Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,490 --> 00:00:27,090
Easy, fellas.
2
00:00:27,930 --> 00:00:29,260
Come on, one step at a time.
3
00:00:29,330 --> 00:00:30,730
I'm not my best.
4
00:00:30,770 --> 00:00:32,660
That's why we're here, remember?
5
00:00:32,670 --> 00:00:35,070
Dammit!
Little help over here, please.
6
00:00:35,140 --> 00:00:36,270
Okay, easy there.
7
00:00:36,270 --> 00:00:36,770
Let me...
8
00:00:39,410 --> 00:00:40,270
Get him again!
9
00:00:41,540 --> 00:00:42,740
Easy, big fella.
10
00:00:47,850 --> 00:00:50,680
Stop it you're going too far.
All right, let's go.
11
00:00:51,420 --> 00:00:52,420
Let's get out of here now!
12
00:00:52,490 --> 00:00:53,420
Come on!
13
00:00:54,690 --> 00:00:56,360
That's Donna Masters.
14
00:00:56,490 --> 00:00:57,760
You know her?
15
00:00:57,790 --> 00:01:01,560
Yeah, well, she's a bit of a--
a bank-robbing legend back home.
16
00:01:01,530 --> 00:01:03,760
This breakout was yesterday,
at St. Johns.
17
00:01:03,900 --> 00:01:05,760
Any idea of the two
who were with her?
18
00:01:05,830 --> 00:01:07,300
Kinda hard to tell
with the masks.
19
00:01:07,430 --> 00:01:10,600
But, Patty, just rewind that
a little bit if you don't mind.
20
00:01:12,510 --> 00:01:13,510
Look at that.
21
00:01:13,570 --> 00:01:15,110
It's a pretty excessive beating
22
00:01:15,240 --> 00:01:16,910
for a guy who's already down
for the count.
23
00:01:16,980 --> 00:01:19,910
Patty, rewind, freeze it.
24
00:01:19,910 --> 00:01:22,050
Zoom in on that arm,
the tattoo.
25
00:01:22,180 --> 00:01:23,820
Is that a knife?
26
00:01:23,880 --> 00:01:24,980
Could be a custom tattoo.
27
00:01:25,050 --> 00:01:26,280
I can look into it.
28
00:01:26,320 --> 00:01:28,050
But this happened in St. John's.
29
00:01:28,190 --> 00:01:30,320
What does it have to do with us?
30
00:01:30,320 --> 00:01:34,260
These fugitives are on the run
here in Saint-Pierre.
31
00:01:34,260 --> 00:01:35,630
Inspector Fitzpatrick.
32
00:01:35,760 --> 00:01:37,260
I believe you
and Staff Sergeant Boone,
33
00:01:37,260 --> 00:01:38,730
are already acquainted.
34
00:01:40,000 --> 00:01:41,400
Yeah, we know each other.
35
00:01:41,400 --> 00:01:43,400
I'd like to say it's good
to see you, Don.
36
00:01:43,540 --> 00:01:45,470
But we both know that's a lie.
37
00:02:00,390 --> 00:02:03,420
You and Boone seem
super sweet together.
38
00:02:04,790 --> 00:02:06,320
Ha, ha.
39
00:02:08,160 --> 00:02:09,430
Yeah, well.
40
00:02:10,830 --> 00:02:13,360
There's not a lot of love lost
between us, that's for sure.
41
00:02:13,400 --> 00:02:14,630
It's something
you wanna talk about?
42
00:02:14,640 --> 00:02:15,330
Mm-mm.
43
00:02:15,970 --> 00:02:17,500
He's just a prick.
44
00:02:19,110 --> 00:02:20,440
Everybody knows it.
45
00:02:21,510 --> 00:02:23,340
Any time you're ready
to join us, Fitz?
46
00:02:24,040 --> 00:02:25,280
Still draggin' his heels.
47
00:02:26,280 --> 00:02:27,780
Not much changes,
no matter the area code.
48
00:02:28,920 --> 00:02:30,750
If I were you, Chief,
I'd shut the island down.
49
00:02:30,820 --> 00:02:32,680
Donna Masters
is known to the RNC.
50
00:02:32,720 --> 00:02:34,790
She's to be considered
extremely dangerous.
51
00:02:34,920 --> 00:02:36,190
But ignore that.
52
00:02:36,120 --> 00:02:37,720
That is completely inaccurate.
53
00:02:37,860 --> 00:02:40,460
Donna Masters had zero
history of violent crime.
54
00:02:40,460 --> 00:02:43,500
In fact, her nickname
used to be the Lady Robber.
55
00:02:43,630 --> 00:02:47,200
However, this guy,
this guy is a loose cannon.
56
00:02:47,270 --> 00:02:49,600
Especially the way that he
went off on the prison guard.
57
00:02:49,670 --> 00:02:53,810
Shutting everything down will
cause mass panic island-wide.
58
00:02:53,740 --> 00:02:55,210
And how do we know
they're even here?
59
00:02:55,340 --> 00:02:57,180
Well, their prison van
was found abandoned
60
00:02:57,310 --> 00:02:58,740
halfway down
the Burin highway.
61
00:02:58,680 --> 00:03:00,880
Stolen car was torched
shortly thereafter
62
00:03:00,920 --> 00:03:01,850
at Grand Bank.
63
00:03:01,980 --> 00:03:03,680
There's nowhere else to go.
They're here.
64
00:03:03,750 --> 00:03:05,020
Okay, Masters.
65
00:03:05,090 --> 00:03:08,320
She was famous for being able
to get in and out of the bank
66
00:03:08,360 --> 00:03:09,820
in under five minutes.
67
00:03:09,820 --> 00:03:12,320
Her last score was estimated
to be a million dollars.
68
00:03:12,460 --> 00:03:13,630
And that's relevant, why?
69
00:03:13,630 --> 00:03:16,630
Well, it's relevant, Boone,
because we, the RNC,
70
00:03:16,630 --> 00:03:18,760
tried to make a deal with her,
a lesser sentence,
71
00:03:18,900 --> 00:03:20,430
if she'd tell us
where the loot was,
72
00:03:20,500 --> 00:03:21,430
and she wouldn't do it.
73
00:03:21,500 --> 00:03:24,100
How soon was she caught
after that heist?
74
00:03:24,100 --> 00:03:26,170
Could she have stashed
the money here in Saint-Pierre?
75
00:03:26,170 --> 00:03:29,110
Donna Masters is here
to disappear into Europe,
76
00:03:29,240 --> 00:03:30,580
not to hunt down a pot of gold.
77
00:03:30,710 --> 00:03:31,680
It's true.
78
00:03:31,680 --> 00:03:33,010
Once you've cleared customs
in Saint-Pierre,
79
00:03:33,010 --> 00:03:35,710
you're one domestic flight away
to anywhere in the EU.
80
00:03:35,720 --> 00:03:37,180
And we've just gotta
stop her from doing that.
81
00:03:37,220 --> 00:03:39,720
I assume you checked
every manifest from the airport
82
00:03:39,790 --> 00:03:40,650
and the ferry.
83
00:03:40,720 --> 00:03:41,820
Yep.
84
00:03:41,820 --> 00:03:43,620
Okay, Patty, just to be sure,
check footage
85
00:03:43,760 --> 00:03:44,960
on the other side of the ocean.
86
00:03:45,090 --> 00:03:48,790
They clearly like disguises,
so look for anyone who matches
87
00:03:48,930 --> 00:03:49,990
their physical descriptions.
88
00:03:50,030 --> 00:03:51,530
Right, and we should
get our people
89
00:03:51,570 --> 00:03:54,730
on the ports of entry, exit,
especially the airport.
90
00:03:54,870 --> 00:03:55,870
On it.
91
00:03:55,870 --> 00:03:57,940
Also, triple-check prison
records on this guy.
92
00:03:58,070 --> 00:03:59,200
Already did.
93
00:03:59,240 --> 00:04:01,270
See if there were any incidents
involving an inmate
94
00:04:01,340 --> 00:04:03,510
with this particular
prison guard.
95
00:04:03,480 --> 00:04:07,080
Not to add to your workload,
but cross-reference that tattoo.
96
00:04:07,210 --> 00:04:08,510
If the plan is to flee
to Europe,
97
00:04:08,520 --> 00:04:11,120
Ms. Masters is gonna
need some sort of ID.
98
00:04:11,150 --> 00:04:13,020
I'm quite certain she's not
gonna wanna use her own.
99
00:04:14,020 --> 00:04:14,350
Mm-hmm.
100
00:04:17,060 --> 00:04:17,620
Okay.
101
00:04:17,690 --> 00:04:19,660
Uh, whoa, whoa, whoa.
102
00:04:20,890 --> 00:04:23,300
I don't know what you're saying,
but I'm coming with you.
103
00:04:26,070 --> 00:04:28,630
Fitz on the lamb
in Saint-Pierre.
104
00:04:28,670 --> 00:04:30,270
It's probably a good idea
to be someplace
105
00:04:30,400 --> 00:04:31,640
where people don't know you.
106
00:04:32,970 --> 00:04:35,040
I hear you made Staff Sergeant.
107
00:04:35,080 --> 00:04:37,710
I don't know what you did
to get that promotion, Boonie,
108
00:04:37,780 --> 00:04:38,980
and I don't wanna know.
109
00:04:39,110 --> 00:04:41,180
Unless they're just picking
names out of a hat these days.
110
00:04:41,920 --> 00:04:43,250
Amazing timing.
111
00:04:44,920 --> 00:04:46,590
Can you tell me
where is the easiest place
112
00:04:46,720 --> 00:04:50,960
on the island for a boat
to land undetected.
113
00:04:51,030 --> 00:04:53,130
I got a couple places
I can look,
114
00:04:53,130 --> 00:04:54,460
and I'm more than
willing to help.
115
00:04:54,530 --> 00:04:56,860
But this categorizes
as a favour.
116
00:04:56,930 --> 00:04:58,600
You know, a favour means...
117
00:04:58,600 --> 00:05:00,430
Ooh, okay.
118
00:05:01,670 --> 00:05:04,470
And, um, what did you
have in mind, Mr. Coast Guard?
119
00:05:06,310 --> 00:05:08,210
A little charcuterie
and some very good port.
120
00:05:08,340 --> 00:05:10,140
Salty meat and sweet wine?
121
00:05:12,150 --> 00:05:15,080
You need to really hold yourself
to a higher standard.
122
00:05:15,080 --> 00:05:18,180
Okay, then, why don't we
skip the cured meat?
123
00:05:18,220 --> 00:05:20,420
Just come over to my place
as soon as you clock out.
124
00:05:20,450 --> 00:05:21,250
Hmm.
125
00:05:22,290 --> 00:05:24,620
Find me where the fugitives
came ashore,
126
00:05:24,660 --> 00:05:28,190
and then we'll go
to my place.
127
00:05:29,000 --> 00:05:30,100
You know what?
128
00:05:30,160 --> 00:05:32,700
Boone, this is exactly
why no one likes you, okay?
129
00:05:32,830 --> 00:05:35,170
You're the only guy I know
who would say that kind of shit.
130
00:05:35,240 --> 00:05:36,570
It's gotta sting now,
doesn't it?
131
00:05:36,700 --> 00:05:38,340
O'Brien livin' in your house?
132
00:05:38,470 --> 00:05:39,140
Does he own it now, too?
133
00:05:39,170 --> 00:05:41,170
Okay, so we are done!
134
00:05:41,180 --> 00:05:44,080
Clearly, you and Fitz need
to have a little time out.
135
00:05:44,110 --> 00:05:45,140
So we go alone,
136
00:05:45,280 --> 00:05:47,410
and Boone, I'll call you
when we have something.
137
00:05:47,410 --> 00:05:51,080
This may be your island,
but it's still my case.
138
00:05:51,090 --> 00:05:53,450
I expect a full report
after you guys are done
139
00:05:53,450 --> 00:05:56,390
whatever it is you're planning
on doing.
140
00:05:56,360 --> 00:05:58,720
Set up a base of operations
at the office.
141
00:05:58,760 --> 00:06:00,860
We'll need to have constant
sharing of information
142
00:06:00,930 --> 00:06:03,230
from every officer we have
on the ground.
143
00:06:04,260 --> 00:06:05,400
Use this.
144
00:06:06,030 --> 00:06:07,200
Channel 5.
145
00:06:12,140 --> 00:06:13,810
You seem like a good cop.
146
00:06:14,780 --> 00:06:16,270
Be careful around Fitz.
147
00:06:17,110 --> 00:06:18,380
Donny's got a lot of demons,
148
00:06:18,380 --> 00:06:21,250
that tend to appear
when no one expects it.
149
00:06:33,960 --> 00:06:36,700
So what was with all that
Channel 5 stuff with Boone?
150
00:06:36,830 --> 00:06:38,560
The bird watchers use it.
151
00:06:38,530 --> 00:06:40,970
It will keep Boone busy
for a while,
152
00:06:40,970 --> 00:06:43,240
trying to translate whatever
they'll be talking about.
153
00:06:44,840 --> 00:06:48,510
So you know many forgers
who hang out out here or...
154
00:06:48,640 --> 00:06:51,240
No, but I do know a group
of underage Newfoundland kids
155
00:06:51,310 --> 00:06:52,510
over on a school trip.
156
00:06:52,550 --> 00:06:53,710
Uh-huh.
157
00:06:53,850 --> 00:06:54,710
And typically they like
to drink down here.
158
00:06:55,720 --> 00:06:57,850
Police! Nobody move!
159
00:06:57,890 --> 00:06:59,450
Oh, you can run,
160
00:06:59,590 --> 00:07:03,050
but my partner here
is an Olympian runner.
161
00:07:03,060 --> 00:07:04,190
So take your chances,
162
00:07:04,190 --> 00:07:06,860
but you will only make it worse
for yourselves.
163
00:07:06,890 --> 00:07:09,460
IDs. Out. Now.
164
00:07:11,270 --> 00:07:12,000
Here.
165
00:07:13,230 --> 00:07:14,330
Thank you.
166
00:07:19,110 --> 00:07:20,410
Newfoundland.
167
00:07:20,540 --> 00:07:22,840
- Saint-Pierre.
- Hmm.
168
00:07:23,510 --> 00:07:24,410
This is good.
169
00:07:24,540 --> 00:07:25,880
Yeah, 'cause it's real.
170
00:07:33,520 --> 00:07:35,020
Where did you get the ID?
171
00:07:36,360 --> 00:07:37,620
How we coming with
those roadblocks?
172
00:07:39,890 --> 00:07:41,760
Boone is trying to ask
the birders for roadblocks
173
00:07:41,800 --> 00:07:43,960
to secure the perimeter.
174
00:07:44,630 --> 00:07:45,760
It's really funny.
175
00:07:50,940 --> 00:07:55,370
Fitz, don't suffer in silence.
176
00:07:59,810 --> 00:08:02,310
It's just really
not great timing
177
00:08:02,380 --> 00:08:04,380
to have Boone in my face.
178
00:08:04,450 --> 00:08:06,320
Meredith keeps tryin'
to call me.
179
00:08:07,720 --> 00:08:09,950
The service keeps dropping,
and it doesn't matter because...
180
00:08:11,390 --> 00:08:13,590
I think I know
what she wants to say to me.
181
00:08:14,460 --> 00:08:16,290
The old divorce papers?
182
00:08:17,230 --> 00:08:18,160
Probably.
183
00:08:20,600 --> 00:08:21,700
Anyways.
184
00:08:22,770 --> 00:08:23,870
It will be okay.
185
00:08:31,810 --> 00:08:32,180
You're wrong!
186
00:08:32,310 --> 00:08:33,040
No, I'm not!
187
00:08:33,110 --> 00:08:34,080
Sorry to interrupt.
188
00:08:36,620 --> 00:08:38,280
Illegal to buy maps
in this country?
189
00:08:39,350 --> 00:08:40,120
Mer...
190
00:08:41,560 --> 00:08:42,750
Meredith.
191
00:08:42,790 --> 00:08:43,590
Hello?
192
00:08:51,970 --> 00:08:53,430
Anyways, Gerard.
193
00:08:53,430 --> 00:08:54,630
- Have a good one.
- Yeah.
194
00:08:54,700 --> 00:08:56,000
I'll be seeing you later.
195
00:08:58,470 --> 00:08:59,540
Deputy Chief Archambault.
196
00:08:59,670 --> 00:09:00,610
Uh, Gerard Bennett.
197
00:09:00,740 --> 00:09:02,110
Uh, can I get you anything
in particular?
198
00:09:02,110 --> 00:09:03,740
Mm, you could say that.
199
00:09:07,380 --> 00:09:09,080
Look, what do you want
from me, Deputy?
200
00:09:09,120 --> 00:09:11,450
We don't care about the fake
ID business you're running.
201
00:09:11,490 --> 00:09:12,450
Uh...
202
00:09:12,520 --> 00:09:14,350
We don't have time
to listen to you deny it.
203
00:09:14,390 --> 00:09:16,450
But you're very good,
by the way.
204
00:09:23,700 --> 00:09:25,960
- Oh, you recognize that woman?
- No.
205
00:09:26,030 --> 00:09:27,730
Sure seems like you do.
206
00:09:27,730 --> 00:09:30,300
I don't-- don't know her
know her.
207
00:09:30,300 --> 00:09:31,640
I mean, she's all over
the internet.
208
00:09:32,910 --> 00:09:35,170
People telling me that--
that she's broken out of jail,
209
00:09:35,180 --> 00:09:37,010
and she's-- she's on the--
the-- what do they call it?
210
00:09:37,040 --> 00:09:39,010
The lamb here in Saint-Pierre?
211
00:09:38,980 --> 00:09:41,280
Has she been here looking
for forged travel documents?
212
00:09:42,080 --> 00:09:43,480
I make fake IDs for kids
213
00:09:43,550 --> 00:09:44,820
who are basically
already of age.
214
00:09:44,820 --> 00:09:46,420
I mean, so they don't have
to go to some creep for booze
215
00:09:46,550 --> 00:09:47,890
in exchange for God knows what.
216
00:09:48,020 --> 00:09:49,150
Look, I don't-- I don't
know the woman.
217
00:09:49,190 --> 00:09:50,290
Okay.
218
00:09:50,360 --> 00:09:52,560
If she comes looking
for your brand of fake papers,
219
00:09:53,430 --> 00:09:54,530
you call me.
220
00:09:54,530 --> 00:09:55,490
I don't...
221
00:09:56,500 --> 00:09:57,900
My memory's not
what it used to be.
222
00:09:59,430 --> 00:10:00,630
The board helps.
223
00:10:01,700 --> 00:10:03,500
These people she's with,
224
00:10:03,570 --> 00:10:05,440
they're not to be messed with,
okay?
225
00:10:05,570 --> 00:10:08,740
Yeah, well, I can, uh, take care
of myself.
226
00:10:11,650 --> 00:10:13,040
Stop making fake IDs.
227
00:10:13,910 --> 00:10:15,250
Consider me officially retired.
228
00:10:25,760 --> 00:10:26,930
Sorry, what's all this?
229
00:10:27,060 --> 00:10:28,460
Oh, uh, chief's orders.
230
00:10:28,600 --> 00:10:30,400
Checked into that guy
from the souvenir shop,
231
00:10:30,400 --> 00:10:31,530
like you asked, Gerard Bennett.
232
00:10:31,600 --> 00:10:32,460
- Mm-hmm.
- Nothing yet.
233
00:10:32,470 --> 00:10:34,130
We'll keep you posted.
234
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
And your boyfriend's here.
235
00:10:37,600 --> 00:10:39,670
Kadeem, you came here.
236
00:10:40,470 --> 00:10:41,740
To my work.
237
00:10:41,740 --> 00:10:42,610
Yes, I did.
238
00:10:42,610 --> 00:10:44,480
So, did you find anything?
239
00:10:44,480 --> 00:10:45,540
Yeah.
240
00:10:45,610 --> 00:10:47,680
Given the currents
over the past 15 hours or so,
241
00:10:47,810 --> 00:10:50,010
and taking into account
our own patrol routes,
242
00:10:50,050 --> 00:10:51,580
I'm thinking
the best possible spot
243
00:10:51,650 --> 00:10:54,190
for a craft to sneak
onto the island is here.
244
00:10:54,250 --> 00:10:55,550
A little cove on
the northeast coast
245
00:10:55,560 --> 00:10:56,550
of the island.
246
00:10:56,690 --> 00:10:57,620
It's where the rum runners
would berth
247
00:10:57,760 --> 00:10:58,890
under the cover that night.
248
00:10:58,930 --> 00:11:01,090
Channel 5, you thought
that was funny, did you?
249
00:11:01,130 --> 00:11:01,760
What?
250
00:11:01,800 --> 00:11:02,790
You just seem like a guy
251
00:11:02,800 --> 00:11:04,360
who would enjoy
the birder banter.
252
00:11:04,500 --> 00:11:06,000
Is this just some sort of joke
to you?
253
00:11:06,070 --> 00:11:08,770
Clearly, Fitz's policing style
is rubbing off on you.
254
00:11:08,840 --> 00:11:10,030
You got your lock down.
255
00:11:10,100 --> 00:11:12,370
Seems someone leaked
the news of Master's escape
256
00:11:12,510 --> 00:11:13,770
and her potential whereabouts.
257
00:11:13,910 --> 00:11:16,310
I just-- I wonder who that was.
258
00:11:16,240 --> 00:11:17,740
Well, I have no idea
what you're talkin' about,
259
00:11:17,810 --> 00:11:19,910
but clearly your boss
is taking this case
260
00:11:20,050 --> 00:11:21,650
much more seriously now.
261
00:11:21,680 --> 00:11:24,650
And wherever this map leads,
I'm coming with you.
262
00:11:24,690 --> 00:11:26,250
You hear me?
263
00:11:26,250 --> 00:11:26,990
Great.
264
00:11:28,820 --> 00:11:29,750
Sergeant Boone...
265
00:11:30,890 --> 00:11:32,360
I was under the impression
that we were keeping
266
00:11:32,430 --> 00:11:34,190
the hunt for Donna Masters
between us.
267
00:11:34,130 --> 00:11:36,060
Well, like I told
my pal Fitz here,
268
00:11:37,060 --> 00:11:38,060
I don't know
what you're talkin' about.
269
00:11:38,100 --> 00:11:39,630
Well, somebody leaked it
270
00:11:39,700 --> 00:11:41,070
from an anonymous
social media account.
271
00:11:41,100 --> 00:11:42,400
Now, I have to do
a press conference,
272
00:11:42,440 --> 00:11:44,540
and I hate press conferences.
273
00:11:44,670 --> 00:11:45,840
The clock is ticking.
274
00:11:45,970 --> 00:11:46,940
Find them!
275
00:12:10,160 --> 00:12:11,630
So, what the hell
are we doin' here?
276
00:12:11,770 --> 00:12:14,170
It's the famous landing spot
Al Capone used
277
00:12:14,230 --> 00:12:15,230
during prohibition
278
00:12:15,240 --> 00:12:17,170
for alcohol smuggling
to the U.S.
279
00:12:17,240 --> 00:12:18,840
Uh, it's a perfect
landing spot.
280
00:12:18,970 --> 00:12:20,100
If they had a boat,
281
00:12:20,240 --> 00:12:22,610
they would have ditched it
on the shoreline maybe.
282
00:12:38,830 --> 00:12:39,690
There.
283
00:12:47,200 --> 00:12:50,140
One, two, three jackets.
284
00:12:50,270 --> 00:12:51,870
They could have torched it,
but they didn't.
285
00:12:52,010 --> 00:12:53,200
Yeah, it would have caused
too much of a scene.
286
00:12:53,210 --> 00:12:54,540
They had to hide it
quick and dirty.
287
00:12:54,570 --> 00:12:56,710
This must have been Masters
and her crew.
288
00:12:58,010 --> 00:12:59,010
They're here.
289
00:13:00,580 --> 00:13:02,280
There's writing on it.
290
00:13:02,420 --> 00:13:04,750
Locations de l'ocean.
291
00:13:04,890 --> 00:13:05,480
Boat rental?
292
00:13:05,520 --> 00:13:07,550
Yeah, I know where it is.
293
00:13:07,550 --> 00:13:08,690
Okay, let's go.
294
00:13:28,140 --> 00:13:29,070
So, what we thinking?
295
00:13:29,110 --> 00:13:30,340
I don't know.
296
00:13:30,410 --> 00:13:32,380
Place doesn't look like
anyone's been here for a while.
297
00:13:41,990 --> 00:13:44,190
Someone used that trailer
recently.
298
00:13:44,220 --> 00:13:46,920
Yeah, it's the right size
to carry the boat
299
00:13:46,960 --> 00:13:48,930
that we saw down by the beach.
300
00:13:48,960 --> 00:13:51,060
This place just feels wrong.
301
00:13:51,130 --> 00:13:53,000
I don't know why.
302
00:13:53,070 --> 00:13:54,970
I hate to admit it,
but I agree with you.
303
00:14:07,010 --> 00:14:08,380
What was that?
304
00:14:10,820 --> 00:14:12,150
Someone's on the roof.
305
00:14:15,460 --> 00:14:16,620
Stop! Police!
306
00:14:16,690 --> 00:14:18,060
Freeze! Hey!
307
00:14:19,430 --> 00:14:20,690
- Are you okay?
- I'm okay.
308
00:14:23,160 --> 00:14:24,600
No, no, no, wait, wait!
309
00:14:24,660 --> 00:14:25,360
Wait!
310
00:14:27,100 --> 00:14:28,630
Fitz! It's a trap!
311
00:14:34,970 --> 00:14:35,710
I can see that.
312
00:14:39,110 --> 00:14:40,380
Boone, don't move.
313
00:14:41,450 --> 00:14:43,580
Or this room will be covered
in pieces of us.
314
00:15:01,130 --> 00:15:02,870
The explosives expert is here.
315
00:15:02,870 --> 00:15:04,140
What?
316
00:15:04,200 --> 00:15:06,470
Since when do you have
an explosive expert?
317
00:15:07,540 --> 00:15:09,540
Yeah, I'm kinda freelance.
318
00:15:09,540 --> 00:15:11,410
Simone's ex-military.
319
00:15:11,540 --> 00:15:13,140
But she's really good.
320
00:15:13,210 --> 00:15:14,610
No, I'm the best.
321
00:15:16,020 --> 00:15:18,620
Also, those plates
that your feet are on
322
00:15:18,690 --> 00:15:19,950
are very sensitive,
323
00:15:20,020 --> 00:15:24,220
so try and hold still or else,
you know, adieu.
324
00:15:30,260 --> 00:15:34,300
So you're ex-military,
what do you do now?
325
00:15:34,370 --> 00:15:37,230
Blaster at the quarry,
so a lot of recent experience
326
00:15:37,170 --> 00:15:38,170
with explosives.
327
00:15:38,300 --> 00:15:41,070
Recent experience
blowing things up.
328
00:15:41,070 --> 00:15:44,310
That's the outcome
we're trying to avoid here.
329
00:15:44,340 --> 00:15:46,110
I'll be the first to admit
it's been a while
330
00:15:46,250 --> 00:15:49,850
since I've diffused anything,
but...
331
00:15:49,850 --> 00:15:51,650
Um, should you be touching that?
332
00:15:51,550 --> 00:15:53,880
Yeah, I'm pretty sure
I can get this done.
333
00:15:54,020 --> 00:15:55,120
See those wires?
334
00:15:55,120 --> 00:15:58,690
They lead to a big ole load
of C-4 on the roof.
335
00:16:00,360 --> 00:16:03,960
But there's definitely more
hiding in here somewhere.
336
00:16:03,960 --> 00:16:05,130
This is perfect.
337
00:16:05,200 --> 00:16:07,870
I'm gonna get blown up
with some washed-up bent cop.
338
00:16:07,870 --> 00:16:09,070
I'm washed up?
339
00:16:09,070 --> 00:16:11,140
Boonie, have you looked
in the mirror lately?
340
00:16:11,140 --> 00:16:13,200
Everyone knows the only reason
why you're not retired is
341
00:16:13,270 --> 00:16:14,610
'cause you've spent
all your savings
342
00:16:14,740 --> 00:16:16,140
on video lotto machines,
and white Russians.
343
00:16:17,080 --> 00:16:18,280
Shut up! Both of you!
344
00:16:18,280 --> 00:16:21,580
You're distracting Simone
and you're getting on my nerves.
345
00:16:21,580 --> 00:16:22,810
See, that's clever.
346
00:16:22,780 --> 00:16:25,920
They used some dummy wires
just to confuse things.
347
00:16:25,990 --> 00:16:27,650
I need to find the lead.
348
00:16:27,720 --> 00:16:28,750
Anyone see the lead wire?
349
00:16:28,820 --> 00:16:31,020
How would we know
what the lead wire looks like?
350
00:16:32,490 --> 00:16:34,690
Do not move!
351
00:16:36,760 --> 00:16:38,160
Arch, leave. Now.
352
00:16:38,160 --> 00:16:39,230
No, I'm good.
353
00:16:40,700 --> 00:16:41,670
Come on, don't be silly.
354
00:16:41,670 --> 00:16:42,730
It's dangerous, leave.
355
00:16:42,800 --> 00:16:43,300
No.
356
00:16:44,640 --> 00:16:47,740
If I take another step,
I might trigger something, too.
357
00:16:49,180 --> 00:16:50,270
I'm staying.
358
00:16:51,210 --> 00:16:52,310
Okay, I think I found it.
359
00:16:52,450 --> 00:16:53,440
Simone?
360
00:16:59,020 --> 00:16:59,650
Here we go.
361
00:17:00,490 --> 00:17:01,520
And...
362
00:17:06,130 --> 00:17:08,090
Hey, that worked!
363
00:17:10,500 --> 00:17:11,560
I think.
364
00:17:13,700 --> 00:17:14,900
Yeah, it worked.
365
00:17:14,930 --> 00:17:15,770
Thank you.
366
00:17:18,670 --> 00:17:19,540
Thanks.
367
00:17:35,460 --> 00:17:37,820
So, it's true what they say.
368
00:17:38,890 --> 00:17:40,290
The--the camera.
369
00:17:40,290 --> 00:17:42,830
It really does put on 10 pounds.
370
00:17:42,900 --> 00:17:44,630
You knew
I was gonna fill you in.
371
00:17:44,630 --> 00:17:47,030
Hey, I know you're doing
your best.
372
00:17:47,170 --> 00:17:49,230
No hard feelings,
and I mean that.
373
00:17:49,370 --> 00:17:53,370
Now, I-- I'm assuming
that if they were here for me,
374
00:17:53,370 --> 00:17:56,810
you'd make it a priority to--to
let me know, wouldn't you?
375
00:17:56,880 --> 00:18:00,610
Besides, I'm in a tip-top
mood today.
376
00:18:00,650 --> 00:18:02,480
Got a nice bit of news.
377
00:18:03,550 --> 00:18:05,920
So, I don't care about
the lady bank robber
378
00:18:05,920 --> 00:18:09,720
and I certainly don't care about
a couple of RNC coppers.
379
00:18:09,720 --> 00:18:10,320
Hmm?
380
00:18:10,390 --> 00:18:11,560
Cheers.
381
00:18:13,990 --> 00:18:15,730
All right, Tiny.
382
00:18:15,730 --> 00:18:17,260
Let's get on.
383
00:18:18,570 --> 00:18:20,200
Oh, hey, I tell you what.
384
00:18:20,230 --> 00:18:23,730
Why don't you, uh, keep
yourself free tonight, huh?
385
00:18:23,770 --> 00:18:25,800
You know, we'll chopper over
to St. John's and--
386
00:18:25,940 --> 00:18:26,940
And celebrate.
387
00:18:26,940 --> 00:18:28,740
We'll let you know
once it's confirmed.
388
00:18:28,740 --> 00:18:31,410
And Marcus, you might
want to ditch the uniform
389
00:18:31,540 --> 00:18:34,010
because you wouldn't
want to be scaring the ladies,
390
00:18:34,010 --> 00:18:35,050
now would you?
391
00:18:36,050 --> 00:18:37,350
Come on, let's go!
392
00:18:39,220 --> 00:18:41,020
Did anyone get a look
at the guy's face
393
00:18:41,020 --> 00:18:44,020
before Boone went in
and triggered his booby trap?
394
00:18:44,090 --> 00:18:46,690
No, all I saw were his boots,
395
00:18:46,730 --> 00:18:48,560
as they landed on my face.
396
00:18:50,430 --> 00:18:52,830
Boone, your squad car.
397
00:18:52,970 --> 00:18:54,830
It's got a dash cam.
398
00:18:54,870 --> 00:18:57,300
I bet we'll be able to get
an image of him from that.
399
00:18:58,610 --> 00:18:59,900
Whoever put that bomb together
400
00:18:59,940 --> 00:19:02,040
really knew
what they were doing.
401
00:19:02,110 --> 00:19:03,440
Safe to go inside?
402
00:19:03,580 --> 00:19:04,710
Yeah.
403
00:19:04,840 --> 00:19:09,180
Listen, um, thanks for not
letting us get blown to bits.
404
00:19:11,120 --> 00:19:13,720
You know, if you ever wanna know
how it could have gone down,
405
00:19:13,750 --> 00:19:15,450
pop by the quarry.
406
00:19:15,590 --> 00:19:17,250
We can blow some shit up.
407
00:19:24,630 --> 00:19:25,460
What?
408
00:19:26,530 --> 00:19:27,630
Boone.
409
00:19:41,780 --> 00:19:45,650
Well, hunting traps,
doomsday manuals.
410
00:19:46,650 --> 00:19:48,920
This guy's a hardcore
survivalist.
411
00:19:51,660 --> 00:19:54,020
The Taser they used
on the prison guards.
412
00:19:55,930 --> 00:19:56,760
Hmm.
413
00:19:58,500 --> 00:20:02,500
Look at these.
Marine documents.
414
00:20:02,500 --> 00:20:03,800
They're up to date.
415
00:20:03,870 --> 00:20:05,770
What's he gonna use
those for?
416
00:20:06,870 --> 00:20:08,840
I grabbed a frame
from Boone's dash cam
417
00:20:08,880 --> 00:20:11,180
and did a pretty detailed
image search.
418
00:20:11,310 --> 00:20:12,280
Found him.
419
00:20:12,350 --> 00:20:15,110
Plus, I was able to
cross-reference his image
420
00:20:15,250 --> 00:20:17,310
with that tattoo we saw
on the CCTV.
421
00:20:17,350 --> 00:20:18,980
Even though we couldn't make
out the image,
422
00:20:18,990 --> 00:20:22,020
we did have a specific shape
and placement to go by.
423
00:20:22,020 --> 00:20:25,860
This tattoo is attached
to the arm of Mathew C么t茅.
424
00:20:25,860 --> 00:20:28,390
Any connections between C么t茅
and the guard he attacked?
425
00:20:28,530 --> 00:20:30,930
Multiple reported incidents
between the two.
426
00:20:30,960 --> 00:20:33,300
C么t茅 did a few stints
at the HMP,
427
00:20:33,330 --> 00:20:35,730
but his record
is much more extensive.
428
00:20:35,870 --> 00:20:39,400
Wanted in the US, EU,
and basically everywhere.
429
00:20:39,410 --> 00:20:42,470
Interpol has him classified
as a paid mercenary.
430
00:20:42,610 --> 00:20:46,140
So C么t茅 helped
Donna escape, but why?
431
00:20:46,280 --> 00:20:47,480
Money.
432
00:20:47,610 --> 00:20:50,410
The marine documents we found
can get C么t茅 on a cargo vessel
433
00:20:50,420 --> 00:20:51,550
as a deck hand.
434
00:20:51,580 --> 00:20:53,280
Right, so that's his escape
to the EU,
435
00:20:53,350 --> 00:20:55,490
but what about Masters
and the other accomplice?
436
00:20:56,390 --> 00:20:58,220
There are only papers for C么t茅.
437
00:20:59,660 --> 00:21:01,220
Do we have Masters yet?
438
00:21:02,360 --> 00:21:04,160
No? Then why the hell not?
439
00:21:04,300 --> 00:21:05,900
And did I hear correctly
that you two nearly blew up
440
00:21:05,930 --> 00:21:06,900
half the island today?
441
00:21:07,030 --> 00:21:09,900
We didn't actually plant
the bomb, Chief.
442
00:21:09,900 --> 00:21:11,770
And I didn't actually ask
for you to be here either,
443
00:21:11,900 --> 00:21:13,200
but yet here you are.
444
00:21:13,210 --> 00:21:15,940
I trust that you two will
figure this out.
445
00:21:15,880 --> 00:21:17,310
Get your act together.
446
00:21:23,950 --> 00:21:25,150
What the hell he's saying?
447
00:21:25,180 --> 00:21:27,850
The--the marine documents
are pretty sophisticated, eh?
448
00:21:27,990 --> 00:21:30,250
The ink and font
and even the paper
449
00:21:30,260 --> 00:21:32,460
are an almost perfect match
to the real thing.
450
00:21:32,590 --> 00:21:33,360
How the hell do you know?
451
00:21:33,490 --> 00:21:34,590
Before this dream job,
452
00:21:34,630 --> 00:21:37,390
I worked years in customs
and border control.
453
00:21:37,430 --> 00:21:39,860
And you can spot a forgery
from a mile away
454
00:21:39,870 --> 00:21:41,770
after a week on that job.
455
00:21:42,470 --> 00:21:43,530
Gerard Bennett.
456
00:21:43,600 --> 00:21:44,900
You know, Fitz,
even though I wanna stay
457
00:21:44,900 --> 00:21:47,400
as far away from you
as possible,
458
00:21:47,440 --> 00:21:48,810
but I'm tired of
bein' dicked around,
459
00:21:48,880 --> 00:21:50,710
so let's just go.
460
00:22:05,290 --> 00:22:06,920
If Gerard forged
the documents--
461
00:22:06,930 --> 00:22:10,430
Then he's involved
in all of this somehow.
462
00:22:10,400 --> 00:22:11,760
Gerard?
463
00:22:13,100 --> 00:22:14,900
Do you think he knew
we were comin'.
464
00:22:14,970 --> 00:22:17,600
I don't know.
Did you leak it on the internet?
465
00:22:26,610 --> 00:22:27,750
Password.
466
00:22:27,880 --> 00:22:28,910
His memory.
467
00:22:29,050 --> 00:22:30,550
Let's see if it made the board.
468
00:22:41,990 --> 00:22:42,590
Try these.
469
00:22:42,600 --> 00:22:43,830
Okay. Let's see.
470
00:22:54,170 --> 00:22:56,070
Not bad. Third try.
471
00:22:56,110 --> 00:22:56,740
Hmm.
472
00:22:57,680 --> 00:22:58,940
That's Donna Masters.
473
00:23:00,350 --> 00:23:01,280
They want more money.
474
00:23:01,410 --> 00:23:03,110
Don't give it to them.
475
00:23:03,250 --> 00:23:04,850
More money?
476
00:23:04,880 --> 00:23:07,180
We will kill her, Gerard,
unless you do the right thing.
477
00:23:07,220 --> 00:23:09,020
Looks like she's in some
kinda soaking pit.
478
00:23:09,060 --> 00:23:10,220
You know where to come.
479
00:23:11,360 --> 00:23:13,260
They've got Donna Masters
as a hostage now?
480
00:23:13,390 --> 00:23:15,090
Fitz, that's the man
who was here
481
00:23:15,230 --> 00:23:17,030
when we came in
to question Gerard.
482
00:23:17,030 --> 00:23:18,200
The second accomplice.
483
00:23:23,240 --> 00:23:24,940
Yeah, Saint-Pierre bank
is being robbed
484
00:23:25,070 --> 00:23:26,800
by an unknown assailant.
485
00:23:27,810 --> 00:23:30,540
Arch, Gerard's shotgun
is missing.
486
00:23:30,480 --> 00:23:32,010
Gerard is holding up the bank.
487
00:23:39,320 --> 00:23:40,380
What do we have?
488
00:23:43,390 --> 00:23:44,590
How many are inside?
489
00:23:44,590 --> 00:23:45,460
From what we can tell,
490
00:23:45,590 --> 00:23:47,120
three bank employees
and six patrons.
491
00:23:47,260 --> 00:23:48,590
What the hell is he doin'?
492
00:23:48,590 --> 00:23:50,330
The ransom for Donna.
493
00:23:50,330 --> 00:23:52,430
He's trying to get the money
to get her life back.
494
00:23:52,560 --> 00:23:54,530
I'm gonna go in, see
if I can talk Gerard down.
495
00:23:54,600 --> 00:23:55,730
You can't let him do that,
Marcus.
496
00:23:55,870 --> 00:23:56,970
He's gonna make it worse.
497
00:23:57,000 --> 00:23:59,140
What makes you so sure
you can talk him out of it?
498
00:24:00,340 --> 00:24:02,340
In the video, she said
they want more money.
499
00:24:03,880 --> 00:24:06,280
I feel like there's more to
Donna and Gerard's relationship
500
00:24:06,350 --> 00:24:06,810
than we thought.
501
00:24:06,880 --> 00:24:08,010
I can use that.
502
00:24:08,050 --> 00:24:09,350
Fitz, you're so cute.
503
00:24:10,420 --> 00:24:12,020
You know I did
hostage negotiation training
504
00:24:12,080 --> 00:24:13,880
with the Parisian
tactical unit.
505
00:24:13,920 --> 00:24:16,150
And I'm actually really good.
506
00:24:16,890 --> 00:24:17,690
Okay.
507
00:24:18,360 --> 00:24:19,890
We go together.
508
00:24:22,260 --> 00:24:22,960
We're goin' in.
509
00:24:22,900 --> 00:24:24,230
She's got FOMO.
510
00:24:25,230 --> 00:24:26,360
Put on your vest
and don't mess this up.
511
00:24:26,430 --> 00:24:27,970
No offence, Deputy,
512
00:24:28,030 --> 00:24:29,770
trusting Fitz right now
is a big mistake.
513
00:24:29,770 --> 00:24:31,500
You can mark my words on that.
514
00:24:39,150 --> 00:24:40,710
Nobody gets hurt, understood?
515
00:24:43,880 --> 00:24:45,080
Gerard!
516
00:24:45,920 --> 00:24:47,450
We're comin' in!
517
00:24:57,000 --> 00:24:59,130
We're unarmed, Gerard.
518
00:24:59,130 --> 00:25:00,060
We just wanna talk.
519
00:25:04,800 --> 00:25:08,010
Gerard, we promise, no guns.
520
00:25:08,010 --> 00:25:10,610
Do you mind
if we come a little closer?
521
00:25:10,740 --> 00:25:12,410
Okay, but don't try anything.
522
00:25:12,550 --> 00:25:13,810
You don't wanna test me.
523
00:25:13,950 --> 00:25:15,050
It's all right.
524
00:25:16,750 --> 00:25:17,950
It's okay.
525
00:25:20,490 --> 00:25:22,020
We know about Donna.
526
00:25:22,020 --> 00:25:24,090
We know she's been taken
hostage.
527
00:25:24,820 --> 00:25:26,160
We're here to help.
528
00:25:27,230 --> 00:25:28,690
How could you possibly help?
529
00:25:28,830 --> 00:25:30,590
We can figure that all out
together.
530
00:25:31,530 --> 00:25:34,230
But now, we need some answers.
531
00:25:34,200 --> 00:25:37,430
You holdin' this bank up
to get the ransom?
532
00:25:39,140 --> 00:25:40,770
Hey, you all right?
533
00:25:42,540 --> 00:25:43,570
Hey.
534
00:25:43,710 --> 00:25:44,540
No!
535
00:25:45,680 --> 00:25:47,850
No one tries anything!
536
00:25:47,850 --> 00:25:49,210
See, Fitz probably got
someone shot.
537
00:25:51,250 --> 00:25:52,480
Okay, stay calm.
538
00:25:52,520 --> 00:25:53,450
Easy. Right here.
539
00:25:53,450 --> 00:25:54,580
There you go.
Point it at me.
540
00:25:54,620 --> 00:25:55,620
Everyone relax.
541
00:25:55,620 --> 00:25:58,620
We're gonna be nice and easy.
542
00:25:58,760 --> 00:26:01,120
My partner here
just gonna let them know
543
00:26:01,260 --> 00:26:02,330
we're all okay.
544
00:26:07,870 --> 00:26:09,130
It's a misfire.
545
00:26:09,200 --> 00:26:11,340
Yeah, well, you just said that
we can't afford another mistake.
546
00:26:11,470 --> 00:26:13,240
Donny Fitzpatrick is a danger
to himself
547
00:26:13,210 --> 00:26:14,270
and anyone around him.
548
00:26:14,310 --> 00:26:16,410
Our job is to protect
the people inside.
549
00:26:17,880 --> 00:26:19,610
Guys, guys, guys.
English, please.
550
00:26:19,750 --> 00:26:21,580
My cousin is the bank manager.
551
00:26:21,710 --> 00:26:23,750
She may have a way
to get us inside.
552
00:26:23,880 --> 00:26:26,280
Safety first, understand?
Nobody gets hurt!
553
00:26:26,420 --> 00:26:27,950
All right, let's go.
554
00:26:29,090 --> 00:26:30,350
We know you don't wanna
hurt anyone.
555
00:26:30,390 --> 00:26:32,360
You're just worried about Donna.
We get it.
556
00:26:32,430 --> 00:26:33,890
You don't understand.
557
00:26:33,890 --> 00:26:34,830
We do understand.
558
00:26:34,960 --> 00:26:36,730
We saw the ransom video.
559
00:26:37,400 --> 00:26:38,760
And I gotta be honest.
560
00:26:40,070 --> 00:26:43,300
...I always wondered how
the famous Donna Masters
561
00:26:43,440 --> 00:26:46,240
was able to rob all those banks
in under five minutes.
562
00:26:47,040 --> 00:26:49,810
She had help. She had a partner.
563
00:26:49,780 --> 00:26:51,040
She had you.
564
00:26:51,040 --> 00:26:52,780
I'm not admitting to anything.
565
00:26:52,780 --> 00:26:54,210
You don't have to.
566
00:26:54,250 --> 00:26:55,550
The past is the past.
567
00:26:55,580 --> 00:26:58,580
Now we need to focus
on the right now.
568
00:26:58,580 --> 00:27:00,180
And the right now, Gerard...
569
00:27:01,590 --> 00:27:02,990
you gotta let us help you.
570
00:27:03,920 --> 00:27:05,960
Buddy, you don't look very good.
571
00:27:06,090 --> 00:27:07,160
Just...
572
00:27:07,290 --> 00:27:09,460
I'm gonna reach my pocket.
Easy.
573
00:27:10,630 --> 00:27:12,330
Easy, easy.
574
00:27:13,470 --> 00:27:14,660
These are yours.
575
00:27:15,870 --> 00:27:17,130
You need these.
576
00:27:19,740 --> 00:27:21,170
Just let me...
577
00:27:23,210 --> 00:27:24,610
That's it.
578
00:27:24,610 --> 00:27:25,210
That's it.
579
00:27:26,650 --> 00:27:28,410
Have a seat.
Just-- just breathe.
580
00:27:32,820 --> 00:27:34,820
My cousin's coming now
to let us in.
581
00:27:46,270 --> 00:27:47,560
Your colour is coming back.
582
00:27:48,430 --> 00:27:49,370
Better?
583
00:27:49,270 --> 00:27:50,370
Thank you.
584
00:27:52,670 --> 00:27:54,910
How did you know
I needed those pills?
585
00:27:54,910 --> 00:27:56,370
I recognized them.
586
00:27:56,510 --> 00:27:59,580
Someone real close to me
was taking them.
587
00:27:59,580 --> 00:28:02,810
She had, she had cancer.
588
00:28:05,950 --> 00:28:07,150
Comes for us all.
589
00:28:08,250 --> 00:28:09,750
One way or another.
590
00:28:11,290 --> 00:28:12,920
I don't have long.
591
00:28:14,430 --> 00:28:15,390
I'm gonna...
592
00:28:16,430 --> 00:28:18,290
I'm just gonna take
this gun, okay, bud?
593
00:28:18,330 --> 00:28:19,500
There you go.
594
00:28:24,240 --> 00:28:25,640
Nobody move!
595
00:28:30,710 --> 00:28:32,280
Lower the gun, idiot.
596
00:28:39,320 --> 00:28:42,050
I already got you
for attempting robbery.
597
00:28:42,120 --> 00:28:44,620
And I know all about
your involvement with Masters.
598
00:28:44,690 --> 00:28:47,190
So I'm gonna pin
the bank job on you, too.
599
00:28:47,990 --> 00:28:49,790
I know everything that happened.
600
00:28:49,930 --> 00:28:52,960
You're gonna have to be straight
with me about you and Boone.
601
00:28:54,230 --> 00:28:55,330
Oh, that's...
602
00:28:56,170 --> 00:28:57,970
That's fresh coming from you.
603
00:28:57,970 --> 00:28:59,640
You won't so much as
tell me your favourite colour.
604
00:28:59,710 --> 00:29:00,970
Turquoise.
605
00:29:03,510 --> 00:29:06,010
He said you were bent. Dirty?
606
00:29:07,150 --> 00:29:09,480
I find it hard to believe,
but let's be honest,
607
00:29:09,620 --> 00:29:11,110
I barely know you.
608
00:29:14,090 --> 00:29:14,920
So?
609
00:29:15,720 --> 00:29:17,620
Are you gonna say anything?
610
00:29:18,990 --> 00:29:22,990
When I was undercover,
it had some lasting effects.
611
00:29:23,060 --> 00:29:25,330
Like sleepwalking half naked?
612
00:29:25,360 --> 00:29:26,130
Yeah.
613
00:29:27,570 --> 00:29:31,340
And Boone and, uh, some other
cops on the force thought
614
00:29:31,340 --> 00:29:32,340
that I'd gone too far,
615
00:29:32,470 --> 00:29:36,470
like I'd gone too deep
into the job
616
00:29:36,610 --> 00:29:39,940
and I didn't know
where the line was anymore.
617
00:29:39,950 --> 00:29:41,080
And s...
618
00:29:42,820 --> 00:29:44,250
Some things happened.
619
00:29:45,280 --> 00:29:46,950
Boone's partner
was put in jeopardy
620
00:29:47,090 --> 00:29:49,590
because of my actions
and, um...
621
00:29:50,960 --> 00:29:53,490
people thought
I was on the take.
622
00:29:54,860 --> 00:29:55,990
And?
623
00:29:57,760 --> 00:29:59,700
I have something
you'll wanna see.
624
00:29:59,770 --> 00:30:01,430
The guy from the hostage video.
625
00:30:01,430 --> 00:30:02,830
You said you saw him earlier.
626
00:30:02,900 --> 00:30:04,100
Today at Gerard's?
627
00:30:05,240 --> 00:30:07,100
Remmy Riou from Grand Bank.
628
00:30:08,040 --> 00:30:10,240
And he is no stranger to jail.
629
00:30:10,210 --> 00:30:12,510
I mean, petty theft, assault,
630
00:30:12,580 --> 00:30:15,250
and there's more.
631
00:30:15,380 --> 00:30:18,450
Gerard was emailing regularly
with Donna in jail
632
00:30:18,480 --> 00:30:20,380
through another
inmate's account.
633
00:30:21,790 --> 00:30:25,120
I mean, they were coded, but
I got a little help cracking it.
634
00:30:25,260 --> 00:30:26,720
Did they discuss the breakout?
635
00:30:26,730 --> 00:30:27,590
Oh yes.
636
00:30:27,730 --> 00:30:29,390
Among other things.
637
00:30:30,000 --> 00:30:31,330
Some of these are?
638
00:30:31,400 --> 00:30:32,460
Romantic.
639
00:30:33,400 --> 00:30:36,400
And pretty steamy
in some places.
640
00:30:36,470 --> 00:30:39,100
So they were more than
just partners in crime.
641
00:30:42,940 --> 00:30:45,410
Just tell me where C么t茅
is keeping Donna Masters.
642
00:30:45,480 --> 00:30:46,340
Come on!
643
00:30:46,480 --> 00:30:47,610
I'm not telling you anything.
644
00:30:47,610 --> 00:30:48,750
I saw you handle things
at the bank.
645
00:30:48,810 --> 00:30:49,980
You're just gonna get
Donna killed.
646
00:30:50,120 --> 00:30:50,850
Okay.
647
00:30:51,850 --> 00:30:54,950
You're frustrated,
so go take a walk.
648
00:30:56,160 --> 00:30:58,420
Your prisoner will still be here
when you get back.
649
00:31:07,130 --> 00:31:10,300
Remmy Riou,
the man at your shop,
650
00:31:10,340 --> 00:31:12,040
is the second accomplice.
651
00:31:12,170 --> 00:31:15,310
We also know you communicated
with Donna in jail.
652
00:31:16,780 --> 00:31:18,940
You orchestrated her breakout.
653
00:31:19,080 --> 00:31:20,310
You love her.
654
00:31:21,050 --> 00:31:22,180
It's okay, Gerard.
655
00:31:24,320 --> 00:31:25,180
I just wanted to spend
656
00:31:25,320 --> 00:31:26,950
whatever time I had left
with her.
657
00:31:26,950 --> 00:31:29,490
But you needed help
to make that happen.
658
00:31:31,620 --> 00:31:35,190
I met Riou
through a mutual friend
659
00:31:35,130 --> 00:31:36,290
a couple months ago.
660
00:31:37,430 --> 00:31:38,590
Told him about my situation
over a few drinks
661
00:31:38,630 --> 00:31:41,360
and he said he knew someone
who could help me.
662
00:31:42,430 --> 00:31:45,200
So Riou introduces me to C么t茅
and-- and--
663
00:31:45,200 --> 00:31:46,670
And the three of us made a deal.
664
00:31:46,810 --> 00:31:48,000
How much?
665
00:31:48,040 --> 00:31:49,770
We had some set aside,
a few hundred,
666
00:31:49,810 --> 00:31:53,880
but C么t茅 was obsessed
with the idea that we had that--
667
00:31:53,910 --> 00:31:57,080
That famous million
from our last heist.
668
00:31:57,150 --> 00:32:00,480
Look, we cleared maybe
a hundred from that.
669
00:32:00,550 --> 00:32:03,290
The bank claimed a million
for insurance purposes, but--
670
00:32:03,320 --> 00:32:04,220
Okay.
671
00:32:05,360 --> 00:32:06,360
Then what happened?
672
00:32:07,560 --> 00:32:11,430
Riou and C么t茅 the greedy shits,
wouldn't listen.
673
00:32:11,500 --> 00:32:12,500
Threatened us.
674
00:32:12,560 --> 00:32:14,130
I-- I told them
there's no more money left.
675
00:32:14,900 --> 00:32:16,800
Riou threatened to kill me
676
00:32:16,870 --> 00:32:18,500
the day you two
came by the shop.
677
00:32:18,570 --> 00:32:20,500
They kidnapped Donna,
678
00:32:20,540 --> 00:32:23,510
and your only solution is
to rob another bank.
679
00:32:25,580 --> 00:32:27,740
So, do what you know.
680
00:32:28,610 --> 00:32:30,980
Look, we gotta save her.
681
00:32:32,250 --> 00:32:33,780
She's everything to me.
682
00:32:33,850 --> 00:32:36,120
Please, please help me.
683
00:32:37,520 --> 00:32:39,460
You wanna take Gerard
on a ransom drop?
684
00:32:39,590 --> 00:32:40,420
It's unbelievable.
685
00:32:40,430 --> 00:32:41,320
This is a joke, right?
686
00:32:41,390 --> 00:32:42,490
It--it sounds crazy.
687
00:32:42,630 --> 00:32:44,130
It's the only way
he'll tell us where she is.
688
00:32:44,260 --> 00:32:46,400
We couldn't track a location
from Gerard's laptop.
689
00:32:46,430 --> 00:32:47,460
So we're just gonna
take him with us?
690
00:32:47,470 --> 00:32:49,600
Not we, it's just gonna be
me and him.
691
00:32:49,600 --> 00:32:51,800
Riou saw me at his shop,
not Fitz.
692
00:32:51,800 --> 00:32:54,370
And I don't think C么t茅
saw me back at that shack.
693
00:32:55,910 --> 00:32:57,140
- Boone?
- Yeah.
694
00:32:57,210 --> 00:32:58,010
Listen.
695
00:32:58,140 --> 00:33:00,140
Hey, a woman's life
is in danger.
696
00:33:00,150 --> 00:33:02,010
Can we please park
our personal crap
697
00:33:02,150 --> 00:33:04,010
until she's out of harm's way?
698
00:33:05,280 --> 00:33:06,220
Yeah.
699
00:33:06,350 --> 00:33:08,020
Uh, but this C么t茅,
he's a bomb guy, right?
700
00:33:08,150 --> 00:33:10,490
So we have to assume he's
got the place rigged again.
701
00:33:10,490 --> 00:33:11,290
Yeah.
702
00:33:11,220 --> 00:33:12,620
Have Simone on standby.
703
00:33:12,660 --> 00:33:13,590
Great.
704
00:33:13,630 --> 00:33:15,360
All we're missing is
100,000 euros.
705
00:33:15,490 --> 00:33:17,430
But-- but, Chief, we need
special authorization.
706
00:33:17,460 --> 00:33:19,360
We need forms,
regulations, signatures.
707
00:33:19,430 --> 00:33:20,500
We need duplicates, triplicates.
708
00:33:20,570 --> 00:33:21,530
No, no, no, we don't
have time for any of that.
709
00:33:21,670 --> 00:33:23,230
We need it now or she's dead.
710
00:33:23,300 --> 00:33:24,230
She's right.
711
00:33:26,170 --> 00:33:27,370
Let me see what I can do.
712
00:34:12,420 --> 00:34:13,150
Yeah.
713
00:34:23,300 --> 00:34:24,660
Okay, here we are.
714
00:34:24,700 --> 00:34:26,200
Stay in the car.
715
00:34:26,330 --> 00:34:28,970
I'll give them the-- the money,
we'll get Donna.
716
00:34:29,030 --> 00:34:30,500
Eventually our backup
will show up
717
00:34:30,570 --> 00:34:32,370
and we'll take these two
dingbats down.
718
00:34:32,300 --> 00:34:32,840
All right.
719
00:34:32,910 --> 00:34:33,970
Are we clear?
720
00:34:34,110 --> 00:34:35,370
I understand.
721
00:34:35,410 --> 00:34:36,170
Yeah?
722
00:34:36,210 --> 00:34:37,140
I do, yeah.
723
00:34:38,040 --> 00:34:39,240
Yeah, we're at the drop zone.
724
00:34:40,480 --> 00:34:41,880
We have eyes on you.
725
00:34:43,150 --> 00:34:44,580
We're in position.
726
00:34:44,580 --> 00:34:46,120
Blocking the access road.
727
00:34:46,920 --> 00:34:48,280
Here we go.
728
00:34:49,750 --> 00:34:50,520
Give me the bag.
729
00:34:51,590 --> 00:34:52,520
Stay in the car.
730
00:34:54,460 --> 00:34:56,930
C么t茅, easy, easy.
Let me explain.
731
00:34:57,730 --> 00:34:58,860
What's this?
732
00:34:58,860 --> 00:34:59,700
Who are you?
733
00:34:59,730 --> 00:35:01,300
Oh, I'm a buddy of, uh,
Gerard's.
734
00:35:01,330 --> 00:35:03,930
He's-- he's really quite sick,
man.
735
00:35:03,940 --> 00:35:09,470
I-- I'm gonna do this, uh,
um, drop with you, okay?
736
00:35:09,610 --> 00:35:11,510
But I--I gotta be honest.
737
00:35:11,640 --> 00:35:13,110
I'm super nervous here.
738
00:35:14,310 --> 00:35:16,410
I bet he's a cop.
739
00:35:16,550 --> 00:35:18,250
Let me put a bullet in his head.
740
00:35:19,720 --> 00:35:21,690
There's been a change in plans.
741
00:35:21,690 --> 00:35:23,250
Get ready to move.
742
00:35:26,760 --> 00:35:28,490
Where's Donna?
743
00:35:28,490 --> 00:35:29,630
Not far.
744
00:35:29,760 --> 00:35:30,890
Pat him down.
745
00:35:30,900 --> 00:35:32,330
Show me the money.
746
00:35:38,570 --> 00:35:39,070
Nothin'
747
00:35:40,410 --> 00:35:41,740
GERARD;
Come on, C么t茅.
748
00:35:42,670 --> 00:35:43,310
You got your money.
749
00:35:43,440 --> 00:35:45,370
Just-- just give me Donna.
750
00:35:50,550 --> 00:35:53,920
The road leadin'
in here is filled with IEDs.
751
00:35:53,920 --> 00:35:57,590
Just as a precaution in case
Gerard has any more friends
752
00:35:57,590 --> 00:35:58,760
on the way.
753
00:35:58,760 --> 00:36:01,220
Did he just activate a bunch
of demolition devices?
754
00:36:04,330 --> 00:36:05,160
Yep.
755
00:36:06,700 --> 00:36:08,200
Marcus, stand down.
756
00:36:08,330 --> 00:36:10,530
There are IED's
all over the road.
757
00:36:10,540 --> 00:36:11,530
Copy that.
758
00:36:14,610 --> 00:36:16,070
We're on our own now.
759
00:36:16,110 --> 00:36:17,810
It's probably Fitz's trick
to try and keep the money
760
00:36:17,810 --> 00:36:18,680
for himself.
761
00:36:21,710 --> 00:36:23,780
Is Masters with him?
Do you see her?
762
00:36:25,780 --> 00:36:26,750
Nope.
763
00:36:30,690 --> 00:36:31,420
Merde.
764
00:36:32,760 --> 00:36:33,960
Marcus?
765
00:36:33,990 --> 00:36:36,690
I think they're holding Masters
in the old steel mill.
766
00:36:36,730 --> 00:36:38,360
You know the ransom video?
767
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
She was in a soaking pit.
768
00:36:40,630 --> 00:36:41,830
Got it.
769
00:36:41,900 --> 00:36:43,170
How can you be sure?
770
00:36:43,170 --> 00:36:44,630
The building is condemned.
771
00:36:44,670 --> 00:36:47,370
A perfect place to hide someone
you don't want found.
772
00:36:51,810 --> 00:36:55,450
So, uh, see you got Gerard
to do those marine documents.
773
00:36:55,450 --> 00:36:56,850
Why are you talking?
774
00:36:56,920 --> 00:36:57,510
What?
775
00:36:57,580 --> 00:36:58,520
Nobody told you to speak.
776
00:36:58,650 --> 00:36:59,850
The marine documents,
they were good.
777
00:36:59,920 --> 00:37:02,050
He's the best.
I mean, it's a smart move.
778
00:37:02,190 --> 00:37:04,390
You're clearly
a really smart guy.
779
00:37:04,520 --> 00:37:05,460
Right?
780
00:37:05,520 --> 00:37:06,720
Those marine documents,
781
00:37:06,760 --> 00:37:08,860
it's a real clever way to,
you know,
782
00:37:08,930 --> 00:37:11,390
have an escape route
to get off the island.
783
00:37:12,400 --> 00:37:15,460
You-- you had a way out
for yourself?
784
00:37:15,500 --> 00:37:16,670
Oh-- oh, sorry.
785
00:37:16,700 --> 00:37:19,140
Was that supposed
to be a secret, C么t茅?
786
00:37:19,170 --> 00:37:20,600
I only made one set.
787
00:37:20,610 --> 00:37:22,610
Should I--
should I make another?
788
00:37:22,610 --> 00:37:23,470
What?
789
00:37:23,540 --> 00:37:24,410
You're gonna leave me
with all this
790
00:37:24,480 --> 00:37:25,410
while you sail off
with the money?
791
00:37:25,540 --> 00:37:27,410
They're messing with you.
792
00:37:27,480 --> 00:37:29,480
I tell you what,
we're walking.
793
00:37:29,450 --> 00:37:31,480
If I hear one more word
out of you,
794
00:37:31,480 --> 00:37:33,350
I'm gonna blow
Gerard's head off.
795
00:37:33,490 --> 00:37:34,480
You understand?
796
00:37:34,550 --> 00:37:35,290
Yeah, yeah.
797
00:37:35,420 --> 00:37:36,090
Move.
798
00:37:46,000 --> 00:37:47,430
Help me.
799
00:37:47,570 --> 00:37:48,700
Help me.
800
00:37:48,700 --> 00:37:50,100
Over here.
801
00:37:52,800 --> 00:37:53,840
We're the police.
802
00:37:53,870 --> 00:37:55,040
You're safe now.
803
00:37:58,010 --> 00:37:59,610
Where's Gerard?
804
00:38:06,850 --> 00:38:09,120
I just-- I do--
I think it's funny, though.
805
00:38:09,250 --> 00:38:10,050
Don't start with me.
806
00:38:10,190 --> 00:38:11,190
I'm not startin' anything.
807
00:38:11,190 --> 00:38:12,990
I'm just saying it's funny,
you know,
808
00:38:13,060 --> 00:38:15,290
that you were the one
in the ransom video, not him.
809
00:38:16,360 --> 00:38:17,030
So?
810
00:38:17,160 --> 00:38:19,260
Oh, so it was his idea, right?
811
00:38:19,330 --> 00:38:21,400
Yeah, he was-- he was
shootin' the camera.
812
00:38:21,530 --> 00:38:23,530
Yeah, whatever.
You're just being set up.
813
00:38:23,600 --> 00:38:27,040
Yeah, try and act surprised
when you figure it out, okay?
814
00:38:28,240 --> 00:38:30,870
I want my cut, and then we
can go our separate ways.
815
00:38:30,910 --> 00:38:31,710
Freeze!
816
00:38:54,970 --> 00:38:55,900
Get up!
817
00:38:56,340 --> 00:38:57,030
Gerard!
818
00:38:58,700 --> 00:39:00,370
Donna, Donna,
oh my God.
819
00:39:00,440 --> 00:39:01,370
Gerard!
820
00:39:03,170 --> 00:39:04,310
Are you okay?
821
00:39:04,380 --> 00:39:06,180
I'm fine, I'm fine.
It was you I was worried about.
822
00:39:06,310 --> 00:39:07,310
Oh.
823
00:39:12,720 --> 00:39:13,980
Marcus?
824
00:39:13,990 --> 00:39:14,850
Yeah, it's all clear.
825
00:39:15,990 --> 00:39:16,890
Good work.
826
00:39:31,140 --> 00:39:32,100
So.
827
00:39:33,110 --> 00:39:33,800
So.
828
00:39:36,270 --> 00:39:40,010
So, I'm, um...
829
00:39:41,550 --> 00:39:45,010
I was never bent,
and I'm not a dirty cop,
830
00:39:45,020 --> 00:39:46,280
and, um...
831
00:39:48,950 --> 00:39:51,960
I did make some
questionable judgment calls
832
00:39:51,960 --> 00:39:55,020
when I was undercover,
but I can assure you...
833
00:39:57,400 --> 00:39:58,700
I'm not that guy anymore.
834
00:39:59,870 --> 00:40:01,970
I knew you were not a dirty cop.
835
00:40:02,970 --> 00:40:04,500
I don't know how.
836
00:40:04,500 --> 00:40:05,570
But I knew.
837
00:40:07,240 --> 00:40:08,240
Oh God.
838
00:40:13,710 --> 00:40:17,310
Listen, before you start,
Donna Masters is my prisoner,
839
00:40:17,380 --> 00:40:18,920
and I'm taking her with me.
840
00:40:20,050 --> 00:40:23,320
Listen, I'm not saying
she's not your prisoner.
841
00:40:23,320 --> 00:40:26,260
It's just that it's,
um, it's complicated.
842
00:40:27,530 --> 00:40:30,330
Our expedition rules
here tend to tie things up.
843
00:40:30,400 --> 00:40:33,200
It's-- it's so annoying,
isn't it, Fitz?
844
00:40:33,200 --> 00:40:35,530
Yeah, it's like a different
world here, Booney.
845
00:40:35,530 --> 00:40:38,400
I mean, there's red tape,
red tape, blue tape.
846
00:40:38,440 --> 00:40:39,500
I mean, it's a real drag.
847
00:40:39,570 --> 00:40:40,100
Hmm.
848
00:40:41,240 --> 00:40:42,210
I get it.
849
00:40:43,710 --> 00:40:45,840
You're lettin' her stay
on the island so she can
850
00:40:45,910 --> 00:40:48,610
spend the last two weeks
with Gerard in the hospital.
851
00:40:50,180 --> 00:40:54,350
Mathew C么t茅, though, you need
to bring him back immediately.
852
00:40:54,420 --> 00:40:55,690
He's wanted by Interpol,
853
00:40:55,750 --> 00:40:59,890
and it will look good on you,
too, Staff Sergeant.
854
00:40:59,930 --> 00:41:01,160
Yeah.
855
00:41:01,230 --> 00:41:03,730
Maybe it'll help you
actually earn that rank.
856
00:41:07,470 --> 00:41:11,700
Just remember, I know
who you really are, Fitzy.
857
00:41:17,580 --> 00:41:18,710
And by the way...
858
00:41:21,110 --> 00:41:22,710
Saint-Pierre sucks.
859
00:41:25,980 --> 00:41:26,650
Phew.
860
00:41:28,490 --> 00:41:29,120
What a dick.
861
00:41:29,250 --> 00:41:29,650
Yeah.
862
00:41:32,460 --> 00:41:34,560
Okay, come on, let's go.
863
00:41:35,930 --> 00:41:36,730
Let's go.
864
00:41:50,510 --> 00:41:53,210
How do you think Marcus
got his hands
865
00:41:53,340 --> 00:41:55,750
on that kind of money so fast?
866
00:41:57,120 --> 00:41:58,450
I don't know,
867
00:41:59,250 --> 00:42:01,320
but I think you've got a theory.
868
00:42:02,820 --> 00:42:03,750
Maybe.
869
00:42:05,360 --> 00:42:06,260
Gallagher?
870
00:42:08,690 --> 00:42:10,760
You think Gallagher gave it
to him out of the goodness
871
00:42:10,830 --> 00:42:11,360
of his heart?
872
00:42:12,530 --> 00:42:14,600
No, I do not.
873
00:42:15,570 --> 00:42:17,570
You think Marcus
is on his pay roll?
874
00:42:21,510 --> 00:42:24,040
Good night, Fitzy.
875
00:42:26,710 --> 00:42:27,780
Don't call me that.
876
00:42:32,980 --> 00:42:33,580
Night.
877
00:42:49,370 --> 00:42:50,130
Come in!
878
00:42:52,900 --> 00:42:54,470
Look, Arch.
879
00:42:55,470 --> 00:42:56,870
I know, I probably
overstepped the--
880
00:42:57,740 --> 00:42:58,640
Hey.
881
00:43:04,350 --> 00:43:05,350
Meredith?
882
00:43:05,920 --> 00:43:07,620
We need to talk.
61086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.