Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,240
NURIA:
Say the words.
2
00:00:10,240 --> 00:00:11,600
I kill people for money!
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,760
Is that what you wanna hear?
Is that enough?
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,240
Did you think you could live
two parallel lives?
5
00:00:16,240 --> 00:00:18,240
I'm gonna stop.
6
00:00:18,240 --> 00:00:21,720
There's one more job
that I have to finish.
7
00:00:21,720 --> 00:00:24,640
Álvaro just told me that he's
been talking to Jimmy Tejero.
8
00:00:24,640 --> 00:00:27,720
- He's a fucking gangster.
- I'm gonna make this okay.
9
00:00:27,720 --> 00:00:29,840
[IN SPANISH]
This Englishman
always arrives late or what?
10
00:00:29,840 --> 00:00:32,080
[GUNSHOT][WOMAN SCREAMS]
11
00:00:32,080 --> 00:00:33,440
ISABEL:
I'm closing the investigation.
12
00:00:33,440 --> 00:00:35,360
BIANCA:
I just need a little more time.
13
00:00:35,360 --> 00:00:37,680
- And I need you to move on.
- And if I can't?
14
00:00:37,680 --> 00:00:40,720
I don't think you'll like
the answer to that question.
15
00:00:40,720 --> 00:00:42,760
You were really young
when you had Jasmine.
16
00:00:42,760 --> 00:00:44,760
But it's not a one-time choice.
17
00:00:44,760 --> 00:00:47,760
Okay? You've got to
keep choosing it every day.
18
00:00:47,760 --> 00:00:51,440
All we have left is
our Hail Mary, the Jackal.
19
00:00:51,440 --> 00:00:53,000
There you are.
20
00:00:53,000 --> 00:00:55,320
[GUNSHOT]
21
00:00:55,320 --> 00:00:58,240
[♪]
22
00:01:04,640 --> 00:01:07,680
NURIA [IN SPANISH]:
Yes. Heh-heh. And?
23
00:01:07,680 --> 00:01:09,000
[PHONE BUZZING]
24
00:01:11,880 --> 00:01:13,960
Hello?
25
00:01:13,960 --> 00:01:16,280
WOMAN [IN SPANISH]:
Am I speaking
to Nuria Gonzalez Martin?
26
00:01:16,280 --> 00:01:17,600
Yes, it's me.
27
00:01:17,600 --> 00:01:19,240
This is Inspector Ana Remacha.
28
00:01:23,160 --> 00:01:24,080
What's wrong?
29
00:01:30,600 --> 00:01:33,680
[♪]
30
00:01:54,160 --> 00:01:55,240
[MESSAGE PINGS]
31
00:02:01,080 --> 00:02:02,000
Fuck it.
32
00:02:06,600 --> 00:02:07,520
[HONKS]
33
00:02:21,400 --> 00:02:24,120
[IN CROATIAN]
Come on. Come on. Wait. Wait.
34
00:02:24,120 --> 00:02:25,600
Hi.
35
00:02:25,600 --> 00:02:27,280
I need to check
the car.
36
00:02:27,280 --> 00:02:28,800
Sorry?
37
00:02:28,800 --> 00:02:30,240
Get out of the car.
38
00:02:30,240 --> 00:02:32,320
You wanna check the car?
39
00:02:32,320 --> 00:02:33,640
Yeah. Of course.
40
00:02:34,960 --> 00:02:36,280
Open the boot.
41
00:02:38,120 --> 00:02:40,040
[TIRES SQUEALING]
42
00:03:11,400 --> 00:03:13,040
[SIRENS WAILING]
43
00:03:24,120 --> 00:03:25,440
[YELPS][EXCLAIMS]
44
00:03:38,920 --> 00:03:40,440
[SIREN WAILING]
45
00:04:23,200 --> 00:04:24,680
Stop! Stop!
46
00:04:26,960 --> 00:04:30,680
♪ Some flowers
Never get to bloom ♪
47
00:04:30,680 --> 00:04:33,720
♪ And see the day ♪
48
00:04:35,000 --> 00:04:37,240
♪ Some flowers ♪
49
00:04:37,240 --> 00:04:43,560
♪ Are content
To wish their lives away ♪
50
00:04:43,560 --> 00:04:47,680
♪ Some may rise ♪
51
00:04:47,680 --> 00:04:51,760
♪ And some may fall ♪
52
00:04:51,760 --> 00:04:55,960
♪ But only you may ♪
53
00:04:55,960 --> 00:04:59,800
♪ Ever see me true ♪
54
00:04:59,800 --> 00:05:06,240
♪ So only you can tell that ♪
55
00:05:06,240 --> 00:05:11,840
♪ This is who I am ♪
56
00:05:14,080 --> 00:05:18,200
♪ This is who I am ♪
57
00:05:18,200 --> 00:05:22,520
♪ No lie, I'm no less ♪
58
00:05:22,520 --> 00:05:26,840
♪ This is who I am ♪
59
00:05:31,600 --> 00:05:34,240
This morning
I lost my dear friend,
60
00:05:34,240 --> 00:05:37,760
my confidante, my soulmate.
61
00:05:37,760 --> 00:05:41,720
The world lost a visionary
and a beacon of hope.
62
00:05:41,720 --> 00:05:43,080
[♪]
63
00:05:43,080 --> 00:05:45,280
In these tragic circumstances,
64
00:05:45,280 --> 00:05:46,960
the DagHaus Board of Directors
65
00:05:46,960 --> 00:05:49,960
feels it needs time
to do some soul searching
66
00:05:49,960 --> 00:05:54,160
and has therefore decided
to postpone indefinitely
67
00:05:54,160 --> 00:05:56,600
the release of River.
Thank you.
68
00:05:56,600 --> 00:05:57,760
WOJACK:
I'll be damned.
69
00:05:57,760 --> 00:05:59,560
The son of a bitch
actually did it.
70
00:05:59,560 --> 00:06:03,720
A little self-congratulation
is in order, I suppose.
71
00:06:03,720 --> 00:06:07,560
We have, after all, achieved
something truly momentous.
72
00:06:07,560 --> 00:06:09,920
[CHUCKLING]
73
00:06:09,920 --> 00:06:14,440
And there are a few loose ends
that need to be considered.
74
00:06:27,520 --> 00:06:29,000
DAMIAN:
What are you doing?
75
00:06:30,440 --> 00:06:32,320
Um...
76
00:06:32,320 --> 00:06:34,160
That's fine, leave it with me.
77
00:06:35,400 --> 00:06:36,320
Yes.
78
00:06:40,280 --> 00:06:41,440
- Thank you.
- Thanks.
79
00:06:44,800 --> 00:06:47,240
I got it, I got it, I got it.
80
00:06:47,240 --> 00:06:50,040
Have you heard
of Jimmy Tejero?
81
00:06:50,040 --> 00:06:51,720
- No.
- No, you wouldn't have.
82
00:06:51,720 --> 00:06:55,360
He's a small time low life
in Spain.
83
00:06:55,360 --> 00:06:57,240
Killed two days ago.
84
00:06:57,240 --> 00:06:58,680
A highly skilled,
85
00:06:58,680 --> 00:07:02,120
one bullet execution
from one kilometer away.
86
00:07:02,120 --> 00:07:03,240
From a boat.
87
00:07:03,240 --> 00:07:04,960
It's identical to the UDC hit.
88
00:07:04,960 --> 00:07:07,080
It has to be
the same killer,
89
00:07:07,080 --> 00:07:10,160
but UDC and Jimmy Tejero
aren't in the same league,
90
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
so I'm thinking
it's a personal grudge.
91
00:07:12,040 --> 00:07:14,320
If you get me to Spain--Enthusiasm is one thing,
92
00:07:14,320 --> 00:07:17,040
insubordination is another.
The case is closed, Bianca.
93
00:07:17,040 --> 00:07:18,280
This guy
was definitely targeted--
94
00:07:18,280 --> 00:07:19,640
I will not repeat myself.
95
00:07:21,440 --> 00:07:24,120
You don't think we owe it
to the people who have died?
96
00:07:24,120 --> 00:07:25,920
We tried.
97
00:07:25,920 --> 00:07:27,240
We failed.
98
00:07:27,240 --> 00:07:28,280
You failed.
99
00:07:28,280 --> 00:07:30,800
Sometimes that is the job.
100
00:07:30,800 --> 00:07:32,520
That's not the job
I signed up for.
101
00:07:32,520 --> 00:07:35,600
Then maybe you need
to find another job, Bianca.
102
00:07:35,600 --> 00:07:38,440
I need people who are team
players, not reckless loners
103
00:07:38,440 --> 00:07:41,120
who endanger our work
and cost us lives and money.
104
00:07:41,120 --> 00:07:43,960
[INHALES DEEPLY]
105
00:07:43,960 --> 00:07:45,360
What are you saying?
106
00:07:45,360 --> 00:07:47,160
I'm saying you need
to take some time out.
107
00:07:47,160 --> 00:07:48,520
Possibly permanently--No, no.
108
00:07:48,520 --> 00:07:52,400
I cannot even allow you
to finish that sentence.
109
00:07:52,400 --> 00:07:55,520
[♪]
110
00:08:01,280 --> 00:08:02,680
I quit.
111
00:08:29,520 --> 00:08:30,880
- Morning!
- Morning.
112
00:08:49,080 --> 00:08:50,400
[GATE BUZZES]
113
00:08:58,520 --> 00:08:59,760
Foreign Secretary.
114
00:08:59,760 --> 00:09:00,840
Ah.
115
00:09:02,200 --> 00:09:04,440
Barbarians are still out there.
116
00:09:04,440 --> 00:09:08,600
But we have given them
a very bloody nose.
117
00:09:08,600 --> 00:09:11,640
Our plan worked. Well done.
118
00:09:11,640 --> 00:09:12,720
Oh.
119
00:09:13,760 --> 00:09:14,680
Thank you.
120
00:09:15,920 --> 00:09:19,160
Mm. So, what is the, um--
121
00:09:19,160 --> 00:09:21,600
The situation with your rather
overzealous officer?
122
00:09:22,840 --> 00:09:25,400
She's now convinced
he's in Spain.
123
00:09:25,400 --> 00:09:29,800
That a recent killing
was a personal grudge.
124
00:09:29,800 --> 00:09:32,760
But don't worry. It's in hand.
I've shut her down.
125
00:09:32,760 --> 00:09:34,680
Right.
126
00:09:34,680 --> 00:09:36,440
I expect
to receive her resignation
127
00:09:36,440 --> 00:09:37,760
in the very near future.
128
00:09:37,760 --> 00:09:39,640
Ah...
129
00:09:39,640 --> 00:09:41,960
Well, that's unfortunate.
130
00:09:43,680 --> 00:09:47,200
Zeal outside the tent
tends to be rather problematic.
131
00:09:47,200 --> 00:09:50,800
Well, I-I don't think she'll go
rogue, if that's what you mean.
132
00:09:50,800 --> 00:09:53,400
[SCOFFS]
133
00:09:53,400 --> 00:09:57,680
Our friends are anxious
134
00:09:57,680 --> 00:09:59,520
that if the Jackal
is apprehended,
135
00:09:59,520 --> 00:10:03,360
it's by somebody
who is simpatico.
136
00:10:03,360 --> 00:10:05,120
And it would be nice
137
00:10:05,120 --> 00:10:08,520
to be able to provide them
with some closure.
138
00:10:10,440 --> 00:10:13,040
[♪]
139
00:10:13,040 --> 00:10:16,680
Well, it's just that I don't
think Bianca is simpatico.
140
00:10:19,000 --> 00:10:20,960
[CHUCKLES]
141
00:10:20,960 --> 00:10:23,000
Do I have to spell it out?
142
00:10:26,320 --> 00:10:31,520
Let her deal with him,
and then let us deal with her.
143
00:10:59,080 --> 00:11:02,160
[IN SPANISH]
I'd love to say
it was a pleasure, but...
144
00:11:03,800 --> 00:11:05,360
Actually, it was not.
145
00:11:10,880 --> 00:11:13,840
- Nuri. Nuri, what's wrong? Nuri.
- Don't "Nuri" me!
146
00:11:15,120 --> 00:11:16,680
Are you ever
going to grow up?
147
00:11:18,440 --> 00:11:21,600
Grow up? I had a bullet
this close to my--
148
00:11:21,600 --> 00:11:22,920
I don't give a shit!
149
00:11:25,080 --> 00:11:26,960
This is the last time
150
00:11:26,960 --> 00:11:29,520
you put my family at risk,
is that clear?
151
00:11:32,800 --> 00:11:36,800
Charles did this, right?
It was him?
152
00:11:38,680 --> 00:11:40,320
I never want
to see you again.
153
00:11:41,960 --> 00:11:44,280
You are going to choose
that psychopath
154
00:11:44,280 --> 00:11:45,840
over your mother
and your brother?
155
00:11:45,840 --> 00:11:47,400
That psychopath saved your life.
156
00:11:48,840 --> 00:11:49,760
But you...
157
00:11:51,000 --> 00:11:53,200
You're a parasite.
Just like dad.
158
00:11:54,040 --> 00:11:55,600
Don't say that!
159
00:11:55,600 --> 00:11:57,840
I'm not a parasite,
I'm not like dad.
160
00:11:57,840 --> 00:11:59,640
It's the last time
you tell me I'm like dad--
161
00:11:59,640 --> 00:12:01,320
Get out of my life!
162
00:12:01,320 --> 00:12:03,200
[ENGINE STARTS]
163
00:12:28,920 --> 00:12:30,800
[IN CROATIAN]
You have to come.
164
00:12:30,800 --> 00:12:33,440
The car is on fire,
I cannot see anyone.
165
00:12:33,440 --> 00:12:35,160
You have to come
right away, yes.
166
00:12:35,160 --> 00:12:37,520
JACKAL:
Sir, I'm in here!
Sir, I'm in here!
167
00:12:37,520 --> 00:12:39,600
- [IN ENGLISH] Yeah, yeah, yeah.
- Can you...
168
00:12:39,600 --> 00:12:41,720
Can you get me out, please?
Can you help?
169
00:12:41,720 --> 00:12:44,280
- Can you open that door?
- Yeah, all right. I can try.
170
00:12:50,440 --> 00:12:51,600
Thank you.
171
00:12:51,600 --> 00:12:54,480
- I called the police.
- Just a second.
172
00:12:54,480 --> 00:12:56,280
You're gonna have to
help me out.
Wait.
173
00:12:58,280 --> 00:12:59,800
- Grab my hand.
- You'll have to give me a hand.
174
00:12:59,800 --> 00:13:02,280
- Ready? One, two, three.
- Yep.
175
00:13:06,720 --> 00:13:08,400
You are bleeding.
176
00:13:08,400 --> 00:13:09,760
I'm gonna call the medic.
177
00:13:15,000 --> 00:13:17,360
DISPATCHER [IN CROATIAN]:
Emergency,
can I help you. Hello?
178
00:13:22,840 --> 00:13:23,760
Okay.
179
00:13:25,240 --> 00:13:27,000
Oh, oh.
180
00:13:27,000 --> 00:13:29,080
- All right. That's your van?
- Yes.
181
00:13:29,080 --> 00:13:32,000
- Yeah, where are the keys?
- In the van.
182
00:13:33,840 --> 00:13:35,240
Please, don't hurt me.
183
00:13:37,160 --> 00:13:39,320
[♪]
184
00:13:52,760 --> 00:13:54,120
[SCHOOL BELL RINGS]
185
00:13:54,120 --> 00:13:57,840
Okay, no questions,
so I expect no excuses.
186
00:13:57,840 --> 00:14:00,560
Thank you very much, people,
have a very lovely day.
187
00:14:07,960 --> 00:14:11,040
I have a question, professor.
188
00:14:11,040 --> 00:14:12,560
[CHUCKLES]
189
00:14:16,720 --> 00:14:17,960
What's your question?
190
00:14:17,960 --> 00:14:19,800
My question is...
191
00:14:22,160 --> 00:14:23,640
Can you come home, please?
192
00:14:28,600 --> 00:14:31,200
I've left. I'm out.
193
00:14:31,200 --> 00:14:33,000
- Really?
- Yes.
194
00:14:33,000 --> 00:14:37,360
I heard everything that you
said, and I choose my family.
195
00:14:37,360 --> 00:14:39,760
Didn't ask you to choose
between us and your job.
196
00:14:39,760 --> 00:14:42,040
Just asked you
to want us as much.
197
00:14:42,040 --> 00:14:42,960
I do.
198
00:14:46,200 --> 00:14:48,760
And what will you do instead?
199
00:14:48,760 --> 00:14:52,240
I'll just stay home
and support you for a change.
200
00:14:52,240 --> 00:14:54,640
- Mm.
- Go to the shops and...
201
00:14:56,080 --> 00:14:57,680
cook.
202
00:14:57,680 --> 00:15:00,640
- And fold things.
- Okay, please. Don't.
203
00:15:00,640 --> 00:15:03,240
That all sounds
extremely terrifying.
204
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Look, I've been away a lot.
205
00:15:11,000 --> 00:15:14,360
And I'm very aware
that I've neglected you.
206
00:15:17,120 --> 00:15:19,840
And I never really
207
00:15:19,840 --> 00:15:24,200
thanked you for all the years
of looking after Jaz--
208
00:15:24,200 --> 00:15:27,280
Come on, you don't need
to thank me for that.
209
00:15:27,280 --> 00:15:28,440
I am her father.
210
00:15:32,040 --> 00:15:34,720
I don't have
all the answers
211
00:15:34,720 --> 00:15:36,240
to all of the questions.
212
00:15:36,240 --> 00:15:38,800
And I know they'll be many.
213
00:15:41,840 --> 00:15:43,360
I just want my husband back.
214
00:15:45,480 --> 00:15:47,880
[♪]
215
00:16:10,000 --> 00:16:12,920
[♪]
216
00:16:26,680 --> 00:16:27,800
[WINCES]
217
00:16:52,600 --> 00:16:54,640
[YELLING]
218
00:17:15,000 --> 00:17:15,920
MAN:
Here we go.
219
00:17:17,360 --> 00:17:18,960
WOMAN:
You want to watch yourself.
220
00:17:20,080 --> 00:17:21,080
MAN:
Why?
221
00:17:21,080 --> 00:17:23,800
[♪]
222
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
[CHATTING INDISTINCTLY]
223
00:17:45,200 --> 00:17:48,600
- What did he say?
- Well, I couldn't even repeat it.
224
00:17:48,600 --> 00:17:49,840
Excuse me?
225
00:17:52,080 --> 00:17:54,200
Do you speak English,
by any chance?
226
00:17:54,200 --> 00:17:55,760
We do our best.
227
00:17:55,760 --> 00:17:57,400
I'm Richard.
228
00:17:57,400 --> 00:17:59,040
- Liz.
- Hi, Liz.
229
00:18:02,360 --> 00:18:04,640
This grumpy sod's
my husband Trevor.
230
00:18:06,160 --> 00:18:09,960
Hi, Trevor. Look, I'm so sorry
to disturb the peace,
231
00:18:09,960 --> 00:18:13,440
but, uh, I'm actually not
feeling at all well.
232
00:18:13,440 --> 00:18:15,000
Oh, you poor thing.
233
00:18:15,000 --> 00:18:17,760
Well, no, I lost the feeling
in my hand for a few minutes,
234
00:18:17,760 --> 00:18:19,200
and, uh...
235
00:18:19,200 --> 00:18:20,920
I have a bit
of a checkered history
236
00:18:20,920 --> 00:18:22,200
with high blood pressure.
237
00:18:22,200 --> 00:18:23,960
You need to get to hospital,
Richard.
238
00:18:23,960 --> 00:18:26,360
Well, do you know, I'm sure
it's absolutely nothing,
239
00:18:26,360 --> 00:18:29,520
but I just spoke to my wife
who's back in Saffron Walden,
240
00:18:29,520 --> 00:18:32,320
and as you can imagine, she's
gone into a total tailspin,
241
00:18:32,320 --> 00:18:35,680
and is insisting
that I don't drive myself.
242
00:18:35,680 --> 00:18:37,360
So...
243
00:18:37,360 --> 00:18:39,840
Well, I just was wondering
if there was any chance
244
00:18:39,840 --> 00:18:42,720
that I could persuade you
to drop me at a hospital.
245
00:18:44,080 --> 00:18:45,400
I've checked on my phone.
246
00:18:45,400 --> 00:18:47,160
There's one
about 15 minutes away.
247
00:18:47,160 --> 00:18:50,080
[♪]
248
00:18:54,200 --> 00:18:56,760
Let's get you to hospital, lad.
249
00:18:56,760 --> 00:18:59,040
Thank you.
That's very kind.
250
00:19:01,800 --> 00:19:04,920
Jaz, are you wearing
lip gloss?
251
00:19:04,920 --> 00:19:06,760
- Yeah.
- Ah.
252
00:19:06,760 --> 00:19:07,840
It's nice.
253
00:19:15,400 --> 00:19:17,320
Do you wanna play a game
or something?
254
00:19:17,320 --> 00:19:19,000
For the love of God.
Jaz, please,
255
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
help your mom find a new job,
okay, for all our sanity.
256
00:19:21,000 --> 00:19:22,480
Forget it!
257
00:19:22,480 --> 00:19:24,120
[DOORBELL RINGS]
258
00:19:24,120 --> 00:19:25,480
PAUL:
Stop. Okay?
259
00:19:27,240 --> 00:19:29,760
BIANCA:
Are you gonna add any,
like, scotch bonnet--
260
00:19:29,760 --> 00:19:31,800
Excuse me, when was
the last time you made a curry?
261
00:19:31,800 --> 00:19:33,720
Get out of my kitchen. No... Hello.
262
00:19:33,720 --> 00:19:35,720
- Jasmine?
- Yeah.
263
00:19:35,720 --> 00:19:38,360
- Is your mom in?
- Yeah. Come in.
264
00:19:38,360 --> 00:19:39,800
Thank you.
265
00:19:39,800 --> 00:19:42,120
- Mom!
- What?
266
00:19:42,120 --> 00:19:43,040
Yeah?
267
00:19:44,800 --> 00:19:46,760
Sorry to disturb you
at home.
268
00:19:48,080 --> 00:19:49,760
Hi.
269
00:19:49,760 --> 00:19:50,680
Hello.
270
00:19:53,080 --> 00:19:55,240
I wondered if
we could have a conversation?
271
00:19:58,520 --> 00:20:00,760
Uh, Jaz, come on let's...
272
00:20:00,760 --> 00:20:02,280
We take
our shoes off.
273
00:20:02,280 --> 00:20:03,800
Right.
Thank you.
274
00:20:11,400 --> 00:20:12,320
Hi.
275
00:20:14,320 --> 00:20:15,640
Hi.
276
00:20:15,640 --> 00:20:19,160
Brodsworth Hall and Gardens
is really lovely.
277
00:20:19,160 --> 00:20:21,040
There's some
lovely nature walks.
278
00:20:21,040 --> 00:20:24,400
Little Danny,
he's our youngest grandson,
279
00:20:24,400 --> 00:20:28,880
he's on the spectrum,
but he's as good as gold.
280
00:20:28,880 --> 00:20:31,120
He just loves Hamish.
281
00:20:31,120 --> 00:20:32,880
Who may Hamish be?
282
00:20:32,880 --> 00:20:35,080
Polar bear
in the wildlife park.
283
00:20:35,080 --> 00:20:36,800
[CHUCKLES]
Oh.
284
00:20:36,800 --> 00:20:39,120
Danny just loves him to bits.
285
00:20:39,120 --> 00:20:40,400
Doesn't he, Trevor?
286
00:20:40,400 --> 00:20:41,680
Loves him.
287
00:20:41,680 --> 00:20:43,480
Where is
this hospital?
288
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
Been driving
for bloody half an hour.
289
00:20:49,600 --> 00:20:53,960
Well, I'm afraid there's been
a bit of a change of plan.
290
00:20:53,960 --> 00:20:56,840
We're gonna head
to the Montenegro border.
291
00:20:56,840 --> 00:20:58,960
- The what?
- The Montenegro border.
292
00:20:58,960 --> 00:21:01,480
It's about 79 minutes away.
293
00:21:01,480 --> 00:21:02,800
We can't go
to the border.
294
00:21:02,800 --> 00:21:04,240
We're not going
to bloody Montenegro.
295
00:21:04,240 --> 00:21:06,720
I'm afraid I'm not asking.
I'm insisting.
296
00:21:06,720 --> 00:21:09,240
Oh, now, Richard.
You...
297
00:21:10,720 --> 00:21:13,240
Trevor. He's got a gun.
298
00:21:13,240 --> 00:21:16,920
I will not use it as long as you
do exactly as I tell you.
299
00:21:16,920 --> 00:21:18,120
Will you do that, Liz?
300
00:21:19,520 --> 00:21:20,760
- Yeah.
- Yes.
301
00:21:20,760 --> 00:21:21,680
Okay.
302
00:21:23,360 --> 00:21:25,600
- Trevor?
- Yes.
303
00:21:25,600 --> 00:21:26,720
Good.
304
00:21:26,720 --> 00:21:28,280
And please don't worry
305
00:21:28,280 --> 00:21:30,880
because this will all be over
very soon.
306
00:21:30,880 --> 00:21:33,280
[♪]
307
00:21:39,040 --> 00:21:43,600
So I've been weighing up
the options
308
00:21:43,600 --> 00:21:46,000
and after due consideration,
309
00:21:47,560 --> 00:21:51,920
I think there may be a way
we can re-open the case
310
00:21:51,920 --> 00:21:55,080
and deliver it
to its optimal conclusion.
311
00:21:55,080 --> 00:21:57,000
So to translate,
what you're saying is,
312
00:21:57,000 --> 00:21:59,120
you've changed your mind?
313
00:21:59,120 --> 00:22:01,320
It's more that I've brokered
an agreement,
314
00:22:01,320 --> 00:22:04,000
and I've been able to shuffle
some money and resources
315
00:22:04,000 --> 00:22:06,560
to enable us to continue.
316
00:22:06,560 --> 00:22:07,800
What's changed?
317
00:22:08,800 --> 00:22:10,520
Uh...
318
00:22:10,520 --> 00:22:12,280
I thought
about what you said.
319
00:22:13,800 --> 00:22:15,080
Hm.
320
00:22:15,080 --> 00:22:19,600
If you think you have a lead,
follow it.
321
00:22:21,280 --> 00:22:22,880
Finish what we started.
322
00:22:24,320 --> 00:22:25,720
Finish the job.
323
00:22:29,600 --> 00:22:32,080
For the sake of those
we've lost.
324
00:22:44,400 --> 00:22:45,320
When?
325
00:22:46,480 --> 00:22:47,440
And how?
326
00:22:48,960 --> 00:22:50,200
As soon as possible.
327
00:22:51,800 --> 00:22:53,640
And it has to be
under the radar.
328
00:22:53,640 --> 00:22:55,800
An unsanctioned operation.
329
00:22:57,880 --> 00:22:59,360
And you must eliminate him.
330
00:23:02,560 --> 00:23:04,000
[SIGHS]
331
00:23:07,440 --> 00:23:08,360
No.
332
00:23:10,000 --> 00:23:10,920
Sorry.
333
00:23:19,440 --> 00:23:21,000
[SIREN WAILING]
334
00:23:35,440 --> 00:23:37,360
[DOG BARKING]
335
00:23:57,920 --> 00:24:00,520
Trevor, if you wouldn't mind,
when we start moving,
336
00:24:00,520 --> 00:24:03,200
will you just take that road
up there on the right?
337
00:24:04,360 --> 00:24:06,120
- What, this one?
- JACKAL: Yeah.
338
00:24:10,280 --> 00:24:11,640
Nice and easy, Trevor.
339
00:24:32,960 --> 00:24:35,320
You're both looking tired.
340
00:24:35,320 --> 00:24:38,520
Why don't we just pull in,
just up here, on the right?
341
00:24:51,160 --> 00:24:53,080
Right, can I have your keys, please?
342
00:24:57,960 --> 00:24:58,880
Thank you.
343
00:25:08,200 --> 00:25:10,160
Is it all right
if I go out for a smoke?
344
00:25:10,160 --> 00:25:11,080
What?
345
00:25:25,400 --> 00:25:26,360
Do you want one?
346
00:25:29,320 --> 00:25:30,640
Do you know what, I will.
347
00:25:32,000 --> 00:25:32,920
Thank you.
348
00:25:54,400 --> 00:25:55,560
Are you gonna kill us?
349
00:26:01,000 --> 00:26:02,520
Of course not, Trevor.
350
00:26:03,800 --> 00:26:05,000
I'm not a fucking idiot.
351
00:26:11,280 --> 00:26:13,240
Do you know,
you remind me of my parents.
352
00:26:14,960 --> 00:26:16,680
How did you get on with them?
353
00:26:22,120 --> 00:26:23,480
They were nice people.
354
00:26:26,920 --> 00:26:27,960
Well-meaning people.
355
00:26:29,320 --> 00:26:30,320
Like you.
356
00:26:37,000 --> 00:26:40,880
If they were so nice,
where did you come from?
357
00:26:41,960 --> 00:26:44,840
[♪]
358
00:27:16,240 --> 00:27:18,160
Time for bed, I think.
359
00:27:18,160 --> 00:27:23,400
It's been a long and very
stressful day for all of us.
360
00:27:24,760 --> 00:27:26,760
And I think
that a good night's sleep
361
00:27:26,760 --> 00:27:28,640
will do us
all the world of good.
362
00:27:34,000 --> 00:27:35,920
Don't! Liz!
363
00:27:43,560 --> 00:27:46,040
Fuck. Did you just stab me?
364
00:27:46,040 --> 00:27:47,800
I'm sorry.
365
00:27:47,800 --> 00:27:49,640
[SOBBING]
I'm sorry.
366
00:28:11,720 --> 00:28:12,640
[GUNSHOT]
367
00:28:28,680 --> 00:28:29,600
[GUNSHOT]
368
00:28:46,760 --> 00:28:48,800
Why couldn't you have
just let it go?
369
00:28:50,560 --> 00:28:53,480
[♪]
370
00:28:59,040 --> 00:29:00,040
[GUNSHOT]
371
00:29:15,880 --> 00:29:17,640
Fuck!
372
00:29:24,480 --> 00:29:25,880
Fuck!
373
00:29:30,120 --> 00:29:31,880
She should just ask
someone else.
374
00:29:33,760 --> 00:29:37,680
I mean, no one in there can
do what I do, but, you know...
375
00:29:37,680 --> 00:29:39,280
She sounds like an idiot.
376
00:29:39,280 --> 00:29:40,960
Yeah. She is an idiot.
377
00:29:43,560 --> 00:29:45,000
And because of her,
378
00:29:45,000 --> 00:29:47,640
I'm here thinking
I've failed or something--
379
00:29:47,640 --> 00:29:49,640
- Just go.
- JASMINE: What?
380
00:29:49,640 --> 00:29:50,560
No!
381
00:29:52,600 --> 00:29:53,760
You know you're gonna.
382
00:29:54,920 --> 00:29:56,440
No, I'm not.
383
00:29:56,440 --> 00:29:58,320
Just tell her
she can keep her job.
384
00:29:58,320 --> 00:30:00,120
- I basically did.
- Good.
385
00:30:00,120 --> 00:30:02,040
You made the right choice.
386
00:30:09,360 --> 00:30:11,280
- Don't draw it out, Bianca.
- I'm not...
387
00:30:13,880 --> 00:30:16,800
[♪]
388
00:30:32,120 --> 00:30:35,280
If I did go... If.
389
00:30:35,280 --> 00:30:37,760
It would just be
this one last thing.
390
00:30:39,400 --> 00:30:41,240
I can't let this go,
391
00:30:41,240 --> 00:30:43,400
and I have to do
the right thing.
392
00:30:43,400 --> 00:30:45,560
What if staying
is the right thing?
393
00:30:45,560 --> 00:30:48,040
- It's complicated.
- You've already said no.
394
00:30:48,040 --> 00:30:49,760
You're just going back
on yourself.
395
00:30:49,760 --> 00:30:52,240
- I know, but I will fix it.
- If you're going, just go.
396
00:30:58,880 --> 00:31:01,320
REPORTER [IN SPANISH]:
...highjacked the boat
of a local fisherman
397
00:31:01,320 --> 00:31:03,120
to get close to the island[PHONE BUZZING]
398
00:31:03,120 --> 00:31:06,920
before opening fire as Dag
Charles took his daily swim.
399
00:31:12,520 --> 00:31:14,160
- Hey.
- JACKAL: Hey.
400
00:31:15,440 --> 00:31:17,040
We're going on holiday,
my love.
401
00:31:17,960 --> 00:31:19,240
Excuse me?
402
00:31:19,240 --> 00:31:22,720
You, me, Carlitos.
We're going away.
403
00:31:24,080 --> 00:31:26,240
What's going on? So not your brother,
404
00:31:26,240 --> 00:31:29,040
not your mother,
just the three of us.
405
00:31:30,040 --> 00:31:31,280
Are you okay?
406
00:31:31,280 --> 00:31:33,200
Yeah, I promised
this was the last job,
407
00:31:33,200 --> 00:31:34,680
and it's done.
408
00:31:34,680 --> 00:31:38,040
I'm through.
From now, we start again.
409
00:31:38,040 --> 00:31:38,960
Okay.
410
00:31:42,640 --> 00:31:45,400
But I don't want to go anywhere.
I just want to be home.
411
00:31:45,400 --> 00:31:48,480
What if I said
Turks and Caicos?
412
00:31:51,560 --> 00:31:53,080
I'd say I'd want to be home.
413
00:31:53,080 --> 00:31:55,160
[LAUGHS]
414
00:31:55,160 --> 00:31:56,960
Okay, Maldives then?
415
00:31:56,960 --> 00:31:58,040
Cayman Islands?
416
00:32:00,240 --> 00:32:03,800
[♪]
417
00:32:03,800 --> 00:32:05,520
We are not safe?
418
00:32:05,520 --> 00:32:07,040
Of course we're safe. I...
419
00:32:08,960 --> 00:32:12,480
Of course we're safe, Nuria.
I just wanna be us.
420
00:32:12,480 --> 00:32:13,880
Just the three of us.
421
00:32:16,000 --> 00:32:17,280
When are you coming home?
422
00:32:17,280 --> 00:32:20,360
Now. Soon.
I mean, I'm on my way now.
423
00:32:20,360 --> 00:32:22,920
Okay. Let's talk about it
when you get home, then.
424
00:32:23,840 --> 00:32:26,200
Turks and Caicos.
425
00:32:26,200 --> 00:32:28,400
[IN SPANISH]
Cayman Islands, if you wish.
426
00:32:32,040 --> 00:32:32,960
I love you.
427
00:32:34,760 --> 00:32:35,680
[IN ENGLISH]
Okay.
428
00:32:38,680 --> 00:32:39,600
I love you.
429
00:32:44,520 --> 00:32:47,120
[♪]
430
00:33:10,520 --> 00:33:13,440
[♪]
431
00:33:20,160 --> 00:33:21,880
[IN SPANISH] Hello, thank you.[IN SPANISH] Thank you.
432
00:33:28,560 --> 00:33:30,720
VINCE:
So this is completely
under the radar?
433
00:33:30,720 --> 00:33:31,880
That's what she said.
434
00:33:33,680 --> 00:33:35,760
And who else knows?
435
00:33:35,760 --> 00:33:39,640
Just me and Isabel,
and now you.
436
00:33:39,640 --> 00:33:40,920
[SIGHS]
437
00:33:40,920 --> 00:33:43,240
I'm flattered
you asked me along.
438
00:33:43,240 --> 00:33:45,840
You shouldn't be.
I just don't have many friends.
439
00:33:45,840 --> 00:33:47,120
[BOTH CHUCKLE LIGHTLY]
440
00:33:50,200 --> 00:33:51,760
What if he's not here?
441
00:33:51,760 --> 00:33:56,080
Either he's here,
or someone important to him is.
442
00:33:56,080 --> 00:33:59,000
[THE VEILS'
"LOW LAYS THE DEVIL" PLAYING]
443
00:34:06,240 --> 00:34:11,080
♪ Quiet as that secret
You keep ♪
444
00:34:11,080 --> 00:34:16,360
♪ Still in your heart
As you sleep ♪
445
00:34:16,360 --> 00:34:20,840
♪ Old as the lay of the land ♪
446
00:34:20,840 --> 00:34:25,160
♪ Cold as all matters at hand ♪
447
00:34:25,160 --> 00:34:30,240
♪ Long as the river of song ♪
448
00:34:30,240 --> 00:34:33,760
♪ Mad as the world
It moves on ♪
449
00:34:35,080 --> 00:34:40,040
♪ High as the heavenly sea ♪
450
00:34:40,040 --> 00:34:43,400
♪ Low lays the devil in me ♪
451
00:34:43,400 --> 00:34:44,840
[SCREECHES]
452
00:34:44,840 --> 00:34:49,600
♪ High as the heavenly sea ♪
453
00:34:49,600 --> 00:34:53,320
♪ Low lays the devil in me ♪
454
00:34:56,160 --> 00:34:59,080
["LOW LAYS THE DEVIL" CONTINUES]
455
00:35:15,880 --> 00:35:20,760
♪ High as the heavenly sea ♪
456
00:35:20,760 --> 00:35:25,280
♪ Low lays the devil in me ♪
457
00:35:25,280 --> 00:35:30,320
♪ High as the heavenly sea ♪
458
00:35:30,320 --> 00:35:35,040
♪ Low lays the devil in me ♪
459
00:35:39,240 --> 00:35:42,240
Yes, there was one man
with Tejero
460
00:35:42,240 --> 00:35:44,320
- when he was killed.
- Do you know who--
461
00:35:44,320 --> 00:35:46,440
[IN SPANISH]
Can someone bring me some sugar?
462
00:35:48,960 --> 00:35:50,960
Do you know
who the man was?
463
00:35:50,960 --> 00:35:52,200
[IN ENGLISH]
Yes.
464
00:35:54,680 --> 00:35:57,400
Okay. Could we speak with him?
465
00:35:57,400 --> 00:35:59,680
We saved you the trouble.
466
00:36:01,800 --> 00:36:04,200
- Is he still in custody?
- No.
467
00:36:06,360 --> 00:36:11,720
We concluded he is not involved,
so we released him.
468
00:36:11,720 --> 00:36:14,760
It would be helpful
if we could talk to him.
469
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
I said we have concluded
he is not involved.
470
00:36:18,200 --> 00:36:20,400
I don't think you understand--Uh-- Look.
471
00:36:20,400 --> 00:36:23,240
We really don't want
to interfere, okay?
472
00:36:23,240 --> 00:36:24,800
All we need is a name.
473
00:36:24,800 --> 00:36:27,440
That's it, and then
we'll stop bothering you.
474
00:36:34,120 --> 00:36:35,640
Álvaro Gonzáles Martín.
475
00:36:35,640 --> 00:36:37,560
[IN SPANISH]
Thank you very much.
476
00:36:37,560 --> 00:36:39,800
- [IN ENGLISH] Local?
- Local.
477
00:36:39,800 --> 00:36:41,920
Can you tell us
what he looks like?
478
00:36:50,840 --> 00:36:52,600
That is very helpful,
thank you.
479
00:36:52,600 --> 00:36:55,440
And what about a partner?
Is he married? Job?
480
00:36:55,440 --> 00:36:57,000
Married,
I don't think so.
481
00:36:57,000 --> 00:36:59,680
And he has never had a job
for more than five minutes.
482
00:36:59,680 --> 00:37:03,520
Luckily his sister
is married to a rich man.
483
00:37:03,520 --> 00:37:05,440
Who's the rich man?
484
00:37:05,440 --> 00:37:06,680
English, apparently.
485
00:37:06,680 --> 00:37:08,200
Do you have a name?
486
00:37:09,640 --> 00:37:10,760
Charles...
487
00:37:12,600 --> 00:37:14,000
Charles Calthrop.
488
00:37:14,000 --> 00:37:16,920
[♪]
489
00:37:31,280 --> 00:37:32,200
Thank you.
490
00:37:33,840 --> 00:37:35,640
Hi there.
Hello. Can I have
your passport, please?
491
00:37:38,520 --> 00:37:39,440
Thank you.
492
00:37:41,600 --> 00:37:43,720
Thanks so much.
Enjoy your flight, sir.
493
00:38:07,400 --> 00:38:09,480
[PHONE BUZZING]
494
00:38:11,720 --> 00:38:13,160
He's made contact.
495
00:38:13,160 --> 00:38:15,640
And he wants his money,
of course.
496
00:38:15,640 --> 00:38:16,720
LEONORA:
Only fair.
497
00:38:16,720 --> 00:38:18,720
The times that you met him,
498
00:38:18,720 --> 00:38:20,240
did he ever let anything slip
499
00:38:20,240 --> 00:38:23,240
about where he had a base,
or anything like that?
500
00:38:23,240 --> 00:38:25,440
No. He doesn't let things slip.
501
00:38:27,080 --> 00:38:28,920
Did he ever mention Spain?
502
00:38:30,440 --> 00:38:32,960
Spain? No. Why?
503
00:38:32,960 --> 00:38:34,320
[SCOFFS]
Doesn't matter.
504
00:38:35,640 --> 00:38:38,760
Well, I'm pretty much
wrapped up here.
505
00:38:38,760 --> 00:38:41,520
Catching a flight this evening,
if that suits you?
506
00:38:41,520 --> 00:38:43,920
Everyone is very pleased
with your work,
507
00:38:43,920 --> 00:38:46,240
and they have something else
for you in Europe.
508
00:38:46,240 --> 00:38:49,720
Your usual fee,
plus a 25% kicker.
509
00:38:52,120 --> 00:38:53,720
I'd need double my Jackal fee.
510
00:38:55,800 --> 00:38:56,720
You got it.
511
00:38:58,160 --> 00:39:00,240
So, uh, stay on site
512
00:39:00,240 --> 00:39:03,440
until they have
the specifics for you.
513
00:39:03,440 --> 00:39:05,320
A man calling himself Simon
514
00:39:05,320 --> 00:39:07,720
is gonna make contact
in the next few hours.
515
00:39:09,400 --> 00:39:11,640
Let's have dinner
when you're back in New York.
516
00:39:13,160 --> 00:39:14,200
Look forward to it.
517
00:39:16,160 --> 00:39:17,560
Bye. Bye.
518
00:39:29,520 --> 00:39:31,360
- One female.
- Yeah.
519
00:39:33,080 --> 00:39:34,240
What do you wanna do?
520
00:39:36,320 --> 00:39:38,920
We do what the Jackal would do.
521
00:39:38,920 --> 00:39:40,280
We wait.
522
00:39:43,000 --> 00:39:44,320
VINCE:
What we saying then?
523
00:39:44,320 --> 00:39:45,600
If he comes home,
we pop him off
524
00:39:45,600 --> 00:39:47,360
as soon as he steps out
of the car?
525
00:39:49,520 --> 00:39:53,640
Except we're not doing that.
We're gonna take him alive.
526
00:39:57,360 --> 00:39:59,080
Except that's not
the instructions.
527
00:39:59,080 --> 00:40:00,400
Vince, look.
528
00:40:00,400 --> 00:40:02,640
The Jackal's had help
from the start,
529
00:40:02,640 --> 00:40:04,440
from Belarus onwards.
530
00:40:04,440 --> 00:40:06,360
There's something much bigger
going on.
531
00:40:06,360 --> 00:40:09,480
The only way we're gonna know
who's been helping him
532
00:40:09,480 --> 00:40:11,040
is if we take him alive.
533
00:40:18,760 --> 00:40:21,640
Bianca, as much
as I rate you and myself,
534
00:40:21,640 --> 00:40:23,320
we both know
what he's capable of.
535
00:40:23,320 --> 00:40:25,920
He's on home turf, we have--I know why I'm here.
536
00:40:25,920 --> 00:40:27,680
I need to get the truth
from that guy.
537
00:40:27,680 --> 00:40:29,080
You can either come with me,
538
00:40:29,080 --> 00:40:31,360
or you can sit here
and eat your fucking biscuits.
539
00:40:45,160 --> 00:40:48,240
[♪]
540
00:41:20,280 --> 00:41:25,480
[LINE TRILLING]
541
00:41:25,480 --> 00:41:26,720
Stay here and keep an eye.
542
00:41:28,320 --> 00:41:29,800
ZINA [OVER PHONE]:
Yes?
543
00:41:29,800 --> 00:41:31,880
Hi, I'm at the hotel.
544
00:41:31,880 --> 00:41:33,400
Room 205.
545
00:41:33,400 --> 00:41:34,520
Okay, coming.
546
00:41:36,360 --> 00:41:39,760
[♪]
547
00:42:28,200 --> 00:42:30,760
[TV DRONING INDISTINCTLY]
548
00:42:41,320 --> 00:42:45,720
REPORTER [OVER TV]:
...the manhunt for the shooter
of Ulle Dag Charles.
549
00:42:45,720 --> 00:42:47,520
Following yesterday morning's attack
550
00:42:47,520 --> 00:42:49,120
at Charles's private island,
551
00:42:49,120 --> 00:42:51,520
the shooter evaded authorities
whilst engaged
552
00:42:51,520 --> 00:42:53,280
[PHONE CHIMES] in high speed chases,
553
00:42:53,280 --> 00:42:55,280
by both boat and car,
554
00:42:55,280 --> 00:42:56,960
and is believed
to be responsible
555
00:42:56,960 --> 00:42:58,680
for a further shooting
whilst on...
556
00:42:58,680 --> 00:43:01,600
[SIGHS]
557
00:43:01,600 --> 00:43:04,840
[♪]
558
00:43:20,040 --> 00:43:21,160
[PHONE BUZZES]
559
00:43:34,040 --> 00:43:36,640
[CAR APPROACHING]
560
00:43:39,640 --> 00:43:40,560
VINCE:
Who's that?
561
00:43:41,720 --> 00:43:42,640
Is that him?
562
00:43:58,640 --> 00:43:59,600
Do we follow?
563
00:44:09,640 --> 00:44:10,960
No.
564
00:44:10,960 --> 00:44:12,360
She might
lead us to him.
565
00:44:14,160 --> 00:44:17,760
She's taking a taxi,
not using her own car.
566
00:44:17,760 --> 00:44:19,880
That's someone
who's running away from him,
567
00:44:19,880 --> 00:44:21,120
not running towards him.
568
00:44:30,720 --> 00:44:32,480
Mama. Mama.
569
00:44:32,480 --> 00:44:34,680
[BABBLING]
570
00:44:36,240 --> 00:44:37,720
[BOTH LAUGH]
571
00:44:50,240 --> 00:44:53,160
[♪]
572
00:45:23,160 --> 00:45:26,640
[♪]
573
00:45:40,080 --> 00:45:44,280
BIANCA:
It's him. I think he's injured.
Left shoulder.
574
00:45:44,280 --> 00:45:45,680
Result.
575
00:45:51,120 --> 00:45:52,400
Yeah, he's in.
576
00:45:54,280 --> 00:45:55,560
- Ready to go?
- Uh-huh.
577
00:46:27,240 --> 00:46:28,160
Nuria?
578
00:46:31,680 --> 00:46:32,600
Nuria?
579
00:46:35,480 --> 00:46:38,400
[♪]
580
00:46:41,560 --> 00:46:44,040
[PHONE BUZZING]
581
00:46:45,720 --> 00:46:46,840
ZINA:
Are you in Spain?
582
00:46:49,000 --> 00:46:50,400
Wait, what do you mean?
583
00:46:50,400 --> 00:46:52,920
Because that's where
they think you are.
584
00:46:52,920 --> 00:46:54,440
And they're coming for you.
585
00:47:41,400 --> 00:47:43,920
[♪]
586
00:48:15,320 --> 00:48:16,960
[SLURRING]
Nuri...
587
00:48:16,960 --> 00:48:19,280
[IN SPANISH]
Let's talk.
588
00:48:28,480 --> 00:48:31,400
[♪]
589
00:48:46,000 --> 00:48:47,520
Don't move, or I'll shoot!
590
00:49:16,360 --> 00:49:18,360
I'll take upstairs,
you search down here.
591
00:49:18,360 --> 00:49:19,320
Yeah.
592
00:49:47,240 --> 00:49:51,160
[♪]
593
00:51:10,760 --> 00:51:11,680
It's me.
594
00:51:16,760 --> 00:51:17,680
No sign.
595
00:51:27,240 --> 00:51:28,400
Let's flush him out.
596
00:51:30,800 --> 00:51:33,640
[ALARM WAILING]
597
00:51:48,880 --> 00:51:49,800
Get down![GUNSHOTS]
598
00:51:53,600 --> 00:51:54,520
[SOFTLY]
Vince!
599
00:52:14,360 --> 00:52:15,640
[ALARM STOPS WAILING]
600
00:52:29,000 --> 00:52:30,160
[EXHALES SHARPLY]
601
00:52:39,520 --> 00:52:41,120
No one else need to die.
602
00:52:45,640 --> 00:52:47,520
I just wanna know who you are.
603
00:52:50,240 --> 00:52:51,680
Who are you working for?
604
00:52:52,960 --> 00:52:54,080
Hm?
605
00:53:03,000 --> 00:53:04,720
Why do you do it, Duggan?
606
00:53:11,360 --> 00:53:12,520
Why do you?
607
00:53:20,440 --> 00:53:21,560
Because...
608
00:53:23,360 --> 00:53:24,920
I like to win.
609
00:53:28,520 --> 00:53:29,440
So do I.
610
00:53:44,720 --> 00:53:46,040
I saw her leave.
611
00:53:48,880 --> 00:53:49,880
Let me help you.
612
00:53:53,400 --> 00:53:55,080
It doesn't need
to end this way.
613
00:53:57,080 --> 00:53:58,000
It does.
614
00:53:59,480 --> 00:54:00,800
[GASPS]
615
00:54:12,360 --> 00:54:16,280
[♪]
616
00:55:03,120 --> 00:55:05,520
[AIRPORT ANNOUNCEMENT
IN SPANISH]
617
00:55:08,920 --> 00:55:11,600
ANNOUNCER [OVER PA]:
Welcome to Jerez Airport.
618
00:55:11,600 --> 00:55:14,320
Please keep your bag with you
at all times.
619
00:55:14,320 --> 00:55:15,800
[PHONE RINGING]
620
00:55:17,160 --> 00:55:18,560
[SEETHES]
621
00:55:20,320 --> 00:55:22,040
[LINE TRILLING]
622
00:55:24,680 --> 00:55:26,280
VOICEMAIL [IN SPANISH]:
Hi, this is Nuria.
623
00:55:26,280 --> 00:55:27,920
Leave a message,
but make it short.
624
00:55:30,680 --> 00:55:31,800
Don't do it, Nuria.
625
00:55:34,680 --> 00:55:35,840
Please don't do this.
626
00:55:39,520 --> 00:55:40,800
Please don't do this.
627
00:55:43,360 --> 00:55:44,360
I'll find you.
628
00:55:47,560 --> 00:55:49,640
I will come,
and I will find you--
629
00:56:10,320 --> 00:56:12,080
[DOOR OPENS, CLOSES]
630
00:56:12,080 --> 00:56:16,640
I've just had it confirmed
that I'm taking over as chief.
631
00:56:16,640 --> 00:56:21,520
And, out of respect,
I wanted you to hear it from me.
632
00:56:21,520 --> 00:56:24,040
They're bringing in a new head
for 303.
633
00:56:24,040 --> 00:56:26,920
I would say congratulations,
but we've lost two officers,
634
00:56:26,920 --> 00:56:29,640
so you'll forgive me
if I'm not feeling celebratory.
635
00:56:32,280 --> 00:56:35,200
You should know
that Bianca went rogue.
636
00:56:35,200 --> 00:56:36,520
She disobeyed orders.
637
00:56:36,520 --> 00:56:39,040
If anyone is responsible
for Bianca's death,
638
00:56:39,040 --> 00:56:40,760
it's Bianca herself.
639
00:56:40,760 --> 00:56:42,000
And Vince.
640
00:56:42,000 --> 00:56:43,800
You should say that
at the funerals.
641
00:56:43,800 --> 00:56:45,560
- It'll be a nice touch.
- Oh, come on, Osi.
642
00:56:45,560 --> 00:56:46,800
You know what they were like.
643
00:56:46,800 --> 00:56:49,400
They wouldn't give up
no matter what.
644
00:56:49,400 --> 00:56:52,240
You say that
like it's a bad thing.
645
00:56:54,960 --> 00:56:56,320
If you'll excuse me.
646
00:56:56,320 --> 00:56:59,240
[♪]
647
00:57:46,120 --> 00:57:50,040
[JACKIE WILSON'S "WHAT'S DONE
IN THE DARK [WILL ONE DAY
COME TO LIGHT]" PLAYING]
648
00:57:50,040 --> 00:57:55,000
♪ Oh, you can hide ♪
649
00:57:55,000 --> 00:58:00,600
♪ Hide the bitter truth
Yeah ♪
650
00:58:00,600 --> 00:58:07,520
♪ No matter how you try ♪
651
00:58:09,760 --> 00:58:15,120
♪ For what's done
In the dark, baby ♪
652
00:58:15,120 --> 00:58:22,000
♪ Will someday come to light ♪
653
00:58:24,360 --> 00:58:29,520
♪ While
While you are out there ♪
654
00:58:32,400 --> 00:58:36,920
♪ Just a-cheating ♪
655
00:58:36,920 --> 00:58:40,200
♪ Better remember ♪
656
00:58:40,200 --> 00:58:47,200
♪ Old Satan never, never, never
Never sleeping, yeah, yeah ♪
657
00:58:47,200 --> 00:58:51,800
♪ For what's done
In the dark, mama ♪
658
00:58:57,800 --> 00:58:58,760
My God.
659
00:59:00,400 --> 00:59:03,800
You look like a battered
Italian waiter.
660
00:59:03,800 --> 00:59:06,920
[LAUGHS]
661
00:59:06,920 --> 00:59:11,400
Not quite what I was going for,
but nice to see you too.
662
00:59:12,760 --> 00:59:13,680
But really...
663
00:59:16,040 --> 00:59:18,040
How did you survive that?
664
00:59:18,960 --> 00:59:20,120
Hm?
665
00:59:24,200 --> 00:59:25,200
So...
666
00:59:34,000 --> 00:59:36,480
ZINA:
I know you don't like
an unpaid debt.
667
00:59:45,560 --> 00:59:47,440
There's someone
I gotta find first.
668
00:59:49,200 --> 00:59:54,200
♪ ...a long, long, long time
Each night ♪
669
00:59:54,200 --> 00:59:58,000
♪ But in the long run
Little baby ♪
670
00:59:58,000 --> 01:00:02,880
♪ You'll be left alone
To cry ♪
671
01:00:02,880 --> 01:00:04,360
Good luck.
672
01:00:04,360 --> 01:00:06,520
♪ What you've done
In the dark ♪
673
01:00:07,840 --> 01:00:09,840
♪ Is gonna one day ♪
674
01:00:11,320 --> 01:00:14,560
♪ Come to light ♪
675
01:00:14,560 --> 01:00:18,200
♪ Yes, it's gonna
Come to light ♪
676
01:00:19,960 --> 01:00:24,760
♪ Oh, what you've done
In the dark, baby ♪
677
01:00:24,760 --> 01:00:31,680
♪ Sure as you're born
One day, gonna come to light ♪
678
01:00:36,320 --> 01:00:39,640
♪ Now you ♪
679
01:00:39,640 --> 01:00:43,160
♪ You can run on ♪
680
01:00:43,160 --> 01:00:48,600
♪ For a long, long
Long time each night ♪
681
01:00:48,600 --> 01:00:52,120
♪ But in the long run
Little baby ♪
682
01:00:52,120 --> 01:00:57,520
♪ You'll be left alone
To cry ♪
683
01:00:57,520 --> 01:01:00,320
♪ 'Cause what you've done
In the dark ♪
684
01:01:01,720 --> 01:01:03,640
♪ Is gonna one day ♪
685
01:01:05,320 --> 01:01:08,040
♪ Come to light ♪
686
01:01:10,000 --> 01:01:14,680
♪ Remember what an old fool
Is trying to tell ya ♪
687
01:01:14,680 --> 01:01:17,640
♪ Around each and every corner
Satan... ♪
47478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.