All language subtitles for Saint-Pierre.S01E04.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,490 --> 00:00:27,090 Easy, fellas. 2 00:00:27,930 --> 00:00:29,260 Come on, one step at a time. 3 00:00:29,330 --> 00:00:30,730 I'm not my best. 4 00:00:30,770 --> 00:00:32,660 That's why we're here, remember? 5 00:00:32,670 --> 00:00:35,070 Dammit! Little help over here, please. 6 00:00:35,140 --> 00:00:36,270 Okay, easy there. 7 00:00:36,270 --> 00:00:36,770 Let me... 8 00:00:39,410 --> 00:00:40,270 Get him again! 9 00:00:41,540 --> 00:00:42,740 Easy, big fella. 10 00:00:47,850 --> 00:00:50,680 Stop it you're going too far. All right, let's go. 11 00:00:51,420 --> 00:00:52,420 Let's get out of here now! 12 00:00:52,490 --> 00:00:53,420 Come on! 13 00:00:54,690 --> 00:00:56,360 That's Donna Masters. 14 00:00:56,490 --> 00:00:57,760 You know her? 15 00:00:57,790 --> 00:01:01,560 Yeah, well, she's a bit of a-- a bank-robbing legend back home. 16 00:01:01,530 --> 00:01:03,760 This breakout was yesterday, at St. Johns. 17 00:01:03,900 --> 00:01:05,760 Any idea of the two who were with her? 18 00:01:05,830 --> 00:01:07,300 Kinda hard to tell with the masks. 19 00:01:07,430 --> 00:01:10,600 But, Patty, just rewind that a little bit if you don't mind. 20 00:01:12,510 --> 00:01:13,510 Look at that. 21 00:01:13,570 --> 00:01:15,110 It's a pretty excessive beating 22 00:01:15,240 --> 00:01:16,910 for a guy who's already down for the count. 23 00:01:16,980 --> 00:01:19,910 Patty, rewind, freeze it. 24 00:01:19,910 --> 00:01:22,050 Zoom in on that arm, the tattoo. 25 00:01:22,180 --> 00:01:23,820 Is that a knife? 26 00:01:23,880 --> 00:01:24,980 Could be a custom tattoo. 27 00:01:25,050 --> 00:01:26,280 I can look into it. 28 00:01:26,320 --> 00:01:28,050 But this happened in St. John's. 29 00:01:28,190 --> 00:01:30,320 What does it have to do with us? 30 00:01:30,320 --> 00:01:34,260 These fugitives are on the run here in Saint-Pierre. 31 00:01:34,260 --> 00:01:35,630 Inspector Fitzpatrick. 32 00:01:35,760 --> 00:01:37,260 I believe you and Staff Sergeant Boone, 33 00:01:37,260 --> 00:01:38,730 are already acquainted. 34 00:01:40,000 --> 00:01:41,400 Yeah, we know each other. 35 00:01:41,400 --> 00:01:43,400 I'd like to say it's good to see you, Don. 36 00:01:43,540 --> 00:01:45,470 But we both know that's a lie. 37 00:02:00,390 --> 00:02:03,420 You and Boone seem super sweet together. 38 00:02:04,790 --> 00:02:06,320 Ha, ha. 39 00:02:08,160 --> 00:02:09,430 Yeah, well. 40 00:02:10,830 --> 00:02:13,360 There's not a lot of love lost between us, that's for sure. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,630 It's something you wanna talk about? 42 00:02:14,640 --> 00:02:15,330 Mm-mm. 43 00:02:15,970 --> 00:02:17,500 He's just a prick. 44 00:02:19,110 --> 00:02:20,440 Everybody knows it. 45 00:02:21,510 --> 00:02:23,340 Any time you're ready to join us, Fitz? 46 00:02:24,040 --> 00:02:25,280 Still draggin' his heels. 47 00:02:26,280 --> 00:02:27,780 Not much changes, no matter the area code. 48 00:02:28,920 --> 00:02:30,750 If I were you, Chief, I'd shut the island down. 49 00:02:30,820 --> 00:02:32,680 Donna Masters is known to the RNC. 50 00:02:32,720 --> 00:02:34,790 She's to be considered extremely dangerous. 51 00:02:34,920 --> 00:02:36,190 But ignore that. 52 00:02:36,120 --> 00:02:37,720 That is completely inaccurate. 53 00:02:37,860 --> 00:02:40,460 Donna Masters had zero history of violent crime. 54 00:02:40,460 --> 00:02:43,500 In fact, her nickname used to be the Lady Robber. 55 00:02:43,630 --> 00:02:47,200 However, this guy, this guy is a loose cannon. 56 00:02:47,270 --> 00:02:49,600 Especially the way that he went off on the prison guard. 57 00:02:49,670 --> 00:02:53,810 Shutting everything down will cause mass panic island-wide. 58 00:02:53,740 --> 00:02:55,210 And how do we know they're even here? 59 00:02:55,340 --> 00:02:57,180 Well, their prison van was found abandoned 60 00:02:57,310 --> 00:02:58,740 halfway down the Burin highway. 61 00:02:58,680 --> 00:03:00,880 Stolen car was torched shortly thereafter 62 00:03:00,920 --> 00:03:01,850 at Grand Bank. 63 00:03:01,980 --> 00:03:03,680 There's nowhere else to go. They're here. 64 00:03:03,750 --> 00:03:05,020 Okay, Masters. 65 00:03:05,090 --> 00:03:08,320 She was famous for being able to get in and out of the bank 66 00:03:08,360 --> 00:03:09,820 in under five minutes. 67 00:03:09,820 --> 00:03:12,320 Her last score was estimated to be a million dollars. 68 00:03:12,460 --> 00:03:13,630 And that's relevant, why? 69 00:03:13,630 --> 00:03:16,630 Well, it's relevant, Boone, because we, the RNC, 70 00:03:16,630 --> 00:03:18,760 tried to make a deal with her, a lesser sentence, 71 00:03:18,900 --> 00:03:20,430 if she'd tell us where the loot was, 72 00:03:20,500 --> 00:03:21,430 and she wouldn't do it. 73 00:03:21,500 --> 00:03:24,100 How soon was she caught after that heist? 74 00:03:24,100 --> 00:03:26,170 Could she have stashed the money here in Saint-Pierre? 75 00:03:26,170 --> 00:03:29,110 Donna Masters is here to disappear into Europe, 76 00:03:29,240 --> 00:03:30,580 not to hunt down a pot of gold. 77 00:03:30,710 --> 00:03:31,680 It's true. 78 00:03:31,680 --> 00:03:33,010 Once you've cleared customs in Saint-Pierre, 79 00:03:33,010 --> 00:03:35,710 you're one domestic flight away to anywhere in the EU. 80 00:03:35,720 --> 00:03:37,180 And we've just gotta stop her from doing that. 81 00:03:37,220 --> 00:03:39,720 I assume you checked every manifest from the airport 82 00:03:39,790 --> 00:03:40,650 and the ferry. 83 00:03:40,720 --> 00:03:41,820 Yep. 84 00:03:41,820 --> 00:03:43,620 Okay, Patty, just to be sure, check footage 85 00:03:43,760 --> 00:03:44,960 on the other side of the ocean. 86 00:03:45,090 --> 00:03:48,790 They clearly like disguises, so look for anyone who matches 87 00:03:48,930 --> 00:03:49,990 their physical descriptions. 88 00:03:50,030 --> 00:03:51,530 Right, and we should get our people 89 00:03:51,570 --> 00:03:54,730 on the ports of entry, exit, especially the airport. 90 00:03:54,870 --> 00:03:55,870 On it. 91 00:03:55,870 --> 00:03:57,940 Also, triple-check prison records on this guy. 92 00:03:58,070 --> 00:03:59,200 Already did. 93 00:03:59,240 --> 00:04:01,270 See if there were any incidents involving an inmate 94 00:04:01,340 --> 00:04:03,510 with this particular prison guard. 95 00:04:03,480 --> 00:04:07,080 Not to add to your workload, but cross-reference that tattoo. 96 00:04:07,210 --> 00:04:08,510 If the plan is to flee to Europe, 97 00:04:08,520 --> 00:04:11,120 Ms. Masters is gonna need some sort of ID. 98 00:04:11,150 --> 00:04:13,020 I'm quite certain she's not gonna wanna use her own. 99 00:04:14,020 --> 00:04:14,350 Mm-hmm. 100 00:04:17,060 --> 00:04:17,620 Okay. 101 00:04:17,690 --> 00:04:19,660 Uh, whoa, whoa, whoa. 102 00:04:20,890 --> 00:04:23,300 I don't know what you're saying, but I'm coming with you. 103 00:04:26,070 --> 00:04:28,630 Fitz on the lamb in Saint-Pierre. 104 00:04:28,670 --> 00:04:30,270 It's probably a good idea to be someplace 105 00:04:30,400 --> 00:04:31,640 where people don't know you. 106 00:04:32,970 --> 00:04:35,040 I hear you made Staff Sergeant. 107 00:04:35,080 --> 00:04:37,710 I don't know what you did to get that promotion, Boonie, 108 00:04:37,780 --> 00:04:38,980 and I don't wanna know. 109 00:04:39,110 --> 00:04:41,180 Unless they're just picking names out of a hat these days. 110 00:04:41,920 --> 00:04:43,250 Amazing timing. 111 00:04:44,920 --> 00:04:46,590 Can you tell me where is the easiest place 112 00:04:46,720 --> 00:04:50,960 on the island for a boat to land undetected. 113 00:04:51,030 --> 00:04:53,130 I got a couple places I can look, 114 00:04:53,130 --> 00:04:54,460 and I'm more than willing to help. 115 00:04:54,530 --> 00:04:56,860 But this categorizes as a favour. 116 00:04:56,930 --> 00:04:58,600 You know, a favour means... 117 00:04:58,600 --> 00:05:00,430 Ooh, okay. 118 00:05:01,670 --> 00:05:04,470 And, um, what did you have in mind, Mr. Coast Guard? 119 00:05:06,310 --> 00:05:08,210 A little charcuterie and some very good port. 120 00:05:08,340 --> 00:05:10,140 Salty meat and sweet wine? 121 00:05:12,150 --> 00:05:15,080 You need to really hold yourself to a higher standard. 122 00:05:15,080 --> 00:05:18,180 Okay, then, why don't we skip the cured meat? 123 00:05:18,220 --> 00:05:20,420 Just come over to my place as soon as you clock out. 124 00:05:20,450 --> 00:05:21,250 Hmm. 125 00:05:22,290 --> 00:05:24,620 Find me where the fugitives came ashore, 126 00:05:24,660 --> 00:05:28,190 and then we'll go to my place. 127 00:05:29,000 --> 00:05:30,100 You know what? 128 00:05:30,160 --> 00:05:32,700 Boone, this is exactly why no one likes you, okay? 129 00:05:32,830 --> 00:05:35,170 You're the only guy I know who would say that kind of shit. 130 00:05:35,240 --> 00:05:36,570 It's gotta sting now, doesn't it? 131 00:05:36,700 --> 00:05:38,340 O'Brien livin' in your house? 132 00:05:38,470 --> 00:05:39,140 Does he own it now, too? 133 00:05:39,170 --> 00:05:41,170 Okay, so we are done! 134 00:05:41,180 --> 00:05:44,080 Clearly, you and Fitz need to have a little time out. 135 00:05:44,110 --> 00:05:45,140 So we go alone, 136 00:05:45,280 --> 00:05:47,410 and Boone, I'll call you when we have something. 137 00:05:47,410 --> 00:05:51,080 This may be your island, but it's still my case. 138 00:05:51,090 --> 00:05:53,450 I expect a full report after you guys are done 139 00:05:53,450 --> 00:05:56,390 whatever it is you're planning on doing. 140 00:05:56,360 --> 00:05:58,720 Set up a base of operations at the office. 141 00:05:58,760 --> 00:06:00,860 We'll need to have constant sharing of information 142 00:06:00,930 --> 00:06:03,230 from every officer we have on the ground. 143 00:06:04,260 --> 00:06:05,400 Use this. 144 00:06:06,030 --> 00:06:07,200 Channel 5. 145 00:06:12,140 --> 00:06:13,810 You seem like a good cop. 146 00:06:14,780 --> 00:06:16,270 Be careful around Fitz. 147 00:06:17,110 --> 00:06:18,380 Donny's got a lot of demons, 148 00:06:18,380 --> 00:06:21,250 that tend to appear when no one expects it. 149 00:06:33,960 --> 00:06:36,700 So what was with all that Channel 5 stuff with Boone? 150 00:06:36,830 --> 00:06:38,560 The bird watchers use it. 151 00:06:38,530 --> 00:06:40,970 It will keep Boone busy for a while, 152 00:06:40,970 --> 00:06:43,240 trying to translate whatever they'll be talking about. 153 00:06:44,840 --> 00:06:48,510 So you know many forgers who hang out out here or... 154 00:06:48,640 --> 00:06:51,240 No, but I do know a group of underage Newfoundland kids 155 00:06:51,310 --> 00:06:52,510 over on a school trip. 156 00:06:52,550 --> 00:06:53,710 Uh-huh. 157 00:06:53,850 --> 00:06:54,710 And typically they like to drink down here. 158 00:06:55,720 --> 00:06:57,850 Police! Nobody move! 159 00:06:57,890 --> 00:06:59,450 Oh, you can run, 160 00:06:59,590 --> 00:07:03,050 but my partner here is an Olympian runner. 161 00:07:03,060 --> 00:07:04,190 So take your chances, 162 00:07:04,190 --> 00:07:06,860 but you will only make it worse for yourselves. 163 00:07:06,890 --> 00:07:09,460 IDs. Out. Now. 164 00:07:11,270 --> 00:07:12,000 Here. 165 00:07:13,230 --> 00:07:14,330 Thank you. 166 00:07:19,110 --> 00:07:20,410 Newfoundland. 167 00:07:20,540 --> 00:07:22,840 - Saint-Pierre. - Hmm. 168 00:07:23,510 --> 00:07:24,410 This is good. 169 00:07:24,540 --> 00:07:25,880 Yeah, 'cause it's real. 170 00:07:33,520 --> 00:07:35,020 Where did you get the ID? 171 00:07:36,360 --> 00:07:37,620 How we coming with those roadblocks? 172 00:07:39,890 --> 00:07:41,760 Boone is trying to ask the birders for roadblocks 173 00:07:41,800 --> 00:07:43,960 to secure the perimeter. 174 00:07:44,630 --> 00:07:45,760 It's really funny. 175 00:07:50,940 --> 00:07:55,370 Fitz, don't suffer in silence. 176 00:07:59,810 --> 00:08:02,310 It's just really not great timing 177 00:08:02,380 --> 00:08:04,380 to have Boone in my face. 178 00:08:04,450 --> 00:08:06,320 Meredith keeps tryin' to call me. 179 00:08:07,720 --> 00:08:09,950 The service keeps dropping, and it doesn't matter because... 180 00:08:11,390 --> 00:08:13,590 I think I know what she wants to say to me. 181 00:08:14,460 --> 00:08:16,290 The old divorce papers? 182 00:08:17,230 --> 00:08:18,160 Probably. 183 00:08:20,600 --> 00:08:21,700 Anyways. 184 00:08:22,770 --> 00:08:23,870 It will be okay. 185 00:08:31,810 --> 00:08:32,180 You're wrong! 186 00:08:32,310 --> 00:08:33,040 No, I'm not! 187 00:08:33,110 --> 00:08:34,080 Sorry to interrupt. 188 00:08:36,620 --> 00:08:38,280 Illegal to buy maps in this country? 189 00:08:39,350 --> 00:08:40,120 Mer... 190 00:08:41,560 --> 00:08:42,750 Meredith. 191 00:08:42,790 --> 00:08:43,590 Hello? 192 00:08:51,970 --> 00:08:53,430 Anyways, Gerard. 193 00:08:53,430 --> 00:08:54,630 - Have a good one. - Yeah. 194 00:08:54,700 --> 00:08:56,000 I'll be seeing you later. 195 00:08:58,470 --> 00:08:59,540 Deputy Chief Archambault. 196 00:08:59,670 --> 00:09:00,610 Uh, Gerard Bennett. 197 00:09:00,740 --> 00:09:02,110 Uh, can I get you anything in particular? 198 00:09:02,110 --> 00:09:03,740 Mm, you could say that. 199 00:09:07,380 --> 00:09:09,080 Look, what do you want from me, Deputy? 200 00:09:09,120 --> 00:09:11,450 We don't care about the fake ID business you're running. 201 00:09:11,490 --> 00:09:12,450 Uh... 202 00:09:12,520 --> 00:09:14,350 We don't have time to listen to you deny it. 203 00:09:14,390 --> 00:09:16,450 But you're very good, by the way. 204 00:09:23,700 --> 00:09:25,960 - Oh, you recognize that woman? - No. 205 00:09:26,030 --> 00:09:27,730 Sure seems like you do. 206 00:09:27,730 --> 00:09:30,300 I don't-- don't know her know her. 207 00:09:30,300 --> 00:09:31,640 I mean, she's all over the internet. 208 00:09:32,910 --> 00:09:35,170 People telling me that-- that she's broken out of jail, 209 00:09:35,180 --> 00:09:37,010 and she's-- she's on the-- the-- what do they call it? 210 00:09:37,040 --> 00:09:39,010 The lamb here in Saint-Pierre? 211 00:09:38,980 --> 00:09:41,280 Has she been here looking for forged travel documents? 212 00:09:42,080 --> 00:09:43,480 I make fake IDs for kids 213 00:09:43,550 --> 00:09:44,820 who are basically already of age. 214 00:09:44,820 --> 00:09:46,420 I mean, so they don't have to go to some creep for booze 215 00:09:46,550 --> 00:09:47,890 in exchange for God knows what. 216 00:09:48,020 --> 00:09:49,150 Look, I don't-- I don't know the woman. 217 00:09:49,190 --> 00:09:50,290 Okay. 218 00:09:50,360 --> 00:09:52,560 If she comes looking for your brand of fake papers, 219 00:09:53,430 --> 00:09:54,530 you call me. 220 00:09:54,530 --> 00:09:55,490 I don't... 221 00:09:56,500 --> 00:09:57,900 My memory's not what it used to be. 222 00:09:59,430 --> 00:10:00,630 The board helps. 223 00:10:01,700 --> 00:10:03,500 These people she's with, 224 00:10:03,570 --> 00:10:05,440 they're not to be messed with, okay? 225 00:10:05,570 --> 00:10:08,740 Yeah, well, I can, uh, take care of myself. 226 00:10:11,650 --> 00:10:13,040 Stop making fake IDs. 227 00:10:13,910 --> 00:10:15,250 Consider me officially retired. 228 00:10:25,760 --> 00:10:26,930 Sorry, what's all this? 229 00:10:27,060 --> 00:10:28,460 Oh, uh, chief's orders. 230 00:10:28,600 --> 00:10:30,400 Checked into that guy from the souvenir shop, 231 00:10:30,400 --> 00:10:31,530 like you asked, Gerard Bennett. 232 00:10:31,600 --> 00:10:32,460 - Mm-hmm. - Nothing yet. 233 00:10:32,470 --> 00:10:34,130 We'll keep you posted. 234 00:10:34,200 --> 00:10:36,200 And your boyfriend's here. 235 00:10:37,600 --> 00:10:39,670 Kadeem, you came here. 236 00:10:40,470 --> 00:10:41,740 To my work. 237 00:10:41,740 --> 00:10:42,610 Yes, I did. 238 00:10:42,610 --> 00:10:44,480 So, did you find anything? 239 00:10:44,480 --> 00:10:45,540 Yeah. 240 00:10:45,610 --> 00:10:47,680 Given the currents over the past 15 hours or so, 241 00:10:47,810 --> 00:10:50,010 and taking into account our own patrol routes, 242 00:10:50,050 --> 00:10:51,580 I'm thinking the best possible spot 243 00:10:51,650 --> 00:10:54,190 for a craft to sneak onto the island is here. 244 00:10:54,250 --> 00:10:55,550 A little cove on the northeast coast 245 00:10:55,560 --> 00:10:56,550 of the island. 246 00:10:56,690 --> 00:10:57,620 It's where the rum runners would berth 247 00:10:57,760 --> 00:10:58,890 under the cover that night. 248 00:10:58,930 --> 00:11:01,090 Channel 5, you thought that was funny, did you? 249 00:11:01,130 --> 00:11:01,760 What? 250 00:11:01,800 --> 00:11:02,790 You just seem like a guy 251 00:11:02,800 --> 00:11:04,360 who would enjoy the birder banter. 252 00:11:04,500 --> 00:11:06,000 Is this just some sort of joke to you? 253 00:11:06,070 --> 00:11:08,770 Clearly, Fitz's policing style is rubbing off on you. 254 00:11:08,840 --> 00:11:10,030 You got your lock down. 255 00:11:10,100 --> 00:11:12,370 Seems someone leaked the news of Master's escape 256 00:11:12,510 --> 00:11:13,770 and her potential whereabouts. 257 00:11:13,910 --> 00:11:16,310 I just-- I wonder who that was. 258 00:11:16,240 --> 00:11:17,740 Well, I have no idea what you're talkin' about, 259 00:11:17,810 --> 00:11:19,910 but clearly your boss is taking this case 260 00:11:20,050 --> 00:11:21,650 much more seriously now. 261 00:11:21,680 --> 00:11:24,650 And wherever this map leads, I'm coming with you. 262 00:11:24,690 --> 00:11:26,250 You hear me? 263 00:11:26,250 --> 00:11:26,990 Great. 264 00:11:28,820 --> 00:11:29,750 Sergeant Boone... 265 00:11:30,890 --> 00:11:32,360 I was under the impression that we were keeping 266 00:11:32,430 --> 00:11:34,190 the hunt for Donna Masters between us. 267 00:11:34,130 --> 00:11:36,060 Well, like I told my pal Fitz here, 268 00:11:37,060 --> 00:11:38,060 I don't know what you're talkin' about. 269 00:11:38,100 --> 00:11:39,630 Well, somebody leaked it 270 00:11:39,700 --> 00:11:41,070 from an anonymous social media account. 271 00:11:41,100 --> 00:11:42,400 Now, I have to do a press conference, 272 00:11:42,440 --> 00:11:44,540 and I hate press conferences. 273 00:11:44,670 --> 00:11:45,840 The clock is ticking. 274 00:11:45,970 --> 00:11:46,940 Find them! 275 00:12:10,160 --> 00:12:11,630 So, what the hell are we doin' here? 276 00:12:11,770 --> 00:12:14,170 It's the famous landing spot Al Capone used 277 00:12:14,230 --> 00:12:15,230 during prohibition 278 00:12:15,240 --> 00:12:17,170 for alcohol smuggling to the U.S. 279 00:12:17,240 --> 00:12:18,840 Uh, it's a perfect landing spot. 280 00:12:18,970 --> 00:12:20,100 If they had a boat, 281 00:12:20,240 --> 00:12:22,610 they would have ditched it on the shoreline maybe. 282 00:12:38,830 --> 00:12:39,690 There. 283 00:12:47,200 --> 00:12:50,140 One, two, three jackets. 284 00:12:50,270 --> 00:12:51,870 They could have torched it, but they didn't. 285 00:12:52,010 --> 00:12:53,200 Yeah, it would have caused too much of a scene. 286 00:12:53,210 --> 00:12:54,540 They had to hide it quick and dirty. 287 00:12:54,570 --> 00:12:56,710 This must have been Masters and her crew. 288 00:12:58,010 --> 00:12:59,010 They're here. 289 00:13:00,580 --> 00:13:02,280 There's writing on it. 290 00:13:02,420 --> 00:13:04,750 Locations de l'ocean. 291 00:13:04,890 --> 00:13:05,480 Boat rental? 292 00:13:05,520 --> 00:13:07,550 Yeah, I know where it is. 293 00:13:07,550 --> 00:13:08,690 Okay, let's go. 294 00:13:28,140 --> 00:13:29,070 So, what we thinking? 295 00:13:29,110 --> 00:13:30,340 I don't know. 296 00:13:30,410 --> 00:13:32,380 Place doesn't look like anyone's been here for a while. 297 00:13:41,990 --> 00:13:44,190 Someone used that trailer recently. 298 00:13:44,220 --> 00:13:46,920 Yeah, it's the right size to carry the boat 299 00:13:46,960 --> 00:13:48,930 that we saw down by the beach. 300 00:13:48,960 --> 00:13:51,060 This place just feels wrong. 301 00:13:51,130 --> 00:13:53,000 I don't know why. 302 00:13:53,070 --> 00:13:54,970 I hate to admit it, but I agree with you. 303 00:14:07,010 --> 00:14:08,380 What was that? 304 00:14:10,820 --> 00:14:12,150 Someone's on the roof. 305 00:14:15,460 --> 00:14:16,620 Stop! Police! 306 00:14:16,690 --> 00:14:18,060 Freeze! Hey! 307 00:14:19,430 --> 00:14:20,690 - Are you okay? - I'm okay. 308 00:14:23,160 --> 00:14:24,600 No, no, no, wait, wait! 309 00:14:24,660 --> 00:14:25,360 Wait! 310 00:14:27,100 --> 00:14:28,630 Fitz! It's a trap! 311 00:14:34,970 --> 00:14:35,710 I can see that. 312 00:14:39,110 --> 00:14:40,380 Boone, don't move. 313 00:14:41,450 --> 00:14:43,580 Or this room will be covered in pieces of us. 314 00:15:01,130 --> 00:15:02,870 The explosives expert is here. 315 00:15:02,870 --> 00:15:04,140 What? 316 00:15:04,200 --> 00:15:06,470 Since when do you have an explosive expert? 317 00:15:07,540 --> 00:15:09,540 Yeah, I'm kinda freelance. 318 00:15:09,540 --> 00:15:11,410 Simone's ex-military. 319 00:15:11,540 --> 00:15:13,140 But she's really good. 320 00:15:13,210 --> 00:15:14,610 No, I'm the best. 321 00:15:16,020 --> 00:15:18,620 Also, those plates that your feet are on 322 00:15:18,690 --> 00:15:19,950 are very sensitive, 323 00:15:20,020 --> 00:15:24,220 so try and hold still or else, you know, adieu. 324 00:15:30,260 --> 00:15:34,300 So you're ex-military, what do you do now? 325 00:15:34,370 --> 00:15:37,230 Blaster at the quarry, so a lot of recent experience 326 00:15:37,170 --> 00:15:38,170 with explosives. 327 00:15:38,300 --> 00:15:41,070 Recent experience blowing things up. 328 00:15:41,070 --> 00:15:44,310 That's the outcome we're trying to avoid here. 329 00:15:44,340 --> 00:15:46,110 I'll be the first to admit it's been a while 330 00:15:46,250 --> 00:15:49,850 since I've diffused anything, but... 331 00:15:49,850 --> 00:15:51,650 Um, should you be touching that? 332 00:15:51,550 --> 00:15:53,880 Yeah, I'm pretty sure I can get this done. 333 00:15:54,020 --> 00:15:55,120 See those wires? 334 00:15:55,120 --> 00:15:58,690 They lead to a big ole load of C-4 on the roof. 335 00:16:00,360 --> 00:16:03,960 But there's definitely more hiding in here somewhere. 336 00:16:03,960 --> 00:16:05,130 This is perfect. 337 00:16:05,200 --> 00:16:07,870 I'm gonna get blown up with some washed-up bent cop. 338 00:16:07,870 --> 00:16:09,070 I'm washed up? 339 00:16:09,070 --> 00:16:11,140 Boonie, have you looked in the mirror lately? 340 00:16:11,140 --> 00:16:13,200 Everyone knows the only reason why you're not retired is 341 00:16:13,270 --> 00:16:14,610 'cause you've spent all your savings 342 00:16:14,740 --> 00:16:16,140 on video lotto machines, and white Russians. 343 00:16:17,080 --> 00:16:18,280 Shut up! Both of you! 344 00:16:18,280 --> 00:16:21,580 You're distracting Simone and you're getting on my nerves. 345 00:16:21,580 --> 00:16:22,810 See, that's clever. 346 00:16:22,780 --> 00:16:25,920 They used some dummy wires just to confuse things. 347 00:16:25,990 --> 00:16:27,650 I need to find the lead. 348 00:16:27,720 --> 00:16:28,750 Anyone see the lead wire? 349 00:16:28,820 --> 00:16:31,020 How would we know what the lead wire looks like? 350 00:16:32,490 --> 00:16:34,690 Do not move! 351 00:16:36,760 --> 00:16:38,160 Arch, leave. Now. 352 00:16:38,160 --> 00:16:39,230 No, I'm good. 353 00:16:40,700 --> 00:16:41,670 Come on, don't be silly. 354 00:16:41,670 --> 00:16:42,730 It's dangerous, leave. 355 00:16:42,800 --> 00:16:43,300 No. 356 00:16:44,640 --> 00:16:47,740 If I take another step, I might trigger something, too. 357 00:16:49,180 --> 00:16:50,270 I'm staying. 358 00:16:51,210 --> 00:16:52,310 Okay, I think I found it. 359 00:16:52,450 --> 00:16:53,440 Simone? 360 00:16:59,020 --> 00:16:59,650 Here we go. 361 00:17:00,490 --> 00:17:01,520 And... 362 00:17:06,130 --> 00:17:08,090 Hey, that worked! 363 00:17:10,500 --> 00:17:11,560 I think. 364 00:17:13,700 --> 00:17:14,900 Yeah, it worked. 365 00:17:14,930 --> 00:17:15,770 Thank you. 366 00:17:18,670 --> 00:17:19,540 Thanks. 367 00:17:35,460 --> 00:17:37,820 So, it's true what they say. 368 00:17:38,890 --> 00:17:40,290 The--the camera. 369 00:17:40,290 --> 00:17:42,830 It really does put on 10 pounds. 370 00:17:42,900 --> 00:17:44,630 You knew I was gonna fill you in. 371 00:17:44,630 --> 00:17:47,030 Hey, I know you're doing your best. 372 00:17:47,170 --> 00:17:49,230 No hard feelings, and I mean that. 373 00:17:49,370 --> 00:17:53,370 Now, I-- I'm assuming that if they were here for me, 374 00:17:53,370 --> 00:17:56,810 you'd make it a priority to--to let me know, wouldn't you? 375 00:17:56,880 --> 00:18:00,610 Besides, I'm in a tip-top mood today. 376 00:18:00,650 --> 00:18:02,480 Got a nice bit of news. 377 00:18:03,550 --> 00:18:05,920 So, I don't care about the lady bank robber 378 00:18:05,920 --> 00:18:09,720 and I certainly don't care about a couple of RNC coppers. 379 00:18:09,720 --> 00:18:10,320 Hmm? 380 00:18:10,390 --> 00:18:11,560 Cheers. 381 00:18:13,990 --> 00:18:15,730 All right, Tiny. 382 00:18:15,730 --> 00:18:17,260 Let's get on. 383 00:18:18,570 --> 00:18:20,200 Oh, hey, I tell you what. 384 00:18:20,230 --> 00:18:23,730 Why don't you, uh, keep yourself free tonight, huh? 385 00:18:23,770 --> 00:18:25,800 You know, we'll chopper over to St. John's and-- 386 00:18:25,940 --> 00:18:26,940 And celebrate. 387 00:18:26,940 --> 00:18:28,740 We'll let you know once it's confirmed. 388 00:18:28,740 --> 00:18:31,410 And Marcus, you might want to ditch the uniform 389 00:18:31,540 --> 00:18:34,010 because you wouldn't want to be scaring the ladies, 390 00:18:34,010 --> 00:18:35,050 now would you? 391 00:18:36,050 --> 00:18:37,350 Come on, let's go! 392 00:18:39,220 --> 00:18:41,020 Did anyone get a look at the guy's face 393 00:18:41,020 --> 00:18:44,020 before Boone went in and triggered his booby trap? 394 00:18:44,090 --> 00:18:46,690 No, all I saw were his boots, 395 00:18:46,730 --> 00:18:48,560 as they landed on my face. 396 00:18:50,430 --> 00:18:52,830 Boone, your squad car. 397 00:18:52,970 --> 00:18:54,830 It's got a dash cam. 398 00:18:54,870 --> 00:18:57,300 I bet we'll be able to get an image of him from that. 399 00:18:58,610 --> 00:18:59,900 Whoever put that bomb together 400 00:18:59,940 --> 00:19:02,040 really knew what they were doing. 401 00:19:02,110 --> 00:19:03,440 Safe to go inside? 402 00:19:03,580 --> 00:19:04,710 Yeah. 403 00:19:04,840 --> 00:19:09,180 Listen, um, thanks for not letting us get blown to bits. 404 00:19:11,120 --> 00:19:13,720 You know, if you ever wanna know how it could have gone down, 405 00:19:13,750 --> 00:19:15,450 pop by the quarry. 406 00:19:15,590 --> 00:19:17,250 We can blow some shit up. 407 00:19:24,630 --> 00:19:25,460 What? 408 00:19:26,530 --> 00:19:27,630 Boone. 409 00:19:41,780 --> 00:19:45,650 Well, hunting traps, doomsday manuals. 410 00:19:46,650 --> 00:19:48,920 This guy's a hardcore survivalist. 411 00:19:51,660 --> 00:19:54,020 The Taser they used on the prison guards. 412 00:19:55,930 --> 00:19:56,760 Hmm. 413 00:19:58,500 --> 00:20:02,500 Look at these. Marine documents. 414 00:20:02,500 --> 00:20:03,800 They're up to date. 415 00:20:03,870 --> 00:20:05,770 What's he gonna use those for? 416 00:20:06,870 --> 00:20:08,840 I grabbed a frame from Boone's dash cam 417 00:20:08,880 --> 00:20:11,180 and did a pretty detailed image search. 418 00:20:11,310 --> 00:20:12,280 Found him. 419 00:20:12,350 --> 00:20:15,110 Plus, I was able to cross-reference his image 420 00:20:15,250 --> 00:20:17,310 with that tattoo we saw on the CCTV. 421 00:20:17,350 --> 00:20:18,980 Even though we couldn't make out the image, 422 00:20:18,990 --> 00:20:22,020 we did have a specific shape and placement to go by. 423 00:20:22,020 --> 00:20:25,860 This tattoo is attached to the arm of Mathew C么t茅. 424 00:20:25,860 --> 00:20:28,390 Any connections between C么t茅 and the guard he attacked? 425 00:20:28,530 --> 00:20:30,930 Multiple reported incidents between the two. 426 00:20:30,960 --> 00:20:33,300 C么t茅 did a few stints at the HMP, 427 00:20:33,330 --> 00:20:35,730 but his record is much more extensive. 428 00:20:35,870 --> 00:20:39,400 Wanted in the US, EU, and basically everywhere. 429 00:20:39,410 --> 00:20:42,470 Interpol has him classified as a paid mercenary. 430 00:20:42,610 --> 00:20:46,140 So C么t茅 helped Donna escape, but why? 431 00:20:46,280 --> 00:20:47,480 Money. 432 00:20:47,610 --> 00:20:50,410 The marine documents we found can get C么t茅 on a cargo vessel 433 00:20:50,420 --> 00:20:51,550 as a deck hand. 434 00:20:51,580 --> 00:20:53,280 Right, so that's his escape to the EU, 435 00:20:53,350 --> 00:20:55,490 but what about Masters and the other accomplice? 436 00:20:56,390 --> 00:20:58,220 There are only papers for C么t茅. 437 00:20:59,660 --> 00:21:01,220 Do we have Masters yet? 438 00:21:02,360 --> 00:21:04,160 No? Then why the hell not? 439 00:21:04,300 --> 00:21:05,900 And did I hear correctly that you two nearly blew up 440 00:21:05,930 --> 00:21:06,900 half the island today? 441 00:21:07,030 --> 00:21:09,900 We didn't actually plant the bomb, Chief. 442 00:21:09,900 --> 00:21:11,770 And I didn't actually ask for you to be here either, 443 00:21:11,900 --> 00:21:13,200 but yet here you are. 444 00:21:13,210 --> 00:21:15,940 I trust that you two will figure this out. 445 00:21:15,880 --> 00:21:17,310 Get your act together. 446 00:21:23,950 --> 00:21:25,150 What the hell he's saying? 447 00:21:25,180 --> 00:21:27,850 The--the marine documents are pretty sophisticated, eh? 448 00:21:27,990 --> 00:21:30,250 The ink and font and even the paper 449 00:21:30,260 --> 00:21:32,460 are an almost perfect match to the real thing. 450 00:21:32,590 --> 00:21:33,360 How the hell do you know? 451 00:21:33,490 --> 00:21:34,590 Before this dream job, 452 00:21:34,630 --> 00:21:37,390 I worked years in customs and border control. 453 00:21:37,430 --> 00:21:39,860 And you can spot a forgery from a mile away 454 00:21:39,870 --> 00:21:41,770 after a week on that job. 455 00:21:42,470 --> 00:21:43,530 Gerard Bennett. 456 00:21:43,600 --> 00:21:44,900 You know, Fitz, even though I wanna stay 457 00:21:44,900 --> 00:21:47,400 as far away from you as possible, 458 00:21:47,440 --> 00:21:48,810 but I'm tired of bein' dicked around, 459 00:21:48,880 --> 00:21:50,710 so let's just go. 460 00:22:05,290 --> 00:22:06,920 If Gerard forged the documents-- 461 00:22:06,930 --> 00:22:10,430 Then he's involved in all of this somehow. 462 00:22:10,400 --> 00:22:11,760 Gerard? 463 00:22:13,100 --> 00:22:14,900 Do you think he knew we were comin'. 464 00:22:14,970 --> 00:22:17,600 I don't know. Did you leak it on the internet? 465 00:22:26,610 --> 00:22:27,750 Password. 466 00:22:27,880 --> 00:22:28,910 His memory. 467 00:22:29,050 --> 00:22:30,550 Let's see if it made the board. 468 00:22:41,990 --> 00:22:42,590 Try these. 469 00:22:42,600 --> 00:22:43,830 Okay. Let's see. 470 00:22:54,170 --> 00:22:56,070 Not bad. Third try. 471 00:22:56,110 --> 00:22:56,740 Hmm. 472 00:22:57,680 --> 00:22:58,940 That's Donna Masters. 473 00:23:00,350 --> 00:23:01,280 They want more money. 474 00:23:01,410 --> 00:23:03,110 Don't give it to them. 475 00:23:03,250 --> 00:23:04,850 More money? 476 00:23:04,880 --> 00:23:07,180 We will kill her, Gerard, unless you do the right thing. 477 00:23:07,220 --> 00:23:09,020 Looks like she's in some kinda soaking pit. 478 00:23:09,060 --> 00:23:10,220 You know where to come. 479 00:23:11,360 --> 00:23:13,260 They've got Donna Masters as a hostage now? 480 00:23:13,390 --> 00:23:15,090 Fitz, that's the man who was here 481 00:23:15,230 --> 00:23:17,030 when we came in to question Gerard. 482 00:23:17,030 --> 00:23:18,200 The second accomplice. 483 00:23:23,240 --> 00:23:24,940 Yeah, Saint-Pierre bank is being robbed 484 00:23:25,070 --> 00:23:26,800 by an unknown assailant. 485 00:23:27,810 --> 00:23:30,540 Arch, Gerard's shotgun is missing. 486 00:23:30,480 --> 00:23:32,010 Gerard is holding up the bank. 487 00:23:39,320 --> 00:23:40,380 What do we have? 488 00:23:43,390 --> 00:23:44,590 How many are inside? 489 00:23:44,590 --> 00:23:45,460 From what we can tell, 490 00:23:45,590 --> 00:23:47,120 three bank employees and six patrons. 491 00:23:47,260 --> 00:23:48,590 What the hell is he doin'? 492 00:23:48,590 --> 00:23:50,330 The ransom for Donna. 493 00:23:50,330 --> 00:23:52,430 He's trying to get the money to get her life back. 494 00:23:52,560 --> 00:23:54,530 I'm gonna go in, see if I can talk Gerard down. 495 00:23:54,600 --> 00:23:55,730 You can't let him do that, Marcus. 496 00:23:55,870 --> 00:23:56,970 He's gonna make it worse. 497 00:23:57,000 --> 00:23:59,140 What makes you so sure you can talk him out of it? 498 00:24:00,340 --> 00:24:02,340 In the video, she said they want more money. 499 00:24:03,880 --> 00:24:06,280 I feel like there's more to Donna and Gerard's relationship 500 00:24:06,350 --> 00:24:06,810 than we thought. 501 00:24:06,880 --> 00:24:08,010 I can use that. 502 00:24:08,050 --> 00:24:09,350 Fitz, you're so cute. 503 00:24:10,420 --> 00:24:12,020 You know I did hostage negotiation training 504 00:24:12,080 --> 00:24:13,880 with the Parisian tactical unit. 505 00:24:13,920 --> 00:24:16,150 And I'm actually really good. 506 00:24:16,890 --> 00:24:17,690 Okay. 507 00:24:18,360 --> 00:24:19,890 We go together. 508 00:24:22,260 --> 00:24:22,960 We're goin' in. 509 00:24:22,900 --> 00:24:24,230 She's got FOMO. 510 00:24:25,230 --> 00:24:26,360 Put on your vest and don't mess this up. 511 00:24:26,430 --> 00:24:27,970 No offence, Deputy, 512 00:24:28,030 --> 00:24:29,770 trusting Fitz right now is a big mistake. 513 00:24:29,770 --> 00:24:31,500 You can mark my words on that. 514 00:24:39,150 --> 00:24:40,710 Nobody gets hurt, understood? 515 00:24:43,880 --> 00:24:45,080 Gerard! 516 00:24:45,920 --> 00:24:47,450 We're comin' in! 517 00:24:57,000 --> 00:24:59,130 We're unarmed, Gerard. 518 00:24:59,130 --> 00:25:00,060 We just wanna talk. 519 00:25:04,800 --> 00:25:08,010 Gerard, we promise, no guns. 520 00:25:08,010 --> 00:25:10,610 Do you mind if we come a little closer? 521 00:25:10,740 --> 00:25:12,410 Okay, but don't try anything. 522 00:25:12,550 --> 00:25:13,810 You don't wanna test me. 523 00:25:13,950 --> 00:25:15,050 It's all right. 524 00:25:16,750 --> 00:25:17,950 It's okay. 525 00:25:20,490 --> 00:25:22,020 We know about Donna. 526 00:25:22,020 --> 00:25:24,090 We know she's been taken hostage. 527 00:25:24,820 --> 00:25:26,160 We're here to help. 528 00:25:27,230 --> 00:25:28,690 How could you possibly help? 529 00:25:28,830 --> 00:25:30,590 We can figure that all out together. 530 00:25:31,530 --> 00:25:34,230 But now, we need some answers. 531 00:25:34,200 --> 00:25:37,430 You holdin' this bank up to get the ransom? 532 00:25:39,140 --> 00:25:40,770 Hey, you all right? 533 00:25:42,540 --> 00:25:43,570 Hey. 534 00:25:43,710 --> 00:25:44,540 No! 535 00:25:45,680 --> 00:25:47,850 No one tries anything! 536 00:25:47,850 --> 00:25:49,210 See, Fitz probably got someone shot. 537 00:25:51,250 --> 00:25:52,480 Okay, stay calm. 538 00:25:52,520 --> 00:25:53,450 Easy. Right here. 539 00:25:53,450 --> 00:25:54,580 There you go. Point it at me. 540 00:25:54,620 --> 00:25:55,620 Everyone relax. 541 00:25:55,620 --> 00:25:58,620 We're gonna be nice and easy. 542 00:25:58,760 --> 00:26:01,120 My partner here just gonna let them know 543 00:26:01,260 --> 00:26:02,330 we're all okay. 544 00:26:07,870 --> 00:26:09,130 It's a misfire. 545 00:26:09,200 --> 00:26:11,340 Yeah, well, you just said that we can't afford another mistake. 546 00:26:11,470 --> 00:26:13,240 Donny Fitzpatrick is a danger to himself 547 00:26:13,210 --> 00:26:14,270 and anyone around him. 548 00:26:14,310 --> 00:26:16,410 Our job is to protect the people inside. 549 00:26:17,880 --> 00:26:19,610 Guys, guys, guys. English, please. 550 00:26:19,750 --> 00:26:21,580 My cousin is the bank manager. 551 00:26:21,710 --> 00:26:23,750 She may have a way to get us inside. 552 00:26:23,880 --> 00:26:26,280 Safety first, understand? Nobody gets hurt! 553 00:26:26,420 --> 00:26:27,950 All right, let's go. 554 00:26:29,090 --> 00:26:30,350 We know you don't wanna hurt anyone. 555 00:26:30,390 --> 00:26:32,360 You're just worried about Donna. We get it. 556 00:26:32,430 --> 00:26:33,890 You don't understand. 557 00:26:33,890 --> 00:26:34,830 We do understand. 558 00:26:34,960 --> 00:26:36,730 We saw the ransom video. 559 00:26:37,400 --> 00:26:38,760 And I gotta be honest. 560 00:26:40,070 --> 00:26:43,300 ...I always wondered how the famous Donna Masters 561 00:26:43,440 --> 00:26:46,240 was able to rob all those banks in under five minutes. 562 00:26:47,040 --> 00:26:49,810 She had help. She had a partner. 563 00:26:49,780 --> 00:26:51,040 She had you. 564 00:26:51,040 --> 00:26:52,780 I'm not admitting to anything. 565 00:26:52,780 --> 00:26:54,210 You don't have to. 566 00:26:54,250 --> 00:26:55,550 The past is the past. 567 00:26:55,580 --> 00:26:58,580 Now we need to focus on the right now. 568 00:26:58,580 --> 00:27:00,180 And the right now, Gerard... 569 00:27:01,590 --> 00:27:02,990 you gotta let us help you. 570 00:27:03,920 --> 00:27:05,960 Buddy, you don't look very good. 571 00:27:06,090 --> 00:27:07,160 Just... 572 00:27:07,290 --> 00:27:09,460 I'm gonna reach my pocket. Easy. 573 00:27:10,630 --> 00:27:12,330 Easy, easy. 574 00:27:13,470 --> 00:27:14,660 These are yours. 575 00:27:15,870 --> 00:27:17,130 You need these. 576 00:27:19,740 --> 00:27:21,170 Just let me... 577 00:27:23,210 --> 00:27:24,610 That's it. 578 00:27:24,610 --> 00:27:25,210 That's it. 579 00:27:26,650 --> 00:27:28,410 Have a seat. Just-- just breathe. 580 00:27:32,820 --> 00:27:34,820 My cousin's coming now to let us in. 581 00:27:46,270 --> 00:27:47,560 Your colour is coming back. 582 00:27:48,430 --> 00:27:49,370 Better? 583 00:27:49,270 --> 00:27:50,370 Thank you. 584 00:27:52,670 --> 00:27:54,910 How did you know I needed those pills? 585 00:27:54,910 --> 00:27:56,370 I recognized them. 586 00:27:56,510 --> 00:27:59,580 Someone real close to me was taking them. 587 00:27:59,580 --> 00:28:02,810 She had, she had cancer. 588 00:28:05,950 --> 00:28:07,150 Comes for us all. 589 00:28:08,250 --> 00:28:09,750 One way or another. 590 00:28:11,290 --> 00:28:12,920 I don't have long. 591 00:28:14,430 --> 00:28:15,390 I'm gonna... 592 00:28:16,430 --> 00:28:18,290 I'm just gonna take this gun, okay, bud? 593 00:28:18,330 --> 00:28:19,500 There you go. 594 00:28:24,240 --> 00:28:25,640 Nobody move! 595 00:28:30,710 --> 00:28:32,280 Lower the gun, idiot. 596 00:28:39,320 --> 00:28:42,050 I already got you for attempting robbery. 597 00:28:42,120 --> 00:28:44,620 And I know all about your involvement with Masters. 598 00:28:44,690 --> 00:28:47,190 So I'm gonna pin the bank job on you, too. 599 00:28:47,990 --> 00:28:49,790 I know everything that happened. 600 00:28:49,930 --> 00:28:52,960 You're gonna have to be straight with me about you and Boone. 601 00:28:54,230 --> 00:28:55,330 Oh, that's... 602 00:28:56,170 --> 00:28:57,970 That's fresh coming from you. 603 00:28:57,970 --> 00:28:59,640 You won't so much as tell me your favourite colour. 604 00:28:59,710 --> 00:29:00,970 Turquoise. 605 00:29:03,510 --> 00:29:06,010 He said you were bent. Dirty? 606 00:29:07,150 --> 00:29:09,480 I find it hard to believe, but let's be honest, 607 00:29:09,620 --> 00:29:11,110 I barely know you. 608 00:29:14,090 --> 00:29:14,920 So? 609 00:29:15,720 --> 00:29:17,620 Are you gonna say anything? 610 00:29:18,990 --> 00:29:22,990 When I was undercover, it had some lasting effects. 611 00:29:23,060 --> 00:29:25,330 Like sleepwalking half naked? 612 00:29:25,360 --> 00:29:26,130 Yeah. 613 00:29:27,570 --> 00:29:31,340 And Boone and, uh, some other cops on the force thought 614 00:29:31,340 --> 00:29:32,340 that I'd gone too far, 615 00:29:32,470 --> 00:29:36,470 like I'd gone too deep into the job 616 00:29:36,610 --> 00:29:39,940 and I didn't know where the line was anymore. 617 00:29:39,950 --> 00:29:41,080 And s... 618 00:29:42,820 --> 00:29:44,250 Some things happened. 619 00:29:45,280 --> 00:29:46,950 Boone's partner was put in jeopardy 620 00:29:47,090 --> 00:29:49,590 because of my actions and, um... 621 00:29:50,960 --> 00:29:53,490 people thought I was on the take. 622 00:29:54,860 --> 00:29:55,990 And? 623 00:29:57,760 --> 00:29:59,700 I have something you'll wanna see. 624 00:29:59,770 --> 00:30:01,430 The guy from the hostage video. 625 00:30:01,430 --> 00:30:02,830 You said you saw him earlier. 626 00:30:02,900 --> 00:30:04,100 Today at Gerard's? 627 00:30:05,240 --> 00:30:07,100 Remmy Riou from Grand Bank. 628 00:30:08,040 --> 00:30:10,240 And he is no stranger to jail. 629 00:30:10,210 --> 00:30:12,510 I mean, petty theft, assault, 630 00:30:12,580 --> 00:30:15,250 and there's more. 631 00:30:15,380 --> 00:30:18,450 Gerard was emailing regularly with Donna in jail 632 00:30:18,480 --> 00:30:20,380 through another inmate's account. 633 00:30:21,790 --> 00:30:25,120 I mean, they were coded, but I got a little help cracking it. 634 00:30:25,260 --> 00:30:26,720 Did they discuss the breakout? 635 00:30:26,730 --> 00:30:27,590 Oh yes. 636 00:30:27,730 --> 00:30:29,390 Among other things. 637 00:30:30,000 --> 00:30:31,330 Some of these are? 638 00:30:31,400 --> 00:30:32,460 Romantic. 639 00:30:33,400 --> 00:30:36,400 And pretty steamy in some places. 640 00:30:36,470 --> 00:30:39,100 So they were more than just partners in crime. 641 00:30:42,940 --> 00:30:45,410 Just tell me where C么t茅 is keeping Donna Masters. 642 00:30:45,480 --> 00:30:46,340 Come on! 643 00:30:46,480 --> 00:30:47,610 I'm not telling you anything. 644 00:30:47,610 --> 00:30:48,750 I saw you handle things at the bank. 645 00:30:48,810 --> 00:30:49,980 You're just gonna get Donna killed. 646 00:30:50,120 --> 00:30:50,850 Okay. 647 00:30:51,850 --> 00:30:54,950 You're frustrated, so go take a walk. 648 00:30:56,160 --> 00:30:58,420 Your prisoner will still be here when you get back. 649 00:31:07,130 --> 00:31:10,300 Remmy Riou, the man at your shop, 650 00:31:10,340 --> 00:31:12,040 is the second accomplice. 651 00:31:12,170 --> 00:31:15,310 We also know you communicated with Donna in jail. 652 00:31:16,780 --> 00:31:18,940 You orchestrated her breakout. 653 00:31:19,080 --> 00:31:20,310 You love her. 654 00:31:21,050 --> 00:31:22,180 It's okay, Gerard. 655 00:31:24,320 --> 00:31:25,180 I just wanted to spend 656 00:31:25,320 --> 00:31:26,950 whatever time I had left with her. 657 00:31:26,950 --> 00:31:29,490 But you needed help to make that happen. 658 00:31:31,620 --> 00:31:35,190 I met Riou through a mutual friend 659 00:31:35,130 --> 00:31:36,290 a couple months ago. 660 00:31:37,430 --> 00:31:38,590 Told him about my situation over a few drinks 661 00:31:38,630 --> 00:31:41,360 and he said he knew someone who could help me. 662 00:31:42,430 --> 00:31:45,200 So Riou introduces me to C么t茅 and-- and-- 663 00:31:45,200 --> 00:31:46,670 And the three of us made a deal. 664 00:31:46,810 --> 00:31:48,000 How much? 665 00:31:48,040 --> 00:31:49,770 We had some set aside, a few hundred, 666 00:31:49,810 --> 00:31:53,880 but C么t茅 was obsessed with the idea that we had that-- 667 00:31:53,910 --> 00:31:57,080 That famous million from our last heist. 668 00:31:57,150 --> 00:32:00,480 Look, we cleared maybe a hundred from that. 669 00:32:00,550 --> 00:32:03,290 The bank claimed a million for insurance purposes, but-- 670 00:32:03,320 --> 00:32:04,220 Okay. 671 00:32:05,360 --> 00:32:06,360 Then what happened? 672 00:32:07,560 --> 00:32:11,430 Riou and C么t茅 the greedy shits, wouldn't listen. 673 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 Threatened us. 674 00:32:12,560 --> 00:32:14,130 I-- I told them there's no more money left. 675 00:32:14,900 --> 00:32:16,800 Riou threatened to kill me 676 00:32:16,870 --> 00:32:18,500 the day you two came by the shop. 677 00:32:18,570 --> 00:32:20,500 They kidnapped Donna, 678 00:32:20,540 --> 00:32:23,510 and your only solution is to rob another bank. 679 00:32:25,580 --> 00:32:27,740 So, do what you know. 680 00:32:28,610 --> 00:32:30,980 Look, we gotta save her. 681 00:32:32,250 --> 00:32:33,780 She's everything to me. 682 00:32:33,850 --> 00:32:36,120 Please, please help me. 683 00:32:37,520 --> 00:32:39,460 You wanna take Gerard on a ransom drop? 684 00:32:39,590 --> 00:32:40,420 It's unbelievable. 685 00:32:40,430 --> 00:32:41,320 This is a joke, right? 686 00:32:41,390 --> 00:32:42,490 It--it sounds crazy. 687 00:32:42,630 --> 00:32:44,130 It's the only way he'll tell us where she is. 688 00:32:44,260 --> 00:32:46,400 We couldn't track a location from Gerard's laptop. 689 00:32:46,430 --> 00:32:47,460 So we're just gonna take him with us? 690 00:32:47,470 --> 00:32:49,600 Not we, it's just gonna be me and him. 691 00:32:49,600 --> 00:32:51,800 Riou saw me at his shop, not Fitz. 692 00:32:51,800 --> 00:32:54,370 And I don't think C么t茅 saw me back at that shack. 693 00:32:55,910 --> 00:32:57,140 - Boone? - Yeah. 694 00:32:57,210 --> 00:32:58,010 Listen. 695 00:32:58,140 --> 00:33:00,140 Hey, a woman's life is in danger. 696 00:33:00,150 --> 00:33:02,010 Can we please park our personal crap 697 00:33:02,150 --> 00:33:04,010 until she's out of harm's way? 698 00:33:05,280 --> 00:33:06,220 Yeah. 699 00:33:06,350 --> 00:33:08,020 Uh, but this C么t茅, he's a bomb guy, right? 700 00:33:08,150 --> 00:33:10,490 So we have to assume he's got the place rigged again. 701 00:33:10,490 --> 00:33:11,290 Yeah. 702 00:33:11,220 --> 00:33:12,620 Have Simone on standby. 703 00:33:12,660 --> 00:33:13,590 Great. 704 00:33:13,630 --> 00:33:15,360 All we're missing is 100,000 euros. 705 00:33:15,490 --> 00:33:17,430 But-- but, Chief, we need special authorization. 706 00:33:17,460 --> 00:33:19,360 We need forms, regulations, signatures. 707 00:33:19,430 --> 00:33:20,500 We need duplicates, triplicates. 708 00:33:20,570 --> 00:33:21,530 No, no, no, we don't have time for any of that. 709 00:33:21,670 --> 00:33:23,230 We need it now or she's dead. 710 00:33:23,300 --> 00:33:24,230 She's right. 711 00:33:26,170 --> 00:33:27,370 Let me see what I can do. 712 00:34:12,420 --> 00:34:13,150 Yeah. 713 00:34:23,300 --> 00:34:24,660 Okay, here we are. 714 00:34:24,700 --> 00:34:26,200 Stay in the car. 715 00:34:26,330 --> 00:34:28,970 I'll give them the-- the money, we'll get Donna. 716 00:34:29,030 --> 00:34:30,500 Eventually our backup will show up 717 00:34:30,570 --> 00:34:32,370 and we'll take these two dingbats down. 718 00:34:32,300 --> 00:34:32,840 All right. 719 00:34:32,910 --> 00:34:33,970 Are we clear? 720 00:34:34,110 --> 00:34:35,370 I understand. 721 00:34:35,410 --> 00:34:36,170 Yeah? 722 00:34:36,210 --> 00:34:37,140 I do, yeah. 723 00:34:38,040 --> 00:34:39,240 Yeah, we're at the drop zone. 724 00:34:40,480 --> 00:34:41,880 We have eyes on you. 725 00:34:43,150 --> 00:34:44,580 We're in position. 726 00:34:44,580 --> 00:34:46,120 Blocking the access road. 727 00:34:46,920 --> 00:34:48,280 Here we go. 728 00:34:49,750 --> 00:34:50,520 Give me the bag. 729 00:34:51,590 --> 00:34:52,520 Stay in the car. 730 00:34:54,460 --> 00:34:56,930 C么t茅, easy, easy. Let me explain. 731 00:34:57,730 --> 00:34:58,860 What's this? 732 00:34:58,860 --> 00:34:59,700 Who are you? 733 00:34:59,730 --> 00:35:01,300 Oh, I'm a buddy of, uh, Gerard's. 734 00:35:01,330 --> 00:35:03,930 He's-- he's really quite sick, man. 735 00:35:03,940 --> 00:35:09,470 I-- I'm gonna do this, uh, um, drop with you, okay? 736 00:35:09,610 --> 00:35:11,510 But I--I gotta be honest. 737 00:35:11,640 --> 00:35:13,110 I'm super nervous here. 738 00:35:14,310 --> 00:35:16,410 I bet he's a cop. 739 00:35:16,550 --> 00:35:18,250 Let me put a bullet in his head. 740 00:35:19,720 --> 00:35:21,690 There's been a change in plans. 741 00:35:21,690 --> 00:35:23,250 Get ready to move. 742 00:35:26,760 --> 00:35:28,490 Where's Donna? 743 00:35:28,490 --> 00:35:29,630 Not far. 744 00:35:29,760 --> 00:35:30,890 Pat him down. 745 00:35:30,900 --> 00:35:32,330 Show me the money. 746 00:35:38,570 --> 00:35:39,070 Nothin' 747 00:35:40,410 --> 00:35:41,740 GERARD; Come on, C么t茅. 748 00:35:42,670 --> 00:35:43,310 You got your money. 749 00:35:43,440 --> 00:35:45,370 Just-- just give me Donna. 750 00:35:50,550 --> 00:35:53,920 The road leadin' in here is filled with IEDs. 751 00:35:53,920 --> 00:35:57,590 Just as a precaution in case Gerard has any more friends 752 00:35:57,590 --> 00:35:58,760 on the way. 753 00:35:58,760 --> 00:36:01,220 Did he just activate a bunch of demolition devices? 754 00:36:04,330 --> 00:36:05,160 Yep. 755 00:36:06,700 --> 00:36:08,200 Marcus, stand down. 756 00:36:08,330 --> 00:36:10,530 There are IED's all over the road. 757 00:36:10,540 --> 00:36:11,530 Copy that. 758 00:36:14,610 --> 00:36:16,070 We're on our own now. 759 00:36:16,110 --> 00:36:17,810 It's probably Fitz's trick to try and keep the money 760 00:36:17,810 --> 00:36:18,680 for himself. 761 00:36:21,710 --> 00:36:23,780 Is Masters with him? Do you see her? 762 00:36:25,780 --> 00:36:26,750 Nope. 763 00:36:30,690 --> 00:36:31,420 Merde. 764 00:36:32,760 --> 00:36:33,960 Marcus? 765 00:36:33,990 --> 00:36:36,690 I think they're holding Masters in the old steel mill. 766 00:36:36,730 --> 00:36:38,360 You know the ransom video? 767 00:36:38,500 --> 00:36:40,500 She was in a soaking pit. 768 00:36:40,630 --> 00:36:41,830 Got it. 769 00:36:41,900 --> 00:36:43,170 How can you be sure? 770 00:36:43,170 --> 00:36:44,630 The building is condemned. 771 00:36:44,670 --> 00:36:47,370 A perfect place to hide someone you don't want found. 772 00:36:51,810 --> 00:36:55,450 So, uh, see you got Gerard to do those marine documents. 773 00:36:55,450 --> 00:36:56,850 Why are you talking? 774 00:36:56,920 --> 00:36:57,510 What? 775 00:36:57,580 --> 00:36:58,520 Nobody told you to speak. 776 00:36:58,650 --> 00:36:59,850 The marine documents, they were good. 777 00:36:59,920 --> 00:37:02,050 He's the best. I mean, it's a smart move. 778 00:37:02,190 --> 00:37:04,390 You're clearly a really smart guy. 779 00:37:04,520 --> 00:37:05,460 Right? 780 00:37:05,520 --> 00:37:06,720 Those marine documents, 781 00:37:06,760 --> 00:37:08,860 it's a real clever way to, you know, 782 00:37:08,930 --> 00:37:11,390 have an escape route to get off the island. 783 00:37:12,400 --> 00:37:15,460 You-- you had a way out for yourself? 784 00:37:15,500 --> 00:37:16,670 Oh-- oh, sorry. 785 00:37:16,700 --> 00:37:19,140 Was that supposed to be a secret, C么t茅? 786 00:37:19,170 --> 00:37:20,600 I only made one set. 787 00:37:20,610 --> 00:37:22,610 Should I-- should I make another? 788 00:37:22,610 --> 00:37:23,470 What? 789 00:37:23,540 --> 00:37:24,410 You're gonna leave me with all this 790 00:37:24,480 --> 00:37:25,410 while you sail off with the money? 791 00:37:25,540 --> 00:37:27,410 They're messing with you. 792 00:37:27,480 --> 00:37:29,480 I tell you what, we're walking. 793 00:37:29,450 --> 00:37:31,480 If I hear one more word out of you, 794 00:37:31,480 --> 00:37:33,350 I'm gonna blow Gerard's head off. 795 00:37:33,490 --> 00:37:34,480 You understand? 796 00:37:34,550 --> 00:37:35,290 Yeah, yeah. 797 00:37:35,420 --> 00:37:36,090 Move. 798 00:37:46,000 --> 00:37:47,430 Help me. 799 00:37:47,570 --> 00:37:48,700 Help me. 800 00:37:48,700 --> 00:37:50,100 Over here. 801 00:37:52,800 --> 00:37:53,840 We're the police. 802 00:37:53,870 --> 00:37:55,040 You're safe now. 803 00:37:58,010 --> 00:37:59,610 Where's Gerard? 804 00:38:06,850 --> 00:38:09,120 I just-- I do-- I think it's funny, though. 805 00:38:09,250 --> 00:38:10,050 Don't start with me. 806 00:38:10,190 --> 00:38:11,190 I'm not startin' anything. 807 00:38:11,190 --> 00:38:12,990 I'm just saying it's funny, you know, 808 00:38:13,060 --> 00:38:15,290 that you were the one in the ransom video, not him. 809 00:38:16,360 --> 00:38:17,030 So? 810 00:38:17,160 --> 00:38:19,260 Oh, so it was his idea, right? 811 00:38:19,330 --> 00:38:21,400 Yeah, he was-- he was shootin' the camera. 812 00:38:21,530 --> 00:38:23,530 Yeah, whatever. You're just being set up. 813 00:38:23,600 --> 00:38:27,040 Yeah, try and act surprised when you figure it out, okay? 814 00:38:28,240 --> 00:38:30,870 I want my cut, and then we can go our separate ways. 815 00:38:30,910 --> 00:38:31,710 Freeze! 816 00:38:54,970 --> 00:38:55,900 Get up! 817 00:38:56,340 --> 00:38:57,030 Gerard! 818 00:38:58,700 --> 00:39:00,370 Donna, Donna, oh my God. 819 00:39:00,440 --> 00:39:01,370 Gerard! 820 00:39:03,170 --> 00:39:04,310 Are you okay? 821 00:39:04,380 --> 00:39:06,180 I'm fine, I'm fine. It was you I was worried about. 822 00:39:06,310 --> 00:39:07,310 Oh. 823 00:39:12,720 --> 00:39:13,980 Marcus? 824 00:39:13,990 --> 00:39:14,850 Yeah, it's all clear. 825 00:39:15,990 --> 00:39:16,890 Good work. 826 00:39:31,140 --> 00:39:32,100 So. 827 00:39:33,110 --> 00:39:33,800 So. 828 00:39:36,270 --> 00:39:40,010 So, I'm, um... 829 00:39:41,550 --> 00:39:45,010 I was never bent, and I'm not a dirty cop, 830 00:39:45,020 --> 00:39:46,280 and, um... 831 00:39:48,950 --> 00:39:51,960 I did make some questionable judgment calls 832 00:39:51,960 --> 00:39:55,020 when I was undercover, but I can assure you... 833 00:39:57,400 --> 00:39:58,700 I'm not that guy anymore. 834 00:39:59,870 --> 00:40:01,970 I knew you were not a dirty cop. 835 00:40:02,970 --> 00:40:04,500 I don't know how. 836 00:40:04,500 --> 00:40:05,570 But I knew. 837 00:40:07,240 --> 00:40:08,240 Oh God. 838 00:40:13,710 --> 00:40:17,310 Listen, before you start, Donna Masters is my prisoner, 839 00:40:17,380 --> 00:40:18,920 and I'm taking her with me. 840 00:40:20,050 --> 00:40:23,320 Listen, I'm not saying she's not your prisoner. 841 00:40:23,320 --> 00:40:26,260 It's just that it's, um, it's complicated. 842 00:40:27,530 --> 00:40:30,330 Our expedition rules here tend to tie things up. 843 00:40:30,400 --> 00:40:33,200 It's-- it's so annoying, isn't it, Fitz? 844 00:40:33,200 --> 00:40:35,530 Yeah, it's like a different world here, Booney. 845 00:40:35,530 --> 00:40:38,400 I mean, there's red tape, red tape, blue tape. 846 00:40:38,440 --> 00:40:39,500 I mean, it's a real drag. 847 00:40:39,570 --> 00:40:40,100 Hmm. 848 00:40:41,240 --> 00:40:42,210 I get it. 849 00:40:43,710 --> 00:40:45,840 You're lettin' her stay on the island so she can 850 00:40:45,910 --> 00:40:48,610 spend the last two weeks with Gerard in the hospital. 851 00:40:50,180 --> 00:40:54,350 Mathew C么t茅, though, you need to bring him back immediately. 852 00:40:54,420 --> 00:40:55,690 He's wanted by Interpol, 853 00:40:55,750 --> 00:40:59,890 and it will look good on you, too, Staff Sergeant. 854 00:40:59,930 --> 00:41:01,160 Yeah. 855 00:41:01,230 --> 00:41:03,730 Maybe it'll help you actually earn that rank. 856 00:41:07,470 --> 00:41:11,700 Just remember, I know who you really are, Fitzy. 857 00:41:17,580 --> 00:41:18,710 And by the way... 858 00:41:21,110 --> 00:41:22,710 Saint-Pierre sucks. 859 00:41:25,980 --> 00:41:26,650 Phew. 860 00:41:28,490 --> 00:41:29,120 What a dick. 861 00:41:29,250 --> 00:41:29,650 Yeah. 862 00:41:32,460 --> 00:41:34,560 Okay, come on, let's go. 863 00:41:35,930 --> 00:41:36,730 Let's go. 864 00:41:50,510 --> 00:41:53,210 How do you think Marcus got his hands 865 00:41:53,340 --> 00:41:55,750 on that kind of money so fast? 866 00:41:57,120 --> 00:41:58,450 I don't know, 867 00:41:59,250 --> 00:42:01,320 but I think you've got a theory. 868 00:42:02,820 --> 00:42:03,750 Maybe. 869 00:42:05,360 --> 00:42:06,260 Gallagher? 870 00:42:08,690 --> 00:42:10,760 You think Gallagher gave it to him out of the goodness 871 00:42:10,830 --> 00:42:11,360 of his heart? 872 00:42:12,530 --> 00:42:14,600 No, I do not. 873 00:42:15,570 --> 00:42:17,570 You think Marcus is on his pay roll? 874 00:42:21,510 --> 00:42:24,040 Good night, Fitzy. 875 00:42:26,710 --> 00:42:27,780 Don't call me that. 876 00:42:32,980 --> 00:42:33,580 Night. 877 00:42:49,370 --> 00:42:50,130 Come in! 878 00:42:52,900 --> 00:42:54,470 Look, Arch. 879 00:42:55,470 --> 00:42:56,870 I know, I probably overstepped the-- 880 00:42:57,740 --> 00:42:58,640 Hey. 881 00:43:04,350 --> 00:43:05,350 Meredith? 882 00:43:05,920 --> 00:43:07,620 We need to talk. 61086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.