All language subtitles for The Irrational - 02x10 - Now You Dont.ETHEL.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:12,262 Mmm. 2 00:00:15,124 --> 00:00:17,584 Así que para eso está la estufa. 3 00:00:21,221 --> 00:00:24,624 - Buenos dias. - Buenos días. 4 00:00:24,657 --> 00:00:27,394 - Mm, café. - Sí. 5 00:00:27,427 --> 00:00:29,295 Tengo una conferencia temprano esta mañana. 6 00:00:29,329 --> 00:00:31,097 Estuvimos despiertos hasta bastante tarde. 7 00:00:31,131 --> 00:00:32,565 Mm. 8 00:00:33,559 --> 00:00:35,635 Por cierto, ¿el piso está muy frío? 9 00:00:35,669 --> 00:00:37,303 Es estupendo. ¿Por qué? 10 00:00:37,337 --> 00:00:40,373 Has pasado la noche aquí unas cuantas veces. 11 00:00:40,407 --> 00:00:43,243 Nunca te he visto sin camiseta. 12 00:00:44,644 --> 00:00:46,846 - Oh. - Oh, no es... 13 00:00:47,239 --> 00:00:48,882 No, no, no, no. 14 00:00:48,915 --> 00:00:50,850 No me había dado cuenta de que he estado haciendo eso. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,385 La próxima vez, lo prometo. 16 00:00:52,419 --> 00:00:55,205 - Pero primero... - Mm. 17 00:01:02,362 --> 00:01:04,330 La puerta trampa. 18 00:01:04,364 --> 00:01:06,599 Es el mejor club de magia de D.C. 19 00:01:06,633 --> 00:01:08,168 ¿Te gusta la magia? 20 00:01:08,201 --> 00:01:11,471 Los buenos magos son como practicantes de las ciencias sociales. 21 00:01:11,504 --> 00:01:14,541 Nos manipulan utilizando nuestra propia irracionalidad... 22 00:01:14,574 --> 00:01:17,811 muy parecido a nuestros casos sólo que más conejos. 23 00:01:19,312 --> 00:01:20,580 Estos son para esta noche. 24 00:01:20,613 --> 00:01:23,850 Sí, un amigo mío es cabeza de cartel en el escenario principal 25 00:01:23,883 --> 00:01:25,618 por primera vez, nos invitó. 26 00:01:25,944 --> 00:01:27,554 Son espectáculos con entradas agotadas. 27 00:01:27,587 --> 00:01:29,756 ¿Qué me dices? 28 00:01:29,789 --> 00:01:32,759 Mm, es una cita. 29 00:01:32,792 --> 00:01:34,761 De acuerdo. 30 00:01:38,798 --> 00:01:42,235 ¿Estás seguro de que no quieres quedarte a almorzar? 31 00:01:42,268 --> 00:01:44,270 Hago una buena mimosa. 32 00:01:44,304 --> 00:01:46,539 Mm, tentador, pero mis padres están en la ciudad. 33 00:01:46,573 --> 00:01:48,826 Voy a llevarlos al Monumento a Washington. 34 00:01:48,851 --> 00:01:52,088 - Pero te mandaré un mensaje después. - Me parece bien. 35 00:01:52,121 --> 00:01:53,756 - ¿Cenamos? - Mm-hmm. 36 00:01:56,125 --> 00:02:00,187 - Vale, tengo que irme. - Mm. Ok. 37 00:02:00,997 --> 00:02:03,165 - Ooh, Joyce. - Hola, hola. 38 00:02:03,199 --> 00:02:04,734 - Hola. - Vale, adiós. 39 00:02:04,767 --> 00:02:06,168 Uh... 40 00:02:08,170 --> 00:02:09,472 ¿Así que buena cita? 41 00:02:09,505 --> 00:02:11,119 Lo que sea. 42 00:02:12,508 --> 00:02:15,878 Um, hey, tu, um... quieres que yo tire estos panfletos 43 00:02:15,912 --> 00:02:16,946 para la cirugía de cicatrices? 44 00:02:16,979 --> 00:02:19,849 - Has terminado con ellos, ¿verdad? - Quédatelos. 45 00:02:19,882 --> 00:02:21,651 Todavía no he tomado mi decisión final. 46 00:02:21,684 --> 00:02:24,120 Y no te desvíes de tu cita. 47 00:02:24,153 --> 00:02:27,490 - Te gusta. - Vale, ¿entonces? 48 00:02:29,058 --> 00:02:31,160 Sólo hemos salido un par de veces. 49 00:02:31,193 --> 00:02:32,636 No lo conviertas en algo importante. 50 00:02:33,629 --> 00:02:35,531 Pero es una especie de cosa. 51 00:02:35,564 --> 00:02:37,066 Sólo lo digo, 52 00:02:37,099 --> 00:02:40,536 si, um, quieres pasar tiempo extra en casa de Rose, 53 00:02:40,569 --> 00:02:41,871 No me quejo. 54 00:02:41,904 --> 00:02:43,572 De hecho, tenemos una cita esta noche. 55 00:02:43,606 --> 00:02:44,840 Estoy aquí por mi traje. 56 00:02:44,874 --> 00:02:46,475 Ah, elegante. ¿A dónde vas? 57 00:02:46,509 --> 00:02:48,010 La Puerta Trucada. 58 00:02:48,044 --> 00:02:50,546 ¿La llevas al club de magia? 59 00:02:50,580 --> 00:02:52,481 Le va a encantar. 60 00:02:52,781 --> 00:02:56,552 Sólo, uh, trata de jugar tranquilo, ¿de acuerdo? 61 00:02:56,586 --> 00:02:58,788 Toma una lección de tu hermanita. 62 00:02:58,821 --> 00:03:01,090 No vayas por ahí enumerando tus trucos de magia favoritos. 63 00:03:01,123 --> 00:03:02,758 Mm. 64 00:03:04,860 --> 00:03:08,097 Ahí está la sierra de la muerte, metamorfosis, 65 00:03:08,130 --> 00:03:09,599 ese es un clásico. 66 00:03:09,632 --> 00:03:12,802 Pero tengo que decir, que soy un tonto 67 00:03:12,835 --> 00:03:14,837 para un gran juego de manos. 68 00:03:15,938 --> 00:03:17,573 Nunca he estado en un club de magia. 69 00:03:17,607 --> 00:03:19,775 Y es difícil creer que te engañen. 70 00:03:21,711 --> 00:03:23,713 La magia consiste menos en ser engañado 71 00:03:23,746 --> 00:03:27,083 y más sobre ser sorprendido. 72 00:03:27,116 --> 00:03:29,585 - Alec. - Helena. 73 00:03:30,953 --> 00:03:34,857 Rose, te presento a Helena Jansen, la estrella de esta noche. 74 00:03:35,282 --> 00:03:38,027 - Encantado de conocerte por fin. - Igualmente. 75 00:03:38,060 --> 00:03:39,562 Es tu gran noche. 76 00:03:39,595 --> 00:03:41,197 - ¿Qué se siente? - Surrealista. 77 00:03:41,230 --> 00:03:42,698 Te lo has ganado. 78 00:03:42,732 --> 00:03:44,381 Nadie ha trabajado más duro que tú. 79 00:03:44,415 --> 00:03:45,901 Tu madre estaría muy orgullosa. 80 00:03:45,935 --> 00:03:48,804 Oh, ojalá pudiera estar aquí para ver esto. 81 00:03:48,838 --> 00:03:50,806 Mi madre era maga aficionada. 82 00:03:50,840 --> 00:03:52,675 Estos, de hecho, pertenecen a ella. 83 00:03:52,708 --> 00:03:54,176 Es una bonita manera de honrarla. 84 00:03:54,210 --> 00:03:55,311 Muchas gracias. 85 00:03:55,344 --> 00:03:56,979 Debería dirigirme a mi camerino. 86 00:03:57,013 --> 00:03:58,180 Disfruta del espectáculo. 87 00:03:58,214 --> 00:03:59,806 Rómpete una pierna. 88 00:04:06,322 --> 00:04:09,325 Bienvenido a The Trick Door. 89 00:04:09,358 --> 00:04:12,662 Una Rosa... con cualquier otro nombre. 90 00:04:12,695 --> 00:04:14,030 Vaya, gracias. 91 00:04:19,168 --> 00:04:21,704 Stewie, lo de siempre. 92 00:04:21,737 --> 00:04:25,248 Lo siento, señor. No aceptamos esa tarjeta. 93 00:04:25,908 --> 00:04:27,343 Muy bien. 94 00:04:29,345 --> 00:04:30,980 Salud. 95 00:04:31,013 --> 00:04:33,182 ¿No sabes qué truco está usando? 96 00:04:33,215 --> 00:04:34,984 Lo sé, pero no importa. 97 00:04:35,017 --> 00:04:37,728 Mi cerebro comete el mismo error que los demás. 98 00:04:37,761 --> 00:04:41,348 Señoras y señores, su atención, por favor. 99 00:04:48,798 --> 00:04:51,834 Son gemelos. Ese tiene una lesión en el cuello. 100 00:04:53,369 --> 00:04:55,738 Ooh, Ben está aquí. 101 00:04:59,709 --> 00:05:01,978 Este es el estudio de Benjamin Franklin. 102 00:05:02,011 --> 00:05:04,880 Esa armónica de cristal es uno de sus inventos. 103 00:05:04,914 --> 00:05:09,118 Dicen que su fantasma lo visita sólo para tocarla. 104 00:05:09,151 --> 00:05:11,169 Incluso acepta peticiones. 105 00:05:11,754 --> 00:05:15,124 Ben Franklin vivió en Filadelfia, no en D.C. 106 00:05:15,157 --> 00:05:18,027 Murió antes de que se construyera la ciudad. 107 00:05:18,060 --> 00:05:20,663 Me pregunto quién interpretará a su fantasma aquí. 108 00:05:22,031 --> 00:05:23,065 ¡Wow! 109 00:05:23,099 --> 00:05:26,836 Es una gran cosa para un mago encabezar el escenario principal. 110 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 Helena es la primera mujer en hacerlo. 111 00:05:28,738 --> 00:05:30,740 Las entradas para su espectáculo se agotaron en cuatro minutos. 112 00:05:30,773 --> 00:05:32,842 - ¿Así que es buena? - Es genial. 113 00:05:32,875 --> 00:05:36,245 Y hay algunos pesos pesados aquí para verla. 114 00:05:36,279 --> 00:05:37,780 Collins Key. 115 00:05:37,813 --> 00:05:40,149 Actuó en el Castillo Mágico cuando tenía 15 años. 116 00:05:40,182 --> 00:05:41,457 Kendra Harvey... 117 00:05:41,490 --> 00:05:44,387 ella es dueña de Toil and Trouble un nuevo club de magia 118 00:05:44,420 --> 00:05:46,188 al otro lado de la ciudad. 119 00:05:48,068 --> 00:05:50,126 Oh, tengo que coger esto. 120 00:05:50,159 --> 00:05:52,862 ¿Puedes coger nuestros asientos? 121 00:05:52,895 --> 00:05:54,379 Enseguida vuelvo. 122 00:06:11,414 --> 00:06:16,427 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 123 00:06:16,452 --> 00:06:19,422 Como algunos de ustedes habrán adivinado, 124 00:06:19,455 --> 00:06:22,858 No soy Helena Jansen. 125 00:06:22,892 --> 00:06:26,195 Helena quiere que te dé una pequeña introducción 126 00:06:26,228 --> 00:06:30,433 sobre algo llamado arquitectura de elección. 127 00:06:30,466 --> 00:06:32,902 ¿Tenemos algún voluntario? 128 00:06:35,613 --> 00:06:39,842 ¿Elegirías alguna tarjeta? 129 00:06:42,345 --> 00:06:44,221 Ahora... 130 00:06:44,941 --> 00:06:47,657 tu tarjeta debería ser 131 00:06:47,817 --> 00:06:50,753 - el 8 de diamantes. - Sí. 132 00:06:52,421 --> 00:06:54,156 Te diré cómo lo supe. 133 00:06:54,190 --> 00:06:57,760 Todas las demás cartas están en blanco. 134 00:06:57,793 --> 00:07:02,197 ¿Cómo sabías que tenías que elegir ésta? 135 00:07:02,965 --> 00:07:05,301 Arquitectura de elección. 136 00:07:06,643 --> 00:07:10,072 La arquitectura de la elección es la idea de que mientras creemos 137 00:07:10,106 --> 00:07:11,974 nuestras decisiones se toman con libre albedrío, 138 00:07:12,008 --> 00:07:16,078 nuestras decisiones son a menudo tomadas por nosotros 139 00:07:16,112 --> 00:07:19,882 por factores de los que no somos conscientes. 140 00:07:19,916 --> 00:07:22,318 Debemos creer que la elección es nuestra. 141 00:07:22,351 --> 00:07:26,956 La verdad es que la elección hecha antes de que lleguemos. 142 00:07:26,989 --> 00:07:29,458 Pero no te fíes de mi palabra. Toma la de un experto. 143 00:07:29,492 --> 00:07:30,874 Señoras y señores, 144 00:07:30,907 --> 00:07:34,830 la mujer que todos vinieron a ver, 145 00:07:34,864 --> 00:07:36,365 Helena Jansen. 146 00:07:42,405 --> 00:07:44,874 Embaucador. 147 00:07:55,117 --> 00:07:57,119 No creo que esté ahí. 148 00:08:00,823 --> 00:08:03,592 D.C., ¿cómo estás? 149 00:08:04,026 --> 00:08:07,263 Bienvenido a mi noche de estreno. 150 00:08:07,296 --> 00:08:11,267 Collins, amigo, se te ha caído la cartera. 151 00:08:13,169 --> 00:08:16,238 ¿Así que tienes algo de dinero para quemar? 152 00:08:23,179 --> 00:08:25,047 Te contaré un pequeño secreto. 153 00:08:25,081 --> 00:08:27,416 Hay dos tipos de magia. 154 00:08:27,450 --> 00:08:29,885 Está la que hago en el escenario, 155 00:08:29,919 --> 00:08:33,222 y luego está el tipo que sientes 156 00:08:33,256 --> 00:08:35,992 con la persona que se sienta a tu lado. 157 00:08:36,025 --> 00:08:37,960 Eso es magia de verdad. 158 00:08:37,994 --> 00:08:41,397 No puedo darte eso pero puedo darte un espectáculo. 159 00:08:41,430 --> 00:08:43,866 Todos ustedes han estado mirando esa caja que desaparece, 160 00:08:43,899 --> 00:08:45,001 así que vamos a ello. 161 00:08:45,034 --> 00:08:47,169 ¿Puedo conseguir un voluntario? 162 00:08:47,203 --> 00:08:48,838 Aquí mismo. 163 00:08:48,871 --> 00:08:50,573 Veamos. 164 00:08:50,606 --> 00:08:53,576 Ooh, justo ahí. Sube. 165 00:08:53,609 --> 00:08:58,848 Un gran aplauso para nuestro muy, muy valiente invitado. 166 00:08:58,881 --> 00:09:01,217 - ¿Cuál es su nombre? - Adelaide MacDonald. 167 00:09:01,250 --> 00:09:03,586 Adelaide MacDonald, todo el mundo. 168 00:09:03,619 --> 00:09:05,621 Hermoso vestido, por cierto. 169 00:09:05,655 --> 00:09:07,924 ¿Te apetece una escapadita? 170 00:09:07,957 --> 00:09:09,558 - ¿Por qué no? - ¿Por qué no? 171 00:09:09,592 --> 00:09:12,228 Entra en mi caja que desaparece. 172 00:09:15,097 --> 00:09:17,166 Adiós, Adelaide McDonald. 173 00:09:19,969 --> 00:09:22,038 No te preocupes por Adelaide. 174 00:09:22,071 --> 00:09:24,173 Está en una playa de Tailandia. 175 00:09:24,206 --> 00:09:26,342 La echamos de menos, ¿verdad? 176 00:09:26,375 --> 00:09:29,512 Parecía divertida, y su amiga de allí quizás se sienta sola. 177 00:09:29,545 --> 00:09:30,687 De acuerdo. 178 00:09:30,721 --> 00:09:32,806 Vuelve, Adelaide. 179 00:09:33,616 --> 00:09:36,352 ¡Whoo! 180 00:09:45,995 --> 00:09:47,496 ¿Qué ha pasado? 181 00:09:55,695 --> 00:09:57,889 - Diga su nombre, por favor. - Fred Marshall. 182 00:09:58,282 --> 00:09:59,909 Soy el dueño desde hace 30 años. 183 00:09:59,942 --> 00:10:01,677 Nunca he visto nada igual. 184 00:10:01,711 --> 00:10:03,946 Todo iba bien, 185 00:10:03,980 --> 00:10:06,249 y había tanto humo, y... 186 00:10:06,282 --> 00:10:09,151 Helena Jansen. Detective Russell, D.C. Metro. 187 00:10:09,185 --> 00:10:11,354 Lo siento mucho. No sé lo que ha pasado. 188 00:10:11,387 --> 00:10:13,210 Tengo algunas preguntas sobre este truco tuyo. 189 00:10:13,243 --> 00:10:16,392 - ¿A dónde se llevan eso? - Pruebas policiales. 190 00:10:16,425 --> 00:10:19,662 Todavía no entendemos cómo murió la Sra. MacDonald, 191 00:10:19,695 --> 00:10:23,566 pero está bastante claro que algo dentro de su caja la mató. 192 00:10:23,599 --> 00:10:25,067 No, eso no es posible. 193 00:10:25,101 --> 00:10:27,039 No hay nada en esa caja que pueda hacer eso. 194 00:10:27,063 --> 00:10:28,765 - Puedo enseñárselo. - Señora, señora, señora. 195 00:10:28,798 --> 00:10:30,800 Una mujer murió ahí dentro, ¿de acuerdo? 196 00:10:30,833 --> 00:10:32,268 Así que, hasta que tengamos un equipo especializado 197 00:10:32,301 --> 00:10:34,437 la examine con seguridad, nadie toca esa caja. 198 00:10:34,470 --> 00:10:36,783 Por favor, debe haber algo que pueda hacer. I... 199 00:10:36,807 --> 00:10:39,010 Podrías venir a la estación, responder algunas preguntas. 200 00:10:39,075 --> 00:10:40,443 ¿Está siendo acusada de algo? 201 00:10:40,476 --> 00:10:42,625 Eso lo decidirá el fiscal. 202 00:10:43,752 --> 00:10:46,315 Helena, ¿tienes algún otro familiar al que pueda llamar? 203 00:10:46,349 --> 00:10:49,466 Lo más cercano que tengo a la familia ahora es Charles. 204 00:10:50,550 --> 00:10:53,022 Él puede explicarte lo de la caja. 205 00:10:53,056 --> 00:10:54,791 ¿Charles? 206 00:10:56,355 --> 00:10:57,860 Uh, Charles Earl Raclette. 207 00:10:57,894 --> 00:10:59,729 Es el mentor de Helena. 208 00:10:59,762 --> 00:11:01,798 Es un mago legendario por aquí. 209 00:11:01,831 --> 00:11:03,399 Tal vez pueda ayudarnos. 210 00:11:03,433 --> 00:11:05,868 ¿Cómo se mata a alguien por arte de magia? 211 00:11:09,194 --> 00:11:13,443 Estas hojas de trabajo son extensas. 212 00:11:13,476 --> 00:11:15,745 ¿Puede Raina realmente hacernos hacer todo esto? 213 00:11:15,778 --> 00:11:17,648 Ella es la S.A.C. 214 00:11:17,681 --> 00:11:19,215 Ella puede hacernos hacer lo que quiera. 215 00:11:19,954 --> 00:11:21,751 Nunca pensé que echaría de menos el papeleo normal. 216 00:11:21,784 --> 00:11:24,087 ¿Qué pasa? 217 00:11:24,120 --> 00:11:26,222 Mm, nada. 218 00:11:26,255 --> 00:11:27,990 Ha comprobado su teléfono tres veces 219 00:11:28,024 --> 00:11:30,860 en los últimos cinco minutos. 220 00:11:30,893 --> 00:11:34,494 Mm, tuve algunas citas con esta chica, 221 00:11:34,528 --> 00:11:37,097 y ella dijo que iba mandar un mensaje, pero nunca lo hizo. 222 00:11:37,130 --> 00:11:38,932 Oh, lo siento mucho. 223 00:11:38,966 --> 00:11:40,667 Sí, espero que esté bien. 224 00:11:44,571 --> 00:11:46,773 Odio tener que decírtelo... 225 00:11:47,474 --> 00:11:52,179 ¿pero es posible que te hayan puesto un fantasma? 226 00:11:52,212 --> 00:11:53,947 ¡No! 227 00:11:53,981 --> 00:11:56,350 Nuestras citas son increíbles. 228 00:11:56,383 --> 00:11:58,385 Soy divertidísimo. 229 00:11:58,418 --> 00:12:02,322 Supongo que le pasa a otras personas, pero no a mí. 230 00:12:02,356 --> 00:12:05,626 Quiero decir, esta carta no declina. 231 00:12:07,995 --> 00:12:10,664 Bueno, en ese caso... 232 00:12:10,697 --> 00:12:12,299 definitivamente algo va mal. 233 00:12:12,332 --> 00:12:14,368 Pondré una orden de búsqueda. Podemos hablar con Raina. 234 00:12:14,401 --> 00:12:16,670 Podemos poner un escuadrón completo en esto. 235 00:12:16,703 --> 00:12:18,471 Espera, ¿en serio? 236 00:12:19,273 --> 00:12:21,675 No. Chica, fuiste fantasma. 237 00:12:23,744 --> 00:12:26,046 No puedo creer que alguien muriera en el club de magia. 238 00:12:26,079 --> 00:12:27,981 Históricamente, es el mago el que muere, 239 00:12:28,015 --> 00:12:29,383 no el voluntario. 240 00:12:29,416 --> 00:12:31,018 ¿"Históricamente"? 241 00:12:31,051 --> 00:12:33,420 Charles Rowan, Balabrega, 242 00:12:33,453 --> 00:12:38,158 William Ellsworth Robinson alias "Chung Ling Soo". 243 00:12:38,192 --> 00:12:42,162 Espera, ¿también te gusta la magia? 244 00:12:42,603 --> 00:12:44,122 ¿Te sorprende? 245 00:12:45,748 --> 00:12:47,668 Lo cogí como hobby cuando era niño. 246 00:12:47,701 --> 00:12:50,070 Por fin. He estado esperando encontrarte un defecto. 247 00:12:50,103 --> 00:12:52,439 ¿Qué defecto? Era genial con la magia. 248 00:12:52,473 --> 00:12:54,675 No creo que estés oyendo eso como yo lo oigo. 249 00:13:02,599 --> 00:13:04,384 Elige una carta. 250 00:13:04,418 --> 00:13:05,986 De acuerdo. 251 00:13:09,623 --> 00:13:11,592 Vuelve a ponerlo en la cubierta. 252 00:13:17,431 --> 00:13:18,665 ¿Era esa tu carta? 253 00:13:18,699 --> 00:13:20,300 - ¿Cómo lo has hecho? - Es suficiente. 254 00:13:20,334 --> 00:13:22,157 Deberíamos volver a trabajar en el caso. 255 00:13:22,191 --> 00:13:23,494 De acuerdo. 256 00:13:26,546 --> 00:13:28,715 No, pero en serio, ¿cómo lo hiciste? 257 00:13:30,444 --> 00:13:34,014 No me lo podía creer cuando me enteré. 258 00:13:34,047 --> 00:13:36,517 ¿Una caja que desaparece mata a una chica? 259 00:13:36,550 --> 00:13:38,652 No, no es posible. 260 00:13:38,685 --> 00:13:41,488 Esperábamos que nos ayudaras a averiguar qué ha pasado. 261 00:13:41,522 --> 00:13:43,757 Helena dice que tú le enseñaste todo lo que sabe. 262 00:13:43,790 --> 00:13:46,360 Helena tiene un talento increíble. 263 00:13:46,672 --> 00:13:48,774 Sólo ofrecía alguna que otra propina. 264 00:13:48,808 --> 00:13:50,976 Le diste su comienzo en el club. 265 00:13:51,010 --> 00:13:53,712 Charles era el acto principal en The Trick Door. 266 00:13:53,746 --> 00:13:56,048 He visto su espectáculo media docena de veces. 267 00:13:56,082 --> 00:13:59,085 Es usted un mago fantástico. 268 00:13:59,118 --> 00:14:00,698 Yo estaba... 269 00:14:00,865 --> 00:14:04,569 hasta que mi artritis sacó lo mejor de mí el año pasado. 270 00:14:04,723 --> 00:14:06,592 Me sorprende que no estuvieras allí anoche. 271 00:14:06,625 --> 00:14:09,895 Estaba enseñando en la Academia de Magia Potomac. 272 00:14:09,929 --> 00:14:13,365 Y ahora tienes que enseñarnos sobre la caja que desaparece. 273 00:14:13,399 --> 00:14:14,607 ¿Tienes los planos? 274 00:14:14,640 --> 00:14:16,180 Puedo hacerlo mejor. 275 00:14:16,214 --> 00:14:18,504 Esto fue... 276 00:14:18,537 --> 00:14:21,874 mi prototipo original. 277 00:14:21,907 --> 00:14:23,642 Puedo enseñárselo. 278 00:14:27,413 --> 00:14:28,647 ¿Le importaría? 279 00:14:28,681 --> 00:14:30,950 Parece tener el tamaño exacto. 280 00:14:34,520 --> 00:14:36,922 Y ahora sólo tenemos que activar la caja, 281 00:14:36,956 --> 00:14:39,525 así. 282 00:14:39,558 --> 00:14:43,763 El voluntario gira hacia atrás, espera fuera, 283 00:14:43,796 --> 00:14:47,700 y luego la hacemos girar hacia atrás en el momento adecuado. 284 00:14:47,733 --> 00:14:50,369 El público no puede ver nada de esto. 285 00:14:50,402 --> 00:14:54,640 El forense no ha identificado qué cortó el cuello de Adelaide, 286 00:14:54,673 --> 00:14:56,909 pero asumen que algo se soltó, 287 00:14:56,942 --> 00:14:58,778 como un muelle o un pistón. 288 00:14:58,811 --> 00:15:01,206 No, no hay nada de eso en la caja. 289 00:15:01,240 --> 00:15:04,232 Esto soltó menos humo que lo que vimos en el escenario. 290 00:15:04,257 --> 00:15:05,759 ¿Cómo se cambia eso? 291 00:15:05,784 --> 00:15:08,754 Hay un compartimento escondido en la pared trasera. 292 00:15:13,626 --> 00:15:15,895 Uno de los principios de la magia es, 293 00:15:15,928 --> 00:15:18,864 cuanto más cerca miras, menos ves. 294 00:15:18,898 --> 00:15:21,821 No siento nada nítido aquí. 295 00:15:28,064 --> 00:15:29,708 ¿Cómo has llegado ahí? 296 00:15:29,742 --> 00:15:33,679 Hemos estado pensando dentro de la caja en busca de respuestas. 297 00:15:36,682 --> 00:15:40,186 Uh, tal vez lo que mató a Adelaide no estaba dentro de la caja. 298 00:15:40,219 --> 00:15:42,154 Crees que el humo cubrió algo. 299 00:15:42,188 --> 00:15:43,468 a alguien. 300 00:15:43,493 --> 00:15:46,797 Se coló en el escenario, la apuñaló, y luego desapareció. 301 00:15:47,126 --> 00:15:48,861 ¿Sin que el público lo viera? 302 00:15:48,894 --> 00:15:52,726 No sería fácil, pero supongo que 303 00:15:52,751 --> 00:15:54,353 si alguien supiera lo que está haciendo. 304 00:15:54,378 --> 00:15:56,280 Hay una forma de saberlo con seguridad. 305 00:15:59,438 --> 00:16:01,507 Ese mecanismo de humo es intrincado. 306 00:16:01,532 --> 00:16:02,667 No puedes usar guantes. 307 00:16:02,692 --> 00:16:04,494 Necesitas las manos desnudas, lo que significa 308 00:16:04,519 --> 00:16:07,213 si alguien lo manipuló, habrían dejado huellas. 309 00:16:07,246 --> 00:16:10,516 Sólo tenemos que mostrar a estos investigadores dónde buscar. 310 00:16:27,060 --> 00:16:29,113 ¿Acaba de arder en llamas? ¿Toda la caja? 311 00:16:29,235 --> 00:16:32,538 - Llamas moradas. - Por supuesto que es un truco. 312 00:16:32,571 --> 00:16:34,721 Eso tiene mucho más sentido sentido que el mal funcionamiento de la caja. 313 00:16:34,745 --> 00:16:37,743 Exacto. Nos enfrentamos a un mago, y uno muy hábil. 314 00:16:37,777 --> 00:16:39,111 No puedo creer que no lo viera. 315 00:16:39,145 --> 00:16:41,936 Todo el mundo tiene un punto ciego, incluso cuando tu trabajo es verlos. 316 00:16:41,970 --> 00:16:44,517 Así que, si alguien se escondía entre el humo, 317 00:16:44,550 --> 00:16:45,751 ¿no pueden dejarme ir? 318 00:16:45,785 --> 00:16:46,986 Me retienen por negligencia grave. 319 00:16:47,019 --> 00:16:48,687 Ahora saben que fue un accidente. 320 00:16:48,721 --> 00:16:50,689 Alguien podría haberse escondido entre el humo. 321 00:16:50,723 --> 00:16:52,792 Desafortunadamente, la policía no lo ve de esa manera. 322 00:16:52,825 --> 00:16:55,895 Eras el único visible cerca de la caja. 323 00:16:55,928 --> 00:16:57,421 Y después de ser arrestado, 324 00:16:57,445 --> 00:16:59,502 su única prueba explotó. 325 00:16:59,527 --> 00:17:02,897 ¿Así que piensan que lo volé para ocultar pruebas? 326 00:17:03,302 --> 00:17:06,639 Helena, vamos a resolver esto. 327 00:17:06,672 --> 00:17:08,908 Rose te encontró un abogado. 328 00:17:08,941 --> 00:17:11,210 Se están reuniendo con el fiscal ahora. 329 00:17:11,243 --> 00:17:13,913 Mientras tanto, ¿tienes algún enemigo? 330 00:17:13,946 --> 00:17:16,715 ¿Qué, crees que alguien intentó sabotearme 331 00:17:16,749 --> 00:17:18,784 y mató a esta chica inocente en el proceso? 332 00:17:18,818 --> 00:17:21,253 Era tu noche de estreno. 333 00:17:21,287 --> 00:17:24,652 Si te condenan por homicidio involuntario, 334 00:17:25,257 --> 00:17:27,626 nunca volverás a hacer magia. 335 00:17:30,863 --> 00:17:33,999 Supongo que si fuera cualquiera, pero no, eso sería una locura, incluso para ella. 336 00:17:34,033 --> 00:17:35,601 Helena, ¿quién? 337 00:17:40,005 --> 00:17:41,460 Kendra Harvey. 338 00:17:42,962 --> 00:17:44,710 Fuimos amigos en su día. 339 00:17:44,743 --> 00:17:46,245 Cuando abrió Toil and Trouble, 340 00:17:46,278 --> 00:17:47,813 acepté ser su cabeza de cartel, 341 00:17:47,847 --> 00:17:49,715 pero entonces Fred me ofreció La Puerta Trucada, 342 00:17:49,749 --> 00:17:51,094 y había sido mi sueño durante una década, 343 00:17:51,127 --> 00:17:52,863 así que dejé a Kendra. 344 00:17:54,153 --> 00:17:57,323 Ella tuvo que cancelar shows, recibió un gran golpe financiero. 345 00:17:57,356 --> 00:17:59,125 Estaba cabreada. 346 00:17:59,158 --> 00:18:01,127 Y para ser un mago... 347 00:18:04,630 --> 00:18:06,732 Esta sería la venganza definitiva. 348 00:18:06,766 --> 00:18:08,768 Te dije que no era un fantasma. 349 00:18:08,801 --> 00:18:11,604 Un montón de turistas tienen sus teléfonos 350 00:18:11,637 --> 00:18:13,031 y carteras robadas 351 00:18:13,065 --> 00:18:15,369 en el Monumento a Washington ayer. 352 00:18:15,941 --> 00:18:18,344 Esta es la lista de nuestras víctimas. 353 00:18:18,377 --> 00:18:19,879 Esa es mi boo, 354 00:18:19,912 --> 00:18:22,126 y creo que esos son sus padres. 355 00:18:22,247 --> 00:18:24,983 Sólo estabas buscando informes de crímenes 356 00:18:25,008 --> 00:18:26,976 en el Monumento a Washington. 357 00:18:27,153 --> 00:18:29,855 Uh, me preocupo por mi ciudad... 358 00:18:29,889 --> 00:18:33,325 como Batman, ya sabes, pero mejor vestido. 359 00:18:33,359 --> 00:18:36,095 Intenta no parecer tan feliz por esto. 360 00:18:36,128 --> 00:18:38,931 ¿Por qué? Tenía razón. 361 00:18:38,964 --> 00:18:42,334 Joyce no envió el mensaje porque alguien robó su teléfono. 362 00:18:42,368 --> 00:18:44,607 Se cometió un crimen. 363 00:18:44,632 --> 00:18:46,000 En territorio federal, 364 00:18:46,025 --> 00:18:49,595 lo que la convierte oficialmente jurisdicción del FBI. 365 00:18:49,775 --> 00:18:51,977 Podemos rastrear a los carteristas. 366 00:18:52,011 --> 00:18:54,880 Tenemos una carga de casos completa ahora mismo. 367 00:18:54,914 --> 00:18:56,744 Por no mencionar estas malditas hojas de trabajo. 368 00:18:56,862 --> 00:18:59,798 Y el metro de D.C. normalmente se encarga de los carteristas, 369 00:18:59,823 --> 00:19:01,692 no el FBI, 370 00:19:01,954 --> 00:19:03,847 pero si quieres hacer extracurriculares, 371 00:19:03,881 --> 00:19:05,294 adelante. 372 00:19:05,958 --> 00:19:09,495 Extracurriculares son lo que voy a hacer con Joyce 373 00:19:09,520 --> 00:19:12,223 una vez que recupere su teléfono. 374 00:19:14,733 --> 00:19:16,347 ¿Señorita Harvey? 375 00:19:16,836 --> 00:19:19,071 Soy Alec Mercer. Ella es Rose Dinshaw. 376 00:19:19,105 --> 00:19:21,073 Lo recuerdo, de "La puerta trampa". 377 00:19:21,107 --> 00:19:23,709 Tú eres el que no mató a nadie en el escenario. 378 00:19:24,063 --> 00:19:26,245 Si... En realidad estamos intentando de clasificar 379 00:19:26,278 --> 00:19:27,525 los eventos de anoche. 380 00:19:27,550 --> 00:19:28,951 ¿Estás trabajando con la policía? 381 00:19:28,976 --> 00:19:32,013 - Esta vez, no. - Helena dijo que eran amigos. 382 00:19:32,571 --> 00:19:34,053 Solíamos serlo. 383 00:19:34,086 --> 00:19:36,659 Nos conocimos en el circuito. 384 00:19:37,423 --> 00:19:39,859 No hay muchas mujeres en la magia. 385 00:19:39,892 --> 00:19:42,995 ¿Es por eso que fundaste Toil and Trouble? 386 00:19:43,028 --> 00:19:46,766 Me he dado cuenta de que todos tus artistas son mujeres o no binarios. 387 00:19:46,799 --> 00:19:49,435 Ves, todo el mundo piensa que la magia es cosa de hombres cis. 388 00:19:49,468 --> 00:19:51,337 Las mujeres siempre han estado aquí... 389 00:19:51,370 --> 00:19:54,510 siendo miradas, cortadas, desaparecidas, 390 00:19:54,553 --> 00:19:57,756 haciendo el truco real mientras el mago hace la reverencia. 391 00:19:58,144 --> 00:20:01,247 Este lugar, ese muro, es para asegurarse 392 00:20:01,280 --> 00:20:03,048 de que no desaparezcamos nunca más. 393 00:20:03,082 --> 00:20:05,718 Ayudé con un experimento en el que preguntamos a la gente 394 00:20:05,751 --> 00:20:08,020 para ver un truco sin ver al mago 395 00:20:08,053 --> 00:20:09,955 y les pidió que calificaran lo buenos que eran. 396 00:20:09,989 --> 00:20:11,190 Cuando dijimos las manos 397 00:20:11,223 --> 00:20:13,125 pertenecían a una mujer llamada Josephine, 398 00:20:13,159 --> 00:20:16,228 dijeron que el mago no era muy hábil. 399 00:20:16,262 --> 00:20:19,765 Cuando dijimos que pertenecían a un hombre llamado José, 400 00:20:19,799 --> 00:20:22,368 dijeron que el mago era muy hábil. 401 00:20:22,401 --> 00:20:25,004 Fue el mismo artista las dos veces. 402 00:20:25,037 --> 00:20:28,140 Conozco ese estudio. ¿Estuviste involucrado? 403 00:20:28,174 --> 00:20:30,075 Fui coautor. 404 00:20:30,109 --> 00:20:32,745 Si estás preguntando sobre la buena fe de Helena, 405 00:20:32,778 --> 00:20:34,380 es una buena maga... 406 00:20:34,413 --> 00:20:36,882 realmente buena y segura. 407 00:20:36,916 --> 00:20:38,951 No sé qué ha pasado ahí arriba. 408 00:20:38,984 --> 00:20:41,153 Ese punto en la pared... 409 00:20:41,187 --> 00:20:43,122 era para Helena. 410 00:20:43,155 --> 00:20:45,391 Ella quería encabezar un club mainstream. 411 00:20:45,424 --> 00:20:46,792 Todos sabemos que eso es un código. 412 00:20:46,826 --> 00:20:48,360 Cómo vas a trabajar en ilusiones 413 00:20:48,394 --> 00:20:51,163 y no saber que la aprobación masculina es la mayor ilusión de todas? 414 00:20:51,197 --> 00:20:52,650 - Bueno... - Hmm. 415 00:20:52,684 --> 00:20:55,434 Ha fracasado estrepitosamente. 416 00:20:55,468 --> 00:20:57,336 Debió sentirse bien. 417 00:20:57,369 --> 00:20:59,038 Su pérdida no es mi ganancia. 418 00:20:59,071 --> 00:21:00,873 La gente ve a una mujer como una mala maga, 419 00:21:00,906 --> 00:21:02,174 piensan que todos lo somos. 420 00:21:02,495 --> 00:21:04,844 No he vendido una entrada a mi club desde entonces. 421 00:21:04,877 --> 00:21:06,345 A qué hora dirías que llegaste 422 00:21:06,378 --> 00:21:07,913 a The Trick Door anoche? 423 00:21:07,947 --> 00:21:10,483 Hey, espera un minuto. Todas estas preguntas. 424 00:21:10,516 --> 00:21:12,051 Crees que no fue un accidente, 425 00:21:12,084 --> 00:21:13,919 que yo tuve algo que ver? 426 00:21:13,953 --> 00:21:16,322 Perdónanos, pero un mago experto 427 00:21:16,355 --> 00:21:17,593 la saboteó. 428 00:21:17,618 --> 00:21:20,254 Tenías un asunto pendiente con Helena, 429 00:21:20,279 --> 00:21:21,914 y estabas en el programa. 430 00:21:22,161 --> 00:21:23,462 Una mujer murió. 431 00:21:23,496 --> 00:21:25,064 No soy fan de nosotros 432 00:21:25,097 --> 00:21:27,266 siendo despedazados en el escenario de verdad o de mentira. 433 00:21:27,299 --> 00:21:29,935 Estuve en el show porque a pesar de todo, 434 00:21:29,969 --> 00:21:32,271 Estaba apoyando a Helena... Todavía lo estoy. 435 00:21:32,304 --> 00:21:35,307 Entonces, ¿quién dirías que podría ser el responsable? 436 00:21:35,341 --> 00:21:37,076 Mira dentro de la casa. 437 00:21:37,109 --> 00:21:40,079 La Puerta Trucada es un pozo negro. 438 00:21:40,112 --> 00:21:42,081 Helena venció a otros tres tipos por ese puesto, 439 00:21:42,114 --> 00:21:43,582 y sé que no estaban contentos. 440 00:21:43,615 --> 00:21:44,884 Podría darte nombres, 441 00:21:44,917 --> 00:21:48,187 pero buena suerte consiguiendo que te hablen de ello 442 00:21:48,220 --> 00:21:49,875 porque saben que eres su telonero. 443 00:21:49,935 --> 00:21:51,337 Pero no lo soy. 444 00:21:56,862 --> 00:21:58,030 Te recuerdo... 445 00:21:58,063 --> 00:21:59,258 Del club. 446 00:21:59,292 --> 00:22:01,419 No estuve allí sólo como mecenas. 447 00:22:01,452 --> 00:22:04,437 Estoy reclutando para un club de magia club de magia en Londres. 448 00:22:04,470 --> 00:22:06,472 Fred dijo que eras el mejor mago 449 00:22:06,505 --> 00:22:08,477 - en The Trick Door. - ¿Y? 450 00:22:08,547 --> 00:22:11,050 Yo digo que eres uno de los mejores que he visto nunca. 451 00:22:11,410 --> 00:22:13,524 Sí, lo sé. 452 00:22:13,549 --> 00:22:16,118 Usted estaba para el puesto de cabeza de cartel, ¿correcto? 453 00:22:16,549 --> 00:22:18,818 Pero fue para Helena. 454 00:22:18,851 --> 00:22:20,486 - Ajá. - Hmm. 455 00:22:20,519 --> 00:22:22,121 Mira, lo entiendo. 456 00:22:22,154 --> 00:22:26,292 La magia está llena de tíos, y necesitamos diversificarnos. 457 00:22:26,325 --> 00:22:28,094 Yo apoyo eso. 458 00:22:28,127 --> 00:22:29,562 Pero si vas a elegir a una mujer, 459 00:22:29,595 --> 00:22:31,588 al menos elige una buena, ¿sabes? 460 00:22:31,613 --> 00:22:33,682 Simplemente no estaba preparada. 461 00:22:33,966 --> 00:22:35,968 Fred dijo que sois los mejores magos 462 00:22:36,001 --> 00:22:37,336 - en The Trick Door. - Sí. 463 00:22:37,369 --> 00:22:39,605 Porque no tenemos miedo de poner piel en el juego. 464 00:22:39,638 --> 00:22:41,135 Mira. 465 00:22:42,374 --> 00:22:44,944 Este es aún más grande. 466 00:22:46,445 --> 00:22:48,414 Impresionante. 467 00:22:48,447 --> 00:22:50,316 Entonces, ¿por qué crees que Helena consiguió 468 00:22:50,349 --> 00:22:52,251 el puesto de cabeza de cartel en vez de a ti? 469 00:22:52,284 --> 00:22:54,812 - Porque es una mujer. No te ofendas. - No me ofendo. 470 00:22:54,845 --> 00:22:57,156 Estoy seguro de que Charles inclinó la balanza para ella, también. 471 00:22:57,189 --> 00:22:59,904 Es un fastidio. Ni siquiera es tan buena. 472 00:23:01,293 --> 00:23:03,529 - Creciste en Oregón. - Tu color favorito es el verde. 473 00:23:03,562 --> 00:23:05,512 - Te gusta desafiar a la autoridad. - Eres un corazón sangrante. 474 00:23:05,545 --> 00:23:08,167 Te has torcido el tobillo jugando a la petanca. 475 00:23:08,200 --> 00:23:09,833 Tu persona favorita es tu madre, 476 00:23:09,866 --> 00:23:11,904 que murió cuando tenías 18 años. 477 00:23:13,572 --> 00:23:17,009 Fred dijo que eres el mejor mago en The Trick Door. 478 00:23:17,042 --> 00:23:18,511 Los dos sabemos los mismos trucos. 479 00:23:18,544 --> 00:23:21,614 De BS-er a BS-er, corta el rollo. 480 00:23:22,897 --> 00:23:24,316 Bien. 481 00:23:24,350 --> 00:23:26,452 Quiero saber sobre el show de Helena. 482 00:23:26,485 --> 00:23:27,788 Parecía inevitable 483 00:23:27,822 --> 00:23:29,283 alguien iba a tomar a esa chica. 484 00:23:29,308 --> 00:23:32,845 - Sólo era cuestión de cuándo. - ¿Porque era la cabeza de cartel? 485 00:23:33,259 --> 00:23:36,262 Helena... dijiste que alguien quería acabar con ella. 486 00:23:36,295 --> 00:23:38,898 No estaba hablando de Helena. 487 00:23:38,931 --> 00:23:40,599 ¿Adelaida? 488 00:23:40,633 --> 00:23:42,468 ¿Crees que se trata de ella? 489 00:23:42,501 --> 00:23:44,470 Cabreó a mucha gente. 490 00:23:44,503 --> 00:23:45,908 ¿Cómo? 491 00:23:46,505 --> 00:23:50,142 Los videos son anónimos, pero descubrí que era ella. 492 00:23:50,176 --> 00:23:51,577 No pude ser el único. 493 00:23:51,610 --> 00:23:55,614 Y así es como Stewie hace su truco de las tres copas. 494 00:23:55,648 --> 00:23:58,684 Sintonicen el próximo lunes para ver a quién perseguimos ahora, 495 00:23:58,717 --> 00:24:01,053 El nuevo titular de The Trick Door, 496 00:24:01,087 --> 00:24:03,155 Helena Jansen. 497 00:24:10,814 --> 00:24:12,768 Adelaida tenía muchos seguidores, 498 00:24:12,932 --> 00:24:14,967 todo por revelar trucos de mago online. 499 00:24:15,167 --> 00:24:16,669 Lo hizo de forma anónima. 500 00:24:16,702 --> 00:24:18,239 Ni siquiera su mejor amiga lo sabía. 501 00:24:18,272 --> 00:24:20,666 Pero eso no será bueno para Helena. 502 00:24:20,700 --> 00:24:22,942 El video más reciente menciona a Helena, 503 00:24:22,975 --> 00:24:24,510 pero hay cientos más, 504 00:24:24,543 --> 00:24:26,946 incluyendo algunos de los magos de The Trick Door. 505 00:24:26,979 --> 00:24:28,242 Es un sesgo de muestreo. 506 00:24:28,267 --> 00:24:30,035 Los magos se enorgullecen de sus trucos. 507 00:24:30,382 --> 00:24:32,955 Trabajan durante años para construir trucos, patrones, 508 00:24:32,980 --> 00:24:34,982 protegiendo ferozmente sus secretos. 509 00:24:35,081 --> 00:24:37,150 Y ella amenazaba todo eso. 510 00:24:37,356 --> 00:24:39,458 Podría haber sido cualquiera de estas personas. 511 00:24:39,492 --> 00:24:42,428 Los magos con los que hablé eran arrogantes, egocéntricos, 512 00:24:42,461 --> 00:24:45,131 pero no conseguí nada procesable de ninguno de ellos. 513 00:24:45,164 --> 00:24:46,677 Nos falta algo, 514 00:24:46,702 --> 00:24:48,737 y es otro principio de la magia. 515 00:24:48,908 --> 00:24:51,077 Si haces las preguntas equivocadas, 516 00:24:51,102 --> 00:24:53,171 nunca obtendrás las respuestas correctas. 517 00:24:58,010 --> 00:25:00,179 Entonces tenemos que empezar a preguntar las correctas, 518 00:25:00,212 --> 00:25:02,615 porque el fiscal acaba de aumentar los cargos de Helena. 519 00:25:05,251 --> 00:25:07,172 ¿Asesinato en primer grado? 520 00:25:07,197 --> 00:25:09,365 La policía de D.C. encontró los videos unas horas después que nosotros. 521 00:25:09,390 --> 00:25:12,193 Ahora piensan que apuntaste a Adelaide a propósito. 522 00:25:12,218 --> 00:25:13,653 No lo hice. 523 00:25:13,678 --> 00:25:14,946 De toda la gente del público, 524 00:25:15,327 --> 00:25:17,563 elegiste al que hizo un pasatiempo 525 00:25:17,596 --> 00:25:19,668 de desacreditar a los magos. 526 00:25:20,212 --> 00:25:22,047 Helena, tengo que preguntar. 527 00:25:22,463 --> 00:25:24,437 ¿La elegiste por alguna razón? 528 00:25:24,470 --> 00:25:27,339 ¿Por qué iba a matar a alguien en el escenario durante mi propia actuación? 529 00:25:27,373 --> 00:25:29,175 Sí, la elegí por una razón, 530 00:25:29,208 --> 00:25:30,743 pero no por la razón que tú crees. 531 00:25:30,776 --> 00:25:32,778 La caja está diseñada para una persona menuda. 532 00:25:32,812 --> 00:25:34,420 Fue la invitada más pequeña en levantar la mano. 533 00:25:34,454 --> 00:25:36,518 No tenía ni idea de que fuera una vigilante mágica. 534 00:25:36,569 --> 00:25:38,571 Tiene miles de seguidores. 535 00:25:38,611 --> 00:25:41,280 - Su último vídeo iba dirigido a ti. - No lo sabía. 536 00:25:41,787 --> 00:25:44,156 Dejé de buscarme en Google después de mi primer show 537 00:25:44,190 --> 00:25:45,791 para no volverme loco. 538 00:25:45,825 --> 00:25:47,988 Mi nombre está literalmente bloqueado en los términos de búsqueda. 539 00:25:48,107 --> 00:25:50,543 Entra en mi camerino, cojo mi portátil, 540 00:25:50,568 --> 00:25:51,803 y enséñales el historial de mi navegador. 541 00:25:51,828 --> 00:25:53,063 Nunca la había visto antes. 542 00:25:53,088 --> 00:25:54,990 Nunca había oído hablar de ella. 543 00:25:55,015 --> 00:25:56,851 Por favor, Alec, tienes que creerme... Yo no hice esto. 544 00:26:06,091 --> 00:26:07,246 Hola, Quinn. 545 00:26:07,279 --> 00:26:09,181 Hay una sección en la hoja de trabajo de Raina 546 00:26:09,215 --> 00:26:10,683 que tu equipo tiene que rellenar. 547 00:26:10,716 --> 00:26:12,284 Sí, ¿podría llegar a eso más tarde? 548 00:26:12,318 --> 00:26:14,186 - Voy a salir. - Hey, ¿estás listo? 549 00:26:14,220 --> 00:26:16,589 - Si. - ¿A dónde vais? 550 00:26:17,017 --> 00:26:19,625 Encendí el teléfono del padre de Joyce de Joyce a distancia, 551 00:26:19,658 --> 00:26:22,606 lo rastreé hasta un almacén en Baltimore. 552 00:26:23,629 --> 00:26:26,465 - ¿Y accediste a ayudarla? - Por supuesto. 553 00:26:26,499 --> 00:26:28,612 Soy conocido por mi generosidad de espíritu. 554 00:26:29,235 --> 00:26:30,736 Destruyamos una banda de ladrones. 555 00:26:30,770 --> 00:26:32,324 Vámonos. 556 00:26:37,777 --> 00:26:39,812 Puede que necesites refuerzos. 557 00:26:42,214 --> 00:26:45,184 Yo también iré, por si acaso. 558 00:26:45,217 --> 00:26:48,554 Así que nadie quiere hacer esas hojas de trabajo, ¿eh? 559 00:26:50,623 --> 00:26:53,526 Vale, aquí está la lista completa de magos que Adelaide 560 00:26:53,559 --> 00:26:56,662 hizo videos y que también estaban en el club cuando ella murió. 561 00:26:56,695 --> 00:26:58,230 Tengo que dirigir un seminario, 562 00:26:58,264 --> 00:27:00,332 pero ¿puedes enviarle esto al profesor? 563 00:27:00,366 --> 00:27:01,767 Por supuesto. 564 00:27:13,279 --> 00:27:15,548 Querías ver mis cartas, ¿eh? 565 00:27:15,581 --> 00:27:17,783 Eso te pasa por intentar hacer trampas. 566 00:27:24,355 --> 00:27:26,524 Este lugar es aún más extraño cuando está vacío. 567 00:27:26,725 --> 00:27:29,829 Fred dijo que está cerrado hasta que el caso esté cerrado. 568 00:27:29,862 --> 00:27:31,897 Somos los únicos aquí. 569 00:27:36,202 --> 00:27:39,705 Por si sirve de algo, creo a Helena. 570 00:27:39,738 --> 00:27:42,108 Ese es mi instinto también. 571 00:27:43,843 --> 00:27:45,622 Si quisiera matar a alguien, 572 00:27:45,647 --> 00:27:47,215 un mago tan hábil como ella 573 00:27:47,240 --> 00:27:49,576 habría urdido un plan mucho mejor. 574 00:27:54,447 --> 00:27:56,116 Ahí está el portátil. 575 00:27:56,689 --> 00:28:01,427 Adelaide estaba entre el público, desesperada por ser elegida. 576 00:28:01,460 --> 00:28:03,896 Ese vestido plateado brillante probablemente llamó la atención de Helena. 577 00:28:08,434 --> 00:28:10,302 A menos que... 578 00:28:10,336 --> 00:28:12,238 ella no eligiera Adelaida. 579 00:28:12,271 --> 00:28:14,306 ¿A qué te refieres? 580 00:28:14,340 --> 00:28:17,176 Esta bufanda de plata es una coincidencia 581 00:28:17,209 --> 00:28:19,139 con el vestido que llevaba Adelaida. 582 00:28:20,212 --> 00:28:22,267 ¿Notas algo más? 583 00:28:23,482 --> 00:28:26,719 Esa peluca se parece al pelo de Adelaide. 584 00:28:36,896 --> 00:28:39,076 Todas estas cosas fueron colocadas aquí, 585 00:28:39,111 --> 00:28:41,914 influenciando a Helena sin que ella se diera cuenta. 586 00:28:42,120 --> 00:28:44,423 Arquitectura de elección. 587 00:28:44,670 --> 00:28:49,208 Helena no eligió a Adelaida por su propia voluntad. 588 00:28:49,241 --> 00:28:52,256 Alguien lo decidió por ella. 589 00:28:52,281 --> 00:28:54,450 Alguien que estaba dentro de esta habitación. 590 00:28:57,283 --> 00:28:59,518 Pensé que habías dicho que éramos los únicos aquí. 591 00:29:06,425 --> 00:29:09,261 - ¿Quiénes son ustedes? - Nadie. 592 00:29:12,665 --> 00:29:14,900 ¿Ben Franklin? 593 00:29:22,475 --> 00:29:24,733 Espera, habla con nosotros. 594 00:29:24,877 --> 00:29:26,879 - No puedo. - Podemos ayudarte. 595 00:29:26,912 --> 00:29:28,948 La última persona que dijo eso acabó muerta. 596 00:29:28,981 --> 00:29:30,750 ¿Te refieres a Adelaida? 597 00:29:31,044 --> 00:29:33,686 No pasa nada. Nadie va a hacerte daño. 598 00:29:33,719 --> 00:29:34,987 ¿Cómo te llamas? 599 00:29:37,095 --> 00:29:40,010 Sabes, Benjamin Franklin siempre fue 600 00:29:40,035 --> 00:29:42,014 mi parte favorita de este lugar. 601 00:29:42,928 --> 00:29:45,698 Sabes, D.C. ni siquiera era una ciudad hasta después de su muerte. 602 00:29:45,731 --> 00:29:47,633 Eso he oído. 603 00:29:49,301 --> 00:29:50,803 Soy Hannah. 604 00:29:50,836 --> 00:29:52,107 Hannah. 605 00:29:52,505 --> 00:29:54,974 Soy Alec. Ella es Rose. 606 00:29:55,007 --> 00:29:57,576 Lo se. Te estaba observando antes. 607 00:29:59,478 --> 00:30:01,414 Es un cristal bidireccional. 608 00:30:01,447 --> 00:30:03,382 Así es como se aceptan las peticiones de canciones. 609 00:30:03,416 --> 00:30:06,318 Ves todo lo que pasa aquí. 610 00:30:06,352 --> 00:30:08,320 ¿Así conociste a Adelaide? 611 00:30:08,354 --> 00:30:10,375 Por favor, no puedo. 612 00:30:11,624 --> 00:30:12,992 ¡Hannah! 613 00:30:13,025 --> 00:30:16,632 Adelaide te descubrió y nunca hizo un video. 614 00:30:17,529 --> 00:30:18,797 ¿Por qué? 615 00:30:18,931 --> 00:30:20,533 No era una mala persona. 616 00:30:20,566 --> 00:30:22,601 Intentaba ayudarme. 617 00:30:22,635 --> 00:30:25,004 - Todo esto, es culpa mía. - No lo es. 618 00:30:25,037 --> 00:30:26,739 Ya lo sabemos. 619 00:30:26,772 --> 00:30:28,541 Alguien se coló en ese camerino 620 00:30:28,574 --> 00:30:30,009 y manipuló a Helena, 621 00:30:30,042 --> 00:30:32,189 alguien que viste detrás de ese muro. 622 00:30:32,845 --> 00:30:35,400 Eso es lo que hace, manipular a la gente. 623 00:30:35,425 --> 00:30:36,893 ¿Él? 624 00:30:37,083 --> 00:30:38,445 ¿Quién? 625 00:30:38,818 --> 00:30:41,990 Firmé un acuerdo de confidencialidad. Vendrá a por la gente. 626 00:30:42,822 --> 00:30:44,924 Soy ex-MI6. 627 00:30:44,957 --> 00:30:46,826 Podemos arreglárnoslas solos. 628 00:30:47,204 --> 00:30:49,028 Y si no nos lo dices al final lo harás 629 00:30:49,061 --> 00:30:50,378 a la policía. 630 00:30:53,499 --> 00:30:56,669 Mira, no fui sólo yo. 631 00:30:56,702 --> 00:30:59,505 Había otras mujeres invitadas al club. 632 00:30:59,538 --> 00:31:03,309 Este hombre se aprovechó de ellas... 633 00:31:04,595 --> 00:31:06,098 ¿De ti? 634 00:31:06,679 --> 00:31:08,295 Todo el mundo sabía que podía ser toquetón, 635 00:31:08,328 --> 00:31:10,716 pero yo pensaba que era inofensivo, 636 00:31:10,750 --> 00:31:12,118 hasta que dejó de serlo. 637 00:31:12,151 --> 00:31:14,053 Y eso es lo que le dijiste a Adelaide. 638 00:31:14,272 --> 00:31:16,789 Ella iba a hacer un tipo diferente de video... 639 00:31:16,822 --> 00:31:18,524 no para mí, 640 00:31:18,557 --> 00:31:20,362 para todos los demás que no podían hablar. 641 00:31:20,387 --> 00:31:21,780 Y... 642 00:31:22,394 --> 00:31:24,363 ¿por eso la mató? 643 00:31:24,396 --> 00:31:26,034 Eso creo. 644 00:31:26,432 --> 00:31:28,328 El hombre que hizo esto... 645 00:31:28,968 --> 00:31:30,998 ¿trabaja en el club? 646 00:31:32,471 --> 00:31:34,039 Ya no. 647 00:31:39,575 --> 00:31:41,580 Bueno, ¿qué pasa? ¿Qué es lo que pasa? 648 00:31:41,614 --> 00:31:44,136 Dijiste que hay una manera Puedo ayudar a Helena. 649 00:31:44,162 --> 00:31:46,064 Sí, Charles. 650 00:31:46,292 --> 00:31:48,294 Estaba pensando sobre la caja que desaparece 651 00:31:48,319 --> 00:31:49,553 en tu almacén. 652 00:31:49,628 --> 00:31:51,386 Esos pestillos eran difíciles de cuadrar 653 00:31:51,411 --> 00:31:54,980 con una artritis tan debilitante, que tenías que retirarte. 654 00:31:55,928 --> 00:31:58,597 La artritis va y viene. 655 00:31:58,631 --> 00:32:00,132 Cierto, pero también he estado pensando 656 00:32:00,166 --> 00:32:02,601 sobre la ilusión de la elección y cómo elegiste jubilarte, 657 00:32:02,635 --> 00:32:05,704 - pero en realidad te obligaron. - Bueno, no lo hice. 658 00:32:05,738 --> 00:32:07,473 No lo fui. 659 00:32:07,506 --> 00:32:10,443 Charles, ya lo sabemos todo. 660 00:32:10,476 --> 00:32:12,111 Fred te ha cubierto. 661 00:32:12,144 --> 00:32:14,280 Fue bastante fácil con los invitados. 662 00:32:14,313 --> 00:32:17,149 Truco de magia propio, hacer que desaparezca, 663 00:32:17,183 --> 00:32:19,685 lo que hizo con sobres de dinero en efectivo. 664 00:32:19,718 --> 00:32:22,089 Pero entonces fue tras un empleado. 665 00:32:22,122 --> 00:32:24,676 Incluso para Fred, eso fue demasiado. 666 00:32:24,716 --> 00:32:26,551 Si te fueras en silencio, 667 00:32:26,652 --> 00:32:29,488 él iría con la historia de portada de la "artritis" 668 00:32:29,513 --> 00:32:31,349 y protegería su reputación. 669 00:32:31,383 --> 00:32:33,986 Pero entonces llegó Adelaida con sus vídeos, 670 00:32:34,011 --> 00:32:35,479 husmeando, 671 00:32:35,504 --> 00:32:38,474 y, de repente, tenía una historia de verdad. 672 00:32:38,637 --> 00:32:43,209 El mayor mago de este club era un depredador. 673 00:32:45,544 --> 00:32:48,614 Ya había perdido su puesto, 674 00:32:48,647 --> 00:32:51,550 pero ella amenazaba tu legado. 675 00:32:51,584 --> 00:32:54,873 Así que planeaste un último truco. 676 00:32:55,554 --> 00:32:57,523 Matar a la mujer que te amenazó 677 00:32:57,548 --> 00:32:59,550 en el mismo escenario del que te echaron. 678 00:32:59,575 --> 00:33:01,577 ¿También querías derribar a Helena, 679 00:33:01,602 --> 00:33:03,371 ¿O era sólo una conveniencia? 680 00:33:03,396 --> 00:33:05,398 Esto es ridículo. 681 00:33:05,423 --> 00:33:07,592 Estaba dando clases en Richmond esa noche. 682 00:33:07,617 --> 00:33:09,352 Puedes... puedes comprobarlo con mis estudiantes. 683 00:33:09,377 --> 00:33:10,979 Hablé con uno de ellos. 684 00:33:11,004 --> 00:33:13,006 Dice que enseñaste todo el tiempo, 685 00:33:13,031 --> 00:33:14,933 pero desde una caja de espejos. 686 00:33:14,958 --> 00:33:17,827 Creo que, realmente, estuviste aquí. 687 00:33:18,043 --> 00:33:20,646 Te deslizaste a través de las trampillas del escenario, 688 00:33:20,679 --> 00:33:23,482 arreglaste el mecanismo humeante para darte cobertura, 689 00:33:23,516 --> 00:33:25,184 y apuñaló a Adelaide. 690 00:33:25,217 --> 00:33:26,919 El forense tuvo tantos problemas 691 00:33:26,952 --> 00:33:28,921 para descifrar el arma homicida misteriosa 692 00:33:28,954 --> 00:33:30,723 porque era una espada tragasables. 693 00:33:30,756 --> 00:33:32,625 No mucha gente tiene de esas por ahí... 694 00:33:32,658 --> 00:33:34,994 aparte de ti, claro. 695 00:33:36,595 --> 00:33:39,899 Tengo que admitir que fue un gran truco. 696 00:33:40,032 --> 00:33:42,868 Pero ahora Helena se está llevando todo el mérito. 697 00:33:44,937 --> 00:33:47,273 Nadie sabrá nunca que fuiste tú. 698 00:33:53,274 --> 00:33:54,766 Yo lo sabré. 699 00:33:56,820 --> 00:34:00,557 Charles Earl Raclette, estás arrestado. 700 00:34:00,582 --> 00:34:03,418 Que... No, esto es ridículo. 701 00:34:06,559 --> 00:34:08,561 No hay donde ir, Charles. 702 00:34:08,594 --> 00:34:10,096 Estás atrapado. 703 00:34:29,281 --> 00:34:30,552 ¿Cómo? 704 00:34:32,084 --> 00:34:33,786 Hola, Charles. 705 00:34:35,434 --> 00:34:37,403 ¿Cómo has... 706 00:34:37,428 --> 00:34:40,598 Es sólo un espejo. Es un truco muy antiguo. 707 00:34:54,106 --> 00:34:56,119 Helena. 708 00:34:56,876 --> 00:34:59,812 - ¿Cómo sabías... - dónde irías? 709 00:34:59,845 --> 00:35:00,946 Yo elegí por ti. 710 00:35:01,333 --> 00:35:04,016 Por eso me tendiste una trampa en primer lugar, ¿no? 711 00:35:04,419 --> 00:35:06,619 Porque puedo ganarte, 712 00:35:06,652 --> 00:35:09,889 porque soy mejor mago de lo que tú nunca serás. 713 00:35:09,922 --> 00:35:11,824 Y me aseguraré de que pagues 714 00:35:11,857 --> 00:35:14,093 por aprovecharse de mujeres jóvenes y vulnerables. 715 00:35:16,829 --> 00:35:18,831 Es hora de que desaparezcas, Charles. 716 00:35:27,740 --> 00:35:30,276 Hmm, ¿quieres mirar eso? 717 00:35:30,309 --> 00:35:34,780 Parece que este es de Joyce, 718 00:35:34,814 --> 00:35:38,828 y estos son los de sus padres. 719 00:35:39,418 --> 00:35:41,620 Vamos, llévaselos 720 00:35:41,654 --> 00:35:43,389 como el caballero de brillante armadura que eres. 721 00:35:43,422 --> 00:35:46,092 - Dilo. - No fuiste fantasma. 722 00:35:46,125 --> 00:35:48,394 Gracias. 723 00:35:52,298 --> 00:35:53,757 Helena. 724 00:35:56,035 --> 00:35:58,671 ¿Cómo estás? 725 00:35:58,704 --> 00:36:01,807 Bueno, todos los cargos fueron retirados. 726 00:36:01,841 --> 00:36:04,562 - Es una gran noticia. - Sí. 727 00:36:05,377 --> 00:36:07,565 Sigues pensando en Charles. 728 00:36:08,180 --> 00:36:10,652 Todo lo que sabía de él era una ilusión. 729 00:36:10,677 --> 00:36:12,070 Entonces... 730 00:36:13,018 --> 00:36:14,614 ¿Y ahora qué? 731 00:36:15,187 --> 00:36:18,858 Uh, estoy trabajando con Hannah en conseguir la exposición de Adelaide 732 00:36:18,891 --> 00:36:21,060 - al mundo. - Oh, bien. 733 00:36:21,093 --> 00:36:22,747 Es lo menos que puedo hacer. 734 00:36:24,230 --> 00:36:25,792 ¿Y después? 735 00:36:25,884 --> 00:36:27,294 No lo sé. 736 00:36:28,067 --> 00:36:29,702 La magia era todo mi mundo. 737 00:36:29,735 --> 00:36:31,303 Realmente me encantaba, pero no puedo ver 738 00:36:31,337 --> 00:36:33,341 cómo voy a volver a ella ahora. 739 00:36:33,873 --> 00:36:38,310 ¿Recuerdas lo que dijiste al principio de tu programa? 740 00:36:38,344 --> 00:36:40,346 Que la verdadera magia 741 00:36:40,379 --> 00:36:42,809 no es sólo lo que sucede en el escenario... 742 00:36:43,883 --> 00:36:45,751 sino de algo más? 743 00:36:48,199 --> 00:36:50,235 Estoy pensando en llamar a Kendra. 744 00:36:51,957 --> 00:36:54,326 Cambié la amistad por una carrera, 745 00:36:54,360 --> 00:36:56,195 y mira dónde me ha llevado. 746 00:36:56,228 --> 00:36:57,657 Lo que pasó... 747 00:36:58,016 --> 00:36:59,785 estaba en Charles... 748 00:37:00,299 --> 00:37:01,767 no en ti. 749 00:37:01,801 --> 00:37:04,069 Y sé de buena tinta 750 00:37:04,103 --> 00:37:07,709 que Kendra te dará la bienvenida de nuevo. 751 00:37:08,654 --> 00:37:10,656 - Te está guardando un sitio. - ¿De verdad? 752 00:37:10,681 --> 00:37:13,817 Cuando estés listo. 753 00:37:16,449 --> 00:37:18,117 Ven aquí. 754 00:37:20,352 --> 00:37:22,788 Hermosa y mágica mujer. 755 00:37:22,822 --> 00:37:24,757 Mm. 756 00:37:25,518 --> 00:37:27,059 Elige una carta. 757 00:37:32,164 --> 00:37:33,332 Vuelve a ponerla en la baraja. 758 00:37:41,700 --> 00:37:43,768 ¿Es esta tu carta? 759 00:37:43,793 --> 00:37:44,913 No. 760 00:37:48,280 --> 00:37:50,293 Todavía no. 761 00:37:51,517 --> 00:37:54,086 No sé por qué no ha funcionado. 762 00:38:02,394 --> 00:38:04,396 De ninguna manera. 763 00:38:04,430 --> 00:38:07,366 Pequeño astuto... 764 00:38:07,399 --> 00:38:09,335 ¿Cómo funciona? 765 00:38:09,368 --> 00:38:10,536 Mm. 766 00:38:10,569 --> 00:38:13,472 Oh, vamos. Enséñamelo. 767 00:38:13,506 --> 00:38:15,241 Ahora estamos en paz. 768 00:38:17,076 --> 00:38:20,813 Tenían estas bolsas de plomo para bloquear la señal del teléfono. 769 00:38:20,846 --> 00:38:24,450 Inteligentes, pero eran del mercado negro. 770 00:38:24,483 --> 00:38:26,819 Estúpidos. Eran 100% falsos. 771 00:38:26,852 --> 00:38:29,121 Oh, no. 772 00:38:29,155 --> 00:38:30,856 ¿Está bien si le digo a mis padres 773 00:38:30,890 --> 00:38:33,292 que no encontraste la suya? 774 00:38:33,325 --> 00:38:37,563 He estado intentando que se actualicen. 775 00:38:37,596 --> 00:38:40,166 Este es mi mejor tiro. 776 00:38:40,199 --> 00:38:43,035 Honestamente, lo que hagas con no es asunto mío. 777 00:38:46,172 --> 00:38:47,767 Sabes... 778 00:38:47,959 --> 00:38:50,762 mi amigo estaba convencido 779 00:38:51,043 --> 00:38:53,412 de que me estabas engañando. 780 00:38:53,446 --> 00:38:55,817 Es divertidísimo, ¿verdad? 781 00:38:56,515 --> 00:38:58,111 Mmm. 782 00:38:58,483 --> 00:39:02,821 Así que, uh, tu amigo no está totalmente equivocado. 783 00:39:02,846 --> 00:39:06,450 No, salí de nuestra cita sintiéndome muy bien, 784 00:39:06,475 --> 00:39:08,244 como, en las nubes, y luego, no sé, 785 00:39:08,269 --> 00:39:10,972 se me metió todo en la cabeza. 786 00:39:11,163 --> 00:39:12,750 ¿Por qué? 787 00:39:13,532 --> 00:39:17,403 Mi última relación casi me mata. 788 00:39:17,436 --> 00:39:18,798 Mm. 789 00:39:19,872 --> 00:39:21,593 Así que estabas... 790 00:39:22,441 --> 00:39:24,110 a desaparecer? 791 00:39:24,143 --> 00:39:26,479 ¡No! No, no, no, no. 792 00:39:26,512 --> 00:39:29,381 Unas horas más tarde, me di cuenta de que estaba siendo un idiota. 793 00:39:29,415 --> 00:39:31,350 Eres increíble. 794 00:39:31,383 --> 00:39:34,439 Y sería tonto si me alejara de esto. 795 00:39:34,887 --> 00:39:37,323 Pero entonces me di cuenta de que mi teléfono había desaparecido. 796 00:39:37,859 --> 00:39:40,059 Bueno, puedo decir que 797 00:39:40,092 --> 00:39:43,362 sí, serías un tonto si me dejaras, porque, cariño... 798 00:39:43,395 --> 00:39:46,409 Debería haberte dicho cómo me sentía. 799 00:39:47,233 --> 00:39:48,901 Lo siento. 800 00:39:51,270 --> 00:39:54,334 Realmente me encantaría ver a dónde va esto... 801 00:39:54,940 --> 00:39:56,976 si todavía estás abajo. 802 00:39:57,009 --> 00:39:59,380 Puedo quedarme a tomar otra copa, 803 00:40:00,112 --> 00:40:02,248 mientras tú pagues. 804 00:40:03,549 --> 00:40:05,151 Vale, vamos a por una botella. 805 00:40:07,920 --> 00:40:09,682 Caso cerrado. 806 00:40:10,122 --> 00:40:12,124 No tengo clase mañana. 807 00:40:12,158 --> 00:40:14,660 No voy a coger un avión pronto. 808 00:40:17,430 --> 00:40:21,667 Así que por fin tenemos un poco de tiempo... 809 00:40:21,700 --> 00:40:24,336 para nosotros. 810 00:40:36,914 --> 00:40:38,628 ¿Estás bien? 811 00:40:47,960 --> 00:40:50,830 Pensé que estaba más cómodo con mis cicatrices. 812 00:40:52,264 --> 00:40:55,937 Sabes que te dije que todo el mundo tiene... 813 00:40:56,688 --> 00:40:58,189 ¿puntos ciegos? 814 00:40:58,940 --> 00:41:00,973 Quizás este sea uno de los míos. 815 00:41:01,006 --> 00:41:02,641 Olvida que lo mencioné. 816 00:41:02,675 --> 00:41:04,977 No quiero que hagas nada 817 00:41:05,010 --> 00:41:06,479 que te haga sentir incómodo. 818 00:41:06,512 --> 00:41:08,199 - Lo siento, Rose. - No lo hagas. 819 00:41:09,448 --> 00:41:12,952 Nunca te disculpes por ser sincera conmigo. 820 00:41:14,487 --> 00:41:18,459 Os quiero a todos tal y como sois. 821 00:41:20,746 --> 00:41:25,317 Incluso si todos ustedes tienen una membresía a un club de magia. 822 00:41:26,175 --> 00:41:27,844 De hecho... 823 00:41:28,634 --> 00:41:30,202 ¿podrías mirar eso? 824 00:41:30,236 --> 00:41:33,006 ¿Hiciste magia? 825 00:41:34,240 --> 00:41:36,442 Quería hacerte un asado de domingo. 826 00:41:36,475 --> 00:41:38,077 Esto era más fácil. 827 00:41:38,110 --> 00:41:40,713 Eres increíble. 828 00:41:40,746 --> 00:41:43,682 Y ahora mi siguiente truco. 829 00:41:43,716 --> 00:41:45,351 Hmm. 830 00:41:45,384 --> 00:41:46,738 Oh. 57777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.