All language subtitles for The.Healer.Who.Was.Banished.From.His.Party.Is.in.Fact.the.Strongest.S01E03.Regarding.the.Mage.Who.Is.in.Fact.a.Kind.Soul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,660 --> 00:00:11,200 LĂĄ estĂĄ! 2 00:00:11,200 --> 00:00:12,610 E as cabeças... 3 00:00:13,150 --> 00:00:15,520 Parece que ainda nĂŁo reapareceram. 4 00:00:17,410 --> 00:00:19,080 Lyra e eu vamos para o ataque. 5 00:00:19,550 --> 00:00:20,380 QuĂȘ? 6 00:00:20,380 --> 00:00:22,690 Armia, vocĂȘ nos apoia com sua magia. 7 00:00:23,520 --> 00:00:27,510 Saberia, vocĂȘ se esgueira por trĂĄs e a pega desprevenida. 8 00:00:27,510 --> 00:00:28,320 Entendi. 9 00:00:28,320 --> 00:00:28,920 Vamos lĂĄ! 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,970 E-Espera aĂ­! 11 00:00:30,970 --> 00:00:31,920 Que foi? 12 00:00:32,260 --> 00:00:35,930 Eu sou uma curandeira. NĂŁo posso ir para a linha de frente! 13 00:00:36,310 --> 00:00:39,180 HĂŁ? O Laust sempre foi. 14 00:00:39,620 --> 00:00:43,360 Laust? VocĂȘ quer dizer... aquele que estava antes de mim? 15 00:00:43,360 --> 00:00:44,390 Sim. 16 00:00:45,180 --> 00:00:46,280 Nem posso acreditar! 17 00:00:46,280 --> 00:00:49,360 VocĂȘs estavam forçando um curandeiro a um combate corpo a corpo? 18 00:00:49,680 --> 00:00:52,340 Sim. Ele corria como um louco, 19 00:00:52,340 --> 00:00:54,320 mas de vez em quando ele fazia um bom ataque. 20 00:00:54,670 --> 00:00:56,000 Isso, isso. 21 00:00:56,000 --> 00:00:59,780 Se nĂŁo me engano, foi ele quem cortou aquelas cabeças. 22 00:01:00,470 --> 00:01:03,200 Um curandeiro cortou a cabeça de uma hidra? 23 00:01:04,130 --> 00:01:06,720 Bem, nĂŁo tem jeito se vocĂȘ nĂŁo consegue fazer. 24 00:01:06,720 --> 00:01:08,630 EntĂŁo fique na retaguarda. 25 00:01:08,630 --> 00:01:10,290 Pode usar feitiços de antĂ­doto, certo? 26 00:01:10,640 --> 00:01:11,800 Sim, claro. 27 00:01:12,200 --> 00:01:13,670 EntĂŁo nĂŁo vai ser problema! 28 00:01:14,730 --> 00:01:19,400 Hoje vamos garantir que essa hidra dĂȘ seu Ășltimo suspiro! 29 00:01:22,770 --> 00:01:31,610 The Healer Who Was Banished from His Party, 30 00:01:24,230 --> 00:01:31,610 Is, in Fact, the Strongest 31 00:02:50,020 --> 00:02:55,020 EpisĂłdio 3: Essa maga Ă©, na verdade, uma boa pessoa 32 00:03:00,880 --> 00:03:02,700 Por favor. 33 00:03:03,020 --> 00:03:06,580 Certo, certo. Vejo que foi uma boa coleta de novo. 34 00:03:10,060 --> 00:03:12,540 Vejo que foram para os nĂ­veis intermediĂĄrios de novo. 35 00:03:13,000 --> 00:03:16,440 É melhor vocĂȘ nĂŁo forçar a Narsena-chan alĂ©m dos limites dela, Laust. 36 00:03:17,000 --> 00:03:21,450 Eu sei. Afinal, somos um grupo pequeno, apenas nĂłs dois. 37 00:03:21,450 --> 00:03:23,010 Estamos tendo cuidado. 38 00:03:23,440 --> 00:03:25,410 É bom que seja cauteloso, 39 00:03:25,410 --> 00:03:28,270 mas hĂĄ um limite para o que podem fazer com apenas dois. 40 00:03:28,680 --> 00:03:31,100 NĂŁo estĂĄ na hora de adicionarem novos membros? 41 00:03:32,190 --> 00:03:35,240 Certamente ajudaria ter um guerreiro ou um mago com vocĂȘs. 42 00:03:35,240 --> 00:03:37,980 Poderiam enfrentar monstros mais perigosos 43 00:03:37,980 --> 00:03:40,150 e ganhariam mais dinheiro. 44 00:03:40,150 --> 00:03:42,710 Tanto vocĂȘs como eu! 45 00:03:43,840 --> 00:03:45,880 VocĂȘ pode estar certa. 46 00:03:45,880 --> 00:03:48,600 Mas acho que estamos bem por enquanto. 47 00:03:48,600 --> 00:03:52,460 Ah, Ă©? Bem, jĂĄ estĂŁo ganhando bastante. 48 00:03:53,030 --> 00:03:56,510 Nesse ritmo, poderiam atĂ© alugar uma casa. 49 00:03:56,510 --> 00:03:57,210 Uma casa? 50 00:03:57,580 --> 00:04:02,190 Sim. Os grupos que tĂȘm dinheiro de sobra podem alugar uma casa particular 51 00:04:02,190 --> 00:04:04,180 e usĂĄ-la como base de operaçÔes. 52 00:04:04,500 --> 00:04:09,390 Em uma hospedaria, hĂĄ um limite para a quantidade de equipamentos e itens que vocĂȘ pode armazenar, 53 00:04:09,390 --> 00:04:12,030 e o custo tambĂ©m nĂŁo Ă© exatamente barato. 54 00:04:12,480 --> 00:04:14,690 Mas quando hĂĄ um casal homem e mulher, 55 00:04:16,790 --> 00:04:20,790 vocĂȘs poderiam ficar mais juntinhos e entĂŁo seria mais do que uma base. 56 00:04:20,790 --> 00:04:23,010 Seria um ninho de amor! 57 00:04:23,010 --> 00:04:25,530 É uma possibilidade, sabia? 58 00:04:26,110 --> 00:04:27,320 Hmm... 59 00:04:33,840 --> 00:04:35,020 Vejo que nĂŁo seria. 60 00:04:35,020 --> 00:04:36,540 Por que nĂŁo?! 61 00:04:38,240 --> 00:04:42,800 Isso me lembrou que o LĂąmina do RelĂąmpago tambĂ©m alugou uma casa. 62 00:04:43,960 --> 00:04:46,460 Mas meu quarto era apenas um depĂłsito. 63 00:04:48,890 --> 00:04:52,110 Eles realmente abusaram de vocĂȘ, nĂŁo Ă©? 64 00:04:52,110 --> 00:04:55,680 Ah! Certo, certo. Falando no LĂąmina do RelĂąmpago, 65 00:04:55,680 --> 00:05:00,370 talvez tenha sido melhor vocĂȘ ter sido expulso daquele grupo, afinal. 66 00:05:02,570 --> 00:05:03,820 Por quĂȘ?! 67 00:05:04,740 --> 00:05:07,570 Por que nĂŁo podemos derrotar aquela hidra? 68 00:05:07,570 --> 00:05:10,490 Como acabamos espancados deste jeito?! 69 00:05:10,490 --> 00:05:15,410 É porque vocĂȘ insiste em atacĂĄ-la de frente, mesmo nĂŁo sendo forte o suficiente. 70 00:05:15,680 --> 00:05:17,500 HĂŁ? VocĂȘ disse alguma coisa? 71 00:05:18,450 --> 00:05:21,000 VocĂȘ poderia ficar quieto? NĂŁo consigo me concentrar. 72 00:05:23,960 --> 00:05:25,240 VocĂȘ ficarĂĄ bem. 73 00:05:25,240 --> 00:05:27,140 Isso neutralizarĂĄ o veneno. 74 00:05:27,790 --> 00:05:29,660 Muito obrigada. 75 00:05:31,520 --> 00:05:34,060 Ei, nunca pensei que diria isso, mas... 76 00:05:34,060 --> 00:05:36,080 Sim, aquele maldito Laust... 77 00:05:36,080 --> 00:05:39,270 Parece que ele era bem Ăștil, afinal. 78 00:05:39,270 --> 00:05:42,080 Mesmo com todas as reclamaçÔes, ele fez o trabalho. 79 00:05:42,080 --> 00:05:45,280 E ele nĂŁo percebeu quando demos um salĂĄrio menor. 80 00:05:45,280 --> 00:05:47,530 Droga! Por que ele teve que sair? 81 00:05:48,170 --> 00:05:50,030 Foi vocĂȘ que o expulsou! 82 00:05:50,320 --> 00:05:52,460 HĂŁ? Foi isso que aconteceu? 83 00:05:52,960 --> 00:05:54,910 EntĂŁo a conversa Ă© simples! 84 00:05:55,320 --> 00:05:59,580 Hein? VocĂȘ sabe uma boa maneira de trazĂȘ-lo de volta? 85 00:05:59,580 --> 00:06:03,620 Basta eu chegar nele e dizer "volte" e pronto! 86 00:06:03,620 --> 00:06:04,550 QuĂȘ? 87 00:06:04,550 --> 00:06:08,630 Porque somos um grupo famoso, o LĂąmina do RelĂąmpago! 88 00:06:09,000 --> 00:06:11,970 NinguĂ©m poderia recusar um convite nosso! 89 00:06:26,750 --> 00:06:28,010 Lyra-san? 90 00:06:29,880 --> 00:06:31,490 Ah, vocĂȘ acordou. 91 00:06:31,490 --> 00:06:32,830 Como estĂĄ se sentindo? 92 00:06:33,430 --> 00:06:35,420 Muito melhor agora. 93 00:06:35,420 --> 00:06:36,580 Que bom. 94 00:06:38,600 --> 00:06:42,670 Uau! Por quanto tempo eu dormi? 95 00:06:44,460 --> 00:06:45,760 VocĂȘ tem apetite? 96 00:06:45,760 --> 00:06:47,340 Quer que eu traga algo para vocĂȘ? 97 00:06:47,340 --> 00:06:49,880 Sim! SĂł um pouco. 98 00:06:49,880 --> 00:06:52,030 Entendi. JĂĄ volto. 99 00:06:54,880 --> 00:06:56,300 Saberia? 100 00:06:58,210 --> 00:06:59,660 Margulus? 101 00:07:02,330 --> 00:07:04,940 Para onde eles foram? 102 00:07:06,150 --> 00:07:08,140 Laust, pode se alegrar! 103 00:07:08,140 --> 00:07:11,240 Vou deixar vocĂȘ voltar para o LĂąmina do RelĂąmpago! 104 00:07:11,240 --> 00:07:11,860 deixar vocĂȘ voltar... 105 00:07:11,860 --> 00:07:12,460 deixar vocĂȘ voltar... 106 00:07:12,460 --> 00:07:13,090 deixar vocĂȘ voltar... 107 00:07:13,090 --> 00:07:13,710 deixar vocĂȘ voltar... 108 00:07:13,710 --> 00:07:14,280 deixar vocĂȘ voltar... 109 00:07:14,280 --> 00:07:15,000 deixar vocĂȘ voltar... 110 00:07:15,000 --> 00:07:15,640 deixar vocĂȘ voltar... 111 00:07:15,640 --> 00:07:16,230 deixar vocĂȘ voltar... 112 00:07:16,230 --> 00:07:16,790 deixar vocĂȘ voltar... 113 00:07:17,600 --> 00:07:18,910 Ah, eu... 114 00:07:20,450 --> 00:07:22,250 O que acabou de dizer? 115 00:07:22,740 --> 00:07:24,340 VocĂȘ me ouviu! 116 00:07:24,340 --> 00:07:27,890 Estou te dizendo para voltar ao nosso grupo! 117 00:07:27,890 --> 00:07:28,920 Oh! 118 00:07:30,650 --> 00:07:33,660 Aquele Ă© o Margulus. Do LĂąmina do RelĂąmpago. 119 00:07:36,560 --> 00:07:40,390 Eu entendo muito bem por que vocĂȘ estĂĄ com medo, Laust. 120 00:07:40,390 --> 00:07:45,690 É difĂ­cil para um cara do seu nĂ­vel acompanhar um aventureiro de primeira classe como eu. 121 00:07:46,010 --> 00:07:48,030 Mas nĂŁo precisa se preocupar! 122 00:07:48,030 --> 00:07:49,940 Se as coisas ficarem ruins, eu te largo— 123 00:07:49,940 --> 00:07:54,320 ...quero dizer, arriscarei meu pescoço para proteger vocĂȘ! 124 00:07:54,630 --> 00:07:57,010 Esse nĂŁo Ă© o problema. 125 00:07:57,010 --> 00:07:59,390 Hmm? Ah, o pagamento? 126 00:07:59,390 --> 00:08:01,740 VocĂȘ estĂĄ certo. Dinheiro Ă© importante! 127 00:08:02,240 --> 00:08:04,330 Claro que vocĂȘ receberĂĄ uma parte justa. 128 00:08:04,730 --> 00:08:09,300 Por algum motivo, parece que houve alguns erros de cĂĄlculo antes. 129 00:08:09,300 --> 00:08:11,140 Mas terei mais cuidado dessa vez! 130 00:08:11,140 --> 00:08:13,980 Nossa, eu queria saber como isso aconteceu. 131 00:08:15,590 --> 00:08:17,520 E que fique entre vocĂȘ e eu, 132 00:08:17,520 --> 00:08:21,180 a nova curandeira que temos Ă© essa garota que tem sido totalmente inĂștil. 133 00:08:21,680 --> 00:08:25,190 Pense sĂł no quanto vocĂȘ estaria nos ajudando! Vamos lĂĄ, cara! 134 00:08:27,940 --> 00:08:28,940 Obrigado. 135 00:08:29,640 --> 00:08:30,480 QuĂȘ?! 136 00:08:30,480 --> 00:08:31,530 HĂŁ? 137 00:08:31,940 --> 00:08:32,780 Quer dizer que... 138 00:08:32,780 --> 00:08:33,860 Moço! 139 00:08:35,780 --> 00:08:38,620 Eu desvio o olhar por um segundo e vocĂȘ aparece com essas histĂłrias? 140 00:08:39,020 --> 00:08:43,640 Ouça bem. O moço aqui nunca mais vai voltar para o seu grupo. 141 00:08:43,640 --> 00:08:46,770 Agora ele Ă© meu parceiro que valorizo muito! 142 00:08:46,770 --> 00:08:48,630 NĂŁo tenha tanta certeza. 143 00:08:48,630 --> 00:08:51,130 Por que vocĂȘ nĂŁo pergunta ao prĂłprio, mocinha? 144 00:08:53,190 --> 00:08:55,010 EstĂĄ tudo bem, Narsena. 145 00:08:55,010 --> 00:08:56,190 Moço... 146 00:08:57,400 --> 00:09:00,750 Margulus, eu disse "obrigado" para ser educado, 147 00:09:00,750 --> 00:09:04,150 por me convidar de volta para seu grupo, 148 00:09:04,150 --> 00:09:05,600 apesar de suas intençÔes. 149 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 Que— 150 00:09:07,030 --> 00:09:08,640 Mas desculpa. 151 00:09:08,640 --> 00:09:11,460 Agora tenho uma nova companhia. 152 00:09:11,460 --> 00:09:14,080 É por isso que nĂŁo voltarei para o LĂąmina do RelĂąmpago. 153 00:09:15,760 --> 00:09:18,820 E-Espere um segundo. VocĂȘ tem que pensar bem nisso! 154 00:09:18,820 --> 00:09:20,140 Ah, jĂĄ sei! 155 00:09:20,140 --> 00:09:23,870 Aposto que essa mocinha estĂĄ tentando te usar! 156 00:09:23,870 --> 00:09:24,660 QuĂȘ? 157 00:09:25,080 --> 00:09:29,340 Como vocĂȘ ousa?! Laust, o InĂștil, na verdade, nĂŁo Ă© um inĂștil! 158 00:09:29,340 --> 00:09:32,800 Aposto que percebeu que ele Ă© um aventureiro muito Ăștil para ser usado! 159 00:09:33,410 --> 00:09:36,850 VocĂȘ vai me dizer que nĂŁo estĂĄ enganando ele com o salĂĄrio? 160 00:09:36,850 --> 00:09:39,360 Agora tudo faz sentido! A Guilda tambĂ©m estĂĄ nisso! 161 00:09:39,360 --> 00:09:40,010 Hein?! 162 00:09:40,530 --> 00:09:44,460 Abra os olhos, Laust! VocĂȘ estĂĄ sendo enganado! 163 00:09:44,460 --> 00:09:47,480 Essa mocinha nunca te considerou como companheiro! 164 00:09:48,560 --> 00:09:51,190 O que— Me... solte! 165 00:09:51,440 --> 00:09:54,260 NĂŁo guardo rancor de vocĂȘs, 166 00:09:54,260 --> 00:09:57,950 mas se vocĂȘ fizer alguma coisa para machucar a Narsena... 167 00:09:58,640 --> 00:10:00,350 O-O que acontece? 168 00:10:01,600 --> 00:10:04,450 Jamais perdoarei o LĂąmina do RelĂąmpago. 169 00:10:18,700 --> 00:10:19,560 Amherst! 170 00:10:19,560 --> 00:10:20,390 S-Sim?! 171 00:10:21,430 --> 00:10:23,520 Me apresente um novo aventureiro! 172 00:10:23,520 --> 00:10:25,020 Melhor que seja forte! 173 00:10:25,830 --> 00:10:28,990 AlguĂ©m que possa ficar na linha de frente comigo. 174 00:10:28,990 --> 00:10:31,270 Certo, um guerreiro! Preciso de um guerreiro! 175 00:10:31,710 --> 00:10:33,520 VocĂȘ estĂĄ brincando. De novo? 176 00:10:33,520 --> 00:10:38,530 O LĂąmina do RelĂąmpago vai derrotar aquela hidra, nĂŁo importa o que aconteça! 177 00:10:40,030 --> 00:10:41,370 Eu me encaixo no perfil? 178 00:10:46,650 --> 00:10:48,200 Quem diabos Ă© vocĂȘ? 179 00:10:56,420 --> 00:10:59,840 Ei, esperem! Aventureiros nĂŁo podem lutar entre si! 180 00:10:59,840 --> 00:11:02,580 Fique quieta! Vamos apenas treinar. 181 00:11:02,580 --> 00:11:03,550 Observe de bico calado! 182 00:11:06,140 --> 00:11:07,680 Toma! 183 00:11:12,850 --> 00:11:14,130 Nossa! 184 00:11:14,130 --> 00:11:15,280 Que doido! 185 00:11:15,860 --> 00:11:16,960 E-EstĂĄ de brincadeira... 186 00:11:16,960 --> 00:11:18,840 Ele sĂł sabe falar! 187 00:11:21,490 --> 00:11:23,340 O-O que estĂŁo olhando?! 188 00:11:23,340 --> 00:11:25,870 Eu sĂł peguei leve com ele! 189 00:11:27,310 --> 00:11:28,570 Margulus... 190 00:11:31,360 --> 00:11:33,720 Vou levar ele conosco. 191 00:11:34,400 --> 00:11:37,870 VocĂȘ vai confiar em um homem que nĂŁo mostra o rosto? 192 00:11:39,060 --> 00:11:42,130 Se eu puder confiar na espada dele, isso Ă© o suficiente. 193 00:11:42,130 --> 00:11:44,510 E nĂŁo temos outra escolha. 194 00:11:45,280 --> 00:11:50,040 Imagine se continuarem espalhando rumores de que nĂŁo podemos derrotar a hidra. 195 00:11:50,040 --> 00:11:53,520 A reputação do LĂąmina do RelĂąmpago vai afundar como uma pedra. 196 00:11:55,610 --> 00:11:57,400 VocĂȘ, qual Ă© seu nome? 197 00:11:57,730 --> 00:11:59,640 É Si... nĂŁo. 198 00:12:00,570 --> 00:12:01,760 É Shig. 199 00:12:04,280 --> 00:12:05,990 The Healer Who Was Banished from His Party, Is, in Fact, the Strongest 200 00:12:26,010 --> 00:12:27,510 Sheila? 201 00:12:27,860 --> 00:12:29,060 NĂŁo pode ser! 202 00:12:29,060 --> 00:12:30,540 Quer me deixar para trĂĄs?! 203 00:12:31,520 --> 00:12:33,720 Ah, claro que nĂŁo Ă© isso. 204 00:12:36,340 --> 00:12:39,230 O que foi, Sheila? Ainda Ă© cedo. 205 00:12:39,230 --> 00:12:41,210 Laust-san, o senhor tem visita. 206 00:12:41,210 --> 00:12:41,900 Visita? 207 00:12:42,500 --> 00:12:45,410 Sim. Que tal vocĂȘ vir tambĂ©m? 208 00:12:45,730 --> 00:12:47,720 Acho que tambĂ©m Ă© algo a ver com vocĂȘ. 209 00:12:55,760 --> 00:12:56,880 Pronto. 210 00:12:57,490 --> 00:12:59,880 E entĂŁo, sobre o que vocĂȘ queria falar? 211 00:13:06,820 --> 00:13:09,410 Eu quero me desculpar. 212 00:13:09,410 --> 00:13:15,890 Sei bem que isso nĂŁo Ă© algo que eu deveria estar pedindo a vocĂȘ. 213 00:13:19,450 --> 00:13:20,900 Podemos pular essas preliminares. 214 00:13:24,400 --> 00:13:28,700 Laust-san, vocĂȘ poderia nos ajudar? 215 00:13:29,130 --> 00:13:30,760 O que quer dizer com isso? 216 00:13:30,760 --> 00:13:32,070 Bem... 217 00:13:33,040 --> 00:13:35,760 É a hidra. Aquela que Margulus estĂĄ atrĂĄs. 218 00:13:35,760 --> 00:13:38,000 Ele estĂĄ planejando caçå-la novamente hoje. 219 00:13:38,000 --> 00:13:41,840 Ele contratou um novo guerreiro e estĂĄ todo animado. 220 00:13:41,840 --> 00:13:44,250 Ele ainda nĂŁo aprendeu a lição. 221 00:13:44,250 --> 00:13:46,720 Apesar que esse Ă© um ponto forte dele. 222 00:13:47,180 --> 00:13:50,300 Bem, atĂ© o otimismo tem seus limites. 223 00:13:50,300 --> 00:13:53,100 Ainda nĂŁo quer comprar nenhum antĂ­doto. 224 00:13:53,440 --> 00:13:57,210 Ele sĂł vai entender depois que alguĂ©m morrer? 225 00:13:57,210 --> 00:13:58,530 Sei que Ă© tarde para isso, 226 00:13:58,530 --> 00:14:01,950 mas agora eu consigo perceber como vocĂȘ Ă© forte. 227 00:14:02,760 --> 00:14:06,110 Se vocĂȘ nĂŁo tivesse cortado a cabeça da hidra, 228 00:14:06,440 --> 00:14:09,820 o nosso grupo teria sido aniquilado. 229 00:14:10,890 --> 00:14:12,740 NĂŁo dĂĄ para ter certeza disso. 230 00:14:13,130 --> 00:14:18,820 Mesmo? Sofremos lidando com uma hidra que jĂĄ havia perdido duas cabeças. 231 00:14:18,820 --> 00:14:21,230 VocĂȘ consegue imaginar, se ela nĂŁo estivesse ferida? 232 00:14:21,230 --> 00:14:22,840 NĂŁo quero nem pensar nisso. 233 00:14:23,910 --> 00:14:26,590 E entĂŁo, o que vocĂȘ estĂĄ me pedindo? 234 00:14:26,960 --> 00:14:29,590 As feridas da hidra ainda nĂŁo foram curadas. 235 00:14:30,090 --> 00:14:32,100 Podemos derrotĂĄ-la se vocĂȘ estiver conosco! 236 00:14:32,640 --> 00:14:34,510 E sem perder ninguĂ©m. 237 00:14:35,520 --> 00:14:36,500 EntĂŁo... 238 00:14:37,470 --> 00:14:40,400 VocĂȘ estĂĄ me pedindo para voltar ao LĂąmina do RelĂąmpago? 239 00:14:42,800 --> 00:14:43,900 Sim. 240 00:14:44,400 --> 00:14:48,520 Que problema. Acho que o Margulus nĂŁo disse nada para vocĂȘ. 241 00:14:49,850 --> 00:14:51,410 Ei, posso perguntar uma coisa? 242 00:14:51,730 --> 00:14:53,910 Sim, o que deseja? 243 00:14:54,400 --> 00:14:57,720 Por que vocĂȘ quer ajudar esse grupo? 244 00:14:57,720 --> 00:15:01,290 Quer dizer, por que ajudar o Margulus tanto assim? 245 00:15:01,680 --> 00:15:04,120 Me parece que vocĂȘ passa por maus bocados. 246 00:15:05,570 --> 00:15:09,170 Eu acho que ele tem alguns problemas. 247 00:15:09,170 --> 00:15:12,970 Ele Ă© autoritĂĄrio, precipitado, covarde e astuto. 248 00:15:12,970 --> 00:15:16,180 TambĂ©m Ă© muito grosso, mente fechada e vingativo. 249 00:15:16,490 --> 00:15:19,370 Ele Ă© um glutĂŁo ganancioso e sujo com dinheiro. 250 00:15:19,370 --> 00:15:20,810 Ele nem escova os dentes! 251 00:15:21,740 --> 00:15:23,310 Ela Ă© bem dura. 252 00:15:25,430 --> 00:15:26,810 Mesmo assim... 253 00:15:28,780 --> 00:15:30,530 ...ele Ă© um companheiro meu. 254 00:15:30,530 --> 00:15:31,740 Estamos no mesmo grupo. 255 00:15:32,080 --> 00:15:34,100 Companheiro? 256 00:15:38,130 --> 00:15:39,540 Narsena? 257 00:15:39,860 --> 00:15:43,540 EntĂŁo o que diabos o moço aqui era para vocĂȘ? 258 00:15:44,460 --> 00:15:50,090 NĂŁo vai me dizer que nĂŁo sabia como seu grupo o estava tratando mal! 259 00:15:50,560 --> 00:15:52,840 Eu nĂŁo queria fazer o que fiz! 260 00:15:54,730 --> 00:15:56,550 Eu tive medo. 261 00:16:01,370 --> 00:16:07,220 Se eu nĂŁo fizesse isso, tinha medo de ser expulsa. 262 00:16:10,100 --> 00:16:11,780 Eu sinto muito! 263 00:16:11,780 --> 00:16:14,660 Eu havia me tornado aventureira hĂĄ pouco tempo. 264 00:16:15,210 --> 00:16:17,440 E nem conheço outros grupos. 265 00:16:18,280 --> 00:16:23,540 Eu nĂŁo conseguia dizer se o Margulus-san estava fazendo a coisa certa ou nĂŁo. 266 00:16:23,980 --> 00:16:27,830 Eu nĂŁo tinha como saber. Mas... 267 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 Agora eu entendo. 268 00:16:30,880 --> 00:16:33,300 O Margulus-san estava errado. 269 00:16:33,700 --> 00:16:36,800 NĂŁo apenas como aventureiro, mas como pessoa. 270 00:16:37,280 --> 00:16:41,260 Mas, ainda assim, nĂŁo posso virar as costas para um companheiro 271 00:16:42,380 --> 00:16:45,390 que estĂĄ no mesmo grupo que eu. 272 00:16:51,510 --> 00:16:54,700 Ela queria se desculpar com vocĂȘ todo esse tempo. 273 00:16:56,120 --> 00:16:57,550 Eu sinto muito. 274 00:16:58,690 --> 00:17:02,100 Laust-san... eu sinto muito. 275 00:17:03,540 --> 00:17:05,970 Eu entendo como vocĂȘ deve se sentir, 276 00:17:05,970 --> 00:17:09,130 mas vocĂȘ pode pelo menos aceitar as desculpas dela? 277 00:17:13,270 --> 00:17:14,260 Armia... 278 00:17:17,870 --> 00:17:20,010 NĂŁo hĂĄ motivo para chorar, Armia. 279 00:17:21,040 --> 00:17:23,590 Eu disse isso ao Margulus ontem, 280 00:17:23,590 --> 00:17:25,810 nĂŁo guardo nenhum rancor contra vocĂȘ ou seu grupo. 281 00:17:27,590 --> 00:17:28,560 EntĂŁo... 282 00:17:29,240 --> 00:17:29,980 Sim. 283 00:17:30,750 --> 00:17:32,320 Eu entendo. EstĂĄ tudo bem. 284 00:17:36,380 --> 00:17:38,030 Obrigada... 285 00:17:38,030 --> 00:17:39,980 Muito obrigada! 286 00:17:40,880 --> 00:17:45,080 Contudo, nĂŁo tenho intenção de retornar ao LĂąmina do RelĂąmpago. 287 00:17:45,890 --> 00:17:48,360 E eu jĂĄ disse isso ao Margulus. 288 00:17:50,840 --> 00:17:53,300 Entendo... 289 00:17:55,780 --> 00:17:59,470 E entĂŁo? Terminaram a conversa? 290 00:18:02,470 --> 00:18:03,460 HĂŁ? 291 00:18:03,460 --> 00:18:05,690 VocĂȘ estĂĄ tĂŁo pĂĄlida, querida. 292 00:18:05,690 --> 00:18:07,310 VocĂȘ nĂŁo tem se alimentado direito? 293 00:18:07,310 --> 00:18:12,110 NĂŁo posso deixar vocĂȘ sair do meu restaurante com uma expressĂŁo tĂŁo triste no rosto. 294 00:18:12,560 --> 00:18:13,490 QuĂȘ? 295 00:18:14,070 --> 00:18:16,440 Temos pĂŁo, sopa e bebidas tambĂ©m. 296 00:18:16,440 --> 00:18:17,820 Hein?! 297 00:18:17,820 --> 00:18:20,410 EntĂŁo vĂĄ em frente e coma! 298 00:18:21,640 --> 00:18:26,000 Sim, sim, isso mesmo. Continue assim. 299 00:18:21,640 --> 00:18:27,370 Existe alguma maneira de vocĂȘ fazer com que a Armia deixe o LĂąmina do RelĂąmpago com vocĂȘ? 300 00:18:27,370 --> 00:18:31,060 Se eu pudesse ter feito isso, nĂŁo estarĂ­amos aqui. 301 00:18:31,060 --> 00:18:32,940 Acho que vocĂȘ estĂĄ certa. 302 00:18:33,810 --> 00:18:35,380 Companheiros, Ă©? 303 00:18:37,890 --> 00:18:40,340 A Armia Ă© uma garota gentil. 304 00:18:43,120 --> 00:18:44,810 E que fique entre vocĂȘ e eu, 305 00:18:44,810 --> 00:18:48,940 a nova curandeira que temos Ă© essa garota que tem sido totalmente inĂștil. 306 00:18:49,280 --> 00:18:52,100 VocĂȘ Ă© Lyra, a curandeira? 307 00:18:52,100 --> 00:18:53,690 Hein? Sou. 308 00:18:54,740 --> 00:18:56,860 Sei que nĂŁo Ă© da minha conta, 309 00:18:54,740 --> 00:18:58,760 Aqui estĂĄ. O Mary Especial, tamanho giga-max. 310 00:18:56,860 --> 00:19:01,090 mas tenho a sensação de que vocĂȘ terĂĄ problemas nesse grupo tambĂ©m. 311 00:18:58,760 --> 00:19:03,010 NĂŁo tem como eu comer tanto! 312 00:19:01,090 --> 00:19:01,660 EntĂŁo... 313 00:19:02,040 --> 00:19:05,000 Eu deveria sair do grupo e deixĂĄ-la para trĂĄs? 314 00:19:05,000 --> 00:19:07,040 Como eu poderia fazer algo assim? 315 00:19:07,420 --> 00:19:08,750 Verdade. 316 00:19:10,590 --> 00:19:11,690 É gostoso, certo? 317 00:19:25,860 --> 00:19:27,180 Sieg?! 318 00:19:27,500 --> 00:19:29,600 HĂŁ? Nada disso, Lyra. 319 00:19:29,600 --> 00:19:31,520 NĂŁo Ă© "Si". É "Shi". 320 00:19:31,520 --> 00:19:33,630 Ele Ă© o Shig. Shig! 321 00:19:33,630 --> 00:19:37,360 Oh, Shig? É mesmo? 322 00:19:37,360 --> 00:19:40,400 Ótimo, pessoal! Vamos começar a nos preparar. 323 00:19:40,400 --> 00:19:42,440 Hoje vamos acabar com aquela hidra! 324 00:19:42,440 --> 00:19:43,610 C-Certo! 325 00:19:48,450 --> 00:19:50,660 O que vocĂȘ acha que estĂĄ fazendo aqui? 326 00:19:50,660 --> 00:19:52,970 Na verdade, nĂŁo sei o que vocĂȘ quer dizer. 327 00:19:52,970 --> 00:19:55,720 Na verdade, nĂŁo tive o prazer de conhecĂȘ-la. 328 00:19:55,720 --> 00:19:57,550 O que Ă© essa coisa de "na verdade"? 329 00:19:58,140 --> 00:20:01,470 EstĂĄ muito na cara, entĂŁo por que nĂŁo fala normalmente? 330 00:20:01,470 --> 00:20:04,780 Aposto que vocĂȘ aceitou de novo outra missĂŁo problemĂĄtica. 331 00:20:06,410 --> 00:20:09,080 Oh! Vai apenas se calar? 332 00:20:10,280 --> 00:20:13,270 Ei, nĂŁo Ă© a espada do Ronaldo-san? 333 00:20:14,240 --> 00:20:15,190 Roubou dele? 334 00:20:15,190 --> 00:20:16,010 QuĂȘ?! 335 00:20:16,010 --> 00:20:20,870 Eu herdei isso do meu mentor! NĂŁo Ă© roubado! 336 00:20:23,960 --> 00:20:26,920 Mas quem Ă© esse tal de Ronaldo-san? 337 00:20:26,920 --> 00:20:28,940 Na verdade, nunca tinha ouvido esse nome. 338 00:20:29,520 --> 00:20:30,560 Claro, claro. 339 00:20:30,560 --> 00:20:33,830 EntĂŁo vamos deixar por isso mesmo, senhor "Shig". 340 00:20:35,010 --> 00:20:39,090 Sim. Na verdade, eu te agradeço. 341 00:20:40,010 --> 00:20:41,870 Pare com essa coisa de "na verdade". 342 00:23:19,000 --> 00:23:24,000 A seguir: Esse resgate, na verdade, Ă© uma despedida 23829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.