All language subtitles for No.Ones.Ark.2003.DVDRip.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,939 --> 00:00:02,639 This movie was produced in cooperation with the 2 00:00:02,740 --> 00:00:04,540 International Foundation for Filmculture, Tokyo. 3 00:00:21,520 --> 00:00:22,739 Please come and try... 4 00:00:22,840 --> 00:00:27,541 our nutrtious healthy drink 'Akajiru'! 5 00:00:27,742 --> 00:00:28,469 Come and try! 6 00:00:28,570 --> 00:00:33,970 Free samples for the 'Akajiru' health drink! 7 00:00:34,997 --> 00:00:37,298 Please try some! 8 00:00:59,925 --> 00:01:06,526 No One's Ark (Baka no Hakobune) 9 00:03:58,818 --> 00:04:02,819 Dad, for starters give me... 10 00:04:03,319 --> 00:04:06,120 an advance. 11 00:04:06,986 --> 00:04:11,286 Eh? That is... 12 00:04:11,586 --> 00:04:14,287 - I mean, for the stores. - Oh... 13 00:04:14,688 --> 00:04:20,188 Ideally... in supermarkets and stuff... 14 00:04:20,762 --> 00:04:24,963 The product should be sold by large chains. 15 00:04:26,564 --> 00:04:29,864 But we'll start off small. 16 00:04:30,863 --> 00:04:35,564 Without word-of-mouth advertising, no success. 17 00:04:37,265 --> 00:04:38,665 And... 18 00:04:38,864 --> 00:04:42,966 Housewives love healthy food. 19 00:04:43,866 --> 00:04:46,666 That's why it has to be sold at supermarkets. 20 00:04:47,166 --> 00:04:48,666 Oh, wrong. 21 00:04:49,581 --> 00:04:54,882 That comes later, what I meant was... 22 00:04:55,583 --> 00:04:57,883 - I've forgotten, what was it? - Drugstores. 23 00:04:57,983 --> 00:04:59,382 Oh yeah, drugstores. 24 00:04:59,483 --> 00:05:05,683 We'll start off at drugstores and see how that goes. 25 00:05:06,384 --> 00:05:07,684 Right? 26 00:05:09,085 --> 00:05:10,585 Yes. 27 00:05:13,085 --> 00:05:17,785 But... wait a second... 28 00:05:19,487 --> 00:05:21,087 Huh? 29 00:05:21,187 --> 00:05:23,787 What's wrong? Isn't it plausible? 30 00:05:31,743 --> 00:05:33,744 Here's the coffee. 31 00:05:43,644 --> 00:05:46,345 Daisuke, don't you want to introduce her to us? 32 00:05:50,646 --> 00:05:53,746 Ah... I'm Hisako Shimada. 33 00:05:54,546 --> 00:05:58,547 - Did the boat see-saw alot? - Yes! I got all wet. 34 00:05:59,148 --> 00:06:03,948 - Do you want to take a shower? - No thanks, really I'm fine. 35 00:06:04,148 --> 00:06:06,848 - In the evening then? - Yes, thank you very much. 36 00:06:24,639 --> 00:06:26,541 Let them try it. 37 00:06:34,335 --> 00:06:35,936 It stinks. 38 00:07:16,787 --> 00:07:19,788 But the nutritional value is very high. 39 00:07:22,928 --> 00:07:26,828 These five drugstores to start with? 40 00:07:28,649 --> 00:07:31,749 And we have in stock... 41 00:07:32,204 --> 00:07:34,104 How much do we have? 42 00:07:34,353 --> 00:07:38,653 We have 20 now. 80 more will come later. 43 00:07:40,049 --> 00:07:42,149 - So 100 then? - Yes. 44 00:07:42,964 --> 00:07:45,764 Ah, I see... 45 00:07:48,078 --> 00:07:51,178 That makes 20 per store. 46 00:07:54,690 --> 00:07:57,390 That's not bad, right? 47 00:08:00,504 --> 00:08:03,104 Are you calculating the costs? 48 00:08:03,304 --> 00:08:05,204 The amount, including productions. 49 00:08:05,305 --> 00:08:06,805 Yes, I am. 50 00:08:09,559 --> 00:08:12,260 Oh, I almost forgot... 51 00:08:12,406 --> 00:08:14,506 We opened one already. 52 00:08:15,142 --> 00:08:18,342 Yeah that's right. We only have 99 then. 53 00:08:19,586 --> 00:08:22,685 That was close. Hisako, you're great! 54 00:08:23,079 --> 00:08:24,380 Should I go with 99 then? 55 00:08:24,481 --> 00:08:25,581 Yes... 56 00:08:25,697 --> 00:08:30,298 Wait, we could use some more as samples. 57 00:08:31,198 --> 00:08:35,398 Let's say 90. 9 more for samples should be enough. 58 00:08:36,498 --> 00:08:38,800 Will we stop by at some stores today? 59 00:08:39,201 --> 00:08:40,801 Yeah... 60 00:08:41,102 --> 00:08:42,299 Huh? 61 00:08:42,400 --> 00:08:45,100 Yeah. I have a cousin. 62 00:08:45,200 --> 00:08:50,901 Her name is Akiko Sakai, but since she married her family name's Omura. 63 00:08:53,602 --> 00:08:58,102 She works at the same company as my father. In the food-industry. 64 00:08:58,383 --> 00:09:01,782 But just here in the province. 65 00:09:01,883 --> 00:09:04,183 We should go there anyway. 66 00:09:04,784 --> 00:09:07,484 It won't help much at first. 67 00:09:07,585 --> 00:09:13,685 But it's good if she gets to know us, for when this thing starts rolling later. 68 00:09:14,785 --> 00:09:18,987 That's why we should introduce ourselves. 69 00:09:19,865 --> 00:09:21,865 Are we going now? 70 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 Yes, as soon as possible. 71 00:09:24,700 --> 00:09:27,300 We should check out as many as possible today. 72 00:09:27,401 --> 00:09:28,501 Yeah. 73 00:09:32,377 --> 00:09:35,027 What's that big package? 74 00:09:35,128 --> 00:09:36,428 Don't know. 75 00:09:39,451 --> 00:09:41,550 It's from Daisuke. 76 00:09:41,751 --> 00:09:43,951 Huh? Let me see. 77 00:09:57,310 --> 00:09:59,610 What's he going to do with that, anyway? 78 00:10:00,609 --> 00:10:02,406 - No idea... - I'm going to see Akiko. 79 00:10:02,507 --> 00:10:03,907 What's this? 80 00:10:04,208 --> 00:10:05,961 Oh, the goods have arrived? Leave it there. 81 00:10:06,062 --> 00:10:08,562 - What about this? - As I said, just leave it there. 82 00:10:11,545 --> 00:10:13,246 See you later. 83 00:10:20,625 --> 00:10:23,727 I understand what you want. 84 00:10:24,019 --> 00:10:28,219 But it's totally utopian. 85 00:10:29,156 --> 00:10:30,055 You think so? 86 00:10:30,156 --> 00:10:36,156 I've got nothing against people who want to fulfill their dreams. 87 00:10:36,284 --> 00:10:39,085 You rarely meet that kind of person nowadays... 88 00:10:39,286 --> 00:10:40,986 It's cool. 89 00:10:42,287 --> 00:10:43,587 Yeah... 90 00:10:43,688 --> 00:10:48,690 I used to be just like you until recently. 91 00:10:49,708 --> 00:10:53,108 Had a dream, didn't think it through properly... 92 00:10:53,812 --> 00:10:56,212 Just did my thing. 93 00:10:57,593 --> 00:11:02,694 But you have to think about it carefully. 94 00:11:05,412 --> 00:11:09,939 This kind of unrealistic day-dreaming won't get you very far. 95 00:11:11,592 --> 00:11:14,918 Life's hard. 96 00:11:17,698 --> 00:11:19,272 Yeah, but still... 97 00:11:19,373 --> 00:11:21,472 I mean... 98 00:11:22,489 --> 00:11:24,989 It might sound harsh, 99 00:11:25,254 --> 00:11:27,855 but you haven't really thought this through. 100 00:11:28,055 --> 00:11:30,156 It's just too chaotic. 101 00:12:49,667 --> 00:12:51,667 Get off that thing already! 102 00:12:54,771 --> 00:12:56,471 Get off! 103 00:13:00,991 --> 00:13:02,491 What is it? 104 00:13:02,681 --> 00:13:05,181 Do you know why I'm pissed off? 105 00:13:08,064 --> 00:13:11,398 Sit down. Think about today's workday. 106 00:13:30,270 --> 00:13:32,871 How does it make you feel? 107 00:13:34,741 --> 00:13:37,229 The meeting with your parents and Akiko? 108 00:13:37,330 --> 00:13:39,370 Yeah, what did you think about it? 109 00:13:43,415 --> 00:13:48,715 It's hard to say after only one day... 110 00:13:50,712 --> 00:13:53,593 Do you think you worked today? 111 00:13:58,460 --> 00:14:03,567 If you ask me... No, you didn't. 112 00:14:06,162 --> 00:14:07,862 Well... 113 00:14:08,375 --> 00:14:10,811 What do you mean "well..."? 114 00:14:11,074 --> 00:14:14,641 You got nothing else to say? 115 00:14:14,742 --> 00:14:15,650 Like what? 116 00:14:15,751 --> 00:14:19,751 You should know that yourself. 117 00:14:22,713 --> 00:14:27,141 You said, today we'll just stop by and talk to people... 118 00:14:27,242 --> 00:14:28,473 "You said..." 119 00:14:28,574 --> 00:14:30,774 Yeah, that's what you said. 120 00:14:31,105 --> 00:14:35,256 That's why I thought, we wouldn't have to do anything else. 121 00:14:37,947 --> 00:14:41,090 So you haven't done anything yet? 122 00:14:44,642 --> 00:14:46,443 Maybe not... 123 00:14:46,659 --> 00:14:49,233 Damn it! 124 00:14:51,741 --> 00:14:54,641 How will we continue tomorrow? 125 00:14:57,695 --> 00:15:01,594 You ask me? You're the one from around here, not me. 126 00:15:01,695 --> 00:15:04,824 That's no answer to my question. 127 00:15:06,742 --> 00:15:11,452 I asked you several times in Tokyo, how we should handle things over here. 128 00:15:11,553 --> 00:15:15,055 - No you didn't. Never. - Yes I did! At the bus stop. 129 00:15:15,258 --> 00:15:16,685 I said several times, 130 00:15:16,833 --> 00:15:21,283 that we should go through all the steps. Plan everything out. 131 00:15:21,384 --> 00:15:24,800 Maybe, you asked me that. 132 00:15:24,958 --> 00:15:28,685 But our methods didn't help at all in Tokyo. 133 00:15:28,786 --> 00:15:32,840 We just have to try our luck here, without a plan. 134 00:15:32,941 --> 00:15:36,947 - That's what we talked about. - Yeah, sure, we did. 135 00:15:37,048 --> 00:15:38,848 The terms and conditions are different here. 136 00:15:38,949 --> 00:15:43,021 Of course, this dump is nothing like Tokyo! 137 00:15:43,122 --> 00:15:46,466 - "Dump" doesn't sound too nice. - Come on, it's true, right? 138 00:15:47,367 --> 00:15:49,713 If you think so... go ahead. 139 00:15:49,814 --> 00:15:54,668 Okay, this province is totally different from Tokyo. 140 00:15:54,769 --> 00:15:57,423 - Also the people are different. - Yeah that's right. 141 00:15:57,524 --> 00:16:01,532 And in a place like this, you'll need "connections". 142 00:16:01,633 --> 00:16:05,508 - Well, it's a small town. - The relatives and stuff. Relationships, you know. 143 00:16:05,609 --> 00:16:09,117 Like with Akiko today? How should I put this... 144 00:16:09,218 --> 00:16:12,656 We'll introduce ourselves around here and then start building... 145 00:16:12,757 --> 00:16:15,457 How should I say... 146 00:16:15,956 --> 00:16:17,042 ...a "network"? 147 00:16:17,143 --> 00:16:18,665 That was our preliminary goal. 148 00:16:18,766 --> 00:16:20,965 Yes, that's true. 149 00:16:21,066 --> 00:16:25,727 That's why I can't do anything at this stage. 150 00:16:25,928 --> 00:16:27,128 Yeah... 151 00:16:27,333 --> 00:16:28,667 Yes, but... 152 00:16:28,768 --> 00:16:32,466 You want everything at once. 153 00:16:33,770 --> 00:16:37,337 We have all the time in the world. 154 00:16:37,838 --> 00:16:39,438 Yeah... 155 00:16:39,804 --> 00:16:43,174 It's true. At least I think it is. 156 00:16:44,656 --> 00:16:46,256 Yes... 157 00:16:46,880 --> 00:16:49,549 We only just arrived today. 158 00:16:52,150 --> 00:16:53,750 Yeah. 159 00:17:38,251 --> 00:17:39,544 Almost done? 160 00:17:39,645 --> 00:17:40,845 Yes. 161 00:18:02,774 --> 00:18:04,229 What are you doing? 162 00:18:04,330 --> 00:18:05,930 Oh, nothing. 163 00:18:06,787 --> 00:18:07,986 Thank you for the bath. 164 00:18:08,087 --> 00:18:11,253 - Did you find everything ok? - Yes fine, thanks. 165 00:18:11,970 --> 00:18:14,332 - Did you want to take a bath? - Hmm? 166 00:18:14,433 --> 00:18:16,932 Sorry... excuse me. 167 00:18:37,389 --> 00:18:39,637 Your father was angry, huh? 168 00:18:39,738 --> 00:18:43,295 No, no... he wasn't. 169 00:18:44,135 --> 00:18:46,166 Really, he wasn't. 170 00:18:46,401 --> 00:18:52,534 Oh, tomorrow I'll go to see an old class-mate, he owns a supermarket. 171 00:18:52,635 --> 00:18:55,671 - "Connections"? - Yeah, the "Network". 172 00:18:57,272 --> 00:18:58,772 Finished. 173 00:19:32,693 --> 00:19:34,750 So you used to play the bass? 174 00:19:35,338 --> 00:19:36,722 Are you still good at it? 175 00:19:36,823 --> 00:19:37,955 Yeah, sure. 176 00:19:38,056 --> 00:19:39,604 Really? 177 00:19:41,844 --> 00:19:44,293 - Want me to play? - Yeah, yeah! 178 00:19:52,918 --> 00:19:54,505 Oh, great! 179 00:19:54,682 --> 00:19:58,228 I'm just holding a bass. It's not that exciting. 180 00:19:58,361 --> 00:19:59,721 What can you play? 181 00:19:59,822 --> 00:20:05,106 For example "Seikima II" and stuff like that. 182 00:20:07,436 --> 00:20:09,785 Wow, amazing! 183 00:20:21,338 --> 00:20:23,126 How long did you play? 184 00:20:23,227 --> 00:20:25,876 Since 7th grade... 185 00:20:26,677 --> 00:20:29,977 - For about three years. - Oh, three years. 186 00:20:33,700 --> 00:20:35,363 Wow, cool. 187 00:20:53,345 --> 00:20:57,465 Daisuke, you'd better try it somewhere else. 188 00:20:57,814 --> 00:21:00,531 I think it's pointless. 189 00:21:00,632 --> 00:21:03,343 - It's useless. Right? - No... 190 00:21:04,002 --> 00:21:06,790 You've got me wrong, Ozaki. 191 00:21:06,891 --> 00:21:09,019 We're not troubling you. 192 00:21:09,200 --> 00:21:11,446 Of course you are! 193 00:21:12,149 --> 00:21:14,758 Sorry, I meant... 194 00:21:14,859 --> 00:21:17,348 I don't want to cause you any problems. 195 00:21:17,449 --> 00:21:19,972 You should only take it on commission. 196 00:21:20,494 --> 00:21:23,796 Please take a look at this. 197 00:21:25,095 --> 00:21:27,384 "Healthy Life Corporation". 198 00:21:28,552 --> 00:21:34,075 We've been in business with "Healthy" for two years. 199 00:21:34,312 --> 00:21:38,267 At a great rate, ok? 200 00:21:38,442 --> 00:21:42,728 Ah... ah... Yes, and why...? 201 00:21:42,829 --> 00:21:47,179 Because the products are 100% identical! 202 00:21:47,359 --> 00:21:49,473 - Oh... - Don't you understand? 203 00:21:49,612 --> 00:21:52,101 We don't care. 204 00:21:52,806 --> 00:21:57,319 I'm not talking about you. We'll have a big problem. 205 00:21:59,279 --> 00:22:03,238 They even come to check every week. 206 00:22:03,439 --> 00:22:07,839 And once a month there's a PR-campaign in front of the store. 207 00:22:08,092 --> 00:22:12,500 - And it's going well? - Of course it is. 208 00:22:13,091 --> 00:22:17,069 But that's not the point, that doesn't matter at all. 209 00:22:17,167 --> 00:22:20,368 The point is... When they come and... um, what was that called again? 210 00:22:20,588 --> 00:22:25,674 - Akajiru. - When they see "Akajiru", they'll be upset. 211 00:22:25,831 --> 00:22:29,514 I have a question... 212 00:22:29,860 --> 00:22:34,888 So, the people from "Healthy" will come once a week. 213 00:22:34,988 --> 00:22:39,438 - Which days do they usually come? - Wednesdays. 214 00:22:39,539 --> 00:22:42,415 - Wednesday? - Yes, Wednesday. 215 00:22:42,603 --> 00:22:46,435 Then I have a proposition... 216 00:22:46,544 --> 00:22:49,045 So they come Wednesday, 217 00:22:49,186 --> 00:22:53,975 so we could take "Akajiru" off the shelves on Wednesdays... 218 00:22:54,076 --> 00:22:58,468 and then put it back on the other days, is that possible? 219 00:22:58,568 --> 00:23:02,921 No way. Absolutely not. Think about it! 220 00:23:03,621 --> 00:23:07,602 First, that's too complicated. 221 00:23:07,702 --> 00:23:11,607 Second, you don't respect my opinion. 222 00:23:11,762 --> 00:23:16,027 Third, this is Ozaki Supermarket! 223 00:23:16,228 --> 00:23:18,472 That's totally impossible! 224 00:23:21,192 --> 00:23:23,255 I understand you, but... 225 00:23:23,355 --> 00:23:25,825 We have banners and stuff! 226 00:23:26,125 --> 00:23:29,595 I don't care if you made banners or not. 227 00:23:29,745 --> 00:23:32,981 It's fundamentally problematic. 228 00:23:33,335 --> 00:23:35,510 Understood, Daisuke? 229 00:23:36,193 --> 00:23:38,860 You only came, because you wanted something from me. 230 00:23:38,961 --> 00:23:41,659 Only because we know each other. 231 00:23:41,760 --> 00:23:44,608 Well, that's clear to me. 232 00:23:45,633 --> 00:23:47,191 Only, because we know each other? 233 00:23:47,292 --> 00:23:48,492 What? 234 00:23:49,363 --> 00:23:50,671 What do you mean? 235 00:23:50,771 --> 00:23:52,828 Sorry, I said it wrong. 236 00:23:52,929 --> 00:23:56,329 I meant, only because we are acquainted. 237 00:24:09,440 --> 00:24:11,438 What are you doing there? 238 00:24:12,102 --> 00:24:14,126 Hey, what the...? 239 00:24:14,927 --> 00:24:16,427 What do you think your doing? 240 00:24:16,655 --> 00:24:17,841 What are you doing?! 241 00:24:17,942 --> 00:24:18,942 Huh? 242 00:24:19,041 --> 00:24:20,823 Stop it! You'll break it! 243 00:24:20,924 --> 00:24:22,524 So what? 244 00:24:23,069 --> 00:24:24,442 Get out! 245 00:24:26,639 --> 00:24:28,467 - Get the hell out! - You asshole! 246 00:25:21,497 --> 00:25:23,144 Madoka Kobayashi? 247 00:25:23,266 --> 00:25:24,898 Daisuke? Is it you? 248 00:25:24,999 --> 00:25:26,399 Yes. 249 00:25:27,636 --> 00:25:29,541 Are you back? 250 00:25:29,790 --> 00:25:32,409 Oh... yeah. 251 00:25:38,663 --> 00:25:40,485 Well... see you. 252 00:25:40,586 --> 00:25:41,986 Yeah. 253 00:25:56,511 --> 00:25:57,571 Who was that? 254 00:25:57,672 --> 00:25:58,972 Oh... 255 00:25:59,472 --> 00:26:01,272 an old school friend. 256 00:26:22,959 --> 00:26:25,313 For a long time... 257 00:26:28,211 --> 00:26:30,635 I've really liked you. 258 00:26:32,536 --> 00:26:34,236 Yeah... 259 00:26:34,789 --> 00:26:36,842 I like you. 260 00:26:37,492 --> 00:26:41,676 Ah... I see. 261 00:26:42,526 --> 00:26:44,180 Thanks. 262 00:27:05,434 --> 00:27:09,355 I have to go in the other direction. 263 00:27:16,557 --> 00:27:21,653 This is... for you. For your birthday. 264 00:27:21,753 --> 00:27:23,213 Eh? 265 00:27:24,765 --> 00:27:27,010 Oh, thanks. 266 00:27:28,793 --> 00:27:30,522 Well, open it. 267 00:27:31,412 --> 00:27:32,814 Okay. 268 00:27:47,479 --> 00:27:51,483 I... didn't know, what I should buy. 269 00:27:51,584 --> 00:27:55,001 Thank you, very cute. 270 00:27:56,202 --> 00:27:57,602 Yeah. 271 00:28:09,179 --> 00:28:10,392 Boss! 272 00:28:10,493 --> 00:28:13,472 Is this a new species? 273 00:28:18,631 --> 00:28:20,877 Those are just rocks! 274 00:28:22,209 --> 00:28:24,012 Come here! 275 00:28:25,913 --> 00:28:27,313 Come on! 276 00:28:29,881 --> 00:28:34,494 We are here to discover new species! 277 00:28:35,010 --> 00:28:38,778 These aren't new species. Just some stupid rocks! 278 00:28:38,871 --> 00:28:41,753 That proves, none of you are focused on your work. 279 00:28:42,554 --> 00:28:43,754 Hey! 280 00:28:43,968 --> 00:28:48,956 It takes me weeks to discover a new species. 281 00:28:49,526 --> 00:28:51,673 Concentrate properly! 282 00:28:51,809 --> 00:28:55,021 Or are you only here to hang around, you lazy punks? 283 00:28:55,145 --> 00:28:58,107 More focused, please! 284 00:29:27,111 --> 00:29:29,414 Oh! I'm coming. 285 00:29:49,659 --> 00:29:53,902 "Tracy Rose, Massage Parlor" 286 00:29:55,638 --> 00:29:57,270 Madoka? 287 00:29:57,671 --> 00:30:00,371 Hey, Madoka. 288 00:30:03,115 --> 00:30:03,983 Veronica. 289 00:30:04,084 --> 00:30:05,584 Yes? 290 00:30:06,818 --> 00:30:08,484 Do you remember Daisuke? 291 00:30:08,585 --> 00:30:10,783 You mean Daisuke Sakai? 292 00:30:10,884 --> 00:30:15,837 So you remember him. Right, you were together. 293 00:30:19,250 --> 00:30:22,010 Did you have something going on with him? 294 00:30:22,162 --> 00:30:23,468 I saw him yesterday. 295 00:30:23,569 --> 00:30:24,969 Really? 296 00:30:25,236 --> 00:30:26,279 Why do you ask? 297 00:30:26,380 --> 00:30:27,880 No reason. 298 00:30:27,995 --> 00:30:30,872 Did you hear? His "Akajiru"? 299 00:30:31,073 --> 00:30:32,860 You mean "Aojiru" (cod-liver)? 300 00:30:32,961 --> 00:30:37,655 No, no, it's really called "Akajiru". Like usual he's up to nonsense. 301 00:30:38,956 --> 00:30:40,456 Yes... 302 00:30:41,279 --> 00:30:44,261 Yeah, so that's how it is... 303 00:30:44,819 --> 00:30:48,312 Well, ok then... I'll talk to my wife. 304 00:30:49,372 --> 00:30:56,029 Such nonsense.... must be stopped before it even starts. 305 00:30:57,273 --> 00:30:59,282 Yes absolutely... 306 00:30:59,778 --> 00:31:02,093 Well, thanks for telling me. 307 00:31:05,441 --> 00:31:07,374 - I'm going now. - Okay. 308 00:31:07,519 --> 00:31:09,628 - Good Morning. - Morning. 309 00:31:10,918 --> 00:31:12,358 Morning. 310 00:31:16,577 --> 00:31:18,155 Good morning. 311 00:31:27,290 --> 00:31:30,138 Thirteen. 312 00:31:31,991 --> 00:31:33,523 Quick! 313 00:31:35,234 --> 00:31:37,542 - Here, a six! - You! 314 00:31:37,897 --> 00:31:41,143 What? Let me see... 315 00:31:41,492 --> 00:31:44,451 Why don't I have a...? 316 00:31:44,651 --> 00:31:47,251 - Come on. - Winner! 317 00:31:48,318 --> 00:31:53,257 I lost again. But why? 318 00:31:53,457 --> 00:31:55,361 I still have so many left. 319 00:31:55,549 --> 00:32:00,856 I play better, when I bet. 320 00:32:01,273 --> 00:32:02,647 Well then let's bet. 321 00:32:02,748 --> 00:32:06,390 - Yeah, let's bet. - Let's bet? Okay. 322 00:32:06,591 --> 00:32:07,991 Okay then. 323 00:32:08,249 --> 00:32:14,980 The loser gets... a year's supply of "Akajiru". 324 00:32:15,081 --> 00:32:19,820 - The winner, right? - No, the loser. As punishment. 325 00:32:20,103 --> 00:32:24,874 Punishment? But "Akajiru" is for winners! 326 00:32:25,019 --> 00:32:28,126 - "Akajiru"? - It's for the winner. 327 00:32:28,227 --> 00:32:30,345 It's our product. 328 00:32:30,734 --> 00:32:34,018 What? But... 329 00:32:36,529 --> 00:32:37,954 It's to be sold. 330 00:32:38,054 --> 00:32:41,884 What am I going to do with a year's supply? Drink it? 331 00:32:42,285 --> 00:32:44,269 This is Sakai, hello? 332 00:32:48,345 --> 00:32:49,372 Hello, Akiko. 333 00:32:49,473 --> 00:32:52,384 That means, Akiko's company wants to buy? 334 00:32:52,485 --> 00:32:55,002 We only spoke shortly on the phone. 335 00:32:55,208 --> 00:32:57,656 We'll see when we get there. 336 00:33:02,371 --> 00:33:04,831 Should we have taken more goods? 337 00:33:05,101 --> 00:33:06,979 And if we don't have enough now? 338 00:33:07,080 --> 00:33:08,880 Hmm, then what? 339 00:33:11,881 --> 00:33:13,381 Yeah... 340 00:33:14,096 --> 00:33:16,247 It's gonna be fine. 341 00:33:21,484 --> 00:33:24,518 "JH Foods" "Daisuke Sakai" 342 00:33:25,468 --> 00:33:27,088 What's going on? 343 00:33:29,637 --> 00:33:32,058 Look, this is for you. 344 00:33:35,376 --> 00:33:37,132 What about "Akajiru"? 345 00:33:37,233 --> 00:33:40,685 That's your uniform. You'll start working here from tomorrow. 346 00:33:41,156 --> 00:33:43,721 I talked to the supervisor. 347 00:33:44,468 --> 00:33:47,839 You come back, and then this...! 348 00:33:48,029 --> 00:33:51,111 What will people think? 349 00:33:52,912 --> 00:33:54,310 I don't get it. 350 00:33:54,411 --> 00:33:55,656 Listen to your father. 351 00:33:55,757 --> 00:33:56,856 But I'm asking you, Akiko! 352 00:33:56,957 --> 00:33:58,817 - Listen...! - What? 353 00:34:01,012 --> 00:34:04,212 Your father and I talked about this. 354 00:34:04,594 --> 00:34:09,300 For now you'll work here. You can still sell "Akajiru" afterwards. 355 00:34:10,033 --> 00:34:11,273 You'd better stop. 356 00:34:11,374 --> 00:34:12,926 - What did you say?! - You heard. 357 00:34:13,027 --> 00:34:16,248 Your father told me, 358 00:34:16,448 --> 00:34:19,392 that you are 5 million yen in debt. 359 00:34:22,526 --> 00:34:26,539 What do you think about that, Hisako? 360 00:34:26,879 --> 00:34:28,567 Umm, well... 361 00:34:28,668 --> 00:34:33,061 - With "Akajiru" I'll get the money back. - When will that be? 362 00:34:33,919 --> 00:34:38,145 That's not the kind of money you're able to pay back quickly. 363 00:34:42,218 --> 00:34:43,913 Am I right? 364 00:34:44,030 --> 00:34:49,804 You should work here first and pay back your debts. 365 00:34:50,214 --> 00:34:53,822 And then we'll think about the next step. That would be smart. 366 00:34:53,923 --> 00:34:59,223 If you work hard, you can keep living with your parents. 367 00:34:59,603 --> 00:35:03,330 I guess soon you both also want to...? 368 00:35:07,953 --> 00:35:11,458 Just don't marry in debt! 369 00:35:11,625 --> 00:35:13,976 Do as he says for now. 370 00:35:14,110 --> 00:35:17,203 I'll help you, also with "Akajiru". 371 00:35:22,765 --> 00:35:25,795 In this fucking place? I'd rather die! 372 00:35:27,435 --> 00:35:28,561 You...! 373 00:35:28,762 --> 00:35:30,262 Hey stop it! 374 00:35:30,363 --> 00:35:32,463 Father! Daisuke! 375 00:35:57,037 --> 00:36:02,957 I understand what you say... 376 00:36:03,104 --> 00:36:05,441 But... 377 00:36:06,156 --> 00:36:10,878 You don't even give Daisuke a chance. 378 00:36:10,978 --> 00:36:15,116 And you're totally right with that... I mean, not right! 379 00:36:16,196 --> 00:36:18,067 Huh? 380 00:36:54,052 --> 00:37:00,092 I'm running barefoot through the white sand... 381 00:37:00,467 --> 00:37:06,146 following you. 382 00:37:06,883 --> 00:37:12,892 Up in the endless blue sky, I see your picture. 383 00:37:13,211 --> 00:37:18,937 Because of you, my heart's shaking. 384 00:37:19,725 --> 00:37:25,604 Because of you it pounds strongly. 385 00:37:26,050 --> 00:37:36,676 So close to your ear, you can hear it... 386 00:37:39,279 --> 00:37:44,419 Ah, life is just a dream... 387 00:37:44,620 --> 00:37:51,189 I feel like I'm in a movie... 388 00:37:52,056 --> 00:37:57,372 Ah, one day something will happen. 389 00:37:57,472 --> 00:38:04,396 God, please let this dream come true. 390 00:38:07,709 --> 00:38:13,790 The whole night I wrote this love letter for you. 391 00:38:14,128 --> 00:38:19,953 I hide it in my shoe-box... 392 00:38:20,378 --> 00:38:26,684 to protect it from the rival's jealous glances. 393 00:38:26,981 --> 00:38:32,756 I'm your only angel. 394 00:38:33,314 --> 00:38:39,330 When you turn around, I see myself in your eyes... 395 00:38:39,630 --> 00:38:50,421 While I'm looking down, my heart pounds so strongly... 396 00:38:52,928 --> 00:38:58,037 Oh, life is just a dream. 397 00:38:58,171 --> 00:39:04,802 I feel like I'm in a movie... 398 00:39:05,717 --> 00:39:11,016 Ah, one day something will happen. 399 00:39:11,117 --> 00:39:17,993 God, please let this dream come true. 400 00:39:18,094 --> 00:39:21,194 My heart is beating faster, faster. 401 00:39:21,395 --> 00:39:24,295 My heart is beating faster, faster. 402 00:39:24,496 --> 00:39:26,796 Pounding so strongly, struck by your love. 403 00:39:46,352 --> 00:39:48,610 We'll take a shower. 404 00:39:52,322 --> 00:39:54,633 - Hello. - Hello. 405 00:40:03,361 --> 00:40:06,041 Hi, I'm Veronica. 406 00:40:12,026 --> 00:40:14,950 What are you doing here? Did Ozaki tell you? 407 00:40:15,333 --> 00:40:16,476 I already knew. 408 00:40:16,577 --> 00:40:18,077 Really? 409 00:40:25,767 --> 00:40:27,180 How are you, Madoka? 410 00:40:27,280 --> 00:40:31,734 Here I'm called "Veronica". Melts on the tongue, right? 411 00:40:32,780 --> 00:40:35,486 Yeah right... tongue... 412 00:40:36,737 --> 00:40:38,485 Take off your clothes. 413 00:41:09,711 --> 00:41:12,182 - Your pants as well. - Oh, yeah. 414 00:41:20,976 --> 00:41:22,557 Spread your legs. 415 00:41:26,130 --> 00:41:27,784 Weren't you in Tokyo? 416 00:41:27,885 --> 00:41:30,594 Yeah, but I came back. 417 00:41:30,995 --> 00:41:33,895 And you? What are you doing? 418 00:41:34,105 --> 00:41:36,355 Just work. 419 00:41:37,829 --> 00:41:40,426 You had this job in Tokyo aswell? 420 00:41:40,527 --> 00:41:42,027 That's right. 421 00:41:51,592 --> 00:41:53,166 Do you want to undress me? 422 00:41:53,267 --> 00:41:54,667 What? 423 00:41:55,281 --> 00:41:57,631 You can undress me... 424 00:41:58,040 --> 00:41:59,221 if you want. 425 00:41:59,322 --> 00:42:01,512 Well, then... 426 00:42:07,564 --> 00:42:10,022 Get this off first. 427 00:42:11,760 --> 00:42:15,476 Ah, velcro. 428 00:42:19,388 --> 00:42:21,531 - I'll put this here. - Yeah. 429 00:42:27,018 --> 00:42:30,366 You have to pull it down. 430 00:42:31,245 --> 00:42:33,609 - Ah, a zipper. - Yeah. 431 00:42:46,314 --> 00:42:49,472 - Now the back. - What? 432 00:42:49,900 --> 00:42:52,249 Ah, the bra... 433 00:43:05,943 --> 00:43:08,226 I'll start with kissing then, ok? 434 00:43:08,327 --> 00:43:09,727 Yes. 435 00:44:06,095 --> 00:44:07,873 Your leaving already? 436 00:44:08,174 --> 00:44:09,674 Yeah. 437 00:44:11,547 --> 00:44:13,471 Are you busy? 438 00:44:13,945 --> 00:44:15,937 Yeah, umm... 439 00:44:16,312 --> 00:44:20,417 My sister bought a turtle at a festival. 440 00:44:20,518 --> 00:44:23,656 - I have to feed her something. - Oh, I see. 441 00:44:23,758 --> 00:44:26,586 It doesn't eat much... 442 00:44:26,881 --> 00:44:28,311 Okay. 443 00:46:12,862 --> 00:46:18,507 - What will we be doing tomorrow at sports? - Training for the marathon... 444 00:46:30,354 --> 00:46:32,855 Hey! Ozaki is about to cum! 445 00:46:32,956 --> 00:46:34,840 Quick! Take him to the bathroom! 446 00:46:34,942 --> 00:46:38,531 - And take Kawahata too. - Kawahata? 447 00:46:43,588 --> 00:46:46,214 Ah, come on. 448 00:46:49,854 --> 00:46:51,718 - Is the toilet free? - Yeah. 449 00:46:52,038 --> 00:46:55,333 But I can't get it up. 450 00:47:18,868 --> 00:47:21,340 Is Daisuke back? 451 00:47:23,329 --> 00:47:26,241 He must be sulking somewhere. 452 00:47:32,414 --> 00:47:34,941 Oh, jammed again. 453 00:47:35,042 --> 00:47:37,141 I'll do it. I'm good at it. 454 00:47:37,242 --> 00:47:39,019 Really? 455 00:47:45,083 --> 00:47:45,945 Here, wear these. 456 00:47:46,046 --> 00:47:47,546 Thank you. 457 00:48:45,172 --> 00:48:47,629 Why do you want to drop out of school? 458 00:48:47,867 --> 00:48:50,507 Without graduating you can't do anything 459 00:48:50,790 --> 00:48:55,490 It's already too late. Dad already called the school. 460 00:48:55,726 --> 00:48:59,434 Dad? Why him? 461 00:48:59,794 --> 00:49:03,767 Don't know. The parents have to do it. 462 00:49:03,889 --> 00:49:05,857 I asked him, and he did it. 463 00:49:06,057 --> 00:49:08,135 What's he saying about this? 464 00:49:08,559 --> 00:49:10,572 He was a little bit upset. 465 00:49:10,673 --> 00:49:15,192 But he said, I could drop out because I'm pregnant. 466 00:49:16,330 --> 00:49:18,075 Oh yeah? 467 00:49:18,730 --> 00:49:20,675 He stayed really calm. 468 00:49:25,466 --> 00:49:27,023 You should have an abortion. 469 00:49:27,124 --> 00:49:28,524 No. 470 00:49:29,157 --> 00:49:30,874 Then don't go to Tokyo. 471 00:49:30,975 --> 00:49:32,675 But Taiki is waiting for me. 472 00:49:33,183 --> 00:49:34,842 Break up with him. 473 00:49:34,943 --> 00:49:36,343 No. 474 00:49:37,866 --> 00:49:41,708 If you want to go to Tokyo, then have an abortion. 475 00:49:42,026 --> 00:49:47,609 If you still want to go afterwards, I'll lend you the money. 476 00:49:48,837 --> 00:49:50,491 Okay? 477 00:49:55,013 --> 00:49:57,431 What has to be, has to be. 478 00:50:05,823 --> 00:50:08,031 I'm going to Tokyo. 479 00:50:12,185 --> 00:50:14,066 And I'm keeping the child. 480 00:50:51,378 --> 00:50:52,967 Excuse me. 481 00:50:54,854 --> 00:50:57,955 May I ask something? 482 00:50:58,276 --> 00:51:02,955 Do you know where Daisuke is? 483 00:51:04,300 --> 00:51:07,187 He disappeared a couple of days ago. 484 00:51:07,288 --> 00:51:09,888 I've been looking for him. 485 00:51:10,188 --> 00:51:15,160 But I don't know anyone around here, apart from you and him. 486 00:51:15,318 --> 00:51:22,037 Do you know where Daisuke could be? 487 00:51:23,647 --> 00:51:28,326 I'd be grateful for any hint. 488 00:51:30,973 --> 00:51:37,209 Where Daisuke could have gone or something, maybe you know... 489 00:51:37,728 --> 00:51:42,276 Please help me, Ozaki. 490 00:51:44,066 --> 00:51:45,736 Please... 491 00:51:48,660 --> 00:51:51,708 I'm busy! 492 00:51:52,518 --> 00:51:54,359 Are you blind? 493 00:51:54,633 --> 00:51:58,182 Can't you see I'm working! 494 00:51:58,868 --> 00:52:05,170 Look for him yourself. Really! Like I have the time... 495 00:52:24,416 --> 00:52:26,304 Ouch! that's hot. 496 00:52:33,662 --> 00:52:34,699 Here. 497 00:52:34,800 --> 00:52:36,260 Thanks. 498 00:52:55,766 --> 00:52:59,748 Well, this slap... 499 00:53:00,436 --> 00:53:01,972 Did you fight? 500 00:53:02,173 --> 00:53:03,873 You heard it? 501 00:53:05,703 --> 00:53:07,597 It was pretty loud. 502 00:53:20,003 --> 00:53:24,407 I don't want to interfere, but... 503 00:53:24,744 --> 00:53:29,390 I think I understand what your sister means. 504 00:53:29,491 --> 00:53:32,778 But she also went to Tokyo. 505 00:53:34,700 --> 00:53:40,019 I don't think going to Tokyo is the problem. 506 00:53:40,946 --> 00:53:44,139 She just thinks it's not the right time. 507 00:53:45,891 --> 00:53:49,951 But I'm pregnant... 508 00:53:50,052 --> 00:53:53,152 Might be stupid, but... 509 00:53:53,298 --> 00:53:56,976 there's something mystical about a child's birth. 510 00:53:57,077 --> 00:53:59,154 There's no way I could have an abortion. 511 00:53:59,300 --> 00:54:02,895 My boyfriend also says I should move in with him. 512 00:54:08,363 --> 00:54:10,385 But you need to graduate as well. 513 00:54:10,428 --> 00:54:14,768 Is that so important? 514 00:54:17,227 --> 00:54:21,930 Not necessarily, but... it would be smart. 515 00:54:22,031 --> 00:54:25,467 So people without diplomas aren't smart? 516 00:54:30,341 --> 00:54:33,249 No, but... 517 00:54:40,109 --> 00:54:42,571 - You are grown up. - Huh? 518 00:54:42,872 --> 00:54:46,472 "Love River Park" 519 00:55:17,037 --> 00:55:18,425 You must be cold? 520 00:55:18,576 --> 00:55:20,399 I'll drive you home. 521 00:55:22,750 --> 00:55:24,780 I'll keep looking for him. 522 00:55:32,401 --> 00:55:35,826 Didn't tell the old-one, I've left the store. 523 00:55:35,927 --> 00:55:39,563 Nevermind... I had to do the orders today... 524 00:55:39,696 --> 00:55:45,101 Damn... Ah, fuck it! I'll call him later and... 525 00:55:46,342 --> 00:55:48,733 Ah, whatever. You won! 526 00:55:49,301 --> 00:55:54,963 Get in! We'll drive by a couple of friends. 527 00:56:03,275 --> 00:56:08,445 What are you waiting for? Get in, we don't have time. 528 00:56:08,756 --> 00:56:12,482 No time to waste! Get in! Now! 529 00:56:20,601 --> 00:56:23,654 I could... No, that doesn't make sense. 530 00:56:23,782 --> 00:56:26,732 I hope he doesn't order crap. 531 00:56:26,833 --> 00:56:31,206 Ah, there's nothing to do about it now. I'm here now... 532 00:56:31,351 --> 00:56:35,163 I could clear things up with him afterwards. Yeah, that will be alright... 533 00:56:37,262 --> 00:56:39,178 So, and now? 534 00:56:41,369 --> 00:56:42,518 - That's up to you. - Got it. 535 00:56:42,703 --> 00:56:46,735 First we'll drive to Oka, it's only one hour to Yoshioka from there. 536 00:56:46,835 --> 00:56:51,507 Or 15 minutes, when I race. No, wait... 537 00:56:51,914 --> 00:56:56,825 Or Yoshioka first? Well, anyway. No guts, no glory. 538 00:56:57,069 --> 00:56:59,806 I'll do it my style, ok? 539 00:57:00,195 --> 00:57:03,415 Everything alright? Well, then here we go. 540 00:57:04,280 --> 00:57:10,834 Last time he performed with "Black Lamb" and "Yellow Cockroach". 541 00:57:10,935 --> 00:57:12,793 - Wow, with "Yellow Cock". - You know them? 542 00:57:12,893 --> 00:57:15,157 - Sure! What does he play? - Keyboard. 543 00:57:15,258 --> 00:57:17,365 - Wow, which genre? - Rock. 544 00:57:18,182 --> 00:57:22,217 Tell me when the CD comes out. 545 00:57:22,318 --> 00:57:23,418 Yeah, Sure. 546 00:57:34,918 --> 00:57:37,033 First stop! Get out! 547 00:57:40,931 --> 00:57:43,179 Anybody there? 548 00:57:45,639 --> 00:57:48,223 Anybody there? 549 00:57:50,322 --> 00:57:53,030 Anybody there?! 550 00:57:55,278 --> 00:57:57,056 Have you seen Daisuke? 551 00:57:57,157 --> 00:57:58,255 Who's that? 552 00:57:58,356 --> 00:58:02,343 - Ah, I mean Daisuke Sakai. - Oh, that Daisuke? Ah ok. 553 00:58:02,443 --> 00:58:04,909 Yeah, that one. Is he here? 554 00:58:05,010 --> 00:58:06,224 Isn't he in Tokyo? 555 00:58:06,325 --> 00:58:12,663 Yeah, he was in Tokyo, but he came back... 556 00:58:12,763 --> 00:58:17,956 Something happened a couple of days ago and now he's gone. Yeah, looks like that. 557 00:58:18,056 --> 00:58:20,720 Yes, and her? Who is she? 558 00:58:21,119 --> 00:58:25,772 Ah, that is... that is... Daisuke's... 559 00:58:25,872 --> 00:58:28,842 Are you his girlfriend? ...his girlfriend. 560 00:58:30,142 --> 00:58:32,403 - And what's your name? - Hisako Shimada. 561 00:58:32,538 --> 00:58:34,990 - Nice to meet you. - I'm Okazaki. 562 00:58:35,691 --> 00:58:37,256 I see... 563 00:58:37,357 --> 00:58:39,159 So? Did you two fight? 564 00:58:39,259 --> 00:58:43,455 Actually not. Just a little dispute. 565 00:58:43,556 --> 00:58:46,249 It's none of my business... 566 00:58:46,350 --> 00:58:50,066 but did you have anything to do with this dispute? 567 00:58:50,807 --> 00:58:56,013 Ozaki! Did you have anything to do with this dispute? 568 00:58:56,114 --> 00:59:00,535 Oh, me having anything to do with it... maybe that's possible. 569 00:59:00,635 --> 00:59:04,282 I have the order to look for him. We are looking together. 570 00:59:04,383 --> 00:59:09,259 - Nevermind... - I'll ask around my friends. 571 00:59:09,359 --> 00:59:12,214 - That's all I can do. - Thank you very much. 572 00:59:12,314 --> 00:59:14,752 You're welcome. So... 573 00:59:15,887 --> 00:59:20,523 if there's some news, shall I call? 574 00:59:21,710 --> 00:59:25,813 Ozaki! If there's something, I'll call you on your cell! 575 00:59:25,914 --> 00:59:28,976 Yes, on the cell. I've got the cell. 576 00:59:29,077 --> 00:59:33,031 Yeah, that... You can call me. Yes, the cell... Alright. 577 00:59:33,231 --> 00:59:35,418 We'll find him for sure. 578 00:59:35,700 --> 00:59:38,617 How many months pregnant are you? 579 00:59:38,752 --> 00:59:41,835 Around three months. 580 00:59:45,867 --> 00:59:48,059 That means... 581 00:59:49,333 --> 00:59:52,506 During summer vacation? In Tokyo? 582 00:59:52,608 --> 00:59:56,810 That's when you did it? That's where it happened? 583 01:00:10,632 --> 01:00:12,601 Is it moving already? 584 01:00:12,802 --> 01:00:14,402 No, not yet. 585 01:00:53,447 --> 01:00:57,089 As soon as important information... 586 01:00:57,489 --> 01:01:03,347 ah, information comes in, call immediately! 587 01:01:04,440 --> 01:01:06,893 Well.. Okay, yes. 588 01:01:07,137 --> 01:01:11,046 Got it. Thank you! 589 01:01:16,467 --> 01:01:20,798 Zero matches, damn. I'm sorry. 590 01:01:21,675 --> 01:01:24,297 No, I'm sorry. 591 01:01:24,834 --> 01:01:28,369 He disappeared completely. What now? 592 01:01:28,863 --> 01:01:31,464 I'm sorry, really... 593 01:01:31,595 --> 01:01:35,251 Don't worry... 594 01:01:35,351 --> 01:01:41,514 I'll take you home. We can still look while we're on the way. 595 01:01:48,085 --> 01:01:49,627 You ok? 596 01:01:50,216 --> 01:01:52,764 What? Why? 597 01:01:53,970 --> 01:01:56,727 - I really enjoyed it. - Thank you. 598 01:01:58,807 --> 01:02:01,241 Thank you, please come again! 599 01:02:01,342 --> 01:02:03,834 Of course I'll come again. Thanks. 600 01:02:07,112 --> 01:02:09,876 - Good morning. - Hello. 601 01:02:44,157 --> 01:02:45,652 - Excuse me... - Yes. 602 01:02:45,754 --> 01:02:50,137 We met at the vending-machine the other day... with the bicycle... 603 01:02:50,237 --> 01:02:53,332 Ah, that was you, with Daisuke? 604 01:02:53,433 --> 01:02:56,933 Yes. My name is Hisako Shimada. 605 01:02:57,063 --> 01:02:58,976 - What? - Hisako Shimada. 606 01:02:59,176 --> 01:03:01,468 Ah ok. I'm Madoka. 607 01:03:02,213 --> 01:03:05,615 And what are you doing here with Ozaki? 608 01:03:05,915 --> 01:03:08,986 Well... he's looking for Daisuke with me. 609 01:03:09,098 --> 01:03:11,892 - You're looking for Daisuke...? - Yeah. 610 01:03:12,499 --> 01:03:14,742 He's staying with me. 611 01:03:16,552 --> 01:03:17,736 Oh, really? 612 01:03:17,837 --> 01:03:19,337 Yes. 613 01:03:23,123 --> 01:03:24,653 Can I come with you? 614 01:04:45,422 --> 01:04:48,114 Chinatsu, where's Daisuke? 615 01:04:48,768 --> 01:04:52,367 Chinatsu, when's your sister coming back? 616 01:04:56,330 --> 01:04:59,007 If she had any idea... 617 01:05:26,119 --> 01:05:29,302 Oh yeah, I drink this too... 618 01:05:29,403 --> 01:05:31,993 this white stuff. What is it called again? 619 01:08:23,957 --> 01:08:27,222 No, stop it, please stop it... 620 01:08:58,873 --> 01:09:00,487 Wow! This is really great. 621 01:09:00,588 --> 01:09:01,988 After you. 622 01:09:03,288 --> 01:09:05,716 So nice! 623 01:09:10,213 --> 01:09:15,504 - Actually the apartment is really bright. - Really great! 624 01:09:17,083 --> 01:09:19,505 - Turn that thing off. - Sorry. 625 01:09:20,383 --> 01:09:23,399 - Just a prank-call. - Again? 626 01:09:24,595 --> 01:09:26,971 It's bigger than I expected. 627 01:09:27,072 --> 01:09:30,584 Isn't it? But when you have a child, it'll get too small. 628 01:09:30,685 --> 01:09:32,453 You're a funny one. 629 01:09:32,554 --> 01:09:36,377 You should buy an apartment. Now or never! 630 01:09:36,478 --> 01:09:39,236 The rates have dropped after the boom. 631 01:09:39,337 --> 01:09:42,591 I still can't afford it. 632 01:09:44,119 --> 01:09:46,260 Wow! The toilet and bathroom are seperate! 633 01:09:46,361 --> 01:09:49,779 That's nothing unusual in apartments made during the 60's. 634 01:09:49,880 --> 01:09:53,014 Oh really! So what do you think Daisuke? 635 01:09:53,114 --> 01:09:57,278 The phone cable is here. The office comes here. 636 01:09:57,378 --> 01:09:59,993 The living-area should be here in the bright room. 637 01:10:00,094 --> 01:10:01,492 - You think? - Yeah. 638 01:10:01,593 --> 01:10:05,328 - Okay, you decide. - But we wanted to make all decisions together. 639 01:10:06,676 --> 01:10:08,788 Compared to the one from yesterday... 640 01:10:08,889 --> 01:10:10,789 That one was terrible. 641 01:10:11,288 --> 01:10:12,747 It's really nice here... 642 01:10:12,848 --> 01:10:15,595 We have to think about it. What shall we do, Daisuke? 643 01:10:15,702 --> 01:10:19,846 - If you like it, let's go for it. - No! Not like that! 644 01:10:20,067 --> 01:10:24,428 But if we take this one, what are we going to do about the other estate agent? 645 01:10:24,528 --> 01:10:26,728 - Oh him... - Yeah. 646 01:10:26,928 --> 01:10:30,541 - Ah, that's ok. - It's ok, right? 647 01:10:30,841 --> 01:10:34,318 - So we take this one? - I can't decide... 648 01:10:34,518 --> 01:10:36,872 Take your time. 649 01:10:37,172 --> 01:10:38,812 Sorry about this. 650 01:10:39,646 --> 01:10:41,055 What do you think? 651 01:10:43,371 --> 01:10:45,644 - Again? - No, this time it's the other one. 652 01:10:45,745 --> 01:10:47,328 Oh, that. 653 01:10:49,456 --> 01:10:50,727 What's that? 654 01:10:50,828 --> 01:10:53,647 Oh, it's a... what's it called again? 655 01:10:53,747 --> 01:10:54,636 Tamagotchi. 656 01:10:54,737 --> 01:10:55,637 Huh? 657 01:10:55,755 --> 01:10:58,405 If you don't feed it, it dies. 658 01:10:58,505 --> 01:11:01,192 The gadget dies? 659 01:11:01,659 --> 01:11:03,541 Of course not. It's just a toy. 660 01:11:03,642 --> 01:11:05,442 It doesn't die. 661 01:11:07,066 --> 01:11:09,201 But it eats. See? 662 01:11:10,156 --> 01:11:13,684 I've never seen something like this. 663 01:11:15,516 --> 01:11:17,316 Interesting. 664 01:11:21,336 --> 01:11:23,490 Is this going to be the next big thing? 665 01:11:24,012 --> 01:11:25,936 This thing? Never! 666 01:11:54,595 --> 01:11:57,243 I'm going home... home. 667 01:11:57,443 --> 01:12:01,807 And that from yesterday...? What about yesterday? 668 01:12:02,207 --> 01:12:05,906 About the sale in front of the store... 669 01:12:06,705 --> 01:12:09,725 The sale... in front of the store. 670 01:12:09,996 --> 01:12:11,652 What? 671 01:12:12,524 --> 01:12:16,749 It is... not hopeless. 672 01:12:18,271 --> 01:12:21,434 Se... Selling in front of the store, yeah. 673 01:13:55,048 --> 01:13:57,480 - Mother! - Mmm? 674 01:13:58,997 --> 01:14:00,444 Can you apply the lotion? 675 01:14:00,545 --> 01:14:01,845 What? 676 01:14:03,222 --> 01:14:05,790 Do it yourself. 677 01:14:05,891 --> 01:14:08,691 But I can't reach there. 678 01:14:08,923 --> 01:14:13,149 Look, here. Not now. 679 01:14:13,249 --> 01:14:16,301 Dry your hands. Please. 680 01:14:16,402 --> 01:14:18,920 Ask Hisako. 681 01:14:19,020 --> 01:14:20,650 Mother, please! 682 01:14:20,750 --> 01:14:26,171 - Look, it's out already. - No, I'm busy. 683 01:14:26,969 --> 01:14:32,086 - Please. - Let Hisako do it. 684 01:14:34,619 --> 01:14:38,875 Well... no lotion today then. 685 01:14:44,889 --> 01:14:46,821 Thank you for the bath. 686 01:14:47,918 --> 01:14:50,451 Ah, Hisako. 687 01:14:50,868 --> 01:14:53,912 Could you help Daisuke apply the lotion? 688 01:14:55,213 --> 01:14:56,413 Hey... 689 01:14:57,439 --> 01:15:00,980 Why are you asking her? 690 01:15:08,409 --> 01:15:11,278 Daisuke, phone! 691 01:15:12,192 --> 01:15:13,727 Who is it? 692 01:15:13,828 --> 01:15:15,837 "Ozaki". 693 01:15:17,066 --> 01:15:19,121 Tell him I'm out. 694 01:15:19,701 --> 01:15:22,343 Come on, Daisuke! 695 01:15:22,947 --> 01:15:24,889 Tell him I'm not here! 696 01:15:24,990 --> 01:15:27,135 I'm taking it. 697 01:15:28,464 --> 01:15:30,810 - A friend? - Yes. 698 01:15:33,546 --> 01:15:38,445 Hello, Hisako? This is Ozaki. How are you? 699 01:15:38,706 --> 01:15:41,604 Sorry about this morning... That I threw up. 700 01:15:41,705 --> 01:15:47,670 No, I'm better now. And about the sale in front of the store... 701 01:15:47,952 --> 01:15:51,835 A friend of my father owns a drugstore. 702 01:15:51,936 --> 01:15:54,356 He thinks the idea is interesting. 703 01:15:54,908 --> 01:15:57,731 No, that's not... yes, yes. 704 01:15:57,832 --> 01:16:00,532 It would be best if you could come by. 705 01:16:00,932 --> 01:16:03,333 Yes, I see. 706 01:16:04,190 --> 01:16:06,562 How's Daisuke? 707 01:16:07,928 --> 01:16:09,479 Oh really? 708 01:16:09,774 --> 01:16:13,953 Nevermind! Let him be. 709 01:16:14,153 --> 01:16:19,367 I'll take care of the drugstore. 710 01:16:19,706 --> 01:16:23,046 So you'll just have to drop by. 711 01:16:23,155 --> 01:16:26,602 Call me afterwards, and tell me how it went. We can have a coffee. 712 01:16:26,703 --> 01:16:31,142 Ah, okay. I see. No, it's alright... 713 01:17:28,759 --> 01:17:33,958 If you're only going to hang around, visit the family grave at least. 714 01:17:38,214 --> 01:17:39,887 Daisuke! 715 01:18:09,963 --> 01:18:11,998 Hisako? 716 01:18:13,240 --> 01:18:15,205 Why don't you go together? 717 01:18:15,360 --> 01:18:16,301 Where? 718 01:18:16,402 --> 01:18:17,802 The grave. 719 01:18:18,005 --> 01:18:21,087 - The grave? - Yes, the grave. 720 01:19:25,603 --> 01:19:27,449 It won't light up. 721 01:19:42,925 --> 01:19:44,652 No way... 722 01:19:46,241 --> 01:19:48,471 Let me do it. 723 01:19:58,745 --> 01:20:00,656 It won't work like that. 724 01:20:06,519 --> 01:20:08,208 Put your hands around it. 725 01:20:09,628 --> 01:20:11,941 Not like that! 726 01:20:12,344 --> 01:20:14,409 Up! Up! 727 01:20:15,066 --> 01:20:19,565 No, not like that. 728 01:20:21,984 --> 01:20:24,455 Hold your hands correctly! 729 01:20:24,556 --> 01:20:26,556 Now you're blaming me! 730 01:20:27,767 --> 01:20:31,269 It's blowing from above. Is that my fault? 731 01:20:32,020 --> 01:20:33,791 Can't see. 732 01:20:35,341 --> 01:20:37,173 More like this. 733 01:25:27,577 --> 01:25:29,856 Thank you very much for your cooperation! 734 01:25:30,652 --> 01:25:33,836 You're doing all the work together? 735 01:25:36,920 --> 01:25:39,199 Good Morning! Come and try... 736 01:25:39,299 --> 01:25:42,244 the nutritious health drink "Akajiru"! 737 01:25:42,444 --> 01:25:45,271 Good Morning! Come and try... 738 01:25:45,522 --> 01:25:48,893 the nutritious healthy drink "Akajiru"! 739 01:25:49,093 --> 01:25:52,111 Don't you wanna try? Come and try! 740 01:25:52,311 --> 01:25:56,242 It tastes good! Please try it! 741 01:25:56,343 --> 01:25:59,023 Good Morning! Come and try... 742 01:25:59,124 --> 01:26:02,986 the nutritious health drink "Akajiru"! 743 01:26:03,186 --> 01:26:06,742 Start your day feeling powerful! 744 01:26:06,942 --> 01:26:10,335 There are only nutrients in it! Please try some. 745 01:26:10,536 --> 01:26:12,745 Good Morning! Come and try... 746 01:26:12,846 --> 01:26:15,974 the nutritious health drink "Akajiru"! 747 01:26:16,174 --> 01:26:17,902 Please try! 748 01:26:18,102 --> 01:26:22,251 Good Morning! Try the nutritious health drink "Akajiru"! 749 01:26:22,451 --> 01:26:26,961 Don't you wanna try? Just a sip? Please try it. 750 01:26:27,163 --> 01:26:28,422 What is it? 751 01:26:28,523 --> 01:26:30,322 The drink is called "Akajiru". 752 01:26:30,423 --> 01:26:37,335 It's a health drink, made with the wonder vegetable "Nvai". 753 01:26:37,535 --> 01:26:38,796 Go ahead and try! 754 01:26:38,996 --> 01:26:42,853 - What is it good for? - It's... like it says here: 'Constipation...' 755 01:26:43,053 --> 01:26:46,751 I suffered from constipation since I was born. 756 01:26:46,851 --> 01:26:52,479 But thanks to "Akajiru" I can go every day now. 757 01:26:52,679 --> 01:26:54,649 I even have a shiny complexion now. 758 01:26:54,849 --> 01:26:58,515 - Are any of you suffering from constipation? - No... 759 01:26:58,616 --> 01:27:02,136 - but I have a stiff shoulder. - It also helps with that! 760 01:27:02,336 --> 01:27:04,175 I'm really suffering from... constipation. 761 01:27:04,276 --> 01:27:06,376 Then it's the right thing for you! 762 01:27:06,477 --> 01:27:08,177 - I'm trying Chinese herbal medicines now. - I see. 763 01:27:08,346 --> 01:27:11,950 You should try it with "Akajiru". What do you think? 764 01:27:12,150 --> 01:27:14,368 - Can I try? - Yes, please. 765 01:27:14,568 --> 01:27:15,613 Woah, that stinks! 766 01:27:15,913 --> 01:27:18,086 Please drink, it's really good for you. 767 01:27:19,621 --> 01:27:21,075 With 50 types of red vegetables 768 01:27:21,176 --> 01:27:23,309 Ah, I see, I see. 769 01:27:23,410 --> 01:27:28,755 You can... well... You can order from our "Akajiru" headquaters... 770 01:27:28,955 --> 01:27:32,106 24 hours a day. 771 01:27:32,506 --> 01:27:36,591 A call or fax is fine. We'll ship... 772 01:27:36,991 --> 01:27:38,816 well, we'll ship the following day. 773 01:27:39,216 --> 01:27:43,086 I'll give you my card... Daisuke, can you take over? 774 01:27:46,599 --> 01:27:49,231 Let me... introduce the product to you. 775 01:27:49,531 --> 01:27:54,848 Do you have breakfast... I mean, do you eat breakfast everyday? 776 01:27:55,448 --> 01:27:59,620 - Do you also drink milk? - Yes, I do. 777 01:28:00,020 --> 01:28:05,120 If that's... if that's so, all you have to do is... 778 01:28:05,321 --> 01:28:08,398 take "Akajiru" instead of milk. 779 01:28:08,499 --> 01:28:10,083 Not only does it contain calcium... 780 01:28:10,184 --> 01:28:17,703 but on top of that also Vitamin A, B, and even C, D and E... 781 01:28:19,833 --> 01:28:26,595 The... wonder vegetable "Nvai", which 'Akajiru' is made of... 782 01:28:29,977 --> 01:28:31,861 How do you like it? 783 01:28:32,284 --> 01:28:34,639 But the food value is very high. 784 01:28:34,882 --> 01:28:36,429 How is it? 785 01:28:38,360 --> 01:28:40,511 No way , I can't drink it. 786 01:28:40,612 --> 01:28:43,820 But you should drink it, for your health's sake. 787 01:28:43,921 --> 01:28:46,818 - Would you like to take a brochure with you? - No, god no. 788 01:28:48,283 --> 01:28:50,578 Try "Akajiru"! 789 01:28:50,679 --> 01:28:52,813 Please come again! 790 01:29:06,565 --> 01:29:11,546 Come and try "Akajiru"! Please try! 791 01:29:41,440 --> 01:29:44,927 No sales. No need to count. 792 01:29:50,447 --> 01:29:53,843 Should we sell single packs? 793 01:29:55,360 --> 01:29:57,838 - It's useless. - What? 794 01:29:58,078 --> 01:30:00,937 - Too complicated. - Why? 795 01:30:01,237 --> 01:30:04,122 Single or as a package and stuff... 796 01:30:05,676 --> 01:30:09,506 - So? Many people want single-packs... - That's enough. 797 01:30:09,806 --> 01:30:12,744 - What? - Forget it! 798 01:30:14,135 --> 01:30:16,565 Welcome and have nice day! 799 01:30:16,666 --> 01:30:21,096 Try the nutritious health drink "Akajiru"! 800 01:30:21,197 --> 01:30:25,264 It only contains nutrients! We only offer healthy ingredients. 801 01:30:25,464 --> 01:30:28,177 Please try! 802 01:30:28,377 --> 01:30:31,051 The Power-Drink "Akajiru"! 803 01:30:31,152 --> 01:30:35,104 Come and try! Please come closer! 804 01:30:35,205 --> 01:30:37,311 Come and try... 805 01:30:37,412 --> 01:30:41,624 The nutritious health drink "Akajiru"! 806 01:30:41,725 --> 01:30:46,411 Please come and try! Come and try... 807 01:31:19,442 --> 01:31:21,513 Please try... 808 01:31:25,448 --> 01:31:29,847 Please try our "Akajiru"! Do you want to try? 809 01:31:29,948 --> 01:31:31,636 Do you want to try? 810 01:31:31,737 --> 01:31:36,076 Come and try the nutritious health drink "Akajiru"! 811 01:31:36,276 --> 01:31:39,747 You're welcome to try. 812 01:31:40,347 --> 01:31:44,331 Come and try it! 813 01:31:44,788 --> 01:31:46,578 Can I buy it in single packs? Five? 814 01:31:46,679 --> 01:31:54,742 Well, a pack of ten costs 2,500 Yen, but single packs cost 300 Yen. 815 01:31:54,943 --> 01:31:57,856 The package price is cheaper. 816 01:31:57,947 --> 01:31:59,692 Ten are too many for two people. 817 01:31:59,793 --> 01:32:02,744 No, for two people it's enough for 5 days. 818 01:32:02,845 --> 01:32:04,727 Do you sell them as single packs or not? 819 01:32:04,828 --> 01:32:07,528 Well the package-price is... 820 01:32:07,627 --> 01:32:09,777 So you're not? You don't sell singles? 821 01:32:09,878 --> 01:32:14,878 We get them as packages of ten so... 822 01:32:15,077 --> 01:32:20,760 Selling single packs just for you would be... everybody else bought the packages. 823 01:32:20,861 --> 01:32:22,612 Don't you sell singles? 824 01:32:24,257 --> 01:32:27,835 You should take it for at least a week. 825 01:32:27,936 --> 01:32:30,013 Like with all health products. 826 01:32:30,114 --> 01:32:31,612 So, it's not possible? 827 01:32:31,713 --> 01:32:35,150 As I said, it won't work if you only take it for one day. 828 01:32:35,251 --> 01:32:39,065 It won't work if you don't continue to take it. 829 01:32:39,366 --> 01:32:41,750 But you could sell single packs, right? 830 01:32:45,568 --> 01:32:47,596 Ah come on, leave me alone... 831 01:32:47,897 --> 01:32:49,175 Don't buy it then! 832 01:32:49,276 --> 01:32:51,276 Don't you sell single packs? 833 01:32:52,775 --> 01:32:54,041 Don't you sell single packs? 834 01:32:54,142 --> 01:32:58,257 Unfortunately... We're terribly sorry. 835 01:32:58,765 --> 01:33:01,318 Shut up, moron. Get lost! 836 01:33:09,480 --> 01:33:11,148 Stop that! 837 01:33:11,663 --> 01:33:13,754 But it's dirty. 838 01:33:14,102 --> 01:33:16,427 Who cares? Stop it. 839 01:33:19,324 --> 01:33:21,049 That's enough now. 840 01:33:22,159 --> 01:33:26,504 Stop it, you idiot. I said "It's enough!". 841 01:33:34,763 --> 01:33:37,629 It's enough, enough now. 842 01:33:41,055 --> 01:33:42,949 It's enough! 843 01:33:47,153 --> 01:33:49,836 You'll keep spreading it like that. 844 01:33:50,069 --> 01:33:53,796 Stop it now. I get pissed off when I even hear you talk. 845 01:34:12,942 --> 01:34:14,679 Welcome to the try out campaign... 846 01:34:14,880 --> 01:34:18,872 for the nutritious health drink "Akajiru"! 847 01:34:18,973 --> 01:34:21,919 Please come and try some. 848 01:34:22,020 --> 01:34:24,345 The nutritious health drink "Akajiru"! 849 01:34:39,213 --> 01:34:40,630 Welcome! 850 01:34:40,731 --> 01:34:46,610 Come and try the nutritious health drink "Akajiru"! 851 01:34:46,810 --> 01:34:48,071 Do you wanna try? 852 01:34:48,172 --> 01:34:52,236 Try the nutritious health drink "Akajiru"! 853 01:34:52,436 --> 01:34:56,961 Please try some. It only contains high quality ingredients. 854 01:34:57,330 --> 01:35:01,836 "Akajiru"! The nutritious... 855 01:35:59,677 --> 01:36:01,305 Look, "Akajiru". 856 01:36:01,406 --> 01:36:02,706 Welcome... 857 01:36:02,806 --> 01:36:06,906 "wonder-vegetable helps with backache..." 858 01:36:07,791 --> 01:36:12,034 Is this a side product of "Aojiru" (cod liver)? 859 01:36:12,135 --> 01:36:15,229 No, it's a completely different product. 860 01:36:16,437 --> 01:36:21,355 - Can I try it? - You already have it in your hand... 861 01:36:21,437 --> 01:36:23,640 - Sure. Please. - May I? 862 01:36:23,940 --> 01:36:26,641 But it tastes really awful. 863 01:36:26,741 --> 01:36:29,116 - Awful? - Horrible. 864 01:36:29,716 --> 01:36:31,564 Shall I drink? 865 01:36:37,136 --> 01:36:38,911 But the food value is high. 866 01:36:39,012 --> 01:36:42,548 - I wanna try it too. - Really? 867 01:36:45,041 --> 01:36:46,810 Ewww! 868 01:36:46,911 --> 01:36:48,957 But the food value is very high. 869 01:36:49,214 --> 01:36:50,837 Wuah! 870 01:36:51,243 --> 01:36:53,481 But the food value is high. 871 01:36:55,410 --> 01:36:57,124 - Tastes horrible. - Yeah. 872 01:36:59,088 --> 01:37:01,379 But the food value is very high. 873 01:37:04,075 --> 01:37:07,927 If you want... you can take it with you. 874 01:37:09,211 --> 01:37:11,323 Seriously. Take it. 875 01:37:11,424 --> 01:37:13,382 - We can? - You can. 876 01:37:17,464 --> 01:37:19,679 Here, that's what it looks like... 877 01:37:19,794 --> 01:37:21,527 Do you need a bag? 878 01:37:22,647 --> 01:37:23,829 Seriously? 879 01:37:23,930 --> 01:37:25,689 Yeah. Take the whole box. 880 01:37:25,890 --> 01:37:27,388 What? A big one? 881 01:37:27,489 --> 01:37:32,009 Yes, it's ok. Take as much as you want. 882 01:37:32,843 --> 01:37:35,671 - It's the last day anyway. - Oh yeah? 883 01:37:35,971 --> 01:37:38,394 Why don't you take it all? 884 01:37:38,495 --> 01:37:42,254 Well... would it all fit in your car? 885 01:37:42,355 --> 01:37:44,455 Yes, but can you drink it all? 886 01:37:44,920 --> 01:37:50,074 Well... You should drink a pack a day over a long period of time. 887 01:37:50,174 --> 01:37:52,605 We wanted to close today anyway. 888 01:37:53,204 --> 01:37:56,265 Does it sound like I'm trying to force all the left over stock onto you... 889 01:37:56,366 --> 01:38:01,862 Oh no! We'd be happy to take it all! 890 01:38:02,062 --> 01:38:04,795 Really? Well then... I'll carry it for you. 891 01:38:04,896 --> 01:38:06,895 Oh really? Thanks so much. 892 01:38:06,996 --> 01:38:10,595 Then could you carry it to the car? 893 01:38:10,749 --> 01:38:13,435 - Yeah, no problem. - That's nice. 894 01:38:19,195 --> 01:38:23,028 Could you push that thing to the side? 895 01:38:23,495 --> 01:38:27,060 You can put the big box on top of that. 896 01:38:35,207 --> 01:38:38,408 - Can I close it? - Yes, please. Thank you. 897 01:38:40,705 --> 01:38:44,429 Thank you very much, young man! Good luck! 898 01:38:45,363 --> 01:38:48,130 - Thanks alot! - Thanks! 899 01:39:51,599 --> 01:39:53,188 Let's call it a day. 900 01:40:11,368 --> 01:40:12,955 Shall we go? 901 01:40:14,585 --> 01:40:17,217 You want say something, right? 902 01:40:42,918 --> 01:40:44,318 Yeah. 903 01:40:58,719 --> 01:41:00,659 Should we stop? 904 01:41:03,901 --> 01:41:05,296 Yes. 905 01:41:12,705 --> 01:41:14,860 Let's return to Tokyo. 906 01:41:49,246 --> 01:41:55,160 Hello, this is Ozaki speaking. 907 01:41:56,047 --> 01:42:00,604 Yes. How did it go with "Akajiru"? 908 01:42:02,364 --> 01:42:07,800 I expected that... Well, yeah... 909 01:42:08,106 --> 01:42:11,495 Yes, I see. 910 01:42:12,083 --> 01:42:13,607 What? 911 01:42:16,929 --> 01:42:21,218 I will tell both of them. Yes, yes. 912 01:42:21,618 --> 01:42:25,670 I'm terribly sorry about that. 913 01:42:25,771 --> 01:42:30,364 Thank you very much for all your help. Good bye. 914 01:42:35,928 --> 01:42:38,511 Saw that coming... 915 01:43:11,974 --> 01:43:13,307 Thank you. 916 01:43:15,127 --> 01:43:17,219 When you get there, see the doctor immediately. 917 01:43:17,420 --> 01:43:18,820 Yes. 918 01:43:18,903 --> 01:43:21,544 Do you have your insurance card? 919 01:43:21,645 --> 01:43:23,080 Yes. 920 01:43:37,881 --> 01:43:39,281 Thanks. 921 01:43:40,326 --> 01:43:43,696 Give me your address, as soon as you arrive. 922 01:43:45,237 --> 01:43:46,584 Well then... 923 01:45:00,381 --> 01:45:03,248 - How could you fall in there?! - Help me. 924 01:45:03,448 --> 01:45:05,508 Why is it open? 925 01:45:07,595 --> 01:45:08,914 Okay... 926 01:45:09,210 --> 01:45:11,653 Give me your hand. 927 01:45:11,754 --> 01:45:13,854 Here, come on. 928 01:45:14,854 --> 01:45:16,254 Reach up. 929 01:45:20,055 --> 01:45:21,755 No... 930 01:46:53,355 --> 01:46:56,962 "Madoka's Bar" 931 01:47:45,563 --> 01:47:47,963 That's why you are leaving, right? 932 01:47:48,964 --> 01:47:51,264 Here, they look like grapes. 933 01:47:55,305 --> 01:47:58,158 - Father? - What? 934 01:47:58,358 --> 01:48:02,992 How does it work again? You push here, then here? 935 01:48:04,793 --> 01:48:06,732 - Who are you calling? - Jun. 936 01:48:06,833 --> 01:48:11,107 Press the first letter of his name. That's how you do it. 937 01:48:11,931 --> 01:48:15,265 Here. When will you finally learn it? 938 01:48:15,366 --> 01:48:16,766 Hello? 939 01:48:18,225 --> 01:48:19,725 Hello? 940 01:48:20,977 --> 01:48:22,615 Is it you, Jun? 941 01:48:23,622 --> 01:48:26,073 It's your mother. Yes. 942 01:48:27,241 --> 01:48:30,643 When are you coming home? 943 01:48:31,786 --> 01:48:37,361 Please, come this year. We also have to talk about your job. 944 01:48:39,697 --> 01:48:43,718 I understand that, but... What? 945 01:48:44,777 --> 01:48:47,999 Yes, I transferred the money... 946 01:48:48,199 --> 01:48:49,934 at the Postbank... 947 01:48:50,818 --> 01:48:52,800 10,000 Yen. 948 01:48:53,100 --> 01:48:56,268 You can pay your ticket with that and come here. 949 01:48:57,143 --> 01:49:00,459 Are you even listening? 950 01:49:01,540 --> 01:49:05,122 Yeah, yeah. yeah... 951 01:49:05,797 --> 01:49:09,669 Yes, I understood. 952 01:49:10,270 --> 01:49:12,021 Not today. 953 01:49:13,122 --> 01:49:18,641 Because I have a job interview. I'll come the day after tomorrow. 954 01:49:18,742 --> 01:49:21,725 I'm not my brother. I'm busy. 955 01:49:21,826 --> 01:49:23,870 Have you heard from him? 956 01:49:25,325 --> 01:49:28,245 Who knows if he's still alive. 957 01:49:28,446 --> 01:49:29,646 Yeah. 958 01:50:30,720 --> 01:50:35,385 THE END. 62800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.