Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:12,262
Mmm.
2
00:00:15,124 --> 00:00:17,584
Así que para eso está la estufa.
3
00:00:21,221 --> 00:00:24,624
- Buenos dias.
- Buenos días.
4
00:00:24,657 --> 00:00:27,394
- Mm, café.
- Sí.
5
00:00:27,427 --> 00:00:29,295
Tengo una conferencia temprano esta mañana.
6
00:00:29,329 --> 00:00:31,097
Estuvimos despiertos hasta bastante tarde.
7
00:00:31,131 --> 00:00:32,565
Mm.
8
00:00:33,559 --> 00:00:35,635
Por cierto, ¿el piso está muy frío?
9
00:00:35,669 --> 00:00:37,303
Es estupendo. ¿Por qué?
10
00:00:37,337 --> 00:00:40,373
Has pasado la noche aquí unas cuantas veces.
11
00:00:40,407 --> 00:00:43,243
Nunca te he visto
sin camiseta.
12
00:00:44,644 --> 00:00:46,846
- Oh.
- Oh, no es...
13
00:00:47,239 --> 00:00:48,882
No, no, no, no.
14
00:00:48,915 --> 00:00:50,850
No me había dado cuenta de que he estado haciendo eso.
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,385
La próxima vez, lo prometo.
16
00:00:52,419 --> 00:00:55,205
- Pero primero...
- Mm.
17
00:01:02,362 --> 00:01:04,330
La puerta trampa.
18
00:01:04,364 --> 00:01:06,599
Es el mejor club de magia de D.C.
19
00:01:06,633 --> 00:01:08,168
¿Te gusta la magia?
20
00:01:08,201 --> 00:01:11,471
Los buenos magos son como
practicantes de las ciencias sociales.
21
00:01:11,504 --> 00:01:14,541
Nos manipulan utilizando
nuestra propia irracionalidad...
22
00:01:14,574 --> 00:01:17,811
muy parecido a nuestros casos
sólo que más conejos.
23
00:01:19,312 --> 00:01:20,580
Estos son para esta noche.
24
00:01:20,613 --> 00:01:23,850
Sí, un amigo mío
es cabeza de cartel en el escenario principal
25
00:01:23,883 --> 00:01:25,618
por primera vez, nos invitó.
26
00:01:25,944 --> 00:01:27,554
Son espectáculos con entradas agotadas.
27
00:01:27,587 --> 00:01:29,756
¿Qué me dices?
28
00:01:29,789 --> 00:01:32,759
Mm, es una cita.
29
00:01:32,792 --> 00:01:34,761
De acuerdo.
30
00:01:38,798 --> 00:01:42,235
¿Estás seguro de que no quieres
quedarte a almorzar?
31
00:01:42,268 --> 00:01:44,270
Hago una buena mimosa.
32
00:01:44,304 --> 00:01:46,539
Mm, tentador, pero mis padres están en la ciudad.
33
00:01:46,573 --> 00:01:48,826
Voy a llevarlos
al Monumento a Washington.
34
00:01:48,851 --> 00:01:52,088
- Pero te mandaré un mensaje después.
- Me parece bien.
35
00:01:52,121 --> 00:01:53,756
- ¿Cenamos?
- Mm-hmm.
36
00:01:56,125 --> 00:02:00,187
- Vale, tengo que irme.
- Mm. Ok.
37
00:02:00,997 --> 00:02:03,165
- Ooh, Joyce.
- Hola, hola.
38
00:02:03,199 --> 00:02:04,734
- Hola.
- Vale, adiós.
39
00:02:04,767 --> 00:02:06,168
Uh...
40
00:02:08,170 --> 00:02:09,472
¿Así que buena cita?
41
00:02:09,505 --> 00:02:11,119
Lo que sea.
42
00:02:12,508 --> 00:02:15,878
Um, hey, tu, um... quieres que yo
tire estos panfletos
43
00:02:15,912 --> 00:02:16,946
para la cirugía de cicatrices?
44
00:02:16,979 --> 00:02:19,849
- Has terminado con ellos, ¿verdad?
- Quédatelos.
45
00:02:19,882 --> 00:02:21,651
Todavía no he tomado mi decisión final.
46
00:02:21,684 --> 00:02:24,120
Y no te desvíes de tu cita.
47
00:02:24,153 --> 00:02:27,490
- Te gusta.
- Vale, ¿entonces?
48
00:02:29,058 --> 00:02:31,160
Sólo hemos salido un par de veces.
49
00:02:31,193 --> 00:02:32,636
No lo conviertas en algo importante.
50
00:02:33,629 --> 00:02:35,531
Pero es una especie de cosa.
51
00:02:35,564 --> 00:02:37,066
Sólo lo digo,
52
00:02:37,099 --> 00:02:40,536
si, um, quieres pasar
tiempo extra en casa de Rose,
53
00:02:40,569 --> 00:02:41,871
No me quejo.
54
00:02:41,904 --> 00:02:43,572
De hecho, tenemos una cita esta noche.
55
00:02:43,606 --> 00:02:44,840
Estoy aquí por mi traje.
56
00:02:44,874 --> 00:02:46,475
Ah, elegante. ¿A dónde vas?
57
00:02:46,509 --> 00:02:48,010
La Puerta Trucada.
58
00:02:48,044 --> 00:02:50,546
¿La llevas al club de magia?
59
00:02:50,580 --> 00:02:52,481
Le va a encantar.
60
00:02:52,781 --> 00:02:56,552
Sólo, uh, trata de jugar tranquilo, ¿de acuerdo?
61
00:02:56,586 --> 00:02:58,788
Toma una lección de tu hermanita.
62
00:02:58,821 --> 00:03:01,090
No vayas por ahí enumerando
tus trucos de magia favoritos.
63
00:03:01,123 --> 00:03:02,758
Mm.
64
00:03:04,860 --> 00:03:08,097
Ahí está la sierra de la muerte, metamorfosis,
65
00:03:08,130 --> 00:03:09,599
ese es un clásico.
66
00:03:09,632 --> 00:03:12,802
Pero tengo que decir, que soy un tonto
67
00:03:12,835 --> 00:03:14,837
para un gran juego de manos.
68
00:03:15,938 --> 00:03:17,573
Nunca he estado en un club de magia.
69
00:03:17,607 --> 00:03:19,775
Y es difícil creer que te engañen.
70
00:03:21,711 --> 00:03:23,713
La magia consiste menos en ser engañado
71
00:03:23,746 --> 00:03:27,083
y más sobre ser sorprendido.
72
00:03:27,116 --> 00:03:29,585
- Alec.
- Helena.
73
00:03:30,953 --> 00:03:34,857
Rose, te presento a Helena Jansen,
la estrella de esta noche.
74
00:03:35,282 --> 00:03:38,027
- Encantado de conocerte por fin.
- Igualmente.
75
00:03:38,060 --> 00:03:39,562
Es tu gran noche.
76
00:03:39,595 --> 00:03:41,197
- ¿Qué se siente?
- Surrealista.
77
00:03:41,230 --> 00:03:42,698
Te lo has ganado.
78
00:03:42,732 --> 00:03:44,381
Nadie ha trabajado más duro que tú.
79
00:03:44,415 --> 00:03:45,901
Tu madre estaría muy orgullosa.
80
00:03:45,935 --> 00:03:48,804
Oh, ojalá pudiera estar aquí
para ver esto.
81
00:03:48,838 --> 00:03:50,806
Mi madre era maga aficionada.
82
00:03:50,840 --> 00:03:52,675
Estos, de hecho, pertenecen a ella.
83
00:03:52,708 --> 00:03:54,176
Es una bonita manera de honrarla.
84
00:03:54,210 --> 00:03:55,311
Muchas gracias.
85
00:03:55,344 --> 00:03:56,979
Debería dirigirme a mi camerino.
86
00:03:57,013 --> 00:03:58,180
Disfruta del espectáculo.
87
00:03:58,214 --> 00:03:59,806
Rómpete una pierna.
88
00:04:06,322 --> 00:04:09,325
Bienvenido a The Trick Door.
89
00:04:09,358 --> 00:04:12,662
Una Rosa... con cualquier otro nombre.
90
00:04:12,695 --> 00:04:14,030
Vaya, gracias.
91
00:04:19,168 --> 00:04:21,704
Stewie, lo de siempre.
92
00:04:21,737 --> 00:04:25,248
Lo siento, señor.
No aceptamos esa tarjeta.
93
00:04:25,908 --> 00:04:27,343
Muy bien.
94
00:04:29,345 --> 00:04:30,980
Salud.
95
00:04:31,013 --> 00:04:33,182
¿No sabes qué truco está usando?
96
00:04:33,215 --> 00:04:34,984
Lo sé, pero no importa.
97
00:04:35,017 --> 00:04:37,728
Mi cerebro comete el mismo error
que los demás.
98
00:04:37,761 --> 00:04:41,348
Señoras y señores,
su atención, por favor.
99
00:04:48,798 --> 00:04:51,834
Son gemelos.
Ese tiene una lesión en el cuello.
100
00:04:53,369 --> 00:04:55,738
Ooh, Ben está aquí.
101
00:04:59,709 --> 00:05:01,978
Este es el estudio de Benjamin Franklin.
102
00:05:02,011 --> 00:05:04,880
Esa armónica de cristal
es uno de sus inventos.
103
00:05:04,914 --> 00:05:09,118
Dicen que su fantasma lo visita
sólo para tocarla.
104
00:05:09,151 --> 00:05:11,169
Incluso acepta peticiones.
105
00:05:11,754 --> 00:05:15,124
Ben Franklin vivió
en Filadelfia, no en D.C.
106
00:05:15,157 --> 00:05:18,027
Murió antes de que se construyera la ciudad.
107
00:05:18,060 --> 00:05:20,663
Me pregunto quién interpretará a su fantasma aquí.
108
00:05:22,031 --> 00:05:23,065
¡Wow!
109
00:05:23,099 --> 00:05:26,836
Es una gran cosa para un mago
encabezar el escenario principal.
110
00:05:26,869 --> 00:05:28,704
Helena es la primera mujer en hacerlo.
111
00:05:28,738 --> 00:05:30,740
Las entradas para su espectáculo se agotaron en cuatro minutos.
112
00:05:30,773 --> 00:05:32,842
- ¿Así que es buena?
- Es genial.
113
00:05:32,875 --> 00:05:36,245
Y hay algunos pesos pesados
aquí para verla.
114
00:05:36,279 --> 00:05:37,780
Collins Key.
115
00:05:37,813 --> 00:05:40,149
Actuó en el
Castillo Mágico cuando tenía 15 años.
116
00:05:40,182 --> 00:05:41,457
Kendra Harvey...
117
00:05:41,490 --> 00:05:44,387
ella es dueña de Toil and Trouble
un nuevo club de magia
118
00:05:44,420 --> 00:05:46,188
al otro lado de la ciudad.
119
00:05:48,068 --> 00:05:50,126
Oh, tengo que coger esto.
120
00:05:50,159 --> 00:05:52,862
¿Puedes coger nuestros asientos?
121
00:05:52,895 --> 00:05:54,379
Enseguida vuelvo.
122
00:06:11,414 --> 00:06:16,427
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
123
00:06:16,452 --> 00:06:19,422
Como algunos de ustedes habrán adivinado,
124
00:06:19,455 --> 00:06:22,858
No soy Helena Jansen.
125
00:06:22,892 --> 00:06:26,195
Helena quiere que te dé
una pequeña introducción
126
00:06:26,228 --> 00:06:30,433
sobre algo llamado arquitectura de elección.
127
00:06:30,466 --> 00:06:32,902
¿Tenemos algún voluntario?
128
00:06:35,613 --> 00:06:39,842
¿Elegirías alguna tarjeta?
129
00:06:42,345 --> 00:06:44,221
Ahora...
130
00:06:44,941 --> 00:06:47,657
tu tarjeta debería ser
131
00:06:47,817 --> 00:06:50,753
- el 8 de diamantes.
- Sí.
132
00:06:52,421 --> 00:06:54,156
Te diré cómo lo supe.
133
00:06:54,190 --> 00:06:57,760
Todas las demás cartas están en blanco.
134
00:06:57,793 --> 00:07:02,197
¿Cómo sabías que tenías que elegir ésta?
135
00:07:02,965 --> 00:07:05,301
Arquitectura de elección.
136
00:07:06,643 --> 00:07:10,072
La arquitectura de la elección es la idea
de que mientras creemos
137
00:07:10,106 --> 00:07:11,974
nuestras decisiones se toman con libre albedrío,
138
00:07:12,008 --> 00:07:16,078
nuestras decisiones son a menudo
tomadas por nosotros
139
00:07:16,112 --> 00:07:19,882
por factores de los que no somos conscientes.
140
00:07:19,916 --> 00:07:22,318
Debemos creer que la elección es nuestra.
141
00:07:22,351 --> 00:07:26,956
La verdad es que la elección
hecha antes de que lleguemos.
142
00:07:26,989 --> 00:07:29,458
Pero no te fíes de mi palabra.
Toma la de un experto.
143
00:07:29,492 --> 00:07:30,874
Señoras y señores,
144
00:07:30,907 --> 00:07:34,830
la mujer que todos vinieron a ver,
145
00:07:34,864 --> 00:07:36,365
Helena Jansen.
146
00:07:42,405 --> 00:07:44,874
Embaucador.
147
00:07:55,117 --> 00:07:57,119
No creo que esté ahí.
148
00:08:00,823 --> 00:08:03,592
D.C., ¿cómo estás?
149
00:08:04,026 --> 00:08:07,263
Bienvenido a mi noche de estreno.
150
00:08:07,296 --> 00:08:11,267
Collins, amigo, se te ha caído la cartera.
151
00:08:13,169 --> 00:08:16,238
¿Así que tienes algo de dinero para quemar?
152
00:08:23,179 --> 00:08:25,047
Te contaré un pequeño secreto.
153
00:08:25,081 --> 00:08:27,416
Hay dos tipos de magia.
154
00:08:27,450 --> 00:08:29,885
Está la que hago en el escenario,
155
00:08:29,919 --> 00:08:33,222
y luego está el tipo que sientes
156
00:08:33,256 --> 00:08:35,992
con la persona que se sienta a tu lado.
157
00:08:36,025 --> 00:08:37,960
Eso es magia de verdad.
158
00:08:37,994 --> 00:08:41,397
No puedo darte eso
pero puedo darte un espectáculo.
159
00:08:41,430 --> 00:08:43,866
Todos ustedes han estado mirando esa
caja que desaparece,
160
00:08:43,899 --> 00:08:45,001
así que vamos a ello.
161
00:08:45,034 --> 00:08:47,169
¿Puedo conseguir un voluntario?
162
00:08:47,203 --> 00:08:48,838
Aquí mismo.
163
00:08:48,871 --> 00:08:50,573
Veamos.
164
00:08:50,606 --> 00:08:53,576
Ooh, justo ahí. Sube.
165
00:08:53,609 --> 00:08:58,848
Un gran aplauso para nuestro
muy, muy valiente invitado.
166
00:08:58,881 --> 00:09:01,217
- ¿Cuál es su nombre?
- Adelaide MacDonald.
167
00:09:01,250 --> 00:09:03,586
Adelaide MacDonald, todo el mundo.
168
00:09:03,619 --> 00:09:05,621
Hermoso vestido, por cierto.
169
00:09:05,655 --> 00:09:07,924
¿Te apetece una escapadita?
170
00:09:07,957 --> 00:09:09,558
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué no?
171
00:09:09,592 --> 00:09:12,228
Entra en mi caja que desaparece.
172
00:09:15,097 --> 00:09:17,166
Adiós, Adelaide McDonald.
173
00:09:19,969 --> 00:09:22,038
No te preocupes por Adelaide.
174
00:09:22,071 --> 00:09:24,173
Está en una playa de Tailandia.
175
00:09:24,206 --> 00:09:26,342
La echamos de menos, ¿verdad?
176
00:09:26,375 --> 00:09:29,512
Parecía divertida, y su amiga
de allí quizás se sienta sola.
177
00:09:29,545 --> 00:09:30,687
De acuerdo.
178
00:09:30,721 --> 00:09:32,806
Vuelve, Adelaide.
179
00:09:33,616 --> 00:09:36,352
¡Whoo!
180
00:09:45,995 --> 00:09:47,496
¿Qué ha pasado?
181
00:09:55,695 --> 00:09:57,889
- Diga su nombre, por favor.
- Fred Marshall.
182
00:09:58,282 --> 00:09:59,909
Soy el dueño desde hace 30 años.
183
00:09:59,942 --> 00:10:01,677
Nunca he visto nada igual.
184
00:10:01,711 --> 00:10:03,946
Todo iba bien,
185
00:10:03,980 --> 00:10:06,249
y había tanto humo, y...
186
00:10:06,282 --> 00:10:09,151
Helena Jansen.
Detective Russell, D.C. Metro.
187
00:10:09,185 --> 00:10:11,354
Lo siento mucho.
No sé lo que ha pasado.
188
00:10:11,387 --> 00:10:13,210
Tengo algunas preguntas
sobre este truco tuyo.
189
00:10:13,243 --> 00:10:16,392
- ¿A dónde se llevan eso?
- Pruebas policiales.
190
00:10:16,425 --> 00:10:19,662
Todavía no entendemos
cómo murió la Sra. MacDonald,
191
00:10:19,695 --> 00:10:23,566
pero está bastante claro que algo
dentro de su caja la mató.
192
00:10:23,599 --> 00:10:25,067
No, eso no es posible.
193
00:10:25,101 --> 00:10:27,039
No hay nada en esa caja
que pueda hacer eso.
194
00:10:27,063 --> 00:10:28,765
- Puedo enseñárselo.
- Señora, señora, señora.
195
00:10:28,798 --> 00:10:30,800
Una mujer murió ahí dentro, ¿de acuerdo?
196
00:10:30,833 --> 00:10:32,268
Así que, hasta que tengamos un equipo especializado
197
00:10:32,301 --> 00:10:34,437
la examine con seguridad,
nadie toca esa caja.
198
00:10:34,470 --> 00:10:36,783
Por favor, debe haber
algo que pueda hacer. I...
199
00:10:36,807 --> 00:10:39,010
Podrías venir a la estación,
responder algunas preguntas.
200
00:10:39,075 --> 00:10:40,443
¿Está siendo acusada de algo?
201
00:10:40,476 --> 00:10:42,625
Eso lo decidirá el fiscal.
202
00:10:43,752 --> 00:10:46,315
Helena, ¿tienes
algún otro familiar al que pueda llamar?
203
00:10:46,349 --> 00:10:49,466
Lo más cercano que tengo
a la familia ahora es Charles.
204
00:10:50,550 --> 00:10:53,022
Él puede explicarte lo de la caja.
205
00:10:53,056 --> 00:10:54,791
¿Charles?
206
00:10:56,355 --> 00:10:57,860
Uh, Charles Earl Raclette.
207
00:10:57,894 --> 00:10:59,729
Es el mentor de Helena.
208
00:10:59,762 --> 00:11:01,798
Es un mago legendario por aquí.
209
00:11:01,831 --> 00:11:03,399
Tal vez pueda ayudarnos.
210
00:11:03,433 --> 00:11:05,868
¿Cómo se mata a alguien por arte de magia?
211
00:11:09,194 --> 00:11:13,443
Estas hojas de trabajo
son extensas.
212
00:11:13,476 --> 00:11:15,745
¿Puede Raina realmente hacernos hacer todo esto?
213
00:11:15,778 --> 00:11:17,648
Ella es la S.A.C.
214
00:11:17,681 --> 00:11:19,215
Ella puede hacernos hacer lo que quiera.
215
00:11:19,954 --> 00:11:21,751
Nunca pensé
que echaría de menos el papeleo normal.
216
00:11:21,784 --> 00:11:24,087
¿Qué pasa?
217
00:11:24,120 --> 00:11:26,222
Mm, nada.
218
00:11:26,255 --> 00:11:27,990
Ha comprobado su teléfono tres veces
219
00:11:28,024 --> 00:11:30,860
en los últimos cinco minutos.
220
00:11:30,893 --> 00:11:34,494
Mm, tuve algunas citas con esta chica,
221
00:11:34,528 --> 00:11:37,097
y ella dijo que iba
mandar un mensaje, pero nunca lo hizo.
222
00:11:37,130 --> 00:11:38,932
Oh, lo siento mucho.
223
00:11:38,966 --> 00:11:40,667
Sí, espero que esté bien.
224
00:11:44,571 --> 00:11:46,773
Odio tener que decírtelo...
225
00:11:47,474 --> 00:11:52,179
¿pero es posible
que te hayan puesto un fantasma?
226
00:11:52,212 --> 00:11:53,947
¡No!
227
00:11:53,981 --> 00:11:56,350
Nuestras citas son increíbles.
228
00:11:56,383 --> 00:11:58,385
Soy divertidísimo.
229
00:11:58,418 --> 00:12:02,322
Supongo que le pasa
a otras personas, pero no a mí.
230
00:12:02,356 --> 00:12:05,626
Quiero decir, esta carta no declina.
231
00:12:07,995 --> 00:12:10,664
Bueno, en ese caso...
232
00:12:10,697 --> 00:12:12,299
definitivamente algo va mal.
233
00:12:12,332 --> 00:12:14,368
Pondré una orden de búsqueda.
Podemos hablar con Raina.
234
00:12:14,401 --> 00:12:16,670
Podemos poner un escuadrón completo en esto.
235
00:12:16,703 --> 00:12:18,471
Espera, ¿en serio?
236
00:12:19,273 --> 00:12:21,675
No. Chica, fuiste fantasma.
237
00:12:23,744 --> 00:12:26,046
No puedo creer que alguien muriera
en el club de magia.
238
00:12:26,079 --> 00:12:27,981
Históricamente,
es el mago el que muere,
239
00:12:28,015 --> 00:12:29,383
no el voluntario.
240
00:12:29,416 --> 00:12:31,018
¿"Históricamente"?
241
00:12:31,051 --> 00:12:33,420
Charles Rowan, Balabrega,
242
00:12:33,453 --> 00:12:38,158
William Ellsworth Robinson
alias "Chung Ling Soo".
243
00:12:38,192 --> 00:12:42,162
Espera, ¿también te gusta la magia?
244
00:12:42,603 --> 00:12:44,122
¿Te sorprende?
245
00:12:45,748 --> 00:12:47,668
Lo cogí como hobby
cuando era niño.
246
00:12:47,701 --> 00:12:50,070
Por fin. He estado esperando
encontrarte un defecto.
247
00:12:50,103 --> 00:12:52,439
¿Qué defecto? Era genial con la magia.
248
00:12:52,473 --> 00:12:54,675
No creo que estés
oyendo eso como yo lo oigo.
249
00:13:02,599 --> 00:13:04,384
Elige una carta.
250
00:13:04,418 --> 00:13:05,986
De acuerdo.
251
00:13:09,623 --> 00:13:11,592
Vuelve a ponerlo en la cubierta.
252
00:13:17,431 --> 00:13:18,665
¿Era esa tu carta?
253
00:13:18,699 --> 00:13:20,300
- ¿Cómo lo has hecho?
- Es suficiente.
254
00:13:20,334 --> 00:13:22,157
Deberíamos volver
a trabajar en el caso.
255
00:13:22,191 --> 00:13:23,494
De acuerdo.
256
00:13:26,546 --> 00:13:28,715
No, pero en serio, ¿cómo lo hiciste?
257
00:13:30,444 --> 00:13:34,014
No me lo podía creer cuando me enteré.
258
00:13:34,047 --> 00:13:36,517
¿Una caja que desaparece mata a una chica?
259
00:13:36,550 --> 00:13:38,652
No, no es posible.
260
00:13:38,685 --> 00:13:41,488
Esperábamos que nos ayudaras
a averiguar qué ha pasado.
261
00:13:41,522 --> 00:13:43,757
Helena dice que tú le enseñaste
todo lo que sabe.
262
00:13:43,790 --> 00:13:46,360
Helena tiene un talento increíble.
263
00:13:46,672 --> 00:13:48,774
Sólo ofrecía alguna que otra propina.
264
00:13:48,808 --> 00:13:50,976
Le diste su comienzo en el club.
265
00:13:51,010 --> 00:13:53,712
Charles era el acto principal
en The Trick Door.
266
00:13:53,746 --> 00:13:56,048
He visto su espectáculo media docena de veces.
267
00:13:56,082 --> 00:13:59,085
Es usted un mago fantástico.
268
00:13:59,118 --> 00:14:00,698
Yo estaba...
269
00:14:00,865 --> 00:14:04,569
hasta que mi artritis
sacó lo mejor de mí el año pasado.
270
00:14:04,723 --> 00:14:06,592
Me sorprende
que no estuvieras allí anoche.
271
00:14:06,625 --> 00:14:09,895
Estaba enseñando
en la Academia de Magia Potomac.
272
00:14:09,929 --> 00:14:13,365
Y ahora tienes que enseñarnos
sobre la caja que desaparece.
273
00:14:13,399 --> 00:14:14,607
¿Tienes los planos?
274
00:14:14,640 --> 00:14:16,180
Puedo hacerlo mejor.
275
00:14:16,214 --> 00:14:18,504
Esto fue...
276
00:14:18,537 --> 00:14:21,874
mi prototipo original.
277
00:14:21,907 --> 00:14:23,642
Puedo enseñárselo.
278
00:14:27,413 --> 00:14:28,647
¿Le importaría?
279
00:14:28,681 --> 00:14:30,950
Parece tener el tamaño exacto.
280
00:14:34,520 --> 00:14:36,922
Y ahora sólo tenemos que activar la caja,
281
00:14:36,956 --> 00:14:39,525
así.
282
00:14:39,558 --> 00:14:43,763
El voluntario gira hacia atrás,
espera fuera,
283
00:14:43,796 --> 00:14:47,700
y luego la hacemos girar hacia atrás
en el momento adecuado.
284
00:14:47,733 --> 00:14:50,369
El público no puede ver nada de esto.
285
00:14:50,402 --> 00:14:54,640
El forense no ha identificado
qué cortó el cuello de Adelaide,
286
00:14:54,673 --> 00:14:56,909
pero asumen
que algo se soltó,
287
00:14:56,942 --> 00:14:58,778
como un muelle o un pistón.
288
00:14:58,811 --> 00:15:01,206
No, no hay
nada de eso en la caja.
289
00:15:01,240 --> 00:15:04,232
Esto soltó menos humo
que lo que vimos en el escenario.
290
00:15:04,257 --> 00:15:05,759
¿Cómo se cambia eso?
291
00:15:05,784 --> 00:15:08,754
Hay un compartimento
escondido en la pared trasera.
292
00:15:13,626 --> 00:15:15,895
Uno de los principios de la magia es,
293
00:15:15,928 --> 00:15:18,864
cuanto más cerca miras, menos ves.
294
00:15:18,898 --> 00:15:21,821
No siento nada nítido aquí.
295
00:15:28,064 --> 00:15:29,708
¿Cómo has llegado ahí?
296
00:15:29,742 --> 00:15:33,679
Hemos estado pensando
dentro de la caja en busca de respuestas.
297
00:15:36,682 --> 00:15:40,186
Uh, tal vez lo que mató a Adelaide
no estaba dentro de la caja.
298
00:15:40,219 --> 00:15:42,154
Crees que el humo cubrió algo.
299
00:15:42,188 --> 00:15:43,468
a alguien.
300
00:15:43,493 --> 00:15:46,797
Se coló en el escenario, la apuñaló,
y luego desapareció.
301
00:15:47,126 --> 00:15:48,861
¿Sin que el público lo viera?
302
00:15:48,894 --> 00:15:52,726
No sería fácil, pero supongo que
303
00:15:52,751 --> 00:15:54,353
si alguien supiera lo que está haciendo.
304
00:15:54,378 --> 00:15:56,280
Hay una forma de saberlo con seguridad.
305
00:15:59,438 --> 00:16:01,507
Ese mecanismo de humo es intrincado.
306
00:16:01,532 --> 00:16:02,667
No puedes usar guantes.
307
00:16:02,692 --> 00:16:04,494
Necesitas las manos desnudas, lo que significa
308
00:16:04,519 --> 00:16:07,213
si alguien lo manipuló,
habrían dejado huellas.
309
00:16:07,246 --> 00:16:10,516
Sólo tenemos que mostrar a estos
investigadores dónde buscar.
310
00:16:27,060 --> 00:16:29,113
¿Acaba de arder en llamas? ¿Toda la caja?
311
00:16:29,235 --> 00:16:32,538
- Llamas moradas.
- Por supuesto que es un truco.
312
00:16:32,571 --> 00:16:34,721
Eso tiene mucho más sentido
sentido que el mal funcionamiento de la caja.
313
00:16:34,745 --> 00:16:37,743
Exacto. Nos enfrentamos a un mago,
y uno muy hábil.
314
00:16:37,777 --> 00:16:39,111
No puedo creer que no lo viera.
315
00:16:39,145 --> 00:16:41,936
Todo el mundo tiene un punto ciego,
incluso cuando tu trabajo es verlos.
316
00:16:41,970 --> 00:16:44,517
Así que, si alguien se escondía entre el humo,
317
00:16:44,550 --> 00:16:45,751
¿no pueden dejarme ir?
318
00:16:45,785 --> 00:16:46,986
Me retienen por negligencia grave.
319
00:16:47,019 --> 00:16:48,687
Ahora saben que fue un accidente.
320
00:16:48,721 --> 00:16:50,689
Alguien podría haberse escondido entre el humo.
321
00:16:50,723 --> 00:16:52,792
Desafortunadamente, la policía
no lo ve de esa manera.
322
00:16:52,825 --> 00:16:55,895
Eras el único
visible cerca de la caja.
323
00:16:55,928 --> 00:16:57,421
Y después de ser arrestado,
324
00:16:57,445 --> 00:16:59,502
su única prueba explotó.
325
00:16:59,527 --> 00:17:02,897
¿Así que piensan que lo volé
para ocultar pruebas?
326
00:17:03,302 --> 00:17:06,639
Helena, vamos a resolver esto.
327
00:17:06,672 --> 00:17:08,908
Rose te encontró un abogado.
328
00:17:08,941 --> 00:17:11,210
Se están reuniendo con el fiscal ahora.
329
00:17:11,243 --> 00:17:13,913
Mientras tanto,
¿tienes algún enemigo?
330
00:17:13,946 --> 00:17:16,715
¿Qué, crees que alguien
intentó sabotearme
331
00:17:16,749 --> 00:17:18,784
y mató a esta chica inocente
en el proceso?
332
00:17:18,818 --> 00:17:21,253
Era tu noche de estreno.
333
00:17:21,287 --> 00:17:24,652
Si te condenan por homicidio involuntario,
334
00:17:25,257 --> 00:17:27,626
nunca volverás a hacer magia.
335
00:17:30,863 --> 00:17:33,999
Supongo que si fuera cualquiera, pero
no, eso sería una locura, incluso para ella.
336
00:17:34,033 --> 00:17:35,601
Helena, ¿quién?
337
00:17:40,005 --> 00:17:41,460
Kendra Harvey.
338
00:17:42,962 --> 00:17:44,710
Fuimos amigos en su día.
339
00:17:44,743 --> 00:17:46,245
Cuando abrió Toil and Trouble,
340
00:17:46,278 --> 00:17:47,813
acepté ser su cabeza de cartel,
341
00:17:47,847 --> 00:17:49,715
pero entonces Fred me ofreció La Puerta Trucada,
342
00:17:49,749 --> 00:17:51,094
y había sido mi sueño durante una década,
343
00:17:51,127 --> 00:17:52,863
así que dejé a Kendra.
344
00:17:54,153 --> 00:17:57,323
Ella tuvo que cancelar shows,
recibió un gran golpe financiero.
345
00:17:57,356 --> 00:17:59,125
Estaba cabreada.
346
00:17:59,158 --> 00:18:01,127
Y para ser un mago...
347
00:18:04,630 --> 00:18:06,732
Esta sería la venganza definitiva.
348
00:18:06,766 --> 00:18:08,768
Te dije que no era un fantasma.
349
00:18:08,801 --> 00:18:11,604
Un montón de turistas tienen sus teléfonos
350
00:18:11,637 --> 00:18:13,031
y carteras robadas
351
00:18:13,065 --> 00:18:15,369
en el Monumento a Washington ayer.
352
00:18:15,941 --> 00:18:18,344
Esta es la lista de nuestras víctimas.
353
00:18:18,377 --> 00:18:19,879
Esa es mi boo,
354
00:18:19,912 --> 00:18:22,126
y creo que esos son sus padres.
355
00:18:22,247 --> 00:18:24,983
Sólo estabas
buscando informes de crímenes
356
00:18:25,008 --> 00:18:26,976
en el Monumento a Washington.
357
00:18:27,153 --> 00:18:29,855
Uh, me preocupo por mi ciudad...
358
00:18:29,889 --> 00:18:33,325
como Batman, ya sabes,
pero mejor vestido.
359
00:18:33,359 --> 00:18:36,095
Intenta no parecer tan feliz por esto.
360
00:18:36,128 --> 00:18:38,931
¿Por qué? Tenía razón.
361
00:18:38,964 --> 00:18:42,334
Joyce no envió el mensaje porque
alguien robó su teléfono.
362
00:18:42,368 --> 00:18:44,607
Se cometió un crimen.
363
00:18:44,632 --> 00:18:46,000
En territorio federal,
364
00:18:46,025 --> 00:18:49,595
lo que la convierte
oficialmente jurisdicción del FBI.
365
00:18:49,775 --> 00:18:51,977
Podemos rastrear a los carteristas.
366
00:18:52,011 --> 00:18:54,880
Tenemos una carga de casos completa ahora mismo.
367
00:18:54,914 --> 00:18:56,744
Por no mencionar estas malditas hojas de trabajo.
368
00:18:56,862 --> 00:18:59,798
Y el metro de D.C.
normalmente se encarga de los carteristas,
369
00:18:59,823 --> 00:19:01,692
no el FBI,
370
00:19:01,954 --> 00:19:03,847
pero si quieres hacer
extracurriculares,
371
00:19:03,881 --> 00:19:05,294
adelante.
372
00:19:05,958 --> 00:19:09,495
Extracurriculares son
lo que voy a hacer con Joyce
373
00:19:09,520 --> 00:19:12,223
una vez que recupere su teléfono.
374
00:19:14,733 --> 00:19:16,347
¿Señorita Harvey?
375
00:19:16,836 --> 00:19:19,071
Soy Alec Mercer. Ella es Rose Dinshaw.
376
00:19:19,105 --> 00:19:21,073
Lo recuerdo, de "La puerta trampa".
377
00:19:21,107 --> 00:19:23,709
Tú eres el que
no mató a nadie en el escenario.
378
00:19:24,063 --> 00:19:26,245
Si... En realidad estamos intentando
de clasificar
379
00:19:26,278 --> 00:19:27,525
los eventos de anoche.
380
00:19:27,550 --> 00:19:28,951
¿Estás trabajando con la policía?
381
00:19:28,976 --> 00:19:32,013
- Esta vez, no.
- Helena dijo que eran amigos.
382
00:19:32,571 --> 00:19:34,053
Solíamos serlo.
383
00:19:34,086 --> 00:19:36,659
Nos conocimos en el circuito.
384
00:19:37,423 --> 00:19:39,859
No hay muchas mujeres en la magia.
385
00:19:39,892 --> 00:19:42,995
¿Es por eso que fundaste
Toil and Trouble?
386
00:19:43,028 --> 00:19:46,766
Me he dado cuenta de que todos tus artistas
son mujeres o no binarios.
387
00:19:46,799 --> 00:19:49,435
Ves, todo el mundo piensa que la magia
es cosa de hombres cis.
388
00:19:49,468 --> 00:19:51,337
Las mujeres siempre han estado aquí...
389
00:19:51,370 --> 00:19:54,510
siendo miradas, cortadas, desaparecidas,
390
00:19:54,553 --> 00:19:57,756
haciendo el truco real mientras
el mago hace la reverencia.
391
00:19:58,144 --> 00:20:01,247
Este lugar, ese muro, es para asegurarse
392
00:20:01,280 --> 00:20:03,048
de que no desaparezcamos nunca más.
393
00:20:03,082 --> 00:20:05,718
Ayudé con un experimento
en el que preguntamos a la gente
394
00:20:05,751 --> 00:20:08,020
para ver un truco
sin ver al mago
395
00:20:08,053 --> 00:20:09,955
y les pidió que calificaran
lo buenos que eran.
396
00:20:09,989 --> 00:20:11,190
Cuando dijimos las manos
397
00:20:11,223 --> 00:20:13,125
pertenecían a una mujer llamada Josephine,
398
00:20:13,159 --> 00:20:16,228
dijeron que el mago
no era muy hábil.
399
00:20:16,262 --> 00:20:19,765
Cuando dijimos que pertenecían
a un hombre llamado José,
400
00:20:19,799 --> 00:20:22,368
dijeron que el mago era muy hábil.
401
00:20:22,401 --> 00:20:25,004
Fue el mismo artista las dos veces.
402
00:20:25,037 --> 00:20:28,140
Conozco ese estudio. ¿Estuviste involucrado?
403
00:20:28,174 --> 00:20:30,075
Fui coautor.
404
00:20:30,109 --> 00:20:32,745
Si estás preguntando
sobre la buena fe de Helena,
405
00:20:32,778 --> 00:20:34,380
es una buena maga...
406
00:20:34,413 --> 00:20:36,882
realmente buena y segura.
407
00:20:36,916 --> 00:20:38,951
No sé qué ha pasado ahí arriba.
408
00:20:38,984 --> 00:20:41,153
Ese punto en la pared...
409
00:20:41,187 --> 00:20:43,122
era para Helena.
410
00:20:43,155 --> 00:20:45,391
Ella quería encabezar
un club mainstream.
411
00:20:45,424 --> 00:20:46,792
Todos sabemos que eso es un código.
412
00:20:46,826 --> 00:20:48,360
Cómo vas a trabajar en ilusiones
413
00:20:48,394 --> 00:20:51,163
y no saber que la aprobación masculina
es la mayor ilusión de todas?
414
00:20:51,197 --> 00:20:52,650
- Bueno...
- Hmm.
415
00:20:52,684 --> 00:20:55,434
Ha fracasado estrepitosamente.
416
00:20:55,468 --> 00:20:57,336
Debió sentirse bien.
417
00:20:57,369 --> 00:20:59,038
Su pérdida no es mi ganancia.
418
00:20:59,071 --> 00:21:00,873
La gente ve a una mujer como una mala maga,
419
00:21:00,906 --> 00:21:02,174
piensan que todos lo somos.
420
00:21:02,495 --> 00:21:04,844
No he vendido una entrada
a mi club desde entonces.
421
00:21:04,877 --> 00:21:06,345
A qué hora dirías que llegaste
422
00:21:06,378 --> 00:21:07,913
a The Trick Door anoche?
423
00:21:07,947 --> 00:21:10,483
Hey, espera un minuto. Todas estas preguntas.
424
00:21:10,516 --> 00:21:12,051
Crees que no fue un accidente,
425
00:21:12,084 --> 00:21:13,919
que yo tuve algo que ver?
426
00:21:13,953 --> 00:21:16,322
Perdónanos, pero un mago experto
427
00:21:16,355 --> 00:21:17,593
la saboteó.
428
00:21:17,618 --> 00:21:20,254
Tenías un asunto pendiente con Helena,
429
00:21:20,279 --> 00:21:21,914
y estabas en el programa.
430
00:21:22,161 --> 00:21:23,462
Una mujer murió.
431
00:21:23,496 --> 00:21:25,064
No soy fan de nosotros
432
00:21:25,097 --> 00:21:27,266
siendo despedazados en el escenario
de verdad o de mentira.
433
00:21:27,299 --> 00:21:29,935
Estuve en el show porque
a pesar de todo,
434
00:21:29,969 --> 00:21:32,271
Estaba apoyando a Helena... Todavía lo estoy.
435
00:21:32,304 --> 00:21:35,307
Entonces, ¿quién dirías que
podría ser el responsable?
436
00:21:35,341 --> 00:21:37,076
Mira dentro de la casa.
437
00:21:37,109 --> 00:21:40,079
La Puerta Trucada es un pozo negro.
438
00:21:40,112 --> 00:21:42,081
Helena venció
a otros tres tipos por ese puesto,
439
00:21:42,114 --> 00:21:43,582
y sé que no estaban contentos.
440
00:21:43,615 --> 00:21:44,884
Podría darte nombres,
441
00:21:44,917 --> 00:21:48,187
pero buena suerte consiguiendo que
te hablen de ello
442
00:21:48,220 --> 00:21:49,875
porque saben
que eres su telonero.
443
00:21:49,935 --> 00:21:51,337
Pero no lo soy.
444
00:21:56,862 --> 00:21:58,030
Te recuerdo...
445
00:21:58,063 --> 00:21:59,258
Del club.
446
00:21:59,292 --> 00:22:01,419
No estuve allí sólo como mecenas.
447
00:22:01,452 --> 00:22:04,437
Estoy reclutando para un club de magia
club de magia en Londres.
448
00:22:04,470 --> 00:22:06,472
Fred dijo que eras el mejor mago
449
00:22:06,505 --> 00:22:08,477
- en The Trick Door.
- ¿Y?
450
00:22:08,547 --> 00:22:11,050
Yo digo que eres uno de los mejores
que he visto nunca.
451
00:22:11,410 --> 00:22:13,524
Sí, lo sé.
452
00:22:13,549 --> 00:22:16,118
Usted estaba para
el puesto de cabeza de cartel, ¿correcto?
453
00:22:16,549 --> 00:22:18,818
Pero fue para Helena.
454
00:22:18,851 --> 00:22:20,486
- Ajá.
- Hmm.
455
00:22:20,519 --> 00:22:22,121
Mira, lo entiendo.
456
00:22:22,154 --> 00:22:26,292
La magia está llena de tíos,
y necesitamos diversificarnos.
457
00:22:26,325 --> 00:22:28,094
Yo apoyo eso.
458
00:22:28,127 --> 00:22:29,562
Pero si vas a elegir a una mujer,
459
00:22:29,595 --> 00:22:31,588
al menos elige una buena, ¿sabes?
460
00:22:31,613 --> 00:22:33,682
Simplemente no estaba preparada.
461
00:22:33,966 --> 00:22:35,968
Fred dijo que sois los mejores magos
462
00:22:36,001 --> 00:22:37,336
- en The Trick Door.
- Sí.
463
00:22:37,369 --> 00:22:39,605
Porque no tenemos miedo
de poner piel en el juego.
464
00:22:39,638 --> 00:22:41,135
Mira.
465
00:22:42,374 --> 00:22:44,944
Este es aún más grande.
466
00:22:46,445 --> 00:22:48,414
Impresionante.
467
00:22:48,447 --> 00:22:50,316
Entonces, ¿por qué crees que Helena consiguió
468
00:22:50,349 --> 00:22:52,251
el puesto de cabeza de cartel en vez de a ti?
469
00:22:52,284 --> 00:22:54,812
- Porque es una mujer. No te ofendas.
- No me ofendo.
470
00:22:54,845 --> 00:22:57,156
Estoy seguro de que Charles inclinó
la balanza para ella, también.
471
00:22:57,189 --> 00:22:59,904
Es un fastidio. Ni siquiera es tan buena.
472
00:23:01,293 --> 00:23:03,529
- Creciste en Oregón.
- Tu color favorito es el verde.
473
00:23:03,562 --> 00:23:05,512
- Te gusta desafiar a la autoridad.
- Eres un corazón sangrante.
474
00:23:05,545 --> 00:23:08,167
Te has torcido el tobillo jugando a la petanca.
475
00:23:08,200 --> 00:23:09,833
Tu persona favorita es tu madre,
476
00:23:09,866 --> 00:23:11,904
que murió cuando tenías 18 años.
477
00:23:13,572 --> 00:23:17,009
Fred dijo que eres el mejor
mago en The Trick Door.
478
00:23:17,042 --> 00:23:18,511
Los dos sabemos los mismos trucos.
479
00:23:18,544 --> 00:23:21,614
De BS-er a BS-er, corta el rollo.
480
00:23:22,897 --> 00:23:24,316
Bien.
481
00:23:24,350 --> 00:23:26,452
Quiero saber sobre el show de Helena.
482
00:23:26,485 --> 00:23:27,788
Parecía inevitable
483
00:23:27,822 --> 00:23:29,283
alguien iba a tomar
a esa chica.
484
00:23:29,308 --> 00:23:32,845
- Sólo era cuestión de cuándo.
- ¿Porque era la cabeza de cartel?
485
00:23:33,259 --> 00:23:36,262
Helena... dijiste que alguien quería
acabar con ella.
486
00:23:36,295 --> 00:23:38,898
No estaba hablando de Helena.
487
00:23:38,931 --> 00:23:40,599
¿Adelaida?
488
00:23:40,633 --> 00:23:42,468
¿Crees que se trata de ella?
489
00:23:42,501 --> 00:23:44,470
Cabreó a mucha gente.
490
00:23:44,503 --> 00:23:45,908
¿Cómo?
491
00:23:46,505 --> 00:23:50,142
Los videos son anónimos,
pero descubrí que era ella.
492
00:23:50,176 --> 00:23:51,577
No pude ser el único.
493
00:23:51,610 --> 00:23:55,614
Y así es como Stewie
hace su truco de las tres copas.
494
00:23:55,648 --> 00:23:58,684
Sintonicen el próximo lunes
para ver a quién perseguimos ahora,
495
00:23:58,717 --> 00:24:01,053
El nuevo titular de The Trick Door,
496
00:24:01,087 --> 00:24:03,155
Helena Jansen.
497
00:24:10,814 --> 00:24:12,768
Adelaida tenía muchos seguidores,
498
00:24:12,932 --> 00:24:14,967
todo por revelar
trucos de mago online.
499
00:24:15,167 --> 00:24:16,669
Lo hizo de forma anónima.
500
00:24:16,702 --> 00:24:18,239
Ni siquiera su mejor amiga lo sabía.
501
00:24:18,272 --> 00:24:20,666
Pero eso no será bueno para Helena.
502
00:24:20,700 --> 00:24:22,942
El video más reciente menciona a Helena,
503
00:24:22,975 --> 00:24:24,510
pero hay cientos más,
504
00:24:24,543 --> 00:24:26,946
incluyendo algunos de los magos
de The Trick Door.
505
00:24:26,979 --> 00:24:28,242
Es un sesgo de muestreo.
506
00:24:28,267 --> 00:24:30,035
Los magos se enorgullecen de sus trucos.
507
00:24:30,382 --> 00:24:32,955
Trabajan durante años para construir
trucos, patrones,
508
00:24:32,980 --> 00:24:34,982
protegiendo ferozmente sus secretos.
509
00:24:35,081 --> 00:24:37,150
Y ella amenazaba todo eso.
510
00:24:37,356 --> 00:24:39,458
Podría haber sido
cualquiera de estas personas.
511
00:24:39,492 --> 00:24:42,428
Los magos con los que hablé
eran arrogantes, egocéntricos,
512
00:24:42,461 --> 00:24:45,131
pero no conseguí nada
procesable de ninguno de ellos.
513
00:24:45,164 --> 00:24:46,677
Nos falta algo,
514
00:24:46,702 --> 00:24:48,737
y es otro principio de la magia.
515
00:24:48,908 --> 00:24:51,077
Si haces las preguntas equivocadas,
516
00:24:51,102 --> 00:24:53,171
nunca obtendrás las respuestas correctas.
517
00:24:58,010 --> 00:25:00,179
Entonces tenemos que empezar
a preguntar las correctas,
518
00:25:00,212 --> 00:25:02,615
porque el fiscal
acaba de aumentar los cargos de Helena.
519
00:25:05,251 --> 00:25:07,172
¿Asesinato en primer grado?
520
00:25:07,197 --> 00:25:09,365
La policía de D.C. encontró los videos
unas horas después que nosotros.
521
00:25:09,390 --> 00:25:12,193
Ahora piensan que
apuntaste a Adelaide a propósito.
522
00:25:12,218 --> 00:25:13,653
No lo hice.
523
00:25:13,678 --> 00:25:14,946
De toda la gente del público,
524
00:25:15,327 --> 00:25:17,563
elegiste al que hizo un pasatiempo
525
00:25:17,596 --> 00:25:19,668
de desacreditar a los magos.
526
00:25:20,212 --> 00:25:22,047
Helena, tengo que preguntar.
527
00:25:22,463 --> 00:25:24,437
¿La elegiste por alguna razón?
528
00:25:24,470 --> 00:25:27,339
¿Por qué iba a matar a alguien
en el escenario durante mi propia actuación?
529
00:25:27,373 --> 00:25:29,175
Sí, la elegí por una razón,
530
00:25:29,208 --> 00:25:30,743
pero no por la razón que tú crees.
531
00:25:30,776 --> 00:25:32,778
La caja está diseñada para una persona menuda.
532
00:25:32,812 --> 00:25:34,420
Fue la invitada más pequeña
en levantar la mano.
533
00:25:34,454 --> 00:25:36,518
No tenía ni idea de que fuera una vigilante mágica.
534
00:25:36,569 --> 00:25:38,571
Tiene miles de seguidores.
535
00:25:38,611 --> 00:25:41,280
- Su último vídeo iba dirigido a ti.
- No lo sabía.
536
00:25:41,787 --> 00:25:44,156
Dejé de buscarme en Google
después de mi primer show
537
00:25:44,190 --> 00:25:45,791
para no volverme loco.
538
00:25:45,825 --> 00:25:47,988
Mi nombre está literalmente bloqueado
en los términos de búsqueda.
539
00:25:48,107 --> 00:25:50,543
Entra en mi camerino,
cojo mi portátil,
540
00:25:50,568 --> 00:25:51,803
y enséñales el historial de mi navegador.
541
00:25:51,828 --> 00:25:53,063
Nunca la había visto antes.
542
00:25:53,088 --> 00:25:54,990
Nunca había oído hablar de ella.
543
00:25:55,015 --> 00:25:56,851
Por favor, Alec, tienes que
creerme... Yo no hice esto.
544
00:26:06,091 --> 00:26:07,246
Hola, Quinn.
545
00:26:07,279 --> 00:26:09,181
Hay una sección en la hoja de trabajo de Raina
546
00:26:09,215 --> 00:26:10,683
que tu equipo tiene que rellenar.
547
00:26:10,716 --> 00:26:12,284
Sí, ¿podría llegar a eso más tarde?
548
00:26:12,318 --> 00:26:14,186
- Voy a salir.
- Hey, ¿estás listo?
549
00:26:14,220 --> 00:26:16,589
- Si.
- ¿A dónde vais?
550
00:26:17,017 --> 00:26:19,625
Encendí el teléfono del padre de Joyce
de Joyce a distancia,
551
00:26:19,658 --> 00:26:22,606
lo rastreé hasta un almacén
en Baltimore.
552
00:26:23,629 --> 00:26:26,465
- ¿Y accediste a ayudarla?
- Por supuesto.
553
00:26:26,499 --> 00:26:28,612
Soy conocido por mi generosidad de espíritu.
554
00:26:29,235 --> 00:26:30,736
Destruyamos una banda de ladrones.
555
00:26:30,770 --> 00:26:32,324
Vámonos.
556
00:26:37,777 --> 00:26:39,812
Puede que necesites refuerzos.
557
00:26:42,214 --> 00:26:45,184
Yo también iré, por si acaso.
558
00:26:45,217 --> 00:26:48,554
Así que nadie quiere hacer
esas hojas de trabajo, ¿eh?
559
00:26:50,623 --> 00:26:53,526
Vale, aquí está la lista completa
de magos que Adelaide
560
00:26:53,559 --> 00:26:56,662
hizo videos y que también
estaban en el club cuando ella murió.
561
00:26:56,695 --> 00:26:58,230
Tengo que dirigir un seminario,
562
00:26:58,264 --> 00:27:00,332
pero ¿puedes enviarle esto al profesor?
563
00:27:00,366 --> 00:27:01,767
Por supuesto.
564
00:27:13,279 --> 00:27:15,548
Querías ver mis cartas, ¿eh?
565
00:27:15,581 --> 00:27:17,783
Eso te pasa por intentar hacer trampas.
566
00:27:24,355 --> 00:27:26,524
Este lugar es aún más extraño
cuando está vacío.
567
00:27:26,725 --> 00:27:29,829
Fred dijo que está cerrado
hasta que el caso esté cerrado.
568
00:27:29,862 --> 00:27:31,897
Somos los únicos aquí.
569
00:27:36,202 --> 00:27:39,705
Por si sirve de algo, creo a Helena.
570
00:27:39,738 --> 00:27:42,108
Ese es mi instinto también.
571
00:27:43,843 --> 00:27:45,622
Si quisiera matar a alguien,
572
00:27:45,647 --> 00:27:47,215
un mago tan hábil como ella
573
00:27:47,240 --> 00:27:49,576
habría urdido un plan mucho mejor.
574
00:27:54,447 --> 00:27:56,116
Ahí está el portátil.
575
00:27:56,689 --> 00:28:01,427
Adelaide estaba entre el público,
desesperada por ser elegida.
576
00:28:01,460 --> 00:28:03,896
Ese vestido plateado brillante
probablemente llamó la atención de Helena.
577
00:28:08,434 --> 00:28:10,302
A menos que...
578
00:28:10,336 --> 00:28:12,238
ella no eligiera Adelaida.
579
00:28:12,271 --> 00:28:14,306
¿A qué te refieres?
580
00:28:14,340 --> 00:28:17,176
Esta bufanda de plata es una coincidencia
581
00:28:17,209 --> 00:28:19,139
con el vestido que llevaba Adelaida.
582
00:28:20,212 --> 00:28:22,267
¿Notas algo más?
583
00:28:23,482 --> 00:28:26,719
Esa peluca se parece al pelo de
Adelaide.
584
00:28:36,896 --> 00:28:39,076
Todas estas cosas fueron colocadas aquí,
585
00:28:39,111 --> 00:28:41,914
influenciando a Helena
sin que ella se diera cuenta.
586
00:28:42,120 --> 00:28:44,423
Arquitectura de elección.
587
00:28:44,670 --> 00:28:49,208
Helena no eligió a Adelaida
por su propia voluntad.
588
00:28:49,241 --> 00:28:52,256
Alguien lo decidió por ella.
589
00:28:52,281 --> 00:28:54,450
Alguien que estaba dentro de esta habitación.
590
00:28:57,283 --> 00:28:59,518
Pensé que habías dicho
que éramos los únicos aquí.
591
00:29:06,425 --> 00:29:09,261
- ¿Quiénes son ustedes?
- Nadie.
592
00:29:12,665 --> 00:29:14,900
¿Ben Franklin?
593
00:29:22,475 --> 00:29:24,733
Espera, habla con nosotros.
594
00:29:24,877 --> 00:29:26,879
- No puedo.
- Podemos ayudarte.
595
00:29:26,912 --> 00:29:28,948
La última persona que dijo eso
acabó muerta.
596
00:29:28,981 --> 00:29:30,750
¿Te refieres a Adelaida?
597
00:29:31,044 --> 00:29:33,686
No pasa nada. Nadie va a hacerte daño.
598
00:29:33,719 --> 00:29:34,987
¿Cómo te llamas?
599
00:29:37,095 --> 00:29:40,010
Sabes, Benjamin Franklin siempre fue
600
00:29:40,035 --> 00:29:42,014
mi parte favorita de este lugar.
601
00:29:42,928 --> 00:29:45,698
Sabes, D.C. ni siquiera era
una ciudad hasta después de su muerte.
602
00:29:45,731 --> 00:29:47,633
Eso he oído.
603
00:29:49,301 --> 00:29:50,803
Soy Hannah.
604
00:29:50,836 --> 00:29:52,107
Hannah.
605
00:29:52,505 --> 00:29:54,974
Soy Alec. Ella es Rose.
606
00:29:55,007 --> 00:29:57,576
Lo se. Te estaba observando antes.
607
00:29:59,478 --> 00:30:01,414
Es un cristal bidireccional.
608
00:30:01,447 --> 00:30:03,382
Así es como se aceptan las peticiones de canciones.
609
00:30:03,416 --> 00:30:06,318
Ves todo lo que pasa aquí.
610
00:30:06,352 --> 00:30:08,320
¿Así conociste a Adelaide?
611
00:30:08,354 --> 00:30:10,375
Por favor, no puedo.
612
00:30:11,624 --> 00:30:12,992
¡Hannah!
613
00:30:13,025 --> 00:30:16,632
Adelaide te descubrió
y nunca hizo un video.
614
00:30:17,529 --> 00:30:18,797
¿Por qué?
615
00:30:18,931 --> 00:30:20,533
No era una mala persona.
616
00:30:20,566 --> 00:30:22,601
Intentaba ayudarme.
617
00:30:22,635 --> 00:30:25,004
- Todo esto, es culpa mía.
- No lo es.
618
00:30:25,037 --> 00:30:26,739
Ya lo sabemos.
619
00:30:26,772 --> 00:30:28,541
Alguien se coló en ese camerino
620
00:30:28,574 --> 00:30:30,009
y manipuló a Helena,
621
00:30:30,042 --> 00:30:32,189
alguien que viste detrás de ese muro.
622
00:30:32,845 --> 00:30:35,400
Eso es lo que hace, manipular a la gente.
623
00:30:35,425 --> 00:30:36,893
¿Él?
624
00:30:37,083 --> 00:30:38,445
¿Quién?
625
00:30:38,818 --> 00:30:41,990
Firmé un acuerdo de confidencialidad.
Vendrá a por la gente.
626
00:30:42,822 --> 00:30:44,924
Soy ex-MI6.
627
00:30:44,957 --> 00:30:46,826
Podemos arreglárnoslas solos.
628
00:30:47,204 --> 00:30:49,028
Y si no nos lo dices
al final lo harás
629
00:30:49,061 --> 00:30:50,378
a la policía.
630
00:30:53,499 --> 00:30:56,669
Mira, no fui sólo yo.
631
00:30:56,702 --> 00:30:59,505
Había otras mujeres
invitadas al club.
632
00:30:59,538 --> 00:31:03,309
Este hombre se aprovechó de ellas...
633
00:31:04,595 --> 00:31:06,098
¿De ti?
634
00:31:06,679 --> 00:31:08,295
Todo el mundo sabía que podía ser toquetón,
635
00:31:08,328 --> 00:31:10,716
pero yo pensaba que era inofensivo,
636
00:31:10,750 --> 00:31:12,118
hasta que dejó de serlo.
637
00:31:12,151 --> 00:31:14,053
Y eso es lo que le dijiste a Adelaide.
638
00:31:14,272 --> 00:31:16,789
Ella iba a hacer
un tipo diferente de video...
639
00:31:16,822 --> 00:31:18,524
no para mí,
640
00:31:18,557 --> 00:31:20,362
para todos los demás que no podían hablar.
641
00:31:20,387 --> 00:31:21,780
Y...
642
00:31:22,394 --> 00:31:24,363
¿por eso la mató?
643
00:31:24,396 --> 00:31:26,034
Eso creo.
644
00:31:26,432 --> 00:31:28,328
El hombre que hizo esto...
645
00:31:28,968 --> 00:31:30,998
¿trabaja en el club?
646
00:31:32,471 --> 00:31:34,039
Ya no.
647
00:31:39,575 --> 00:31:41,580
Bueno, ¿qué pasa? ¿Qué es lo que pasa?
648
00:31:41,614 --> 00:31:44,136
Dijiste que hay una manera
Puedo ayudar a Helena.
649
00:31:44,162 --> 00:31:46,064
Sí, Charles.
650
00:31:46,292 --> 00:31:48,294
Estaba pensando
sobre la caja que desaparece
651
00:31:48,319 --> 00:31:49,553
en tu almacén.
652
00:31:49,628 --> 00:31:51,386
Esos pestillos eran difíciles de cuadrar
653
00:31:51,411 --> 00:31:54,980
con una artritis tan debilitante,
que tenías que retirarte.
654
00:31:55,928 --> 00:31:58,597
La artritis va y viene.
655
00:31:58,631 --> 00:32:00,132
Cierto, pero también he estado pensando
656
00:32:00,166 --> 00:32:02,601
sobre la ilusión de la elección
y cómo elegiste jubilarte,
657
00:32:02,635 --> 00:32:05,704
- pero en realidad te obligaron.
- Bueno, no lo hice.
658
00:32:05,738 --> 00:32:07,473
No lo fui.
659
00:32:07,506 --> 00:32:10,443
Charles, ya lo sabemos todo.
660
00:32:10,476 --> 00:32:12,111
Fred te ha cubierto.
661
00:32:12,144 --> 00:32:14,280
Fue bastante fácil con los invitados.
662
00:32:14,313 --> 00:32:17,149
Truco de magia propio, hacer que desaparezca,
663
00:32:17,183 --> 00:32:19,685
lo que hizo con sobres de dinero en efectivo.
664
00:32:19,718 --> 00:32:22,089
Pero entonces fue tras un empleado.
665
00:32:22,122 --> 00:32:24,676
Incluso para Fred, eso fue demasiado.
666
00:32:24,716 --> 00:32:26,551
Si te fueras en silencio,
667
00:32:26,652 --> 00:32:29,488
él iría con la historia de portada de la "artritis"
668
00:32:29,513 --> 00:32:31,349
y protegería su reputación.
669
00:32:31,383 --> 00:32:33,986
Pero entonces llegó Adelaida con sus vídeos,
670
00:32:34,011 --> 00:32:35,479
husmeando,
671
00:32:35,504 --> 00:32:38,474
y, de repente, tenía una historia de verdad.
672
00:32:38,637 --> 00:32:43,209
El mayor mago de este club
era un depredador.
673
00:32:45,544 --> 00:32:48,614
Ya había perdido su puesto,
674
00:32:48,647 --> 00:32:51,550
pero ella amenazaba tu legado.
675
00:32:51,584 --> 00:32:54,873
Así que planeaste un último truco.
676
00:32:55,554 --> 00:32:57,523
Matar a la mujer que te amenazó
677
00:32:57,548 --> 00:32:59,550
en el mismo escenario
del que te echaron.
678
00:32:59,575 --> 00:33:01,577
¿También querías derribar a Helena,
679
00:33:01,602 --> 00:33:03,371
¿O era sólo una conveniencia?
680
00:33:03,396 --> 00:33:05,398
Esto es ridículo.
681
00:33:05,423 --> 00:33:07,592
Estaba dando clases en Richmond esa noche.
682
00:33:07,617 --> 00:33:09,352
Puedes... puedes comprobarlo con mis estudiantes.
683
00:33:09,377 --> 00:33:10,979
Hablé con uno de ellos.
684
00:33:11,004 --> 00:33:13,006
Dice que enseñaste todo el tiempo,
685
00:33:13,031 --> 00:33:14,933
pero desde una caja de espejos.
686
00:33:14,958 --> 00:33:17,827
Creo que, realmente, estuviste aquí.
687
00:33:18,043 --> 00:33:20,646
Te deslizaste a través de
las trampillas del escenario,
688
00:33:20,679 --> 00:33:23,482
arreglaste el mecanismo humeante
para darte cobertura,
689
00:33:23,516 --> 00:33:25,184
y apuñaló a Adelaide.
690
00:33:25,217 --> 00:33:26,919
El forense tuvo tantos problemas
691
00:33:26,952 --> 00:33:28,921
para descifrar el arma homicida misteriosa
692
00:33:28,954 --> 00:33:30,723
porque era una espada tragasables.
693
00:33:30,756 --> 00:33:32,625
No mucha gente
tiene de esas por ahí...
694
00:33:32,658 --> 00:33:34,994
aparte de ti, claro.
695
00:33:36,595 --> 00:33:39,899
Tengo que admitir que fue un gran truco.
696
00:33:40,032 --> 00:33:42,868
Pero ahora Helena se está llevando
todo el mérito.
697
00:33:44,937 --> 00:33:47,273
Nadie sabrá nunca que fuiste tú.
698
00:33:53,274 --> 00:33:54,766
Yo lo sabré.
699
00:33:56,820 --> 00:34:00,557
Charles Earl Raclette,
estás arrestado.
700
00:34:00,582 --> 00:34:03,418
Que... No, esto es ridículo.
701
00:34:06,559 --> 00:34:08,561
No hay donde ir, Charles.
702
00:34:08,594 --> 00:34:10,096
Estás atrapado.
703
00:34:29,281 --> 00:34:30,552
¿Cómo?
704
00:34:32,084 --> 00:34:33,786
Hola, Charles.
705
00:34:35,434 --> 00:34:37,403
¿Cómo has...
706
00:34:37,428 --> 00:34:40,598
Es sólo un espejo.
Es un truco muy antiguo.
707
00:34:54,106 --> 00:34:56,119
Helena.
708
00:34:56,876 --> 00:34:59,812
- ¿Cómo sabías...
- dónde irías?
709
00:34:59,845 --> 00:35:00,946
Yo elegí por ti.
710
00:35:01,333 --> 00:35:04,016
Por eso me tendiste una trampa
en primer lugar, ¿no?
711
00:35:04,419 --> 00:35:06,619
Porque puedo ganarte,
712
00:35:06,652 --> 00:35:09,889
porque soy mejor mago
de lo que tú nunca serás.
713
00:35:09,922 --> 00:35:11,824
Y me aseguraré de que pagues
714
00:35:11,857 --> 00:35:14,093
por aprovecharse de mujeres jóvenes y vulnerables.
715
00:35:16,829 --> 00:35:18,831
Es hora de que desaparezcas, Charles.
716
00:35:27,740 --> 00:35:30,276
Hmm, ¿quieres mirar eso?
717
00:35:30,309 --> 00:35:34,780
Parece que este es de Joyce,
718
00:35:34,814 --> 00:35:38,828
y estos son los de sus padres.
719
00:35:39,418 --> 00:35:41,620
Vamos, llévaselos
720
00:35:41,654 --> 00:35:43,389
como el caballero
de brillante armadura que eres.
721
00:35:43,422 --> 00:35:46,092
- Dilo.
- No fuiste fantasma.
722
00:35:46,125 --> 00:35:48,394
Gracias.
723
00:35:52,298 --> 00:35:53,757
Helena.
724
00:35:56,035 --> 00:35:58,671
¿Cómo estás?
725
00:35:58,704 --> 00:36:01,807
Bueno, todos los cargos fueron retirados.
726
00:36:01,841 --> 00:36:04,562
- Es una gran noticia.
- Sí.
727
00:36:05,377 --> 00:36:07,565
Sigues pensando en Charles.
728
00:36:08,180 --> 00:36:10,652
Todo lo que sabía de él
era una ilusión.
729
00:36:10,677 --> 00:36:12,070
Entonces...
730
00:36:13,018 --> 00:36:14,614
¿Y ahora qué?
731
00:36:15,187 --> 00:36:18,858
Uh, estoy trabajando con Hannah
en conseguir la exposición de Adelaide
732
00:36:18,891 --> 00:36:21,060
- al mundo.
- Oh, bien.
733
00:36:21,093 --> 00:36:22,747
Es lo menos que puedo hacer.
734
00:36:24,230 --> 00:36:25,792
¿Y después?
735
00:36:25,884 --> 00:36:27,294
No lo sé.
736
00:36:28,067 --> 00:36:29,702
La magia era todo mi mundo.
737
00:36:29,735 --> 00:36:31,303
Realmente me encantaba, pero no puedo ver
738
00:36:31,337 --> 00:36:33,341
cómo voy a volver a ella ahora.
739
00:36:33,873 --> 00:36:38,310
¿Recuerdas lo que dijiste
al principio de tu programa?
740
00:36:38,344 --> 00:36:40,346
Que la verdadera magia
741
00:36:40,379 --> 00:36:42,809
no es sólo lo que sucede en el escenario...
742
00:36:43,883 --> 00:36:45,751
sino de algo más?
743
00:36:48,199 --> 00:36:50,235
Estoy pensando en llamar a Kendra.
744
00:36:51,957 --> 00:36:54,326
Cambié la amistad por una carrera,
745
00:36:54,360 --> 00:36:56,195
y mira dónde me ha llevado.
746
00:36:56,228 --> 00:36:57,657
Lo que pasó...
747
00:36:58,016 --> 00:36:59,785
estaba en Charles...
748
00:37:00,299 --> 00:37:01,767
no en ti.
749
00:37:01,801 --> 00:37:04,069
Y sé de buena tinta
750
00:37:04,103 --> 00:37:07,709
que Kendra te dará la bienvenida de nuevo.
751
00:37:08,654 --> 00:37:10,656
- Te está guardando un sitio.
- ¿De verdad?
752
00:37:10,681 --> 00:37:13,817
Cuando estés listo.
753
00:37:16,449 --> 00:37:18,117
Ven aquí.
754
00:37:20,352 --> 00:37:22,788
Hermosa y mágica mujer.
755
00:37:22,822 --> 00:37:24,757
Mm.
756
00:37:25,518 --> 00:37:27,059
Elige una carta.
757
00:37:32,164 --> 00:37:33,332
Vuelve a ponerla en la baraja.
758
00:37:41,700 --> 00:37:43,768
¿Es esta tu carta?
759
00:37:43,793 --> 00:37:44,913
No.
760
00:37:48,280 --> 00:37:50,293
Todavía no.
761
00:37:51,517 --> 00:37:54,086
No sé por qué no ha funcionado.
762
00:38:02,394 --> 00:38:04,396
De ninguna manera.
763
00:38:04,430 --> 00:38:07,366
Pequeño astuto...
764
00:38:07,399 --> 00:38:09,335
¿Cómo funciona?
765
00:38:09,368 --> 00:38:10,536
Mm.
766
00:38:10,569 --> 00:38:13,472
Oh, vamos. Enséñamelo.
767
00:38:13,506 --> 00:38:15,241
Ahora estamos en paz.
768
00:38:17,076 --> 00:38:20,813
Tenían estas bolsas de plomo
para bloquear la señal del teléfono.
769
00:38:20,846 --> 00:38:24,450
Inteligentes, pero eran del mercado negro.
770
00:38:24,483 --> 00:38:26,819
Estúpidos. Eran 100% falsos.
771
00:38:26,852 --> 00:38:29,121
Oh, no.
772
00:38:29,155 --> 00:38:30,856
¿Está bien si le digo a mis padres
773
00:38:30,890 --> 00:38:33,292
que no encontraste la suya?
774
00:38:33,325 --> 00:38:37,563
He estado intentando
que se actualicen.
775
00:38:37,596 --> 00:38:40,166
Este es mi mejor tiro.
776
00:38:40,199 --> 00:38:43,035
Honestamente, lo que hagas con
no es asunto mío.
777
00:38:46,172 --> 00:38:47,767
Sabes...
778
00:38:47,959 --> 00:38:50,762
mi amigo estaba convencido
779
00:38:51,043 --> 00:38:53,412
de que me estabas engañando.
780
00:38:53,446 --> 00:38:55,817
Es divertidísimo, ¿verdad?
781
00:38:56,515 --> 00:38:58,111
Mmm.
782
00:38:58,483 --> 00:39:02,821
Así que, uh, tu amigo
no está totalmente equivocado.
783
00:39:02,846 --> 00:39:06,450
No, salí de nuestra cita sintiéndome muy bien,
784
00:39:06,475 --> 00:39:08,244
como, en las nubes,
y luego, no sé,
785
00:39:08,269 --> 00:39:10,972
se me metió todo en la cabeza.
786
00:39:11,163 --> 00:39:12,750
¿Por qué?
787
00:39:13,532 --> 00:39:17,403
Mi última relación casi me mata.
788
00:39:17,436 --> 00:39:18,798
Mm.
789
00:39:19,872 --> 00:39:21,593
Así que estabas...
790
00:39:22,441 --> 00:39:24,110
a desaparecer?
791
00:39:24,143 --> 00:39:26,479
¡No! No, no, no, no.
792
00:39:26,512 --> 00:39:29,381
Unas horas más tarde, me di cuenta
de que estaba siendo un idiota.
793
00:39:29,415 --> 00:39:31,350
Eres increíble.
794
00:39:31,383 --> 00:39:34,439
Y sería tonto
si me alejara de esto.
795
00:39:34,887 --> 00:39:37,323
Pero entonces me di cuenta de que mi teléfono había desaparecido.
796
00:39:37,859 --> 00:39:40,059
Bueno, puedo decir que
797
00:39:40,092 --> 00:39:43,362
sí, serías un tonto
si me dejaras, porque, cariño...
798
00:39:43,395 --> 00:39:46,409
Debería haberte dicho
cómo me sentía.
799
00:39:47,233 --> 00:39:48,901
Lo siento.
800
00:39:51,270 --> 00:39:54,334
Realmente me encantaría ver
a dónde va esto...
801
00:39:54,940 --> 00:39:56,976
si todavía estás abajo.
802
00:39:57,009 --> 00:39:59,380
Puedo quedarme a tomar otra copa,
803
00:40:00,112 --> 00:40:02,248
mientras tú pagues.
804
00:40:03,549 --> 00:40:05,151
Vale, vamos a por una botella.
805
00:40:07,920 --> 00:40:09,682
Caso cerrado.
806
00:40:10,122 --> 00:40:12,124
No tengo clase mañana.
807
00:40:12,158 --> 00:40:14,660
No voy a coger un avión pronto.
808
00:40:17,430 --> 00:40:21,667
Así que por fin tenemos un poco de tiempo...
809
00:40:21,700 --> 00:40:24,336
para nosotros.
810
00:40:36,914 --> 00:40:38,628
¿Estás bien?
811
00:40:47,960 --> 00:40:50,830
Pensé que estaba
más cómodo con mis cicatrices.
812
00:40:52,264 --> 00:40:55,937
Sabes que te dije
que todo el mundo tiene...
813
00:40:56,688 --> 00:40:58,189
¿puntos ciegos?
814
00:40:58,940 --> 00:41:00,973
Quizás este sea uno de los míos.
815
00:41:01,006 --> 00:41:02,641
Olvida que lo mencioné.
816
00:41:02,675 --> 00:41:04,977
No quiero que hagas nada
817
00:41:05,010 --> 00:41:06,479
que te haga sentir incómodo.
818
00:41:06,512 --> 00:41:08,199
- Lo siento, Rose.
- No lo hagas.
819
00:41:09,448 --> 00:41:12,952
Nunca te disculpes
por ser sincera conmigo.
820
00:41:14,487 --> 00:41:18,459
Os quiero a todos tal y como sois.
821
00:41:20,746 --> 00:41:25,317
Incluso si todos ustedes tienen
una membresía a un club de magia.
822
00:41:26,175 --> 00:41:27,844
De hecho...
823
00:41:28,634 --> 00:41:30,202
¿podrías mirar eso?
824
00:41:30,236 --> 00:41:33,006
¿Hiciste magia?
825
00:41:34,240 --> 00:41:36,442
Quería hacerte un asado de domingo.
826
00:41:36,475 --> 00:41:38,077
Esto era más fácil.
827
00:41:38,110 --> 00:41:40,713
Eres increíble.
828
00:41:40,746 --> 00:41:43,682
Y ahora mi siguiente truco.
829
00:41:43,716 --> 00:41:45,351
Hmm.
830
00:41:45,384 --> 00:41:46,738
Oh.
57777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.