Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:50,956 --> 00:04:53,292
- Dov'eri?
- Ero al lavoro.
2
00:04:53,293 --> 00:04:55,170
Hai detto che tornavi alle tre.
3
00:04:55,170 --> 00:04:57,756
No, ho detto alle quattro, alle tre è il martedì.
4
00:04:58,213 --> 00:05:00,883
- Sei sicuro?
- Sì, sono abbastanza sicuro.
5
00:05:04,471 --> 00:05:06,598
Oh, ehi, George si è licenziato oggi.
6
00:05:07,139 --> 00:05:10,517
- Chi?
- George Amora della Logidex.
7
00:05:11,226 --> 00:05:15,272
- Oh, George.
- Non importa.
8
00:05:15,482 --> 00:05:16,816
No, vai avanti.
9
00:05:16,815 --> 00:05:17,983
Non sei...
10
00:05:19,401 --> 00:05:21,737
Beh, oggi si è licenziato.
11
00:05:22,180 --> 00:05:24,542
Ha detto che andrà a fare l'uomo della palude.
12
00:05:24,908 --> 00:05:26,951
Cosa significa?
13
00:05:27,619 --> 00:05:30,080
Vuole dare caccia agli alligatori.
14
00:05:30,079 --> 00:05:35,877
Mangia un reddito annuo di 350.000 dollari, perché è in alto nella Logidex.
15
00:05:35,877 --> 00:05:42,424
Se ne va a caccia di alligatori, immagino sia una questione di stile di vita, un cambiamento di stile di vita, la vita di un abitante delle paludi.
16
00:05:42,966 --> 00:05:52,935
Immagino ci siano altre cose che vanno di pari passo, ma comunque, non sembra pericoloso? Stupido...
17
00:05:52,935 --> 00:05:55,768
Sam, tesoro, mi dispiace, non posso ora.
18
00:05:57,333 --> 00:05:59,638
Sono solo molto occupata.
19
00:05:59,655 --> 00:06:03,408
Più o meno lo immaginavo.
20
00:06:27,637 --> 00:06:28,888
Beh, mi hai chiamato.
21
00:06:28,887 --> 00:06:33,101
Sono Lotus, e sì, credo di non essere in giro.
22
00:06:33,100 --> 00:06:35,602
Quindi, sì, credo che ti richiamerò, ciao.
23
00:06:35,603 --> 00:06:36,938
Ok, ciao.
24
00:06:45,529 --> 00:06:48,001
- Ehi, mamma, devo chiederti...
- Non posso adesso.
25
00:07:03,589 --> 00:07:04,590
Merda.
26
00:07:14,434 --> 00:07:17,395
- Tony, ehi.
- Ehi, Jackson.
27
00:07:17,394 --> 00:07:19,396
Ho un nuovo lotto per te, si chiama Filipino...
28
00:07:19,396 --> 00:07:24,860
Ottimo, ma mi è rimasta un po' di neve di Casey.
29
00:07:24,860 --> 00:07:29,752
Casey? No... la taglia col detersivo. Se vuoi un naso insaponato...
30
00:07:29,850 --> 00:07:33,786
La uso da due settimane e non ho ancora trovato bolle di sapone,
31
00:07:33,786 --> 00:07:48,593
ma la tua è migliore, purtroppo al momento sono al verde, ma se ti va di uscire stasera, potremmo fumare al parco o altro.
32
00:07:48,593 --> 00:07:52,097
Non sei stato invitata alla festa della Cappella?
33
00:07:53,180 --> 00:07:54,723
- Cosa?
- La festa alla Cappella.
34
00:07:54,723 --> 00:07:59,484
Lotus dice che la polizia non può chiuderla se è tecnicamente un raduno religioso..
35
00:08:02,083 --> 00:08:04,572
Oh, giusto, la festa alla Cappella.
36
00:08:05,110 --> 00:08:07,530
Potrei venirre, devo vedere.
37
00:08:08,851 --> 00:08:11,938
Forse volevi fumare prima, tipo oggi?
38
00:08:12,367 --> 00:08:18,581
- Cos'è, vuoi comprare?
- No, solo stare un po' insieme.
39
00:08:20,458 --> 00:08:23,795
Non abbiamo questo tipo di rapporto, Jackson.
40
00:08:23,795 --> 00:08:26,297
No, lo so, non devi fare lo stronzo.
41
00:08:26,297 --> 00:08:28,232
Beh, è così che ti stai comportando.
42
00:08:28,259 --> 00:08:30,415
Ok, devo andare, quindi...
43
00:09:33,986 --> 00:09:36,337
Sam, cosa facciamo per cena?
44
00:09:36,456 --> 00:09:39,709
Ho comprato dei panini.
45
00:09:41,300 --> 00:09:44,178
- Panini?
- Beh, sì.
46
00:09:44,918 --> 00:09:47,879
- Perché i panini?
- Non volevi uscire.
47
00:09:47,879 --> 00:09:51,671
Non ho tempo di uscire, ma... panini?
48
00:09:51,712 --> 00:09:56,908
Settimana scorsa volevi mangiare e me ne sono dimenticato. Quindi, oggi ho comprato qualcosa prima che mi messaggiassi.
49
00:09:57,041 --> 00:09:58,584
Non è un cibo da cena.
50
00:10:01,643 --> 00:10:05,647
Sì, mi dispiace, credo che tu abbia ragione.
51
00:10:15,280 --> 00:10:19,619
Penso che sia uno di quei truffatori, come è successo con Marcus.
52
00:10:19,619 --> 00:10:22,372
Questa ragazza dice di essere...
53
00:10:26,592 --> 00:10:28,969
Dal lavoro.
54
00:10:34,760 --> 00:10:40,161
No, questo è reale. C'è un problema con i computer.
55
00:10:40,514 --> 00:10:42,558
Devo andare a prendere l'acqua.
56
00:10:43,434 --> 00:10:46,186
Non usare l'acqua del frigo.
Il distributore è rotto.
57
00:11:17,302 --> 00:11:23,600
Devo andare al lavoro, i computer si comportano in modo strano e Jed vuole che gli dia un'occhiata.
58
00:11:23,600 --> 00:11:24,851
Quando torni?
59
00:11:24,850 --> 00:11:29,271
Non lo so, probabilmente non tardi, dipende dal problema.
60
00:11:33,650 --> 00:11:35,235
Che ti sei messo?
61
00:11:38,155 --> 00:11:40,866
- Stivali.
- Di pelle di serpente?
62
00:11:40,866 --> 00:11:43,744
- Sì, volevo cambiare.
- È morto un serpente per questi?
63
00:11:43,745 --> 00:11:46,081
Non esagerare, devo andare.
64
00:11:46,081 --> 00:11:47,749
Sei ridicolo, Sam.
65
00:11:48,500 --> 00:11:49,834
Grazie, Deborah.
66
00:12:28,498 --> 00:12:29,499
Tu sei Addy?
67
00:12:30,958 --> 00:12:33,669
Sì, per lo più mi faccio chiamare Jackson.
68
00:12:46,598 --> 00:12:49,936
Cos'è? Perché dici di essere mia figlia?
69
00:12:51,020 --> 00:12:52,703
Perché sono tua figlia.
70
00:12:52,813 --> 00:12:55,983
Aspetta, è un trucco per avere soldi?
71
00:12:55,984 --> 00:12:57,759
Volevo solo conoscerti.
72
00:12:58,839 --> 00:13:01,291
Clarice me lo avrebbe detto se avesse avuto una figlia.
73
00:13:02,269 --> 00:13:05,925
Non lo so, ha detto che voi due avevate litigata prima che lei lasciasse la scuola,
74
00:13:05,986 --> 00:13:09,645
e non la difendo per non averti contattato, ma è quello che ha detto di aver fatto.
75
00:13:12,226 --> 00:13:15,845
Da quanto tempo sapevi che ero tuo...
76
00:13:16,104 --> 00:13:18,732
Lo sapevo da tutta la vita.
77
00:13:19,506 --> 00:13:23,510
Sì, ti ho rintracciato circa sei mesi fa e ho scoperto che viviamo a mezz'ora di distanza.
78
00:13:23,510 --> 00:13:29,246
Per un po' ho discusso se contattarti o meno, perché da un lato era come dire: “Oh, ecco mio padre”
79
00:13:29,338 --> 00:13:34,260
e dall'altro sembrava strano, ma poi, sai...
80
00:13:34,343 --> 00:13:38,430
Oggi ho avuto una giornata un po' strana, quindi...
81
00:13:39,235 --> 00:13:41,340
Quindi ho pensato: perché no?
82
00:13:43,990 --> 00:13:46,672
Sapevi che esistevo o...
83
00:13:47,326 --> 00:13:48,952
Non fino al tuo messaggio.
84
00:13:48,952 --> 00:13:50,829
Giusto, è quello che ha detto mia madre.
85
00:13:53,041 --> 00:13:54,376
Cos'altro ti ha detto?
86
00:13:55,460 --> 00:13:59,463
Siete usciti insieme per un anno all'università e lei ha lasciato il college prima di sapere di essere incinta.
87
00:14:00,215 --> 00:14:01,549
Non te ne ha mai parlato.
88
00:14:02,926 --> 00:14:10,058
Sono stati circa tre anni, ma sì, è più o meno così.
89
00:14:11,475 --> 00:14:13,097
Come sta Clarice?
90
00:14:13,227 --> 00:14:17,314
Sta bene, è un po' distrutta, non parliamo più molto.
91
00:14:18,774 --> 00:14:21,443
Mi dispiace.
92
00:14:22,903 --> 00:14:24,071
È quello che è.
93
00:14:28,659 --> 00:14:30,577
Mi piace la tua giacca.
94
00:14:32,121 --> 00:14:33,622
Grazie.
95
00:14:35,417 --> 00:14:38,211
Chi è quello sulla tua maglietta?
96
00:14:38,211 --> 00:14:42,882
Lizzie Borden, probabilmente avrei dovuto cambiare.
97
00:14:42,881 --> 00:14:46,051
- Chi è Lizzie...
- Ha ucciso la sua famiglia con un'ascia nel 1800.
98
00:14:48,388 --> 00:14:51,307
Lizzie Borden prese un'ascia e diede a sua madre...
99
00:14:51,307 --> 00:14:54,060
- 40 colpi.
- Sì, è un mio amico.
100
00:14:54,202 --> 00:14:58,373
ha questa stupida maglietta... magliette da assassino.
101
00:14:58,434 --> 00:15:01,922
Me ne ha date un po' gratis, così le ho tenute in giro e ho trovato Borden,
102
00:15:01,921 --> 00:15:05,466
ovviamente, Bundy, Manson, Dahmer,
103
00:15:05,488 --> 00:15:08,241
si suppone siano per adolescenti che cercano di essere taglienti, ma non si vendono troppo bene.
104
00:15:08,260 --> 00:15:10,471
Penso non siano abbastanza riconoscibili.
105
00:15:10,499 --> 00:15:12,138
Deve etichettarli o qualcosa del genere.
106
00:15:12,194 --> 00:15:17,865
Siamo onesti, se vedessi Jeffrey Dahmer su una maglietta lo riconosceresti?
107
00:15:17,874 --> 00:15:21,461
Vedi, Jeffrey Dahmer non è un'icona nella cultura popolare di oggi.
108
00:15:26,426 --> 00:15:29,429
Mi dispiace, non credo di poterlo fare.
109
00:15:29,428 --> 00:15:34,808
- Cosa?
- Sembri fantastica e vorrei conoscerti meglio,
110
00:15:34,808 --> 00:15:37,269
ma non credo di poterlo fare adesso.
111
00:15:37,310 --> 00:15:39,867
Non ti sto chiedendo di trasferirmi da te...
112
00:15:39,879 --> 00:15:46,101
Non sapevo nemmeno che esistessi, e ora all'improvviso...
113
00:15:48,638 --> 00:15:50,139
Devo andare.
114
00:15:51,033 --> 00:15:53,535
Quindi dovrei non contattarti mai più o...?
115
00:15:53,535 --> 00:15:57,373
No, no. Ti contatterò io quando...
116
00:15:57,374 --> 00:16:00,126
Sul serio?
117
00:17:14,784 --> 00:17:16,286
Com'è andata?
118
00:17:16,396 --> 00:17:18,565
- Cosa?
- Hai cenato?
119
00:17:21,000 --> 00:17:27,338
Hanno avuto un problema con la carne.
120
00:20:26,058 --> 00:20:29,645
Non rispondevi al telefono. Sam, dobbiamo andare.
121
00:20:31,272 --> 00:20:33,983
L'uomo con la bocca che ha mangiato la ragazza...
122
00:20:34,026 --> 00:20:35,944
Si è presentato a casa mia 20 minuti fa...
123
00:20:35,984 --> 00:20:40,030
Fammi finire! Si è presentato a casa mia 20 minuti fa con la sua bocca tutta grande e piena.
124
00:20:40,030 --> 00:20:41,448
Se è venuto per me, verrà anche per te.
125
00:20:41,449 --> 00:20:43,118
- Dobbiamo andare!
- Ma che cos'è?
126
00:20:43,117 --> 00:20:44,952
Non ne ho idea, andiamo a scoprirlo.
127
00:20:44,952 --> 00:20:47,287
Vuoi che prenda...
128
00:20:47,302 --> 00:20:49,304
Non verrò con te nel bel mezzo del... no, no!
129
00:20:49,330 --> 00:20:50,748
Verrai mangiato!
130
00:20:51,625 --> 00:20:54,920
Sam, che succede?
131
00:20:54,921 --> 00:20:57,924
Chi è questa?
132
00:20:57,923 --> 00:21:00,467
- Mio Dio, Sam.
- Non gliel'hai detto?
133
00:21:00,468 --> 00:21:02,554
Deborah, questa non è, non è...
134
00:21:02,609 --> 00:21:03,985
Non lo è, vero?
135
00:21:04,679 --> 00:21:06,723
Mi scusi, si sta scopando mio marito?
136
00:21:08,643 --> 00:21:15,233
Non gliel'hai detto.
Sono sua figlia e... Sam, dobbiamo andare.
137
00:21:15,370 --> 00:21:17,330
Io non vengo.
138
00:21:17,385 --> 00:21:20,013
Mi ha avuto al college, l'ho appena conosciuto. Dobbiamo andare!
139
00:21:20,068 --> 00:21:22,585
- Sam, è vero?
- Non è così semplice...
140
00:21:22,627 --> 00:21:24,741
- E non me l'hai detto?
- L'ho appena scoperto.
141
00:21:24,769 --> 00:21:26,619
- Quando? - Oggi.
- Oggi quando?
142
00:21:27,228 --> 00:21:29,276
Aspetta, è per questo che stavi scrivendo?
143
00:21:29,373 --> 00:21:32,680
Porca puttana, la smettete di litigare così ce ne andiamo senza essere mangiati?!
144
00:21:32,722 --> 00:21:34,612
Hai detto che si trattava di computer!
145
00:21:34,631 --> 00:21:36,628
Di cosa stai parlando?
146
00:21:36,628 --> 00:21:39,375
L'uomo dalla bocca larga ha mangiato una ragazza, dobbiamo andare.
147
00:21:43,586 --> 00:21:47,558
Sam, noi ora ce ne andiamo.
- Chiamo la polizia.
148
00:21:47,812 --> 00:21:51,446
Ti tiro questo coltello in faccia, e sono un fenomeno da circo nel lancio dei coltelli.
149
00:21:52,019 --> 00:21:53,218
Ero nell'esercito.
150
00:21:56,691 --> 00:21:57,984
Mettiti le scarpe.
151
00:21:58,300 --> 00:21:59,885
Mettiti le scarpe.
152
00:21:59,982 --> 00:22:03,446
Ok, ok, ma io non vengo.
153
00:22:07,765 --> 00:22:09,287
Devi fermarti.
154
00:22:09,287 --> 00:22:10,413
Chi è quello?
155
00:22:14,584 --> 00:22:15,928
Chi è?
156
00:22:18,922 --> 00:22:22,967
Sam, cercava me e te, non tua moglie.
157
00:22:23,550 --> 00:22:26,720
Vuoi tenerla al sicuro?
Vieni con me.
158
00:22:32,852 --> 00:22:35,689
- Deborah...
- Sam, aspetta.
159
00:22:40,276 --> 00:22:41,653
Fa freddo.
160
00:23:01,131 --> 00:23:03,758
Allora, sei un cowboy?
161
00:23:05,134 --> 00:23:07,511
- Che cosa?
- Stivali?
162
00:23:07,511 --> 00:23:11,056
No, sono solo stivali, dove stiamo andando?
163
00:23:11,057 --> 00:23:13,518
Sono stivali fighi.
È una festa in casa.
164
00:23:13,518 --> 00:23:15,562
Beh, in realtà è una festa in cappella.
165
00:23:15,561 --> 00:23:19,398
Non so bene cosa significhi “a tema cappella”, “a tema ebrei”, forse.
166
00:23:19,398 --> 00:23:21,942
- Sei un uomo di Dio, Sam?
- Perché stiamo andando lì?
167
00:23:21,942 --> 00:23:24,445
Andiamo a prendere il mio amico, Lotus.
168
00:23:24,445 --> 00:23:27,656
Lotus è... il ragazzo.
169
00:23:27,656 --> 00:23:33,479
L'uomo che vorresti per cose come questa, fantasmi, vortici e magie,
170
00:23:33,538 --> 00:23:39,990
con una K dove si suppone che sia reale e ha tutti i libri... magici.
171
00:23:40,170 --> 00:23:45,090
Ha tutti i tipi di libri e di cose che possono tenerci al sicuro.
172
00:23:46,134 --> 00:23:49,050
Grande esperienza di legame padre-figlia.
173
00:23:49,220 --> 00:23:54,351
Vorrei davvero conoscerti, ma hai puntato un coltello contro mia moglie.
174
00:23:54,851 --> 00:23:58,264
Sembra una filastrocca del Dr. Seuss.
175
00:23:59,439 --> 00:24:02,942
Seriamente, mi dispiace per questo.
176
00:24:02,942 --> 00:24:07,613
Dovevo tirarti fuori da lì, e le persone normali non si mettono contro i pazzi.
177
00:24:07,614 --> 00:24:11,576
Se mi comporto da pazza, è solo perché la gente normale non si metta contro di me,
178
00:24:11,632 --> 00:24:15,288
perché andavo in giro per Los Angeles nel cuore della notte, borbottando tra me e me.
179
00:24:15,288 --> 00:24:18,958
Tipo: “Non sei tu, è lei”, e nessuno mi prendeva in giro.
180
00:24:18,958 --> 00:24:22,092
Non so nemmeno lanciare i coltelli.
Mai lanciato un coltello.
181
00:24:23,962 --> 00:24:27,123
Ma sì, posso capire come possa essere stato...
182
00:24:28,466 --> 00:24:31,138
Non rispondere.
183
00:24:31,261 --> 00:24:33,430
Puoi mandarle un messaggio e dirle che va tutto bene?
184
00:24:33,431 --> 00:24:35,600
Non va tutto bene. C'è un uomo con...
185
00:24:35,818 --> 00:24:40,741
Lo so, ma dille che stiamo bene e che non voglio che chiami la polizia.
186
00:24:40,841 --> 00:24:42,516
Sono già morto.
187
00:24:42,773 --> 00:24:45,317
Comunque, non è una sua decisione.
188
00:24:46,903 --> 00:24:49,155
- Che cosa?
- Se vengo con te o no.
189
00:24:49,314 --> 00:24:51,194
Non è una decisione che spetta a lei.
190
00:25:00,458 --> 00:25:04,430
Allora, qual è il tuo campo, Sam?
- Qual è il mio campo?
191
00:25:04,518 --> 00:25:07,604
Sì, di cosa ti occupi?
192
00:25:07,684 --> 00:25:09,811
Potresti evitare di fumare qui dentro?
193
00:25:12,011 --> 00:25:13,220
Andiamo.
194
00:25:16,598 --> 00:25:18,017
Ma davvero?
195
00:25:20,603 --> 00:25:22,856
Lavoro in una società di marketing chiamata Logidex.
196
00:25:22,855 --> 00:25:24,273
Sì, è solo questo il suo lavoro?
197
00:25:24,773 --> 00:25:27,818
No, mia moglie, mi interessa mia moglie.
198
00:25:27,818 --> 00:25:29,236
Ma non le hai detto di me?
199
00:25:29,237 --> 00:25:32,115
Beh, non si può dare la colpa a qualcuno.
200
00:25:32,115 --> 00:25:35,869
Voglio dire, le hai detto che eri mia figlia e che un uomo ha mangiato una ragazza.
201
00:25:35,868 --> 00:25:37,411
Hai una relazione sana?
202
00:25:38,328 --> 00:25:39,788
- Sì.
- Davvero?
203
00:25:40,289 --> 00:25:42,750
- Sì.
- Oh, davvero?
204
00:25:42,750 --> 00:25:45,669
Altre domande per l'intervista?
205
00:25:47,963 --> 00:25:52,343
Sono sicura che ce ne saranno altre nella serata e ci aspetta una serata molto interessante.
206
00:26:20,454 --> 00:26:23,374
Sam, per favore rispondi.
207
00:26:24,490 --> 00:26:27,992
Ho bisogno che tu mi parli.
Ho bisogno di sapere dove sei.
208
00:26:28,797 --> 00:26:33,677
Sai che c'è? Mi dispiace, no, non importa dove sei.
209
00:26:34,385 --> 00:26:36,546
Ho solo bisogno di sapere che sei al sicuro.
210
00:26:37,287 --> 00:26:38,890
Per favore...
211
00:26:40,956 --> 00:26:45,368
richiamami. Voglio solo parlare.
212
00:26:45,563 --> 00:26:48,614
Voglio parlare di tutto questo, qualsiasi cosa stia succedendo.
213
00:26:48,942 --> 00:26:51,489
Voglio esserci per te.
214
00:26:52,862 --> 00:26:54,622
Non sono arrabbiata.
215
00:26:56,074 --> 00:26:57,617
Ti amo.
216
00:26:57,616 --> 00:27:00,828
È stato raggiunto il tempo massimo consentito per la registrazione del messaggio.
217
00:27:30,191 --> 00:27:32,694
Hai mai pensato al se/allora di questo enigma?
218
00:27:32,693 --> 00:27:34,737
Se è vero che c'è un uomo magico...
219
00:27:34,738 --> 00:27:37,198
che mangia le persone, come qualsiasi numero stravagante,
220
00:27:37,198 --> 00:27:39,312
offende la scienza come la conosciamo, capisci?
221
00:27:42,953 --> 00:27:45,831
- Sam?
- Aspetto in macchina.
222
00:27:45,832 --> 00:27:50,670
No, c'è un uomo con la bocca, con una grande bocca che ci segue.
223
00:27:50,670 --> 00:27:53,026
Ci serve un nome, ti va bene Chompy?
224
00:27:58,720 --> 00:28:01,389
Quindi questi sono tuoi amici, vero?
225
00:28:01,765 --> 00:28:04,517
Lo scopriremo.
226
00:28:05,559 --> 00:28:09,188
Penso che sia da questa parte.
227
00:29:19,759 --> 00:29:21,428
- Lotus.
- Jackson.
228
00:29:21,720 --> 00:29:23,596
Questa è sicuramente una sorpresa.
229
00:29:23,596 --> 00:29:26,933
La vecchia Jacky, Jack, Jackson in città.
230
00:29:27,392 --> 00:29:30,687
E chi è il...?
231
00:29:30,686 --> 00:29:34,023
Sì, ci arriverò.
Lotus, dobbiamo parlare.
232
00:29:34,023 --> 00:29:38,963
Perché non mi dici prima cosa hai fatto, Jackson? È passato un po' di tempo.
233
00:29:39,028 --> 00:29:41,613
- Aggiornami sulla vita.
- Più tardi, Lotus, dobbiamo parlare.
234
00:29:41,614 --> 00:29:44,826
Beviamo.
Questa è Genevieve.
235
00:29:44,826 --> 00:29:47,287
Ora lei e i nostri spiriti animali sono così.
236
00:29:47,287 --> 00:29:48,747
È anche la sua casa.
237
00:29:48,747 --> 00:29:51,082
Mi dispiace per il sacco della spazzatura.
La mia camicia si è bruciata.
238
00:29:51,082 --> 00:29:55,514
Sì, è stato un piacere conoscerti, Ginevra. Lotus, adesso, ok?
239
00:29:59,214 --> 00:30:02,737
Ehi, amico, mi piacciono i tuoi stivali.
240
00:30:05,430 --> 00:30:08,892
Hai lasciato Genevieve lì dietro.
È lì, è sola.
241
00:30:08,892 --> 00:30:10,977
Questa festa della Cappella fa schifo, è un casino.
242
00:30:11,036 --> 00:30:15,272
Ok, va bene. Ascolta, ci serve il tuo aiuto per alcune cose paranormali.
243
00:30:15,272 --> 00:30:18,067
Oh, cazzo, sì, quella roba è il mio forte.
244
00:30:18,067 --> 00:30:20,569
Ok, ora devi dirmi se c'è di mezzo un fantasma?
245
00:30:20,569 --> 00:30:22,154
Sì, c'era questa ragazza, giusto?
246
00:30:22,154 --> 00:30:25,600
Questa bambina, avrà avuto nove anni o qualcosa del genere e stava lì in piedi...
247
00:30:25,616 --> 00:30:29,788
Sì, e aveva qualcosa... come una specie di ombra... È una Rixella, va bene?
248
00:30:29,788 --> 00:30:33,700
È una specie di parassita interdimensionale attaccato alle persone, sai di cosa sto parlando?
249
00:30:34,053 --> 00:30:37,921
Ok, c'è stato un carico di lavoro, un rapporto, un carico di lavoro.
250
00:30:38,212 --> 00:30:40,978
Ho pensato che sarebbe stata la mia nuova parola. È un carico di lavoro.
251
00:30:41,090 --> 00:30:44,264
No, Lotus, non è la ragazza. C'era un uomo che ha aperto la bocca.
252
00:30:44,313 --> 00:30:47,567
Ok, continua a parlare, ma Jackson, vuoi un po' di roba buona?
253
00:30:48,113 --> 00:30:50,978
- No! H o coca?
- H!
254
00:30:51,308 --> 00:30:53,977
No, perché cazzo è importante, ok?
255
00:30:53,978 --> 00:30:55,897
Ok, calmati, idiota.
256
00:30:56,671 --> 00:30:58,081
Non mi faccio di eroina.
257
00:30:58,123 --> 00:31:00,292
Possiamo tornare all'uomo che ha mangiato una ragazza?
258
00:31:01,588 --> 00:31:04,279
Oh, l'ha mangiata, vero, con la bocca in...?
259
00:31:04,279 --> 00:31:06,281
Quindi io e Sam eravamo seduti sulla panchina del parco...
260
00:31:06,281 --> 00:31:08,492
e li abbiamo visti dall'altra parte della strada, e lui ha aperto la bocca,
261
00:31:08,492 --> 00:31:11,537
come se fosse super ampia, come se fosse molto ampia, e poi l'ha inghiottita,
262
00:31:11,538 --> 00:31:14,219
come se salisse e poi salisse e...
263
00:31:14,294 --> 00:31:17,088
coi piedi che spuntavano fuori, e poi se n'è andato.
264
00:31:26,010 --> 00:31:28,387
- Lotus?
- Quella ragazza.
265
00:31:41,276 --> 00:31:43,695
- Che cazz?
- C'era una pillola, ok?
266
00:31:43,731 --> 00:31:46,055
C'era una pillola che ha messo lì dentro e voleva darla a te.
267
00:31:56,165 --> 00:31:58,709
Tu! Figlio di puttana!
268
00:31:58,710 --> 00:32:01,129
È un fottuto stupratore!
269
00:32:05,049 --> 00:32:07,634
- Che cazzo è stato?
- C'era una pillola!
270
00:32:07,821 --> 00:32:10,060
Ha messo una pillola nel suo drink!
271
00:32:12,723 --> 00:32:14,516
- Quindi l'hai bevuta tu?
- Cosa?
272
00:32:14,517 --> 00:32:17,520
- Hai bevuto tu la pillola.
- Sì, voleva dargliela.
273
00:32:17,519 --> 00:32:21,983
Non potevi semplicemente prendere il bicchiere o rovesciarlo o dirglielo?
274
00:32:22,567 --> 00:32:25,236
- Chi cazzo sei tu?
- Sali.
275
00:32:29,406 --> 00:32:30,616
Cinture di sicurezza.
276
00:32:41,251 --> 00:32:43,379
Lotus, andiamo a casa tua, ok?
277
00:32:43,380 --> 00:32:45,924
Puoi barricarci con un cerchio magico o qualcosa del genere.
278
00:32:45,923 --> 00:32:49,343
Aspetta, mando un messaggio al 911 per quel tizio.
279
00:32:49,344 --> 00:32:51,179
- È davvero necessario?
- Che cosa?
280
00:32:51,179 --> 00:32:53,264
Sì, il 911, cazzo, è necessario.
281
00:32:53,263 --> 00:32:55,766
No, non quello, il cerchio magico.
282
00:32:55,767 --> 00:32:57,852
Lotus, puoi fare un cerchio magico?
283
00:33:01,564 --> 00:33:05,360
Mi chiedi dei cerchi magici.
284
00:33:05,359 --> 00:33:09,864
Il 90% delle cose di cui la gente va in giro a parlare è magia.
285
00:33:09,864 --> 00:33:13,284
Non è magia, sono solo stronzate.
286
00:33:13,284 --> 00:33:19,123
È gente che va in giro con le proprie convinzioni, la propria religione, la propria politica...
287
00:33:19,124 --> 00:33:22,377
Lotus, non c'è bisogno di parlarne.
288
00:33:22,376 --> 00:33:26,547
No, no, no, si mescola, quindi cosa hai?
289
00:33:26,548 --> 00:33:32,803
Hai questo piccolo, minuscolo, pezzetto di qualcosa che è reale, che è veritiero.
290
00:33:32,804 --> 00:33:39,728
E devi trovarlo, e a volte questo significa ascoltare e comunicare con le persone, ed è questo il senso della vita.
291
00:33:39,728 --> 00:33:44,149
Siamo qui per questo, Jackson, capisci cosa intendo?
292
00:33:49,570 --> 00:33:51,632
Lotus, puoi fare un cerchio magico?
293
00:33:52,031 --> 00:33:53,198
Sì, perché?
294
00:33:54,075 --> 00:33:55,744
Cos'è un cerchio magico?
295
00:33:55,743 --> 00:33:57,703
Jackie, vai in giro con questo tizio?
296
00:33:57,703 --> 00:33:59,288
- Ci proteggerà.
- Davvero?
297
00:33:59,288 --> 00:34:00,837
Ho tonnellate di libri.
298
00:34:02,621 --> 00:34:04,664
Bocche e...
299
00:34:04,888 --> 00:34:06,724
Ehi, tutto bene, amico?
300
00:34:10,470 --> 00:34:13,348
Ho solo un po' di vertigini, tutto qui, ma va tutto bene.
301
00:34:20,673 --> 00:34:22,729
Lotus, hai appena vomitato?
302
00:34:24,021 --> 00:34:28,317
...solo un dente...
303
00:34:29,693 --> 00:34:33,572
...ma lo troverò, lo troverò, perché la fatina dei denti...
304
00:34:33,572 --> 00:34:35,616
Jackson, guarda.
305
00:34:35,617 --> 00:34:37,243
Ok, cosa?
306
00:34:38,786 --> 00:34:40,120
È la ragazza.
307
00:34:45,168 --> 00:34:46,753
- Ehi, Lotus.
- Cosa?
308
00:34:46,753 --> 00:34:48,088
Vedi quella bambina?
309
00:34:50,764 --> 00:34:53,190
Sei un po' scema, Jackson.
310
00:34:55,053 --> 00:34:56,638
Gesù, Lotus.
311
00:34:56,637 --> 00:35:01,345
No, ecco perché non esco più con te. Ecco perché non parliamo più.
312
00:35:01,393 --> 00:35:03,311
Vado a parlarle.
313
00:35:03,463 --> 00:35:08,573
No, ascolta, Sam, se ne sta lì sul ciglio della strada nel cuore della notte.
314
00:35:08,890 --> 00:35:11,601
Non è normale.
- Dovrai venire con me.
315
00:35:12,237 --> 00:35:16,700
Sì, verrò con te, verrò amico, andiamo.
316
00:35:17,217 --> 00:35:20,053
Va bene....
317
00:35:33,340 --> 00:35:37,177
Scusa, no, no, no, va tutto bene.
318
00:35:37,238 --> 00:35:40,124
Non ti faremo del male, va tutto bene, va tutto bene.
319
00:35:40,933 --> 00:35:43,853
Come ti chiami?
320
00:35:45,728 --> 00:35:48,022
Birch.
321
00:35:48,937 --> 00:35:50,939
Che ci fai qui fuori, Birch?
322
00:35:52,277 --> 00:35:53,528
Ho bisogno di aiuto.
323
00:35:55,947 --> 00:35:59,659
I miei genitori se ne sono andati.
324
00:36:00,909 --> 00:36:03,287
- Ho bisogno di aiuto.
- Cosa è successo ai tuoi genitori?
325
00:36:03,288 --> 00:36:08,001
Sì, ti aiuterò, ma cosa ci fai sul ciglio della strada alle 3:15 del mattino?
326
00:36:09,710 --> 00:36:12,212
Mia madre stava per prendermi.
327
00:36:12,350 --> 00:36:14,541
Tua madre ti sarebbe venuta a prendere nel cuore della notte?
328
00:36:15,455 --> 00:36:17,343
Mia madre.
329
00:36:17,344 --> 00:36:18,633
- Jackson.
- Cosa?
330
00:36:18,706 --> 00:36:23,061
Sei un po'... sta piangendo, smettila.
- Eri tu quello che sospettava di lei.
331
00:36:24,589 --> 00:36:30,053
Ok, scusa, ma devi ammettere che è piuttosto strano.
332
00:36:31,358 --> 00:36:37,029
Abbiamo visto una bambina che assomigliava a te nel parco, quando un uomo l'ha presa e l'ha mangiata.
333
00:36:37,030 --> 00:36:40,241
- Jackson!
- Come lo spieghi?
334
00:36:42,117 --> 00:36:44,411
Non lo so.
335
00:36:44,411 --> 00:36:47,289
- Birch, va tutto bene.
- Va tutto bene, Birch.
336
00:36:47,916 --> 00:36:49,626
Dov'eri alle quattro di ieri?
337
00:36:49,626 --> 00:36:54,089
- Ero in molti posti.
- Ad esempio?
338
00:36:54,463 --> 00:36:58,718
Non lo so, ero al cinema.
339
00:36:58,717 --> 00:36:59,760
- Quale film?
- Jackson.
340
00:36:59,760 --> 00:37:01,845
- “Bananaman”.
- Cosa?
341
00:37:01,846 --> 00:37:06,309
Ecco, dimmi di cosa parla “Bananaman”, eh?
342
00:37:08,603 --> 00:37:11,564
Parla di un uomo, un uomo banana.
343
00:37:11,563 --> 00:37:14,692
e vive nella giungla con la fragola Gerry,
344
00:37:14,693 --> 00:37:18,320
e devono andare alle pozzanghere a prendere il latte, ma Zuppa di verdure non vuole
345
00:37:18,320 --> 00:37:21,574
perché è il suo latte, e c'era un topo che li mangiava e poi stavano bene,
346
00:37:21,574 --> 00:37:23,284
e lo tirano fuori dal topo e poi c'è un tornado...
347
00:37:26,454 --> 00:37:29,249
- Cosa è successo dopo?
- Jackson, posso parlarti?
348
00:37:31,543 --> 00:37:34,921
- Smettila.
- La sto interrogando.
349
00:37:34,920 --> 00:37:39,134
Dio, se i suoi genitori sono scomparsi, dobbiamo solo chiamare la polizia e poi possiamo andare.
350
00:37:39,134 --> 00:37:45,640
Sam, è coinvolta. È coinvolta con Chompy in un modo o nell'altro, e la polizia non sarà in grado di aiutarla.
351
00:37:51,646 --> 00:37:54,816
- Via, via!
- Oh, Birch, vieni con me.
352
00:37:54,815 --> 00:37:56,650
Vieni con me, vieni con me ora, ora, ora
353
00:37:56,650 --> 00:37:58,861
Dai, sali in macchina, sali in macchina.
354
00:37:58,862 --> 00:38:00,030
Sali!
355
00:38:02,782 --> 00:38:05,035
- Sali in macchina, sali in macchina!
- Lo so.
356
00:38:05,034 --> 00:38:08,370
Non le serve la cintura di sicurezza. Sali in macchina!
357
00:38:18,088 --> 00:38:20,341
Birch, hai idea di chi fosse?
358
00:38:20,884 --> 00:38:23,345
- Non lo so.
- Niente?
359
00:38:41,112 --> 00:38:44,366
Sam, hai altri figli?
360
00:38:52,039 --> 00:38:53,290
Figlio unico.
361
00:39:12,226 --> 00:39:14,311
Qual è il problema, lasciami!
362
00:39:19,943 --> 00:39:23,113
Ok, accoglierò Lotus, ma solo... Sam...
363
00:39:23,112 --> 00:39:25,614
Dammi un secondo, un secondo, ok?
364
00:39:41,922 --> 00:39:45,009
- Che cos'è questo?
- Benzoil-metil-ecgonina.
365
00:39:47,512 --> 00:39:49,097
È cocaina.
366
00:39:50,389 --> 00:39:52,349
Non è bello!
367
00:39:52,349 --> 00:39:55,102
Non voglio che tu metta a rischio tutti noi solo per...
368
00:39:55,103 --> 00:39:57,981
Oh, cavolo.
369
00:39:57,981 --> 00:40:01,192
Begli stivali, cowboy.
370
00:40:07,574 --> 00:40:11,244
Mi sono sempre chiesto come fosse un roofie.
371
00:40:11,244 --> 00:40:14,330
Birch, puoi venire anche tu.
Perché non vuoi entrare?
372
00:40:15,456 --> 00:40:20,919
- Non sta bene.
- No, la verità negli anni '50...
373
00:40:20,920 --> 00:40:25,717
- Il tuo alito...
- Il governo ha usato armi chimiche.
374
00:40:25,717 --> 00:40:27,969
Oh, è solo un po' malato.
375
00:40:27,969 --> 00:40:30,096
Non devi preoccuparti di lui. Non ti farà del male.
376
00:40:30,096 --> 00:40:32,182
- Possiamo aspettare qui fuori?
- No, no, no, dobbiamo andare.
377
00:40:33,391 --> 00:40:36,144
Birch, non è sicuro qui fuori.
378
00:40:37,936 --> 00:40:40,681
Birch, sai l'uomo che ti stava inseguendo?
379
00:40:40,731 --> 00:40:42,524
Se restiamo qui fuori, potrebbe tornare.
380
00:40:42,525 --> 00:40:44,566
È stata una violazione della Convenzione di Ginevra.
381
00:40:44,648 --> 00:40:46,483
Venite?
382
00:40:47,072 --> 00:40:49,240
Ok, Birch, dobbiamo andare.
383
00:40:49,239 --> 00:40:52,618
- Andiamo. Va tutto bene, stai bene.
- Fermati, per favore! Fermati, fermati!
384
00:40:57,123 --> 00:40:58,416
Vai.
385
00:41:02,670 --> 00:41:03,671
Sto bene.
386
00:41:13,764 --> 00:41:16,934
Tutto bene, amico?
387
00:41:16,934 --> 00:41:19,645
Ok, dov'è il libro con l'uomo con la bocca?
388
00:41:19,646 --> 00:41:21,398
Sei un uomo con la bocca.
389
00:41:25,360 --> 00:41:31,366
- Ehi, Birch, che ore sono?
- Cosa?
390
00:41:32,534 --> 00:41:35,036
- Che ora è?
- Sono le quattro...
391
00:41:35,036 --> 00:41:37,080
No, è l'ora del rag.
392
00:41:47,465 --> 00:41:49,926
È l'ora del rag perché...
393
00:41:54,014 --> 00:41:57,600
Lotus, puoi fare un cerchio magico?
394
00:42:00,353 --> 00:42:03,982
Ok, ok, andiamo, amico, è ora di andare a letto.
395
00:42:03,981 --> 00:42:07,317
- Vai a letto.
- No, no, no, dai.
396
00:42:08,235 --> 00:42:11,530
Ehi, attenta all'indice di mercurio.
397
00:42:18,996 --> 00:42:24,126
Birch, tutto bene?
398
00:42:28,840 --> 00:42:29,841
Birch?
399
00:42:33,385 --> 00:42:41,853
Sai, Jackson, mi devi ancora 30 dollari per l'esorcismo.
400
00:42:41,853 --> 00:42:44,856
Non era un esorcismo, Lotus. Dov'è il libro con l'uomo con la bocca?
401
00:42:51,320 --> 00:42:55,949
Sai una cosa, Jackson, non mi piaci molto.
402
00:42:55,949 --> 00:42:58,619
È fantastico, grazie, Lotus.
403
00:42:59,829 --> 00:43:04,291
Mi dispiace, non volevo che fosse così, Jackson, non volevo ferirti in questo modo.
404
00:43:04,291 --> 00:43:08,629
Mi dispiace, non volevo dire questo, mi dispiace.
405
00:43:08,630 --> 00:43:10,340
Sono un drogato, Jackson.
406
00:43:10,340 --> 00:43:12,509
Ok, ok, va tutto bene.
407
00:43:13,592 --> 00:43:16,011
- Mi dispiace, Jackson, mi dispiace.
- Andiamo.
408
00:43:16,012 --> 00:43:21,309
Lo so. Sì, sdraiati.
409
00:43:21,309 --> 00:43:23,228
Facciamo il gioco della respirazione, ok?
410
00:43:23,228 --> 00:43:28,942
Dentro, due, aspetta, due, fuori, due.
411
00:43:58,179 --> 00:43:59,305
Forza.
412
00:43:59,931 --> 00:44:01,141
Dormi sul fianco.
413
00:44:29,710 --> 00:44:30,711
Sam?
414
00:44:56,737 --> 00:44:57,780
Sam?
415
00:45:00,824 --> 00:45:01,992
Andiamo.
416
00:45:02,911 --> 00:45:07,374
Dio, oh, mio Dio, Sam, Sam, svegliati, svegliati, per favore.
417
00:45:07,956 --> 00:45:13,003
Oh, mio Dio, fottuto figlio di puttana.
418
00:45:20,260 --> 00:45:23,180
Acqua, ti porto dell'acqua.
419
00:45:24,641 --> 00:45:28,853
Birch era una specie di...
Non ho letto tutto il libro di Lotus,
420
00:45:28,853 --> 00:45:33,274
ma era sopra di te ed era come se ti stesse mangiando o qualcosa del genere e lei è scappata e...
421
00:45:34,943 --> 00:45:37,195
Per quanto tempo ho perso i sensi?
422
00:45:38,487 --> 00:45:43,867
Secondi? Più a lungo?
Ma eri solo incosciente.
423
00:45:43,867 --> 00:45:46,995
Non voglio dire che eri... eri morto,
424
00:45:46,996 --> 00:45:49,499
ma sembrava che fosse così, quindi...
425
00:45:50,208 --> 00:45:59,258
E c'è qualche... Lotus, ha detto, ha detto qualcosa su “Recalla”... Rixella è un parassita interdimensionale.
426
00:45:59,259 --> 00:46:03,762
Invisibile nella nostra realtà, si attacca a un ospite che trova vulnerabile, yada, yada, yada.
427
00:46:03,762 --> 00:46:05,764
Non sembra proprio.
428
00:46:10,269 --> 00:46:11,645
Tutto bene?
429
00:46:13,356 --> 00:46:14,441
Aspetta.
430
00:46:30,164 --> 00:46:32,333
È troppo strano, cazzo.
431
00:46:34,753 --> 00:46:37,797
Piede, piede.
432
00:46:42,427 --> 00:46:47,015
Non credo che qui ci sia qualcosa su...
433
00:46:47,014 --> 00:46:49,933
- Questo non succede.
- Lo so, lo so.
434
00:46:49,934 --> 00:46:56,900
No, no, non è vero.
È... un piede di bambino!
435
00:47:13,416 --> 00:47:15,919
- Voglio andare a casa.
- Sam, se vai a casa,
436
00:47:15,918 --> 00:47:18,671
il tuo piede rimarrà così e verrai mangiato.
437
00:47:21,048 --> 00:47:22,549
Eri davvero nell'esercito?
438
00:47:23,300 --> 00:47:26,845
Sì, sì, per circa due settimane.
439
00:47:27,472 --> 00:47:30,725
Mi hanno buttata fuori.
440
00:47:31,351 --> 00:47:36,063
- Perché ti sei arruolata?
- Sembrava eccitante, "salva il paese e muori".
441
00:47:38,817 --> 00:47:41,232
Ho mandato un messaggio a Deborah.
442
00:47:42,152 --> 00:47:45,490
Sta arrivando.
- Cosa?
443
00:47:46,365 --> 00:47:50,744
Dio, Sam, no, perché dovresti...
444
00:47:51,454 --> 00:47:53,529
- Che cosa farà?
- Non posso farlo.
445
00:47:53,539 --> 00:47:55,499
Cosa, il tuo piede o...
446
00:47:58,878 --> 00:48:00,005
Questo?
447
00:48:01,047 --> 00:48:03,883
- Che cosa?
- Sul serio.
448
00:48:03,882 --> 00:48:06,301
Quindi dovrei semplicemente non contattarti più.
449
00:48:06,719 --> 00:48:08,595
No, no, voglio che tu lo faccia.
450
00:48:08,596 --> 00:48:11,923
Ti sei comportato da padre più con Birch che con me, ok?
451
00:48:11,923 --> 00:48:13,088
Ha dieci anni!
452
00:48:13,133 --> 00:48:16,553
Oh, fantastico, quindi avrei dovuto venire da te quando avevo 10 anni. Capito.
453
00:48:16,688 --> 00:48:19,566
Jackson, Jackson, torna indietro.
454
00:48:21,775 --> 00:48:24,111
- Cosa?
- Sei stato fortunato.
455
00:48:24,737 --> 00:48:26,613
Chompy?
456
00:48:30,076 --> 00:48:31,494
Ok, vado a parlare con lui.
457
00:48:32,454 --> 00:48:34,247
Che cosa?
458
00:48:34,246 --> 00:48:36,248
Non puoi camminare.
459
00:48:36,248 --> 00:48:39,335
Jackson, mi dispiace.
460
00:48:43,255 --> 00:48:45,841
Pessima idea, pessima idea, perché? Pessima idea!
461
00:48:52,097 --> 00:48:56,769
Ehi, la ragazza, Birch, la ragazza che hai mangiato.
462
00:48:59,105 --> 00:49:01,775
Ci ha attaccato.
463
00:49:01,775 --> 00:49:03,860
Mi ha attaccato.
464
00:49:03,860 --> 00:49:09,803
Io sono scappato, cioè lei è scappata.
È scappata, credo sia stata quella...
465
00:49:09,795 --> 00:49:12,701
- Era da quella parte, Jackson?
- Non ho visto.
466
00:49:12,702 --> 00:49:14,829
La stai cercando, vero?
Stai cercando la ragazza?
467
00:49:14,829 --> 00:49:16,978
O stai cercando noi?
468
00:49:18,708 --> 00:49:23,254
Mi ha trasformato il piede, è un piede piccolo.
469
00:49:23,253 --> 00:49:31,262
Forse possiamo parlarne, discuterne, lavorare insieme, condividere ciò che sappiamo.
470
00:49:31,762 --> 00:49:34,431
Voglio dire, puoi parlare?
471
00:49:36,059 --> 00:49:37,602
Riesci a capirmi?
472
00:49:39,646 --> 00:49:43,720
Deve capirti perché si è fermato quando hai nominato Birch.
473
00:49:43,900 --> 00:49:48,822
Puoi aiutarci o hai bisogno tu del nostro aiuto?
474
00:50:06,922 --> 00:50:12,720
Vuoi che...
Stareme bene?
475
00:50:55,472 --> 00:51:01,686
Jackson, Sam, io Talon, ora siete al sicuro.
476
00:51:01,686 --> 00:51:04,773
Non posso parlare in forma fisica.
477
00:51:04,773 --> 00:51:08,735
Quindi, vi ho portato qui per spiegare le mie azioni.
478
00:51:08,735 --> 00:51:12,155
Benvenuti nella mia bocca.
479
00:51:14,239 --> 00:51:22,540
Se avessi rivelato la mia esistenza dopo l'incidente nel parco, il mio lavoro sarebbe stato compromesso.
480
00:51:22,539 --> 00:51:35,219
Sono alla ricerca di una Rixella, il parassita dell'ombra, che si attacca a coloro che la lasciano entrare e sono abbastanza vulnerabili da essere colpiti dalla sua presenza.
481
00:51:35,219 --> 00:51:44,813
In questo caso, la giovane Birch, è intenzionata ad assimilare ogni essere umano in una sua esatta replica,
482
00:51:44,813 --> 00:51:52,696
il che ci porta al tuo piede, Sam, un'assimilazione incompiuta, ma li inghiottirò.
483
00:51:52,695 --> 00:51:58,075
Li guarirò e distruggerò la Rixella.
484
00:51:58,076 --> 00:52:02,580
Tuttavia, non devi avvisare nessuno della mia presenza.
485
00:52:03,873 --> 00:52:05,292
Sì.
486
00:52:06,501 --> 00:52:08,743
Puoi sistemare il mio piede?
487
00:52:08,961 --> 00:52:18,763
Quando l'ombra morirà, il tuo piede si riprenderà, fino ad allora, sembra che la tua avventura sia terminata.
488
00:52:18,762 --> 00:52:24,268
Salverò la tua specie, ma non ho bisogno di ringraziamenti.
489
00:52:24,893 --> 00:52:30,253
Dormite bene stanotte, sapendo che io sono là fuori.
490
00:52:43,163 --> 00:52:46,074
Allora Chompy, hai appena...
491
00:52:55,925 --> 00:53:06,019
Quindi, noi ti lasciamo stare, tu ci lasci vivere e salvi la situazione?
492
00:53:18,614 --> 00:53:21,742
Fantastico, porca puttana.
493
00:53:32,878 --> 00:53:34,129
Ottimo.
494
00:53:51,981 --> 00:53:53,108
Che cosa?
495
00:53:57,653 --> 00:54:00,614
Deborah?
496
00:54:06,538 --> 00:54:09,082
Che cos'è?
497
00:54:09,081 --> 00:54:13,085
Chompy, ehi, Chompy.
498
00:54:15,505 --> 00:54:17,257
Ci avrebbe salvato.
499
00:54:18,465 --> 00:54:22,052
- Stava per...
- E tu l'hai ucciso.
500
00:54:24,304 --> 00:54:27,391
Dobbiamo chiamare la polizia.
501
00:54:27,391 --> 00:54:30,310
Deborah, non è così.
502
00:54:30,311 --> 00:54:31,938
- Dobbiamo spostarlo.
- Che cosa?
503
00:54:32,230 --> 00:54:39,154
Dobbiamo spostarlo, quindi Sam, prendigli le braccia e Deborah, vai a parcheggiare la macchina vicino al marciapiede.
504
00:54:39,153 --> 00:54:41,655
- Cosa?
- Sam, renditi utile, dannazione, Sam...
505
00:54:41,655 --> 00:54:45,034
...e Deborah va via!
506
00:54:50,206 --> 00:54:51,708
Piede di bambino!
507
00:55:01,092 --> 00:55:04,137
No, fuori, fuori, fuori, esci!
508
00:55:04,137 --> 00:55:07,766
È colpa tua.
509
00:55:21,195 --> 00:55:25,199
- Dove stiamo andando?
- Stiamo andando via.
510
00:55:25,199 --> 00:55:27,618
Stiamo andando via.
511
00:55:33,208 --> 00:55:35,210
Ehi, Deb, dove stiamo andando?
512
00:55:37,253 --> 00:55:44,885
Andiamo da Peter's Pancakes perché non mangio da 12 ore e ho fame.
513
00:56:02,237 --> 00:56:04,614
Salve, benvenuti da Peter's Pancakes, mi chiamo Kakei.
514
00:56:04,614 --> 00:56:06,282
Posso farvi iniziare con qualcosa da bere?
515
00:56:06,282 --> 00:56:07,409
Prendo solo dell'acqua.
516
00:56:08,409 --> 00:56:11,620
- Com'è il caffè?
- Non bevo caffè, sono mormone.
517
00:56:12,288 --> 00:56:17,626
Bene, allora prendo un caffè e una tazza di succo d'arancia e ananas.
518
00:56:19,586 --> 00:56:21,463
E per lei, signorina?
519
00:56:23,425 --> 00:56:24,426
Sta bene così.
520
00:56:26,177 --> 00:56:29,305
Prendo un toast.
521
00:56:29,304 --> 00:56:31,483
Oh, ora ordiniamo da mangiare?
522
00:56:31,807 --> 00:56:38,480
Ok. Io prendo una bella pila di pancake al cioccolato, doppia pila. Sam?
523
00:56:40,442 --> 00:56:42,027
Per me va bene solo un'acqua.
524
00:56:42,027 --> 00:56:45,042
Sam, sei stato sveglio tutta la notte. Non hai mangiato un cazzo.
525
00:56:45,070 --> 00:56:46,488
Sai cosa succede quando non mangi.
526
00:56:46,489 --> 00:56:49,867
Il tuo corpo si spegne, non ho bisogno che tu ti spenga con me, quindi...
527
00:56:58,208 --> 00:57:01,337
- Prendo il bacon.
- Solo un contorno di pancetta?
528
00:57:01,338 --> 00:57:02,881
Non è molto salutare.
529
00:57:03,465 --> 00:57:06,009
Beh, stai mangiando cioccolata.
530
00:57:06,009 --> 00:57:09,946
Cioccolatino, Sam, quello che hai appena detto è un insulto razziale.
531
00:57:12,097 --> 00:57:13,891
Penso che sia tutto, grazie.
532
00:57:25,737 --> 00:57:29,157
Perché sei così ferita?
533
00:57:29,157 --> 00:57:34,483
Ferita, non sono ferita. Sono preoccupata perché ora saremo tutti ragazzini.
534
00:57:34,628 --> 00:57:39,124
No, no, non intendevo questo. Intendevo prima, prima di tutto questo.
535
00:57:40,001 --> 00:57:43,088
Dimmi, Jackson, cosa ti succede?
536
00:57:43,088 --> 00:57:46,925
Sam, sei mio padre, non il mio paparino.
537
00:57:46,925 --> 00:57:50,427
Quindi smettila di provare ad esserlo, hai avuto quella possibilità al parco e l'hai sprecata, cazzo.
538
00:57:53,806 --> 00:57:57,476
E perché abbiamo lasciato Chompy da Lotus?
È stata una cosa stupida.
539
00:57:58,268 --> 00:58:00,452
Cazzo, gli mando un messaggio.
540
00:58:03,942 --> 00:58:05,738
Chi ho ucciso?
541
00:58:05,860 --> 00:58:09,962
Le bambine stanno cercando di assimilare l'umanità e tu hai ucciso l'unica cosa che avrebbe potuto fermarle.
542
00:58:09,995 --> 00:58:11,765
- Jackson, smettila.
- Di fare cosa?
543
00:58:12,617 --> 00:58:14,661
Sam, non puoi farlo.
544
00:58:14,661 --> 00:58:16,496
Deb, so che non ha senso.
545
00:58:16,496 --> 00:58:17,956
È davvero tua figlia?
546
00:58:21,208 --> 00:58:24,712
Deborah, non è...
il tavolo è bagnato. Che schifo.
547
00:58:24,713 --> 00:58:27,716
Sì, ma ci serve un piano, ok?
548
00:58:27,715 --> 00:58:30,843
Perché senza un piano, ce ne stiamo seduti da pancake e moriamo tutti.
549
00:58:30,844 --> 00:58:33,555
Deb, guarda sotto il tavolo.
550
00:58:33,554 --> 00:58:35,806
- Perché?
- Guarda sotto il tavolo.
551
00:58:40,769 --> 00:58:43,689
- Cosa gli hai fatto?
- Deb, non ha fatto nulla.
552
00:58:43,690 --> 00:58:44,983
Era una bambina.
553
00:58:47,527 --> 00:58:48,987
Non ce la posso fare.
554
00:58:54,534 --> 00:58:56,494
Potremmo divorziare.
555
00:59:00,873 --> 00:59:03,625
- Non è quello che intendevo.
- E se mettessimo una trappola?
556
00:59:03,626 --> 00:59:06,713
Attirarli in un posto e poi ucciderli.
557
00:59:06,713 --> 00:59:09,758
- E se parlassimo con loro?
- Vuoi parlarci?
558
00:59:09,757 --> 00:59:12,718
- Sam, perché?
- Sì, perché abbiamo parlato con l'uomo della bocca.
559
00:59:12,719 --> 00:59:14,846
Ha funzionato.
560
00:59:14,846 --> 00:59:17,891
Sì, finché non è morto.
Non sto puntando il dito.
561
00:59:17,891 --> 00:59:20,727
Beh, no, è successo, pensavamo che volesse ucciderci.
562
00:59:20,726 --> 00:59:23,604
- Abbiamo parlato con lui ed è andata bene.
- Così l'abbiamo ucciso.
563
00:59:23,605 --> 00:59:28,943
Non è rilevante.
Jackson, mi dispiace.
564
00:59:31,602 --> 00:59:36,283
Mi dispiace davvero, so che non ho gestito la nostra relazione come avrei dovuto,
565
00:59:36,284 --> 00:59:39,954
ma hai ragione, dobbiamo fare qualcosa.
566
00:59:40,914 --> 00:59:43,443
Quindi dobbiamo parlare con Birch.
567
00:59:46,585 --> 00:59:48,045
Ce n'è una vicino.
568
00:59:51,382 --> 00:59:53,175
Ce ne sono molte.
569
01:00:11,860 --> 01:00:15,948
Jackson, stai versando dello sciroppo sul tavolo.
570
01:00:16,949 --> 01:00:18,200
Ah sì?
571
01:00:18,702 --> 01:00:22,622
Continuerò a versare lo sciroppo sul tavolo finché non ti verrà in mente un piano razionale.
572
01:00:22,621 --> 01:00:27,334
Solo città dello sciroppo, palude dello sciroppo, mare dello sciroppo,
573
01:00:27,335 --> 01:00:32,799
M-a-r-e, mare aperto, nessun piano, siamo tutti fottuti.
574
01:00:32,798 --> 01:00:36,593
- Vincono le ragazze, tutto qui, gente.
- Mi dispiace, non si può fumare qui dentro.
575
01:00:40,472 --> 01:00:42,599
Perché l'hai fatto?
576
01:00:48,773 --> 01:00:51,067
Ora devo ripulire tutto.
577
01:01:00,744 --> 01:01:05,206
Mi scusi, mi dispiace.
578
01:01:13,630 --> 01:01:15,257
È tutto quello che ho, quindi.
579
01:01:19,179 --> 01:01:23,641
Vado a parlare con le ragazze.
580
01:01:52,086 --> 01:01:53,295
Scusa...
581
01:01:54,047 --> 01:01:55,465
Ho bisogno di aiuto.
582
01:01:56,757 --> 01:01:58,759
In cosa ti serve aiuto?
583
01:02:08,394 --> 01:02:11,772
Vai dritto, lei è qui vicino.
584
01:02:12,523 --> 01:02:14,149
Come fai a saperlo?
585
01:02:14,150 --> 01:02:17,153
Credo che il mio piede lo senta, non lo so.
586
01:02:18,028 --> 01:02:20,656
Ok, mi dispiace.
587
01:02:22,534 --> 01:02:28,540
Lo so, ma devo chiedertelo: perché hai versato lo sciroppo?
588
01:02:29,623 --> 01:02:31,363
L'ho fatto e basta.
589
01:02:34,878 --> 01:02:41,760
- Non è abbastanza.
- Sam, mi dispiace, ma non sono una persona felice.
590
01:02:42,679 --> 01:02:46,641
Mi piace dire a me stessa che è perché vivo in California, e io odio la California,
591
01:02:46,641 --> 01:02:49,728
e mi piace dirmi che è perché mia madre faceva schifo...
592
01:02:49,728 --> 01:02:56,067
e non conoscevo mio padre, e mi piace dirmi che è perché sono eroinomane,
593
01:02:57,777 --> 01:03:04,242
e se mi trasferisco in qualche campagna naturale, se smetto con l'eroina,
594
01:03:04,242 --> 01:03:08,871
se vincessi la lotteria Mega-Millions della California, sarei felice...
595
01:03:10,956 --> 01:03:17,463
per un mese o due o tre, al massimo.
596
01:03:19,632 --> 01:03:21,718
E poi sarei al punto di partenza.
597
01:03:26,889 --> 01:03:29,387
Fai ancora uso di eroina?
598
01:03:30,101 --> 01:03:37,442
No. Non la uso, mi hai beccato con la coca, che è molto più salutare, ha un LD50 più basso,
599
01:03:37,442 --> 01:03:40,712
quindi meno possibilità di andare in overdose e minori tassi di dipendenza. È un po' più costosa, ma...
600
01:03:40,820 --> 01:03:42,113
È difficile?
601
01:03:42,697 --> 01:03:45,742
- Che cosa?
- La dipendenza?
602
01:03:47,744 --> 01:03:48,745
Non ne hai idea.
603
01:03:54,626 --> 01:03:56,544
- Sai, credo che tu ti stia sbagliando.
- Sì?
604
01:03:56,543 --> 01:04:00,214
Non si tratta di dipendenza, ma della tua mentalità.
605
01:04:06,554 --> 01:04:08,932
Hai mai pensato di entrare nei Corpi di Pace?
606
01:04:11,934 --> 01:04:15,354
No, ci penserò.
607
01:04:19,358 --> 01:04:22,403
So che non è Natale, ma mi piace questa canzone.
608
01:04:22,403 --> 01:04:23,779
La suoneremo.
609
01:04:31,702 --> 01:04:33,702
Cosa fai?
610
01:04:33,875 --> 01:04:38,820
Sto cantando, Sam, canto quando sono stressata. Ed è una situazione stressante, quindi...
611
01:04:45,620 --> 01:04:47,620
Debbi, canti pure tu?
612
01:04:51,891 --> 01:04:56,021
- Sam! Sei un sensitivo.
- Un sensitivo dei piedi.
613
01:05:01,233 --> 01:05:02,985
Non lasciarmi.
614
01:05:04,028 --> 01:05:05,696
Non credo di poterlo fare con il mio piede.
615
01:05:12,286 --> 01:05:14,913
Ehi, ma tu...?
616
01:05:23,547 --> 01:05:25,215
Aiutatela!
617
01:05:27,594 --> 01:05:30,055
Ok, le ho prese...
618
01:05:30,054 --> 01:05:31,805
Baule, baule, baule.
619
01:05:34,351 --> 01:05:37,395
Ok. No. Gambe.
620
01:06:08,175 --> 01:06:09,176
Vai!
621
01:06:21,731 --> 01:06:24,442
Se ti comporti da pazza, la gente normale non si mette contro di te.
622
01:06:24,442 --> 01:06:26,611
Probabilmente dovremmo andare, però.
623
01:07:40,768 --> 01:07:42,519
Come te la cavi, Deborah?
624
01:07:47,400 --> 01:07:48,735
Vuoi il divorzio?
625
01:07:54,282 --> 01:07:59,871
- Possiamo parlarne più tardi?
- Devo sapere cosa fare del resto della vita.
626
01:08:00,371 --> 01:08:03,666
Se dicessi che voglio divorziare, e non sto dicendo che lo voglio,
627
01:08:03,666 --> 01:08:08,170
sarebbe perché penso che entrambi saremmo più felici da separati.
628
01:08:12,795 --> 01:08:14,678
Ti amo, Deb.
629
01:08:17,137 --> 01:08:18,488
No, non è vero.
630
01:08:21,266 --> 01:08:23,936
È da un po' che vuoi farlo?
631
01:08:32,487 --> 01:08:35,448
Ci ho pensato.
632
01:08:39,993 --> 01:08:45,582
Mi sento come se non comunicassi mai con me.
633
01:08:46,417 --> 01:08:49,712
- Non comunico?
- Cioè, no, non in quel senso.
634
01:08:49,712 --> 01:08:55,718
Quando è stata l'ultima volta che abbiamo avuto una vera conversazione?
635
01:08:58,179 --> 01:09:01,266
Quando è stata l'ultima volta che mi hai chiesto com'è andata la giornata?
636
01:09:03,100 --> 01:09:06,437
Cerco di parlare con te.
637
01:09:06,438 --> 01:09:10,692
Sam, mi parli di niente.
638
01:09:11,775 --> 01:09:15,237
Stiamo comunicando a chiacchiere.
639
01:09:15,238 --> 01:09:18,783
Credo da prima che ci sposassimo.
640
01:09:21,953 --> 01:09:24,998
Ma eravamo amici.
641
01:09:33,088 --> 01:09:35,560
Tutto questo è molto bello, ma siamo qui.
642
01:09:35,659 --> 01:09:39,412
Quindi avrò bisogno di aiuto per...
643
01:09:44,059 --> 01:09:48,855
- Nastro ora. Ora!
- Sto guardando, Jackson, dov'è il nastro?
644
01:09:48,854 --> 01:09:52,024
- Non lo so.
- Oh, piede di bambino!
645
01:09:57,197 --> 01:09:58,740
Ce l'ho, ce l'ho, ce l'ho.
646
01:10:00,324 --> 01:10:02,993
Sì, Lotus ha risposto, ha trovato Chompy.
647
01:10:02,993 --> 01:10:05,913
- Oh, Dio.
- Vieni subito qui.
648
01:10:07,289 --> 01:10:09,124
- Ok, Birch, parliamo.
- Dobbiamo legarla?
649
01:10:09,125 --> 01:10:12,169
Perché vuoi assimilare tutti?
650
01:10:12,170 --> 01:10:14,631
Senti Birch, non stiamo cercando di farti del male, stiamo solo cercando di capire come stanno le cose.
651
01:10:14,631 --> 01:10:18,843
Birch, ascoltami. Abbiamo solo bisogno del tuo aiuto, quindi cosa ti passa per la testa?
652
01:10:18,842 --> 01:10:21,178
Vuoi che tutti siano come te?
653
01:10:21,179 --> 01:10:23,682
Ne hai bisogno? È qualcosa che devi fare per sopravvivere?
654
01:10:47,538 --> 01:10:50,917
- L'intero posto è chiuso a chiave?
- No, questo è un bene, però.
655
01:10:54,003 --> 01:10:55,963
Oh, un asilo.
656
01:10:55,963 --> 01:10:57,881
Finestra del bagno, finestra della cucina.
657
01:10:57,881 --> 01:10:59,633
Jackson, quale finestra è aperta?
658
01:10:59,634 --> 01:11:01,594
Dio, il bagno non ha finestre.
659
01:11:01,594 --> 01:11:04,055
Non mi sono mai sentita così angosciata in vita mia.
660
01:11:04,055 --> 01:11:07,726
Idea: quindi se si porta questo alla follia, condividono la mente,
661
01:11:07,725 --> 01:11:13,565
impazziscono tutte, potremmo torturarle, cosa che non voglio fare perché sembra disgustoso,
662
01:11:13,593 --> 01:11:17,610
e a prescindere dal fatto che sono dei mostri, sembrano delle bambine, e potrebbe non funzionare.
663
01:11:17,609 --> 01:11:22,823
Potrebbe farle arrabbiare tutte, e Sam ha un piede da bambino e non mi piace molto, non dovremmo farlo.
664
01:11:22,823 --> 01:11:24,491
Non sono arrabbiate, sono spaventate.
665
01:11:24,492 --> 01:11:25,785
Te lo dice il piede?
666
01:11:26,828 --> 01:11:27,996
Sono pericolose?
667
01:11:30,247 --> 01:11:32,082
Le finestre, dobbiamo controllare le finestre.
668
01:11:33,628 --> 01:11:38,839
Finestre, ok, fantastico.
Non è terrificante, cazzo.
669
01:11:38,840 --> 01:11:41,051
Il materasso. Il materasso.
670
01:11:41,051 --> 01:11:44,054
Possiamo fare una barricata.
671
01:11:44,054 --> 01:11:44,944
Smettila!
672
01:11:44,944 --> 01:11:48,489
L'adrenalina mi sta aiutando, devi urlare con me.
673
01:11:55,356 --> 01:11:59,068
- Ehi, Lotus, sei qui?
- Ci sono molte bambine qui fuori.
674
01:11:59,069 --> 01:12:01,071
- Non c'è modo di entrare.
- Che succede?
675
01:12:01,070 --> 01:12:04,865
Come faccio a sapere cosa sono queste, chi sono queste, non so cosa sono queste.
676
01:12:04,865 --> 01:12:06,992
Cazzo, sai fare un cerchio magico?
677
01:12:06,993 --> 01:12:09,579
No, non so disegnare un cerchio magico.
678
01:12:09,578 --> 01:12:11,497
Te l'ho detto, sono circondato, ok?
679
01:12:11,497 --> 01:12:15,334
Questo è solo per le non-corporazioni, e comunque, ho l'angelo dalla bocca morta nel bagagliaio.
680
01:12:15,335 --> 01:12:17,253
A proposito, come hai fatto a uccidere un angelo con la bocca?
681
01:12:17,252 --> 01:12:18,754
Possiamo farci qualcosa?
682
01:12:18,755 --> 01:12:20,799
Possiamo darle in pasto al corpo?
683
01:12:21,423 --> 01:12:24,051
No, forse.
684
01:12:24,886 --> 01:12:27,597
Dov'è Deborah?
685
01:12:28,390 --> 01:12:31,309
- Non lo so.
- Metti le bambine nella bocca del cadavere.
686
01:12:31,309 --> 01:12:34,978
- Il portale potrebbe essere ancora aperto.
- Ok, porta dentro Chompy, lo farò.
687
01:12:34,979 --> 01:12:37,315
No, no, non esiste che io entri lì dentro.
688
01:12:37,314 --> 01:12:39,983
Vieni fuori tu.
689
01:12:39,984 --> 01:12:42,445
- Sta guardando dritto verso di me.
- Jackson, dov'è Deborah?
690
01:12:42,444 --> 01:12:45,406
Cazzo, Sam, devo andare.
691
01:12:45,407 --> 01:12:47,909
- Che c'è?
- Jackson, Jackson?
692
01:12:47,908 --> 01:12:51,829
Deb, Deborah, Deb.
693
01:13:03,716 --> 01:13:04,758
Cosa?
694
01:13:09,055 --> 01:13:10,932
Deb, Deb.
695
01:13:15,729 --> 01:13:17,313
Mi dispiace.
696
01:13:34,329 --> 01:13:36,373
Lotus, apri il bagagliaio.
697
01:13:43,340 --> 01:13:45,759
Jackson!
698
01:14:04,985 --> 01:14:06,737
Come va?
699
01:14:07,905 --> 01:14:11,033
Non bene.
700
01:14:17,332 --> 01:14:20,502
La tua mano è...
701
01:14:30,595 --> 01:14:33,473
Perché ho comprato questi stupidi stivali?
702
01:14:35,475 --> 01:14:36,976
Snake è morto per questi.
703
01:14:47,153 --> 01:14:49,447
Non credo che avremmo dovuto sposarci.
704
01:14:51,573 --> 01:14:53,117
Vuoi farla finita?
705
01:14:54,868 --> 01:14:59,790
Se viviamo, sì.
706
01:15:06,631 --> 01:15:08,550
Sono felice che tu abbia trovato Jackson.
707
01:15:12,720 --> 01:15:14,054
Anch'io.
708
01:15:44,711 --> 01:15:45,837
Birch.
709
01:15:53,094 --> 01:15:54,679
Mi farai del male?
710
01:16:02,729 --> 01:16:05,023
Parlami, ok?
711
01:16:06,274 --> 01:16:07,317
Cosa...?
712
01:16:08,359 --> 01:16:10,611
Non voglio fare del male a nessuno.
713
01:16:11,570 --> 01:16:15,908
Ok, sei brava, sei brava.
714
01:16:17,284 --> 01:16:20,579
Ma... Cos'è quello?
715
01:16:20,579 --> 01:16:22,915
Devi andare ora.
716
01:16:23,625 --> 01:16:28,838
Ok, vado, ma prima, cos'è, eh?
717
01:16:28,837 --> 01:16:32,342
Mi costringe a farlo.
Non voglio farlo.
718
01:16:33,592 --> 01:16:40,432
Ho fatto diventare Susan me, ho fatto diventare i miei genitori me e la signora Hiyoshito me, e ho fatto diventare molte persone me.
719
01:16:43,269 --> 01:16:45,480
- Che cos'è?
- Non posso dirtelo.
720
01:16:45,479 --> 01:16:48,899
Devi andare. Vai!
721
01:16:50,568 --> 01:16:51,778
Per favore.
722
01:16:57,033 --> 01:16:59,494
- Birch, vuoi togliertelo di dosso?
- Non posso.
723
01:17:00,412 --> 01:17:02,205
Perché no?
724
01:17:02,204 --> 01:17:07,793
Non posso, ormai fa parte di me.
- Fa parte di te?
725
01:17:12,172 --> 01:17:13,507
Va bene, va bene.
726
01:17:19,930 --> 01:17:22,766
- Posso affrontare la cosa.
- Cosa, cosa?
727
01:17:22,766 --> 01:17:25,853
Birch, lascia perdere, dammelo.
728
01:17:25,854 --> 01:17:30,275
Ascoltami, ok?
729
01:17:30,274 --> 01:17:32,526
Non devi più vivere così.
730
01:17:32,527 --> 01:17:35,572
Non devi più vivere così, ok?
731
01:17:35,572 --> 01:17:39,534
Posso sopportarlo, ok?
Ok? Lo prendo io.
732
01:17:40,827 --> 01:17:42,579
- Grazie.
- Vai.
733
01:17:54,006 --> 01:17:57,551
Non avrai il sopravvento.
734
01:17:57,635 --> 01:18:00,388
Non prenderai il controllo!
735
01:18:33,505 --> 01:18:37,217
Non assimilerai nessun altro.
736
01:18:39,135 --> 01:18:40,595
Mi dispiace, amico.
737
01:19:02,160 --> 01:19:06,289
Aiuto, aiuto, per favore, aiuto!
738
01:19:13,920 --> 01:19:15,296
Lascia stare mia figlia!
739
01:19:38,903 --> 01:19:40,280
Va tutto bene.
740
01:19:49,872 --> 01:19:52,583
Dobbiamo andarcene da qui, forza.
741
01:20:36,711 --> 01:20:38,505
Afferra.
742
01:20:42,132 --> 01:20:43,550
Tieni duro.
743
01:21:52,328 --> 01:21:54,205
Mamma, papà.
744
01:22:05,800 --> 01:22:08,928
Allora, state bene?
745
01:22:14,141 --> 01:22:17,269
Penso che stiamo divorziando.
746
01:22:18,479 --> 01:22:20,147
Probabilmente è meglio così.
747
01:22:21,940 --> 01:22:23,108
Giusto.
748
01:22:30,617 --> 01:22:34,412
Mi dispiace per tutto questo.
749
01:22:37,122 --> 01:22:38,374
Non è colpa tua.
750
01:22:40,042 --> 01:22:43,629
Sì, ma non dovevo fare la stronza per questo.
751
01:22:47,300 --> 01:22:49,886
Dispiace anche a me.
752
01:22:55,182 --> 01:22:56,728
Non c'è problema.
753
01:23:00,689 --> 01:23:02,399
Credo di aver bisogno di aiuto.
754
01:23:42,980 --> 01:23:46,483
Allora, chi sei?
755
01:23:50,822 --> 01:23:54,117
Questo è mio padre, Sam.
756
01:23:54,826 --> 01:23:58,788
Ok, non credo che tu abbia mai parlato di questa parte.
757
01:23:59,538 --> 01:24:00,664
Ciao.
758
01:24:08,047 --> 01:24:11,717
Quindi questo significa che tu sei sua...
759
01:24:11,717 --> 01:24:13,969
No, no, Deborah, ciao.
760
01:24:21,435 --> 01:24:23,187
Sono davvero felice di averti contattato.
761
01:24:24,146 --> 01:24:28,400
Sì, anch'io sono molto contento.
762
01:24:36,033 --> 01:24:40,788
Volete fare colazione?
763
01:24:47,252 --> 01:24:50,547
Sì, e poi dormire.
764
01:24:52,091 --> 01:24:53,754
Potrei mangiare un uovo.
765
01:24:55,011 --> 01:24:56,054
Anch'io.
766
01:24:57,555 --> 01:25:00,684
- Facciamolo, Deb.
- Guido io.
767
01:25:43,673 --> 01:25:47,619
sottotitoli a cura di
francescovecchi
61246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.