All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E10.720p.AMZN-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,240 NURIA: Say the words. 2 00:00:10,240 --> 00:00:11,600 I kill people for money! 3 00:00:11,600 --> 00:00:13,760 Is that what you wanna hear? Is that enough? 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,240 Did you think you could live two parallel lives? 5 00:00:16,240 --> 00:00:18,240 I'm gonna stop. 6 00:00:18,240 --> 00:00:21,720 There's one more job that I have to finish. 7 00:00:21,720 --> 00:00:24,640 Álvaro just told me that he's been talking to Jimmy Tejero. 8 00:00:24,640 --> 00:00:27,720 - He's a fucking gangster. - I'm gonna make this okay. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,840 [IN SPANISH] This Englishman always arrives late or what? 10 00:00:29,840 --> 00:00:32,080 [GUNSHOT][WOMAN SCREAMS] 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,440 ISABEL: I'm closing the investigation. 12 00:00:33,440 --> 00:00:35,360 BIANCA: I just need a little more time. 13 00:00:35,360 --> 00:00:37,680 - And I need you to move on. - And if I can't? 14 00:00:37,680 --> 00:00:40,720 I don't think you'll like the answer to that question. 15 00:00:40,720 --> 00:00:42,760 You were really young when you had Jasmine. 16 00:00:42,760 --> 00:00:44,760 But it's not a one-time choice. 17 00:00:44,760 --> 00:00:47,760 Okay? You've got to keep choosing it every day. 18 00:00:47,760 --> 00:00:51,440 All we have left is our Hail Mary, the Jackal. 19 00:00:51,440 --> 00:00:53,000 There you are. 20 00:00:53,000 --> 00:00:55,320 [GUNSHOT] 21 00:00:55,320 --> 00:00:58,240 [♪] 22 00:01:04,640 --> 00:01:07,680 NURIA [IN SPANISH]: Yes. Heh-heh. And? 23 00:01:07,680 --> 00:01:09,000 [PHONE BUZZING] 24 00:01:11,880 --> 00:01:13,960 Hello? 25 00:01:13,960 --> 00:01:16,280 WOMAN [IN SPANISH]: Am I speaking to Nuria Gonzalez Martin? 26 00:01:16,280 --> 00:01:17,600 Yes, it's me. 27 00:01:17,600 --> 00:01:19,240 This is Inspector Ana Remacha. 28 00:01:23,160 --> 00:01:24,080 What's wrong? 29 00:01:30,600 --> 00:01:33,680 [♪] 30 00:01:54,160 --> 00:01:55,240 [MESSAGE PINGS] 31 00:02:01,080 --> 00:02:02,000 Fuck it. 32 00:02:06,600 --> 00:02:07,520 [HONKS] 33 00:02:21,400 --> 00:02:24,120 [IN CROATIAN] Come on. Come on. Wait. Wait. 34 00:02:24,120 --> 00:02:25,600 Hi. 35 00:02:25,600 --> 00:02:27,280 I need to check the car. 36 00:02:27,280 --> 00:02:28,800 Sorry? 37 00:02:28,800 --> 00:02:30,240 Get out of the car. 38 00:02:30,240 --> 00:02:32,320 You wanna check the car? 39 00:02:32,320 --> 00:02:33,640 Yeah. Of course. 40 00:02:34,960 --> 00:02:36,280 Open the boot. 41 00:02:38,120 --> 00:02:40,040 [TIRES SQUEALING] 42 00:03:11,400 --> 00:03:13,040 [SIRENS WAILING] 43 00:03:24,120 --> 00:03:25,440 [YELPS][EXCLAIMS] 44 00:03:38,920 --> 00:03:40,440 [SIREN WAILING] 45 00:04:23,200 --> 00:04:24,680 Stop! Stop! 46 00:04:26,960 --> 00:04:30,680 ♪ Some flowers Never get to bloom ♪ 47 00:04:30,680 --> 00:04:33,720 ♪ And see the day ♪ 48 00:04:35,000 --> 00:04:37,240 ♪ Some flowers ♪ 49 00:04:37,240 --> 00:04:43,560 ♪ Are content To wish their lives away ♪ 50 00:04:43,560 --> 00:04:47,680 ♪ Some may rise ♪ 51 00:04:47,680 --> 00:04:51,760 ♪ And some may fall ♪ 52 00:04:51,760 --> 00:04:55,960 ♪ But only you may ♪ 53 00:04:55,960 --> 00:04:59,800 ♪ Ever see me true ♪ 54 00:04:59,800 --> 00:05:06,240 ♪ So only you can tell that ♪ 55 00:05:06,240 --> 00:05:11,840 ♪ This is who I am ♪ 56 00:05:14,080 --> 00:05:18,200 ♪ This is who I am ♪ 57 00:05:18,200 --> 00:05:22,520 ♪ No lie, I'm no less ♪ 58 00:05:22,520 --> 00:05:26,840 ♪ This is who I am ♪ 59 00:05:31,600 --> 00:05:34,240 This morning I lost my dear friend, 60 00:05:34,240 --> 00:05:37,760 my confidante, my soulmate. 61 00:05:37,760 --> 00:05:41,720 The world lost a visionary and a beacon of hope. 62 00:05:41,720 --> 00:05:43,080 [♪] 63 00:05:43,080 --> 00:05:45,280 In these tragic circumstances, 64 00:05:45,280 --> 00:05:46,960 the DagHaus Board of Directors 65 00:05:46,960 --> 00:05:49,960 feels it needs time to do some soul searching 66 00:05:49,960 --> 00:05:54,160 and has therefore decided to postpone indefinitely 67 00:05:54,160 --> 00:05:56,600 the release of River. Thank you. 68 00:05:56,600 --> 00:05:57,760 WOJACK: I'll be damned. 69 00:05:57,760 --> 00:05:59,560 The son of a bitch actually did it. 70 00:05:59,560 --> 00:06:03,720 A little self-congratulation is in order, I suppose. 71 00:06:03,720 --> 00:06:07,560 We have, after all, achieved something truly momentous. 72 00:06:07,560 --> 00:06:09,920 [CHUCKLING] 73 00:06:09,920 --> 00:06:14,440 And there are a few loose ends that need to be considered. 74 00:06:27,520 --> 00:06:29,000 DAMIAN: What are you doing? 75 00:06:30,440 --> 00:06:32,320 Um... 76 00:06:32,320 --> 00:06:34,160 That's fine, leave it with me. 77 00:06:35,400 --> 00:06:36,320 Yes. 78 00:06:40,280 --> 00:06:41,440 - Thank you. - Thanks. 79 00:06:44,800 --> 00:06:47,240 I got it, I got it, I got it. 80 00:06:47,240 --> 00:06:50,040 Have you heard of Jimmy Tejero? 81 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 - No. - No, you wouldn't have. 82 00:06:51,720 --> 00:06:55,360 He's a small time low life in Spain. 83 00:06:55,360 --> 00:06:57,240 Killed two days ago. 84 00:06:57,240 --> 00:06:58,680 A highly skilled, 85 00:06:58,680 --> 00:07:02,120 one bullet execution from one kilometer away. 86 00:07:02,120 --> 00:07:03,240 From a boat. 87 00:07:03,240 --> 00:07:04,960 It's identical to the UDC hit. 88 00:07:04,960 --> 00:07:07,080 It has to be the same killer, 89 00:07:07,080 --> 00:07:10,160 but UDC and Jimmy Tejero aren't in the same league, 90 00:07:10,160 --> 00:07:12,040 so I'm thinking it's a personal grudge. 91 00:07:12,040 --> 00:07:14,320 If you get me to Spain--Enthusiasm is one thing, 92 00:07:14,320 --> 00:07:17,040 insubordination is another. The case is closed, Bianca. 93 00:07:17,040 --> 00:07:18,280 This guy was definitely targeted-- 94 00:07:18,280 --> 00:07:19,640 I will not repeat myself. 95 00:07:21,440 --> 00:07:24,120 You don't think we owe it to the people who have died? 96 00:07:24,120 --> 00:07:25,920 We tried. 97 00:07:25,920 --> 00:07:27,240 We failed. 98 00:07:27,240 --> 00:07:28,280 You failed. 99 00:07:28,280 --> 00:07:30,800 Sometimes that is the job. 100 00:07:30,800 --> 00:07:32,520 That's not the job I signed up for. 101 00:07:32,520 --> 00:07:35,600 Then maybe you need to find another job, Bianca. 102 00:07:35,600 --> 00:07:38,440 I need people who are team players, not reckless loners 103 00:07:38,440 --> 00:07:41,120 who endanger our work and cost us lives and money. 104 00:07:41,120 --> 00:07:43,960 [INHALES DEEPLY] 105 00:07:43,960 --> 00:07:45,360 What are you saying? 106 00:07:45,360 --> 00:07:47,160 I'm saying you need to take some time out. 107 00:07:47,160 --> 00:07:48,520 Possibly permanently--No, no. 108 00:07:48,520 --> 00:07:52,400 I cannot even allow you to finish that sentence. 109 00:07:52,400 --> 00:07:55,520 [♪] 110 00:08:01,280 --> 00:08:02,680 I quit. 111 00:08:29,520 --> 00:08:30,880 - Morning! - Morning. 112 00:08:49,080 --> 00:08:50,400 [GATE BUZZES] 113 00:08:58,520 --> 00:08:59,760 Foreign Secretary. 114 00:08:59,760 --> 00:09:00,840 Ah. 115 00:09:02,200 --> 00:09:04,440 Barbarians are still out there. 116 00:09:04,440 --> 00:09:08,600 But we have given them a very bloody nose. 117 00:09:08,600 --> 00:09:11,640 Our plan worked. Well done. 118 00:09:11,640 --> 00:09:12,720 Oh. 119 00:09:13,760 --> 00:09:14,680 Thank you. 120 00:09:15,920 --> 00:09:19,160 Mm. So, what is the, um-- 121 00:09:19,160 --> 00:09:21,600 The situation with your rather overzealous officer? 122 00:09:22,840 --> 00:09:25,400 She's now convinced he's in Spain. 123 00:09:25,400 --> 00:09:29,800 That a recent killing was a personal grudge. 124 00:09:29,800 --> 00:09:32,760 But don't worry. It's in hand. I've shut her down. 125 00:09:32,760 --> 00:09:34,680 Right. 126 00:09:34,680 --> 00:09:36,440 I expect to receive her resignation 127 00:09:36,440 --> 00:09:37,760 in the very near future. 128 00:09:37,760 --> 00:09:39,640 Ah... 129 00:09:39,640 --> 00:09:41,960 Well, that's unfortunate. 130 00:09:43,680 --> 00:09:47,200 Zeal outside the tent tends to be rather problematic. 131 00:09:47,200 --> 00:09:50,800 Well, I-I don't think she'll go rogue, if that's what you mean. 132 00:09:50,800 --> 00:09:53,400 [SCOFFS] 133 00:09:53,400 --> 00:09:57,680 Our friends are anxious 134 00:09:57,680 --> 00:09:59,520 that if the Jackal is apprehended, 135 00:09:59,520 --> 00:10:03,360 it's by somebody who is simpatico. 136 00:10:03,360 --> 00:10:05,120 And it would be nice 137 00:10:05,120 --> 00:10:08,520 to be able to provide them with some closure. 138 00:10:10,440 --> 00:10:13,040 [♪] 139 00:10:13,040 --> 00:10:16,680 Well, it's just that I don't think Bianca is simpatico. 140 00:10:19,000 --> 00:10:20,960 [CHUCKLES] 141 00:10:20,960 --> 00:10:23,000 Do I have to spell it out? 142 00:10:26,320 --> 00:10:31,520 Let her deal with him, and then let us deal with her. 143 00:10:59,080 --> 00:11:02,160 [IN SPANISH] I'd love to say it was a pleasure, but... 144 00:11:03,800 --> 00:11:05,360 Actually, it was not. 145 00:11:10,880 --> 00:11:13,840 - Nuri. Nuri, what's wrong? Nuri. - Don't "Nuri" me! 146 00:11:15,120 --> 00:11:16,680 Are you ever going to grow up? 147 00:11:18,440 --> 00:11:21,600 Grow up? I had a bullet this close to my-- 148 00:11:21,600 --> 00:11:22,920 I don't give a shit! 149 00:11:25,080 --> 00:11:26,960 This is the last time 150 00:11:26,960 --> 00:11:29,520 you put my family at risk, is that clear? 151 00:11:32,800 --> 00:11:36,800 Charles did this, right? It was him? 152 00:11:38,680 --> 00:11:40,320 I never want to see you again. 153 00:11:41,960 --> 00:11:44,280 You are going to choose that psychopath 154 00:11:44,280 --> 00:11:45,840 over your mother and your brother? 155 00:11:45,840 --> 00:11:47,400 That psychopath saved your life. 156 00:11:48,840 --> 00:11:49,760 But you... 157 00:11:51,000 --> 00:11:53,200 You're a parasite. Just like dad. 158 00:11:54,040 --> 00:11:55,600 Don't say that! 159 00:11:55,600 --> 00:11:57,840 I'm not a parasite, I'm not like dad. 160 00:11:57,840 --> 00:11:59,640 It's the last time you tell me I'm like dad-- 161 00:11:59,640 --> 00:12:01,320 Get out of my life! 162 00:12:01,320 --> 00:12:03,200 [ENGINE STARTS] 163 00:12:28,920 --> 00:12:30,800 [IN CROATIAN] You have to come. 164 00:12:30,800 --> 00:12:33,440 The car is on fire, I cannot see anyone. 165 00:12:33,440 --> 00:12:35,160 You have to come right away, yes. 166 00:12:35,160 --> 00:12:37,520 JACKAL: Sir, I'm in here! Sir, I'm in here! 167 00:12:37,520 --> 00:12:39,600 - [IN ENGLISH] Yeah, yeah, yeah. - Can you... 168 00:12:39,600 --> 00:12:41,720 Can you get me out, please? Can you help? 169 00:12:41,720 --> 00:12:44,280 - Can you open that door? - Yeah, all right. I can try. 170 00:12:50,440 --> 00:12:51,600 Thank you. 171 00:12:51,600 --> 00:12:54,480 - I called the police. - Just a second. 172 00:12:54,480 --> 00:12:56,280 You're gonna have to help me out. Wait. 173 00:12:58,280 --> 00:12:59,800 - Grab my hand. - You'll have to give me a hand. 174 00:12:59,800 --> 00:13:02,280 - Ready? One, two, three. - Yep. 175 00:13:06,720 --> 00:13:08,400 You are bleeding. 176 00:13:08,400 --> 00:13:09,760 I'm gonna call the medic. 177 00:13:15,000 --> 00:13:17,360 DISPATCHER [IN CROATIAN]: Emergency, can I help you. Hello? 178 00:13:22,840 --> 00:13:23,760 Okay. 179 00:13:25,240 --> 00:13:27,000 Oh, oh. 180 00:13:27,000 --> 00:13:29,080 - All right. That's your van? - Yes. 181 00:13:29,080 --> 00:13:32,000 - Yeah, where are the keys? - In the van. 182 00:13:33,840 --> 00:13:35,240 Please, don't hurt me. 183 00:13:37,160 --> 00:13:39,320 [♪] 184 00:13:52,760 --> 00:13:54,120 [SCHOOL BELL RINGS] 185 00:13:54,120 --> 00:13:57,840 Okay, no questions, so I expect no excuses. 186 00:13:57,840 --> 00:14:00,560 Thank you very much, people, have a very lovely day. 187 00:14:07,960 --> 00:14:11,040 I have a question, professor. 188 00:14:11,040 --> 00:14:12,560 [CHUCKLES] 189 00:14:16,720 --> 00:14:17,960 What's your question? 190 00:14:17,960 --> 00:14:19,800 My question is... 191 00:14:22,160 --> 00:14:23,640 Can you come home, please? 192 00:14:28,600 --> 00:14:31,200 I've left. I'm out. 193 00:14:31,200 --> 00:14:33,000 - Really? - Yes. 194 00:14:33,000 --> 00:14:37,360 I heard everything that you said, and I choose my family. 195 00:14:37,360 --> 00:14:39,760 Didn't ask you to choose between us and your job. 196 00:14:39,760 --> 00:14:42,040 Just asked you to want us as much. 197 00:14:42,040 --> 00:14:42,960 I do. 198 00:14:46,200 --> 00:14:48,760 And what will you do instead? 199 00:14:48,760 --> 00:14:52,240 I'll just stay home and support you for a change. 200 00:14:52,240 --> 00:14:54,640 - Mm. - Go to the shops and... 201 00:14:56,080 --> 00:14:57,680 cook. 202 00:14:57,680 --> 00:15:00,640 - And fold things. - Okay, please. Don't. 203 00:15:00,640 --> 00:15:03,240 That all sounds extremely terrifying. 204 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Look, I've been away a lot. 205 00:15:11,000 --> 00:15:14,360 And I'm very aware that I've neglected you. 206 00:15:17,120 --> 00:15:19,840 And I never really 207 00:15:19,840 --> 00:15:24,200 thanked you for all the years of looking after Jaz-- 208 00:15:24,200 --> 00:15:27,280 Come on, you don't need to thank me for that. 209 00:15:27,280 --> 00:15:28,440 I am her father. 210 00:15:32,040 --> 00:15:34,720 I don't have all the answers 211 00:15:34,720 --> 00:15:36,240 to all of the questions. 212 00:15:36,240 --> 00:15:38,800 And I know they'll be many. 213 00:15:41,840 --> 00:15:43,360 I just want my husband back. 214 00:15:45,480 --> 00:15:47,880 [♪] 215 00:16:10,000 --> 00:16:12,920 [♪] 216 00:16:26,680 --> 00:16:27,800 [WINCES] 217 00:16:52,600 --> 00:16:54,640 [YELLING] 218 00:17:15,000 --> 00:17:15,920 MAN: Here we go. 219 00:17:17,360 --> 00:17:18,960 WOMAN: You want to watch yourself. 220 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 MAN: Why? 221 00:17:21,080 --> 00:17:23,800 [♪] 222 00:17:23,800 --> 00:17:25,800 [CHATTING INDISTINCTLY] 223 00:17:45,200 --> 00:17:48,600 - What did he say? - Well, I couldn't even repeat it. 224 00:17:48,600 --> 00:17:49,840 Excuse me? 225 00:17:52,080 --> 00:17:54,200 Do you speak English, by any chance? 226 00:17:54,200 --> 00:17:55,760 We do our best. 227 00:17:55,760 --> 00:17:57,400 I'm Richard. 228 00:17:57,400 --> 00:17:59,040 - Liz. - Hi, Liz. 229 00:18:02,360 --> 00:18:04,640 This grumpy sod's my husband Trevor. 230 00:18:06,160 --> 00:18:09,960 Hi, Trevor. Look, I'm so sorry to disturb the peace, 231 00:18:09,960 --> 00:18:13,440 but, uh, I'm actually not feeling at all well. 232 00:18:13,440 --> 00:18:15,000 Oh, you poor thing. 233 00:18:15,000 --> 00:18:17,760 Well, no, I lost the feeling in my hand for a few minutes, 234 00:18:17,760 --> 00:18:19,200 and, uh... 235 00:18:19,200 --> 00:18:20,920 I have a bit of a checkered history 236 00:18:20,920 --> 00:18:22,200 with high blood pressure. 237 00:18:22,200 --> 00:18:23,960 You need to get to hospital, Richard. 238 00:18:23,960 --> 00:18:26,360 Well, do you know, I'm sure it's absolutely nothing, 239 00:18:26,360 --> 00:18:29,520 but I just spoke to my wife who's back in Saffron Walden, 240 00:18:29,520 --> 00:18:32,320 and as you can imagine, she's gone into a total tailspin, 241 00:18:32,320 --> 00:18:35,680 and is insisting that I don't drive myself. 242 00:18:35,680 --> 00:18:37,360 So... 243 00:18:37,360 --> 00:18:39,840 Well, I just was wondering if there was any chance 244 00:18:39,840 --> 00:18:42,720 that I could persuade you to drop me at a hospital. 245 00:18:44,080 --> 00:18:45,400 I've checked on my phone. 246 00:18:45,400 --> 00:18:47,160 There's one about 15 minutes away. 247 00:18:47,160 --> 00:18:50,080 [♪] 248 00:18:54,200 --> 00:18:56,760 Let's get you to hospital, lad. 249 00:18:56,760 --> 00:18:59,040 Thank you. That's very kind. 250 00:19:01,800 --> 00:19:04,920 Jaz, are you wearing lip gloss? 251 00:19:04,920 --> 00:19:06,760 - Yeah. - Ah. 252 00:19:06,760 --> 00:19:07,840 It's nice. 253 00:19:15,400 --> 00:19:17,320 Do you wanna play a game or something? 254 00:19:17,320 --> 00:19:19,000 For the love of God. Jaz, please, 255 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 help your mom find a new job, okay, for all our sanity. 256 00:19:21,000 --> 00:19:22,480 Forget it! 257 00:19:22,480 --> 00:19:24,120 [DOORBELL RINGS] 258 00:19:24,120 --> 00:19:25,480 PAUL: Stop. Okay? 259 00:19:27,240 --> 00:19:29,760 BIANCA: Are you gonna add any, like, scotch bonnet-- 260 00:19:29,760 --> 00:19:31,800 Excuse me, when was the last time you made a curry? 261 00:19:31,800 --> 00:19:33,720 Get out of my kitchen. No... Hello. 262 00:19:33,720 --> 00:19:35,720 - Jasmine? - Yeah. 263 00:19:35,720 --> 00:19:38,360 - Is your mom in? - Yeah. Come in. 264 00:19:38,360 --> 00:19:39,800 Thank you. 265 00:19:39,800 --> 00:19:42,120 - Mom! - What? 266 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 Yeah? 267 00:19:44,800 --> 00:19:46,760 Sorry to disturb you at home. 268 00:19:48,080 --> 00:19:49,760 Hi. 269 00:19:49,760 --> 00:19:50,680 Hello. 270 00:19:53,080 --> 00:19:55,240 I wondered if we could have a conversation? 271 00:19:58,520 --> 00:20:00,760 Uh, Jaz, come on let's... 272 00:20:00,760 --> 00:20:02,280 We take our shoes off. 273 00:20:02,280 --> 00:20:03,800 Right. Thank you. 274 00:20:11,400 --> 00:20:12,320 Hi. 275 00:20:14,320 --> 00:20:15,640 Hi. 276 00:20:15,640 --> 00:20:19,160 Brodsworth Hall and Gardens is really lovely. 277 00:20:19,160 --> 00:20:21,040 There's some lovely nature walks. 278 00:20:21,040 --> 00:20:24,400 Little Danny, he's our youngest grandson, 279 00:20:24,400 --> 00:20:28,880 he's on the spectrum, but he's as good as gold. 280 00:20:28,880 --> 00:20:31,120 He just loves Hamish. 281 00:20:31,120 --> 00:20:32,880 Who may Hamish be? 282 00:20:32,880 --> 00:20:35,080 Polar bear in the wildlife park. 283 00:20:35,080 --> 00:20:36,800 [CHUCKLES] Oh. 284 00:20:36,800 --> 00:20:39,120 Danny just loves him to bits. 285 00:20:39,120 --> 00:20:40,400 Doesn't he, Trevor? 286 00:20:40,400 --> 00:20:41,680 Loves him. 287 00:20:41,680 --> 00:20:43,480 Where is this hospital? 288 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 Been driving for bloody half an hour. 289 00:20:49,600 --> 00:20:53,960 Well, I'm afraid there's been a bit of a change of plan. 290 00:20:53,960 --> 00:20:56,840 We're gonna head to the Montenegro border. 291 00:20:56,840 --> 00:20:58,960 - The what? - The Montenegro border. 292 00:20:58,960 --> 00:21:01,480 It's about 79 minutes away. 293 00:21:01,480 --> 00:21:02,800 We can't go to the border. 294 00:21:02,800 --> 00:21:04,240 We're not going to bloody Montenegro. 295 00:21:04,240 --> 00:21:06,720 I'm afraid I'm not asking. I'm insisting. 296 00:21:06,720 --> 00:21:09,240 Oh, now, Richard. You... 297 00:21:10,720 --> 00:21:13,240 Trevor. He's got a gun. 298 00:21:13,240 --> 00:21:16,920 I will not use it as long as you do exactly as I tell you. 299 00:21:16,920 --> 00:21:18,120 Will you do that, Liz? 300 00:21:19,520 --> 00:21:20,760 - Yeah. - Yes. 301 00:21:20,760 --> 00:21:21,680 Okay. 302 00:21:23,360 --> 00:21:25,600 - Trevor? - Yes. 303 00:21:25,600 --> 00:21:26,720 Good. 304 00:21:26,720 --> 00:21:28,280 And please don't worry 305 00:21:28,280 --> 00:21:30,880 because this will all be over very soon. 306 00:21:30,880 --> 00:21:33,280 [♪] 307 00:21:39,040 --> 00:21:43,600 So I've been weighing up the options 308 00:21:43,600 --> 00:21:46,000 and after due consideration, 309 00:21:47,560 --> 00:21:51,920 I think there may be a way we can re-open the case 310 00:21:51,920 --> 00:21:55,080 and deliver it to its optimal conclusion. 311 00:21:55,080 --> 00:21:57,000 So to translate, what you're saying is, 312 00:21:57,000 --> 00:21:59,120 you've changed your mind? 313 00:21:59,120 --> 00:22:01,320 It's more that I've brokered an agreement, 314 00:22:01,320 --> 00:22:04,000 and I've been able to shuffle some money and resources 315 00:22:04,000 --> 00:22:06,560 to enable us to continue. 316 00:22:06,560 --> 00:22:07,800 What's changed? 317 00:22:08,800 --> 00:22:10,520 Uh... 318 00:22:10,520 --> 00:22:12,280 I thought about what you said. 319 00:22:13,800 --> 00:22:15,080 Hm. 320 00:22:15,080 --> 00:22:19,600 If you think you have a lead, follow it. 321 00:22:21,280 --> 00:22:22,880 Finish what we started. 322 00:22:24,320 --> 00:22:25,720 Finish the job. 323 00:22:29,600 --> 00:22:32,080 For the sake of those we've lost. 324 00:22:44,400 --> 00:22:45,320 When? 325 00:22:46,480 --> 00:22:47,440 And how? 326 00:22:48,960 --> 00:22:50,200 As soon as possible. 327 00:22:51,800 --> 00:22:53,640 And it has to be under the radar. 328 00:22:53,640 --> 00:22:55,800 An unsanctioned operation. 329 00:22:57,880 --> 00:22:59,360 And you must eliminate him. 330 00:23:02,560 --> 00:23:04,000 [SIGHS] 331 00:23:07,440 --> 00:23:08,360 No. 332 00:23:10,000 --> 00:23:10,920 Sorry. 333 00:23:19,440 --> 00:23:21,000 [SIREN WAILING] 334 00:23:35,440 --> 00:23:37,360 [DOG BARKING] 335 00:23:57,920 --> 00:24:00,520 Trevor, if you wouldn't mind, when we start moving, 336 00:24:00,520 --> 00:24:03,200 will you just take that road up there on the right? 337 00:24:04,360 --> 00:24:06,120 - What, this one? - JACKAL: Yeah. 338 00:24:10,280 --> 00:24:11,640 Nice and easy, Trevor. 339 00:24:32,960 --> 00:24:35,320 You're both looking tired. 340 00:24:35,320 --> 00:24:38,520 Why don't we just pull in, just up here, on the right? 341 00:24:51,160 --> 00:24:53,080 Right, can I have your keys, please? 342 00:24:57,960 --> 00:24:58,880 Thank you. 343 00:25:08,200 --> 00:25:10,160 Is it all right if I go out for a smoke? 344 00:25:10,160 --> 00:25:11,080 What? 345 00:25:25,400 --> 00:25:26,360 Do you want one? 346 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 Do you know what, I will. 347 00:25:32,000 --> 00:25:32,920 Thank you. 348 00:25:54,400 --> 00:25:55,560 Are you gonna kill us? 349 00:26:01,000 --> 00:26:02,520 Of course not, Trevor. 350 00:26:03,800 --> 00:26:05,000 I'm not a fucking idiot. 351 00:26:11,280 --> 00:26:13,240 Do you know, you remind me of my parents. 352 00:26:14,960 --> 00:26:16,680 How did you get on with them? 353 00:26:22,120 --> 00:26:23,480 They were nice people. 354 00:26:26,920 --> 00:26:27,960 Well-meaning people. 355 00:26:29,320 --> 00:26:30,320 Like you. 356 00:26:37,000 --> 00:26:40,880 If they were so nice, where did you come from? 357 00:26:41,960 --> 00:26:44,840 [♪] 358 00:27:16,240 --> 00:27:18,160 Time for bed, I think. 359 00:27:18,160 --> 00:27:23,400 It's been a long and very stressful day for all of us. 360 00:27:24,760 --> 00:27:26,760 And I think that a good night's sleep 361 00:27:26,760 --> 00:27:28,640 will do us all the world of good. 362 00:27:34,000 --> 00:27:35,920 Don't! Liz! 363 00:27:43,560 --> 00:27:46,040 Fuck. Did you just stab me? 364 00:27:46,040 --> 00:27:47,800 I'm sorry. 365 00:27:47,800 --> 00:27:49,640 [SOBBING] I'm sorry. 366 00:28:11,720 --> 00:28:12,640 [GUNSHOT] 367 00:28:28,680 --> 00:28:29,600 [GUNSHOT] 368 00:28:46,760 --> 00:28:48,800 Why couldn't you have just let it go? 369 00:28:50,560 --> 00:28:53,480 [♪] 370 00:28:59,040 --> 00:29:00,040 [GUNSHOT] 371 00:29:15,880 --> 00:29:17,640 Fuck! 372 00:29:24,480 --> 00:29:25,880 Fuck! 373 00:29:30,120 --> 00:29:31,880 She should just ask someone else. 374 00:29:33,760 --> 00:29:37,680 I mean, no one in there can do what I do, but, you know... 375 00:29:37,680 --> 00:29:39,280 She sounds like an idiot. 376 00:29:39,280 --> 00:29:40,960 Yeah. She is an idiot. 377 00:29:43,560 --> 00:29:45,000 And because of her, 378 00:29:45,000 --> 00:29:47,640 I'm here thinking I've failed or something-- 379 00:29:47,640 --> 00:29:49,640 - Just go. - JASMINE: What? 380 00:29:49,640 --> 00:29:50,560 No! 381 00:29:52,600 --> 00:29:53,760 You know you're gonna. 382 00:29:54,920 --> 00:29:56,440 No, I'm not. 383 00:29:56,440 --> 00:29:58,320 Just tell her she can keep her job. 384 00:29:58,320 --> 00:30:00,120 - I basically did. - Good. 385 00:30:00,120 --> 00:30:02,040 You made the right choice. 386 00:30:09,360 --> 00:30:11,280 - Don't draw it out, Bianca. - I'm not... 387 00:30:13,880 --> 00:30:16,800 [♪] 388 00:30:32,120 --> 00:30:35,280 If I did go... If. 389 00:30:35,280 --> 00:30:37,760 It would just be this one last thing. 390 00:30:39,400 --> 00:30:41,240 I can't let this go, 391 00:30:41,240 --> 00:30:43,400 and I have to do the right thing. 392 00:30:43,400 --> 00:30:45,560 What if staying is the right thing? 393 00:30:45,560 --> 00:30:48,040 - It's complicated. - You've already said no. 394 00:30:48,040 --> 00:30:49,760 You're just going back on yourself. 395 00:30:49,760 --> 00:30:52,240 - I know, but I will fix it. - If you're going, just go. 396 00:30:58,880 --> 00:31:01,320 REPORTER [IN SPANISH]: ...highjacked the boat of a local fisherman 397 00:31:01,320 --> 00:31:03,120 to get close to the island[PHONE BUZZING] 398 00:31:03,120 --> 00:31:06,920 before opening fire as Dag Charles took his daily swim. 399 00:31:12,520 --> 00:31:14,160 - Hey. - JACKAL: Hey. 400 00:31:15,440 --> 00:31:17,040 We're going on holiday, my love. 401 00:31:17,960 --> 00:31:19,240 Excuse me? 402 00:31:19,240 --> 00:31:22,720 You, me, Carlitos. We're going away. 403 00:31:24,080 --> 00:31:26,240 What's going on? So not your brother, 404 00:31:26,240 --> 00:31:29,040 not your mother, just the three of us. 405 00:31:30,040 --> 00:31:31,280 Are you okay? 406 00:31:31,280 --> 00:31:33,200 Yeah, I promised this was the last job, 407 00:31:33,200 --> 00:31:34,680 and it's done. 408 00:31:34,680 --> 00:31:38,040 I'm through. From now, we start again. 409 00:31:38,040 --> 00:31:38,960 Okay. 410 00:31:42,640 --> 00:31:45,400 But I don't want to go anywhere. I just want to be home. 411 00:31:45,400 --> 00:31:48,480 What if I said Turks and Caicos? 412 00:31:51,560 --> 00:31:53,080 I'd say I'd want to be home. 413 00:31:53,080 --> 00:31:55,160 [LAUGHS] 414 00:31:55,160 --> 00:31:56,960 Okay, Maldives then? 415 00:31:56,960 --> 00:31:58,040 Cayman Islands? 416 00:32:00,240 --> 00:32:03,800 [♪] 417 00:32:03,800 --> 00:32:05,520 We are not safe? 418 00:32:05,520 --> 00:32:07,040 Of course we're safe. I... 419 00:32:08,960 --> 00:32:12,480 Of course we're safe, Nuria. I just wanna be us. 420 00:32:12,480 --> 00:32:13,880 Just the three of us. 421 00:32:16,000 --> 00:32:17,280 When are you coming home? 422 00:32:17,280 --> 00:32:20,360 Now. Soon. I mean, I'm on my way now. 423 00:32:20,360 --> 00:32:22,920 Okay. Let's talk about it when you get home, then. 424 00:32:23,840 --> 00:32:26,200 Turks and Caicos. 425 00:32:26,200 --> 00:32:28,400 [IN SPANISH] Cayman Islands, if you wish. 426 00:32:32,040 --> 00:32:32,960 I love you. 427 00:32:34,760 --> 00:32:35,680 [IN ENGLISH] Okay. 428 00:32:38,680 --> 00:32:39,600 I love you. 429 00:32:44,520 --> 00:32:47,120 [♪] 430 00:33:10,520 --> 00:33:13,440 [♪] 431 00:33:20,160 --> 00:33:21,880 [IN SPANISH] Hello, thank you.[IN SPANISH] Thank you. 432 00:33:28,560 --> 00:33:30,720 VINCE: So this is completely under the radar? 433 00:33:30,720 --> 00:33:31,880 That's what she said. 434 00:33:33,680 --> 00:33:35,760 And who else knows? 435 00:33:35,760 --> 00:33:39,640 Just me and Isabel, and now you. 436 00:33:39,640 --> 00:33:40,920 [SIGHS] 437 00:33:40,920 --> 00:33:43,240 I'm flattered you asked me along. 438 00:33:43,240 --> 00:33:45,840 You shouldn't be. I just don't have many friends. 439 00:33:45,840 --> 00:33:47,120 [BOTH CHUCKLE LIGHTLY] 440 00:33:50,200 --> 00:33:51,760 What if he's not here? 441 00:33:51,760 --> 00:33:56,080 Either he's here, or someone important to him is. 442 00:33:56,080 --> 00:33:59,000 [THE VEILS' "LOW LAYS THE DEVIL" PLAYING] 443 00:34:06,240 --> 00:34:11,080 ♪ Quiet as that secret You keep ♪ 444 00:34:11,080 --> 00:34:16,360 ♪ Still in your heart As you sleep ♪ 445 00:34:16,360 --> 00:34:20,840 ♪ Old as the lay of the land ♪ 446 00:34:20,840 --> 00:34:25,160 ♪ Cold as all matters at hand ♪ 447 00:34:25,160 --> 00:34:30,240 ♪ Long as the river of song ♪ 448 00:34:30,240 --> 00:34:33,760 ♪ Mad as the world It moves on ♪ 449 00:34:35,080 --> 00:34:40,040 ♪ High as the heavenly sea ♪ 450 00:34:40,040 --> 00:34:43,400 ♪ Low lays the devil in me ♪ 451 00:34:43,400 --> 00:34:44,840 [SCREECHES] 452 00:34:44,840 --> 00:34:49,600 ♪ High as the heavenly sea ♪ 453 00:34:49,600 --> 00:34:53,320 ♪ Low lays the devil in me ♪ 454 00:34:56,160 --> 00:34:59,080 ["LOW LAYS THE DEVIL" CONTINUES] 455 00:35:15,880 --> 00:35:20,760 ♪ High as the heavenly sea ♪ 456 00:35:20,760 --> 00:35:25,280 ♪ Low lays the devil in me ♪ 457 00:35:25,280 --> 00:35:30,320 ♪ High as the heavenly sea ♪ 458 00:35:30,320 --> 00:35:35,040 ♪ Low lays the devil in me ♪ 459 00:35:39,240 --> 00:35:42,240 Yes, there was one man with Tejero 460 00:35:42,240 --> 00:35:44,320 - when he was killed. - Do you know who-- 461 00:35:44,320 --> 00:35:46,440 [IN SPANISH] Can someone bring me some sugar? 462 00:35:48,960 --> 00:35:50,960 Do you know who the man was? 463 00:35:50,960 --> 00:35:52,200 [IN ENGLISH] Yes. 464 00:35:54,680 --> 00:35:57,400 Okay. Could we speak with him? 465 00:35:57,400 --> 00:35:59,680 We saved you the trouble. 466 00:36:01,800 --> 00:36:04,200 - Is he still in custody? - No. 467 00:36:06,360 --> 00:36:11,720 We concluded he is not involved, so we released him. 468 00:36:11,720 --> 00:36:14,760 It would be helpful if we could talk to him. 469 00:36:16,200 --> 00:36:18,200 I said we have concluded he is not involved. 470 00:36:18,200 --> 00:36:20,400 I don't think you understand--Uh-- Look. 471 00:36:20,400 --> 00:36:23,240 We really don't want to interfere, okay? 472 00:36:23,240 --> 00:36:24,800 All we need is a name. 473 00:36:24,800 --> 00:36:27,440 That's it, and then we'll stop bothering you. 474 00:36:34,120 --> 00:36:35,640 Álvaro Gonzáles Martín. 475 00:36:35,640 --> 00:36:37,560 [IN SPANISH] Thank you very much. 476 00:36:37,560 --> 00:36:39,800 - [IN ENGLISH] Local? - Local. 477 00:36:39,800 --> 00:36:41,920 Can you tell us what he looks like? 478 00:36:50,840 --> 00:36:52,600 That is very helpful, thank you. 479 00:36:52,600 --> 00:36:55,440 And what about a partner? Is he married? Job? 480 00:36:55,440 --> 00:36:57,000 Married, I don't think so. 481 00:36:57,000 --> 00:36:59,680 And he has never had a job for more than five minutes. 482 00:36:59,680 --> 00:37:03,520 Luckily his sister is married to a rich man. 483 00:37:03,520 --> 00:37:05,440 Who's the rich man? 484 00:37:05,440 --> 00:37:06,680 English, apparently. 485 00:37:06,680 --> 00:37:08,200 Do you have a name? 486 00:37:09,640 --> 00:37:10,760 Charles... 487 00:37:12,600 --> 00:37:14,000 Charles Calthrop. 488 00:37:14,000 --> 00:37:16,920 [♪] 489 00:37:31,280 --> 00:37:32,200 Thank you. 490 00:37:33,840 --> 00:37:35,640 Hi there. Hello. Can I have your passport, please? 491 00:37:38,520 --> 00:37:39,440 Thank you. 492 00:37:41,600 --> 00:37:43,720 Thanks so much. Enjoy your flight, sir. 493 00:38:07,400 --> 00:38:09,480 [PHONE BUZZING] 494 00:38:11,720 --> 00:38:13,160 He's made contact. 495 00:38:13,160 --> 00:38:15,640 And he wants his money, of course. 496 00:38:15,640 --> 00:38:16,720 LEONORA: Only fair. 497 00:38:16,720 --> 00:38:18,720 The times that you met him, 498 00:38:18,720 --> 00:38:20,240 did he ever let anything slip 499 00:38:20,240 --> 00:38:23,240 about where he had a base, or anything like that? 500 00:38:23,240 --> 00:38:25,440 No. He doesn't let things slip. 501 00:38:27,080 --> 00:38:28,920 Did he ever mention Spain? 502 00:38:30,440 --> 00:38:32,960 Spain? No. Why? 503 00:38:32,960 --> 00:38:34,320 [SCOFFS] Doesn't matter. 504 00:38:35,640 --> 00:38:38,760 Well, I'm pretty much wrapped up here. 505 00:38:38,760 --> 00:38:41,520 Catching a flight this evening, if that suits you? 506 00:38:41,520 --> 00:38:43,920 Everyone is very pleased with your work, 507 00:38:43,920 --> 00:38:46,240 and they have something else for you in Europe. 508 00:38:46,240 --> 00:38:49,720 Your usual fee, plus a 25% kicker. 509 00:38:52,120 --> 00:38:53,720 I'd need double my Jackal fee. 510 00:38:55,800 --> 00:38:56,720 You got it. 511 00:38:58,160 --> 00:39:00,240 So, uh, stay on site 512 00:39:00,240 --> 00:39:03,440 until they have the specifics for you. 513 00:39:03,440 --> 00:39:05,320 A man calling himself Simon 514 00:39:05,320 --> 00:39:07,720 is gonna make contact in the next few hours. 515 00:39:09,400 --> 00:39:11,640 Let's have dinner when you're back in New York. 516 00:39:13,160 --> 00:39:14,200 Look forward to it. 517 00:39:16,160 --> 00:39:17,560 Bye. Bye. 518 00:39:29,520 --> 00:39:31,360 - One female. - Yeah. 519 00:39:33,080 --> 00:39:34,240 What do you wanna do? 520 00:39:36,320 --> 00:39:38,920 We do what the Jackal would do. 521 00:39:38,920 --> 00:39:40,280 We wait. 522 00:39:43,000 --> 00:39:44,320 VINCE: What we saying then? 523 00:39:44,320 --> 00:39:45,600 If he comes home, we pop him off 524 00:39:45,600 --> 00:39:47,360 as soon as he steps out of the car? 525 00:39:49,520 --> 00:39:53,640 Except we're not doing that. We're gonna take him alive. 526 00:39:57,360 --> 00:39:59,080 Except that's not the instructions. 527 00:39:59,080 --> 00:40:00,400 Vince, look. 528 00:40:00,400 --> 00:40:02,640 The Jackal's had help from the start, 529 00:40:02,640 --> 00:40:04,440 from Belarus onwards. 530 00:40:04,440 --> 00:40:06,360 There's something much bigger going on. 531 00:40:06,360 --> 00:40:09,480 The only way we're gonna know who's been helping him 532 00:40:09,480 --> 00:40:11,040 is if we take him alive. 533 00:40:18,760 --> 00:40:21,640 Bianca, as much as I rate you and myself, 534 00:40:21,640 --> 00:40:23,320 we both know what he's capable of. 535 00:40:23,320 --> 00:40:25,920 He's on home turf, we have--I know why I'm here. 536 00:40:25,920 --> 00:40:27,680 I need to get the truth from that guy. 537 00:40:27,680 --> 00:40:29,080 You can either come with me, 538 00:40:29,080 --> 00:40:31,360 or you can sit here and eat your fucking biscuits. 539 00:40:45,160 --> 00:40:48,240 [♪] 540 00:41:20,280 --> 00:41:25,480 [LINE TRILLING] 541 00:41:25,480 --> 00:41:26,720 Stay here and keep an eye. 542 00:41:28,320 --> 00:41:29,800 ZINA [OVER PHONE]: Yes? 543 00:41:29,800 --> 00:41:31,880 Hi, I'm at the hotel. 544 00:41:31,880 --> 00:41:33,400 Room 205. 545 00:41:33,400 --> 00:41:34,520 Okay, coming. 546 00:41:36,360 --> 00:41:39,760 [♪] 547 00:42:28,200 --> 00:42:30,760 [TV DRONING INDISTINCTLY] 548 00:42:41,320 --> 00:42:45,720 REPORTER [OVER TV]: ...the manhunt for the shooter of Ulle Dag Charles. 549 00:42:45,720 --> 00:42:47,520 Following yesterday morning's attack 550 00:42:47,520 --> 00:42:49,120 at Charles's private island, 551 00:42:49,120 --> 00:42:51,520 the shooter evaded authorities whilst engaged 552 00:42:51,520 --> 00:42:53,280 [PHONE CHIMES] in high speed chases, 553 00:42:53,280 --> 00:42:55,280 by both boat and car, 554 00:42:55,280 --> 00:42:56,960 and is believed to be responsible 555 00:42:56,960 --> 00:42:58,680 for a further shooting whilst on... 556 00:42:58,680 --> 00:43:01,600 [SIGHS] 557 00:43:01,600 --> 00:43:04,840 [♪] 558 00:43:20,040 --> 00:43:21,160 [PHONE BUZZES] 559 00:43:34,040 --> 00:43:36,640 [CAR APPROACHING] 560 00:43:39,640 --> 00:43:40,560 VINCE: Who's that? 561 00:43:41,720 --> 00:43:42,640 Is that him? 562 00:43:58,640 --> 00:43:59,600 Do we follow? 563 00:44:09,640 --> 00:44:10,960 No. 564 00:44:10,960 --> 00:44:12,360 She might lead us to him. 565 00:44:14,160 --> 00:44:17,760 She's taking a taxi, not using her own car. 566 00:44:17,760 --> 00:44:19,880 That's someone who's running away from him, 567 00:44:19,880 --> 00:44:21,120 not running towards him. 568 00:44:30,720 --> 00:44:32,480 Mama. Mama. 569 00:44:32,480 --> 00:44:34,680 [BABBLING] 570 00:44:36,240 --> 00:44:37,720 [BOTH LAUGH] 571 00:44:50,240 --> 00:44:53,160 [♪] 572 00:45:23,160 --> 00:45:26,640 [♪] 573 00:45:40,080 --> 00:45:44,280 BIANCA: It's him. I think he's injured. Left shoulder. 574 00:45:44,280 --> 00:45:45,680 Result. 575 00:45:51,120 --> 00:45:52,400 Yeah, he's in. 576 00:45:54,280 --> 00:45:55,560 - Ready to go? - Uh-huh. 577 00:46:27,240 --> 00:46:28,160 Nuria? 578 00:46:31,680 --> 00:46:32,600 Nuria? 579 00:46:35,480 --> 00:46:38,400 [♪] 580 00:46:41,560 --> 00:46:44,040 [PHONE BUZZING] 581 00:46:45,720 --> 00:46:46,840 ZINA: Are you in Spain? 582 00:46:49,000 --> 00:46:50,400 Wait, what do you mean? 583 00:46:50,400 --> 00:46:52,920 Because that's where they think you are. 584 00:46:52,920 --> 00:46:54,440 And they're coming for you. 585 00:47:41,400 --> 00:47:43,920 [♪] 586 00:48:15,320 --> 00:48:16,960 [SLURRING] Nuri... 587 00:48:16,960 --> 00:48:19,280 [IN SPANISH] Let's talk. 588 00:48:28,480 --> 00:48:31,400 [♪] 589 00:48:46,000 --> 00:48:47,520 Don't move, or I'll shoot! 590 00:49:16,360 --> 00:49:18,360 I'll take upstairs, you search down here. 591 00:49:18,360 --> 00:49:19,320 Yeah. 592 00:49:47,240 --> 00:49:51,160 [♪] 593 00:51:10,760 --> 00:51:11,680 It's me. 594 00:51:16,760 --> 00:51:17,680 No sign. 595 00:51:27,240 --> 00:51:28,400 Let's flush him out. 596 00:51:30,800 --> 00:51:33,640 [ALARM WAILING] 597 00:51:48,880 --> 00:51:49,800 Get down![GUNSHOTS] 598 00:51:53,600 --> 00:51:54,520 [SOFTLY] Vince! 599 00:52:14,360 --> 00:52:15,640 [ALARM STOPS WAILING] 600 00:52:29,000 --> 00:52:30,160 [EXHALES SHARPLY] 601 00:52:39,520 --> 00:52:41,120 No one else need to die. 602 00:52:45,640 --> 00:52:47,520 I just wanna know who you are. 603 00:52:50,240 --> 00:52:51,680 Who are you working for? 604 00:52:52,960 --> 00:52:54,080 Hm? 605 00:53:03,000 --> 00:53:04,720 Why do you do it, Duggan? 606 00:53:11,360 --> 00:53:12,520 Why do you? 607 00:53:20,440 --> 00:53:21,560 Because... 608 00:53:23,360 --> 00:53:24,920 I like to win. 609 00:53:28,520 --> 00:53:29,440 So do I. 610 00:53:44,720 --> 00:53:46,040 I saw her leave. 611 00:53:48,880 --> 00:53:49,880 Let me help you. 612 00:53:53,400 --> 00:53:55,080 It doesn't need to end this way. 613 00:53:57,080 --> 00:53:58,000 It does. 614 00:53:59,480 --> 00:54:00,800 [GASPS] 615 00:54:12,360 --> 00:54:16,280 [♪] 616 00:55:03,120 --> 00:55:05,520 [AIRPORT ANNOUNCEMENT IN SPANISH] 617 00:55:08,920 --> 00:55:11,600 ANNOUNCER [OVER PA]: Welcome to Jerez Airport. 618 00:55:11,600 --> 00:55:14,320 Please keep your bag with you at all times. 619 00:55:14,320 --> 00:55:15,800 [PHONE RINGING] 620 00:55:17,160 --> 00:55:18,560 [SEETHES] 621 00:55:20,320 --> 00:55:22,040 [LINE TRILLING] 622 00:55:24,680 --> 00:55:26,280 VOICEMAIL [IN SPANISH]: Hi, this is Nuria. 623 00:55:26,280 --> 00:55:27,920 Leave a message, but make it short. 624 00:55:30,680 --> 00:55:31,800 Don't do it, Nuria. 625 00:55:34,680 --> 00:55:35,840 Please don't do this. 626 00:55:39,520 --> 00:55:40,800 Please don't do this. 627 00:55:43,360 --> 00:55:44,360 I'll find you. 628 00:55:47,560 --> 00:55:49,640 I will come, and I will find you-- 629 00:56:10,320 --> 00:56:12,080 [DOOR OPENS, CLOSES] 630 00:56:12,080 --> 00:56:16,640 I've just had it confirmed that I'm taking over as chief. 631 00:56:16,640 --> 00:56:21,520 And, out of respect, I wanted you to hear it from me. 632 00:56:21,520 --> 00:56:24,040 They're bringing in a new head for 303. 633 00:56:24,040 --> 00:56:26,920 I would say congratulations, but we've lost two officers, 634 00:56:26,920 --> 00:56:29,640 so you'll forgive me if I'm not feeling celebratory. 635 00:56:32,280 --> 00:56:35,200 You should know that Bianca went rogue. 636 00:56:35,200 --> 00:56:36,520 She disobeyed orders. 637 00:56:36,520 --> 00:56:39,040 If anyone is responsible for Bianca's death, 638 00:56:39,040 --> 00:56:40,760 it's Bianca herself. 639 00:56:40,760 --> 00:56:42,000 And Vince. 640 00:56:42,000 --> 00:56:43,800 You should say that at the funerals. 641 00:56:43,800 --> 00:56:45,560 - It'll be a nice touch. - Oh, come on, Osi. 642 00:56:45,560 --> 00:56:46,800 You know what they were like. 643 00:56:46,800 --> 00:56:49,400 They wouldn't give up no matter what. 644 00:56:49,400 --> 00:56:52,240 You say that like it's a bad thing. 645 00:56:54,960 --> 00:56:56,320 If you'll excuse me. 646 00:56:56,320 --> 00:56:59,240 [♪] 647 00:57:46,120 --> 00:57:50,040 [JACKIE WILSON'S "WHAT'S DONE IN THE DARK [WILL ONE DAY COME TO LIGHT]" PLAYING] 648 00:57:50,040 --> 00:57:55,000 ♪ Oh, you can hide ♪ 649 00:57:55,000 --> 00:58:00,600 ♪ Hide the bitter truth Yeah ♪ 650 00:58:00,600 --> 00:58:07,520 ♪ No matter how you try ♪ 651 00:58:09,760 --> 00:58:15,120 ♪ For what's done In the dark, baby ♪ 652 00:58:15,120 --> 00:58:22,000 ♪ Will someday come to light ♪ 653 00:58:24,360 --> 00:58:29,520 ♪ While While you are out there ♪ 654 00:58:32,400 --> 00:58:36,920 ♪ Just a-cheating ♪ 655 00:58:36,920 --> 00:58:40,200 ♪ Better remember ♪ 656 00:58:40,200 --> 00:58:47,200 ♪ Old Satan never, never, never Never sleeping, yeah, yeah ♪ 657 00:58:47,200 --> 00:58:51,800 ♪ For what's done In the dark, mama ♪ 658 00:58:57,800 --> 00:58:58,760 My God. 659 00:59:00,400 --> 00:59:03,800 You look like a battered Italian waiter. 660 00:59:03,800 --> 00:59:06,920 [LAUGHS] 661 00:59:06,920 --> 00:59:11,400 Not quite what I was going for, but nice to see you too. 662 00:59:12,760 --> 00:59:13,680 But really... 663 00:59:16,040 --> 00:59:18,040 How did you survive that? 664 00:59:18,960 --> 00:59:20,120 Hm? 665 00:59:24,200 --> 00:59:25,200 So... 666 00:59:34,000 --> 00:59:36,480 ZINA: I know you don't like an unpaid debt. 667 00:59:45,560 --> 00:59:47,440 There's someone I gotta find first. 668 00:59:49,200 --> 00:59:54,200 ♪ ...a long, long, long time Each night ♪ 669 00:59:54,200 --> 00:59:58,000 ♪ But in the long run Little baby ♪ 670 00:59:58,000 --> 01:00:02,880 ♪ You'll be left alone To cry ♪ 671 01:00:02,880 --> 01:00:04,360 Good luck. 672 01:00:04,360 --> 01:00:06,520 ♪ What you've done In the dark ♪ 673 01:00:07,840 --> 01:00:09,840 ♪ Is gonna one day ♪ 674 01:00:11,320 --> 01:00:14,560 ♪ Come to light ♪ 675 01:00:14,560 --> 01:00:18,200 ♪ Yes, it's gonna Come to light ♪ 676 01:00:19,960 --> 01:00:24,760 ♪ Oh, what you've done In the dark, baby ♪ 677 01:00:24,760 --> 01:00:31,680 ♪ Sure as you're born One day, gonna come to light ♪ 678 01:00:36,320 --> 01:00:39,640 ♪ Now you ♪ 679 01:00:39,640 --> 01:00:43,160 ♪ You can run on ♪ 680 01:00:43,160 --> 01:00:48,600 ♪ For a long, long Long time each night ♪ 681 01:00:48,600 --> 01:00:52,120 ♪ But in the long run Little baby ♪ 682 01:00:52,120 --> 01:00:57,520 ♪ You'll be left alone To cry ♪ 683 01:00:57,520 --> 01:01:00,320 ♪ 'Cause what you've done In the dark ♪ 684 01:01:01,720 --> 01:01:03,640 ♪ Is gonna one day ♪ 685 01:01:05,320 --> 01:01:08,040 ♪ Come to light ♪ 686 01:01:10,000 --> 01:01:14,680 ♪ Remember what an old fool Is trying to tell ya ♪ 687 01:01:14,680 --> 01:01:17,640 ♪ Around each and every corner Satan... ♪ 47478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.