All language subtitles for Tehran.S03E07.1080p.WEB.h264-Kan.heb_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:15,759 They will take us out of the country. 2 00:00:15,880 --> 00:00:17,239 This is what you deserve. 3 00:00:23,240 --> 00:00:24,239 You lied. 4 00:00:24,320 --> 00:00:26,159 That was the only way to save us, 5 00:00:26,600 --> 00:00:27,639 Look outside. 6 00:00:27,880 --> 00:00:30,719 No one will hurt us anymore. 7 00:00:30,960 --> 00:00:32,399 I will get to the truth, 8 00:00:33,400 --> 00:00:35,639 I can finish this nightmare for you. 9 00:00:35,720 --> 00:00:37,159 Her troubles are just beginning. 10 00:00:37,240 --> 00:00:38,719 She needs help. I promised her. 11 00:00:39,040 --> 00:00:41,439 "Razmandagan Park. Masoud Abbasi. Your way out." 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,359 Peterson saw you with a Mossad agent. 13 00:00:44,440 --> 00:00:45,479 Bring her to me, 14 00:00:46,040 --> 00:00:47,639 or stay here 15 00:00:47,920 --> 00:00:49,039 until you rot. 16 00:00:49,120 --> 00:00:50,159 What is this? 17 00:00:50,240 --> 00:00:51,479 We are working on the assembly. 18 00:00:51,560 --> 00:00:53,959 These components come from different nuclear programs. 19 00:00:54,040 --> 00:00:56,239 I believe there may be a problem with the wiring of the detonator. 20 00:00:56,320 --> 00:00:57,319 Nuri that, 21 00:00:57,400 --> 00:00:58,319 She visited you. 22 00:00:58,400 --> 00:00:59,399 Shafark Nuri. 23 00:00:59,480 --> 00:01:00,599 The wife of Parzin Nuri. 24 00:01:00,680 --> 00:01:01,759 He was the head of the enrichment program. 25 00:01:01,840 --> 00:01:02,759 He was thwarted seven years ago. 26 00:01:02,840 --> 00:01:04,999 Do what is necessary to find a lead for the scientist. 27 00:01:05,080 --> 00:01:06,239 Send location. 28 00:01:07,040 --> 00:01:07,959 Where is Peterson? 29 00:01:08,240 --> 00:01:09,119 Wait! 30 00:01:13,040 --> 00:01:13,839 Tamar. 31 00:01:14,160 --> 00:01:16,119 Hands up, or your brain will be splattered on the wall. 32 00:01:21,880 --> 00:01:23,439 You got me into serious trouble. 33 00:01:31,200 --> 00:01:33,199 My people followed Shafark. 34 00:01:34,000 --> 00:01:35,399 You're from the agency, right? 35 00:01:37,440 --> 00:01:38,839 Kamali wants your head. 36 00:01:41,440 --> 00:01:42,839 Now we both have the same problem. 37 00:01:45,120 --> 00:01:46,359 What problem? 38 00:01:46,800 --> 00:01:47,919 Peterson. 39 00:01:48,760 --> 00:01:50,239 My partners didn't take him into account 40 00:01:50,320 --> 00:01:52,399 when they sabotaged the components I provided to the regime. 41 00:01:53,640 --> 00:01:55,079 Your partners? 42 00:01:56,480 --> 00:01:57,679 C-I-A. 43 00:02:01,760 --> 00:02:03,279 We are on the same side. 44 00:02:14,920 --> 00:02:16,119 Sabotage... 45 00:02:18,640 --> 00:02:20,239 And Peterson says he cannot solve the problem 46 00:02:20,320 --> 00:02:22,439 unless we give him direct access? 47 00:02:24,000 --> 00:02:25,519 Either that or nothing. 48 00:02:26,120 --> 00:02:27,319 What do you think? 49 00:02:27,760 --> 00:02:29,439 Can we trust Peterson? 50 00:02:30,480 --> 00:02:33,119 He knows what will happen if he lies. 51 00:02:39,120 --> 00:02:41,119 Give him what he asks for. 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,519 And tell Musabi to stay by his side at all times. 53 00:02:44,600 --> 00:02:46,319 Keep an eye on both of them. 54 00:02:49,720 --> 00:02:51,759 Our big day is approaching, Faraz. 55 00:02:52,000 --> 00:02:54,359 I wonโ€™t let anything stop it. 56 00:02:55,680 --> 00:02:57,679 This experiment must take place. 57 00:03:01,400 --> 00:03:03,559 The prophet said that one arrow 58 00:03:04,520 --> 00:03:07,359 can send three men to heaven. 59 00:03:09,240 --> 00:03:14,079 The one preparing it, The one bringing it to the battlefield... 60 00:03:17,240 --> 00:03:19,759 And the one firing it. 61 00:04:36,480 --> 00:04:38,279 Your face looks familiar to me... 62 00:04:39,640 --> 00:04:40,799 I don't think so. 63 00:04:40,960 --> 00:04:43,199 You are the one who came to our house. 64 00:04:43,920 --> 00:04:47,319 You killed my husband in front of my eyes! - Shut up! 65 00:04:47,560 --> 00:04:50,639 Why didn't you kill me too? 66 00:04:53,400 --> 00:04:55,479 What did you do to him? 67 00:05:05,040 --> 00:05:07,839 Be quiet.... Be quiet, woman. 68 00:05:10,800 --> 00:05:12,599 The partners approved his story. 69 00:05:13,120 --> 00:05:15,399 They implanted a zero-day vulnerability that is undetectable 70 00:05:15,480 --> 00:05:18,359 on the printed board of the firing system that he smuggled inside. 71 00:05:19,760 --> 00:05:23,159 Once the firing system is installed in an active bomb, it will destroy it. 72 00:05:23,240 --> 00:05:25,479 But they didn't take into account the involvement of the scientist. 73 00:05:30,520 --> 00:05:32,279 I see that Nuri has already opened this. 74 00:05:32,920 --> 00:05:34,439 Could it be that she showed this to the scientist? 75 00:05:34,600 --> 00:05:36,799 So he knows that something is wrong? - Itโ€™s possible. 76 00:05:36,960 --> 00:05:38,439 The control panel will look normal to the Iranians, 77 00:05:38,520 --> 00:05:41,639 but to an external person with experience and expertise who received a prior warning... 78 00:05:41,920 --> 00:05:43,439 Could it be that he hasn't found it yet? 79 00:05:43,600 --> 00:05:45,199 Good chance. The code is buried deep. 80 00:05:45,280 --> 00:05:48,199 He will need direct access to the system to get to it, and even then it will take time. 81 00:05:48,720 --> 00:05:51,559 Listen, Nuri works in a secret research unit at Andisha Institute, 82 00:05:51,640 --> 00:05:54,799 which analyzes the data of the bomb that comes directly from the lab. 83 00:05:55,080 --> 00:05:58,559 We arranged with the partners that R'Asmi will take care of getting you inside. 84 00:05:58,680 --> 00:06:00,479 There is no one outside, right? 85 00:06:01,160 --> 00:06:04,159 Okay, I will use her permissions to plant a Trojan horse in the shooting system. 86 00:06:04,640 --> 00:06:06,559 Send me a chameleon to hide the code from the scientist. 87 00:06:06,760 --> 00:06:07,679 Closed. 88 00:06:07,920 --> 00:06:09,199 You need to act immediately. 89 00:06:09,720 --> 00:06:11,239 We have a one-time window. 90 00:06:11,720 --> 00:06:13,479 Okay. We'll leave right away. 91 00:06:14,360 --> 00:06:15,999 Will you really manage to get me into Andisha? 92 00:06:18,200 --> 00:06:19,759 It's not easy, but possible. 93 00:06:21,640 --> 00:06:23,039 I don't like this. 94 00:06:23,480 --> 00:06:24,799 This is the order from the office. 95 00:06:26,240 --> 00:06:27,559 Will you stay here with her? 96 00:06:31,280 --> 00:06:32,599 You should change... 97 00:06:34,240 --> 00:06:35,479 Do your hair a bit. 98 00:07:46,920 --> 00:07:48,279 Is everything okay? 99 00:07:48,680 --> 00:07:50,679 When will you get rid of those people? 100 00:07:51,880 --> 00:07:55,119 My dear... they are there to keep you safe. 101 00:07:57,040 --> 00:07:58,439 Does this mean they will never go? 102 00:07:59,520 --> 00:08:02,079 All of this will end soon. 103 00:08:02,720 --> 00:08:05,279 After that we can go out again without fear. 104 00:08:06,240 --> 00:08:11,999 To all the places you love. Restaurants. Shopping... everything. 105 00:08:13,520 --> 00:08:14,919 And until then? 106 00:08:15,400 --> 00:08:18,159 Until then we will have to be careful. 107 00:08:23,240 --> 00:08:24,359 I understand. 108 00:08:25,320 --> 00:08:26,359 Really? 109 00:08:27,880 --> 00:08:29,119 Of course. 110 00:08:30,600 --> 00:08:31,839 Okay. 111 00:08:33,400 --> 00:08:36,079 I have to finish, I am busy. Alright? 112 00:08:36,880 --> 00:08:38,199 To you. 113 00:08:44,840 --> 00:08:47,959 "Lieutenant Colonel Janti" 114 00:09:01,800 --> 00:09:02,839 Sarah. 115 00:09:03,960 --> 00:09:04,999 Who are you really? 116 00:09:08,560 --> 00:09:09,479 Okay. 117 00:09:10,360 --> 00:09:11,839 At least tell me what your real name is. 118 00:09:14,960 --> 00:09:16,519 Do you work for the CIA? 119 00:09:17,640 --> 00:09:19,519 No, I do not work for anyone. 120 00:09:19,840 --> 00:09:21,399 But I am willing to work with them. 121 00:09:22,480 --> 00:09:23,999 You know, I am ready to do anything. 122 00:09:25,200 --> 00:09:27,839 Anything! To stop the regime. 123 00:09:28,760 --> 00:09:30,359 And if they help me with this, then... 124 00:09:34,640 --> 00:09:38,199 And now we are left with just you and me. 125 00:10:00,560 --> 00:10:01,719 Your contact person? 126 00:10:02,040 --> 00:10:03,479 He will arrive shortly. 127 00:10:49,640 --> 00:10:50,519 Yes. 128 00:10:50,640 --> 00:10:52,639 What to do with Nuri after execution? 129 00:10:58,320 --> 00:10:59,719 You know the answer. 130 00:11:01,480 --> 00:11:02,999 She has seen too much. 131 00:11:05,400 --> 00:11:08,399 You should have eliminated her seven years ago, along with her husband. 132 00:11:13,600 --> 00:11:16,359 You violated an order when you left her alive. 133 00:11:20,120 --> 00:11:23,439 Just so you know... after this time, I am out. 134 00:11:41,600 --> 00:11:42,799 Yes? 135 00:11:43,040 --> 00:11:44,159 It's me. 136 00:11:44,680 --> 00:11:46,319 How are you, Mrs. Kamali? 137 00:11:46,600 --> 00:11:48,519 Are you alright? Feeling better? 138 00:11:49,560 --> 00:11:51,359 I have what you want. 139 00:11:52,400 --> 00:11:53,999 But you will need to come take me. 140 00:11:55,880 --> 00:11:57,719 Yes. Yes. 141 00:11:58,000 --> 00:11:59,359 I will come. 142 00:12:00,280 --> 00:12:01,439 Okay. 143 00:12:29,400 --> 00:12:31,519 You will be under my supervision. 144 00:12:32,880 --> 00:12:34,759 I wouldn't expect less. 145 00:12:46,280 --> 00:12:47,559 Wait here, Doctor. 146 00:13:26,720 --> 00:13:28,559 I will take you to the control panel, Doctor. 147 00:13:50,760 --> 00:13:52,159 Thank you. Very nice. 148 00:13:52,360 --> 00:13:53,439 Please. 149 00:13:55,520 --> 00:13:56,519 Thank you. 150 00:13:58,400 --> 00:14:01,599 So... what exactly are you looking for? 151 00:14:03,480 --> 00:14:05,679 I'm not sure yet. 152 00:14:28,200 --> 00:14:29,199 Let's go. 153 00:14:36,920 --> 00:14:39,599 You can open any door with this, go in that direction. -Thank you. 154 00:15:01,200 --> 00:15:03,759 We are supposed to reach the third floor. There are too many security guards. 155 00:15:03,840 --> 00:15:04,759 "We are ready" 156 00:15:04,840 --> 00:15:05,759 I know. 157 00:15:28,920 --> 00:15:30,159 Quick! Quick! 158 00:15:38,880 --> 00:15:40,239 Guard, there is a fire in the building. 159 00:15:40,320 --> 00:15:41,599 Make sure everyone gets out. 160 00:15:41,960 --> 00:15:43,959 Check the basement and the ground floor. 161 00:15:44,040 --> 00:15:46,279 There are many people inside. Check also in the laboratory. 162 00:16:20,680 --> 00:16:22,799 Hurry! The building is on fire. 163 00:16:23,360 --> 00:16:25,119 Please come with me. The building is on fire. 164 00:16:25,200 --> 00:16:26,919 Get out of the building as quickly as possible, please! 165 00:16:27,160 --> 00:16:29,199 Faster, please! Hurry up! 166 00:16:34,120 --> 00:16:35,679 Now tell me, what is your name? 167 00:16:37,920 --> 00:16:39,399 You did not do badly even without him. 168 00:16:39,920 --> 00:16:41,039 So you think I am not bad, huh? 169 00:17:00,400 --> 00:17:01,959 We donโ€™t have much time. 170 00:17:09,480 --> 00:17:11,359 "Sudden fire at the Andisha Institute" 171 00:17:13,320 --> 00:17:14,319 She is inside. 172 00:17:14,520 --> 00:17:15,639 They will put out the fire soon. 173 00:17:16,160 --> 00:17:18,959 Is the chameleon ready? - We will send it as soon as it starts the download. 174 00:17:19,560 --> 00:17:21,399 The report with the inclusion about the scientist's daughter has arrived. 175 00:17:24,840 --> 00:17:27,239 What is this, did he leave all these voicemails? 176 00:17:27,320 --> 00:17:29,799 38 in total. She did not listen to any of them. 177 00:17:30,080 --> 00:17:31,239 Does she not talk to him? 178 00:17:31,320 --> 00:17:33,599 He worked in Tehran when his ex-wife passed away from cancer. 179 00:17:33,840 --> 00:17:35,759 The daughter had to sign the death certificate. 180 00:17:37,880 --> 00:17:39,639 Leave the inclusion about her phone. 181 00:17:46,120 --> 00:17:50,079 If the decrease in productivity was caused by a software issue 182 00:17:50,640 --> 00:17:52,359 find it here. 183 00:17:52,720 --> 00:17:54,279 There are thousands of files. 184 00:17:55,040 --> 00:17:56,239 Correct. 185 00:17:56,840 --> 00:17:58,839 I will have to check each one of them. 186 00:18:02,040 --> 00:18:04,759 This is the raw code that controls all parts of the bomb. 187 00:18:04,880 --> 00:18:07,599 If you make one mistake... -it will cause an explosion. 188 00:18:07,680 --> 00:18:10,119 or completely destroy the component. 189 00:18:11,160 --> 00:18:13,599 And if that happens, our friend Fraz Kamali here 190 00:18:14,280 --> 00:18:16,159 will have a free hand to hang me. 191 00:18:19,760 --> 00:18:24,319 Just to remind you, if Shpark Nuri had not performed these checks at my request, 192 00:18:24,400 --> 00:18:26,119 we wouldn't even know that there was a problem. 193 00:18:31,000 --> 00:18:32,279 Continue. 194 00:18:52,760 --> 00:18:55,759 How are you, Saeed? Good job. 195 00:18:56,640 --> 00:18:58,879 I came to take Ms. Kamali. 196 00:18:59,040 --> 00:19:00,599 We haven't heard anything about that. 197 00:19:00,840 --> 00:19:03,519 General Kamali sent me himself. 198 00:19:04,680 --> 00:19:09,079 He is worried about the well-being of his wife. For her mental well-being... 199 00:19:09,200 --> 00:19:12,879 I will take her for a few hours, it's an urgent matter, and then I'll bring her back. That's all. 200 00:19:16,040 --> 00:19:20,519 You know what, contact him directly and ask yourself. 201 00:19:21,560 --> 00:19:22,999 But you should know, 202 00:19:23,120 --> 00:19:27,839 this is such a sensitive matter that I am afraid to contact him myself. 203 00:19:28,400 --> 00:19:30,799 But... your call. 204 00:19:35,320 --> 00:19:36,439 Okay, come in. 205 00:19:39,160 --> 00:19:41,559 Excellent. I will say a good word about you to the general. 206 00:19:55,720 --> 00:19:58,439 Mrs. Kamali. The general is waiting for you. 207 00:20:00,880 --> 00:20:04,039 Thank you, Mr. Gianti. Just give me a moment. 208 00:20:34,560 --> 00:20:36,559 You are doing the right thing. 209 00:20:37,440 --> 00:20:39,239 The man I shot in your house, 210 00:20:39,360 --> 00:20:41,199 I think he was a Mossad agent. 211 00:20:46,360 --> 00:20:47,839 Go towards the park. 212 00:20:49,600 --> 00:20:50,479 ...Fraz 213 00:20:51,000 --> 00:20:52,159 says it's faster to drive from there. 214 00:20:52,240 --> 00:20:53,759 He always drives like that. 215 00:21:10,840 --> 00:21:11,839 Hurry up. 216 00:21:17,360 --> 00:21:18,399 I'm connected. 217 00:21:23,840 --> 00:21:24,799 I'm inside. 218 00:21:26,440 --> 00:21:28,639 Now I just need to send a download request and we can start. 219 00:21:35,000 --> 00:21:37,879 "Access request number: 3974" 220 00:21:39,320 --> 00:21:41,679 "Approval required" 221 00:21:42,080 --> 00:21:43,239 What is this? 222 00:21:43,800 --> 00:21:46,279 Request for access from Andisha. 223 00:21:46,560 --> 00:21:47,559 M'm? 224 00:21:50,240 --> 00:21:51,599 Shpark. 225 00:21:58,960 --> 00:22:01,359 I want the address of Andisha. 226 00:22:02,360 --> 00:22:03,279 M'd! 227 00:22:10,600 --> 00:22:13,159 "Razmandegan Park. Masoud Abassi. Your way out." 228 00:22:22,120 --> 00:22:23,839 We should have taken the other road. 229 00:22:26,080 --> 00:22:31,239 Your husband thinks he knows everything better than everyone, right? 230 00:22:35,960 --> 00:22:37,079 Did something happen? 231 00:22:37,720 --> 00:22:38,759 No. 232 00:22:47,160 --> 00:22:49,799 Drive, move already. Move! 233 00:22:49,880 --> 00:22:51,359 Come on! Move! 234 00:22:54,400 --> 00:22:55,679 I told you to move! 235 00:22:59,880 --> 00:23:01,199 Wait... Miss! 236 00:23:02,640 --> 00:23:03,559 Miss... 237 00:23:03,920 --> 00:23:05,959 Move! Move, idiot! 238 00:23:06,040 --> 00:23:07,799 I told you to move, idiot! Move already! 239 00:23:14,240 --> 00:23:15,639 What are you doing? You're blocking the traffic! 240 00:23:15,720 --> 00:23:16,999 Clear the way. We want to drive. 241 00:23:17,120 --> 00:23:18,919 Shut your mouth! -I told you to clear the way! 242 00:23:19,000 --> 00:23:21,159 Put your head inside, otherwise I will make sure they make you disappear! 243 00:24:03,880 --> 00:24:05,159 This is a number from my work. 244 00:24:06,200 --> 00:24:07,879 I should answer... 245 00:24:08,040 --> 00:24:10,679 They are calling her. Looks like a government number. 246 00:24:10,920 --> 00:24:12,479 They want to verify her identity. 247 00:24:12,640 --> 00:24:14,279 Keep Tamar until we get approval. 248 00:24:21,120 --> 00:24:22,439 Answer! 249 00:24:22,560 --> 00:24:26,759 But just so you know, my people are following your daughter on that bus. 250 00:24:30,840 --> 00:24:31,839 Hello. 251 00:24:32,480 --> 00:24:33,759 This is Musabi speaking. 252 00:24:34,240 --> 00:24:35,959 What do you need these data for? 253 00:24:39,680 --> 00:24:41,799 Peterson told me to check the diagnostics. 254 00:24:43,240 --> 00:24:44,479 Is everything okay? 255 00:24:46,600 --> 00:24:47,759 Yes. I'm fine. 256 00:25:05,440 --> 00:25:09,039 Ms. Nuri, I need to verify your identity. 257 00:25:10,560 --> 00:25:12,279 Yes, I... understand. 258 00:25:16,360 --> 00:25:19,359 Code word: Vakhidia. 259 00:25:40,200 --> 00:25:42,079 Code answer: Dvastan. 260 00:25:46,720 --> 00:25:48,159 Just as I thought. 261 00:25:48,480 --> 00:25:50,239 Let's see where this leads. 262 00:25:53,880 --> 00:25:55,799 Please continue. 263 00:25:56,440 --> 00:25:57,639 Thank you. 264 00:26:11,720 --> 00:26:14,039 "Approval received" 265 00:26:29,640 --> 00:26:30,919 Is there approval to continue? 266 00:26:31,360 --> 00:26:33,559 There is approval. It seems they bought it. 267 00:26:33,720 --> 00:26:35,279 Yes. Send the chameleon. 268 00:26:36,120 --> 00:26:37,839 Let's bury this thing. 269 00:26:43,840 --> 00:26:44,959 I received the chameleon. 270 00:26:45,400 --> 00:26:46,559 Starting the download. 271 00:26:50,200 --> 00:26:51,639 Put out the fire. 272 00:26:52,200 --> 00:26:53,439 People are starting to enter. 273 00:26:55,680 --> 00:26:57,039 I'm almost done. 274 00:28:09,800 --> 00:28:12,519 "Masoud Abbasi" 275 00:28:52,840 --> 00:28:54,959 "I keep my promise." 276 00:29:07,800 --> 00:29:09,279 It's now or never. 277 00:29:12,640 --> 00:29:13,519 Good. 278 00:29:27,320 --> 00:29:29,879 Once I press, the malware will be buried permanently. 279 00:29:30,120 --> 00:29:31,759 There's no chance Peterson and his team will find it. 280 00:29:34,880 --> 00:29:36,519 "Error" 281 00:29:38,360 --> 00:29:39,479 What is the problem? 282 00:29:42,120 --> 00:29:43,439 I am not sure. 283 00:29:49,760 --> 00:29:52,079 It is not here. -What do you mean, not here? 284 00:29:52,720 --> 00:29:53,799 The virus disappeared. 285 00:29:53,880 --> 00:29:55,119 "File does not exist" 286 00:29:59,120 --> 00:30:01,479 I cannot find the original file or the malware. 287 00:30:02,520 --> 00:30:04,279 Someone deleted it on the other side. 288 00:30:04,360 --> 00:30:05,959 How did they find it so quickly? 289 00:30:14,120 --> 00:30:16,199 "File does not exist" 290 00:30:19,040 --> 00:30:20,479 Fuck... -What? 291 00:30:20,600 --> 00:30:21,679 Fuck! 292 00:30:23,360 --> 00:30:25,959 Maybe they told the guards to leave so we could find it for them. 293 00:30:31,080 --> 00:30:32,519 Everything is okay. 294 00:30:34,400 --> 00:30:36,639 They led us straight to the malware. 295 00:30:46,160 --> 00:30:48,199 There is a problem. Are you listening? 296 00:30:52,120 --> 00:30:53,639 The shifts have arrived. Hurry! 297 00:30:53,760 --> 00:30:56,119 We have to get out! -Get out for evacuation. I am packing. Are you listening? 298 00:30:57,040 --> 00:30:58,039 Are you listening? 299 00:30:58,120 --> 00:31:00,279 Get out for evacuation. Now! Pack and get out for evacuation! 300 00:31:01,600 --> 00:31:02,799 What did you do, damn it? 301 00:31:04,240 --> 00:31:06,279 This was a routine check. -Are they on the way? 302 00:31:06,520 --> 00:31:07,359 M? 303 00:31:08,640 --> 00:31:09,719 What happened? 304 00:31:09,800 --> 00:31:10,919 Please, what... 305 00:31:11,480 --> 00:31:12,799 No, please! -Get up! 306 00:31:12,840 --> 00:31:14,079 Please, please! 307 00:31:17,400 --> 00:31:19,119 This is the security of the institute. 308 00:31:28,640 --> 00:31:29,999 What did you do, damn it! 309 00:31:30,160 --> 00:31:32,319 This was just a routine check. -Shut up. 310 00:31:33,120 --> 00:31:34,679 Think about my daughter. -Shut up! 311 00:31:34,760 --> 00:31:35,799 For the sake of my daughter... 312 00:31:36,760 --> 00:31:38,719 I have a little girl, I'm begging. 313 00:31:39,640 --> 00:31:40,799 I swear! -Come on. 314 00:31:40,880 --> 00:31:44,599 You left my daughter without a father. Now you want to leave her without a mother as well. 315 00:32:20,400 --> 00:32:22,639 The shot came from above. Get ready! Move! 316 00:32:25,120 --> 00:32:26,319 We have to move. 317 00:33:01,480 --> 00:33:03,199 I didn't tell them that everything is okay. 318 00:33:05,800 --> 00:33:07,919 I told them that everything is completely messed up. 319 00:33:09,120 --> 00:33:11,479 And now you messed up, you pathetic old man. 320 00:33:25,200 --> 00:33:28,159 Sir, three more units are on the way to Andisha. 321 00:33:28,440 --> 00:33:29,679 And the apartment? 322 00:33:30,200 --> 00:33:32,159 Single in place. 323 00:33:34,440 --> 00:33:35,359 Good. 324 00:33:42,240 --> 00:33:43,239 Right. 325 00:33:47,720 --> 00:33:48,559 Shit. 326 00:33:49,440 --> 00:33:51,279 These service doors are always locked. 327 00:34:14,200 --> 00:34:15,199 Ramin! 328 00:34:16,720 --> 00:34:17,719 Quick! 329 00:34:23,440 --> 00:34:24,479 Slowly. 330 00:35:15,080 --> 00:35:16,359 Are you there? 331 00:35:17,520 --> 00:35:18,919 The plate? 332 00:35:20,320 --> 00:35:22,839 We couldn't neutralize the Rosh Rak (Warhead), the bomb is still active. 333 00:35:24,520 --> 00:35:25,799 Are you okay? 334 00:35:27,040 --> 00:35:28,799 I got hit hard. 335 00:35:30,720 --> 00:35:33,479 I don't have much time left. 336 00:35:34,640 --> 00:35:40,359 But you are here, and you will complete the mission, do you hear? 337 00:35:41,040 --> 00:35:43,079 We will complete the mission together. 338 00:35:45,320 --> 00:35:46,399 Too late. 339 00:35:46,720 --> 00:35:48,759 Nissan, we will send someone to you, I will talk to them, we... 340 00:35:48,840 --> 00:35:50,839 Too late for me. 341 00:35:50,920 --> 00:35:52,639 No, it's not too late! 342 00:36:10,280 --> 00:36:11,759 I'm sorry... 343 00:36:21,080 --> 00:36:22,759 Maybe I deserved it. 344 00:36:25,800 --> 00:36:27,039 Don't say that. 345 00:36:27,320 --> 00:36:29,679 I also took someone from you. 346 00:36:30,680 --> 00:36:36,159 I made the charge that killed your friend. 347 00:36:39,000 --> 00:36:40,999 I didn't know for whom. 348 00:36:42,360 --> 00:36:43,839 I know. 349 00:37:03,760 --> 00:37:05,039 ...Tamar 350 00:37:10,320 --> 00:37:14,439 I'm no longer worried about you. 351 00:38:07,440 --> 00:38:09,679 Hello. -Hello General. -Hello. 352 00:38:09,680 --> 00:38:10,999 Hello. -Hello General. -Hello. 353 00:38:34,480 --> 00:38:35,479 Yes. 354 00:38:35,600 --> 00:38:37,359 Sir, is everything alright? 355 00:38:37,520 --> 00:38:39,119 Why? Did something happen? 356 00:38:39,520 --> 00:38:43,359 No, sir. I just wanted to say that your wife hasn't come back yet. 357 00:38:43,640 --> 00:38:44,759 What does that mean? 358 00:38:44,880 --> 00:38:46,319 Did you let her go out? 359 00:38:46,680 --> 00:38:49,199 Baroz said you allowed him to take her. 360 00:39:04,680 --> 00:39:07,519 The malware has been completely neutralized. 361 00:39:08,880 --> 00:39:11,039 I started calibrating for activation. 362 00:39:13,000 --> 00:39:14,839 I shouldn't have doubted you. 363 00:39:15,800 --> 00:39:16,719 What happened? 364 00:39:16,840 --> 00:39:18,879 Those who infiltrated the Andisha managed to escape. 365 00:39:19,760 --> 00:39:21,319 They probably warned them. 366 00:39:22,360 --> 00:39:23,839 And Shpark? 367 00:39:24,680 --> 00:39:26,239 She became a martyr. 368 00:39:33,160 --> 00:39:35,919 I want to make sure they take care of her daughter. 369 00:39:40,760 --> 00:39:44,439 Do you know how much I would want to talk to my daughter, even once? 370 00:39:45,320 --> 00:39:49,039 We are under communication blackout after the attack. 371 00:39:49,280 --> 00:39:50,399 Of course. 372 00:39:50,520 --> 00:39:52,399 They are listening to us in every possible way. 373 00:39:52,480 --> 00:39:53,639 Yes. 374 00:39:55,360 --> 00:39:57,719 We are supposed to be ready for full assembly tomorrow. 375 00:39:57,880 --> 00:39:59,199 Full simulation. 376 00:39:59,440 --> 00:40:02,439 I only have one last series of diagnostic tests left. 377 00:40:29,120 --> 00:40:30,159 Who are you? 378 00:40:31,840 --> 00:40:33,919 Sara sent me. 379 00:40:41,760 --> 00:40:43,479 When Sara just arrived with us... 380 00:40:44,840 --> 00:40:48,999 She desperately needed help, the poor thing. And we helped her. 381 00:40:50,080 --> 00:40:52,559 Now I am happy to see that she is helping others. 382 00:41:04,680 --> 00:41:05,639 Sit down please. 383 00:41:07,960 --> 00:41:09,479 All these women... 384 00:41:10,040 --> 00:41:11,479 Have been forgotten. 385 00:41:12,480 --> 00:41:13,799 In this city, 386 00:41:14,520 --> 00:41:16,079 There is freedom in it. 387 00:41:32,520 --> 00:41:33,319 Here. 388 00:41:33,800 --> 00:41:35,599 Sarah left this for you. 389 00:41:36,280 --> 00:41:37,439 For me? 390 00:41:57,640 --> 00:41:59,119 What are you planning to do? 391 00:42:01,560 --> 00:42:03,239 Where do you want to go? 392 00:42:21,920 --> 00:42:23,679 Hello to you too, General. 393 00:42:24,760 --> 00:42:26,039 Where is Nahid? 394 00:42:26,760 --> 00:42:32,959 She ran away. Slipped away from me. As if she planned it. 395 00:42:34,520 --> 00:42:35,919 Do you know what I think? 396 00:42:36,400 --> 00:42:37,999 What do you think? 397 00:42:39,600 --> 00:42:44,639 I think she deceived me to escape from you. 398 00:43:08,640 --> 00:43:10,199 What is this place? 399 00:43:12,560 --> 00:43:13,999 A safe place. 400 00:43:27,920 --> 00:43:28,799 Tamar. 401 00:43:31,720 --> 00:43:32,759 My name. 402 00:43:36,440 --> 00:43:37,519 Tamar. 403 00:45:00,560 --> 00:45:02,439 May His name be magnified and sanctified. 404 00:45:05,600 --> 00:45:07,959 In the world that He created according to His will, may His kingdom reign, 405 00:45:08,640 --> 00:45:10,759 and may His salvation sprout and may the anointed one be brought closer, 406 00:45:12,760 --> 00:45:15,719 in your lives and in your days and in the lives of all the House of Israel, 407 00:45:18,320 --> 00:45:20,719 speedily and soon. And let them say Amen. 408 00:45:23,160 --> 00:45:26,159 May His great name be blessed forever and ever. 409 00:45:26,840 --> 00:45:28,799 Blessed, praised, glorified, exalted, 410 00:45:28,880 --> 00:45:30,799 and let Him be lifted up, adorned, elevated, and praised, 411 00:45:32,160 --> 00:45:33,959 the name of the Holy One, blessed be He. 412 00:45:40,840 --> 00:45:42,319 He who creates peace in His heights, 413 00:45:45,760 --> 00:45:47,399 may He, in His mercy, make peace 414 00:45:48,840 --> 00:45:51,199 upon us and upon all Israel, and let them say Amen. 27679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.