All language subtitles for The Secret Partner (Basil Dearden, 1961).french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,924 --> 00:00:21,124 SCOTLAND YARD CONTRE X 2 00:01:46,744 --> 00:01:49,144 MARTELET SHIPPING COMPAGNIE DE NAVIGATION 3 00:01:53,904 --> 00:01:55,584 Un instant, Tom. 4 00:01:55,784 --> 00:01:56,864 Monsieur Brent ! 5 00:01:57,064 --> 00:01:57,984 Oui, Lyle ? 6 00:01:58,184 --> 00:02:01,584 Fret de 350 tonnes de Classe C � Freetown pour Durban. 7 00:02:01,784 --> 00:02:02,984 Aucun transporteur. 8 00:02:03,344 --> 00:02:04,784 Freetown, vous dites ? 9 00:02:05,344 --> 00:02:07,984 L'Argentise peut faire un d�tour. 10 00:02:08,184 --> 00:02:10,024 Il a des produits chimiques. 11 00:02:10,224 --> 00:02:11,224 Et de la place ! 12 00:02:11,464 --> 00:02:12,744 Avec sa cargaison, 13 00:02:12,944 --> 00:02:13,904 c'est risqu�. 14 00:02:14,104 --> 00:02:17,664 Chez nous, on ne dit jamais non. Qu'il aille � Freetown. 15 00:02:17,864 --> 00:02:19,384 On envoie l'Argentise... 16 00:02:19,584 --> 00:02:23,504 - Vous avez les comptes ? - J'ai compt� 5,5 % pour l'�quipage. 17 00:02:23,704 --> 00:02:25,344 Merci. Bonjour, Maggie. 18 00:02:25,544 --> 00:02:27,264 - M. Brent. - Rien d'urgent ? 19 00:02:27,464 --> 00:02:30,544 Le Ramsey est endommag� et immobilis� � Montevideo. 20 00:02:30,744 --> 00:02:32,224 Nous n'avons aucun autre d�tail. 21 00:02:32,424 --> 00:02:35,143 L'assurance nous relance pour cette r�clamation. 22 00:02:35,343 --> 00:02:38,584 Faites-les patienter. J'apporte ceci � M. Standish. 23 00:02:41,303 --> 00:02:43,581 On vous envoie 2 exemplaires du manifeste. 24 00:02:44,263 --> 00:02:45,703 Scrutton... des douanes. 25 00:02:45,903 --> 00:02:47,183 Il est invit� ? 26 00:02:47,983 --> 00:02:49,423 Oui, c'est �a. Au fait, 27 00:02:49,623 --> 00:02:52,223 nous organisons une soir�e chez Brent. 28 00:02:52,423 --> 00:02:53,663 Pour M. Strakarios, 29 00:02:53,863 --> 00:02:56,223 le directeur de notre soci�t� m�re. 30 00:02:56,423 --> 00:02:57,784 Parfait. A bient�t. 31 00:02:57,984 --> 00:02:59,383 Au revoir. 32 00:03:01,023 --> 00:03:03,424 Les pr�visions du mois prochain. 33 00:03:03,719 --> 00:03:05,664 - C'est t�t. - Le montant est �lev�. 34 00:03:05,864 --> 00:03:07,944 Il faudrait pr�venir la banque. 35 00:03:08,144 --> 00:03:10,904 Le Salisbury et le Prenorrian accostent le 19 36 00:03:11,104 --> 00:03:13,583 et le revenu est estim� � 130 000 livres. 37 00:03:13,783 --> 00:03:17,583 Bien s�r. J'oubliais qu'ils arrivaient le m�me jour. 38 00:03:19,903 --> 00:03:20,903 Charles ? 39 00:03:21,704 --> 00:03:24,944 - Au sujet de la soir�e... - Oui ? 40 00:03:25,144 --> 00:03:28,024 Je n'en ai pas encore parl� � ma femme. 41 00:03:28,224 --> 00:03:30,223 Ah bon ? Et pourquoi ? 42 00:03:30,543 --> 00:03:33,944 Notre relation n'est pas au beau fixe en ce moment. 43 00:03:34,824 --> 00:03:38,064 Une de ces crises que les couples traversent. 44 00:03:38,784 --> 00:03:40,544 La soir�e tombe mal. 45 00:03:41,024 --> 00:03:42,664 C'est bien g�nant. 46 00:03:43,104 --> 00:03:45,984 Dommage que ma maison soit trop loin du centre. 47 00:03:46,184 --> 00:03:48,944 On ne peut pas la faire au Savoy ? 48 00:03:49,704 --> 00:03:51,624 Ce ne serait pas tr�s judicieux. 49 00:03:51,824 --> 00:03:55,064 M. Strakarios s'attend � �tre invit� chez l'un de nous. 50 00:03:55,264 --> 00:03:58,744 Je sais : "Heureux en m�nage, efficace au travail." 51 00:03:58,944 --> 00:04:00,744 R�gle No 1, du manuel de direction 52 00:04:00,944 --> 00:04:02,144 de M. Strakarios. 53 00:04:02,344 --> 00:04:03,424 C'est un peu tard. 54 00:04:04,024 --> 00:04:06,264 Et si vous passiez chez moi ce soir ? 55 00:04:06,464 --> 00:04:10,104 Si vous �tes l�, Nikki ne pourra pas refuser. 56 00:04:10,304 --> 00:04:13,184 H�l�ne passe me prendre, nous d�nons au Webb. 57 00:04:13,384 --> 00:04:14,664 Ah, bon... 58 00:04:14,984 --> 00:04:16,424 Je ne peux pas annuler. 59 00:04:17,344 --> 00:04:19,384 Qu'elle passe vous prendre chez moi. 60 00:04:21,624 --> 00:04:23,224 �a me d�pannerait. 61 00:04:24,104 --> 00:04:26,744 D'accord. Je vais appeler H�l�ne. 62 00:04:28,064 --> 00:04:29,064 Merci. 63 00:04:51,704 --> 00:04:52,824 Entrez Charles. 64 00:04:55,144 --> 00:04:56,144 Nikki ! 65 00:04:59,744 --> 00:05:01,784 Elle ne devrait pas tarder. 66 00:05:01,984 --> 00:05:03,824 - Je vous d�barrasse ? - Merci. 67 00:05:04,024 --> 00:05:05,024 Et voil�. 68 00:05:05,704 --> 00:05:06,824 Que boirez-vous ? 69 00:05:07,024 --> 00:05:09,063 - Avez-vous du x�r�s ? - Oui. 70 00:05:11,264 --> 00:05:15,343 Je pr�f�re que vous ne parliez pas de Nikki et moi � H�l�ne. 71 00:05:15,543 --> 00:05:16,504 Non, bien s�r. 72 00:05:17,184 --> 00:05:18,384 La voil� ! 73 00:05:24,024 --> 00:05:25,464 H�l�ne ! Entrez. 74 00:05:26,384 --> 00:05:27,784 J'�tais invit�e, non ? 75 00:05:27,984 --> 00:05:30,263 Oui, mais je croyais que c'�tait Nikki. 76 00:05:30,463 --> 00:05:32,352 - Elle n'est pas l� ? - Pas encore. 77 00:05:33,784 --> 00:05:37,184 Oh, nouvelle d�co. Vous avez fait appel � qui ? 78 00:05:37,384 --> 00:05:39,384 Nikki a fait venir Lang. 79 00:05:39,824 --> 00:05:41,024 Bonjour, ch�ri. 80 00:05:41,224 --> 00:05:43,824 Clive Lang ? Il a d�j� travaill� pour nous. 81 00:05:44,024 --> 00:05:45,464 Plut�t d�cevant. 82 00:05:45,664 --> 00:05:48,024 C'est nous qui devons vivre avec. 83 00:05:48,344 --> 00:05:50,264 Tu n'es jamais satisfaite. 84 00:05:50,824 --> 00:05:54,063 Je ne suis pas si difficile, j'aime juste le changement. 85 00:05:54,543 --> 00:05:57,263 Clive n'a pas les moyens de me satisfaire. 86 00:05:58,103 --> 00:05:59,943 Il est distrayant. 87 00:06:00,983 --> 00:06:02,823 Que voulez-vous boire ? 88 00:06:03,023 --> 00:06:04,223 Un Bloody Mary. 89 00:06:05,783 --> 00:06:06,903 Un autre x�r�s ? 90 00:06:07,223 --> 00:06:10,223 J'ai lu ceci par erreur. C'�tait sur le piano. 91 00:06:16,143 --> 00:06:17,143 Excusez-moi. 92 00:06:20,823 --> 00:06:21,903 Que se passe-t-il ? 93 00:06:22,823 --> 00:06:24,143 C'est Nicole... 94 00:06:25,423 --> 00:06:27,264 Elle vient de le quitter. 95 00:06:29,064 --> 00:06:30,464 Comme c'est excitant ! 96 00:06:31,184 --> 00:06:34,784 Ils sont pourtant si gentils. Qu'a-t-elle dit ? 97 00:06:35,304 --> 00:06:36,504 Pas grand-chose. 98 00:06:36,984 --> 00:06:39,504 Qu'elle avait besoin de r�fl�chir. 99 00:06:39,904 --> 00:06:41,104 Va comprendre. 100 00:06:42,544 --> 00:06:44,344 N'aie pas l'air si surpris. 101 00:06:51,544 --> 00:06:53,184 Elle est partie. 102 00:06:54,504 --> 00:06:55,664 Comme �a. 103 00:06:56,344 --> 00:06:57,344 Je suis d�sol�. 104 00:06:58,544 --> 00:06:59,744 On peut aider ? 105 00:07:00,624 --> 00:07:02,144 Non, merci. 106 00:07:02,984 --> 00:07:05,824 Je vais appeler Alan. Il sait peut-�tre o� elle est. 107 00:07:20,624 --> 00:07:22,464 Remontez vos manches. 108 00:07:24,824 --> 00:07:26,543 Martlet, infirmerie. 109 00:07:27,863 --> 00:07:29,063 McGowan, doc. 110 00:07:29,263 --> 00:07:32,144 Vous pouvez me faire un rappel en m�me temps. 111 00:07:32,344 --> 00:07:33,304 Bien s�r. 112 00:07:33,504 --> 00:07:36,024 C'est M. Brent. Il dit que c'est urgent. 113 00:07:38,144 --> 00:07:40,104 D'accord. J'y vais. 114 00:07:44,224 --> 00:07:45,424 Oui, John. 115 00:07:46,704 --> 00:07:48,104 Je vois... 116 00:07:48,304 --> 00:07:49,784 Je suis d�sol�. 117 00:07:51,064 --> 00:07:52,583 Non, je ne l'ai pas vue. 118 00:07:53,703 --> 00:07:55,384 Je ne peux pas t'aider. 119 00:07:56,184 --> 00:07:57,744 Oui, c'est possible. 120 00:07:58,024 --> 00:07:59,264 Absolument. 121 00:08:00,584 --> 00:08:04,384 Laisse les choses se tasser, cela s'arrangera peut-�tre. 122 00:08:05,504 --> 00:08:07,344 Esp�rons-le. 123 00:08:07,784 --> 00:08:09,024 D'accord. 124 00:08:09,784 --> 00:08:11,144 Bien s�r. 125 00:08:12,144 --> 00:08:13,223 Au revoir. 126 00:08:14,503 --> 00:08:16,983 Je leur ai dit : "C'est chacun pour soi. 127 00:08:17,183 --> 00:08:19,864 "Des frets trop co�teux nous feront couler. 128 00:08:20,064 --> 00:08:23,743 "Et si la navigation coule, o� allons nous ?" 129 00:08:25,263 --> 00:08:27,623 - Merci. Belle soir�e. - Merci. 130 00:08:27,823 --> 00:08:30,544 Je n'oserais pas faire une soir�e sans ma femme. 131 00:08:30,744 --> 00:08:32,984 - Il n'avait pas le choix. - H�las, non. 132 00:08:33,184 --> 00:08:35,544 Je suis d��u de ne pas rencontrer Mme Brent. 133 00:08:35,744 --> 00:08:37,943 Je suis s�re qu'elle l'est aussi. 134 00:08:38,543 --> 00:08:42,223 - Elle s'amuse bien � Zurich ? - Elle est all�e se reposer. 135 00:08:42,423 --> 00:08:44,303 Un mari peut �tre �puisant. 136 00:08:44,983 --> 00:08:46,983 C'est pour �a qu'on les aime. 137 00:08:56,223 --> 00:08:57,223 Excusez-moi. 138 00:08:58,343 --> 00:09:00,463 - Occupez-vous des invit�s. - Oui. 139 00:09:00,823 --> 00:09:02,983 Tu as encore les moyens de recevoir ! 140 00:09:03,183 --> 00:09:04,543 Ce sont des coll�gues. 141 00:09:04,743 --> 00:09:06,103 Pourquoi es-tu partie ? 142 00:09:06,303 --> 00:09:07,543 C'est un malentendu. 143 00:09:07,743 --> 00:09:09,264 Cela n'a plus d'importance. 144 00:09:10,304 --> 00:09:11,304 Est-elle ici ? 145 00:09:13,424 --> 00:09:15,784 Il n'y a pas d'autre femme. 146 00:09:15,984 --> 00:09:19,544 Maintenant, elle peut appeler sans que je sois l�. 147 00:09:19,744 --> 00:09:21,944 Ne fais pas une sc�ne, ici. 148 00:09:22,424 --> 00:09:24,544 Je viens r�cup�rer mes affaires. 149 00:09:33,504 --> 00:09:35,344 Satisfait de votre travail ? 150 00:09:35,824 --> 00:09:37,624 Je parlais de la d�coration. 151 00:09:38,824 --> 00:09:40,144 Comment allez-vous ? 152 00:09:40,344 --> 00:09:42,424 Vous le deviniez toujours avant. 153 00:09:42,624 --> 00:09:43,584 Exact. 154 00:09:44,344 --> 00:09:46,904 Je ne pensais pas qu'ils rompraient, et vous ? 155 00:09:47,744 --> 00:09:49,344 Ces choses-l� arrivent. 156 00:09:49,544 --> 00:09:50,784 Je n'y avais pas pens� 157 00:09:50,984 --> 00:09:52,144 pour �tre franc. 158 00:10:19,544 --> 00:10:22,104 L'ambiance doit �tre bien lourde. 159 00:10:25,663 --> 00:10:27,984 Pourquoi se donner en spectacle ? 160 00:10:29,464 --> 00:10:32,663 Devant Strakarios, Standish, tout le monde. 161 00:10:33,184 --> 00:10:34,744 Elle aurait pu attendre. 162 00:10:34,944 --> 00:10:36,024 Elle ne savait pas. 163 00:10:36,224 --> 00:10:38,024 C'est ma femme tout de m�me. 164 00:10:38,224 --> 00:10:39,944 Autrefois, cela comptait. 165 00:10:40,144 --> 00:10:43,383 - Elle �tait retourn�e. - Et moi, alors ? 166 00:10:44,103 --> 00:10:46,063 Elle a ses raisons. 167 00:10:47,103 --> 00:10:48,383 Attends une minute ! 168 00:10:48,583 --> 00:10:52,623 Elle ne peut pas croire qu'il y ait une autre femme. C'est faux. 169 00:10:53,263 --> 00:10:54,263 Elle y croit. 170 00:10:55,503 --> 00:10:57,023 Dans quel camp es-tu ? 171 00:10:57,463 --> 00:10:59,743 Tu d�penses beaucoup d'argent 172 00:10:59,943 --> 00:11:01,463 sans pouvoir te justifier. 173 00:11:01,903 --> 00:11:04,423 Puis, il y a ces coups de fil anonymes. 174 00:11:04,623 --> 00:11:06,064 C'est clair, non ? 175 00:11:06,464 --> 00:11:08,663 C'est � toi qu'on veut parler. 176 00:11:09,503 --> 00:11:10,663 Que penser d'autre ? 177 00:11:11,463 --> 00:11:12,686 Tu en sais des choses. 178 00:11:13,983 --> 00:11:15,143 Je l'ai vue. 179 00:11:15,783 --> 00:11:18,303 Tu savais o� elle �tait tout ce temps ? 180 00:11:18,703 --> 00:11:21,623 - Pourquoi n'as-tu rien dit ? - Elle me l'a interdit. 181 00:11:21,823 --> 00:11:25,143 Vous �tes mes amis. Je ne veux pas prendre parti. 182 00:11:25,343 --> 00:11:28,503 Si tu ne peux pas r�gler tes diff�rends avec Nikki, 183 00:11:28,703 --> 00:11:30,223 je n'y peux rien. 184 00:11:36,983 --> 00:11:38,623 Tu as raison. 185 00:11:39,543 --> 00:11:41,063 C'est notre probl�me. 186 00:11:42,063 --> 00:11:43,703 - Je suis d�sol�. - Moi aussi. 187 00:11:46,143 --> 00:11:48,383 Allons-y et finissons-en. 188 00:12:42,783 --> 00:12:44,984 J'en prendrais bien un aussi. 189 00:12:51,584 --> 00:12:53,464 C'est risqu� de venir ici. 190 00:12:53,664 --> 00:12:55,344 Personne ne m'a vu. 191 00:12:55,544 --> 00:12:58,384 J'ai attendu que vos invit�s soient partis. 192 00:12:59,344 --> 00:13:01,584 - Tous charmants. - Que voulez-vous ? 193 00:13:02,863 --> 00:13:06,623 J'en prendrais bien un aussi, 194 00:13:06,823 --> 00:13:07,823 mon ami. 195 00:13:08,863 --> 00:13:09,863 Servez-vous. 196 00:13:10,943 --> 00:13:12,384 Merci. 197 00:13:13,983 --> 00:13:15,544 Merci, mon ami. 198 00:13:16,464 --> 00:13:19,463 Qui a voulu venir, le scotch ou vous ? 199 00:13:20,143 --> 00:13:22,543 Inutile d'�tre sur la d�fensive. 200 00:13:24,407 --> 00:13:26,463 Je suis presque soulag� de vous voir. 201 00:13:26,663 --> 00:13:27,743 J'allais me rendre 202 00:13:27,944 --> 00:13:28,943 chez vous. 203 00:13:29,143 --> 00:13:31,023 Ravi de l'entendre. 204 00:13:31,223 --> 00:13:32,423 Je m'inqui�tais. 205 00:13:32,623 --> 00:13:34,783 Vous ne r�pondez jamais au t�l�phone. 206 00:13:36,023 --> 00:13:38,983 Beldon, on doit trouver un arrangement. 207 00:13:39,183 --> 00:13:43,183 On en a d�j� un : vous donnez, je re�ois. 208 00:13:43,863 --> 00:13:47,303 Ma femme croit que j'ai une ma�tresse. Je l'ai perdue. 209 00:13:47,503 --> 00:13:49,343 Pourquoi vouloir la garder ? 210 00:13:49,783 --> 00:13:52,023 Vous avez du succ�s avec les femmes. 211 00:13:52,223 --> 00:13:53,943 Profitez-en. 212 00:13:54,783 --> 00:13:57,183 Vous ne savez pas la chance que vous avez. 213 00:13:57,383 --> 00:13:59,703 Moi, je dois les payer pour les avoir. 214 00:13:59,903 --> 00:14:02,224 Aucune femme n'est aussi d�sesp�r�e ! 215 00:14:03,424 --> 00:14:07,263 Donnez votre prix. S'il est raisonnable, je paierai. 216 00:14:08,503 --> 00:14:09,783 C'est comme un citron : 217 00:14:11,023 --> 00:14:13,103 acide, mais on doit le sucer. 218 00:14:13,823 --> 00:14:18,503 Votre femme a peut-�tre trouv� la parfaite excuse. 219 00:14:18,703 --> 00:14:21,943 Elle peut vous avoir quitt� pour un autre. 220 00:14:29,063 --> 00:14:30,583 Personne ne vous a vu ? 221 00:14:31,783 --> 00:14:34,143 Non, je vous l'ai d�j� dit. 222 00:14:36,103 --> 00:14:40,023 On ne fera jamais le lien entre moi et un dentiste saoul, 223 00:14:40,223 --> 00:14:42,503 qui finit dans la rivi�re, hein ? 224 00:14:42,703 --> 00:14:43,863 Y avez-vous pens� ? 225 00:14:44,063 --> 00:14:45,063 Tr�s souvent. 226 00:14:45,263 --> 00:14:47,103 �a m'emp�chait de dormir 227 00:14:47,303 --> 00:14:51,823 jusqu'� ce que je mette sur papier tout ce que je sais sur vous. 228 00:14:52,023 --> 00:14:53,703 En trois exemplaires ? 229 00:14:55,263 --> 00:14:59,343 Votre prochain rendez-vous est le 16. 230 00:14:59,823 --> 00:15:02,943 Ne le ratez pas. J'ai besoin de l'argent. 231 00:15:07,903 --> 00:15:08,983 Sortez d'ici ! 232 00:16:14,543 --> 00:16:17,064 Ne vous retournez pas, M. Beldon. 233 00:16:17,264 --> 00:16:18,903 J'ai un revolver. 234 00:16:19,303 --> 00:16:20,703 Entrez. 235 00:16:27,223 --> 00:16:30,583 Les patients se rar�fient depuis que vous picolez ? 236 00:16:31,223 --> 00:16:33,143 Mais tant que vous gardez 237 00:16:33,343 --> 00:16:34,343 l'un d'eux... 238 00:16:34,543 --> 00:16:35,863 Que voulez-vous ? 239 00:16:36,063 --> 00:16:39,263 Vous montrer comment gagner de l'argent avec Brent. 240 00:16:39,463 --> 00:16:41,983 Brent ? Que savez-vous de lui ? 241 00:16:42,183 --> 00:16:43,303 Beaucoup de choses. 242 00:16:43,503 --> 00:16:45,263 J'ai une id�e. 243 00:16:45,463 --> 00:16:47,463 J'ai besoin de votre aide. 244 00:16:48,063 --> 00:16:52,703 Sinon, je dis tout � Martlet au sujet de Brent. 245 00:16:53,663 --> 00:16:55,543 Vous n'aimeriez pas �a. 246 00:16:55,743 --> 00:16:59,503 Cela tuerait votre poule aux �ufs d'or. 247 00:17:01,583 --> 00:17:02,623 Tenez. 248 00:17:04,983 --> 00:17:08,823 J'ai r�uni quelques informations sur votre patient. 249 00:17:09,023 --> 00:17:11,583 Il part en vacances le mois prochain. 250 00:17:11,783 --> 00:17:15,943 Les deux plus grosses recettes seront dans la chambre forte. 251 00:17:17,863 --> 00:17:19,823 Asseyez-vous, Beldon. 252 00:17:25,383 --> 00:17:27,943 Je vais vous montrer comment... 253 00:17:28,143 --> 00:17:30,663 faire une extraction sans douleur. 254 00:17:39,543 --> 00:17:42,423 C'est infaillible. 255 00:17:42,623 --> 00:17:45,663 Votre part : 1500 livres Sterling. 256 00:17:45,863 --> 00:17:50,063 Imaginez, 1500 livres de scotch. 257 00:17:50,263 --> 00:17:51,183 Alors ? 258 00:17:51,383 --> 00:17:54,263 Comment avez-vous su... 259 00:17:54,463 --> 00:17:56,223 pour Brent et vous ? 260 00:17:56,423 --> 00:17:59,743 Par une des filles qui l'a ramass� un jour. 261 00:17:59,943 --> 00:18:04,263 Un homme parle quand il est ivre et s'apitoie sur son sort. 262 00:18:04,463 --> 00:18:06,223 Ce n'est pas le genre de Brent. 263 00:18:06,423 --> 00:18:09,343 Quand on a des probl�mes conjugaux... 264 00:18:09,543 --> 00:18:10,303 Alors ? 265 00:18:10,663 --> 00:18:12,183 Ai-je une garantie ? 266 00:18:13,183 --> 00:18:15,023 Faudra me faire confiance. 267 00:18:15,223 --> 00:18:17,263 C'est trop risqu�. 268 00:18:17,943 --> 00:18:21,985 C'est 1500 livres ou rien. 269 00:18:22,185 --> 00:18:23,185 Alors ? 270 00:18:23,705 --> 00:18:25,785 Je n'ai pas vraiment le choix. 271 00:18:25,985 --> 00:18:27,185 Non. 272 00:18:29,464 --> 00:18:33,464 Vous recevrez le pentathol par envoi recommand�. 273 00:18:33,664 --> 00:18:35,984 Posez les questions, 274 00:18:36,184 --> 00:18:37,944 la drogue fera le reste. 275 00:18:38,504 --> 00:18:41,064 Vos lunettes sont sur la table. 276 00:19:36,623 --> 00:19:38,503 "Les d�g�ts restent minimes." 277 00:19:38,703 --> 00:19:40,023 A la ligne. 278 00:19:41,463 --> 00:19:43,583 "Il est �vident 279 00:19:44,103 --> 00:19:46,863 "que l'�quipement fourni au SS Norbury 280 00:19:47,063 --> 00:19:48,863 "est de qualit� inf�rieure. 281 00:19:49,063 --> 00:19:51,903 "De ce fait, nous exigeons que la somme convenue 282 00:19:52,103 --> 00:19:55,103 "soit vers�e dans le compte de la soci�t� m�re." 283 00:19:55,303 --> 00:19:56,783 Mais... 284 00:19:56,983 --> 00:19:58,623 Signez-la et envoyez-la. 285 00:19:59,943 --> 00:20:02,983 - Vous serez l� pour la r�union ? - Oui. 286 00:20:04,583 --> 00:20:05,623 Qu'y a-t-il ? 287 00:20:05,823 --> 00:20:07,903 Vous vouliez dire notre compte ? 288 00:20:08,103 --> 00:20:09,983 Celui de la soci�t� m�re ! 289 00:20:16,703 --> 00:20:18,583 Vous avez raison. 290 00:20:18,783 --> 00:20:21,183 - Je suis d�sol�. - Ce n'est rien. 291 00:20:23,943 --> 00:20:25,183 Autre chose ? 292 00:20:25,543 --> 00:20:27,583 Non, on se voit � la r�union. 293 00:20:27,783 --> 00:20:28,743 D'accord. 294 00:20:54,023 --> 00:20:55,303 M. Brent ? 295 00:20:55,503 --> 00:20:57,823 O� sont les r�sultats de ce mois-ci ? 296 00:20:58,023 --> 00:20:59,983 Vous les aurez avant jeudi. 297 00:21:01,783 --> 00:21:04,903 Ce qu'il peut �tre susceptible ces jours-ci. 298 00:21:45,063 --> 00:21:46,863 - Vous avez tout re�u ? - Oui. 299 00:21:47,103 --> 00:21:50,743 Faites bien des empreintes de toutes les cl�s : 300 00:21:50,943 --> 00:21:53,183 du bureau et de l'appartement. 301 00:21:53,383 --> 00:21:54,303 D'accord. 302 00:21:54,503 --> 00:21:57,983 Et faites l'injection dans la veine au dos de la main. 303 00:21:58,183 --> 00:21:59,183 Je serai prudent. 304 00:21:59,383 --> 00:22:01,583 Je vous rappellerai plus tard. 305 00:22:48,823 --> 00:22:50,063 Bonjour, M. Brent. 306 00:22:50,863 --> 00:22:51,863 Bonjour. 307 00:22:54,023 --> 00:22:56,463 Apportez-moi les radios de M. Brent. 308 00:22:58,583 --> 00:23:00,063 Merci. 309 00:23:02,223 --> 00:23:04,663 Il va falloir arracher cette dent-ci. 310 00:23:04,863 --> 00:23:07,543 La radio montre que sa racine est infect�e. 311 00:23:07,743 --> 00:23:09,063 Vous voyez ? 312 00:23:10,383 --> 00:23:12,463 Regardons cela de plus pr�s. 313 00:23:15,023 --> 00:23:16,263 Ouvrez grand. 314 00:23:20,783 --> 00:23:22,783 Il va falloir l'extraire. 315 00:23:22,983 --> 00:23:24,263 Elle ne me fait pas mal. 316 00:23:24,463 --> 00:23:26,703 Pourtant, elle est bien infect�e. 317 00:23:26,903 --> 00:23:28,823 Ce sera long ? J'ai une r�union. 318 00:23:29,023 --> 00:23:31,143 Non, mais je dois vous endormir. 319 00:23:31,343 --> 00:23:32,703 Reposez votre t�te. 320 00:23:35,223 --> 00:23:37,463 Vous voulez mes dents maintenant ! 321 00:23:37,663 --> 00:23:40,063 C'est celle-ci qui est en or. 322 00:23:43,023 --> 00:23:44,023 Mlle Kerrigan, 323 00:23:44,223 --> 00:23:47,863 vous devez r�cup�rer le dentier de Mme Forster. 324 00:23:48,063 --> 00:23:49,343 Maintenant ? 325 00:23:49,543 --> 00:23:52,143 Oui, je le lui ai promis pour aujourd'hui. 326 00:23:52,343 --> 00:23:53,343 �a ira. 327 00:23:56,983 --> 00:24:00,463 Aspirez, expirez... 328 00:24:13,583 --> 00:24:16,263 Autre chose tant que j'y suis, M. Beldon ? 329 00:24:16,463 --> 00:24:17,903 Non, rien d'autre. 330 00:25:35,703 --> 00:25:37,023 Quel est votre nom ? 331 00:25:38,463 --> 00:25:41,263 Quel est votre nom ? 332 00:25:44,023 --> 00:25:45,023 Brent. 333 00:25:46,183 --> 00:25:48,943 John Brent. 334 00:25:49,143 --> 00:25:50,943 Quel est votre nom ? 335 00:25:55,583 --> 00:25:56,583 Wilson. 336 00:25:58,863 --> 00:26:03,063 Je suis John Wilson. 337 00:26:04,303 --> 00:26:05,783 John Wilson... 338 00:26:06,743 --> 00:26:08,783 o� travaillez-vous ? 339 00:26:09,943 --> 00:26:13,463 Martlet Shipping. 340 00:26:14,143 --> 00:26:17,303 Connaissez-vous un certain Standish ? 341 00:26:18,223 --> 00:26:19,583 Standish ? 342 00:26:20,303 --> 00:26:21,303 Standish. 343 00:26:22,183 --> 00:26:25,023 Il y a une chambre forte dans son bureau. 344 00:26:26,223 --> 00:26:27,863 Chambre forte. 345 00:26:28,063 --> 00:26:30,903 Elle s'ouvre avec une combinaison ? 346 00:26:31,543 --> 00:26:32,703 Oui. 347 00:26:33,103 --> 00:26:35,303 Qui conna�t la combinaison ? 348 00:26:36,503 --> 00:26:37,903 Standish. 349 00:26:38,103 --> 00:26:41,183 Qui d'autre conna�t la combinaison ? 350 00:26:42,063 --> 00:26:43,703 Je la connais. 351 00:26:45,303 --> 00:26:49,183 Quelle est la combinaison, Wilson ? 352 00:26:49,703 --> 00:26:51,503 Quelle est la combinaison ? 353 00:26:51,703 --> 00:26:53,783 Vous devez me le dire. 354 00:26:55,143 --> 00:26:58,823 Quelle est la combinaison, Wilson ? 355 00:27:00,423 --> 00:27:03,583 Gauche... sept... 356 00:27:03,783 --> 00:27:06,023 droite... neuf... 357 00:27:06,223 --> 00:27:08,303 droite... huit... 358 00:27:08,503 --> 00:27:09,863 droite... trois... 359 00:27:10,863 --> 00:27:12,503 gauche... deux... 360 00:27:12,863 --> 00:27:13,863 gauche... 361 00:27:14,263 --> 00:27:15,703 deux... 362 00:27:56,223 --> 00:27:57,223 De l'ail ! 363 00:27:57,903 --> 00:27:59,863 Il y a un arri�re-go�t d'ail. 364 00:28:00,063 --> 00:28:02,303 Tenez. Rincez-vous la bouche. 365 00:28:13,783 --> 00:28:15,743 On dirait vraiment de l'ail. 366 00:28:17,263 --> 00:28:19,743 Le gaz n'a pas le go�t d'ail, si ? 367 00:28:19,943 --> 00:28:21,143 �a arrive. 368 00:28:21,583 --> 00:28:22,783 Parfois. 369 00:28:34,263 --> 00:28:36,223 Vous avez arrach� la bonne ? 370 00:28:36,423 --> 00:28:37,423 Mais oui. 371 00:28:37,623 --> 00:28:38,863 C'est l'heure ? 372 00:28:39,663 --> 00:28:41,063 Elle avance un peu. 373 00:28:41,663 --> 00:28:43,023 Effectivement. 374 00:28:46,463 --> 00:28:48,223 Je vous revois dans 3 mois. 375 00:28:50,583 --> 00:28:52,195 - Vous n'en voulez pas ? - Si. 376 00:28:57,543 --> 00:28:59,432 J'esp�re que l'alcool vous tuera ! 377 00:29:49,983 --> 00:29:50,943 Oui ? 378 00:29:51,143 --> 00:29:52,623 Avez-vous r�ussi ? 379 00:29:52,823 --> 00:29:53,943 Cela n'a pas �t�... 380 00:29:54,143 --> 00:29:55,903 Avez-vous r�ussi ? 381 00:29:56,463 --> 00:29:57,423 Oui. 382 00:29:57,623 --> 00:29:58,903 Je vous �coute. 383 00:29:59,543 --> 00:30:03,263 Gauche... sept, droite... neuf, droite... huit, 384 00:30:03,463 --> 00:30:07,063 droite... trois, gauche... deux, gauche... deux. 385 00:30:07,263 --> 00:30:10,623 C'est bon. Emballez les empreintes de cl�s. 386 00:30:10,823 --> 00:30:14,103 D�posez le paquet devant la porte � 1 h du matin, 387 00:30:14,303 --> 00:30:16,383 dans le coin, pr�s de la rampe. 388 00:30:16,583 --> 00:30:19,103 Ce sera l�. Et mon argent ? 389 00:30:19,303 --> 00:30:21,143 Vous l'aurez par la poste. 390 00:30:21,623 --> 00:30:24,463 Comment vous joindre, s'il y a un ennui ? 391 00:30:24,983 --> 00:30:28,343 Le seul qui aura des ennuis, c'est Brent. 392 00:31:45,263 --> 00:31:46,463 PJ, Handbury. 393 00:31:46,663 --> 00:31:50,503 Tu sors de prison et tu tra�nes devant un magasin de jouet, 394 00:31:50,703 --> 00:31:52,343 � c�t� d'une bijouterie ! 395 00:31:52,543 --> 00:31:54,303 Qu'en d�duire, alors ? 396 00:31:54,503 --> 00:31:55,783 A vous de me le dire ! 397 00:31:55,983 --> 00:31:57,823 J'ai bien envie de te coffrer. 398 00:31:58,023 --> 00:32:00,383 Je ne faisais que regarder. 399 00:32:01,303 --> 00:32:02,263 On le coffre ? 400 00:32:02,463 --> 00:32:03,583 Il a des enfants ? 401 00:32:03,783 --> 00:32:06,823 Une fille, elle a d� �tre prise en charge. 402 00:32:07,023 --> 00:32:08,423 Sa m�re est partie 403 00:32:08,623 --> 00:32:10,103 quand j'�tais au trou. 404 00:32:10,303 --> 00:32:11,663 Que regardiez-vous ? 405 00:32:11,863 --> 00:32:14,463 Une poup�e. Je regardais une poup�e. 406 00:32:15,103 --> 00:32:16,503 Comment �tait-elle ? 407 00:32:16,703 --> 00:32:19,943 Tr�s jolie. Avec une robe de soir�e bleue, 408 00:32:20,143 --> 00:32:21,103 des chaussures 409 00:32:21,303 --> 00:32:23,063 et de vrais cheveux blonds. 410 00:32:23,263 --> 00:32:24,343 On peut v�rifier. 411 00:32:24,543 --> 00:32:25,943 C'est ce que j'ai vu. 412 00:32:26,343 --> 00:32:28,863 - Il travaille ? - A la boulangerie. 413 00:32:29,303 --> 00:32:31,823 C'�tait pour ma fille. 414 00:32:32,023 --> 00:32:34,423 Je voulais aller la voir et le lui apporter. 415 00:32:34,623 --> 00:32:36,343 Mais elle co�te 30 shillings. 416 00:32:36,543 --> 00:32:38,432 - De l'argent sur lui ? - 2 livres. 417 00:32:38,983 --> 00:32:40,783 Tu pouvais te la payer. D�gage. 418 00:32:41,582 --> 00:32:44,023 - Raccompagnez-le. - Merci. 419 00:32:47,503 --> 00:32:49,223 On tente le diable ? 420 00:32:49,423 --> 00:32:52,103 Oui. Venez Tom, on a du boulot. 421 00:33:00,463 --> 00:33:03,383 Gardez-vous toujours autant d'argent ? 422 00:33:03,623 --> 00:33:05,703 Moins que 130 000 livres. 423 00:33:05,903 --> 00:33:07,023 Et cette fois-ci ? 424 00:33:07,223 --> 00:33:09,623 Deux bateaux ont d�barqu� en m�me temps. 425 00:33:11,423 --> 00:33:12,583 Veuillez m'excuser. 426 00:33:13,023 --> 00:33:15,223 - Alors ? - Aucun signe d'effraction. 427 00:33:15,423 --> 00:33:17,703 Il avait les cl�s et la combinaison. 428 00:33:17,903 --> 00:33:19,303 C'est quelqu'un d'ici. 429 00:33:19,503 --> 00:33:22,343 Une affaire facile avant la retraite. 430 00:33:23,303 --> 00:33:26,223 Qui a les cl�s d'ici ? 431 00:33:26,423 --> 00:33:28,143 Brent et moi. 432 00:33:28,383 --> 00:33:29,183 Brent ? 433 00:33:29,503 --> 00:33:32,102 Mon adjoint. Il est en vacances. 434 00:33:32,703 --> 00:33:33,903 Il a gard� ses cl�s ? 435 00:33:34,103 --> 00:33:36,503 Il les a rendues avant de partir hier. 436 00:33:36,703 --> 00:33:37,623 Dites-moi... 437 00:33:37,823 --> 00:33:40,223 - vous s�parez-vous de vos cl�s ? - Non. 438 00:33:40,423 --> 00:33:42,303 Etiez-vous chez vous hier soir ? 439 00:33:42,503 --> 00:33:44,343 Je n'aime pas vos insinuations. 440 00:33:44,543 --> 00:33:46,103 Ce n'est qu'une question. 441 00:33:46,303 --> 00:33:48,423 J'ai jou� au bridge chez moi. 442 00:33:48,623 --> 00:33:49,943 Demandez � ma femme ! 443 00:33:50,143 --> 00:33:52,463 M. Brent est parti hier ? 444 00:33:53,543 --> 00:33:56,703 C'est inhabituel de commencer des vacances un jeudi. 445 00:33:56,903 --> 00:33:59,063 Il a demand� � avoir son vendredi. 446 00:33:59,263 --> 00:34:01,623 - Pourquoi ? - A cause de son bateau. 447 00:34:02,143 --> 00:34:03,583 Il a un bateau ? 448 00:34:03,783 --> 00:34:06,023 - O� allait-il ? - A l'�tranger. 449 00:34:06,303 --> 00:34:07,263 En France. 450 00:34:07,463 --> 00:34:09,503 - Le nom de son bateau ? - Il me l'a dit... 451 00:34:09,703 --> 00:34:11,503 Le Neptune ! 452 00:34:12,063 --> 00:34:15,383 - Depuis quand travaille-t-il ici ? - Depuis 4-5 ans. 453 00:34:15,583 --> 00:34:17,863 - Il est parti seul. - Je crois. 454 00:34:18,063 --> 00:34:19,503 Il n'est pas mari� ? 455 00:34:19,703 --> 00:34:21,543 Oui, il est mari�. 456 00:34:22,183 --> 00:34:24,103 Elle n'a pas le pied marin ? 457 00:34:25,143 --> 00:34:26,983 Ils viennent de se s�parer. 458 00:34:27,183 --> 00:34:28,983 Ah bon ? Savez-vous pourquoi ? 459 00:34:29,183 --> 00:34:30,983 Il avait des soucis d'argent. 460 00:34:31,823 --> 00:34:35,743 Vos questions m'indisposent. C'est mon coll�gue. 461 00:34:35,943 --> 00:34:37,423 Parlez � Mme Brent. 462 00:34:37,623 --> 00:34:38,903 O� habite-t-elle ? 463 00:34:39,703 --> 00:34:41,183 Je ne sais pas. 464 00:34:41,383 --> 00:34:42,983 Richford doit le savoir. 465 00:34:43,183 --> 00:34:46,823 Il travaille � l'infirmerie. C'est un de leurs amis. 466 00:34:47,023 --> 00:34:49,183 - Dois-je l'appeler ? - Oui. 467 00:34:52,743 --> 00:34:53,543 Infirmerie. 468 00:34:55,503 --> 00:34:56,463 Rappelez-moi. 469 00:34:56,663 --> 00:34:59,583 Il nous faudrait les empreintes de tout le monde. 470 00:35:00,143 --> 00:35:03,303 - Est-ce indispensable ? - C'est la proc�dure. 471 00:35:03,503 --> 00:35:06,663 On pourra isoler les empreintes sur la chambre forte. 472 00:35:07,463 --> 00:35:08,783 D'accord. 473 00:35:09,423 --> 00:35:11,423 J'aimerais parler au Dr Richford. 474 00:35:11,623 --> 00:35:12,583 Main droite. 475 00:35:13,663 --> 00:35:16,223 Il me faudrait les deux jeux de cl�s. 476 00:35:16,423 --> 00:35:17,423 Pourquoi ? 477 00:35:17,623 --> 00:35:20,823 Il semblerait qu'on ait fait des doubles. 478 00:35:21,023 --> 00:35:22,943 Le labo peut le prouver. 479 00:35:23,143 --> 00:35:25,223 Je vois. Voici les miennes. 480 00:35:25,423 --> 00:35:29,703 Demandez au docteur de rappeler le bureau de M. Standish. 481 00:35:30,423 --> 00:35:31,783 Oui, merci. 482 00:35:32,463 --> 00:35:34,583 - Voici celles de Brent. - Merci. 483 00:35:34,783 --> 00:35:37,383 Qui d'autre conna�t l'adresse de Mme Brent ? 484 00:35:37,783 --> 00:35:40,023 Il y a un certain Clive Lang. 485 00:35:40,223 --> 00:35:42,423 - Lang ? - Un d�corateur d'int�rieur. 486 00:35:43,503 --> 00:35:45,743 Il est ami avec Mme Brent. 487 00:35:45,943 --> 00:35:47,063 Est-il joignable ? 488 00:35:47,863 --> 00:35:52,223 J'ai le num�ro de son studio. Sa secr�taire saura o� le trouver. 489 00:35:53,063 --> 00:35:54,383 Si vous voulez bien. 490 00:35:57,343 --> 00:36:01,543 Il doit bien y avoir une explication. En tant que comptable... 491 00:36:01,743 --> 00:36:03,703 C'est tr�s simple. 492 00:36:03,903 --> 00:36:05,743 Je d�pense plus que je ne gagne. 493 00:36:05,943 --> 00:36:07,983 Vous devez r�duire les frais. 494 00:36:08,383 --> 00:36:11,063 Ainsi, vous pourrez rembourser vos dettes. 495 00:36:11,263 --> 00:36:14,583 La soci�t� doit me garantir un certain niveau de vie. 496 00:36:14,783 --> 00:36:16,463 C'est �crit dans le contrat. 497 00:36:16,663 --> 00:36:18,223 C'est vous, la soci�t� ! 498 00:36:20,063 --> 00:36:22,583 Il est occup�, Ann. Qui le demande ? 499 00:36:26,543 --> 00:36:27,783 C'est la police. 500 00:36:28,983 --> 00:36:32,223 L'administrateur judiciaire ne se d�range m�me plus ! 501 00:36:32,983 --> 00:36:35,983 All�, Clive Lang � l'appareil. 502 00:36:37,223 --> 00:36:38,623 Mme Brent ? 503 00:36:39,623 --> 00:36:41,783 �a ne regarde qu'elle, non ? 504 00:36:42,943 --> 00:36:44,863 Dites-moi ce qu'il se passe. 505 00:36:47,203 --> 00:36:49,703 Que ce soit moi ou un autre qui vous le dise : 506 00:36:49,903 --> 00:36:51,943 appartement 42, Blenheim Court. 507 00:36:53,463 --> 00:36:55,383 Non, elle n'a pas le t�l�phone. 508 00:36:56,303 --> 00:36:57,263 De rien. 509 00:36:57,463 --> 00:36:59,983 - Qui a des ennuis ? - Personne. 510 00:37:00,423 --> 00:37:02,023 Vous permettez ? 511 00:37:32,943 --> 00:37:34,983 - Mme Brent ? - Oui ? 512 00:37:35,183 --> 00:37:36,350 Je suis de la police. 513 00:37:36,983 --> 00:37:38,543 Je peux vous parler ? 514 00:37:39,303 --> 00:37:40,383 Oui. 515 00:37:40,823 --> 00:37:42,103 Au sujet de votre mari. 516 00:37:43,543 --> 00:37:46,983 Ne vous inqui�tez pas. Il ne lui est rien arriv�. 517 00:37:48,863 --> 00:37:50,223 Entrez. 518 00:38:02,543 --> 00:38:04,463 Vous avez un t�l�phone ? 519 00:38:04,663 --> 00:38:05,863 Oui, pourquoi ? 520 00:38:06,863 --> 00:38:11,303 Je suppose que M. Lang voulait �tre... galant. 521 00:38:11,663 --> 00:38:13,023 Je ne comprends pas. 522 00:38:13,223 --> 00:38:17,383 J'enqu�te sur un vol qui a eu lieu chez Martlet, hier soir. 523 00:38:18,063 --> 00:38:20,583 Votre mari pourrait nous aider. 524 00:38:21,543 --> 00:38:23,423 Il est impliqu� ? 525 00:38:23,623 --> 00:38:26,583 Je ne lui ai pas encore parl�, il est en France. 526 00:38:30,663 --> 00:38:32,263 Je vois. 527 00:38:33,303 --> 00:38:35,063 Nous sommes s�par�s. 528 00:38:35,263 --> 00:38:37,783 Oui, je sais. 529 00:38:38,983 --> 00:38:40,943 Savez-vous o� il va ? 530 00:38:42,863 --> 00:38:47,623 Etes-vous partie parce qu'il avait des probl�mes d'argent ? 531 00:38:48,983 --> 00:38:50,783 Je crois savoir que oui. 532 00:38:50,983 --> 00:38:52,463 Pourquoi demander ? 533 00:38:53,783 --> 00:38:56,263 Que fait-il ? Il parie, sp�cule... 534 00:38:56,463 --> 00:38:58,263 - Non. - Que fait-il, alors ? 535 00:38:59,783 --> 00:39:02,143 Vous �tes sa femme, Mme Brent ! 536 00:39:03,383 --> 00:39:04,543 Je n'en sais rien. 537 00:39:04,743 --> 00:39:06,743 Vous devez bien avoir une id�e. 538 00:39:09,383 --> 00:39:13,303 Je le soup�onnais d'avoir une ou plusieurs ma�tresses. 539 00:39:16,423 --> 00:39:19,583 Je peux fumer ? Vous en voulez une ? 540 00:39:21,263 --> 00:39:23,783 Quand M. Brent a-t-il achet� ce bateau ? 541 00:39:24,463 --> 00:39:25,863 Il y a quelques mois. 542 00:39:26,583 --> 00:39:27,583 C'�tait un luxe ? 543 00:39:28,463 --> 00:39:30,663 Vous devriez parler � Johnny, 544 00:39:30,863 --> 00:39:33,103 s'il est encore dans le p�trin... 545 00:39:34,743 --> 00:39:36,183 Il a d�j� eu des ennuis ? 546 00:39:36,863 --> 00:39:38,463 Vous le savez bien. 547 00:39:38,663 --> 00:39:40,263 Vous ne seriez pas ici, sinon. 548 00:39:40,463 --> 00:39:41,543 Je n'en savais rien. 549 00:39:43,463 --> 00:39:44,903 Je n'ai rien � ajouter. 550 00:39:45,663 --> 00:39:47,303 Ce sera facile � v�rifier. 551 00:39:47,943 --> 00:39:49,223 Je ne veux rien savoir. 552 00:39:50,983 --> 00:39:52,583 Je comprends bien. 553 00:39:57,263 --> 00:39:58,983 Vous avez perdu ceci. 554 00:40:02,823 --> 00:40:04,943 - Merci. - Le fermoir est cass�. 555 00:40:05,143 --> 00:40:08,023 Je ne l'ai que depuis quelques jours. 556 00:40:08,423 --> 00:40:10,623 Il a l'air pr�cieux. 557 00:40:11,543 --> 00:40:13,063 Je dois y aller. Au revoir. 558 00:40:21,756 --> 00:40:23,423 - Je dois te parler... - Alan ! 559 00:40:23,623 --> 00:40:25,743 - Voici... - Commissaire Handbury. 560 00:40:25,943 --> 00:40:27,503 Le docteur Richford. 561 00:40:29,743 --> 00:40:31,343 On se conna�t. 562 00:40:31,543 --> 00:40:33,943 - Je ne le crois pas. - Mais si. 563 00:40:35,543 --> 00:40:37,703 Vous tirez toujours au revolver ? 564 00:40:37,903 --> 00:40:40,663 Mais oui, je vous ai vu au champ de tir. 565 00:40:41,103 --> 00:40:44,463 C'est fini pour moi... Je prends ma retraite. 566 00:40:45,943 --> 00:40:47,863 On a essay� de vous contacter. 567 00:40:48,063 --> 00:40:50,263 Je sais. J'allais vous rappeler, 568 00:40:50,463 --> 00:40:51,223 mais... 569 00:40:51,423 --> 00:40:52,623 Vous �tes venu ici. 570 00:40:53,703 --> 00:40:58,263 Bien s�r. Vous vouliez pr�venir votre amie de l'arriv�e de la police. 571 00:40:59,503 --> 00:41:00,703 Que voulez-vous ? 572 00:41:01,223 --> 00:41:04,903 Cela n'a plus d'importance. Mme Brent vous expliquera tout. 573 00:41:14,943 --> 00:41:16,423 Je vais bien. 574 00:41:28,783 --> 00:41:31,223 Vous aviez raison, Brent est un ex-escroc. 575 00:41:31,423 --> 00:41:33,023 Il a fait 3 ans � Greyways. 576 00:41:33,223 --> 00:41:34,703 Wilson de son vrai nom. 577 00:41:34,903 --> 00:41:39,183 Les photos sont vieilles, mais l'identification est positive. 578 00:41:39,383 --> 00:41:41,263 Il est sorti il y a 6 ans. 579 00:41:41,463 --> 00:41:43,743 Il ne s'en est pas trop mal sorti. 580 00:41:44,743 --> 00:41:48,503 - Pourquoi recommencer ? - Pour 130 000 livres. 581 00:41:48,983 --> 00:41:51,223 Sa femme est bien gentille de nous donner 582 00:41:51,423 --> 00:41:52,423 un tel filon. 583 00:41:52,623 --> 00:41:53,703 Au contraire. 584 00:41:55,663 --> 00:41:58,223 - �a lui a �chapp�. - Par accident ? 585 00:41:58,423 --> 00:41:59,703 Je n'en sais rien. 586 00:41:59,903 --> 00:42:01,263 Elle doit le ha�r. 587 00:42:01,463 --> 00:42:02,583 C'est possible. 588 00:42:03,063 --> 00:42:04,303 C'est �vident, non ? 589 00:42:04,503 --> 00:42:07,663 Je suis vieux, mais pas au point d'�tre aveugle. 590 00:42:07,863 --> 00:42:10,743 Le regard d'une femme ne trompe jamais. 591 00:42:11,383 --> 00:42:12,663 Brent a �t� localis�. 592 00:42:25,183 --> 00:42:28,823 Neptune � Cherbourg. 10 h 22. Brent sous surveillance. 593 00:42:32,143 --> 00:42:33,143 Alors ? 594 00:42:34,703 --> 00:42:36,223 Ramenez-le, Tom. 595 00:43:11,303 --> 00:43:13,143 Lesquelles sont les v�tres ? 596 00:43:16,543 --> 00:43:17,503 Celles-ci. 597 00:43:17,703 --> 00:43:20,423 - Comment le savez-vous ? - La bague est tordue. 598 00:43:24,183 --> 00:43:26,903 Le labo a trouv� de l'argile sur la rainure. 599 00:43:27,503 --> 00:43:29,303 On a fait un double des cl�s. 600 00:43:29,503 --> 00:43:31,023 Je ne suis pas au courant. 601 00:43:31,223 --> 00:43:33,623 Je les ai rendues avant de partir. 602 00:43:33,823 --> 00:43:42,104 - Cela aurait pu �tre fait avant. - Pas par moi. 603 00:43:42,304 --> 00:43:42,373 Vous avez un casier, vous savez ? 604 00:43:42,573 --> 00:43:43,503 Vous n'avez rien d'autre. 605 00:43:43,703 --> 00:43:46,463 Comment expliquez-vous l'argile sur les cl�s ? 606 00:43:48,783 --> 00:43:54,559 - Je ne peux pas. - Moi si. 607 00:43:54,759 --> 00:43:54,833 Vous avez fait des doubles avant de les rendre. 608 00:43:55,033 --> 00:43:57,983 Vous avez vol� l'argent et vous �tes parti pour Cherbourg. 609 00:43:58,183 --> 00:44:01,023 Seulement, il fallait retirer l'argile. 610 00:44:01,223 --> 00:44:04,303 Je n'ai pas fait de double de ces cl�s ! 611 00:44:05,543 --> 00:44:06,823 Qui, alors ? 612 00:44:07,583 --> 00:44:09,783 - Elles ne vous quittent jamais ? - Non. 613 00:44:10,343 --> 00:44:13,063 Du moins, � votre connaissance. 614 00:44:19,024 --> 00:44:21,110 Le motif est �vident. 615 00:44:21,310 --> 00:44:21,383 On sait que vous avez des soucis financiers. 616 00:44:21,583 --> 00:44:22,703 Tout le monde en a. Pas vous ? 617 00:44:22,903 --> 00:44:23,743 Non, s�rement pas. 618 00:44:27,703 --> 00:44:29,623 - Venez. - O� allons-nous ? 619 00:44:30,103 --> 00:44:32,783 Chez vous. Trouver des r�ponses. 620 00:44:33,783 --> 00:44:36,343 Avec lui ? Il conna�t d�j� les r�ponses. 621 00:44:45,583 --> 00:44:46,623 Attendez. 622 00:44:47,103 --> 00:44:50,383 Je suis all� en ville apr�s que ma femme m'a quitt�. 623 00:44:50,583 --> 00:44:52,703 J'�tais triste et j'ai beaucoup bu. 624 00:44:52,903 --> 00:44:54,823 Cette femme m'a abord�e... 625 00:44:55,023 --> 00:44:57,343 et j'ai lui ai beaucoup parl� de moi. 626 00:44:57,543 --> 00:44:58,983 C'est peut-�tre elle. 627 00:44:59,183 --> 00:45:02,543 J'avais beaucoup bu et j'�tais dans les vapes. 628 00:45:02,943 --> 00:45:05,214 J'avais les cl�s sur moi, 629 00:45:05,414 --> 00:45:07,414 elle aurait pu en faire des doubles. 630 00:45:07,703 --> 00:45:09,383 Comment s'appelait-elle ? 631 00:45:11,303 --> 00:45:14,503 Sandra ! Elle s'appelait Sandra. Brune, tr�s jolie. 632 00:45:14,703 --> 00:45:16,343 Je pourrais la reconna�tre. 633 00:45:16,743 --> 00:45:19,132 Et la combinaison, vous la lui avez donn�e ? 634 00:45:30,703 --> 00:45:34,223 - Qu'est-ce que c'est ? - Du mat�riel pour le bateau. 635 00:45:34,943 --> 00:45:38,583 J'ai trouv� �a pr�s du lavabo, derri�re le robinet. 636 00:45:40,183 --> 00:45:42,423 Un �tau, des limes... 637 00:45:44,303 --> 00:45:46,623 - Vous �tes bricoleur ? - Comment ? 638 00:45:48,103 --> 00:45:49,103 Alliage de zinc... 639 00:45:50,183 --> 00:45:53,063 parfait pour faire des cl�s. 640 00:45:54,743 --> 00:45:56,183 Je d�couvre comme vous. 641 00:45:56,783 --> 00:45:58,543 C'est au plombier, hein ? 642 00:45:58,743 --> 00:45:59,903 Ce n'est pas � moi. 643 00:46:01,583 --> 00:46:04,583 Il y a une serrure � barillet � l'avant et � l'arri�re. 644 00:46:04,783 --> 00:46:06,583 Aucun signe d'effraction. 645 00:46:06,783 --> 00:46:09,583 Personne n'est entr� ici, � part nous. 646 00:46:42,183 --> 00:46:43,743 Avez-vous un aspirateur ? 647 00:46:43,943 --> 00:46:45,423 Un aspirateur ? 648 00:46:46,183 --> 00:46:48,503 Oui, dans le placard du couloir. 649 00:46:48,703 --> 00:46:50,063 Apportez-le. 650 00:46:51,663 --> 00:46:52,703 D'accord. 651 00:47:47,703 --> 00:47:48,703 De l'argile. 652 00:47:51,463 --> 00:47:56,439 Et de la limaille. 653 00:47:56,639 --> 00:47:56,667 C'est bon, Frank. 654 00:47:56,867 --> 00:47:58,503 Vous pouvez partir soigner vos roses. 655 00:47:58,703 --> 00:48:00,583 Ce sont des b�gonias, Tom. 656 00:48:42,064 --> 00:48:43,464 Vous avez une chambre ? 657 00:48:44,544 --> 00:48:45,824 Bien s�r. 658 00:48:46,704 --> 00:48:48,304 Signez le registre. 659 00:48:57,744 --> 00:48:58,903 Des bagages ? 660 00:48:59,343 --> 00:49:02,263 - Ils arriveront demain. - Faut payer d'avance. 661 00:49:02,823 --> 00:49:04,103 Combien ? 662 00:49:04,303 --> 00:49:05,983 Cinq livres la nuit. 663 00:49:06,183 --> 00:49:08,743 Cinq... Pour ce trou � rat ! 664 00:49:10,543 --> 00:49:11,623 Souliers vernis, 665 00:49:12,503 --> 00:49:15,623 v�tements chic, pas de valises... 666 00:49:15,823 --> 00:49:18,863 Je dirai que vous �tes ici pour une raison... 667 00:49:19,663 --> 00:49:20,663 Voil� pourquoi 668 00:49:20,863 --> 00:49:22,463 je prends cinq livres. 669 00:49:22,663 --> 00:49:24,223 Je ne pose pas de question. 670 00:49:25,663 --> 00:49:27,023 Que m'offrez-vous ? 671 00:49:27,543 --> 00:49:30,464 Discr�tion, acc�s � la sortie de secours... 672 00:49:30,664 --> 00:49:32,384 Chambre 9, premier �tage. 673 00:49:37,064 --> 00:49:38,704 Le service est compris ? 674 00:50:23,543 --> 00:50:25,823 Un jour, vous mettrez le feu � la maison. 675 00:50:26,623 --> 00:50:27,623 Je sais. 676 00:50:28,383 --> 00:50:31,303 - Vous l'avez trouv� ? - Il est loin maintenant. 677 00:50:31,503 --> 00:50:32,463 Johnson ! 678 00:50:34,903 --> 00:50:36,783 - Du caf� ? - Non, merci. 679 00:50:36,983 --> 00:50:39,103 Apportez-nous du caf� frais. 680 00:50:39,863 --> 00:50:43,583 Il va vouloir acheter un passeport et quitter le pays. 681 00:50:43,783 --> 00:50:46,623 J'ai des indics sur le coup. 682 00:50:47,223 --> 00:50:50,143 Le chef l'avait mauvaise ce matin, non ? 683 00:50:50,343 --> 00:50:52,503 Pour cette poudre aux yeux... 684 00:50:52,703 --> 00:50:54,303 Oui, il en a parl�. 685 00:50:56,063 --> 00:50:59,263 Dans un mois, vous serez aupr�s de vos roses. 686 00:50:59,463 --> 00:51:01,703 Des b�gonias, Tom ! 687 00:51:06,063 --> 00:51:08,623 Comment faisait-on sans ses machins ? 688 00:51:08,823 --> 00:51:10,183 On portait la barbe. 689 00:51:10,903 --> 00:51:13,703 Les photos de Brent que j'ai envoy�es ont 9 ans. 690 00:51:13,903 --> 00:51:16,543 - Rien de plus r�cent. - Pas chez lui. 691 00:51:16,783 --> 00:51:17,783 Et chez sa femme ? 692 00:51:17,983 --> 00:51:19,663 Oui... toutes d�chir�es. 693 00:51:19,863 --> 00:51:22,103 - Vous voulez que j'y aille ? - J'irai. 694 00:51:22,303 --> 00:51:25,103 Allez vous reposer. Je m'occupe de tout. 695 00:51:25,303 --> 00:51:26,303 Je vais le faire. 696 00:51:26,503 --> 00:51:30,783 - Cette fille vous int�resse ? - Toute cette affaire m'int�resse. 697 00:51:31,063 --> 00:51:32,503 Ma derni�re �uvre... 698 00:51:32,703 --> 00:51:36,463 Quand vous reprendrez mon poste, le dossier sera boucl�. 699 00:51:36,663 --> 00:51:38,743 Ce ne sera pas difficile. 700 00:51:38,943 --> 00:51:41,463 Il suffit de cueillir Brent. 701 00:51:42,663 --> 00:51:45,183 Vous croyez ? Je n'en suis pas certain. 702 00:51:46,303 --> 00:51:49,023 Je doute que ce soit aussi simple que cela. 703 00:51:53,943 --> 00:51:55,663 Allez voir, je vous prie. 704 00:52:01,463 --> 00:52:02,783 Mme Brent est l� ? 705 00:52:03,263 --> 00:52:05,703 Oui. Entrez, commissaire. 706 00:52:07,943 --> 00:52:09,023 Merci. 707 00:52:12,583 --> 00:52:15,503 Je suis venu m'enqu�rir de l'�tat de Mme Brent. 708 00:52:15,703 --> 00:52:18,143 - Bien s�r. - C'est difficile pour elle. 709 00:52:18,343 --> 00:52:19,743 Je veux bien le croire. 710 00:52:19,943 --> 00:52:22,823 - Du nouveau ? - Oui. 711 00:52:24,463 --> 00:52:25,783 Qui c'�tait ? 712 00:52:30,583 --> 00:52:32,543 Des nouvelles de votre mari ? 713 00:52:32,743 --> 00:52:34,783 Non, aucune. 714 00:52:34,983 --> 00:52:38,263 On l'a ramen� de France, mais il s'est enfui. 715 00:52:41,063 --> 00:52:42,623 Il ne viendra pas me voir. 716 00:52:42,823 --> 00:52:44,823 Avez-vous une photo r�cente de lui ? 717 00:52:45,783 --> 00:52:48,343 - Oui, pourquoi ? - Pour la diffuser. 718 00:52:49,343 --> 00:52:52,983 C'est dans son propre int�r�t. 719 00:52:55,343 --> 00:52:56,383 D'accord. 720 00:52:59,663 --> 00:53:02,663 Il n'arrange pas son cas en se faisant la belle. 721 00:53:02,863 --> 00:53:04,543 Ce n'�tait pas tr�s fut�. 722 00:53:04,743 --> 00:53:05,863 Et l'argent ? 723 00:53:06,903 --> 00:53:09,903 - Aucune trace pour l'instant. - Vraiment ? 724 00:53:10,463 --> 00:53:12,743 - Vous me tiendrez au courant ? - Oui. 725 00:53:14,223 --> 00:53:17,143 - En voici une. - Merci. 726 00:53:17,583 --> 00:53:21,023 Je retourne au bureau. Je suis de tout c�ur avec vous. 727 00:53:21,223 --> 00:53:22,743 Merci, au revoir. 728 00:53:30,943 --> 00:53:32,263 On vous la rendra. 729 00:53:32,463 --> 00:53:34,944 - Cela m'importe peu. - Au revoir. 730 00:53:35,144 --> 00:53:36,143 Au revoir. 731 00:53:36,903 --> 00:53:39,384 Au cas o� il entrerait contact avec vous... 732 00:53:39,584 --> 00:53:41,544 Je serais bien la derni�re... 733 00:53:41,744 --> 00:53:45,103 �a se pourrait. Un homme en fuite finit par tourner en rond. 734 00:53:45,703 --> 00:53:49,103 On contacte toujours quelqu'un, et vous �tes sa femme. 735 00:53:49,303 --> 00:53:50,343 Plus maintenant. 736 00:53:51,623 --> 00:53:53,143 Merci pour la photo. 737 00:54:19,223 --> 00:54:21,390 - Bonsoir. - Vous voulez faire un tour ? 738 00:54:22,184 --> 00:54:23,303 Etes-vous Sandra ? 739 00:54:23,903 --> 00:54:25,664 Non, je m'appelle Jeanne. 740 00:54:27,223 --> 00:54:28,943 Ce n'est pas ce qu'on m'a dit. 741 00:54:30,583 --> 00:54:31,783 L�chez-moi. 742 00:54:32,943 --> 00:54:35,303 Vous voulez vous faire tuer ? 743 00:54:38,663 --> 00:54:40,183 J'ai fait erreur. 744 00:54:46,983 --> 00:54:47,983 Des ennuis ? 745 00:54:48,903 --> 00:54:50,943 Il cherchait une Sandra. 746 00:54:51,543 --> 00:54:54,383 Il fait toutes les bo�tes. 747 00:55:18,863 --> 00:55:21,023 Voici un message de la police... 748 00:55:22,143 --> 00:55:24,503 si vous voyez cet homme, 749 00:55:24,703 --> 00:55:26,183 contactez Scotland Yard 750 00:55:26,383 --> 00:55:29,823 au 121 White Hall ou votre commissariat. 751 00:55:30,303 --> 00:55:33,343 Voici sa description : 1,85 m... 752 00:55:35,743 --> 00:55:37,983 Oui, je vois. Merci. 753 00:55:38,463 --> 00:55:40,823 Merci beaucoup. On arrive. 754 00:55:41,223 --> 00:55:42,183 Au revoir. 755 00:55:42,383 --> 00:55:46,303 Un homme correspondant � Brent terrorise les filles sur Mayfair. 756 00:55:46,503 --> 00:55:49,503 Il cherche une fille qui s'appelle Sandra. 757 00:55:49,703 --> 00:55:51,543 La fille dont il nous a parl� ! 758 00:55:51,743 --> 00:55:54,103 Vous ne croyez pas � ces sornettes ? 759 00:55:54,983 --> 00:55:56,583 Lui, il y croit. 760 00:55:57,583 --> 00:55:59,703 Il y a quelque chose qui cloche. 761 00:56:01,623 --> 00:56:03,183 Allez chercher, Mac. 762 00:56:10,703 --> 00:56:13,583 Faites toutes les bijouteries. 763 00:56:14,183 --> 00:56:17,903 Trouvez qui a command� une montre de gousset avec ce motif. 764 00:56:18,903 --> 00:56:21,423 Qui l'a command�e et pay�e ? 765 00:56:22,743 --> 00:56:24,223 En or et en diamants. 766 00:56:24,663 --> 00:56:25,623 Et alors ? 767 00:56:25,823 --> 00:56:26,943 C'est un cadeau 768 00:56:27,143 --> 00:56:29,943 fait � Mme Brent et je veux savoir de qui. 769 00:56:30,143 --> 00:56:32,263 - Est-ce pertinent ? - Peut-�tre. 770 00:56:32,823 --> 00:56:36,543 Si on en veut � Brent, autant s'int�resser � ceux qui l'entourent. 771 00:56:36,743 --> 00:56:38,743 C'est pourtant clair et net. 772 00:56:39,303 --> 00:56:41,543 C'est ce qu'on verra. Allez-y, Mac. 773 00:56:55,023 --> 00:56:57,503 Voil�, j'ai vu l'ampleur des d�g�ts. 774 00:56:57,703 --> 00:56:59,823 Finies les promesses non tenues. 775 00:57:00,023 --> 00:57:02,183 Parlez � M. Fenton. 776 00:57:02,383 --> 00:57:05,743 J'y compte bien. Il devra mouiller � temps. 777 00:57:31,103 --> 00:57:32,103 Que voulez-vous ? 778 00:57:32,663 --> 00:57:34,383 La v�rit�. 779 00:57:35,503 --> 00:57:37,023 Je ne comprends pas. 780 00:57:37,543 --> 00:57:40,543 On est les seuls � conna�tre la combinaison. 781 00:57:40,743 --> 00:57:42,023 Et je suis innocent. 782 00:57:42,823 --> 00:57:44,783 Vous me faites porter le chapeau. 783 00:57:44,983 --> 00:57:48,783 Vous avez cach� le mat�riel chez moi pour que la police le trouve. 784 00:57:48,983 --> 00:57:50,743 J'ai envie de vous tuer. 785 00:57:51,423 --> 00:57:52,543 Je n'ai pas 786 00:57:52,743 --> 00:57:54,183 les cl�s de chez vous. 787 00:57:54,743 --> 00:57:57,463 On n'est pas entr� chez vous par effraction. 788 00:57:57,663 --> 00:57:58,903 R�fl�chissez, Brent. 789 00:57:59,103 --> 00:58:02,143 Je n'ai jamais eu les cl�s de chez vous. 790 00:58:09,383 --> 00:58:12,623 Mais personne d'autre ne conna�t la combinaison. 791 00:58:14,223 --> 00:58:17,343 Je ne l'aurais pas donn�e inconsciemment. 792 00:58:18,823 --> 00:58:21,983 Pas m�me si j'avais �t� saoul ou... 793 00:58:24,143 --> 00:58:25,583 pendant mon sommeil. 794 00:58:31,903 --> 00:58:33,183 Non... 795 00:58:34,783 --> 00:58:38,063 Non, �a ne peut pas �tre elle. 796 00:59:22,143 --> 00:59:25,263 Vous ne savez pas o� il allait ? 797 00:59:25,463 --> 00:59:28,023 C'�tait d�licat de le lui demander. 798 00:59:28,223 --> 00:59:29,423 Effectivement. 799 00:59:30,303 --> 00:59:32,423 - Vous n'avez rien � ajouter ? - Non. 800 00:59:32,623 --> 00:59:34,863 Quelque chose t'a sembl� bizarre, 801 00:59:35,063 --> 00:59:36,423 tu ne te souviens pas ? 802 00:59:36,863 --> 00:59:37,863 Ce n'�tait rien. 803 00:59:38,380 --> 00:59:40,103 Ce n'est pas ce que tu pensais. 804 00:59:40,303 --> 00:59:41,743 Quoi donc ? 805 00:59:42,903 --> 00:59:44,383 Pour la combinaison... 806 00:59:45,143 --> 00:59:47,343 il pensait l'avoir donn�e en dormant. 807 00:59:48,143 --> 00:59:49,543 Ridicule, non ? 808 00:59:49,743 --> 00:59:51,463 - C'est tout ? - Oui. 809 00:59:52,943 --> 00:59:55,984 A jouer les innocents comme �a... 810 00:59:56,544 --> 00:59:58,184 que cherche-t-il � faire ? 811 00:59:58,704 --> 01:00:01,063 J'ignore s'il joue vraiment. 812 01:00:01,943 --> 01:00:02,903 Apparemment, 813 01:00:03,103 --> 01:00:04,743 vous ne savez pas grand-chose. 814 01:00:04,943 --> 01:00:07,743 Je ne sais pas assez, mais j'apprends. 815 01:00:08,663 --> 01:00:10,983 M. Strakarios m'a bien inform�. 816 01:00:11,903 --> 01:00:13,063 Ah, bon ? 817 01:00:13,903 --> 01:00:17,263 Il me l'avait d�j� dit. Brent allait �tre promu. 818 01:00:18,343 --> 01:00:19,743 Tout le monde 819 01:00:19,943 --> 01:00:21,103 a droit � l'erreur. 820 01:00:21,463 --> 01:00:22,743 Oui. 821 01:00:23,143 --> 01:00:25,023 Brent devait avoir votre poste. 822 01:00:25,223 --> 01:00:27,983 Vous le saviez, mais pas lui. 823 01:00:29,903 --> 01:00:32,063 Je ne vois pas o� vous voulez en venir. 824 01:00:33,903 --> 01:00:35,503 Quel petit cachottier. 825 01:00:36,103 --> 01:00:39,503 Merci. Bonsoir, Mme Standish. 826 01:01:00,623 --> 01:01:02,503 Je dois l'apprendre comme �a ! 827 01:01:04,543 --> 01:01:06,877 - Quoi ? - Tu te fais d�loger de ton poste. 828 01:01:07,543 --> 01:01:10,043 Tu ne trouveras pas de travail comme celui-ci. 829 01:01:11,663 --> 01:01:13,503 Que vont dire nos amis ? 830 01:01:13,943 --> 01:01:16,183 C'est tout toi de ne pas avoir le cran 831 01:01:16,383 --> 01:01:17,743 de me le dire en face. 832 01:01:18,383 --> 01:01:21,503 Et cet homme croit que tu as mis en sc�ne ce vol. 833 01:01:23,023 --> 01:01:24,583 Il le croit. 834 01:01:24,783 --> 01:01:27,023 Il t'en croit tout � fait capable. 835 01:01:30,063 --> 01:01:32,303 Tu ignores de quoi je suis capable. 836 01:01:37,743 --> 01:01:39,583 Sa femme ne va pas le rater. 837 01:01:40,343 --> 01:01:42,503 Si Standish est coupable, 838 01:01:42,703 --> 01:01:45,223 �tait-ce judicieux de l'accabler ainsi ? 839 01:01:46,823 --> 01:01:49,143 Si un homme parle dans son sommeil, 840 01:01:49,343 --> 01:01:52,583 c'est sa femme qui a le plus de chance de l'entendre. 841 01:01:52,783 --> 01:01:54,023 Si elle dort avec lui. 842 01:01:56,503 --> 01:01:59,223 �a vaut le coup de v�rifier. Blenheim Court. 843 01:02:13,983 --> 01:02:17,543 On est en route pour Blenheim Court. Envoyez une voiture. 844 01:02:18,263 --> 01:02:21,303 Brent est peut-�tre d�j� chez sa femme 845 01:02:21,503 --> 01:02:23,583 ou risque d'arriver avant nous. 846 01:02:23,783 --> 01:02:24,743 Termin�. 847 01:02:26,654 --> 01:02:28,543 Tu parles d'un d�part en retraite. 848 01:02:28,743 --> 01:02:30,583 Brent ne peut pas croire 849 01:02:30,783 --> 01:02:33,183 qu'il a donn� la combinaison en dormant. 850 01:02:33,383 --> 01:02:34,903 Que croit-il, alors ? 851 01:02:35,103 --> 01:02:37,223 J'en sais rien, mais il y va un peu fort. 852 01:02:37,423 --> 01:02:38,383 Et alors ? 853 01:02:39,943 --> 01:02:40,943 Ecoutez, Frank... 854 01:02:42,623 --> 01:02:43,623 Je comprends 855 01:02:43,823 --> 01:02:46,783 que vous vouliez partir l'esprit libre, 856 01:02:46,983 --> 01:02:49,143 mais vous vous laissez un peu emporter. 857 01:02:50,183 --> 01:02:52,663 Vous n'avez pas encore mon poste. 858 01:03:18,663 --> 01:03:20,863 Auriez-vous peur ? 859 01:03:22,503 --> 01:03:23,623 Non. 860 01:03:24,623 --> 01:03:27,063 Suivons les r�gles, voulez-vous ? 861 01:03:27,263 --> 01:03:29,303 J'en ai assez de vos r�gles. 862 01:03:29,503 --> 01:03:31,503 Enfreignons-en une ou deux. 863 01:03:32,223 --> 01:03:35,183 C'est trop t�t. Nous devons rester prudents. 864 01:03:35,383 --> 01:03:39,103 Portez-les au d�ner. Rendez-vous � 18 h 30. Clive 865 01:04:11,303 --> 01:04:13,743 Un instant. C'est la police. 866 01:04:13,943 --> 01:04:15,543 Le commissaire Handbury. 867 01:04:15,743 --> 01:04:18,783 - Comment sait-il que vous �tes ici ? - Aucune id�e. 868 01:04:18,983 --> 01:04:21,063 Johnny pourrait me contacter. 869 01:04:21,623 --> 01:04:23,183 Ils doivent me surveiller. 870 01:04:23,383 --> 01:04:24,823 Charmant ! Que r�pondre ? 871 01:04:25,623 --> 01:04:26,903 Dites-le-lui. 872 01:04:27,863 --> 01:04:30,463 D�sol�. En fait, elle est ici. 873 01:04:31,663 --> 01:04:32,863 D'accord. 874 01:04:33,463 --> 01:04:35,663 Je sais que c'est dans son int�r�t. 875 01:04:36,383 --> 01:04:38,263 Tr�s bien. 876 01:04:38,703 --> 01:04:40,223 Il arrive. 877 01:05:50,423 --> 01:05:51,823 Un instant, Mac. 878 01:05:52,783 --> 01:05:55,183 La voiture de sa femme a disparu. 879 01:05:55,383 --> 01:05:58,823 - Quelle marque ? - Metropolitan. Rouge et blanche. 880 01:05:59,463 --> 01:06:01,383 Vous croyez qu'il l'a tu�e ? 881 01:06:01,583 --> 01:06:04,263 En tout cas, ils ne se sont pas r�concili�s. 882 01:06:04,463 --> 01:06:05,383 Non. 883 01:06:05,583 --> 01:06:08,361 En tout cas, c'est ce qu'il veut nous faire croire. 884 01:06:09,383 --> 01:06:11,903 Si vous cherchiez � quitter le pays... 885 01:06:12,103 --> 01:06:13,343 J'irais aux docks. 886 01:06:14,503 --> 01:06:17,503 On recherche une Metropolitan rouge et blanche. 887 01:06:17,703 --> 01:06:19,463 Concentrez-vous sur les docks. 888 01:06:19,663 --> 01:06:22,343 Immatriculation au nom de Mme John Brent. 889 01:06:22,543 --> 01:06:24,823 Elle est peut-�tre avec lui. 890 01:06:48,063 --> 01:06:49,183 Entrez, mon cher. 891 01:06:50,223 --> 01:06:53,063 - Vous auriez d� pr�venir. - Je l'ai fait. 892 01:07:01,023 --> 01:07:02,943 C'�tait toi au t�l�phone. 893 01:07:03,143 --> 01:07:06,223 Vous fuyez la police et usurpez leur identit�. 894 01:07:06,423 --> 01:07:08,463 Taisez-vous donc et asseyez-vous. 895 01:07:08,663 --> 01:07:09,943 C'est entre Nikki et moi. 896 01:07:10,143 --> 01:07:11,063 Ecoutez-le. 897 01:07:11,263 --> 01:07:13,623 Je ne promets pas de me taire. 898 01:07:13,823 --> 01:07:15,983 J'ai beau �tre un orthodoxe l�che, 899 01:07:16,183 --> 01:07:18,423 je parle haut et fort. 900 01:07:18,903 --> 01:07:22,663 Je n'aime pas aborder des sujets intimes devant lui... 901 01:07:23,063 --> 01:07:25,663 mais tu te souviens quand on dormait ensemble, 902 01:07:29,023 --> 01:07:30,903 je parlais dans mon sommeil ? 903 01:07:31,423 --> 01:07:32,223 Oui. 904 01:07:32,423 --> 01:07:35,143 Pour me souvenir de la combinaison, 905 01:07:35,343 --> 01:07:37,503 je me la r�p�tais sans cesse. 906 01:07:38,063 --> 01:07:40,303 Celui qui veut ma peau la connaissait. 907 01:07:40,503 --> 01:07:41,463 Il n'y a que toi 908 01:07:41,663 --> 01:07:43,503 qui aurait pu l'entendre. 909 01:07:45,183 --> 01:07:47,863 Je t'ai quitt� il y a deux mois. 910 01:07:48,503 --> 01:07:51,423 Je t'ai vu une seule fois depuis et pas au lit. 911 01:07:52,663 --> 01:07:55,343 La combinaison est chang�e tous les mois 912 01:07:55,543 --> 01:07:57,223 C'est toi qui me l'as dit. 913 01:08:05,663 --> 01:08:08,143 Une autre personne aurait pu vous entendre. 914 01:08:08,743 --> 01:08:12,223 Vous avez pu �tre d�j� remplac�e, ma ch�re. 915 01:08:12,423 --> 01:08:13,983 Je n'ai pas de ma�tresse. 916 01:08:14,183 --> 01:08:17,423 Elle co�tait pourtant cher. 917 01:08:17,623 --> 01:08:19,743 Ce n'�tait pas une femme, mais... 918 01:08:20,743 --> 01:08:22,263 C'est sans importance. 919 01:08:24,503 --> 01:08:25,783 A moins que... 920 01:08:26,623 --> 01:08:27,703 Beldon ! 921 01:08:28,063 --> 01:08:30,063 Le gaz chez le dentiste. 922 01:08:30,783 --> 01:08:33,103 Cela m'a peut-�tre fait parler. 923 01:08:33,823 --> 01:08:35,783 Il aurait pu prendre mes cl�s. 924 01:08:35,983 --> 01:08:38,823 Vous d�testez votre dentiste � ce point ! 925 01:08:39,023 --> 01:08:41,503 - C'est possible. - Alan peut t'aider. 926 01:08:41,943 --> 01:08:42,983 Il est m�decin, 927 01:08:43,183 --> 01:08:44,623 il saura pour le gaz. 928 01:08:48,343 --> 01:08:50,943 - Si la police... - On ne dira rien. 929 01:08:59,543 --> 01:09:02,543 Cela n'a plus d'importance... C'est trop tard. 930 01:09:05,663 --> 01:09:07,863 Vous n'allez rien dire � la police ? 931 01:09:08,063 --> 01:09:09,143 Laissez-le partir. 932 01:09:12,663 --> 01:09:14,103 Alan saura s'en charger. 933 01:09:29,303 --> 01:09:30,303 Richford. 934 01:09:31,503 --> 01:09:32,943 Oui, commissaire. 935 01:09:34,183 --> 01:09:35,423 C'est arriv� quand ? 936 01:09:36,623 --> 01:09:38,383 Elle est bless�e ? 937 01:10:22,983 --> 01:10:24,103 Que fais-tu ici ? 938 01:10:24,583 --> 01:10:25,917 J'ai besoin de ton aide. 939 01:10:26,383 --> 01:10:28,263 Je sais que tout est contre moi, 940 01:10:28,463 --> 01:10:29,743 mais je suis innocent. 941 01:10:31,263 --> 01:10:34,743 J'ai des questions � te poser. 942 01:10:34,943 --> 01:10:36,983 C'est tr�s important. 943 01:10:42,223 --> 01:10:43,623 D'accord. 944 01:10:45,583 --> 01:10:46,583 Je t'�coute. 945 01:10:48,383 --> 01:10:52,663 Quand le dentiste te donne du gaz, est-ce que �a te fait parler ? 946 01:10:53,183 --> 01:10:54,263 Tu baragouines. 947 01:10:55,183 --> 01:10:56,183 Et... 948 01:10:56,743 --> 01:10:58,943 une s�rie de chiffres ? 949 01:10:59,743 --> 01:11:01,463 De quoi parles-tu ? 950 01:11:01,663 --> 01:11:04,143 J'aurais pu donner 951 01:11:04,343 --> 01:11:05,343 une combinaison ? 952 01:11:05,543 --> 01:11:07,503 Pas avec de l'oxyde d'azote. 953 01:11:09,103 --> 01:11:11,903 Tu en es absolument certain ? 954 01:11:12,823 --> 01:11:13,943 Oui. 955 01:11:14,143 --> 01:11:15,863 C'est ce que je pensais. 956 01:11:21,783 --> 01:11:25,183 Quand on arrache une dent, on t'endort longtemps ? 957 01:11:26,143 --> 01:11:27,199 Moins d'une minute. 958 01:11:28,263 --> 01:11:31,143 - Pas 15 ou 20 mn ? - Non. 959 01:11:31,343 --> 01:11:35,223 Chez Beldon, j'�tais endormi vingt minutes. 960 01:11:36,503 --> 01:11:39,743 Il y avait cet arri�re-go�t d'ail. 961 01:11:39,983 --> 01:11:43,143 Est-ce que le gaz a un arri�re-go�t d'ail ? 962 01:11:43,623 --> 01:11:44,583 Non. 963 01:11:44,783 --> 01:11:47,023 Quelle drogue, alors ? 964 01:11:47,223 --> 01:11:49,423 Une drogue qui peut faire parler. 965 01:11:49,623 --> 01:11:51,943 Il y a le barbiturique et le pentathol. 966 01:11:52,343 --> 01:11:54,463 �a doit �tre �a ! 967 01:11:57,263 --> 01:11:58,263 O� est Nikki ? 968 01:11:58,863 --> 01:12:00,383 Pourquoi ? 969 01:12:00,623 --> 01:12:02,743 �a ne te regarde pas. O� est-elle ? 970 01:12:02,943 --> 01:12:04,023 Elle va bien. 971 01:12:04,223 --> 01:12:05,383 Que lui as-tu fait ? 972 01:12:05,583 --> 01:12:08,343 Je ne lui ai rien fait. Elle va bien. 973 01:12:08,543 --> 01:12:11,943 - C'est elle qui m'envoie ici. - J'appelle la police. 974 01:12:12,503 --> 01:12:13,623 Appelle Nikki. 975 01:12:15,183 --> 01:12:16,463 Elle est chez Lang. 976 01:12:17,223 --> 01:12:20,423 - Tu connais son num�ro ? - Oui. 977 01:12:21,023 --> 01:12:22,023 Appelle-le. 978 01:12:27,543 --> 01:12:28,543 Quoi ? 979 01:12:29,343 --> 01:12:31,103 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 980 01:12:31,303 --> 01:12:34,743 J'ai d�branch� le t�l�phone. Tu ne me crois pas ? 981 01:12:34,943 --> 01:12:37,463 Non. J'en ai assez de tout �a. 982 01:12:37,663 --> 01:12:38,663 Moi, aussi. 983 01:12:38,863 --> 01:12:42,463 Je suis venu pour ton aide et je l'aurai. Allons-y. 984 01:13:09,263 --> 01:13:10,383 Que voulez-vous ? 985 01:13:16,783 --> 01:13:20,023 - Que voulez-vous ? - Vous le savez tr�s bien. 986 01:13:20,783 --> 01:13:22,823 Appelle la police. Je veux Handbury. 987 01:13:24,023 --> 01:13:26,103 Dis-lui que tu as une piste. 988 01:13:26,303 --> 01:13:29,943 Dis-lui de se d�p�cher et qu'il vienne seul. 989 01:13:35,423 --> 01:13:38,303 - O� est l'inspecteur ? - Dans votre bureau. 990 01:13:43,103 --> 01:13:46,063 D�PART EN RETRAITE COMMISSAIRE HANDBURY 991 01:14:06,703 --> 01:14:08,503 Vous �tes � l'aise ? 992 01:14:09,543 --> 01:14:12,223 Je regardais ces griffonnages. 993 01:14:12,423 --> 01:14:15,423 Ils repr�sentent un signe astronomique. 994 01:14:15,623 --> 01:14:16,623 Vraiment ? 995 01:14:19,183 --> 01:14:20,463 Oui, docteur. 996 01:14:24,063 --> 01:14:25,343 Quelle adresse ? 997 01:14:26,263 --> 01:14:28,023 76a Riverside Terrace. 998 01:14:45,343 --> 01:14:46,703 Attendez ici, Tom. 999 01:15:11,943 --> 01:15:12,943 Fermez la porte. 1000 01:15:13,943 --> 01:15:14,943 O� est Mme Brent ? 1001 01:15:15,143 --> 01:15:17,143 Elle est en s�curit�. La porte. 1002 01:15:20,583 --> 01:15:22,423 Il vous a demand� de m'appeler ? 1003 01:15:26,383 --> 01:15:27,583 Et ce monsieur... 1004 01:15:27,783 --> 01:15:31,983 Beldon. Profession : Dentiste. Activit� secondaire : Chantage. 1005 01:15:32,183 --> 01:15:32,983 C'est faux ! 1006 01:15:33,463 --> 01:15:36,063 La ferme ! Vous parlerez plus tard. 1007 01:15:37,743 --> 01:15:41,263 Il �tait dentiste � la prison de Greyways lors de mon passage. 1008 01:15:41,463 --> 01:15:43,103 Puis, il s'est install� ici. 1009 01:15:43,743 --> 01:15:45,903 Un jour, il m'a vu et reconnu. 1010 01:15:46,103 --> 01:15:49,783 Il a su que la soci�t� ne savait pas pour mon casier judiciaire. 1011 01:15:50,263 --> 01:15:52,223 Il me plume depuis ce jour-l�. 1012 01:15:52,423 --> 01:15:53,343 Il ment ! 1013 01:15:53,543 --> 01:15:56,223 - Avez-vous travaill� � Greyways ? - Oui. 1014 01:15:56,423 --> 01:15:59,023 Vous n'allez pas croire ces sornettes ? 1015 01:15:59,223 --> 01:16:01,063 - Ensuite ? - Vous m'�couterez ? 1016 01:16:01,903 --> 01:16:03,263 Donnez-moi votre arme. 1017 01:16:07,343 --> 01:16:08,743 Vous allez m'�couter ? 1018 01:16:10,143 --> 01:16:13,623 D'accord. J'�coute ce que vous avez � nous dire. 1019 01:16:13,823 --> 01:16:15,863 Ce n'est pas ce moi qui parlerai. 1020 01:16:16,063 --> 01:16:19,463 Tout ce qu'il dira sous la menace ne vaudra rien 1021 01:16:19,663 --> 01:16:20,623 devant un jury. 1022 01:16:20,823 --> 01:16:23,783 Il parlera de son propre gr�, c'est diff�rent ? 1023 01:16:23,983 --> 01:16:25,423 Pas pour moi. 1024 01:16:27,143 --> 01:16:28,263 - L'arme. - Non. 1025 01:16:28,543 --> 01:16:31,583 Si vous continuez, vous aurez un mort sur les bras. 1026 01:16:31,783 --> 01:16:32,823 Je suis s�rieux. 1027 01:16:39,903 --> 01:16:42,863 A quand remonte mon dernier rendez-vous ? 1028 01:16:43,063 --> 01:16:45,303 Il y a deux semaines, je crois. 1029 01:16:45,503 --> 01:16:47,543 Le 16, deux jours avant le vol. 1030 01:16:47,743 --> 01:16:48,703 �a se v�rifie. 1031 01:16:48,903 --> 01:16:51,703 - Je venais pour quoi ? - Un examen de routine. 1032 01:16:51,903 --> 01:16:54,663 - Mais... - J'ai d� arracher une dent. 1033 01:16:54,863 --> 01:16:55,903 Sous anesth�sie ? 1034 01:16:56,103 --> 01:16:57,783 - Avec ? - De l'oxyde d'azote. 1035 01:16:57,983 --> 01:16:59,383 - Et ? - J'ai arrach� la dent. 1036 01:16:59,583 --> 01:17:00,943 - Rien d'autre ? - Non. 1037 01:17:01,143 --> 01:17:03,310 - Que s'est-il pass� ? - Rien. Arr�tez ! 1038 01:17:04,343 --> 01:17:06,303 Cela ne nous m�nera nulle part. 1039 01:17:06,503 --> 01:17:08,743 Dites ce que vous avez contre lui. 1040 01:17:08,943 --> 01:17:11,583 - On ne s'en sortira pas. - C'est grotesque. 1041 01:17:11,783 --> 01:17:14,183 - Il ne sait rien. - Tu en es bien s�r ? 1042 01:17:16,063 --> 01:17:20,863 Je sais qu'il s'est pass� autre chose pendant mon anesth�sie. 1043 01:17:21,063 --> 01:17:22,343 Vous le savez bien. 1044 01:17:22,583 --> 01:17:25,183 Je vous tuerai si vous ne me le dites pas. 1045 01:17:28,183 --> 01:17:29,183 Ecoutez bien... 1046 01:17:29,543 --> 01:17:30,903 Vous avez 3 secondes... 1047 01:17:31,543 --> 01:17:33,824 Un... deux... 1048 01:17:34,024 --> 01:17:36,023 Un homme est venu me voir. 1049 01:17:36,383 --> 01:17:37,383 Qui ? 1050 01:17:37,584 --> 01:17:39,304 Je ne sais pas. 1051 01:17:39,504 --> 01:17:41,104 Il avait le visage cach�. 1052 01:17:41,304 --> 01:17:43,504 C'�tait son id�e. 1053 01:17:43,704 --> 01:17:45,024 - Il m'a forc�. - Pardon ? 1054 01:17:45,224 --> 01:17:47,703 Je devais vous injecter cette drogue. 1055 01:17:47,903 --> 01:17:50,863 J'ai pris les cl�s et demand� la combinaison. 1056 01:17:51,063 --> 01:17:52,383 - Quelle drogue ? - Pentathol. 1057 01:17:52,583 --> 01:17:53,943 Dis-lui, Alan. 1058 01:17:54,503 --> 01:17:56,063 C'est du barbiturique. 1059 01:17:56,263 --> 01:18:00,543 Le s�rum de v�rit�. On nous accuse souvent de l'utiliser. 1060 01:18:01,023 --> 01:18:02,783 Donnez-moi l'arme. 1061 01:18:15,663 --> 01:18:18,423 Vous croyez que je risquerais ma vie pour lui ? 1062 01:18:25,023 --> 01:18:26,823 Que savez-vous de cet homme ? 1063 01:18:28,823 --> 01:18:31,183 Il savait pour Brent et moi. 1064 01:18:31,663 --> 01:18:34,663 Il a dit qu'un soir, Brent est all� avec une femme. 1065 01:18:35,543 --> 01:18:37,023 Il a beaucoup parl�. 1066 01:18:37,663 --> 01:18:40,503 C'est cette femme qui lui a tout dit. 1067 01:18:41,383 --> 01:18:42,583 Quoi d'autre ? 1068 01:18:44,303 --> 01:18:46,143 Beldon, plus vous parlez, 1069 01:18:46,343 --> 01:18:47,677 mieux ce sera pour vous. 1070 01:18:48,303 --> 01:18:51,463 C'est tout. Je ne l'ai vu qu'une seule fois. 1071 01:18:51,663 --> 01:18:53,863 Vous n'avez rien remarqu�. 1072 01:18:55,503 --> 01:18:57,143 Allez, Beldon ! 1073 01:18:57,703 --> 01:18:58,943 Comment �tait-il ? 1074 01:18:59,143 --> 01:19:01,063 Grand, petit, gros, maigre... 1075 01:19:01,263 --> 01:19:04,863 Il �tait plus grand que moi et portait un long manteau. 1076 01:19:05,063 --> 01:19:08,783 Il �tait costaud. Aussi grand que lui. 1077 01:19:09,583 --> 01:19:12,863 Oui. Il avait la m�me posture. 1078 01:19:18,743 --> 01:19:20,663 Je ne vous crois pas. 1079 01:19:20,863 --> 01:19:23,303 - Vous pouvez tout inventer. - Non. 1080 01:19:23,503 --> 01:19:24,703 Vous avez �t� pay� ? 1081 01:19:27,023 --> 01:19:28,063 Combien ? 1082 01:19:28,263 --> 01:19:31,383 1500 livres. Elles sont chez moi. 1083 01:19:31,743 --> 01:19:32,903 On les trouvera. 1084 01:19:33,623 --> 01:19:34,783 Embarquez-le. 1085 01:19:38,223 --> 01:19:39,501 Asseyez-vous, M. Brent. 1086 01:19:39,863 --> 01:19:41,103 Vous aussi, docteur. 1087 01:19:43,943 --> 01:19:46,543 - Vos d�positions sont pr�tes ? - Oui. 1088 01:19:49,383 --> 01:19:50,383 Oui. 1089 01:19:51,703 --> 01:19:53,463 D�sol� pour tout. 1090 01:19:54,863 --> 01:19:57,263 Merci. Bonsoir. 1091 01:20:07,063 --> 01:20:09,263 Il est tard et je travaille t�t demain. 1092 01:20:09,463 --> 01:20:11,343 C'est bon. Bonsoir. 1093 01:20:31,983 --> 01:20:34,863 Et l'autre gars, alors ? Qui peut-il �tre ? 1094 01:20:36,023 --> 01:20:37,783 On n'a pas de piste. 1095 01:20:39,903 --> 01:20:43,423 Je n'aime pas partir sur une affaire � moiti� r�solue, 1096 01:20:43,623 --> 01:20:45,223 mais je n'ai pas le choix. 1097 01:21:01,023 --> 01:21:03,703 Je lui ai dit d'aller te voir. J'�tais perdue. 1098 01:21:04,183 --> 01:21:05,503 Il est libre. 1099 01:21:07,383 --> 01:21:08,463 Je t'aime. 1100 01:21:10,343 --> 01:21:11,543 Tu le savais, non ? 1101 01:21:15,183 --> 01:21:16,743 J'ai peur, Alan. 1102 01:21:55,343 --> 01:21:56,823 Tu es en retard. 1103 01:22:09,863 --> 01:22:12,703 S�rement ma derni�re apparition. 1104 01:22:14,223 --> 01:22:18,183 Nikki, on a r�ussi ! 1105 01:22:18,383 --> 01:22:20,143 La police n'y a vu que du feu. 1106 01:22:20,343 --> 01:22:21,543 Ils ont tout gob�. 1107 01:22:21,743 --> 01:22:23,663 On s'en est tir�s. 1108 01:22:24,023 --> 01:22:26,023 Je suis le seul homme � s'�tre pi�g� 1109 01:22:26,223 --> 01:22:28,583 et � avoir prouv� qu'il a �t� pi�g�. 1110 01:22:28,783 --> 01:22:30,623 Tu as �t� merveilleuse. 1111 01:22:30,823 --> 01:22:34,583 D�s le jour o� tu m'as quitt�, on les a dup�s. 1112 01:22:34,783 --> 01:22:36,663 Je sais que c'�tait difficile pour toi. 1113 01:22:36,863 --> 01:22:38,023 �a m'a co�t� une dent. 1114 01:22:38,223 --> 01:22:41,017 Pour 100 000 livres, je veux bien toutes les perdre. 1115 01:22:41,343 --> 01:22:43,383 Tu m'as manqu�, Nikki. 1116 01:22:43,583 --> 01:22:45,823 C'�tait le plus difficile. 1117 01:22:53,703 --> 01:22:54,823 Je te quitte. 1118 01:22:56,703 --> 01:22:57,703 Je suis s�rieuse. 1119 01:22:58,583 --> 01:22:59,783 Je te quitte. 1120 01:23:01,023 --> 01:23:02,023 Tu me quittes ? 1121 01:23:02,623 --> 01:23:05,183 J'en ai assez. C'est fini. 1122 01:23:09,383 --> 01:23:10,503 Assez ? 1123 01:23:12,063 --> 01:23:14,463 Que racontes-tu ? 1124 01:23:14,943 --> 01:23:16,543 Tu as eu ce que tu voulais. 1125 01:23:25,223 --> 01:23:29,223 On s'est enfin d�barrass� de ce ma�tre chanteur. 1126 01:23:29,623 --> 01:23:30,583 Avec l'argent, 1127 01:23:30,783 --> 01:23:32,117 on peut repartir � z�ro. 1128 01:23:35,103 --> 01:23:38,223 Tu crois que j'ai aim� �tre aux prises de Clive ? 1129 01:23:38,903 --> 01:23:40,959 D'avoir Standish qui me court apr�s ? 1130 01:23:41,943 --> 01:23:44,063 Tu crois que j'aime mentir, tricher 1131 01:23:44,263 --> 01:23:45,223 et voler ? 1132 01:23:45,423 --> 01:23:46,743 Attends un peu. 1133 01:23:47,183 --> 01:23:48,423 Attends un peu. 1134 01:23:48,623 --> 01:23:50,143 Tu savais ce que tu faisais. 1135 01:23:50,343 --> 01:23:52,623 Tu y es all�e en connaissance de cause. 1136 01:23:52,823 --> 01:23:53,943 Non. 1137 01:23:54,143 --> 01:23:57,783 J'�tais aveugle. Je l'ai fait parce que je t'aimais. 1138 01:23:58,583 --> 01:24:01,183 Je t'aimais et tu en as profit�. 1139 01:24:06,263 --> 01:24:08,903 Je l'ai fait pour nous. Tu comprends ? 1140 01:24:09,103 --> 01:24:10,143 Pour nous ! 1141 01:24:11,103 --> 01:24:15,263 Pas pour moi. Tu m'as utilis�e comme les autres. 1142 01:24:15,823 --> 01:24:17,023 Qui a souffert ? 1143 01:24:17,223 --> 01:24:18,943 A part le ma�tre chanteur. 1144 01:24:19,143 --> 01:24:20,143 Qui a souffert ? 1145 01:24:20,343 --> 01:24:21,423 Qui ? 1146 01:24:22,023 --> 01:24:25,103 Ce soir, Alan m'a dit qu'il m'aimait. 1147 01:24:27,703 --> 01:24:29,703 Il �tait cens� �tre ton ami. 1148 01:24:29,903 --> 01:24:31,903 Tu �tais cens� �tre son ami. 1149 01:24:32,463 --> 01:24:34,623 Je l'ai fait marcher pour toi. 1150 01:24:34,823 --> 01:24:36,823 Il y croyait vraiment. 1151 01:24:37,423 --> 01:24:39,063 J'ai r�ussi � merveille. 1152 01:24:39,263 --> 01:24:41,543 J'ai compris ce soir 1153 01:24:42,423 --> 01:24:44,783 le genre de personne qu'on �tait. 1154 01:24:45,343 --> 01:24:48,063 Ce qu'on fait pour avoir ce qu'on d�sire. 1155 01:24:48,983 --> 01:24:51,063 Toute ta vie, tu as utilis� des gens. 1156 01:24:51,783 --> 01:24:53,983 Aujourd'hui, tu as utilis� mon amour. 1157 01:24:54,903 --> 01:24:56,263 Tu m'as tout pris. 1158 01:24:56,903 --> 01:25:00,903 M�me mon amour-propre. C'est pour �a que je te quitte. 1159 01:25:02,583 --> 01:25:04,943 Regarde-toi dans une glace... 1160 01:25:05,823 --> 01:25:08,983 je ne peux plus vivre � tes c�t�s. 1161 01:25:22,103 --> 01:25:24,623 Cela ne vaut plus rien, si tu me quittes. 1162 01:25:25,423 --> 01:25:28,023 On ne cesse pas d'aimer du jour au lendemain. 1163 01:25:28,863 --> 01:25:32,543 Je n'ai pas cess�. C'est pour �a que je pars. 1164 01:25:33,223 --> 01:25:35,703 Je dois apprendre � ne plus t'aimer. 1165 01:26:36,703 --> 01:26:37,783 M. Brent. 1166 01:26:38,343 --> 01:26:39,463 Merci, Mac. 1167 01:26:44,583 --> 01:26:46,903 Me voici... 1168 01:26:47,943 --> 01:26:49,343 vous vouliez me voir ? 1169 01:26:51,503 --> 01:26:53,423 Venez voir. 1170 01:26:54,783 --> 01:26:55,823 C'est quoi ? 1171 01:26:56,023 --> 01:26:57,663 Venez voir. 1172 01:27:08,423 --> 01:27:09,663 L'argent vol� ? 1173 01:27:10,823 --> 01:27:12,983 Moins les 1500 livres de Beldon. 1174 01:27:16,103 --> 01:27:17,463 F�licitations ! 1175 01:27:18,103 --> 01:27:21,343 C'�tait dans le courrier de ce matin, � mon nom. 1176 01:27:22,143 --> 01:27:24,423 Savez-vous comment il est arriv� ici ? 1177 01:27:27,263 --> 01:27:28,597 C'est vous le d�tective. 1178 01:27:29,663 --> 01:27:32,583 Votre soci�t� est ravie. 1179 01:27:33,463 --> 01:27:36,223 Cela ne me concerne plus. 1180 01:27:36,983 --> 01:27:38,704 Ceci par contre... 1181 01:27:41,543 --> 01:27:44,024 C'est la copie du re�u d'un bijou. 1182 01:27:45,343 --> 01:27:49,103 Une montre de gousset en forme d'un signe astronomique. 1183 01:27:49,303 --> 01:27:50,543 Celui de Neptune. 1184 01:27:50,743 --> 01:27:52,583 C'est le nom de votre bateau ? 1185 01:27:53,823 --> 01:27:55,663 Il est � votre nom. 1186 01:27:59,663 --> 01:28:01,263 Vous voulez dire ceci ? 1187 01:28:02,143 --> 01:28:04,383 Oui, c'est bien �a. 1188 01:28:08,863 --> 01:28:09,943 Asseyez-vous. 1189 01:28:13,663 --> 01:28:17,263 Au moment o� votre femme et vous deviez vous d�tester, 1190 01:28:17,863 --> 01:28:20,263 vous lui offrez un bijou, pourquoi ? 1191 01:28:21,983 --> 01:28:24,423 Vous �tiez encore ensemble, en fait ? 1192 01:28:27,063 --> 01:28:30,743 Je ne voulais pas la perdre. Je voulais la r�cup�rer. 1193 01:28:30,943 --> 01:28:32,463 C'est fait, non ? 1194 01:28:33,743 --> 01:28:34,543 Non. 1195 01:28:38,423 --> 01:28:39,783 Que s'est-il pass� ? 1196 01:28:41,863 --> 01:28:44,423 Elle voulait �tre libre... C'est tout. 1197 01:28:44,623 --> 01:28:47,383 Je ne parlais pas de �a, mais du reste. 1198 01:28:49,983 --> 01:28:52,143 - Je ne comprends pas. - Vraiment ? 1199 01:28:52,823 --> 01:28:55,343 Je me demande si c'est du pentathol 1200 01:28:55,543 --> 01:28:56,743 qu'il a utilis�. 1201 01:28:57,623 --> 01:28:59,583 C'�tait peut-�tre autre chose. 1202 01:29:00,343 --> 01:29:02,623 Quelque chose de similaire... 1203 01:29:03,183 --> 01:29:05,823 comme de la moutarde et de l'eau... 1204 01:29:06,343 --> 01:29:07,823 avec une pointe d'ail. 1205 01:29:09,264 --> 01:29:10,664 Quelle imagination ! 1206 01:29:10,864 --> 01:29:11,864 Moi, j'y crois. 1207 01:29:12,384 --> 01:29:14,864 C'est votre droit. 1208 01:29:16,983 --> 01:29:18,063 Je peux y aller ? 1209 01:29:18,463 --> 01:29:19,623 �a d�pend o�. 1210 01:29:20,383 --> 01:29:22,783 Je vous avise de ne pas quitter le pays. 1211 01:29:23,183 --> 01:29:24,743 Je n'ai pas d'argent. 1212 01:29:24,943 --> 01:29:27,863 Vous avez des biens, comme la montre. 1213 01:29:28,263 --> 01:29:29,623 Elle est � ma femme. 1214 01:29:29,823 --> 01:29:31,823 Et si elle voulait la r�cup�rer ? 1215 01:29:32,023 --> 01:29:36,543 Sinon, cela vous fera un souvenir auquel vous pourrez vous accrocher. 1216 01:29:40,823 --> 01:29:42,063 Au revoir, M. Brent. 1217 01:29:43,783 --> 01:29:45,103 Au revoir, commissaire. 1218 01:29:54,263 --> 01:29:58,143 C'est bien lui qui a fait le coup et sa femme l'a aid�. 1219 01:30:00,463 --> 01:30:01,863 Je l'aurai. 1220 01:30:02,623 --> 01:30:03,943 C'est � vous de voir. 1221 01:30:04,543 --> 01:30:06,823 Si vous pensez que �a en vaut la peine. 1222 01:30:07,023 --> 01:30:07,983 Comment ? 1223 01:30:08,183 --> 01:30:09,350 Il a enfreint la loi. 1224 01:30:10,823 --> 01:30:13,183 Parfois, cela se r�sout tout seul. 1225 01:30:14,503 --> 01:30:16,223 Mieux que si on s'en chargeait. 1226 01:30:16,423 --> 01:30:17,590 Ce n'est pas le but ? 1227 01:30:19,343 --> 01:30:21,183 En tout cas, je suis satisfait. 1228 01:30:22,823 --> 01:30:24,303 Ils vous attendent, Frank. 1229 01:30:28,143 --> 01:30:31,223 Je vous envie presque ces roses... 1230 01:30:31,903 --> 01:30:33,943 Des b�gonias, Tom ! 1231 01:30:34,663 --> 01:30:36,223 Des b�gonias... 85795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.