All language subtitles for Terry Zwigoff - Ghost World - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,889 --> 00:02:34,806 DIPLOMA-UITREIKING 2 00:02:47,821 --> 00:02:52,780 School is als de zijwieltjes van de fiets van het echte leven. 3 00:02:53,619 --> 00:02:58,162 De tijd waarin jonge mensen hun interesses kunnen botvieren... 4 00:02:58,332 --> 00:03:01,499 en kunnen leren van hun ervaringen. 5 00:03:01,669 --> 00:03:05,713 Bij het verwerken van mijn eigen tegenslag... 6 00:03:05,881 --> 00:03:07,874 heb ik geleerd... 7 00:03:08,050 --> 00:03:11,585 dat ik geen drugs en alcohol nodig heb. 8 00:03:12,805 --> 00:03:19,887 En dat ik me gelukkig mag prijzen dat er bij het ongeluk niet nog meer mensen... 9 00:03:20,062 --> 00:03:22,470 gewond zijn geraakt. 10 00:03:22,648 --> 00:03:27,606 En ik heb geleerd dat je bij het overwinnen van tegenslag... 11 00:03:27,778 --> 00:03:30,103 vertrouwen moet hebben... 12 00:03:30,281 --> 00:03:31,823 en hoop... 13 00:03:31,991 --> 00:03:35,905 en vooral veel gevoel voor humor. 14 00:03:42,501 --> 00:03:45,870 die school is mooi geweest maar nu is 't feest 15 00:03:46,046 --> 00:03:49,498 tjak we hebben een diploma op zak 16 00:03:49,675 --> 00:03:53,459 je hebt 't uitgezeten dus nooit meer zweten 17 00:03:53,637 --> 00:03:57,172 nooit meer leren tenzij je gaat studeren 18 00:04:10,779 --> 00:04:13,068 Wat een debielen. 19 00:04:14,158 --> 00:04:17,609 Die eekhoorn-bek hield niet meer op. 20 00:04:17,786 --> 00:04:21,037 Ze was leuker toen ze nog aan de drank was. 21 00:04:21,207 --> 00:04:25,418 Eén auto-ongelukje en ze wordt meteen Miss Braaf. 22 00:04:25,586 --> 00:04:27,994 Heb ik het goeie diploma? 23 00:04:32,635 --> 00:04:34,378 Wat? 24 00:04:34,553 --> 00:04:38,551 Ik moet naar een zomercursus kunstbeoefening. 25 00:04:38,724 --> 00:04:42,722 Anders blijf ik alsnog zitten. - Sukkel. 26 00:05:00,037 --> 00:05:05,244 Dit is zo slecht dat 't bijna weer goed is. - En dus weer slecht. 27 00:05:08,504 --> 00:05:11,671 Die rotkoppen hoeven we nooit meer te zien. 28 00:05:13,092 --> 00:05:16,425 Tenzij ze op je zomercursus zitten. - Kop dicht. 29 00:05:19,640 --> 00:05:22,012 Niet omdraaien. 30 00:05:24,436 --> 00:05:28,434 Gossie. Niet te geloven, jullie zijn geslaagd. 31 00:05:28,607 --> 00:05:31,478 We zijn van school. Onvoorstelbaar. 32 00:05:31,652 --> 00:05:34,736 Wat gaan jullie van de zomer doen? - Niks. 33 00:05:34,905 --> 00:05:39,816 Ik ga een acteercursus volgen en daarna gauw auditie doen. 34 00:05:39,994 --> 00:05:42,698 We moeten wat afspreken. 35 00:05:44,707 --> 00:05:46,948 Dat moet lukken. 36 00:05:48,043 --> 00:05:50,713 Dag, jongens. Gefeliciteerd. 37 00:06:06,729 --> 00:06:08,389 Hee, Rebecca. 38 00:06:09,732 --> 00:06:14,559 Nou, we zijn eindelijk... - En ik? Besta ik niet meer? 39 00:06:14,737 --> 00:06:17,025 Dag, Enid. 40 00:06:17,197 --> 00:06:20,234 Nou, eindelijk van school. 41 00:06:23,412 --> 00:06:26,532 Waar gaan jullie studeren? 42 00:06:26,707 --> 00:06:28,747 Nergens. 43 00:06:29,960 --> 00:06:34,040 Geen van beiden? Waarom niet? - Daarom niet. 44 00:06:34,215 --> 00:06:37,500 We hebben andere plannen. 45 00:06:37,676 --> 00:06:41,128 Jullie moeten natuurlijk weer iets geks. 46 00:06:41,305 --> 00:06:45,634 En wat wil jij later worden, Todd? 47 00:06:45,809 --> 00:06:51,563 Als hoofdvak ga ik bedrijfskunde doen. En als bijvak communicatie. 48 00:06:52,733 --> 00:06:57,525 Dat is nou precies wat wij niet willen. Kijk nou 's. 49 00:06:57,696 --> 00:07:01,196 Gaat Stacy Himmler met Rod Harbaugh? 50 00:07:01,367 --> 00:07:03,359 Het ideale stel. 51 00:07:03,536 --> 00:07:07,284 Straks krijgt hij nog aids als hij haar verkracht. 52 00:07:20,427 --> 00:07:22,965 Dennis zien we ook nooit meer. 53 00:07:23,764 --> 00:07:25,306 Gelukkig maar. 54 00:07:25,474 --> 00:07:27,633 Nee, moet je nagaan. 55 00:07:29,562 --> 00:07:31,720 Dat is diep treurig. 56 00:07:46,203 --> 00:07:50,248 Gek dat een oliemaatschappij milieubewust is? Wij vinden van niet. 57 00:07:50,374 --> 00:07:54,787 Echt, ik ga niet studeren. - Hou je opties toch open. 58 00:07:54,962 --> 00:07:58,129 Je kan zelfs van de winter beginnen. 59 00:07:59,008 --> 00:08:03,753 Of thuis blijven wonen en een deeltijdstudie gaan doen... 60 00:08:03,929 --> 00:08:06,467 en dan alsnog een baantje. 61 00:08:07,725 --> 00:08:10,512 Ik hoor geen woord van wat je zegt. 62 00:08:10,686 --> 00:08:14,766 Weet je wie ik in de bageltent zag? - Nou? 63 00:08:14,940 --> 00:08:17,514 Drie keer raden. - Weet ik veel. 64 00:08:19,528 --> 00:08:22,150 Iemand van vroeger. 65 00:08:22,323 --> 00:08:24,861 Wie dan? - Geef je 't op? 66 00:08:26,702 --> 00:08:28,695 Maxine. 67 00:08:29,747 --> 00:08:32,368 Toch niet dé Maxine? 68 00:08:34,960 --> 00:08:37,036 Wat een schrik. 69 00:08:42,134 --> 00:08:43,878 Lekker. 70 00:09:21,048 --> 00:09:24,880 Moet je die twee zien. Dat zijn vast satanisten. 71 00:09:35,104 --> 00:09:40,940 Wanneer gaan we een huis zoeken? - Binnenkort. Eerst die zomercursus. 72 00:09:41,110 --> 00:09:45,819 Gek om van school te zijn. Daar hebben we ons hele leven op gewacht. 73 00:09:45,990 --> 00:09:48,825 Een raar gevoel. 74 00:09:48,993 --> 00:09:51,780 Het dringt nog niet tot me door. 75 00:09:54,874 --> 00:09:59,832 Enid en Rebecca. Het jodinnetje en haar arische vriendin. 76 00:10:00,004 --> 00:10:02,376 Je bent te laat, klootzak. - Ook goeiendag. 77 00:10:02,548 --> 00:10:04,457 Heb je m'n tape? 78 00:10:07,428 --> 00:10:11,176 Je hebt die Indiase tape nooit betaald. - Wel. 79 00:10:12,516 --> 00:10:17,641 Jullie joden zijn zo gewiekst met geld. - Rot op, racistische kinkel. 80 00:10:17,813 --> 00:10:19,889 De satanisten gaan weg. 81 00:10:20,065 --> 00:10:23,434 We gaan ze achterna. - Supergoed idee. 82 00:10:35,122 --> 00:10:38,372 Wat doen satanisten eigenlijk? 83 00:10:39,585 --> 00:10:43,998 Bloedoffers met maagden. - Dan kan ons niks gebeuren. 84 00:10:46,634 --> 00:10:50,252 Hoe zijn we zo ver achterop geraakt? - Des te beter. 85 00:10:53,015 --> 00:10:55,173 Mijn god, kijk nou 's. 86 00:10:56,227 --> 00:10:59,560 Wowsville? Authentieke jaren '50 cafetaria? 87 00:10:59,730 --> 00:11:02,601 Toen waren er nog geen winkelcentra. 88 00:11:07,071 --> 00:11:11,946 Een bekende jaren '50 hit. - M'n tijdmachine ontspoort. 89 00:11:13,285 --> 00:11:16,405 Kijk dat jaren '50 kapsel nou. 90 00:11:20,334 --> 00:11:24,545 Ik ben Allen en ik ga jullie vanmiddag bedienen. 91 00:11:24,713 --> 00:11:27,548 Dag, Al. - Mogen we Maffe Al zeggen? 92 00:11:28,968 --> 00:11:30,510 Van mij wel. 93 00:11:32,471 --> 00:11:36,932 Kijk in de contactadvertenties of je aanstaande man je zoekt. 94 00:11:41,146 --> 00:11:42,309 Hier. 95 00:11:42,481 --> 00:11:47,820 Windsurfende arts, torenhoog IQ. Tegendraadse boogschutter. 96 00:11:47,987 --> 00:11:50,442 Op naar de disco: lachen. 97 00:11:50,614 --> 00:11:55,276 Die mag jij. - Jezus, moet je deze horen. 98 00:11:55,452 --> 00:11:58,370 Weet je me nog? Shuttlebus, 7 juni? 99 00:11:58,539 --> 00:12:02,453 Jij, ravissante blondine in gele jurk met parelketting. 100 00:12:02,626 --> 00:12:07,122 Ik, boekenwurm met groen vest, hielp je contactlens zoeken. 101 00:12:07,298 --> 00:12:09,705 Ben ik gek of sprong er een vonk over? 102 00:12:09,884 --> 00:12:13,715 Wat zielig. Ze zag 'm niet eens. 103 00:12:13,888 --> 00:12:17,091 En hij kan haar uittekenen. 104 00:12:17,266 --> 00:12:20,136 We doen of wij dat blondje zijn. 105 00:12:20,311 --> 00:12:22,268 Supergoed idee. 106 00:12:24,523 --> 00:12:26,231 Antwoordapparaat. 107 00:12:29,028 --> 00:12:32,812 Hallo, met mij. Je ravissante blondine. 108 00:12:32,990 --> 00:12:38,364 Natuurlijk weet ik je nog. Zullen we gaan lunchen? Vrijdag om 1 uur? 109 00:12:38,537 --> 00:12:42,072 Kom naar m'n lievelingsrestaurant: Wowsville. 110 00:12:43,417 --> 00:12:47,000 Op Century Parkway. Tot kijk, schat. 111 00:12:47,171 --> 00:12:51,169 O ja, en trek dat sexy groene vest aan. 112 00:12:54,386 --> 00:12:57,056 Daar is die komiek weer. 113 00:12:57,223 --> 00:13:00,888 Ik woon nog bij m'n moeder. - Het toppunt van slecht. 114 00:13:01,644 --> 00:13:06,270 Ze is al 15 jaar dood. Maar wat zou dat? 115 00:13:06,440 --> 00:13:08,563 Niet eens leuk meer. 116 00:13:08,734 --> 00:13:11,937 Dus ik zeg altijd maar zo: 117 00:13:12,112 --> 00:13:16,157 Beroof me alsjeblieft van het leven. 118 00:13:16,325 --> 00:13:20,157 Joey McCobb, de mafste komiek die er is. 119 00:13:20,329 --> 00:13:22,950 Maar hij draagt wel Nikes. 120 00:13:25,292 --> 00:13:29,207 Joey McCobb is onze afgod. - Ik wil met 'm naar bed. 121 00:13:29,380 --> 00:13:36,094 Hij lijkt op die Larry van je. Die leek op een tennisnicht uit de jaren '40. 122 00:13:36,262 --> 00:13:38,883 Rot op. - Het was jouw vriendje. 123 00:13:40,808 --> 00:13:44,758 Hoe kom je hieraan? - Heb jij me jaren geleden geleend. 124 00:13:44,937 --> 00:13:48,353 Wat ben ik hier snoezig. 125 00:13:48,524 --> 00:13:50,433 Kleine snol. 126 00:13:53,195 --> 00:13:58,438 Kijk, mijn vader met Maxine. Wat is dat mens toch lelijk. 127 00:14:00,160 --> 00:14:03,861 Als hij weer met haar aanpapt, pleeg ik zelfmoord. 128 00:14:05,708 --> 00:14:10,453 U wou toch shampoo? Neem 'm dan. Dit is de enige die ik heb. 129 00:14:13,173 --> 00:14:16,424 Wat doe je? Je moet nog vijf minuten. 130 00:14:23,642 --> 00:14:26,429 Dag, jonge winkelbediende. 131 00:14:26,604 --> 00:14:29,807 Ik zei al: Ik geef je geen lift. 132 00:14:30,733 --> 00:14:34,517 Welke smaken yoghurt heb je allemaal in huis? 133 00:14:34,695 --> 00:14:37,530 Ik ben zo klaar. Wacht buiten even. 134 00:14:37,698 --> 00:14:41,648 Ik vroeg alleen... - Wat doe je nou, Josh? 135 00:14:43,412 --> 00:14:46,828 Naast chocola en vanille hebben we deze week... 136 00:14:46,999 --> 00:14:51,210 aardbeien, wilde kersen en mandarijn in de aanbieding. 137 00:14:51,378 --> 00:14:54,249 Daar zit niets van m'n gading bij. 138 00:14:54,423 --> 00:14:59,418 Josh, twee pakjes sigaretten. Ik ga vandaag overwerken: 16 uur. 139 00:15:03,599 --> 00:15:07,299 En een fles pilzemans om wakker te worden. 140 00:15:08,729 --> 00:15:14,399 En zes bierworstjes. Ik heb zo'n trek dat ik wel een lappenpop kan beffen. 141 00:15:15,486 --> 00:15:21,026 Jij daar: Geen shirt, geen service. Eruit. Wat denk je wel? Dit is geen strand. 142 00:15:21,200 --> 00:15:23,525 Dit is Amerika. Burger 's in. 143 00:15:23,702 --> 00:15:26,573 Wij Grieken hebben de democratie uitgevonden. 144 00:15:26,747 --> 00:15:29,155 En de homo's. - M'n rug op. 145 00:15:29,333 --> 00:15:32,619 Mocht je willen. Eerst een etentje. 146 00:15:36,131 --> 00:15:40,212 We praten straks verder. Serieus, ik mag bijna weg. 147 00:15:59,196 --> 00:16:02,897 Wat moet dat? Zet die tyfusherrie uit. 148 00:16:03,075 --> 00:16:06,824 Vrijheid blijheid. - Dit is Woodstock niet. 149 00:16:06,996 --> 00:16:09,035 Te gekke gozer. 150 00:16:10,124 --> 00:16:12,662 Hij is hier vaker dan ik. 151 00:16:14,044 --> 00:16:18,374 Toe, geef ons nou een lift. - Toe, Josh. 152 00:16:18,549 --> 00:16:21,466 Toe nou, het wordt dik lachen. 153 00:16:24,638 --> 00:16:29,549 Waarom moet ik je brengen? Het is twee minuten lopen. 154 00:16:29,727 --> 00:16:35,017 We wilden jou gewoon zien. - Bescherm je ons, als die vent flipt? 155 00:16:35,190 --> 00:16:39,983 Daar heeft hij alle reden toe. Het is een rotstreek. 156 00:16:41,196 --> 00:16:44,197 Josh wordt te volwassen voor ons. 157 00:16:48,037 --> 00:16:52,995 Dat is 'm misschien. - Nee, het is nog 25 minuten te vroeg. 158 00:16:54,793 --> 00:16:58,661 Er zijn toch genoeg tenten als dit? - Dit is de top. 159 00:16:58,839 --> 00:17:02,208 De Taj Mahal van de nep-jaren '50 cafetaria's. 160 00:17:03,427 --> 00:17:05,799 Waar is Maffe Al? 161 00:17:08,307 --> 00:17:11,758 Daar. Ik zie z'n krullenbol schudden. 162 00:17:14,605 --> 00:17:17,226 Ik wil met hem vrijen. 163 00:17:17,399 --> 00:17:19,392 Dat ga ik zeggen. 164 00:17:20,236 --> 00:17:23,854 Leuk om jullie weer te zien. - Dag, Maffe Al. 165 00:17:24,031 --> 00:17:26,273 M'n vriendin wil... - Stil. 166 00:17:26,450 --> 00:17:28,407 Ze zei... - Stil. 167 00:17:34,792 --> 00:17:36,831 Dat moet 'm zijn. 168 00:17:55,813 --> 00:17:59,264 Hij heeft een enorm glas melk genomen. 169 00:18:01,360 --> 00:18:03,483 Dat is een milkshake. 170 00:18:28,429 --> 00:18:30,421 Dit is te erg. 171 00:18:57,458 --> 00:18:59,700 Kijk uit, kuttenkop. 172 00:19:02,379 --> 00:19:03,957 Dat is 'm. 173 00:19:05,799 --> 00:19:09,548 Hij is gek. - We moeten hem volgen. 174 00:19:09,720 --> 00:19:13,338 Wil je niet zien waar hij woont? 175 00:19:24,193 --> 00:19:28,060 Hij woont vlakbij ons. - Hij kijkt niet eens zo sip. 176 00:19:29,031 --> 00:19:32,365 Zou hij niet razend zijn? 177 00:19:33,327 --> 00:19:36,079 Dit gebeurt 'm vast dagelijks. 178 00:19:37,748 --> 00:19:40,951 Spiegel, vader, spiegel. 179 00:19:42,253 --> 00:19:45,004 Spiegel, vader, spiegel. 180 00:20:07,778 --> 00:20:12,903 Dat werk heet Spiegel, vader, spiegel. 181 00:20:14,577 --> 00:20:18,870 Dat laat ik altijd zien aan mensen die ik nog niet ken... 182 00:20:19,039 --> 00:20:23,084 want 't zegt heel veel over wie ik ben... 183 00:20:23,252 --> 00:20:27,830 en hoe 't is om in mijn schoenen te staan. 184 00:20:31,302 --> 00:20:37,838 En dat is nou precies wat ik deze zomer ook van jullie hoop te krijgen. 185 00:20:38,017 --> 00:20:43,391 Een beeld van jullie eigen zelfonderzoek. 186 00:20:43,564 --> 00:20:49,519 Mijn eigen achtergrond ligt in de video- en performancekunst. 187 00:20:49,695 --> 00:20:52,862 Maar ik hoop dat dat jullie niet beïnvloedt... 188 00:20:53,032 --> 00:20:58,192 en dat je je eigen manier vindt om je binnenwereld naar buiten te brengen. 189 00:20:58,370 --> 00:21:02,202 Na de zomer is de hele klas uitgenodigd... 190 00:21:02,374 --> 00:21:08,543 om deel te nemen aan een groeps- tentoonstelling in het buurtcentrum. 191 00:21:08,714 --> 00:21:12,000 De titel van de expositie zal zijn: 192 00:21:12,176 --> 00:21:15,711 Broederschap in de buurt. 193 00:21:15,888 --> 00:21:18,972 Kunst als dialoog. 194 00:21:19,141 --> 00:21:21,597 Zijn er al vragen? 195 00:21:27,775 --> 00:21:28,937 Mooi. 196 00:21:29,902 --> 00:21:35,358 Dit is doodeng. - We moeten weten waar hij woont. 197 00:21:35,532 --> 00:21:38,699 Als ik 'm zie, voel ik me weer schuldig. 198 00:21:46,710 --> 00:21:48,620 Dit is damespost. 199 00:21:51,257 --> 00:21:53,296 Computerbladen. 200 00:21:53,467 --> 00:21:56,421 De W.C. Fields Fanclub. 201 00:21:58,055 --> 00:22:02,053 De Nationale Psoriasis Vereniging. - Hebbes. 202 00:22:02,226 --> 00:22:04,017 Hoor je dat? 203 00:22:10,651 --> 00:22:12,442 En als hij ons herkent? 204 00:22:21,412 --> 00:22:23,155 Moet je kijken. 205 00:22:24,123 --> 00:22:26,412 Jasses. - Het heeft wel iets. 206 00:22:26,584 --> 00:22:29,953 Die vieze rat? - Het is een mangoest. 207 00:22:31,338 --> 00:22:33,414 Wat kost ie? 208 00:22:35,634 --> 00:22:38,042 Hij is niet te koop. 209 00:22:39,680 --> 00:22:41,886 Ik hou 'm nog even. 210 00:22:46,061 --> 00:22:49,347 Zoek je iets speciaals? 211 00:22:50,608 --> 00:22:53,811 Heb je nog meer oude platen? - Seymour. 212 00:22:55,279 --> 00:22:59,857 Wie? - Hij, Seymour. Dat is... 213 00:23:00,034 --> 00:23:02,192 de platenboer. 214 00:23:08,083 --> 00:23:11,666 Heb je ook oude Indiase platen? 215 00:23:11,837 --> 00:23:16,499 Je weet wel, oude Indiase rock 'n' roll uit de jaren '60. 216 00:23:16,675 --> 00:23:22,049 Ik heb misschien een hindoestaanse 78-toeren plaat uit de jaren '20. 217 00:23:22,223 --> 00:23:26,172 Maar die is niet te koop. Ik verzamel geen wereldmuziek. 218 00:23:31,440 --> 00:23:34,891 Dat zijn allemaal 78-toeren. Draai je die? 219 00:23:35,861 --> 00:23:39,479 Geen 78-toeren, maar wel gewone platen. 220 00:23:39,657 --> 00:23:44,153 Hier zit wel wat goeds bij. Hou je van oude muziek? 221 00:23:45,162 --> 00:23:49,242 Daar zitten prima LP's bij met oude bluesnummers. 222 00:23:50,125 --> 00:23:53,826 Is dit wat? - Niet zo bijzonder. 223 00:23:58,008 --> 00:24:00,084 Dit is een aanrader. 224 00:24:01,011 --> 00:24:06,006 Dit nummer van Memphis Minnie is 500 dollar waard op 78-toeren. 225 00:24:06,183 --> 00:24:11,059 Ik ken degene die z'n origineel heeft uitgeleend voor deze LP. 226 00:24:14,191 --> 00:24:16,765 Wat kost ie? - 1,75 dollar. 227 00:24:19,446 --> 00:24:23,278 Als je 'm niet goed vindt, krijg je je geld terug. 228 00:24:25,452 --> 00:24:27,990 Ik sta hier elke zaterdag. 229 00:24:29,081 --> 00:24:31,157 Hij is vast wel goed. 230 00:24:37,840 --> 00:24:39,464 Veel plezier. 231 00:24:40,342 --> 00:24:44,506 Snoezig, dat eigen tasje. Ik schoot bijna vol. 232 00:24:44,680 --> 00:24:47,634 Hij is rijp voor zelfmoord. 233 00:24:47,808 --> 00:24:50,050 Hier is een goeie. 234 00:24:50,227 --> 00:24:54,640 O nee, inwonen bij een niet-rokende feministe met twee katten. 235 00:24:54,815 --> 00:24:57,306 Hij had wel iets. 236 00:24:57,484 --> 00:25:00,688 Het tegenovergestelde van alles wat ik haat. 237 00:25:00,863 --> 00:25:04,695 Zo'n stijve hark, dat hij bijna weer cool wordt. 238 00:25:04,867 --> 00:25:08,117 Hij is van alles, maar niet cool. 239 00:25:09,955 --> 00:25:12,742 Deze is goed, maar er is geen keuken. 240 00:25:12,917 --> 00:25:17,045 Je weet wat ik bedoel. - Niet echt. 241 00:25:19,173 --> 00:25:21,580 Ik kan 't niet uitleggen. 242 00:25:23,177 --> 00:25:26,546 Gossie, wat doen jullie hier? 243 00:25:26,722 --> 00:25:32,061 En jij, Melorra? - Mijn acteercursus is hier tegenover. 244 00:25:32,228 --> 00:25:34,553 Ga maar gauw. 245 00:25:34,730 --> 00:25:37,684 Ik ben gek op deze tent. 246 00:25:37,858 --> 00:25:40,942 Hij is zo... Hoe zeg je dat? Zo... 247 00:25:41,946 --> 00:25:43,654 funky. 248 00:25:46,158 --> 00:25:49,776 Wat doen jullie? - We zoeken een huis. 249 00:25:49,954 --> 00:25:52,741 Cool. Waar ga je wonen? 250 00:25:52,915 --> 00:25:55,322 Weten we nog niet. Daarom zoeken we. 251 00:25:55,501 --> 00:25:58,834 Ergens in het centrum. - Wat spannend. 252 00:26:00,923 --> 00:26:05,086 Oeps, ik moet weg. Dag, jongens. Bel me. 253 00:26:11,976 --> 00:26:13,802 Funky. 254 00:26:13,978 --> 00:26:16,219 Is ze opeens zwart? 255 00:26:17,856 --> 00:26:22,483 Als we huizen gaan kijken, moeten we ons uitgeven... 256 00:26:22,653 --> 00:26:25,654 voor steenrijke yuppen. 257 00:26:25,823 --> 00:26:29,986 Hoe bedoel je? - Daar willen de mensen aan verhuren. 258 00:26:30,160 --> 00:26:36,662 Dus we hoeven alleen een sjiek pakje te kopen en heel verveeld te doen. 259 00:26:36,834 --> 00:26:38,743 Dat wordt lachen. 260 00:26:58,898 --> 00:27:01,139 Heb je m'n blauwe spatel gezien? 261 00:27:02,234 --> 00:27:06,362 Ga je pannenkoeken bakken? - Niet zonder spatel. 262 00:27:19,001 --> 00:27:20,709 Gaaf. 263 00:27:20,878 --> 00:27:23,167 Wanneer heb je dat gedaan? 264 00:27:24,256 --> 00:27:26,296 Hoe lang sta je daar al? 265 00:27:27,301 --> 00:27:29,590 Kijk, de broek. 266 00:27:29,762 --> 00:27:32,632 Waar gaan we heen? - Josh pesten. 267 00:27:33,599 --> 00:27:35,473 Pesten? 268 00:27:36,477 --> 00:27:39,976 Daar zit hij weer. Te wachten op een bus die nooit komt. 269 00:27:40,147 --> 00:27:44,192 Is hij gek of denkt hij echt dat ie komt? - Vraag maar. 270 00:27:50,074 --> 00:27:52,612 Hallo, hoe heet u? 271 00:27:53,619 --> 00:27:55,528 Norman. 272 00:27:56,914 --> 00:27:59,583 Wacht u op de bus? 273 00:28:02,253 --> 00:28:08,042 Sorry, maar deze lijn is al twee jaar opgeheven. Er rijden geen bussen meer. 274 00:28:09,635 --> 00:28:12,671 Je weet niet wat je zegt. 275 00:28:31,782 --> 00:28:34,107 Hij zit zich vast af te trekken. 276 00:28:34,285 --> 00:28:38,532 Hij trekt zich nooit af. - Daar staat hij boven. 277 00:28:41,292 --> 00:28:43,533 Een briefje neerleggen? 278 00:28:43,711 --> 00:28:45,834 Heb je een pen? 279 00:28:55,639 --> 00:28:57,798 Lieve Josh. 280 00:28:57,975 --> 00:29:03,218 We kwamen met je neuken, maar je was er niet. 281 00:29:03,397 --> 00:29:06,066 Dus ben je homo. 282 00:29:06,233 --> 00:29:09,400 Getekend: Tiffany en Amber. 283 00:29:12,698 --> 00:29:14,987 Hang je dat op? - Waarom niet? 284 00:29:15,910 --> 00:29:19,859 Moeten we echt die rotzaak in? - Ik ben zo klaar. 285 00:29:20,831 --> 00:29:26,704 Koken helpt niet. Alleen met tapijtkevers krijg je een lijk vleesvrij. 286 00:29:26,879 --> 00:29:28,836 Ik zeg alleen wat hij zei. 287 00:29:29,924 --> 00:29:36,543 Praten jullie nooit over leuke dingen? Zoals pluizige poesjes of de paashaas? 288 00:29:36,722 --> 00:29:42,511 Moet jij nodig zeggen, dokwerker. - Leuke kleren. Ben je Cindy Lauper? 289 00:29:43,604 --> 00:29:47,352 Pijp me, dombo. - O god, wist je dat nog niet? 290 00:29:48,484 --> 00:29:51,485 Punk is passé. - Weet ik, klootzak. 291 00:29:51,654 --> 00:29:55,901 Als je de boel wil saboteren, moet je bedrijfskunde doen. 292 00:29:56,075 --> 00:30:00,369 Een baan bij een bedrijf en de boel van binnenuit verzieken. 293 00:30:00,538 --> 00:30:03,029 Dat wil ik helemaal niet. 294 00:30:04,124 --> 00:30:06,082 Heb je m'n geld? 295 00:30:12,174 --> 00:30:14,167 Wat punk. - Die andere tape is kut. 296 00:30:14,343 --> 00:30:17,510 Sorry, jodinnetje. - Val dood, klootzak. 297 00:30:17,680 --> 00:30:20,301 Ga werk zoeken. - Rot op. 298 00:30:20,474 --> 00:30:22,633 Gaan we nu? 299 00:30:22,810 --> 00:30:29,393 Ik ben geen moderne punk. Dit is de originele punk-Iook uit 1977. 300 00:30:29,567 --> 00:30:32,936 Maar dat snapt Johnny Kuttenkop toch niet. 301 00:30:33,112 --> 00:30:36,730 Ik ook niet. - Iedereen is te stom. 302 00:33:04,013 --> 00:33:09,718 Het duurde even voor ik 'm kon draaien, maar toen ik dat nummer hoorde... 303 00:33:09,894 --> 00:33:14,970 Goed, hé? Ja, het zijn zeldzame opnames. 304 00:33:16,191 --> 00:33:20,853 Hoe vond je Memphis Minnie? - Ook goed. De hele plaat is goed. 305 00:33:21,030 --> 00:33:26,190 Maar dat ene nummer, Devil Got My Woman, heb ik steeds weer opgezet. 306 00:33:26,368 --> 00:33:30,152 Heb je nog meer van die platen? - Die zijn er niet. 307 00:33:31,624 --> 00:33:36,286 Ik heb de originele 78-toeren in m'n collectie. 308 00:33:36,462 --> 00:33:39,463 Daar zijn er nog maar vijf van. 309 00:33:42,134 --> 00:33:45,301 Wil je 'm zien? Ik kan 'm even halen. 310 00:33:49,099 --> 00:33:50,807 Pas op m'n handel. 311 00:33:56,190 --> 00:34:01,267 Hij is B-min. Er zit een beginnend barstje in, maar hij klinkt nog goed. 312 00:34:05,157 --> 00:34:06,616 Hij valt! 313 00:34:08,661 --> 00:34:10,570 Geintje. 314 00:34:12,414 --> 00:34:14,787 Gaat 't, Seymour? 315 00:34:17,253 --> 00:34:19,210 Hij is heel veel waard. 316 00:34:19,713 --> 00:34:26,332 Vorige week vroeg ik jullie om een werk te maken over iets wat jullie... 317 00:34:26,512 --> 00:34:29,050 heel hoog zit. 318 00:34:29,223 --> 00:34:33,849 Ik wil jullie alleen maar helpen om de beste manier te vinden... 319 00:34:34,019 --> 00:34:40,022 om in jezelf te kijken. De beste sleutel voor jullie eigen slot. 320 00:34:40,192 --> 00:34:44,901 Dat heeft heel interessant werk opgeleverd. 321 00:34:47,825 --> 00:34:51,823 Wat kan je ons hierover vertellen... 322 00:34:51,996 --> 00:34:53,704 Philip? 323 00:34:57,042 --> 00:34:59,712 Het gaat over de Mutilator. 324 00:34:59,879 --> 00:35:02,120 Lieve help. 325 00:35:02,298 --> 00:35:06,960 Een gaaf videospel over een man die mensen doodslaat met een moker. 326 00:35:08,387 --> 00:35:11,721 Ik dacht dat 't je vader moest voorstellen. 327 00:35:14,935 --> 00:35:18,885 Wat kan jij ons hierover vertellen... - Enid. 328 00:35:19,982 --> 00:35:23,730 Het is een soort dagboek, zeg maar. 329 00:35:25,487 --> 00:35:27,397 Kleurig. 330 00:35:38,250 --> 00:35:42,497 Philip en Enid kunnen ons leren inzien... 331 00:35:42,671 --> 00:35:48,757 dat je je op vele manieren kan uiten. Met van die striptekeningen... 332 00:35:48,928 --> 00:35:52,842 die wel grappig zijn. Als een soort amusement. 333 00:35:53,015 --> 00:35:58,851 Of je kan werk maken dat meer diepgang en gevoel heeft. Over levensvragen... 334 00:35:59,021 --> 00:36:04,264 emotioneel, spiritueel of politiek, die van groot belang zijn. 335 00:36:05,361 --> 00:36:08,611 Wie heeft dit gemaakt? - Ik. 336 00:36:09,573 --> 00:36:11,732 Vertel 's. 337 00:36:11,909 --> 00:36:15,741 Het gaat over het recht van vrouwen om te kiezen. 338 00:36:15,913 --> 00:36:19,163 Dat zit me superhoog. 339 00:36:20,709 --> 00:36:23,580 Is dit niet geweldig, jongens? 340 00:36:23,754 --> 00:36:29,958 Dit valt absoluut in die hogere categorie van kunst waar ik 't daarnet over had. 341 00:36:33,556 --> 00:36:36,510 In een wereld waar niets is wat 't lijkt. 342 00:36:36,684 --> 00:36:41,310 In een tijd van onzekerheid valt de toekomst in handen... 343 00:36:41,480 --> 00:36:44,849 Welkom bij Masterpiece Video. Kan ik u helpen? 344 00:36:45,025 --> 00:36:48,940 Ik zoek de film 8½. - Is die net uit? 345 00:36:49,113 --> 00:36:52,030 Nee, de Italiaanse klassieker. 346 00:36:53,242 --> 00:36:55,649 Even in de computer kijken. 347 00:36:59,623 --> 00:37:04,250 Dag, dames. Kan ik jullie helpen met een bepaald meesterwerk? 348 00:37:06,130 --> 00:37:12,749 Hier: 9½ Weeks, met Mickey Rourke. Die staat bij Erotisch Drama. 349 00:37:12,928 --> 00:37:17,175 Nee, niet 9½. 8½ van Fellini. 350 00:37:18,392 --> 00:37:22,853 Deze? - Nee, die is kut. Al die films zijn kut. 351 00:37:24,940 --> 00:37:29,519 Alle critici vinden 'De bloem die nipte van de maan' steengoed. 352 00:37:29,695 --> 00:37:33,562 Kom, ik word misselijk. - We moeten iets leuks doen. 353 00:37:33,741 --> 00:37:37,821 M'n laatste vrije weekend voor dat stomme baantje. 354 00:37:37,995 --> 00:37:40,912 Ik weet een feest waar we heen kunnen. 355 00:37:41,081 --> 00:37:45,079 Waar dan? - Dat is een verrassing. 356 00:37:48,672 --> 00:37:53,667 Voor sommige platen betaal ik grif geld, mits ze V-plus zijn. 357 00:37:53,844 --> 00:37:56,549 Anders heb ik ze liever op CD. 358 00:37:56,722 --> 00:37:59,842 Maar CD's hebben nooit dezelfde impact. 359 00:38:00,100 --> 00:38:06,305 Onzin, wel als ze goed gemastered zijn. Heb je een behoorlijke equalizer? 360 00:38:06,482 --> 00:38:11,559 Ik heb een Klipsch 2P3. - Vandaar. Een 10-bands equalizertje... 361 00:38:11,737 --> 00:38:15,651 kan nooit tegen high-end op. Vergeet 't maar. 362 00:38:18,285 --> 00:38:23,243 Ik vind 't verschrikkelijk. - Welnee, het is een enig feest. 363 00:38:28,003 --> 00:38:32,131 Erskine Hawkins. Heb je die? - Leuk, maar nee. 364 00:38:34,260 --> 00:38:37,095 Golden Wedding? - Ken ik. 365 00:38:39,390 --> 00:38:42,344 Wat doen die twee bakvissen daar? 366 00:38:42,518 --> 00:38:44,925 Die zijn van Seymour. 367 00:38:46,188 --> 00:38:51,099 Ga weg. - Rustig maar, hij staat al vijf jaar droog. 368 00:38:51,277 --> 00:38:52,985 Jij ook, trouwens. 369 00:38:53,153 --> 00:38:57,697 Luister nou 's, Joe. Ik zal je wat zeggen. 370 00:38:57,866 --> 00:39:02,908 Je maakt geen homerun zonder met je knuppel te slaan. Fysiek onmogelijk. 371 00:39:03,998 --> 00:39:06,074 Kijk en leer. 372 00:39:12,923 --> 00:39:16,458 Daar is nog plaats. Bezwaar als ik ga zitten? 373 00:39:16,635 --> 00:39:18,343 Ja. 374 00:39:19,138 --> 00:39:23,515 Dat was wreed. Maar ik mag je wel. Je bent bijdehand. 375 00:39:24,602 --> 00:39:29,264 Je hebt een groene jurk aan. Ben je lers? Vast. Hoe heet je? 376 00:39:29,440 --> 00:39:31,728 Melorra. 377 00:39:32,735 --> 00:39:37,064 Luister, Melorra. Ik zal je wat zeggen. 378 00:39:37,239 --> 00:39:42,400 Je lijkt me een interessante meid. Wat doe je hier bij al die sukkels? 379 00:39:44,246 --> 00:39:47,532 Zullen we gaan stappen? 380 00:39:47,708 --> 00:39:49,866 Melorra... 381 00:39:50,044 --> 00:39:54,504 Zo terug. Even een biertje halen. - Wacht nou, Enid. 382 00:39:54,673 --> 00:39:57,045 Geeft niks. 383 00:40:00,721 --> 00:40:07,388 Een uitgelubberd gat en een haarscheur. - Heel strak. Je hoort er niks van. 384 00:40:07,561 --> 00:40:13,564 Een strakke scheur blijft een scheur. Ik verzamel geen gebarsten platen. 385 00:40:13,734 --> 00:40:20,271 Ik betaal alleen een goeie prijs voor zo-goed-als-nieuw. Dat weet je best. 386 00:40:24,912 --> 00:40:28,779 Uitgelubberde gaten en strakke scheuren? 387 00:40:31,252 --> 00:40:36,708 Dit is niks voor jou. Als je had gezegd dat je kwam, had ik je gewaarschuwd. 388 00:40:36,882 --> 00:40:41,129 Het is geen echt feest of zo. - Zeg dat wel. 389 00:40:41,303 --> 00:40:46,428 Is dit je platencollectie? - Welnee, dit is rommel voor de verkoop. 390 00:40:46,600 --> 00:40:49,435 De platenkamer is verboden toegang. 391 00:41:00,990 --> 00:41:06,576 Zijn dit allemaal platen? - Ik heb er zo'n 1500. 392 00:41:06,745 --> 00:41:10,079 Ik dun ze uit tot absoluut onmisbaar. 393 00:41:15,379 --> 00:41:17,787 Wat een gave kamer. 394 00:41:19,633 --> 00:41:22,005 Hier droom ik van. 395 00:41:23,637 --> 00:41:26,045 Wat een spullen. 396 00:41:29,268 --> 00:41:31,937 Je bent een grote bofkont. 397 00:41:32,104 --> 00:41:34,476 Hier doe ik een moord voor. 398 00:41:34,648 --> 00:41:39,144 Graag, vermoord me maar. - Klets niet. 399 00:41:39,320 --> 00:41:43,613 Vind je dat gezond, dat dwangmatige verzamelen? 400 00:41:43,782 --> 00:41:50,615 Je kan niet met mensen omgaan, dus vul je je leven hiermee. Net als die sukkels. 401 00:41:51,582 --> 00:41:54,499 Welnee, je bent een coole gozer. 402 00:41:54,668 --> 00:41:58,618 Waarom zit ik dan al vier jaar zonder vriendin? 403 00:41:59,381 --> 00:42:03,046 Vrouwen praten niet eens met me. - Ik toch? 404 00:42:03,219 --> 00:42:06,255 Vrouwen genoeg die met je uit willen. 405 00:42:06,430 --> 00:42:09,348 Dat heb ik zo geregeld. - Succes. 406 00:42:09,516 --> 00:42:14,511 Serieus, laat maar aan mij over. Ik word je eigen relatiebureau. 407 00:42:14,688 --> 00:42:18,472 We moeten terug. - Na de zomer neuk je je suf. 408 00:42:19,235 --> 00:42:20,349 Jezus. 409 00:42:21,403 --> 00:42:23,941 Zou je met haar uit willen? 410 00:42:24,073 --> 00:42:30,407 Wat een vraag. Doet er niet toe. Zo'n spetter moet niks van me hebben. 411 00:42:30,579 --> 00:42:33,746 Afgezien daarvan. Zou jij haar willen? 412 00:42:33,916 --> 00:42:36,917 Ik heb 'r niet goed gezien. - Welles. 413 00:42:37,086 --> 00:42:40,537 En zij? Val je op grote tieten? 414 00:42:43,717 --> 00:42:50,005 Zolang ze niet debiel is en ook maar een beetje aantrekkelijk... 415 00:42:50,182 --> 00:42:53,053 Daar is Norman. Dag, Norman. 416 00:42:55,854 --> 00:42:59,899 Je moet vrouwen ontmoeten met dezelfde hobby's. 417 00:43:00,067 --> 00:43:04,112 Dat wil ik juist niet. Ik haat m'n eigen hobby's. 418 00:43:04,280 --> 00:43:07,945 Noem je vijf grootste hobby's. 419 00:43:09,285 --> 00:43:13,781 Bovenaan staan oude jazz, blues, ragtime... 420 00:43:13,956 --> 00:43:18,084 'Muziek' is voldoende, dat kost maar één regel. 421 00:43:20,629 --> 00:43:23,583 Kunnen we heel even hier naar binnen? 422 00:43:29,972 --> 00:43:32,297 Ik kom alleen gedag zeggen. 423 00:43:34,310 --> 00:43:36,717 Dit is mijn vriend Seymour. 424 00:43:42,568 --> 00:43:46,482 Tot kijk maar weer. - Wat doe je nou? Dweil op. 425 00:43:49,033 --> 00:43:53,445 Was dat je vriendje? - Josh? Die is niemands vriendje. 426 00:43:53,621 --> 00:43:56,372 We pesten 'm alleen maar. 427 00:43:56,540 --> 00:44:01,119 Maar heb je... - O god, hier moeten we naar binnen. 428 00:44:02,546 --> 00:44:04,124 Leuk hoor. 429 00:44:04,298 --> 00:44:08,960 Toe nou. We kunnen nooit jongens vinden die mee willen. 430 00:44:09,136 --> 00:44:13,383 Echt liever niet. - Heel even maar. Dat is lachen. 431 00:44:29,490 --> 00:44:33,108 Mijn god, wat een engerds. 432 00:44:36,330 --> 00:44:38,157 Gaan we nu weer? 433 00:44:38,958 --> 00:44:41,662 Wat een giller. 434 00:44:54,390 --> 00:44:57,177 Wie wil hier seks mee? 435 00:45:01,063 --> 00:45:03,269 De kantoorslet. 436 00:45:04,525 --> 00:45:06,564 Gaan we nu? 437 00:45:07,361 --> 00:45:10,528 Hier moet je me geld voor lenen. 438 00:45:13,284 --> 00:45:16,984 Ik heb niet veel bij me. - Toe, Seymour. 439 00:45:17,162 --> 00:45:21,623 Ze mogen m'n creditcard niet weten. - Het is niet duur. 440 00:45:23,878 --> 00:45:25,870 Hier met die poen, trut. 441 00:45:26,046 --> 00:45:29,380 Hoe kom je daaraan? - Dat raad je nooit. 442 00:45:31,468 --> 00:45:34,006 Nou? - Bij Anthony's gekocht. 443 00:45:34,930 --> 00:45:37,468 Wanneer? - Daarnet, met Seymour. 444 00:45:37,641 --> 00:45:39,433 Kutwijf. 445 00:45:39,602 --> 00:45:44,310 Pardon, ik kan de triviant-vraag niet lezen. 446 00:45:47,693 --> 00:45:51,358 Waar bevindt zich de cavum Douglasi? 447 00:46:03,834 --> 00:46:08,330 Vlak onder de baarmoeder. Bij de vrouw. 448 00:46:17,848 --> 00:46:19,841 Doet hij elke dag. 449 00:46:20,476 --> 00:46:23,227 Een cafeïnevrije mokka, meenemen. 450 00:46:26,357 --> 00:46:29,144 Wilt u... - Nee, geen koekje erbij. 451 00:46:33,280 --> 00:46:35,688 Hoe kan je tegen die etters? 452 00:46:35,866 --> 00:46:40,279 Sommigen gaan wel. Maar de meesten zou ik 't liefst vergiftigen. 453 00:46:40,454 --> 00:46:46,160 Die rolstoelvent is nog wel grappig. - Hij kan best lopen. Hij is gewoon lui. 454 00:46:46,335 --> 00:46:49,252 Gaaf. - Helemaal niet. 455 00:46:50,047 --> 00:46:55,290 Je wordt doodziek van al die griezels, sukkels en mafkezen. 456 00:46:55,469 --> 00:46:58,340 Dat is ons soort mensen. - Jawel, maar... 457 00:47:01,850 --> 00:47:04,092 Wanneer ga je werk zoeken? 458 00:47:06,272 --> 00:47:09,972 Ik ben met een paar dingen bezig. 459 00:47:10,150 --> 00:47:12,724 Dat komt volgende week wel. 460 00:47:12,903 --> 00:47:15,655 Hoe kon je zonder mij naar Anthony's gaan? 461 00:47:20,911 --> 00:47:24,245 Lieverd, kom 's even. 462 00:47:26,959 --> 00:47:29,960 Ken je Maxine nog? 463 00:47:33,507 --> 00:47:35,500 Dag, Enid. 464 00:47:37,970 --> 00:47:41,754 Ik ga naar bed. Ik ben doodmoe. - Wil je geen spaghetti? 465 00:47:42,808 --> 00:47:45,216 Nee, ik moet vroeg op. 466 00:47:45,394 --> 00:47:48,395 Wat ben je groot geworden, Enid. 467 00:47:51,942 --> 00:47:54,184 Vertel 's wat je doet. 468 00:47:54,361 --> 00:47:57,813 Daar heb ik m'n steentje aan bijgedragen. 469 00:48:00,993 --> 00:48:04,741 Wat studeer je? Je was altijd zo'n pienter meisje. 470 00:48:07,499 --> 00:48:11,283 Ik doe een cursus kunstbeoefening voor debielen. 471 00:48:14,673 --> 00:48:17,508 Wie is dit, Enid? 472 00:48:17,676 --> 00:48:19,965 Don Knotts. 473 00:48:20,137 --> 00:48:24,182 En waarom heb je hem als onderwerp gekozen? 474 00:48:25,392 --> 00:48:28,393 Zomaar, ik vind hem wel leuk. 475 00:48:29,438 --> 00:48:31,181 Interessant. 476 00:48:32,233 --> 00:48:36,894 Wat hebben we hier, Margaret? - Een tampon in een theekopje. 477 00:48:37,071 --> 00:48:38,695 Dat zie ik. 478 00:48:38,864 --> 00:48:43,656 Wat kan je erover zeggen? Wat is 't voor beeldhouwwerk? 479 00:48:43,827 --> 00:48:51,491 Een objet trouvé. Iets doodgewoons in artistieke context, dan wordt 't kunst. 480 00:48:51,669 --> 00:48:55,713 Wat kan je erover zeggen qua artistieke bedoeling? 481 00:48:57,716 --> 00:49:04,218 Ik zie het theekopje als symbool voor de vrouw. Theekransjes en zo. 482 00:49:04,390 --> 00:49:09,099 Maar in plaats van thee wilde ik de mensen confronteren met... 483 00:49:09,392 --> 00:49:13,853 Dit schokkende beeld van onderdrukte vrouwelijkheid. 484 00:49:14,022 --> 00:49:15,931 Precies. 485 00:49:16,108 --> 00:49:21,350 Het is een geweldig werk. En het illustreert volkomen wat ik zei: 486 00:49:21,530 --> 00:49:25,990 Dat je niet bang moet zijn voor controversiële beelden. 487 00:49:28,703 --> 00:49:31,159 Dit moet van Philip zijn. 488 00:49:37,045 --> 00:49:39,085 Zie je die jongen? 489 00:49:39,965 --> 00:49:43,084 Welke? - Die blonde. 490 00:49:46,054 --> 00:49:48,462 Daar krijg ik een stijve van. 491 00:49:48,640 --> 00:49:50,882 De grootste oen aller tijden. 492 00:49:51,059 --> 00:49:53,728 Zin in reggae? 493 00:49:53,895 --> 00:49:55,555 Je hebt gelijk. 494 00:49:58,358 --> 00:50:01,857 Soms word ik gek van seksuele frustratie. 495 00:50:02,028 --> 00:50:04,982 Nooit van masturbatie gehoord? 496 00:50:10,203 --> 00:50:11,745 Kop op. 497 00:50:14,708 --> 00:50:17,329 Mijn band speelt vrijdagavond... 498 00:50:17,502 --> 00:50:22,460 met nog wat andere goeie bands. De entree is gratis... 499 00:50:22,632 --> 00:50:24,958 als je deze flyer laat zien. 500 00:50:25,135 --> 00:50:27,044 Kom kijken. 501 00:50:30,265 --> 00:50:33,764 Wat is jouw band? - Alien Autopsy. 502 00:50:34,811 --> 00:50:36,555 Heftig. 503 00:50:38,982 --> 00:50:41,853 Misschien zie ik je daar. - Bedankt. 504 00:50:45,572 --> 00:50:48,608 Wat een hark. - Je bent jaloers. 505 00:50:48,784 --> 00:50:52,864 Ik ben er allang aan gewend dat elke jongen jou leuker vindt. 506 00:50:53,038 --> 00:50:57,747 Je hebt gewoon de pest aan jongens. - Niet waar. 507 00:50:57,918 --> 00:51:03,374 Alleen aan die welbespraakte, irritante, artistiekerige sukkels. 508 00:51:12,891 --> 00:51:17,469 Die lul klinkt zo agressief. Daarom luister ik nooit naar de radio. 509 00:51:17,646 --> 00:51:19,852 Kalm aan, Seymour. 510 00:51:20,023 --> 00:51:25,777 Zo schel en doordringend. Alsof iemand je in je gezicht stompt. 511 00:51:25,946 --> 00:51:29,362 Luister naar KFTO op deze mooie avond. 512 00:51:33,995 --> 00:51:37,827 Waarom heb je die plaat bij je? - Om te laten signeren. 513 00:51:37,999 --> 00:51:42,412 Hij zal versteld staan. Daar zijn er nog maar twee van. 514 00:51:42,587 --> 00:51:47,664 Schandalig dat hij in het voorprogramma speelt. Een belediging. 515 00:51:48,343 --> 00:51:51,546 Je kan veel meisjes ontmoeten in dat café. 516 00:51:52,848 --> 00:51:55,386 Daar zit ik echt op te wachten. 517 00:52:06,653 --> 00:52:12,489 Staat de slowmotion aan? Ben je gehypnotiseerd? Fok nog wat kinderen. 518 00:52:12,659 --> 00:52:15,280 Jezus Christus, lopen! 519 00:52:20,834 --> 00:52:25,496 Kan die stomme sport niet wachten tot na zijn optreden? 520 00:52:39,686 --> 00:52:42,972 Niet weglopen. Straks komt Blueshammer. 521 00:52:43,148 --> 00:52:45,271 Moet je kijken. 522 00:52:48,487 --> 00:52:51,238 Leuk, maar... 523 00:52:51,406 --> 00:52:53,150 Bied haar een stoel aan. 524 00:52:53,325 --> 00:52:55,816 Ik doe 't wel. - Wacht. 525 00:52:55,994 --> 00:52:58,366 Eerst iets te zeggen verzinnen. 526 00:53:19,267 --> 00:53:22,719 Goeie muziek, hé? - Ja, ik ben gek op blues. 527 00:53:23,980 --> 00:53:26,353 Strikt genomen... 528 00:53:27,567 --> 00:53:32,810 moet zijn stijl eigenlijk tot de ragtime worden gerekend. 529 00:53:32,989 --> 00:53:36,441 Maar ook weer niet de klassieke ragtime... 530 00:53:36,618 --> 00:53:40,367 zoals die op piano wordt gespeeld. 531 00:53:40,539 --> 00:53:44,488 Zoals Scott Joplin of Joseph Lamb. 532 00:53:45,418 --> 00:53:50,080 Authentieke blues heeft een strakker 12-maten schema. 533 00:53:52,384 --> 00:53:57,674 Voor authentieke blues moet je bij Blueshammer zijn. Geweldig. 534 00:54:50,859 --> 00:54:54,228 Zin om te dansen, mensen? 535 00:54:54,404 --> 00:54:58,781 We gaan authentieke Delta-blues voor jullie spelen. 536 00:54:58,950 --> 00:55:01,157 Hou je vast. 537 00:55:38,406 --> 00:55:41,573 Daarom ben ik in geen maanden uitgeweest. 538 00:55:41,743 --> 00:55:46,452 Andere mensen zijn al blij met een Big Mac en een paar Nikes. 539 00:55:46,623 --> 00:55:50,206 Ik snap niks van 99 procent van de mensheid. 540 00:55:50,377 --> 00:55:54,790 Ik ook niet, maar ik vind 't ook niet volkomen hopeloos. 541 00:55:54,965 --> 00:56:00,421 Voor jou niet. Ik leef niet eens in hetzelfde heelal als die lui daar. 542 00:56:00,595 --> 00:56:05,091 Je moet gewoon iemand ontmoeten die niet oerstom is. 543 00:56:07,519 --> 00:56:11,848 Wat kan 't je eigenlijk schelen? - Ik weet 't niet. 544 00:56:12,023 --> 00:56:16,520 Ik wil er niet aan dat iemand als jij niemand zou kunnen vinden. 545 00:56:22,784 --> 00:56:25,073 Wat is dit nou? 546 00:56:26,663 --> 00:56:28,537 O, dat... 547 00:56:28,707 --> 00:56:32,455 Heb ik 15 jaar geleden op m'n werk geleend. Nu is 't van mij. 548 00:56:32,627 --> 00:56:35,747 Zit je bij de Ku Klux Klan? 549 00:56:35,922 --> 00:56:37,962 Goed geraden. 550 00:56:39,509 --> 00:56:42,047 Ken je de Cook's kiprestaurants? 551 00:56:42,929 --> 00:56:47,425 'Cook's kipspeciaaltje met koolsla. Ongehoord lekker.' 552 00:56:48,310 --> 00:56:51,761 Kip-van-de-Kok is een verzonnen naam. 553 00:56:53,106 --> 00:56:57,056 In 1922 heetten ze Kip-van-het-Nikkertje. 554 00:56:57,235 --> 00:56:59,809 Dat is hun eerste logo. 555 00:57:23,011 --> 00:57:25,336 Waarom weet niemand dat? 556 00:57:25,514 --> 00:57:30,092 Te lang geleden. Deze plaat van Lionel Belasco kent ook niemand. 557 00:57:31,144 --> 00:57:35,272 Ik vond 't interessanter toen ik zo oud was als jij. 558 00:57:36,108 --> 00:57:38,895 Dat hield op toen ik er ging werken. 559 00:57:40,320 --> 00:57:43,238 Werk je bij Cook's Chicken? 560 00:57:43,406 --> 00:57:45,613 Al negentien jaar. 561 00:57:45,784 --> 00:57:48,109 Als frituurkok? 562 00:57:48,286 --> 00:57:53,660 Was 't maar waar. Ik ben assistent manager op hun hoofdkantoor. 563 00:57:53,834 --> 00:57:57,452 Ik zou gek worden van de hele dag op kantoor. 564 00:58:00,632 --> 00:58:06,468 Bedoel je dat 't vroeger toch beter was, ondanks dit soort uitwassen? 565 00:58:06,638 --> 00:58:09,176 Het zal nu wel beter zijn. 566 00:58:09,349 --> 00:58:14,688 De mensen haten elkaar nog steeds, maar ze verbergen 't beter. 567 00:58:17,149 --> 00:58:20,434 Mag ik dit lenen? - Waarom? 568 00:58:20,610 --> 00:58:25,901 Ik zal er voorzichtig mee zijn. - Die dingen liggen heel gevoelig. 569 00:58:26,074 --> 00:58:28,316 Vertrouw je me niet? 570 00:58:29,995 --> 00:58:33,328 We gaan discussiëren over dit werk. 571 00:58:35,709 --> 00:58:38,829 Ik vind 't niks. - Waarom? 572 00:58:39,796 --> 00:58:41,670 Ik weet 't niet. 573 00:58:41,840 --> 00:58:46,169 Ik vind 't heel pover. - En heel kwetsend. 574 00:58:47,053 --> 00:58:51,431 Ik vind 't niet kunnen. - Legitieme aanmerkingen... 575 00:58:51,600 --> 00:58:55,265 maar wil de kunstenaar er iets over zeggen? 576 00:58:56,980 --> 00:59:00,064 Ik kwam 't tegen bij mijn research... 577 00:59:00,233 --> 00:59:05,476 en ik ontdekte dat Cook's vroeger Kip-van-het-Nikkertje heette. 578 00:59:05,655 --> 00:59:09,404 Daar wilde ik toen iets over maken... 579 00:59:09,576 --> 00:59:15,994 als commentaar op het racisme, en hoe dat in onze cultuur wordt verdoezeld. 580 00:59:16,166 --> 00:59:22,880 Heb je 't zelf geschilderd? - Nee, het is meer een objet trouvé. 581 00:59:23,632 --> 00:59:27,499 En in hoeverre heeft 't met racisme te maken? 582 00:59:27,677 --> 00:59:33,882 Dat ligt heel complex. Ik denk dat racisme vroeger openlijker was... 583 00:59:34,059 --> 00:59:36,384 en nu meer verborgen. 584 00:59:36,561 --> 00:59:40,689 En hoe kan een beeld als dit ons daarvan bewust maken? 585 00:59:42,234 --> 00:59:45,270 Ik weet 't niet precies. 586 00:59:45,445 --> 00:59:49,146 Ik denk: Als we zoiets zien... 587 00:59:49,324 --> 00:59:52,740 vinden we dat heel schokkend. 588 00:59:52,911 --> 00:59:56,327 We moeten ons gaan afvragen waarom. 589 01:00:00,127 --> 01:00:02,700 Ik ben sprakeloos, Enid. 590 01:00:06,258 --> 01:00:09,175 Ik vind 't grandioos. 591 01:00:12,430 --> 01:00:14,968 Begin maar in je eentje. 592 01:00:15,142 --> 01:00:19,305 Dan kan je wennen als 't stil is en daarna opklimmen. 593 01:00:19,479 --> 01:00:21,638 U kunt op me rekenen. 594 01:00:25,902 --> 01:00:29,817 Heb je ook bier of iets anders met alcohol? 595 01:00:29,990 --> 01:00:31,733 Ik wou 't. 596 01:00:31,908 --> 01:00:37,282 En u ook. Na vijf minuten van deze film snakt u naar tien biertjes. 597 01:00:44,880 --> 01:00:48,296 Wat doe je? Nooit de film afkraken. 598 01:00:48,467 --> 01:00:51,918 Wat maakt 't uit? Hij heeft toch al betaald. 599 01:00:52,804 --> 01:00:58,143 Zo zijn de regels. Anders begin je zelf maar een bioscoop. 600 01:01:01,438 --> 01:01:03,727 Met veel boter. 601 01:01:16,453 --> 01:01:20,237 Onder een lekkere dikke laag chemisch afval. 602 01:01:24,711 --> 01:01:26,870 Wat mankeert jou? 603 01:01:27,631 --> 01:01:32,091 Ik maakte gewoon een geintje. Dat is mijn handelsmerk. 604 01:01:32,260 --> 01:01:38,797 Kap ermee. En dring ze grotere porties op. Je hebt toch een training gehad? 605 01:01:38,975 --> 01:01:42,843 Daar voel ik me niet prettig bij. Het is achterbaks. 606 01:01:45,023 --> 01:01:47,561 Dat bepaal jij niet. 607 01:01:54,407 --> 01:01:56,863 Een medium Seven-Up. 608 01:01:57,035 --> 01:01:59,075 Medium? 609 01:01:59,246 --> 01:02:04,702 Weet u niet dat u voor 25 cent meer de grootste beker kunt verkrijgen? 610 01:02:05,710 --> 01:02:09,494 En dit zeg ik alleen omdat we goeie vrienden zijn: 611 01:02:09,673 --> 01:02:13,505 Medium is voor sukkels die niet weten wat voordelig is. 612 01:02:13,677 --> 01:02:15,800 Wat zeg je me nou? 613 01:02:15,971 --> 01:02:18,722 Wie wordt er nou na één dag ontslagen? 614 01:02:18,890 --> 01:02:23,885 De manager was een grote klootzak. Ik vind wel iets anders. 615 01:02:24,062 --> 01:02:26,897 Ik weet een andere bron van inkomsten. 616 01:02:31,528 --> 01:02:34,445 Hoe kan je die dingen verkopen? 617 01:02:34,614 --> 01:02:37,319 Pech gehad. Alles moet weg. 618 01:02:42,414 --> 01:02:44,703 Dit hoedje weet ik nog. 619 01:02:44,875 --> 01:02:47,662 Uit je oude dametjes-tijd. 620 01:02:49,629 --> 01:02:51,539 Wat kost dit? 621 01:02:54,718 --> 01:02:57,802 Die is niet te koop. 622 01:02:57,971 --> 01:03:01,636 Hier staat vijf dollar. 623 01:03:02,642 --> 01:03:06,177 Dat is een vergissing. Ik verkoop 'm niet. 624 01:03:13,361 --> 01:03:16,232 Alles moest toch weg? 625 01:03:17,324 --> 01:03:21,191 Die stomme soulkikker verdient Goofy Gus niet. 626 01:03:23,205 --> 01:03:25,244 Hoeveel is deze jurk? 627 01:03:25,415 --> 01:03:27,871 Verkoop je die? 628 01:03:31,463 --> 01:03:34,464 Vijfhonderd dollar. 629 01:03:34,633 --> 01:03:36,175 Vijfhonderd. 630 01:03:36,343 --> 01:03:39,509 Je bent gek. Hij is twee dollar waard. 631 01:03:39,679 --> 01:03:44,591 Ik had 'm aan toen ik werd ontmaagd. - Nou en? 632 01:03:44,768 --> 01:03:49,062 Wat moet u ermee? Hij staat u toch niet. 633 01:03:49,231 --> 01:03:51,104 Rot op. 634 01:03:53,735 --> 01:03:56,440 Ga je nu echt werk zoeken? 635 01:04:00,575 --> 01:04:04,407 Gaan we vanavond uit? - Ik kan niet. Seymour is jarig. 636 01:04:04,579 --> 01:04:08,447 Hoe laat is 't? Ik moet nog een taart bakken. 637 01:04:09,793 --> 01:04:14,122 Wil je morgen nog gaan winkelen? - Ja, bel maar. 638 01:04:22,013 --> 01:04:23,971 Sinds wanneer kan jij bakken? 639 01:04:34,276 --> 01:04:36,434 Ogen open. 640 01:04:38,572 --> 01:04:41,442 Dank je wel, Enid. 641 01:04:42,409 --> 01:04:44,947 Blaas 'm uit, dombo. 642 01:04:51,209 --> 01:04:53,118 Gaat 't? 643 01:04:54,379 --> 01:04:57,582 Die stomme rug. Het gaat zo wel over. 644 01:05:02,179 --> 01:05:03,839 Wat is dat nou? 645 01:05:07,017 --> 01:05:10,717 Een elastisch ding, als ruggensteuntje. 646 01:05:10,896 --> 01:05:13,102 Een korset? 647 01:05:15,317 --> 01:05:18,022 Daarom kan ik geen vriendin vinden. 648 01:05:18,195 --> 01:05:23,320 Je bent niet de enige. Alleen domme mensen hebben gelukkige relaties. 649 01:05:24,409 --> 01:05:26,283 Zo mag ik 't horen. 650 01:05:27,037 --> 01:05:30,987 Er is één jongen waarop ik half verliefd ben... 651 01:05:31,166 --> 01:05:33,574 maar dat kan niks worden. 652 01:05:36,505 --> 01:05:42,044 Je hebt 'm gezien: Josh. Maar als ik daar werk van maak, flipt Becky. 653 01:05:44,846 --> 01:05:48,215 Waarom? - Laat maar. Het ligt moeilijk. 654 01:05:52,771 --> 01:05:55,440 Neem je niet op? - Antwoordapparaat. 655 01:05:55,607 --> 01:05:59,308 Ik wil niemand spreken die mij opbelt. 656 01:06:02,781 --> 01:06:05,106 Vast m'n moeder. 657 01:06:06,326 --> 01:06:09,244 Hallo, ik bel voor... 658 01:06:09,412 --> 01:06:13,280 Je hebt vorige maand een advertentie geplaatst. 659 01:06:13,458 --> 01:06:17,159 Ik ben die blondine in de gele jurk. Geloof ik. 660 01:06:17,337 --> 01:06:23,422 Ik zag 'm destijds al, maar toen had ik nog een relatie. Ik heb 'm uitgeknipt. 661 01:06:23,593 --> 01:06:27,425 En nu is die relatie voorbij. Verwarrend, hé? 662 01:06:27,597 --> 01:06:28,842 Niet doen. 663 01:06:29,015 --> 01:06:33,843 Als je me nog wil spreken: mijn nummer is 555-2603. 664 01:06:34,020 --> 01:06:36,725 Dat is op m'n werk. 665 01:06:36,898 --> 01:06:39,306 Ik heet Dana. 666 01:06:48,160 --> 01:06:51,611 Wat was dat nou? - Een of andere grapjas. 667 01:06:51,788 --> 01:06:54,742 Zo klonk 't niet. 668 01:06:54,916 --> 01:06:57,039 Heb je... 669 01:06:57,210 --> 01:07:01,671 een contactadvertentie geplaatst? - Ja, lang geleden. 670 01:07:02,424 --> 01:07:06,635 Ze heeft al eerder gebeld. Iemand die me wil vernederen. 671 01:07:06,803 --> 01:07:09,128 Bel haar terug. 672 01:07:17,814 --> 01:07:20,186 Deze moeten we hebben. 673 01:07:25,238 --> 01:07:28,323 Dat kan ik nu niet betalen. 674 01:07:28,492 --> 01:07:32,240 We moeten spullen kopen om te kunnen verhuizen. 675 01:07:35,165 --> 01:07:37,407 Deze zijn gaaf. 676 01:07:40,337 --> 01:07:42,413 Mooi toch? 677 01:07:43,340 --> 01:07:48,381 Ik geef geen geld uit aan plastic bekers. - Ik schiet 't wel voor. 678 01:07:48,553 --> 01:07:52,883 Betaal 't maar terug als je werk hebt. - Je bent gek. 679 01:07:53,058 --> 01:07:56,391 Gaan we nog naar dat optreden? - Welk optreden? 680 01:07:56,561 --> 01:08:00,855 Die gozer z'n band speelt vanavond. Alien Autopsy. 681 01:08:01,858 --> 01:08:07,731 Seymour heeft die afspraak. Ik wil thuis zijn als hij belt hoe vreselijk 't was. 682 01:08:07,906 --> 01:08:10,611 Ik ben Seymour zo zat. 683 01:08:14,579 --> 01:08:16,987 Dat was lekker. 684 01:08:17,165 --> 01:08:20,866 Bedankt voor 't koken. - Ik ben dol op koken. 685 01:08:21,670 --> 01:08:26,332 De meeste vrouwen zouden een man niet meteen uitnodigen... 686 01:08:26,508 --> 01:08:28,750 maar ik ga op m'n intuïtie af. 687 01:08:28,927 --> 01:08:33,091 Door de telefoon klonk je meteen al zo... ongevaarlijk. 688 01:08:34,474 --> 01:08:36,266 Dank je. 689 01:08:57,164 --> 01:08:59,073 Goed nummer. 690 01:09:02,002 --> 01:09:03,793 Goed, hé? 691 01:09:05,380 --> 01:09:07,337 Wil je niet dansen? 692 01:09:08,425 --> 01:09:13,799 Ik kan niet dansen. - Onzin, iedereen kan dansen. 693 01:09:13,972 --> 01:09:16,593 Volg mij maar. Let op m'n voeten. 694 01:09:21,021 --> 01:09:25,232 Voel de muziek. Laat je gaan. Het zit tussen je oren. 695 01:09:26,401 --> 01:09:29,070 Zet je ijs even neer. 696 01:09:29,237 --> 01:09:33,282 Het is al 9 uur. Als we die film nog willen halen... 697 01:09:34,743 --> 01:09:36,451 Spelbreker. 698 01:09:51,426 --> 01:09:56,005 Ik ben benieuwd naar die film. Dustoff Varnya is geniaal. 699 01:09:56,181 --> 01:10:00,013 Heb je De bloem die nipte van de maan gezien? 700 01:10:00,185 --> 01:10:02,557 Magnifiek. 701 01:10:02,729 --> 01:10:04,521 Die heb ik gemist. 702 01:10:04,689 --> 01:10:09,067 Ik heb er geen verstand van. Ik hou van Laurel en Hardy. 703 01:10:09,236 --> 01:10:14,478 Niks aan. Waarom doet die dikke altijd zo gemeen tegen die dunne? 704 01:10:32,676 --> 01:10:35,083 Ha, met mij. 705 01:10:36,638 --> 01:10:39,390 En? Hoe ging 't? 706 01:10:39,558 --> 01:10:44,932 Het is nog aan de gang. Ze is hier. Het gaat best goed. 707 01:10:45,772 --> 01:10:49,390 Dat meen je niet. - Ik moet ophangen. 708 01:10:49,609 --> 01:10:53,109 Duik je al meteen met haar de koffer in? 709 01:10:54,197 --> 01:10:56,320 Ik bel je nog wel. 710 01:10:57,617 --> 01:10:59,160 M'n moeder. 711 01:11:22,142 --> 01:11:24,847 Wil je nog iets doen? 712 01:11:25,020 --> 01:11:29,480 Hoe was 't met Seymour? - Niet te geloven: hij heeft beet. 713 01:11:29,649 --> 01:11:31,808 Jakkes. 714 01:11:31,985 --> 01:11:34,274 Zal ik langskomen? 715 01:11:36,031 --> 01:11:41,618 Ik ga met een paar vrienden uit. - Hoezo? Met wie? 716 01:11:41,787 --> 01:11:44,324 Van m'n werk. 717 01:11:46,416 --> 01:11:51,078 Het is niet waar. - Jij had iets anders, dus... 718 01:11:51,254 --> 01:11:53,924 Ik moet ophangen. 719 01:11:55,133 --> 01:11:57,505 Ik bel je morgen wel. 720 01:12:46,935 --> 01:12:48,975 Waar was je nou? 721 01:12:49,146 --> 01:12:54,935 Ik heb je overal gezocht. Dag en nacht over straat gezworven om je te vinden. 722 01:12:55,110 --> 01:12:59,238 Echt? - Nee, Joe zei dat je hier zat. 723 01:13:00,949 --> 01:13:04,816 Maar waarom bel je nooit meer? 724 01:13:04,995 --> 01:13:08,862 Sorry, ik heb 't heel druk gehad. 725 01:13:13,128 --> 01:13:17,042 Hoe gaat 't met... Hoe heet ze ook weer? Dana. 726 01:13:18,800 --> 01:13:22,216 Best goed, gek genoeg. 727 01:13:25,849 --> 01:13:29,929 Wat doen jullie samen? Luistert ze naar je platen? 728 01:13:30,103 --> 01:13:34,397 Soms wel. Ze heeft er niet echt een hekel aan. 729 01:13:34,566 --> 01:13:40,189 Ze doet haar best. We gaan vanmiddag antiekwinkels af voor haar flat. 730 01:13:41,490 --> 01:13:43,399 Klinkt goed. 731 01:13:43,575 --> 01:13:50,372 We moeten weer 's wat afspreken. Ik bel je van de week nog. 732 01:13:51,750 --> 01:13:56,246 Probeer je me te dumpen? - Nee, maar... 733 01:13:56,421 --> 01:13:59,375 ik moet bijna weg. 734 01:14:01,676 --> 01:14:05,425 Vraag je niet eens hoe 't met mij is? 735 01:14:09,893 --> 01:14:11,471 Hoe gaat 't? 736 01:14:12,562 --> 01:14:15,433 Ik weet 't niet. Gaat wel. 737 01:14:19,736 --> 01:14:21,776 Ik ben een beetje vroeg. 738 01:14:26,493 --> 01:14:28,486 Dit is Enid. 739 01:14:30,455 --> 01:14:32,614 Leuk om je eindelijk te zien. 740 01:14:34,417 --> 01:14:39,210 Hoe kennen jullie elkaar? - Heeft hij dat niet eens verteld? 741 01:14:39,381 --> 01:14:42,216 We zijn oude vrienden. 742 01:14:42,384 --> 01:14:48,220 Dikke maatjes. Sterker nog: ik stond naast hem toen je belde. 743 01:14:48,390 --> 01:14:53,597 Zonder mij had hij je nooit teruggebeld. - Je meent 't. 744 01:14:54,729 --> 01:14:57,683 Ik moet ervandoor. 745 01:14:58,567 --> 01:15:01,236 Ik kom nog wel 's langs, Seymour. 746 01:15:02,529 --> 01:15:05,565 Enig om je te zien. 747 01:15:08,368 --> 01:15:12,829 De opening van de expositie is zaterdag om half acht. 748 01:15:24,384 --> 01:15:27,089 Ik zal jullie missen. 749 01:15:27,262 --> 01:15:32,505 Ik hoop dat jullie het gevoel hebben dat je iets hebt opgestoken. 750 01:15:35,771 --> 01:15:37,810 Tot kijk, allemaal. 751 01:15:42,319 --> 01:15:45,604 Enid, kan ik je nog even spreken? 752 01:15:45,781 --> 01:15:51,023 Niet schrikken. Ik ben gebeld door een vriendin op de kunstacademie... 753 01:15:51,203 --> 01:15:57,704 dat ik één leerling van de cursus mag voordragen voor een studiebeurs... 754 01:15:57,876 --> 01:16:00,877 en toen heb ik jouw naam genoemd. 755 01:16:01,046 --> 01:16:05,755 Het is inclusief kost en inwoning. Echt een buitenkans. 756 01:16:07,969 --> 01:16:13,212 Laat zo gauw mogelijk wat horen. Je mag in je handen knijpen. 757 01:16:20,690 --> 01:16:24,439 Honnepon? Ik kom binnen. 758 01:16:26,446 --> 01:16:29,649 Ik heb goed nieuws. - Wat nu weer? 759 01:16:29,825 --> 01:16:32,576 Zoek je nog werk? 760 01:16:32,744 --> 01:16:36,030 Maxine kan iets regelen bij Computer Station. 761 01:16:36,206 --> 01:16:40,417 Normaal moet je referenties hebben en minstens... 762 01:16:40,585 --> 01:16:44,037 twee jaar ervaring. Maar zij kan 't doordrukken. 763 01:16:45,799 --> 01:16:48,504 Laat maar. Ik hoef haar hulp niet. 764 01:16:50,762 --> 01:16:53,716 Oké, dat is... 765 01:16:54,683 --> 01:16:57,637 Als je er zo... 766 01:17:17,497 --> 01:17:21,162 Ik doe er iets aan. 767 01:17:25,130 --> 01:17:29,128 Sorry, ik moet haar even spreken. - Veel plezier. 768 01:17:30,969 --> 01:17:35,927 Je moet dat schilderij weghalen. Er komen al klachten. 769 01:17:36,099 --> 01:17:40,845 Ik peins er niet over. - Dan doe ik 't zelf. 770 01:17:41,021 --> 01:17:47,273 Laat de kunstenaar aan de ouders uitleggen wat ze met dit werk bedoelt. 771 01:17:47,444 --> 01:17:53,031 We moeten dit oplossen met een discussie, niet met censuur. 772 01:17:53,200 --> 01:17:57,862 Daar heb jij je mond van vol, Roberta. Neem me niet kwalijk. 773 01:17:58,038 --> 01:18:01,241 Afblijven. - Ik heb al een oplossing. 774 01:18:04,252 --> 01:18:09,294 Margaret, heb je Enid gezien? - Ze is er niet eens. 775 01:18:29,694 --> 01:18:34,356 Ik ga naar een stomme opening. Jij moet mee. Ik wil je wat laten zien. 776 01:18:36,118 --> 01:18:40,826 Liever niet. - Tuurlijk wel. Ik ben al eeuwen te laat. 777 01:18:40,997 --> 01:18:43,037 Beter van niet. 778 01:18:44,251 --> 01:18:47,702 Dan niet. Dan gaan we iets anders doen. 779 01:18:47,879 --> 01:18:51,046 Ik wou dat 't kon, maar... 780 01:18:52,259 --> 01:18:57,763 Dana heeft een moeilijke relatie achter de rug. Ik wil geen misverstanden. 781 01:19:03,562 --> 01:19:05,969 Hoe kom je aan die broek? 782 01:19:07,774 --> 01:19:11,689 Van Dana gekregen. - Bevalt hij? Zit hij goed? 783 01:19:14,489 --> 01:19:19,282 Ik weet niks van kleren. Fijn om dat aan iemand anders over te laten. 784 01:19:24,749 --> 01:19:26,991 Ik ben op m'n kamer. 785 01:19:29,045 --> 01:19:33,624 Hoe zit 't? Heeft ze je verboden om met mij om te gaan? 786 01:19:34,426 --> 01:19:36,300 Nee, ik bedoel... 787 01:19:37,345 --> 01:19:40,430 Niet met zoveel woorden. Ze kan alleen... 788 01:19:42,768 --> 01:19:48,354 Ze snapt niet hoe ik iemand als jou ken. - Hoezo, iemand als ik? 789 01:19:48,523 --> 01:19:50,848 Iemand die zo jong is. 790 01:19:57,240 --> 01:19:59,648 Ik val je niet meer lastig. 791 01:20:54,131 --> 01:20:56,289 Kent u me nog? 792 01:21:05,684 --> 01:21:09,598 U bent de enige ter wereld op wie ik kan rekenen. 793 01:21:10,564 --> 01:21:14,644 Want wat er ook gebeurt, u zit hier altijd. 794 01:21:17,279 --> 01:21:20,897 Dat denk je maar. 795 01:21:22,409 --> 01:21:24,567 Ik ga de stad uit. 796 01:21:29,875 --> 01:21:34,620 Waar zijn we? Wat een rare buurt. - Een doodgewone buurt. 797 01:21:35,464 --> 01:21:37,586 3128... 798 01:21:37,757 --> 01:21:40,213 Daar. - Te gek. 799 01:21:41,636 --> 01:21:45,171 Wat is ermee? Het ziet er doodgewoon uit. 800 01:21:45,348 --> 01:21:49,097 Te gek, zei ik. - Ja, je bent dolenthousiast. 801 01:21:49,269 --> 01:21:53,397 Moet ik soms blij zijn met zo'n stomme buitenwijk? 802 01:21:53,565 --> 01:21:59,152 Je kraakt alles af. Zeg dan gewoon dat je niet meer met mij op kamers wil. 803 01:22:02,365 --> 01:22:06,944 Dan ga je door het lint en word je hysterisch. 804 01:22:08,413 --> 01:22:13,490 Jij bent hysterisch. Je negeert me al sinds we van school zijn. 805 01:22:13,668 --> 01:22:18,081 Jij hebt nog die stomme puberdroom: Hoera, op kamers. 806 01:22:18,256 --> 01:22:22,040 Rot op. Blijf maar lekker bij je pappie wonen. 807 01:22:28,892 --> 01:22:31,976 God... Krijg jij ook maar de klere. 808 01:22:37,150 --> 01:22:38,942 Honnepon? 809 01:22:43,782 --> 01:22:45,691 Wat is er? 810 01:22:49,204 --> 01:22:54,080 Niks. - Anders wil ik er graag over praten. 811 01:22:55,961 --> 01:23:00,706 Het is iets hormonaals. Wees maar niet bang. 812 01:23:00,882 --> 01:23:06,553 Ik heb heel belangrijk nieuws te bespreken. 813 01:23:06,721 --> 01:23:10,173 Als je je niet lekker voelt, doen we 't een andere keer. 814 01:23:15,814 --> 01:23:19,562 Maxine en ik gaan weer veel met elkaar om. 815 01:23:19,734 --> 01:23:24,977 Dus 't leek ons beter voor ons allemaal als ze na de zomer... 816 01:23:25,157 --> 01:23:30,780 bij ons komt wonen. We kijken eerst gewoon hoe 't gaat... 817 01:23:30,954 --> 01:23:32,911 en daarna zien we wel... 818 01:23:45,635 --> 01:23:48,423 Is dit je eerste dodenmasker? 819 01:23:49,514 --> 01:23:51,839 Een kunstenaar moet lijden. 820 01:23:53,059 --> 01:23:54,767 Ogenblikje. 821 01:23:55,854 --> 01:24:01,358 M'n inschrijving voor de kunstacademie. Hopelijk is 't nog niet te laat. 822 01:24:03,487 --> 01:24:06,772 Het spijt me verschrikkelijk, Enid. 823 01:24:07,574 --> 01:24:11,785 Hoe bedoelt u? - Dat gedoe met de expositie en de pers. 824 01:24:11,953 --> 01:24:14,575 Dat is volkomen... 825 01:24:14,748 --> 01:24:19,540 Ze dwingen me om je een onvoldoende te geven voor de cursus. 826 01:24:21,087 --> 01:24:24,005 Kan ik nog wel een beurs krijgen? 827 01:24:24,174 --> 01:24:27,341 Het spijt me, Enid. - Kan je even helpen? 828 01:24:51,827 --> 01:24:54,068 Wat kom jij nou doen? 829 01:24:54,246 --> 01:24:57,282 Ik moet je spreken. - Wat is er? 830 01:24:58,500 --> 01:25:00,872 Laat me eerst even binnen. 831 01:25:04,756 --> 01:25:08,968 Wees vijf minuten aardig tegen me, dan ga ik weer. 832 01:25:10,720 --> 01:25:12,464 Wat is er dan? 833 01:25:13,640 --> 01:25:17,804 Heb je wat te drinken? - Er is nog gemberbier, geloof ik. 834 01:25:19,646 --> 01:25:24,355 En dit? - Van Dana, voor ons eerste jubileum. 835 01:25:24,526 --> 01:25:26,435 Dus niet... 836 01:25:33,702 --> 01:25:39,372 Ik bedoel, jij vindt me toch wel leuk? We zijn toch goeie vrienden? 837 01:25:40,292 --> 01:25:41,869 Natuurlijk. 838 01:25:54,639 --> 01:25:57,759 Wat is dit nou? - Van Dana. 839 01:25:57,934 --> 01:26:01,268 Toen we die antiekwinkels afgingen. 840 01:26:01,438 --> 01:26:05,138 Bij haar stond 't niet, dus kreeg ik 't. 841 01:26:05,317 --> 01:26:10,026 Ze zei dat 't beter bij mijn oude frutsels paste. 842 01:26:12,491 --> 01:26:14,816 Jezus, hoe hou je dat vol? 843 01:26:18,288 --> 01:26:21,739 Waarom heb je mij nooit mee uit gevraagd? 844 01:26:24,169 --> 01:26:28,001 Jij bent een mooie jonge meid. Ik dacht dat je mij alleen zag... 845 01:26:28,173 --> 01:26:31,838 als een grappige oude zeurpiet. 846 01:26:32,010 --> 01:26:38,511 Jij bent tenminste niet zoals die jongens die alleen om gitaren en sport geven. 847 01:26:38,683 --> 01:26:40,510 Ik haat sport. 848 01:26:46,274 --> 01:26:48,563 Zal ik bij jou komen wonen? 849 01:26:48,735 --> 01:26:53,527 Ik kan voor je koken en je platen afstoffen tot ik werk heb gevonden. 850 01:26:59,871 --> 01:27:02,576 Weet je wat mijn liefste dagdroom was? 851 01:27:06,169 --> 01:27:10,249 Dat ik op een goeie dag, zonder 't tegen iemand te zeggen... 852 01:27:10,423 --> 01:27:13,590 zomaar ergens heen zou gaan. 853 01:27:13,760 --> 01:27:15,717 En dan gewoon... 854 01:27:17,264 --> 01:27:19,636 verdwijnen. 855 01:27:19,808 --> 01:27:22,595 Ze zagen me nooit meer terug. 856 01:27:22,769 --> 01:27:24,845 Denk jij dat nooit? 857 01:27:25,981 --> 01:27:28,602 Op jouw leeftijd wel, geloof ik. 858 01:27:30,569 --> 01:27:32,941 Ik weet wat. 859 01:27:33,113 --> 01:27:35,520 We stappen in je auto... 860 01:27:35,699 --> 01:27:40,906 en we rijden zomaar ergens heen om een nieuw leven te beginnen. 861 01:27:41,079 --> 01:27:43,155 Weg met iedereen. 862 01:27:44,040 --> 01:27:48,501 Ik ben nu niet meer in staat om te rijden. 863 01:27:48,670 --> 01:27:50,295 Ik meen 't. 864 01:27:51,214 --> 01:27:56,256 Ik ben iedereen zo zat. Waarom kan ik niet doen wat ik wil? 865 01:27:56,428 --> 01:27:58,219 Wat wil je dan? 866 01:28:00,515 --> 01:28:02,259 En jij? 867 01:28:06,396 --> 01:28:08,436 Vind je me dan niet leuk? 868 01:28:26,458 --> 01:28:29,459 Dit had ik echt nooit verwacht. 869 01:28:34,591 --> 01:28:38,920 Ik ook niet. - Je weet best dat ik altijd... 870 01:28:40,388 --> 01:28:43,888 Meende je dat, van dat samenwonen? 871 01:28:48,146 --> 01:28:50,816 Ik dacht alleen hardop. 872 01:28:52,067 --> 01:28:54,558 Ik bedoel... 873 01:28:54,736 --> 01:28:59,528 je hebt al iets met Dana en daar wil ik niet tussen komen. 874 01:29:00,534 --> 01:29:03,107 Ik weet 't niet. 875 01:29:06,039 --> 01:29:08,364 Ik moet echt even slapen. 876 01:29:12,546 --> 01:29:14,254 Welterusten. 877 01:29:32,899 --> 01:29:34,809 Enid? 878 01:29:47,372 --> 01:29:48,950 Ogenblikje. 879 01:29:51,918 --> 01:29:53,496 We zijn bijna klaar. 880 01:29:55,338 --> 01:29:58,126 Nee, ze hebben al aanbetaald. 881 01:29:59,259 --> 01:30:02,960 Even afwachten of ze er zelf over beginnen. 882 01:30:06,057 --> 01:30:08,264 Prima, klinkt goed. 883 01:30:12,063 --> 01:30:15,100 Goed werk. Ik ben trots op je. 884 01:30:16,026 --> 01:30:19,062 Tot zo. Ik ga 't op papier zetten. 885 01:30:23,492 --> 01:30:25,899 Gefeliciteerd. - Ga zitten. 886 01:30:31,208 --> 01:30:33,496 Wat kom jij nou doen? 887 01:30:35,337 --> 01:30:38,788 Ik heb het gevoel... 888 01:30:38,965 --> 01:30:42,085 dat ik je wat moet zeggen. 889 01:30:44,471 --> 01:30:47,176 Dit heb ik nog nooit gezegd. 890 01:30:47,349 --> 01:30:52,176 Ik ben jarenlang in rotrelaties blijven hangen... 891 01:30:52,354 --> 01:30:55,308 om 't maar niet te hoeven zeggen. 892 01:30:55,482 --> 01:30:57,391 Wat bedoel je? 893 01:30:59,861 --> 01:31:03,859 We kunnen elkaar maar beter niet meer zien. 894 01:31:14,835 --> 01:31:16,661 Met Enid. Spreek wat in. 895 01:31:18,130 --> 01:31:19,707 Met Seymour. 896 01:31:21,341 --> 01:31:27,261 Ik wil je graag spreken. Ik heb nog 's nagedacht over dat samenwonen. 897 01:31:32,936 --> 01:31:35,807 Bel even terug als je kan. 898 01:31:46,616 --> 01:31:49,154 Sorry van de vorige keer. 899 01:31:49,286 --> 01:31:52,986 Ik weet niet wat me bezielt. Ik wil graag samenwonen. 900 01:31:53,165 --> 01:31:55,204 Ik weet 't niet. 901 01:31:56,418 --> 01:31:59,834 Misschien moet ik maar alleen gaan wonen. 902 01:32:00,005 --> 01:32:04,133 Ik heb die flat gehuurd die we toen hebben bekeken... 903 01:32:05,844 --> 01:32:07,967 en ik verhuis volgende week. 904 01:32:08,138 --> 01:32:10,890 Mag ik mee? Alsjeblieft? 905 01:32:11,975 --> 01:32:16,436 Het lijkt me niet zo'n goed idee. - Jawel, het is ons plan. 906 01:32:16,605 --> 01:32:23,983 Hoe betaal je dat? Je hebt geen werk. - Ik ga morgen werk zoeken. Echt. 907 01:32:24,154 --> 01:32:29,445 Maxine weet iets bij Computer Station. Alsjeblieft, Rebecca. 908 01:32:31,495 --> 01:32:33,986 Ik heb een speciale partner. 909 01:32:34,164 --> 01:32:40,167 Een performancekunstenaar die werkt met gebarentaal voor doven. 910 01:32:40,337 --> 01:32:42,910 Graag een warm applaus voor... 911 01:32:46,134 --> 01:32:50,630 Vrolijke boel hier. - Waarom belt ze nou niet terug? 912 01:32:50,806 --> 01:32:55,598 Onbegonnen werk om iets van vrouwenlogica te snappen. 913 01:32:57,437 --> 01:32:59,762 Ze heeft zeker een nieuw vriendje. 914 01:33:02,567 --> 01:33:05,105 Bedankt, daar knap ik van op. 915 01:33:38,895 --> 01:33:41,469 Je moet maar zo denken: 916 01:33:41,648 --> 01:33:44,139 Het kan tenminste niet erger. 917 01:33:51,616 --> 01:33:56,159 Seymour, jou zocht ik net. Kom even hier. 918 01:34:00,250 --> 01:34:01,910 Ga zitten. 919 01:34:03,712 --> 01:34:06,629 Wat weet je hiervan, Seymour? 920 01:34:16,683 --> 01:34:18,592 En, wat vind je? 921 01:34:20,687 --> 01:34:22,430 Prima. 922 01:34:24,191 --> 01:34:26,860 Waar zijn je spullen? - Daar. 923 01:34:31,364 --> 01:34:33,404 Is dat alles? 924 01:34:33,575 --> 01:34:37,026 De rest pak ik vanavond in en breng ik morgen. 925 01:34:37,204 --> 01:34:39,492 Hoe laat? 926 01:34:39,664 --> 01:34:42,286 Een uur of twaalf. 927 01:34:42,459 --> 01:34:47,168 Prima. Maar niet later, want we moeten nog veel doen. 928 01:34:49,466 --> 01:34:52,218 Dit moet je nog even zien. Heel gaaf. 929 01:34:57,808 --> 01:34:59,432 Goed, hé? 930 01:36:36,865 --> 01:36:39,071 Het is half vier, debiel. 931 01:36:41,077 --> 01:36:43,782 Enids stiefmoeder zei dat ze hier was. 932 01:36:43,955 --> 01:36:48,119 Is ze niet thuis? - Nee, ze zeiden dat ze hier was. 933 01:36:48,293 --> 01:36:51,911 Waar is ze dan? Ze is al drie uur te laat. 934 01:36:52,088 --> 01:36:56,038 Mag ik even wachten? Ik moet haar dringend spreken. 935 01:37:01,973 --> 01:37:06,220 Misschien verstopte ze zich wel voor je. 936 01:37:06,394 --> 01:37:08,850 Waarom zou ze? 937 01:37:09,022 --> 01:37:12,225 Weet ik veel. Waar is ze anders? 938 01:37:13,860 --> 01:37:15,983 Bij Josh, misschien. 939 01:37:17,197 --> 01:37:19,688 Waarom bij Josh? 940 01:37:19,866 --> 01:37:23,567 Ik weet er niet genoeg van om... 941 01:37:23,745 --> 01:37:27,992 Waarom zou ze zich verstoppen? Zei ze iets over me? 942 01:37:29,626 --> 01:37:32,199 Ze vindt je een hark. 943 01:37:32,379 --> 01:37:34,537 Zei ze dat? 944 01:37:34,714 --> 01:37:39,542 Wat denk je? Zo hebben we je ook ontmoet. 945 01:37:39,719 --> 01:37:41,379 Hoezo? 946 01:37:41,555 --> 01:37:43,631 Heeft ze dat niet verteld? 947 01:37:45,725 --> 01:37:47,469 Waar heb je 't over? 948 01:37:48,311 --> 01:37:53,650 Via die zielige nep-afspraak. - Welke afspraak? Wat lul je nou? 949 01:38:04,911 --> 01:38:06,703 Kijk maar. 950 01:38:36,318 --> 01:38:38,643 Heb je me leuk uitgelachen? 951 01:38:39,404 --> 01:38:40,519 Hoezo? 952 01:38:40,697 --> 01:38:43,235 Vind je dat leuk? 953 01:38:44,034 --> 01:38:46,703 Hier, is dat leuk? 954 01:38:46,870 --> 01:38:48,661 Dit is pas leuk. 955 01:39:01,218 --> 01:39:04,337 Nu piep je wel anders, hé? 956 01:39:04,513 --> 01:39:07,086 Wat moet dat? - Bel de politie. 957 01:39:09,059 --> 01:39:10,968 M'n winkel uit. 958 01:39:11,728 --> 01:39:13,804 Ho maar, ik ga al. 959 01:39:41,508 --> 01:39:43,584 Gaat 't? 960 01:39:50,225 --> 01:39:53,096 Je lijkt wel stoned. Wat heb je geslikt? 961 01:39:54,563 --> 01:39:56,555 High van het leven. 962 01:39:57,399 --> 01:40:01,693 Ik kwam even zeggen dat 't me spijt. 963 01:40:02,737 --> 01:40:06,189 Je zal me wel haten. - Geen excuses. 964 01:40:06,366 --> 01:40:08,240 Niks zeggen. 965 01:40:08,410 --> 01:40:11,613 Ik val iedereen vreselijk tegen. 966 01:40:13,874 --> 01:40:20,920 Ik heb ontslag genomen. En ruzie met Becky omdat ik niet wil samenwonen. 967 01:40:21,089 --> 01:40:23,841 Ze kan me wel vermoorden. 968 01:40:24,759 --> 01:40:28,294 En ik kan je niet uitleggen... 969 01:40:28,472 --> 01:40:30,844 hoe ik me voel. 970 01:40:33,018 --> 01:40:36,268 Ik moet 't eerst zelf snappen. 971 01:40:36,438 --> 01:40:38,763 Ik ben niet kwaad op je. 972 01:40:38,940 --> 01:40:42,724 Ik ben maar een hark. - Helemaal niet. 973 01:40:44,863 --> 01:40:46,606 Jawel. 974 01:41:00,212 --> 01:41:03,960 Stommerd. Heb je de rest dan niet bekeken? 975 01:41:08,470 --> 01:41:10,047 Zie je nou wel? 976 01:41:20,607 --> 01:41:23,774 Je bent... mijn held. 977 01:41:37,290 --> 01:41:39,330 Bedankt voor 't wachten. 978 01:41:44,131 --> 01:41:46,040 Komt hij er bovenop? 979 01:41:46,925 --> 01:41:48,834 Ik denk 't wel. 980 01:41:58,228 --> 01:42:00,102 Wat ga je nu doen? 981 01:42:03,024 --> 01:42:05,017 Ik weet 't niet. 982 01:42:06,278 --> 01:42:09,029 Ik moet naar m'n werk. 983 01:42:13,034 --> 01:42:15,027 Bel me. 984 01:44:26,668 --> 01:44:31,626 Alles gaat echt steeds beter sinds m'n leven in puin ligt. 985 01:44:32,716 --> 01:44:38,635 Dat zei ik aan het begin: Dit dipje is het beste wat je kon overkomen. 986 01:44:39,931 --> 01:44:43,763 Maar nu wil ik m'n oude leven weer terug. 987 01:44:43,935 --> 01:44:45,928 Of is dat te vroeg? 988 01:44:47,564 --> 01:44:50,933 Daar gaan we volgende week mee door. 989 01:44:52,360 --> 01:44:56,690 Dank u. - Nee, jij doet zelf het meeste werk. 990 01:45:18,762 --> 01:45:20,636 Is hij klaar? 991 01:45:20,806 --> 01:45:25,847 Heb je nou al bedacht wat je wil eten? - Nee, nog niet. 992 01:45:27,604 --> 01:45:30,225 Dat bespreken we wel in de auto. 993 01:45:31,233 --> 01:45:33,521 Tot volgende week. 994 01:51:01,396 --> 01:51:03,519 Nu lach je niet meer, hé? 995 01:51:15,911 --> 01:51:19,030 Kuttenkoppen. Ik zal je leren. 76183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.