Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,400 --> 00:00:31,260
Cura.
2
00:00:32,910 --> 00:00:35,800
Ei. A Cura é capaz de curar venenos?
3
00:00:36,100 --> 00:00:40,250
Não é. Mas se eu te ajudar
a recuperar sua força física,
4
00:00:40,250 --> 00:00:41,870
isso neutralizará o veneno.
5
00:00:41,870 --> 00:00:44,680
Hã? Está me dizendo que eu
tenho que curar sozinha?
6
00:00:44,680 --> 00:00:46,420
Qual o motivo de você estar aqui?
7
00:00:46,420 --> 00:00:49,130
Ei! Você nunca vai parar de reclamar?
8
00:00:49,130 --> 00:00:52,570
Se terminaram o tratamento,
voltem aqui e lutem!
9
00:00:52,570 --> 00:00:56,200
Você não vê que não estou em condições
de lutar, cabeça de músculos?!
10
00:00:56,200 --> 00:01:00,200
Nem tenho tempo para
olhar! Laust, dê um jeito!
11
00:01:00,510 --> 00:01:04,420
Não posso. Eu disse que deveríamos
ter trazido algum antídoto.
12
00:01:04,420 --> 00:01:07,210
Cale a boca! Eu não vou
pagar por essas coisas caras!
13
00:01:07,780 --> 00:01:10,270
Mas que tipo de curandeiro só
pode usar o feitiço de cura?
14
00:01:10,270 --> 00:01:12,630
A culpa é sua, seu inútil!
15
00:01:15,770 --> 00:01:19,260
Armia, use sua magia. Não importa se
são chamas ou eletricidade. Lance algo!
16
00:01:19,260 --> 00:01:20,580
E-Está bem!
17
00:01:22,080 --> 00:01:23,770
Bola de Fogo!
18
00:01:29,440 --> 00:01:32,440
Droga! Que bando de inúteis!
19
00:01:32,720 --> 00:01:35,400
Não vou ficar lidando
com esta missão idiota!
20
00:01:35,830 --> 00:01:37,610
E-Espera... Margulus?
21
00:01:37,610 --> 00:01:39,370
Vamos recuar!
22
00:01:39,370 --> 00:01:41,120
Vocês também deveriam começar a correr!
23
00:01:41,380 --> 00:01:43,250
Q-Que canalha...
24
00:01:49,600 --> 00:01:50,960
Saberia...
25
00:01:51,740 --> 00:01:53,750
Eu sei que isso dói, mas tente aguentar.
26
00:02:07,770 --> 00:02:16,610
The Healer Who Was Banished from His Party,
27
00:02:09,230 --> 00:02:16,610
Is, in Fact, the Strongest
28
00:03:34,990 --> 00:03:39,990
Episódio 2:
Essa expulsão foi, na verdade,
o início de uma nova jornada
29
00:03:40,570 --> 00:03:42,860
Laust, você foi expulso.
30
00:03:42,910 --> 00:03:43,700
expulso.
31
00:03:43,700 --> 00:03:44,340
expulso.
32
00:03:44,340 --> 00:03:45,010
expulso.
33
00:03:45,010 --> 00:03:45,660
expulso.
34
00:03:45,660 --> 00:03:46,330
expulso.
35
00:03:46,990 --> 00:03:47,720
expulso.
36
00:03:48,560 --> 00:03:49,290
Hã?
37
00:03:51,120 --> 00:03:52,970
O que foi isso?
38
00:03:52,970 --> 00:03:54,850
Nem me venha com essa...
39
00:03:54,850 --> 00:03:58,940
Estou dizendo que você está fora do
Lâminas do Relâmpago. Saia do meu grupo.
40
00:03:58,940 --> 00:04:04,890
A culpa é toda sua, por não conseguirmos
vencer a Hidra. Seu curandeiro defeituoso.
41
00:04:04,890 --> 00:04:09,110
Acho que foi porque vocês dois estavam tão
animados que ficaram acordados até o amanhecer,
42
00:04:09,110 --> 00:04:11,770
e não estavam exatamente no
desempenho máximo de vocês.
43
00:04:11,770 --> 00:04:15,270
Hein? Está tentando dizer
que a culpa foi nossa?
44
00:04:15,270 --> 00:04:17,610
Não, não exatamente...
45
00:04:17,610 --> 00:04:23,740
Tudo bem. Então vamos descobrir de quem
foi a culpa. Vamos perguntar para a Armia.
46
00:04:23,740 --> 00:04:24,610
Hã?
47
00:04:25,020 --> 00:04:30,080
E então, Armia, de quem você acha que foi a
culpa por termos falhado na missão de hoje?
48
00:04:31,280 --> 00:04:32,940
B-Bem, isso...
49
00:04:45,300 --> 00:04:46,740
E temos a resposta.
50
00:04:55,010 --> 00:04:59,900
Se estou sonhando com isso, deve ter
me incomodado mais do que eu pensava.
51
00:05:06,160 --> 00:05:10,780
Memórias: Seis anos atrás
52
00:05:06,890 --> 00:05:10,270
Pensando bem, algo assim
já aconteceu antes também.
53
00:05:13,530 --> 00:05:18,170
Naquela época, eu já era
conhecido como "Laust, o Inútil",
54
00:05:18,170 --> 00:05:21,800
mas ainda queria me tornar um
aventureiro de primeira classe.
55
00:05:22,270 --> 00:05:26,880
E foi então que aquele grupo
entrou em contato comigo.
56
00:05:26,880 --> 00:05:29,300
Eu simplesmente agarrei a oportunidade.
57
00:05:33,850 --> 00:05:38,650
Logo descobri que o que eles
queriam não era um curandeiro,
58
00:05:41,550 --> 00:05:44,990
mas uma isca viva para chamar
a atenção dos monstros.
59
00:05:47,490 --> 00:05:52,810
Para um órfão de labirinto como eu,
ser tratado assim é bastante comum.
60
00:06:08,280 --> 00:06:10,210
Mas, ainda assim, achei insuportável.
61
00:06:11,990 --> 00:06:16,810
Eu não gostava da dor nem do
medo e, claro, não queria morrer.
62
00:06:17,060 --> 00:06:22,820
Mas, acima de tudo, fiquei triste porque ninguém
me tratava como um verdadeiro aventureiro.
63
00:06:44,610 --> 00:06:47,260
Não sei por que decidi
ajudar aquela menina.
64
00:06:48,720 --> 00:06:51,010
Mesmo agora, o motivo
ainda não é claro para mim.
65
00:06:51,890 --> 00:06:54,660
A vida de um órfão do labirinto
não tem grande valor.
66
00:06:54,660 --> 00:06:57,890
Mas se eu pudesse trocar minha
vida para salvar aquela menina,
67
00:06:58,350 --> 00:07:00,170
então minha morte não seria inútil.
68
00:07:00,730 --> 00:07:03,200
Talvez tenha sido isso
que eu estava pensando.
69
00:07:17,270 --> 00:07:20,410
Que bom! Você acordou!
70
00:07:26,250 --> 00:07:30,030
A notícia chegou à ordem dos
cavaleiros e eles correram para ajudar.
71
00:07:30,030 --> 00:07:33,350
Isso mesmo. Não fui eu quem a salvou.
72
00:07:33,350 --> 00:07:35,850
O inútil continuou inútil.
73
00:07:39,940 --> 00:07:41,100
Obrigada!
74
00:07:43,550 --> 00:07:48,260
Graças à sua ajuda, os cavaleiros
conseguiram chegar aqui a tempo.
75
00:07:49,410 --> 00:07:52,860
Hum... você foi bem admirável!
76
00:08:02,400 --> 00:08:03,010
Cura.
77
00:08:20,610 --> 00:08:22,390
Muito obrigada.
78
00:08:22,820 --> 00:08:26,380
Bem, isso é tudo o que
realmente posso fazer.
79
00:08:26,990 --> 00:08:27,770
Hã?
80
00:08:36,690 --> 00:08:40,660
Como eles poderiam usar
uma pessoa viva como isca?
81
00:08:42,800 --> 00:08:46,170
Isso é cruel. Isso é tão cruel!
82
00:08:46,670 --> 00:08:48,660
Por que você está chorando?
83
00:08:49,230 --> 00:08:51,720
É que... É que você...
84
00:08:56,930 --> 00:08:58,580
Já me decidi!
85
00:08:59,550 --> 00:09:02,090
Quando eu crescer, quero
me tornar uma aventureira!
86
00:09:02,090 --> 00:09:05,680
Vou ser uma aventureira e
formar um grupo com você!
87
00:09:05,680 --> 00:09:06,440
Hã?
88
00:09:07,130 --> 00:09:09,800
Você não tem nada com o
que se preocupar, moço!
89
00:09:09,800 --> 00:09:12,440
Prometo que estarei lá para te proteger!
90
00:09:19,830 --> 00:09:22,640
Ela era filha de uma família nobre.
91
00:09:22,640 --> 00:09:25,270
Não havia como ela se
tornar uma aventureira.
92
00:09:25,270 --> 00:09:27,460
Eu não tinha ilusões sobre isso.
93
00:09:31,820 --> 00:09:35,820
Mas, mesmo assim, suas
palavras me encorajaram
94
00:09:35,820 --> 00:09:38,470
e decidi tentar ser um
aventureiro mais uma vez.
95
00:09:41,970 --> 00:09:45,480
Encontrei uma pessoa para ser minha
mentora e continuei meu treinamento.
96
00:09:45,480 --> 00:09:49,430
Continuei sendo um curandeiro
que usa apenas o feitiço de cura,
97
00:09:49,980 --> 00:09:53,860
mas consegui desenvolver muitas
outras habilidades de aventureiro.
98
00:10:07,220 --> 00:10:12,250
E então, quando finalmente fui me virar
sozinho, o primeiro grupo do qual participei
99
00:10:12,790 --> 00:10:14,760
foi o Lâminas do Relâmpago.
100
00:10:23,060 --> 00:10:25,770
Acho que faz sentido
acabar sonhando com isso.
101
00:10:26,240 --> 00:10:28,730
Quando eu crescer, quero
me tornar uma aventureira!
102
00:10:28,730 --> 00:10:32,150
Vou ser uma aventureira e
formar um grupo com você!
103
00:10:34,620 --> 00:10:39,180
Eu poderia ter desistido de ser aventureiro de uma
vez por todas se não fosse por aquelas palavras.
104
00:10:40,800 --> 00:10:46,540
E também... eu nunca teria
conseguido conhecer ela.
105
00:10:51,040 --> 00:10:53,420
Moço, está acordado?
106
00:10:53,740 --> 00:10:54,990
Narsena?
107
00:11:00,000 --> 00:11:04,050
Você gostaria de sair para
tomar café da manhã juntos?
108
00:11:08,030 --> 00:11:11,420
Claro, vamos. Estou faminto.
109
00:11:14,230 --> 00:11:15,940
The Healer Who Was Banished from His Party,
Is, in Fact, the Strongest
110
00:11:19,760 --> 00:11:22,950
Certo, quer ir para um
andar mais baixo hoje?
111
00:11:23,360 --> 00:11:24,160
Vamos!
112
00:11:42,360 --> 00:11:44,430
Este é um círculo de teleporte?
113
00:11:44,430 --> 00:11:46,100
É a primeira vez que vejo um.
114
00:11:47,220 --> 00:11:50,570
Bem, você não os encontra
em todos os labirintos.
115
00:11:50,570 --> 00:11:55,910
Parece que um mago o colocou aqui logo
depois que este lugar foi descoberto.
116
00:11:55,910 --> 00:11:58,610
Mas não se sabe muitos detalhes.
117
00:11:58,610 --> 00:12:04,430
Oh... Usando isso, você pode ser
levado para lugares diferentes, certo?
118
00:12:04,430 --> 00:12:08,060
Bem, você precisaria de outro
círculo de teleporte para sair.
119
00:12:09,250 --> 00:12:11,720
Você pode se teleportar
de círculo para círculo,
120
00:12:12,320 --> 00:12:14,750
mas você não pode sair
de onde não há um.
121
00:12:18,200 --> 00:12:22,510
Seria muito mais fácil se
fizessem um na cidade.
122
00:12:22,510 --> 00:12:26,810
Ah! Mas então a cidade estaria
cheia de monstros, certo?
123
00:12:26,810 --> 00:12:30,180
Não, monstros não podem
usá-los, então não tem problema.
124
00:12:30,810 --> 00:12:35,960
Mas o conhecimento para criar círculos de
teleporte foi perdido há centenas de anos.
125
00:12:35,960 --> 00:12:40,030
Por mais práticos que sejam,
não há como fazer novos agora.
126
00:13:14,880 --> 00:13:18,560
Esta área é o que eles chamam
de níveis intermediários.
127
00:13:18,890 --> 00:13:22,440
Os monstros aqui são bem mais
fortes, então tome cuidado.
128
00:13:22,780 --> 00:13:23,530
Está bem!
129
00:13:29,160 --> 00:13:30,280
Não faça isso, Narsena!
130
00:13:30,550 --> 00:13:31,030
Hã?
131
00:13:35,440 --> 00:13:38,130
Aquilo é um lich. Ele não tem corpo físico.
132
00:13:38,130 --> 00:13:40,210
É um monstro feito de
pura energia espiritual.
133
00:13:40,210 --> 00:13:42,710
Ataques físicos não terão efeito sobre ele.
134
00:13:44,500 --> 00:13:45,720
Você está certo.
135
00:13:45,720 --> 00:13:48,620
Olhando com atenção, consigo
ver através do seu corpo.
136
00:13:48,620 --> 00:13:51,720
Como não podemos usar magias de
ataque, estamos em desvantagem aqui.
137
00:13:51,720 --> 00:13:53,380
É melhor fugirmos.
138
00:13:53,380 --> 00:13:56,100
Não, eu posso derrotá-lo!
139
00:13:56,410 --> 00:13:59,160
Narsena, não me diga que...
140
00:14:00,010 --> 00:14:00,700
Sim.
141
00:14:31,950 --> 00:14:33,810
Ótimo. Me siga.
142
00:14:37,840 --> 00:14:42,200
Com treinamento suficiente, as pessoas
podem ganhar controle sobre sua prana,
143
00:14:42,200 --> 00:14:44,400
uma energia espiritual que
habita dentro de seus corpos.
144
00:14:47,760 --> 00:14:50,660
Artistas marciais bem
treinados não são exceção.
145
00:14:51,340 --> 00:14:53,910
Quando seus punhos são
cobertos com prana,
146
00:14:53,910 --> 00:14:55,910
seus socos podem destruir...
147
00:14:56,220 --> 00:14:58,290
Toma!
148
00:14:58,290 --> 00:14:59,470
...até seres espirituais!
149
00:15:11,230 --> 00:15:12,050
Ai!
150
00:15:12,050 --> 00:15:13,260
Narsena!
151
00:15:19,160 --> 00:15:20,480
Deve ser daquela hora.
152
00:15:22,530 --> 00:15:23,660
Espere um pouco.
153
00:15:26,020 --> 00:15:26,890
Cura.
154
00:15:30,330 --> 00:15:34,490
Este é um item mágico que aumenta
os efeitos de feitiços de cura.
155
00:15:34,810 --> 00:15:37,990
Olha. Tem uma pedra mágica lá dentro.
156
00:15:38,280 --> 00:15:44,880
A guilda repassa pedras de aventureiros para
artesãos, que as transformam em itens mágicos.
157
00:15:45,300 --> 00:15:47,870
E, assim, esses itens voltam
para os aventureiros.
158
00:15:51,980 --> 00:15:53,270
Incrível!
159
00:16:02,850 --> 00:16:05,440
Ah, certo. Falando em pedras mágicas...
160
00:16:07,480 --> 00:16:10,110
Por quanto você acha que
podemos vender esta?
161
00:16:16,320 --> 00:16:17,750
N-Nossa!
162
00:16:18,590 --> 00:16:20,250
Voltem sempre!
163
00:16:24,100 --> 00:16:27,770
Uau! Não pensei que
ganharíamos tanto por aquilo.
164
00:16:27,770 --> 00:16:29,660
Sim, foi uma grande surpresa!
165
00:16:30,860 --> 00:16:32,900
Ei, para quem diabos você
pensa que está olhando?!
166
00:16:32,900 --> 00:16:36,140
Hein? Com quem diabos você
pensa que está falando?
167
00:16:36,140 --> 00:16:39,390
Quem mais vê aqui? Você é cego ou o quê?
168
00:16:39,390 --> 00:16:40,900
O que você disse, desgraçado?
169
00:16:40,900 --> 00:16:44,200
Ah, é? Quer levar isto na cara?
170
00:16:41,890 --> 00:16:44,200
Parece que é uma briga.
171
00:16:44,770 --> 00:16:47,290
Sim. Está se tornando bem comum.
172
00:16:47,290 --> 00:16:51,030
Não sei o motivo, mas aventureiros que
se meteram em problemas em outro lugar
173
00:16:51,030 --> 00:16:53,780
estão se reunindo nesta cidade.
174
00:16:54,460 --> 00:16:58,240
Lembrei que a Amherst-san
disse algo sobre isso também.
175
00:16:58,530 --> 00:17:02,000
Você acha que eu vou deixar você
falar assim comigo, seu pedaço de lixo?
176
00:17:02,000 --> 00:17:03,750
Vamos no braço então!
177
00:17:07,120 --> 00:17:10,860
É um incômodo para aventureiros e
moradores da cidade que respeitam regras.
178
00:17:10,860 --> 00:17:13,260
É mesmo um problema.
179
00:17:16,240 --> 00:17:19,500
Mas vamos deixar isso de lado.
Conseguimos dinheiro.
180
00:17:19,500 --> 00:17:21,770
Vamos caprichar na nossa janta.
181
00:17:24,270 --> 00:17:25,650
Uau!
182
00:17:24,270 --> 00:17:25,650
Oh!
183
00:17:25,650 --> 00:17:28,310
Laust, você tem certeza de
que tem dinheiro para isso?
184
00:17:28,310 --> 00:17:30,550
Não se preocupe, Mary-san.
185
00:17:30,550 --> 00:17:32,850
Ah, sim... Um pouco de cerveja
também, por favor.
186
00:17:32,850 --> 00:17:33,720
Pra já.
187
00:17:33,720 --> 00:17:35,030
Então vou querer também!
188
00:17:35,030 --> 00:17:37,280
Não servimos bebidas para crianças.
189
00:17:37,280 --> 00:17:39,620
Uma criança me chamou de criança!
190
00:17:40,240 --> 00:17:43,700
Mas é verdade, é meio
cedo para você, Narsena.
191
00:17:50,180 --> 00:17:53,710
Moço, tem uma coisa que quero
te perguntar há um tempo.
192
00:17:53,710 --> 00:17:55,720
O que é aquilo?
193
00:17:56,500 --> 00:18:01,200
Um prédio? Mas não
tem portas nem janelas.
194
00:18:01,200 --> 00:18:05,840
Não há nada esculpido nele, então não
parece um monumento nem nada, certo?
195
00:18:06,510 --> 00:18:10,830
Mas vejo coisas assim por toda a cidade.
196
00:18:10,830 --> 00:18:13,400
Sim. É estranho, não é?
197
00:18:13,950 --> 00:18:17,900
Na verdade, eu mesmo fiquei curioso
e perguntei sobre eles uma vez.
198
00:18:18,990 --> 00:18:25,380
Fiquei surpreso ao descobrir que nem mesmo os
trabalhadores que os construíam tinham ideia do que eram.
199
00:18:25,380 --> 00:18:29,960
Além de nem saberem quem
estava mandando construí-los.
200
00:18:29,960 --> 00:18:33,090
Isso é mesmo possível?
201
00:18:33,530 --> 00:18:37,010
Disseram que o agente do proprietário
apareceu com as plantas e o dinheiro.
202
00:18:37,010 --> 00:18:40,800
Mas esse agente
representava outro agente,
203
00:18:40,800 --> 00:18:43,470
que também era agente de
um agente de um agente.
204
00:18:45,360 --> 00:18:50,980
Acho que quem mandou construir isso
realmente não quer ser identificado.
205
00:18:51,350 --> 00:18:55,540
Bem, não importa, contanto que
não estejam prejudicando ninguém.
206
00:18:55,540 --> 00:18:58,490
Significa apenas que existem
pessoas estranhas no mundo.
207
00:19:01,090 --> 00:19:04,090
Mas, na minha opinião,
em vez de construir aquilo,
208
00:19:04,090 --> 00:19:06,490
gostaria que construíssem uma
muralha ao redor da cidade.
209
00:19:06,490 --> 00:19:09,750
Você está certo. Esta cidade não tem uma.
210
00:19:09,750 --> 00:19:11,280
Nenhum muro, nem mesmo um fosso.
211
00:19:11,280 --> 00:19:14,500
Mas eu gosto, porque
podemos enxergar até longe.
212
00:19:14,500 --> 00:19:16,660
Mas é terrível em tempos de batalha.
213
00:19:16,660 --> 00:19:19,290
Como você impede que
pessoas de fora invadam?
214
00:19:20,010 --> 00:19:22,260
Não há necessidade de detê-los!
215
00:19:22,610 --> 00:19:23,280
Hã?
216
00:19:25,010 --> 00:19:29,020
Quantos aventureiros você
acha que estão nesta cidade?
217
00:19:29,520 --> 00:19:33,010
Sejam ladrões ou monstros,
ou o que quer que apareça,
218
00:19:33,010 --> 00:19:35,770
iremos lá socar eles!
219
00:19:39,600 --> 00:19:41,080
Bem, isso é verdade.
220
00:19:44,280 --> 00:19:46,530
Então, até amanhã.
221
00:19:47,570 --> 00:19:49,410
Ah, moço...
222
00:19:50,230 --> 00:19:50,910
Hã?
223
00:19:53,150 --> 00:19:56,420
Nada... bom descanso.
224
00:19:56,870 --> 00:19:59,050
Sim, bom descanso.
225
00:20:09,280 --> 00:20:10,450
Não consegui dizer!
226
00:20:10,450 --> 00:20:13,610
Ainda não consigo dizer para ele que
prefiro ficarmos no mesmo quarto!
227
00:20:22,390 --> 00:20:25,450
É realmente ótimo ter um grupo.
228
00:20:26,800 --> 00:20:30,650
Não sei se algum dia encontrarei
aquela garotinha novamente,
229
00:20:32,340 --> 00:20:37,170
mas, graças a você, acho que poderei continuar
me aventurando por mais algum tempo.
230
00:20:38,290 --> 00:20:40,550
Obrigado, Narsena.
231
00:20:47,550 --> 00:20:49,760
Muito bem, vamos às apresentações!
232
00:20:49,760 --> 00:20:53,850
Temos uma nova curandeira para o nosso
Lâmina do Relâmpago! E seu nome é...
233
00:20:53,850 --> 00:20:54,960
Lyra!
234
00:20:59,000 --> 00:21:00,570
Prazer.
235
00:21:02,760 --> 00:21:05,570
Muito prazer...
236
00:21:07,640 --> 00:21:08,910
Vai dar certo!
237
00:21:09,800 --> 00:21:11,000
Agora vai dar certo!
238
00:21:11,000 --> 00:21:14,500
Desta vez, com certeza
derrotaremos a hidra!
239
00:22:48,280 --> 00:22:50,910
A princesa adormecida está nesta cidade?
240
00:22:51,730 --> 00:22:52,500
Sim.
241
00:22:52,500 --> 00:22:54,930
Ela se juntou a um grupo
com aquele sujeito, o Laust,
242
00:22:54,930 --> 00:22:57,720
e está brincando de ser aventureira.
243
00:22:57,720 --> 00:22:59,480
Laust...
244
00:22:59,840 --> 00:23:02,980
Aquele inútil continua nesta cidade?
245
00:23:03,500 --> 00:23:05,230
Sim, infelizmente.
246
00:23:05,230 --> 00:23:07,990
Já estamos sem tempo.
247
00:23:07,990 --> 00:23:12,240
Não importa como, mas encontre
uma maneira de se livrar dele.
248
00:23:12,700 --> 00:23:14,750
Estou ciente disso.
249
00:23:18,910 --> 00:23:23,910
A seguir:
Essa maga é, na verdade,
uma boa pessoa
18897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.