00:53:37,001 --> 00:53:39,602
Nu �tiu, Flip.
O s� afl�m.
599
00:53:41,002 --> 00:53:42,302
Ce vor acum?
600
00:53:45,802 --> 00:53:49,002
�mi pare r�u c� v� deranjez din nou.
Alte formalit��i...
601
00:53:50,203 --> 00:53:54,703
Completa�i aceste formulare,
necesare pentru vizele de ie�ire.
602
00:53:54,803 --> 00:53:56,903
A�i promis c� vom pleca
�n diminea�a asta.
603
00:53:57,203 --> 00:53:58,703
N-am promis nimic.
604
00:54:01,204 --> 00:54:02,604
Din nou, 13!
605
00:54:03,104 --> 00:54:04,804
Devin supersti�ios.
606
00:54:05,604 --> 00:54:06,904
Cine lipse�te?
607
00:54:08,604 --> 00:54:10,305
Domnul Fleming.
608
00:54:11,505 --> 00:54:14,705
- Cum se simte?
- E mai bine.
609
00:54:15,005 --> 00:54:17,305
- Da!
- �i de ce nu e aici?
610
00:54:18,005 --> 00:54:21,806
Voia s� coboare,
�ns� are un drum lung �nainte.
611
00:54:22,006 --> 00:54:25,306
- L-am sf�tuit s� r�m�n� �n pat.
- Dumneavoastr�?
612
00:54:25,806 --> 00:54:31,306
- Formularele trebuie completate personal.
- N-a� putea s� i-l completez eu?
613
00:54:32,107 --> 00:54:35,407
�l cunoa�te�i at�t de bine?
Pute�i avea probleme dac� gre�i�i.
614
00:54:36,607 --> 00:54:39,807
Poate dac� m-a�i ajuta dumneavoastr�,
ar fi mai pu�in riscant.
615
00:54:41,907 --> 00:54:42,908
De acord.
616
00:54:44,608 --> 00:54:45,808
Haide�i!
617
00:54:56,409 --> 00:54:57,709
Lua�i loc.
618
00:55:02,609 --> 00:55:05,110
Pofti�i, pa�aportul s�u.
619
00:55:06,210 --> 00:55:08,910
Credeam c� le-a�i trimis pe toate
la Cartierul General.
620
00:55:10,710 --> 00:55:12,410
Nu f�r� formularele astea.
621
00:55:15,511 --> 00:55:18,111
Data �i locul na�terii.
Pe aceea�i linie?
622
00:55:18,211 --> 00:55:20,111
Separat.
623
00:55:20,311 --> 00:55:23,411
Ce noroc pe domnul Fleming,
cu a�a un prieten.
624
00:55:23,611 --> 00:55:27,812
- C�t de bine �l cunoa�te�i?
- L-am cunoscut �nt�mpl�tor.
625
00:55:28,012 --> 00:55:32,012
Foarte devotat�, pentru o cuno�tin��
�nt�mpl�toare. Unde l-a�i cunoscut?
626
00:55:33,012 --> 00:55:36,013
- La Budapesta.
- Ce f�cea�i acolo?
627
00:55:37,713 --> 00:55:40,413
Eram �n vizit� la ni�te prieteni,
la Viena.
628
00:55:41,113 --> 00:55:43,713
Am hot�r�t s� profit
de ridicarea Cortinei de Fier
629
00:55:43,913 --> 00:55:46,714
�i s� zbor p�n� la Budapesta.
630
00:55:46,814 --> 00:55:48,914
Domnul Fleming st�tea �n acela�i hotel.
631
00:55:49,814 --> 00:55:51,214
Ce trebuie s� scriu aici?
632
00:55:52,014 --> 00:55:54,514
L�sa�i, deocamdat�.
Continua�i-v� povestirea.
633
00:55:55,514 --> 00:55:59,415
Am luat cine �mpreun� de vreo dou� ori.
Vre�i s� �ti�i ce am avut �n meniu?
634
00:55:59,615 --> 00:56:01,315
E un b�rbat ar�tos.
635
00:56:01,815 --> 00:56:04,215
E, de asemenea, �nc�nt�tor �i vesel.
636
00:56:04,815 --> 00:56:07,316
�n afar� de asta, cu ce se ocup�?
637
00:56:08,016 --> 00:56:13,416
- Din c�te �tiu, cu afaceri.
- Credeam c� to�i afaceri�tii sunt gra�i!
638
00:56:13,716 --> 00:56:16,216
N-ar trebui s� crede�i
�n propria propagand�.
639
00:56:16,316 --> 00:56:18,017
Ar trebui s-o cred pe a dumneavoastr�?
640
00:56:18,717 --> 00:56:21,417
La ce hotel spunea�i c� a�i stat?
641
00:56:21,617 --> 00:56:24,517
N-am spus, dar e vorba de Gellert.
642
00:56:25,217 --> 00:56:29,018
- Ce num�r de camer� avea domnul Fleming?
- La ce v-ar folosi...
643
00:56:29,318 --> 00:56:30,718
s� �ti�i asta?
644
00:56:30,818 --> 00:56:33,718
Ar fi mai u�or de verificat.
Doar v� gr�bi�i s� pleca�i...
645
00:56:34,718 --> 00:56:39,719
Niciodat� n-am fost nevoit� s� scriu
despre hotel �ntr-o cerere de viz�.
646
00:56:39,819 --> 00:56:43,519
- V� g�sesc curiozitatea un pic excesiv�.
- Poate.
647
00:56:43,919 --> 00:56:46,719
Ca s� fiu sincer, am impresia c�
acest domn Fleming e cam misterios.
648
00:56:47,019 --> 00:56:48,619
Lua�i, de exemplu, pa�aportul s�u.
649
00:56:48,819 --> 00:56:52,320
N-are nici o �tampil� de intrare
sau de ie�ire. Ciudat!
650
00:56:52,520 --> 00:56:55,420
Vine de nic�ieri �i pleac� nic�ieri.
651
00:56:55,520 --> 00:56:57,820
Apare, ca din senin,
�n Budapesta, �ntr-o bun� zi.
652
00:56:58,020 --> 00:57:02,621
Mi-a povestit c� �i-a pierdut
pa�aportul, la sosire.
653
00:57:03,021 --> 00:57:05,121
A cerut unul nou, la Lega�ie.
654
00:57:06,021 --> 00:57:08,621
Pa�apoartele noi, nu au,
de obicei, �tampile vechi pe ele.
655
00:57:08,721 --> 00:57:10,222
Cel pu�in, nu cele engleze�ti.
656
00:57:11,022 --> 00:57:14,422
Cam asta ar fi tot ce �tiu
despre domnul Fleming.
657
00:57:14,622 --> 00:57:16,822
Pot s� plec?
658
00:57:50,925 --> 00:57:55,526
Spunea�i c� ne ur�sc. De ce?
Nu noi am �nceput.
659
00:57:55,826 --> 00:57:58,326
B�iatul de noaptea trecut�...
El a fost cel care a tras asupra noastr�.
660
00:58:01,526 --> 00:58:03,527
Nu v� vor aici.
661
00:58:03,727 --> 00:58:07,127
De ce?
Suntem aici s�-i ajut�m, s�-i ap�r�m.
662
00:58:07,427 --> 00:58:09,927
De cine s�-i ap�ra�i?
De ei �n�i�i?
663
00:58:10,627 --> 00:58:14,628
Sunt de doi ani aici. Aveam prieteni.
Nimeni nu-mi mai vorbe�te,
664
00:58:14,828 --> 00:58:16,328
cu excep�ia osp�tarului.
Iar el vorbe�te cu toat� lumea.
665
00:58:22,828 --> 00:58:24,028
Asta e tot.
666
00:58:25,029 --> 00:58:27,329
Duce�i formularul la Fleming,
s�-l semneze.
667
00:58:35,330 --> 00:58:37,630
Nu uita�i s� vi-l completa�i
pe al dumneavoastr�.
668
00:58:38,630 --> 00:58:41,830
- Unii au probleme cu limba, domnule maior.
- Nu v� gr�bi�i.
669
00:58:42,030 --> 00:58:43,930
O clip�, doamn� Ashmore.
670
00:58:44,630 --> 00:58:49,531
�n�elege�i ordinele afi�ate, �n ceea ce
prive�te armamentul �i persoanele suspecte?
671
00:58:49,631 --> 00:58:51,131
Da. Sigur.
672
00:58:51,231 --> 00:58:54,931
Bine. Sunt sigur c� nu v� privesc
pe nici unul dintre dumneavoastr�.
673
00:58:55,131 --> 00:58:56,832
Mul�umesc, doamn� Ashmore.
674
00:58:57,232 --> 00:59:01,232
Trebuie s� v� interoghez.
Chestiuni formale.
675
00:59:01,432 --> 00:59:04,232
A� vrea s� vorbesc
c�teva cuvinte cu...
676
00:59:14,433 --> 00:59:18,334
A� vrea s� vorbesc c�teva cuvinte
cu dumneavoastr�, domnule... Avron.
677
00:59:18,534 --> 00:59:19,634
�sta v� e numele, nu e a�a?
678
00:59:22,434 --> 00:59:24,634
- Da, domnule maior.
- Veni�i, v� rog, cu mine.
679
00:59:24,834 --> 00:59:25,734
Da.
680
00:59:36,035 --> 00:59:37,535
Sta�i jos, domnule Avron.
681
00:59:39,236 --> 00:59:42,536
- Deci... sunte�i astmatic?
- Da.
682
00:59:43,636 --> 00:59:45,536
Spune�i-mi despre...
683
00:59:46,936 --> 00:59:50,137
despre acest domn Fleming.
Ce �ti�i despre el?
684
00:59:51,137 --> 00:59:54,537
Nimic. Absolut nimic.
685
00:59:56,737 --> 00:59:57,937
E ciudat.
686
00:59:58,637 --> 01:00:02,438
A�i c�l�torit �mpreun� cu el
�mp�r�i�i aceea�i camer�
687
01:00:08,738 --> 01:00:12,839
S� presupunem c�, din cauza astmului,
v-a� permite s� pleca�i �n seara asta,
688
01:00:13,339 --> 01:00:15,539
acest lucru v-ar �mprosp�ta memoria?
689
01:00:21,240 --> 01:00:22,040
Ce zici?
690
01:00:24,240 --> 01:00:27,440
Nu v� pot spune.
Nu pot.
691
01:00:30,540 --> 01:00:32,541
Nu pute�i?
692
01:00:32,941 --> 01:00:36,041
Vreau s� spun...
Vreau s� spun c� nu �tiu.
693
01:00:36,441 --> 01:00:37,941
Nu �tiu nimic.
694
01:00:41,441 --> 01:00:42,442
Mul�umesc.
695
01:00:51,042 --> 01:00:54,143
Trebuie s� fie osp�tarul,
s� ia formularele...
696
01:00:59,543 --> 01:01:02,944
Scuze de deranj, dar am hot�r�t
s� vin eu �nsumi dup� formulare.
697
01:01:03,444 --> 01:01:06,444
- �i s� v�d ce mai face pacientul nostru.
- Mult mai bine, mul�umim.
698
01:01:06,544 --> 01:01:08,244
Formularele, domnule maior.
699
01:01:08,344 --> 01:01:10,644
Vre�i s� le duce�i jos, sergentului?
700
01:01:11,044 --> 01:01:14,545
A� vrea s� discut pu�in cu domnul Fleming.
Permite�i?
701
01:01:16,545 --> 01:01:17,545
Desigur.
702
01:01:21,845 --> 01:01:23,545
Revin imediat.
703
01:01:28,446 --> 01:01:29,701
V� deranjez?
704
01:01:29,802 --> 01:01:32,546
Din contr�,
m� onoreaz� vizita dumneavoastr�.
705
01:01:32,946 --> 01:01:35,847
Sunt sigur, �ns�, c� nu doar preocuparea
pentru s�n�tatea mea v-a adus aici.
706
01:01:36,047 --> 01:01:37,947
- A�a e.
- �tiam eu.
707
01:01:38,147 --> 01:01:42,747
Probabil c� v� contrariez.
C�teodat� m� contrariez pe mine �nsumi.
708
01:01:42,947 --> 01:01:46,248
Un englez n�scut la Viena,
vizit�nd Ungaria �n vremurile astea...
709
01:01:46,648 --> 01:01:49,148
- La pat, cu grip�.
- De unde v-a�i luat pa�aportul?
710
01:01:49,948 --> 01:01:53,748
De la Lega�ia britanic�.
L-am pierdut pe cel�lalt.
711
01:01:54,148 --> 01:01:56,549
Trebuie s� trecem din nou prin asta?
712
01:01:56,749 --> 01:01:59,449
Nu m� deranjeaz�. Da�i-i drumul.
Am mult� r�bdare.
713
01:01:59,749 --> 01:02:01,749
E o chestiune de onestitate,
nu de r�bdare.
714
01:02:02,249 --> 01:02:04,949
Ce face un om cinstit,
�ntr-o situa�ie lipsit� de onestitate?
715
01:02:05,149 --> 01:02:08,250
Nu situa�ia e lipsit� de onestitate,
ci dumneata.
716
01:02:10,950 --> 01:02:15,850
Nu �tiu cine sunte�i, dar am s� aflu,
chiar dac�-mi va lua tot timpul din lume.
717
01:02:15,950 --> 01:02:19,151
Timp avem destul, aici.
718
01:02:20,651 --> 01:02:21,751
Ce s-a �nt�mplat?
719
01:02:22,551 --> 01:02:24,651
�mi da�i, v� rog, un pahar de ap�?
720
01:02:46,853 --> 01:02:48,252
Mul�umesc, am eu grij�.
721
01:02:48,253 --> 01:02:49,654
Sunt bine. Doar o cramp�.
722
01:02:49,854 --> 01:02:51,954
Avem un medic foarte bun,
la Cartierul General.
723
01:02:52,554 --> 01:02:56,254
- Ar putea fi aici �ntr-o or�.
- Nu e nevoie.
724
01:02:56,354 --> 01:03:00,555
- N-ave�i �ncredere �n doctorii no�tri?
- N-am avut prilejul a cunoa�te vreunul.
725
01:03:00,855 --> 01:03:03,655
- Vre�i s� ne l�sa�i, acum?
- Sigur c� da.
726
01:03:04,955 --> 01:03:08,655
- Doar dac�...
- N-a�i aflat destule, deja?
727
01:03:08,855 --> 01:03:09,956
Ba da, de fapt.
728
01:03:11,356 --> 01:03:12,356
Mul�umesc.
729
01:03:18,756 --> 01:03:20,256
Ce voia?
730
01:03:20,757 --> 01:03:23,357
- �mi vrea capul.
- Te �n�eli.
731
01:03:26,457 --> 01:03:27,657
Unde e pistolul?
732
01:03:32,958 --> 01:03:36,458
A �nceput v�n�toarea.
733
01:03:37,158 --> 01:03:39,558
Va reveni �i nu singur.
734
01:03:40,358 --> 01:03:43,459
Ad�-mi haina.
Trebuie s� plec de aici.
735
01:03:51,059 --> 01:03:53,960
Trebuie s� fie cineva aici,
�n care s� putem avea �ncredere.
736
01:03:54,560 --> 01:03:55,760
Trebuie s� fie.
737
01:04:01,460 --> 01:04:04,308
Dumneavoastr�,
�mpreun� cu domnul Fleming vre�i s�...?
738
01:04:04,309 --> 01:04:05,061
Trebuie!
739
01:04:05,161 --> 01:04:07,861
P�n� acum 3 zile,
ar fi fost o simpl� plimbare.
740
01:04:08,261 --> 01:04:10,461
Dar ast�zi, oamenii se cam tem...
741
01:04:11,561 --> 01:04:12,961
Mai pu�in...
742
01:04:15,262 --> 01:04:16,562
Szabo Bacsi.
743
01:04:16,662 --> 01:04:17,962
Un prieten bun.
744
01:04:18,462 --> 01:04:20,862
Merge�i s� v� plimba�i prin pia��,
ca ni�te turi�ti.
745
01:04:20,962 --> 01:04:23,062
C�uta�i locul unde se vinde pe�te.
746
01:04:23,162 --> 01:04:25,663
El vorbe�te engleza,
chiar mai bine dec�t mine.
747
01:04:26,163 --> 01:04:30,263
�i spune�i a�a:
�Domnul Csepege vrea 3 fogas."
748
01:04:30,463 --> 01:04:32,463
- 3 fogas?
- Pe�te unguresc.
749
01:04:32,663 --> 01:04:35,464
E o parol�.
Va �n�elege.
750
01:04:35,664 --> 01:04:37,964
Uita�i pe unde ve�i merge:
aici e hotelul, aici, biserica.
751
01:04:38,464 --> 01:04:39,664
O str�du��.
752
01:04:40,064 --> 01:04:41,064
Lacul...
753
01:04:41,464 --> 01:04:42,864
Aici, pia�a mare.
754
01:04:43,264 --> 01:04:46,565
Merge�i p�n� da�i de aleea principal�.
755
01:04:47,265 --> 01:04:49,765
Acolo ve�i vedea pia�a de pe�te.
756
01:04:49,965 --> 01:04:53,965
Pe partea dreapt� se g�se�te un mic
stand, unul dintre primele, cred.
757
01:04:54,465 --> 01:04:58,366
Acolo va fi Szabo Bacsi,
un b�tr�n �nalt,
758
01:04:58,866 --> 01:05:00,666
cu must��i lungi.
759
01:05:05,066 --> 01:05:08,867
Scuza�i-m�,
domnul Csepes ar dori 3 �fogas".
760
01:05:10,767 --> 01:05:13,567
N-avem fogas,
dar �i pe�tele �sta e bun.
761
01:05:18,368 --> 01:05:22,068
Noroco�i pe�ti. Ei n-au grani��,
sunt liberi.
762
01:05:22,268 --> 01:05:25,468
Nu to�i.
�sta a fost prins.
763
01:05:27,168 --> 01:05:28,769
Unii scap�.
764
01:05:29,869 --> 01:05:32,369
- V� place pescuitul?
- Mult.
765
01:05:32,769 --> 01:05:35,669
Frumos, pescuitul, dar periculos.
Pe�tele se sperie.
766
01:05:38,070 --> 01:05:40,770
�n Anglia se pescuie�te
mai bine noaptea.
767
01:05:41,370 --> 01:05:44,970
�i aici.
Pescarii �i scot b�rcile �n larg.
768
01:05:45,170 --> 01:05:48,270
Merg p�n� departe,
aproape �n Austria, noaptea...
769
01:05:48,470 --> 01:05:50,071
- C�nd nu e lun�.
- �n seara asta va fi lun�?
770
01:05:51,571 --> 01:05:53,571
- Sta�i la hotel?
- Da.
771
01:05:53,771 --> 01:05:56,471
Voi aduce pe�tele la ora 19:00.
�i am s� v� spun cum e lun�.
772
01:05:59,071 --> 01:06:00,472
Sunt la hotel.
773
01:06:03,472 --> 01:06:05,372
Sunt la comandantul vostru.
774
01:06:07,972 --> 01:06:09,572
A�a ceva e absurd!
775
01:06:21,374 --> 01:06:23,574
Am s� v� explic.
776
01:06:24,174 --> 01:06:25,574
E ridicol.
777
01:06:37,975 --> 01:06:41,476
V-am spus s� nu abuza�i
de ospitalitatea mea.
778
01:06:41,576 --> 01:06:44,075
Scuze.
N-o s� se mai �nt�mple.
779
01:06:44,076 --> 01:06:47,475
- Ce f�cea�i pe malul lacului?
- M� plimbam.
780
01:06:47,476 --> 01:06:49,339
Nu sunte�i �n excursie, doamn� Ashmore.
781
01:06:49,340 --> 01:06:51,776
Iar eu nu v� sunt nici �ofer,
nici gard� de corp.
782
01:06:51,876 --> 01:06:54,476
�ti�i c� uneori se umple paharul...
783
01:06:54,477 --> 01:06:59,077
- �i m� arunca�i �n temni��?
- N-a� r�de, �n locul dumneavoastr�.
784
01:08:02,783 --> 01:08:05,282
- Credeam c� m� duce�i la hotel!
- Cobor��i!
785
01:08:05,283 --> 01:08:08,284
- Dar am promis c� m� �ntorc la hotel...
- Cobor��i, v� rog.
786
01:08:26,685 --> 01:08:27,886
Pe sc�ri �n jos.
787
01:08:31,586 --> 01:08:33,686
- Unde m� duce�i?
- N-are importan��.
788
01:08:41,487 --> 01:08:42,836
Lua�i loc.
789
01:08:42,837 --> 01:08:44,187
Lua�i loc!
790
01:08:48,488 --> 01:08:49,488
Uita�i.
791
01:08:49,588 --> 01:08:53,488
Toat� diminea�a v-am oferit tuturor
o �ans� s� veni�i �i s� spune�i adev�rul.
792
01:08:54,088 --> 01:08:56,388
�i tot ceea ce am ob�inut,
�n special de la dumneavoastr�,
793
01:08:56,688 --> 01:08:58,588
Minciuni, minciuni, minciuni.
794
01:08:59,089 --> 01:09:00,289
Poftim.
795
01:09:09,790 --> 01:09:13,090
- Oh, da... ne �ntrebam unde ar putea fi.
- Da?
796
01:09:13,890 --> 01:09:16,390
N-a�i fost avertiza�i c�
a�i putea fi �mpu�ca�i pentru asta?
797
01:09:17,890 --> 01:09:19,890
O, haide�i..
Doar �i cunoa�te�i pe englezi.
798
01:09:20,090 --> 01:09:23,791
Ei cred c� toate ��rile de pe
continent sunt pline de bandi�i.
799
01:09:24,791 --> 01:09:26,991
Vre�i s� spune�i c�
l-a adus din Anglia?
800
01:09:27,391 --> 01:09:29,491
Da. Sigur.
801
01:09:31,092 --> 01:09:33,792
E un pistol rusesc.
802
01:09:34,092 --> 01:09:37,892
Probabil c� l-a luat din Budapesta,
dar cum, �i de ce?
803
01:09:37,992 --> 01:09:40,091
Ca amintire?
804
01:09:40,092 --> 01:09:42,293
Ce poli�ist destoinic sunte�i!
805
01:09:42,893 --> 01:09:44,869
Eram gata s� sun la Cartierul General,
806
01:09:44,870 --> 01:09:48,093
s� raportez despre dumneavoastr�
�i prietenul dumneavoastr�.
807
01:09:48,094 --> 01:09:51,193
Apoi am primit un mesaj, cum c� a�i fost
ridicat� la pia�a de pe�te. M-am r�zg�ndit.
808
01:09:51,593 --> 01:09:56,094
A�a face un poli�ist destoinic?
809
01:09:56,194 --> 01:10:00,994
�tiu ce e cu prietenul dumneavoastr�.
Suficient c�t s�-l arestez.
810
01:10:01,094 --> 01:10:03,494
Dar n-am f�cut-o.
811
01:10:03,495 --> 01:10:05,395
A�a face un poli�ist destoinic?
812
01:10:05,595 --> 01:10:10,295
�i asta nu e totul: pa�apoartele...
813
01:10:10,395 --> 01:10:12,595
Nu le-am trimis mai departe.
Le-am p�strat...
814
01:10:13,896 --> 01:10:17,595
din curiozitate,
815
01:10:17,596 --> 01:10:20,796
sau din simpla nevoie de a conversa,
de a discuta �n contradictoriu. Apoi...
816
01:10:25,297 --> 01:10:27,497
a devenit altceva.
817
01:10:30,697 --> 01:10:31,797
E o nebunie, nu e a�a?
818
01:10:46,499 --> 01:10:49,299
- Cine e?
- Csepege, deschide�i!
819
01:10:52,799 --> 01:10:56,900
Ni�te ceai �i rom,
s� v� �in� de cald la noapte.
820
01:10:57,200 --> 01:10:59,300
- Mul�umim.
- Prietenul dumneavoastr�?
821
01:10:59,400 --> 01:11:03,800
Szabo Bacsi a fost foarte �ngrijorat c�nd
a fost arestat� doamna. L-am lini�tit.
822
01:11:04,000 --> 01:11:07,401
V� va spune dac� e posibil
sau nu �n noaptea asta.
823
01:11:07,801 --> 01:11:11,501
- V� transmite s� fi�i gata pe la ora 21:00.
- Ora 21:00?
824
01:11:13,101 --> 01:11:15,501
Atunci se schimb� patrulele.
825
01:11:15,701 --> 01:11:17,502
Ve�i merge la cin�...
826
01:11:17,602 --> 01:11:19,702
V� voi spune dac� plecarea e posibil�.
827
01:11:20,102 --> 01:11:23,202
Apoi Szabo Bacsi �l va duce pe
domnul Fleming la debarcader.
828
01:11:23,402 --> 01:11:26,902
Nu pute�i pleca �mpreun�.
Domnul Fleming e bolnav, merge �ncet.
829
01:11:27,403 --> 01:11:32,303
Ve�i r�m�ne jos la bar, p�n� �n ultimul
moment, ca s� nu trezi�i b�nuieli.
830
01:11:33,303 --> 01:11:37,103
Apoi, dac� totul e bine,
v� voi face semn
831
01:11:37,303 --> 01:11:39,604
�i ve�i pleca �i dumneavoastr�
la debarcader.
832
01:11:40,404 --> 01:11:42,304
Apoi, Domnul fie cu voi!
833
01:11:42,404 --> 01:11:43,904
Cobor��i c�t de repede.
834
01:11:54,205 --> 01:11:55,905
Bun� seara!
835
01:12:04,206 --> 01:12:05,706
Bun� seara!
836
01:12:07,806 --> 01:12:09,106
Domnule maior...
837
01:12:10,407 --> 01:12:12,307
�n rus�: �noapte bun�" se spune
�dobri vecer".
838
01:12:17,107 --> 01:12:18,407
Mai tare!
839
01:12:23,908 --> 01:12:26,908
- E mai bine!
- �n seara asta, muzica...?
840
01:12:46,510 --> 01:12:48,210
Nu v� place muzica?
841
01:12:48,910 --> 01:12:51,110
Am s�-i opresc, dac� v� deranjeaz�.
842
01:12:51,310 --> 01:12:54,611
Nu scrie nic�ieri
c� trebuie s� v� plac� �iganii.
843
01:12:56,611 --> 01:12:59,811
- �mi place foarte mult muzica �ig�neasc�.
- M� bucur.
844
01:13:01,611 --> 01:13:04,612
E ceva ciudat cu muzica popular�.
845
01:13:05,012 --> 01:13:08,612
E aceea�i peste tot,
dac� �tii s-o ascul�i.
846
01:13:12,412 --> 01:13:14,813
Un om pl�nge pe �ntuneric.
847
01:13:15,313 --> 01:13:18,513
Dac� ascul�i bine,
vei �ti de ce pl�nge.
848
01:13:26,814 --> 01:13:30,614
P�re�i surprins�, doamn� Ashmore.
�n ciuda a ceea ce crede�i,
849
01:13:31,214 --> 01:13:33,914
tractoarele �i marxismul
850
01:13:34,515 --> 01:13:36,815
nu sunt singurele lucruri
care �l preocup� pe un rus.
851
01:13:37,015 --> 01:13:38,715
Oric�nd e loc �i pentru muzic�.
852
01:13:39,415 --> 01:13:43,115
Acolo unde e muzic�, ne a�ez�m
�i o ascult�m, cu triste�e.
853
01:13:43,415 --> 01:13:45,416
Care e cea mai bun� cale
pentru a ne sim�i bine.
854
01:13:47,416 --> 01:13:48,216
Pentru muzic�!
855
01:13:48,716 --> 01:13:50,516
Toate genurile de muzic�!
856
01:13:51,816 --> 01:13:53,116
Pentru muzic�!
857
01:14:01,617 --> 01:14:02,817
Nu be�i?
858
01:14:10,918 --> 01:14:12,218
Nu a�a se bea!
859
01:14:16,218 --> 01:14:20,519
Comandante, sunte�i o gazd� des�v�r�it�,
860
01:14:20,719 --> 01:14:21,719
dar am vrea s� �tim...
861
01:14:21,819 --> 01:14:24,819
Vom vedea m�ine.
862
01:14:24,919 --> 01:14:27,820
Insist a v� �ntreba,
c�nd crede�i c� vom putea pleca?
863
01:14:27,920 --> 01:14:31,120
Foarte nepoliticos s� �ntreba�i
asta �n toiul chefului!
864
01:14:47,221 --> 01:14:49,722
- Cum se nume�te?
- Margie.
865
01:14:57,622 --> 01:15:00,923
- Ce trebuie s� fac?
- Be�i!
866
01:15:18,424 --> 01:15:20,225
E�ti bine, drag�?
867
01:15:22,425 --> 01:15:26,625
N-are nici un gust, dar te love�te!
868
01:15:27,925 --> 01:15:30,425
Bravo!
Ca un adev�rat expert.
869
01:15:31,726 --> 01:15:33,526
Se mai poate �i �n alt fel.
870
01:15:54,828 --> 01:15:57,828
Nu v� fie team�.
Face bine la digestie.
871
01:16:26,531 --> 01:16:29,831
V-a sosit prietenul.
Pleac� �ntr-un minut.
872
01:16:49,433 --> 01:16:50,433
Diana!
873
01:18:15,541 --> 01:18:18,141
Po�i s�-mi aduci un pahar de ap� rece?
874
01:18:18,341 --> 01:18:19,341
Drag�...
875
01:18:36,143 --> 01:18:38,943
�mi pute�i da un pahar de ap�?
876
01:18:47,344 --> 01:18:48,944
M� descurc eu.
877
01:19:27,248 --> 01:19:29,348
Harold, ar��i ciudat.
Ce s-a �nt�mplat?
878
01:19:29,648 --> 01:19:30,648
Nimic.
879
01:20:02,351 --> 01:20:04,651
Au plecat. �n cur�nd
va veni r�ndul dumneavoastr�.
880
01:20:06,652 --> 01:20:07,552
E foarte fierbinte.
881
01:20:08,552 --> 01:20:10,752
- Specialitate local�?
- Da, domnule.
882
01:20:12,852 --> 01:20:14,052
Vre�i s� gusta�i?
883
01:20:14,252 --> 01:20:16,753
Sunt delicioase.
Ar trebui s� gusta�i.
884
01:20:17,853 --> 01:20:22,353
Amicii no�tri se impacienteaz�.
Vor ca Fleming s� se predea.
885
01:20:22,553 --> 01:20:25,053
Vor a�tepta p�n� diminea��,
iar apoi...
886
01:20:25,353 --> 01:20:28,454
De data asta sunt chiar �ngrijorat.
887
01:20:28,654 --> 01:20:30,754
N-am apucat s� v� spun,
888
01:20:31,154 --> 01:20:33,854
dar Fleming �i cu mine vom
traversa lacul, �n noaptea asta.
889
01:20:34,254 --> 01:20:36,354
De asta m� temeam...
890
01:20:41,655 --> 01:20:43,955
Ar trebui s� plec�m pe la ora 9:00.
891
01:20:44,155 --> 01:20:48,456
Da�i-ne timp o jum�tate de or�,
apoi pute�i s�-l alerta�i pe Surov.
892
01:20:48,556 --> 01:20:50,756
Asta v� scoate
de sub suspiciunea de implicare.
893
01:20:50,956 --> 01:20:53,656
V� asuma�i un risc enorm.
894
01:20:53,756 --> 01:20:54,756
Permite�i?
895
01:20:55,056 --> 01:20:57,656
- �mi pare r�u, dar nu �tiu s� dansez.
- Nu e nimic.
896
01:20:57,756 --> 01:21:02,557
Nu vreau s� v� stric pl�cerea, dar
dansul popular nu e punctul meu forte.
897
01:21:02,558 --> 01:21:04,257
Prefera�i un vals?
898
01:21:15,958 --> 01:21:19,859
Harold, bea pu�in.
Te vei sim�i mai bine, apoi.
899
01:21:23,359 --> 01:21:24,859
Nu prea v� distra�i.
900
01:21:25,059 --> 01:21:27,959
Nu e nici locul, nici timpul,
pentru a�a ceva.
901
01:21:28,059 --> 01:21:32,360
Din contr�! Cum nu v� pot �ine
aici at�t c�t a� vrea,
902
01:21:32,460 --> 01:21:34,560
e un fel de petrecere de adio.
903
01:21:34,760 --> 01:21:36,860
Un motiv foarte bun ca s� s�rb�torim.
904
01:21:37,060 --> 01:21:40,760
�n satul meu, oamenii c�nt� �i danseaz�
chiar �i c�nd moare cineva.
905
01:21:40,861 --> 01:21:42,961
�tiu.
Asta arat� c�t suntem de diferi�i.
906
01:21:43,361 --> 01:21:45,161
Nu suntem diferi�i.
907
01:21:47,061 --> 01:21:48,361
Nu mi v� �mpotrivi�i.
908
01:21:50,261 --> 01:21:53,362
Uneori mi se pare
c� v-a� cunoa�te de 100 de ani.
909
01:21:53,562 --> 01:21:56,662
Apoi �mi dau seama
c� de abia ne-am cunoscut.
910
01:21:56,762 --> 01:21:58,862
Vom supravie�ui am�ndoi.
911
01:21:58,962 --> 01:22:00,262
Nu sunt a�a de sigur.
912
01:22:09,563 --> 01:22:10,663
Sunte�i beat!
913
01:22:10,763 --> 01:22:13,664
Da! �i e minunat.
914
01:22:14,864 --> 01:22:17,064
Toat� via�a am fost un soldat.
915
01:22:17,164 --> 01:22:20,764
5 campanii, 4 cicatrici,
un �old fisurat...
916
01:22:21,164 --> 01:22:23,965
�n tot acest timp,
armata mi-a fost so�ie.
917
01:22:24,165 --> 01:22:27,265
Aceast� curv� b�tr�n�,
posesiv� �i nes�tul�.
918
01:22:27,465 --> 01:22:30,965
�n seara asta o �n�el,
iar asta e minunat.
919
01:22:31,065 --> 01:22:33,265
Ca �i culesul florilor
de pe c�mpul de lupt�.
920
01:22:39,866 --> 01:22:42,366
A� vrea s� merg la culcare.
921
01:22:44,667 --> 01:22:46,167
La ora 9?
922
01:22:47,267 --> 01:22:50,567
- L�sa�i-m�, v� rog!
- Ve�i pleca c�nd am s� v� spun eu.
923
01:22:51,567 --> 01:22:52,767
Opri�i-v�!
924
01:22:57,668 --> 01:22:59,468
Un pic de vodc�...
925
01:24:03,174 --> 01:24:04,574
L-a�i s�rutat de noapte bun�?
926
01:24:07,274 --> 01:24:09,075
- Scuza�i-m�...
- Un moment.
927
01:24:10,075 --> 01:24:13,675
Vreau s�-mi cer scuze
pentru ce s-a �nt�mplat jos.
928
01:24:14,375 --> 01:24:17,475
- E �n regul�. M� a�teptam...
- �tiu.
929
01:24:18,375 --> 01:24:20,976
Dar orice se poate �nt�mpla, atunci c�nd
oamenii se �nt�lnesc pentru ultima oar�.
930
01:24:22,076 --> 01:24:22,976
Ce vre�i s� spune�i?
931
01:24:24,476 --> 01:24:26,176
Merge�i �n orice gar�,
932
01:24:26,876 --> 01:24:29,276
ve�i vedea oameni f�c�nd lucruri
pe care nu le fac de obicei.
933
01:24:30,677 --> 01:24:34,077
Se s�rut�, pl�ng, �i fac cu m�na...
934
01:24:34,477 --> 01:24:36,177
E boala timpurilor noastre.
935
01:24:37,077 --> 01:24:40,077
Oameni f�c�nd cu m�na
�i c�rora nu li se r�spunde la fel.
936
01:24:41,778 --> 01:24:43,778
- Acum, dac� nu v� sup�ra�i...
- Ba m� sup�r.
937
01:24:45,978 --> 01:24:48,478
Un minut sau dou�
nu �nseamn� mare lucru.
938
01:24:52,679 --> 01:24:54,879
A�a ve�i sim�i cum e
s� fii prins �n capcan�.
939
01:24:56,979 --> 01:24:58,879
V� rog...
L�sa�i-m� s� plec.
940
01:25:04,480 --> 01:25:06,280
Nu v� fie team�.
941
01:25:07,480 --> 01:25:08,980
N-am s� v� ating.
942
01:25:13,981 --> 01:25:16,181
Acolo sunt luminile din Austria.
943
01:25:16,981 --> 01:25:18,381
Grani�a...
944
01:25:19,181 --> 01:25:21,581
Peisajul e acela�i de am�ndou� p�r�ile.
945
01:25:22,581 --> 01:25:26,582
�ntr-o zi, cineva a desenat
o linie pe hart�,
946
01:25:27,182 --> 01:25:29,082
iar lumea a fost �mp�r�it�
ca un m�r stricat.
947
01:25:32,582 --> 01:25:33,683
Mai sunte�i aici?
948
01:25:39,783 --> 01:25:41,883
Nu mai afi�a�i
aerul acesta de nefericit�.
949
01:25:42,883 --> 01:25:45,284
Ve�i pleca repede.
Prea repede.
950
01:25:46,184 --> 01:25:48,584
M� �ndoiesc c�
ne vom mai vedea singuri.
951
01:25:48,984 --> 01:25:52,584
Al�turi de complimentele mele...
Un cadou de adio.
952
01:25:54,184 --> 01:25:57,485
F�r� flori. E noiembrie.
Noapte bun�.
953
01:27:29,093 --> 01:27:31,794
- A�i �nt�rziat!
- �tiu.
954
01:27:36,094 --> 01:27:40,494
- Credeam c� nu mai veni�i.
- N-am putut pleca. S� ne gr�bim!
955
01:28:15,398 --> 01:28:17,798
- Mi-e frig.
- �ine!
956
01:28:18,398 --> 01:28:21,698
B�tr�nul aproape c� s-a r�zg�ndit,
dar p�n� la urm� a consim�it s� �ncerce.
957
01:28:21,898 --> 01:28:26,899
Zicea c� primele 15-20 de minute
sunt cele mai periculoase.
958
01:28:27,099 --> 01:28:29,499
Trebuie s� trecem de
patrul� �i de foi�or.
959
01:28:29,599 --> 01:28:31,499
Dar odat� ce ajungem �n larg...
960
01:28:42,100 --> 01:28:45,001
- Ce se �nt�mpl�?
- Patrula.
961
01:29:16,204 --> 01:29:17,404
C�t de departe e...?
962
01:29:20,204 --> 01:29:22,004
Ce e? Ce spune?
963
01:29:53,707 --> 01:29:55,707
Da�i-i drumul, v� rog!
964
01:30:00,008 --> 01:30:01,208
Mai departe.
965
01:30:35,111 --> 01:30:36,511
V-am v�zut!
966
01:30:37,211 --> 01:30:40,712
- Opri�i-v�!
- Mai repede!
967
01:30:40,912 --> 01:30:42,112
Ie�i�i de acolo!
968
01:30:43,012 --> 01:30:45,112
Continua�i!
969
01:30:45,412 --> 01:30:46,912
Spune-i s� mearg� mai departe!
970
01:30:48,512 --> 01:30:49,912
Stai, c� trag!
971
01:30:50,412 --> 01:30:52,013
Nu te opri!
972
01:31:04,914 --> 01:31:08,014
Opri�i focul! Ie�im.
973
01:31:39,417 --> 01:31:43,717
Comandante! Lady Ashmore
n-are nimic de-a face cu asta.
974
01:31:46,718 --> 01:31:48,518
Nu-l atinge�i!
975
01:31:48,718 --> 01:31:51,318
Lua�i-v� m�inile de pe ea!
976
01:31:57,719 --> 01:32:00,519
Nu-i face�i nimic r�u, v� rog!
977
01:32:01,519 --> 01:32:04,119
Vreau s� merg �mpreun� cu el.
978
01:32:05,920 --> 01:32:07,520
Ea n-are nimic a face cu mine!
979
01:32:13,020 --> 01:32:17,621
Sper ca �ntr-o bun� zi
s� ajunge�i singur, fa�� �n fa��
980
01:32:17,821 --> 01:32:18,721
cu oamenii
981
01:32:18,921 --> 01:32:20,121
din Ungaria.
982
01:32:20,421 --> 01:32:23,821
Iar Dumnezeu s� priveasc� �n alt�
parte, c�nd v� vor face buc��i!
983
01:33:04,925 --> 01:33:08,926
- Ce vrea?
- Cu to�ii, sus! Interzis a p�r�si hotelul!
984
01:33:09,026 --> 01:33:11,226
Asta e o arestare colectiv�.
985
01:33:25,927 --> 01:33:27,827
Spune-i s� �nceteze.
986
01:33:40,929 --> 01:33:42,329
Harold, ce se �nt�mpl�?
987
01:33:42,529 --> 01:33:43,629
Du-te �napoi �n�untru!
988
01:33:47,429 --> 01:33:51,630
S� ne �ntoarcem �n camere
�i s� a�tept�m, calm.
989
01:33:58,430 --> 01:34:00,030
Ce are a face asta cu noi?
990
01:34:02,531 --> 01:34:04,831
- Ce se �nt�mpl�?
- Nimic. Totul e bine.
991
01:34:05,031 --> 01:34:06,631
R�m�ne�i �n camer�.
992
01:34:07,931 --> 01:34:12,332
Ar fi trebuit s� ne previn�, m�car.
993
01:34:13,232 --> 01:34:14,132
Au f�cut-o.
994
01:34:16,032 --> 01:34:19,132
- Cui i-au spus?
- Mie.
995
01:34:19,332 --> 01:34:21,132
�i nou� nu ne-a�i spus!
996
01:34:22,332 --> 01:34:24,133
Ce se �nt�mpl�, draga mea?
E�ti bine?
997
01:34:26,933 --> 01:34:30,933
- Mai bine m� �ntind �n pat.
- Bun� idee. Odihne�te-te.
998
01:34:31,133 --> 01:34:32,733
Totul se va aranja.
999
01:34:32,833 --> 01:34:36,534
Se va aranja!
Crede�i asta?
1000
01:34:36,734 --> 01:34:38,334
M-am s�turat! Ajunge!
1001
01:34:40,734 --> 01:34:42,634
Noi n-am f�cut nimic!
1002
01:34:42,834 --> 01:34:45,235
Domnul Fleming a fost.
E maghiar!
1003
01:34:46,035 --> 01:34:46,935
Maghiar!
1004
01:36:21,144 --> 01:36:25,144
HENRY FLEMING,
CONTRAREVOLU�IONAR MAGHIAR.
1005
01:36:25,344 --> 01:36:29,144
�I DIANA ASHMORE...
1006
01:36:59,647 --> 01:37:04,448
Locotenentul v� va duce la hotel.
Ve�i r�m�ne acolo p�n� la noi ordine.
1007
01:37:04,648 --> 01:37:05,848
Cum e Fleming?
1008
01:37:06,648 --> 01:37:08,248
- Pot s�-l v�d?
- Nu.
1009
01:37:08,448 --> 01:37:10,248
A� vrea s� v� explic...
1010
01:37:10,648 --> 01:37:12,349
Nu e nimic de explicat.
Tulpin!
1011
01:37:12,549 --> 01:37:15,049
Asculta�i-m�, v� rog!
1012
01:37:15,849 --> 01:37:19,649
Asculta�i-m�. Sunt lucruri
pe care ar trebui s� le �ti�i.
1013
01:37:19,849 --> 01:37:23,050
Pune�i-le �n scris
�i le voi trimite Cartierului General.
1014
01:37:23,250 --> 01:37:25,750
Unele lucruri nu se pot scrie.
1015
01:37:25,950 --> 01:37:28,850
V-a�i f�cut num�rul �n noaptea asta.
1016
01:37:28,950 --> 01:37:31,050
Ce vre�i mai mult?
S� v� cad �n genunchi?
1017
01:37:31,250 --> 01:37:33,451
Nici m�car nu m� asculta�i.
1018
01:37:33,651 --> 01:37:34,751
Nu e nimic de spus.
1019
01:37:35,051 --> 01:37:36,751
- Omul acela e via�a mea!
- Ce crede�i c� e aici?
1020
01:37:37,651 --> 01:37:40,751
- O sta�iune pentru aman�i fugari?
- Urmeaz� s� ne c�s�torim.
1021
01:37:40,951 --> 01:37:44,052
Nu �tiam c� bigamia
e ultima mod� �n vest.
1022
01:37:44,152 --> 01:37:46,652
La ce bun?
Nu vre�i s� �n�elege�i.
1023
01:37:46,752 --> 01:37:49,952
�n�eleg bine, dar e complet irelevant.
1024
01:37:50,052 --> 01:37:52,852
�mi pierd min�ile!
Nici asta nu conteaz�?
1025
01:37:53,552 --> 01:37:56,853
V� implor, da�i-i drumul!
1026
01:37:57,753 --> 01:37:59,753
Nu v� a�tepta�i s� iau asta �n serios!
1027
01:37:59,754 --> 01:38:02,753
Ba da!
E un om bun!
1028
01:38:02,853 --> 01:38:06,754
- N-are nimic a face cu binele sau r�ul.
- Ba da! Totul are.
1029
01:38:07,754 --> 01:38:11,054
dec�t ar putea �ndura cineva.
1030
01:38:11,154 --> 01:38:15,555
N-a f�cut nimic r�u, a luptat pentru
�ara lui. Merit� respect pentru asta.
1031
01:38:16,555 --> 01:38:20,355
A f�cut ce a�i fi f�cut �i dumneavoastr�
dac� v-a�i fi aflat �n locul lui.
1032
01:38:20,356 --> 01:38:22,955
Nu sunt �n locul lui.
Nu sunt, nu sunt, nu sunt!
1033
01:38:53,558 --> 01:38:54,558
Ce se �nt�mpl�?
1034
01:38:55,458 --> 01:38:59,259
Vor trimite pe cineva de la Cartierul
General. Ve�i pleca de diminea��.
1035
01:38:59,559 --> 01:39:02,959
- Unde?
- Nu �tiu �i nu-mi pas�.
1036
01:39:03,959 --> 01:39:09,760
De acum �nainte, voi a�tepta ordine �i le
voi executa, oricare ar fi ele. Tulpin!
1037
01:39:11,560 --> 01:39:14,260
Nu v� �nvinov��i�i singur�.
Nu e vina dumneavoastr�.
1038
01:39:14,760 --> 01:39:17,460
Nu e vina nim�nui
�i e a tuturora.
1039
01:39:17,760 --> 01:39:21,161
N-am crezut unul �n cel�lalt
�i n-o vom putea face vre-odat�.
1040
01:39:51,064 --> 01:39:51,864
Lady Ashmore.
1041
01:39:58,964 --> 01:40:04,165
- Sunte�i prietena lui Fleming?
- Da.
1042
01:40:05,965 --> 01:40:08,765
- El britanic?
- Da.
1043
01:40:12,166 --> 01:40:12,966
Neadev�rat.
1044
01:40:23,367 --> 01:40:25,567
Pa�aportul lui Fleming fals.
1045
01:40:26,067 --> 01:40:30,167
Lega�ia Britanic� nu emite
pa�apoarte false.
1046
01:40:30,767 --> 01:40:32,567
- �n plus...
- Cine e?
1047
01:40:33,268 --> 01:40:35,668
Deverill, purt�torul de cuv�nt
al grupului.
1048
01:40:35,968 --> 01:40:39,568
Cu to�ii g�sim intolerabil�
re�inerea noastr� aici.
1049
01:40:39,668 --> 01:40:42,468
V� cer s� ne elibera�i de�ndat�
1050
01:40:42,568 --> 01:40:45,469
sau toat� aceast� poveste se va
transforma �ntr-un incident diplomatic.
1051
01:40:46,069 --> 01:40:47,869
Ne amenin��.
1052
01:40:48,569 --> 01:40:50,969
Nu sunt impresionat de amenin��ri.
1053
01:40:52,469 --> 01:40:54,570
Ave�i noroc.
1054
01:40:54,870 --> 01:40:57,270
Dormi�i toat� noaptea
�ntr-un pat c�ldu�.
1055
01:40:58,070 --> 01:41:00,070
Eu n-am dormit de o s�pt�m�n�.
1056
01:41:00,270 --> 01:41:03,970
Acum trebuie s� mai trec
pe la �nc� 3 locuri de pe grani��
1057
01:41:04,370 --> 01:41:06,571
ca s� m� ocup de cazuri
precum al vostru.
1058
01:41:21,072 --> 01:41:24,072
Acum merge�i la somn
�i s� fi�i gata la ora 9:00.
1059
01:41:24,372 --> 01:41:28,073
- Ve�i fi du�i la Budapesta.
- La 9:00 fix.
1060
01:41:32,173 --> 01:41:34,473
De ce v� pierde�i vremea, doctore?
1061
01:41:34,873 --> 01:41:37,874
�mi trebuie un certificat medical
pentru a putea fi �mpu�cat?
1062
01:41:42,874 --> 01:41:47,175
C�pitanul v� va lua o declara�ie.
1063
01:41:47,375 --> 01:41:51,875
�tiu. N-am nevoie de prezent�ri.
Cunosc genul �sta de c�pitan.
1064
01:41:57,676 --> 01:42:01,976
Mersi. �tiu cum stau lucrurile.
�nt�i o �igar�, apoi o lovitur� �n stomac.
1065
01:42:02,376 --> 01:42:06,376
- Nu sunt aici pentru discu�ii.
- �tiu, dar n-am nimic de declarat.
1066
01:42:07,276 --> 01:42:10,777
Singurul lucru pe care nu mi-l pute�i
lua e privilegiul de a spune nu.
1067
01:42:11,377 --> 01:42:12,877
Nu �n�elege�i asta, nu e a�a?
1068
01:42:13,477 --> 01:42:18,177
�n �nchisorile voastre ve�i g�si
oameni pu�ind ca ni�te gunoaie,
1069
01:42:18,677 --> 01:42:23,278
t�r�ndu-se �n propria mizerie,
dar care au ceva sf�nt �n ei
1070
01:42:23,279 --> 01:42:25,578
care vine din curajul de a spune �nu".
1071
01:42:25,878 --> 01:42:27,578
�n�elege�i asta? Nu!
1072
01:42:27,678 --> 01:42:32,179
- E�ti cam egoist. Nu e�ti singurul aici.
- Ce vrei cu ea? �i-am spus!
1073
01:42:32,279 --> 01:42:34,179
A fost un accident.
Ea n-are nimic de-a face cu asta.
1074
01:42:34,279 --> 01:42:37,879
- Ea ne-a spus altceva.
- Ce? Min�i.
1075
01:42:37,979 --> 01:42:40,780
V� cunosc trucurile cu care-i pune�i
pe prizonieri unii �mpotriva altora.
1076
01:42:42,280 --> 01:42:45,280
M� a�teapt� la frontier�
de jum�tate de or�, deja.
1077
01:42:46,580 --> 01:42:49,880
- Vrei s� vorbe�ti?
- Nu.
1078
01:42:50,981 --> 01:42:53,781
O vei face.
To�i vorbesc.
1079
01:42:54,181 --> 01:42:56,081
Asigur�-te c� sunt gata
pentru ora 9:00.
1080
01:42:59,081 --> 01:43:00,081
Noapte bun�.
1081
01:43:04,382 --> 01:43:05,782
Va durea.
1082
01:43:05,982 --> 01:43:07,382
Ce mai conteaz�!
1083
01:43:07,882 --> 01:43:10,782
Te �n�eli dac� crezi c� mai
conteaz� pu�in� durere �n plus.
1084
01:43:10,982 --> 01:43:14,883
Ceea ce ne face�i s� ne sl�bi�i,
ne d� doar puterea
1085
01:43:15,083 --> 01:43:18,383
de a supravie�ui �i ne spore�te ura.
1086
01:43:18,583 --> 01:43:22,183
O furie ad�nc� �i �ntunecat�.
1087
01:43:22,784 --> 01:43:24,956
O furie care a fost odat� dragoste,
1088
01:43:24,957 --> 01:43:28,184
p�n� c�nd cei de teapa ta
au transformat-o �n ur�.
1089
01:43:28,984 --> 01:43:31,384
Pentru asta n-am s� v� iert niciodat�.
1090
01:43:32,284 --> 01:43:36,785
C� ne-a�i f�cut s� ur�m,
a�a precum acel t�n�r din �nchisoare
1091
01:43:36,985 --> 01:43:39,285
care scrisese un c�ntec
cu propriul s�nge.
1092
01:43:39,585 --> 01:43:41,385
- Vrei s�-l ascul�i?
- Dac� asta-�i folose�te la ceva...
1093
01:43:44,486 --> 01:43:46,086
Las�-m�!
1094
01:43:47,286 --> 01:43:48,686
C�ntecul sun� cam a�a:
1095
01:43:49,486 --> 01:43:54,187
�Poate c� acas�
are o so�ie �i un copil,"
1096
01:43:54,387 --> 01:43:57,087
�poate c� acas� e un om onorabil,
�ns� aici e un asasin."
1097
01:43:57,287 --> 01:43:59,587
�Nu vorbi cu el, poate c�
tocmai �i-a omor�t fratele"
1098
01:44:01,587 --> 01:44:04,387
�faptul c� execut� ni�te ordine
nu conteaz�..."
1099
01:44:04,487 --> 01:44:06,988
�Blestemat vei fi
dac� ai s�-i vorbe�ti."
1100
01:44:07,188 --> 01:44:12,788
�Iar dac�-i z�mbe�ti,
vei z�mbi la moartea ��rii tale."
1101
01:44:13,988 --> 01:44:16,389
�Iar dac�, femeie fiind,
te la�i atins� de el, "
1102
01:44:18,889 --> 01:44:20,789
�trupul ��i va putrezi."
1103
01:44:23,889 --> 01:44:25,790
Mul�umesc.
1104
01:44:31,190 --> 01:44:32,790
S-a stins focul.
1105
01:44:35,290 --> 01:44:40,191
Cine poate crede: un om sufer� timp de
5 ani �ntr-o �ar� uitat� de Dumnezeu,
1106
01:44:40,891 --> 01:44:44,191
tr�ind �n mizerie.
1107
01:44:44,391 --> 01:44:46,491
Iar c�nd s� se �ntoarc� acas�,
iat� ce i se �nt�mpl�.
1108
01:44:47,192 --> 01:44:48,592
Ce se �nt�mpl�?
1109
01:44:52,392 --> 01:44:55,492
Nu v� pot l�sa
singuri sus, �n�elege�i?
1110
01:44:57,492 --> 01:44:59,693
Margie, ce faci?
1111
01:44:59,793 --> 01:45:02,093
Nu face un caz din asta.
Sunt bine.
1112
01:45:04,293 --> 01:45:08,694
Am avut o mic� discu�ie sus,
ca �ntre femei.
1113
01:45:08,894 --> 01:45:12,394
Sunte�i cu to�ii
�ntr-at�t de inteligen�i,
1114
01:45:12,594 --> 01:45:14,994
�nc�t mi se face grea��!
1115
01:45:15,094 --> 01:45:19,295
Apreciez bunele maniere,
�ns� acum nu e cazul.
1116
01:45:19,595 --> 01:45:21,395
Nu m� �ntrerupe�i.
1117
01:45:21,695 --> 01:45:23,395
Sunte�i cu to�ii
ni�te oameni cumsecade,
1118
01:45:23,595 --> 01:45:27,295
dar dac� cineva mi-ar cere s� aleg �ntre
sim��mintele cuiva �i propria-mi familie,
1119
01:45:27,395 --> 01:45:29,896
ce crede�i c� a� face?
1120
01:45:30,096 --> 01:45:34,196
La momentul de fa�� nu-mi pas�
cine tr�ie�te sau moare,
1121
01:45:34,296 --> 01:45:35,996
at�ta timp c�t
familiei mele �i e bine.
1122
01:45:37,496 --> 01:45:38,996
Ce vre�i s� spune�i?
1123
01:45:39,696 --> 01:45:41,497
M� refer la tine, drag�.
1124
01:45:41,597 --> 01:45:46,797
�tiu c� ai motivele tale.
Fiecare are motivele lui.
1125
01:45:46,897 --> 01:45:50,598
Dar chestiunea e c� e doar vina voastr�
�i era timpul ca cineva s� spun� asta.
1126
01:45:50,798 --> 01:45:54,098
Voi a�i creat toat� situa�ia asta.
1127
01:45:55,298 --> 01:45:58,998
Nu v�d nici un sens �n a arunca
cu acuza�ii, doamn� Rhinelander.
1128
01:45:59,598 --> 01:46:01,499
Nu ne ajut� s� ie�im
din situa�ia asta.
1129
01:46:01,599 --> 01:46:03,999
Du copiii sus.
1130
01:46:05,899 --> 01:46:07,899
De ce crede�i
c� suntem re�inu�i aici?
1131
01:46:08,099 --> 01:46:10,299
Presimt c� ne ve�i spune.
1132
01:46:10,699 --> 01:46:15,200
Cu siguran��. A �nceput chiar din
prima zi �i nu s-a mai oprit de atunci.
1133
01:46:15,300 --> 01:46:18,100
Cu to�ii ne-am pref�cut
c� nu vedem c�t era de jenant.
1134
01:46:18,200 --> 01:46:21,200
Maiorul a pus ochii pe ea,
1135
01:46:21,700 --> 01:46:23,201
ca s� nu spun mai mult.
1136
01:46:23,401 --> 01:46:25,901
Cred c� a�i vorbit destul,
doamn� Rhinelander.
1137
01:46:26,101 --> 01:46:29,701
N-am de g�nd
s�-mi v�d copiii �n �nchisoare.
1138
01:46:30,001 --> 01:46:33,602
Ce e cu voi?
A�i devenit cu to�ii amnezici?
1139
01:46:33,802 --> 01:46:36,102
A�i uitat ce spunea�i
de fiecare dat� c�nd ie�ea pe u��?
1140
01:46:36,302 --> 01:46:38,602
S� nu �n�elege�i gre�it.
1141
01:46:38,702 --> 01:46:41,102
Erau ni�te remarci
1142
01:46:41,602 --> 01:46:43,703
la adresa interesului manifestat
de maior, �n ceea ce v� prive�te.
1143
01:46:43,903 --> 01:46:45,403
�tie.
1144
01:46:45,503 --> 01:46:50,503
Sigur c� da!
Tu ne-ai b�gat �n asta, tu s� ne sco�i!
1145
01:46:50,603 --> 01:46:55,704
- Nu vreau s� mai asculta�i a�a prostii.
- L�sa�i-o s� termine.
1146
01:46:56,104 --> 01:46:59,404
Bine... Omul �la
a�teapt� ceva de la tine.
1147
01:46:59,504 --> 01:47:01,804
A�a c� d� e ce vrea,
p�n� c�nd nu p��im careva oarece.
1148
01:47:07,405 --> 01:47:13,305
�mi pare r�u, dar asta e:
o lume a b�rba�ilor.
1149
01:47:13,605 --> 01:47:16,706
Nu-s buni de nimic,
nici unul dintre ei.
1150
01:47:16,806 --> 01:47:21,406
Simte bebelu�ul meu,
d� din picioare din nou.
1151
01:47:21,606 --> 01:47:23,706
Nu vreau s�-l pierd.
1152
01:47:23,806 --> 01:47:26,107
Nu m� pute�i �nvinov��i
pentru asta, nu e a�a?
1153
01:47:26,907 --> 01:47:28,407
�mi pare r�u.
1154
01:48:26,312 --> 01:48:28,512
�nc� pu�in ceai cald?
1155
01:48:36,213 --> 01:48:38,313
Trebuie s� v� �ntoarce�i �n camer�.
1156
01:48:38,513 --> 01:48:41,314
O, nu, v� rog...
1157
01:48:41,414 --> 01:48:45,414
A� vrea s� mai pot sta pu�in aici.
1158
01:48:45,614 --> 01:48:46,914
Am s� aranjez eu.
1159
01:49:09,316 --> 01:49:10,316
Scuza�i-m�.
1160
01:49:12,117 --> 01:49:15,717
Cere�i permisiunea gardianului
s� m� lase s� vorbesc cu maiorul.
1161
01:49:16,917 --> 01:49:18,717
S� vorbi�i comandantului?
1162
01:52:57,138 --> 01:52:59,938
Lady Ashmore, �n persoan�!
1163
01:53:00,138 --> 01:53:01,738
Ce onoare! Intra�i! Intra�i!
1164
01:53:03,038 --> 01:53:04,439
L�sa�i-o s� intre.
1165
01:53:05,139 --> 01:53:08,039
Calul meu e r�nit. Trebuie �mpu�cat,
iar eu n-o pot face.
1166
01:53:08,239 --> 01:53:10,739
Nu sunt �n stare
s� ucid un cal olog.
1167
01:53:16,040 --> 01:53:18,540
Cu ce g�nd veni�i?
1168
01:53:18,740 --> 01:53:20,540
Ce dori�i?
1169
01:53:23,940 --> 01:53:27,241
Nu v� sfii�i, sunte�i �ntre prieteni.
S� v� fac cuno�tin��:
1170
01:53:27,741 --> 01:53:28,641
Lady Ashmore.
1171
01:54:49,648 --> 01:54:53,249
Ce dori�i?
N-a�i v�zut destul?
1172
01:54:54,749 --> 01:54:56,549
Pentru asta a�i venit, nu e a�a?
1173
01:54:57,049 --> 01:54:58,349
Ca s� m� vede�i �n starea asta.
1174
01:55:05,950 --> 01:55:08,650
Nu v� pot ajuta.
V-am mai spus.
1175
01:55:08,950 --> 01:55:11,851
Nu pot face nimic,
nici m�car pentru mine �nsumi!
1176
01:55:12,251 --> 01:55:17,951
Eram un soldat bun. Cel mai bun.
P�n� ce a�i sosit.
1177
01:55:18,451 --> 01:55:22,152
Acum nimic nu mai are sens.
Sunte�i mul�umit�?
1178
01:55:22,352 --> 01:55:26,252
Voiam s� �tiu diferen�a dintre bine
�i r�u. Voiam s� �tiu adev�rul...
1179
01:55:27,452 --> 01:55:31,052
E o minciun�. Te doream
mai mult dec�t doream adev�rul!
1180
01:55:31,552 --> 01:55:34,953
E�ti tot ce-mi doream,
�n tot timpul �sta.
1181
01:55:35,853 --> 01:55:37,153
�mi repugn� persoana ta!
1182
01:55:37,853 --> 01:55:41,553
Uit�-te la p�rul t�u...
Ce �ngrijit e!
1183
01:55:41,753 --> 01:55:45,154
M�inile...
��i pot citi trecutul �n ele!
1184
01:55:45,354 --> 01:55:48,654
Pielea ta...
�tiu cum se �ntre�ine o asemenea piele.
1185
01:55:48,854 --> 01:55:50,554
Parfumul t�u!
1186
01:55:51,454 --> 01:55:54,155
C�nd ai p�it pentru prima dat� �n biroul
meu, a fost ca un strig�t de lupt�.
1187
01:55:54,255 --> 01:55:57,255
Ar fi trebuit s� te dau afar�,
atunci �i acolo. Dar n-am putut.
1188
01:55:57,455 --> 01:56:00,455
A� fi vrut s� te �in aici toat� iarna.
1189
01:56:01,055 --> 01:56:04,656
�tiu c�-i apar�ii lui
pentru totdeauna.
1190
01:56:05,056 --> 01:56:07,856
Dar, �n ciuda acestui fapt, noaptea...
1191
01:56:08,056 --> 01:56:10,356
a�teptam s�-mi ba�i la u��.
1192
01:56:10,556 --> 01:56:13,956
S� te chem �n�untru �i s� te str�ng
�n bra�e p�n� �i-ai fi pierdut r�suflarea.
1193
01:56:14,356 --> 01:56:15,457
Ie�i afar�!
1194
01:56:17,057 --> 01:56:20,857
Nu pentru asta ai venit?
Spune-mi pentru ce, atunci?
1195
01:56:21,557 --> 01:56:23,057
Spune-mi!
1196
01:56:24,257 --> 01:56:25,858
Ceilal�i mi-au cerut s� vin.
1197
01:56:26,958 --> 01:56:29,258
Ceilal�i?
Pentru ce?
1198
01:56:38,259 --> 01:56:39,659
Minunat!
1199
01:56:39,859 --> 01:56:42,359
Suntem cu to�ii ni�te porci!
1200
01:56:42,459 --> 01:56:44,659
Mai pu�in tu, desigur.
Tu e�ti mai presus de asta.
1201
01:56:45,159 --> 01:56:49,960
�i ce ai f�cut? I-ai scuipat �n fa��?
Nu, n-ai face a�a ceva!
1202
01:56:50,260 --> 01:56:53,660
Ai traversat pur �i simplu pia�a,
ca o regin� �n drum c�tre ghilotin�.
1203
01:56:53,860 --> 01:56:57,061
Cu un singur g�nd �n minte:
s�-�i aju�i respectabilii t�i prieteni.
1204
01:56:57,261 --> 01:56:59,661
A�a e?
1205
01:57:02,761 --> 01:57:04,061
Da.
1206
01:57:04,661 --> 01:57:06,661
Min�i! Spune-mi c� nu e a�a!
1207
01:57:07,061 --> 01:57:10,762
Spune-mi c� nu mai po�i tr�i
�n minciun�, la fel ca mine.
1208
01:57:11,362 --> 01:57:13,662
Cel pu�in at�ta lucru
s� avem �mpreun�.
1209
01:57:14,062 --> 01:57:15,062
Haide, spune!
1210
01:57:18,162 --> 01:57:20,963
Bine.
Atunci am �i-�i spun eu.
1211
01:57:21,763 --> 01:57:26,063
Prima dat� c�nd te-am privit,
�i-ai �ntors capul.
1212
01:57:26,263 --> 01:57:27,763
Aceea a fost prima minciun�.
1213
01:57:28,263 --> 01:57:33,064
La cin� mi-ai spus c� ceilal�i m� detest�.
A�a e. Dar nu asta ai vrut s� spui.
1214
01:57:33,264 --> 01:57:35,564
Voiai s� spui c� tu m� ur�ti.
Cea de a doua minciun�.
1215
01:57:35,764 --> 01:57:40,765
C�nd ai plecat cu Fleming,
a treia minciun�. Fugeai de mine!
1216
01:57:42,065 --> 01:57:44,465
N-ai venit aici s�-i aju�i pe ceilal�i.
Asta e cea mai grav� minciun� dintre toate.
1217
01:57:44,865 --> 01:57:47,265
Nu pentru ceilal�i,
ci pentru c� mereu
1218
01:57:47,465 --> 01:57:49,365
�i-ai dorit s� traversezi pia�a,
ca s� vii la mine.
1219
01:58:12,668 --> 01:58:13,968
Las�-m� s� plec, te rog.
1220
01:58:49,671 --> 01:58:50,871
Ce s-a �nt�mplat?
1221
01:58:50,971 --> 01:58:55,772
Trebuia s� fim gata la 9:00.
De ce s-a schimbat ora?
1222
01:58:59,072 --> 01:59:00,072
Iat-o.
1223
02:00:16,179 --> 02:00:19,680
- Ceva nu e �n regul�.
- �sta nu e drumul pe care am venit.
1224
02:00:19,880 --> 02:00:21,480
Trebuie s� fie vreo scurt�tur�.
�ntreba�i-l!
1225
02:00:45,182 --> 02:00:47,282
Acolo e Austria.
1226
02:00:49,182 --> 02:00:51,483
Lua�i-v� bagajele �i cobor��i.
1227
02:01:05,084 --> 02:01:06,284
Putem s� mergem.
1228
02:01:13,485 --> 02:01:15,785
Iat�-ne la cap�tul c�l�toriei...
1229
02:01:15,885 --> 02:01:18,185
�n c�teva luni,
totul va fi dat uit�rii.
1230
02:01:18,785 --> 02:01:20,185
Ia uite!
1231
02:01:23,786 --> 02:01:24,786
Paul!
1232
02:01:40,787 --> 02:01:42,788
Paul, nu pot s� cred!
1233
02:01:48,088 --> 02:01:49,388
Gr�bi�i-v�!
1234
02:01:51,688 --> 02:01:52,788
Vino.
1235
02:01:58,589 --> 02:02:00,389
- A� vrea s� v� pot mul�umi...
- Nu trebuie.
1236
02:02:01,789 --> 02:02:04,490
N-am f�cut-o pentru tine sau pentru el.
Trebuia s-o fac.
1237
02:02:04,990 --> 02:02:06,890
Sau n-a� mai fi putut dormi vre-odat�.
1238
02:02:08,590 --> 02:02:10,190
Ce vei face acum?
1239
02:02:13,290 --> 02:02:17,991
Ave�i pu�in timp r�mas.
O patrul� trebuie s� soseasc�.
1240
02:02:21,891 --> 02:02:22,991
La revedere.
1241
02:02:26,892 --> 02:02:27,892
La revedere.
1242
02:03:25,197 --> 02:03:27,797
Bun venit �n Austria!
Pe aici, v� rog.
1243
02:03:28,197 --> 02:03:32,298
Am aflat c� n-a�i avut o c�l�torie
prea pl�cut�, dar s-a terminat acum.
1244
02:03:32,798 --> 02:03:33,898
Da.
1245
02:03:49,700 --> 02:03:53,700
Am reu�it cu to�ii.
Totul e bine c�nd se termin� cu bine.
1246
02:04:11,086 --> 02:04:17,001
Traducerea �i adaptarea textului,
MAGISTER LUDI
101155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.