Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,040 --> 00:01:07,240
Leg es hierhin.
2
00:01:22,879 --> 00:01:24,199
Wie geht es dir, Simon?
3
00:01:25,679 --> 00:01:26,959
Alles läuft, Herr Martini.
4
00:01:26,959 --> 00:01:28,319
Bist du sicher?
5
00:01:29,759 --> 00:01:30,919
Kein Problem, Chef.
6
00:01:30,919 --> 00:01:32,919
Ich habe dir schon gesagt, du sollst mich nicht so nennen.
7
00:01:32,919 --> 00:01:36,079
Ich habe eine Bestellung für 240 Stück
aus eloxiertem Aluminium.
8
00:01:36,079 --> 00:01:37,799
Kannst du sie für heute Nacht machen?
9
00:01:37,799 --> 00:01:40,399
Nicht heute,
Ich habe den Nachmittag frei.
10
00:01:40,959 --> 00:01:43,599
Wichtige Dinge zu lösen.
Ich sagte es Mr. Tosani.
11
00:01:43,959 --> 00:01:46,639
Lass es mich das nächste Mal auch wissen.
12
00:01:46,639 --> 00:01:48,558
Morgen früh also?
13
00:01:49,238 --> 00:01:50,438
T�, morgen.
14
00:01:50,438 --> 00:01:51,758
Perfekt.
15
00:01:53,918 --> 00:01:55,438
Pass auf dich auf, Simon.
16
00:01:56,238 --> 00:01:57,388
ALLE GÖTTER IM HIMMEL
17
00:02:32,917 --> 00:02:37,037
269 Fälle wurden registriert
in dieser Region für die letzten 3 Monate. i>
18
00:02:37,037 --> 00:02:41,477
Die regionale Gesundheitsbehörde
empfiehlt eine Überprüfung. i>
19
00:02:41,477 --> 00:02:44,436
Ungefähr 80% der Bevölkerung sind ... i>
20
00:03:15,595 --> 00:03:16,835
Ich fand!
21
00:03:19,995 --> 00:03:21,435
Lass mich sehen.
22
00:03:21,675 --> 00:03:22,715
Du kannst sehen.
23
00:03:22,715 --> 00:03:25,115
Dies ist nichts für Mädchen, also raus!
24
00:03:25,115 --> 00:03:28,595
Ich habe dir diesen Papa gesagt
hatte versteckt. Lass mich sehen!
25
00:03:28,595 --> 00:03:30,275
Hör auf, du Idiot!
26
00:03:31,795 --> 00:03:33,635
Gib mir das, ich habe es dir gesagt!
27
00:03:33,635 --> 00:03:34,875
Möchtest du?
28
00:03:34,875 --> 00:03:36,115
Ja, nur eine Sekunde.
29
00:03:40,914 --> 00:03:41,954
Gib mir!
30
00:03:42,554 --> 00:03:44,474
Mal sehen, ob du kannst
du kannst es schaffen.
31
00:03:48,714 --> 00:03:50,634
Es ist ziemlich schwer.
32
00:03:50,634 --> 00:03:52,634
Wenn du es nicht kannst, gib es mir zurück.
33
00:03:52,994 --> 00:03:54,234
Natürlich kann ich es schaffen.
34
00:03:54,234 --> 00:03:55,634
Abdrücken.
35
00:03:55,634 --> 00:03:56,874
Welcher Auslöser?
36
00:03:56,874 --> 00:03:58,674
Dies a�,
unter deinem Finger.
37
00:03:59,114 --> 00:04:00,754
Ich kann nicht, es steckt fest.
38
00:04:00,754 --> 00:04:02,794
Nein, du musst es festziehen.
39
00:04:02,794 --> 00:04:04,674
Ich kann nicht, es ist zu schwer.
40
00:04:05,394 --> 00:04:06,953
Dann gib es mir zurück.
41
00:04:07,713 --> 00:04:09,633
Ich gehe nicht!
Ich kann das, ich kann ...
42
00:05:11,031 --> 00:05:14,871
Sitz gerade
oder du wirst alles verbreiten.
43
00:05:15,831 --> 00:05:17,351
So was.
44
00:05:22,231 --> 00:05:22,981
A�.
45
00:05:30,950 --> 00:05:35,470
Dominique stand auf,
eine zarte Muschel in der Hand.
46
00:05:36,710 --> 00:05:39,470
"Gutes Angeln?"
Eine warme und vertraute Stimme,
47
00:05:39,470 --> 00:05:43,270
das hatte sie schon oft gehört
Ihre Träume erreichten Ihre Ohren.
48
00:05:47,950 --> 00:05:49,670
Dominique drehte sich um ...
49
00:05:51,190 --> 00:05:52,830
Iss sanft,
Bitte.
50
00:05:56,109 --> 00:05:57,229
Wo war ich?
51
00:05:57,989 --> 00:06:01,429
ohne zu viel an die Worte zu glauben
das hast du gerade gehört.
52
00:06:01,429 --> 00:06:03,189
Patrick de Saint-L�ger ...
53
00:06:04,949 --> 00:06:06,309
er stand hinter ihr.
54
00:06:06,309 --> 00:06:09,309
Deine schönen Augen sahen aus
mit Zärtlichkeit für die junge Frau.
55
00:06:09,909 --> 00:06:12,829
Dominique fühlte, dass sie rot wurde.
56
00:06:12,829 --> 00:06:15,349
Aber Patrick gab vor, nicht ...
57
00:06:16,269 --> 00:06:18,309
Was ist das?
Was haben Sie gemacht?
58
00:06:19,229 --> 00:06:21,909
Konnte nicht warten
bis ich fertig esse?
59
00:06:35,468 --> 00:06:36,868
Was ist das?
60
00:06:36,868 --> 00:06:38,588
Was hast du heute?
61
00:06:50,548 --> 00:06:52,747
In ein paar Tagen
Es ist dein Geburtstag.
62
00:06:53,667 --> 00:06:55,267
Sie wären 28 Jahre alt.
63
00:07:01,867 --> 00:07:02,947
Scheisse!
64
00:07:03,347 --> 00:07:04,627
Ich habe mir überlegt.
65
00:07:05,067 --> 00:07:07,227
Ich werde niemals gehen
Sie bringen dich weg.
66
00:07:07,227 --> 00:07:08,707
Hast du mich nie gehört?
67
00:07:09,107 --> 00:07:10,667
Motherfucker können kommen!
68
00:07:10,667 --> 00:07:13,707
Sie werden sehr spät sein!
Die anderen werden angekommen sein!
69
00:07:16,307 --> 00:07:17,907
Du musst bereit sein.
70
00:07:21,586 --> 00:07:23,466
Es ist eine Frage der Tage.
71
00:07:23,906 --> 00:07:25,746
Gewöhne dich an die Idee.
72
00:07:26,426 --> 00:07:28,586
Es wird eine große Veränderung sein.
73
00:07:41,066 --> 00:07:42,466
Hallo, haben Sie eine Beratung? I>
74
00:07:42,466 --> 00:07:43,626
Ja.
75
00:07:44,626 --> 00:07:47,025
- Ihr Name? I>
- Simon Dormel. I>
76
00:07:54,025 --> 00:07:55,105
Hallo?
77
00:07:56,585 --> 00:07:58,905
Ihre Beratung war gestern,
Herr Dormel. I>
78
00:07:58,905 --> 00:08:00,905
Also was mache ich?
Ich gehe weg?
79
00:08:01,865 --> 00:08:04,745
Warte, ich werde den Arzt fragen. I>
80
00:08:41,624 --> 00:08:44,143
- Ja?
- Ich werde aufhören zu kommen.
81
00:08:44,943 --> 00:08:48,543
Ich würde davon abraten.
Und du hast wirklich keine Wahl.
82
00:08:48,543 --> 00:08:50,583
Ich bin nicht mehr in der Stimmung,
Es ist nutzlos.
83
00:08:51,263 --> 00:08:53,423
Wir brauchen, Sir, glauben Sie mir,
wir brauchen es.
84
00:08:53,423 --> 00:08:55,863
Wie fühlst du dich heute?
85
00:08:56,303 --> 00:08:57,343
Nicht schlecht.
86
00:08:58,343 --> 00:08:59,823
Seien Sie genauer.
87
00:09:01,303 --> 00:09:04,143
Ich uriniere immer noch Blut.
Du weisst, was das bedeutet.
88
00:09:05,503 --> 00:09:09,103
Ich wiederhole: Sie haben keinen Krebs.
Das ist irrationales Denken.
89
00:09:09,582 --> 00:09:11,542
Alle Tests waren negativ.
90
00:09:12,742 --> 00:09:14,142
Ich weiß was ich sage.
91
00:09:14,862 --> 00:09:15,862
Recht.
92
00:09:16,222 --> 00:09:19,302
Du hast Haushaltshilfe
habe ich empfohlen?
93
00:09:19,302 --> 00:09:21,982
Wir sind uns einig, nicht darüber zu sprechen.
Es ist gelöst.
94
00:09:23,182 --> 00:09:24,902
Ist es gelöst?
95
00:09:25,382 --> 00:09:27,782
Ich sagte, ich kann das selbst erledigen.
96
00:09:27,782 --> 00:09:32,382
Ich habe mich seit 20 Jahren um sie gekümmert.
Ich werde nicht zulassen, dass eine Schlampe sie fickt!
97
00:09:32,382 --> 00:09:34,182
Beruhigen Sie sich, Sir.
98
00:09:34,622 --> 00:09:37,501
Und ich werde dich darum bitten
Moderiere deine Sprache.
99
00:09:38,101 --> 00:09:39,621
Ich habe die Verantwortung
100
00:09:39,621 --> 00:09:41,741
um sicherzustellen, dass Sie zur Verfügung stellen
die richtige Pflege.
101
00:09:41,741 --> 00:09:44,741
Wenn nicht,
Ihre Schwester muss ins Krankenhaus eingeliefert werden.
102
00:09:44,741 --> 00:09:46,301
Dies bedeutet, dass ein Arzt
103
00:09:46,301 --> 00:09:50,941
und ein Psychologe wird das neu bewerten
ihr Zustand und ihre Kompetenz.
104
00:09:51,341 --> 00:09:54,181
Das ist das Gesetz.
Sie müssen dies akzeptieren.
105
00:09:54,741 --> 00:09:56,541
Sie bleibt bei mir.
106
00:09:56,541 --> 00:10:00,541
Wenn Sie sich so verhalten,
Ich habe ernsthafte Zweifel daran.
107
00:10:01,741 --> 00:10:02,861
Recht.
108
00:10:02,861 --> 00:10:04,980
Wir werden uns bald bei Ihnen melden.
109
00:10:05,340 --> 00:10:06,460
Bist du fertig?
110
00:10:06,740 --> 00:10:07,740
Ja.
111
00:10:07,740 --> 00:10:09,060
Pro Stunde.
112
00:10:37,979 --> 00:10:39,419
Wie viel?
113
00:10:39,419 --> 00:10:41,739
- Zehn Euro.
- Bist du sicher?
114
00:10:42,139 --> 00:10:43,419
Ja, ich bin mir sicher.
115
00:10:43,419 --> 00:10:44,779
Geh und überprüfe.
116
00:10:50,819 --> 00:10:52,139
Also zehn.
117
00:10:57,059 --> 00:10:58,539
Ist Antoine da?
118
00:10:59,059 --> 00:11:01,338
Ein Auto zerbricht.
119
00:11:02,098 --> 00:11:03,498
Ich kann gehen?
120
00:11:03,498 --> 00:11:04,898
Mach es dir bequem.
121
00:11:11,818 --> 00:11:12,858
Sperma!
122
00:11:15,498 --> 00:11:16,578
Guten Morgen.
123
00:11:17,018 --> 00:11:18,338
Hallo.
124
00:11:18,978 --> 00:11:20,338
Ich bin Simon.
125
00:11:20,978 --> 00:11:22,818
Du hast mich Patrick vorgestellt.
126
00:11:25,738 --> 00:11:27,418
� Geburtstag deiner Schwester.
127
00:11:30,097 --> 00:11:32,337
Er war nicht glücklich darüber.
128
00:11:32,337 --> 00:11:34,177
Ich weiß nicht, sagte er nicht.
129
00:11:35,537 --> 00:11:37,577
Aber er will es nicht noch einmal machen.
130
00:11:38,377 --> 00:11:40,137
Nach dem, was er mir erzählt hat,
Ich bin nicht überrascht.
131
00:11:42,537 --> 00:11:44,537
Würdest du sonst niemanden haben?
132
00:11:45,577 --> 00:11:46,897
Kann ich haben.
133
00:11:47,257 --> 00:11:48,977
Was bieten Sie als Gegenleistung an?
134
00:11:50,057 --> 00:11:52,057
Ich habe nicht viel
Was willst du?
135
00:11:52,297 --> 00:11:54,657
Ich möchte eine Option in Ihrem Van.
136
00:11:54,657 --> 00:11:56,576
Nächstes Jahr gehört sie mir, okay?
137
00:11:57,176 --> 00:11:59,216
Nächstes Jahr kann viel ...
138
00:12:01,056 --> 00:12:02,936
Ja oder Nein?
139
00:12:04,296 --> 00:12:07,336
- Eine Mutter wäscht die andere.
- Ja, beim Van.
140
00:12:07,336 --> 00:12:09,936
Ich kenne einen Mann,
Er heißt Michel.
141
00:12:10,816 --> 00:12:12,496
Er wird alles tun
für Geld.
142
00:12:13,256 --> 00:12:15,096
Wo kann ich ihn finden?
143
00:12:16,576 --> 00:12:17,696
Scheiße!
144
00:12:17,696 --> 00:12:19,536
Was haben wir gesagt?
145
00:12:19,536 --> 00:12:21,296
Du bist nicht mein Vater.
146
00:12:21,296 --> 00:12:24,735
Scheiße!
Wir haben dir gesagt, du sollst dich von den Autos fernhalten!
147
00:12:24,735 --> 00:12:26,975
Das ist mein Platz!
Stimmen wir dem zu?
148
00:12:28,015 --> 00:12:29,455
Geister gehen, wo sie wollen.
149
00:12:29,455 --> 00:12:32,415
Der Geist wird im Waisenhaus landen,
wenn du mich immer wieder wütend machst.
150
00:12:32,415 --> 00:12:33,855
Verstanden?
151
00:12:34,335 --> 00:12:35,815
Du bist nicht mein Vater.
152
00:12:38,295 --> 00:12:39,495
Mach dir keine Sorgen.
153
00:12:39,495 --> 00:12:41,495
- Kein Problem.
- Nein, aber ...
154
00:12:41,495 --> 00:12:43,135
Sie ist meine Nichte, Zo�.
155
00:12:43,135 --> 00:12:46,615
Die Mutter starb, atmete viel Pestizid ein.
Der Vater kennt sie nicht einmal.
156
00:12:46,615 --> 00:12:48,015
Ich werde auf sie aufpassen.
157
00:12:48,015 --> 00:12:50,774
Ich bekomme Familienhilfe.
158
00:12:51,134 --> 00:12:52,374
Aber...
159
00:12:52,374 --> 00:12:53,534
Sie ist seltsam.
160
00:12:54,494 --> 00:12:56,014
Viel Fantasie.
161
00:12:56,534 --> 00:12:58,774
Du bist sehr seltsam, oder?
Verdammtes Kind!
162
00:13:01,934 --> 00:13:03,694
Ich heiße Zo� Debar.
163
00:13:03,694 --> 00:13:04,974
Ich bin 9 Jahre alt.
164
00:13:05,534 --> 00:13:06,614
Wie heißen Sie?
165
00:13:06,974 --> 00:13:07,974
Simon.
166
00:13:07,974 --> 00:13:09,454
Geh, raus!
167
00:13:09,454 --> 00:13:11,814
Und hör auf, Make-up wie eine Hure zu tragen.
Du bist lächerlich.
168
00:13:11,814 --> 00:13:14,574
Du bist nicht mein Vater
und du bist ein Lügner!
169
00:13:15,814 --> 00:13:17,334
Wie melde ich mich?
170
00:13:18,613 --> 00:13:19,693
Mit Michel.
171
00:13:19,693 --> 00:13:21,413
Wie melde ich mich?
172
00:13:22,173 --> 00:13:23,853
Fragen Sie Lolita,
sie kennt ihn
173
00:13:23,853 --> 00:13:26,453
Jetzt geh weg,
Ich muss arbeiten.
174
00:13:26,453 --> 00:13:27,653
Vielen Dank.
175
00:13:41,253 --> 00:13:42,573
Was willst du von Michel?
176
00:13:44,493 --> 00:13:45,772
Ich muss ihn sehen
177
00:13:46,212 --> 00:13:47,732
Ich bin nicht seine Sekretärin.
178
00:13:47,732 --> 00:13:49,532
Gib mir seine Nummer.
179
00:13:49,532 --> 00:13:51,012
Antoine sagte, dass alles in Ordnung sei.
180
00:13:51,012 --> 00:13:53,492
Antoine kann sagen, was er will ...
181
00:13:53,492 --> 00:13:55,132
Ich brauche diese Nummer!
182
00:14:14,531 --> 00:14:16,571
Erzähl es dem Hurensohn
um Ihre Schulden zu begleichen,
183
00:14:16,571 --> 00:14:18,971
oder es wird enden
in meinem Kofferraum.
184
00:14:19,651 --> 00:14:20,971
Ich werde es ihm sagen.
185
00:14:33,211 --> 00:14:34,491
Nimmst du mich mit?
186
00:14:35,171 --> 00:14:36,491
Raus aus meinem Van.
187
00:14:36,491 --> 00:14:37,891
Was zur Hölle ist das?
188
00:14:42,090 --> 00:14:43,530
Was willst du?
189
00:14:43,530 --> 00:14:46,930
Mir ist langweilig, da ist nichts
hier zu tun. Das ist kein Spaß.
190
00:14:47,930 --> 00:14:50,970
Nun, alles im Leben ist so.
Und dann stirbst du.
191
00:14:52,210 --> 00:14:53,570
An etwas gewöhnen.
192
00:14:56,650 --> 00:15:00,330
Und Antoine ist nicht mein Onkel.
Ich weiß nicht einmal, wer er ist.
193
00:15:00,330 --> 00:15:02,490
Ich habe nichts damit zu tun.
194
00:15:03,210 --> 00:15:05,690
- Was willst du?
- Leute sehen.
195
00:15:05,690 --> 00:15:08,849
- Ich bin immer alleine.
- Ich bin nicht die richtige Person.
196
00:15:10,049 --> 00:15:11,449
Ich kenne nicht viele Leute.
197
00:15:12,289 --> 00:15:13,649
Leben Sie allein?
198
00:15:15,849 --> 00:15:17,049
Fast.
199
00:15:17,649 --> 00:15:20,089
Bist du nicht verheiratet?
Sie haben keine Familie?
200
00:15:20,089 --> 00:15:21,369
Du bist sehr neugierig!
201
00:15:21,809 --> 00:15:23,289
Ich lebe mit meiner Schwester.
202
00:15:24,289 --> 00:15:26,009
Wir mögen es nicht, Leute zu sehen.
203
00:15:26,009 --> 00:15:28,489
Hast du eine Schwester?
Das ist sehr cool.
204
00:15:28,489 --> 00:15:29,849
Ich könnte mit ihr spielen.
205
00:15:30,769 --> 00:15:32,049
Bitte nimm mich!
206
00:15:32,049 --> 00:15:34,409
Ich habe meine Schwester kaum getroffen
älter.
207
00:15:34,729 --> 00:15:36,688
Ich werde mich benehmen,
Das verspreche ich.
208
00:15:46,728 --> 00:15:49,248
Ich bringe dich in einer Stunde zurück.
Mach keine Szene!
209
00:15:49,688 --> 00:15:50,688
Das verspreche ich!
210
00:15:51,528 --> 00:15:53,288
Es wird zuerst um Erlaubnis gebeten.
211
00:15:53,768 --> 00:15:56,048
Aber warte auf mich, ich bin gleich wieder da.
212
00:16:09,767 --> 00:16:11,447
Glaubst du an Geister?
213
00:16:13,167 --> 00:16:14,607
Ja ich glaube.
214
00:16:14,607 --> 00:16:16,567
Ich weiß, dass sie existieren.
215
00:16:16,887 --> 00:16:17,927
Und Sie?
216
00:16:18,647 --> 00:16:21,247
Ich weiß es nicht. Ich habe noch nie einen gesehen.
217
00:16:22,127 --> 00:16:23,327
Aber vielleicht.
218
00:16:26,927 --> 00:16:29,887
In manchen Nächten meine Mutter
Komm und sieh mich.
219
00:16:29,887 --> 00:16:32,326
Obwohl Antoine sagt
dass sie tot ist.
220
00:16:32,806 --> 00:16:35,686
Aber wenn ich das Licht ausschalte
Vor dem schlafen gehen,
221
00:16:35,686 --> 00:16:37,846
Ich sehe sie,
Sie ist in meinem Zimmer.
222
00:16:40,326 --> 00:16:43,246
Sie kommt auf mich zu
und deine Augen sind alle schwarz.
223
00:16:44,246 --> 00:16:45,486
Verdammt!
224
00:16:45,966 --> 00:16:46,466
�.
225
00:16:47,646 --> 00:16:50,126
Dann sitzt sie auf meinem Bett,
226
00:16:50,606 --> 00:16:53,806
legte ihre Hände herum
von meinem Hals und erwürgen mich.
227
00:16:55,406 --> 00:16:57,006
Warum macht sie das?
228
00:16:57,486 --> 00:16:58,526
Ich weiß es nicht.
229
00:16:59,445 --> 00:17:02,245
Vielleicht denkt sie ich
wäre besser dran mit ihr.
230
00:17:04,245 --> 00:17:07,485
Aber wenn ich Antoine sage,
Er sagt, ich bin verrückt.
231
00:17:08,405 --> 00:17:10,045
Er glaubt mir nicht einmal!
232
00:17:11,685 --> 00:17:12,725
Ich bin nicht verrückt!
233
00:17:12,725 --> 00:17:14,405
Ich weiß, dass du nicht bist.
234
00:17:14,405 --> 00:17:16,485
Diese Idioten verstehen nicht.
235
00:17:16,845 --> 00:17:19,645
Sie sollten dies für sich behalten
und erzähle es niemals jemandem.
236
00:17:20,645 --> 00:17:22,765
Wenn Sie sprechen,
du bist geschraubt
237
00:17:29,604 --> 00:17:31,684
Kann ich meinen Kopf setzen?
aus dem Fenster?
238
00:17:31,684 --> 00:17:32,924
Falls Sie es wollen.
239
00:18:01,763 --> 00:18:03,723
Das ist Estelle, meine Schwester.
240
00:18:07,603 --> 00:18:09,243
Was ist mit ihrem Gesicht passiert?
241
00:18:09,243 --> 00:18:10,603
Ein Unfall.
242
00:18:12,323 --> 00:18:14,523
Sie kennen lernen. Gehen Sie geradeaus!
243
00:18:41,282 --> 00:18:42,562
Ich weiß, womit wir spielen werden.
244
00:18:43,202 --> 00:18:44,722
"Ja wirklich?" Als?
245
00:18:45,642 --> 00:18:46,962
Künstlerisches Make-up
246
00:18:46,962 --> 00:18:48,242
Passt auf.
247
00:18:55,161 --> 00:18:56,601
Ich werde dich alleine lassen.
248
00:18:59,321 --> 00:19:01,321
Sie heißen Estelle, nicht wahr?
249
00:19:01,321 --> 00:19:02,721
Ich bin Zo�.
250
00:19:09,001 --> 00:19:11,201
Ich werde dich viel schöner machen.
251
00:19:12,641 --> 00:19:15,441
Sie müssen Ihre Lippen konturieren,
252
00:19:15,801 --> 00:19:18,680
Geben Sie einem Schmollmund Volumen
praller.
253
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
So was.
254
00:19:27,240 --> 00:19:29,920
Jetzt müssen wir tun
deine Augen fallen auf.
255
00:19:32,120 --> 00:19:33,440
Das ist wirklich sehr wichtig.
256
00:19:33,440 --> 00:19:36,080
Ist das erste was
Sie bemerken jemanden.
257
00:19:36,320 --> 00:19:38,600
Wir müssen viel Schwarz verwenden.
258
00:19:38,600 --> 00:19:39,960
Schließe deine Augen.
259
00:19:44,360 --> 00:19:46,399
Wir müssen herumreichen
Über
260
00:19:46,399 --> 00:19:48,999
um Ihnen schöne mandelförmige Augen zu geben,
261
00:19:48,999 --> 00:19:50,839
wie eine Prinzessin.
262
00:19:59,199 --> 00:20:01,079
Dann eine dicke Basis,
263
00:20:01,079 --> 00:20:02,599
um deine Narbe zu bedecken.
264
00:20:30,478 --> 00:20:33,158
Jetzt siehst du
eine echte Prinzessin.
265
00:20:41,957 --> 00:20:42,957
Sehen?
266
00:20:43,237 --> 00:20:44,477
Schön, oder?
267
00:20:50,437 --> 00:20:53,317
In einem Märchen,
Ich wäre ein Ritter.
268
00:20:53,317 --> 00:20:57,757
Ich würde dich auf den Mund küssen,
und du würdest aus deinem ewigen Schlaf aufwachen.
269
00:21:09,716 --> 00:21:11,116
Was tust du?
270
00:21:13,036 --> 00:21:14,236
Spielten.
271
00:21:49,395 --> 00:21:52,315
- Ich weiß sehr gut.
- Es ist keine Missbilligung.
272
00:21:52,315 --> 00:21:53,915
Und es ist nicht meine Schuld.
273
00:21:54,275 --> 00:21:56,555
Dies ist nur eine Vorsichtsmaßnahme.
274
00:21:56,555 --> 00:21:57,915
Ist von Interesse.
275
00:21:58,275 --> 00:22:02,195
- Ich bin es leid, immer beobachtet zu werden.
- Sehen Sie uns nicht als Ihre Feinde.
276
00:22:04,594 --> 00:22:05,674
Welches �.
277
00:22:06,394 --> 00:22:09,234
Sei ruhig und höflich,
und alles wird gut.
278
00:22:12,954 --> 00:22:14,034
Komm schon, Simon.
279
00:22:21,554 --> 00:22:22,914
Setz dich bitte.
280
00:22:25,954 --> 00:22:27,474
Guten Tag, Herr Dormel.
281
00:22:28,314 --> 00:22:30,953
- Weißt du warum du hier bist?
- Nein.
282
00:22:32,313 --> 00:22:35,633
Die Leute haben dir Bullshit erzählt.
Es geht mir gut.
283
00:22:36,873 --> 00:22:38,553
Ich bin mir nicht sicher.
284
00:22:38,833 --> 00:22:40,153
Wir haben Informationen erhalten.
285
00:22:41,233 --> 00:22:43,313
Es geht Ihnen nicht gut, Mr. Dormel.
286
00:22:44,033 --> 00:22:47,313
Nach ärztlicher Verschreibung,
du nimmst ...
287
00:22:48,553 --> 00:22:50,513
Ziprasidon.
288
00:22:51,393 --> 00:22:53,593
Ein Typ 4 Antipsychotikum.
289
00:22:54,713 --> 00:22:59,352
Sie können nicht an den Ordnern arbeiten.
Sie haben uns auf Ihrem Formular angelogen.
290
00:22:59,912 --> 00:23:02,392
Dies ist eine Verletzung
der medizinischen Vertraulichkeit.
291
00:23:02,992 --> 00:23:05,112
Ich habe nicht gelogen, ich habe aufgehört, es zu nehmen.
292
00:23:06,512 --> 00:23:08,952
Ich habe eine Blutuntersuchung gemacht
zum Arzt bei der Arbeit.
293
00:23:08,952 --> 00:23:10,312
Sie können sie fragen.
294
00:23:10,312 --> 00:23:11,592
Schauen Sie, Herr Dormel.
295
00:23:11,592 --> 00:23:14,672
Wenn Sie sich entschieden haben, die Behandlung abzubrechen
alleine,
296
00:23:14,672 --> 00:23:16,152
das ist nicht viel beruhigender.
297
00:23:16,152 --> 00:23:18,712
- Kann ich eine Sache sagen?
- Mach es dir bequem.
298
00:23:19,232 --> 00:23:22,152
Er hat immer gut gearbeitet.
Wir hatten nie Probleme.
299
00:23:22,152 --> 00:23:24,712
Es ist diskret und arbeitet hart.
300
00:23:25,272 --> 00:23:27,831
Aber du sahst verärgert aus
vor kurzem.
301
00:23:28,151 --> 00:23:30,711
Wir wollen nicht, dass du es tust
verletzt werden.
302
00:23:31,191 --> 00:23:33,631
Kann mit Paletten arbeiten,
es würde kein Risiko geben.
303
00:23:34,071 --> 00:23:35,471
Warum nicht?
304
00:23:35,471 --> 00:23:37,271
Ist das in Ordnung?
Mit den Paletten?
305
00:23:41,111 --> 00:23:42,831
Für die verbleibende Zeit.
306
00:23:44,271 --> 00:23:46,591
Auch,
"Für die verbleibende Zeit"?
307
00:23:48,191 --> 00:23:50,111
Ja alles ist gut.
308
00:23:50,511 --> 00:23:51,791
Ich kann gehen?
309
00:23:52,911 --> 00:23:54,110
Bitte.
310
00:24:49,828 --> 00:24:52,228
- Damit?
- Nichts.
311
00:24:53,588 --> 00:24:55,548
Aber ich habe eine gute
Vorahnung heute.
312
00:24:58,028 --> 00:25:00,348
Irina, gib das Brot,
Bitte.
313
00:25:00,540 --> 00:25:03,902
- Das Brot.
- Welches Brot?
314
00:25:04,668 --> 00:25:06,748
Es ist in deiner Nähe.
Hol es dir selbst!
315
00:25:06,748 --> 00:25:08,308
Machst du Witze?
316
00:25:08,588 --> 00:25:10,668
Du kannst erreichen,
� Steh einfach auf.
317
00:25:12,492 --> 00:25:14,026
Alles was ich hier mache,
� arbeiten.
318
00:25:14,681 --> 00:25:18,102
Ich esse, okay?
Lass mich in Frieden.
319
00:25:19,209 --> 00:25:21,554
Essen Sie?
Was tue ich?
320
00:25:21,554 --> 00:25:23,547
Ich mache meine Tasche kaputt
Brot auf den Tisch legen.
321
00:25:23,547 --> 00:25:25,627
Ihre Aufgabe ist es, an mich weiterzugeben.
322
00:25:27,787 --> 00:25:30,307
Es gibt einige Dinge, die Sie
muss lernen.
323
00:25:40,187 --> 00:25:43,387
Diese Motherfucker
wieder Steuern erhoben.
324
00:25:43,826 --> 00:25:45,826
Sie sind schlecht,
genau wie jeder andere.
325
00:25:46,786 --> 00:25:50,346
Sie füllen ihre Taschen mit
unsere Müdigkeit, während sie uns ficken.
326
00:25:51,866 --> 00:25:53,706
Und wir sollten ihnen auch danken!
327
00:25:54,266 --> 00:25:56,306
Weißt du was ich sage?
"Lutsch meinen Schwanz!"
328
00:25:56,306 --> 00:25:57,866
Genau.
329
00:25:57,866 --> 00:25:59,986
Sie können auch meinen Schwanz lutschen.
330
00:25:59,986 --> 00:26:01,506
Wir wissen wie �.
331
00:26:01,866 --> 00:26:05,066
- Versprich alles und gib nichts.
- Du hast recht.
332
00:26:05,066 --> 00:26:07,466
Ein Haufen nutzloser Huren!
333
00:26:07,466 --> 00:26:10,186
Eines Tages töte ich mich selbst,
Ich sage dir.
334
00:26:12,705 --> 00:26:13,905
Ich blase mein Gehirn aus.
335
00:26:16,065 --> 00:26:18,145
Und es ist die Schuld dieser Fags!
336
00:26:21,225 --> 00:26:23,225
Was denken Sie?
337
00:26:28,545 --> 00:26:30,585
Ich verstehe nichts
338
00:26:30,585 --> 00:26:32,225
wenn du sprichst.
339
00:26:47,784 --> 00:26:49,504
Verstehst du etwas davon?
340
00:26:49,504 --> 00:26:52,024
- Nichts, um ehrlich zu sein.
- Ich auch nicht.
341
00:26:52,424 --> 00:26:53,544
Aber ich würde sie ficken.
342
00:26:53,944 --> 00:26:55,824
D�d�, um Gottes willen!
343
00:26:55,824 --> 00:26:58,624
Warten!
Ich kann ihn verdammt noch mal sehen.
344
00:26:58,864 --> 00:27:00,264
Ich sehe ihn.
345
00:27:00,584 --> 00:27:02,704
� der Bastard.
346
00:27:04,224 --> 00:27:06,024
Er ist da drüben. Aussehen.
347
00:27:09,983 --> 00:27:12,343
Ja, er selbst.
348
00:27:12,343 --> 00:27:14,183
Hurensohn!
349
00:27:16,423 --> 00:27:18,343
Ich werde ein Wort mit ihm austauschen.
350
00:27:46,062 --> 00:27:47,422
Was tust du?
351
00:27:48,582 --> 00:27:49,582
Nichts.
352
00:27:58,302 --> 00:28:00,342
Sie kommen seit Wochen hierher.
353
00:28:00,662 --> 00:28:02,621
Es scheint mir, dass Sie nichts tun.
354
00:28:04,101 --> 00:28:06,501
Es scheint mir, dass Sie
macht etwas.
355
00:28:06,821 --> 00:28:07,981
Und was kümmert es dich?
356
00:28:07,981 --> 00:28:09,221
Ich kümmere mich um?
357
00:28:09,221 --> 00:28:11,421
Du bist auf meinem Grundstück,
du Arschloch!
358
00:28:11,701 --> 00:28:12,861
Du bist das Arschloch.
359
00:28:12,861 --> 00:28:15,381
Ihr Eigentum endet dort.
Das ist meins.
360
00:28:15,381 --> 00:28:18,101
Ihr Eigentum liegt in Trümmern,
du hast nichts.
361
00:28:18,101 --> 00:28:20,221
Das ist meins, du Arschloch!
362
00:28:26,461 --> 00:28:29,460
Das nächste Mal sehe ich dich hier,
Ich werde dich mit einem Schuss in die Luft jagen.
363
00:28:29,900 --> 00:28:32,460
Ich werde sagen, ich dachte du
Es war ein Wildschwein. Verstanden?
364
00:28:35,740 --> 00:28:37,700
Bald wirst du verstehen�.
365
00:28:55,380 --> 00:28:56,420
Guten Morgen.
366
00:28:58,059 --> 00:28:59,259
Guten Morgen.
367
00:29:00,259 --> 00:29:01,339
Was kann ich dir dienen?
368
00:29:01,339 --> 00:29:03,899
Eine Coke bitte.
369
00:29:04,499 --> 00:29:05,499
Wir haben keine.
370
00:29:06,299 --> 00:29:07,819
Also Saft.
371
00:29:08,859 --> 00:29:10,019
Nicht mal das.
372
00:29:11,139 --> 00:29:13,459
Überraschen Sie mich dann.
Servieren Sie, was Sie haben.
373
00:29:22,779 --> 00:29:24,339
Weißt du, an wen du mich erinnerst?
374
00:29:26,058 --> 00:29:27,258
Nein.
375
00:29:29,818 --> 00:29:31,818
Wie heißt er ...
376
00:29:33,298 --> 00:29:34,458
Ich weiß es nicht.
377
00:29:35,578 --> 00:29:36,418
H�l�ne!
378
00:29:38,778 --> 00:29:41,978
Wie heißt dieser Idiot?
des Fernsehens?
379
00:29:42,418 --> 00:29:44,178
Derjenige, der mich zum Lachen bringt!
380
00:29:55,057 --> 00:29:56,457
Wie viel schulde ich dir?
381
00:29:56,977 --> 00:29:58,457
Zwei und vierzig Euro.
382
00:30:47,375 --> 00:30:48,775
Guten Morgen.
Danke fürs Kommen.
383
00:30:50,575 --> 00:30:51,775
- Ich bin Michel.
- Simon.
384
00:30:53,855 --> 00:30:56,735
Wie ich erklärte, wollte ich
Wir sehen uns vorher und reden.
385
00:30:56,735 --> 00:30:59,215
- Ich mag keine Computer.
- Kein Problem.
386
00:30:59,215 --> 00:31:01,535
Es ist vollkommen verständlich.
387
00:31:04,535 --> 00:31:08,055
Also, was gibt's?
Erklären Sie, worum es geht.
388
00:31:08,055 --> 00:31:09,815
� für meine Schwester�.
389
00:31:10,695 --> 00:31:12,815
Recht. Das ist sehr originell.
390
00:31:14,135 --> 00:31:16,814
Ich muss das für sie tun.
Sie ist behindert.
391
00:31:19,614 --> 00:31:22,174
- Behindert?
- Ja, ich habe es dir gesagt.
392
00:31:22,734 --> 00:31:24,334
Sie sagten, sie sei süchtig.
393
00:31:24,334 --> 00:31:28,694
Ich dachte es wäre deine Frau,
und das "abhängig" bedeutete "verliebt".
394
00:31:28,694 --> 00:31:30,814
Keine abhängige Schwester.
395
00:31:31,294 --> 00:31:32,454
Es ist nicht dasselbe.
396
00:31:32,454 --> 00:31:33,974
Ist das ein Problem?
397
00:31:35,014 --> 00:31:37,014
Es ist ein Missverständnis.
398
00:31:37,014 --> 00:31:39,134
Wie behindert ist sie?
399
00:31:39,134 --> 00:31:40,374
Sehr.
400
00:31:40,374 --> 00:31:42,294
Ich helfe ihr in allem was ich kann.
401
00:31:43,413 --> 00:31:44,493
Sehr?
402
00:31:47,013 --> 00:31:48,493
Um ehrlich zu sein ...
403
00:31:49,013 --> 00:31:50,253
Ich weiß es nicht.
404
00:31:50,253 --> 00:31:52,213
- Danke fürs Kommen.
- Warten!
405
00:31:52,213 --> 00:31:54,293
Warten. Hinsetzen.
406
00:31:58,013 --> 00:31:59,013
Es ist alles in Ordnung.
407
00:31:59,493 --> 00:32:02,453
- Aber ich will ein bisschen mehr.
- Wie viel?
408
00:32:03,413 --> 00:32:04,653
150.
409
00:32:04,653 --> 00:32:06,093
Nein. 50.
410
00:32:08,613 --> 00:32:09,653
100.
411
00:32:10,412 --> 00:32:13,652
- Sagen wir 100.
- 60. Ich kann nicht mehr erhöhen.
412
00:32:16,332 --> 00:32:17,972
Okay okay.
413
00:32:19,132 --> 00:32:20,492
Das ist zwischen uns.
414
00:32:21,092 --> 00:32:22,292
Sicher.
415
00:33:59,729 --> 00:34:01,208
Wir brauchen eine Transfusion!
416
00:36:20,483 --> 00:36:22,603
- Guten Tag.
- Zwischen.
417
00:36:23,723 --> 00:36:24,763
Vielen Dank.
418
00:36:31,923 --> 00:36:33,843
Es ist ein wunderschönes Anwesen.
419
00:36:33,843 --> 00:36:36,403
Wie du siehst,
Der Innenraum ist eine andere Geschichte.
420
00:36:37,723 --> 00:36:40,203
Ja, es ist ziemlich ... organisiert.
421
00:36:40,963 --> 00:36:42,763
Es war das Haus meiner Eltern.
422
00:36:44,043 --> 00:36:47,202
Ich kann es nicht einmal aufheizen.
Es fällt auseinander.
423
00:36:50,042 --> 00:36:51,722
� da oben.
424
00:36:55,842 --> 00:36:57,362
Sie heißt Estelle.
425
00:37:08,442 --> 00:37:09,522
Das ist Michel.
426
00:37:10,562 --> 00:37:11,722
Magst du ihn?
427
00:37:12,242 --> 00:37:13,362
Wie er?
428
00:37:16,401 --> 00:37:17,481
Oh ja!
429
00:37:19,321 --> 00:37:20,841
Ist sie bei Bewusstsein?
430
00:37:22,521 --> 00:37:24,801
- Will sie das?
- Wofür ist das?
431
00:37:25,241 --> 00:37:27,881
Glaubst du, ich kenne sie nicht?
Es ist schon 20 Jahre!
432
00:37:29,161 --> 00:37:32,521
- Ich frage, warum es nicht so offensichtlich ist.
- Glaubst du, du weißt mehr als ich?
433
00:37:32,521 --> 00:37:34,441
Natürlich ist sie bei Bewusstsein.
434
00:37:35,161 --> 00:37:37,521
Kein menschlicher Kontakt
sie würde jetzt tot sein.
435
00:37:39,161 --> 00:37:40,881
Wenn du sagst ...
436
00:37:42,200 --> 00:37:44,200
Das Geld liegt auf dem Tisch.
437
00:37:44,800 --> 00:37:46,000
Bis später.
438
00:38:06,440 --> 00:38:07,600
Können Sie mich hören?
439
00:38:13,159 --> 00:38:14,839
Verstehst du?
440
00:38:55,118 --> 00:38:56,558
Ah, verdammt!
441
00:39:43,796 --> 00:39:45,076
Ich heiße Michel.
442
00:39:51,836 --> 00:39:53,156
Entschuldigen Sie.
443
00:40:52,314 --> 00:40:53,754
Kannst du mir eine Zigarette geben?
444
00:40:53,754 --> 00:40:55,073
Rauchen Sie?
445
00:40:55,513 --> 00:40:56,713
Ich beginne.
446
00:40:56,713 --> 00:40:59,113
Ich hatte dich nie gesehen
in der Zigarettenpause.
447
00:41:02,313 --> 00:41:03,833
Hast du auch ein Feuerzeug?
448
00:41:14,633 --> 00:41:16,713
Wie lange arbeitest du hier schon?
449
00:41:18,113 --> 00:41:19,433
Acht Monate.
450
00:41:21,633 --> 00:41:23,072
Ist vorübergehend.
451
00:41:23,632 --> 00:41:24,712
Oh, richtig?
452
00:41:25,152 --> 00:41:26,552
Du bist Simon, nicht wahr?
453
00:41:26,552 --> 00:41:28,872
- Das.
- Ich bin Mickey.
454
00:41:33,912 --> 00:41:35,952
Warum sprichst du nie mit jemandem?
455
00:41:37,472 --> 00:41:39,152
Du würdest mir nicht glauben.
456
00:41:39,672 --> 00:41:41,392
Was würde ich nicht glauben?
457
00:41:42,592 --> 00:41:43,752
Nichts.
458
00:41:45,232 --> 00:41:48,712
Ich möchte nur, dass du das weißt ...
Nun, Martini hat uns gesagt ...
459
00:41:48,712 --> 00:41:50,391
Was hat der Martini gesagt?
460
00:41:50,671 --> 00:41:53,791
Wenn Sie ein Problem haben,
Sie können mit uns chatten.
461
00:41:53,791 --> 00:41:55,511
Martini redet zu viel.
462
00:41:56,311 --> 00:41:57,911
Sie sollten sich um Ihr Leben kümmern.
463
00:41:57,911 --> 00:42:00,191
- Nun, ich habe es dir gesagt.
- Ja, du hast es mir gesagt.
464
00:42:08,631 --> 00:42:10,351
Ich habe tatsächlich ein Problem.
465
00:42:12,671 --> 00:42:13,711
Ein Arzt.
466
00:42:14,831 --> 00:42:15,991
Ein Schnüffler.
467
00:42:16,551 --> 00:42:17,711
Ich will ihn tot sehen!
468
00:42:18,470 --> 00:42:19,510
Was?
469
00:42:19,510 --> 00:42:20,990
Worüber redest du?
470
00:42:21,310 --> 00:42:23,790
- Kannst du mir helfen?
- Sind Sie im Ernst?
471
00:42:26,750 --> 00:42:29,030
Nein ich mache nur Witze.
Ich habe kein Problem.
472
00:42:29,830 --> 00:42:31,030
Ich bin froh das zu hören.
473
00:43:22,468 --> 00:43:24,228
Was tust du?
474
00:43:33,148 --> 00:43:35,628
Komm schon, ich bringe dich zur Krankenstation.
475
00:43:36,468 --> 00:43:38,268
Es ist okay, Chef.
476
00:43:40,028 --> 00:43:41,707
Ich muss jetzt gehen.
477
00:44:32,986 --> 00:44:34,026
Mr. Dormel? I>
478
00:44:34,506 --> 00:44:36,185
Können Sie mich hören, Mr. Dormel? I>
479
00:44:36,465 --> 00:44:39,065
Ich rufe vom Sozialdienst an. i>
480
00:44:39,065 --> 00:44:42,065
Es ist sehr wichtig, dass ich zu ...
481
00:44:42,065 --> 00:44:43,785
Ich bin nicht interessiert.
482
00:44:53,465 --> 00:44:55,305
"Marcus, steh auf. I>
483
00:44:56,425 --> 00:44:58,345
"Natürlich werde ich dich heiraten.
484
00:44:58,345 --> 00:45:00,025
Ich habe es dir schon gesagt. "
485
00:45:01,145 --> 00:45:02,625
Er schaute auf.
486
00:45:02,625 --> 00:45:04,984
Sie fand ihn sehr hübsch.
487
00:45:06,344 --> 00:45:08,944
"Mein Herz gehört dir,
Herr de Saint-Ange.
488
00:45:09,664 --> 00:45:12,424
"Und mein Herz wird dein sein
heute Nacht, mein Geliebter. "
489
00:45:14,344 --> 00:45:16,064
Er nahm ihr Gesicht in seine Hände
490
00:45:16,744 --> 00:45:18,664
und küsste seine Stirn.
491
00:45:43,663 --> 00:45:45,423
Was machst du hier?
492
00:45:46,943 --> 00:45:48,183
Estelle sehen.
493
00:45:48,743 --> 00:45:51,983
Sie können nicht ohne Vorwarnung kommen
und du kannst es nicht sehen.
494
00:45:52,543 --> 00:45:54,143
Sie ist jetzt müde.
495
00:45:55,783 --> 00:45:57,783
- Nach Hause gehen.
- Ich habe kein Zuhause!
496
00:45:58,463 --> 00:46:02,422
- Ich will kein Problem mit deinem Onkel.
- Er ist nicht mein Onkel, habe ich dir schon gesagt!
497
00:46:03,222 --> 00:46:04,942
Hör auf zu schreien.
Beruhigen.
498
00:46:10,422 --> 00:46:12,342
Jemand ruft dich an.
499
00:46:13,142 --> 00:46:14,262
Wo?
500
00:46:15,222 --> 00:46:17,422
Ein Geist hinter dir,
Ich rufe dich an.
501
00:46:23,182 --> 00:46:25,182
Ich glaube nicht an deine Geister.
502
00:46:25,462 --> 00:46:26,941
Schau genauer hin.
503
00:46:32,781 --> 00:46:34,461
- Nach Hause gehen.
- Ich habe kein Zuhause.
504
00:46:34,461 --> 00:46:35,661
Estelle!
505
00:46:37,101 --> 00:46:38,181
Estelle!
506
00:46:43,421 --> 00:46:44,661
Nein! Nein!
507
00:46:44,661 --> 00:46:47,581
- Natürlich kann ich das machen.
- Wir sind so nah am Ziel! Wissen Sie!
508
00:46:58,700 --> 00:47:00,580
Was muss ich noch tun?
509
00:47:02,020 --> 00:47:04,140
Ich habe alles getan, was du gefragt hast!
510
00:47:04,140 --> 00:47:05,460
Alle!
511
00:47:06,660 --> 00:47:08,620
Wann wirst du mir helfen?
512
00:47:08,620 --> 00:47:09,940
Scheisse!
513
00:48:04,058 --> 00:48:05,258
Entschuldigung.
514
00:48:05,578 --> 00:48:08,898
Es tut mir Leid.
Ich weiß nicht, was über mich gekommen ist.
515
00:48:12,658 --> 00:48:14,578
Ich werde es nicht wieder tun.
516
00:48:16,778 --> 00:48:18,577
Ich kündige meinen Job.
517
00:48:19,697 --> 00:48:21,697
Ich bin mit der Fabrik fertig.
518
00:48:24,257 --> 00:48:25,857
Für die Zeit, die ich verlassen habe,
519
00:48:25,857 --> 00:48:28,017
Ich kann mich um dich kümmern.
520
00:48:30,017 --> 00:48:31,777
Jetzt ruhen Sie sich aus.
521
00:49:15,895 --> 00:49:18,575
Du hast es ihm nicht gesagt, oder?
Ich wollte dich sehen.
522
00:49:23,295 --> 00:49:27,055
Du musst gelangweilt sein,
die ganze Zeit in Ihrem Zimmer eingesperrt.
523
00:49:30,695 --> 00:49:32,295
Das tut mir leid für dich.
524
00:49:38,855 --> 00:49:41,414
Einmal, als ich klein war,
525
00:49:41,814 --> 00:49:43,654
Ich habe ein großes Durcheinander gemacht
526
00:49:43,654 --> 00:49:46,174
und meine Mutter schloss mich in den Schrank.
527
00:49:46,654 --> 00:49:48,414
Nach einer Stunde wurde ich verrückt.
528
00:49:48,414 --> 00:49:50,694
Ich schrie und weinte so sehr
529
00:49:50,694 --> 00:49:52,254
dass ich ohnmächtig wurde.
530
00:49:54,854 --> 00:49:56,854
Aber ich vermisse meine Mutter.
531
00:50:03,654 --> 00:50:06,614
Aber ich bin sehr glücklich zu haben
ein Freund wie du!
532
00:50:10,813 --> 00:50:12,133
Ich hatte eine Idee.
533
00:50:15,253 --> 00:50:18,093
Wenn du hier bleibst, wirst du sterben.
Du musst rennen.
534
00:50:18,093 --> 00:50:19,933
Um dies zu tun,
du musst trainieren.
535
00:50:20,773 --> 00:50:22,013
Komm her.
536
00:50:39,612 --> 00:50:41,972
Estelle, komm zu mir.
537
00:50:43,212 --> 00:50:44,372
Gehen Sie geradeaus.
538
00:50:46,332 --> 00:50:47,892
Du musst es selber machen.
539
00:50:48,372 --> 00:50:49,932
Niemand wird dir helfen.
540
00:50:51,292 --> 00:50:54,092
Du bist schon lange so.
Du musst aufwachen.
541
00:50:54,892 --> 00:50:56,092
Komm zu mir.
542
00:50:56,612 --> 00:50:57,892
Gib mir deine Hand.
543
00:50:59,532 --> 00:51:00,612
Das a�.
544
00:51:00,612 --> 00:51:02,611
Komm zu mir, Estelle.
545
00:51:20,931 --> 00:51:22,571
Medical Center, guten Morgen. I>
546
00:51:22,571 --> 00:51:25,051
Guten Morgen.
Simon Dormel.
547
00:51:33,010 --> 00:51:35,730
Mr. Dormel, du hast eine Anfrage
obligatorische Unterstützung i>
548
00:51:35,730 --> 00:51:37,650
und nimmt nicht an Konsultationen teil. i>
549
00:51:37,650 --> 00:51:39,290
Nun, ich bin jetzt hier.
550
00:51:40,210 --> 00:51:42,130
Sie haben heute keinen Termin. i>
551
00:51:42,130 --> 00:51:43,610
Warten.
552
00:51:55,530 --> 00:51:57,250
- Herr Dormel?
- Ja. I>
553
00:51:58,729 --> 00:52:02,369
Der Arzt wird dich sehen,
aber dies ist das letzte Mal.
554
00:52:15,409 --> 00:52:17,449
- Herr Dormel.
- Guten Morgen.
555
00:52:17,449 --> 00:52:18,929
Komm bitte rein.
556
00:52:24,449 --> 00:52:25,448
Und dann?
557
00:52:25,448 --> 00:52:30,008
Sie gingen vorbei,
Hast du darüber nachgedacht, mich zu besuchen?
558
00:52:30,008 --> 00:52:31,328
Nicht genau.
559
00:52:31,768 --> 00:52:33,568
Es gibt Regeln, Herr Dormel.
560
00:52:33,568 --> 00:52:35,648
So funktioniert die Gesellschaft.
561
00:52:35,648 --> 00:52:36,968
Mit Regeln.
562
00:52:36,968 --> 00:52:38,888
Sie neigen dazu, sie zu vergessen.
563
00:52:38,888 --> 00:52:40,768
Ihre Regeln sind unfair.
564
00:52:40,768 --> 00:52:42,448
Sie sind niemals zu meinen Gunsten.
565
00:52:42,768 --> 00:52:45,888
Ich arbeite hart, um auf Estelle aufzupassen.
Das ist alles was mich interessiert.
566
00:52:47,048 --> 00:52:50,048
Du nimmst immer noch
Ihre Heilmittel?
567
00:52:50,368 --> 00:52:51,848
Sag mir die Wahrheit.
568
00:52:57,687 --> 00:53:00,247
ich habe Angst vor dir
kooperiere nicht.
569
00:53:00,247 --> 00:53:04,407
Sie haben mit Ziprasidon aufgehört
und haben paranoide Spione.
570
00:53:05,087 --> 00:53:06,567
Lass mich dir etwas erzählen.
571
00:53:06,567 --> 00:53:10,767
Es wäre kriminell von mir zu erlauben
dass du deine Schwester zu Hause behältst.
572
00:53:10,767 --> 00:53:12,847
Du passt nicht auf dich auf.
573
00:53:13,367 --> 00:53:18,127
Das einzige, was mich zögern lässt
Praktikantin in einem speziellen Zentrum
574
00:53:18,127 --> 00:53:19,607
Es ist dein Job.
575
00:53:19,607 --> 00:53:21,126
- Sie ...
- Du warst es!
576
00:53:21,126 --> 00:53:23,206
Du hast meine geschickt
Krankenakte für sie!
577
00:53:23,846 --> 00:53:25,046
Ich entschuldige mich.
578
00:53:25,566 --> 00:53:28,406
Es ist gut, sich zu entschuldigen!
Aber es ist zu spät.
579
00:53:28,406 --> 00:53:29,926
Auf Wiedersehen, Doktor.
580
00:53:29,926 --> 00:53:33,926
Du gehst gegen deine Interessen
dabei Herr Dormel.
581
00:53:46,126 --> 00:53:47,766
Was zum Teufel?
582
00:53:49,805 --> 00:53:51,005
Was machst du hier?
583
00:53:51,005 --> 00:53:52,645
Wie bist du reingekommen?
584
00:53:53,445 --> 00:53:55,245
Ich habe mich im Schrank versteckt.
585
00:53:55,725 --> 00:53:56,925
Der Schrank.
586
00:54:07,085 --> 00:54:09,965
War sie nett zu dir?
Hat es dich nicht gestört?
587
00:54:19,444 --> 00:54:23,444
Nun, seit du hier bist,
du kannst ihr vorlesen.
588
00:54:26,084 --> 00:54:28,364
- Kannst Du lesen?
- Ja, ich kann lesen!
589
00:54:28,364 --> 00:54:29,964
Kapitel 17.
590
00:54:31,724 --> 00:54:33,684
Kapitel 17.
591
00:54:37,044 --> 00:54:39,924
Die Strahlen der untergehenden Sonne hinter ihm
592
00:54:39,924 --> 00:54:42,764
hat M. de Saint-Ange
aussehen wie ...
593
00:54:43,404 --> 00:54:44,683
flam ...
594
00:54:45,883 --> 00:54:46,963
flammend.
595
00:54:46,963 --> 00:54:51,683
Hermeline war
unwiderstehlich angezogen
596
00:54:51,683 --> 00:54:53,883
für diesen Mann
597
00:54:53,883 --> 00:54:56,203
das wusste sie kaum.
598
00:54:56,643 --> 00:54:58,923
Sie verspürte einen Nervenkitzel
auf deiner Wirbelsäule.
599
00:54:58,923 --> 00:55:00,923
Es ist alles in Ordnung.
Geh jetzt nach Hause.
600
00:55:10,283 --> 00:55:12,242
Meine Mutter kam zu mir
Gestern Nacht.
601
00:55:12,642 --> 00:55:15,682
Sie hat mir gesagt, ich soll es dir sagen
dass sie nicht kommen werden.
602
00:55:16,642 --> 00:55:18,242
Warum sagst du das ??
603
00:55:18,642 --> 00:55:20,842
Sie wissen nicht, wovon Sie sprechen.
604
00:55:20,842 --> 00:55:22,242
Du redest Unsinn.
605
00:55:22,562 --> 00:55:23,762
Es ist nicht albern!
606
00:55:23,762 --> 00:55:26,802
Sie werden niemals für dich kommen!
Nicht einmal für Estelle!
607
00:55:28,282 --> 00:55:32,042
Was mit ihr passiert ist, war deine Schuld.
Niemand wird kommen, um dich zu retten!
608
00:55:32,042 --> 00:55:35,002
Geh zurück zu deinem Onkel!
Und komm nie wieder her!
609
00:55:36,922 --> 00:55:39,121
Ich habe dir gesagt, er ist nicht mein Onkel.
610
00:55:51,001 --> 00:55:52,561
Ihr Herz schlug schneller.
611
00:55:52,881 --> 00:55:54,561
Er klopfte wild.
612
00:55:55,321 --> 00:55:58,241
Was für eine neue Emotion das war
hat sie gefühlt
613
00:55:59,881 --> 00:56:01,881
Könnte es das sein, was sie "Liebe" nennen?
614
00:56:29,880 --> 00:56:31,320
Was tust du?
615
00:56:31,320 --> 00:56:33,560
Diese Zeichnungen Sie
überall kleben?
616
00:56:33,560 --> 00:56:35,639
Ich weiß es nicht. Sie sind ...
617
00:56:35,639 --> 00:56:38,279
Dinge, die ich habe
im Kopf.
618
00:56:39,079 --> 00:56:40,279
Ich kann gehen?
619
00:56:40,919 --> 00:56:44,279
Sie bleiben am Tisch
bis deine Schwester fertig ist.
620
00:56:45,959 --> 00:56:47,759
Das habe ich dir schon mal gesagt.
621
00:56:47,759 --> 00:56:51,759
Solange du hier lebst, wirst du bleiben
auf dem Tisch bis zum Ende.
622
00:56:53,239 --> 00:56:55,559
- Du schuldest ihr diesen Respekt.
- Respekt?
623
00:56:56,239 --> 00:56:57,799
Ich schulde ihr nichts.
624
00:56:58,119 --> 00:57:01,239
Die Polizei sagte, es sei deine Schuld
für das Verlassen der Waffe.
625
00:57:01,239 --> 00:57:02,878
- Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe!
- Es war nicht meine Schuld.
626
00:57:02,878 --> 00:57:04,798
Sprich nicht so mit deinem Vater.
627
00:57:05,678 --> 00:57:10,038
Daran musst du dich nicht erinnern.
Estelle macht das jeden Tag.
628
00:57:21,918 --> 00:57:24,518
Simon, komm her!
Komm zurück!
629
00:57:25,238 --> 00:57:26,878
Komm zurück! Simon! I>
630
00:57:26,878 --> 00:57:27,998
Ich bin es leid!
631
00:57:27,998 --> 00:57:29,837
- Komm zurück!
- Ich habe es satt!
632
00:57:29,837 --> 00:57:31,397
Öffne diese Tür!
633
00:57:34,597 --> 00:57:35,877
Öffne diese Tür! i>
634
00:57:35,877 --> 00:57:37,317
Lass mich in Ruhe! i>
635
00:57:37,757 --> 00:57:39,837
Öffne diese Tür
oder ich werde sie runter nehmen!
636
00:57:39,837 --> 00:57:41,757
Lass mich in Frieden!
637
00:57:41,757 --> 00:57:44,997
ich will dich nie wieder sehen
hast du mich wieder gehört Noch nie!
638
00:57:45,237 --> 00:57:46,717
Öffne diese Tür! i>
639
00:57:47,237 --> 00:57:48,357
Verlasse mich.
640
00:57:51,677 --> 00:57:53,917
Was passiert ist, war deine Schuld.
641
00:57:59,276 --> 00:58:00,676
Es ist deine Schuld! i>
642
00:58:00,956 --> 00:58:02,156
Es ist alles deine Schuld! i>
643
00:59:26,113 --> 00:59:27,873
Ich gehe schon!
644
00:59:35,673 --> 00:59:36,873
Guten Morgen, Herr Dormel.
645
00:59:37,473 --> 00:59:40,153
Ich bin Carine Charles,
Ihr neuer Sozialarbeiter.
646
00:59:40,913 --> 00:59:43,953
Ich versuche zu sprechen
mit dir vor drei Tagen.
647
00:59:43,953 --> 00:59:45,673
Also habe ich beschlossen zu kommen.
648
00:59:45,673 --> 00:59:46,833
Es ist einfacher.
649
00:59:50,152 --> 00:59:51,712
Ich kann reingehen?
650
00:59:53,552 --> 00:59:54,592
Ich ziehe es vor, nicht.
651
00:59:55,472 --> 00:59:56,632
Ich bestehe darauf.
652
01:00:03,952 --> 01:00:07,712
Ich muss die Bedingungen überprüfen
in was deine schwester lebt
653
01:00:07,712 --> 01:00:10,672
und beurteilen Sie Ihre Fähigkeiten
auf sie aufpassen.
654
01:00:11,952 --> 01:00:14,072
Eine Notiz Ihres Psychiaters schlägt vor
655
01:00:14,072 --> 01:00:16,871
dass du leidest
wieder paranoid.
656
01:00:17,991 --> 01:00:19,391
Wir sind besorgt.
657
01:00:19,391 --> 01:00:22,071
Mit dem Wohl Ihrer Schwester�
und deine eigenen.
658
01:00:22,071 --> 01:00:23,591
Dieser Psychiater ist ein Elender.
659
01:00:24,831 --> 01:00:26,831
Er will Estelle von mir nehmen.
660
01:00:26,831 --> 01:00:29,151
Er weiß nicht, was los ist
hier los.
661
01:00:29,991 --> 01:00:32,431
Kein paranoides Denken
dass er mich hasst.
662
01:00:33,071 --> 01:00:35,631
Wir können ins Zimmer gehen
Estelle, bitte?
663
01:00:38,031 --> 01:00:39,631
� da oben.
664
01:00:47,790 --> 01:00:51,870
Es ist keine anregende Umgebung
für jemanden unter Medikamenten.
665
01:00:51,870 --> 01:00:55,630
Fahren Sie fort, wenn Sie renovieren möchten.
666
01:01:11,829 --> 01:01:14,149
- Sie sperren es?
- Nein, ich nicht.
667
01:01:14,469 --> 01:01:16,149
� zu ihrer Sicherheit.
668
01:01:17,229 --> 01:01:18,989
Die Haustür hat kein Schloss.
669
01:01:18,989 --> 01:01:21,109
Also, wenn ich gehe,
Ich schließe die Tür ab.
670
01:01:22,789 --> 01:01:25,029
Bei Einbrechern
und solche Sachen.
671
01:01:26,709 --> 01:01:28,429
Es ist nicht dasselbe wie es einzusperren!
672
01:01:28,749 --> 01:01:30,709
Sie ist von Kopf bis Fuß gelähmt!
673
01:01:30,709 --> 01:01:32,629
Ja ich sehe.
674
01:01:44,028 --> 01:01:46,188
Es gibt nicht viel zu stehlen.
675
01:01:47,148 --> 01:01:48,988
Schau dir den Zustand an, in dem sie sich befindet.
676
01:01:49,308 --> 01:01:51,228
Ich passe die ganze Zeit auf sie auf.
677
01:01:52,308 --> 01:01:54,508
Der Fernseher bereitet ihr Kopfschmerzen.
678
01:01:55,068 --> 01:01:58,028
Ich las ihr vor, bade,
Massage, Stimulation ...
679
01:01:59,228 --> 01:02:01,948
Sie sind seit einer Minute hier
und du unterrichtest mich!
680
01:02:02,468 --> 01:02:06,747
- Fass es nicht an!
- Es ist nicht was du tust, sondern wie.
681
01:02:07,267 --> 01:02:09,627
Mo�a, ich bin Sozialarbeiterin.
682
01:02:10,067 --> 01:02:12,267
Wir kümmern uns um Sie.
683
01:02:13,427 --> 01:02:15,467
Wir bringen dich heute Nachmittag.
684
01:02:15,467 --> 01:02:18,307
Und wir müssen benachrichtigen
die Behörden.
685
01:02:18,307 --> 01:02:22,147
Es ist nicht akzeptabel, es zu sperren
und halte es sauber.
686
01:02:27,027 --> 01:02:28,067
Herr.
687
01:02:28,067 --> 01:02:30,227
Ich arbeite für den Sozialdienst.
688
01:02:30,227 --> 01:02:32,267
Ich wurde von meinen Chefs hierher geschickt.
689
01:02:32,267 --> 01:02:34,946
Sie wissen, dass ich hier bin.
Versuche nicht, mich zu erschrecken.
690
01:02:38,386 --> 01:02:39,866
Jetzt beruhige dich!
691
01:02:40,266 --> 01:02:43,426
Ich bin sehr ruhig
Du bist derjenige, der angespannt ist.
692
01:02:43,426 --> 01:02:44,866
Ich warne dich.
693
01:02:44,866 --> 01:02:47,546
Wenn du mich berührst, wirst du es sein
in ein großes Problem geraten.
694
01:02:47,546 --> 01:02:49,306
Du wirst nie sehen, wie du gehst ...
695
01:02:51,986 --> 01:02:53,146
Ruhe.
696
01:02:53,546 --> 01:02:55,106
Alles was wir wollen ist Wohlbefinden ...
697
01:04:32,062 --> 01:04:33,382
Das ist gut.
698
01:04:34,262 --> 01:04:36,222
Ich sehe, dass Sie Fortschritte machen.
699
01:04:36,982 --> 01:04:38,582
Das ist wichtig.
700
01:04:51,621 --> 01:04:53,901
Aber weiter so,
du wirst verletzt werden.
701
01:04:55,421 --> 01:04:58,141
Für Ihre Sicherheit,
Ich werde dich ans Bett binden müssen.
702
01:04:59,421 --> 01:05:01,261
Nicht was du willst, oder?
703
01:05:06,501 --> 01:05:07,941
Ich dachte auch.
704
01:05:15,621 --> 01:05:16,661
Wir werden.
705
01:05:21,580 --> 01:05:23,060
Genug Unsinn, oder?
706
01:05:35,700 --> 01:05:37,820
Warum tust du mir diese Dinge an?
707
01:05:38,940 --> 01:05:40,580
Vor allem jetzt.
708
01:05:41,260 --> 01:05:43,300
Wenn alles klappen könnte.
709
01:05:43,860 --> 01:05:45,660
Es macht keinen Sinn, Estelle.
710
01:05:46,060 --> 01:05:47,499
Was hast du erwartet?
711
01:05:47,819 --> 01:05:49,899
Man muss mehr Respekt zeigen!
712
01:05:50,499 --> 01:05:53,499
Du kannst nicht so handeln,
sie werden es nicht zulassen!
713
01:05:53,499 --> 01:05:56,099
Hast du mich nie gehört?
Noch nie!
714
01:09:17,812 --> 01:09:19,452
Alles Gute zum Geburtstag Estelle.
715
01:09:49,771 --> 01:09:52,091
Hast du das gehört?
Es ist wenig übrig.
716
01:10:04,410 --> 01:10:05,770
Hast du keinen Hunger?
717
01:11:50,086 --> 01:11:51,806
Komm mit mir, Liebes.
718
01:11:52,046 --> 01:11:53,406
Kann ich noch einen bekommen?
719
01:11:53,406 --> 01:11:55,806
Herren haben
einige Fragen zuerst.
720
01:11:55,806 --> 01:11:57,046
Wir werden?
721
01:12:00,406 --> 01:12:02,046
Hab keine Angst.
722
01:12:02,446 --> 01:12:03,446
Ich fürchte mich nicht.
723
01:12:03,446 --> 01:12:04,646
Das ist gut.
724
01:12:10,086 --> 01:12:11,446
Es ist der Kleine.
725
01:12:12,885 --> 01:12:14,005
Sie heißt Zo.
726
01:12:14,805 --> 01:12:18,365
Sagen Sie ihnen genau, was Sie wollen
hat es mir früher gesagt, okay?
727
01:12:19,765 --> 01:12:21,365
Hallo Zo�. Gut?
728
01:12:21,365 --> 01:12:22,525
Ja.
729
01:12:23,645 --> 01:12:24,645
Komm her.
730
01:12:24,645 --> 01:12:25,885
Hinsetzen.
731
01:12:32,125 --> 01:12:33,165
Damit ...
732
01:12:33,805 --> 01:12:35,765
Also vergessen wir nicht
alles was du gesagt hast,
733
01:12:35,765 --> 01:12:38,805
Ich werde dich filmen, okay?
Das ist normal.
734
01:12:41,764 --> 01:12:43,884
Ich werde den Sozialdienst anrufen.
735
01:12:45,324 --> 01:12:47,764
Kann ich bitte noch einen bekommen?
736
01:12:47,764 --> 01:12:49,004
Geben wir Ihnen eine,
737
01:12:49,004 --> 01:12:51,244
aber beantworte zuerst unsere Fragen.
738
01:12:51,244 --> 01:12:54,164
Ich verspreche euch allen
die Schokolade, die Sie wollen.
739
01:12:54,604 --> 01:12:58,484
Es ist wirklich sehr wichtig
dass du uns die ganze Wahrheit sagst.
740
01:12:59,364 --> 01:13:01,084
Er ist nicht mein Onkel.
741
01:13:03,404 --> 01:13:05,044
Wer ist nicht dein Onkel, Zo?
742
01:13:07,964 --> 01:13:09,083
Simon.
743
01:13:09,083 --> 01:13:11,843
Recht.
Und wer ist Simon?
744
01:13:11,843 --> 01:13:13,323
Ein Freund von dir?
745
01:13:13,803 --> 01:13:16,803
Er gibt den Schweinen die Schweine.
746
01:13:21,123 --> 01:13:22,963
Was meinst du damit?
747
01:13:28,283 --> 01:13:29,283
Zo�.
748
01:13:31,843 --> 01:13:34,883
Ich möchte, dass du findest
meine Mutter zuerst.
749
01:13:35,403 --> 01:13:37,042
Antoine sagte, dass sie tot ist.
750
01:13:37,042 --> 01:13:39,762
Aber er ist ein schmutziger Lügner.
Ich kenne ihn nicht einmal.
751
01:13:42,282 --> 01:13:45,002
Sie kann nicht sein.
Du stirbst nicht so.
752
01:13:45,002 --> 01:13:46,762
So funktioniert das nicht.
753
01:13:47,642 --> 01:13:48,802
Mach dir keine Sorgen.
754
01:13:49,362 --> 01:13:51,202
Wir werden deine Mutter finden.
755
01:13:52,402 --> 01:13:54,042
Zo�, bitte ...
756
01:13:54,802 --> 01:13:56,922
Was haben Sie dem Polizisten gesagt?
757
01:13:56,922 --> 01:14:00,482
Dass ich ein Mädchen gesehen habe
von Schweinen gefressen werden.
758
01:14:00,882 --> 01:14:02,802
Sie wollte Estelle retten.
759
01:14:04,361 --> 01:14:07,401
Du kannst mir jetzt meine Schokolade geben,
Bitte?
760
01:14:07,401 --> 01:14:10,561
Warte, Zo�.
Lüg uns nicht an.
761
01:14:11,361 --> 01:14:12,841
Es ist wichtig, deine Mutter zu finden.
762
01:14:13,841 --> 01:14:16,481
Hast du es dir vorgestellt oder im Fernsehen gesehen?
763
01:14:16,481 --> 01:14:19,721
Ich weiß was ich gesehen habe.
Ich habe mich in der Scheune versteckt.
764
01:14:21,241 --> 01:14:23,081
Ich habe Informationen.
Das ist wichtig.
765
01:14:29,841 --> 01:14:31,160
Wie heißen Sie?
766
01:14:31,560 --> 01:14:33,000
Zo� Debar.
767
01:14:37,280 --> 01:14:39,600
Was ist Ihr richtiger Name?
768
01:14:48,000 --> 01:14:49,120
Du kannst mir sagen.
769
01:14:51,760 --> 01:14:54,240
Sie brauchen keine Angst mehr zu haben.
770
01:15:01,479 --> 01:15:03,159
Aline Nostra.
771
01:15:07,519 --> 01:15:09,799
Das Nostra-Mädchen aus ...
772
01:15:10,679 --> 01:15:11,999
N�ron Fall?
773
01:15:15,519 --> 01:15:17,279
Sie wurden 5 Jahre lang vermisst.
774
01:15:18,239 --> 01:15:19,759
Es ist jetzt vorbei.
775
01:15:22,119 --> 01:15:25,199
Kann ich meinen anderen bekommen?
Schokolade jetzt bitte?
776
01:15:35,318 --> 01:15:36,878
Ich bin Simon Dormel.
777
01:15:37,438 --> 01:15:41,078
Die Koordinaten meines GPS
sind 51�28'38 "N.
778
01:15:41,518 --> 01:15:43,798
Meine Gesundheit hat sich seit Tagen verschlechtert.
779
01:15:45,078 --> 01:15:47,478
Es passierten unangenehme Ereignisse.
780
01:15:47,478 --> 01:15:49,678
Dies ist das Zeichen dafür
Sie sind nah.
781
01:15:49,678 --> 01:15:52,998
Sie haben mich zum ersten Mal kontaktiert
vor 25 Jahren. Ich kenne sie gut.
782
01:15:53,478 --> 01:15:55,557
Das Signal wird immer intensiver.
783
01:15:56,077 --> 01:15:58,517
Sie strahlen jeden Tag mehr Zeit aus.
784
01:15:59,117 --> 01:16:02,037
Ich höre Beats
wieder im Schornstein. Oh!
785
01:16:02,037 --> 01:16:03,197
Schau! I>
786
01:16:03,197 --> 01:16:04,557
Hast du das gehört? i>
787
01:16:04,557 --> 01:16:05,837
Kannst du sehen? I>
788
01:16:08,197 --> 01:16:11,037
Wenn sie dieses Video finden,
wir werden weg sein. i>
789
01:16:14,517 --> 01:16:15,757
Alle Ihre Versuche i>
790
01:16:16,157 --> 01:16:18,797
mich von Estelle zu trennen ist fehlgeschlagen. i>
791
01:16:18,797 --> 01:16:20,317
Wohin gehen wir? i>
792
01:16:20,317 --> 01:16:23,636
Sie können nichts tun
mit uns, ihr Bastarde! i>
793
01:16:26,796 --> 01:16:28,796
Die Jüngeren mögen das Licht nicht. i>
794
01:16:29,596 --> 01:16:31,356
Das Haus muss dunkel sein ... i>
795
01:16:31,676 --> 01:16:33,356
Sie sind hier! I>
796
01:16:34,756 --> 01:16:35,756
Sie sind hier! I>
797
01:16:37,356 --> 01:16:38,356
Was? Scheiße! I>
798
01:16:39,876 --> 01:16:41,116
Scheiße! I>
799
01:16:41,116 --> 01:16:42,556
Was? i>
800
01:16:54,235 --> 01:16:56,635
Herr Simon Dormel?
Ich bin Inspektor Lavant.
801
01:16:56,635 --> 01:17:00,035
Wir untersuchen das Verschwinden
von Carine Charles.
802
01:17:00,035 --> 01:17:02,195
Wir haben einige Fragen
es zu tun.
803
01:17:04,915 --> 01:17:05,995
Wir kommen?
804
01:17:07,115 --> 01:17:09,275
Meine Frau ist zu Hause nackt.
805
01:17:09,275 --> 01:17:10,755
Du bleibst besser dort.
806
01:17:12,195 --> 01:17:16,195
Besser etwas hineinstecken.
Wir haben einige Fragen an Sie.
807
01:17:18,114 --> 01:17:19,394
Gib mir eine Minute.
808
01:17:38,954 --> 01:17:41,394
Komm schon, es ist der große Tag.
809
01:17:47,353 --> 01:17:48,513
Nimm uns.
810
01:17:49,073 --> 01:17:50,353
Nimm uns.
811
01:17:57,393 --> 01:17:58,513
Jetzt!
812
01:18:13,112 --> 01:18:14,832
Heilige Scheiße!
813
01:18:14,832 --> 01:18:16,672
Nimm uns jetzt!
814
01:18:18,832 --> 01:18:19,832
Wir sind bereit.
815
01:18:20,752 --> 01:18:21,992
Nimm uns.
816
01:18:22,872 --> 01:18:24,072
Jetzt.
817
01:18:24,632 --> 01:18:25,952
Jetzt.
818
01:18:33,992 --> 01:18:35,472
Scheiße!
819
01:18:50,511 --> 01:18:52,151
Wir sind bereit.
820
01:18:54,151 --> 01:18:55,951
Wir sind bereit.
821
01:18:57,911 --> 01:18:59,671
Wir sind bereit.
822
01:19:16,150 --> 01:19:19,310
Nein, ich möchte meine Schwester sehen!
Lass mich gehen!
823
01:19:19,310 --> 01:19:21,070
Was tust du?
824
01:19:28,670 --> 01:19:30,270
Wir können nicht ohne gehen!
825
01:19:35,229 --> 01:19:36,389
Wir müssen sie fangen!
826
01:19:58,349 --> 01:20:00,069
Bitte!
827
01:20:03,628 --> 01:20:04,868
Estelle!
828
01:20:21,868 --> 01:20:23,188
Estelle!
829
01:21:11,266 --> 01:21:12,466
Schwester.
830
01:21:13,466 --> 01:21:14,826
Er ist wach.
831
01:21:19,506 --> 01:21:21,026
Sagen wir es ihr.
832
01:21:28,625 --> 01:21:30,665
Haben Sie es Dr. Cartier erzählt?
833
01:21:30,665 --> 01:21:31,825
Ja.
834
01:21:31,825 --> 01:21:33,865
Als ich ihn heute Morgen sah.
835
01:21:34,345 --> 01:21:36,945
Er war wach,
versuchte die Kanüle zu entfernen.
836
01:21:36,945 --> 01:21:38,305
Das solltest du nicht.
837
01:21:38,705 --> 01:21:41,145
Sie müssen mich immer zuerst wissen lassen.
838
01:21:41,145 --> 01:21:43,345
- Dies ist das Verfahren.
- Genug.
839
01:21:43,585 --> 01:21:45,945
Holen Sie es.
Wir sehen uns in seinem Zimmer.
840
01:21:45,945 --> 01:21:47,345
Ja Schwester.
841
01:22:25,103 --> 01:22:26,263
Frau.
842
01:22:26,823 --> 01:22:28,463
Öffne es für Anna.
843
01:22:43,383 --> 01:22:46,303
Weißt du warum meine Eltern?
Kommst du nie zu mir?
844
01:22:46,303 --> 01:22:48,382
Sie werden kommen, wenn du
ist besser.
845
01:22:49,102 --> 01:22:51,182
Ich bin sicher, dass sie
Sie haben dich nicht vergessen.
846
01:22:51,182 --> 01:22:55,262
Vielleicht wurden sie von einem getroffen
Bus mit kaputten Bremsen.
847
01:22:55,262 --> 01:22:57,382
Nein, das glaube ich nicht.
848
01:22:58,222 --> 01:23:00,422
Geh in dein Zimmer,
Ich werde dich sehen.
849
01:23:01,062 --> 01:23:02,742
- Okay.
- Es ist alles in Ordnung?
850
01:23:06,102 --> 01:23:08,302
- Ist er noch bei Bewusstsein?
- Immer noch.
851
01:23:09,102 --> 01:23:12,062
Möge Gott deiner Seele gnädig sein
für das, was er getan hat.
852
01:23:12,342 --> 01:23:15,102
Der Herr verschob die Stunde
seines Urteils.
853
01:23:15,582 --> 01:23:17,541
Beide haben aus einem bestimmten Grund überlebt.
854
01:23:20,381 --> 01:23:23,541
Es liegt nicht an Gott zu wählen
zwischen Bestrafung und Barmherzigkeit.
855
01:23:23,541 --> 01:23:25,581
Es liegt an Estelle, zu entscheiden.
856
01:23:26,221 --> 01:23:28,181
Nur dann wird sie Frieden finden.
857
01:23:29,981 --> 01:23:31,941
Gott wird dich richten
im richtigen Moment.
858
01:23:32,341 --> 01:23:34,621
War er der einzige Verantwortliche?
859
01:23:35,421 --> 01:23:38,821
Ich finde es gefährlich zu reagieren
so schnell, Schwester.
860
01:23:40,461 --> 01:23:42,501
Lassen Sie uns unsere Gefühle beruhigen.
861
01:23:43,940 --> 01:23:45,180
Hallo Fräulein.
862
01:23:45,180 --> 01:23:48,500
Was passiert ist, ist unglaublich.
Das haben wir nicht erwartet.
863
01:23:48,500 --> 01:23:49,980
Guten Morgen, Estelle.
864
01:24:10,860 --> 01:24:13,459
Kann er sprechen?
865
01:24:14,259 --> 01:24:15,499
Wir sind nicht sicher.
866
01:24:16,259 --> 01:24:17,699
Wahrscheinlich nicht.
867
01:24:24,699 --> 01:24:26,619
Kann ich ihn sehen?
868
01:24:27,179 --> 01:24:28,539
Es kann.
869
01:24:29,139 --> 01:24:30,459
Bruder, bitte.
870
01:24:47,698 --> 01:24:49,098
Guten Morgen, Fräulein.
871
01:24:50,258 --> 01:24:53,218
Er ist früher aufgewacht.
Es scheint bewusst zu sein, aber es kann sich nicht bewegen.
872
01:25:11,177 --> 01:25:14,337
Kann ich mit ihm allein sein?
873
01:25:16,697 --> 01:25:18,017
Sicher.
874
01:25:18,937 --> 01:25:21,657
Lass sie in Ruhe
mit ihm ein bisschen.
875
01:26:35,654 --> 01:26:38,534
Dr. Cartier ist hier
um deinen Bruder zu untersuchen.
876
01:26:40,374 --> 01:26:41,534
Guten Morgen, Fräulein.
877
01:26:42,174 --> 01:26:45,334
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Fortschritt
diese letzten Monate.
878
01:26:46,574 --> 01:26:47,894
Es ist sehr ermutigend.
879
01:26:50,534 --> 01:26:52,414
Können Sie mich hören, Herr Dormel?
880
01:26:55,134 --> 01:26:58,573
Wenn Sie sich fragen, wo Sie sind,
ist bei den Augustinerinnen.
881
01:26:58,973 --> 01:27:01,813
Ich bin Dr. Cartier.
Ich bin hier, um Ihre Rückkehr zu gewährleisten
882
01:27:01,813 --> 01:27:04,413
damit wir gut gehen.
Verstehst du?
883
01:27:06,813 --> 01:27:08,453
Ich werde deine Kanüle entfernen.
884
01:27:09,413 --> 01:27:11,213
Es wird ein wenig unangenehm sein.
885
01:27:27,172 --> 01:27:29,332
Fertig, es ist vorbei.
886
01:27:30,132 --> 01:27:32,092
Du warst im Koma
Für eine lange Zeit.
887
01:27:32,892 --> 01:27:35,212
Es gab eine kleine Chance
aufwachen.
888
01:27:36,372 --> 01:27:40,332
Sie werden in eine medizinische Abteilung gebracht
am besten an Ihren neuen Zustand angepasst.
889
01:29:38,288 --> 01:29:40,688
Ich habe mein Radio vergessen.
890
01:29:44,447 --> 01:29:47,287
Ich brauche neue Batterien.
891
01:29:49,847 --> 01:29:51,607
Fragen Sie Schwester Marie.
892
01:32:13,082 --> 01:32:16,042
Ich verstehe nicht, warum ich informieren sollte
Ihre Abteilung.
893
01:32:17,362 --> 01:32:19,002
Wenn sie herausfinden, dass er aufgewacht ist,
894
01:32:19,002 --> 01:32:21,402
er wird von Estelle entfernt.
895
01:32:22,682 --> 01:32:25,322
All die Fortschritte, die sie gemacht hat
es wäre vergebens.
896
01:32:33,361 --> 01:32:35,641
Du vergisst
Ihrer Mission hier.
897
01:32:36,161 --> 01:32:37,521
Du gehst dir aus dem Weg.
898
01:32:38,481 --> 01:32:41,921
Meine Mission ist es zu erfüllen, was ich
Ich glaube, der Richtige zu sein, Doktor.
899
01:32:42,721 --> 01:32:45,641
Es hängt nicht von dir ab
Entscheide, was richtig ist.
900
01:32:48,641 --> 01:32:50,841
Du weißt nicht was
Sie sprechen. i>
901
01:32:54,081 --> 01:32:55,840
Einige Dinge sind jenseits
Ihres Verständnisses. i>
902
01:33:02,120 --> 01:33:04,240
Er bleibt hier und das war's.
903
01:33:05,200 --> 01:33:06,400
Einen schönen Tag noch.
904
01:33:06,680 --> 01:33:07,920
Wir werden sehen.
905
01:33:09,440 --> 01:33:11,080
Tschüss, Bruder.
906
01:34:26,777 --> 01:34:30,305
Untertitel:
.: MGross :.
65639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.