All language subtitles for Nina Menkes - Magdalena Viraga - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,879 --> 00:01:56,780 storia di un attraversamento del mar rosso 2 00:02:19,249 --> 00:02:22,356 sottotitoli a cura di francescovecchi 3 00:03:21,100 --> 00:03:22,100 Sigaretta? 4 00:03:23,560 --> 00:03:25,010 Qui non si fuma. 5 00:03:57,740 --> 00:04:00,933 Cos'è che ti piace più di qualsiasi altra cosa? 6 00:04:05,450 --> 00:04:07,370 Mi piace stare dove sono. 7 00:04:16,473 --> 00:04:18,023 E dove sei? 8 00:04:20,400 --> 00:04:21,453 Non qui. 9 00:04:22,640 --> 00:04:24,363 Sono molto attenta a questo. 10 00:04:26,540 --> 00:04:27,823 No, non sono qui. 11 00:04:29,180 --> 00:04:30,640 È molto piacevole. 12 00:04:30,650 --> 00:04:32,893 È davvero molto piacevole non essere qui. 13 00:04:35,580 --> 00:04:36,730 So cosa vuoi dire. 14 00:04:37,590 --> 00:04:42,513 Il tuo nome è Magdelena Viraga, e questo è ciò che intendi quando non sei qui. 15 00:04:45,800 --> 00:04:49,357 Temo proprio che ti stia sbagliando. 16 00:05:51,760 --> 00:05:55,960 Ehi, Ida, baciami. 17 00:08:20,300 --> 00:08:22,313 - Guarda la sedia. - Quale sedia? 18 00:08:23,290 --> 00:08:24,570 L'unica sedia. 19 00:08:24,580 --> 00:08:26,313 Non riesco a vedere l'unica sedia. 20 00:08:27,650 --> 00:08:29,350 Guarda l'unica sedia. 21 00:08:32,560 --> 00:08:34,113 Non c'è nessuna sedia lì. 22 00:09:07,090 --> 00:09:09,513 Quale dei due ucciderà l'altra? 23 00:11:37,376 --> 00:11:38,376 Grazie. 24 00:12:08,200 --> 00:12:14,433 Se sono un ufficiale, e sono un ufficiale, sono un ufficiale e do ordini. 25 00:12:16,130 --> 00:12:19,283 Ti piacerebbe vedermi dare ordini? 26 00:12:22,940 --> 00:12:31,690 E se io dessi degli ordini e tutti mi obbedissero, e lo fanno, la cosa ti impressionerebbe? 27 00:12:36,800 --> 00:12:41,120 So di piacerti, altrimenti non mi guarderesti nemmeno. 28 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 Sì e no. 29 00:12:48,700 --> 00:12:51,313 Vedi, io ti guardo, ma non è abbastanza. 30 00:12:53,266 --> 00:12:58,629 Io ti guardo e tu mi guardi, ma non ci diciamo altro che come stai e molto bene e grazie. 31 00:13:00,700 --> 00:13:03,566 Se lo facciamo, c'è sempre la domanda: come ti chiami? 32 00:13:04,250 --> 00:13:07,332 E se sapessi il tuo nome, non sarei interessata a te. 33 00:13:07,730 --> 00:13:09,031 No. 34 00:13:09,900 --> 00:13:11,360 E se non so il tuo nome, 35 00:13:11,370 --> 00:13:12,940 non potrei essere interessata. 36 00:13:12,950 --> 00:13:14,583 Certamente non potrei. 37 00:13:16,459 --> 00:13:18,709 Addio ora, sì, addio. 38 00:13:23,462 --> 00:13:24,462 Addio. 39 00:14:22,810 --> 00:14:24,740 Odio lavorare. 40 00:14:24,750 --> 00:14:26,830 Non sopporto il lavoro. 41 00:14:26,920 --> 00:14:28,322 Odio lavorare. 42 00:14:29,643 --> 00:14:31,049 Odio lavorare. 43 00:14:31,076 --> 00:14:32,890 Non sopporto il lavoro. 44 00:14:32,900 --> 00:14:34,120 Odio lavorare. - Lo so. 45 00:14:34,130 --> 00:14:35,910 Non sopporto il lavoro. 46 00:14:35,920 --> 00:14:37,730 Odio lavorare. - Ida. 47 00:14:37,740 --> 00:14:40,130 Non sopporto il lavoro. 48 00:14:40,140 --> 00:14:42,340 Sono tutti stufi dei tuoi piagnistei. 49 00:19:15,320 --> 00:19:17,483 Siamo due sorelle che non sono sorelle. 50 00:19:21,170 --> 00:19:23,113 Siamo due sorelle orfane. 51 00:19:27,840 --> 00:19:34,160 Siamo due sorelle che non sono sorelle perché non hanno avuto la stessa madre o lo stesso padre. 52 00:19:34,170 --> 00:19:38,750 Ma poiché siamo entrambe orfane, siamo due sorelle che non sono sorelle. 53 00:24:22,250 --> 00:24:23,250 È morto. 54 00:24:24,530 --> 00:24:25,530 Chi è morto? 55 00:24:26,700 --> 00:24:29,640 È morto per omicidio, quell'uomo. 56 00:24:29,650 --> 00:24:30,650 Quale uomo? 57 00:24:32,420 --> 00:24:33,840 Quell'uomo lassù. 58 00:24:33,850 --> 00:24:36,200 È... - È morto ora. 59 00:24:36,210 --> 00:24:37,210 Morto. 60 00:24:38,990 --> 00:24:40,190 Dove si trova ora? 61 00:24:43,630 --> 00:24:46,453 È ancora lì, nella stanza di Ida. 62 00:24:47,810 --> 00:24:48,810 Ida. 63 00:24:51,510 --> 00:24:53,210 È stata Ida? 64 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 L'ha ucciso? 65 00:24:56,996 --> 00:24:58,143 Non lo so. 66 00:24:58,153 --> 00:25:03,153 Non lo so. 67 00:25:07,154 --> 00:25:09,362 Andiamo a bere qualcosa. 68 00:25:09,372 --> 00:25:10,539 Sì, andiamo. 69 00:25:12,233 --> 00:25:13,483 Andiamo ora. 70 00:25:17,030 --> 00:25:18,713 Sì, andiamo a casa adesso. 71 00:25:25,750 --> 00:25:27,637 Quale dei due è stato ucciso, quale? 72 00:25:30,532 --> 00:25:31,782 Non so quale. 73 00:25:33,110 --> 00:25:34,393 Forse quello alto. 74 00:25:35,680 --> 00:25:37,230 Quello alto con i capelli più lunghi. 75 00:25:43,570 --> 00:25:45,453 Oh sì, quello. 76 00:25:46,920 --> 00:25:47,920 Quello. 77 00:28:05,420 --> 00:28:09,440 - Sogno che spesso... - Cosa? 78 00:28:09,450 --> 00:28:12,674 Sogno di desiderare spesso l'acqua. 79 00:28:15,800 --> 00:28:19,923 Sogno che quando chiudo gli occhi vedo l'acqua. 80 00:28:23,787 --> 00:28:25,735 Non lo so. 81 00:28:25,745 --> 00:28:28,995 Quando chiudo gli occhi, vedo l'acqua. 82 00:28:30,660 --> 00:28:31,693 Che cos'è l'acqua? 83 00:28:37,547 --> 00:28:38,547 Ida. 84 00:28:48,611 --> 00:28:49,611 Ida. 85 00:29:01,980 --> 00:29:04,394 Guardami ora ed eccomi qui. 86 00:29:16,440 --> 00:29:18,880 492, vuoi andare a messa? 87 00:29:18,890 --> 00:29:19,960 Cosa? 88 00:29:19,970 --> 00:29:20,941 È domenica. 89 00:29:20,951 --> 00:29:22,000 Vuoi andare a messa? 90 00:29:49,950 --> 00:29:51,050 Prega per noi. 91 00:29:51,060 --> 00:29:53,846 Nel nome di San Pietro. 92 00:29:53,856 --> 00:29:55,520 Prega per noi. 93 00:29:55,530 --> 00:29:56,880 Oh Signore, 94 00:29:56,890 --> 00:30:01,797 Re dei Re, Santo salvatore dell'uomo, figlio del padre. 95 00:30:02,757 --> 00:30:04,714 Prega per noi. 96 00:35:40,270 --> 00:35:42,083 Guardami ora ed eccomi qui. 97 00:36:13,640 --> 00:36:15,240 Cos'è quella cosa dentro di te? 98 00:36:16,370 --> 00:36:17,370 Privato. 99 00:36:18,990 --> 00:36:20,563 Cos'è questa cosa privata? 100 00:36:22,100 --> 00:36:23,100 Dimmelo. 101 00:36:25,000 --> 00:36:27,015 Quella cosa privata sei solo tu. 102 00:36:27,810 --> 00:36:28,810 Dimmi. 103 00:36:32,120 --> 00:36:33,480 Voglio saperlo. 104 00:36:33,490 --> 00:36:34,490 Voglio saperlo. 105 00:36:36,910 --> 00:36:39,543 Cos'è quella cosa privata chiusa a chiave? 106 00:36:40,920 --> 00:36:41,920 Chiusa a chiave. 107 00:36:44,960 --> 00:36:46,103 Il mio io femminile. 108 00:36:47,480 --> 00:36:49,023 È chiuso dentro. 109 00:36:51,750 --> 00:36:53,080 Chiuso a chiave. 110 00:36:53,090 --> 00:36:54,090 Bloccato. 111 00:37:01,101 --> 00:37:02,660 L'hai uccisa? 112 00:37:02,670 --> 00:37:03,670 Sì o no. 113 00:37:08,090 --> 00:37:09,173 Aspetta e vedi. 114 00:37:20,610 --> 00:37:22,090 Acqua limpida. 115 00:37:22,100 --> 00:37:23,100 Acqua. 116 00:37:26,320 --> 00:37:27,320 Che cos'è l'acqua? 117 00:37:29,866 --> 00:37:30,866 Ida. 118 00:38:02,265 --> 00:38:03,855 Sei in arresto, andiamo. 119 00:38:03,865 --> 00:38:05,378 Andiamo. 120 00:38:05,388 --> 00:38:07,220 Muoversi, andiamo. 121 00:38:44,221 --> 00:38:46,660 Toglietevi di mezzo, tutti quanti. 122 00:39:03,881 --> 00:39:05,964 Piano... 123 00:40:25,478 --> 00:40:27,178 Ha vissuto e lavorato. 124 00:40:30,340 --> 00:40:32,510 È stata tranquilla e ha lavorato. 125 00:40:32,520 --> 00:40:34,270 Ha sofferto e lavorato. 126 00:40:35,290 --> 00:40:37,063 Ha guardato e lavorato. 127 00:40:38,200 --> 00:40:40,240 Ha aspettato. 128 00:40:40,250 --> 00:40:41,373 Ha lavorato. 129 00:40:42,490 --> 00:40:44,173 Ha aspettato e lavorato. 130 00:40:47,570 --> 00:40:49,433 Non ha avuto bisogno di cambiarsi. 131 00:41:06,140 --> 00:41:08,040 Una volta ero innamorata di un uomo. 132 00:41:11,750 --> 00:41:14,163 Ogni uomo è diverso da ogni altro uomo. 133 00:41:17,050 --> 00:41:20,223 Ero così innamorata di lui che volevo morire per averlo amato. 134 00:41:24,650 --> 00:41:25,650 Voglio sapere. 135 00:41:26,760 --> 00:41:27,960 Voglio dirtelo. 136 00:41:29,990 --> 00:41:30,990 Dimmi. 137 00:41:33,210 --> 00:41:35,203 Mi sentivo tutta legata dentro. 138 00:41:47,200 --> 00:41:48,200 E poi? 139 00:41:50,120 --> 00:41:53,657 Voglio amare qualcuno e non so cosa fare. 140 00:42:46,766 --> 00:42:48,425 Va bene, 10-4. 141 00:43:30,265 --> 00:43:32,962 Va bene. 142 00:46:32,370 --> 00:46:34,483 Quanto spesso hai l'hotel pieno? 143 00:46:35,867 --> 00:46:36,990 Non molto spesso. 144 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Perché? 145 00:46:41,850 --> 00:46:42,811 Cosa vuoi? 146 00:46:42,821 --> 00:46:46,160 Stavo giusto chiedendo a tua moglie quanto spesso hai l'albergo pieno? 147 00:46:46,170 --> 00:46:47,810 Molto spesso. 148 00:46:47,820 --> 00:46:52,403 Aspetta un po' e io me ne andrò e verranno tutti. 149 00:46:53,570 --> 00:46:57,770 Ma mentre sono qui, nessuno andrà o verrà. 150 00:47:00,800 --> 00:47:04,980 Aspetta un po', io me ne andrò e tutti verranno. 151 00:47:04,990 --> 00:47:07,053 Ma finché sono qui, non verrà nessuno. 152 00:47:08,990 --> 00:47:09,990 Perché no? 153 00:47:11,780 --> 00:47:14,423 Perché voglio stare in albergo da sola. 154 00:47:15,540 --> 00:47:18,470 Voglio solo te e tua moglie 155 00:47:18,480 --> 00:47:24,350 e i tuoi tre ragazzi e la tua ragazza e tuo padre e tua madre e tua sorella. 156 00:47:24,360 --> 00:47:25,563 Nessun altro. 157 00:47:27,640 --> 00:47:28,464 Ma non preoccuparti. 158 00:47:28,474 --> 00:47:30,433 Non dovrai tenere fuori gli altri. 159 00:47:31,820 --> 00:47:33,520 Non verranno quando ci sarò io. 160 00:48:07,800 --> 00:48:12,743 Hai presente la moglie del portiere dell'albergo con la voce dolce, quella che gestisce tutto? 161 00:48:14,010 --> 00:48:17,534 Si ucciderà e l'hotel andrà in rovina. 162 00:48:46,864 --> 00:48:48,390 Manager. 163 00:49:20,436 --> 00:49:21,446 È morto. 164 00:49:33,206 --> 00:49:34,843 Mi sento così anche io, che sono qui. 165 00:49:36,360 --> 00:49:37,490 Nome e cognome per favore? 166 00:49:37,500 --> 00:49:38,523 David Usher. 167 00:49:39,620 --> 00:49:40,640 Indirizzo. 168 00:49:40,650 --> 00:49:42,233 848 South Main Street. 169 00:49:43,550 --> 00:49:44,580 Telefono. 170 00:49:44,590 --> 00:49:47,500 458-4587. 171 00:49:47,510 --> 00:49:48,600 Età. 172 00:49:48,610 --> 00:49:49,777 43. 173 00:49:49,787 --> 00:49:50,721 Lavora qui? 174 00:49:50,731 --> 00:49:52,620 Sì, sono il direttore dell'hotel. 175 00:49:52,630 --> 00:49:53,618 Da quanto tempo? 176 00:49:53,628 --> 00:49:55,399 Oh, un paio d'anni. 177 00:49:55,409 --> 00:49:56,460 Dov'è il suo appartamento? 178 00:49:56,470 --> 00:49:57,670 Dall'altra parte del corridoio. 179 00:49:58,930 --> 00:50:01,410 Ha detto di aver trovato il corpo? - Sì. 180 00:50:02,820 --> 00:50:04,890 Perché ha bussato alla porta? 181 00:50:04,900 --> 00:50:10,880 Ho sentito dei rumori, così ho pensato di indagare e ho bussato alla porta. 182 00:50:10,890 --> 00:50:11,721 Non ha risposto nessuno. 183 00:50:11,731 --> 00:50:17,030 Così ho aperto la porta, ho visto il corpo, ho chiuso la porta e vi ho trovati. 184 00:50:17,040 --> 00:50:18,386 Chi vive in questa stanza? 185 00:50:18,448 --> 00:50:20,720 Oh, un paio di prostitute, credo. 186 00:50:20,730 --> 00:50:22,410 Come si chiamano? 187 00:50:22,420 --> 00:50:23,910 Non lo so, mi dispiace. 188 00:50:23,920 --> 00:50:26,135 Vive qui da due anni e non lo sa? 189 00:50:26,145 --> 00:50:27,810 No, non lo so. 190 00:50:27,820 --> 00:50:29,751 Chi usa questa stanza? 191 00:50:29,761 --> 00:50:30,933 Una prostituta. 192 00:50:32,280 --> 00:50:34,220 Una o due o tre, quante? 193 00:50:34,230 --> 00:50:35,230 Solo una. 194 00:50:37,330 --> 00:50:38,390 Il suo nome. 195 00:50:38,400 --> 00:50:40,029 Mi dispiace, non lo so. 196 00:50:40,039 --> 00:50:41,247 Può descriverla? 197 00:50:41,257 --> 00:50:44,508 Oh, solo media, media corporatura. 198 00:50:44,518 --> 00:50:46,340 Cosa intende per corporatura media? 199 00:50:46,350 --> 00:50:48,567 Media, insomma. 200 00:50:48,577 --> 00:50:50,505 Non si notava. 201 00:50:52,220 --> 00:50:53,780 Non presta molta attenzione, vero? 202 00:50:53,790 --> 00:50:55,050 No. 203 00:50:55,060 --> 00:50:56,750 Non mi faccio coinvolgere in alcun modo. 204 00:50:56,760 --> 00:50:58,680 Perché ha bussato alla porta? 205 00:50:58,690 --> 00:51:02,520 Solo perché ho sentito questi rumori, ho pensato di dover indagare. 206 00:51:02,530 --> 00:51:06,483 Ok, signor Usher, può descrivere esattamente ciò che ha visto e sentito? 207 00:51:07,570 --> 00:51:09,133 Ho solo sentito dei rumori. 208 00:51:10,539 --> 00:51:12,870 Dopo un po' ho pensato di indagare. 209 00:51:12,880 --> 00:51:18,000 Così ho aperto la porta, ho visto il corpo, ho chiuso la porta e vi ho chiamato. 210 00:51:18,010 --> 00:51:21,200 Ok, signor Usher, la registreremo come testimone materiale. 211 00:51:21,210 --> 00:51:22,860 Aspetti in corridoio il signor Forense. 212 00:51:34,868 --> 00:51:37,804 L'umiliazione è troppo profonda. 213 00:51:45,484 --> 00:51:48,431 Ha detto che è larga tre miglia e profonda una o due. 214 00:52:32,810 --> 00:52:37,603 Il tuo pene cucito addosso come una medaglia, 215 00:52:39,700 --> 00:52:42,493 e la vita e il sentimento che ne derivano. 216 00:52:45,830 --> 00:52:48,633 Presto non avrai più voce. 217 00:52:50,300 --> 00:52:51,943 Quindi canta ora. 218 00:52:53,940 --> 00:52:54,940 Ora. 219 00:52:56,750 --> 00:52:59,963 O galleggerai, senza vita, 220 00:53:01,940 --> 00:53:04,583 gonfia di parole che non hai mai detto, 221 00:53:06,950 --> 00:53:08,683 gonfia di amore accumulato. 222 00:53:59,600 --> 00:54:02,227 Quanto sei arrabbiata e quanto sei arrabbiata tu? 223 00:54:03,367 --> 00:54:05,067 E per quanto tempo sarai così arrabbiata? 224 00:54:06,113 --> 00:54:08,593 Non sono mai abbastanza arrabbiata da morire. 225 00:54:12,370 --> 00:54:17,058 Sono abbastanza arrabbiata da uccidere. 226 00:54:17,068 --> 00:54:19,068 E quanto è? 227 00:54:23,313 --> 00:54:25,603 Come l'oceano. 228 00:54:29,887 --> 00:54:31,793 Sono così arrabbiata. 229 00:54:33,940 --> 00:54:35,390 Bacia le mie labbra. 230 00:54:35,400 --> 00:54:37,010 Ida. 231 00:54:37,020 --> 00:54:39,130 Bacia di nuovo le mie labbra. 232 00:54:39,140 --> 00:54:41,260 Bacia le mie labbra. 233 00:54:43,220 --> 00:54:45,030 Bacia le mie labbra. 234 00:55:27,780 --> 00:55:29,233 Un uomo mi sta seguendo. 235 00:55:37,540 --> 00:55:38,873 Viene dappertutto. 236 00:55:49,100 --> 00:55:50,743 Viene sempre. 237 00:56:00,750 --> 00:56:02,050 Deve sempre andare. 238 00:56:31,340 --> 00:56:34,283 Dice sempre: “Devo andare”. 239 00:56:47,470 --> 00:56:50,833 Arriva sempre e dice: “Devo andare”. 240 00:57:11,140 --> 00:57:12,293 Ora non c'è più. 241 00:57:27,480 --> 00:57:29,253 Non è più qui vicino. 242 00:57:35,960 --> 00:57:39,923 Non potrà mai avvicinarsi a questo luogo, mai. 243 00:57:52,140 --> 00:57:53,963 Sì, si è avvicinato, 244 00:57:55,400 --> 00:57:57,923 ma non è mai arrivato fino a qui, 245 00:57:58,800 --> 00:58:02,493 qui, qui con me. 246 00:58:16,906 --> 00:58:17,906 Ida? 247 00:58:18,810 --> 00:58:19,810 Sì. 248 00:58:24,420 --> 00:58:31,333 Non qui, fino a qui, non è mai arrivato fino a qui. 249 00:58:34,280 --> 00:58:35,280 Ricordatelo. 250 01:02:11,830 --> 01:02:14,280 Non far entrare nessuno qui. 251 01:02:14,290 --> 01:02:18,210 Non far entrare mai e poi mai nessuno qui dentro, tranne me. 252 01:02:18,220 --> 01:02:19,790 Sei qui? 253 01:02:19,800 --> 01:02:22,310 Chi ha detto che puoi stare qui? 254 01:02:22,320 --> 01:02:25,520 Esci, esci prima che chiami la polizia. 255 01:02:59,040 --> 01:03:00,040 Vieni qui. 256 01:03:35,677 --> 01:03:37,313 Sai che non sono stata io. 257 01:03:38,290 --> 01:03:39,503 Forse volevo farlo. 258 01:03:41,245 --> 01:03:42,745 Lo so. 259 01:03:46,170 --> 01:03:50,020 Giuro su Dio che non sono stata io. 260 01:03:50,030 --> 01:03:52,851 Lo so. 261 01:03:58,420 --> 01:03:59,693 Portami via da qui. 262 01:04:01,661 --> 01:04:02,661 Lo so. 263 01:04:04,010 --> 01:04:05,010 Lo farò. 264 01:04:09,600 --> 01:04:10,830 Portami fuori di qui. 265 01:04:13,017 --> 01:04:14,517 Lo so. 266 01:04:15,639 --> 01:04:16,639 Lo so. 267 01:04:38,780 --> 01:04:39,780 Ida. 268 01:04:41,066 --> 01:04:42,066 Lo so. 269 01:05:54,039 --> 01:05:56,447 Forza, alzati, alzati. 270 01:05:57,636 --> 01:05:58,984 Mani dietro la schiena. 271 01:05:58,994 --> 01:06:00,661 Stai ferma, forza. 272 01:06:04,289 --> 01:06:05,552 Forza. 273 01:06:17,246 --> 01:06:18,069 Toglietevi di mezzo. 274 01:06:18,079 --> 01:06:18,903 Toglietevi di mezzo. 275 01:06:18,913 --> 01:06:20,702 Forza, togliti di mezzo. 276 01:07:14,880 --> 01:07:16,813 Allora cos'era tutto quel sangue, Ida? 277 01:07:18,130 --> 01:07:19,130 ...tutto quel sangue? 278 01:07:21,770 --> 01:07:22,970 Sangue mestruale. 279 01:07:23,950 --> 01:07:26,090 Tutto quel sangue mestruale. 280 01:07:26,100 --> 01:07:27,100 Tutto qui. 281 01:07:53,820 --> 01:07:56,080 La mia fede in Dio e in mia madre, 282 01:07:56,090 --> 01:07:58,953 e nel sangue di mio Padre, mio figlio e mia madre, 283 01:07:58,963 --> 01:08:01,387 figlio, figlio mio, figli, figlio mio. 284 01:08:03,561 --> 01:08:04,535 Spirito Santo. 285 01:08:04,545 --> 01:08:06,267 I miei peccati e il Padre. 286 01:08:08,056 --> 01:08:09,422 I santi proteggono e Gesù. 287 01:08:09,432 --> 01:08:10,680 Ho peccato. 288 01:08:10,690 --> 01:08:13,806 Nel sangue. 289 01:08:13,816 --> 01:08:19,667 Maria Maddalena, mia madre, la meretrice di Gesù, il sangue della meretrice. 290 01:08:19,677 --> 01:08:24,216 Gesù, la madre di Gesù e il sangue della meretrice, Gesù. 291 01:08:28,835 --> 01:08:30,502 Quanti anni hai adesso? 292 01:09:00,251 --> 01:09:03,385 Ehi, chi sei? 293 01:09:03,395 --> 01:09:04,562 Come stai? 294 01:09:06,630 --> 01:09:07,454 Stai bene? 295 01:09:07,464 --> 01:09:09,090 Allontanati da me. 296 01:09:10,509 --> 01:09:11,555 Stai zitta. 297 01:09:13,176 --> 01:09:14,301 Zitta, ho detto. 298 01:09:14,311 --> 01:09:15,720 Zitta. 299 01:09:17,710 --> 01:09:18,829 Zitta. 300 01:09:26,029 --> 01:09:28,586 Lasciala in pace. 301 01:10:17,710 --> 01:10:22,233 Le mie vene e i miei nervi sono in due nodi, 302 01:10:25,700 --> 01:10:27,474 il mio sedile in doppio nodo. 303 01:10:32,730 --> 01:10:34,750 Il sole è rimpicciolito. 304 01:10:34,760 --> 01:10:36,053 Il cielo si è rimpicciolito. 305 01:10:42,520 --> 01:10:43,720 Gli alberi appassiscono. 306 01:10:55,750 --> 01:10:58,133 I miei odi invisibili si sono uniti. 307 01:11:01,180 --> 01:11:03,593 Quelli che sembrano lontani e separati. 308 01:11:05,370 --> 01:11:07,453 Ma sono molto uniti nel profondo. 309 01:11:24,270 --> 01:11:28,210 Gli organi sessuali sono segni dell'alleanza di Dio con noi. 310 01:11:28,220 --> 01:11:29,883 Sono l'immagine di Dio, 311 01:11:32,770 --> 01:11:34,880 ma non c'è bisogno che te lo dica io. 312 01:11:34,890 --> 01:11:36,363 Hai studiato e lo sai. 313 01:11:39,270 --> 01:11:41,820 Una figa è solo una figa, per quanto ne so. 314 01:11:41,830 --> 01:11:42,830 Cosa? 315 01:12:59,440 --> 01:13:01,513 Guardami ora ed eccomi qui. 316 01:14:15,760 --> 01:14:18,263 Siamo tre sorelle che non sono sorelle. 317 01:14:23,490 --> 01:14:25,363 Siamo tre sorelle orfane. 318 01:14:32,050 --> 01:14:38,680 Siamo tre sorelle che non sono sorelle perché non hanno avuto la stessa madre o lo stesso padre. 319 01:14:38,690 --> 01:14:40,660 Ma poiché siamo tutte orfane 320 01:14:40,670 --> 01:14:43,480 siamo tre sorelle che non sono sorelle. 321 01:15:48,480 --> 01:15:50,223 Ora sono molto, molto calma. 322 01:15:52,107 --> 01:15:53,423 Sono molto calma. 323 01:15:55,610 --> 01:15:57,743 Come un fiume, sono molto calma. 324 01:16:00,520 --> 01:16:02,653 Credo di essermi calmata adesso. 325 01:16:05,230 --> 01:16:07,283 Mi sono appena calmata, come un fiume. 326 01:16:09,580 --> 01:16:11,113 Sono diventato così calma. 327 01:16:17,170 --> 01:16:18,453 Forse mi sono calmata. 328 01:16:22,680 --> 01:16:25,810 Claire? - Sì? 329 01:16:28,810 --> 01:16:30,813 Dio mio, fa' che qualcuno mi ami adesso. 330 01:16:33,430 --> 01:16:34,733 Caro Dio, lascia che io ami. 331 01:16:44,860 --> 01:16:47,480 Agente Farino, 10-21, 332 01:16:47,490 --> 01:16:49,403 vice Farino, 10-21. 333 01:17:29,530 --> 01:17:30,698 Puoi provarci, ha detto. 334 01:17:30,708 --> 01:17:32,203 Puoi provare. 335 01:17:32,213 --> 01:17:33,937 Puoi provarci, ma non potrai mai essere quello che ha detto. 336 01:17:33,947 --> 01:17:35,716 - Provaci. - Mai quello che ha detto. 337 01:17:35,726 --> 01:17:38,932 Mai essere quello che ha detto. 338 01:17:56,128 --> 01:17:57,337 Non lasciarmi mai... 339 01:17:57,608 --> 01:18:00,370 ...mai di essere quello che ha detto. 340 01:20:49,160 --> 01:20:54,620 Dio onnipotente, padre di tutti gli uomini, ascolta la nostra preghiera. 341 01:20:54,630 --> 01:20:56,025 Insieme. 342 01:20:56,035 --> 01:20:58,220 Prega per noi. 343 01:20:58,230 --> 01:21:00,723 Nel nome del tuo santo apostolo, San Giovanni. 344 01:21:01,758 --> 01:21:02,582 Prega per noi. 345 01:21:02,592 --> 01:21:05,573 Nel nome del tuo santo apostolo, San Paolo. 346 01:21:06,499 --> 01:21:07,727 Prega per noi. 347 01:21:07,737 --> 01:21:10,786 Nel nome del tuo santo apostolo, San Pietro. 348 01:21:10,796 --> 01:21:12,770 Prega per noi. 349 01:21:12,780 --> 01:21:16,670 Oh Signore, santo salvatore dell'uomo. 350 01:21:16,680 --> 01:21:17,634 Re dei re. - Quelle donne non scherzavano 351 01:21:17,644 --> 01:21:19,160 quando affermavano 352 01:21:19,170 --> 01:21:21,420 che per diventare una strega è sufficiente 353 01:21:21,430 --> 01:21:23,950 è dire tre volte a te stesso, 354 01:21:23,960 --> 01:21:25,200 Sono una strega. 355 01:21:26,450 --> 01:21:27,613 Sono una strega. 356 01:22:22,654 --> 01:22:23,705 Smettila. 357 01:22:23,715 --> 01:22:25,276 Zitta. 358 01:22:25,286 --> 01:22:27,881 Guai agli abitanti della terra. 359 01:22:27,891 --> 01:22:32,061 Perché il mio popolo è stolto e non mi ha conosciuto. 360 01:22:40,712 --> 01:22:42,129 Alzati. 361 01:22:43,054 --> 01:22:44,054 Alzati. 362 01:23:06,574 --> 01:23:07,657 Entra. 363 01:23:09,602 --> 01:23:10,602 Comportati bene. 364 01:23:23,280 --> 01:23:25,320 Mi dispiace, ma dobbiamo giustiziare gli assassini. 365 01:23:25,330 --> 01:23:26,653 È una politica assoluta. 366 01:23:29,350 --> 01:23:31,070 Stai scherzando. 367 01:23:31,080 --> 01:23:32,673 Non è colpevole di alcun crimine. 368 01:23:43,150 --> 01:23:44,653 Sento mia madre piangere. 369 01:23:46,720 --> 01:23:48,720 Sta facendo nascere un bambino 370 01:23:51,060 --> 01:23:54,970 e questa figlia mi chiama ora. 371 01:24:50,310 --> 01:24:53,423 Le altre voci della tromba mi chiamano ora. 372 01:24:55,410 --> 01:24:58,500 E io dico: sì, sono una strega. 373 01:24:58,510 --> 01:25:00,400 Sono una strega. 374 01:25:00,410 --> 01:25:01,523 Sono una strega. 375 01:26:57,353 --> 01:26:59,823 Un giacinto assomiglia a una rosa. 376 01:27:09,740 --> 01:27:11,433 Una rosa assomiglia a un fiore, 377 01:27:15,660 --> 01:27:17,803 un fiore assomiglia a una calla, 378 01:27:23,830 --> 01:27:26,020 un giglio di calla assomiglia a una jonquil, 379 01:27:29,180 --> 01:27:31,483 e una jonquil assomiglia a una margherita, 380 01:27:36,030 --> 01:27:38,513 una margherita assomiglia a una rosa in fiore, 381 01:27:43,030 --> 01:27:45,973 una rosa in fiore assomiglia a un mughetto, 382 01:27:49,290 --> 01:27:51,873 un mughetto assomiglia a una violetta, 383 01:27:54,500 --> 01:27:56,410 e una violetta assomiglia a un uccello. 25362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.