All language subtitles for The.Healer.Who.Was.Banished.From.His.Party.Is.in.Fact.the.Strongest.S01E02.Regarding.the.Banishment.Which.Was.in.Fact.th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:31,260 Cura. 2 00:00:32,910 --> 00:00:35,800 Ei. A Cura é capaz de curar venenos? 3 00:00:36,100 --> 00:00:40,250 Não é. Mas se eu te ajudar a recuperar sua força física, 4 00:00:40,250 --> 00:00:41,870 isso neutralizará o veneno. 5 00:00:41,870 --> 00:00:44,680 Hã? Está me dizendo que eu tenho que curar sozinha? 6 00:00:44,680 --> 00:00:46,420 Qual o motivo de você estar aqui? 7 00:00:46,420 --> 00:00:49,130 Ei! Você nunca vai parar de reclamar? 8 00:00:49,130 --> 00:00:52,570 Se terminaram o tratamento, voltem aqui e lutem! 9 00:00:52,570 --> 00:00:56,200 Você não vê que não estou em condições de lutar, cabeça de músculos?! 10 00:00:56,200 --> 00:01:00,200 Nem tenho tempo para olhar! Laust, dê um jeito! 11 00:01:00,510 --> 00:01:04,420 Não posso. Eu disse que deveríamos ter trazido algum antídoto. 12 00:01:04,420 --> 00:01:07,210 Cale a boca! Eu não vou pagar por essas coisas caras! 13 00:01:07,780 --> 00:01:10,270 Mas que tipo de curandeiro só pode usar o feitiço de cura? 14 00:01:10,270 --> 00:01:12,630 A culpa é sua, seu inútil! 15 00:01:15,770 --> 00:01:19,260 Armia, use sua magia. Não importa se são chamas ou eletricidade. Lance algo! 16 00:01:19,260 --> 00:01:20,580 E-Está bem! 17 00:01:22,080 --> 00:01:23,770 Bola de Fogo! 18 00:01:29,440 --> 00:01:32,440 Droga! Que bando de inúteis! 19 00:01:32,720 --> 00:01:35,400 Não vou ficar lidando com esta missão idiota! 20 00:01:35,830 --> 00:01:37,610 E-Espera... Margulus? 21 00:01:37,610 --> 00:01:39,370 Vamos recuar! 22 00:01:39,370 --> 00:01:41,120 Vocês também deveriam começar a correr! 23 00:01:41,380 --> 00:01:43,250 Q-Que canalha... 24 00:01:49,600 --> 00:01:50,960 Saberia... 25 00:01:51,740 --> 00:01:53,750 Eu sei que isso dói, mas tente aguentar. 26 00:02:07,770 --> 00:02:16,610 The Healer Who Was Banished from His Party, 27 00:02:09,230 --> 00:02:16,610 Is, in Fact, the Strongest 28 00:03:34,990 --> 00:03:39,990 Episódio 2: Essa expulsão foi, na verdade, o início de uma nova jornada 29 00:03:40,570 --> 00:03:42,860 Laust, você foi expulso. 30 00:03:42,910 --> 00:03:43,700 expulso. 31 00:03:43,700 --> 00:03:44,340 expulso. 32 00:03:44,340 --> 00:03:45,010 expulso. 33 00:03:45,010 --> 00:03:45,660 expulso. 34 00:03:45,660 --> 00:03:46,330 expulso. 35 00:03:46,990 --> 00:03:47,720 expulso. 36 00:03:48,560 --> 00:03:49,290 Hã? 37 00:03:51,120 --> 00:03:52,970 O que foi isso? 38 00:03:52,970 --> 00:03:54,850 Nem me venha com essa... 39 00:03:54,850 --> 00:03:58,940 Estou dizendo que você está fora do Lâminas do Relâmpago. Saia do meu grupo. 40 00:03:58,940 --> 00:04:04,890 A culpa é toda sua, por não conseguirmos vencer a Hidra. Seu curandeiro defeituoso. 41 00:04:04,890 --> 00:04:09,110 Acho que foi porque vocês dois estavam tão animados que ficaram acordados até o amanhecer, 42 00:04:09,110 --> 00:04:11,770 e não estavam exatamente no desempenho máximo de vocês. 43 00:04:11,770 --> 00:04:15,270 Hein? Está tentando dizer que a culpa foi nossa? 44 00:04:15,270 --> 00:04:17,610 Não, não exatamente... 45 00:04:17,610 --> 00:04:23,740 Tudo bem. Então vamos descobrir de quem foi a culpa. Vamos perguntar para a Armia. 46 00:04:23,740 --> 00:04:24,610 Hã? 47 00:04:25,020 --> 00:04:30,080 E então, Armia, de quem você acha que foi a culpa por termos falhado na missão de hoje? 48 00:04:31,280 --> 00:04:32,940 B-Bem, isso... 49 00:04:45,300 --> 00:04:46,740 E temos a resposta. 50 00:04:55,010 --> 00:04:59,900 Se estou sonhando com isso, deve ter me incomodado mais do que eu pensava. 51 00:05:06,160 --> 00:05:10,780 Memórias: Seis anos atrás 52 00:05:06,890 --> 00:05:10,270 Pensando bem, algo assim já aconteceu antes também. 53 00:05:13,530 --> 00:05:18,170 Naquela época, eu já era conhecido como "Laust, o Inútil", 54 00:05:18,170 --> 00:05:21,800 mas ainda queria me tornar um aventureiro de primeira classe. 55 00:05:22,270 --> 00:05:26,880 E foi então que aquele grupo entrou em contato comigo. 56 00:05:26,880 --> 00:05:29,300 Eu simplesmente agarrei a oportunidade. 57 00:05:33,850 --> 00:05:38,650 Logo descobri que o que eles queriam não era um curandeiro, 58 00:05:41,550 --> 00:05:44,990 mas uma isca viva para chamar a atenção dos monstros. 59 00:05:47,490 --> 00:05:52,810 Para um órfão de labirinto como eu, ser tratado assim é bastante comum. 60 00:06:08,280 --> 00:06:10,210 Mas, ainda assim, achei insuportável. 61 00:06:11,990 --> 00:06:16,810 Eu não gostava da dor nem do medo e, claro, não queria morrer. 62 00:06:17,060 --> 00:06:22,820 Mas, acima de tudo, fiquei triste porque ninguém me tratava como um verdadeiro aventureiro. 63 00:06:44,610 --> 00:06:47,260 Não sei por que decidi ajudar aquela menina. 64 00:06:48,720 --> 00:06:51,010 Mesmo agora, o motivo ainda não é claro para mim. 65 00:06:51,890 --> 00:06:54,660 A vida de um órfão do labirinto não tem grande valor. 66 00:06:54,660 --> 00:06:57,890 Mas se eu pudesse trocar minha vida para salvar aquela menina, 67 00:06:58,350 --> 00:07:00,170 então minha morte não seria inútil. 68 00:07:00,730 --> 00:07:03,200 Talvez tenha sido isso que eu estava pensando. 69 00:07:17,270 --> 00:07:20,410 Que bom! Você acordou! 70 00:07:26,250 --> 00:07:30,030 A notícia chegou à ordem dos cavaleiros e eles correram para ajudar. 71 00:07:30,030 --> 00:07:33,350 Isso mesmo. Não fui eu quem a salvou. 72 00:07:33,350 --> 00:07:35,850 O inútil continuou inútil. 73 00:07:39,940 --> 00:07:41,100 Obrigada! 74 00:07:43,550 --> 00:07:48,260 Graças à sua ajuda, os cavaleiros conseguiram chegar aqui a tempo. 75 00:07:49,410 --> 00:07:52,860 Hum... você foi bem admirável! 76 00:08:02,400 --> 00:08:03,010 Cura. 77 00:08:20,610 --> 00:08:22,390 Muito obrigada. 78 00:08:22,820 --> 00:08:26,380 Bem, isso é tudo o que realmente posso fazer. 79 00:08:26,990 --> 00:08:27,770 Hã? 80 00:08:36,690 --> 00:08:40,660 Como eles poderiam usar uma pessoa viva como isca? 81 00:08:42,800 --> 00:08:46,170 Isso é cruel. Isso é tão cruel! 82 00:08:46,670 --> 00:08:48,660 Por que você está chorando? 83 00:08:49,230 --> 00:08:51,720 É que... É que você... 84 00:08:56,930 --> 00:08:58,580 Já me decidi! 85 00:08:59,550 --> 00:09:02,090 Quando eu crescer, quero me tornar uma aventureira! 86 00:09:02,090 --> 00:09:05,680 Vou ser uma aventureira e formar um grupo com você! 87 00:09:05,680 --> 00:09:06,440 Hã? 88 00:09:07,130 --> 00:09:09,800 Você não tem nada com o que se preocupar, moço! 89 00:09:09,800 --> 00:09:12,440 Prometo que estarei lá para te proteger! 90 00:09:19,830 --> 00:09:22,640 Ela era filha de uma família nobre. 91 00:09:22,640 --> 00:09:25,270 Não havia como ela se tornar uma aventureira. 92 00:09:25,270 --> 00:09:27,460 Eu não tinha ilusões sobre isso. 93 00:09:31,820 --> 00:09:35,820 Mas, mesmo assim, suas palavras me encorajaram 94 00:09:35,820 --> 00:09:38,470 e decidi tentar ser um aventureiro mais uma vez. 95 00:09:41,970 --> 00:09:45,480 Encontrei uma pessoa para ser minha mentora e continuei meu treinamento. 96 00:09:45,480 --> 00:09:49,430 Continuei sendo um curandeiro que usa apenas o feitiço de cura, 97 00:09:49,980 --> 00:09:53,860 mas consegui desenvolver muitas outras habilidades de aventureiro. 98 00:10:07,220 --> 00:10:12,250 E então, quando finalmente fui me virar sozinho, o primeiro grupo do qual participei 99 00:10:12,790 --> 00:10:14,760 foi o Lâminas do Relâmpago. 100 00:10:23,060 --> 00:10:25,770 Acho que faz sentido acabar sonhando com isso. 101 00:10:26,240 --> 00:10:28,730 Quando eu crescer, quero me tornar uma aventureira! 102 00:10:28,730 --> 00:10:32,150 Vou ser uma aventureira e formar um grupo com você! 103 00:10:34,620 --> 00:10:39,180 Eu poderia ter desistido de ser aventureiro de uma vez por todas se não fosse por aquelas palavras. 104 00:10:40,800 --> 00:10:46,540 E também... eu nunca teria conseguido conhecer ela. 105 00:10:51,040 --> 00:10:53,420 Moço, está acordado? 106 00:10:53,740 --> 00:10:54,990 Narsena? 107 00:11:00,000 --> 00:11:04,050 Você gostaria de sair para tomar café da manhã juntos? 108 00:11:08,030 --> 00:11:11,420 Claro, vamos. Estou faminto. 109 00:11:14,230 --> 00:11:15,940 The Healer Who Was Banished from His Party, Is, in Fact, the Strongest 110 00:11:19,760 --> 00:11:22,950 Certo, quer ir para um andar mais baixo hoje? 111 00:11:23,360 --> 00:11:24,160 Vamos! 112 00:11:42,360 --> 00:11:44,430 Este é um círculo de teleporte? 113 00:11:44,430 --> 00:11:46,100 É a primeira vez que vejo um. 114 00:11:47,220 --> 00:11:50,570 Bem, você não os encontra em todos os labirintos. 115 00:11:50,570 --> 00:11:55,910 Parece que um mago o colocou aqui logo depois que este lugar foi descoberto. 116 00:11:55,910 --> 00:11:58,610 Mas não se sabe muitos detalhes. 117 00:11:58,610 --> 00:12:04,430 Oh... Usando isso, você pode ser levado para lugares diferentes, certo? 118 00:12:04,430 --> 00:12:08,060 Bem, você precisaria de outro círculo de teleporte para sair. 119 00:12:09,250 --> 00:12:11,720 Você pode se teleportar de círculo para círculo, 120 00:12:12,320 --> 00:12:14,750 mas você não pode sair de onde não há um. 121 00:12:18,200 --> 00:12:22,510 Seria muito mais fácil se fizessem um na cidade. 122 00:12:22,510 --> 00:12:26,810 Ah! Mas então a cidade estaria cheia de monstros, certo? 123 00:12:26,810 --> 00:12:30,180 Não, monstros não podem usá-los, então não tem problema. 124 00:12:30,810 --> 00:12:35,960 Mas o conhecimento para criar círculos de teleporte foi perdido há centenas de anos. 125 00:12:35,960 --> 00:12:40,030 Por mais práticos que sejam, não há como fazer novos agora. 126 00:13:14,880 --> 00:13:18,560 Esta área é o que eles chamam de níveis intermediários. 127 00:13:18,890 --> 00:13:22,440 Os monstros aqui são bem mais fortes, então tome cuidado. 128 00:13:22,780 --> 00:13:23,530 Está bem! 129 00:13:29,160 --> 00:13:30,280 Não faça isso, Narsena! 130 00:13:30,550 --> 00:13:31,030 Hã? 131 00:13:35,440 --> 00:13:38,130 Aquilo é um lich. Ele não tem corpo físico. 132 00:13:38,130 --> 00:13:40,210 É um monstro feito de pura energia espiritual. 133 00:13:40,210 --> 00:13:42,710 Ataques físicos não terão efeito sobre ele. 134 00:13:44,500 --> 00:13:45,720 Você está certo. 135 00:13:45,720 --> 00:13:48,620 Olhando com atenção, consigo ver através do seu corpo. 136 00:13:48,620 --> 00:13:51,720 Como não podemos usar magias de ataque, estamos em desvantagem aqui. 137 00:13:51,720 --> 00:13:53,380 É melhor fugirmos. 138 00:13:53,380 --> 00:13:56,100 Não, eu posso derrotá-lo! 139 00:13:56,410 --> 00:13:59,160 Narsena, não me diga que... 140 00:14:00,010 --> 00:14:00,700 Sim. 141 00:14:31,950 --> 00:14:33,810 Ótimo. Me siga. 142 00:14:37,840 --> 00:14:42,200 Com treinamento suficiente, as pessoas podem ganhar controle sobre sua prana, 143 00:14:42,200 --> 00:14:44,400 uma energia espiritual que habita dentro de seus corpos. 144 00:14:47,760 --> 00:14:50,660 Artistas marciais bem treinados não são exceção. 145 00:14:51,340 --> 00:14:53,910 Quando seus punhos são cobertos com prana, 146 00:14:53,910 --> 00:14:55,910 seus socos podem destruir... 147 00:14:56,220 --> 00:14:58,290 Toma! 148 00:14:58,290 --> 00:14:59,470 ...até seres espirituais! 149 00:15:11,230 --> 00:15:12,050 Ai! 150 00:15:12,050 --> 00:15:13,260 Narsena! 151 00:15:19,160 --> 00:15:20,480 Deve ser daquela hora. 152 00:15:22,530 --> 00:15:23,660 Espere um pouco. 153 00:15:26,020 --> 00:15:26,890 Cura. 154 00:15:30,330 --> 00:15:34,490 Este é um item mágico que aumenta os efeitos de feitiços de cura. 155 00:15:34,810 --> 00:15:37,990 Olha. Tem uma pedra mágica lá dentro. 156 00:15:38,280 --> 00:15:44,880 A guilda repassa pedras de aventureiros para artesãos, que as transformam em itens mágicos. 157 00:15:45,300 --> 00:15:47,870 E, assim, esses itens voltam para os aventureiros. 158 00:15:51,980 --> 00:15:53,270 Incrível! 159 00:16:02,850 --> 00:16:05,440 Ah, certo. Falando em pedras mágicas... 160 00:16:07,480 --> 00:16:10,110 Por quanto você acha que podemos vender esta? 161 00:16:16,320 --> 00:16:17,750 N-Nossa! 162 00:16:18,590 --> 00:16:20,250 Voltem sempre! 163 00:16:24,100 --> 00:16:27,770 Uau! Não pensei que ganharíamos tanto por aquilo. 164 00:16:27,770 --> 00:16:29,660 Sim, foi uma grande surpresa! 165 00:16:30,860 --> 00:16:32,900 Ei, para quem diabos você pensa que está olhando?! 166 00:16:32,900 --> 00:16:36,140 Hein? Com ​​quem diabos você pensa que está falando? 167 00:16:36,140 --> 00:16:39,390 Quem mais vê aqui? Você é cego ou o quê? 168 00:16:39,390 --> 00:16:40,900 O que você disse, desgraçado? 169 00:16:40,900 --> 00:16:44,200 Ah, é? Quer levar isto na cara? 170 00:16:41,890 --> 00:16:44,200 Parece que é uma briga. 171 00:16:44,770 --> 00:16:47,290 Sim. Está se tornando bem comum. 172 00:16:47,290 --> 00:16:51,030 Não sei o motivo, mas aventureiros que se meteram em problemas em outro lugar 173 00:16:51,030 --> 00:16:53,780 estão se reunindo nesta cidade. 174 00:16:54,460 --> 00:16:58,240 Lembrei que a Amherst-san disse algo sobre isso também. 175 00:16:58,530 --> 00:17:02,000 Você acha que eu vou deixar você falar assim comigo, seu pedaço de lixo? 176 00:17:02,000 --> 00:17:03,750 Vamos no braço então! 177 00:17:07,120 --> 00:17:10,860 É um incômodo para aventureiros e moradores da cidade que respeitam regras. 178 00:17:10,860 --> 00:17:13,260 É mesmo um problema. 179 00:17:16,240 --> 00:17:19,500 Mas vamos deixar isso de lado. Conseguimos dinheiro. 180 00:17:19,500 --> 00:17:21,770 Vamos caprichar na nossa janta. 181 00:17:24,270 --> 00:17:25,650 Uau! 182 00:17:24,270 --> 00:17:25,650 Oh! 183 00:17:25,650 --> 00:17:28,310 Laust, você tem certeza de que tem dinheiro para isso? 184 00:17:28,310 --> 00:17:30,550 Não se preocupe, Mary-san. 185 00:17:30,550 --> 00:17:32,850 Ah, sim... Um pouco de cerveja também, por favor. 186 00:17:32,850 --> 00:17:33,720 Pra já. 187 00:17:33,720 --> 00:17:35,030 Então vou querer também! 188 00:17:35,030 --> 00:17:37,280 Não servimos bebidas para crianças. 189 00:17:37,280 --> 00:17:39,620 Uma criança me chamou de criança! 190 00:17:40,240 --> 00:17:43,700 Mas é verdade, é meio cedo para você, Narsena. 191 00:17:50,180 --> 00:17:53,710 Moço, tem uma coisa que quero te perguntar há um tempo. 192 00:17:53,710 --> 00:17:55,720 O que é aquilo? 193 00:17:56,500 --> 00:18:01,200 Um prédio? Mas não tem portas nem janelas. 194 00:18:01,200 --> 00:18:05,840 Não há nada esculpido nele, então não parece um monumento nem nada, certo? 195 00:18:06,510 --> 00:18:10,830 Mas vejo coisas assim por toda a cidade. 196 00:18:10,830 --> 00:18:13,400 Sim. É estranho, não é? 197 00:18:13,950 --> 00:18:17,900 Na verdade, eu mesmo fiquei curioso e perguntei sobre eles uma vez. 198 00:18:18,990 --> 00:18:25,380 Fiquei surpreso ao descobrir que nem mesmo os trabalhadores que os construíam tinham ideia do que eram. 199 00:18:25,380 --> 00:18:29,960 Além de nem saberem quem estava mandando construí-los. 200 00:18:29,960 --> 00:18:33,090 Isso é mesmo possível? 201 00:18:33,530 --> 00:18:37,010 Disseram que o agente do proprietário apareceu com as plantas e o dinheiro. 202 00:18:37,010 --> 00:18:40,800 Mas esse agente representava outro agente, 203 00:18:40,800 --> 00:18:43,470 que também era agente de um agente de um agente. 204 00:18:45,360 --> 00:18:50,980 Acho que quem mandou construir isso realmente não quer ser identificado. 205 00:18:51,350 --> 00:18:55,540 Bem, não importa, contanto que não estejam prejudicando ninguém. 206 00:18:55,540 --> 00:18:58,490 Significa apenas que existem pessoas estranhas no mundo. 207 00:19:01,090 --> 00:19:04,090 Mas, na minha opinião, em vez de construir aquilo, 208 00:19:04,090 --> 00:19:06,490 gostaria que construíssem uma muralha ao redor da cidade. 209 00:19:06,490 --> 00:19:09,750 Você está certo. Esta cidade não tem uma. 210 00:19:09,750 --> 00:19:11,280 Nenhum muro, nem mesmo um fosso. 211 00:19:11,280 --> 00:19:14,500 Mas eu gosto, porque podemos enxergar até longe. 212 00:19:14,500 --> 00:19:16,660 Mas é terrível em tempos de batalha. 213 00:19:16,660 --> 00:19:19,290 Como você impede que pessoas de fora invadam? 214 00:19:20,010 --> 00:19:22,260 Não há necessidade de detê-los! 215 00:19:22,610 --> 00:19:23,280 Hã? 216 00:19:25,010 --> 00:19:29,020 Quantos aventureiros você acha que estão nesta cidade? 217 00:19:29,520 --> 00:19:33,010 Sejam ladrões ou monstros, ou o que quer que apareça, 218 00:19:33,010 --> 00:19:35,770 iremos lá socar eles! 219 00:19:39,600 --> 00:19:41,080 Bem, isso é verdade. 220 00:19:44,280 --> 00:19:46,530 Então, até amanhã. 221 00:19:47,570 --> 00:19:49,410 Ah, moço... 222 00:19:50,230 --> 00:19:50,910 Hã? 223 00:19:53,150 --> 00:19:56,420 Nada... bom descanso. 224 00:19:56,870 --> 00:19:59,050 Sim, bom descanso. 225 00:20:09,280 --> 00:20:10,450 Não consegui dizer! 226 00:20:10,450 --> 00:20:13,610 Ainda não consigo dizer para ele que prefiro ficarmos no mesmo quarto! 227 00:20:22,390 --> 00:20:25,450 É realmente ótimo ter um grupo. 228 00:20:26,800 --> 00:20:30,650 Não sei se algum dia encontrarei aquela garotinha novamente, 229 00:20:32,340 --> 00:20:37,170 mas, graças a você, acho que poderei continuar me aventurando por mais algum tempo. 230 00:20:38,290 --> 00:20:40,550 Obrigado, Narsena. 231 00:20:47,550 --> 00:20:49,760 Muito bem, vamos às apresentações! 232 00:20:49,760 --> 00:20:53,850 Temos uma nova curandeira para o nosso Lâmina do Relâmpago! E seu nome é... 233 00:20:53,850 --> 00:20:54,960 Lyra! 234 00:20:59,000 --> 00:21:00,570 Prazer. 235 00:21:02,760 --> 00:21:05,570 Muito prazer... 236 00:21:07,640 --> 00:21:08,910 Vai dar certo! 237 00:21:09,800 --> 00:21:11,000 Agora vai dar certo! 238 00:21:11,000 --> 00:21:14,500 Desta vez, com certeza derrotaremos a hidra! 239 00:22:48,280 --> 00:22:50,910 A princesa adormecida está nesta cidade? 240 00:22:51,730 --> 00:22:52,500 Sim. 241 00:22:52,500 --> 00:22:54,930 Ela se juntou a um grupo com aquele sujeito, o Laust, 242 00:22:54,930 --> 00:22:57,720 e está brincando de ser aventureira. 243 00:22:57,720 --> 00:22:59,480 Laust... 244 00:22:59,840 --> 00:23:02,980 Aquele inútil continua nesta cidade? 245 00:23:03,500 --> 00:23:05,230 Sim, infelizmente. 246 00:23:05,230 --> 00:23:07,990 Já estamos sem tempo. 247 00:23:07,990 --> 00:23:12,240 Não importa como, mas encontre uma maneira de se livrar dele. 248 00:23:12,700 --> 00:23:14,750 Estou ciente disso. 249 00:23:18,910 --> 00:23:23,910 A seguir: Essa maga é, na verdade, uma boa pessoa 18897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.