Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,939 --> 00:00:02,639
This movie was produced
in cooperation with the
2
00:00:02,740 --> 00:00:04,540
International Foundation for
Filmculture, Tokyo.
3
00:00:21,520 --> 00:00:22,739
Please come and try...
4
00:00:22,840 --> 00:00:27,541
our nutrtious healthy drink 'Akajiru'!
5
00:00:27,742 --> 00:00:28,469
Come and try!
6
00:00:28,570 --> 00:00:33,970
Free samples for the 'Akajiru' health drink!
7
00:00:34,997 --> 00:00:37,298
Please try some!
8
00:00:59,925 --> 00:01:06,526
No One's Ark
(Baka no Hakobune)
9
00:03:58,818 --> 00:04:02,819
Dad, for starters give me...
10
00:04:03,319 --> 00:04:06,120
an advance.
11
00:04:06,986 --> 00:04:11,286
Eh? That is...
12
00:04:11,586 --> 00:04:14,287
- I mean, for the stores.
- Oh...
13
00:04:14,688 --> 00:04:20,188
Ideally... in supermarkets and stuff...
14
00:04:20,762 --> 00:04:24,963
The product should be sold
by large chains.
15
00:04:26,564 --> 00:04:29,864
But we'll start off small.
16
00:04:30,863 --> 00:04:35,564
Without word-of-mouth advertising, no success.
17
00:04:37,265 --> 00:04:38,665
And...
18
00:04:38,864 --> 00:04:42,966
Housewives love healthy food.
19
00:04:43,866 --> 00:04:46,666
That's why it has to be sold
at supermarkets.
20
00:04:47,166 --> 00:04:48,666
Oh, wrong.
21
00:04:49,581 --> 00:04:54,882
That comes later, what I meant was...
22
00:04:55,583 --> 00:04:57,883
- I've forgotten, what was it?
- Drugstores.
23
00:04:57,983 --> 00:04:59,382
Oh yeah, drugstores.
24
00:04:59,483 --> 00:05:05,683
We'll start off at drugstores and
see how that goes.
25
00:05:06,384 --> 00:05:07,684
Right?
26
00:05:09,085 --> 00:05:10,585
Yes.
27
00:05:13,085 --> 00:05:17,785
But... wait a second...
28
00:05:19,487 --> 00:05:21,087
Huh?
29
00:05:21,187 --> 00:05:23,787
What's wrong? Isn't it plausible?
30
00:05:31,743 --> 00:05:33,744
Here's the coffee.
31
00:05:43,644 --> 00:05:46,345
Daisuke, don't you want to
introduce her to us?
32
00:05:50,646 --> 00:05:53,746
Ah... I'm Hisako Shimada.
33
00:05:54,546 --> 00:05:58,547
- Did the boat see-saw alot?
- Yes! I got all wet.
34
00:05:59,148 --> 00:06:03,948
- Do you want to take a shower?
- No thanks, really I'm fine.
35
00:06:04,148 --> 00:06:06,848
- In the evening then?
- Yes, thank you very much.
36
00:06:24,639 --> 00:06:26,541
Let them try it.
37
00:06:34,335 --> 00:06:35,936
It stinks.
38
00:07:16,787 --> 00:07:19,788
But the nutritional value is very high.
39
00:07:22,928 --> 00:07:26,828
These five drugstores to start with?
40
00:07:28,649 --> 00:07:31,749
And we have in stock...
41
00:07:32,204 --> 00:07:34,104
How much do we have?
42
00:07:34,353 --> 00:07:38,653
We have 20 now.
80 more will come later.
43
00:07:40,049 --> 00:07:42,149
- So 100 then?
- Yes.
44
00:07:42,964 --> 00:07:45,764
Ah, I see...
45
00:07:48,078 --> 00:07:51,178
That makes 20 per store.
46
00:07:54,690 --> 00:07:57,390
That's not bad, right?
47
00:08:00,504 --> 00:08:03,104
Are you calculating the costs?
48
00:08:03,304 --> 00:08:05,204
The amount, including productions.
49
00:08:05,305 --> 00:08:06,805
Yes, I am.
50
00:08:09,559 --> 00:08:12,260
Oh, I almost forgot...
51
00:08:12,406 --> 00:08:14,506
We opened one already.
52
00:08:15,142 --> 00:08:18,342
Yeah that's right.
We only have 99 then.
53
00:08:19,586 --> 00:08:22,685
That was close.
Hisako, you're great!
54
00:08:23,079 --> 00:08:24,380
Should I go with 99 then?
55
00:08:24,481 --> 00:08:25,581
Yes...
56
00:08:25,697 --> 00:08:30,298
Wait, we could use some
more as samples.
57
00:08:31,198 --> 00:08:35,398
Let's say 90.
9 more for samples should be enough.
58
00:08:36,498 --> 00:08:38,800
Will we stop by at some
stores today?
59
00:08:39,201 --> 00:08:40,801
Yeah...
60
00:08:41,102 --> 00:08:42,299
Huh?
61
00:08:42,400 --> 00:08:45,100
Yeah. I have a cousin.
62
00:08:45,200 --> 00:08:50,901
Her name is Akiko Sakai, but since she
married her family name's Omura.
63
00:08:53,602 --> 00:08:58,102
She works at the same company as my father.
In the food-industry.
64
00:08:58,383 --> 00:09:01,782
But just here in the province.
65
00:09:01,883 --> 00:09:04,183
We should go there anyway.
66
00:09:04,784 --> 00:09:07,484
It won't help much at first.
67
00:09:07,585 --> 00:09:13,685
But it's good if she gets to know us,
for when this thing starts rolling later.
68
00:09:14,785 --> 00:09:18,987
That's why we should
introduce ourselves.
69
00:09:19,865 --> 00:09:21,865
Are we going now?
70
00:09:22,400 --> 00:09:24,400
Yes, as soon as possible.
71
00:09:24,700 --> 00:09:27,300
We should check out as many
as possible today.
72
00:09:27,401 --> 00:09:28,501
Yeah.
73
00:09:32,377 --> 00:09:35,027
What's that big package?
74
00:09:35,128 --> 00:09:36,428
Don't know.
75
00:09:39,451 --> 00:09:41,550
It's from Daisuke.
76
00:09:41,751 --> 00:09:43,951
Huh? Let me see.
77
00:09:57,310 --> 00:09:59,610
What's he going to do
with that, anyway?
78
00:10:00,609 --> 00:10:02,406
- No idea...
- I'm going to see Akiko.
79
00:10:02,507 --> 00:10:03,907
What's this?
80
00:10:04,208 --> 00:10:05,961
Oh, the goods have arrived?
Leave it there.
81
00:10:06,062 --> 00:10:08,562
- What about this?
- As I said, just leave it there.
82
00:10:11,545 --> 00:10:13,246
See you later.
83
00:10:20,625 --> 00:10:23,727
I understand what you want.
84
00:10:24,019 --> 00:10:28,219
But it's totally utopian.
85
00:10:29,156 --> 00:10:30,055
You think so?
86
00:10:30,156 --> 00:10:36,156
I've got nothing against people who
want to fulfill their dreams.
87
00:10:36,284 --> 00:10:39,085
You rarely meet that kind of
person nowadays...
88
00:10:39,286 --> 00:10:40,986
It's cool.
89
00:10:42,287 --> 00:10:43,587
Yeah...
90
00:10:43,688 --> 00:10:48,690
I used to be just like you
until recently.
91
00:10:49,708 --> 00:10:53,108
Had a dream, didn't think it
through properly...
92
00:10:53,812 --> 00:10:56,212
Just did my thing.
93
00:10:57,593 --> 00:11:02,694
But you have to think
about it carefully.
94
00:11:05,412 --> 00:11:09,939
This kind of unrealistic day-dreaming
won't get you very far.
95
00:11:11,592 --> 00:11:14,918
Life's hard.
96
00:11:17,698 --> 00:11:19,272
Yeah, but still...
97
00:11:19,373 --> 00:11:21,472
I mean...
98
00:11:22,489 --> 00:11:24,989
It might sound harsh,
99
00:11:25,254 --> 00:11:27,855
but you haven't really thought
this through.
100
00:11:28,055 --> 00:11:30,156
It's just too chaotic.
101
00:12:49,667 --> 00:12:51,667
Get off that thing already!
102
00:12:54,771 --> 00:12:56,471
Get off!
103
00:13:00,991 --> 00:13:02,491
What is it?
104
00:13:02,681 --> 00:13:05,181
Do you know why I'm pissed off?
105
00:13:08,064 --> 00:13:11,398
Sit down.
Think about today's workday.
106
00:13:30,270 --> 00:13:32,871
How does it make you feel?
107
00:13:34,741 --> 00:13:37,229
The meeting with your
parents and Akiko?
108
00:13:37,330 --> 00:13:39,370
Yeah, what did you
think about it?
109
00:13:43,415 --> 00:13:48,715
It's hard to say after
only one day...
110
00:13:50,712 --> 00:13:53,593
Do you think you worked today?
111
00:13:58,460 --> 00:14:03,567
If you ask me...
No, you didn't.
112
00:14:06,162 --> 00:14:07,862
Well...
113
00:14:08,375 --> 00:14:10,811
What do you mean "well..."?
114
00:14:11,074 --> 00:14:14,641
You got nothing else to say?
115
00:14:14,742 --> 00:14:15,650
Like what?
116
00:14:15,751 --> 00:14:19,751
You should know that yourself.
117
00:14:22,713 --> 00:14:27,141
You said, today we'll just stop
by and talk to people...
118
00:14:27,242 --> 00:14:28,473
"You said..."
119
00:14:28,574 --> 00:14:30,774
Yeah, that's what you said.
120
00:14:31,105 --> 00:14:35,256
That's why I thought, we wouldn't
have to do anything else.
121
00:14:37,947 --> 00:14:41,090
So you haven't done
anything yet?
122
00:14:44,642 --> 00:14:46,443
Maybe not...
123
00:14:46,659 --> 00:14:49,233
Damn it!
124
00:14:51,741 --> 00:14:54,641
How will we continue tomorrow?
125
00:14:57,695 --> 00:15:01,594
You ask me? You're the one
from around here, not me.
126
00:15:01,695 --> 00:15:04,824
That's no answer to
my question.
127
00:15:06,742 --> 00:15:11,452
I asked you several times in Tokyo,
how we should handle things over here.
128
00:15:11,553 --> 00:15:15,055
- No you didn't. Never.
- Yes I did! At the bus stop.
129
00:15:15,258 --> 00:15:16,685
I said several times,
130
00:15:16,833 --> 00:15:21,283
that we should go through all the steps.
Plan everything out.
131
00:15:21,384 --> 00:15:24,800
Maybe, you asked me that.
132
00:15:24,958 --> 00:15:28,685
But our methods didn't
help at all in Tokyo.
133
00:15:28,786 --> 00:15:32,840
We just have to try our luck here,
without a plan.
134
00:15:32,941 --> 00:15:36,947
- That's what we talked about.
- Yeah, sure, we did.
135
00:15:37,048 --> 00:15:38,848
The terms and conditions
are different here.
136
00:15:38,949 --> 00:15:43,021
Of course, this dump is
nothing like Tokyo!
137
00:15:43,122 --> 00:15:46,466
- "Dump" doesn't sound too nice.
- Come on, it's true, right?
138
00:15:47,367 --> 00:15:49,713
If you think so...
go ahead.
139
00:15:49,814 --> 00:15:54,668
Okay, this province is totally
different from Tokyo.
140
00:15:54,769 --> 00:15:57,423
- Also the people are different.
- Yeah that's right.
141
00:15:57,524 --> 00:16:01,532
And in a place like this,
you'll need "connections".
142
00:16:01,633 --> 00:16:05,508
- Well, it's a small town.
- The relatives and stuff. Relationships, you know.
143
00:16:05,609 --> 00:16:09,117
Like with Akiko today?
How should I put this...
144
00:16:09,218 --> 00:16:12,656
We'll introduce ourselves around
here and then start building...
145
00:16:12,757 --> 00:16:15,457
How should I say...
146
00:16:15,956 --> 00:16:17,042
...a "network"?
147
00:16:17,143 --> 00:16:18,665
That was our preliminary goal.
148
00:16:18,766 --> 00:16:20,965
Yes, that's true.
149
00:16:21,066 --> 00:16:25,727
That's why I can't do anything
at this stage.
150
00:16:25,928 --> 00:16:27,128
Yeah...
151
00:16:27,333 --> 00:16:28,667
Yes, but...
152
00:16:28,768 --> 00:16:32,466
You want everything at once.
153
00:16:33,770 --> 00:16:37,337
We have all the time
in the world.
154
00:16:37,838 --> 00:16:39,438
Yeah...
155
00:16:39,804 --> 00:16:43,174
It's true.
At least I think it is.
156
00:16:44,656 --> 00:16:46,256
Yes...
157
00:16:46,880 --> 00:16:49,549
We only just arrived today.
158
00:16:52,150 --> 00:16:53,750
Yeah.
159
00:17:38,251 --> 00:17:39,544
Almost done?
160
00:17:39,645 --> 00:17:40,845
Yes.
161
00:18:02,774 --> 00:18:04,229
What are you doing?
162
00:18:04,330 --> 00:18:05,930
Oh, nothing.
163
00:18:06,787 --> 00:18:07,986
Thank you for the bath.
164
00:18:08,087 --> 00:18:11,253
- Did you find everything ok?
- Yes fine, thanks.
165
00:18:11,970 --> 00:18:14,332
- Did you want to take a bath?
- Hmm?
166
00:18:14,433 --> 00:18:16,932
Sorry... excuse me.
167
00:18:37,389 --> 00:18:39,637
Your father was angry, huh?
168
00:18:39,738 --> 00:18:43,295
No, no... he wasn't.
169
00:18:44,135 --> 00:18:46,166
Really, he wasn't.
170
00:18:46,401 --> 00:18:52,534
Oh, tomorrow I'll go to see an old
class-mate, he owns a supermarket.
171
00:18:52,635 --> 00:18:55,671
- "Connections"?
- Yeah, the "Network".
172
00:18:57,272 --> 00:18:58,772
Finished.
173
00:19:32,693 --> 00:19:34,750
So you used to play the bass?
174
00:19:35,338 --> 00:19:36,722
Are you still good at it?
175
00:19:36,823 --> 00:19:37,955
Yeah, sure.
176
00:19:38,056 --> 00:19:39,604
Really?
177
00:19:41,844 --> 00:19:44,293
- Want me to play?
- Yeah, yeah!
178
00:19:52,918 --> 00:19:54,505
Oh, great!
179
00:19:54,682 --> 00:19:58,228
I'm just holding a bass.
It's not that exciting.
180
00:19:58,361 --> 00:19:59,721
What can you play?
181
00:19:59,822 --> 00:20:05,106
For example "Seikima II"
and stuff like that.
182
00:20:07,436 --> 00:20:09,785
Wow, amazing!
183
00:20:21,338 --> 00:20:23,126
How long did you play?
184
00:20:23,227 --> 00:20:25,876
Since 7th grade...
185
00:20:26,677 --> 00:20:29,977
- For about three years.
- Oh, three years.
186
00:20:33,700 --> 00:20:35,363
Wow, cool.
187
00:20:53,345 --> 00:20:57,465
Daisuke, you'd better try
it somewhere else.
188
00:20:57,814 --> 00:21:00,531
I think it's pointless.
189
00:21:00,632 --> 00:21:03,343
- It's useless. Right?
- No...
190
00:21:04,002 --> 00:21:06,790
You've got me wrong, Ozaki.
191
00:21:06,891 --> 00:21:09,019
We're not troubling you.
192
00:21:09,200 --> 00:21:11,446
Of course you are!
193
00:21:12,149 --> 00:21:14,758
Sorry, I meant...
194
00:21:14,859 --> 00:21:17,348
I don't want to cause you
any problems.
195
00:21:17,449 --> 00:21:19,972
You should only take it
on commission.
196
00:21:20,494 --> 00:21:23,796
Please take a look at this.
197
00:21:25,095 --> 00:21:27,384
"Healthy Life Corporation".
198
00:21:28,552 --> 00:21:34,075
We've been in business with
"Healthy" for two years.
199
00:21:34,312 --> 00:21:38,267
At a great rate, ok?
200
00:21:38,442 --> 00:21:42,728
Ah... ah... Yes, and why...?
201
00:21:42,829 --> 00:21:47,179
Because the products are
100% identical!
202
00:21:47,359 --> 00:21:49,473
- Oh...
- Don't you understand?
203
00:21:49,612 --> 00:21:52,101
We don't care.
204
00:21:52,806 --> 00:21:57,319
I'm not talking about you.
We'll have a big problem.
205
00:21:59,279 --> 00:22:03,238
They even come to check
every week.
206
00:22:03,439 --> 00:22:07,839
And once a month there's a
PR-campaign in front of the store.
207
00:22:08,092 --> 00:22:12,500
- And it's going well?
- Of course it is.
208
00:22:13,091 --> 00:22:17,069
But that's not the point,
that doesn't matter at all.
209
00:22:17,167 --> 00:22:20,368
The point is... When they come and...
um, what was that called again?
210
00:22:20,588 --> 00:22:25,674
- Akajiru.
- When they see "Akajiru", they'll be upset.
211
00:22:25,831 --> 00:22:29,514
I have a question...
212
00:22:29,860 --> 00:22:34,888
So, the people from "Healthy"
will come once a week.
213
00:22:34,988 --> 00:22:39,438
- Which days do they usually come?
- Wednesdays.
214
00:22:39,539 --> 00:22:42,415
- Wednesday?
- Yes, Wednesday.
215
00:22:42,603 --> 00:22:46,435
Then I have a proposition...
216
00:22:46,544 --> 00:22:49,045
So they come Wednesday,
217
00:22:49,186 --> 00:22:53,975
so we could take "Akajiru"
off the shelves on Wednesdays...
218
00:22:54,076 --> 00:22:58,468
and then put it back on the other
days, is that possible?
219
00:22:58,568 --> 00:23:02,921
No way. Absolutely not.
Think about it!
220
00:23:03,621 --> 00:23:07,602
First, that's too complicated.
221
00:23:07,702 --> 00:23:11,607
Second, you don't respect my opinion.
222
00:23:11,762 --> 00:23:16,027
Third, this is Ozaki Supermarket!
223
00:23:16,228 --> 00:23:18,472
That's totally impossible!
224
00:23:21,192 --> 00:23:23,255
I understand you, but...
225
00:23:23,355 --> 00:23:25,825
We have banners and stuff!
226
00:23:26,125 --> 00:23:29,595
I don't care if you made
banners or not.
227
00:23:29,745 --> 00:23:32,981
It's fundamentally problematic.
228
00:23:33,335 --> 00:23:35,510
Understood, Daisuke?
229
00:23:36,193 --> 00:23:38,860
You only came, because you wanted
something from me.
230
00:23:38,961 --> 00:23:41,659
Only because we know
each other.
231
00:23:41,760 --> 00:23:44,608
Well, that's clear to me.
232
00:23:45,633 --> 00:23:47,191
Only, because we know
each other?
233
00:23:47,292 --> 00:23:48,492
What?
234
00:23:49,363 --> 00:23:50,671
What do you mean?
235
00:23:50,771 --> 00:23:52,828
Sorry, I said it wrong.
236
00:23:52,929 --> 00:23:56,329
I meant, only because
we are acquainted.
237
00:24:09,440 --> 00:24:11,438
What are you doing there?
238
00:24:12,102 --> 00:24:14,126
Hey, what the...?
239
00:24:14,927 --> 00:24:16,427
What do you think your doing?
240
00:24:16,655 --> 00:24:17,841
What are you doing?!
241
00:24:17,942 --> 00:24:18,942
Huh?
242
00:24:19,041 --> 00:24:20,823
Stop it! You'll break it!
243
00:24:20,924 --> 00:24:22,524
So what?
244
00:24:23,069 --> 00:24:24,442
Get out!
245
00:24:26,639 --> 00:24:28,467
- Get the hell out!
- You asshole!
246
00:25:21,497 --> 00:25:23,144
Madoka Kobayashi?
247
00:25:23,266 --> 00:25:24,898
Daisuke? Is it you?
248
00:25:24,999 --> 00:25:26,399
Yes.
249
00:25:27,636 --> 00:25:29,541
Are you back?
250
00:25:29,790 --> 00:25:32,409
Oh... yeah.
251
00:25:38,663 --> 00:25:40,485
Well... see you.
252
00:25:40,586 --> 00:25:41,986
Yeah.
253
00:25:56,511 --> 00:25:57,571
Who was that?
254
00:25:57,672 --> 00:25:58,972
Oh...
255
00:25:59,472 --> 00:26:01,272
an old school friend.
256
00:26:22,959 --> 00:26:25,313
For a long time...
257
00:26:28,211 --> 00:26:30,635
I've really liked you.
258
00:26:32,536 --> 00:26:34,236
Yeah...
259
00:26:34,789 --> 00:26:36,842
I like you.
260
00:26:37,492 --> 00:26:41,676
Ah... I see.
261
00:26:42,526 --> 00:26:44,180
Thanks.
262
00:27:05,434 --> 00:27:09,355
I have to go in the
other direction.
263
00:27:16,557 --> 00:27:21,653
This is... for you.
For your birthday.
264
00:27:21,753 --> 00:27:23,213
Eh?
265
00:27:24,765 --> 00:27:27,010
Oh, thanks.
266
00:27:28,793 --> 00:27:30,522
Well, open it.
267
00:27:31,412 --> 00:27:32,814
Okay.
268
00:27:47,479 --> 00:27:51,483
I... didn't know,
what I should buy.
269
00:27:51,584 --> 00:27:55,001
Thank you, very cute.
270
00:27:56,202 --> 00:27:57,602
Yeah.
271
00:28:09,179 --> 00:28:10,392
Boss!
272
00:28:10,493 --> 00:28:13,472
Is this a new species?
273
00:28:18,631 --> 00:28:20,877
Those are just rocks!
274
00:28:22,209 --> 00:28:24,012
Come here!
275
00:28:25,913 --> 00:28:27,313
Come on!
276
00:28:29,881 --> 00:28:34,494
We are here to discover
new species!
277
00:28:35,010 --> 00:28:38,778
These aren't new species.
Just some stupid rocks!
278
00:28:38,871 --> 00:28:41,753
That proves, none of you are
focused on your work.
279
00:28:42,554 --> 00:28:43,754
Hey!
280
00:28:43,968 --> 00:28:48,956
It takes me weeks to discover
a new species.
281
00:28:49,526 --> 00:28:51,673
Concentrate properly!
282
00:28:51,809 --> 00:28:55,021
Or are you only here to hang
around, you lazy punks?
283
00:28:55,145 --> 00:28:58,107
More focused, please!
284
00:29:27,111 --> 00:29:29,414
Oh! I'm coming.
285
00:29:49,659 --> 00:29:53,902
"Tracy Rose, Massage Parlor"
286
00:29:55,638 --> 00:29:57,270
Madoka?
287
00:29:57,671 --> 00:30:00,371
Hey, Madoka.
288
00:30:03,115 --> 00:30:03,983
Veronica.
289
00:30:04,084 --> 00:30:05,584
Yes?
290
00:30:06,818 --> 00:30:08,484
Do you remember Daisuke?
291
00:30:08,585 --> 00:30:10,783
You mean Daisuke Sakai?
292
00:30:10,884 --> 00:30:15,837
So you remember him.
Right, you were together.
293
00:30:19,250 --> 00:30:22,010
Did you have something
going on with him?
294
00:30:22,162 --> 00:30:23,468
I saw him yesterday.
295
00:30:23,569 --> 00:30:24,969
Really?
296
00:30:25,236 --> 00:30:26,279
Why do you ask?
297
00:30:26,380 --> 00:30:27,880
No reason.
298
00:30:27,995 --> 00:30:30,872
Did you hear? His "Akajiru"?
299
00:30:31,073 --> 00:30:32,860
You mean "Aojiru" (cod-liver)?
300
00:30:32,961 --> 00:30:37,655
No, no, it's really called "Akajiru".
Like usual he's up to nonsense.
301
00:30:38,956 --> 00:30:40,456
Yes...
302
00:30:41,279 --> 00:30:44,261
Yeah, so that's how it is...
303
00:30:44,819 --> 00:30:48,312
Well, ok then...
I'll talk to my wife.
304
00:30:49,372 --> 00:30:56,029
Such nonsense.... must be stopped
before it even starts.
305
00:30:57,273 --> 00:30:59,282
Yes absolutely...
306
00:30:59,778 --> 00:31:02,093
Well, thanks for telling me.
307
00:31:05,441 --> 00:31:07,374
- I'm going now.
- Okay.
308
00:31:07,519 --> 00:31:09,628
- Good Morning.
- Morning.
309
00:31:10,918 --> 00:31:12,358
Morning.
310
00:31:16,577 --> 00:31:18,155
Good morning.
311
00:31:27,290 --> 00:31:30,138
Thirteen.
312
00:31:31,991 --> 00:31:33,523
Quick!
313
00:31:35,234 --> 00:31:37,542
- Here, a six!
- You!
314
00:31:37,897 --> 00:31:41,143
What? Let me see...
315
00:31:41,492 --> 00:31:44,451
Why don't I have a...?
316
00:31:44,651 --> 00:31:47,251
- Come on.
- Winner!
317
00:31:48,318 --> 00:31:53,257
I lost again. But why?
318
00:31:53,457 --> 00:31:55,361
I still have so many left.
319
00:31:55,549 --> 00:32:00,856
I play better, when I bet.
320
00:32:01,273 --> 00:32:02,647
Well then let's bet.
321
00:32:02,748 --> 00:32:06,390
- Yeah, let's bet.
- Let's bet? Okay.
322
00:32:06,591 --> 00:32:07,991
Okay then.
323
00:32:08,249 --> 00:32:14,980
The loser gets...
a year's supply of "Akajiru".
324
00:32:15,081 --> 00:32:19,820
- The winner, right?
- No, the loser. As punishment.
325
00:32:20,103 --> 00:32:24,874
Punishment?
But "Akajiru" is for winners!
326
00:32:25,019 --> 00:32:28,126
- "Akajiru"?
- It's for the winner.
327
00:32:28,227 --> 00:32:30,345
It's our product.
328
00:32:30,734 --> 00:32:34,018
What? But...
329
00:32:36,529 --> 00:32:37,954
It's to be sold.
330
00:32:38,054 --> 00:32:41,884
What am I going to do with
a year's supply? Drink it?
331
00:32:42,285 --> 00:32:44,269
This is Sakai, hello?
332
00:32:48,345 --> 00:32:49,372
Hello, Akiko.
333
00:32:49,473 --> 00:32:52,384
That means, Akiko's company
wants to buy?
334
00:32:52,485 --> 00:32:55,002
We only spoke shortly
on the phone.
335
00:32:55,208 --> 00:32:57,656
We'll see when we get there.
336
00:33:02,371 --> 00:33:04,831
Should we have taken
more goods?
337
00:33:05,101 --> 00:33:06,979
And if we don't have
enough now?
338
00:33:07,080 --> 00:33:08,880
Hmm, then what?
339
00:33:11,881 --> 00:33:13,381
Yeah...
340
00:33:14,096 --> 00:33:16,247
It's gonna be fine.
341
00:33:21,484 --> 00:33:24,518
"JH Foods"
"Daisuke Sakai"
342
00:33:25,468 --> 00:33:27,088
What's going on?
343
00:33:29,637 --> 00:33:32,058
Look, this is for you.
344
00:33:35,376 --> 00:33:37,132
What about "Akajiru"?
345
00:33:37,233 --> 00:33:40,685
That's your uniform. You'll start
working here from tomorrow.
346
00:33:41,156 --> 00:33:43,721
I talked to the supervisor.
347
00:33:44,468 --> 00:33:47,839
You come back, and then this...!
348
00:33:48,029 --> 00:33:51,111
What will people think?
349
00:33:52,912 --> 00:33:54,310
I don't get it.
350
00:33:54,411 --> 00:33:55,656
Listen to your father.
351
00:33:55,757 --> 00:33:56,856
But I'm asking you, Akiko!
352
00:33:56,957 --> 00:33:58,817
- Listen...!
- What?
353
00:34:01,012 --> 00:34:04,212
Your father and I talked
about this.
354
00:34:04,594 --> 00:34:09,300
For now you'll work here.
You can still sell "Akajiru" afterwards.
355
00:34:10,033 --> 00:34:11,273
You'd better stop.
356
00:34:11,374 --> 00:34:12,926
- What did you say?!
- You heard.
357
00:34:13,027 --> 00:34:16,248
Your father told me,
358
00:34:16,448 --> 00:34:19,392
that you are 5 million yen in debt.
359
00:34:22,526 --> 00:34:26,539
What do you think
about that, Hisako?
360
00:34:26,879 --> 00:34:28,567
Umm, well...
361
00:34:28,668 --> 00:34:33,061
- With "Akajiru" I'll get the money back.
- When will that be?
362
00:34:33,919 --> 00:34:38,145
That's not the kind of money you're
able to pay back quickly.
363
00:34:42,218 --> 00:34:43,913
Am I right?
364
00:34:44,030 --> 00:34:49,804
You should work here first
and pay back your debts.
365
00:34:50,214 --> 00:34:53,822
And then we'll think about the
next step. That would be smart.
366
00:34:53,923 --> 00:34:59,223
If you work hard, you can keep
living with your parents.
367
00:34:59,603 --> 00:35:03,330
I guess soon you both
also want to...?
368
00:35:07,953 --> 00:35:11,458
Just don't marry in debt!
369
00:35:11,625 --> 00:35:13,976
Do as he says for now.
370
00:35:14,110 --> 00:35:17,203
I'll help you,
also with "Akajiru".
371
00:35:22,765 --> 00:35:25,795
In this fucking place?
I'd rather die!
372
00:35:27,435 --> 00:35:28,561
You...!
373
00:35:28,762 --> 00:35:30,262
Hey stop it!
374
00:35:30,363 --> 00:35:32,463
Father! Daisuke!
375
00:35:57,037 --> 00:36:02,957
I understand what you say...
376
00:36:03,104 --> 00:36:05,441
But...
377
00:36:06,156 --> 00:36:10,878
You don't even give
Daisuke a chance.
378
00:36:10,978 --> 00:36:15,116
And you're totally right with that...
I mean, not right!
379
00:36:16,196 --> 00:36:18,067
Huh?
380
00:36:54,052 --> 00:37:00,092
I'm running barefoot through
the white sand...
381
00:37:00,467 --> 00:37:06,146
following you.
382
00:37:06,883 --> 00:37:12,892
Up in the endless blue sky,
I see your picture.
383
00:37:13,211 --> 00:37:18,937
Because of you, my heart's shaking.
384
00:37:19,725 --> 00:37:25,604
Because of you it pounds strongly.
385
00:37:26,050 --> 00:37:36,676
So close to your ear,
you can hear it...
386
00:37:39,279 --> 00:37:44,419
Ah, life is just a dream...
387
00:37:44,620 --> 00:37:51,189
I feel like I'm in a movie...
388
00:37:52,056 --> 00:37:57,372
Ah, one day something
will happen.
389
00:37:57,472 --> 00:38:04,396
God, please let this
dream come true.
390
00:38:07,709 --> 00:38:13,790
The whole night I wrote
this love letter for you.
391
00:38:14,128 --> 00:38:19,953
I hide it in my shoe-box...
392
00:38:20,378 --> 00:38:26,684
to protect it from the
rival's jealous glances.
393
00:38:26,981 --> 00:38:32,756
I'm your only angel.
394
00:38:33,314 --> 00:38:39,330
When you turn around,
I see myself in your eyes...
395
00:38:39,630 --> 00:38:50,421
While I'm looking down,
my heart pounds so strongly...
396
00:38:52,928 --> 00:38:58,037
Oh, life is just a dream.
397
00:38:58,171 --> 00:39:04,802
I feel like I'm in a movie...
398
00:39:05,717 --> 00:39:11,016
Ah, one day something will happen.
399
00:39:11,117 --> 00:39:17,993
God, please let this dream come true.
400
00:39:18,094 --> 00:39:21,194
My heart is beating faster, faster.
401
00:39:21,395 --> 00:39:24,295
My heart is beating faster, faster.
402
00:39:24,496 --> 00:39:26,796
Pounding so strongly,
struck by your love.
403
00:39:46,352 --> 00:39:48,610
We'll take a shower.
404
00:39:52,322 --> 00:39:54,633
- Hello.
- Hello.
405
00:40:03,361 --> 00:40:06,041
Hi, I'm Veronica.
406
00:40:12,026 --> 00:40:14,950
What are you doing here?
Did Ozaki tell you?
407
00:40:15,333 --> 00:40:16,476
I already knew.
408
00:40:16,577 --> 00:40:18,077
Really?
409
00:40:25,767 --> 00:40:27,180
How are you, Madoka?
410
00:40:27,280 --> 00:40:31,734
Here I'm called "Veronica".
Melts on the tongue, right?
411
00:40:32,780 --> 00:40:35,486
Yeah right... tongue...
412
00:40:36,737 --> 00:40:38,485
Take off your clothes.
413
00:41:09,711 --> 00:41:12,182
- Your pants as well.
- Oh, yeah.
414
00:41:20,976 --> 00:41:22,557
Spread your legs.
415
00:41:26,130 --> 00:41:27,784
Weren't you in Tokyo?
416
00:41:27,885 --> 00:41:30,594
Yeah, but I came back.
417
00:41:30,995 --> 00:41:33,895
And you? What are you doing?
418
00:41:34,105 --> 00:41:36,355
Just work.
419
00:41:37,829 --> 00:41:40,426
You had this job in
Tokyo aswell?
420
00:41:40,527 --> 00:41:42,027
That's right.
421
00:41:51,592 --> 00:41:53,166
Do you want to undress me?
422
00:41:53,267 --> 00:41:54,667
What?
423
00:41:55,281 --> 00:41:57,631
You can undress me...
424
00:41:58,040 --> 00:41:59,221
if you want.
425
00:41:59,322 --> 00:42:01,512
Well, then...
426
00:42:07,564 --> 00:42:10,022
Get this off first.
427
00:42:11,760 --> 00:42:15,476
Ah, velcro.
428
00:42:19,388 --> 00:42:21,531
- I'll put this here.
- Yeah.
429
00:42:27,018 --> 00:42:30,366
You have to pull it down.
430
00:42:31,245 --> 00:42:33,609
- Ah, a zipper.
- Yeah.
431
00:42:46,314 --> 00:42:49,472
- Now the back.
- What?
432
00:42:49,900 --> 00:42:52,249
Ah, the bra...
433
00:43:05,943 --> 00:43:08,226
I'll start with kissing then, ok?
434
00:43:08,327 --> 00:43:09,727
Yes.
435
00:44:06,095 --> 00:44:07,873
Your leaving already?
436
00:44:08,174 --> 00:44:09,674
Yeah.
437
00:44:11,547 --> 00:44:13,471
Are you busy?
438
00:44:13,945 --> 00:44:15,937
Yeah, umm...
439
00:44:16,312 --> 00:44:20,417
My sister bought a turtle
at a festival.
440
00:44:20,518 --> 00:44:23,656
- I have to feed her something.
- Oh, I see.
441
00:44:23,758 --> 00:44:26,586
It doesn't eat much...
442
00:44:26,881 --> 00:44:28,311
Okay.
443
00:46:12,862 --> 00:46:18,507
- What will we be doing tomorrow at sports?
- Training for the marathon...
444
00:46:30,354 --> 00:46:32,855
Hey! Ozaki is about to cum!
445
00:46:32,956 --> 00:46:34,840
Quick! Take him
to the bathroom!
446
00:46:34,942 --> 00:46:38,531
- And take Kawahata too.
- Kawahata?
447
00:46:43,588 --> 00:46:46,214
Ah, come on.
448
00:46:49,854 --> 00:46:51,718
- Is the toilet free?
- Yeah.
449
00:46:52,038 --> 00:46:55,333
But I can't get it up.
450
00:47:18,868 --> 00:47:21,340
Is Daisuke back?
451
00:47:23,329 --> 00:47:26,241
He must be sulking somewhere.
452
00:47:32,414 --> 00:47:34,941
Oh, jammed again.
453
00:47:35,042 --> 00:47:37,141
I'll do it. I'm good at it.
454
00:47:37,242 --> 00:47:39,019
Really?
455
00:47:45,083 --> 00:47:45,945
Here, wear these.
456
00:47:46,046 --> 00:47:47,546
Thank you.
457
00:48:45,172 --> 00:48:47,629
Why do you want
to drop out of school?
458
00:48:47,867 --> 00:48:50,507
Without graduating
you can't do anything
459
00:48:50,790 --> 00:48:55,490
It's already too late.
Dad already called the school.
460
00:48:55,726 --> 00:48:59,434
Dad? Why him?
461
00:48:59,794 --> 00:49:03,767
Don't know.
The parents have to do it.
462
00:49:03,889 --> 00:49:05,857
I asked him, and he did it.
463
00:49:06,057 --> 00:49:08,135
What's he saying about this?
464
00:49:08,559 --> 00:49:10,572
He was a little bit upset.
465
00:49:10,673 --> 00:49:15,192
But he said, I could drop out
because I'm pregnant.
466
00:49:16,330 --> 00:49:18,075
Oh yeah?
467
00:49:18,730 --> 00:49:20,675
He stayed really calm.
468
00:49:25,466 --> 00:49:27,023
You should have an abortion.
469
00:49:27,124 --> 00:49:28,524
No.
470
00:49:29,157 --> 00:49:30,874
Then don't go to Tokyo.
471
00:49:30,975 --> 00:49:32,675
But Taiki is waiting for me.
472
00:49:33,183 --> 00:49:34,842
Break up with him.
473
00:49:34,943 --> 00:49:36,343
No.
474
00:49:37,866 --> 00:49:41,708
If you want to go to Tokyo,
then have an abortion.
475
00:49:42,026 --> 00:49:47,609
If you still want to go afterwards,
I'll lend you the money.
476
00:49:48,837 --> 00:49:50,491
Okay?
477
00:49:55,013 --> 00:49:57,431
What has to be, has to be.
478
00:50:05,823 --> 00:50:08,031
I'm going to Tokyo.
479
00:50:12,185 --> 00:50:14,066
And I'm keeping the child.
480
00:50:51,378 --> 00:50:52,967
Excuse me.
481
00:50:54,854 --> 00:50:57,955
May I ask something?
482
00:50:58,276 --> 00:51:02,955
Do you know where
Daisuke is?
483
00:51:04,300 --> 00:51:07,187
He disappeared a couple
of days ago.
484
00:51:07,288 --> 00:51:09,888
I've been looking for him.
485
00:51:10,188 --> 00:51:15,160
But I don't know anyone around here,
apart from you and him.
486
00:51:15,318 --> 00:51:22,037
Do you know where
Daisuke could be?
487
00:51:23,647 --> 00:51:28,326
I'd be grateful for any hint.
488
00:51:30,973 --> 00:51:37,209
Where Daisuke could have gone or
something, maybe you know...
489
00:51:37,728 --> 00:51:42,276
Please help me, Ozaki.
490
00:51:44,066 --> 00:51:45,736
Please...
491
00:51:48,660 --> 00:51:51,708
I'm busy!
492
00:51:52,518 --> 00:51:54,359
Are you blind?
493
00:51:54,633 --> 00:51:58,182
Can't you see I'm working!
494
00:51:58,868 --> 00:52:05,170
Look for him yourself.
Really! Like I have the time...
495
00:52:24,416 --> 00:52:26,304
Ouch! that's hot.
496
00:52:33,662 --> 00:52:34,699
Here.
497
00:52:34,800 --> 00:52:36,260
Thanks.
498
00:52:55,766 --> 00:52:59,748
Well, this slap...
499
00:53:00,436 --> 00:53:01,972
Did you fight?
500
00:53:02,173 --> 00:53:03,873
You heard it?
501
00:53:05,703 --> 00:53:07,597
It was pretty loud.
502
00:53:20,003 --> 00:53:24,407
I don't want to interfere, but...
503
00:53:24,744 --> 00:53:29,390
I think I understand what
your sister means.
504
00:53:29,491 --> 00:53:32,778
But she also went to Tokyo.
505
00:53:34,700 --> 00:53:40,019
I don't think going to
Tokyo is the problem.
506
00:53:40,946 --> 00:53:44,139
She just thinks it's not
the right time.
507
00:53:45,891 --> 00:53:49,951
But I'm pregnant...
508
00:53:50,052 --> 00:53:53,152
Might be stupid, but...
509
00:53:53,298 --> 00:53:56,976
there's something mystical
about a child's birth.
510
00:53:57,077 --> 00:53:59,154
There's no way I could
have an abortion.
511
00:53:59,300 --> 00:54:02,895
My boyfriend also says I should
move in with him.
512
00:54:08,363 --> 00:54:10,385
But you need to graduate as well.
513
00:54:10,428 --> 00:54:14,768
Is that so important?
514
00:54:17,227 --> 00:54:21,930
Not necessarily,
but... it would be smart.
515
00:54:22,031 --> 00:54:25,467
So people without diplomas
aren't smart?
516
00:54:30,341 --> 00:54:33,249
No, but...
517
00:54:40,109 --> 00:54:42,571
- You are grown up.
- Huh?
518
00:54:42,872 --> 00:54:46,472
"Love River Park"
519
00:55:17,037 --> 00:55:18,425
You must be cold?
520
00:55:18,576 --> 00:55:20,399
I'll drive you home.
521
00:55:22,750 --> 00:55:24,780
I'll keep looking for him.
522
00:55:32,401 --> 00:55:35,826
Didn't tell the old-one,
I've left the store.
523
00:55:35,927 --> 00:55:39,563
Nevermind...
I had to do the orders today...
524
00:55:39,696 --> 00:55:45,101
Damn... Ah, fuck it!
I'll call him later and...
525
00:55:46,342 --> 00:55:48,733
Ah, whatever.
You won!
526
00:55:49,301 --> 00:55:54,963
Get in!
We'll drive by a couple of friends.
527
00:56:03,275 --> 00:56:08,445
What are you waiting for?
Get in, we don't have time.
528
00:56:08,756 --> 00:56:12,482
No time to waste!
Get in! Now!
529
00:56:20,601 --> 00:56:23,654
I could...
No, that doesn't make sense.
530
00:56:23,782 --> 00:56:26,732
I hope he doesn't order crap.
531
00:56:26,833 --> 00:56:31,206
Ah, there's nothing to do about it now.
I'm here now...
532
00:56:31,351 --> 00:56:35,163
I could clear things up with him afterwards.
Yeah, that will be alright...
533
00:56:37,262 --> 00:56:39,178
So, and now?
534
00:56:41,369 --> 00:56:42,518
- That's up to you.
- Got it.
535
00:56:42,703 --> 00:56:46,735
First we'll drive to Oka, it's only
one hour to Yoshioka from there.
536
00:56:46,835 --> 00:56:51,507
Or 15 minutes, when I race.
No, wait...
537
00:56:51,914 --> 00:56:56,825
Or Yoshioka first?
Well, anyway. No guts, no glory.
538
00:56:57,069 --> 00:56:59,806
I'll do it my style, ok?
539
00:57:00,195 --> 00:57:03,415
Everything alright?
Well, then here we go.
540
00:57:04,280 --> 00:57:10,834
Last time he performed with
"Black Lamb" and "Yellow Cockroach".
541
00:57:10,935 --> 00:57:12,793
- Wow, with "Yellow Cock".
- You know them?
542
00:57:12,893 --> 00:57:15,157
- Sure! What does he play?
- Keyboard.
543
00:57:15,258 --> 00:57:17,365
- Wow, which genre?
- Rock.
544
00:57:18,182 --> 00:57:22,217
Tell me when the CD comes out.
545
00:57:22,318 --> 00:57:23,418
Yeah, Sure.
546
00:57:34,918 --> 00:57:37,033
First stop! Get out!
547
00:57:40,931 --> 00:57:43,179
Anybody there?
548
00:57:45,639 --> 00:57:48,223
Anybody there?
549
00:57:50,322 --> 00:57:53,030
Anybody there?!
550
00:57:55,278 --> 00:57:57,056
Have you seen Daisuke?
551
00:57:57,157 --> 00:57:58,255
Who's that?
552
00:57:58,356 --> 00:58:02,343
- Ah, I mean Daisuke Sakai.
- Oh, that Daisuke? Ah ok.
553
00:58:02,443 --> 00:58:04,909
Yeah, that one.
Is he here?
554
00:58:05,010 --> 00:58:06,224
Isn't he in Tokyo?
555
00:58:06,325 --> 00:58:12,663
Yeah, he was in Tokyo,
but he came back...
556
00:58:12,763 --> 00:58:17,956
Something happened a couple of days ago
and now he's gone. Yeah, looks like that.
557
00:58:18,056 --> 00:58:20,720
Yes, and her? Who is she?
558
00:58:21,119 --> 00:58:25,772
Ah, that is...
that is... Daisuke's...
559
00:58:25,872 --> 00:58:28,842
Are you his girlfriend?
...his girlfriend.
560
00:58:30,142 --> 00:58:32,403
- And what's your name?
- Hisako Shimada.
561
00:58:32,538 --> 00:58:34,990
- Nice to meet you.
- I'm Okazaki.
562
00:58:35,691 --> 00:58:37,256
I see...
563
00:58:37,357 --> 00:58:39,159
So? Did you two fight?
564
00:58:39,259 --> 00:58:43,455
Actually not.
Just a little dispute.
565
00:58:43,556 --> 00:58:46,249
It's none of my business...
566
00:58:46,350 --> 00:58:50,066
but did you have anything
to do with this dispute?
567
00:58:50,807 --> 00:58:56,013
Ozaki! Did you have anything to
do with this dispute?
568
00:58:56,114 --> 00:59:00,535
Oh, me having anything to do with it...
maybe that's possible.
569
00:59:00,635 --> 00:59:04,282
I have the order to look for him.
We are looking together.
570
00:59:04,383 --> 00:59:09,259
- Nevermind...
- I'll ask around my friends.
571
00:59:09,359 --> 00:59:12,214
- That's all I can do.
- Thank you very much.
572
00:59:12,314 --> 00:59:14,752
You're welcome. So...
573
00:59:15,887 --> 00:59:20,523
if there's some news,
shall I call?
574
00:59:21,710 --> 00:59:25,813
Ozaki! If there's something,
I'll call you on your cell!
575
00:59:25,914 --> 00:59:28,976
Yes, on the cell.
I've got the cell.
576
00:59:29,077 --> 00:59:33,031
Yeah, that... You can call me.
Yes, the cell... Alright.
577
00:59:33,231 --> 00:59:35,418
We'll find him for sure.
578
00:59:35,700 --> 00:59:38,617
How many months pregnant are you?
579
00:59:38,752 --> 00:59:41,835
Around three months.
580
00:59:45,867 --> 00:59:48,059
That means...
581
00:59:49,333 --> 00:59:52,506
During summer vacation?
In Tokyo?
582
00:59:52,608 --> 00:59:56,810
That's when you did it?
That's where it happened?
583
01:00:10,632 --> 01:00:12,601
Is it moving already?
584
01:00:12,802 --> 01:00:14,402
No, not yet.
585
01:00:53,447 --> 01:00:57,089
As soon as important information...
586
01:00:57,489 --> 01:01:03,347
ah, information comes in,
call immediately!
587
01:01:04,440 --> 01:01:06,893
Well.. Okay, yes.
588
01:01:07,137 --> 01:01:11,046
Got it. Thank you!
589
01:01:16,467 --> 01:01:20,798
Zero matches, damn.
I'm sorry.
590
01:01:21,675 --> 01:01:24,297
No, I'm sorry.
591
01:01:24,834 --> 01:01:28,369
He disappeared completely.
What now?
592
01:01:28,863 --> 01:01:31,464
I'm sorry, really...
593
01:01:31,595 --> 01:01:35,251
Don't worry...
594
01:01:35,351 --> 01:01:41,514
I'll take you home.
We can still look while we're on the way.
595
01:01:48,085 --> 01:01:49,627
You ok?
596
01:01:50,216 --> 01:01:52,764
What? Why?
597
01:01:53,970 --> 01:01:56,727
- I really enjoyed it.
- Thank you.
598
01:01:58,807 --> 01:02:01,241
Thank you, please come again!
599
01:02:01,342 --> 01:02:03,834
Of course I'll
come again. Thanks.
600
01:02:07,112 --> 01:02:09,876
- Good morning.
- Hello.
601
01:02:44,157 --> 01:02:45,652
- Excuse me...
- Yes.
602
01:02:45,754 --> 01:02:50,137
We met at the vending-machine
the other day... with the bicycle...
603
01:02:50,237 --> 01:02:53,332
Ah, that was you, with Daisuke?
604
01:02:53,433 --> 01:02:56,933
Yes. My name is Hisako Shimada.
605
01:02:57,063 --> 01:02:58,976
- What?
- Hisako Shimada.
606
01:02:59,176 --> 01:03:01,468
Ah ok. I'm Madoka.
607
01:03:02,213 --> 01:03:05,615
And what are you doing
here with Ozaki?
608
01:03:05,915 --> 01:03:08,986
Well... he's looking for
Daisuke with me.
609
01:03:09,098 --> 01:03:11,892
- You're looking for Daisuke...?
- Yeah.
610
01:03:12,499 --> 01:03:14,742
He's staying with me.
611
01:03:16,552 --> 01:03:17,736
Oh, really?
612
01:03:17,837 --> 01:03:19,337
Yes.
613
01:03:23,123 --> 01:03:24,653
Can I come with you?
614
01:04:45,422 --> 01:04:48,114
Chinatsu, where's Daisuke?
615
01:04:48,768 --> 01:04:52,367
Chinatsu, when's your
sister coming back?
616
01:04:56,330 --> 01:04:59,007
If she had any idea...
617
01:05:26,119 --> 01:05:29,302
Oh yeah, I drink this too...
618
01:05:29,403 --> 01:05:31,993
this white stuff.
What is it called again?
619
01:08:23,957 --> 01:08:27,222
No, stop it, please stop it...
620
01:08:58,873 --> 01:09:00,487
Wow! This is really great.
621
01:09:00,588 --> 01:09:01,988
After you.
622
01:09:03,288 --> 01:09:05,716
So nice!
623
01:09:10,213 --> 01:09:15,504
- Actually the apartment is really bright.
- Really great!
624
01:09:17,083 --> 01:09:19,505
- Turn that thing off.
- Sorry.
625
01:09:20,383 --> 01:09:23,399
- Just a prank-call.
- Again?
626
01:09:24,595 --> 01:09:26,971
It's bigger than I expected.
627
01:09:27,072 --> 01:09:30,584
Isn't it? But when you have a child,
it'll get too small.
628
01:09:30,685 --> 01:09:32,453
You're a funny one.
629
01:09:32,554 --> 01:09:36,377
You should buy an apartment.
Now or never!
630
01:09:36,478 --> 01:09:39,236
The rates have dropped
after the boom.
631
01:09:39,337 --> 01:09:42,591
I still can't afford it.
632
01:09:44,119 --> 01:09:46,260
Wow! The toilet and
bathroom are seperate!
633
01:09:46,361 --> 01:09:49,779
That's nothing unusual in apartments
made during the 60's.
634
01:09:49,880 --> 01:09:53,014
Oh really!
So what do you think Daisuke?
635
01:09:53,114 --> 01:09:57,278
The phone cable is here.
The office comes here.
636
01:09:57,378 --> 01:09:59,993
The living-area should be here
in the bright room.
637
01:10:00,094 --> 01:10:01,492
- You think?
- Yeah.
638
01:10:01,593 --> 01:10:05,328
- Okay, you decide.
- But we wanted to make all decisions together.
639
01:10:06,676 --> 01:10:08,788
Compared to the one
from yesterday...
640
01:10:08,889 --> 01:10:10,789
That one was terrible.
641
01:10:11,288 --> 01:10:12,747
It's really nice here...
642
01:10:12,848 --> 01:10:15,595
We have to think about it.
What shall we do, Daisuke?
643
01:10:15,702 --> 01:10:19,846
- If you like it, let's go for it.
- No! Not like that!
644
01:10:20,067 --> 01:10:24,428
But if we take this one, what are we going
to do about the other estate agent?
645
01:10:24,528 --> 01:10:26,728
- Oh him...
- Yeah.
646
01:10:26,928 --> 01:10:30,541
- Ah, that's ok.
- It's ok, right?
647
01:10:30,841 --> 01:10:34,318
- So we take this one?
- I can't decide...
648
01:10:34,518 --> 01:10:36,872
Take your time.
649
01:10:37,172 --> 01:10:38,812
Sorry about this.
650
01:10:39,646 --> 01:10:41,055
What do you think?
651
01:10:43,371 --> 01:10:45,644
- Again?
- No, this time it's the other one.
652
01:10:45,745 --> 01:10:47,328
Oh, that.
653
01:10:49,456 --> 01:10:50,727
What's that?
654
01:10:50,828 --> 01:10:53,647
Oh, it's a...
what's it called again?
655
01:10:53,747 --> 01:10:54,636
Tamagotchi.
656
01:10:54,737 --> 01:10:55,637
Huh?
657
01:10:55,755 --> 01:10:58,405
If you don't feed it, it dies.
658
01:10:58,505 --> 01:11:01,192
The gadget dies?
659
01:11:01,659 --> 01:11:03,541
Of course not. It's just a toy.
660
01:11:03,642 --> 01:11:05,442
It doesn't die.
661
01:11:07,066 --> 01:11:09,201
But it eats. See?
662
01:11:10,156 --> 01:11:13,684
I've never seen
something like this.
663
01:11:15,516 --> 01:11:17,316
Interesting.
664
01:11:21,336 --> 01:11:23,490
Is this going to be the
next big thing?
665
01:11:24,012 --> 01:11:25,936
This thing? Never!
666
01:11:54,595 --> 01:11:57,243
I'm going home... home.
667
01:11:57,443 --> 01:12:01,807
And that from yesterday...?
What about yesterday?
668
01:12:02,207 --> 01:12:05,906
About the sale in front
of the store...
669
01:12:06,705 --> 01:12:09,725
The sale... in front
of the store.
670
01:12:09,996 --> 01:12:11,652
What?
671
01:12:12,524 --> 01:12:16,749
It is... not hopeless.
672
01:12:18,271 --> 01:12:21,434
Se... Selling in front
of the store, yeah.
673
01:13:55,048 --> 01:13:57,480
- Mother!
- Mmm?
674
01:13:58,997 --> 01:14:00,444
Can you apply the lotion?
675
01:14:00,545 --> 01:14:01,845
What?
676
01:14:03,222 --> 01:14:05,790
Do it yourself.
677
01:14:05,891 --> 01:14:08,691
But I can't reach there.
678
01:14:08,923 --> 01:14:13,149
Look, here. Not now.
679
01:14:13,249 --> 01:14:16,301
Dry your hands. Please.
680
01:14:16,402 --> 01:14:18,920
Ask Hisako.
681
01:14:19,020 --> 01:14:20,650
Mother, please!
682
01:14:20,750 --> 01:14:26,171
- Look, it's out already.
- No, I'm busy.
683
01:14:26,969 --> 01:14:32,086
- Please.
- Let Hisako do it.
684
01:14:34,619 --> 01:14:38,875
Well... no lotion today then.
685
01:14:44,889 --> 01:14:46,821
Thank you for the bath.
686
01:14:47,918 --> 01:14:50,451
Ah, Hisako.
687
01:14:50,868 --> 01:14:53,912
Could you help Daisuke
apply the lotion?
688
01:14:55,213 --> 01:14:56,413
Hey...
689
01:14:57,439 --> 01:15:00,980
Why are you asking her?
690
01:15:08,409 --> 01:15:11,278
Daisuke, phone!
691
01:15:12,192 --> 01:15:13,727
Who is it?
692
01:15:13,828 --> 01:15:15,837
"Ozaki".
693
01:15:17,066 --> 01:15:19,121
Tell him I'm out.
694
01:15:19,701 --> 01:15:22,343
Come on, Daisuke!
695
01:15:22,947 --> 01:15:24,889
Tell him I'm not here!
696
01:15:24,990 --> 01:15:27,135
I'm taking it.
697
01:15:28,464 --> 01:15:30,810
- A friend?
- Yes.
698
01:15:33,546 --> 01:15:38,445
Hello, Hisako? This is Ozaki.
How are you?
699
01:15:38,706 --> 01:15:41,604
Sorry about this morning...
That I threw up.
700
01:15:41,705 --> 01:15:47,670
No, I'm better now. And about
the sale in front of the store...
701
01:15:47,952 --> 01:15:51,835
A friend of my father
owns a drugstore.
702
01:15:51,936 --> 01:15:54,356
He thinks the idea is interesting.
703
01:15:54,908 --> 01:15:57,731
No, that's not... yes, yes.
704
01:15:57,832 --> 01:16:00,532
It would be best if you
could come by.
705
01:16:00,932 --> 01:16:03,333
Yes, I see.
706
01:16:04,190 --> 01:16:06,562
How's Daisuke?
707
01:16:07,928 --> 01:16:09,479
Oh really?
708
01:16:09,774 --> 01:16:13,953
Nevermind! Let him be.
709
01:16:14,153 --> 01:16:19,367
I'll take care of the drugstore.
710
01:16:19,706 --> 01:16:23,046
So you'll just have to drop by.
711
01:16:23,155 --> 01:16:26,602
Call me afterwards, and tell me how it went.
We can have a coffee.
712
01:16:26,703 --> 01:16:31,142
Ah, okay. I see.
No, it's alright...
713
01:17:28,759 --> 01:17:33,958
If you're only going to hang around,
visit the family grave at least.
714
01:17:38,214 --> 01:17:39,887
Daisuke!
715
01:18:09,963 --> 01:18:11,998
Hisako?
716
01:18:13,240 --> 01:18:15,205
Why don't you go together?
717
01:18:15,360 --> 01:18:16,301
Where?
718
01:18:16,402 --> 01:18:17,802
The grave.
719
01:18:18,005 --> 01:18:21,087
- The grave?
- Yes, the grave.
720
01:19:25,603 --> 01:19:27,449
It won't light up.
721
01:19:42,925 --> 01:19:44,652
No way...
722
01:19:46,241 --> 01:19:48,471
Let me do it.
723
01:19:58,745 --> 01:20:00,656
It won't work like that.
724
01:20:06,519 --> 01:20:08,208
Put your hands around it.
725
01:20:09,628 --> 01:20:11,941
Not like that!
726
01:20:12,344 --> 01:20:14,409
Up! Up!
727
01:20:15,066 --> 01:20:19,565
No, not like that.
728
01:20:21,984 --> 01:20:24,455
Hold your hands correctly!
729
01:20:24,556 --> 01:20:26,556
Now you're blaming me!
730
01:20:27,767 --> 01:20:31,269
It's blowing from above.
Is that my fault?
731
01:20:32,020 --> 01:20:33,791
Can't see.
732
01:20:35,341 --> 01:20:37,173
More like this.
733
01:25:27,577 --> 01:25:29,856
Thank you very much
for your cooperation!
734
01:25:30,652 --> 01:25:33,836
You're doing all the
work together?
735
01:25:36,920 --> 01:25:39,199
Good Morning!
Come and try...
736
01:25:39,299 --> 01:25:42,244
the nutritious health
drink "Akajiru"!
737
01:25:42,444 --> 01:25:45,271
Good Morning! Come and try...
738
01:25:45,522 --> 01:25:48,893
the nutritious healthy drink "Akajiru"!
739
01:25:49,093 --> 01:25:52,111
Don't you wanna try?
Come and try!
740
01:25:52,311 --> 01:25:56,242
It tastes good!
Please try it!
741
01:25:56,343 --> 01:25:59,023
Good Morning! Come and try...
742
01:25:59,124 --> 01:26:02,986
the nutritious health drink "Akajiru"!
743
01:26:03,186 --> 01:26:06,742
Start your day feeling powerful!
744
01:26:06,942 --> 01:26:10,335
There are only nutrients in it!
Please try some.
745
01:26:10,536 --> 01:26:12,745
Good Morning! Come and try...
746
01:26:12,846 --> 01:26:15,974
the nutritious health
drink "Akajiru"!
747
01:26:16,174 --> 01:26:17,902
Please try!
748
01:26:18,102 --> 01:26:22,251
Good Morning! Try the nutritious
health drink "Akajiru"!
749
01:26:22,451 --> 01:26:26,961
Don't you wanna try?
Just a sip? Please try it.
750
01:26:27,163 --> 01:26:28,422
What is it?
751
01:26:28,523 --> 01:26:30,322
The drink is called "Akajiru".
752
01:26:30,423 --> 01:26:37,335
It's a health drink, made with
the wonder vegetable "Nvai".
753
01:26:37,535 --> 01:26:38,796
Go ahead and try!
754
01:26:38,996 --> 01:26:42,853
- What is it good for?
- It's... like it says here: 'Constipation...'
755
01:26:43,053 --> 01:26:46,751
I suffered from constipation
since I was born.
756
01:26:46,851 --> 01:26:52,479
But thanks to "Akajiru"
I can go every day now.
757
01:26:52,679 --> 01:26:54,649
I even have a shiny
complexion now.
758
01:26:54,849 --> 01:26:58,515
- Are any of you suffering from constipation?
- No...
759
01:26:58,616 --> 01:27:02,136
- but I have a stiff shoulder.
- It also helps with that!
760
01:27:02,336 --> 01:27:04,175
I'm really suffering from... constipation.
761
01:27:04,276 --> 01:27:06,376
Then it's the right
thing for you!
762
01:27:06,477 --> 01:27:08,177
- I'm trying Chinese herbal medicines now.
- I see.
763
01:27:08,346 --> 01:27:11,950
You should try it with "Akajiru".
What do you think?
764
01:27:12,150 --> 01:27:14,368
- Can I try?
- Yes, please.
765
01:27:14,568 --> 01:27:15,613
Woah, that stinks!
766
01:27:15,913 --> 01:27:18,086
Please drink, it's really
good for you.
767
01:27:19,621 --> 01:27:21,075
With 50 types of
red vegetables
768
01:27:21,176 --> 01:27:23,309
Ah, I see, I see.
769
01:27:23,410 --> 01:27:28,755
You can... well... You can order
from our "Akajiru" headquaters...
770
01:27:28,955 --> 01:27:32,106
24 hours a day.
771
01:27:32,506 --> 01:27:36,591
A call or fax is fine.
We'll ship...
772
01:27:36,991 --> 01:27:38,816
well, we'll ship
the following day.
773
01:27:39,216 --> 01:27:43,086
I'll give you my card...
Daisuke, can you take over?
774
01:27:46,599 --> 01:27:49,231
Let me...
introduce the product to you.
775
01:27:49,531 --> 01:27:54,848
Do you have breakfast... I mean,
do you eat breakfast everyday?
776
01:27:55,448 --> 01:27:59,620
- Do you also drink milk?
- Yes, I do.
777
01:28:00,020 --> 01:28:05,120
If that's... if that's so,
all you have to do is...
778
01:28:05,321 --> 01:28:08,398
take "Akajiru" instead of milk.
779
01:28:08,499 --> 01:28:10,083
Not only does it contain calcium...
780
01:28:10,184 --> 01:28:17,703
but on top of that also Vitamin A, B,
and even C, D and E...
781
01:28:19,833 --> 01:28:26,595
The... wonder vegetable "Nvai",
which 'Akajiru' is made of...
782
01:28:29,977 --> 01:28:31,861
How do you like it?
783
01:28:32,284 --> 01:28:34,639
But the food value is very high.
784
01:28:34,882 --> 01:28:36,429
How is it?
785
01:28:38,360 --> 01:28:40,511
No way , I can't drink it.
786
01:28:40,612 --> 01:28:43,820
But you should drink it,
for your health's sake.
787
01:28:43,921 --> 01:28:46,818
- Would you like to take a brochure with you?
- No, god no.
788
01:28:48,283 --> 01:28:50,578
Try "Akajiru"!
789
01:28:50,679 --> 01:28:52,813
Please come again!
790
01:29:06,565 --> 01:29:11,546
Come and try "Akajiru"!
Please try!
791
01:29:41,440 --> 01:29:44,927
No sales.
No need to count.
792
01:29:50,447 --> 01:29:53,843
Should we sell single packs?
793
01:29:55,360 --> 01:29:57,838
- It's useless.
- What?
794
01:29:58,078 --> 01:30:00,937
- Too complicated.
- Why?
795
01:30:01,237 --> 01:30:04,122
Single or as a package
and stuff...
796
01:30:05,676 --> 01:30:09,506
- So? Many people want single-packs...
- That's enough.
797
01:30:09,806 --> 01:30:12,744
- What?
- Forget it!
798
01:30:14,135 --> 01:30:16,565
Welcome and have nice day!
799
01:30:16,666 --> 01:30:21,096
Try the nutritious
health drink "Akajiru"!
800
01:30:21,197 --> 01:30:25,264
It only contains nutrients!
We only offer healthy ingredients.
801
01:30:25,464 --> 01:30:28,177
Please try!
802
01:30:28,377 --> 01:30:31,051
The Power-Drink "Akajiru"!
803
01:30:31,152 --> 01:30:35,104
Come and try!
Please come closer!
804
01:30:35,205 --> 01:30:37,311
Come and try...
805
01:30:37,412 --> 01:30:41,624
The nutritious health
drink "Akajiru"!
806
01:30:41,725 --> 01:30:46,411
Please come and try!
Come and try...
807
01:31:19,442 --> 01:31:21,513
Please try...
808
01:31:25,448 --> 01:31:29,847
Please try our "Akajiru"!
Do you want to try?
809
01:31:29,948 --> 01:31:31,636
Do you want to try?
810
01:31:31,737 --> 01:31:36,076
Come and try the nutritious
health drink "Akajiru"!
811
01:31:36,276 --> 01:31:39,747
You're welcome to try.
812
01:31:40,347 --> 01:31:44,331
Come and try it!
813
01:31:44,788 --> 01:31:46,578
Can I buy it in single packs? Five?
814
01:31:46,679 --> 01:31:54,742
Well, a pack of ten costs 2,500 Yen,
but single packs cost 300 Yen.
815
01:31:54,943 --> 01:31:57,856
The package price is cheaper.
816
01:31:57,947 --> 01:31:59,692
Ten are too many for
two people.
817
01:31:59,793 --> 01:32:02,744
No, for two people it's
enough for 5 days.
818
01:32:02,845 --> 01:32:04,727
Do you sell them as single
packs or not?
819
01:32:04,828 --> 01:32:07,528
Well the package-price is...
820
01:32:07,627 --> 01:32:09,777
So you're not?
You don't sell singles?
821
01:32:09,878 --> 01:32:14,878
We get them as packages
of ten so...
822
01:32:15,077 --> 01:32:20,760
Selling single packs just for you would be...
everybody else bought the packages.
823
01:32:20,861 --> 01:32:22,612
Don't you sell singles?
824
01:32:24,257 --> 01:32:27,835
You should take it for
at least a week.
825
01:32:27,936 --> 01:32:30,013
Like with all health products.
826
01:32:30,114 --> 01:32:31,612
So, it's not possible?
827
01:32:31,713 --> 01:32:35,150
As I said, it won't work if you
only take it for one day.
828
01:32:35,251 --> 01:32:39,065
It won't work if you don't
continue to take it.
829
01:32:39,366 --> 01:32:41,750
But you could sell
single packs, right?
830
01:32:45,568 --> 01:32:47,596
Ah come on,
leave me alone...
831
01:32:47,897 --> 01:32:49,175
Don't buy it then!
832
01:32:49,276 --> 01:32:51,276
Don't you sell single packs?
833
01:32:52,775 --> 01:32:54,041
Don't you sell single packs?
834
01:32:54,142 --> 01:32:58,257
Unfortunately...
We're terribly sorry.
835
01:32:58,765 --> 01:33:01,318
Shut up, moron.
Get lost!
836
01:33:09,480 --> 01:33:11,148
Stop that!
837
01:33:11,663 --> 01:33:13,754
But it's dirty.
838
01:33:14,102 --> 01:33:16,427
Who cares? Stop it.
839
01:33:19,324 --> 01:33:21,049
That's enough now.
840
01:33:22,159 --> 01:33:26,504
Stop it, you idiot.
I said "It's enough!".
841
01:33:34,763 --> 01:33:37,629
It's enough, enough now.
842
01:33:41,055 --> 01:33:42,949
It's enough!
843
01:33:47,153 --> 01:33:49,836
You'll keep spreading
it like that.
844
01:33:50,069 --> 01:33:53,796
Stop it now. I get pissed off
when I even hear you talk.
845
01:34:12,942 --> 01:34:14,679
Welcome to the try
out campaign...
846
01:34:14,880 --> 01:34:18,872
for the nutritious health drink "Akajiru"!
847
01:34:18,973 --> 01:34:21,919
Please come and try some.
848
01:34:22,020 --> 01:34:24,345
The nutritious health drink "Akajiru"!
849
01:34:39,213 --> 01:34:40,630
Welcome!
850
01:34:40,731 --> 01:34:46,610
Come and try the nutritious
health drink "Akajiru"!
851
01:34:46,810 --> 01:34:48,071
Do you wanna try?
852
01:34:48,172 --> 01:34:52,236
Try the nutritious health
drink "Akajiru"!
853
01:34:52,436 --> 01:34:56,961
Please try some. It only contains
high quality ingredients.
854
01:34:57,330 --> 01:35:01,836
"Akajiru"! The nutritious...
855
01:35:59,677 --> 01:36:01,305
Look, "Akajiru".
856
01:36:01,406 --> 01:36:02,706
Welcome...
857
01:36:02,806 --> 01:36:06,906
"wonder-vegetable helps
with backache..."
858
01:36:07,791 --> 01:36:12,034
Is this a side product of
"Aojiru" (cod liver)?
859
01:36:12,135 --> 01:36:15,229
No, it's a completely
different product.
860
01:36:16,437 --> 01:36:21,355
- Can I try it?
- You already have it in your hand...
861
01:36:21,437 --> 01:36:23,640
- Sure. Please.
- May I?
862
01:36:23,940 --> 01:36:26,641
But it tastes really awful.
863
01:36:26,741 --> 01:36:29,116
- Awful?
- Horrible.
864
01:36:29,716 --> 01:36:31,564
Shall I drink?
865
01:36:37,136 --> 01:36:38,911
But the food value is high.
866
01:36:39,012 --> 01:36:42,548
- I wanna try it too.
- Really?
867
01:36:45,041 --> 01:36:46,810
Ewww!
868
01:36:46,911 --> 01:36:48,957
But the food value
is very high.
869
01:36:49,214 --> 01:36:50,837
Wuah!
870
01:36:51,243 --> 01:36:53,481
But the food value is high.
871
01:36:55,410 --> 01:36:57,124
- Tastes horrible.
- Yeah.
872
01:36:59,088 --> 01:37:01,379
But the food value
is very high.
873
01:37:04,075 --> 01:37:07,927
If you want...
you can take it with you.
874
01:37:09,211 --> 01:37:11,323
Seriously. Take it.
875
01:37:11,424 --> 01:37:13,382
- We can?
- You can.
876
01:37:17,464 --> 01:37:19,679
Here, that's what it looks like...
877
01:37:19,794 --> 01:37:21,527
Do you need a bag?
878
01:37:22,647 --> 01:37:23,829
Seriously?
879
01:37:23,930 --> 01:37:25,689
Yeah. Take the whole box.
880
01:37:25,890 --> 01:37:27,388
What? A big one?
881
01:37:27,489 --> 01:37:32,009
Yes, it's ok.
Take as much as you want.
882
01:37:32,843 --> 01:37:35,671
- It's the last day anyway.
- Oh yeah?
883
01:37:35,971 --> 01:37:38,394
Why don't you take it all?
884
01:37:38,495 --> 01:37:42,254
Well... would it all fit in your car?
885
01:37:42,355 --> 01:37:44,455
Yes, but can you drink it all?
886
01:37:44,920 --> 01:37:50,074
Well... You should drink a pack a
day over a long period of time.
887
01:37:50,174 --> 01:37:52,605
We wanted to close
today anyway.
888
01:37:53,204 --> 01:37:56,265
Does it sound like I'm trying to force
all the left over stock onto you...
889
01:37:56,366 --> 01:38:01,862
Oh no!
We'd be happy to take it all!
890
01:38:02,062 --> 01:38:04,795
Really?
Well then... I'll carry it for you.
891
01:38:04,896 --> 01:38:06,895
Oh really?
Thanks so much.
892
01:38:06,996 --> 01:38:10,595
Then could you carry
it to the car?
893
01:38:10,749 --> 01:38:13,435
- Yeah, no problem.
- That's nice.
894
01:38:19,195 --> 01:38:23,028
Could you push that
thing to the side?
895
01:38:23,495 --> 01:38:27,060
You can put the big box
on top of that.
896
01:38:35,207 --> 01:38:38,408
- Can I close it?
- Yes, please. Thank you.
897
01:38:40,705 --> 01:38:44,429
Thank you very much,
young man! Good luck!
898
01:38:45,363 --> 01:38:48,130
- Thanks alot!
- Thanks!
899
01:39:51,599 --> 01:39:53,188
Let's call it a day.
900
01:40:11,368 --> 01:40:12,955
Shall we go?
901
01:40:14,585 --> 01:40:17,217
You want say something, right?
902
01:40:42,918 --> 01:40:44,318
Yeah.
903
01:40:58,719 --> 01:41:00,659
Should we stop?
904
01:41:03,901 --> 01:41:05,296
Yes.
905
01:41:12,705 --> 01:41:14,860
Let's return to Tokyo.
906
01:41:49,246 --> 01:41:55,160
Hello, this is Ozaki speaking.
907
01:41:56,047 --> 01:42:00,604
Yes. How did it go with "Akajiru"?
908
01:42:02,364 --> 01:42:07,800
I expected that...
Well, yeah...
909
01:42:08,106 --> 01:42:11,495
Yes, I see.
910
01:42:12,083 --> 01:42:13,607
What?
911
01:42:16,929 --> 01:42:21,218
I will tell both of them.
Yes, yes.
912
01:42:21,618 --> 01:42:25,670
I'm terribly sorry about that.
913
01:42:25,771 --> 01:42:30,364
Thank you very much for
all your help. Good bye.
914
01:42:35,928 --> 01:42:38,511
Saw that coming...
915
01:43:11,974 --> 01:43:13,307
Thank you.
916
01:43:15,127 --> 01:43:17,219
When you get there,
see the doctor immediately.
917
01:43:17,420 --> 01:43:18,820
Yes.
918
01:43:18,903 --> 01:43:21,544
Do you have your
insurance card?
919
01:43:21,645 --> 01:43:23,080
Yes.
920
01:43:37,881 --> 01:43:39,281
Thanks.
921
01:43:40,326 --> 01:43:43,696
Give me your address,
as soon as you arrive.
922
01:43:45,237 --> 01:43:46,584
Well then...
923
01:45:00,381 --> 01:45:03,248
- How could you fall in there?!
- Help me.
924
01:45:03,448 --> 01:45:05,508
Why is it open?
925
01:45:07,595 --> 01:45:08,914
Okay...
926
01:45:09,210 --> 01:45:11,653
Give me your hand.
927
01:45:11,754 --> 01:45:13,854
Here, come on.
928
01:45:14,854 --> 01:45:16,254
Reach up.
929
01:45:20,055 --> 01:45:21,755
No...
930
01:46:53,355 --> 01:46:56,962
"Madoka's Bar"
931
01:47:45,563 --> 01:47:47,963
That's why you are leaving, right?
932
01:47:48,964 --> 01:47:51,264
Here, they look like grapes.
933
01:47:55,305 --> 01:47:58,158
- Father?
- What?
934
01:47:58,358 --> 01:48:02,992
How does it work again?
You push here, then here?
935
01:48:04,793 --> 01:48:06,732
- Who are you calling?
- Jun.
936
01:48:06,833 --> 01:48:11,107
Press the first letter of his name.
That's how you do it.
937
01:48:11,931 --> 01:48:15,265
Here. When will you finally learn it?
938
01:48:15,366 --> 01:48:16,766
Hello?
939
01:48:18,225 --> 01:48:19,725
Hello?
940
01:48:20,977 --> 01:48:22,615
Is it you, Jun?
941
01:48:23,622 --> 01:48:26,073
It's your mother.
Yes.
942
01:48:27,241 --> 01:48:30,643
When are you coming home?
943
01:48:31,786 --> 01:48:37,361
Please, come this year.
We also have to talk about your job.
944
01:48:39,697 --> 01:48:43,718
I understand that, but...
What?
945
01:48:44,777 --> 01:48:47,999
Yes, I transferred the money...
946
01:48:48,199 --> 01:48:49,934
at the Postbank...
947
01:48:50,818 --> 01:48:52,800
10,000 Yen.
948
01:48:53,100 --> 01:48:56,268
You can pay your ticket with
that and come here.
949
01:48:57,143 --> 01:49:00,459
Are you even listening?
950
01:49:01,540 --> 01:49:05,122
Yeah, yeah. yeah...
951
01:49:05,797 --> 01:49:09,669
Yes, I understood.
952
01:49:10,270 --> 01:49:12,021
Not today.
953
01:49:13,122 --> 01:49:18,641
Because I have a job interview.
I'll come the day after tomorrow.
954
01:49:18,742 --> 01:49:21,725
I'm not my brother.
I'm busy.
955
01:49:21,826 --> 01:49:23,870
Have you heard from him?
956
01:49:25,325 --> 01:49:28,245
Who knows if he's still alive.
957
01:49:28,446 --> 01:49:29,646
Yeah.
958
01:50:30,720 --> 01:50:35,385
THE END.
62800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.