All language subtitles for The Room Next Door (2024)-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,480 --> 00:00:53,415 - Cześć. Jak się masz? - Jestem dobry. Dzięki. 2 00:00:53,417 --> 00:00:55,010 Kto ja załatwić to? 3 00:00:55,012 --> 00:00:57,223 Uh, Bobbi z "ja". 4 00:01:00,358 --> 00:01:02,721 W prologu mówisz, że napisałeś tę książkę 5 00:01:02,723 --> 00:01:05,693 aby lepiej zrozumieć i zaakceptować śmierć. 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,923 Hmm... 7 00:01:06,925 --> 00:01:08,760 Tak. Wydaje mi się to nienaturalne. 8 00:01:08,762 --> 00:01:12,170 Nie mogę zaakceptować tego czegoś żywy musi umrzeć. 9 00:01:12,172 --> 00:01:13,701 Dziękuję. 10 00:01:14,141 --> 00:01:15,140 -Ingrid... -Mhm. 11 00:01:15,142 --> 00:01:16,537 Wypełniliśmy godzinę. 12 00:01:16,539 --> 00:01:17,769 właściwie to mam na myśli przeszliśmy. 13 00:01:17,771 --> 00:01:20,244 Cóż, jest jeszcze wiele osób czeka. 14 00:01:20,246 --> 00:01:22,345 Tak. Zrobimy co chcesz. 15 00:01:22,347 --> 00:01:23,445 Czy mógłbyś podpisać mój? 16 00:01:23,447 --> 00:01:25,645 Stella! Nie widziałem cię. 17 00:01:25,647 --> 00:01:27,680 Dlaczego tego nie zrobiłeś przyjść prosto na górę? 18 00:01:27,682 --> 00:01:29,154 Było mi wstyd. 19 00:01:29,156 --> 00:01:30,188 Przyciągasz tłumy! 20 00:01:30,190 --> 00:01:31,684 - Dużo młodych ludzi. -Dziękuję. 21 00:01:31,686 --> 00:01:32,916 Nie tylko kobiety. 22 00:01:32,918 --> 00:01:35,017 Stella, to jest Anne. Ania, moja przyjaciółka Stella. 23 00:01:35,019 --> 00:01:36,491 -Miło mi cię poznać. -Miło mi cię poznać. 24 00:01:36,493 --> 00:01:38,130 Zostanę do Podpisałem za wszystkich. 25 00:01:38,132 --> 00:01:41,232 Tak. Po prostu się upewnię nikt inny nie dołącza do linii. 26 00:01:41,234 --> 00:01:42,596 Dobra. 27 00:01:42,598 --> 00:01:44,961 Och, nie widziałem cię na zawsze. 28 00:01:44,963 --> 00:01:46,534 Mieszkam teraz w Bostonie. 29 00:01:46,536 --> 00:01:47,700 Przyszedłem zobaczyć się z synem, 30 00:01:47,702 --> 00:01:50,342 i odwiedzić Martę w szpitalu. 31 00:01:51,409 --> 00:01:53,673 Wiesz, że ona ma raka, prawda? 32 00:01:53,675 --> 00:01:54,872 To złe. 33 00:01:54,874 --> 00:01:56,038 Marta? 34 00:01:56,040 --> 00:01:57,215 Marta Hunt? 35 00:01:57,217 --> 00:01:58,007 Tak. 36 00:01:58,009 --> 00:01:59,844 Jest w Manhattan Memorial Centrum Onkologii. 37 00:01:59,846 --> 00:02:01,186 Myślałam, że usłyszysz. 38 00:02:01,188 --> 00:02:03,254 Nie. Szczerze mówiąc, Nie widziałem jej od lat. 39 00:02:03,256 --> 00:02:05,355 Marta jest chora? Nie mogę sobie tego wyobrazić. 40 00:02:05,357 --> 00:02:08,490 Jeśli pójdziesz się z nią spotkać, sprawi jej to ogromną radość. 41 00:02:08,492 --> 00:02:10,052 Tak. Oczywiście. 42 00:02:10,054 --> 00:02:11,196 Oczywiście, że to zrobię. 43 00:02:11,198 --> 00:02:15,200 Dziękuję tyle za przyjście. Naprawdę to doceniam. 44 00:02:15,202 --> 00:02:16,135 Gratulacje. 45 00:02:16,137 --> 00:02:17,169 -Dziękuję. -Mhm! 46 00:02:17,171 --> 00:02:18,434 -Do zobaczenia wkrótce. -Dzięki. 47 00:02:18,436 --> 00:02:20,097 -Do widzenia. -Do widzenia. 48 00:02:22,572 --> 00:02:23,969 Cześć. 49 00:02:25,003 --> 00:02:28,314 - Komu to tłumaczę? -Frances. 50 00:02:28,644 --> 00:02:31,645 -Czy to ty? -Nie, to moja dziewczyna. 51 00:02:31,647 --> 00:02:33,284 Ona naprawdę cię podziwia. 52 00:02:33,286 --> 00:02:35,684 -Ja też. -Dziękuję. 53 00:02:38,115 --> 00:02:42,020 Mógłbyś napisać „To się więcej nie powtórzy”? 54 00:02:44,022 --> 00:02:45,791 Oczywiście, że mogę. 55 00:02:45,793 --> 00:02:49,203 Tak. Dziękuję. To się nie powtórzy. 56 00:02:51,062 --> 00:02:52,536 Mam nadzieję, że nie. 57 00:03:07,782 --> 00:03:10,420 Cześć. jestem tutaj spotkać się z Martą Hunt. 58 00:03:10,422 --> 00:03:12,554 Myślę, że ona na 16 piętrze. 59 00:03:12,556 --> 00:03:14,360 Dobra. Jedna sekunda 60 00:03:16,395 --> 00:03:18,054 Tak. Pokój 1614. 61 00:03:18,056 --> 00:03:20,826 Winda jest na końcu z holu, po lewej stronie. 62 00:03:20,828 --> 00:03:21,992 -Dzięki. -Bez problemu. 63 00:03:44,588 --> 00:03:45,985 Marta? 64 00:03:46,788 --> 00:03:48,394 Ingrid! 65 00:03:49,021 --> 00:03:51,054 Co za niespodzianka! 66 00:03:51,056 --> 00:03:53,496 -Jak usłyszałeś? -Wpadłem na Stellę. 67 00:03:53,498 --> 00:03:55,894 - Powiedziała mi. - Oh. 68 00:03:55,896 --> 00:03:58,897 Bardzo mi przykro, nie zrobiłem tego nawet wiedzieć, że byłeś chory. 69 00:03:58,899 --> 00:04:01,867 No cóż, ty ze swoją pracą i ja z moim. 70 00:04:01,869 --> 00:04:04,672 To znaczy, czas minął od nas. 71 00:04:04,674 --> 00:04:06,069 Tak i mieszkałem w Paryżu. 72 00:04:06,071 --> 00:04:09,039 Tak, słyszałem. Czytałem o tobie. 73 00:04:09,041 --> 00:04:11,481 Wiem, że opublikowałeś kolejna książka 74 00:04:11,483 --> 00:04:13,450 i ma się bardzo dobrze. 75 00:04:13,452 --> 00:04:15,619 Dziękuję. 76 00:04:15,817 --> 00:04:17,258 Więc... 77 00:04:17,852 --> 00:04:19,456 Jak się masz? 78 00:04:19,458 --> 00:04:22,624 Jestem pewien, że jesteś chory powiedzieć wszystkim. 79 00:04:22,626 --> 00:04:25,924 Cóż, to rak szyjki macicy. Etap trzeci. 80 00:04:25,926 --> 00:04:28,960 To nie działa, ale mnie leczą, więc... 81 00:04:28,962 --> 00:04:32,029 wygląda na to, że nie umrę całkiem jeszcze. 82 00:04:32,031 --> 00:04:37,375 Um, zostałem królikiem doświadczalnym na eksperymentalne leczenie 83 00:04:37,377 --> 00:04:40,510 i wyniki są lepsze niż oczekiwali lekarze. 84 00:04:40,512 --> 00:04:41,511 -Świetnie! -Tak. 85 00:04:41,513 --> 00:04:44,239 To świetnie! Cóż, wydaje ci się jakbyś był w dobrym nastroju. 86 00:04:44,241 --> 00:04:47,781 Cóż, waham się pomiędzy euforia i depresja. 87 00:04:47,783 --> 00:04:49,585 Och, bardzo mi przykro. 88 00:04:49,587 --> 00:04:50,487 Nie, to normalne, 89 00:04:50,489 --> 00:04:53,215 i lekarze mnie ostrzegali, Wiesz, że. 90 00:04:53,217 --> 00:04:55,296 -Wzloty i upadki. -Mhm. 91 00:04:55,758 --> 00:04:57,221 Mhm. 92 00:04:57,529 --> 00:04:58,627 To zabrzmi absurdalnie, 93 00:04:58,629 --> 00:05:04,534 ale po tym wszystkim, że zaakceptowałem i przygotowując się na koniec, 94 00:05:04,536 --> 00:05:07,603 poczucie przetrwania prawie rozczarowujące. 95 00:05:07,605 --> 00:05:08,769 Och, nie mów tak. 96 00:05:08,771 --> 00:05:11,312 Nie, byłem przygotowany do wyjścia. 97 00:05:12,973 --> 00:05:17,613 Właściwie, kiedy mi dali wstępna diagnoza, 98 00:05:17,615 --> 00:05:18,746 Nie chciałam żadnego leczenia. 99 00:05:18,748 --> 00:05:21,146 Cóż, cieszę się zmieniłeś zdanie. 100 00:05:21,553 --> 00:05:24,785 Bo wiesz, tylko myśl... 101 00:05:24,787 --> 00:05:26,325 A tego bym nie wiedział... 102 00:05:26,327 --> 00:05:29,053 W każdym razie zdałem sobie sprawę że ja naprawdę... 103 00:05:29,055 --> 00:05:33,365 Nie jestem gotowy, żeby porzucić jeszcze impreza. 104 00:05:33,367 --> 00:05:37,369 Ale naprawdę mi się udało przyzwyczajony do tego pomysłu. 105 00:05:37,371 --> 00:05:40,636 No cóż, myślę, że to dobrze przyzwyczaić się do tej myśli, 106 00:05:40,638 --> 00:05:42,968 ale bez poddawania się, prawda? 107 00:05:42,970 --> 00:05:45,478 Przeżyłeś dużo wojen, pamiętasz? 108 00:05:45,742 --> 00:05:48,272 Mieszkam z nimi na co dzień. 109 00:05:50,307 --> 00:05:53,385 Och, Ingrid, Jestem bardzo szczęśliwy, że cię widzę. 110 00:05:53,387 --> 00:05:55,981 Prawie do ciebie zadzwoniłem tysiąc razy. 111 00:05:55,983 --> 00:05:57,213 -Przepraszam. -Ja też! 112 00:05:57,215 --> 00:05:58,918 To śmieszne nie widzieliśmy się. 113 00:05:58,920 --> 00:06:02,152 Obiecuję, że odwiedzę dopóki mi się nie znudzisz. 114 00:06:02,154 --> 00:06:03,560 Zrobisz to? 115 00:06:03,562 --> 00:06:04,759 Obiecujesz? 116 00:06:04,761 --> 00:06:06,365 Będę cię tego trzymać. 117 00:06:06,367 --> 00:06:08,666 Chyba twoja córka wie. 118 00:06:09,469 --> 00:06:10,866 Tak. 119 00:06:11,262 --> 00:06:15,968 Kiedy po raz pierwszy się zdecydowałem zrezygnować z jakiegokolwiek leczenia, 120 00:06:15,970 --> 00:06:17,609 Powiedziałem jej... 121 00:06:18,302 --> 00:06:20,381 i ona właśnie powiedziała... 122 00:06:20,645 --> 00:06:22,449 „To twój wybór”. 123 00:06:23,274 --> 00:06:24,273 Okres. 124 00:06:24,275 --> 00:06:27,078 Jakby to było coś banalnego, 125 00:06:27,080 --> 00:06:30,017 coś, co miało nie ma z nią nic wspólnego. 126 00:06:30,853 --> 00:06:32,688 Jak się dogadujecie? 127 00:06:32,690 --> 00:06:34,756 Hm, tak jak zawsze. 128 00:06:34,758 --> 00:06:36,285 Ledwo mamy kontakt. 129 00:06:36,287 --> 00:06:37,759 Co ona robi? 130 00:06:37,761 --> 00:06:38,760 Ma się dobrze. 131 00:06:38,762 --> 00:06:42,997 Ona jest agentką dla muzyków klasycznych. 132 00:06:45,538 --> 00:06:47,606 Może to brzmieć okropnie, 133 00:06:48,365 --> 00:06:52,204 ale nie mam ochoty ona jest moją córką. 134 00:06:52,941 --> 00:06:57,273 Często fantazjuję o została zamieniona po urodzeniu. 135 00:06:57,275 --> 00:06:58,142 Co? 136 00:06:58,144 --> 00:07:01,211 O czym ty mówisz? Wygląda zupełnie jak ty. 137 00:07:01,213 --> 00:07:03,050 Ona ma twoją twarz. 138 00:07:03,688 --> 00:07:07,593 Nigdy jej nie interesowałem jako matka. 139 00:07:08,286 --> 00:07:08,988 Dlaczego nie? 140 00:07:08,990 --> 00:07:11,927 Byłem nastolatkiem kiedy ją miałem. 141 00:07:12,433 --> 00:07:15,258 Nie wiedziałem co robić z dzieckiem. 142 00:07:15,260 --> 00:07:19,394 A kiedy zaczęliśmy pracować w Magazyn Paper, pamiętasz? 143 00:07:19,396 --> 00:07:21,473 Praktycznie żyliśmy nocą. 144 00:07:21,475 --> 00:07:24,168 Pamiętasz Nowy Jork w latach 80-tych? 145 00:07:24,170 --> 00:07:24,971 Tak. 146 00:07:24,973 --> 00:07:27,811 Cokolwiek ważnego wydarzyło się w nocy. 147 00:07:30,407 --> 00:07:34,376 A potem poszłam do pracy jako korespondent wojenny, 148 00:07:34,378 --> 00:07:36,180 ciągle podróżując. 149 00:07:36,182 --> 00:07:38,457 I to nie pomogło. 150 00:07:38,459 --> 00:07:41,759 Moja praca po prostu całkowicie przejął. 151 00:07:44,190 --> 00:07:48,898 Nigdy nie byłam taką matką powinno być. 152 00:07:50,295 --> 00:07:53,901 Ale Michelle zaczęła mnie nienawidzić 153 00:07:53,903 --> 00:07:56,576 na długo zanim byłem tak daleko. 154 00:07:57,907 --> 00:07:59,841 Pamiętam uczucie jej niechęć 155 00:07:59,843 --> 00:08:02,208 nawet kiedy była mała dziewczynka. 156 00:08:04,815 --> 00:08:07,554 Wyraziła się bardzo jasno. 157 00:08:11,250 --> 00:08:16,827 Nie mogła znieść... nie mieć ojca. 158 00:08:17,564 --> 00:08:20,664 Widziała inne dziewczyny ze swoimi ojcami 159 00:08:20,666 --> 00:08:23,999 i chciała wiedzieć o jej. 160 00:08:25,396 --> 00:08:29,466 Na początku powiedziałem jej, że nie wiem kim był, ale... 161 00:08:31,006 --> 00:08:33,470 ...to w pewnym sensie pogorszył sytuację. 162 00:08:35,241 --> 00:08:36,306 Okłamywałem ją. 163 00:08:37,650 --> 00:08:40,521 Oczywiście, że wiedziałem kim był jej ojciec. 164 00:08:40,785 --> 00:08:42,886 Miał na imię Fred. 165 00:08:48,056 --> 00:08:49,990 Umawialiśmy się przez kilka miesięcy 166 00:08:49,992 --> 00:08:51,156 zanim został powołany. 167 00:08:51,158 --> 00:08:56,064 A potem odszedł walczyć, pod koniec Wietnamu. 168 00:08:56,493 --> 00:09:00,902 Kiedy wrócił, rok później był... 169 00:09:00,904 --> 00:09:02,497 ktoś inny. 170 00:09:02,499 --> 00:09:04,840 Fred! Co się stało? 171 00:09:04,842 --> 00:09:07,372 Był zepsutą zabawką. 172 00:09:08,373 --> 00:09:10,549 Hej. Hej, wszystko w porządku. 173 00:09:10,551 --> 00:09:12,782 jestem tutaj. To już koniec, Fred. 174 00:09:12,784 --> 00:09:14,047 Wróciłeś do domu. 175 00:09:14,049 --> 00:09:16,183 Ale to nie koniec dla mnie. 176 00:09:18,053 --> 00:09:21,089 Nadal mam wojnę w mojej głowie. 177 00:09:22,761 --> 00:09:24,763 Nie mogę się od tego uwolnić. 178 00:09:26,193 --> 00:09:29,130 Mam halucynacje każdego dnia. 179 00:09:31,066 --> 00:09:34,707 A ja byłem naćpany praktycznie cały czas. 180 00:09:38,106 --> 00:09:41,175 Nie wiem, co robię z moim życiem, 181 00:09:41,879 --> 00:09:44,112 ale nie zostanę tutaj. 182 00:09:48,314 --> 00:09:49,887 Wszystko w porządku. 183 00:09:50,591 --> 00:09:53,086 Rób to, co lubisz. 184 00:09:53,088 --> 00:09:56,025 Pomyśl o co jest dla ciebie najlepsze. 185 00:09:59,864 --> 00:10:01,294 Dobra. 186 00:10:03,098 --> 00:10:04,561 Dzięki. 187 00:10:09,533 --> 00:10:11,073 Czy mogę cię pocałować? 188 00:10:39,464 --> 00:10:42,335 -Czy Michelle o tym wie? -Oh. 189 00:10:43,468 --> 00:10:45,974 Zaczęła pytać o jej ojcu 190 00:10:45,976 --> 00:10:48,506 jak tylko będzie mogła mówić. 191 00:10:50,310 --> 00:10:55,117 Ale to nie jest coś, co możesz zrobić wytłumaczyć dziecku, prawda? 192 00:10:55,447 --> 00:10:59,284 W okresie dojrzewania wyrzeźbiła się między nami ogromna przepaść. 193 00:10:59,286 --> 00:11:02,289 Przyszło określić jej dorastanie. 194 00:11:03,290 --> 00:11:06,357 Ale do tego czasu Już mnie tam nie było. 195 00:11:06,359 --> 00:11:10,836 Byłem z tobą w Nowym Jorku, żyć moim życiem. 196 00:11:12,200 --> 00:11:14,497 Umówiłem się z Fredem pewnego wieczoru 197 00:11:14,499 --> 00:11:16,807 mu o tym powiedzieć sytuacja. 198 00:11:16,809 --> 00:11:19,139 Więc poszłam na kurs pierwszej pomocy 199 00:11:19,141 --> 00:11:22,945 a ponieważ jestem weteranem wojennym, zatrudnili mnie w szpitalu, 200 00:11:22,947 --> 00:11:24,608 w San Diego. 201 00:11:26,280 --> 00:11:28,513 To dobra wiadomość, prawda? 202 00:11:29,316 --> 00:11:31,824 Dla ciebie też mam wiadomość. 203 00:11:33,122 --> 00:11:34,695 Jestem w ciąży. 204 00:11:35,729 --> 00:11:39,392 -Jesteś w ciąży? -Tak. 205 00:11:40,360 --> 00:11:44,001 Ale planowałem się przeprowadzić do San Diego w przyszłym tygodniu. 206 00:11:45,596 --> 00:11:46,771 Co wtedy zrobimy? 207 00:11:46,773 --> 00:11:50,777 Cokolwiek zrobię, moi rodzice będzie mnie wspierać, więc... 208 00:11:50,942 --> 00:11:52,504 nie jestem sam. 209 00:11:54,374 --> 00:11:55,749 Mhm. 210 00:11:57,014 --> 00:11:58,640 Nie sądzę praca w szpitalu 211 00:11:58,642 --> 00:12:02,017 było najlepszą rzeczą dla tak skrzywdzonej osoby. 212 00:12:02,019 --> 00:12:04,219 To rzecz najbliższa wojnie. 213 00:12:04,582 --> 00:12:06,384 Wymagał terapii i rehabilitacji. 214 00:12:06,386 --> 00:12:09,686 Tak, to by było bardziej rozsądny, 215 00:12:10,357 --> 00:12:12,799 ale chciał być użyteczny, 216 00:12:13,558 --> 00:12:14,931 aby uspokoić swoje sumienie. 217 00:12:14,933 --> 00:12:19,331 Wierzył, że pomaganie ludziom pomiędzy życiem a śmiercią... 218 00:12:19,333 --> 00:12:24,503 była jego najlepszą szansą odzyskania spokoju. 219 00:12:25,009 --> 00:12:29,077 Mogłam go jedynie uwolnić jakiejkolwiek odpowiedzialności. 220 00:12:29,079 --> 00:12:32,278 Wyszedł wcześniej Urodziła się Michelle. 221 00:12:32,280 --> 00:12:33,378 Nigdy jej nie znał. 222 00:12:35,987 --> 00:12:40,552 Nie zadzwonił ani razu o nią zapytać. 223 00:12:41,685 --> 00:12:43,652 Kiedy jej powiedziałeś? 224 00:12:43,654 --> 00:12:45,964 Miała około 12 lat. 225 00:12:46,525 --> 00:12:50,428 Chciała wiedzieć gdzie mieszkał... 226 00:12:50,430 --> 00:12:52,663 i już nie wiedziałam. 227 00:12:53,565 --> 00:12:55,697 Ona tak nalegała... 228 00:12:55,699 --> 00:12:58,975 które wyśledziłem jego stary przyjaciel 229 00:12:58,977 --> 00:13:00,506 z liceum, 230 00:13:00,946 --> 00:13:06,081 kto mi to powiedział Fred wziął ślub 231 00:13:06,083 --> 00:13:08,646 i niedawno zmarł. 232 00:13:09,383 --> 00:13:13,750 Zapytałem go o numer do żony... 233 00:13:14,124 --> 00:13:16,289 i wtedy do niej zadzwoniłem. 234 00:13:16,291 --> 00:13:18,832 Chciałem wiedzieć co się stało. 235 00:13:19,195 --> 00:13:25,036 Powiedziała mi, że tak powrót do domu po podróży. 236 00:13:27,566 --> 00:13:29,304 Czy to dym? 237 00:13:30,074 --> 00:13:31,603 Tak. 238 00:13:32,109 --> 00:13:34,406 Coś się pali. 239 00:13:34,408 --> 00:13:36,146 Pali się dom. 240 00:13:37,983 --> 00:13:40,280 Powinniśmy zadzwonić straż pożarna. 241 00:13:46,893 --> 00:13:49,654 -Zatrzymaj samochód. -Fred... 242 00:13:55,726 --> 00:13:57,231 Co robisz? 243 00:13:57,233 --> 00:13:59,134 -Przyjrzę się. -NIE! 244 00:13:59,136 --> 00:14:00,630 To szalone! Fred! 245 00:14:00,632 --> 00:14:03,072 -Może ktoś być w środku. -Fred, przestań! Zatrzymywać się! 246 00:14:03,074 --> 00:14:07,142 Nie wchodź. To niebezpieczne! Spójrz na mnie, jestem tutaj. 247 00:14:07,144 --> 00:14:08,440 Znajdźmy stację benzynową 248 00:14:08,442 --> 00:14:09,914 i zadzwoń straż pożarną, proszę. 249 00:14:09,916 --> 00:14:11,476 Nie słyszysz krzyków? 250 00:14:11,478 --> 00:14:13,676 Nie, nic nie słyszę. 251 00:14:15,449 --> 00:14:18,892 Fred, proszę! Fred! Fred! 252 00:14:19,354 --> 00:14:21,090 Fred, nie wchodź tam! 253 00:14:23,589 --> 00:14:24,929 Nie słyszysz krzyków? 254 00:14:24,931 --> 00:14:27,868 Ktoś jest w środku woła o pomoc! 255 00:14:29,529 --> 00:14:31,003 Fred! 256 00:14:42,344 --> 00:14:44,608 Pan! Pan! 257 00:14:44,610 --> 00:14:46,247 Proszę, pomóż mi! 258 00:14:46,249 --> 00:14:48,381 -Pan! Panie, proszę! -Chodźmy! 259 00:14:48,383 --> 00:14:51,087 -Proszę, mój mąż jest w środku! -Drabina w górę! 260 00:14:51,089 --> 00:14:52,847 Pan! Mój mąż jest w środku! 261 00:14:52,849 --> 00:14:53,925 Mój mąż jest w środku! 262 00:14:53,927 --> 00:14:55,454 Wydawało mu się, że usłyszał głosy wołające o pomoc. 263 00:14:55,456 --> 00:14:56,818 Umieść dwie linie z tyłu, chłopaki! 264 00:14:56,820 --> 00:14:58,622 Wszedł do domu próbuję oszczędzać 265 00:14:58,624 --> 00:15:00,030 ktokolwiek był uwięziony przy ogniu. 266 00:15:00,032 --> 00:15:01,691 OK, wracaj do samochodu. Nie idź tam. 267 00:15:01,693 --> 00:15:02,692 Zostanę tutaj. Dobra. 268 00:15:02,694 --> 00:15:04,166 Proszę pani. Czy jest ktoś jeszcze? 269 00:15:04,168 --> 00:15:05,761 -Nie, nie wiem! -Drabina w górę, chłopaki! Drabina! 270 00:15:05,763 --> 00:15:06,905 W środku jest cywil! 271 00:15:06,907 --> 00:15:08,566 Wracaj do samochodu, proszę pani. 272 00:15:09,833 --> 00:15:11,437 W porządku, wejdź tam! 273 00:15:11,439 --> 00:15:13,406 Wejdź do tego górnego okna. 274 00:15:13,408 --> 00:15:17,247 Proszę bardzo. To wybuchnie. 275 00:15:19,348 --> 00:15:20,877 Dobrzy chłopcy. 276 00:15:29,457 --> 00:15:31,820 Przykro mi, nic nie było moglibyśmy zrobić. 277 00:15:34,198 --> 00:15:36,935 Nie dostał na drugie piętro. 278 00:15:36,937 --> 00:15:39,894 Pewnie zemdlał od dymu i płomieni. 279 00:15:39,896 --> 00:15:41,236 A inne ciała? 280 00:15:41,238 --> 00:15:42,336 Nie było nikogo innego. 281 00:15:42,338 --> 00:15:44,734 Ten dom został opuszczony od dawna. 282 00:15:44,736 --> 00:15:46,208 Był tylko twój mąż. 283 00:15:46,210 --> 00:15:48,111 Ale on... 284 00:15:48,113 --> 00:15:51,147 powiedział mi, że słyszał krzyczy o pomoc... 285 00:15:51,149 --> 00:15:53,118 Niemożliwe, proszę pani. 286 00:15:53,547 --> 00:15:55,285 Nie było nikogo innego. 287 00:15:55,846 --> 00:15:57,386 To prawda. 288 00:15:58,387 --> 00:16:01,654 nie słyszałem też krzyki. 289 00:16:02,226 --> 00:16:05,887 Próbowałem go zatrzymać od wejścia, ale... 290 00:16:07,132 --> 00:16:08,131 Nie zrobiłem tego. 291 00:16:08,133 --> 00:16:09,858 Był bardzo odważny. 292 00:16:09,860 --> 00:16:11,860 Powiedziałeś? Michelle, to wszystko? 293 00:16:11,862 --> 00:16:14,302 Musiałem podać jej każdy szczegół. 294 00:16:14,304 --> 00:16:18,009 Dałem jej nawet ojca numer telefonu żony. 295 00:16:18,011 --> 00:16:18,933 Wiesz co? 296 00:16:18,935 --> 00:16:20,869 Zabierzmy cię z powrotem do łóżka. Jesteś zmęczony. 297 00:16:20,871 --> 00:16:22,376 Tak, ale mam żeby ci to powiedzieć. 298 00:16:22,378 --> 00:16:25,513 Możemy... Później możemy porozmawiać więcej. 299 00:16:26,019 --> 00:16:28,516 Więc pewnego dnia... 300 00:16:30,023 --> 00:16:33,288 -Dostałem telefon od żony Freda. -Dobra. 301 00:16:33,290 --> 00:16:34,586 I ona mi powiedziała 302 00:16:34,588 --> 00:16:36,819 -Że chciała adres. -Mhm. 303 00:16:36,821 --> 00:16:38,953 Chciała wyślij mi coś. 304 00:16:38,955 --> 00:16:40,163 Mhm. 305 00:16:40,165 --> 00:16:42,033 I wkrótce potem, 306 00:16:42,035 --> 00:16:46,336 Otrzymałem notatkę w mailu i liście... 307 00:16:46,930 --> 00:16:50,142 które otrzymała żona od Michelle, 308 00:16:50,736 --> 00:16:52,505 przedstawiając się 309 00:16:52,507 --> 00:16:55,180 i powiedział, że to była ona, 310 00:16:55,444 --> 00:16:56,641 córka Freda, 311 00:16:56,643 --> 00:16:59,976 kto był w płonącym domu. 312 00:17:00,449 --> 00:17:03,714 „To mnie próbował ocalić”. 313 00:17:03,716 --> 00:17:07,883 „To za mnie umarł…” 314 00:17:07,885 --> 00:17:11,062 o to właśnie chodzi Michelle powiedział do żony. 315 00:17:11,064 --> 00:17:12,723 To szalone! 316 00:17:12,725 --> 00:17:14,100 Tak. 317 00:17:21,701 --> 00:17:22,502 Cześć! 318 00:17:22,504 --> 00:17:24,306 To Marta, utrapienie. 319 00:17:24,308 --> 00:17:26,638 Nie jesteś uciążliwość. 320 00:17:26,640 --> 00:17:28,145 Jak się czujesz? 321 00:17:28,147 --> 00:17:29,542 Cienki. Jestem w domu. 322 00:17:29,544 --> 00:17:31,874 Szpital mi dał kilka dni wolnego 323 00:17:31,876 --> 00:17:33,876 pomiędzy zabiegami, więc jestem w domu. 324 00:17:33,878 --> 00:17:35,614 Bardzo chciałbym, żebyś przyszedł. 325 00:17:35,616 --> 00:17:38,683 Och, złapałeś mnie w środku ruchu. 326 00:17:38,685 --> 00:17:41,389 Och, więc jesteś naprawdę zajęty, prawda? 327 00:17:41,391 --> 00:17:44,326 No cóż, wiesz jak wygląda przeprowadzka. 328 00:17:44,328 --> 00:17:48,825 Ale, hm, jeśli czujesz samotny, mógłbym wpaść, 329 00:17:48,827 --> 00:17:50,497 moglibyśmy pójść na spacer w parku. 330 00:17:50,499 --> 00:17:52,994 Może nie jestem całkiem na nogach na spacer. 331 00:17:52,996 --> 00:17:55,931 Um, ok, wiesz co? Pozwól mi... 332 00:17:55,933 --> 00:17:59,737 Pozwól mi dokończyć to, co robię i zaraz przyjdę. 333 00:17:59,739 --> 00:18:04,084 Dziękuję, kochanie, ale nie czuj się zobowiązany. 334 00:18:27,404 --> 00:18:30,801 -To dla ciebie. -Jesteś kochany. 335 00:18:30,803 --> 00:18:32,869 I przyprowadziłem cię kilka książek. 336 00:18:32,871 --> 00:18:34,475 Oh! Dziękuję. 337 00:18:34,477 --> 00:18:35,872 Chcesz coś do picia? 338 00:18:35,874 --> 00:18:37,874 Oh. Chętnie napiłbym się herbaty. 339 00:18:37,876 --> 00:18:40,118 -Herbatę ziołową, jeśli ją masz. -Jasne. 340 00:18:40,120 --> 00:18:43,123 -Włożę to do wazonu. -Dobra. 341 00:18:43,618 --> 00:18:46,157 A wszystko to jest dla Ciebie. 342 00:18:46,159 --> 00:18:47,719 Musisz to wszystko zakończyć. 343 00:18:47,721 --> 00:18:50,326 Wow! Cóż, zrobię co w mojej mocy. 344 00:18:50,328 --> 00:18:51,756 Kocham owoce. 345 00:18:55,564 --> 00:18:57,465 Czy pracujesz? na czymś nowym? 346 00:18:57,467 --> 00:18:58,829 Um, tak, właściwie to jestem. 347 00:18:58,831 --> 00:19:02,833 Robię badania o malarce Dorze Carrington 348 00:19:02,835 --> 00:19:04,373 i ona, um... Mm... 349 00:19:04,375 --> 00:19:07,838 ...intensywny związek z pisarza Lyttona Stracheya. 350 00:19:07,840 --> 00:19:10,005 -Mhm. -Oto on. 351 00:19:10,007 --> 00:19:11,182 Uh, Strachey był gejem, 352 00:19:11,184 --> 00:19:16,550 więc wyszła za mąż za heteroseksualnego mężczyznę w którym był zauroczony. 353 00:19:16,552 --> 00:19:18,816 To będzie historia trójki. 354 00:19:18,818 --> 00:19:20,323 To nie jest przełomowe, 355 00:19:20,325 --> 00:19:22,292 ale chcę zobaczyć dokąd mnie to zabiera. 356 00:19:22,294 --> 00:19:23,689 Tutaj, spójrz. 357 00:19:23,691 --> 00:19:24,822 Um, niestety dla niej, 358 00:19:24,824 --> 00:19:27,429 był inny bardziej znany malarz... 359 00:19:27,431 --> 00:19:28,958 -Leonora Carrington. Tak. -Tak, 360 00:19:28,960 --> 00:19:30,498 surrealista Leonora Carrington, 361 00:19:30,500 --> 00:19:33,668 którego imię było oczywiste bardzo podobna do niej. 362 00:19:34,306 --> 00:19:35,967 Hmm... 363 00:19:36,275 --> 00:19:37,771 Dora... 364 00:19:37,969 --> 00:19:39,771 był z tego lepiej znany 365 00:19:39,773 --> 00:19:43,040 dziwna historia miłosna ze Stracheyem. 366 00:19:44,217 --> 00:19:47,713 Poświęciła 17 lat swojego życia do niego. 367 00:19:47,715 --> 00:19:48,681 -Wow. -Mhm. 368 00:19:48,683 --> 00:19:51,354 To będzie fabularyzowany biografia, więc... 369 00:19:51,356 --> 00:19:54,082 Ja też coś wymyślę. 370 00:19:54,084 --> 00:19:58,526 Nigdy nie byłem w stanie pozwolić sobie na to. 371 00:19:58,528 --> 00:20:01,496 Mhm. Mam nadzieję, że nie. 372 00:20:01,498 --> 00:20:03,399 Jesteś reporterem wojennym. 373 00:20:03,401 --> 00:20:05,060 Tak, musisz... 374 00:20:05,062 --> 00:20:06,600 Wiesz, nie możesz okazywać emocji. 375 00:20:06,602 --> 00:20:10,571 Musisz je zablokować abyś mógł wykonywać swoją pracę 376 00:20:10,573 --> 00:20:13,244 i pozostań w teraźniejszości w środku jakiegokolwiek piekła. 377 00:20:13,246 --> 00:20:16,313 Może powinienem o Tobie napisać a nie Carringtona. 378 00:20:16,315 --> 00:20:17,446 Nie sądzę, że byłoby ci miło 379 00:20:17,448 --> 00:20:19,316 pisać o choroby i leczenie. 380 00:20:19,318 --> 00:20:22,418 -Mhm. Mylisz się. -Jestem tylko dziennikarzem, 381 00:20:22,420 --> 00:20:25,421 uzależniony od wojen i adrenalina. 382 00:20:25,423 --> 00:20:27,260 Myślisz, że to nic? 383 00:20:28,921 --> 00:20:30,657 Nie wszystko było tragedią. 384 00:20:30,659 --> 00:20:32,694 Wiadomo, życie toczyło się dalej. 385 00:20:33,464 --> 00:20:38,095 Był jeden raport kiedy dodałem trochę fikcji. 386 00:20:38,304 --> 00:20:38,995 Naprawdę? 387 00:20:38,997 --> 00:20:42,000 Właściwie nigdy tego nie opublikowałem. 388 00:20:43,166 --> 00:20:44,836 To było w czasie wojny w Iraku. 389 00:20:44,838 --> 00:20:48,477 Ostatniego dnia, zanim opuściliśmy Bagdad. 390 00:20:48,479 --> 00:20:50,138 Czy jesteś pewien? to jest właściwy sposób? 391 00:20:50,140 --> 00:20:54,045 Tak, po prostu skręć tutaj w lewo w tej alei. 392 00:20:54,683 --> 00:20:56,619 Ujmijmy to krótko. 393 00:20:59,622 --> 00:21:00,753 Tutaj. Zatrzymaj się tutaj. 394 00:21:10,402 --> 00:21:14,131 Marcin, co ty robisz tutaj, w Bagdadzie? 395 00:21:15,539 --> 00:21:17,407 Wyglądasz świetnie. Naprawdę. 396 00:21:17,409 --> 00:21:18,199 Dziękuję. 397 00:21:18,201 --> 00:21:20,201 Tak, przepraszam. Paco, Martin. 398 00:21:20,203 --> 00:21:21,345 Jest karmelitą, tak jak ja. 399 00:21:21,347 --> 00:21:22,973 Przyjemność. Pozwól, że cię przedstawię do Marty. 400 00:21:22,975 --> 00:21:26,141 Jest genialną dziennikarką z „The New York Timesa”. 401 00:21:27,386 --> 00:21:28,583 To są karmelici 402 00:21:28,585 --> 00:21:29,584 Mówiłem ci o. 403 00:21:29,586 --> 00:21:30,915 To przyjemność poznać was obu. 404 00:21:30,917 --> 00:21:33,324 Czy masz zamiar zostać w Bagdadzie? 405 00:21:33,326 --> 00:21:34,688 Tak, oto jesteśmy. 406 00:21:34,690 --> 00:21:35,722 Ale jesteś sam. 407 00:21:35,724 --> 00:21:39,299 Wszystkie organizacje pozarządowe i Czerwony Krzyż już wyszliśmy. 408 00:21:39,530 --> 00:21:40,364 Ja wiem. 409 00:21:40,366 --> 00:21:42,531 Sytuacja jest poza kontrolą. 410 00:21:42,533 --> 00:21:43,928 To bardzo niebezpieczne. 411 00:21:43,930 --> 00:21:44,995 Ty też tu jesteś. 412 00:21:44,997 --> 00:21:46,436 Tak, ale jesteśmy po prostu przejazdem. 413 00:21:46,438 --> 00:21:48,801 Zaraz wyjeżdżamy kończymy z tobą rozmawiać. 414 00:21:48,803 --> 00:21:50,407 Nie możemy ich teraz zawieść, 415 00:21:50,409 --> 00:21:51,837 to jest kiedy ludzie najbardziej nas potrzebują. 416 00:21:51,839 --> 00:21:56,778 To prawda, ale nadal tak jest niezwykle niebezpieczne. 417 00:21:57,779 --> 00:21:59,207 Ale wtedy to wiesz. 418 00:21:59,209 --> 00:22:02,355 Nie możemy zawiedź ich teraz, señora. 419 00:22:02,718 --> 00:22:04,487 Pozwoli pan jeśli zrobimy ci zdjęcie 420 00:22:04,489 --> 00:22:06,720 i jak misja zostało? 421 00:22:08,328 --> 00:22:09,085 Dobra. 422 00:22:09,087 --> 00:22:11,054 Możesz fotografować misja i ja, 423 00:22:11,056 --> 00:22:14,959 ale nie chce ryzykować widziała go jego rodzina w Hiszpanii. 424 00:22:14,961 --> 00:22:16,334 -Martwiliby się. -Tak, oczywiście. 425 00:22:16,336 --> 00:22:18,501 Całkowicie rozumiem, ale gdybyśmy mogli pozyskać jednego z was, 426 00:22:18,503 --> 00:22:19,700 to byłoby wspaniale. 427 00:22:19,702 --> 00:22:20,998 - Dobra. - Jasne. 428 00:22:22,342 --> 00:22:23,671 - Tutaj? - Tak. 429 00:22:23,673 --> 00:22:26,300 Być może mały krok bliżej... 430 00:22:26,302 --> 00:22:28,643 Tak, w porządku, żebym mógł zobaczyć skutki. 431 00:22:34,519 --> 00:22:36,213 Myślę, że to masz. 432 00:22:38,149 --> 00:22:39,984 Jak długo to trwało... 433 00:22:39,986 --> 00:22:41,689 od kiedy ostatni raz się widzieliśmy? 434 00:22:41,691 --> 00:22:45,156 Pięć lat. 435 00:22:45,893 --> 00:22:47,323 Wow. 436 00:22:48,027 --> 00:22:49,798 Pamiętacie Liberię? 437 00:22:50,029 --> 00:22:51,833 Jak mógłbym zapomnieć? 438 00:22:52,702 --> 00:22:56,572 Słuchaj, mam kilka twoich zdjęć których nie opublikowaliśmy. 439 00:22:56,574 --> 00:22:59,135 Jeśli podasz mi adres, Mogę Ci je wysłać. 440 00:22:59,137 --> 00:23:00,301 Może do ambasady. 441 00:23:00,303 --> 00:23:01,907 Nie, zatrzymaj je. 442 00:23:01,909 --> 00:23:04,516 W ten sposób dotrzymam ci towarzystwa. 443 00:23:05,209 --> 00:23:06,584 Dobra. 444 00:23:08,179 --> 00:23:10,423 Naprawdę wspaniale było cię zobaczyć. 445 00:23:10,819 --> 00:23:11,587 Dbać o siebie. 446 00:23:11,589 --> 00:23:13,624 -Do widzenia. -Bądź bezpieczny. 447 00:23:17,628 --> 00:23:19,762 Skąd znasz karmelitę? 448 00:23:22,358 --> 00:23:24,063 Poznaliśmy się w Sierra Leone. 449 00:23:25,702 --> 00:23:27,570 Zostaliśmy tam kochankami. 450 00:23:27,572 --> 00:23:29,937 -Oh naprawdę? -Tak. 451 00:23:30,410 --> 00:23:32,366 Potem spotykaliśmy się jeszcze razy. 452 00:23:32,368 --> 00:23:35,336 Zawsze w miejscach które były w stanie wojny. 453 00:23:35,338 --> 00:23:36,513 A uprawialiście seks? 454 00:23:36,515 --> 00:23:38,614 Cóż, oczywiście, że tak. 455 00:23:38,616 --> 00:23:41,784 Bernardo nigdy się nie wyrzekł przyjemność fizyczna. 456 00:23:42,147 --> 00:23:45,049 Zawsze był obecny najbardziej konfliktowe miejsca. 457 00:23:45,051 --> 00:23:48,428 I myślę, że to seks był jego najlepszą tarczą. 458 00:23:49,726 --> 00:23:52,793 Jestem pewien Karmelit jest jego partnerem. 459 00:23:52,795 --> 00:23:54,025 Tak myślisz? 460 00:23:54,027 --> 00:23:55,664 Zdecydowanie. 461 00:23:55,666 --> 00:23:57,600 To jedyny sposób możesz zostać w Bagdadzie 462 00:23:57,602 --> 00:23:59,439 i nie bać się wojny. 463 00:23:59,934 --> 00:24:03,036 -Co za cudowna historia. -Tak. 464 00:24:04,400 --> 00:24:05,399 Nie waż się tego pisać. 465 00:24:05,401 --> 00:24:08,206 Nie, nie, nie, oczywiście, że nie. 466 00:24:10,307 --> 00:24:13,209 Ale co z grzechem za niego? 467 00:24:13,211 --> 00:24:14,551 To znaczy, czy nie czują się winni? 468 00:24:14,553 --> 00:24:15,981 W końcu są katolikami. 469 00:24:15,983 --> 00:24:19,217 Tak, nie wiem. Nigdy o tym nie mówił. 470 00:24:20,383 --> 00:24:23,219 Ze wszystkimi okropnościami widzisz na wojnie, 471 00:24:23,221 --> 00:24:24,825 poczucie winy z powodu uprawiania seksu 472 00:24:24,827 --> 00:24:26,994 naprawdę nie nosić duży ciężar, 473 00:24:27,390 --> 00:24:29,194 po prostu się do tego przyzwyczaisz. 474 00:24:29,865 --> 00:24:31,471 Wiem to. 475 00:24:34,232 --> 00:24:35,572 Napisałem ich historię, 476 00:24:35,574 --> 00:24:38,973 ich historia miłosna, tak jak to sobie wyobrażałem, 477 00:24:39,402 --> 00:24:41,811 ale został w moim komputerze. 478 00:24:42,581 --> 00:24:47,881 Więc będziesz pisać o Szalona miłość Dory Carrington. 479 00:24:47,883 --> 00:24:48,750 Mhm. 480 00:24:48,752 --> 00:24:50,180 I jej połączenie do Virginii Woolf, 481 00:24:50,182 --> 00:24:53,722 kto Strachey ścigał się także romantycznie. 482 00:24:53,724 --> 00:24:55,152 Co za grupa! 483 00:24:55,154 --> 00:24:57,286 Bardzo podziwiam ich wolność. 484 00:24:57,288 --> 00:24:59,354 Strachey zmarł raka żołądka 485 00:24:59,356 --> 00:25:01,290 18 lat po spotkaniu z Dorą 486 00:25:01,292 --> 00:25:04,326 i Dora go przeżyła o niecałe dwa miesiące 487 00:25:04,328 --> 00:25:07,098 zanim się zastrzeliła w żołądku. 488 00:25:07,100 --> 00:25:09,067 Miała zaledwie 38 lat. 489 00:25:09,069 --> 00:25:12,807 Uderza mnie symetria tego rodzaju gestem, 490 00:25:12,809 --> 00:25:13,808 jego raka żołądka 491 00:25:13,810 --> 00:25:16,107 i ona się zastrzeliła w żołądku. 492 00:25:16,109 --> 00:25:17,878 Wiem, mnie też to uderzyło. 493 00:25:17,880 --> 00:25:22,982 Zastanawiam się, co Virginia Woolf myślałeś o śmierci Carringtona? 494 00:25:22,984 --> 00:25:25,655 Może Virginia widziała... 495 00:25:25,657 --> 00:25:26,722 swego rodzaju ostrzeżenie, 496 00:25:26,724 --> 00:25:29,483 lustro, które ją odzwierciedlało? 497 00:25:29,485 --> 00:25:31,388 Jakby było im przeznaczone? 498 00:25:33,192 --> 00:25:35,390 Czy ty też myślisz, że jestem skazany? 499 00:25:35,392 --> 00:25:37,733 NIE! Oczywiście, że nie. 500 00:25:37,735 --> 00:25:40,329 Nigdy nikogo nie znałem bardziej żywy niż ty. 501 00:25:40,331 --> 00:25:43,101 W tym tygodniu zaczynam nowy eksperyment 502 00:25:43,103 --> 00:25:45,741 -leczenie immunoterapeutyczne. -Aha. 503 00:25:45,743 --> 00:25:46,841 Już tego próbowali 504 00:25:46,843 --> 00:25:49,404 i wydaje się, że działa dobrze z przypadkami raka szyjki macicy. 505 00:25:49,406 --> 00:25:51,978 -No cóż, to świetna wiadomość! -Tak. 506 00:25:51,980 --> 00:25:53,881 Daj mi znać kiedy będę mógł cię odwiedzić, 507 00:25:53,883 --> 00:25:55,687 -Dobra? -Będę. 508 00:25:57,084 --> 00:25:59,887 -Mówiąc o symetrii... -Mhm? 509 00:25:59,889 --> 00:26:01,561 Czy pamiętasz... 510 00:26:01,957 --> 00:26:03,794 Damiana Cunninghama? 511 00:26:04,190 --> 00:26:05,827 Jak mógłbym zapomnieć? 512 00:26:05,829 --> 00:26:08,764 Odziedziczyłem go od ciebie. 513 00:26:08,766 --> 00:26:10,293 Wspólny kochanek. 514 00:26:10,295 --> 00:26:11,701 -No cóż, ja... -Muszę powiedzieć 515 00:26:11,703 --> 00:26:13,868 Poczułem się okropnie kiedy się spotkaliście 516 00:26:13,870 --> 00:26:14,935 po tym jak z nim byłam. 517 00:26:14,937 --> 00:26:16,640 OK, nie zrobiliśmy tego podziel się nim dokładnie 518 00:26:16,642 --> 00:26:17,839 bo już zerwaliście 519 00:26:17,841 --> 00:26:19,104 i byłeś poza krajem. 520 00:26:19,106 --> 00:26:20,336 Nigdy bym z nim nie wróciła 521 00:26:20,338 --> 00:26:23,306 i prawdę mówiąc, Nigdy nie byłem wierny. 522 00:26:23,308 --> 00:26:28,410 Ale był pasjonatem i entuzjastyczny kochanek 523 00:26:28,412 --> 00:26:30,753 i mam nadzieję, że był także dla Ciebie. 524 00:26:30,755 --> 00:26:32,051 Nie miałem żadnych skarg. 525 00:26:47,838 --> 00:26:49,235 Cześć. 526 00:26:51,369 --> 00:26:52,909 Co to jest? 527 00:26:54,306 --> 00:26:55,945 To nie zadziałało. 528 00:26:56,341 --> 00:26:58,374 Mam przerzuty w wątrobie 529 00:26:58,376 --> 00:27:00,145 -i w moich kościach. -Och, Marta. 530 00:27:00,147 --> 00:27:01,982 Powinienem był podążać mój pierwszy instynkt. 531 00:27:01,984 --> 00:27:04,919 Nigdy nie powinienem był się stawiać przez tę torturę. 532 00:27:04,921 --> 00:27:07,856 Ta biegunka, wymioty, zmęczenie... 533 00:27:07,858 --> 00:27:09,583 żeby tak skończyć. 534 00:27:09,585 --> 00:27:12,421 Nigdy nie powinnam się poddawać do fałszywej nadziei. 535 00:27:12,423 --> 00:27:13,323 Dobra. Dobra. 536 00:27:13,325 --> 00:27:15,897 W porządku, co mówi lekarz? 537 00:27:15,899 --> 00:27:16,733 Powiedz mi. 538 00:27:16,735 --> 00:27:19,560 Och, żebym mógł żyć miesiącami, 539 00:27:19,562 --> 00:27:21,001 może rok. 540 00:27:21,003 --> 00:27:23,531 Chce, żebym kontynuował z leczeniem, 541 00:27:23,533 --> 00:27:25,104 choć wygląda to beznadziejnie. 542 00:27:25,106 --> 00:27:26,402 Może tym razem się uda. 543 00:27:26,404 --> 00:27:29,440 Nie chcę się tarzać w użalaniu się nad sobą. 544 00:27:34,654 --> 00:27:37,248 Ale nie jestem stoikiem. Przepraszam. 545 00:27:37,250 --> 00:27:41,318 Nie chcę przechodzić rozdzierający ból. 546 00:27:41,320 --> 00:27:44,994 Nie możesz być opanowany jeśli jesteś w agonii. 547 00:27:45,192 --> 00:27:47,126 Nie możesz myśleć trzeźwo. 548 00:27:47,128 --> 00:27:49,194 Możesz tylko myśleć z jednej rzeczy... 549 00:27:49,196 --> 00:27:51,231 cholerny rak. 550 00:27:53,068 --> 00:27:55,708 Zawsze o to dbałem mojego zdrowia, 551 00:27:56,203 --> 00:27:57,708 teraz tego żałuję. 552 00:27:57,710 --> 00:27:59,809 Lekarz mówi Mam silne serce. 553 00:27:59,811 --> 00:28:00,942 Co to oznacza? 554 00:28:00,944 --> 00:28:02,845 Moje ciało jest po prostu idę dalej walczyć... 555 00:28:02,847 --> 00:28:06,717 podczas gdy ja cierpię i cierpię aż do mojego ostatniego oddechu? 556 00:28:07,720 --> 00:28:09,348 Nie wiem. 557 00:28:10,481 --> 00:28:12,857 Nie wiem jak ci pomóc. 558 00:28:13,726 --> 00:28:15,354 Bardzo mi przykro. 559 00:28:19,259 --> 00:28:22,559 Myślę, że zasługuję na dobrą śmierć. 560 00:28:23,934 --> 00:28:27,837 Przynajmniej jeden bez drgawki w ostatnich chwilach. 561 00:28:27,839 --> 00:28:30,301 Wychodzę z trochę godności, 562 00:28:30,303 --> 00:28:32,470 czyste i suche. 563 00:28:34,208 --> 00:28:36,780 Ale wiem Proszę o zbyt wiele... 564 00:28:37,640 --> 00:28:39,013 Kim jesteś radzisz sobie, Marto? 565 00:28:39,015 --> 00:28:40,344 Mam to kurwa gdzieś. 566 00:28:40,346 --> 00:28:42,610 -Możesz jej pomóc, proszę? -Oczywiście. 567 00:28:42,612 --> 00:28:43,754 Zabierzmy cię z powrotem do łóżka. 568 00:28:43,756 --> 00:28:46,726 Pospiesz się. Pozwól, że ci pomogę. 569 00:28:47,584 --> 00:28:49,188 Przynieś to. 570 00:28:49,190 --> 00:28:50,763 Zaczynamy. 571 00:28:52,655 --> 00:28:55,359 Skończę zamieniając się w ćpuna. 572 00:28:56,296 --> 00:28:58,494 Chyba już nią jestem. 573 00:28:58,496 --> 00:29:01,134 Jest w porządku. Naprawdę. 574 00:29:01,136 --> 00:29:03,941 Tutaj to pomoże. 575 00:29:41,605 --> 00:29:43,310 Czy nadal tu jesteś? 576 00:29:44,443 --> 00:29:45,818 Tak. 577 00:29:48,150 --> 00:29:51,186 Czy powinienem ich zapytać przynieść obiad? 578 00:29:52,088 --> 00:29:53,617 Czy jesteś głodny? 579 00:29:53,991 --> 00:29:55,355 NIE. 580 00:29:57,962 --> 00:29:59,458 Ingrid... 581 00:30:00,866 --> 00:30:03,394 Czy myślisz Muszę się pożegnać 582 00:30:03,396 --> 00:30:04,901 moim najbliższym przyjaciołom? 583 00:30:04,903 --> 00:30:08,335 Myślę, że powinieneś to zrobić cokolwiek chcesz zrobić. 584 00:30:08,665 --> 00:30:11,976 Chcę tylko ciszy i spokoju. 585 00:30:12,471 --> 00:30:17,080 Czy zastanawiałeś się jak chcesz spędzić czas? 586 00:30:18,609 --> 00:30:19,850 I gdzie? 587 00:30:19,852 --> 00:30:22,613 Czy jest jakieś miejsce chciałbyś iść? 588 00:30:23,383 --> 00:30:24,824 Patrzeć. 589 00:30:29,862 --> 00:30:31,963 Różowe płatki śniegu. 590 00:30:33,096 --> 00:30:37,529 Musiało być coś dobrego o zmianach klimatycznych. 591 00:30:39,366 --> 00:30:40,796 Dobrze... 592 00:30:41,764 --> 00:30:44,041 Dożyłem, żeby to zobaczyć. 593 00:30:47,913 --> 00:30:51,277 Pamiętasz koniec z Umarłych Joyce'a? 594 00:30:51,279 --> 00:30:53,853 Niejasno. 595 00:30:54,612 --> 00:30:57,054 „Śnieg padał, 596 00:30:57,780 --> 00:31:01,419 spadanie samotny cmentarz, 597 00:31:01,421 --> 00:31:05,392 spada słabo przez wszechświat. 598 00:31:06,998 --> 00:31:09,394 I słabo spada, 599 00:31:09,396 --> 00:31:13,499 jak zejście ich ostatniego końca, 600 00:31:14,698 --> 00:31:20,374 na wszystkim żywych i umarłych.” 601 00:31:24,081 --> 00:31:26,413 Robi się późno i... 602 00:31:27,084 --> 00:31:28,712 Powinienem iść. 603 00:31:36,291 --> 00:31:37,754 Dziękuję. 604 00:31:38,656 --> 00:31:40,900 Zobaczymy się jutro. 605 00:32:26,704 --> 00:32:29,540 Jest jeszcze pół godziny przed rozpoczęciem filmu. 606 00:32:29,542 --> 00:32:31,982 Czy powinniśmy wejść i dostać się nasze miejsca przed pośpiechem? 607 00:32:31,984 --> 00:32:35,086 Nie. Chcę z tobą porozmawiać o czymś. 608 00:32:35,416 --> 00:32:36,217 Dobra. 609 00:32:36,219 --> 00:32:38,813 nie wyjdę w upokarzającej udręce. 610 00:32:38,815 --> 00:32:41,653 Zatrzymałem się pigułki eutanazyjnej. 611 00:32:41,917 --> 00:32:42,916 Nie pytaj mnie jak, 612 00:32:42,918 --> 00:32:45,622 w ciemnej sieci można znaleźć prawie wszystko. 613 00:32:45,624 --> 00:32:48,130 Ja też mam mnóstwo opioidów 614 00:32:48,132 --> 00:32:49,296 na chwile bólu. 615 00:32:49,298 --> 00:32:50,561 I nie patrz tak na mnie, 616 00:32:50,563 --> 00:32:53,731 Nie pytam cię przekonać mnie, że jest inaczej. 617 00:32:53,929 --> 00:32:56,039 Nie wiem co powiedzieć. 618 00:32:56,041 --> 00:32:58,142 Mam nadzieję, że powiesz tak. 619 00:32:58,637 --> 00:33:00,010 Tak, na co? 620 00:33:00,012 --> 00:33:02,509 Do tego, że proszę Cię o pomoc. 621 00:33:02,674 --> 00:33:04,610 Pomóc ci co? 622 00:33:05,050 --> 00:33:07,644 Kilka razy stanąłem twarzą w twarz ze śmiercią, 623 00:33:07,646 --> 00:33:09,745 ale zawsze to robiłem towarzyszył. 624 00:33:09,747 --> 00:33:14,191 Utworzyliśmy się my, reporterzy rodzaj mobilnej rodziny. 625 00:33:15,456 --> 00:33:17,689 To kolejna wojna, 626 00:33:18,063 --> 00:33:20,032 Nie boję się tego. 627 00:33:20,164 --> 00:33:20,921 Ale... 628 00:33:20,923 --> 00:33:23,959 jak innym razem Stanąłem w obliczu śmierci... 629 00:33:25,037 --> 00:33:27,864 Nie chcę być sam, Ingrid. 630 00:33:29,734 --> 00:33:31,736 Pytam cię... 631 00:33:32,011 --> 00:33:34,706 być w pokoju obok. 632 00:33:35,080 --> 00:33:36,772 Myślę, że powinniśmy idź zająć nasze miejsca. 633 00:33:36,774 --> 00:33:40,116 Jasne, ale wolę żeby dalej z tobą rozmawiać, 634 00:33:40,118 --> 00:33:41,878 jeśli nie masz nic przeciwko. 635 00:33:43,946 --> 00:33:45,915 Dobra. Hmm... 636 00:33:47,026 --> 00:33:49,490 Czy wiesz kiedy? chcesz to zrobić? 637 00:33:49,919 --> 00:33:51,426 Nie dokładnie. 638 00:33:51,954 --> 00:33:53,494 W ciągu miesiąca? 639 00:33:54,165 --> 00:33:58,563 Zanim zacznę się pogarszać i nie poznajesz mnie. 640 00:33:58,565 --> 00:34:02,996 Te następne tygodnie Powinienem czuć się w miarę dobrze, 641 00:34:02,998 --> 00:34:04,371 ale chcę to zrobić wkrótce. 642 00:34:04,373 --> 00:34:06,934 Moi lekarze tak myślą wrócę 643 00:34:06,936 --> 00:34:08,705 aby zakończyć leczenie. 644 00:34:08,707 --> 00:34:12,150 Najlepiej, żeby tego nie robili niczego nie podejrzewać. 645 00:34:12,348 --> 00:34:14,249 Gdzie chcesz to zrobić? 646 00:34:14,251 --> 00:34:16,286 Nie chcę być w domu. 647 00:34:17,386 --> 00:34:21,720 I nie chcę wracać do miejsca, w którym byłem szczęśliwy. 648 00:34:23,095 --> 00:34:25,887 To zawsze błąd wrócić w jakieś miejsce 649 00:34:25,889 --> 00:34:26,987 byłeś naprawdę szczęśliwy. 650 00:34:26,989 --> 00:34:29,957 Tylko psujesz dobre wspomnienia pierwszego razu. 651 00:34:29,959 --> 00:34:31,167 Nie, rozumiem to. 652 00:34:31,169 --> 00:34:34,533 Myślę, że będzie łatwiej żebym sobie odpuścił 653 00:34:34,535 --> 00:34:39,373 jeśli nie jestem otoczony przez znane rzeczy, 654 00:34:39,375 --> 00:34:40,869 sprawy intymne. 655 00:34:40,871 --> 00:34:43,907 Myślę, że tak zatrzymaj mnie. 656 00:34:45,678 --> 00:34:49,451 Wolę jakieś nieznane miejsce, 657 00:34:49,814 --> 00:34:52,388 wygodne i bezpieczne, 658 00:34:52,652 --> 00:34:54,850 i niezbyt daleko. 659 00:34:54,852 --> 00:34:57,325 Czy potrzebujesz mojej pomocy? znalezienie miejsca 660 00:34:57,327 --> 00:34:59,855 lub osiedlenie się? 661 00:34:59,857 --> 00:35:01,626 Nie, nie, nie. 662 00:35:01,628 --> 00:35:04,103 Nie, mogę zajmij się tą częścią. 663 00:35:04,730 --> 00:35:08,734 Potrzebuję kogoś być tam ze mną, 664 00:35:09,240 --> 00:35:11,407 w pokoju obok. 665 00:35:12,705 --> 00:35:15,310 Czy nie wolałbyś ktoś, kto jest ci bliższy? 666 00:35:15,312 --> 00:35:16,311 Jesteśmy bardzo blisko. 667 00:35:16,313 --> 00:35:18,247 Nie, tak, oczywiście, oczywiście, że tak. 668 00:35:18,249 --> 00:35:20,711 O mój Boże, jesteśmy bardzo blisko. ja po prostu... 669 00:35:20,713 --> 00:35:23,483 Były lata, gdzie nie widzieliśmy się. 670 00:35:24,486 --> 00:35:26,046 A co ze Stellą? 671 00:35:26,048 --> 00:35:27,553 Albo Maggie? 672 00:35:27,555 --> 00:35:28,488 Albo Vanessę? 673 00:35:28,490 --> 00:35:30,391 Wszyscy byliście przyjaciółmi odkąd byliście dziećmi. 674 00:35:30,393 --> 00:35:33,660 Przyznaję, że myślałem z nich jako pierwszy. 675 00:35:33,957 --> 00:35:35,363 Zapytałem całą trójkę. 676 00:35:35,365 --> 00:35:39,798 Wszyscy byli przerażeni i wszyscy powiedzieli nie. 677 00:35:40,469 --> 00:35:41,501 Rozumieli to, 678 00:35:41,503 --> 00:35:43,734 ale powiedzieli nigdy nie mogliby być częścią 679 00:35:43,736 --> 00:35:46,033 pomóc mi odebrać sobie życie. 680 00:35:46,035 --> 00:35:47,001 Absolutnie nie. 681 00:35:47,003 --> 00:35:50,314 -A co z twoją córką? -To byłoby nie w porządku wobec niej. 682 00:35:51,007 --> 00:35:52,941 Byłam nieobecną matką. 683 00:35:52,943 --> 00:35:54,382 Nie chcę się narzucać umieram przez nią. 684 00:35:54,384 --> 00:35:59,321 Mógłbyś przynajmniej się z nią skonsultować i pozwól jej być tego częścią. 685 00:35:59,323 --> 00:36:01,820 Jesteśmy sobie obcy, Ingrid. 686 00:36:02,524 --> 00:36:04,392 Dała to jasno do zrozumienia kiedy jej powiedziałem 687 00:36:04,394 --> 00:36:07,122 o moich wątpliwościach o leczeniu. 688 00:36:07,628 --> 00:36:10,169 „To twój wybór” – powiedziała. 689 00:36:11,302 --> 00:36:12,963 I ona ma rację. 690 00:36:13,172 --> 00:36:14,536 Prawidłowy. 691 00:36:40,760 --> 00:36:42,562 Nieważne co, 692 00:36:42,564 --> 00:36:45,699 ludzie cię chcą walczyć dalej. 693 00:36:46,161 --> 00:36:50,130 My tak mamy uczono widzieć raka. 694 00:36:50,132 --> 00:36:55,476 Jako walka... pomiędzy pacjentem a chorobą, 695 00:36:55,478 --> 00:36:59,007 to znaczy pomiędzy dobrem i złem. 696 00:36:59,009 --> 00:37:01,946 Jeśli przeżyjesz, jesteś bohaterem. 697 00:37:02,452 --> 00:37:04,916 Jeśli przegrasz, cóż, 698 00:37:05,488 --> 00:37:08,359 być może tego nie zrobiłeś walczyć wystarczająco mocno. 699 00:37:09,921 --> 00:37:12,086 Ludzie nie lubią używając słów takich jak 700 00:37:12,088 --> 00:37:15,298 „terminalny” lub „nieuleczalny”. 701 00:37:15,300 --> 00:37:17,828 Nazywają to defetystyczną gadaniną. 702 00:37:17,830 --> 00:37:19,731 Niektóre z najgorszych rzeczy pochodzi z 703 00:37:19,733 --> 00:37:21,997 społeczność wspierająca raka. 704 00:37:21,999 --> 00:37:25,198 Niektórzy z nich myślą twojego raka w prezencie, 705 00:37:25,200 --> 00:37:28,509 okazja dla duchowego wzrostu. 706 00:37:28,511 --> 00:37:29,642 Głupie gadanie! 707 00:37:29,644 --> 00:37:33,945 Ludzie powinni zobaczyć to jest mój sposób na walkę. 708 00:37:35,012 --> 00:37:39,258 Rak nie może mnie dopaść jeśli dostanę mnie pierwszy. 709 00:37:40,985 --> 00:37:44,527 I o co chodzi w oczekiwaniu... 710 00:37:45,088 --> 00:37:47,090 kiedy jestem już gotowy do wyjścia? 711 00:37:47,827 --> 00:37:50,795 Czy jesteś całkowicie pewien jesteś gotowy? 712 00:37:50,797 --> 00:37:52,335 Całkowicie. 713 00:37:52,337 --> 00:37:55,065 Od pierwszej diagnozy. 714 00:37:56,099 --> 00:37:59,309 Wiesz, że mam straszny strach przed śmiercią. 715 00:37:59,311 --> 00:38:00,200 Ja wiem. 716 00:38:00,202 --> 00:38:01,311 Przeczytałem twoją książkę. 717 00:38:01,313 --> 00:38:04,316 Dlatego Nie zapytałem cię pierwszy. 718 00:38:05,449 --> 00:38:07,449 Ale ty mnie rozumiesz, prawda? 719 00:38:07,451 --> 00:38:09,044 Tak, tak. Zazdroszczę ci. 720 00:38:09,046 --> 00:38:10,452 Masz kontrolę nad swoim życiem. 721 00:38:10,454 --> 00:38:14,324 Potrzebuję tylko, żebyś mi towarzyszył dni, które do tego doprowadziły, 722 00:38:14,326 --> 00:38:16,722 jakbyśmy byli na wakacjach. 723 00:38:16,724 --> 00:38:19,329 Chcę tylko to wiedzieć, kiedy to się stanie, 724 00:38:19,331 --> 00:38:21,925 będzie ktoś w następnym pokoju. 725 00:38:21,927 --> 00:38:23,630 To mnie przeraża, Marto. 726 00:38:23,632 --> 00:38:24,565 Rozumiem. 727 00:38:24,567 --> 00:38:26,501 Myślę, że masz pełne prawo to zrobić 728 00:38:26,503 --> 00:38:27,601 i podziwiam Cię za to, 729 00:38:27,603 --> 00:38:30,131 ale nie wiem, czy mogę ten, który znajdzie cię martwego. 730 00:38:30,133 --> 00:38:31,198 Nie jestem aż tak silny. 731 00:38:31,200 --> 00:38:33,840 Jesteś dużo silniejszy niż myślisz, że jesteś. 732 00:38:35,776 --> 00:38:38,944 Tak czy inaczej, musiałem spróbować. 733 00:38:42,112 --> 00:38:43,617 Nie mogę ci teraz odpowiedzieć, Marto, 734 00:38:43,619 --> 00:38:45,080 ale obiecuję ci Pomyślę o tym. 735 00:38:45,082 --> 00:38:48,391 W tej chwili jestem zbyt zdezorientowany i zbyt przerażony. 736 00:38:48,393 --> 00:38:49,788 Rozumiem. 737 00:38:49,790 --> 00:38:52,331 Rozumiem, że to nagłe... 738 00:38:53,761 --> 00:38:56,093 i to jest niepokojące. 739 00:38:59,965 --> 00:39:02,000 Pomyślę o kimś. 740 00:39:11,548 --> 00:39:14,848 -Nie byłem za bardzo? -Nie, nie. 741 00:39:53,920 --> 00:39:56,349 - Marta? - Witaj, Ingrid. 742 00:39:56,351 --> 00:39:58,397 Zdecydowałem się. 743 00:40:01,290 --> 00:40:02,764 Wejdź. 744 00:40:03,094 --> 00:40:05,160 Właściciel jest projektantka biżuterii. 745 00:40:05,162 --> 00:40:08,702 Ona jest moją przyjaciółką, więc nie płacę dużo czynszu. 746 00:40:08,704 --> 00:40:09,769 Mhm. 747 00:40:09,771 --> 00:40:12,134 Masz wrażenie zostało umeblowane 748 00:40:12,136 --> 00:40:14,444 z rzeczami ze śmieci. 749 00:40:14,446 --> 00:40:15,874 Nie wszystko. 750 00:40:15,876 --> 00:40:19,713 I potrzeba talentu wybierać rzeczy ze śmieci. 751 00:40:19,715 --> 00:40:22,144 Nie skończyłeś się wprowadzać. 752 00:40:22,146 --> 00:40:25,182 -Chcesz rękę? -Uch... 753 00:40:25,380 --> 00:40:27,118 NIE. 754 00:40:29,054 --> 00:40:31,087 Zrobię to później. 755 00:40:31,089 --> 00:40:34,662 A mimo to, idziesz z Martą. 756 00:40:34,664 --> 00:40:38,358 Ona jest całkowicie sam, Damianie. 757 00:40:38,360 --> 00:40:40,866 Nikt z jej znajomych jej w tym pomagają. 758 00:40:40,868 --> 00:40:44,034 Nawet mi powiedziała Nie byłem jej pierwszym wyborem. 759 00:40:44,036 --> 00:40:46,641 To tak jak z jej córką nawet nie istnieje. 760 00:40:46,643 --> 00:40:47,807 Przez te lata, kiedy z nią byłem, 761 00:40:47,809 --> 00:40:49,941 nigdy mi nie powiedziała miała córkę. 762 00:40:49,943 --> 00:40:51,745 Wiem, to... 763 00:40:51,747 --> 00:40:52,746 To smutna historia. 764 00:40:52,748 --> 00:40:57,049 To straszne, straszne nieporozumienie. 765 00:40:59,249 --> 00:41:01,821 Powiedziałeś jej? że jesteśmy w kontakcie? 766 00:41:01,823 --> 00:41:03,823 Uch... Nie. 767 00:41:03,825 --> 00:41:06,496 Hm, rozmawialiśmy o tobie w...w sposób ogólny. 768 00:41:06,498 --> 00:41:09,763 -Ma miłe wspomnienia z tobą. -Oh. Naprawdę? 769 00:41:09,765 --> 00:41:12,029 Nasz związek był głównie fizyczny. 770 00:41:12,031 --> 00:41:14,801 Zawsze była w pobliżu wyjechać gdzieś indziej, 771 00:41:14,803 --> 00:41:19,366 dlatego właśnie się kochamy miał poczucie pilności. 772 00:41:19,368 --> 00:41:21,940 To było jak seks z terrorystą... 773 00:41:21,942 --> 00:41:23,304 zawsze to czułem jak ostatnim razem. 774 00:41:23,306 --> 00:41:25,911 Cóż, ona cię ocenia całkiem nieźle jako kochanek. 775 00:41:25,913 --> 00:41:27,308 Chciałbym wiedzieć jaką ocenę mi dajesz. 776 00:41:27,310 --> 00:41:29,750 Och, nie mogę uwierzyć nadal ze mną flirtujesz. 777 00:41:29,752 --> 00:41:32,522 -Mówię poważnie. -Nie, nie, nie mówisz poważnie. 778 00:41:32,524 --> 00:41:35,283 Co jest poważne to sytuacja Marty. 779 00:41:35,285 --> 00:41:37,692 I jesteś przerażony śmierci? 780 00:41:37,694 --> 00:41:39,661 Właśnie opublikowałeś o tym książkę. 781 00:41:39,663 --> 00:41:42,026 Czy przezwyciężyłeś to, dzięki książce? 782 00:41:42,028 --> 00:41:44,866 NIE. 783 00:41:53,237 --> 00:41:55,646 Cześć. Jak się masz? 784 00:41:55,877 --> 00:41:56,711 Lepsza. 785 00:41:56,713 --> 00:41:59,472 Dużo lepiej, odkąd się zgodziłeś. 786 00:41:59,474 --> 00:42:01,617 Gdzie jesteś? Czy jesteś w domu? 787 00:42:01,619 --> 00:42:02,684 Tak. 788 00:42:02,686 --> 00:42:03,784 Podlewam rośliny. 789 00:42:03,786 --> 00:42:07,183 Och, myślałam, że kogoś masz kto to dla ciebie zrobił. 790 00:42:07,185 --> 00:42:08,118 Ja robię. 791 00:42:08,120 --> 00:42:11,286 Ale dzisiaj poczułam, że chcę to zrobić i sprawia mi to przyjemność. 792 00:42:11,288 --> 00:42:13,123 Dobra. Dobry. 793 00:42:13,125 --> 00:42:17,897 Um, czy ty... Czy ty zdecydowaliśmy, dokąd idziemy? 794 00:42:17,899 --> 00:42:20,097 Dlatego zadzwoniłem. 795 00:42:20,099 --> 00:42:21,395 To niedaleko Woodstock, 796 00:42:21,397 --> 00:42:23,870 to jakieś dwie godziny z miasta. 797 00:42:23,872 --> 00:42:25,069 Wygląda fantastycznie. 798 00:42:25,071 --> 00:42:27,907 Uh, to trochę drogie, ale, hej, 799 00:42:27,909 --> 00:42:31,308 okazja wzywa do tego. 800 00:42:31,814 --> 00:42:34,111 Czy wiesz jak długo... 801 00:42:34,113 --> 00:42:35,409 Wynajmowałem go na miesiąc. 802 00:42:35,411 --> 00:42:38,786 To powinno mi dać więcej niż wystarczająco czasu. 803 00:42:38,788 --> 00:42:39,479 Miesiąc? 804 00:42:39,481 --> 00:42:41,921 Tak. Moja liczba krwinek jest niska 805 00:42:41,923 --> 00:42:43,351 i muszę zrobić sobie przerwę 806 00:42:43,353 --> 00:42:44,957 zanim zacznę nowe leczenie, 807 00:42:44,959 --> 00:42:46,255 i jesteś jedyny kto wie 808 00:42:46,257 --> 00:42:48,488 Nie wracam do szpitala. 809 00:42:48,490 --> 00:42:50,996 To nie jest tak Wybrałem datę. 810 00:42:50,998 --> 00:42:54,903 To znaczy, nigdy tego nie zrobisz i tak to wiem. 811 00:42:55,332 --> 00:42:58,269 Ale... jestem gotowy do pracy. 812 00:42:59,138 --> 00:43:01,875 Powiedziałbym nawet, że jestem niecierpliwy. 813 00:43:01,877 --> 00:43:03,470 Będę wygłaszał wykład 814 00:43:03,472 --> 00:43:05,846 niedaleko Woodstock w Bard za dwa tygodnie, 815 00:43:05,848 --> 00:43:06,979 żebyśmy mogli się spotkać. 816 00:43:06,981 --> 00:43:08,915 Mhm, nie sądzę to dobry pomysł, 817 00:43:08,917 --> 00:43:11,280 Będę z Martą cały czas. 818 00:43:11,282 --> 00:43:13,381 Zadzwonię do ciebie, jeśli będę mógł. 819 00:43:13,383 --> 00:43:15,119 Będziesz potrzebować prawnika. 820 00:43:15,121 --> 00:43:16,626 Tak, powinienem takiego poszukać. 821 00:43:16,628 --> 00:43:20,421 Pozwól, że ci w tym pomogę, ale będę musiał je wypełnić. 822 00:43:20,423 --> 00:43:22,929 Nie, nie, w takim razie nie. 823 00:43:22,931 --> 00:43:24,128 To absolutna tajemnica. 824 00:43:24,130 --> 00:43:25,668 Marta nawet nie wie Mówiłem ci. 825 00:43:25,670 --> 00:43:29,806 Dobra. Ale jeśli będziesz czegoś potrzebować, powinieneś dać mi znać. 826 00:43:31,038 --> 00:43:32,974 Martwię się o ciebie. 827 00:43:33,436 --> 00:43:34,910 Dziękuję. 828 00:44:32,429 --> 00:44:33,934 Według tej mapy, 829 00:44:33,936 --> 00:44:37,069 wchodzimy po tych schodach wejść do domu. 830 00:44:37,071 --> 00:44:38,600 Dobra. 831 00:45:07,563 --> 00:45:09,235 Spójrz na to. 832 00:45:23,480 --> 00:45:25,513 Wow, to takie piękne. 833 00:45:25,515 --> 00:45:30,091 To jest o wiele piękniejsze niż na zdjęciach. 834 00:45:33,160 --> 00:45:34,687 Czy to prawdziwy Hopper? 835 00:45:34,689 --> 00:45:37,560 Nie sądzę, że by to zrobili zostawiłem to tutaj. 836 00:45:37,769 --> 00:45:39,802 To bardzo dobry egzemplarz. 837 00:45:39,804 --> 00:45:41,463 Wygląda naprawdę. 838 00:46:03,927 --> 00:46:05,960 -Słyszysz ich? -Mhm. 839 00:46:05,962 --> 00:46:07,865 Czy to nie cudowne? 840 00:46:11,330 --> 00:46:15,631 I możemy leżeć w słońcu, jak w Hopperze, 841 00:46:16,302 --> 00:46:19,470 i złapać wieczorny powiew. 842 00:46:24,541 --> 00:46:26,246 Czy wszystko w porządku? 843 00:46:28,182 --> 00:46:29,711 Bardzo szczęśliwy. 844 00:46:46,728 --> 00:46:48,728 Nie masz nic przeciwko, jeśli wezmę ten? 845 00:46:48,730 --> 00:46:51,370 Oczywiście, że nie. To twój dom. 846 00:46:54,109 --> 00:46:56,472 Mhm. Ten jest trochę mały, 847 00:46:56,474 --> 00:46:57,913 Zajrzę na dół. 848 00:46:57,915 --> 00:46:59,477 W porządku. 849 00:47:16,527 --> 00:47:19,464 Wezmę ten, ok? 850 00:47:19,794 --> 00:47:21,871 Bardzo dobry! 851 00:47:21,873 --> 00:47:25,941 Nie przeszkadza ci to Nie jestem w pokoju obok? 852 00:47:25,943 --> 00:47:28,572 Słyszę twój oddech! 853 00:47:29,012 --> 00:47:31,078 I krzycz! 854 00:47:31,080 --> 00:47:33,676 Dobra! 855 00:47:41,486 --> 00:47:43,961 Zaczynamy. 856 00:47:47,228 --> 00:47:49,327 Rozpakujmy cię. 857 00:47:49,329 --> 00:47:50,825 Dziękuję. 858 00:47:51,001 --> 00:47:52,627 Rozpakuję to później. 859 00:47:52,629 --> 00:47:55,366 Nie jesteś moja opiekunka, Ingrid. 860 00:47:55,368 --> 00:47:57,073 Jesteś moim gościem. 861 00:47:57,403 --> 00:47:58,204 Dobra. 862 00:47:58,206 --> 00:48:01,770 Um... Pójdę rozpakować swoje rzeczy. 863 00:48:18,292 --> 00:48:20,591 Marta? 864 00:48:25,200 --> 00:48:27,167 O co chodzi, kochanie? 865 00:48:27,169 --> 00:48:29,070 -Nie uwierzysz. -Co? 866 00:48:29,072 --> 00:48:29,972 zapomniałem! 867 00:48:29,974 --> 00:48:31,501 Zapomniałeś o czym? 868 00:48:31,503 --> 00:48:32,733 Pigułka, pigułka eutanazji! 869 00:48:32,735 --> 00:48:34,834 Przyniosłem wszystkie inne! Musimy wrócić. 870 00:48:34,836 --> 00:48:37,210 Och, nie ma problemu, wracamy pierwszą rzeczą rano. 871 00:48:37,212 --> 00:48:39,047 -Nie, nie jutro! -Nie martw się o to. 872 00:48:39,049 --> 00:48:40,444 Musimy już iść! 873 00:48:40,446 --> 00:48:41,511 Muszę się tylko upewnić 874 00:48:41,513 --> 00:48:44,151 że go nie straciłem lub umieść go w niewłaściwym miejscu, 875 00:48:44,153 --> 00:48:46,958 że mi to nie przyszło do głowy. 876 00:48:47,387 --> 00:48:48,685 Dobra. 877 00:48:53,294 --> 00:48:57,397 Kupno kolejnej pigułki byłoby niezwykle skomplikowane. 878 00:48:58,937 --> 00:49:02,631 Mam przyjaciela kto zna matematyka 879 00:49:02,633 --> 00:49:05,405 kto znalazł to w ciemnej sieci. 880 00:49:06,043 --> 00:49:08,043 To wszystko jest bardzo obrzydliwe, 881 00:49:08,045 --> 00:49:11,147 nie mówiąc już o tym, że jest to całkowicie nielegalne. 882 00:49:13,809 --> 00:49:15,545 To przerażające... 883 00:49:15,547 --> 00:49:17,382 wiedząc, że wszystko, co istnieje 884 00:49:17,384 --> 00:49:20,618 tuż za ekrany naszych komputerów. 885 00:49:22,422 --> 00:49:24,523 Czuję się jak przestępca. 886 00:49:28,560 --> 00:49:31,297 Nigdy nie myślałem Wróciłbym tu ponownie. 887 00:49:31,299 --> 00:49:33,563 Z tą cudowną panoramą. 888 00:49:33,565 --> 00:49:35,862 Życie zawsze cię zaskakuje. 889 00:49:35,864 --> 00:49:37,798 No dobrze, bierzmy się do pracy. 890 00:49:37,800 --> 00:49:39,437 -Dobra. -Zacznę od kuchni. 891 00:49:39,439 --> 00:49:40,636 Nie martw się, znajdziemy go. 892 00:49:40,638 --> 00:49:42,572 Po prostu, um... Spróbuj pomyśleć ze wszystkich miejsc 893 00:49:42,574 --> 00:49:43,639 zazwyczaj coś ukrywasz. 894 00:49:43,641 --> 00:49:46,048 To jest pierwsza rzecz kiedykolwiek ukrywałem. 895 00:49:46,050 --> 00:49:46,873 Naprawdę? 896 00:49:46,875 --> 00:49:50,118 Jedyne co pamiętam czy włożyłem to do koperty. 897 00:49:50,120 --> 00:49:51,284 Dobra. Uch... 898 00:49:51,286 --> 00:49:52,989 Dlaczego nie zacznę w twoim biurze? 899 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 -Czy to w porządku? Dobra. -Tak, tak. 900 00:49:54,619 --> 00:49:57,886 Gdzie to umieściłem? Gdzie to umieściłem? 901 00:50:15,541 --> 00:50:19,149 O mój Boże. Nigdy tego nie znajdziemy. 902 00:51:33,014 --> 00:51:34,785 Znalazłem kopertę. 903 00:51:35,192 --> 00:51:36,622 To wszystko! 904 00:51:36,820 --> 00:51:38,050 Gdzie to znalazłeś? 905 00:51:38,052 --> 00:51:39,018 W twoim biurku. 906 00:51:39,020 --> 00:51:42,296 W szufladzie był klucz i otworzyłem. 907 00:51:42,298 --> 00:51:44,397 Jak mogłem zapomnieć? 908 00:51:44,399 --> 00:51:45,629 Nawet zostawiłem w nim klucz? 909 00:51:45,631 --> 00:51:48,302 Cóż, chciałeś to wziąć, w ostatniej chwili zapomniałeś. 910 00:51:48,304 --> 00:51:50,141 To nie jest takie dziwne. 911 00:51:51,934 --> 00:51:53,639 Dziękuję. 912 00:51:53,936 --> 00:51:56,675 Takie dziwne uczucie. 913 00:51:57,071 --> 00:51:59,379 To jak bycie tutaj po mojej śmierci. 914 00:51:59,381 --> 00:52:01,007 O Boże, nie mów tak. 915 00:52:01,009 --> 00:52:04,848 Jest dla ciebie za wcześnie nazywaj siebie duchem. 916 00:52:05,453 --> 00:52:08,223 Pozwól mi się wyprostować zanim wyjdziemy. 917 00:52:08,225 --> 00:52:09,820 Dziękuję. 918 00:53:03,742 --> 00:53:06,314 Wybacz mi ten cały kłopot. 919 00:53:06,316 --> 00:53:07,645 Przepraszam, naprawdę. 920 00:53:07,647 --> 00:53:09,944 Jest w porządku. 921 00:53:09,946 --> 00:53:13,323 Co za wspaniałe miejsce wrócić do. 922 00:53:14,390 --> 00:53:16,324 Głupia lodówka. 923 00:53:16,326 --> 00:53:18,295 Potrzebujesz pomocy? 924 00:53:20,627 --> 00:53:21,958 Zrozumiałem. 925 00:53:28,569 --> 00:53:30,030 Wiesz, może... 926 00:53:30,032 --> 00:53:33,772 zostawiając pigułkę był rodzajem znaku? 927 00:53:34,344 --> 00:53:37,380 Może nie jesteś jeszcze gotowy jak myślisz. 928 00:53:38,909 --> 00:53:42,176 Mówiłem ci, żebyś nigdy nie mówił to do mnie. 929 00:53:43,045 --> 00:53:45,652 nie pamiętam mówisz mi to. 930 00:53:47,522 --> 00:53:50,591 Myślę, że powiedziałem dla ciebie tak wiele rzeczy. 931 00:53:51,152 --> 00:53:54,527 To jest problem z chemią mózgu. 932 00:53:54,529 --> 00:53:59,435 Pamięć mnie ciągle zawodzi i bardzo łatwo się rozpraszam. 933 00:54:00,436 --> 00:54:04,438 Może to nawet trwać po zakończeniu leczenia 934 00:54:04,440 --> 00:54:06,904 i może to trwać latami. 935 00:54:07,201 --> 00:54:09,808 Przynajmniej tego mi oszczędzono. 936 00:54:12,140 --> 00:54:13,911 Kiedy piszę... 937 00:54:14,582 --> 00:54:16,111 Kiedy pisałem... 938 00:54:17,079 --> 00:54:19,849 Musiałem dokonać korekty tysiąc razy. 939 00:54:19,851 --> 00:54:23,116 Nie mogę ufać swojemu osądowi już o niczym. 940 00:54:23,118 --> 00:54:24,359 Dobrze... 941 00:54:24,361 --> 00:54:27,725 Więc dlaczego ufasz tę decyzję? 942 00:54:27,727 --> 00:54:31,027 Skąd wiesz to też nie jest chemia mózgu? 943 00:54:31,863 --> 00:54:34,193 Zostawiłem pigułkę w górnej szufladzie 944 00:54:34,195 --> 00:54:35,931 ze stolika nocnego. 945 00:54:35,933 --> 00:54:39,473 Jeśli zapomnę, czego chyba nie zrobię, 946 00:54:39,475 --> 00:54:41,233 przypomnisz mi. 947 00:54:41,235 --> 00:54:44,577 A ja wolę nie rozmawiać już o tym. 948 00:54:44,579 --> 00:54:48,484 Cóż, to też moja sprawa, nie sądzisz? 949 00:54:51,553 --> 00:54:53,489 Jasne. Oczywiście. 950 00:54:54,820 --> 00:54:57,084 Zostawię podpisany list dla policji 951 00:54:57,086 --> 00:55:01,055 mówiąc im wszystko, łącznie z nazwą pigułki 952 00:55:01,057 --> 00:55:02,364 i gdzie to mam. 953 00:55:02,366 --> 00:55:06,258 Twoje imię nie będzie pojawić się gdziekolwiek. 954 00:55:06,260 --> 00:55:10,702 Wszystko, co musisz zrobić, to powiedzieć że nic nie wiesz. 955 00:55:10,704 --> 00:55:12,968 Nie odstępuj od tego. 956 00:55:12,970 --> 00:55:15,443 Nie chcę ci dać więcej informacji. 957 00:55:15,445 --> 00:55:17,777 Im mniej wiesz, tym lepiej. 958 00:55:19,075 --> 00:55:21,583 I to jest ważne. 959 00:55:26,390 --> 00:55:28,489 Będę spać przy otwartych drzwiach, 960 00:55:28,491 --> 00:55:31,624 i dzień że uznasz je za zamknięte... 961 00:55:31,626 --> 00:55:34,363 jest dzień to już się stało. 962 00:55:34,365 --> 00:55:37,291 To znak, drzwi zamknięte. 963 00:55:42,571 --> 00:55:44,969 Wiem, że to trudne. 964 00:55:46,806 --> 00:55:49,644 Ale pomyśl jesteśmy na wakacjach. 965 00:55:50,348 --> 00:55:54,240 Możesz pisać, możemy przychodzić i odchodzić... 966 00:55:54,242 --> 00:55:57,113 Nie sądzę, że to zrobię móc się skoncentrować. 967 00:55:58,917 --> 00:55:59,850 A jeśli napiszę, 968 00:55:59,852 --> 00:56:01,313 może się pojawisz gdzieś w tym 969 00:56:01,315 --> 00:56:02,523 i nie chcę tego robić. 970 00:56:02,525 --> 00:56:05,625 Tak. To mogłoby skomplikować sobie życie 971 00:56:05,627 --> 00:56:07,528 jeśli policja będzie prowadzić dochodzenie. 972 00:56:07,530 --> 00:56:08,958 Cóż, nie zrobię tego. 973 00:56:08,960 --> 00:56:10,597 Poczekaj, aż umrę. 974 00:56:10,599 --> 00:56:12,060 Boże! 975 00:56:12,062 --> 00:56:16,737 Czy nie możesz powiedzieć, „Poczekaj, aż umrę”, proszę? 976 00:56:18,871 --> 00:56:20,444 Obiecuję. 977 00:56:21,907 --> 00:56:23,676 Chciałbym znaleźć siłownię gdzieś tutaj 978 00:56:23,678 --> 00:56:26,241 do którego mogę pójść kilka dni w tygodniu. 979 00:56:27,847 --> 00:56:28,912 Tylko ja jem 980 00:56:28,914 --> 00:56:30,342 i nie chcę przytyć dziesięć funtów 981 00:56:30,344 --> 00:56:31,420 podczas gdy ty się marnujesz. 982 00:56:31,422 --> 00:56:33,015 Och, daj mi szansę. 983 00:56:33,017 --> 00:56:34,854 Dogonię cię. 984 00:56:37,956 --> 00:56:39,892 Słuchaj, jem. 985 00:56:40,794 --> 00:56:44,765 Mam praktycznie trzymałem śmierć w swoich rękach. 986 00:56:45,326 --> 00:56:49,704 Nigdy nie wyobrażałem sobie, że tak będzie coś tak lekkiego. 987 00:57:25,476 --> 00:57:26,873 Marta? 988 00:57:30,646 --> 00:57:31,843 Dzień dobry. 989 00:57:31,845 --> 00:57:33,482 Dzień dobry. 990 00:57:33,484 --> 00:57:35,310 Robię śniadanie. 991 00:57:35,948 --> 00:57:37,079 Chcesz trochę tostów? 992 00:57:37,081 --> 00:57:38,718 Nie, tylko kawę. 993 00:57:38,720 --> 00:57:40,456 Pomóż sobie. To już zostało zrobione. 994 00:57:40,458 --> 00:57:42,920 Jest sok, owoce... 995 00:57:42,922 --> 00:57:44,792 cokolwiek chcesz. 996 00:57:49,258 --> 00:57:52,567 Moje wczorajsze zachowanie było nie do przyjęcia. 997 00:57:52,569 --> 00:57:56,670 Całkowicie rozumiem że doprowadziło Cię to do szału. 998 00:57:56,672 --> 00:58:01,237 Ale w moim obecnym stanie Nie mogę nic obiecać. 999 00:58:01,578 --> 00:58:03,404 Tak na wszelki wypadek... 1000 00:58:05,142 --> 00:58:08,913 Podałem środek uspokajający o średnim zasięgu w tej szufladzie. 1001 00:58:08,915 --> 00:58:10,442 A jeśli uznasz mnie za nie do zniesienia, 1002 00:58:10,444 --> 00:58:13,951 masz tylko jedno i możesz odpocząć. 1003 00:58:13,953 --> 00:58:15,920 Mógłbym użyłem tego wczoraj wieczorem. 1004 00:58:15,922 --> 00:58:16,888 Ty... 1005 00:58:16,890 --> 00:58:20,760 Jesteś jedyna w swoim rodzaju, Marto. Naprawdę... Naprawdę jesteś. 1006 00:58:22,093 --> 00:58:24,258 Zrobiłem listę rzeczy do kupienia. 1007 00:58:24,260 --> 00:58:26,262 Potrzebujemy kilku rzeczy. 1008 00:58:26,702 --> 00:58:29,265 Czy jest coś? chcesz, żebym dostał? 1009 00:58:30,035 --> 00:58:31,674 Nie myśl tak. 1010 00:58:31,971 --> 00:58:34,644 Czy chcesz przyjść? do sklepu ze mną? 1011 00:58:36,008 --> 00:58:37,810 Może inny dzień. 1012 00:58:37,812 --> 00:58:40,076 Jest tu tak miło. 1013 00:58:40,078 --> 00:58:42,716 Chciałbym zostać jeśli nie masz nic przeciwko. 1014 00:58:42,718 --> 00:58:44,687 Nie, oczywiście, że nie. 1015 00:58:46,183 --> 00:58:49,481 Znalazłem też niedaleko siłownię. 1016 00:58:49,483 --> 00:58:50,592 To wspaniale. 1017 00:58:50,594 --> 00:58:53,223 Myślę, że to jest to bardzo dobry pomysł. 1018 00:58:55,962 --> 00:58:58,028 OK, cóż... 1019 00:58:58,030 --> 00:59:01,396 Mam przy sobie telefon jeśli czegoś potrzebujesz. 1020 00:59:01,704 --> 00:59:03,464 Dziękuję, kochanie. 1021 00:59:18,952 --> 00:59:19,687 Cześć. 1022 00:59:19,689 --> 00:59:21,414 Miałem nadzieję, że skorzystam dzisiaj na siłowni. 1023 00:59:21,416 --> 00:59:22,415 Czy jesteś członkiem? 1024 00:59:22,417 --> 00:59:23,889 Nie. Jestem właśnie w mieście na trochę. 1025 00:59:23,891 --> 00:59:25,759 Jeśli korzystasz z jednego z naszych trenerzy personalni, 1026 00:59:25,761 --> 00:59:26,991 nie musisz być członkiem. 1027 00:59:26,993 --> 00:59:29,796 Hm, OK. skorzystam w takim razie jeden z twoich trenerów. 1028 00:59:29,798 --> 00:59:32,229 Spodoba ci się Jonah, zobaczysz. 1029 00:59:32,768 --> 00:59:33,602 Dzięki. 1030 00:59:33,604 --> 00:59:36,462 Więc, chciałbyś zacząć? rozgrzewka, wykonanie kroków? 1031 00:59:36,464 --> 00:59:37,771 -Dobra. -W porządku? 1032 00:59:37,773 --> 00:59:40,741 Czy myślisz, że możesz to zrobić? przez 30 sekund? 1033 00:59:40,743 --> 00:59:44,714 -Um, jasne. W porządku. -OK, idź. Spróbować. 1034 00:59:45,011 --> 00:59:47,407 I jesteśmy dalej. OK, miło. 1035 00:59:47,409 --> 00:59:48,881 -Skup się na nodze. -Mmm-hmm. 1036 00:59:48,883 --> 00:59:50,443 A jeśli możesz, ruszaj ramieniem... 1037 00:59:50,445 --> 00:59:52,722 -Dobra. -OK, z każdym krokiem. 1038 00:59:53,415 --> 00:59:54,656 I skończyliśmy. 1039 00:59:54,658 --> 00:59:57,923 Ładny. Jesteś dość silny, ty młoda damo. 1040 00:59:57,925 --> 00:59:59,188 To, czym jestem, jest zwariowane. 1041 00:59:59,190 --> 01:00:02,862 Cóż, jeśli chcesz, są inne warianty, które możemy zrobić. 1042 01:00:03,667 --> 01:00:05,733 To znaczy, możesz spróbować tak. 1043 01:00:05,735 --> 01:00:07,196 Możesz chodzić tam i z powrotem. 1044 01:00:07,198 --> 01:00:10,265 Możesz też na nią wskoczyć i idź w lewo 1045 01:00:10,267 --> 01:00:13,004 i w prawo lub z powrotem i na pudełku. 1046 01:00:13,006 --> 01:00:15,072 -Dobra. Dobra. -Spróbuj jeszcze raz. 1047 01:00:15,074 --> 01:00:18,009 Ładny. 1048 01:00:18,011 --> 01:00:19,571 -Skoncentruj się tutaj na swoim rdzeniu. -Aha. 1049 01:00:19,573 --> 01:00:22,618 I oddychaj. 1050 01:00:22,620 --> 01:00:24,147 Wdech i wydech. 1051 01:00:27,086 --> 01:00:28,382 Doskonały. Jeszcze jedno. 1052 01:00:32,289 --> 01:00:33,994 Czy wszystko jest w porządku? 1053 01:00:38,097 --> 01:00:42,101 Kiedy ciało jest w świetnej formie, umieranie trwa dłużej. 1054 01:00:44,004 --> 01:00:45,102 Kiedy nadejdzie śmierć, 1055 01:00:45,104 --> 01:00:48,644 umysł chce odejść, ale organizm walczy dalej. 1056 01:00:48,646 --> 01:00:52,342 Bicie serca „nie” z każdym uderzeniem. 1057 01:00:52,716 --> 01:00:53,539 Dobrze... 1058 01:00:53,541 --> 01:00:56,817 tym bardziej powód dbać o siebie. 1059 01:00:56,819 --> 01:00:58,753 Mieszkam z przyjacielem kto umiera. 1060 01:00:58,755 --> 01:01:00,284 Przepraszam. 1061 01:01:00,790 --> 01:01:03,320 Przychodzić. Usiądźmy. 1062 01:01:03,551 --> 01:01:04,926 Chodź tutaj. 1063 01:01:08,358 --> 01:01:11,196 Czy jest coś? co mogę zrobić? 1064 01:01:16,674 --> 01:01:18,872 Chciałbym Cię przytulić, 1065 01:01:18,874 --> 01:01:21,105 ale nie wolno nam nie dotykać już klientów 1066 01:01:21,107 --> 01:01:24,374 z powodu procesów sądowych i nieważne. 1067 01:01:27,014 --> 01:01:28,915 I to jest problem 1068 01:01:28,917 --> 01:01:31,478 bo to może być trudne korygować postawę człowieka 1069 01:01:31,480 --> 01:01:33,084 samymi słowami, 1070 01:01:33,086 --> 01:01:35,726 a dotyk jest bardzo ważny. 1071 01:01:36,122 --> 01:01:38,650 Ten świat jest absurdalne i nieludzkie. 1072 01:01:38,652 --> 01:01:41,996 Nie widzę poprawy w najbliższym czasie. 1073 01:01:43,525 --> 01:01:46,196 Ale dziękuję, czuję się przytulona. 1074 01:01:52,435 --> 01:01:55,601 Och, miałem na myśli przeczytać tę książkę. 1075 01:01:55,603 --> 01:01:59,077 Czyż to nie wspaniały tytuł? Włóczęga erotyczna. 1076 01:01:59,079 --> 01:02:00,850 Chcesz to kupić? 1077 01:02:02,181 --> 01:02:04,755 Nie będę miał czasu, żeby to dokończyć. 1078 01:02:10,684 --> 01:02:13,124 Podoba mi się ten sposób jest to tutaj określone. 1079 01:02:13,126 --> 01:02:14,290 Mhm. 1080 01:02:14,292 --> 01:02:15,863 Och, spójrz. 1081 01:02:15,865 --> 01:02:17,658 Marta Gellhorn. 1082 01:02:17,867 --> 01:02:20,199 Widok z ziemi. 1083 01:02:21,431 --> 01:02:26,005 Napisała, że ​​tylko ty naprawdę kocham jedną wojnę, 1084 01:02:26,007 --> 01:02:28,977 potem jesteś po prostu wykonując swój obowiązek. 1085 01:02:30,572 --> 01:02:32,607 Który był twój? 1086 01:02:33,608 --> 01:02:36,215 Bez wątpienia Bośnia. 1087 01:02:40,824 --> 01:02:43,792 Walka o przetrwanie przez naród bośniacki 1088 01:02:43,794 --> 01:02:47,059 przeciwko idealnie wyposażona armia... 1089 01:02:47,061 --> 01:02:48,522 skradł serca nas wszystkich 1090 01:02:48,524 --> 01:02:50,931 kto był świadkiem eksterminacja. 1091 01:02:50,933 --> 01:02:54,970 Kobiet jest bardzo mało korespondenci wojenni. 1092 01:02:55,498 --> 01:02:57,663 Wojna to męska sprawa. 1093 01:02:57,665 --> 01:02:59,940 Musisz w pewnym sensie stać się jeden z chłopaków 1094 01:02:59,942 --> 01:03:02,107 i nigdy nie było dla mnie problem, 1095 01:03:02,109 --> 01:03:03,977 Zawsze żyłem jak mężczyzna. 1096 01:03:03,979 --> 01:03:09,081 Właściwie, myślę czego Michelle tak naprawdę brakowało... 1097 01:03:09,083 --> 01:03:12,746 miała postać macierzyńską w jej życiu. 1098 01:03:12,955 --> 01:03:16,319 I w tym muszę przyznać 1099 01:03:16,321 --> 01:03:18,222 ona... ona miała rację. 1100 01:03:18,224 --> 01:03:20,589 Nie bądź dla siebie taki surowy. 1101 01:03:24,593 --> 01:03:27,693 Hej, spójrz, kto przyjeżdża do miasta! 1102 01:03:27,695 --> 01:03:29,662 Życie imprezy! 1103 01:03:29,664 --> 01:03:31,169 „Jak źle może być? 1104 01:03:31,171 --> 01:03:33,633 Nawigacja po życiu miejskim z uczciwością.” 1105 01:03:33,635 --> 01:03:34,667 Masz ochotę iść? 1106 01:03:34,669 --> 01:03:36,174 Nie, wiesz co? Już to słyszałem 1107 01:03:36,176 --> 01:03:38,044 i to nie jest wieczór Chciałbym powtórzyć. 1108 01:03:38,046 --> 01:03:40,541 Wszyscy mamy swoje osobiste apokalipsy. 1109 01:03:40,543 --> 01:03:42,444 Czy masz okropny czas ze mną? 1110 01:03:42,446 --> 01:03:45,315 Nie, nie, miałem na myśli jego, jego wykład. 1111 01:03:45,317 --> 01:03:47,614 Globalny kryzys, zmiany klimatyczne. 1112 01:03:47,616 --> 01:03:48,925 Tak. 1113 01:03:49,024 --> 01:03:50,023 Cześć. 1114 01:03:50,025 --> 01:03:51,686 Kocham twoje włosy. 1115 01:03:51,961 --> 01:03:53,358 Ładny. 1116 01:04:03,401 --> 01:04:06,567 Kiedy koszmary przyjdź spiesząc się, 1117 01:04:06,569 --> 01:04:09,405 myślę o wszyscy mężczyźni, których kochałam. 1118 01:04:09,407 --> 01:04:11,110 Brzmi jak piosenka. 1119 01:04:11,112 --> 01:04:13,178 Dobry. 1120 01:04:15,182 --> 01:04:18,119 Nawet jeśli tak było tylko na jedną noc. 1121 01:04:18,383 --> 01:04:22,321 Czasami myślę o Damianie. 1122 01:04:26,358 --> 01:04:28,622 Nadal myślę seks jest najlepszym sposobem 1123 01:04:28,624 --> 01:04:31,825 aby odeprzeć narastające myśli śmierci. 1124 01:04:32,562 --> 01:04:35,499 Jak ci hiszpańscy karmelici. 1125 01:04:36,269 --> 01:04:39,908 Wojny mnie zmieniły rozwiązła kobieta, Ingrid. 1126 01:04:39,910 --> 01:04:41,835 Dobry. 1127 01:04:42,836 --> 01:04:44,605 Czy nadal jesteś? masz z nim kontakt? 1128 01:04:44,607 --> 01:04:47,412 -Z kim? -Damianie. 1129 01:04:48,116 --> 01:04:49,247 Hmm... 1130 01:04:49,249 --> 01:04:51,680 Wiesz, że... Hm, od czasu do czasu. 1131 01:04:53,451 --> 01:04:56,850 – Jak źle może być? 1132 01:04:58,159 --> 01:04:59,422 Dobrze... 1133 01:04:59,424 --> 01:05:03,758 znacznie gorzej, niż sobie wyobrażasz, Damianie, kochanie. 1134 01:05:07,102 --> 01:05:08,466 Hej. 1135 01:05:09,005 --> 01:05:10,567 Wszystko w porządku? 1136 01:05:10,974 --> 01:05:12,943 Próbowałem pisać. 1137 01:05:14,010 --> 01:05:15,407 Nie mogę. 1138 01:05:17,310 --> 01:05:22,181 W tej wojnie nie jestem w stanie pisania czegokolwiek. 1139 01:05:22,183 --> 01:05:23,877 A co z czytaniem? 1140 01:05:24,548 --> 01:05:26,187 Uwielbiasz czytać. 1141 01:05:26,385 --> 01:05:28,090 próbowałem. 1142 01:05:28,783 --> 01:05:32,292 Próbowałem z niektórymi moich ulubionych pisarzy. 1143 01:05:33,491 --> 01:05:36,967 Zaklęcie po prostu nie jest tam już. 1144 01:05:38,936 --> 01:05:41,499 Mówię o Faulknerze, 1145 01:05:42,401 --> 01:05:44,040 Hemingwaya... 1146 01:05:45,272 --> 01:05:47,373 Nie mogę się skoncentrować. 1147 01:05:47,868 --> 01:05:52,279 Mój umysł po prostu odlatuje w pustkę. 1148 01:05:52,906 --> 01:05:55,117 Jeśli jesteś zbyt zmęczony, 1149 01:05:55,953 --> 01:05:57,647 Mógłbym ci przeczytać. 1150 01:06:00,122 --> 01:06:01,915 Nie tylko czytanie, 1151 01:06:02,520 --> 01:06:05,292 wszelka przyjemność została zmniejszona. 1152 01:06:07,261 --> 01:06:08,227 Trudno to wiedzieć 1153 01:06:08,229 --> 01:06:11,463 na co zwrócić uwagę do już. 1154 01:06:13,927 --> 01:06:15,929 Mam bardzo mało czasu 1155 01:06:16,237 --> 01:06:18,404 i nie chcę tego zmarnować. 1156 01:06:20,043 --> 01:06:22,012 Dobra. Hmm... 1157 01:06:24,806 --> 01:06:28,876 A co z muzyką? 1158 01:06:30,185 --> 01:06:33,450 Mogę tylko słuchać do śpiewu ptaków. 1159 01:06:33,452 --> 01:06:37,322 Cóż, na szczęście nam dają serenada każdego dnia. 1160 01:06:37,324 --> 01:06:39,852 Muzyka mnie odpręża. 1161 01:06:39,854 --> 01:06:43,295 To pojawia się pomiędzy mną i cokolwiek robię, 1162 01:06:43,297 --> 01:06:45,629 nawet jeśli to tylko myślenie. 1163 01:06:46,267 --> 01:06:49,829 Może chemia wpływa na mój słuch. 1164 01:06:49,831 --> 01:06:51,567 Och, kochanie. 1165 01:06:51,569 --> 01:06:55,672 Zostałem zredukowany za mało siebie. 1166 01:07:03,020 --> 01:07:07,222 Tęsknię za odrobiną spokoju ciała i umysłu. 1167 01:07:08,817 --> 01:07:13,162 I po prostu porozmawiać, kiedy tylko chcesz Jestem atakowana przez pamięć. 1168 01:07:13,690 --> 01:07:14,788 Czy mówię za dużo? 1169 01:07:14,790 --> 01:07:17,197 Nie, nie, nie, nie. Rozmawiaj ile chcesz, 1170 01:07:17,199 --> 01:07:18,792 Uwielbiam cię słuchać. 1171 01:10:03,662 --> 01:10:05,365 Co się dzieje? 1172 01:10:05,367 --> 01:10:07,699 Co jest nie tak? 1173 01:10:09,162 --> 01:10:12,638 Twoje drzwi były zamknięte, więc myślałem, że ty... 1174 01:10:13,540 --> 01:10:16,035 Och, bardzo mi przykro. 1175 01:10:16,037 --> 01:10:17,003 Otworzyłem okno 1176 01:10:17,005 --> 01:10:20,347 i wiatr musiał to zamknąć. 1177 01:10:20,349 --> 01:10:22,010 O mój Boże! 1178 01:10:28,291 --> 01:10:30,489 Czy uważasz, że to sprawiedliwe być na mnie zły 1179 01:10:30,491 --> 01:10:32,757 bo jeszcze żyję? 1180 01:10:35,331 --> 01:10:38,092 Potraktuj to jak próbę. 1181 01:10:38,829 --> 01:10:41,436 Teraz już wiesz, jak to będzie. 1182 01:10:41,865 --> 01:10:44,472 Wiesz, jak będziesz się czuć. 1183 01:10:45,198 --> 01:10:47,440 Będziesz miał aby wykonać kilka połączeń 1184 01:10:47,442 --> 01:10:51,279 i rozegraj wszystko o czym rozmawialiśmy. 1185 01:10:51,281 --> 01:10:53,943 I nigdy nic nie wiedziałeś... 1186 01:10:54,251 --> 01:10:55,745 i byliśmy na wakacjach... 1187 01:10:55,747 --> 01:10:58,079 Proszę, po prostu przestań! 1188 01:10:59,454 --> 01:11:00,420 Dobra. 1189 01:12:10,019 --> 01:12:12,153 Czy powinniśmy to nazwać nocą? 1190 01:12:12,758 --> 01:12:13,592 Oh! 1191 01:12:13,594 --> 01:12:17,092 Albo młoda dama chcesz dalej oglądać filmy? 1192 01:12:17,697 --> 01:12:21,668 Powiedziałeś mi? że mają The Dead? 1193 01:12:22,229 --> 01:12:23,470 A może mi się to śniło? 1194 01:12:23,472 --> 01:12:25,571 Tak, mają to. 1195 01:12:25,573 --> 01:12:28,202 Chcesz to obejrzeć? 1196 01:12:28,477 --> 01:12:29,575 Tak, proszę. 1197 01:12:29,577 --> 01:12:31,645 Zaczynamy. 1198 01:12:33,779 --> 01:12:35,352 Zaczynamy. 1199 01:12:44,691 --> 01:12:47,923 Tak, gazety mają rację. 1200 01:12:47,925 --> 01:12:51,630 Śnieg jest powszechny w całej Irlandii. 1201 01:12:51,632 --> 01:12:56,129 Upadek na każdą część ciemnej centralnej równiny, 1202 01:12:56,131 --> 01:12:58,738 na bezdrzewnych wzgórzach. 1203 01:12:59,101 --> 01:13:02,069 Delikatnie na Bagnie Allena 1204 01:13:02,071 --> 01:13:06,007 i dalej na zachód, delikatnie opadające 1205 01:13:06,009 --> 01:13:10,946 w ciemny bunt Fale Shannon. 1206 01:13:10,948 --> 01:13:15,216 Jeden po drugim, wszyscy stajemy się cieniami. 1207 01:13:16,492 --> 01:13:19,955 Pada śnieg, 1208 01:13:19,957 --> 01:13:22,254 wpadanie ten samotny cmentarz 1209 01:13:22,256 --> 01:13:25,259 gdzie Michael Furey leży pogrzebany. 1210 01:13:25,930 --> 01:13:28,733 Słabo spada przez wszechświat 1211 01:13:28,735 --> 01:13:31,505 i słabo spada, 1212 01:13:31,507 --> 01:13:35,170 jak zejście ich ostatniego końca, 1213 01:13:35,478 --> 01:13:40,208 na wszystkich żyjących i umarli. 1214 01:13:59,095 --> 01:14:00,602 Czy je słyszysz? 1215 01:14:00,899 --> 01:14:02,329 Mmm-hmm. 1216 01:14:10,337 --> 01:14:11,910 Jest dzień. 1217 01:14:15,947 --> 01:14:17,817 I żyjesz. 1218 01:14:27,728 --> 01:14:29,387 Och, to jest za dużo. 1219 01:14:29,389 --> 01:14:30,498 -Tak? -To jest trudniejsze 1220 01:14:30,500 --> 01:14:32,832 - niż myślałem, że będzie. -Dobra. 1221 01:14:34,702 --> 01:14:35,734 Myślę, że muszę usiąść. 1222 01:14:35,736 --> 01:14:38,869 W porządku. Tak, chodźmy usiądź tutaj. 1223 01:14:38,871 --> 01:14:41,071 Pozwól, że ci pomogę. 1224 01:14:44,404 --> 01:14:47,715 Hej, mam cię. Zaczynamy. 1225 01:14:47,979 --> 01:14:49,552 Proszę bardzo. 1226 01:14:50,487 --> 01:14:52,049 Dobra. 1227 01:14:53,050 --> 01:14:54,720 Oh! 1228 01:14:54,722 --> 01:14:57,791 -Och, tak jest dużo lepiej. -Och, dobrze. 1229 01:15:00,761 --> 01:15:03,993 Przed przybyciem tutaj, Sporządziłem nowy testament. 1230 01:15:03,995 --> 01:15:07,669 Oj, nie rozmawiajmy o tym teraz, proszę. 1231 01:15:08,065 --> 01:15:10,868 Wychodzę z mieszkania i wszystko w nim 1232 01:15:10,870 --> 01:15:13,169 dla Michelle i ciebie. 1233 01:15:17,811 --> 01:15:21,175 Znalazłem twoje dzienniki wojenne w swoim biurku. 1234 01:15:21,177 --> 01:15:23,980 Czego od nas chcesz z nimi zrobić? 1235 01:15:23,982 --> 01:15:25,817 Czy będzie w porządku, jeśli je przeczytam? 1236 01:15:25,819 --> 01:15:28,019 Oczywiście, że możesz je przeczytać. 1237 01:15:30,791 --> 01:15:32,527 Czy mogę opowiedzieć Twoją historię? 1238 01:15:32,529 --> 01:15:34,564 Możesz zrobić, co chcesz. 1239 01:15:35,092 --> 01:15:36,896 Nie będzie mnie tutaj. 1240 01:15:38,458 --> 01:15:40,031 Czy mogę to powiedzieć? 1241 01:15:40,262 --> 01:15:41,670 NIE. 1242 01:15:42,429 --> 01:15:43,870 Dobra. 1243 01:16:37,055 --> 01:16:39,794 Nie rozmawiajmy o tym teraz, dobrze? 1244 01:16:40,124 --> 01:16:43,600 W porządku, Do zobaczenia. Do widzenia. 1245 01:16:50,101 --> 01:16:51,265 Droga Ingrid, 1246 01:16:51,267 --> 01:16:56,844 Dzisiaj jest taki piękny dzień że tak mi się wydawało... 1247 01:16:58,472 --> 01:16:59,748 Hej. 1248 01:16:59,979 --> 01:17:00,681 Cześć. 1249 01:17:00,683 --> 01:17:02,716 -Wszystko w porządku? -Tak. 1250 01:17:02,718 --> 01:17:04,542 Ta bryza jest pyszna. 1251 01:17:04,544 --> 01:17:07,756 Bądź ostrożny, jest trochę chłodno. 1252 01:17:08,856 --> 01:17:09,657 Hmm... 1253 01:17:09,659 --> 01:17:11,956 Jeśli mnie nie potrzebujesz, Pójdę na siłownię. 1254 01:17:11,958 --> 01:17:13,155 Ale mogę zostać, jeśli chcesz. 1255 01:17:13,157 --> 01:17:15,927 Nie. Proszę, idź. Nie chcę być downem. 1256 01:17:15,929 --> 01:17:16,994 Nie jesteś przygnębiaczem. 1257 01:17:16,996 --> 01:17:19,359 Byłeś całkiem dobrze wychowany. 1258 01:17:19,361 --> 01:17:22,804 Czy rozmawiałeś? do swojego trenera w mojej sprawie? 1259 01:17:23,596 --> 01:17:24,672 Hmm... 1260 01:17:24,674 --> 01:17:27,268 Cóż... to znaczy, wyszło. 1261 01:17:27,270 --> 01:17:29,776 mówiłem być w dobrej formie 1262 01:17:29,778 --> 01:17:32,372 i bicie serca przetrwać. 1263 01:17:32,374 --> 01:17:35,782 Wiesz, wszystko, co ty rozmawialiśmy w szpitalu 1264 01:17:35,784 --> 01:17:38,081 i spojrzał na mnie jakbym był szaleńcem, 1265 01:17:38,083 --> 01:17:41,216 więc powiedziałem mu, że tak przyjaciel, który był chory. 1266 01:17:41,218 --> 01:17:42,756 To wszystko. 1267 01:17:42,758 --> 01:17:48,355 Tylko pamiętaj, nic nie wiesz o czymkolwiek. 1268 01:17:48,357 --> 01:17:49,930 Mhm. 1269 01:17:53,494 --> 01:17:55,969 Chodź tu, daj mi buziaka. 1270 01:17:57,905 --> 01:17:59,907 -W porządku? -Tak. 1271 01:18:22,292 --> 01:18:24,162 -Cześć. -Cześć. 1272 01:18:28,496 --> 01:18:31,002 Okłamałem ją, nie podoba mi się to. 1273 01:18:31,004 --> 01:18:32,773 Cóż, będziesz musiał poćwiczyć. 1274 01:18:32,775 --> 01:18:33,664 Kłamliwy? 1275 01:18:33,666 --> 01:18:38,075 Tak. Oficjalnie, nie jesteś świadomy zamiarów Marty. 1276 01:18:38,077 --> 01:18:38,911 Tak. 1277 01:18:38,913 --> 01:18:41,012 I znalazłem prawnika, na wypadek, gdybyś go potrzebował. 1278 01:18:41,014 --> 01:18:43,410 Dziękuję. Nie róbmy tego porozmawiaj o tym teraz. 1279 01:18:43,412 --> 01:18:45,918 -Mhm. -Jak poszedł twój wykład? 1280 01:18:45,920 --> 01:18:50,892 Cóż, nie byli zbyt szczęśliwi o tym, że nie zadaję pytań. 1281 01:18:51,860 --> 01:18:53,519 W końcu, 1282 01:18:53,521 --> 01:18:57,292 ludzie zaczęli mamrotać i ktoś nazwał mnie tchórzem. 1283 01:18:57,294 --> 01:18:58,997 Nie przeszkadza mi to. 1284 01:18:58,999 --> 01:19:00,735 Spędziłem zdecydowanie za dużo czasu 1285 01:19:00,737 --> 01:19:03,133 dbając o moją reputację, i po co? 1286 01:19:03,135 --> 01:19:06,103 Więc, co robisz z całym tym czasem wróciłeś? 1287 01:19:06,105 --> 01:19:09,777 Czy robisz więcej? tego co kochasz? 1288 01:19:09,779 --> 01:19:12,439 Muszę przyznać to moje zainteresowanie rzeczami 1289 01:19:12,441 --> 01:19:15,785 się skurczył jak się starzeję. 1290 01:19:16,313 --> 01:19:18,412 Marta powiedziała to samo kilka dni temu. 1291 01:19:18,414 --> 01:19:21,613 Zostało tak niewiele rzeczy że naprawdę może się nią cieszyć. 1292 01:19:21,615 --> 01:19:24,156 -Rozumiem. -Mhm. 1293 01:19:24,717 --> 01:19:25,826 Ale nie jesteś chory. 1294 01:19:25,828 --> 01:19:28,125 Nie, ale czuję to samo, szczególnie po pandemii. 1295 01:19:28,127 --> 01:19:31,559 Nie chodzę do kina lub słuchać muzyki. 1296 01:19:31,801 --> 01:19:33,097 Ja... dużo czytam, 1297 01:19:33,099 --> 01:19:34,868 ale tylko tematy związane z moimi wykładami. 1298 01:19:34,870 --> 01:19:37,530 Mhm. Nadal chodzisz do galerii? Kiedyś to uwielbiałeś. 1299 01:19:37,532 --> 01:19:39,235 Kiedy byliśmy razem, chodzilibyśmy cały czas 1300 01:19:39,237 --> 01:19:41,842 i porozmawiać jak potężna jest ta sztuka. 1301 01:19:41,844 --> 01:19:43,371 Nadal to lubisz? 1302 01:19:43,373 --> 01:19:46,176 Nawet jeśli każdy poeta na świecie usiadł, żeby napisać wiersz 1303 01:19:46,178 --> 01:19:48,783 o kryzysie klimatycznym, nie uratowałoby to ani jednego drzewa. 1304 01:19:48,785 --> 01:19:51,313 Przynajmniej nadal jesteś interesuje się drzewami. 1305 01:19:51,315 --> 01:19:52,985 Mnie też interesuje seks. 1306 01:19:52,987 --> 01:19:54,954 No to nie jesteś taki zły. 1307 01:19:54,956 --> 01:19:56,648 Kiedy byłem młody, 1308 01:19:56,650 --> 01:20:01,554 jeśli minie dzień bez seksu, Myślałem, że jest niekompletny. 1309 01:20:01,556 --> 01:20:02,555 Pamiętam to. 1310 01:20:02,557 --> 01:20:08,332 Nie jestem nostalgiczny, ale tęsknię za nocami kiedy piliśmy... 1311 01:20:08,662 --> 01:20:10,464 i bierz narkotyki, uprawiaj seks, 1312 01:20:10,466 --> 01:20:14,303 wszystko to nie rozpraszało nas od tego, czym naprawdę jesteśmy chciałem zrobić. 1313 01:20:14,305 --> 01:20:16,767 Piłeś i bierzesz narkotyki. 1314 01:20:16,769 --> 01:20:18,571 To znaczy, więcej niż ja w każdym razie. 1315 01:20:18,573 --> 01:20:20,045 Nie wiem ile wypiłeś, 1316 01:20:20,047 --> 01:20:23,950 ale zawsze działałeś jak byłeś zaatakowany jak reszta z nas. 1317 01:20:23,952 --> 01:20:27,481 Ale byłeś istotną częścią imprezy. 1318 01:20:27,483 --> 01:20:29,087 To znaczy, dopóki się nie znudzisz 1319 01:20:29,089 --> 01:20:31,784 i zgasł odkryć Europę. 1320 01:20:32,455 --> 01:20:34,490 Chcesz o tym porozmawiać? 1321 01:20:34,996 --> 01:20:36,523 Opowiedz mi o swoim wykładzie. 1322 01:20:37,328 --> 01:20:41,792 Przyznaję, że stałem się coś w rodzaju monomaniaka. 1323 01:20:41,794 --> 01:20:43,629 Mojego własnego syna już nie ma rozmawiając ze mną 1324 01:20:43,631 --> 01:20:45,972 bo się nie kryłem jak bardzo byłem przerażony 1325 01:20:45,974 --> 01:20:48,799 że jego żona spodziewa się kolejnego dziecka. 1326 01:20:48,801 --> 01:20:50,141 On mnie nie chce gdziekolwiek w jej pobliżu 1327 01:20:50,143 --> 01:20:51,571 ze strachu będzie miała poronienie. 1328 01:20:51,573 --> 01:20:54,178 Co? Jak mogłeś mu to powiedzieć że nie może mieć kolejne dziecko? 1329 01:20:54,180 --> 01:20:56,609 - To ich trzeci! - Co... 1330 01:20:56,611 --> 01:20:58,809 Więc co dalej logiczna alternatywa? 1331 01:20:58,811 --> 01:21:00,250 Dla ludzi zacząć się zabijać? 1332 01:21:00,252 --> 01:21:02,285 Ludzie powinni być świadomi, raz na zawsze, 1333 01:21:02,287 --> 01:21:05,818 stanu, do cholery planeta, na której żyją. 1334 01:21:06,522 --> 01:21:09,787 Cóż, może to nie jest to najlepszy temat dla ciebie. 1335 01:21:09,789 --> 01:21:13,901 Mieszkasz z umierająca kobieta na świecie 1336 01:21:13,903 --> 01:21:16,873 także w agonii. 1337 01:21:17,874 --> 01:21:20,402 Czy naprawdę myślisz sytuacja czy to desperacja? 1338 01:21:20,404 --> 01:21:25,176 Tak. Przeczytaj naukę i zobacz jaki jest świat robi z tym. 1339 01:21:25,178 --> 01:21:30,148 Wydzielają więcej CO2 w powietrze niż kiedykolwiek wcześniej. 1340 01:21:30,150 --> 01:21:31,149 Prędzej czy później, 1341 01:21:31,151 --> 01:21:36,253 i obawiam się, że stanie się to wcześniej, wszystko to zostanie wystrzelone do piekła. 1342 01:21:36,255 --> 01:21:40,026 Nic nie będzie przyspieszać koniec planety 1343 01:21:40,028 --> 01:21:43,359 więcej niż przetrwanie neoliberalizmu 1344 01:21:43,361 --> 01:21:44,624 i powstanie skrajnej prawicy. 1345 01:21:44,626 --> 01:21:49,730 I mamy tu ich oboje, maszerując ramię w ramię. 1346 01:21:51,831 --> 01:21:56,209 Przepraszam, nie chciałem żeby cię powalić, ale... 1347 01:21:56,737 --> 01:21:58,176 Denerwuję się tym. 1348 01:21:58,178 --> 01:22:02,609 Nie możesz się obejść mówiąc to ludziom nie ma nadziei. 1349 01:22:02,611 --> 01:22:03,544 To tragiczne. 1350 01:22:03,546 --> 01:22:06,679 I może rzeczywiście tak jest nieprzyjemnie z mojej strony, że tak mówię, 1351 01:22:06,681 --> 01:22:08,923 ale zupełnie straciłem wiarę 1352 01:22:08,925 --> 01:22:10,353 w ludziach, którzy to robią właściwa rzecz. 1353 01:22:10,355 --> 01:22:13,059 Żyję każdym dniem spodziewając się znaleźć Ciało Marty w jej łóżku, 1354 01:22:13,061 --> 01:22:17,965 ale to mnie nie powstrzymuje od cieszenia się każdą minutą z nią, 1355 01:22:17,967 --> 01:22:19,527 wręcz przeciwnie. 1356 01:22:19,529 --> 01:22:22,695 Uczę się od niej i ty też powinieneś 1357 01:22:22,697 --> 01:22:27,009 ponieważ jest wiele sposobów żyć w tragedii. 1358 01:22:28,241 --> 01:22:30,945 Oczywiście, że to bolesne, 1359 01:22:30,947 --> 01:22:33,609 ale mogę to znieść. 1360 01:22:34,016 --> 01:22:36,148 I próbuję żyć 1361 01:22:36,150 --> 01:22:38,612 z tą samą radością co ona, 1362 01:22:38,614 --> 01:22:41,516 i z tym samym uznanie, więc... 1363 01:22:41,518 --> 01:22:44,552 ostatnia rzecz, której potrzebuję jest przemówieniem podobnym do twojego. 1364 01:22:44,554 --> 01:22:46,996 Zawsze cię podziwiałem za to. 1365 01:22:47,920 --> 01:22:48,787 Co? 1366 01:22:48,789 --> 01:22:51,229 Jesteś jedną z niewielu osób kto wie jak cierpieć 1367 01:22:51,231 --> 01:22:55,004 bez robienia innych czuć się z tego powodu winny. 1368 01:23:36,309 --> 01:23:38,804 Czy myślisz to będzie dużo dłużej? 1369 01:23:38,806 --> 01:23:42,942 Nie, to będzie wkrótce. Teraz lada dzień. 1370 01:23:43,580 --> 01:23:45,547 Musisz być przygotowany. 1371 01:23:45,549 --> 01:23:46,647 Znam policję. 1372 01:23:46,649 --> 01:23:48,088 Zapytają cię wszelkiego rodzaju pytania, 1373 01:23:48,090 --> 01:23:51,553 będą zagłębiać się twój związek jak padlinożercy. 1374 01:23:51,555 --> 01:23:53,225 Potrzebujesz rodzaj skryptu mentalnego. 1375 01:23:53,227 --> 01:23:56,030 Nie, myślałem o tym, Mam to. 1376 01:23:56,032 --> 01:23:59,462 Dobry. Bądź silny i trzymaj się swojej historii. 1377 01:23:59,464 --> 01:24:00,529 A kiedy to się stanie, 1378 01:24:00,531 --> 01:24:03,334 powinieneś zadzwonić na policję zanim do mnie zadzwonisz. 1379 01:24:03,336 --> 01:24:04,665 Nie, muszę zadzwonić jej córka. 1380 01:24:04,667 --> 01:24:06,139 Powinienem do niej zadzwonić zanim do ciebie zadzwonię. 1381 01:24:06,141 --> 01:24:08,603 OK, ale bądź ostrożny co jej mówisz. 1382 01:24:08,605 --> 01:24:10,869 Musiałem powiedzieć prawnikowi o sytuacji. 1383 01:24:10,871 --> 01:24:14,807 Dlaczego musimy przejść przez to wszystko, jakbyśmy byli przestępcami? 1384 01:24:14,809 --> 01:24:16,479 Nie powinno się umierać ludzi mieć prawo 1385 01:24:16,481 --> 01:24:17,876 aby zakończyć swoje życie z godnością? 1386 01:24:17,878 --> 01:24:20,714 Kiedyś to zrobią nasz chwiejący się system opieki zdrowotnej 1387 01:24:20,716 --> 01:24:22,883 całkowicie się załamuje. 1388 01:24:59,656 --> 01:25:01,097 Marta? 1389 01:25:20,908 --> 01:25:22,710 Droga Ingrid, 1390 01:25:22,712 --> 01:25:25,042 dzisiaj jest taki piękny dzień 1391 01:25:25,044 --> 01:25:28,518 tak mi się wydawało to był moment na odejście. 1392 01:25:28,520 --> 01:25:32,885 Pocieszało mnie, że nie jesteś w pokoju na dole, 1393 01:25:32,887 --> 01:25:35,195 chociaż taki był zamysł. 1394 01:25:35,197 --> 01:25:38,792 Ale wiesz, że zawsze improwizuję 1395 01:25:38,794 --> 01:25:40,398 i jestem prawie szczęśliwy, że 1396 01:25:40,400 --> 01:25:43,896 podczas gdy ja znikam na leżaku, 1397 01:25:43,898 --> 01:25:45,370 jesteś na świecie, 1398 01:25:45,372 --> 01:25:49,242 doświadczać czegoś inny niż moja śmierć. 1399 01:25:49,244 --> 01:25:53,842 Nikt nie będzie w stanie oskarżyć cię o współudział. 1400 01:25:54,414 --> 01:25:55,578 Towarzyszyłeś mi 1401 01:25:55,580 --> 01:26:00,418 tak samo jak każdy człowiek może towarzyszyć innemu. 1402 01:26:00,420 --> 01:26:04,589 Zadzwoń do mojej córki i powiedz jej, że jest mi przykro. 1403 01:26:05,161 --> 01:26:08,296 I dziękuję, kochanie. 1404 01:26:33,552 --> 01:26:34,982 Marta. 1405 01:26:37,886 --> 01:26:40,229 Zrobię co chcesz. 1406 01:27:06,288 --> 01:27:09,883 Zjedliśmy kolację a potem obejrzeliśmy film Bustera Keatona. 1407 01:27:09,885 --> 01:27:10,917 Mówiłem ci to już. 1408 01:27:10,919 --> 01:27:13,227 I nie zauważyłeś coś dziwnego, 1409 01:27:13,229 --> 01:27:16,364 cokolwiek, co spowodowało podejrzewasz... 1410 01:27:18,399 --> 01:27:19,299 Spróbuj zapamiętać. 1411 01:27:19,301 --> 01:27:21,961 Doskonale to pamiętam, to była zabawna noc. 1412 01:27:21,963 --> 01:27:24,733 Nie było gestów? Nic nie powiedziała? 1413 01:27:24,735 --> 01:27:27,703 Powiedzieliśmy dobranoc a potem poszłam na górę 1414 01:27:27,705 --> 01:27:30,035 i nie spałem do późna czytając książkę 1415 01:27:30,037 --> 01:27:32,774 które poleciła Marta zwane Włóczęgą Erotyczną. 1416 01:27:32,776 --> 01:27:36,140 Chodzi o Elizabeth Taylor i Richarda Burtona. 1417 01:27:36,142 --> 01:27:37,284 -Wiesz to? -NIE. 1418 01:27:37,286 --> 01:27:39,880 Marta i ja pomyślałyśmy obie że było naprawdę fajnie. 1419 01:27:39,882 --> 01:27:43,325 Spróbuj odpowiedzieć tylko pytania, które ci zadaję. 1420 01:27:46,328 --> 01:27:48,759 Co zrobiłeś następnego ranka? 1421 01:27:50,431 --> 01:27:52,222 Zjadłem lunch z przyjacielem. 1422 01:27:52,224 --> 01:27:54,796 A kiedy wróciłem, Wołałem ją 1423 01:27:54,798 --> 01:27:56,699 a kiedy nie odpowiedziała, 1424 01:27:56,701 --> 01:27:58,569 Poszedłem do jej sypialni. 1425 01:27:58,571 --> 01:27:59,966 Ale jej tam nie było. 1426 01:27:59,968 --> 01:28:03,904 Poszedłem więc na podwórko i wtedy ją zobaczyłem. 1427 01:28:03,906 --> 01:28:07,072 I w pierwszej chwili pomyślałem że spała na fotelu wypoczynkowym 1428 01:28:07,074 --> 01:28:10,482 i naprawdę się zdenerwowałem i zadzwoniłem po karetkę. 1429 01:28:10,484 --> 01:28:12,077 I dotarli tam bardzo szybko 1430 01:28:12,079 --> 01:28:13,320 i wtedy ratownicy ją zobaczyli 1431 01:28:13,322 --> 01:28:16,554 i wtedy powiedzieli nie było nic że mogliby to zrobić. 1432 01:28:16,556 --> 01:28:18,050 Nikt nie kupuje tej pigułki przez przypadek 1433 01:28:18,052 --> 01:28:20,690 jeśli są nie myśleć o samobójstwie lub zabicie kogoś, 1434 01:28:20,692 --> 01:28:23,022 więc nie wiedziałeś coś na ten temat? 1435 01:28:23,024 --> 01:28:23,990 O czym? 1436 01:28:23,992 --> 01:28:25,959 O jej posiadaniu tego nielegalnego związku. 1437 01:28:25,961 --> 01:28:29,666 Nie. Brała leki za ból, 1438 01:28:29,668 --> 01:28:31,701 wiesz, plastry i pigułki, ale ona... 1439 01:28:31,703 --> 01:28:34,838 nigdy się nie podzieliła konkrety ze mną. 1440 01:28:35,267 --> 01:28:36,805 To dziwne, że 1441 01:28:36,807 --> 01:28:38,202 jeśli wy dwoje byli takimi dobrymi przyjaciółmi, 1442 01:28:38,204 --> 01:28:41,073 że nie powiedziała cokolwiek dla ciebie. 1443 01:28:41,075 --> 01:28:47,015 Nie możesz po prostu wejść do drogerii i kup tę pigułkę. 1444 01:28:47,323 --> 01:28:49,622 Bardzo trudno do nas dotrzeć. 1445 01:28:50,084 --> 01:28:53,019 Myślę, że kiedy wynajmowała dom, 1446 01:28:53,021 --> 01:28:56,396 wiedziała już, kim jest zrobię, prawda? 1447 01:28:56,398 --> 01:28:57,958 to możliwe 1448 01:28:57,960 --> 01:29:00,334 ale tego nie zrobiła powiedz mi cokolwiek. 1449 01:29:00,336 --> 01:29:02,127 Była wyczerpana z ostatniego zabiegu 1450 01:29:02,129 --> 01:29:04,294 i chciała odpocząć przed powrotem 1451 01:29:04,296 --> 01:29:06,065 na następną rundę chemii. 1452 01:29:06,067 --> 01:29:08,441 Ona nie była typem rzucić ręcznik. 1453 01:29:08,443 --> 01:29:10,069 Nie skarżyła się? 1454 01:29:10,071 --> 01:29:13,646 Nic nie powiedziała to dało ci do myślenia... 1455 01:29:14,779 --> 01:29:15,844 koniec? 1456 01:29:15,846 --> 01:29:18,178 To była wielka odpowiedzialność dla ciebie. 1457 01:29:18,849 --> 01:29:21,181 Czasami narzekała. 1458 01:29:22,457 --> 01:29:27,317 Na co narzekała? Co powiedziała? 1459 01:29:27,319 --> 01:29:30,529 Straciła tę zdolność dla uwagi. 1460 01:29:30,531 --> 01:29:35,668 Nie umiała czytać ani pisać, Na przykład. 1461 01:29:36,537 --> 01:29:38,163 Jej życie zostało skrócone do przetrwania. 1462 01:29:38,165 --> 01:29:41,265 Wiesz, znalazłem to bardzo trudno w to uwierzyć 1463 01:29:41,267 --> 01:29:43,971 że nic nie powiedziała co sprawiło, że podejrzewałeś koniec. 1464 01:29:43,973 --> 01:29:46,611 To było więcej niż oczywiste że była bardzo chora, 1465 01:29:46,613 --> 01:29:48,140 ale chciała wziąć urlop 1466 01:29:48,142 --> 01:29:49,647 przed powrotem do szpitala. 1467 01:29:49,649 --> 01:29:51,583 Mówiłem ci to już. 1468 01:29:51,585 --> 01:29:58,218 Z niektórymi też więc rozmawialiśmy bliskich przyjaciół Marty. 1469 01:29:58,658 --> 01:30:03,157 Ogólnie rzecz biorąc, wszystkie się pokrywają z twoim zeznaniem. 1470 01:30:04,356 --> 01:30:06,664 Ale jedna z nich, Stella Byrne, 1471 01:30:06,666 --> 01:30:09,436 powiedział nam to po Marcie zakończyła chemioterapię, 1472 01:30:09,438 --> 01:30:12,769 że zaproponowała żeby jej towarzyszyła 1473 01:30:12,771 --> 01:30:14,936 do domu na wsi 1474 01:30:14,938 --> 01:30:18,909 gdzie zamierzała popełnić samobójstwo. 1475 01:30:22,143 --> 01:30:25,080 Poprosiłem ją o to i cytuję... 1476 01:30:25,751 --> 01:30:27,753 „Bądź w pokoju obok”. 1477 01:30:30,624 --> 01:30:32,283 A jej przyjaciółka odmówiła. 1478 01:30:32,285 --> 01:30:35,957 Nie byłem w pokoju obok, Byłem w pokoju na dole. 1479 01:30:35,959 --> 01:30:37,321 Kiedy rozmawiałem z panią Byrne 1480 01:30:37,323 --> 01:30:38,597 i poinformował ją samobójstwa, 1481 01:30:38,599 --> 01:30:40,126 powiedziała mi nie była zaskoczona. 1482 01:30:40,128 --> 01:30:43,668 Jest jeszcze jedno słowo za to, co zrobiła Marta, nazywa się to eutanazją. 1483 01:30:43,670 --> 01:30:44,966 Cóż, nazywaj to jak chcesz, 1484 01:30:44,968 --> 01:30:48,706 ale dla mnie, co twój przyjaciel zrobił, jest przestępstwem 1485 01:30:48,708 --> 01:30:52,336 i jako policjant jako istota ludzka, 1486 01:30:52,338 --> 01:30:54,173 jako człowiek wiary, 1487 01:30:54,175 --> 01:30:58,144 Jestem radykalnie przeciwny każdemu, kto popełnia przestępstwo. 1488 01:30:58,146 --> 01:31:01,490 I oczywiście każdego, kto pomoże i podżeganie w jednym. 1489 01:31:13,062 --> 01:31:16,769 Damian, możesz zejść? na komisariat, proszę? 1490 01:31:17,000 --> 01:31:17,867 To nie ma końca. 1491 01:31:17,869 --> 01:31:21,266 Jak wyjaśnisz ta twoja przyjaciółka Marta 1492 01:31:21,268 --> 01:31:22,608 był tak wyraźny w stosunku do pani Byrne 1493 01:31:22,610 --> 01:31:25,435 a mimo to ci nie powiedziała coś o jej zamiarach? 1494 01:31:25,437 --> 01:31:26,711 Nie powiem już ani słowa. 1495 01:31:26,713 --> 01:31:29,076 Jeśli jestem aresztowany, to powiedz mi zarzuty. 1496 01:31:29,078 --> 01:31:31,683 W przeciwnym razie poczekam w holu dla mojego prawnika. 1497 01:31:31,685 --> 01:31:32,717 Bardzo przewidywalne z twojej strony. 1498 01:31:32,719 --> 01:31:34,312 Co skłoniło Cię do myślenia potrzebowałbyś prawnika? 1499 01:31:34,314 --> 01:31:38,250 Dlaczego nie zapytasz swojego przyjaciela, był świadkiem przesłuchania. 1500 01:31:38,252 --> 01:31:41,858 Myślę, że kłamiesz. 1501 01:31:41,860 --> 01:31:44,157 I że jesteś rodzaj osoby kto by nie powiedział nie 1502 01:31:44,159 --> 01:31:47,965 gdyby znajomy cię zapytał o pomoc w popełnieniu samobójstwa. 1503 01:31:49,967 --> 01:31:51,296 Pozwól jej odejść. 1504 01:32:00,274 --> 01:32:01,680 Hej. 1505 01:32:01,682 --> 01:32:02,945 -Cześć. -Cześć. 1506 01:32:02,947 --> 01:32:05,585 -Jak się masz? -Wszystko w porządku. 1507 01:32:05,587 --> 01:32:07,213 To jest mój prawnik, Sarah. 1508 01:32:07,215 --> 01:32:09,116 -Cześć. Przyjemność. -Dziękuję za przybycie. 1509 01:32:09,118 --> 01:32:10,524 Oczywiście. Damian mnie poinformował. 1510 01:32:10,526 --> 01:32:12,790 Czy jest coś, co powinienem wiedzieć? o przesłuchaniu? 1511 01:32:12,792 --> 01:32:14,726 Cóż, leczył mnie jakbym był zabójcą. 1512 01:32:14,728 --> 01:32:16,827 -Ale byłeś ze mną. -Jego to nie obchodzi. 1513 01:32:16,829 --> 01:32:18,631 Upiera się, że jestem w to zamieszany. 1514 01:32:18,633 --> 01:32:19,533 OK, ale... 1515 01:32:19,535 --> 01:32:21,667 Rozmawiał z przyjacielem Marty, Stelli Byrne, 1516 01:32:21,669 --> 01:32:24,032 kto to powiedział Marta podszedł do niej pierwszy 1517 01:32:24,034 --> 01:32:25,198 a ona nie chciała jej pomóc. 1518 01:32:25,200 --> 01:32:27,464 OK, cóż, jestem pewien wszystko zostało nagrane. 1519 01:32:27,466 --> 01:32:28,707 Mhm. 1520 01:32:28,709 --> 01:32:32,205 No i ten policjant był świadkiem wszystkiego. 1521 01:32:32,207 --> 01:32:33,239 Możesz już wejść. 1522 01:32:33,241 --> 01:32:35,782 Wejdę sam. Jestem jej prawnikiem. 1523 01:32:36,750 --> 01:32:39,412 Nie martw się, to wszystko jest bardzo jasne. 1524 01:32:41,051 --> 01:32:42,083 Dziękuję za przybycie. 1525 01:32:42,085 --> 01:32:44,151 Moja przyjemność. 1526 01:32:44,153 --> 01:32:45,988 Jezus! Co za dupek! 1527 01:32:45,990 --> 01:32:48,188 Nigdy nie byłem leczony tak jak wcześniej. 1528 01:32:48,190 --> 01:32:51,323 Miałeś pecha napotkać fanatyk religijny, 1529 01:32:51,325 --> 01:32:52,929 ale tego nie zrobi znowu cię niepokoić. 1530 01:32:52,931 --> 01:32:54,062 Złożę skargę. 1531 01:32:54,064 --> 01:32:55,899 Bardzo dziękuję na wszystko. 1532 01:32:55,901 --> 01:32:58,297 Nadal musisz być dostępny przez następne 48 godzin 1533 01:32:58,299 --> 01:33:01,069 aż do formalności kryminalistycznych są zrobione. 1534 01:33:01,071 --> 01:33:03,643 Um, powiedziałem im, żeby do mnie zadzwonili w razie potrzeby. 1535 01:33:03,645 --> 01:33:04,710 Będę w domu. 1536 01:33:04,712 --> 01:33:06,140 Czy masz wszystkie potrzebne informacje? 1537 01:33:06,142 --> 01:33:07,614 Tak, Damian mi to dał. 1538 01:33:07,616 --> 01:33:10,111 Po prostu zadzwoń do mnie jeśli coś się wydarzy, OK? 1539 01:33:10,113 --> 01:33:11,882 Zamierzam wrócić do biura. 1540 01:33:11,884 --> 01:33:13,180 Naprawdę mi przykro z powodu twojej straty. 1541 01:33:13,182 --> 01:33:15,017 -Dziękuję. -Dzięki, Saro. 1542 01:33:15,019 --> 01:33:16,315 Do widzenia. 1543 01:33:16,317 --> 01:33:18,350 Nie mogę uwierzyć Stella mu to powiedziała. 1544 01:33:18,352 --> 01:33:19,659 Cóż, pewnie ją osaczył, 1545 01:33:19,661 --> 01:33:22,321 i mają komputer Marty i jej telefon komórkowy. 1546 01:33:22,323 --> 01:33:23,190 Mhm. 1547 01:33:23,192 --> 01:33:24,356 Wiesz, czy rozmawiali? 1548 01:33:24,358 --> 01:33:27,900 Nie, nie wiem, nic mi nie powiedziała. 1549 01:33:28,362 --> 01:33:29,493 Co chcesz zrobić? 1550 01:33:29,495 --> 01:33:32,463 Muszę wrócić do domu i spakuj rzeczy Marty. 1551 01:33:33,807 --> 01:33:35,105 Przepraszam. 1552 01:33:36,172 --> 01:33:37,677 Cześć? 1553 01:33:37,679 --> 01:33:39,472 Mówię. 1554 01:33:40,814 --> 01:33:42,341 To Michelle. 1555 01:33:42,343 --> 01:33:44,147 Córka Marty? 1556 01:33:44,444 --> 01:33:45,311 Oczywiście, że tak. 1557 01:33:45,313 --> 01:33:47,082 Nie, nie, oczywiście możesz przyjść. 1558 01:33:47,084 --> 01:33:51,693 Właśnie się tam wybieram. Wyślę ci adres. 1559 01:33:52,254 --> 01:33:55,158 OK, do zobaczenia wkrótce. Do widzenia. 1560 01:33:56,665 --> 01:33:59,160 Wow. Wow. 1561 01:33:59,162 --> 01:34:00,458 Wracam do miasta, 1562 01:34:00,460 --> 01:34:04,838 więc powiedz mi, kiedy wrócisz i pomogę ci twoim ruchem. 1563 01:34:05,267 --> 01:34:07,940 Dziękuję za wszystko. 1564 01:34:09,535 --> 01:34:13,011 I możesz mi powiedzieć jak poszło z Michelle. 1565 01:34:13,242 --> 01:34:14,507 Będę. 1566 01:34:15,277 --> 01:34:18,753 -Dzięki. Zadzwonię do ciebie, dobrze? -Dobra. Dbać o siebie. 1567 01:34:51,786 --> 01:34:53,689 Cześć, jestem Michelle. 1568 01:34:54,019 --> 01:34:55,548 Jestem Ingrid. 1569 01:34:56,285 --> 01:34:57,517 Cześć. 1570 01:35:00,289 --> 01:35:03,699 -Wejdźmy do środka, dobrze? -Tak. 1571 01:35:06,460 --> 01:35:08,000 Wejdź. 1572 01:35:13,137 --> 01:35:15,467 Chcesz zobaczyć? pokój twojej matki? 1573 01:35:15,469 --> 01:35:16,600 Tak, proszę. 1574 01:35:16,602 --> 01:35:19,638 To jest tam na dole. W głębi korytarza. 1575 01:35:47,072 --> 01:35:48,599 Zrobiłem kawę. 1576 01:35:48,601 --> 01:35:50,007 Czy chciałbyś trochę? 1577 01:35:50,009 --> 01:35:51,569 Uh, mam też herbatę. 1578 01:35:51,571 --> 01:35:54,341 Nie, kawa jest świetna. Dziękuję. 1579 01:35:54,343 --> 01:35:55,883 Proszę bardzo. 1580 01:35:59,678 --> 01:36:01,216 Powiedziała ci o mnie? 1581 01:36:01,218 --> 01:36:03,581 Oczywiście, że tak. 1582 01:36:03,583 --> 01:36:08,586 I ona mi powiedziała byłeś bardzo zdenerwowany że nigdy nie spotkałeś swojego ojca. 1583 01:36:08,588 --> 01:36:10,654 Więc ci powiedziała o moim ojcu? 1584 01:36:10,656 --> 01:36:11,996 Zrobiła to. 1585 01:36:12,900 --> 01:36:14,801 Nie sądzisz mogła mu pomóc 1586 01:36:14,803 --> 01:36:16,561 kiedy wrócił z wojny? 1587 01:36:16,563 --> 01:36:19,036 Pomogła mu najlepiej jak potrafiła. 1588 01:36:19,038 --> 01:36:21,775 Twój ojciec wrócił bardzo poważnie uszkodzony 1589 01:36:21,777 --> 01:36:24,976 i chciał przenieść się do innego miasta i rozpocząć nowe życie. 1590 01:36:24,978 --> 01:36:28,507 Jego plany nigdy nie obejmowały ciebie lub Marta. 1591 01:36:28,509 --> 01:36:33,646 I twoja matka zaakceptował koniec związku i... 1592 01:36:34,086 --> 01:36:35,646 I ona go zobaczyła w tak zły sposób 1593 01:36:35,648 --> 01:36:37,923 że go pocałowała żeby dać mu trochę spokoju 1594 01:36:37,925 --> 01:36:41,258 i ten pocałunek się odwrócił w coś więcej. 1595 01:36:42,292 --> 01:36:45,196 A ty jesteś owocem tamtego momentu. 1596 01:36:45,658 --> 01:36:48,461 Moja mama nigdy mi nie powiedziała cokolwiek na ten temat. 1597 01:36:48,463 --> 01:36:51,101 To trudna rzecz wytłumaczyć dziecku. 1598 01:36:51,103 --> 01:36:53,534 Mogła mi powiedzieć później. 1599 01:36:53,765 --> 01:36:54,973 Byliście już wtedy bardzo od siebie oddaleni 1600 01:36:54,975 --> 01:36:57,879 że nie czuła to było już możliwe. 1601 01:36:58,671 --> 01:37:00,946 Była nastolatką, 1602 01:37:00,948 --> 01:37:01,980 miała po co żyć, 1603 01:37:01,982 --> 01:37:04,543 i twój ojciec przeniósł się do San Diego 1604 01:37:04,545 --> 01:37:07,020 i nie podjął żadnego wysiłku poznać cię. 1605 01:37:17,591 --> 01:37:19,362 Więc Ingrid, 1606 01:37:19,934 --> 01:37:24,532 myślisz? Całkowicie się myliłem o Martę? 1607 01:37:25,104 --> 01:37:26,972 Byłeś niesprawiedliwy, 1608 01:37:26,974 --> 01:37:31,770 ale nikt nie może cię winić za chęć poznania kim był twój ojciec. 1609 01:37:34,179 --> 01:37:35,211 To smutna historia, 1610 01:37:35,213 --> 01:37:38,150 to było bardzo bolesne dla was obojga. 1611 01:37:41,351 --> 01:37:42,922 Nie bądź dla siebie taki surowy, 1612 01:37:42,924 --> 01:37:45,553 Marta nie była idealna matka. 1613 01:37:46,653 --> 01:37:48,490 Nie, nie była. 1614 01:37:52,461 --> 01:37:53,691 Czy mogę tu zostać na noc? 1615 01:37:53,693 --> 01:37:57,697 Oczywiście, że tak. To jest dom twojej matki! 1616 01:38:00,766 --> 01:38:02,073 Droga Marto, 1617 01:38:02,075 --> 01:38:05,879 Pomyślałem, że chciałbyś wiedzieć Wróciłem do domu w lesie 1618 01:38:05,881 --> 01:38:08,213 aby zebrać swoje rzeczy. 1619 01:38:09,610 --> 01:38:12,413 Twoja córka przyszła do mnie. 1620 01:38:12,415 --> 01:38:14,648 Wciąż się trzęsę. 1621 01:38:14,989 --> 01:38:17,121 Jest bardzo podobna do ciebie. 1622 01:38:17,123 --> 01:38:21,158 Zapytała mnie, czy może zostać i śpij w swoim łóżku... 1623 01:38:21,160 --> 01:38:23,591 i oczywiście odpowiedziałem, że tak. 1624 01:38:24,394 --> 01:38:28,035 Myślę, że twoja śmierć zbliżył ją do ciebie. 1625 01:38:31,071 --> 01:38:34,039 Nigdy nie myślałem Odziedziczyłbym ją, 1626 01:38:34,041 --> 01:38:36,912 nawet jeśli to tylko na jeden dzień. 1627 01:38:37,242 --> 01:38:40,344 Dom jest tobą wypełniony. 1628 01:38:42,049 --> 01:38:45,842 Kiedy wszedłem, po rozmowie z policją, 1629 01:38:45,844 --> 01:38:49,551 pierwszą rzeczą, którą zobaczyłem były drzwiami do twojego pokoju, 1630 01:38:50,354 --> 01:38:52,552 i było otwarte. 1631 01:38:52,554 --> 01:38:56,391 I powiedziałem sobie: „Ona żyje”. 1632 01:39:29,756 --> 01:39:32,924 Wyszedłem tutaj słuchać ptaków. 1633 01:39:34,596 --> 01:39:37,401 Twoja matka wstałby tak, 1634 01:39:38,138 --> 01:39:39,799 o świcie, 1635 01:39:40,371 --> 01:39:42,472 i połóż się tam. 1636 01:39:46,982 --> 01:39:50,348 Spójrz, pada śnieg. 1637 01:39:58,752 --> 01:40:00,721 Pada śnieg. 1638 01:40:02,558 --> 01:40:04,294 Spada na samotny basen 1639 01:40:04,296 --> 01:40:06,166 nigdy nie używaliśmy. 1640 01:40:07,761 --> 01:40:09,796 Pada na las, 1641 01:40:10,071 --> 01:40:12,368 gdzie szliśmy i gdzie leżałeś, 1642 01:40:12,370 --> 01:40:15,505 wyczerpany, na ziemi. 1643 01:40:17,276 --> 01:40:20,444 Spadając na twoją córkę i na mnie. 1644 01:40:22,776 --> 01:40:25,944 Spadające na żywych i umarli. 121297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.