Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,480 --> 00:00:53,415
- Cześć. Jak się masz?
- Jestem dobry. Dzięki.
2
00:00:53,417 --> 00:00:55,010
Kto ja
załatwić to?
3
00:00:55,012 --> 00:00:57,223
Uh, Bobbi z "ja".
4
00:01:00,358 --> 00:01:02,721
W prologu
mówisz, że napisałeś tę książkę
5
00:01:02,723 --> 00:01:05,693
aby lepiej zrozumieć
i zaakceptować śmierć.
6
00:01:06,067 --> 00:01:06,923
Hmm...
7
00:01:06,925 --> 00:01:08,760
Tak. Wydaje mi się to nienaturalne.
8
00:01:08,762 --> 00:01:12,170
Nie mogę zaakceptować tego czegoś
żywy musi umrzeć.
9
00:01:12,172 --> 00:01:13,701
Dziękuję.
10
00:01:14,141 --> 00:01:15,140
-Ingrid...
-Mhm.
11
00:01:15,142 --> 00:01:16,537
Wypełniliśmy godzinę.
12
00:01:16,539 --> 00:01:17,769
właściwie to mam na myśli
przeszliśmy.
13
00:01:17,771 --> 00:01:20,244
Cóż, jest jeszcze
wiele osób czeka.
14
00:01:20,246 --> 00:01:22,345
Tak. Zrobimy co chcesz.
15
00:01:22,347 --> 00:01:23,445
Czy mógłbyś podpisać mój?
16
00:01:23,447 --> 00:01:25,645
Stella! Nie widziałem cię.
17
00:01:25,647 --> 00:01:27,680
Dlaczego tego nie zrobiłeś
przyjść prosto na górę?
18
00:01:27,682 --> 00:01:29,154
Było mi wstyd.
19
00:01:29,156 --> 00:01:30,188
Przyciągasz tłumy!
20
00:01:30,190 --> 00:01:31,684
- Dużo młodych ludzi.
-Dziękuję.
21
00:01:31,686 --> 00:01:32,916
Nie tylko kobiety.
22
00:01:32,918 --> 00:01:35,017
Stella, to jest Anne.
Ania, moja przyjaciółka Stella.
23
00:01:35,019 --> 00:01:36,491
-Miło mi cię poznać.
-Miło mi cię poznać.
24
00:01:36,493 --> 00:01:38,130
Zostanę do
Podpisałem za wszystkich.
25
00:01:38,132 --> 00:01:41,232
Tak. Po prostu się upewnię
nikt inny nie dołącza do linii.
26
00:01:41,234 --> 00:01:42,596
Dobra.
27
00:01:42,598 --> 00:01:44,961
Och, nie widziałem cię
na zawsze.
28
00:01:44,963 --> 00:01:46,534
Mieszkam teraz w Bostonie.
29
00:01:46,536 --> 00:01:47,700
Przyszedłem zobaczyć się z synem,
30
00:01:47,702 --> 00:01:50,342
i odwiedzić Martę
w szpitalu.
31
00:01:51,409 --> 00:01:53,673
Wiesz, że ona ma raka, prawda?
32
00:01:53,675 --> 00:01:54,872
To złe.
33
00:01:54,874 --> 00:01:56,038
Marta?
34
00:01:56,040 --> 00:01:57,215
Marta Hunt?
35
00:01:57,217 --> 00:01:58,007
Tak.
36
00:01:58,009 --> 00:01:59,844
Jest w Manhattan Memorial
Centrum Onkologii.
37
00:01:59,846 --> 00:02:01,186
Myślałam, że usłyszysz.
38
00:02:01,188 --> 00:02:03,254
Nie. Szczerze mówiąc,
Nie widziałem jej od lat.
39
00:02:03,256 --> 00:02:05,355
Marta jest chora?
Nie mogę sobie tego wyobrazić.
40
00:02:05,357 --> 00:02:08,490
Jeśli pójdziesz się z nią spotkać,
sprawi jej to ogromną radość.
41
00:02:08,492 --> 00:02:10,052
Tak. Oczywiście.
42
00:02:10,054 --> 00:02:11,196
Oczywiście, że to zrobię.
43
00:02:11,198 --> 00:02:15,200
Dziękuję
tyle za przyjście.
Naprawdę to doceniam.
44
00:02:15,202 --> 00:02:16,135
Gratulacje.
45
00:02:16,137 --> 00:02:17,169
-Dziękuję.
-Mhm!
46
00:02:17,171 --> 00:02:18,434
-Do zobaczenia wkrótce.
-Dzięki.
47
00:02:18,436 --> 00:02:20,097
-Do widzenia.
-Do widzenia.
48
00:02:22,572 --> 00:02:23,969
Cześć.
49
00:02:25,003 --> 00:02:28,314
- Komu to tłumaczę?
-Frances.
50
00:02:28,644 --> 00:02:31,645
-Czy to ty?
-Nie, to moja dziewczyna.
51
00:02:31,647 --> 00:02:33,284
Ona naprawdę cię podziwia.
52
00:02:33,286 --> 00:02:35,684
-Ja też.
-Dziękuję.
53
00:02:38,115 --> 00:02:42,020
Mógłbyś napisać
„To się więcej nie powtórzy”?
54
00:02:44,022 --> 00:02:45,791
Oczywiście, że mogę.
55
00:02:45,793 --> 00:02:49,203
Tak. Dziękuję.
To się nie powtórzy.
56
00:02:51,062 --> 00:02:52,536
Mam nadzieję, że nie.
57
00:03:07,782 --> 00:03:10,420
Cześć. jestem tutaj
spotkać się z Martą Hunt.
58
00:03:10,422 --> 00:03:12,554
Myślę, że ona
na 16 piętrze.
59
00:03:12,556 --> 00:03:14,360
Dobra. Jedna sekunda
60
00:03:16,395 --> 00:03:18,054
Tak. Pokój 1614.
61
00:03:18,056 --> 00:03:20,826
Winda jest na końcu
z holu, po lewej stronie.
62
00:03:20,828 --> 00:03:21,992
-Dzięki.
-Bez problemu.
63
00:03:44,588 --> 00:03:45,985
Marta?
64
00:03:46,788 --> 00:03:48,394
Ingrid!
65
00:03:49,021 --> 00:03:51,054
Co za niespodzianka!
66
00:03:51,056 --> 00:03:53,496
-Jak usłyszałeś?
-Wpadłem na Stellę.
67
00:03:53,498 --> 00:03:55,894
- Powiedziała mi.
- Oh.
68
00:03:55,896 --> 00:03:58,897
Bardzo mi przykro, nie zrobiłem tego
nawet wiedzieć, że byłeś chory.
69
00:03:58,899 --> 00:04:01,867
No cóż, ty ze swoją pracą
i ja z moim.
70
00:04:01,869 --> 00:04:04,672
To znaczy, czas minął
od nas.
71
00:04:04,674 --> 00:04:06,069
Tak i mieszkałem w Paryżu.
72
00:04:06,071 --> 00:04:09,039
Tak, słyszałem.
Czytałem o tobie.
73
00:04:09,041 --> 00:04:11,481
Wiem, że opublikowałeś
kolejna książka
74
00:04:11,483 --> 00:04:13,450
i ma się bardzo dobrze.
75
00:04:13,452 --> 00:04:15,619
Dziękuję.
76
00:04:15,817 --> 00:04:17,258
Więc...
77
00:04:17,852 --> 00:04:19,456
Jak się masz?
78
00:04:19,458 --> 00:04:22,624
Jestem pewien, że jesteś chory
powiedzieć wszystkim.
79
00:04:22,626 --> 00:04:25,924
Cóż, to rak szyjki macicy.
Etap trzeci.
80
00:04:25,926 --> 00:04:28,960
To nie działa,
ale mnie leczą, więc...
81
00:04:28,962 --> 00:04:32,029
wygląda na to, że nie umrę
całkiem jeszcze.
82
00:04:32,031 --> 00:04:37,375
Um, zostałem królikiem doświadczalnym
na eksperymentalne leczenie
83
00:04:37,377 --> 00:04:40,510
i wyniki są lepsze
niż oczekiwali lekarze.
84
00:04:40,512 --> 00:04:41,511
-Świetnie!
-Tak.
85
00:04:41,513 --> 00:04:44,239
To świetnie! Cóż, wydaje ci się
jakbyś był w dobrym nastroju.
86
00:04:44,241 --> 00:04:47,781
Cóż, waham się pomiędzy
euforia i depresja.
87
00:04:47,783 --> 00:04:49,585
Och, bardzo mi przykro.
88
00:04:49,587 --> 00:04:50,487
Nie, to normalne,
89
00:04:50,489 --> 00:04:53,215
i lekarze mnie ostrzegali,
Wiesz, że.
90
00:04:53,217 --> 00:04:55,296
-Wzloty i upadki.
-Mhm.
91
00:04:55,758 --> 00:04:57,221
Mhm.
92
00:04:57,529 --> 00:04:58,627
To zabrzmi absurdalnie,
93
00:04:58,629 --> 00:05:04,534
ale po tym wszystkim, że zaakceptowałem
i przygotowując się na koniec,
94
00:05:04,536 --> 00:05:07,603
poczucie przetrwania
prawie rozczarowujące.
95
00:05:07,605 --> 00:05:08,769
Och, nie mów tak.
96
00:05:08,771 --> 00:05:11,312
Nie, byłem przygotowany do wyjścia.
97
00:05:12,973 --> 00:05:17,613
Właściwie, kiedy mi dali
wstępna diagnoza,
98
00:05:17,615 --> 00:05:18,746
Nie chciałam żadnego leczenia.
99
00:05:18,748 --> 00:05:21,146
Cóż, cieszę się
zmieniłeś zdanie.
100
00:05:21,553 --> 00:05:24,785
Bo wiesz,
tylko myśl...
101
00:05:24,787 --> 00:05:26,325
A tego bym nie wiedział...
102
00:05:26,327 --> 00:05:29,053
W każdym razie zdałem sobie sprawę
że ja naprawdę...
103
00:05:29,055 --> 00:05:33,365
Nie jestem gotowy, żeby porzucić
jeszcze impreza.
104
00:05:33,367 --> 00:05:37,369
Ale naprawdę mi się udało
przyzwyczajony do tego pomysłu.
105
00:05:37,371 --> 00:05:40,636
No cóż, myślę, że to dobrze
przyzwyczaić się do tej myśli,
106
00:05:40,638 --> 00:05:42,968
ale bez poddawania się, prawda?
107
00:05:42,970 --> 00:05:45,478
Przeżyłeś
dużo wojen, pamiętasz?
108
00:05:45,742 --> 00:05:48,272
Mieszkam z nimi na co dzień.
109
00:05:50,307 --> 00:05:53,385
Och, Ingrid,
Jestem bardzo szczęśliwy, że cię widzę.
110
00:05:53,387 --> 00:05:55,981
Prawie do ciebie zadzwoniłem
tysiąc razy.
111
00:05:55,983 --> 00:05:57,213
-Przepraszam.
-Ja też!
112
00:05:57,215 --> 00:05:58,918
To śmieszne
nie widzieliśmy się.
113
00:05:58,920 --> 00:06:02,152
Obiecuję, że odwiedzę
dopóki mi się nie znudzisz.
114
00:06:02,154 --> 00:06:03,560
Zrobisz to?
115
00:06:03,562 --> 00:06:04,759
Obiecujesz?
116
00:06:04,761 --> 00:06:06,365
Będę cię tego trzymać.
117
00:06:06,367 --> 00:06:08,666
Chyba twoja córka wie.
118
00:06:09,469 --> 00:06:10,866
Tak.
119
00:06:11,262 --> 00:06:15,968
Kiedy po raz pierwszy się zdecydowałem
zrezygnować z jakiegokolwiek leczenia,
120
00:06:15,970 --> 00:06:17,609
Powiedziałem jej...
121
00:06:18,302 --> 00:06:20,381
i ona właśnie powiedziała...
122
00:06:20,645 --> 00:06:22,449
„To twój wybór”.
123
00:06:23,274 --> 00:06:24,273
Okres.
124
00:06:24,275 --> 00:06:27,078
Jakby to było coś banalnego,
125
00:06:27,080 --> 00:06:30,017
coś, co miało
nie ma z nią nic wspólnego.
126
00:06:30,853 --> 00:06:32,688
Jak się dogadujecie?
127
00:06:32,690 --> 00:06:34,756
Hm, tak jak zawsze.
128
00:06:34,758 --> 00:06:36,285
Ledwo mamy kontakt.
129
00:06:36,287 --> 00:06:37,759
Co ona robi?
130
00:06:37,761 --> 00:06:38,760
Ma się dobrze.
131
00:06:38,762 --> 00:06:42,997
Ona jest agentką
dla muzyków klasycznych.
132
00:06:45,538 --> 00:06:47,606
Może to brzmieć okropnie,
133
00:06:48,365 --> 00:06:52,204
ale nie mam ochoty
ona jest moją córką.
134
00:06:52,941 --> 00:06:57,273
Często fantazjuję o
została zamieniona po urodzeniu.
135
00:06:57,275 --> 00:06:58,142
Co?
136
00:06:58,144 --> 00:07:01,211
O czym ty mówisz?
Wygląda zupełnie jak ty.
137
00:07:01,213 --> 00:07:03,050
Ona ma twoją twarz.
138
00:07:03,688 --> 00:07:07,593
Nigdy jej nie interesowałem
jako matka.
139
00:07:08,286 --> 00:07:08,988
Dlaczego nie?
140
00:07:08,990 --> 00:07:11,927
Byłem nastolatkiem
kiedy ją miałem.
141
00:07:12,433 --> 00:07:15,258
Nie wiedziałem co robić
z dzieckiem.
142
00:07:15,260 --> 00:07:19,394
A kiedy zaczęliśmy pracować w
Magazyn Paper, pamiętasz?
143
00:07:19,396 --> 00:07:21,473
Praktycznie żyliśmy nocą.
144
00:07:21,475 --> 00:07:24,168
Pamiętasz Nowy Jork
w latach 80-tych?
145
00:07:24,170 --> 00:07:24,971
Tak.
146
00:07:24,973 --> 00:07:27,811
Cokolwiek ważnego
wydarzyło się w nocy.
147
00:07:30,407 --> 00:07:34,376
A potem poszłam do pracy
jako korespondent wojenny,
148
00:07:34,378 --> 00:07:36,180
ciągle podróżując.
149
00:07:36,182 --> 00:07:38,457
I to nie pomogło.
150
00:07:38,459 --> 00:07:41,759
Moja praca po prostu całkowicie
przejął.
151
00:07:44,190 --> 00:07:48,898
Nigdy nie byłam taką matką
powinno być.
152
00:07:50,295 --> 00:07:53,901
Ale Michelle zaczęła mnie nienawidzić
153
00:07:53,903 --> 00:07:56,576
na długo zanim byłem tak daleko.
154
00:07:57,907 --> 00:07:59,841
Pamiętam uczucie
jej niechęć
155
00:07:59,843 --> 00:08:02,208
nawet kiedy była
mała dziewczynka.
156
00:08:04,815 --> 00:08:07,554
Wyraziła się bardzo jasno.
157
00:08:11,250 --> 00:08:16,827
Nie mogła znieść...
nie mieć ojca.
158
00:08:17,564 --> 00:08:20,664
Widziała inne dziewczyny
ze swoimi ojcami
159
00:08:20,666 --> 00:08:23,999
i chciała wiedzieć
o jej.
160
00:08:25,396 --> 00:08:29,466
Na początku powiedziałem jej, że nie
wiem kim był, ale...
161
00:08:31,006 --> 00:08:33,470
...to w pewnym sensie
pogorszył sytuację.
162
00:08:35,241 --> 00:08:36,306
Okłamywałem ją.
163
00:08:37,650 --> 00:08:40,521
Oczywiście, że wiedziałem
kim był jej ojciec.
164
00:08:40,785 --> 00:08:42,886
Miał na imię Fred.
165
00:08:48,056 --> 00:08:49,990
Umawialiśmy się
przez kilka miesięcy
166
00:08:49,992 --> 00:08:51,156
zanim został powołany.
167
00:08:51,158 --> 00:08:56,064
A potem odszedł walczyć,
pod koniec Wietnamu.
168
00:08:56,493 --> 00:09:00,902
Kiedy wrócił,
rok później był...
169
00:09:00,904 --> 00:09:02,497
ktoś inny.
170
00:09:02,499 --> 00:09:04,840
Fred! Co się stało?
171
00:09:04,842 --> 00:09:07,372
Był zepsutą zabawką.
172
00:09:08,373 --> 00:09:10,549
Hej. Hej, wszystko w porządku.
173
00:09:10,551 --> 00:09:12,782
jestem tutaj.
To już koniec, Fred.
174
00:09:12,784 --> 00:09:14,047
Wróciłeś do domu.
175
00:09:14,049 --> 00:09:16,183
Ale to nie koniec dla mnie.
176
00:09:18,053 --> 00:09:21,089
Nadal mam wojnę
w mojej głowie.
177
00:09:22,761 --> 00:09:24,763
Nie mogę się od tego uwolnić.
178
00:09:26,193 --> 00:09:29,130
Mam halucynacje każdego dnia.
179
00:09:31,066 --> 00:09:34,707
A ja byłem naćpany
praktycznie cały czas.
180
00:09:38,106 --> 00:09:41,175
Nie wiem, co robię
z moim życiem,
181
00:09:41,879 --> 00:09:44,112
ale nie zostanę tutaj.
182
00:09:48,314 --> 00:09:49,887
Wszystko w porządku.
183
00:09:50,591 --> 00:09:53,086
Rób to, co lubisz.
184
00:09:53,088 --> 00:09:56,025
Pomyśl o
co jest dla ciebie najlepsze.
185
00:09:59,864 --> 00:10:01,294
Dobra.
186
00:10:03,098 --> 00:10:04,561
Dzięki.
187
00:10:09,533 --> 00:10:11,073
Czy mogę cię pocałować?
188
00:10:39,464 --> 00:10:42,335
-Czy Michelle o tym wie?
-Oh.
189
00:10:43,468 --> 00:10:45,974
Zaczęła pytać
o jej ojcu
190
00:10:45,976 --> 00:10:48,506
jak tylko będzie mogła mówić.
191
00:10:50,310 --> 00:10:55,117
Ale to nie jest coś, co możesz zrobić
wytłumaczyć dziecku, prawda?
192
00:10:55,447 --> 00:10:59,284
W okresie dojrzewania wyrzeźbiła się
między nami ogromna przepaść.
193
00:10:59,286 --> 00:11:02,289
Przyszło określić
jej dorastanie.
194
00:11:03,290 --> 00:11:06,357
Ale do tego czasu
Już mnie tam nie było.
195
00:11:06,359 --> 00:11:10,836
Byłem z tobą w Nowym Jorku,
żyć moim życiem.
196
00:11:12,200 --> 00:11:14,497
Umówiłem się z Fredem
pewnego wieczoru
197
00:11:14,499 --> 00:11:16,807
mu o tym powiedzieć
sytuacja.
198
00:11:16,809 --> 00:11:19,139
Więc poszłam na kurs pierwszej pomocy
199
00:11:19,141 --> 00:11:22,945
a ponieważ jestem weteranem wojennym,
zatrudnili mnie w szpitalu,
200
00:11:22,947 --> 00:11:24,608
w San Diego.
201
00:11:26,280 --> 00:11:28,513
To dobra wiadomość, prawda?
202
00:11:29,316 --> 00:11:31,824
Dla ciebie też mam wiadomość.
203
00:11:33,122 --> 00:11:34,695
Jestem w ciąży.
204
00:11:35,729 --> 00:11:39,392
-Jesteś w ciąży?
-Tak.
205
00:11:40,360 --> 00:11:44,001
Ale planowałem się przeprowadzić
do San Diego w przyszłym tygodniu.
206
00:11:45,596 --> 00:11:46,771
Co wtedy zrobimy?
207
00:11:46,773 --> 00:11:50,777
Cokolwiek zrobię, moi rodzice
będzie mnie wspierać, więc...
208
00:11:50,942 --> 00:11:52,504
nie jestem sam.
209
00:11:54,374 --> 00:11:55,749
Mhm.
210
00:11:57,014 --> 00:11:58,640
Nie sądzę
praca w szpitalu
211
00:11:58,642 --> 00:12:02,017
było najlepszą rzeczą
dla tak skrzywdzonej osoby.
212
00:12:02,019 --> 00:12:04,219
To rzecz najbliższa wojnie.
213
00:12:04,582 --> 00:12:06,384
Wymagał terapii i rehabilitacji.
214
00:12:06,386 --> 00:12:09,686
Tak, to by było
bardziej rozsądny,
215
00:12:10,357 --> 00:12:12,799
ale chciał być użyteczny,
216
00:12:13,558 --> 00:12:14,931
aby uspokoić swoje sumienie.
217
00:12:14,933 --> 00:12:19,331
Wierzył, że pomaganie ludziom
pomiędzy życiem a śmiercią...
218
00:12:19,333 --> 00:12:24,503
była jego najlepszą szansą
odzyskania spokoju.
219
00:12:25,009 --> 00:12:29,077
Mogłam go jedynie uwolnić
jakiejkolwiek odpowiedzialności.
220
00:12:29,079 --> 00:12:32,278
Wyszedł wcześniej
Urodziła się Michelle.
221
00:12:32,280 --> 00:12:33,378
Nigdy jej nie znał.
222
00:12:35,987 --> 00:12:40,552
Nie zadzwonił ani razu
o nią zapytać.
223
00:12:41,685 --> 00:12:43,652
Kiedy jej powiedziałeś?
224
00:12:43,654 --> 00:12:45,964
Miała około 12 lat.
225
00:12:46,525 --> 00:12:50,428
Chciała wiedzieć
gdzie mieszkał...
226
00:12:50,430 --> 00:12:52,663
i już nie wiedziałam.
227
00:12:53,565 --> 00:12:55,697
Ona tak nalegała...
228
00:12:55,699 --> 00:12:58,975
które wyśledziłem
jego stary przyjaciel
229
00:12:58,977 --> 00:13:00,506
z liceum,
230
00:13:00,946 --> 00:13:06,081
kto mi to powiedział Fred
wziął ślub
231
00:13:06,083 --> 00:13:08,646
i niedawno zmarł.
232
00:13:09,383 --> 00:13:13,750
Zapytałem go
o numer do żony...
233
00:13:14,124 --> 00:13:16,289
i wtedy do niej zadzwoniłem.
234
00:13:16,291 --> 00:13:18,832
Chciałem wiedzieć
co się stało.
235
00:13:19,195 --> 00:13:25,036
Powiedziała mi, że tak
powrót do domu po podróży.
236
00:13:27,566 --> 00:13:29,304
Czy to dym?
237
00:13:30,074 --> 00:13:31,603
Tak.
238
00:13:32,109 --> 00:13:34,406
Coś się pali.
239
00:13:34,408 --> 00:13:36,146
Pali się dom.
240
00:13:37,983 --> 00:13:40,280
Powinniśmy zadzwonić
straż pożarna.
241
00:13:46,893 --> 00:13:49,654
-Zatrzymaj samochód.
-Fred...
242
00:13:55,726 --> 00:13:57,231
Co robisz?
243
00:13:57,233 --> 00:13:59,134
-Przyjrzę się.
-NIE!
244
00:13:59,136 --> 00:14:00,630
To szalone! Fred!
245
00:14:00,632 --> 00:14:03,072
-Może ktoś być w środku.
-Fred, przestań! Zatrzymywać się!
246
00:14:03,074 --> 00:14:07,142
Nie wchodź. To niebezpieczne!
Spójrz na mnie, jestem tutaj.
247
00:14:07,144 --> 00:14:08,440
Znajdźmy stację benzynową
248
00:14:08,442 --> 00:14:09,914
i zadzwoń
straż pożarną, proszę.
249
00:14:09,916 --> 00:14:11,476
Nie słyszysz krzyków?
250
00:14:11,478 --> 00:14:13,676
Nie, nic nie słyszę.
251
00:14:15,449 --> 00:14:18,892
Fred, proszę! Fred! Fred!
252
00:14:19,354 --> 00:14:21,090
Fred, nie wchodź tam!
253
00:14:23,589 --> 00:14:24,929
Nie słyszysz krzyków?
254
00:14:24,931 --> 00:14:27,868
Ktoś jest w środku
woła o pomoc!
255
00:14:29,529 --> 00:14:31,003
Fred!
256
00:14:42,344 --> 00:14:44,608
Pan! Pan!
257
00:14:44,610 --> 00:14:46,247
Proszę, pomóż mi!
258
00:14:46,249 --> 00:14:48,381
-Pan! Panie, proszę!
-Chodźmy!
259
00:14:48,383 --> 00:14:51,087
-Proszę, mój mąż jest w środku!
-Drabina w górę!
260
00:14:51,089 --> 00:14:52,847
Pan! Mój mąż jest w środku!
261
00:14:52,849 --> 00:14:53,925
Mój mąż jest w środku!
262
00:14:53,927 --> 00:14:55,454
Wydawało mu się, że usłyszał
głosy wołające o pomoc.
263
00:14:55,456 --> 00:14:56,818
Umieść dwie linie
z tyłu, chłopaki!
264
00:14:56,820 --> 00:14:58,622
Wszedł do domu
próbuję oszczędzać
265
00:14:58,624 --> 00:15:00,030
ktokolwiek był uwięziony
przy ogniu.
266
00:15:00,032 --> 00:15:01,691
OK, wracaj do samochodu.
Nie idź tam.
267
00:15:01,693 --> 00:15:02,692
Zostanę tutaj. Dobra.
268
00:15:02,694 --> 00:15:04,166
Proszę pani.
Czy jest ktoś jeszcze?
269
00:15:04,168 --> 00:15:05,761
-Nie, nie wiem!
-Drabina w górę, chłopaki! Drabina!
270
00:15:05,763 --> 00:15:06,905
W środku jest cywil!
271
00:15:06,907 --> 00:15:08,566
Wracaj do samochodu,
proszę pani.
272
00:15:09,833 --> 00:15:11,437
W porządku,
wejdź tam!
273
00:15:11,439 --> 00:15:13,406
Wejdź do tego górnego okna.
274
00:15:13,408 --> 00:15:17,247
Proszę bardzo.
To wybuchnie.
275
00:15:19,348 --> 00:15:20,877
Dobrzy chłopcy.
276
00:15:29,457 --> 00:15:31,820
Przykro mi, nic nie było
moglibyśmy zrobić.
277
00:15:34,198 --> 00:15:36,935
Nie dostał
na drugie piętro.
278
00:15:36,937 --> 00:15:39,894
Pewnie zemdlał
od dymu i płomieni.
279
00:15:39,896 --> 00:15:41,236
A inne ciała?
280
00:15:41,238 --> 00:15:42,336
Nie było nikogo innego.
281
00:15:42,338 --> 00:15:44,734
Ten dom został opuszczony
od dawna.
282
00:15:44,736 --> 00:15:46,208
Był tylko twój mąż.
283
00:15:46,210 --> 00:15:48,111
Ale on...
284
00:15:48,113 --> 00:15:51,147
powiedział mi, że słyszał
krzyczy o pomoc...
285
00:15:51,149 --> 00:15:53,118
Niemożliwe, proszę pani.
286
00:15:53,547 --> 00:15:55,285
Nie było nikogo innego.
287
00:15:55,846 --> 00:15:57,386
To prawda.
288
00:15:58,387 --> 00:16:01,654
nie słyszałem
też krzyki.
289
00:16:02,226 --> 00:16:05,887
Próbowałem go zatrzymać
od wejścia, ale...
290
00:16:07,132 --> 00:16:08,131
Nie zrobiłem tego.
291
00:16:08,133 --> 00:16:09,858
Był bardzo odważny.
292
00:16:09,860 --> 00:16:11,860
Powiedziałeś?
Michelle, to wszystko?
293
00:16:11,862 --> 00:16:14,302
Musiałem podać jej każdy szczegół.
294
00:16:14,304 --> 00:16:18,009
Dałem jej nawet ojca
numer telefonu żony.
295
00:16:18,011 --> 00:16:18,933
Wiesz co?
296
00:16:18,935 --> 00:16:20,869
Zabierzmy cię z powrotem do łóżka.
Jesteś zmęczony.
297
00:16:20,871 --> 00:16:22,376
Tak, ale mam
żeby ci to powiedzieć.
298
00:16:22,378 --> 00:16:25,513
Możemy...
Później możemy porozmawiać więcej.
299
00:16:26,019 --> 00:16:28,516
Więc pewnego dnia...
300
00:16:30,023 --> 00:16:33,288
-Dostałem telefon od żony Freda.
-Dobra.
301
00:16:33,290 --> 00:16:34,586
I ona mi powiedziała
302
00:16:34,588 --> 00:16:36,819
-Że chciała adres.
-Mhm.
303
00:16:36,821 --> 00:16:38,953
Chciała
wyślij mi coś.
304
00:16:38,955 --> 00:16:40,163
Mhm.
305
00:16:40,165 --> 00:16:42,033
I wkrótce potem,
306
00:16:42,035 --> 00:16:46,336
Otrzymałem notatkę
w mailu i liście...
307
00:16:46,930 --> 00:16:50,142
które otrzymała żona
od Michelle,
308
00:16:50,736 --> 00:16:52,505
przedstawiając się
309
00:16:52,507 --> 00:16:55,180
i powiedział, że to była ona,
310
00:16:55,444 --> 00:16:56,641
córka Freda,
311
00:16:56,643 --> 00:16:59,976
kto był
w płonącym domu.
312
00:17:00,449 --> 00:17:03,714
„To mnie próbował ocalić”.
313
00:17:03,716 --> 00:17:07,883
„To za mnie umarł…”
314
00:17:07,885 --> 00:17:11,062
o to właśnie chodzi Michelle
powiedział do żony.
315
00:17:11,064 --> 00:17:12,723
To szalone!
316
00:17:12,725 --> 00:17:14,100
Tak.
317
00:17:21,701 --> 00:17:22,502
Cześć!
318
00:17:22,504 --> 00:17:24,306
To Marta, utrapienie.
319
00:17:24,308 --> 00:17:26,638
Nie jesteś
uciążliwość.
320
00:17:26,640 --> 00:17:28,145
Jak się czujesz?
321
00:17:28,147 --> 00:17:29,542
Cienki. Jestem w domu.
322
00:17:29,544 --> 00:17:31,874
Szpital mi dał
kilka dni wolnego
323
00:17:31,876 --> 00:17:33,876
pomiędzy zabiegami,
więc jestem w domu.
324
00:17:33,878 --> 00:17:35,614
Bardzo chciałbym, żebyś przyszedł.
325
00:17:35,616 --> 00:17:38,683
Och, złapałeś mnie
w środku ruchu.
326
00:17:38,685 --> 00:17:41,389
Och, więc jesteś
naprawdę zajęty, prawda?
327
00:17:41,391 --> 00:17:44,326
No cóż, wiesz
jak wygląda przeprowadzka.
328
00:17:44,328 --> 00:17:48,825
Ale, hm, jeśli czujesz
samotny, mógłbym wpaść,
329
00:17:48,827 --> 00:17:50,497
moglibyśmy pójść na spacer
w parku.
330
00:17:50,499 --> 00:17:52,994
Może nie jestem całkiem na nogach
na spacer.
331
00:17:52,996 --> 00:17:55,931
Um, ok, wiesz co?
Pozwól mi...
332
00:17:55,933 --> 00:17:59,737
Pozwól mi dokończyć to, co robię
i zaraz przyjdę.
333
00:17:59,739 --> 00:18:04,084
Dziękuję, kochanie,
ale nie czuj się zobowiązany.
334
00:18:27,404 --> 00:18:30,801
-To dla ciebie.
-Jesteś kochany.
335
00:18:30,803 --> 00:18:32,869
I przyprowadziłem cię
kilka książek.
336
00:18:32,871 --> 00:18:34,475
Oh! Dziękuję.
337
00:18:34,477 --> 00:18:35,872
Chcesz coś do picia?
338
00:18:35,874 --> 00:18:37,874
Oh. Chętnie napiłbym się herbaty.
339
00:18:37,876 --> 00:18:40,118
-Herbatę ziołową, jeśli ją masz.
-Jasne.
340
00:18:40,120 --> 00:18:43,123
-Włożę to do wazonu.
-Dobra.
341
00:18:43,618 --> 00:18:46,157
A wszystko to jest dla Ciebie.
342
00:18:46,159 --> 00:18:47,719
Musisz to wszystko zakończyć.
343
00:18:47,721 --> 00:18:50,326
Wow! Cóż, zrobię co w mojej mocy.
344
00:18:50,328 --> 00:18:51,756
Kocham owoce.
345
00:18:55,564 --> 00:18:57,465
Czy pracujesz?
na czymś nowym?
346
00:18:57,467 --> 00:18:58,829
Um, tak, właściwie to jestem.
347
00:18:58,831 --> 00:19:02,833
Robię badania
o malarce Dorze Carrington
348
00:19:02,835 --> 00:19:04,373
i ona, um... Mm...
349
00:19:04,375 --> 00:19:07,838
...intensywny związek z
pisarza Lyttona Stracheya.
350
00:19:07,840 --> 00:19:10,005
-Mhm.
-Oto on.
351
00:19:10,007 --> 00:19:11,182
Uh, Strachey był gejem,
352
00:19:11,184 --> 00:19:16,550
więc wyszła za mąż za heteroseksualnego mężczyznę
w którym był zauroczony.
353
00:19:16,552 --> 00:19:18,816
To będzie
historia trójki.
354
00:19:18,818 --> 00:19:20,323
To nie jest przełomowe,
355
00:19:20,325 --> 00:19:22,292
ale chcę zobaczyć
dokąd mnie to zabiera.
356
00:19:22,294 --> 00:19:23,689
Tutaj, spójrz.
357
00:19:23,691 --> 00:19:24,822
Um, niestety dla niej,
358
00:19:24,824 --> 00:19:27,429
był inny
bardziej znany malarz...
359
00:19:27,431 --> 00:19:28,958
-Leonora Carrington. Tak.
-Tak,
360
00:19:28,960 --> 00:19:30,498
surrealista
Leonora Carrington,
361
00:19:30,500 --> 00:19:33,668
którego imię było oczywiste
bardzo podobna do niej.
362
00:19:34,306 --> 00:19:35,967
Hmm...
363
00:19:36,275 --> 00:19:37,771
Dora...
364
00:19:37,969 --> 00:19:39,771
był z tego lepiej znany
365
00:19:39,773 --> 00:19:43,040
dziwna historia miłosna
ze Stracheyem.
366
00:19:44,217 --> 00:19:47,713
Poświęciła 17 lat
swojego życia do niego.
367
00:19:47,715 --> 00:19:48,681
-Wow.
-Mhm.
368
00:19:48,683 --> 00:19:51,354
To będzie fabularyzowany
biografia, więc...
369
00:19:51,356 --> 00:19:54,082
Ja też coś wymyślę.
370
00:19:54,084 --> 00:19:58,526
Nigdy nie byłem w stanie
pozwolić sobie na to.
371
00:19:58,528 --> 00:20:01,496
Mhm. Mam nadzieję, że nie.
372
00:20:01,498 --> 00:20:03,399
Jesteś reporterem wojennym.
373
00:20:03,401 --> 00:20:05,060
Tak, musisz...
374
00:20:05,062 --> 00:20:06,600
Wiesz,
nie możesz okazywać emocji.
375
00:20:06,602 --> 00:20:10,571
Musisz je zablokować
abyś mógł wykonywać swoją pracę
376
00:20:10,573 --> 00:20:13,244
i pozostań w teraźniejszości
w środku jakiegokolwiek piekła.
377
00:20:13,246 --> 00:20:16,313
Może powinienem o Tobie napisać
a nie Carringtona.
378
00:20:16,315 --> 00:20:17,446
Nie sądzę, że byłoby ci miło
379
00:20:17,448 --> 00:20:19,316
pisać o
choroby i leczenie.
380
00:20:19,318 --> 00:20:22,418
-Mhm. Mylisz się.
-Jestem tylko dziennikarzem,
381
00:20:22,420 --> 00:20:25,421
uzależniony od wojen
i adrenalina.
382
00:20:25,423 --> 00:20:27,260
Myślisz, że to nic?
383
00:20:28,921 --> 00:20:30,657
Nie wszystko było tragedią.
384
00:20:30,659 --> 00:20:32,694
Wiadomo, życie toczyło się dalej.
385
00:20:33,464 --> 00:20:38,095
Był jeden raport
kiedy dodałem trochę fikcji.
386
00:20:38,304 --> 00:20:38,995
Naprawdę?
387
00:20:38,997 --> 00:20:42,000
Właściwie nigdy tego nie opublikowałem.
388
00:20:43,166 --> 00:20:44,836
To było w czasie wojny w Iraku.
389
00:20:44,838 --> 00:20:48,477
Ostatniego dnia,
zanim opuściliśmy Bagdad.
390
00:20:48,479 --> 00:20:50,138
Czy jesteś pewien?
to jest właściwy sposób?
391
00:20:50,140 --> 00:20:54,045
Tak, po prostu skręć tutaj w lewo
w tej alei.
392
00:20:54,683 --> 00:20:56,619
Ujmijmy to krótko.
393
00:20:59,622 --> 00:21:00,753
Tutaj. Zatrzymaj się tutaj.
394
00:21:10,402 --> 00:21:14,131
Marcin, co ty robisz
tutaj, w Bagdadzie?
395
00:21:15,539 --> 00:21:17,407
Wyglądasz świetnie. Naprawdę.
396
00:21:17,409 --> 00:21:18,199
Dziękuję.
397
00:21:18,201 --> 00:21:20,201
Tak, przepraszam. Paco, Martin.
398
00:21:20,203 --> 00:21:21,345
Jest karmelitą, tak jak ja.
399
00:21:21,347 --> 00:21:22,973
Przyjemność. Pozwól, że cię przedstawię
do Marty.
400
00:21:22,975 --> 00:21:26,141
Jest genialną dziennikarką
z „The New York Timesa”.
401
00:21:27,386 --> 00:21:28,583
To są karmelici
402
00:21:28,585 --> 00:21:29,584
Mówiłem ci o.
403
00:21:29,586 --> 00:21:30,915
To przyjemność
poznać was obu.
404
00:21:30,917 --> 00:21:33,324
Czy masz zamiar
zostać w Bagdadzie?
405
00:21:33,326 --> 00:21:34,688
Tak, oto jesteśmy.
406
00:21:34,690 --> 00:21:35,722
Ale jesteś sam.
407
00:21:35,724 --> 00:21:39,299
Wszystkie organizacje pozarządowe i Czerwony Krzyż
już wyszliśmy.
408
00:21:39,530 --> 00:21:40,364
Ja wiem.
409
00:21:40,366 --> 00:21:42,531
Sytuacja jest
poza kontrolą.
410
00:21:42,533 --> 00:21:43,928
To bardzo niebezpieczne.
411
00:21:43,930 --> 00:21:44,995
Ty też tu jesteś.
412
00:21:44,997 --> 00:21:46,436
Tak, ale jesteśmy
po prostu przejazdem.
413
00:21:46,438 --> 00:21:48,801
Zaraz wyjeżdżamy
kończymy z tobą rozmawiać.
414
00:21:48,803 --> 00:21:50,407
Nie możemy ich teraz zawieść,
415
00:21:50,409 --> 00:21:51,837
to jest kiedy ludzie
najbardziej nas potrzebują.
416
00:21:51,839 --> 00:21:56,778
To prawda, ale nadal tak jest
niezwykle niebezpieczne.
417
00:21:57,779 --> 00:21:59,207
Ale wtedy to wiesz.
418
00:21:59,209 --> 00:22:02,355
Nie możemy
zawiedź ich teraz, señora.
419
00:22:02,718 --> 00:22:04,487
Pozwoli pan
jeśli zrobimy ci zdjęcie
420
00:22:04,489 --> 00:22:06,720
i jak misja
zostało?
421
00:22:08,328 --> 00:22:09,085
Dobra.
422
00:22:09,087 --> 00:22:11,054
Możesz fotografować
misja i ja,
423
00:22:11,056 --> 00:22:14,959
ale nie chce ryzykować
widziała go jego rodzina w Hiszpanii.
424
00:22:14,961 --> 00:22:16,334
-Martwiliby się.
-Tak, oczywiście.
425
00:22:16,336 --> 00:22:18,501
Całkowicie rozumiem,
ale gdybyśmy mogli pozyskać jednego z was,
426
00:22:18,503 --> 00:22:19,700
to byłoby wspaniale.
427
00:22:19,702 --> 00:22:20,998
- Dobra.
- Jasne.
428
00:22:22,342 --> 00:22:23,671
- Tutaj?
- Tak.
429
00:22:23,673 --> 00:22:26,300
Być może
mały krok bliżej...
430
00:22:26,302 --> 00:22:28,643
Tak, w porządku,
żebym mógł zobaczyć skutki.
431
00:22:34,519 --> 00:22:36,213
Myślę, że to masz.
432
00:22:38,149 --> 00:22:39,984
Jak długo to trwało...
433
00:22:39,986 --> 00:22:41,689
od kiedy ostatni raz się widzieliśmy?
434
00:22:41,691 --> 00:22:45,156
Pięć lat.
435
00:22:45,893 --> 00:22:47,323
Wow.
436
00:22:48,027 --> 00:22:49,798
Pamiętacie Liberię?
437
00:22:50,029 --> 00:22:51,833
Jak mógłbym zapomnieć?
438
00:22:52,702 --> 00:22:56,572
Słuchaj, mam kilka twoich zdjęć
których nie opublikowaliśmy.
439
00:22:56,574 --> 00:22:59,135
Jeśli podasz mi adres,
Mogę Ci je wysłać.
440
00:22:59,137 --> 00:23:00,301
Może do ambasady.
441
00:23:00,303 --> 00:23:01,907
Nie, zatrzymaj je.
442
00:23:01,909 --> 00:23:04,516
W ten sposób dotrzymam ci towarzystwa.
443
00:23:05,209 --> 00:23:06,584
Dobra.
444
00:23:08,179 --> 00:23:10,423
Naprawdę wspaniale było cię zobaczyć.
445
00:23:10,819 --> 00:23:11,587
Dbać o siebie.
446
00:23:11,589 --> 00:23:13,624
-Do widzenia.
-Bądź bezpieczny.
447
00:23:17,628 --> 00:23:19,762
Skąd znasz karmelitę?
448
00:23:22,358 --> 00:23:24,063
Poznaliśmy się w Sierra Leone.
449
00:23:25,702 --> 00:23:27,570
Zostaliśmy tam kochankami.
450
00:23:27,572 --> 00:23:29,937
-Oh naprawdę?
-Tak.
451
00:23:30,410 --> 00:23:32,366
Potem spotykaliśmy się jeszcze razy.
452
00:23:32,368 --> 00:23:35,336
Zawsze w miejscach
które były w stanie wojny.
453
00:23:35,338 --> 00:23:36,513
A uprawialiście seks?
454
00:23:36,515 --> 00:23:38,614
Cóż, oczywiście, że tak.
455
00:23:38,616 --> 00:23:41,784
Bernardo nigdy się nie wyrzekł
przyjemność fizyczna.
456
00:23:42,147 --> 00:23:45,049
Zawsze był obecny
najbardziej konfliktowe miejsca.
457
00:23:45,051 --> 00:23:48,428
I myślę, że to seks
był jego najlepszą tarczą.
458
00:23:49,726 --> 00:23:52,793
Jestem pewien
Karmelit jest jego partnerem.
459
00:23:52,795 --> 00:23:54,025
Tak myślisz?
460
00:23:54,027 --> 00:23:55,664
Zdecydowanie.
461
00:23:55,666 --> 00:23:57,600
To jedyny sposób
możesz zostać w Bagdadzie
462
00:23:57,602 --> 00:23:59,439
i nie bać się wojny.
463
00:23:59,934 --> 00:24:03,036
-Co za cudowna historia.
-Tak.
464
00:24:04,400 --> 00:24:05,399
Nie waż się tego pisać.
465
00:24:05,401 --> 00:24:08,206
Nie, nie, nie, oczywiście, że nie.
466
00:24:10,307 --> 00:24:13,209
Ale co z grzechem za niego?
467
00:24:13,211 --> 00:24:14,551
To znaczy, czy nie czują się winni?
468
00:24:14,553 --> 00:24:15,981
W końcu są katolikami.
469
00:24:15,983 --> 00:24:19,217
Tak, nie wiem.
Nigdy o tym nie mówił.
470
00:24:20,383 --> 00:24:23,219
Ze wszystkimi okropnościami
widzisz na wojnie,
471
00:24:23,221 --> 00:24:24,825
poczucie winy z powodu uprawiania seksu
472
00:24:24,827 --> 00:24:26,994
naprawdę nie
nosić duży ciężar,
473
00:24:27,390 --> 00:24:29,194
po prostu się do tego przyzwyczaisz.
474
00:24:29,865 --> 00:24:31,471
Wiem to.
475
00:24:34,232 --> 00:24:35,572
Napisałem ich historię,
476
00:24:35,574 --> 00:24:38,973
ich historia miłosna,
tak jak to sobie wyobrażałem,
477
00:24:39,402 --> 00:24:41,811
ale został w moim komputerze.
478
00:24:42,581 --> 00:24:47,881
Więc będziesz pisać o
Szalona miłość Dory Carrington.
479
00:24:47,883 --> 00:24:48,750
Mhm.
480
00:24:48,752 --> 00:24:50,180
I jej połączenie
do Virginii Woolf,
481
00:24:50,182 --> 00:24:53,722
kto Strachey
ścigał się także romantycznie.
482
00:24:53,724 --> 00:24:55,152
Co za grupa!
483
00:24:55,154 --> 00:24:57,286
Bardzo podziwiam ich wolność.
484
00:24:57,288 --> 00:24:59,354
Strachey zmarł
raka żołądka
485
00:24:59,356 --> 00:25:01,290
18 lat po spotkaniu z Dorą
486
00:25:01,292 --> 00:25:04,326
i Dora go przeżyła
o niecałe dwa miesiące
487
00:25:04,328 --> 00:25:07,098
zanim się zastrzeliła
w żołądku.
488
00:25:07,100 --> 00:25:09,067
Miała zaledwie 38 lat.
489
00:25:09,069 --> 00:25:12,807
Uderza mnie symetria
tego rodzaju gestem,
490
00:25:12,809 --> 00:25:13,808
jego raka żołądka
491
00:25:13,810 --> 00:25:16,107
i ona się zastrzeliła
w żołądku.
492
00:25:16,109 --> 00:25:17,878
Wiem, mnie też to uderzyło.
493
00:25:17,880 --> 00:25:22,982
Zastanawiam się, co Virginia Woolf
myślałeś o śmierci Carringtona?
494
00:25:22,984 --> 00:25:25,655
Może Virginia widziała...
495
00:25:25,657 --> 00:25:26,722
swego rodzaju ostrzeżenie,
496
00:25:26,724 --> 00:25:29,483
lustro, które ją odzwierciedlało?
497
00:25:29,485 --> 00:25:31,388
Jakby było im przeznaczone?
498
00:25:33,192 --> 00:25:35,390
Czy ty też myślisz, że jestem skazany?
499
00:25:35,392 --> 00:25:37,733
NIE! Oczywiście, że nie.
500
00:25:37,735 --> 00:25:40,329
Nigdy nikogo nie znałem
bardziej żywy niż ty.
501
00:25:40,331 --> 00:25:43,101
W tym tygodniu zaczynam
nowy eksperyment
502
00:25:43,103 --> 00:25:45,741
-leczenie immunoterapeutyczne.
-Aha.
503
00:25:45,743 --> 00:25:46,841
Już tego próbowali
504
00:25:46,843 --> 00:25:49,404
i wydaje się, że działa dobrze
z przypadkami raka szyjki macicy.
505
00:25:49,406 --> 00:25:51,978
-No cóż, to świetna wiadomość!
-Tak.
506
00:25:51,980 --> 00:25:53,881
Daj mi znać
kiedy będę mógł cię odwiedzić,
507
00:25:53,883 --> 00:25:55,687
-Dobra?
-Będę.
508
00:25:57,084 --> 00:25:59,887
-Mówiąc o symetrii...
-Mhm?
509
00:25:59,889 --> 00:26:01,561
Czy pamiętasz...
510
00:26:01,957 --> 00:26:03,794
Damiana Cunninghama?
511
00:26:04,190 --> 00:26:05,827
Jak mógłbym zapomnieć?
512
00:26:05,829 --> 00:26:08,764
Odziedziczyłem go
od ciebie.
513
00:26:08,766 --> 00:26:10,293
Wspólny kochanek.
514
00:26:10,295 --> 00:26:11,701
-No cóż, ja...
-Muszę powiedzieć
515
00:26:11,703 --> 00:26:13,868
Poczułem się okropnie
kiedy się spotkaliście
516
00:26:13,870 --> 00:26:14,935
po tym jak z nim byłam.
517
00:26:14,937 --> 00:26:16,640
OK, nie zrobiliśmy tego
podziel się nim dokładnie
518
00:26:16,642 --> 00:26:17,839
bo już zerwaliście
519
00:26:17,841 --> 00:26:19,104
i byłeś
poza krajem.
520
00:26:19,106 --> 00:26:20,336
Nigdy bym z nim nie wróciła
521
00:26:20,338 --> 00:26:23,306
i prawdę mówiąc,
Nigdy nie byłem wierny.
522
00:26:23,308 --> 00:26:28,410
Ale był pasjonatem
i entuzjastyczny kochanek
523
00:26:28,412 --> 00:26:30,753
i mam nadzieję, że był także dla Ciebie.
524
00:26:30,755 --> 00:26:32,051
Nie miałem żadnych skarg.
525
00:26:47,838 --> 00:26:49,235
Cześć.
526
00:26:51,369 --> 00:26:52,909
Co to jest?
527
00:26:54,306 --> 00:26:55,945
To nie zadziałało.
528
00:26:56,341 --> 00:26:58,374
Mam przerzuty w wątrobie
529
00:26:58,376 --> 00:27:00,145
-i w moich kościach.
-Och, Marta.
530
00:27:00,147 --> 00:27:01,982
Powinienem był podążać
mój pierwszy instynkt.
531
00:27:01,984 --> 00:27:04,919
Nigdy nie powinienem był się stawiać
przez tę torturę.
532
00:27:04,921 --> 00:27:07,856
Ta biegunka,
wymioty, zmęczenie...
533
00:27:07,858 --> 00:27:09,583
żeby tak skończyć.
534
00:27:09,585 --> 00:27:12,421
Nigdy nie powinnam się poddawać
do fałszywej nadziei.
535
00:27:12,423 --> 00:27:13,323
Dobra. Dobra.
536
00:27:13,325 --> 00:27:15,897
W porządku,
co mówi lekarz?
537
00:27:15,899 --> 00:27:16,733
Powiedz mi.
538
00:27:16,735 --> 00:27:19,560
Och, żebym mógł
żyć miesiącami,
539
00:27:19,562 --> 00:27:21,001
może rok.
540
00:27:21,003 --> 00:27:23,531
Chce, żebym kontynuował
z leczeniem,
541
00:27:23,533 --> 00:27:25,104
choć wygląda to beznadziejnie.
542
00:27:25,106 --> 00:27:26,402
Może tym razem się uda.
543
00:27:26,404 --> 00:27:29,440
Nie chcę się tarzać
w użalaniu się nad sobą.
544
00:27:34,654 --> 00:27:37,248
Ale nie jestem stoikiem. Przepraszam.
545
00:27:37,250 --> 00:27:41,318
Nie chcę przechodzić
rozdzierający ból.
546
00:27:41,320 --> 00:27:44,994
Nie możesz być opanowany
jeśli jesteś w agonii.
547
00:27:45,192 --> 00:27:47,126
Nie możesz myśleć trzeźwo.
548
00:27:47,128 --> 00:27:49,194
Możesz tylko myśleć
z jednej rzeczy...
549
00:27:49,196 --> 00:27:51,231
cholerny rak.
550
00:27:53,068 --> 00:27:55,708
Zawsze o to dbałem
mojego zdrowia,
551
00:27:56,203 --> 00:27:57,708
teraz tego żałuję.
552
00:27:57,710 --> 00:27:59,809
Lekarz mówi
Mam silne serce.
553
00:27:59,811 --> 00:28:00,942
Co to oznacza?
554
00:28:00,944 --> 00:28:02,845
Moje ciało jest po prostu
idę dalej walczyć...
555
00:28:02,847 --> 00:28:06,717
podczas gdy ja cierpię i cierpię
aż do mojego ostatniego oddechu?
556
00:28:07,720 --> 00:28:09,348
Nie wiem.
557
00:28:10,481 --> 00:28:12,857
Nie wiem jak ci pomóc.
558
00:28:13,726 --> 00:28:15,354
Bardzo mi przykro.
559
00:28:19,259 --> 00:28:22,559
Myślę, że zasługuję na dobrą śmierć.
560
00:28:23,934 --> 00:28:27,837
Przynajmniej jeden bez
drgawki w ostatnich chwilach.
561
00:28:27,839 --> 00:28:30,301
Wychodzę z
trochę godności,
562
00:28:30,303 --> 00:28:32,470
czyste i suche.
563
00:28:34,208 --> 00:28:36,780
Ale wiem
Proszę o zbyt wiele...
564
00:28:37,640 --> 00:28:39,013
Kim jesteś
radzisz sobie, Marto?
565
00:28:39,015 --> 00:28:40,344
Mam to kurwa gdzieś.
566
00:28:40,346 --> 00:28:42,610
-Możesz jej pomóc, proszę?
-Oczywiście.
567
00:28:42,612 --> 00:28:43,754
Zabierzmy cię z powrotem do łóżka.
568
00:28:43,756 --> 00:28:46,726
Pospiesz się.
Pozwól, że ci pomogę.
569
00:28:47,584 --> 00:28:49,188
Przynieś to.
570
00:28:49,190 --> 00:28:50,763
Zaczynamy.
571
00:28:52,655 --> 00:28:55,359
Skończę
zamieniając się w ćpuna.
572
00:28:56,296 --> 00:28:58,494
Chyba już nią jestem.
573
00:28:58,496 --> 00:29:01,134
Jest w porządku. Naprawdę.
574
00:29:01,136 --> 00:29:03,941
Tutaj to pomoże.
575
00:29:41,605 --> 00:29:43,310
Czy nadal tu jesteś?
576
00:29:44,443 --> 00:29:45,818
Tak.
577
00:29:48,150 --> 00:29:51,186
Czy powinienem ich zapytać
przynieść obiad?
578
00:29:52,088 --> 00:29:53,617
Czy jesteś głodny?
579
00:29:53,991 --> 00:29:55,355
NIE.
580
00:29:57,962 --> 00:29:59,458
Ingrid...
581
00:30:00,866 --> 00:30:03,394
Czy myślisz
Muszę się pożegnać
582
00:30:03,396 --> 00:30:04,901
moim najbliższym przyjaciołom?
583
00:30:04,903 --> 00:30:08,335
Myślę, że powinieneś to zrobić
cokolwiek chcesz zrobić.
584
00:30:08,665 --> 00:30:11,976
Chcę tylko ciszy i spokoju.
585
00:30:12,471 --> 00:30:17,080
Czy zastanawiałeś się
jak chcesz spędzić czas?
586
00:30:18,609 --> 00:30:19,850
I gdzie?
587
00:30:19,852 --> 00:30:22,613
Czy jest jakieś miejsce
chciałbyś iść?
588
00:30:23,383 --> 00:30:24,824
Patrzeć.
589
00:30:29,862 --> 00:30:31,963
Różowe płatki śniegu.
590
00:30:33,096 --> 00:30:37,529
Musiało być coś dobrego
o zmianach klimatycznych.
591
00:30:39,366 --> 00:30:40,796
Dobrze...
592
00:30:41,764 --> 00:30:44,041
Dożyłem, żeby to zobaczyć.
593
00:30:47,913 --> 00:30:51,277
Pamiętasz koniec
z Umarłych Joyce'a?
594
00:30:51,279 --> 00:30:53,853
Niejasno.
595
00:30:54,612 --> 00:30:57,054
„Śnieg padał,
596
00:30:57,780 --> 00:31:01,419
spadanie
samotny cmentarz,
597
00:31:01,421 --> 00:31:05,392
spada słabo
przez wszechświat.
598
00:31:06,998 --> 00:31:09,394
I słabo spada,
599
00:31:09,396 --> 00:31:13,499
jak zejście
ich ostatniego końca,
600
00:31:14,698 --> 00:31:20,374
na wszystkim
żywych i umarłych.”
601
00:31:24,081 --> 00:31:26,413
Robi się późno i...
602
00:31:27,084 --> 00:31:28,712
Powinienem iść.
603
00:31:36,291 --> 00:31:37,754
Dziękuję.
604
00:31:38,656 --> 00:31:40,900
Zobaczymy się jutro.
605
00:32:26,704 --> 00:32:29,540
Jest jeszcze pół godziny
przed rozpoczęciem filmu.
606
00:32:29,542 --> 00:32:31,982
Czy powinniśmy wejść i dostać się
nasze miejsca przed pośpiechem?
607
00:32:31,984 --> 00:32:35,086
Nie. Chcę z tobą porozmawiać
o czymś.
608
00:32:35,416 --> 00:32:36,217
Dobra.
609
00:32:36,219 --> 00:32:38,813
nie wyjdę
w upokarzającej udręce.
610
00:32:38,815 --> 00:32:41,653
Zatrzymałem się
pigułki eutanazyjnej.
611
00:32:41,917 --> 00:32:42,916
Nie pytaj mnie jak,
612
00:32:42,918 --> 00:32:45,622
w ciemnej sieci
można znaleźć prawie wszystko.
613
00:32:45,624 --> 00:32:48,130
Ja też mam
mnóstwo opioidów
614
00:32:48,132 --> 00:32:49,296
na chwile bólu.
615
00:32:49,298 --> 00:32:50,561
I nie patrz tak na mnie,
616
00:32:50,563 --> 00:32:53,731
Nie pytam cię
przekonać mnie, że jest inaczej.
617
00:32:53,929 --> 00:32:56,039
Nie wiem co powiedzieć.
618
00:32:56,041 --> 00:32:58,142
Mam nadzieję, że powiesz tak.
619
00:32:58,637 --> 00:33:00,010
Tak, na co?
620
00:33:00,012 --> 00:33:02,509
Do tego, że proszę Cię o pomoc.
621
00:33:02,674 --> 00:33:04,610
Pomóc ci co?
622
00:33:05,050 --> 00:33:07,644
Kilka razy stanąłem twarzą w twarz ze śmiercią,
623
00:33:07,646 --> 00:33:09,745
ale zawsze to robiłem
towarzyszył.
624
00:33:09,747 --> 00:33:14,191
Utworzyliśmy się my, reporterzy
rodzaj mobilnej rodziny.
625
00:33:15,456 --> 00:33:17,689
To kolejna wojna,
626
00:33:18,063 --> 00:33:20,032
Nie boję się tego.
627
00:33:20,164 --> 00:33:20,921
Ale...
628
00:33:20,923 --> 00:33:23,959
jak innym razem
Stanąłem w obliczu śmierci...
629
00:33:25,037 --> 00:33:27,864
Nie chcę być sam, Ingrid.
630
00:33:29,734 --> 00:33:31,736
Pytam cię...
631
00:33:32,011 --> 00:33:34,706
być w pokoju obok.
632
00:33:35,080 --> 00:33:36,772
Myślę, że powinniśmy
idź zająć nasze miejsca.
633
00:33:36,774 --> 00:33:40,116
Jasne, ale wolę
żeby dalej z tobą rozmawiać,
634
00:33:40,118 --> 00:33:41,878
jeśli nie masz nic przeciwko.
635
00:33:43,946 --> 00:33:45,915
Dobra. Hmm...
636
00:33:47,026 --> 00:33:49,490
Czy wiesz kiedy?
chcesz to zrobić?
637
00:33:49,919 --> 00:33:51,426
Nie dokładnie.
638
00:33:51,954 --> 00:33:53,494
W ciągu miesiąca?
639
00:33:54,165 --> 00:33:58,563
Zanim zacznę się pogarszać
i nie poznajesz mnie.
640
00:33:58,565 --> 00:34:02,996
Te następne tygodnie
Powinienem czuć się w miarę dobrze,
641
00:34:02,998 --> 00:34:04,371
ale chcę to zrobić wkrótce.
642
00:34:04,373 --> 00:34:06,934
Moi lekarze tak myślą
wrócę
643
00:34:06,936 --> 00:34:08,705
aby zakończyć leczenie.
644
00:34:08,707 --> 00:34:12,150
Najlepiej, żeby tego nie robili
niczego nie podejrzewać.
645
00:34:12,348 --> 00:34:14,249
Gdzie chcesz to zrobić?
646
00:34:14,251 --> 00:34:16,286
Nie chcę być w domu.
647
00:34:17,386 --> 00:34:21,720
I nie chcę wracać
do miejsca, w którym byłem szczęśliwy.
648
00:34:23,095 --> 00:34:25,887
To zawsze błąd
wrócić w jakieś miejsce
649
00:34:25,889 --> 00:34:26,987
byłeś naprawdę szczęśliwy.
650
00:34:26,989 --> 00:34:29,957
Tylko psujesz dobre wspomnienia
pierwszego razu.
651
00:34:29,959 --> 00:34:31,167
Nie, rozumiem to.
652
00:34:31,169 --> 00:34:34,533
Myślę, że będzie łatwiej
żebym sobie odpuścił
653
00:34:34,535 --> 00:34:39,373
jeśli nie jestem otoczony
przez znane rzeczy,
654
00:34:39,375 --> 00:34:40,869
sprawy intymne.
655
00:34:40,871 --> 00:34:43,907
Myślę, że tak
zatrzymaj mnie.
656
00:34:45,678 --> 00:34:49,451
Wolę jakieś nieznane miejsce,
657
00:34:49,814 --> 00:34:52,388
wygodne i bezpieczne,
658
00:34:52,652 --> 00:34:54,850
i niezbyt daleko.
659
00:34:54,852 --> 00:34:57,325
Czy potrzebujesz mojej pomocy?
znalezienie miejsca
660
00:34:57,327 --> 00:34:59,855
lub osiedlenie się?
661
00:34:59,857 --> 00:35:01,626
Nie, nie, nie.
662
00:35:01,628 --> 00:35:04,103
Nie, mogę
zajmij się tą częścią.
663
00:35:04,730 --> 00:35:08,734
Potrzebuję kogoś
być tam ze mną,
664
00:35:09,240 --> 00:35:11,407
w pokoju obok.
665
00:35:12,705 --> 00:35:15,310
Czy nie wolałbyś
ktoś, kto jest ci bliższy?
666
00:35:15,312 --> 00:35:16,311
Jesteśmy bardzo blisko.
667
00:35:16,313 --> 00:35:18,247
Nie, tak, oczywiście,
oczywiście, że tak.
668
00:35:18,249 --> 00:35:20,711
O mój Boże,
jesteśmy bardzo blisko. ja po prostu...
669
00:35:20,713 --> 00:35:23,483
Były lata, gdzie
nie widzieliśmy się.
670
00:35:24,486 --> 00:35:26,046
A co ze Stellą?
671
00:35:26,048 --> 00:35:27,553
Albo Maggie?
672
00:35:27,555 --> 00:35:28,488
Albo Vanessę?
673
00:35:28,490 --> 00:35:30,391
Wszyscy byliście przyjaciółmi
odkąd byliście dziećmi.
674
00:35:30,393 --> 00:35:33,660
Przyznaję, że myślałem
z nich jako pierwszy.
675
00:35:33,957 --> 00:35:35,363
Zapytałem całą trójkę.
676
00:35:35,365 --> 00:35:39,798
Wszyscy byli przerażeni
i wszyscy powiedzieli nie.
677
00:35:40,469 --> 00:35:41,501
Rozumieli to,
678
00:35:41,503 --> 00:35:43,734
ale powiedzieli
nigdy nie mogliby być częścią
679
00:35:43,736 --> 00:35:46,033
pomóc mi odebrać sobie życie.
680
00:35:46,035 --> 00:35:47,001
Absolutnie nie.
681
00:35:47,003 --> 00:35:50,314
-A co z twoją córką?
-To byłoby nie w porządku wobec niej.
682
00:35:51,007 --> 00:35:52,941
Byłam nieobecną matką.
683
00:35:52,943 --> 00:35:54,382
Nie chcę się narzucać
umieram przez nią.
684
00:35:54,384 --> 00:35:59,321
Mógłbyś przynajmniej się z nią skonsultować
i pozwól jej być tego częścią.
685
00:35:59,323 --> 00:36:01,820
Jesteśmy sobie obcy, Ingrid.
686
00:36:02,524 --> 00:36:04,392
Dała to jasno do zrozumienia
kiedy jej powiedziałem
687
00:36:04,394 --> 00:36:07,122
o moich wątpliwościach
o leczeniu.
688
00:36:07,628 --> 00:36:10,169
„To twój wybór” – powiedziała.
689
00:36:11,302 --> 00:36:12,963
I ona ma rację.
690
00:36:13,172 --> 00:36:14,536
Prawidłowy.
691
00:36:40,760 --> 00:36:42,562
Nieważne co,
692
00:36:42,564 --> 00:36:45,699
ludzie cię chcą
walczyć dalej.
693
00:36:46,161 --> 00:36:50,130
My tak mamy
uczono widzieć raka.
694
00:36:50,132 --> 00:36:55,476
Jako walka...
pomiędzy pacjentem a chorobą,
695
00:36:55,478 --> 00:36:59,007
to znaczy
pomiędzy dobrem i złem.
696
00:36:59,009 --> 00:37:01,946
Jeśli przeżyjesz, jesteś bohaterem.
697
00:37:02,452 --> 00:37:04,916
Jeśli przegrasz, cóż,
698
00:37:05,488 --> 00:37:08,359
być może tego nie zrobiłeś
walczyć wystarczająco mocno.
699
00:37:09,921 --> 00:37:12,086
Ludzie nie lubią
używając słów takich jak
700
00:37:12,088 --> 00:37:15,298
„terminalny” lub „nieuleczalny”.
701
00:37:15,300 --> 00:37:17,828
Nazywają to defetystyczną gadaniną.
702
00:37:17,830 --> 00:37:19,731
Niektóre z najgorszych rzeczy
pochodzi z
703
00:37:19,733 --> 00:37:21,997
społeczność wspierająca raka.
704
00:37:21,999 --> 00:37:25,198
Niektórzy z nich myślą
twojego raka w prezencie,
705
00:37:25,200 --> 00:37:28,509
okazja
dla duchowego wzrostu.
706
00:37:28,511 --> 00:37:29,642
Głupie gadanie!
707
00:37:29,644 --> 00:37:33,945
Ludzie powinni zobaczyć
to jest mój sposób na walkę.
708
00:37:35,012 --> 00:37:39,258
Rak nie może mnie dopaść
jeśli dostanę mnie pierwszy.
709
00:37:40,985 --> 00:37:44,527
I o co chodzi
w oczekiwaniu...
710
00:37:45,088 --> 00:37:47,090
kiedy jestem już gotowy do wyjścia?
711
00:37:47,827 --> 00:37:50,795
Czy jesteś całkowicie pewien
jesteś gotowy?
712
00:37:50,797 --> 00:37:52,335
Całkowicie.
713
00:37:52,337 --> 00:37:55,065
Od pierwszej diagnozy.
714
00:37:56,099 --> 00:37:59,309
Wiesz, że mam
straszny strach przed śmiercią.
715
00:37:59,311 --> 00:38:00,200
Ja wiem.
716
00:38:00,202 --> 00:38:01,311
Przeczytałem twoją książkę.
717
00:38:01,313 --> 00:38:04,316
Dlatego
Nie zapytałem cię pierwszy.
718
00:38:05,449 --> 00:38:07,449
Ale ty mnie rozumiesz,
prawda?
719
00:38:07,451 --> 00:38:09,044
Tak, tak. Zazdroszczę ci.
720
00:38:09,046 --> 00:38:10,452
Masz kontrolę nad swoim życiem.
721
00:38:10,454 --> 00:38:14,324
Potrzebuję tylko, żebyś mi towarzyszył
dni, które do tego doprowadziły,
722
00:38:14,326 --> 00:38:16,722
jakbyśmy byli na wakacjach.
723
00:38:16,724 --> 00:38:19,329
Chcę tylko to wiedzieć,
kiedy to się stanie,
724
00:38:19,331 --> 00:38:21,925
będzie ktoś
w następnym pokoju.
725
00:38:21,927 --> 00:38:23,630
To mnie przeraża, Marto.
726
00:38:23,632 --> 00:38:24,565
Rozumiem.
727
00:38:24,567 --> 00:38:26,501
Myślę, że masz
pełne prawo to zrobić
728
00:38:26,503 --> 00:38:27,601
i podziwiam Cię za to,
729
00:38:27,603 --> 00:38:30,131
ale nie wiem, czy mogę
ten, który znajdzie cię martwego.
730
00:38:30,133 --> 00:38:31,198
Nie jestem aż tak silny.
731
00:38:31,200 --> 00:38:33,840
Jesteś dużo silniejszy
niż myślisz, że jesteś.
732
00:38:35,776 --> 00:38:38,944
Tak czy inaczej, musiałem spróbować.
733
00:38:42,112 --> 00:38:43,617
Nie mogę ci teraz odpowiedzieć, Marto,
734
00:38:43,619 --> 00:38:45,080
ale obiecuję ci
Pomyślę o tym.
735
00:38:45,082 --> 00:38:48,391
W tej chwili jestem zbyt zdezorientowany
i zbyt przerażony.
736
00:38:48,393 --> 00:38:49,788
Rozumiem.
737
00:38:49,790 --> 00:38:52,331
Rozumiem, że to nagłe...
738
00:38:53,761 --> 00:38:56,093
i to jest niepokojące.
739
00:38:59,965 --> 00:39:02,000
Pomyślę o kimś.
740
00:39:11,548 --> 00:39:14,848
-Nie byłem za bardzo?
-Nie, nie.
741
00:39:53,920 --> 00:39:56,349
- Marta?
- Witaj, Ingrid.
742
00:39:56,351 --> 00:39:58,397
Zdecydowałem się.
743
00:40:01,290 --> 00:40:02,764
Wejdź.
744
00:40:03,094 --> 00:40:05,160
Właściciel jest
projektantka biżuterii.
745
00:40:05,162 --> 00:40:08,702
Ona jest moją przyjaciółką,
więc nie płacę dużo czynszu.
746
00:40:08,704 --> 00:40:09,769
Mhm.
747
00:40:09,771 --> 00:40:12,134
Masz wrażenie
zostało umeblowane
748
00:40:12,136 --> 00:40:14,444
z rzeczami ze śmieci.
749
00:40:14,446 --> 00:40:15,874
Nie wszystko.
750
00:40:15,876 --> 00:40:19,713
I potrzeba talentu
wybierać rzeczy
ze śmieci.
751
00:40:19,715 --> 00:40:22,144
Nie skończyłeś się wprowadzać.
752
00:40:22,146 --> 00:40:25,182
-Chcesz rękę?
-Uch...
753
00:40:25,380 --> 00:40:27,118
NIE.
754
00:40:29,054 --> 00:40:31,087
Zrobię to później.
755
00:40:31,089 --> 00:40:34,662
A mimo to,
idziesz z Martą.
756
00:40:34,664 --> 00:40:38,358
Ona jest całkowicie
sam, Damianie.
757
00:40:38,360 --> 00:40:40,866
Nikt z jej znajomych
jej w tym pomagają.
758
00:40:40,868 --> 00:40:44,034
Nawet mi powiedziała
Nie byłem jej pierwszym wyborem.
759
00:40:44,036 --> 00:40:46,641
To tak jak z jej córką
nawet nie istnieje.
760
00:40:46,643 --> 00:40:47,807
Przez te lata, kiedy z nią byłem,
761
00:40:47,809 --> 00:40:49,941
nigdy mi nie powiedziała
miała córkę.
762
00:40:49,943 --> 00:40:51,745
Wiem, to...
763
00:40:51,747 --> 00:40:52,746
To smutna historia.
764
00:40:52,748 --> 00:40:57,049
To straszne,
straszne nieporozumienie.
765
00:40:59,249 --> 00:41:01,821
Powiedziałeś jej?
że jesteśmy w kontakcie?
766
00:41:01,823 --> 00:41:03,823
Uch... Nie.
767
00:41:03,825 --> 00:41:06,496
Hm, rozmawialiśmy o tobie
w...w sposób ogólny.
768
00:41:06,498 --> 00:41:09,763
-Ma miłe wspomnienia z tobą.
-Oh. Naprawdę?
769
00:41:09,765 --> 00:41:12,029
Nasz związek
był głównie fizyczny.
770
00:41:12,031 --> 00:41:14,801
Zawsze była w pobliżu
wyjechać gdzieś indziej,
771
00:41:14,803 --> 00:41:19,366
dlatego właśnie się kochamy
miał poczucie pilności.
772
00:41:19,368 --> 00:41:21,940
To było jak seks
z terrorystą...
773
00:41:21,942 --> 00:41:23,304
zawsze to czułem
jak ostatnim razem.
774
00:41:23,306 --> 00:41:25,911
Cóż, ona cię ocenia
całkiem nieźle jako kochanek.
775
00:41:25,913 --> 00:41:27,308
Chciałbym wiedzieć
jaką ocenę mi dajesz.
776
00:41:27,310 --> 00:41:29,750
Och, nie mogę uwierzyć
nadal ze mną flirtujesz.
777
00:41:29,752 --> 00:41:32,522
-Mówię poważnie.
-Nie, nie, nie mówisz poważnie.
778
00:41:32,524 --> 00:41:35,283
Co jest poważne
to sytuacja Marty.
779
00:41:35,285 --> 00:41:37,692
I jesteś przerażony
śmierci?
780
00:41:37,694 --> 00:41:39,661
Właśnie opublikowałeś
o tym książkę.
781
00:41:39,663 --> 00:41:42,026
Czy przezwyciężyłeś to,
dzięki książce?
782
00:41:42,028 --> 00:41:44,866
NIE.
783
00:41:53,237 --> 00:41:55,646
Cześć. Jak się masz?
784
00:41:55,877 --> 00:41:56,711
Lepsza.
785
00:41:56,713 --> 00:41:59,472
Dużo lepiej, odkąd się zgodziłeś.
786
00:41:59,474 --> 00:42:01,617
Gdzie jesteś? Czy jesteś w domu?
787
00:42:01,619 --> 00:42:02,684
Tak.
788
00:42:02,686 --> 00:42:03,784
Podlewam rośliny.
789
00:42:03,786 --> 00:42:07,183
Och, myślałam, że kogoś masz
kto to dla ciebie zrobił.
790
00:42:07,185 --> 00:42:08,118
Ja robię.
791
00:42:08,120 --> 00:42:11,286
Ale dzisiaj poczułam, że chcę to zrobić
i sprawia mi to przyjemność.
792
00:42:11,288 --> 00:42:13,123
Dobra. Dobry.
793
00:42:13,125 --> 00:42:17,897
Um, czy ty... Czy ty
zdecydowaliśmy, dokąd idziemy?
794
00:42:17,899 --> 00:42:20,097
Dlatego zadzwoniłem.
795
00:42:20,099 --> 00:42:21,395
To niedaleko Woodstock,
796
00:42:21,397 --> 00:42:23,870
to jakieś dwie godziny
z miasta.
797
00:42:23,872 --> 00:42:25,069
Wygląda fantastycznie.
798
00:42:25,071 --> 00:42:27,907
Uh, to trochę drogie,
ale, hej,
799
00:42:27,909 --> 00:42:31,308
okazja
wzywa do tego.
800
00:42:31,814 --> 00:42:34,111
Czy wiesz jak długo...
801
00:42:34,113 --> 00:42:35,409
Wynajmowałem go na miesiąc.
802
00:42:35,411 --> 00:42:38,786
To powinno mi dać
więcej niż wystarczająco czasu.
803
00:42:38,788 --> 00:42:39,479
Miesiąc?
804
00:42:39,481 --> 00:42:41,921
Tak. Moja liczba krwinek jest niska
805
00:42:41,923 --> 00:42:43,351
i muszę zrobić sobie przerwę
806
00:42:43,353 --> 00:42:44,957
zanim zacznę
nowe leczenie,
807
00:42:44,959 --> 00:42:46,255
i jesteś jedyny
kto wie
808
00:42:46,257 --> 00:42:48,488
Nie wracam
do szpitala.
809
00:42:48,490 --> 00:42:50,996
To nie jest tak
Wybrałem datę.
810
00:42:50,998 --> 00:42:54,903
To znaczy, nigdy tego nie zrobisz
i tak to wiem.
811
00:42:55,332 --> 00:42:58,269
Ale... jestem gotowy do pracy.
812
00:42:59,138 --> 00:43:01,875
Powiedziałbym nawet, że jestem niecierpliwy.
813
00:43:01,877 --> 00:43:03,470
Będę wygłaszał wykład
814
00:43:03,472 --> 00:43:05,846
niedaleko Woodstock w Bard
za dwa tygodnie,
815
00:43:05,848 --> 00:43:06,979
żebyśmy mogli się spotkać.
816
00:43:06,981 --> 00:43:08,915
Mhm, nie sądzę
to dobry pomysł,
817
00:43:08,917 --> 00:43:11,280
Będę z Martą
cały czas.
818
00:43:11,282 --> 00:43:13,381
Zadzwonię do ciebie, jeśli będę mógł.
819
00:43:13,383 --> 00:43:15,119
Będziesz potrzebować prawnika.
820
00:43:15,121 --> 00:43:16,626
Tak, powinienem takiego poszukać.
821
00:43:16,628 --> 00:43:20,421
Pozwól, że ci w tym pomogę,
ale będę musiał je wypełnić.
822
00:43:20,423 --> 00:43:22,929
Nie, nie, w takim razie nie.
823
00:43:22,931 --> 00:43:24,128
To absolutna tajemnica.
824
00:43:24,130 --> 00:43:25,668
Marta nawet nie wie
Mówiłem ci.
825
00:43:25,670 --> 00:43:29,806
Dobra. Ale jeśli będziesz czegoś potrzebować,
powinieneś dać mi znać.
826
00:43:31,038 --> 00:43:32,974
Martwię się o ciebie.
827
00:43:33,436 --> 00:43:34,910
Dziękuję.
828
00:44:32,429 --> 00:44:33,934
Według tej mapy,
829
00:44:33,936 --> 00:44:37,069
wchodzimy po tych schodach
wejść do domu.
830
00:44:37,071 --> 00:44:38,600
Dobra.
831
00:45:07,563 --> 00:45:09,235
Spójrz na to.
832
00:45:23,480 --> 00:45:25,513
Wow,
to takie piękne.
833
00:45:25,515 --> 00:45:30,091
To jest o wiele piękniejsze
niż na zdjęciach.
834
00:45:33,160 --> 00:45:34,687
Czy to prawdziwy Hopper?
835
00:45:34,689 --> 00:45:37,560
Nie sądzę, że by to zrobili
zostawiłem to tutaj.
836
00:45:37,769 --> 00:45:39,802
To bardzo dobry egzemplarz.
837
00:45:39,804 --> 00:45:41,463
Wygląda naprawdę.
838
00:46:03,927 --> 00:46:05,960
-Słyszysz ich?
-Mhm.
839
00:46:05,962 --> 00:46:07,865
Czy to nie cudowne?
840
00:46:11,330 --> 00:46:15,631
I możemy leżeć w słońcu,
jak w Hopperze,
841
00:46:16,302 --> 00:46:19,470
i złapać wieczorny powiew.
842
00:46:24,541 --> 00:46:26,246
Czy wszystko w porządku?
843
00:46:28,182 --> 00:46:29,711
Bardzo szczęśliwy.
844
00:46:46,728 --> 00:46:48,728
Nie masz nic przeciwko, jeśli wezmę ten?
845
00:46:48,730 --> 00:46:51,370
Oczywiście, że nie. To twój dom.
846
00:46:54,109 --> 00:46:56,472
Mhm. Ten
jest trochę mały,
847
00:46:56,474 --> 00:46:57,913
Zajrzę na dół.
848
00:46:57,915 --> 00:46:59,477
W porządku.
849
00:47:16,527 --> 00:47:19,464
Wezmę ten, ok?
850
00:47:19,794 --> 00:47:21,871
Bardzo dobry!
851
00:47:21,873 --> 00:47:25,941
Nie przeszkadza ci to
Nie jestem w pokoju obok?
852
00:47:25,943 --> 00:47:28,572
Słyszę twój oddech!
853
00:47:29,012 --> 00:47:31,078
I krzycz!
854
00:47:31,080 --> 00:47:33,676
Dobra!
855
00:47:41,486 --> 00:47:43,961
Zaczynamy.
856
00:47:47,228 --> 00:47:49,327
Rozpakujmy cię.
857
00:47:49,329 --> 00:47:50,825
Dziękuję.
858
00:47:51,001 --> 00:47:52,627
Rozpakuję to później.
859
00:47:52,629 --> 00:47:55,366
Nie jesteś
moja opiekunka, Ingrid.
860
00:47:55,368 --> 00:47:57,073
Jesteś moim gościem.
861
00:47:57,403 --> 00:47:58,204
Dobra.
862
00:47:58,206 --> 00:48:01,770
Um... Pójdę rozpakować swoje rzeczy.
863
00:48:18,292 --> 00:48:20,591
Marta?
864
00:48:25,200 --> 00:48:27,167
O co chodzi, kochanie?
865
00:48:27,169 --> 00:48:29,070
-Nie uwierzysz.
-Co?
866
00:48:29,072 --> 00:48:29,972
zapomniałem!
867
00:48:29,974 --> 00:48:31,501
Zapomniałeś o czym?
868
00:48:31,503 --> 00:48:32,733
Pigułka, pigułka eutanazji!
869
00:48:32,735 --> 00:48:34,834
Przyniosłem wszystkie inne!
Musimy wrócić.
870
00:48:34,836 --> 00:48:37,210
Och, nie ma problemu, wracamy
pierwszą rzeczą rano.
871
00:48:37,212 --> 00:48:39,047
-Nie, nie jutro!
-Nie martw się o to.
872
00:48:39,049 --> 00:48:40,444
Musimy już iść!
873
00:48:40,446 --> 00:48:41,511
Muszę się tylko upewnić
874
00:48:41,513 --> 00:48:44,151
że go nie straciłem
lub umieść go w niewłaściwym miejscu,
875
00:48:44,153 --> 00:48:46,958
że mi to nie przyszło do głowy.
876
00:48:47,387 --> 00:48:48,685
Dobra.
877
00:48:53,294 --> 00:48:57,397
Kupno kolejnej pigułki byłoby
niezwykle skomplikowane.
878
00:48:58,937 --> 00:49:02,631
Mam przyjaciela
kto zna matematyka
879
00:49:02,633 --> 00:49:05,405
kto znalazł to w ciemnej sieci.
880
00:49:06,043 --> 00:49:08,043
To wszystko jest bardzo obrzydliwe,
881
00:49:08,045 --> 00:49:11,147
nie mówiąc już o tym, że jest to całkowicie nielegalne.
882
00:49:13,809 --> 00:49:15,545
To przerażające...
883
00:49:15,547 --> 00:49:17,382
wiedząc, że wszystko, co istnieje
884
00:49:17,384 --> 00:49:20,618
tuż za
ekrany naszych komputerów.
885
00:49:22,422 --> 00:49:24,523
Czuję się jak przestępca.
886
00:49:28,560 --> 00:49:31,297
Nigdy nie myślałem
Wróciłbym tu ponownie.
887
00:49:31,299 --> 00:49:33,563
Z tą cudowną panoramą.
888
00:49:33,565 --> 00:49:35,862
Życie zawsze cię zaskakuje.
889
00:49:35,864 --> 00:49:37,798
No dobrze, bierzmy się do pracy.
890
00:49:37,800 --> 00:49:39,437
-Dobra.
-Zacznę od kuchni.
891
00:49:39,439 --> 00:49:40,636
Nie martw się, znajdziemy go.
892
00:49:40,638 --> 00:49:42,572
Po prostu, um... Spróbuj pomyśleć
ze wszystkich miejsc
893
00:49:42,574 --> 00:49:43,639
zazwyczaj coś ukrywasz.
894
00:49:43,641 --> 00:49:46,048
To jest pierwsza rzecz
kiedykolwiek ukrywałem.
895
00:49:46,050 --> 00:49:46,873
Naprawdę?
896
00:49:46,875 --> 00:49:50,118
Jedyne co pamiętam
czy włożyłem to do koperty.
897
00:49:50,120 --> 00:49:51,284
Dobra. Uch...
898
00:49:51,286 --> 00:49:52,989
Dlaczego nie zacznę
w twoim biurze?
899
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
-Czy to w porządku? Dobra.
-Tak, tak.
900
00:49:54,619 --> 00:49:57,886
Gdzie to umieściłem?
Gdzie to umieściłem?
901
00:50:15,541 --> 00:50:19,149
O mój Boże.
Nigdy tego nie znajdziemy.
902
00:51:33,014 --> 00:51:34,785
Znalazłem kopertę.
903
00:51:35,192 --> 00:51:36,622
To wszystko!
904
00:51:36,820 --> 00:51:38,050
Gdzie to znalazłeś?
905
00:51:38,052 --> 00:51:39,018
W twoim biurku.
906
00:51:39,020 --> 00:51:42,296
W szufladzie był klucz
i otworzyłem.
907
00:51:42,298 --> 00:51:44,397
Jak mogłem zapomnieć?
908
00:51:44,399 --> 00:51:45,629
Nawet zostawiłem w nim klucz?
909
00:51:45,631 --> 00:51:48,302
Cóż, chciałeś to wziąć,
w ostatniej chwili zapomniałeś.
910
00:51:48,304 --> 00:51:50,141
To nie jest takie dziwne.
911
00:51:51,934 --> 00:51:53,639
Dziękuję.
912
00:51:53,936 --> 00:51:56,675
Takie dziwne uczucie.
913
00:51:57,071 --> 00:51:59,379
To jak bycie tutaj
po mojej śmierci.
914
00:51:59,381 --> 00:52:01,007
O Boże, nie mów tak.
915
00:52:01,009 --> 00:52:04,848
Jest dla ciebie za wcześnie
nazywaj siebie duchem.
916
00:52:05,453 --> 00:52:08,223
Pozwól mi się wyprostować
zanim wyjdziemy.
917
00:52:08,225 --> 00:52:09,820
Dziękuję.
918
00:53:03,742 --> 00:53:06,314
Wybacz mi ten cały kłopot.
919
00:53:06,316 --> 00:53:07,645
Przepraszam, naprawdę.
920
00:53:07,647 --> 00:53:09,944
Jest w porządku.
921
00:53:09,946 --> 00:53:13,323
Co za wspaniałe miejsce
wrócić do.
922
00:53:14,390 --> 00:53:16,324
Głupia lodówka.
923
00:53:16,326 --> 00:53:18,295
Potrzebujesz pomocy?
924
00:53:20,627 --> 00:53:21,958
Zrozumiałem.
925
00:53:28,569 --> 00:53:30,030
Wiesz, może...
926
00:53:30,032 --> 00:53:33,772
zostawiając pigułkę
był rodzajem znaku?
927
00:53:34,344 --> 00:53:37,380
Może nie jesteś jeszcze gotowy
jak myślisz.
928
00:53:38,909 --> 00:53:42,176
Mówiłem ci, żebyś nigdy nie mówił
to do mnie.
929
00:53:43,045 --> 00:53:45,652
nie pamiętam
mówisz mi to.
930
00:53:47,522 --> 00:53:50,591
Myślę, że powiedziałem
dla ciebie tak wiele rzeczy.
931
00:53:51,152 --> 00:53:54,527
To jest problem
z chemią mózgu.
932
00:53:54,529 --> 00:53:59,435
Pamięć mnie ciągle zawodzi
i bardzo łatwo się rozpraszam.
933
00:54:00,436 --> 00:54:04,438
Może to nawet trwać
po zakończeniu leczenia
934
00:54:04,440 --> 00:54:06,904
i może to trwać latami.
935
00:54:07,201 --> 00:54:09,808
Przynajmniej tego mi oszczędzono.
936
00:54:12,140 --> 00:54:13,911
Kiedy piszę...
937
00:54:14,582 --> 00:54:16,111
Kiedy pisałem...
938
00:54:17,079 --> 00:54:19,849
Musiałem dokonać korekty
tysiąc razy.
939
00:54:19,851 --> 00:54:23,116
Nie mogę ufać swojemu osądowi
już o niczym.
940
00:54:23,118 --> 00:54:24,359
Dobrze...
941
00:54:24,361 --> 00:54:27,725
Więc dlaczego ufasz
tę decyzję?
942
00:54:27,727 --> 00:54:31,027
Skąd wiesz
to też nie jest chemia mózgu?
943
00:54:31,863 --> 00:54:34,193
Zostawiłem pigułkę
w górnej szufladzie
944
00:54:34,195 --> 00:54:35,931
ze stolika nocnego.
945
00:54:35,933 --> 00:54:39,473
Jeśli zapomnę,
czego chyba nie zrobię,
946
00:54:39,475 --> 00:54:41,233
przypomnisz mi.
947
00:54:41,235 --> 00:54:44,577
A ja wolę nie rozmawiać
już o tym.
948
00:54:44,579 --> 00:54:48,484
Cóż, to też moja sprawa,
nie sądzisz?
949
00:54:51,553 --> 00:54:53,489
Jasne. Oczywiście.
950
00:54:54,820 --> 00:54:57,084
Zostawię podpisany list
dla policji
951
00:54:57,086 --> 00:55:01,055
mówiąc im wszystko,
łącznie z nazwą pigułki
952
00:55:01,057 --> 00:55:02,364
i gdzie to mam.
953
00:55:02,366 --> 00:55:06,258
Twoje imię nie będzie
pojawić się gdziekolwiek.
954
00:55:06,260 --> 00:55:10,702
Wszystko, co musisz zrobić, to powiedzieć
że nic nie wiesz.
955
00:55:10,704 --> 00:55:12,968
Nie odstępuj od tego.
956
00:55:12,970 --> 00:55:15,443
Nie chcę ci dać
więcej informacji.
957
00:55:15,445 --> 00:55:17,777
Im mniej wiesz, tym lepiej.
958
00:55:19,075 --> 00:55:21,583
I to jest ważne.
959
00:55:26,390 --> 00:55:28,489
Będę spać przy otwartych drzwiach,
960
00:55:28,491 --> 00:55:31,624
i dzień
że uznasz je za zamknięte...
961
00:55:31,626 --> 00:55:34,363
jest dzień
to już się stało.
962
00:55:34,365 --> 00:55:37,291
To znak, drzwi zamknięte.
963
00:55:42,571 --> 00:55:44,969
Wiem, że to trudne.
964
00:55:46,806 --> 00:55:49,644
Ale pomyśl
jesteśmy na wakacjach.
965
00:55:50,348 --> 00:55:54,240
Możesz pisać,
możemy przychodzić i odchodzić...
966
00:55:54,242 --> 00:55:57,113
Nie sądzę, że to zrobię
móc się skoncentrować.
967
00:55:58,917 --> 00:55:59,850
A jeśli napiszę,
968
00:55:59,852 --> 00:56:01,313
może się pojawisz
gdzieś w tym
969
00:56:01,315 --> 00:56:02,523
i nie chcę tego robić.
970
00:56:02,525 --> 00:56:05,625
Tak. To mogłoby
skomplikować sobie życie
971
00:56:05,627 --> 00:56:07,528
jeśli policja będzie prowadzić dochodzenie.
972
00:56:07,530 --> 00:56:08,958
Cóż, nie zrobię tego.
973
00:56:08,960 --> 00:56:10,597
Poczekaj, aż umrę.
974
00:56:10,599 --> 00:56:12,060
Boże!
975
00:56:12,062 --> 00:56:16,737
Czy nie możesz powiedzieć,
„Poczekaj, aż umrę”, proszę?
976
00:56:18,871 --> 00:56:20,444
Obiecuję.
977
00:56:21,907 --> 00:56:23,676
Chciałbym znaleźć siłownię
gdzieś tutaj
978
00:56:23,678 --> 00:56:26,241
do którego mogę pójść
kilka dni w tygodniu.
979
00:56:27,847 --> 00:56:28,912
Tylko ja jem
980
00:56:28,914 --> 00:56:30,342
i nie chcę
przytyć dziesięć funtów
981
00:56:30,344 --> 00:56:31,420
podczas gdy ty się marnujesz.
982
00:56:31,422 --> 00:56:33,015
Och, daj mi szansę.
983
00:56:33,017 --> 00:56:34,854
Dogonię cię.
984
00:56:37,956 --> 00:56:39,892
Słuchaj, jem.
985
00:56:40,794 --> 00:56:44,765
Mam praktycznie
trzymałem śmierć w swoich rękach.
986
00:56:45,326 --> 00:56:49,704
Nigdy nie wyobrażałem sobie, że tak będzie
coś tak lekkiego.
987
00:57:25,476 --> 00:57:26,873
Marta?
988
00:57:30,646 --> 00:57:31,843
Dzień dobry.
989
00:57:31,845 --> 00:57:33,482
Dzień dobry.
990
00:57:33,484 --> 00:57:35,310
Robię śniadanie.
991
00:57:35,948 --> 00:57:37,079
Chcesz trochę tostów?
992
00:57:37,081 --> 00:57:38,718
Nie, tylko kawę.
993
00:57:38,720 --> 00:57:40,456
Pomóż sobie.
To już zostało zrobione.
994
00:57:40,458 --> 00:57:42,920
Jest sok, owoce...
995
00:57:42,922 --> 00:57:44,792
cokolwiek chcesz.
996
00:57:49,258 --> 00:57:52,567
Moje wczorajsze zachowanie
było nie do przyjęcia.
997
00:57:52,569 --> 00:57:56,670
Całkowicie rozumiem
że doprowadziło Cię to do szału.
998
00:57:56,672 --> 00:58:01,237
Ale w moim obecnym stanie
Nie mogę nic obiecać.
999
00:58:01,578 --> 00:58:03,404
Tak na wszelki wypadek...
1000
00:58:05,142 --> 00:58:08,913
Podałem środek uspokajający o średnim zasięgu
w tej szufladzie.
1001
00:58:08,915 --> 00:58:10,442
A jeśli uznasz mnie za nie do zniesienia,
1002
00:58:10,444 --> 00:58:13,951
masz tylko jedno
i możesz odpocząć.
1003
00:58:13,953 --> 00:58:15,920
Mógłbym
użyłem tego wczoraj wieczorem.
1004
00:58:15,922 --> 00:58:16,888
Ty...
1005
00:58:16,890 --> 00:58:20,760
Jesteś jedyna w swoim rodzaju, Marto.
Naprawdę... Naprawdę jesteś.
1006
00:58:22,093 --> 00:58:24,258
Zrobiłem listę
rzeczy do kupienia.
1007
00:58:24,260 --> 00:58:26,262
Potrzebujemy kilku rzeczy.
1008
00:58:26,702 --> 00:58:29,265
Czy jest coś?
chcesz, żebym dostał?
1009
00:58:30,035 --> 00:58:31,674
Nie myśl tak.
1010
00:58:31,971 --> 00:58:34,644
Czy chcesz przyjść?
do sklepu ze mną?
1011
00:58:36,008 --> 00:58:37,810
Może inny dzień.
1012
00:58:37,812 --> 00:58:40,076
Jest tu tak miło.
1013
00:58:40,078 --> 00:58:42,716
Chciałbym zostać
jeśli nie masz nic przeciwko.
1014
00:58:42,718 --> 00:58:44,687
Nie, oczywiście, że nie.
1015
00:58:46,183 --> 00:58:49,481
Znalazłem też niedaleko siłownię.
1016
00:58:49,483 --> 00:58:50,592
To wspaniale.
1017
00:58:50,594 --> 00:58:53,223
Myślę, że to jest to
bardzo dobry pomysł.
1018
00:58:55,962 --> 00:58:58,028
OK, cóż...
1019
00:58:58,030 --> 00:59:01,396
Mam przy sobie telefon
jeśli czegoś potrzebujesz.
1020
00:59:01,704 --> 00:59:03,464
Dziękuję, kochanie.
1021
00:59:18,952 --> 00:59:19,687
Cześć.
1022
00:59:19,689 --> 00:59:21,414
Miałem nadzieję, że skorzystam
dzisiaj na siłowni.
1023
00:59:21,416 --> 00:59:22,415
Czy jesteś członkiem?
1024
00:59:22,417 --> 00:59:23,889
Nie. Jestem właśnie w mieście
na trochę.
1025
00:59:23,891 --> 00:59:25,759
Jeśli korzystasz z jednego z naszych
trenerzy personalni,
1026
00:59:25,761 --> 00:59:26,991
nie musisz być członkiem.
1027
00:59:26,993 --> 00:59:29,796
Hm, OK. skorzystam
w takim razie jeden z twoich trenerów.
1028
00:59:29,798 --> 00:59:32,229
Spodoba ci się Jonah, zobaczysz.
1029
00:59:32,768 --> 00:59:33,602
Dzięki.
1030
00:59:33,604 --> 00:59:36,462
Więc, chciałbyś zacząć?
rozgrzewka, wykonanie kroków?
1031
00:59:36,464 --> 00:59:37,771
-Dobra.
-W porządku?
1032
00:59:37,773 --> 00:59:40,741
Czy myślisz, że możesz to zrobić?
przez 30 sekund?
1033
00:59:40,743 --> 00:59:44,714
-Um, jasne. W porządku.
-OK, idź. Spróbować.
1034
00:59:45,011 --> 00:59:47,407
I jesteśmy dalej. OK, miło.
1035
00:59:47,409 --> 00:59:48,881
-Skup się na nodze.
-Mmm-hmm.
1036
00:59:48,883 --> 00:59:50,443
A jeśli możesz,
ruszaj ramieniem...
1037
00:59:50,445 --> 00:59:52,722
-Dobra.
-OK, z każdym krokiem.
1038
00:59:53,415 --> 00:59:54,656
I skończyliśmy.
1039
00:59:54,658 --> 00:59:57,923
Ładny. Jesteś dość silny,
ty młoda damo.
1040
00:59:57,925 --> 00:59:59,188
To, czym jestem, jest zwariowane.
1041
00:59:59,190 --> 01:00:02,862
Cóż, jeśli chcesz, są
inne warianty, które możemy zrobić.
1042
01:00:03,667 --> 01:00:05,733
To znaczy, możesz spróbować
tak.
1043
01:00:05,735 --> 01:00:07,196
Możesz chodzić tam i z powrotem.
1044
01:00:07,198 --> 01:00:10,265
Możesz też na nią wskoczyć
i idź w lewo
1045
01:00:10,267 --> 01:00:13,004
i w prawo lub z powrotem
i na pudełku.
1046
01:00:13,006 --> 01:00:15,072
-Dobra. Dobra.
-Spróbuj jeszcze raz.
1047
01:00:15,074 --> 01:00:18,009
Ładny.
1048
01:00:18,011 --> 01:00:19,571
-Skoncentruj się tutaj na swoim rdzeniu.
-Aha.
1049
01:00:19,573 --> 01:00:22,618
I oddychaj.
1050
01:00:22,620 --> 01:00:24,147
Wdech i wydech.
1051
01:00:27,086 --> 01:00:28,382
Doskonały. Jeszcze jedno.
1052
01:00:32,289 --> 01:00:33,994
Czy wszystko jest w porządku?
1053
01:00:38,097 --> 01:00:42,101
Kiedy ciało jest w świetnej formie,
umieranie trwa dłużej.
1054
01:00:44,004 --> 01:00:45,102
Kiedy nadejdzie śmierć,
1055
01:00:45,104 --> 01:00:48,644
umysł chce odejść,
ale organizm walczy dalej.
1056
01:00:48,646 --> 01:00:52,342
Bicie serca „nie”
z każdym uderzeniem.
1057
01:00:52,716 --> 01:00:53,539
Dobrze...
1058
01:00:53,541 --> 01:00:56,817
tym bardziej powód
dbać o siebie.
1059
01:00:56,819 --> 01:00:58,753
Mieszkam z przyjacielem
kto umiera.
1060
01:00:58,755 --> 01:01:00,284
Przepraszam.
1061
01:01:00,790 --> 01:01:03,320
Przychodzić. Usiądźmy.
1062
01:01:03,551 --> 01:01:04,926
Chodź tutaj.
1063
01:01:08,358 --> 01:01:11,196
Czy jest coś?
co mogę zrobić?
1064
01:01:16,674 --> 01:01:18,872
Chciałbym Cię przytulić,
1065
01:01:18,874 --> 01:01:21,105
ale nie wolno nam
nie dotykać już klientów
1066
01:01:21,107 --> 01:01:24,374
z powodu procesów sądowych
i nieważne.
1067
01:01:27,014 --> 01:01:28,915
I to jest problem
1068
01:01:28,917 --> 01:01:31,478
bo to może być trudne
korygować postawę człowieka
1069
01:01:31,480 --> 01:01:33,084
samymi słowami,
1070
01:01:33,086 --> 01:01:35,726
a dotyk jest bardzo ważny.
1071
01:01:36,122 --> 01:01:38,650
Ten świat
jest absurdalne i nieludzkie.
1072
01:01:38,652 --> 01:01:41,996
Nie widzę poprawy
w najbliższym czasie.
1073
01:01:43,525 --> 01:01:46,196
Ale dziękuję, czuję się przytulona.
1074
01:01:52,435 --> 01:01:55,601
Och, miałem na myśli
przeczytać tę książkę.
1075
01:01:55,603 --> 01:01:59,077
Czyż to nie wspaniały tytuł?
Włóczęga erotyczna.
1076
01:01:59,079 --> 01:02:00,850
Chcesz to kupić?
1077
01:02:02,181 --> 01:02:04,755
Nie będę miał czasu, żeby to dokończyć.
1078
01:02:10,684 --> 01:02:13,124
Podoba mi się ten sposób
jest to tutaj określone.
1079
01:02:13,126 --> 01:02:14,290
Mhm.
1080
01:02:14,292 --> 01:02:15,863
Och, spójrz.
1081
01:02:15,865 --> 01:02:17,658
Marta Gellhorn.
1082
01:02:17,867 --> 01:02:20,199
Widok z ziemi.
1083
01:02:21,431 --> 01:02:26,005
Napisała, że tylko ty
naprawdę kocham jedną wojnę,
1084
01:02:26,007 --> 01:02:28,977
potem jesteś po prostu
wykonując swój obowiązek.
1085
01:02:30,572 --> 01:02:32,607
Który był twój?
1086
01:02:33,608 --> 01:02:36,215
Bez wątpienia Bośnia.
1087
01:02:40,824 --> 01:02:43,792
Walka o przetrwanie
przez naród bośniacki
1088
01:02:43,794 --> 01:02:47,059
przeciwko idealnie
wyposażona armia...
1089
01:02:47,061 --> 01:02:48,522
skradł serca nas wszystkich
1090
01:02:48,524 --> 01:02:50,931
kto był świadkiem
eksterminacja.
1091
01:02:50,933 --> 01:02:54,970
Kobiet jest bardzo mało
korespondenci wojenni.
1092
01:02:55,498 --> 01:02:57,663
Wojna to męska sprawa.
1093
01:02:57,665 --> 01:02:59,940
Musisz w pewnym sensie stać się
jeden z chłopaków
1094
01:02:59,942 --> 01:03:02,107
i nigdy nie było
dla mnie problem,
1095
01:03:02,109 --> 01:03:03,977
Zawsze żyłem jak mężczyzna.
1096
01:03:03,979 --> 01:03:09,081
Właściwie, myślę
czego Michelle tak naprawdę brakowało...
1097
01:03:09,083 --> 01:03:12,746
miała postać macierzyńską
w jej życiu.
1098
01:03:12,955 --> 01:03:16,319
I w tym muszę przyznać
1099
01:03:16,321 --> 01:03:18,222
ona... ona miała rację.
1100
01:03:18,224 --> 01:03:20,589
Nie bądź dla siebie taki surowy.
1101
01:03:24,593 --> 01:03:27,693
Hej, spójrz, kto przyjeżdża do miasta!
1102
01:03:27,695 --> 01:03:29,662
Życie imprezy!
1103
01:03:29,664 --> 01:03:31,169
„Jak źle może być?
1104
01:03:31,171 --> 01:03:33,633
Nawigacja po życiu miejskim
z uczciwością.”
1105
01:03:33,635 --> 01:03:34,667
Masz ochotę iść?
1106
01:03:34,669 --> 01:03:36,174
Nie, wiesz co?
Już to słyszałem
1107
01:03:36,176 --> 01:03:38,044
i to nie jest wieczór
Chciałbym powtórzyć.
1108
01:03:38,046 --> 01:03:40,541
Wszyscy mamy swoje
osobiste apokalipsy.
1109
01:03:40,543 --> 01:03:42,444
Czy masz
okropny czas ze mną?
1110
01:03:42,446 --> 01:03:45,315
Nie, nie, miałem na myśli jego,
jego wykład.
1111
01:03:45,317 --> 01:03:47,614
Globalny kryzys, zmiany klimatyczne.
1112
01:03:47,616 --> 01:03:48,925
Tak.
1113
01:03:49,024 --> 01:03:50,023
Cześć.
1114
01:03:50,025 --> 01:03:51,686
Kocham twoje włosy.
1115
01:03:51,961 --> 01:03:53,358
Ładny.
1116
01:04:03,401 --> 01:04:06,567
Kiedy koszmary
przyjdź spiesząc się,
1117
01:04:06,569 --> 01:04:09,405
myślę o
wszyscy mężczyźni, których kochałam.
1118
01:04:09,407 --> 01:04:11,110
Brzmi jak piosenka.
1119
01:04:11,112 --> 01:04:13,178
Dobry.
1120
01:04:15,182 --> 01:04:18,119
Nawet jeśli tak było
tylko na jedną noc.
1121
01:04:18,383 --> 01:04:22,321
Czasami myślę
o Damianie.
1122
01:04:26,358 --> 01:04:28,622
Nadal myślę
seks jest najlepszym sposobem
1123
01:04:28,624 --> 01:04:31,825
aby odeprzeć narastające myśli
śmierci.
1124
01:04:32,562 --> 01:04:35,499
Jak ci hiszpańscy karmelici.
1125
01:04:36,269 --> 01:04:39,908
Wojny mnie zmieniły
rozwiązła kobieta, Ingrid.
1126
01:04:39,910 --> 01:04:41,835
Dobry.
1127
01:04:42,836 --> 01:04:44,605
Czy nadal jesteś?
masz z nim kontakt?
1128
01:04:44,607 --> 01:04:47,412
-Z kim?
-Damianie.
1129
01:04:48,116 --> 01:04:49,247
Hmm...
1130
01:04:49,249 --> 01:04:51,680
Wiesz, że...
Hm, od czasu do czasu.
1131
01:04:53,451 --> 01:04:56,850
– Jak źle może być?
1132
01:04:58,159 --> 01:04:59,422
Dobrze...
1133
01:04:59,424 --> 01:05:03,758
znacznie gorzej, niż sobie wyobrażasz,
Damianie, kochanie.
1134
01:05:07,102 --> 01:05:08,466
Hej.
1135
01:05:09,005 --> 01:05:10,567
Wszystko w porządku?
1136
01:05:10,974 --> 01:05:12,943
Próbowałem pisać.
1137
01:05:14,010 --> 01:05:15,407
Nie mogę.
1138
01:05:17,310 --> 01:05:22,181
W tej wojnie nie jestem w stanie
pisania czegokolwiek.
1139
01:05:22,183 --> 01:05:23,877
A co z czytaniem?
1140
01:05:24,548 --> 01:05:26,187
Uwielbiasz czytać.
1141
01:05:26,385 --> 01:05:28,090
próbowałem.
1142
01:05:28,783 --> 01:05:32,292
Próbowałem z niektórymi
moich ulubionych pisarzy.
1143
01:05:33,491 --> 01:05:36,967
Zaklęcie po prostu nie jest
tam już.
1144
01:05:38,936 --> 01:05:41,499
Mówię o Faulknerze,
1145
01:05:42,401 --> 01:05:44,040
Hemingwaya...
1146
01:05:45,272 --> 01:05:47,373
Nie mogę się skoncentrować.
1147
01:05:47,868 --> 01:05:52,279
Mój umysł po prostu odlatuje
w pustkę.
1148
01:05:52,906 --> 01:05:55,117
Jeśli jesteś zbyt zmęczony,
1149
01:05:55,953 --> 01:05:57,647
Mógłbym ci przeczytać.
1150
01:06:00,122 --> 01:06:01,915
Nie tylko czytanie,
1151
01:06:02,520 --> 01:06:05,292
wszelka przyjemność została zmniejszona.
1152
01:06:07,261 --> 01:06:08,227
Trudno to wiedzieć
1153
01:06:08,229 --> 01:06:11,463
na co zwrócić uwagę
do już.
1154
01:06:13,927 --> 01:06:15,929
Mam bardzo mało czasu
1155
01:06:16,237 --> 01:06:18,404
i nie chcę tego zmarnować.
1156
01:06:20,043 --> 01:06:22,012
Dobra. Hmm...
1157
01:06:24,806 --> 01:06:28,876
A co z muzyką?
1158
01:06:30,185 --> 01:06:33,450
Mogę tylko słuchać
do śpiewu ptaków.
1159
01:06:33,452 --> 01:06:37,322
Cóż, na szczęście nam dają
serenada każdego dnia.
1160
01:06:37,324 --> 01:06:39,852
Muzyka mnie odpręża.
1161
01:06:39,854 --> 01:06:43,295
To pojawia się pomiędzy mną
i cokolwiek robię,
1162
01:06:43,297 --> 01:06:45,629
nawet jeśli to tylko myślenie.
1163
01:06:46,267 --> 01:06:49,829
Może chemia
wpływa na mój słuch.
1164
01:06:49,831 --> 01:06:51,567
Och, kochanie.
1165
01:06:51,569 --> 01:06:55,672
Zostałem zredukowany
za mało siebie.
1166
01:07:03,020 --> 01:07:07,222
Tęsknię za odrobiną spokoju
ciała i umysłu.
1167
01:07:08,817 --> 01:07:13,162
I po prostu porozmawiać, kiedy tylko chcesz
Jestem atakowana przez pamięć.
1168
01:07:13,690 --> 01:07:14,788
Czy mówię za dużo?
1169
01:07:14,790 --> 01:07:17,197
Nie, nie, nie, nie.
Rozmawiaj ile chcesz,
1170
01:07:17,199 --> 01:07:18,792
Uwielbiam cię słuchać.
1171
01:10:03,662 --> 01:10:05,365
Co się dzieje?
1172
01:10:05,367 --> 01:10:07,699
Co jest nie tak?
1173
01:10:09,162 --> 01:10:12,638
Twoje drzwi były zamknięte,
więc myślałem, że ty...
1174
01:10:13,540 --> 01:10:16,035
Och, bardzo mi przykro.
1175
01:10:16,037 --> 01:10:17,003
Otworzyłem okno
1176
01:10:17,005 --> 01:10:20,347
i wiatr
musiał to zamknąć.
1177
01:10:20,349 --> 01:10:22,010
O mój Boże!
1178
01:10:28,291 --> 01:10:30,489
Czy uważasz, że to sprawiedliwe
być na mnie zły
1179
01:10:30,491 --> 01:10:32,757
bo jeszcze żyję?
1180
01:10:35,331 --> 01:10:38,092
Potraktuj to jak próbę.
1181
01:10:38,829 --> 01:10:41,436
Teraz już wiesz, jak to będzie.
1182
01:10:41,865 --> 01:10:44,472
Wiesz, jak będziesz się czuć.
1183
01:10:45,198 --> 01:10:47,440
Będziesz miał
aby wykonać kilka połączeń
1184
01:10:47,442 --> 01:10:51,279
i rozegraj wszystko
o czym rozmawialiśmy.
1185
01:10:51,281 --> 01:10:53,943
I nigdy nic nie wiedziałeś...
1186
01:10:54,251 --> 01:10:55,745
i byliśmy na wakacjach...
1187
01:10:55,747 --> 01:10:58,079
Proszę, po prostu przestań!
1188
01:10:59,454 --> 01:11:00,420
Dobra.
1189
01:12:10,019 --> 01:12:12,153
Czy powinniśmy to nazwać nocą?
1190
01:12:12,758 --> 01:12:13,592
Oh!
1191
01:12:13,594 --> 01:12:17,092
Albo młoda dama
chcesz dalej oglądać filmy?
1192
01:12:17,697 --> 01:12:21,668
Powiedziałeś mi?
że mają The Dead?
1193
01:12:22,229 --> 01:12:23,470
A może mi się to śniło?
1194
01:12:23,472 --> 01:12:25,571
Tak, mają to.
1195
01:12:25,573 --> 01:12:28,202
Chcesz to obejrzeć?
1196
01:12:28,477 --> 01:12:29,575
Tak, proszę.
1197
01:12:29,577 --> 01:12:31,645
Zaczynamy.
1198
01:12:33,779 --> 01:12:35,352
Zaczynamy.
1199
01:12:44,691 --> 01:12:47,923
Tak, gazety mają rację.
1200
01:12:47,925 --> 01:12:51,630
Śnieg jest powszechny
w całej Irlandii.
1201
01:12:51,632 --> 01:12:56,129
Upadek na każdą część
ciemnej centralnej równiny,
1202
01:12:56,131 --> 01:12:58,738
na bezdrzewnych wzgórzach.
1203
01:12:59,101 --> 01:13:02,069
Delikatnie na Bagnie Allena
1204
01:13:02,071 --> 01:13:06,007
i dalej na zachód,
delikatnie opadające
1205
01:13:06,009 --> 01:13:10,946
w ciemny bunt
Fale Shannon.
1206
01:13:10,948 --> 01:13:15,216
Jeden po drugim,
wszyscy stajemy się cieniami.
1207
01:13:16,492 --> 01:13:19,955
Pada śnieg,
1208
01:13:19,957 --> 01:13:22,254
wpadanie
ten samotny cmentarz
1209
01:13:22,256 --> 01:13:25,259
gdzie Michael Furey
leży pogrzebany.
1210
01:13:25,930 --> 01:13:28,733
Słabo spada
przez wszechświat
1211
01:13:28,735 --> 01:13:31,505
i słabo spada,
1212
01:13:31,507 --> 01:13:35,170
jak zejście
ich ostatniego końca,
1213
01:13:35,478 --> 01:13:40,208
na wszystkich żyjących
i umarli.
1214
01:13:59,095 --> 01:14:00,602
Czy je słyszysz?
1215
01:14:00,899 --> 01:14:02,329
Mmm-hmm.
1216
01:14:10,337 --> 01:14:11,910
Jest dzień.
1217
01:14:15,947 --> 01:14:17,817
I żyjesz.
1218
01:14:27,728 --> 01:14:29,387
Och, to jest za dużo.
1219
01:14:29,389 --> 01:14:30,498
-Tak?
-To jest trudniejsze
1220
01:14:30,500 --> 01:14:32,832
- niż myślałem, że będzie.
-Dobra.
1221
01:14:34,702 --> 01:14:35,734
Myślę, że muszę usiąść.
1222
01:14:35,736 --> 01:14:38,869
W porządku. Tak, chodźmy
usiądź tutaj.
1223
01:14:38,871 --> 01:14:41,071
Pozwól, że ci pomogę.
1224
01:14:44,404 --> 01:14:47,715
Hej, mam cię. Zaczynamy.
1225
01:14:47,979 --> 01:14:49,552
Proszę bardzo.
1226
01:14:50,487 --> 01:14:52,049
Dobra.
1227
01:14:53,050 --> 01:14:54,720
Oh!
1228
01:14:54,722 --> 01:14:57,791
-Och, tak jest dużo lepiej.
-Och, dobrze.
1229
01:15:00,761 --> 01:15:03,993
Przed przybyciem tutaj,
Sporządziłem nowy testament.
1230
01:15:03,995 --> 01:15:07,669
Oj, nie rozmawiajmy
o tym teraz, proszę.
1231
01:15:08,065 --> 01:15:10,868
Wychodzę z mieszkania
i wszystko w nim
1232
01:15:10,870 --> 01:15:13,169
dla Michelle i ciebie.
1233
01:15:17,811 --> 01:15:21,175
Znalazłem twoje dzienniki wojenne
w swoim biurku.
1234
01:15:21,177 --> 01:15:23,980
Czego od nas chcesz
z nimi zrobić?
1235
01:15:23,982 --> 01:15:25,817
Czy będzie w porządku, jeśli je przeczytam?
1236
01:15:25,819 --> 01:15:28,019
Oczywiście, że możesz je przeczytać.
1237
01:15:30,791 --> 01:15:32,527
Czy mogę opowiedzieć Twoją historię?
1238
01:15:32,529 --> 01:15:34,564
Możesz zrobić, co chcesz.
1239
01:15:35,092 --> 01:15:36,896
Nie będzie mnie tutaj.
1240
01:15:38,458 --> 01:15:40,031
Czy mogę to powiedzieć?
1241
01:15:40,262 --> 01:15:41,670
NIE.
1242
01:15:42,429 --> 01:15:43,870
Dobra.
1243
01:16:37,055 --> 01:16:39,794
Nie rozmawiajmy
o tym teraz, dobrze?
1244
01:16:40,124 --> 01:16:43,600
W porządku,
Do zobaczenia. Do widzenia.
1245
01:16:50,101 --> 01:16:51,265
Droga Ingrid,
1246
01:16:51,267 --> 01:16:56,844
Dzisiaj jest taki piękny dzień
że tak mi się wydawało...
1247
01:16:58,472 --> 01:16:59,748
Hej.
1248
01:16:59,979 --> 01:17:00,681
Cześć.
1249
01:17:00,683 --> 01:17:02,716
-Wszystko w porządku?
-Tak.
1250
01:17:02,718 --> 01:17:04,542
Ta bryza jest pyszna.
1251
01:17:04,544 --> 01:17:07,756
Bądź ostrożny,
jest trochę chłodno.
1252
01:17:08,856 --> 01:17:09,657
Hmm...
1253
01:17:09,659 --> 01:17:11,956
Jeśli mnie nie potrzebujesz,
Pójdę na siłownię.
1254
01:17:11,958 --> 01:17:13,155
Ale mogę zostać, jeśli chcesz.
1255
01:17:13,157 --> 01:17:15,927
Nie. Proszę, idź.
Nie chcę być downem.
1256
01:17:15,929 --> 01:17:16,994
Nie jesteś przygnębiaczem.
1257
01:17:16,996 --> 01:17:19,359
Byłeś
całkiem dobrze wychowany.
1258
01:17:19,361 --> 01:17:22,804
Czy rozmawiałeś?
do swojego trenera w mojej sprawie?
1259
01:17:23,596 --> 01:17:24,672
Hmm...
1260
01:17:24,674 --> 01:17:27,268
Cóż... to znaczy, wyszło.
1261
01:17:27,270 --> 01:17:29,776
mówiłem
być w dobrej formie
1262
01:17:29,778 --> 01:17:32,372
i bicie serca
przetrwać.
1263
01:17:32,374 --> 01:17:35,782
Wiesz, wszystko, co ty
rozmawialiśmy w szpitalu
1264
01:17:35,784 --> 01:17:38,081
i spojrzał na mnie
jakbym był szaleńcem,
1265
01:17:38,083 --> 01:17:41,216
więc powiedziałem mu, że tak
przyjaciel, który był chory.
1266
01:17:41,218 --> 01:17:42,756
To wszystko.
1267
01:17:42,758 --> 01:17:48,355
Tylko pamiętaj,
nic nie wiesz
o czymkolwiek.
1268
01:17:48,357 --> 01:17:49,930
Mhm.
1269
01:17:53,494 --> 01:17:55,969
Chodź tu, daj mi buziaka.
1270
01:17:57,905 --> 01:17:59,907
-W porządku?
-Tak.
1271
01:18:22,292 --> 01:18:24,162
-Cześć.
-Cześć.
1272
01:18:28,496 --> 01:18:31,002
Okłamałem ją, nie podoba mi się to.
1273
01:18:31,004 --> 01:18:32,773
Cóż, będziesz musiał poćwiczyć.
1274
01:18:32,775 --> 01:18:33,664
Kłamliwy?
1275
01:18:33,666 --> 01:18:38,075
Tak. Oficjalnie,
nie jesteś świadomy
zamiarów Marty.
1276
01:18:38,077 --> 01:18:38,911
Tak.
1277
01:18:38,913 --> 01:18:41,012
I znalazłem prawnika,
na wypadek, gdybyś go potrzebował.
1278
01:18:41,014 --> 01:18:43,410
Dziękuję. Nie róbmy tego
porozmawiaj o tym teraz.
1279
01:18:43,412 --> 01:18:45,918
-Mhm.
-Jak poszedł twój wykład?
1280
01:18:45,920 --> 01:18:50,892
Cóż, nie byli zbyt szczęśliwi
o tym, że nie zadaję pytań.
1281
01:18:51,860 --> 01:18:53,519
W końcu,
1282
01:18:53,521 --> 01:18:57,292
ludzie zaczęli mamrotać
i ktoś nazwał mnie tchórzem.
1283
01:18:57,294 --> 01:18:58,997
Nie przeszkadza mi to.
1284
01:18:58,999 --> 01:19:00,735
Spędziłem zdecydowanie za dużo czasu
1285
01:19:00,737 --> 01:19:03,133
dbając o moją reputację,
i po co?
1286
01:19:03,135 --> 01:19:06,103
Więc, co robisz
z całym tym czasem
wróciłeś?
1287
01:19:06,105 --> 01:19:09,777
Czy robisz więcej?
tego co kochasz?
1288
01:19:09,779 --> 01:19:12,439
Muszę przyznać
to moje zainteresowanie rzeczami
1289
01:19:12,441 --> 01:19:15,785
się skurczył
jak się starzeję.
1290
01:19:16,313 --> 01:19:18,412
Marta powiedziała to samo
kilka dni temu.
1291
01:19:18,414 --> 01:19:21,613
Zostało tak niewiele rzeczy
że naprawdę może się nią cieszyć.
1292
01:19:21,615 --> 01:19:24,156
-Rozumiem.
-Mhm.
1293
01:19:24,717 --> 01:19:25,826
Ale nie jesteś chory.
1294
01:19:25,828 --> 01:19:28,125
Nie, ale czuję to samo,
szczególnie po pandemii.
1295
01:19:28,127 --> 01:19:31,559
Nie chodzę do kina
lub słuchać muzyki.
1296
01:19:31,801 --> 01:19:33,097
Ja... dużo czytam,
1297
01:19:33,099 --> 01:19:34,868
ale tylko tematy
związane z moimi wykładami.
1298
01:19:34,870 --> 01:19:37,530
Mhm. Nadal chodzisz do galerii?
Kiedyś to uwielbiałeś.
1299
01:19:37,532 --> 01:19:39,235
Kiedy byliśmy razem,
chodzilibyśmy cały czas
1300
01:19:39,237 --> 01:19:41,842
i porozmawiać
jak potężna jest ta sztuka.
1301
01:19:41,844 --> 01:19:43,371
Nadal to lubisz?
1302
01:19:43,373 --> 01:19:46,176
Nawet jeśli każdy poeta na świecie
usiadł, żeby napisać wiersz
1303
01:19:46,178 --> 01:19:48,783
o kryzysie klimatycznym,
nie uratowałoby to ani jednego drzewa.
1304
01:19:48,785 --> 01:19:51,313
Przynajmniej nadal jesteś
interesuje się drzewami.
1305
01:19:51,315 --> 01:19:52,985
Mnie też interesuje seks.
1306
01:19:52,987 --> 01:19:54,954
No to nie jesteś taki zły.
1307
01:19:54,956 --> 01:19:56,648
Kiedy byłem młody,
1308
01:19:56,650 --> 01:20:01,554
jeśli minie dzień bez seksu,
Myślałem, że jest niekompletny.
1309
01:20:01,556 --> 01:20:02,555
Pamiętam to.
1310
01:20:02,557 --> 01:20:08,332
Nie jestem nostalgiczny,
ale tęsknię za nocami
kiedy piliśmy...
1311
01:20:08,662 --> 01:20:10,464
i bierz narkotyki, uprawiaj seks,
1312
01:20:10,466 --> 01:20:14,303
wszystko to nie rozpraszało nas
od tego, czym naprawdę jesteśmy
chciałem zrobić.
1313
01:20:14,305 --> 01:20:16,767
Piłeś i bierzesz narkotyki.
1314
01:20:16,769 --> 01:20:18,571
To znaczy, więcej niż ja w każdym razie.
1315
01:20:18,573 --> 01:20:20,045
Nie wiem
ile wypiłeś,
1316
01:20:20,047 --> 01:20:23,950
ale zawsze działałeś
jak byłeś zaatakowany
jak reszta z nas.
1317
01:20:23,952 --> 01:20:27,481
Ale byłeś istotną częścią
imprezy.
1318
01:20:27,483 --> 01:20:29,087
To znaczy, dopóki się nie znudzisz
1319
01:20:29,089 --> 01:20:31,784
i zgasł
odkryć Europę.
1320
01:20:32,455 --> 01:20:34,490
Chcesz o tym porozmawiać?
1321
01:20:34,996 --> 01:20:36,523
Opowiedz mi o swoim wykładzie.
1322
01:20:37,328 --> 01:20:41,792
Przyznaję, że stałem się
coś w rodzaju monomaniaka.
1323
01:20:41,794 --> 01:20:43,629
Mojego własnego syna już nie ma
rozmawiając ze mną
1324
01:20:43,631 --> 01:20:45,972
bo się nie kryłem
jak bardzo byłem przerażony
1325
01:20:45,974 --> 01:20:48,799
że jego żona
spodziewa się kolejnego dziecka.
1326
01:20:48,801 --> 01:20:50,141
On mnie nie chce
gdziekolwiek w jej pobliżu
1327
01:20:50,143 --> 01:20:51,571
ze strachu
będzie miała poronienie.
1328
01:20:51,573 --> 01:20:54,178
Co? Jak mogłeś mu to powiedzieć
że nie może mieć
kolejne dziecko?
1329
01:20:54,180 --> 01:20:56,609
- To ich trzeci!
- Co...
1330
01:20:56,611 --> 01:20:58,809
Więc co dalej
logiczna alternatywa?
1331
01:20:58,811 --> 01:21:00,250
Dla ludzi
zacząć się zabijać?
1332
01:21:00,252 --> 01:21:02,285
Ludzie powinni być świadomi,
raz na zawsze,
1333
01:21:02,287 --> 01:21:05,818
stanu, do cholery
planeta, na której żyją.
1334
01:21:06,522 --> 01:21:09,787
Cóż, może to nie jest to
najlepszy temat dla ciebie.
1335
01:21:09,789 --> 01:21:13,901
Mieszkasz z
umierająca kobieta na świecie
1336
01:21:13,903 --> 01:21:16,873
także w agonii.
1337
01:21:17,874 --> 01:21:20,402
Czy naprawdę myślisz
sytuacja
czy to desperacja?
1338
01:21:20,404 --> 01:21:25,176
Tak. Przeczytaj naukę
i zobacz jaki jest świat
robi z tym.
1339
01:21:25,178 --> 01:21:30,148
Wydzielają więcej CO2
w powietrze niż kiedykolwiek wcześniej.
1340
01:21:30,150 --> 01:21:31,149
Prędzej czy później,
1341
01:21:31,151 --> 01:21:36,253
i obawiam się, że stanie się to wcześniej,
wszystko to zostanie wystrzelone do piekła.
1342
01:21:36,255 --> 01:21:40,026
Nic nie będzie przyspieszać
koniec planety
1343
01:21:40,028 --> 01:21:43,359
więcej niż przetrwanie
neoliberalizmu
1344
01:21:43,361 --> 01:21:44,624
i powstanie skrajnej prawicy.
1345
01:21:44,626 --> 01:21:49,730
I mamy tu ich oboje,
maszerując ramię w ramię.
1346
01:21:51,831 --> 01:21:56,209
Przepraszam, nie chciałem
żeby cię powalić, ale...
1347
01:21:56,737 --> 01:21:58,176
Denerwuję się tym.
1348
01:21:58,178 --> 01:22:02,609
Nie możesz się obejść
mówiąc to ludziom
nie ma nadziei.
1349
01:22:02,611 --> 01:22:03,544
To tragiczne.
1350
01:22:03,546 --> 01:22:06,679
I może rzeczywiście tak jest
nieprzyjemnie z mojej strony, że tak mówię,
1351
01:22:06,681 --> 01:22:08,923
ale zupełnie straciłem wiarę
1352
01:22:08,925 --> 01:22:10,353
w ludziach, którzy to robią
właściwa rzecz.
1353
01:22:10,355 --> 01:22:13,059
Żyję każdym dniem
spodziewając się znaleźć
Ciało Marty w jej łóżku,
1354
01:22:13,061 --> 01:22:17,965
ale to mnie nie powstrzymuje
od cieszenia się każdą minutą
z nią,
1355
01:22:17,967 --> 01:22:19,527
wręcz przeciwnie.
1356
01:22:19,529 --> 01:22:22,695
Uczę się od niej
i ty też powinieneś
1357
01:22:22,697 --> 01:22:27,009
ponieważ jest wiele sposobów
żyć w tragedii.
1358
01:22:28,241 --> 01:22:30,945
Oczywiście, że to bolesne,
1359
01:22:30,947 --> 01:22:33,609
ale mogę to znieść.
1360
01:22:34,016 --> 01:22:36,148
I próbuję żyć
1361
01:22:36,150 --> 01:22:38,612
z tą samą radością co ona,
1362
01:22:38,614 --> 01:22:41,516
i z tym samym
uznanie, więc...
1363
01:22:41,518 --> 01:22:44,552
ostatnia rzecz, której potrzebuję
jest przemówieniem podobnym do twojego.
1364
01:22:44,554 --> 01:22:46,996
Zawsze cię podziwiałem
za to.
1365
01:22:47,920 --> 01:22:48,787
Co?
1366
01:22:48,789 --> 01:22:51,229
Jesteś jedną z niewielu osób
kto wie jak cierpieć
1367
01:22:51,231 --> 01:22:55,004
bez robienia innych
czuć się z tego powodu winny.
1368
01:23:36,309 --> 01:23:38,804
Czy myślisz
to będzie dużo dłużej?
1369
01:23:38,806 --> 01:23:42,942
Nie, to będzie wkrótce. Teraz lada dzień.
1370
01:23:43,580 --> 01:23:45,547
Musisz być przygotowany.
1371
01:23:45,549 --> 01:23:46,647
Znam policję.
1372
01:23:46,649 --> 01:23:48,088
Zapytają cię
wszelkiego rodzaju pytania,
1373
01:23:48,090 --> 01:23:51,553
będą zagłębiać się
twój związek
jak padlinożercy.
1374
01:23:51,555 --> 01:23:53,225
Potrzebujesz
rodzaj skryptu mentalnego.
1375
01:23:53,227 --> 01:23:56,030
Nie, myślałem o tym,
Mam to.
1376
01:23:56,032 --> 01:23:59,462
Dobry. Bądź silny
i trzymaj się swojej historii.
1377
01:23:59,464 --> 01:24:00,529
A kiedy to się stanie,
1378
01:24:00,531 --> 01:24:03,334
powinieneś zadzwonić na policję
zanim do mnie zadzwonisz.
1379
01:24:03,336 --> 01:24:04,665
Nie, muszę zadzwonić
jej córka.
1380
01:24:04,667 --> 01:24:06,139
Powinienem do niej zadzwonić
zanim do ciebie zadzwonię.
1381
01:24:06,141 --> 01:24:08,603
OK, ale bądź ostrożny
co jej mówisz.
1382
01:24:08,605 --> 01:24:10,869
Musiałem powiedzieć prawnikowi
o sytuacji.
1383
01:24:10,871 --> 01:24:14,807
Dlaczego musimy
przejść przez to wszystko,
jakbyśmy byli przestępcami?
1384
01:24:14,809 --> 01:24:16,479
Nie powinno się umierać ludzi
mieć prawo
1385
01:24:16,481 --> 01:24:17,876
aby zakończyć swoje życie
z godnością?
1386
01:24:17,878 --> 01:24:20,714
Kiedyś to zrobią
nasz chwiejący się system opieki zdrowotnej
1387
01:24:20,716 --> 01:24:22,883
całkowicie się załamuje.
1388
01:24:59,656 --> 01:25:01,097
Marta?
1389
01:25:20,908 --> 01:25:22,710
Droga Ingrid,
1390
01:25:22,712 --> 01:25:25,042
dzisiaj jest taki piękny dzień
1391
01:25:25,044 --> 01:25:28,518
tak mi się wydawało
to był moment na odejście.
1392
01:25:28,520 --> 01:25:32,885
Pocieszało mnie, że nie jesteś
w pokoju na dole,
1393
01:25:32,887 --> 01:25:35,195
chociaż taki był zamysł.
1394
01:25:35,197 --> 01:25:38,792
Ale wiesz, że zawsze improwizuję
1395
01:25:38,794 --> 01:25:40,398
i jestem prawie szczęśliwy, że
1396
01:25:40,400 --> 01:25:43,896
podczas gdy ja znikam
na leżaku,
1397
01:25:43,898 --> 01:25:45,370
jesteś na świecie,
1398
01:25:45,372 --> 01:25:49,242
doświadczać czegoś
inny niż moja śmierć.
1399
01:25:49,244 --> 01:25:53,842
Nikt nie będzie w stanie
oskarżyć cię o współudział.
1400
01:25:54,414 --> 01:25:55,578
Towarzyszyłeś mi
1401
01:25:55,580 --> 01:26:00,418
tak samo jak każdy człowiek
może towarzyszyć innemu.
1402
01:26:00,420 --> 01:26:04,589
Zadzwoń do mojej córki
i powiedz jej, że jest mi przykro.
1403
01:26:05,161 --> 01:26:08,296
I dziękuję, kochanie.
1404
01:26:33,552 --> 01:26:34,982
Marta.
1405
01:26:37,886 --> 01:26:40,229
Zrobię co chcesz.
1406
01:27:06,288 --> 01:27:09,883
Zjedliśmy kolację
a potem obejrzeliśmy
film Bustera Keatona.
1407
01:27:09,885 --> 01:27:10,917
Mówiłem ci to już.
1408
01:27:10,919 --> 01:27:13,227
I nie zauważyłeś
coś dziwnego,
1409
01:27:13,229 --> 01:27:16,364
cokolwiek, co spowodowało
podejrzewasz...
1410
01:27:18,399 --> 01:27:19,299
Spróbuj zapamiętać.
1411
01:27:19,301 --> 01:27:21,961
Doskonale to pamiętam,
to była zabawna noc.
1412
01:27:21,963 --> 01:27:24,733
Nie było gestów?
Nic nie powiedziała?
1413
01:27:24,735 --> 01:27:27,703
Powiedzieliśmy dobranoc
a potem poszłam na górę
1414
01:27:27,705 --> 01:27:30,035
i nie spałem do późna
czytając książkę
1415
01:27:30,037 --> 01:27:32,774
które poleciła Marta
zwane Włóczęgą Erotyczną.
1416
01:27:32,776 --> 01:27:36,140
Chodzi o Elizabeth Taylor
i Richarda Burtona.
1417
01:27:36,142 --> 01:27:37,284
-Wiesz to?
-NIE.
1418
01:27:37,286 --> 01:27:39,880
Marta i ja pomyślałyśmy obie
że było naprawdę fajnie.
1419
01:27:39,882 --> 01:27:43,325
Spróbuj odpowiedzieć
tylko pytania, które ci zadaję.
1420
01:27:46,328 --> 01:27:48,759
Co zrobiłeś
następnego ranka?
1421
01:27:50,431 --> 01:27:52,222
Zjadłem lunch z przyjacielem.
1422
01:27:52,224 --> 01:27:54,796
A kiedy wróciłem,
Wołałem ją
1423
01:27:54,798 --> 01:27:56,699
a kiedy nie odpowiedziała,
1424
01:27:56,701 --> 01:27:58,569
Poszedłem do jej sypialni.
1425
01:27:58,571 --> 01:27:59,966
Ale jej tam nie było.
1426
01:27:59,968 --> 01:28:03,904
Poszedłem więc na podwórko
i wtedy ją zobaczyłem.
1427
01:28:03,906 --> 01:28:07,072
I w pierwszej chwili pomyślałem
że spała
na fotelu wypoczynkowym
1428
01:28:07,074 --> 01:28:10,482
i naprawdę się zdenerwowałem
i zadzwoniłem po karetkę.
1429
01:28:10,484 --> 01:28:12,077
I dotarli tam bardzo szybko
1430
01:28:12,079 --> 01:28:13,320
i wtedy ratownicy ją zobaczyli
1431
01:28:13,322 --> 01:28:16,554
i wtedy powiedzieli
nie było nic
że mogliby to zrobić.
1432
01:28:16,556 --> 01:28:18,050
Nikt nie kupuje tej pigułki
przez przypadek
1433
01:28:18,052 --> 01:28:20,690
jeśli są
nie myśleć o samobójstwie
lub zabicie kogoś,
1434
01:28:20,692 --> 01:28:23,022
więc nie wiedziałeś
coś na ten temat?
1435
01:28:23,024 --> 01:28:23,990
O czym?
1436
01:28:23,992 --> 01:28:25,959
O jej posiadaniu
tego nielegalnego związku.
1437
01:28:25,961 --> 01:28:29,666
Nie. Brała leki
za ból,
1438
01:28:29,668 --> 01:28:31,701
wiesz, plastry i pigułki,
ale ona...
1439
01:28:31,703 --> 01:28:34,838
nigdy się nie podzieliła
konkrety ze mną.
1440
01:28:35,267 --> 01:28:36,805
To dziwne, że
1441
01:28:36,807 --> 01:28:38,202
jeśli wy dwoje
byli takimi dobrymi przyjaciółmi,
1442
01:28:38,204 --> 01:28:41,073
że nie powiedziała
cokolwiek dla ciebie.
1443
01:28:41,075 --> 01:28:47,015
Nie możesz po prostu
wejść do drogerii
i kup tę pigułkę.
1444
01:28:47,323 --> 01:28:49,622
Bardzo trudno do nas dotrzeć.
1445
01:28:50,084 --> 01:28:53,019
Myślę, że kiedy wynajmowała
dom,
1446
01:28:53,021 --> 01:28:56,396
wiedziała już, kim jest
zrobię, prawda?
1447
01:28:56,398 --> 01:28:57,958
to możliwe
1448
01:28:57,960 --> 01:29:00,334
ale tego nie zrobiła
powiedz mi cokolwiek.
1449
01:29:00,336 --> 01:29:02,127
Była wyczerpana
z ostatniego zabiegu
1450
01:29:02,129 --> 01:29:04,294
i chciała odpocząć
przed powrotem
1451
01:29:04,296 --> 01:29:06,065
na następną rundę chemii.
1452
01:29:06,067 --> 01:29:08,441
Ona nie była typem
rzucić ręcznik.
1453
01:29:08,443 --> 01:29:10,069
Nie skarżyła się?
1454
01:29:10,071 --> 01:29:13,646
Nic nie powiedziała
to dało ci do myślenia...
1455
01:29:14,779 --> 01:29:15,844
koniec?
1456
01:29:15,846 --> 01:29:18,178
To była wielka odpowiedzialność
dla ciebie.
1457
01:29:18,849 --> 01:29:21,181
Czasami narzekała.
1458
01:29:22,457 --> 01:29:27,317
Na co narzekała?
Co powiedziała?
1459
01:29:27,319 --> 01:29:30,529
Straciła tę zdolność
dla uwagi.
1460
01:29:30,531 --> 01:29:35,668
Nie umiała czytać ani pisać,
Na przykład.
1461
01:29:36,537 --> 01:29:38,163
Jej życie zostało skrócone
do przetrwania.
1462
01:29:38,165 --> 01:29:41,265
Wiesz, znalazłem to
bardzo trudno w to uwierzyć
1463
01:29:41,267 --> 01:29:43,971
że nic nie powiedziała
co sprawiło, że podejrzewałeś koniec.
1464
01:29:43,973 --> 01:29:46,611
To było więcej niż oczywiste
że była bardzo chora,
1465
01:29:46,613 --> 01:29:48,140
ale chciała
wziąć urlop
1466
01:29:48,142 --> 01:29:49,647
przed powrotem
do szpitala.
1467
01:29:49,649 --> 01:29:51,583
Mówiłem ci to już.
1468
01:29:51,585 --> 01:29:58,218
Z niektórymi też więc rozmawialiśmy
bliskich przyjaciół Marty.
1469
01:29:58,658 --> 01:30:03,157
Ogólnie rzecz biorąc, wszystkie się pokrywają
z twoim zeznaniem.
1470
01:30:04,356 --> 01:30:06,664
Ale jedna z nich, Stella Byrne,
1471
01:30:06,666 --> 01:30:09,436
powiedział nam to po Marcie
zakończyła chemioterapię,
1472
01:30:09,438 --> 01:30:12,769
że zaproponowała
żeby jej towarzyszyła
1473
01:30:12,771 --> 01:30:14,936
do domu na wsi
1474
01:30:14,938 --> 01:30:18,909
gdzie zamierzała
popełnić samobójstwo.
1475
01:30:22,143 --> 01:30:25,080
Poprosiłem ją o to i cytuję...
1476
01:30:25,751 --> 01:30:27,753
„Bądź w pokoju obok”.
1477
01:30:30,624 --> 01:30:32,283
A jej przyjaciółka odmówiła.
1478
01:30:32,285 --> 01:30:35,957
Nie byłem w pokoju obok,
Byłem w pokoju na dole.
1479
01:30:35,959 --> 01:30:37,321
Kiedy rozmawiałem z panią Byrne
1480
01:30:37,323 --> 01:30:38,597
i poinformował ją
samobójstwa,
1481
01:30:38,599 --> 01:30:40,126
powiedziała mi
nie była zaskoczona.
1482
01:30:40,128 --> 01:30:43,668
Jest jeszcze jedno słowo
za to, co zrobiła Marta,
nazywa się to eutanazją.
1483
01:30:43,670 --> 01:30:44,966
Cóż, nazywaj to jak chcesz,
1484
01:30:44,968 --> 01:30:48,706
ale dla mnie, co twój przyjaciel
zrobił, jest przestępstwem
1485
01:30:48,708 --> 01:30:52,336
i jako policjant
jako istota ludzka,
1486
01:30:52,338 --> 01:30:54,173
jako człowiek wiary,
1487
01:30:54,175 --> 01:30:58,144
Jestem radykalnie przeciwny
każdemu, kto popełnia przestępstwo.
1488
01:30:58,146 --> 01:31:01,490
I oczywiście każdego, kto pomoże
i podżeganie w jednym.
1489
01:31:13,062 --> 01:31:16,769
Damian, możesz zejść?
na komisariat, proszę?
1490
01:31:17,000 --> 01:31:17,867
To nie ma końca.
1491
01:31:17,869 --> 01:31:21,266
Jak wyjaśnisz
ta twoja przyjaciółka Marta
1492
01:31:21,268 --> 01:31:22,608
był tak wyraźny w stosunku do pani Byrne
1493
01:31:22,610 --> 01:31:25,435
a mimo to ci nie powiedziała
coś o jej zamiarach?
1494
01:31:25,437 --> 01:31:26,711
Nie powiem już ani słowa.
1495
01:31:26,713 --> 01:31:29,076
Jeśli jestem aresztowany,
to powiedz mi zarzuty.
1496
01:31:29,078 --> 01:31:31,683
W przeciwnym razie poczekam
w holu dla mojego prawnika.
1497
01:31:31,685 --> 01:31:32,717
Bardzo przewidywalne z twojej strony.
1498
01:31:32,719 --> 01:31:34,312
Co skłoniło Cię do myślenia
potrzebowałbyś prawnika?
1499
01:31:34,314 --> 01:31:38,250
Dlaczego nie zapytasz swojego przyjaciela,
był świadkiem przesłuchania.
1500
01:31:38,252 --> 01:31:41,858
Myślę, że kłamiesz.
1501
01:31:41,860 --> 01:31:44,157
I że jesteś
rodzaj osoby
kto by nie powiedział nie
1502
01:31:44,159 --> 01:31:47,965
gdyby znajomy cię zapytał
o pomoc w popełnieniu samobójstwa.
1503
01:31:49,967 --> 01:31:51,296
Pozwól jej odejść.
1504
01:32:00,274 --> 01:32:01,680
Hej.
1505
01:32:01,682 --> 01:32:02,945
-Cześć.
-Cześć.
1506
01:32:02,947 --> 01:32:05,585
-Jak się masz?
-Wszystko w porządku.
1507
01:32:05,587 --> 01:32:07,213
To jest mój prawnik, Sarah.
1508
01:32:07,215 --> 01:32:09,116
-Cześć. Przyjemność.
-Dziękuję za przybycie.
1509
01:32:09,118 --> 01:32:10,524
Oczywiście.
Damian mnie poinformował.
1510
01:32:10,526 --> 01:32:12,790
Czy jest coś, co powinienem wiedzieć?
o przesłuchaniu?
1511
01:32:12,792 --> 01:32:14,726
Cóż, leczył mnie
jakbym był zabójcą.
1512
01:32:14,728 --> 01:32:16,827
-Ale byłeś ze mną.
-Jego to nie obchodzi.
1513
01:32:16,829 --> 01:32:18,631
Upiera się, że jestem w to zamieszany.
1514
01:32:18,633 --> 01:32:19,533
OK, ale...
1515
01:32:19,535 --> 01:32:21,667
Rozmawiał z przyjacielem
Marty, Stelli Byrne,
1516
01:32:21,669 --> 01:32:24,032
kto to powiedział Marta
podszedł do niej pierwszy
1517
01:32:24,034 --> 01:32:25,198
a ona nie chciała jej pomóc.
1518
01:32:25,200 --> 01:32:27,464
OK, cóż, jestem pewien
wszystko zostało nagrane.
1519
01:32:27,466 --> 01:32:28,707
Mhm.
1520
01:32:28,709 --> 01:32:32,205
No i ten policjant
był świadkiem wszystkiego.
1521
01:32:32,207 --> 01:32:33,239
Możesz już wejść.
1522
01:32:33,241 --> 01:32:35,782
Wejdę sam.
Jestem jej prawnikiem.
1523
01:32:36,750 --> 01:32:39,412
Nie martw się,
to wszystko jest bardzo jasne.
1524
01:32:41,051 --> 01:32:42,083
Dziękuję za przybycie.
1525
01:32:42,085 --> 01:32:44,151
Moja przyjemność.
1526
01:32:44,153 --> 01:32:45,988
Jezus! Co za dupek!
1527
01:32:45,990 --> 01:32:48,188
Nigdy nie byłem leczony
tak jak wcześniej.
1528
01:32:48,190 --> 01:32:51,323
Miałeś pecha
napotkać
fanatyk religijny,
1529
01:32:51,325 --> 01:32:52,929
ale tego nie zrobi
znowu cię niepokoić.
1530
01:32:52,931 --> 01:32:54,062
Złożę skargę.
1531
01:32:54,064 --> 01:32:55,899
Bardzo dziękuję
na wszystko.
1532
01:32:55,901 --> 01:32:58,297
Nadal musisz być dostępny
przez następne 48 godzin
1533
01:32:58,299 --> 01:33:01,069
aż do formalności kryminalistycznych
są zrobione.
1534
01:33:01,071 --> 01:33:03,643
Um, powiedziałem im, żeby do mnie zadzwonili
w razie potrzeby.
1535
01:33:03,645 --> 01:33:04,710
Będę w domu.
1536
01:33:04,712 --> 01:33:06,140
Czy masz
wszystkie potrzebne informacje?
1537
01:33:06,142 --> 01:33:07,614
Tak, Damian mi to dał.
1538
01:33:07,616 --> 01:33:10,111
Po prostu zadzwoń do mnie
jeśli coś się wydarzy, OK?
1539
01:33:10,113 --> 01:33:11,882
Zamierzam wrócić
do biura.
1540
01:33:11,884 --> 01:33:13,180
Naprawdę mi przykro z powodu twojej straty.
1541
01:33:13,182 --> 01:33:15,017
-Dziękuję.
-Dzięki, Saro.
1542
01:33:15,019 --> 01:33:16,315
Do widzenia.
1543
01:33:16,317 --> 01:33:18,350
Nie mogę uwierzyć
Stella mu to powiedziała.
1544
01:33:18,352 --> 01:33:19,659
Cóż, pewnie ją osaczył,
1545
01:33:19,661 --> 01:33:22,321
i mają komputer Marty
i jej telefon komórkowy.
1546
01:33:22,323 --> 01:33:23,190
Mhm.
1547
01:33:23,192 --> 01:33:24,356
Wiesz, czy rozmawiali?
1548
01:33:24,358 --> 01:33:27,900
Nie, nie wiem,
nic mi nie powiedziała.
1549
01:33:28,362 --> 01:33:29,493
Co chcesz zrobić?
1550
01:33:29,495 --> 01:33:32,463
Muszę wrócić do domu
i spakuj rzeczy Marty.
1551
01:33:33,807 --> 01:33:35,105
Przepraszam.
1552
01:33:36,172 --> 01:33:37,677
Cześć?
1553
01:33:37,679 --> 01:33:39,472
Mówię.
1554
01:33:40,814 --> 01:33:42,341
To Michelle.
1555
01:33:42,343 --> 01:33:44,147
Córka Marty?
1556
01:33:44,444 --> 01:33:45,311
Oczywiście, że tak.
1557
01:33:45,313 --> 01:33:47,082
Nie, nie, oczywiście
możesz przyjść.
1558
01:33:47,084 --> 01:33:51,693
Właśnie się tam wybieram.
Wyślę ci adres.
1559
01:33:52,254 --> 01:33:55,158
OK, do zobaczenia wkrótce. Do widzenia.
1560
01:33:56,665 --> 01:33:59,160
Wow. Wow.
1561
01:33:59,162 --> 01:34:00,458
Wracam do miasta,
1562
01:34:00,460 --> 01:34:04,838
więc powiedz mi, kiedy wrócisz
i pomogę ci
twoim ruchem.
1563
01:34:05,267 --> 01:34:07,940
Dziękuję za wszystko.
1564
01:34:09,535 --> 01:34:13,011
I możesz mi powiedzieć
jak poszło z Michelle.
1565
01:34:13,242 --> 01:34:14,507
Będę.
1566
01:34:15,277 --> 01:34:18,753
-Dzięki. Zadzwonię do ciebie, dobrze?
-Dobra. Dbać o siebie.
1567
01:34:51,786 --> 01:34:53,689
Cześć, jestem Michelle.
1568
01:34:54,019 --> 01:34:55,548
Jestem Ingrid.
1569
01:34:56,285 --> 01:34:57,517
Cześć.
1570
01:35:00,289 --> 01:35:03,699
-Wejdźmy do środka, dobrze?
-Tak.
1571
01:35:06,460 --> 01:35:08,000
Wejdź.
1572
01:35:13,137 --> 01:35:15,467
Chcesz zobaczyć?
pokój twojej matki?
1573
01:35:15,469 --> 01:35:16,600
Tak, proszę.
1574
01:35:16,602 --> 01:35:19,638
To jest tam na dole.
W głębi korytarza.
1575
01:35:47,072 --> 01:35:48,599
Zrobiłem kawę.
1576
01:35:48,601 --> 01:35:50,007
Czy chciałbyś trochę?
1577
01:35:50,009 --> 01:35:51,569
Uh, mam też herbatę.
1578
01:35:51,571 --> 01:35:54,341
Nie, kawa jest świetna. Dziękuję.
1579
01:35:54,343 --> 01:35:55,883
Proszę bardzo.
1580
01:35:59,678 --> 01:36:01,216
Powiedziała ci o mnie?
1581
01:36:01,218 --> 01:36:03,581
Oczywiście, że tak.
1582
01:36:03,583 --> 01:36:08,586
I ona mi powiedziała
byłeś bardzo zdenerwowany
że nigdy nie spotkałeś swojego ojca.
1583
01:36:08,588 --> 01:36:10,654
Więc ci powiedziała
o moim ojcu?
1584
01:36:10,656 --> 01:36:11,996
Zrobiła to.
1585
01:36:12,900 --> 01:36:14,801
Nie sądzisz
mogła mu pomóc
1586
01:36:14,803 --> 01:36:16,561
kiedy wrócił z wojny?
1587
01:36:16,563 --> 01:36:19,036
Pomogła mu
najlepiej jak potrafiła.
1588
01:36:19,038 --> 01:36:21,775
Twój ojciec wrócił
bardzo poważnie uszkodzony
1589
01:36:21,777 --> 01:36:24,976
i chciał
przenieść się do innego miasta
i rozpocząć nowe życie.
1590
01:36:24,978 --> 01:36:28,507
Jego plany nigdy nie obejmowały ciebie
lub Marta.
1591
01:36:28,509 --> 01:36:33,646
I twoja matka
zaakceptował koniec
związku i...
1592
01:36:34,086 --> 01:36:35,646
I ona go zobaczyła
w tak zły sposób
1593
01:36:35,648 --> 01:36:37,923
że go pocałowała
żeby dać mu trochę spokoju
1594
01:36:37,925 --> 01:36:41,258
i ten pocałunek się odwrócił
w coś więcej.
1595
01:36:42,292 --> 01:36:45,196
A ty jesteś owocem
tamtego momentu.
1596
01:36:45,658 --> 01:36:48,461
Moja mama nigdy mi nie powiedziała
cokolwiek na ten temat.
1597
01:36:48,463 --> 01:36:51,101
To trudna rzecz
wytłumaczyć dziecku.
1598
01:36:51,103 --> 01:36:53,534
Mogła mi powiedzieć później.
1599
01:36:53,765 --> 01:36:54,973
Byliście już wtedy bardzo od siebie oddaleni
1600
01:36:54,975 --> 01:36:57,879
że nie czuła
to było już możliwe.
1601
01:36:58,671 --> 01:37:00,946
Była nastolatką,
1602
01:37:00,948 --> 01:37:01,980
miała po co żyć,
1603
01:37:01,982 --> 01:37:04,543
i twój ojciec
przeniósł się do San Diego
1604
01:37:04,545 --> 01:37:07,020
i nie podjął żadnego wysiłku
poznać cię.
1605
01:37:17,591 --> 01:37:19,362
Więc Ingrid,
1606
01:37:19,934 --> 01:37:24,532
myślisz?
Całkowicie się myliłem
o Martę?
1607
01:37:25,104 --> 01:37:26,972
Byłeś niesprawiedliwy,
1608
01:37:26,974 --> 01:37:31,770
ale nikt nie może cię winić
za chęć poznania
kim był twój ojciec.
1609
01:37:34,179 --> 01:37:35,211
To smutna historia,
1610
01:37:35,213 --> 01:37:38,150
to było bardzo bolesne
dla was obojga.
1611
01:37:41,351 --> 01:37:42,922
Nie bądź dla siebie taki surowy,
1612
01:37:42,924 --> 01:37:45,553
Marta nie była
idealna matka.
1613
01:37:46,653 --> 01:37:48,490
Nie, nie była.
1614
01:37:52,461 --> 01:37:53,691
Czy mogę tu zostać na noc?
1615
01:37:53,693 --> 01:37:57,697
Oczywiście, że tak.
To jest dom twojej matki!
1616
01:38:00,766 --> 01:38:02,073
Droga Marto,
1617
01:38:02,075 --> 01:38:05,879
Pomyślałem, że chciałbyś wiedzieć
Wróciłem do domu
w lesie
1618
01:38:05,881 --> 01:38:08,213
aby zebrać swoje rzeczy.
1619
01:38:09,610 --> 01:38:12,413
Twoja córka przyszła do mnie.
1620
01:38:12,415 --> 01:38:14,648
Wciąż się trzęsę.
1621
01:38:14,989 --> 01:38:17,121
Jest bardzo podobna do ciebie.
1622
01:38:17,123 --> 01:38:21,158
Zapytała mnie, czy może zostać
i śpij w swoim łóżku...
1623
01:38:21,160 --> 01:38:23,591
i oczywiście odpowiedziałem, że tak.
1624
01:38:24,394 --> 01:38:28,035
Myślę, że twoja śmierć
zbliżył ją do ciebie.
1625
01:38:31,071 --> 01:38:34,039
Nigdy nie myślałem
Odziedziczyłbym ją,
1626
01:38:34,041 --> 01:38:36,912
nawet jeśli to tylko na jeden dzień.
1627
01:38:37,242 --> 01:38:40,344
Dom jest tobą wypełniony.
1628
01:38:42,049 --> 01:38:45,842
Kiedy wszedłem,
po rozmowie z policją,
1629
01:38:45,844 --> 01:38:49,551
pierwszą rzeczą, którą zobaczyłem
były drzwiami do twojego pokoju,
1630
01:38:50,354 --> 01:38:52,552
i było otwarte.
1631
01:38:52,554 --> 01:38:56,391
I powiedziałem sobie:
„Ona żyje”.
1632
01:39:29,756 --> 01:39:32,924
Wyszedłem tutaj
słuchać ptaków.
1633
01:39:34,596 --> 01:39:37,401
Twoja matka
wstałby tak,
1634
01:39:38,138 --> 01:39:39,799
o świcie,
1635
01:39:40,371 --> 01:39:42,472
i połóż się tam.
1636
01:39:46,982 --> 01:39:50,348
Spójrz, pada śnieg.
1637
01:39:58,752 --> 01:40:00,721
Pada śnieg.
1638
01:40:02,558 --> 01:40:04,294
Spada na samotny basen
1639
01:40:04,296 --> 01:40:06,166
nigdy nie używaliśmy.
1640
01:40:07,761 --> 01:40:09,796
Pada na las,
1641
01:40:10,071 --> 01:40:12,368
gdzie szliśmy i gdzie leżałeś,
1642
01:40:12,370 --> 01:40:15,505
wyczerpany, na ziemi.
1643
01:40:17,276 --> 01:40:20,444
Spadając na twoją córkę
i na mnie.
1644
01:40:22,776 --> 01:40:25,944
Spadające na żywych
i umarli.
121297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.