Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,842 --> 00:01:36,428
Aproape am ajuns.
Doar un mic salt ușor.
2
00:01:36,470 --> 00:01:37,596
Cumva.
3
00:01:42,643 --> 00:01:45,312
Hei! Ai vrut să vii de data asta.
4
00:01:45,354 --> 00:01:47,022
Doar un pic...
5
00:01:48,107 --> 00:01:49,650
mai sus.
6
00:01:53,487 --> 00:01:54,738
Hei hei?
7
00:01:54,780 --> 00:01:55,781
Cum?
8
00:02:26,353 --> 00:02:27,563
Auzi ceva?
9
00:02:29,606 --> 00:02:32,234
Trebuie să fie
alți oameni pe aici.
10
00:02:32,276 --> 00:02:34,069
Alte sate...
11
00:02:34,111 --> 00:02:35,279
Și într-o zi
12
00:02:35,320 --> 00:02:37,656
cineva o să răspundă...
13
00:02:43,662 --> 00:02:44,663
Nu te schimba niciodată.
14
00:02:46,373 --> 00:02:47,457
Whoa, whoa, whoa!
15
00:02:55,048 --> 00:02:56,675
Au!
16
00:03:29,082 --> 00:03:30,125
Hei hei!
17
00:03:30,959 --> 00:03:34,254
Puiul meu dulce și frumos!
18
00:03:34,296 --> 00:03:35,923
E uimitor!
19
00:03:39,009 --> 00:03:40,135
Ce mai aștepți?
20
00:03:40,177 --> 00:03:41,511
Hai să mergem acasă!
21
00:04:06,245 --> 00:04:07,496
Ne-am întors!
22
00:04:09,915 --> 00:04:12,167
♪ Navigând de la orizont ♪
23
00:04:12,209 --> 00:04:14,294
♪ Înapoi acasă, pe insula noastră ♪
24
00:04:14,336 --> 00:04:17,339
♪ Mergand în zare
Sub cerul dimineții ♪
25
00:04:17,381 --> 00:04:18,632
♪ Ne-am întors! ♪
26
00:04:18,674 --> 00:04:20,592
♪ De pe țărmuri noi
Pe care le-am explorat ♪
27
00:04:20,634 --> 00:04:22,636
♪ Întorcându-ne
Să povestim aventurile noastre ♪
28
00:04:22,678 --> 00:04:25,597
♪ Conectați
Cu pământul și marea ♪
29
00:04:26,723 --> 00:04:29,726
♪ În sfârșit, ne-am întors! ♪
30
00:04:29,768 --> 00:04:31,937
♪ Unde suntem meniți să fim ♪
31
00:04:31,979 --> 00:04:34,064
♪ Cine sunt menită să fiu ♪
32
00:04:34,106 --> 00:04:38,026
♪ Navigând pe mare! ♪
33
00:04:39,194 --> 00:04:40,737
♪ Ne-am întors! ♪
34
00:04:40,779 --> 00:04:42,072
♪ Satul e verde și înfloritor ♪
35
00:04:42,114 --> 00:04:43,991
♪ Împletind zmee noi pentru zbor ♪
36
00:04:44,032 --> 00:04:46,034
♪ Construind case noi
Și familii ♪
37
00:04:46,076 --> 00:04:47,202
♪ Populația noastră
Continua să crească! ♪
38
00:04:47,244 --> 00:04:48,370
♪ Ne-am întors! ♪
39
00:04:48,412 --> 00:04:50,330
♪ Să ridicăm acoperișul mai sus! ♪
40
00:04:50,372 --> 00:04:52,374
Abia aștept să mă pensionez.
41
00:04:52,416 --> 00:04:54,501
♪ Strămoșii
Ar fi mândri ♪
42
00:04:54,543 --> 00:04:56,545
♪ Ce a fost pierdut
A fost găsit! ♪
43
00:04:56,586 --> 00:04:59,548
♪ În sfârșit, ne-am întors! ♪
44
00:04:59,589 --> 00:05:01,383
♪ La cine suntem meniți să fim ♪
45
00:05:01,425 --> 00:05:02,759
-♪ Cine suntem meniți să fim ♪
-♪ Cine suntem meniți să fim ♪
46
00:05:02,801 --> 00:05:04,261
Trebuie să cântați?
Traducerea - zeulsuprem
47
00:05:04,303 --> 00:05:06,513
♪ Da, trebuie să cântăm! ♪
48
00:05:06,555 --> 00:05:08,056
Hei, copii!
49
00:05:08,098 --> 00:05:10,934
♪ Adunați-vă
Dacă vreți să auziți despre ♪
50
00:05:10,976 --> 00:05:13,186
♪ Cel mai mare explorator
Din toate timpurile ♪
51
00:05:13,228 --> 00:05:14,438
♪ O legendă vie ♪
52
00:05:14,479 --> 00:05:16,773
♪ Și e cea mai bună prietenă
a unui semizeu! ♪
53
00:05:16,815 --> 00:05:17,983
Adică, cei mai buni prieteni!
54
00:05:18,025 --> 00:05:19,484
♪ Împreună
Au salvat pământul nostru ♪
55
00:05:19,526 --> 00:05:21,611
♪ Și apoi, au eliberat totul! ♪
56
00:05:21,653 --> 00:05:23,697
♪ Ce urmează? Vom vedea! ♪
57
00:05:23,739 --> 00:05:25,449
♪ Cum ar putea fi mai bine?! ♪
58
00:05:25,490 --> 00:05:27,743
Decât dacă Maui
Ar fi și prietenul meu.
59
00:05:27,784 --> 00:05:29,244
-Da, sigur.
-Uite!
60
00:05:29,286 --> 00:05:30,871
Vine!
61
00:05:30,912 --> 00:05:32,873
♪ Bine ai venit, curajoasa noastră Moana! ♪
62
00:05:32,914 --> 00:05:34,916
♪ Oh, mă întreb ce ne-a adus ♪
63
00:05:34,958 --> 00:05:37,210
♪ Noua canoe trebuie inspectată ♪
64
00:05:37,252 --> 00:05:39,588
♪ Mereu e ceva de reparat la bord ♪
65
00:05:39,629 --> 00:05:41,256
♪ Satul crede în ea, așa este! ♪
66
00:05:41,298 --> 00:05:43,091
♪ Satul crede ♪
67
00:05:43,133 --> 00:05:44,593
Am trecut de recif!
68
00:05:44,634 --> 00:05:45,969
Vrei să te întreci cu șeful până la mal?
69
00:05:46,011 --> 00:05:48,430
Oh, tată. Niciodată nu e o adevărată cursă.
70
00:05:50,849 --> 00:05:52,017
♪ Viața s-a întors ♪
71
00:05:52,059 --> 00:05:53,685
-♪ În apă ♪
-Moana!
72
00:05:55,062 --> 00:05:57,189
♪ Oamenii noștri au devenit mai puternici ♪
73
00:05:59,066 --> 00:06:01,151
♪ Onorăm trecutul nostru de navigatori ♪
74
00:06:01,193 --> 00:06:03,820
♪ Mulțumită fiicei noastre, whoa! ♪
75
00:06:03,862 --> 00:06:04,988
Hei!
76
00:06:05,030 --> 00:06:06,990
♪ Navigând dinspre orizont ♪
77
00:06:07,032 --> 00:06:09,117
♪ Nu mai am răbdare, vreau să ajung pe insula mea ♪
78
00:06:09,159 --> 00:06:10,952
♪ Casa care mi-a lipsit ♪
79
00:06:10,994 --> 00:06:12,788
♪ Și viața pe care sunt menită să o duc! ♪
80
00:06:12,829 --> 00:06:15,165
♪ Am revenit! Moana ne arată calea spre ♪
81
00:06:15,207 --> 00:06:17,334
♪ Viitorul Motunui ♪
82
00:06:17,376 --> 00:06:20,670
♪ Conectați cu pământul și marea ♪
83
00:06:20,712 --> 00:06:22,589
♪ Oh, în sfârșit ♪
84
00:06:22,631 --> 00:06:24,257
♪ Am revenit ♪
85
00:06:24,299 --> 00:06:27,552
♪ La ceea ce suntem meniți să fim ♪
86
00:06:28,595 --> 00:06:31,598
♪ Ai pământului și mării ♪
87
00:06:31,640 --> 00:06:33,141
♪ În sfârșit ♪
88
00:06:33,183 --> 00:06:34,643
♪ Am revenit! ♪
89
00:06:34,684 --> 00:06:36,478
♪ La ceea ce suntem meniți să fim! ♪
90
00:06:36,520 --> 00:06:39,564
-♪ Ceea ce suntem meniți să fim ♪
-♪ Ceea ce suntem meniți să fim ♪
91
00:06:42,609 --> 00:06:43,819
Un fruct nou!
92
00:06:43,860 --> 00:06:45,278
O să-ți placă.
93
00:06:45,320 --> 00:06:47,155
Nu-mi place nimic.
94
00:06:47,197 --> 00:06:49,574
O să mănânc puiul ăsta!
95
00:06:49,616 --> 00:06:50,784
-Noul look!
-Yep.
96
00:06:50,826 --> 00:06:53,161
Avem chiar și propriul nostru Pua!
97
00:06:53,203 --> 00:06:55,497
-Oh.
-Se numește Bua!
98
00:06:55,539 --> 00:06:56,957
-Treceți!
-Hei! Ai grijă!
99
00:06:56,998 --> 00:06:59,126
Noua canoe. Cum s-a comportat? Spune-mi totul.
100
00:06:59,167 --> 00:07:01,503
Adică, durează puțin să rotesc pânza, dar...
101
00:07:01,545 --> 00:07:02,838
-Am ințeles.
-Nu, nu, nu.
102
00:07:02,879 --> 00:07:04,005
-Loto, nu...
-Mișcă-te.
103
00:07:04,047 --> 00:07:05,173
Oh!
104
00:07:05,215 --> 00:07:06,633
Vai.
105
00:07:06,675 --> 00:07:08,468
-Hei!
-Hei.
106
00:07:08,510 --> 00:07:10,178
Se numește mișcarea cu părul.
107
00:07:10,220 --> 00:07:11,721
Am învățat-o de la băieții ăia.
108
00:07:13,598 --> 00:07:16,685
Cum a mers de data asta?
109
00:07:16,726 --> 00:07:18,353
Ai găsit ceva!
110
00:07:18,395 --> 00:07:20,313
Era într-o poiană!
111
00:07:20,355 --> 00:07:21,481
Pe care am găsit-o cu puțin ajutor de la...
112
00:07:21,523 --> 00:07:22,649
...Hei hei,
113
00:07:22,691 --> 00:07:25,068
dar asta nu e din satul nostru.
114
00:07:25,110 --> 00:07:26,736
Nici măcar nu știu din ce e făcut,
115
00:07:26,778 --> 00:07:28,905
dar e o dovadă.
116
00:07:28,947 --> 00:07:32,117
Există alți oameni acolo.
117
00:07:32,159 --> 00:07:34,578
Nu știu de ce nu i-am găsit încă,
118
00:07:34,619 --> 00:07:37,664
dar, tată, insula aceea,
119
00:07:37,706 --> 00:07:40,667
cred că acolo vor fi.
120
00:07:40,709 --> 00:07:43,795
Trebuie doar să găsesc o modalitate
de a găsi stelele acelea.
121
00:07:43,837 --> 00:07:45,130
Whoa!
122
00:07:45,172 --> 00:07:47,007
Moana!
123
00:07:47,048 --> 00:07:48,175
Surioară!
124
00:07:48,216 --> 00:07:50,635
-Surioară mare!
-Surioară mică!
125
00:07:50,677 --> 00:07:52,512
Surioară mare!
126
00:07:52,554 --> 00:07:53,680
Te prind eu!
127
00:07:53,722 --> 00:07:55,724
Ai lipsit o veșnicie!
128
00:07:55,765 --> 00:07:57,392
Au fost trei zile.
129
00:07:57,434 --> 00:07:58,810
Dar mi-a fost dor de tine în fiecare dintre ele...
130
00:07:58,852 --> 00:08:00,937
-Ce mi-ai adus?
-Ce ți-am adus?
131
00:08:00,979 --> 00:08:02,898
Ai spus că îmi vei aduce un cadou.
132
00:08:02,939 --> 00:08:05,650
Huh. Ei bine, să vedem.
133
00:08:06,735 --> 00:08:07,986
Whoa.
134
00:08:08,820 --> 00:08:09,988
Ce face?
135
00:08:10,030 --> 00:08:11,698
Ce face...
136
00:08:13,492 --> 00:08:15,202
Unde mergem?
137
00:08:20,040 --> 00:08:21,166
Whoa.
138
00:08:23,126 --> 00:08:25,837
Acesta este locul strămoșilor noștri.
139
00:08:27,297 --> 00:08:29,841
Aici am învățat că oamenii noștri sunt navigatori.
140
00:08:31,718 --> 00:08:33,678
Aici bunica mi-a arătat cine suntem.
141
00:08:33,720 --> 00:08:34,888
Bunico!
142
00:08:34,930 --> 00:08:37,724
Mi-a spus să-l prind pe Maui de ureche și să-i spun,
143
00:08:37,766 --> 00:08:39,976
„Eu sunt Moana din Motunui.
144
00:08:40,018 --> 00:08:41,561
„Te vei urca pe barca mea
145
00:08:41,603 --> 00:08:43,438
„și vei restabili inima lui Te Fiti.”
146
00:08:43,480 --> 00:08:45,190
Destul de bine.
147
00:08:45,232 --> 00:08:46,358
Da.
148
00:08:46,399 --> 00:08:48,109
Cât timp ți-a luat?
149
00:08:48,151 --> 00:08:50,570
- Câteva săptămâni.
- Săptămâni?
150
00:08:50,612 --> 00:08:52,948
E mai mult decât pentru totdeauna.
151
00:08:52,989 --> 00:08:54,115
Știu.
152
00:08:54,157 --> 00:08:56,618
Dar a fost important.
153
00:08:56,660 --> 00:08:58,828
Și, dacă nu aș fi plecat,
154
00:08:58,870 --> 00:09:00,956
nu aș fi devenit niciodată o navigatoare.
155
00:09:02,123 --> 00:09:03,750
Ca vechii noștri șefi.
156
00:09:03,792 --> 00:09:05,335
Ca ultimul mare navigator...
157
00:09:05,919 --> 00:09:08,129
Tautai Vasa.
158
00:09:08,171 --> 00:09:10,632
Înainte ca Maui să fure inima lui Te Fiti
159
00:09:10,674 --> 00:09:12,884
și să ne oprim din navigat...
160
00:09:12,926 --> 00:09:15,887
Tautai Vasa voia să conecteze insula noastră
161
00:09:15,929 --> 00:09:19,724
cu toți oamenii din întregul ocean.
162
00:09:19,766 --> 00:09:22,727
Pentru că, împreună, ce putem face,
163
00:09:22,769 --> 00:09:25,146
cât de departe putem merge cu toții,
164
00:09:25,981 --> 00:09:27,899
este infinit.
165
00:09:27,941 --> 00:09:30,986
Și acum, că sunt navigatoare,
166
00:09:31,027 --> 00:09:34,864
este datoria mea să continui ceea ce a început el.
167
00:09:35,407 --> 00:09:37,075
Și asta...
168
00:09:37,117 --> 00:09:39,578
Acesta este primul meu indiciu despre cum.
169
00:09:39,619 --> 00:09:42,789
Ar trebui să-l faci pe Maui să plece, ca să poți rămâne cu mine!
170
00:09:42,831 --> 00:09:45,709
Ei bine, Maui e plecat să-și facă treaba de semi-zeu,
171
00:09:45,750 --> 00:09:47,752
dar dacă apare vreodată,
172
00:09:47,794 --> 00:09:51,131
îl apuci de ureche și îi spui asta.
173
00:10:02,809 --> 00:10:05,061
Chee Hoo!
174
00:10:23,413 --> 00:10:25,248
Yoo-hoo!
175
00:10:29,544 --> 00:10:31,713
Nu sunt aici să cauzez probleme.
176
00:10:31,755 --> 00:10:36,051
Sunt doar un semi-zeu super sculptat care trece pe aici.
177
00:10:36,092 --> 00:10:38,303
Acum, deschide portalul către insulă,
178
00:10:38,345 --> 00:10:39,804
și îmi voi vedea de drum.
179
00:10:41,931 --> 00:10:43,308
Și de ce aș risca
180
00:10:43,350 --> 00:10:45,769
să încalc regulile pentru tine
181
00:10:45,810 --> 00:10:49,105
când deja i-ai provocat atâtea probleme șefului meu?
182
00:10:49,147 --> 00:10:50,607
Hei, Nalo a început.
183
00:10:50,649 --> 00:10:52,442
Și vei termina?
184
00:10:52,484 --> 00:10:55,445
Te vei alia din nou cu prețioasa ta muritoare?
185
00:10:57,572 --> 00:10:58,698
Aliați?
186
00:10:58,740 --> 00:11:00,116
Te referi la fata cu canoe
187
00:11:00,158 --> 00:11:01,701
și acel pui prostuț?
188
00:11:01,743 --> 00:11:03,119
Nu eram aliați.
189
00:11:03,161 --> 00:11:04,954
Doar am folosit-o ca să-mi iau cârligul.
190
00:11:06,331 --> 00:11:08,208
Au. Au!
191
00:11:08,249 --> 00:11:10,335
Nalo este un zeu, Maui.
192
00:11:10,377 --> 00:11:13,046
Dacă încerci să reconectezi oamenii oceanului,
193
00:11:13,088 --> 00:11:14,798
te va distruge.
194
00:11:14,839 --> 00:11:16,800
Și apoi o va distruge și pe ea.
195
00:11:16,841 --> 00:11:19,135
Asta este între mine și el.
196
00:11:19,177 --> 00:11:21,721
Moana nu are nicio legătură cu asta.
197
00:11:24,099 --> 00:11:28,228
Ai transformat-o într-un navigator, Maui.
198
00:11:28,269 --> 00:11:32,065
Acum are totul de-a face cu asta.
199
00:11:46,329 --> 00:11:48,373
Insula misterioasă? Super.
200
00:11:48,415 --> 00:11:49,541
Aș vrea o mostră din asta.
201
00:11:49,582 --> 00:11:51,793
♪ Moana va găsi oameni ♪
202
00:12:14,691 --> 00:12:16,359
Ei bine, mănâncă.
203
00:12:16,401 --> 00:12:17,861
Nu vrem ca porcul să se răcească.
204
00:12:19,070 --> 00:12:20,363
Ooh.
205
00:12:21,573 --> 00:12:23,074
Trebuie să mă opresc din asta.
206
00:12:23,116 --> 00:12:24,534
Moana...
207
00:12:25,827 --> 00:12:27,871
În seara asta nu este doar un ospăț.
208
00:12:29,205 --> 00:12:30,623
Cu mult timp în urmă,
209
00:12:30,665 --> 00:12:34,127
exista un titlu oferit celui mai mare navigator
210
00:12:34,169 --> 00:12:37,172
cu vise la fel de mari ca ale tale.
211
00:12:37,213 --> 00:12:40,425
Un titlu sacru, mai mult decât un șef,
212
00:12:40,467 --> 00:12:42,135
un Tautai.
213
00:12:42,177 --> 00:12:45,513
Lider, conector al întregului ocean.
214
00:12:46,306 --> 00:12:47,682
Dragă mea,
215
00:12:47,724 --> 00:12:52,103
ne faci onoarea în această seară
acceptând acest titlu?
216
00:12:52,145 --> 00:12:56,107
Primul Tautai al poporului nostru în o mie de ani.
217
00:12:56,149 --> 00:13:00,236
Și arătându-ne tuturor cât de departe vom merge.
218
00:13:21,132 --> 00:13:25,470
În seara asta, bem din vasul strămoșilor noștri,
219
00:13:25,512 --> 00:13:27,096
așa cum a făcut odinioară Tautai Vasa,
220
00:13:28,097 --> 00:13:32,101
pentru a-ți conferi acest titlu.
221
00:13:32,143 --> 00:13:35,605
Pentru a ne conecta la trecutul,
prezentul nostru,
222
00:13:35,647 --> 00:13:39,359
și viitorul care se află dincolo.
223
00:13:39,400 --> 00:13:43,488
Fie ca strămoșii să continue să ne ghideze.
224
00:13:49,202 --> 00:13:51,079
-Sora mare!
-Shh.
225
00:13:54,207 --> 00:13:57,710
Sunt onorată să-mi servesc poporul.
226
00:14:00,338 --> 00:14:03,174
Fie ca strămoșii să continue să ne ghideze.
227
00:14:25,405 --> 00:14:26,573
Tautai Vasa.
228
00:14:27,949 --> 00:14:31,452
Motufetu ar trebui să fie sub stele.
229
00:14:34,163 --> 00:14:35,290
Ce?
230
00:14:37,709 --> 00:14:39,294
Leagă vela!
231
00:14:39,335 --> 00:14:40,503
Ridică vâsla!
232
00:14:45,633 --> 00:14:47,010
Nu!
233
00:15:20,835 --> 00:15:23,504
Unde sunt oamenii mei?
234
00:15:23,546 --> 00:15:24,881
Tautai Moana.
235
00:15:26,466 --> 00:15:30,637
Acesta este viitorul tău dar
dacă nu-i poți găsi pe alții.
236
00:15:31,387 --> 00:15:33,056
În izolare,
237
00:15:33,097 --> 00:15:36,142
așa se termină povestea ta.
238
00:15:36,184 --> 00:15:38,269
Nu înțeleg.
239
00:15:38,311 --> 00:15:41,272
Returnarea inimii lui Te Fiti a fost doar începutul.
240
00:15:41,314 --> 00:15:43,566
Trebuie să înfrunți furtuna.
241
00:15:43,608 --> 00:15:45,610
Reconectează-ne poporul.
242
00:15:45,652 --> 00:15:48,029
Găsește Motufetu.
243
00:15:48,071 --> 00:15:50,531
Dar nu știu cum să ajung acolo.
244
00:15:50,573 --> 00:15:53,159
Un foc pe cer te va ghida.
245
00:15:53,201 --> 00:15:56,245
Așteaptă. Nici măcar nu știu cât de departe este.
246
00:15:57,246 --> 00:15:59,749
Mai departe decât am reușit eu să merg.
247
00:16:02,502 --> 00:16:05,254
Găsește Motufetu.
248
00:16:05,296 --> 00:16:07,465
Reconectează-ne pe toți!
249
00:16:10,051 --> 00:16:12,220
Nu!
250
00:16:12,261 --> 00:16:13,429
Moana!
251
00:16:17,475 --> 00:16:19,310
Motufetu.
252
00:16:19,352 --> 00:16:22,981
Insula pe care trebuie să o găsesc este Motufetu.
253
00:16:23,731 --> 00:16:25,441
Bine...
254
00:16:25,483 --> 00:16:27,610
A durat ceva, dar...
255
00:16:30,363 --> 00:16:32,240
Motufetu.
256
00:16:32,281 --> 00:16:33,825
Ce este?
257
00:16:33,866 --> 00:16:36,619
O insulă străveche
258
00:16:36,661 --> 00:16:38,246
unde canalele oceanului
259
00:16:38,287 --> 00:16:40,039
se uneau odată,
260
00:16:40,081 --> 00:16:44,043
conectând oamenii întregului ocean.
261
00:16:44,085 --> 00:16:48,089
Până când a fost pierdută. Blestemată.
262
00:16:49,090 --> 00:16:50,425
Blestemată?
263
00:16:50,466 --> 00:16:52,468
Într-o furtună teribilă
264
00:16:52,510 --> 00:16:55,847
provocată de un zeu lacom, Nalo,
265
00:16:59,100 --> 00:17:01,227
care credea că va deveni mai puternic
266
00:17:01,269 --> 00:17:04,355
separând oamenii oceanului,
267
00:17:04,397 --> 00:17:05,857
slăbindu-ne,
268
00:17:05,898 --> 00:17:08,151
punând capăt poveștii noastre.
269
00:17:09,569 --> 00:17:11,112
Strămoșii noștri credeau
270
00:17:11,154 --> 00:17:15,408
că ajungerea la Motufetu ar rupe blestemul lui Nalo,
271
00:17:15,450 --> 00:17:17,535
restaurând canalele.
272
00:17:17,577 --> 00:17:22,290
Este singura modalitate de a aduce din nou oamenii împreună.
273
00:17:23,916 --> 00:17:25,668
Sau povestea noastră se termină.
274
00:17:26,711 --> 00:17:28,796
Trebuie să convocăm un consiliu al...
275
00:17:28,838 --> 00:17:30,757
Șefule!
276
00:17:52,278 --> 00:17:54,655
Un foc pe cer.
277
00:17:54,697 --> 00:17:56,115
Vrea să-l urmez.
278
00:17:56,657 --> 00:17:58,618
Către stele noi.
279
00:17:58,659 --> 00:18:00,828
Ar putea dura o viață.
280
00:18:00,870 --> 00:18:03,498
Tautai Vasa nici măcar nu s-a întors.
281
00:18:03,539 --> 00:18:06,793
E un apel
de la strămoși, Tui.
282
00:18:06,834 --> 00:18:08,795
Dar dacă nu o vom mai
vedea niciodată...
283
00:18:10,546 --> 00:18:13,174
Ce vrei să spui,
nu o vom mai vedea niciodată?
284
00:18:13,216 --> 00:18:15,301
Simea,
nu, vreau să spun, asta e...
285
00:18:15,343 --> 00:18:17,887
Nu vreau să pleci!
286
00:18:23,684 --> 00:18:24,685
Simea...
287
00:18:30,066 --> 00:18:32,235
Mamă, asta...
288
00:18:32,276 --> 00:18:34,237
E atât de rapid.
289
00:18:34,278 --> 00:18:35,655
Dar dacă...
290
00:18:36,531 --> 00:18:38,533
Acum ești un Tautai, Moana.
291
00:18:39,700 --> 00:18:40,868
Pentru unele lucruri,
292
00:18:42,703 --> 00:18:44,080
nu ne simțim niciodată pregătiți.
293
00:19:02,014 --> 00:19:07,311
♪ Cunosc aceste stele
de deasupra oceanului ♪
294
00:19:07,353 --> 00:19:11,607
♪ Acum ceruri noi
mă cheamă pe nume ♪
295
00:19:11,649 --> 00:19:17,446
♪ Și dintr-odată
nimic nu mai pare la fel ♪
296
00:19:17,488 --> 00:19:23,035
♪ Cunosc calea
care trebuie aleasă ♪
297
00:19:23,077 --> 00:19:26,164
♪ Dar asta e mai mare
decât oricare alta ♪
298
00:19:26,205 --> 00:19:28,583
♪ Vânturile s-au schimbat,
mareele mă poartă ♪
299
00:19:28,624 --> 00:19:31,544
♪ Departe de țărm ♪
300
00:19:31,586 --> 00:19:34,755
♪ Ce mă așteaptă? ♪
301
00:19:34,797 --> 00:19:37,717
♪ Pentru totdeauna departe de casă ♪
302
00:19:37,758 --> 00:19:40,469
♪ De tot ce ♪
303
00:19:40,511 --> 00:19:48,186
♪ Și toți pe care
i-am cunoscut vreodată ♪
304
00:19:48,227 --> 00:19:52,064
♪ Ce se află dincolo? ♪
305
00:19:52,106 --> 00:19:55,067
♪ Sub ceruri
pe care nu le-am văzut niciodată ♪
306
00:19:55,109 --> 00:19:57,820
♪ Mă voi pierde între ♪
307
00:19:57,862 --> 00:20:00,656
♪ Casa mea și ce-i necunoscut ♪
308
00:20:00,698 --> 00:20:04,744
♪ Dacă merg dincolo ♪
309
00:20:04,785 --> 00:20:07,914
♪ Lăsând în urmă tot ce iubesc ♪
310
00:20:07,955 --> 00:20:13,252
♪ Cu viitorul
poporului nostru încă de găsit ♪
311
00:20:13,294 --> 00:20:18,883
♪ Pot merge dincolo? ♪
312
00:20:18,925 --> 00:20:23,721
♪ Există un destin în mișcare ♪
313
00:20:23,763 --> 00:20:26,933
♪ Și abia acum a început ♪
314
00:20:26,974 --> 00:20:30,269
♪ Acum această viață
pentru care am muncit atât de mult ♪
315
00:20:30,311 --> 00:20:32,063
♪ Se va destrăma? ♪
316
00:20:32,104 --> 00:20:35,650
♪ Mă cheamă ♪
317
00:20:35,691 --> 00:20:38,819
♪ Trebuie să răspund ♪
318
00:20:38,861 --> 00:20:41,072
♪ Dar dacă plec ♪
319
00:20:41,113 --> 00:20:47,870
♪ Cum aș putea
să-mi iau rămas bun vreodată? ♪
320
00:20:48,996 --> 00:20:52,750
♪ Ce se află dincolo? ♪
321
00:20:52,792 --> 00:20:55,962
♪ Pe marea vastă și necartografiată ♪
322
00:20:56,003 --> 00:20:58,756
♪ Mă voi pierde între ♪
323
00:20:58,798 --> 00:21:01,425
♪ Tot ce știm
aici și acum ♪
324
00:21:01,467 --> 00:21:05,638
♪ Și ce se află dincolo ♪
325
00:21:05,680 --> 00:21:08,724
♪ Lăsând în urmă tot ce iubesc ♪
326
00:21:08,766 --> 00:21:13,938
♪ Cu viitorul
poporului nostru încă de găsit ♪
327
00:21:13,980 --> 00:21:17,608
♪ Pot merge dincolo? ♪
328
00:21:19,277 --> 00:21:22,613
♪ Dacă nu sunt aici
să-i țin mâna ♪
329
00:21:22,655 --> 00:21:26,325
♪ Va crește
să înțeleagă? ♪
330
00:21:35,751 --> 00:21:36,752
Bunico!
331
00:21:39,213 --> 00:21:43,009
♪ Voi fi mereu
chiar lângă tine ♪
332
00:21:43,050 --> 00:21:47,888
♪ Dar poate
ești destinată pentru mai mult ♪
333
00:21:49,265 --> 00:21:52,143
De ce
ești atât de îngrijorată?
334
00:21:52,935 --> 00:21:55,563
Nu e ca ultima dată.
335
00:21:55,604 --> 00:21:58,566
Ultima dată,
nu erai destul de mare
336
00:21:58,607 --> 00:22:01,360
ca să înțelegi
tot ce ai putea pierde.
337
00:22:01,402 --> 00:22:03,404
Sau învăța.
338
00:22:03,446 --> 00:22:06,449
Dar iată-ne.
Împreună, totuși.
339
00:22:06,490 --> 00:22:08,284
Doar puțin diferit.
340
00:22:09,535 --> 00:22:12,330
Nu pot vedea
unde duce povestea ta,
341
00:22:13,622 --> 00:22:16,751
Dar nu încetăm niciodată
să alegem cine suntem.
342
00:22:21,630 --> 00:22:24,342
Este mai mult decât Motunui.
343
00:22:24,383 --> 00:22:26,302
Mai mare decât noi.
344
00:22:26,344 --> 00:22:29,597
Așa că voi naviga spre acest cer nou
345
00:22:29,638 --> 00:22:33,642
pentru a reconecta oamenii
din întregul ocean.
346
00:22:33,684 --> 00:22:37,521
Și apoi, mă voi întoarce acasă.
347
00:22:40,900 --> 00:22:44,653
♪ Voi merge dincolo ♪
348
00:22:44,695 --> 00:22:47,448
♪ Și deși nu știu când ♪
349
00:22:47,490 --> 00:22:50,326
♪ Voi atinge din nou
aceste țărmuri ♪
350
00:22:50,368 --> 00:22:53,704
♪ Pentru că știu cine sunt ♪
351
00:22:53,746 --> 00:22:57,333
♪ Eu sunt Moana! ♪
352
00:22:57,375 --> 00:23:00,669
♪ A pământului și a mării ♪
353
00:23:00,711 --> 00:23:05,674
♪ Și promit
că asta voi fi mereu ♪
354
00:23:05,716 --> 00:23:09,136
♪ Trebuie să plec
Voi pleca ♪
355
00:23:09,178 --> 00:23:11,180
♪ Apoi vom ști ♪
356
00:23:11,222 --> 00:23:16,060
♪ Ce se află dincolo! ♪
357
00:23:20,940 --> 00:23:23,567
Moana, ai nevoie de un echipaj.
358
00:23:23,609 --> 00:23:25,569
Heihei și Pua nu se pun.
359
00:23:25,611 --> 00:23:27,738
Este cealaltă parte a oceanului.
360
00:23:27,780 --> 00:23:29,073
Cum aș putea să le cer să...
361
00:23:29,115 --> 00:23:33,953
Oamenii noștri se vor ridica,
dacă le permiți.
362
00:23:33,994 --> 00:23:35,454
Ultima dată,
puiul a reușit.
363
00:23:38,958 --> 00:23:41,127
Ei bine, atunci voi avea nevoie
de o canoe mai mare.
364
00:23:42,461 --> 00:23:44,463
Oh, da! Un design nou-nouț...
365
00:23:44,505 --> 00:23:45,756
lucios, cu două carene.
366
00:23:45,798 --> 00:23:48,050
Cea mai bună canoe de până acum. Super!
367
00:23:48,092 --> 00:23:49,301
Îmbunătățiri de top pentru echipaj.
368
00:23:49,343 --> 00:23:50,678
Loto!
369
00:23:50,719 --> 00:23:52,972
Te vreau în echipaj.
Traducerea - zeulsuprem
370
00:23:53,013 --> 00:23:55,558
Oh! Ei bine, ar trebui
să facem mai bine de atât.
371
00:24:00,229 --> 00:24:02,148
Un fermier? Pe mare?
372
00:24:02,189 --> 00:24:04,358
O să avem nevoie
să mâncăm mai mult decât pește.
373
00:24:04,400 --> 00:24:07,278
Ai nevoie de irigare. Propagare de plante.
374
00:24:07,319 --> 00:24:10,656
Chiar și cel mai bun ucenic al meu
v-ar face să muriți de foame!
375
00:24:10,698 --> 00:24:12,533
Exact. Avem nevoie de un maestru.
376
00:24:12,575 --> 00:24:14,243
Da, aveți nevoie... Tu...
377
00:24:14,285 --> 00:24:15,661
Mulțumesc, Kele! Ești cel mai bun!
378
00:24:15,703 --> 00:24:16,787
Am căzut în capcană.
379
00:24:17,621 --> 00:24:18,873
Hei, Maui.
380
00:24:18,914 --> 00:24:21,292
A trecut ceva timp.
381
00:24:21,333 --> 00:24:25,212
Um, nu știu
unde ești, dar...
382
00:24:25,254 --> 00:24:27,381
Oh, aș avea mare nevoie de ajutorul tău.
383
00:24:30,384 --> 00:24:32,011
Maui!
384
00:24:32,052 --> 00:24:35,806
-Oh. Moni.
-Suntem amândoi, de fapt.
385
00:24:35,848 --> 00:24:38,184
Maui și cu mine.
386
00:24:38,225 --> 00:24:40,227
Este parte dintr-o serie.
387
00:24:41,604 --> 00:24:42,730
Wow.
388
00:24:42,771 --> 00:24:45,149
Știi,
păcat că Maui nu este aici.
389
00:24:45,191 --> 00:24:47,359
Chiar ai nevoie de cineva
care știe toate poveștile vechi,
390
00:24:47,401 --> 00:24:50,446
și de cineva care e,
cum ar fi, super puternic,
391
00:24:50,488 --> 00:24:52,531
și are păr minunat și doar...
392
00:24:52,573 --> 00:24:55,784
Cred că știu pe cineva care arată
cam așa.
393
00:24:56,744 --> 00:24:58,412
Da!
394
00:24:59,079 --> 00:25:00,539
Merg cu Moana
395
00:25:00,581 --> 00:25:02,666
la chemarea strămoșilor!
396
00:25:02,708 --> 00:25:04,043
Whoo!
397
00:25:04,084 --> 00:25:07,004
Pregătiți-vă pentru niște povestiri
de la sursă directă, oameni buni!
398
00:25:18,057 --> 00:25:19,892
Vin cu tine.
399
00:25:21,268 --> 00:25:23,646
Mă voi întoarce cât de repede pot.
400
00:25:24,146 --> 00:25:25,272
Promit.
401
00:25:26,357 --> 00:25:29,193
Ce se întâmplă dacă nu te întorci?
402
00:25:36,408 --> 00:25:37,660
Oceanul
403
00:25:38,369 --> 00:25:39,912
este prietenul meu.
404
00:25:49,838 --> 00:25:51,549
Prietenul nostru.
405
00:26:12,236 --> 00:26:13,487
Ne leagă.
406
00:26:19,702 --> 00:26:22,371
Așa că nu există loc
407
00:26:22,413 --> 00:26:24,164
în care aș putea să merg
408
00:26:24,206 --> 00:26:25,958
unde să nu fiu cu tine.
409
00:26:34,133 --> 00:26:36,885
Așa că poți lua
o bucată de acasă.
410
00:27:45,663 --> 00:27:47,706
Te iubim, Moana!
411
00:27:55,422 --> 00:27:57,216
Poate vrei să te ții bine.
412
00:28:07,685 --> 00:28:09,478
Ok, ok, ok.
413
00:28:09,520 --> 00:28:11,021
Încă o dată.
414
00:28:11,063 --> 00:28:15,359
Aceasta nu este
sfârșitul poveștii noastre.
415
00:28:15,401 --> 00:28:19,321
Nu este locul unde
destinul nostru este negat.
416
00:28:19,363 --> 00:28:22,616
Împreună, ne ridicăm ca unul!
417
00:28:22,658 --> 00:28:27,371
Împreună, ne luăm libertatea!
418
00:28:31,041 --> 00:28:32,626
Tipul ăla înțelege.
419
00:28:32,668 --> 00:28:34,336
Da. Adică tu, frumosule.
420
00:28:36,046 --> 00:28:38,841
Acum, tot ce trebuie să faci
este să iei cârligul meu.
421
00:28:40,175 --> 00:28:41,176
Ia-mi cârligul.
422
00:28:43,554 --> 00:28:45,973
Da! Da! Hai că poți.
423
00:28:46,014 --> 00:28:47,891
Asta ziceam! Da!
424
00:28:47,933 --> 00:28:49,810
Hai! Mai sus. Așa.
425
00:28:49,852 --> 00:28:51,895
Mai sus! E aproape. Doar puțin...
426
00:28:52,688 --> 00:28:53,814
Nu, nu. Nu.
427
00:28:54,773 --> 00:28:56,316
Ce faci...
428
00:29:09,872 --> 00:29:11,540
Nu-ți face griji. Hai.
429
00:29:11,582 --> 00:29:12,916
Doar mă știi.
Te scot de aici.
430
00:29:14,251 --> 00:29:16,253
Nu, nu am nevoie de ea
să mă salveze.
431
00:29:16,962 --> 00:29:18,005
Din nou.
432
00:29:19,506 --> 00:29:20,966
Pentru că va muri.
433
00:29:21,008 --> 00:29:23,719
Nalo urăște oamenii chiar mai mult
decât mă urăște pe mine.
434
00:29:23,761 --> 00:29:26,555
Și lasă-mă să-ți spun ceva.
Mă urăște foarte mult!
435
00:29:26,597 --> 00:29:28,432
Așa că, cu cât Curly
este mai departe de toate astea,
436
00:29:28,474 --> 00:29:29,641
cu atât mai bine.
437
00:29:29,683 --> 00:29:33,187
Suntem pe cont propriu!
438
00:29:34,980 --> 00:29:36,106
Am înțeles.
439
00:29:39,693 --> 00:29:41,653
Te-aș lăsa să ieși, dar...
440
00:29:41,695 --> 00:29:44,782
Sper cu adevărat
să o întâlnesc pe micuța ta prietenă.
441
00:29:44,823 --> 00:29:46,909
Am planuri pentru voi amândoi.
442
00:29:47,534 --> 00:29:49,536
Ce? Hei...
443
00:29:49,578 --> 00:29:51,663
Savurează-ți prânzul!
444
00:30:12,726 --> 00:30:14,978
Loto! Ce faci?
445
00:30:15,020 --> 00:30:16,980
Fac îmbunătățiri.
446
00:30:17,022 --> 00:30:18,982
Ok.
447
00:30:19,024 --> 00:30:20,901
Canoea e perfectă așa cum este.
448
00:30:20,943 --> 00:30:22,569
Perfecțiunea e un mit.
449
00:30:22,611 --> 00:30:25,781
Există doar eșec,
apoi învățare, apoi moarte.
450
00:30:28,742 --> 00:30:30,160
Moni! Vâsla?
451
00:30:30,202 --> 00:30:31,787
Desigur.
452
00:30:31,829 --> 00:30:33,747
De aceea ești tu călăuza.
453
00:30:34,998 --> 00:30:35,999
Nu. Nu, nu!
454
00:30:40,254 --> 00:30:43,507
Băieți, întreagul ocean
depinde de noi.
455
00:30:43,549 --> 00:30:45,509
Așa că trebuie să ne ridicăm
la înălțimea momentului,
456
00:30:45,551 --> 00:30:46,677
să ținem cursul,
457
00:30:46,718 --> 00:30:49,096
și să rămânem toți
pe canoe.
458
00:30:49,137 --> 00:30:50,889
Așteaptă. Unde e fermierul?
459
00:30:50,931 --> 00:30:53,183
Aah!
460
00:30:53,225 --> 00:30:56,228
Când se va opri canoea
din mișcare?
461
00:30:56,270 --> 00:30:58,355
Ei bine, suntem cam
pe ocean.
462
00:30:59,815 --> 00:31:02,985
-Moni!
-Loto. Moni e cealaltă.
463
00:31:04,695 --> 00:31:07,030
Băieți, nu o să reușim...
464
00:31:07,072 --> 00:31:08,991
...dacă nu îmbrățișați oceanul!
465
00:31:09,032 --> 00:31:10,158
Nu poți
îmbrățișa un lichid.
466
00:31:10,200 --> 00:31:12,119
De asemenea, nu știu să înot!
467
00:31:12,160 --> 00:31:13,537
Știi că ai impresia
că ai putea...
468
00:31:13,579 --> 00:31:15,330
Ok. Asta e...
469
00:31:15,372 --> 00:31:17,207
Acum toată lumea pare tristă.
470
00:31:17,249 --> 00:31:19,918
Și cineva care a proiectat
canoea a uitat de baie!
471
00:31:19,960 --> 00:31:21,420
Da. Eu am făcut designul,
dar suntem toți aici.
472
00:31:21,461 --> 00:31:22,671
De ce am
spus da la asta?
473
00:31:22,713 --> 00:31:24,298
N-ar fi trebuit să...
474
00:31:28,635 --> 00:31:30,512
Nu sunt sigur
ce faceți.
475
00:31:30,554 --> 00:31:31,680
Băieți!
476
00:31:31,722 --> 00:31:34,850
Vrem să ajungem la Motufetu,
să rupem blestemul lui Nalo,
477
00:31:34,892 --> 00:31:36,935
trebuie să mergem împreună.
478
00:31:36,977 --> 00:31:39,354
Să găsim. Ritmul nostru!
479
00:31:39,396 --> 00:31:40,856
Nu e genul de cântat împreună!
480
00:31:40,898 --> 00:31:42,608
Vom vedea asta!
481
00:31:42,649 --> 00:31:44,735
♪ Ridică-te
Și pune-ți picioarele pe pământ ♪
482
00:31:44,776 --> 00:31:46,612
♪ E momentul
Să-ți trăiești propria ta poveste ♪
483
00:31:46,653 --> 00:31:48,405
♪ Chiar dacă nu ești de acord ♪
484
00:31:48,447 --> 00:31:49,907
♪ Încercarea este obligatorie ♪
485
00:31:49,948 --> 00:31:52,492
♪ Uită-te în jur ♪
486
00:31:52,534 --> 00:31:54,036
♪ Ce ar putea
fi mai bine decât asta?!
487
00:31:54,077 --> 00:31:55,579
Totul e mai bine decât asta.
488
00:31:55,621 --> 00:31:57,080
Ocean, dacă ai fi atât de amabil.
489
00:31:57,122 --> 00:31:59,207
♪ Hai
Ai nevoie de soare ♪
490
00:31:59,249 --> 00:32:00,834
♪ Nu poți rămâne
Aici pentru totdeauna ♪
491
00:32:00,876 --> 00:32:02,794
♪ O să pierzi tot distracția ♪
492
00:32:02,836 --> 00:32:04,379
♪ Nu știi
Că împreună e mai bine ♪
493
00:32:04,421 --> 00:32:06,798
♪ Nu vezi? ♪
494
00:32:06,840 --> 00:32:08,717
♪ Nimic nu e mai bine
Decât asta!!
495
00:32:08,759 --> 00:32:09,885
O să mi se facă rău.
496
00:32:09,927 --> 00:32:11,136
știu cum să te ajut!
497
00:32:11,178 --> 00:32:12,721
♪ Simte vântul ♪
498
00:32:12,763 --> 00:32:14,723
♪ În timp ce călărim valurile!
♪ -Whoo!
499
00:32:14,765 --> 00:32:17,309
♪ Șansele sunt mari să ajungem
În morminte acvatice
500
00:32:17,351 --> 00:32:18,560
-Loto!
-Observație.
501
00:32:18,602 --> 00:32:20,395
♪ Da
Mergem în sus și în jos ♪
502
00:32:20,437 --> 00:32:22,230
♪ Nu există semn de oprire ♪
503
00:32:22,272 --> 00:32:23,941
♪ Știm unde mergem ♪
504
00:32:23,982 --> 00:32:27,778
♪ Deci ce ar putea fi mai bun
Decât asta? ♪
505
00:32:27,819 --> 00:32:29,988
♪ Ce ar putea fi mai bun
Decât asta?! ♪
506
00:32:30,030 --> 00:32:31,573
♪ (Mai bun decât asta) ♪
507
00:32:31,615 --> 00:32:33,408
♪ Ce ar putea fi mai bun decât ♪
508
00:32:33,450 --> 00:32:35,869
♪ Asta? ♪
509
00:32:35,911 --> 00:32:37,204
♪ Woah! ♪
510
00:32:37,245 --> 00:32:38,830
♪ Începem
Să prindem un ritm ♪
511
00:32:38,872 --> 00:32:40,248
♪ Sunt gata pentru o călătorie nebună ♪
512
00:32:40,290 --> 00:32:42,417
♪ Vom ajunge acolo într-un timp scurt ♪
513
00:32:42,459 --> 00:32:44,169
♪ Pentru că
Suntem împreună în asta ♪
514
00:32:44,211 --> 00:32:46,672
♪ Woahhh ♪
515
00:32:46,713 --> 00:32:49,466
♪ Nimic nu este mai bun
Decât asta! ♪
516
00:32:50,676 --> 00:32:53,095
Cred că înnebunesc pe mare.
517
00:32:53,136 --> 00:32:54,471
Este atât de grozav!
518
00:32:54,513 --> 00:32:57,975
Dă-mi un singur bob de nisip și un copac.
519
00:32:58,016 --> 00:33:00,102
♪ Da
Trăim momentul ♪
520
00:33:00,143 --> 00:33:02,312
♪ Ne mișcăm și cântăm ♪
521
00:33:02,354 --> 00:33:03,605
♪ Suntem prieteni
Cu oceanul ♪
522
00:33:03,647 --> 00:33:07,359
♪ Deci nimic nu este mai bun
Decât asta ♪
523
00:33:07,401 --> 00:33:08,694
- Greșit.
- Ce?
524
00:33:08,735 --> 00:33:09,945
♪ Ei bine...
Lasă-mă să te corectez ♪
525
00:33:09,987 --> 00:33:11,113
♪ Chiar dacă
Melodia e deșteaptă ♪
526
00:33:11,154 --> 00:33:12,322
♪ Răspunsul
La întrebarea ta ♪
527
00:33:12,364 --> 00:33:13,699
♪ „Ce ar putea
Fi mai bun?” ♪
528
00:33:13,740 --> 00:33:14,950
♪ Din punct de vedere tehnic
Perfecțiunea este un mit ♪
529
00:33:14,992 --> 00:33:16,159
♪ Chiar dacă
Călătoria e epică ♪
530
00:33:16,201 --> 00:33:17,703
♪ Ceva mai bun
Ar putea exista ♪
531
00:33:17,744 --> 00:33:18,996
♪ Dar asta este motivul pentru care eu sunt aici
Proiectând, aliniind ♪
532
00:33:19,037 --> 00:33:20,706
♪ Combinând idei
Și mereu rafinând! ♪
533
00:33:20,747 --> 00:33:21,957
♪ Sunt un gânditor foarte inteligent
Și un geniu când experimentez ♪
534
00:33:21,999 --> 00:33:22,958
♪ Cu o dragoste
Pentru rezolvarea problemelor ♪
535
00:33:23,000 --> 00:33:24,501
♪ Ca un model de scufundare a canoei ♪
536
00:33:24,543 --> 00:33:25,711
♪ Eșuăm fantastic, da, e un haos ♪
537
00:33:25,752 --> 00:33:26,962
♪ Și facem greșeli
Drastic! ♪
538
00:33:27,004 --> 00:33:28,547
♪ Dacă eșuezi
Este totul bine! ♪
539
00:33:28,588 --> 00:33:29,840
♪ Dacă greșești, atunci faci un alt test! ♪
540
00:33:29,881 --> 00:33:31,383
♪ Da!
Este foarte simplu de fapt ♪
541
00:33:31,425 --> 00:33:33,010
♪ Motto-ul Loto
Până la ultima respirație ♪
542
00:33:33,051 --> 00:33:34,720
♪ De fapt, există doar eșec
Apoi învățare, apoi moarte!
543
00:33:40,767 --> 00:33:42,269
Woah!
544
00:33:42,310 --> 00:33:43,770
Woah!
545
00:33:43,812 --> 00:33:45,731
♪ Ce ar putea fi mai bun
Decât asta? ♪
546
00:33:45,772 --> 00:33:47,607
♪ Literalmente nimic
Mai bun decât asta! ♪
547
00:33:47,649 --> 00:33:49,026
♪ Ce ar putea fi mai bun
Decât asta? ♪
548
00:33:49,067 --> 00:33:50,318
♪ Chiar și cu adevărat
Nimic mai bun decât asta! ♪
549
00:33:50,360 --> 00:33:51,486
Hai, Kele.
550
00:33:51,528 --> 00:33:52,738
Oceanul este prietenul nostru.
551
00:33:52,779 --> 00:33:54,322
♪ Începem
Să înțelegem! ♪
552
00:33:54,364 --> 00:33:56,033
Doar du-mă înapoi pe pământ!
553
00:33:56,074 --> 00:33:58,160
♪ Vom ajunge pe acea insulă ♪
554
00:33:58,201 --> 00:33:59,953
♪ Chiar dacă durează
o veșnicie ♪
555
00:33:59,995 --> 00:34:02,372
♪ Woahhh! ♪
556
00:34:02,414 --> 00:34:05,250
♪ Nimic nu este mai bun
Decât asta! ♪
557
00:34:05,292 --> 00:34:07,127
Toată lumea acum!
558
00:34:07,169 --> 00:34:08,962
- ♪ Simțim aerul ♪
- ♪ În părul nostru ♪
559
00:34:09,004 --> 00:34:10,756
- ♪ Uite-ne cum zburăm ♪
- ♪ Manevrăm vâsla ♪
560
00:34:10,797 --> 00:34:14,426
- ♪ Mergem acolo ♪
- ♪ Unde nimeni nu a mai fost înainte! ♪
561
00:34:10,797 --> 00:34:14,426
-♪ Mergem acolo unde ♪
-♪ N-a mai mers nimeni înainte! ♪
562
00:34:14,468 --> 00:34:16,178
♪ Woah! ♪
563
00:34:16,219 --> 00:34:20,348
♪ Ce ar putea fi mai bine
decât asta?! ♪
564
00:34:20,390 --> 00:34:21,558
Ai reușit, Kele!
565
00:34:21,600 --> 00:34:23,351
♪ Woah... ♪
566
00:34:23,393 --> 00:34:29,066
♪ Ce ar putea fi mai bine decât ♪
567
00:34:31,902 --> 00:34:37,240
♪ Asta!!!!! ♪
568
00:34:40,452 --> 00:34:41,453
Hmm...
569
00:34:44,039 --> 00:34:46,958
Nu asta trebuia să urmăm?
570
00:34:47,000 --> 00:34:48,877
Hmm... Hai să...
571
00:34:48,919 --> 00:34:51,630
Nimeni să nu se panicheze. Sunt sigur...
572
00:34:51,671 --> 00:34:53,799
că s-a întâmplat dintr-un motiv.
573
00:34:53,840 --> 00:34:55,550
Da, probabil că e un lucru bun, nu?
574
00:34:56,843 --> 00:34:57,844
Hei!
575
00:34:59,179 --> 00:35:00,931
Moni! Ia vâsla!
576
00:35:00,972 --> 00:35:02,474
Încerc.
577
00:35:02,516 --> 00:35:04,726
Ceva nu e în regulă
cu canoea!
578
00:35:04,768 --> 00:35:07,062
Nu e canoea.
Este curentul!
579
00:35:07,104 --> 00:35:08,063
Ce?
580
00:35:10,107 --> 00:35:12,150
Hei, ocean.
581
00:35:12,192 --> 00:35:14,611
Deci, nu am primit
multe indicații
582
00:35:14,653 --> 00:35:16,321
în afară de „urmează cometa.”
583
00:35:16,363 --> 00:35:18,782
Așa că, dacă îmi spui
să schimb cursul,
584
00:35:18,824 --> 00:35:21,159
un mic semn cu degetul ar fi
foarte tare.
585
00:35:22,828 --> 00:35:23,870
Pământ?
586
00:35:25,497 --> 00:35:28,083
Pământ!
587
00:35:28,125 --> 00:35:29,668
Este Motufetu!
588
00:35:31,128 --> 00:35:33,171
L-am găsit.
589
00:35:33,213 --> 00:35:34,923
Foarte repede.
590
00:35:34,965 --> 00:35:36,758
Aud oameni?
591
00:35:39,845 --> 00:35:41,304
Asta nu e insulă.
592
00:35:42,222 --> 00:35:43,265
Și aceia
593
00:35:43,974 --> 00:35:45,016
nu sunt oameni.
594
00:35:46,476 --> 00:35:48,270
-Kakam...
-Mora?
595
00:35:51,356 --> 00:35:52,858
Trebuie să plecăm!
596
00:36:07,998 --> 00:36:10,041
E atât de jenant.
597
00:36:10,083 --> 00:36:12,669
Un fermier ucis de nuci de cocos.
598
00:36:13,837 --> 00:36:16,631
Așadar, ne ignoră?
599
00:36:16,673 --> 00:36:18,758
E bine. Nu-i așa?
Este... E bine?
600
00:36:42,324 --> 00:36:44,451
Bine. Voi?
601
00:36:45,702 --> 00:36:46,995
Holdul de marfă.
602
00:37:00,342 --> 00:37:02,969
Ea folosește forța centrifugală
pentru a ne crește viteza.
603
00:37:03,011 --> 00:37:04,679
Moana!
604
00:37:14,522 --> 00:37:16,816
Ha! La revedere.
605
00:37:16,858 --> 00:37:18,360
Mulțumesc pentru transport!
606
00:37:28,870 --> 00:37:30,080
Hai, coco...
607
00:37:31,873 --> 00:37:33,083
Nuci.
608
00:37:42,717 --> 00:37:45,095
Woah. Woah, woah.
Ascultă-mă!
609
00:37:45,136 --> 00:37:47,597
Suntem într-o călătorie sacră!
610
00:37:47,639 --> 00:37:48,974
Ne vei elibera.
611
00:37:50,267 --> 00:37:51,476
Așteaptă. Așteaptă!
612
00:38:00,527 --> 00:38:02,487
Ah!
613
00:38:02,529 --> 00:38:04,364
Ah, ah, ah!
614
00:38:04,406 --> 00:38:06,366
Woah. Ce faci?
615
00:38:12,205 --> 00:38:14,040
Ce se întâmplă?
616
00:38:24,634 --> 00:38:26,553
Uh... Asta este...
617
00:38:27,762 --> 00:38:28,930
Fanfic.
618
00:38:28,972 --> 00:38:32,225
Prostule. Ei te întreabă
dacă ai desenat-o,
619
00:38:32,267 --> 00:38:35,812
pentru că vor să traducă acea imagine.
620
00:38:36,146 --> 00:38:37,147
Ah!
621
00:38:38,898 --> 00:38:39,941
Ah.
622
00:38:40,692 --> 00:38:43,778
Ah. Insula ta natală
623
00:38:46,072 --> 00:38:48,533
este în aceeași mare
cu Motufetu.
624
00:38:50,035 --> 00:38:52,370
Și când Nalo
a împărțit marea
625
00:38:52,412 --> 00:38:55,040
pentru a slăbi oamenii
mării,
626
00:38:55,081 --> 00:38:58,918
strămoșii tăi au fost
desprinși de casa lor.
627
00:39:00,462 --> 00:39:03,715
Dar ai crezut că ai găsit în sfârșit
drumul înapoi
628
00:39:03,757 --> 00:39:06,926
când te-ai lovit
de această scoică uriașă.
629
00:39:06,968 --> 00:39:12,057
Și acum te îngrijorezi că vei rămâne
separat pentru totdeauna.
630
00:39:14,142 --> 00:39:16,102
În tot acest timp,
631
00:39:16,144 --> 00:39:19,147
ei doar au încercat
să ajungă acasă.
632
00:39:21,483 --> 00:39:26,112
Dar dacă îi ajutăm
să înfrângă scoica,
633
00:39:26,154 --> 00:39:28,031
ne vor ajuta și pe noi
să ajungem la Motufetu.
634
00:39:30,575 --> 00:39:31,701
Împreună.
635
00:39:31,743 --> 00:39:34,913
Hei? Suntem încă întepeniți!
636
00:39:34,954 --> 00:39:36,998
Cum vom înfrunta asta?
637
00:39:37,040 --> 00:39:39,918
Floppy nici măcar
nu poate mișca un deget.
638
00:39:39,859 --> 00:39:42,737
Mușchii noștri
sunt plini de neurotoxină, așa că...
639
00:39:42,879 --> 00:39:44,798
Așteaptă. Așteaptă. Stai.
640
00:39:44,839 --> 00:39:47,008
O scoică este practic
un mușchi uriaș.
641
00:39:47,050 --> 00:39:48,718
Așadar, ne apropiem suficient
cu acea substanță,
642
00:39:48,760 --> 00:39:49,886
o tragem în ganglion,
643
00:39:49,928 --> 00:39:52,722
scoica își ia adio,
iar noi ajungem la Motufetu.
644
00:39:52,764 --> 00:39:54,641
Crezi că va funcționa?
645
00:40:00,647 --> 00:40:03,441
Vrei să o facem noi?
646
00:40:04,651 --> 00:40:07,112
Ar fi mai ușor
dacă n-am fi întepeniți.
647
00:40:08,238 --> 00:40:10,281
Ooh. Nu-ți face griji.
Ei pot rezolva asta.
648
00:40:10,323 --> 00:40:11,658
Cum?
649
00:40:18,206 --> 00:40:19,624
Ce este asta?
650
00:40:39,060 --> 00:40:40,437
Are gust de nucă de cocos.
651
00:40:40,478 --> 00:40:42,564
A trecut fix peste capul nostru, nu-i așa?
652
00:40:42,605 --> 00:40:45,525
Bine, de unde luăm
toxina pentru scoică?
653
00:40:52,907 --> 00:40:54,075
Un vis din ambele capete.
654
00:41:03,001 --> 00:41:04,586
Hai! Trebuie să plecăm!
655
00:41:13,970 --> 00:41:15,388
Ce?
656
00:41:16,306 --> 00:41:19,476
Am făcut o înțelegere.
657
00:41:19,517 --> 00:41:20,685
Dăm jos scoica,
658
00:41:20,727 --> 00:41:24,147
și apoi ne ajuți
să ajungem la Motufetu.
659
00:41:25,231 --> 00:41:26,524
Ești mic, dar puternic.
660
00:41:36,951 --> 00:41:37,952
Woah.
661
00:41:38,870 --> 00:41:41,831
Cred că
este un salut al războinicilor,
662
00:41:41,873 --> 00:41:43,833
pentru a ne arăta respect.
663
00:41:48,671 --> 00:41:51,382
Sau e un rămas bun
în caz că murim.
664
00:41:55,762 --> 00:41:57,263
Wow.
665
00:42:00,225 --> 00:42:02,185
Cum vom trage
în ganglion
666
00:42:02,227 --> 00:42:04,103
dacă nu știm
cum arată?
667
00:42:04,145 --> 00:42:05,980
Cred că
vom ști
668
00:42:06,022 --> 00:42:08,107
cum arată un ganglion
când îl vom vedea.
669
00:42:11,361 --> 00:42:12,487
Da.
670
00:42:12,529 --> 00:42:14,781
Deci, doar...
671
00:42:14,822 --> 00:42:17,909
Și Motufetu, iată-ne venind.
672
00:42:17,951 --> 00:42:19,619
Misiune îndeplinită.
673
00:42:24,290 --> 00:42:25,667
Nu. Nu, nu, nu!
674
00:42:27,377 --> 00:42:28,670
Și asta este motivul
pentru care
675
00:42:28,711 --> 00:42:30,505
întotdeauna ai un plan de rezervă.
676
00:42:32,507 --> 00:42:33,841
Și un al treilea.
677
00:42:36,094 --> 00:42:37,845
Ei bine, un al patrulea
ar fi o nebunie.
678
00:42:54,654 --> 00:42:56,698
Nu!
679
00:43:09,335 --> 00:43:11,421
Chee Hoo!
680
00:43:17,468 --> 00:43:19,220
Trebuie să ieșim!
681
00:43:36,779 --> 00:43:39,115
Așteaptă! Ce faci...
Hei! Nu...
682
00:43:59,469 --> 00:44:01,763
- Moni! Moni!
- Moana!
683
00:44:01,804 --> 00:44:03,264
Moana!
684
00:44:20,573 --> 00:44:21,658
Moana?
685
00:44:22,533 --> 00:44:23,660
Moana?
686
00:44:25,161 --> 00:44:26,829
Trebuie să spun,
mi-a plăcut asta.
687
00:44:26,871 --> 00:44:28,998
Kakamora!
688
00:44:29,040 --> 00:44:31,376
Tu ai făcut asta!
689
00:44:36,964 --> 00:44:38,675
Am făcut o presupunere acolo.
690
00:44:58,403 --> 00:44:59,654
Fascinant.
691
00:44:59,696 --> 00:45:00,947
E ca un acid.
692
00:45:14,168 --> 00:45:15,753
Pot să aud un Chee Hoo?
693
00:45:16,671 --> 00:45:17,880
Oh, da!
694
00:45:19,799 --> 00:45:23,845
Acum,
trebuie doar să-mi iau bebelușul.
695
00:45:33,563 --> 00:45:36,023
Maui!
696
00:45:36,065 --> 00:45:38,526
- Tatuajul se mișcă.
- Hei.
697
00:45:38,568 --> 00:45:39,902
- Tatuajul se mișcă!
- Ow. Nu. Nu, nu, nu.
698
00:45:39,944 --> 00:45:41,446
Ascultă-mă.
Sunt un semi-zeu...
699
00:45:42,113 --> 00:45:43,239
- Norocos!
- Oprește-te!
700
00:45:43,281 --> 00:45:44,449
Vreau să fiu lovit
de tatuaj.
701
00:45:44,490 --> 00:45:45,742
Hei!
702
00:45:45,783 --> 00:45:47,744
Bine. Regula numărul unu...
703
00:45:47,785 --> 00:45:48,953
Nu.
704
00:45:48,995 --> 00:45:50,621
Doar... Bine. Cineva...
705
00:45:50,663 --> 00:45:52,623
Băieți, ați putea vă rog
să mă rostogoliți înapoi?
706
00:45:52,665 --> 00:45:53,791
- Te rostogolesc eu!
- Nu, nu, nu.
707
00:45:53,833 --> 00:45:55,126
Nu pe el.
708
00:45:56,461 --> 00:45:59,130
Așa se întâmplă
când îți întâlnești eroii.
709
00:45:59,172 --> 00:46:01,215
Știu, nu-i așa?
710
00:46:02,550 --> 00:46:03,760
Bine.
711
00:46:03,801 --> 00:46:06,679
Regula numărul unu.
Nu m-ai văzut niciodată așa.
712
00:46:06,721 --> 00:46:08,556
Chiar dacă
încă arăt foarte bine.
713
00:46:08,598 --> 00:46:10,266
Arăți ca o piatră la rinichi.
714
00:46:10,308 --> 00:46:12,059
Și arăți ca cineva
care ar ști ce este aia.
715
00:46:12,101 --> 00:46:13,561
Acum...
716
00:46:16,355 --> 00:46:18,816
Salut, Bacon.
717
00:46:18,858 --> 00:46:21,360
Bine. Simt că
e o poveste în spate
718
00:46:21,402 --> 00:46:22,904
trebuie
să mă pun la curent.
719
00:46:22,945 --> 00:46:24,197
- Oh. Um...
- De fapt, știți ce?
720
00:46:24,238 --> 00:46:25,364
Lasă asta.
721
00:46:25,406 --> 00:46:26,991
Nu vreau
să mă atașez dacă voi...
722
00:46:28,201 --> 00:46:29,368
Știți ce vreau să zic?
723
00:46:29,410 --> 00:46:30,536
Ceea ce voi nu veți face.
724
00:46:30,578 --> 00:46:31,704
Nu o să faceți asta.
725
00:46:31,746 --> 00:46:32,955
Nu știu nici măcar
de ce am spus asta.
726
00:46:32,997 --> 00:46:34,916
Ideea este că,
se întâmplă ceva serios cu zeii...
727
00:46:34,957 --> 00:46:35,958
și trebuie să mă duc
să-mi rezolv problema...
728
00:46:38,211 --> 00:46:39,921
Așa că mă duc
să-mi rezolv problema.
729
00:46:51,140 --> 00:46:53,017
Bine. Mă întorc imediat.
730
00:46:53,059 --> 00:46:55,269
Până atunci,
rămâneți în viață, nu vorbiți cu nimeni.
731
00:46:55,311 --> 00:46:57,772
Și dacă vedeți
vreo bătrână cu aripi de liliac, fugiți.
732
00:46:57,814 --> 00:46:59,023
Ea e cea mai rea.
733
00:46:59,065 --> 00:47:00,733
Feriți-vă, altfel muriți.
734
00:47:00,775 --> 00:47:02,693
Fiți buni. Maui, în afaceri!
735
00:47:04,570 --> 00:47:05,613
Gustare pe barcă!
736
00:47:06,572 --> 00:47:07,573
Gustare pe barcă.
737
00:47:09,450 --> 00:47:10,827
Unde e Moana?
738
00:47:18,668 --> 00:47:19,836
Simea?
739
00:47:19,877 --> 00:47:21,963
Simea! Oh!
740
00:47:22,004 --> 00:47:24,215
Cum ai ajuns aici?
741
00:47:24,257 --> 00:47:25,550
Nu sunt aici.
742
00:47:25,591 --> 00:47:28,553
Ai fost absorbită într-o cochilie uriașă
743
00:47:28,594 --> 00:47:30,429
și povestea noastră se va termina
744
00:47:30,471 --> 00:47:34,392
pentru că acum nu vei mai ajuta
poporul oceanului
745
00:47:34,433 --> 00:47:36,477
și strămoșii tăi vor zice:
746
00:47:36,519 --> 00:47:41,691
„Moana, te urâm pentru totdeauna.
Pentru totdeauna. Pentru totdeauna.”
747
00:47:43,609 --> 00:47:44,861
Ce?
748
00:48:04,213 --> 00:48:05,256
Am eu grijă de asta.
749
00:48:05,715 --> 00:48:07,425
Am eu grijă de asta.
750
00:48:07,466 --> 00:48:08,926
Ai tu grijă de asta.
751
00:48:11,929 --> 00:48:13,180
Relax.
752
00:48:13,222 --> 00:48:14,682
Nu mușc.
753
00:48:14,724 --> 00:48:15,725
Peka ar putea.
754
00:48:17,643 --> 00:48:20,146
A trecut ceva vreme de când am văzut un „wayfinder”.
755
00:48:21,397 --> 00:48:22,648
Îmi place vâsla.
756
00:48:22,690 --> 00:48:24,150
Vrei să mă vezi folosind-o?
757
00:48:24,191 --> 00:48:26,611
Oh, energică.
758
00:48:26,652 --> 00:48:29,947
Avem asta în comun, Moana.
759
00:48:29,989 --> 00:48:33,409
Omul care „face pe toți zeii să vorbească”!
760
00:48:35,369 --> 00:48:37,079
Cine ești?
761
00:48:37,121 --> 00:48:38,247
Matangi.
762
00:48:38,289 --> 00:48:41,250
Gardian al acestui
colț de paradis.
763
00:48:41,292 --> 00:48:43,169
-Oh!
-Hmm.
764
00:48:43,210 --> 00:48:45,630
Locuiești aici?
765
00:48:45,671 --> 00:48:47,006
Nu din plăcere.
766
00:48:47,048 --> 00:48:50,051
Maui nu m-a menționat?
767
00:48:50,092 --> 00:48:53,179
Probabil e prea ocupat
să se joace cu tatuajul lui.
768
00:48:53,220 --> 00:48:54,347
A?
769
00:48:55,598 --> 00:48:57,183
Bine, atunci vino cu mine.
770
00:48:58,225 --> 00:49:01,312
Nu plec nicăieri cu tine.
771
00:49:01,354 --> 00:49:02,521
-Trebuie să...
-Să ieși de aici,
772
00:49:02,563 --> 00:49:05,858
să ridici blestemul lui Nalo,
să găsești Motufetu.
773
00:49:05,900 --> 00:49:07,151
Sunt aici să te ajut.
774
00:49:07,193 --> 00:49:09,320
Știi drumul până la Motufetu?
775
00:49:09,362 --> 00:49:11,030
Crezi că poți ajunge
undeva
776
00:49:11,072 --> 00:49:12,573
doar dacă știi calea?
777
00:49:12,615 --> 00:49:15,284
Cam așa funcționează „wayfinding-ul”.
778
00:49:15,326 --> 00:49:16,911
Ugh!
779
00:49:16,953 --> 00:49:18,704
Atâtea de învățat.
780
00:49:22,291 --> 00:49:26,170
Un adevărat „wayfinder” nu știe
niciodată drumul.
781
00:49:26,212 --> 00:49:27,672
Asta e ideea.
782
00:49:27,713 --> 00:49:31,592
Să găsești drumul
spre ceea ce nu a fost găsit niciodată.
783
00:49:31,634 --> 00:49:33,761
Dacă vrei
să ridici blestemul lui Nalo,
784
00:49:33,803 --> 00:49:36,097
trebuie să încetezi
să mai fii precaută, fată.
785
00:49:36,138 --> 00:49:37,598
Lasă-te un pic pierdută.
786
00:49:38,724 --> 00:49:40,851
De ce aș asculta
ceea ce spui?
787
00:49:40,893 --> 00:49:44,146
Pentru că și eu am fost prinsă de Nalo.
788
00:49:45,648 --> 00:49:48,150
Vreau să-l înfrângi pe Nalo,
789
00:49:48,192 --> 00:49:50,778
pentru că atunci voi fi liberă.
790
00:49:51,153 --> 00:49:52,238
Ce?
791
00:49:55,616 --> 00:49:59,161
♪ Am fost prinsă
Mii de ani... ♪
792
00:49:59,203 --> 00:50:03,374
♪ Mă pierd
Printre frici... ♪
793
00:50:03,416 --> 00:50:08,087
♪ Această cochilie uriașă
devine enervantă, dragă... ♪
794
00:50:08,129 --> 00:50:10,631
♪ Așa că vino mai aproape, ♪
795
00:50:10,673 --> 00:50:13,092
♪ Îți voi spune ♪
796
00:50:13,134 --> 00:50:18,222
♪ Cum poți
Să ieși de aici... ♪
797
00:50:18,264 --> 00:50:21,892
Există întotdeauna o altă cale
pentru a ajunge acolo unde vrei.
798
00:50:21,934 --> 00:50:26,647
Trebuie doar să gândești
puțin diferit.
799
00:50:27,440 --> 00:50:28,941
Cum diferit?
800
00:50:28,983 --> 00:50:30,192
Mă bucur că m-ai întrebat.
801
00:50:32,486 --> 00:50:34,447
♪ Pierde-te! Dă-ți drumul! ♪
802
00:50:34,488 --> 00:50:36,323
♪ Și pierzi drumul! ♪
803
00:50:36,365 --> 00:50:39,535
♪ Nu e niciun farmec
în a te abține, dragă ♪
804
00:50:39,577 --> 00:50:43,539
♪ Trebuie să te bucuri de adrenalină
emoția de a trăi periculos ♪
805
00:50:43,581 --> 00:50:45,458
♪ Ai un drum lung, lung
de parcurs ♪
806
00:50:45,499 --> 00:50:47,376
♪ Dacă rămâi în siguranță,
nu vei ști niciodată ♪
807
00:50:47,418 --> 00:50:51,047
♪ Regulile
sunt pentru a le încălca! ♪
808
00:50:51,088 --> 00:50:52,298
♪ Hai, dragă! ♪
809
00:50:52,339 --> 00:50:53,758
♪ E timpul să ne pierdem ♪
810
00:50:54,633 --> 00:50:57,261
Asta e un sfat groaznic.
811
00:50:57,303 --> 00:51:00,097
Mmm.
Atunci nu asculți.
812
00:51:00,139 --> 00:51:03,476
♪ Privește în jur ♪
813
00:51:03,517 --> 00:51:05,436
♪ Nu în dreapta și în stânga,
ci în sus și în jos! ♪
814
00:51:05,478 --> 00:51:07,438
♪ Căci pe margine
totul se referă la ♪
815
00:51:07,480 --> 00:51:09,774
♪ A trăi îndrăzneț și liber ♪
816
00:51:10,983 --> 00:51:12,651
♪ Lărgește-ți mintea să vezi ♪
817
00:51:12,693 --> 00:51:14,737
♪ Și pune-ți încrederea în mine
pentru că ♪
818
00:51:14,779 --> 00:51:16,363
♪ Ai potențial ♪
819
00:51:16,405 --> 00:51:18,074
♪ Să parcurgi distanța ♪
820
00:51:18,115 --> 00:51:19,950
♪ Am fost existențial ♪
821
00:51:19,992 --> 00:51:21,744
♪ Și pierdut în existență ♪
822
00:51:21,786 --> 00:51:23,579
♪ Și nu există nicio harta ♪
823
00:51:23,621 --> 00:51:25,581
♪ Către destinația ta ♪
824
00:51:25,623 --> 00:51:30,127
♪ Nicio explicație
pentru a rezolva această ecuație ♪
825
00:51:34,006 --> 00:51:36,175
♪ Trebuie să ne pierdem!
Să ne eliberăm! ♪
826
00:51:36,217 --> 00:51:38,094
♪ Și să pierdem drumul! ♪
827
00:51:38,135 --> 00:51:41,388
♪ Nu e niciun farmec
în a te abține, dragă ♪
828
00:51:41,430 --> 00:51:45,309
♪ Trebuie să te bucuri de adrenalină
să trăiești periculos ♪
829
00:51:45,351 --> 00:51:47,311
♪ Ai un drum lung, lung
de parcurs ♪
830
00:51:47,353 --> 00:51:49,063
♪ Dacă rămâi în siguranță,
nu vei ști niciodată ♪
831
00:51:49,105 --> 00:51:52,733
♪ Regulile
sunt pentru a le încălca! ♪
832
00:51:52,775 --> 00:51:56,278
♪ Ce spui? Uite... ♪
833
00:51:56,320 --> 00:51:59,615
♪ Nu știi
cât de bine e? ♪
834
00:51:59,657 --> 00:52:03,160
♪ Tu ești tot
ce te oprește ♪
835
00:52:03,202 --> 00:52:06,831
♪ Eu
sunt blocat ca statuia ♪
836
00:52:06,872 --> 00:52:08,582
♪ Poți să-ți imaginezi? ♪
837
00:52:08,624 --> 00:52:10,668
♪ O viață așa de tragică
în întuneric! ♪
838
00:52:10,709 --> 00:52:14,046
♪ Ai o șansă
așa că profită de ea ♪
839
00:52:14,088 --> 00:52:17,925
♪ Știu că îți e frică,
dar viața e nedreaptă! ♪
840
00:52:17,967 --> 00:52:22,721
♪ E plină de alegeri
mari și mici ♪
841
00:52:22,763 --> 00:52:24,431
♪ Dar încrede-te în cădere ♪
842
00:52:24,473 --> 00:52:28,102
♪ Și poți avea totul! ♪
843
00:52:28,144 --> 00:52:29,979
♪ Pierde-te! Să ne eliberăm! ♪
844
00:52:30,020 --> 00:52:31,730
♪ Și să pierdem drumul! ♪
845
00:52:31,772 --> 00:52:35,401
♪ Nu e niciun farmec
în a te abține, dragă ♪
846
00:52:35,442 --> 00:52:39,071
♪ Trebuie să te bucuri de adrenalină
să trăiești periculos ♪
847
00:52:39,113 --> 00:52:40,865
♪ Ai un drum lung, lung
de parcurs ♪
848
00:52:40,906 --> 00:52:42,658
♪ Dacă rămâi în siguranță,
nu vei ști niciodată ♪
849
00:52:42,700 --> 00:52:47,997
♪ Regulile
sunt pentru a fi încălcate! ♪
850
00:52:48,038 --> 00:52:51,750
♪ Pierde-te! Hah! ♪
851
00:52:51,792 --> 00:52:54,879
♪ Pierde-te! Nu! ♪
852
00:52:56,213 --> 00:52:58,340
Întotdeauna există o altă cale,
Moana.
853
00:52:59,049 --> 00:53:00,217
Ce vei face?
854
00:53:03,888 --> 00:53:05,181
Mă voi pierde.
855
00:53:05,222 --> 00:53:11,020
♪ Woah! Mă voi pierde! ♪
856
00:53:34,293 --> 00:53:36,545
Întotdeauna există o altă cale.
857
00:53:36,587 --> 00:53:39,089
Portalul zeilor.
858
00:53:39,131 --> 00:53:41,842
Nu te va duce până la Motufetu.
859
00:53:41,884 --> 00:53:44,803
Dar va scurta călătoria
pentru tine și echipa ta
860
00:53:44,845 --> 00:53:46,889
și domnul Ulei de Nuca de Cocos.
861
00:53:46,931 --> 00:53:47,973
Cine e domnul...
862
00:53:48,766 --> 00:53:50,100
Ugh.
863
00:53:50,142 --> 00:53:52,645
Întotdeauna trebuie să facă
o intrare.
864
00:53:52,686 --> 00:53:54,355
-Maui!
-Nu te teme!
865
00:53:54,396 --> 00:53:57,191
Ai fost salvat! Whoo!
866
00:54:11,664 --> 00:54:13,874
Ea l-a deschis?
867
00:54:25,511 --> 00:54:27,763
ăsta a fost planul tău,
868
00:54:27,805 --> 00:54:29,306
să mă ții într-o peșteră
plină cu mocirlă
869
00:54:29,348 --> 00:54:30,808
pentru că vrei să mergem împreună?
870
00:54:30,849 --> 00:54:34,144
Cu siguranță nu
te-am ținut pentru conversație.
871
00:54:34,186 --> 00:54:35,271
Așteaptă!
872
00:54:36,605 --> 00:54:38,440
Mergem?
873
00:54:41,527 --> 00:54:44,446
Nu poți pleca?
874
00:54:44,488 --> 00:54:46,699
Sparge blestemul lui Nalo...
875
00:54:46,740 --> 00:54:50,286
și poate, într-o zi,
ne vom vedea din nou.
876
00:54:50,327 --> 00:54:53,998
Amintește-ți, întotdeauna există
o altă cale
877
00:54:54,039 --> 00:54:56,583
chiar dacă trebuie să te rătăcești
pentru a o găsi.
878
00:54:57,251 --> 00:54:59,253
Noroc, Tautai Moana.
879
00:55:00,296 --> 00:55:01,547
Ai reușit.
880
00:55:09,555 --> 00:55:12,433
Dacă află Nalo că am ajutat,
vom muri loviți de fulgere.
881
00:55:14,268 --> 00:55:15,978
Maui arăta bine.
882
00:55:17,146 --> 00:55:18,897
Whoa. Whoa.
883
00:55:18,939 --> 00:55:20,274
Whoa!
884
00:55:20,316 --> 00:55:21,442
Sarut porcul!
885
00:55:21,483 --> 00:55:22,609
Fericit, fericit, fericit! Hei, hei!
886
00:55:22,651 --> 00:55:24,820
Suntem într-un portal al zeilor!
887
00:55:26,655 --> 00:55:28,824
Voi, băieți! Din nou împreună!
888
00:55:28,866 --> 00:55:30,284
Plus Maui. Așteaptă, așteaptă.
889
00:55:30,326 --> 00:55:31,452
Unde este Maui?
890
00:55:31,493 --> 00:55:32,619
Ce faci, Crețule?
891
00:55:32,661 --> 00:55:33,871
Maui!
892
00:55:36,332 --> 00:55:38,042
Mi-ai fi putut spune
să purtăm haine noi.
893
00:55:38,083 --> 00:55:39,209
Poartă frunze
pe obraji
894
00:55:39,251 --> 00:55:40,794
de o mie de ani.
895
00:55:40,836 --> 00:55:42,338
Nu pot să cred că ești aici!
896
00:55:42,379 --> 00:55:44,048
Hei, prietene. Mi-a fost dor de tine.
897
00:55:44,089 --> 00:55:45,632
Da.
898
00:55:46,508 --> 00:55:47,634
Oh. Scuze.
899
00:55:47,676 --> 00:55:48,927
A fost ciudat.
A fost ciudat?
900
00:55:48,969 --> 00:55:51,472
Este
cea mai mare zi din viața mea.
901
00:55:53,265 --> 00:55:56,101
Îl ador pe tipul ăsta.
Nu mă sperie deloc.
902
00:55:56,143 --> 00:55:57,436
Pot să vorbesc cu tine
o secundă?
903
00:55:57,478 --> 00:56:00,189
Pua! Asta este Pua.
904
00:56:00,230 --> 00:56:01,565
Oh. Și l-ai întâlnit
pe Kakamora?
905
00:56:01,607 --> 00:56:02,733
Credeam că
ne va termina în scoică,
906
00:56:02,775 --> 00:56:04,109
dar se pare că
a fost super de treabă
907
00:56:04,151 --> 00:56:06,528
pentru că altfel nu
l-aș fi întâlnit pe Matangi,
908
00:56:06,570 --> 00:56:07,696
care e grozav, apropo,
909
00:56:07,738 --> 00:56:09,031
- și te-am găsit pe tine, și acum...
- Crețule!
910
00:56:09,073 --> 00:56:10,491
...o să rupem
blestemul lui Nalo împreună și...
911
00:56:11,367 --> 00:56:13,369
Scuze. Tu vorbesti.
912
00:56:13,410 --> 00:56:14,703
O să muriți cu toții.
913
00:56:17,331 --> 00:56:18,499
Ce?
914
00:56:18,540 --> 00:56:19,708
Ce?
915
00:56:19,750 --> 00:56:22,503
Nalo nu a ascuns doar
Motufetu într-o furtună.
916
00:56:22,544 --> 00:56:24,463
A ascuns-o
într-o furtună monstruoasă
917
00:56:24,505 --> 00:56:26,548
într-un ocean blestemat
din care nu poți scăpa
918
00:56:26,590 --> 00:56:29,593
și apoi a scufundat-o
pe fundul mării.
919
00:56:29,635 --> 00:56:31,720
Asta înseamnă că
un om nu o poate atinge.
920
00:56:31,762 --> 00:56:33,555
Deci, dacă nu
rup blestemul,
921
00:56:33,597 --> 00:56:35,516
tocmai v-ați cumpărat un bilet dus
în orașul morților,
922
00:56:35,557 --> 00:56:36,683
de aceea nu am vrut să veniți
923
00:56:36,725 --> 00:56:37,851
în primul rând
924
00:56:37,893 --> 00:56:39,144
pentru că acum sunteți blocați
925
00:56:39,186 --> 00:56:41,688
și o să muriți,
echipajul vostru o să moară,
926
00:56:41,730 --> 00:56:43,357
și de data asta,
o să moară și puiul.
927
00:56:50,614 --> 00:56:51,740
Dar...
928
00:56:51,782 --> 00:56:52,866
e grozav să te văd.
929
00:56:53,534 --> 00:56:54,910
Și suntem aici.
930
00:57:05,879 --> 00:57:09,299
Bună, Maui,
931
00:57:09,341 --> 00:57:13,178
dar locul ăsta
arată perfect de bine.
932
00:57:13,804 --> 00:57:15,597
Și uitați!
933
00:57:15,639 --> 00:57:16,974
Constelația!
934
00:57:17,015 --> 00:57:18,767
Este chiar acolo!
935
00:57:20,144 --> 00:57:21,854
Băieți...
936
00:57:21,895 --> 00:57:25,232
Strămoșii nu ne-ar fi chemat
dacă nu am fi putut face asta.
937
00:57:25,274 --> 00:57:27,151
Decât dacă a fost o chemare din greșeală.
938
00:57:27,192 --> 00:57:29,153
Asta va avea sens
în 2.000 de ani.
939
00:57:29,194 --> 00:57:31,238
Tautai Vasa
a spus că atingerea Motufetu
940
00:57:31,280 --> 00:57:34,158
este singura cale
de a da poporului nostru un viitor.
941
00:57:34,199 --> 00:57:35,576
Dacă știe atât de multe,
942
00:57:35,617 --> 00:57:37,161
de ce nu ți-a spus
că a fost...
943
00:57:37,202 --> 00:57:38,871
...scufundat?
944
00:57:38,912 --> 00:57:43,083
Pentru că mi-a spus să urmez
focul din cer.
945
00:57:43,125 --> 00:57:45,127
Și asta m-a dus
direct la tine.
946
00:57:45,169 --> 00:57:47,421
Și asta are sens,
947
00:57:47,463 --> 00:57:49,882
pentru că dacă Nalo crede
că e mai puternic
948
00:57:49,923 --> 00:57:51,383
ținând oamenii departe...
949
00:57:51,425 --> 00:57:54,094
Atunci poate că singura cale
de a rupe blestemul lui
950
00:57:54,136 --> 00:57:55,304
este să venim împreună.
951
00:57:55,345 --> 00:57:58,765
Tu ridici insula,
iar eu pun piciorul pe ea.
952
00:57:58,807 --> 00:58:01,393
„Maui și Moana,
împreună din nou!
953
00:58:01,435 --> 00:58:02,978
„Sunt atât de uimitori!”
954
00:58:03,020 --> 00:58:04,271
O să meargă.
955
00:58:04,313 --> 00:58:05,522
Așa-i, ocean?
956
00:58:07,149 --> 00:58:08,150
Ocean?
957
00:58:14,698 --> 00:58:15,699
Moana...
958
00:58:16,283 --> 00:58:18,368
Oceanul
959
00:58:18,410 --> 00:58:19,995
nu te poate ajuta aici.
960
00:58:26,710 --> 00:58:28,045
Bunica!
961
00:58:29,880 --> 00:58:34,092
De fapt, cred că
acesta este un cadou de bun venit
962
00:58:35,552 --> 00:58:36,678
de la Nalo.
963
00:58:45,938 --> 00:58:47,481
Hmm.
964
00:58:55,447 --> 00:58:56,740
ține asta, dobitocule!
965
00:58:57,991 --> 00:59:00,327
Oameni, la locurile voastre,
lucrați împreună,
966
00:59:00,369 --> 00:59:02,162
și hai să facem asta!
967
00:59:04,748 --> 00:59:06,041
Chiar trebuie să vorbim despre
968
00:59:06,083 --> 00:59:07,251
procesul tău de recrutare.
969
00:59:08,585 --> 00:59:10,254
Bunicule! Jos.
970
00:59:11,797 --> 00:59:13,257
Ii urăsc pe tipii ăștia.
971
00:59:13,298 --> 00:59:14,633
Hei! Sunt un bătrân.
972
00:59:14,675 --> 00:59:16,218
Și am 3.000 de ani.
973
00:59:16,260 --> 00:59:17,970
Ce mă face și mai bătrân.
974
00:59:19,596 --> 00:59:21,557
Trebuie doar să-i depășim
până la răsărit.
975
00:59:21,598 --> 00:59:23,100
Sunt nocturni?
976
00:59:23,141 --> 00:59:26,687
Desigur. Chee Hoo!
977
00:59:28,313 --> 00:59:29,523
Oh, da!
978
00:59:35,237 --> 00:59:36,280
Whoo!
979
00:59:38,198 --> 00:59:41,118
Ne-a dat un ochi de făcut?
980
00:59:43,495 --> 00:59:44,538
În spatele nostru!
981
00:59:45,080 --> 00:59:46,498
Ține-te bine!
982
00:59:46,540 --> 00:59:48,333
Moana, nu putem face
un viraj atât de strâns cu acest catarg.
983
00:59:48,375 --> 00:59:50,085
O să meargă!
984
00:59:52,462 --> 00:59:54,089
Moana!
985
00:59:56,508 --> 00:59:58,093
Moni!
986
01:00:00,095 --> 01:00:01,722
Moana! Moana!
987
01:00:02,347 --> 01:00:03,390
Moni!
988
01:00:06,393 --> 01:00:08,145
Nu! Vâsla!
989
01:00:22,659 --> 01:00:24,453
Moni!
990
01:00:33,462 --> 01:00:34,671
Moni...
991
01:01:06,620 --> 01:01:08,997
O să rezolvăm asta.
992
01:01:09,039 --> 01:01:10,457
- Strămoșii...
- Moana...
993
01:01:20,550 --> 01:01:22,511
Canoe-ul lui Tautai Vasa...
994
01:01:27,391 --> 01:01:31,061
Nu e un moment bun să spun
„Ți-am spus eu”,
995
01:01:31,103 --> 01:01:32,354
deci nu o să spun asta
996
01:01:32,396 --> 01:01:33,730
pentru că te-ar face să te simți mai rău.
997
01:01:33,772 --> 01:01:35,941
-Doar...
- Dar cred în tine.
998
01:01:35,982 --> 01:01:38,151
Nimeni altcineva nu o poate face.
Uite așa.
999
01:01:38,193 --> 01:01:39,903
Du-te mai departe, campionule. Ce?
1000
01:01:39,945 --> 01:01:41,196
Eram amabil.
1001
01:01:41,613 --> 01:01:42,781
Auu. Auu!
1002
01:01:42,823 --> 01:01:44,533
Fără "purple nurples". Oprește-te. Auu!
1003
01:01:44,574 --> 01:01:45,951
Bine, vorbesc cu ea!
1004
01:01:52,666 --> 01:01:54,209
Știu, Maui.
1005
01:01:55,377 --> 01:01:56,962
Este doar că...
1006
01:01:59,256 --> 01:02:01,925
De fiecare dată când cred că știu
1007
01:02:01,967 --> 01:02:03,969
ce trebuie să fac,
1008
01:02:04,678 --> 01:02:06,680
totul se schimbă.
1009
01:02:07,472 --> 01:02:08,598
Nu pot...
1010
01:02:09,599 --> 01:02:11,226
Moni aproape a murit!
1011
01:02:13,687 --> 01:02:18,316
Dacă eu sunt motivul pentru care
povestea poporului nostru se încheie...
1012
01:02:21,903 --> 01:02:23,196
Este serios!
1013
01:02:23,238 --> 01:02:25,157
Te distrage ceva?
1014
01:02:25,198 --> 01:02:27,242
Poate că ruperea blestemului
este așa cum ai spus,
1015
01:02:27,284 --> 01:02:28,452
trebuie să lucrăm împreună.
1016
01:02:28,493 --> 01:02:29,786
Eu îl trag din mare,
1017
01:02:29,828 --> 01:02:32,581
dar un om trebuie să ajungă
pe țărmurile sale.
1018
01:02:38,253 --> 01:02:39,629
Vezi, înțeleg.
1019
01:02:39,671 --> 01:02:41,757
Nimănui nu-i place
1020
01:02:41,798 --> 01:02:44,176
să fie prost la locul de munca.
1021
01:02:44,217 --> 01:02:45,260
De ce ești aici?
1022
01:02:46,428 --> 01:02:47,554
Pentru că...
1023
01:02:48,346 --> 01:02:49,890
Pentru că...
1024
01:02:50,932 --> 01:02:54,019
Am fost jos înainte.
1025
01:02:55,437 --> 01:02:57,022
Și nu vedeam o cale înainte.
1026
01:02:58,231 --> 01:02:59,900
Și atunci cineva a apărut.
1027
01:03:00,609 --> 01:03:02,736
Cineva pe care l-am subestimat.
1028
01:03:05,363 --> 01:03:08,033
Și m-a ridicat.
1029
01:03:08,074 --> 01:03:09,910
Nu am făcut nimic bine
1030
01:03:09,951 --> 01:03:10,952
de când am plecat de pe insula mea.
1031
01:03:11,620 --> 01:03:14,164
Hei...
1032
01:03:14,206 --> 01:03:15,582
Există o cale de ieșire.
1033
01:03:15,624 --> 01:03:18,251
Vrei să treci prin asta?
1034
01:03:18,293 --> 01:03:19,711
Trebuie doar să spui Chee Hoo.
1035
01:03:19,753 --> 01:03:21,505
Ești groaznic la asta.
1036
01:03:21,546 --> 01:03:23,590
Sunt cel mai bun la asta.
1037
01:03:23,632 --> 01:03:25,258
Am fost om, dar acum,
1038
01:03:25,300 --> 01:03:27,302
sunt un semizeu.
1039
01:03:27,344 --> 01:03:28,637
Nu știi niciodată ce urmează.
1040
01:03:28,678 --> 01:03:30,472
Da, știu.
1041
01:03:30,514 --> 01:03:31,723
Monstrul furtunii lui Nalo!
1042
01:03:31,765 --> 01:03:32,891
Ei bine, vrei să
1043
01:03:32,933 --> 01:03:34,059
treci prin asta?
1044
01:03:34,100 --> 01:03:35,393
♪ Uite ce trebuie să faci... ♪
1045
01:03:35,435 --> 01:03:36,770
♪ Ești jos, te simți rău ♪
1046
01:03:36,812 --> 01:03:38,563
♪ Crezi că ai pierdut jocul ♪
1047
01:03:38,605 --> 01:03:39,940
♪ Dar poți întoarce totul ♪
1048
01:03:39,981 --> 01:03:41,691
♪ Amintește-ți numele! ♪
1049
01:03:41,733 --> 01:03:43,193
♪ Nu risipi toată energia ♪
1050
01:03:43,235 --> 01:03:45,904
♪ Căci ai remediul la tine ♪
1051
01:03:45,946 --> 01:03:47,489
♪ Și știu moștenirea ta! ♪
1052
01:03:47,531 --> 01:03:48,990
♪ Și trebuie doar
Să crezi ♪
1053
01:03:49,032 --> 01:03:50,408
♪ Crezi
Că nu ai trucuri ♪
1054
01:03:50,450 --> 01:03:52,118
♪ Sunt chiar
În mânecile tale ♪
1055
01:03:52,160 --> 01:03:53,787
♪ Aceste ape
Sunt amenințătoare ♪
1056
01:03:53,829 --> 01:03:55,372
♪ Dar tu aduci
Judecata ♪
1057
01:03:55,413 --> 01:03:58,041
♪ Așa că lasă toată teama
Și întrebările ♪
1058
01:03:58,083 --> 01:03:59,417
♪ Am nevoie de...
Pot să aud un... ♪
1059
01:03:59,459 --> 01:04:00,961
♪ CHEE HOO? ♪
1060
01:04:01,002 --> 01:04:02,546
♪ Cine ești tu...
Cine ești tu... ♪
1061
01:04:02,587 --> 01:04:04,089
-♪ Cine ești tu ♪
-♪ O să fii? ♪
1062
01:04:04,130 --> 01:04:05,507
♪ O să faci, o să faci ♪
1063
01:04:05,549 --> 01:04:07,050
-♪ Istorie ♪
-♪ Istorie ♪
1064
01:04:07,092 --> 01:04:08,510
♪ Hai, Moana ♪
1065
01:04:08,552 --> 01:04:10,220
♪ Mergi și înfruntă-ți destinul ♪
1066
01:04:10,262 --> 01:04:11,638
♪ Pot să aud un...
Pot să aud un... ♪
1067
01:04:11,680 --> 01:04:13,181
♪ Pot să aud un...
CHEE HOO?! ♪
1068
01:04:13,223 --> 01:04:14,724
-♪ Trebuie să... ♪
-♪ Vrei să... ♪
1069
01:04:14,766 --> 01:04:16,268
♪ Trebuie să treci nivelul ♪
1070
01:04:16,309 --> 01:04:17,769
-♪ Mergi și arată-le ♪
-♪ Mergi și arată-le ♪
1071
01:04:17,811 --> 01:04:19,396
♪ Spune-le că destul e destul ♪
1072
01:04:19,437 --> 01:04:20,856
♪ Hai, Moana ♪
1073
01:04:20,897 --> 01:04:22,274
♪ Mergi și înfruntă-ți destinul ♪
1074
01:04:22,315 --> 01:04:23,859
♪ Pot să aud un...
Lasă-mă să aud un... ♪
1075
01:04:23,900 --> 01:04:25,652
♪ Pot să aud un CHEE HOO?! ♪
1076
01:04:27,612 --> 01:04:29,155
♪ Iată despre ce e vorba... ♪
1077
01:04:29,197 --> 01:04:31,449
♪ Acest zeu al furtunii care intimidează
Sare peste ziua de antrenament pentru picioare ♪
1078
01:04:31,491 --> 01:04:34,703
♪ Poți să-ți imaginezi legenda
Pe care o dezvăluie această călătorie epică? ♪
1079
01:04:34,744 --> 01:04:36,496
♪ Crezi că
E sfârșitul lumii?! ♪
1080
01:04:36,538 --> 01:04:37,873
♪ Pentru mine e doar o zi de marți ♪
1081
01:04:37,914 --> 01:04:39,165
♪ Știi că
Eu nu vin să mă joc ♪
1082
01:04:39,207 --> 01:04:40,709
♪ Vino să te joci ♪
1083
01:04:40,750 --> 01:04:41,960
♪ Ești isteață ♪
1084
01:04:42,002 --> 01:04:43,295
♪ Niciodată nu ți-am dat
Suficient credit ♪
1085
01:04:43,336 --> 01:04:44,713
♪ Și sub presiune
Te ridici la înălțime! ♪
1086
01:04:44,754 --> 01:04:46,381
♪ Mi-ai învățat chiar și
O lecție! Heh, ♪
1087
01:04:46,423 --> 01:04:47,966
♪ Nu mă mir
Că ai învățat de la cei mai buni! ♪
1088
01:04:48,008 --> 01:04:49,509
♪ E nevoie de mult
Dar sunt impresionat! ♪
1089
01:04:49,551 --> 01:04:51,136
♪ Nu pot să mă las acum
M-ai făcut să investesc! ♪
1090
01:04:51,177 --> 01:04:53,930
♪ Nu sunt mulți oameni pe care
I-aș numi cei mai buni prieteni! ♪
1091
01:04:53,972 --> 01:04:55,807
♪ CHEE HOO! ♪
1092
01:04:55,849 --> 01:04:57,392
♪ Cine ești tu...
Cine ești tu... ♪
1093
01:04:57,434 --> 01:04:58,935
♪ Cine vrei să fii? ♪
1094
01:04:58,977 --> 01:05:00,353
♪ O să faci, o să faci ♪
1095
01:05:00,395 --> 01:05:01,855
♪ Istorie ♪
1096
01:05:01,897 --> 01:05:03,315
-♪ Hai, Moana ♪
1097
01:05:03,356 --> 01:05:05,025
♪ Mergi și înfruntă-ți destinul ♪
1098
01:05:05,066 --> 01:05:06,192
♪ Pot să aud un...
Pot să aud un... ♪
1099
01:05:06,234 --> 01:05:07,861
♪ CHEE HOO?! ♪
1100
01:05:13,450 --> 01:05:16,661
♪ E rândul meu să dau
Un discurs motivațional ♪
1101
01:05:16,703 --> 01:05:19,623
♪ Este datoria ta să încerci
Să practici ce predici ♪
1102
01:05:19,664 --> 01:05:21,666
♪ Datorită ție
Sunt o variantă mai bună a mea ♪
1103
01:05:21,708 --> 01:05:24,628
♪ Și nici nu credeam
Că ar fi posibil! ♪
1104
01:05:24,669 --> 01:05:26,630
♪ M-ai scos
Dintr-o groază de probleme ♪
1105
01:05:26,671 --> 01:05:28,089
♪ Semi-zeu în dificultate ♪
1106
01:05:28,131 --> 01:05:29,549
♪ Dar acum
Rolurile sunt inversate ♪
1107
01:05:29,591 --> 01:05:30,884
♪ Ești pusă
La încercare ♪
1108
01:05:30,926 --> 01:05:32,052
♪ E în regulă
Pentru că avem un plan ♪
1109
01:05:32,093 --> 01:05:33,470
♪ Pentru a rupe blestemul ♪
1110
01:05:33,511 --> 01:05:35,013
♪ Și chiar dacă
Șansele nu ar putea fi mai rele ♪
1111
01:05:35,055 --> 01:05:36,139
♪ Fac un pariu
Pe cel mai curajos și mare ♪
1112
01:05:36,181 --> 01:05:38,183
♪ A celor mai curajoși exploratori
Pe care i-am întâlnit vreodată! ♪
1113
01:05:43,980 --> 01:05:45,398
♪ Cine ești tu...
Cine ești tu... ♪
1114
01:05:45,440 --> 01:05:47,067
♪ Cine vrei să fii? ♪
1115
01:05:47,108 --> 01:05:48,443
♪ O să, o să ♪
1116
01:05:48,485 --> 01:05:49,986
♪ Faci istorie ♪
1117
01:05:50,028 --> 01:05:51,529
♪ Hai, Moana ♪
1118
01:05:51,571 --> 01:05:52,864
♪ Mergi și înfruntă-ți destinul ♪
1119
01:05:52,906 --> 01:05:54,491
♪ Pot să aud un...
Pentru că am nevoie de un... ♪
1120
01:05:54,532 --> 01:05:56,117
♪ Lasă-mă să aud un...
CHEE HOO! ♪
1121
01:05:56,159 --> 01:05:57,619
♪ Trebuie să, vrei să ♪
1122
01:05:57,661 --> 01:05:59,245
♪ E timpul să treci nivelul! ♪
1123
01:05:59,287 --> 01:06:00,580
♪ Hai să le arăți, hai să le arăți ♪
1124
01:06:00,622 --> 01:06:02,248
♪ Spune-le că e destul! ♪
1125
01:06:02,290 --> 01:06:03,708
♪ Hai, Moana ♪
1126
01:06:03,750 --> 01:06:05,335
♪ Mergi și înfruntă-ți destinul ♪
1127
01:06:05,377 --> 01:06:06,628
♪ Pot să aud un...
Lasă-mă să aud un... ♪
1128
01:06:06,670 --> 01:06:08,254
♪ CHEE HOO! ♪
1129
01:06:08,296 --> 01:06:09,798
♪ Moana!
Hai, hai! ♪
1130
01:06:09,839 --> 01:06:11,174
♪ Dezvăluie-ți destinul ♪
1131
01:06:11,216 --> 01:06:12,801
♪ Lasă-mă să te aud
Fă-i să te teamă de tine ♪
1132
01:06:12,842 --> 01:06:14,260
♪ Pot să aud un...
CHEE HOO! ♪
1133
01:06:14,302 --> 01:06:16,054
♪ Hai, Moana ♪
1134
01:06:16,096 --> 01:06:17,389
♪ Mergi și înfruntă-ți destinul ♪
1135
01:06:17,430 --> 01:06:18,807
♪ Pot să aud un...
Lasă-mă să aud un... ♪
1136
01:06:18,848 --> 01:06:21,101
-♪ CHEE HOO! ♪
-♪ CHEE HOO! ♪
1137
01:06:26,690 --> 01:06:28,024
Du-te și dă-le lovitura, prințesă.
1138
01:06:28,066 --> 01:06:29,192
Încă nu sunt prințesă.
1139
01:06:29,234 --> 01:06:31,111
Mulți oameni
cred că ești.
1140
01:06:34,614 --> 01:06:35,657
Uh...
1141
01:06:37,075 --> 01:06:39,035
Știu ce ți-am cerut.
1142
01:06:39,077 --> 01:06:40,620
E mult...
1143
01:06:41,246 --> 01:06:43,289
barca noastră este într-o stare
1144
01:06:43,331 --> 01:06:45,000
foarte proastă,
1145
01:06:45,041 --> 01:06:49,713
dar cred că, împreună, noi...
1146
01:07:09,315 --> 01:07:12,027
Am găsit o cale de a o repara.
1147
01:07:12,068 --> 01:07:14,571
Cu un pic de ajutor
din partea strămoșilor, da.
1148
01:07:14,612 --> 01:07:17,032
Eu am făcut decorațiile.
1149
01:07:17,073 --> 01:07:18,616
Am folosit puiul.
1150
01:07:19,659 --> 01:07:21,536
Respect.
1151
01:07:25,582 --> 01:07:28,334
Nalo vrea să încheie povestea noastră.
1152
01:07:28,376 --> 01:07:30,670
Dar noi nu
lăsăm să se întâmple asta.
1153
01:07:30,712 --> 01:07:32,005
Trebuie doar să-l păcălim,
1154
01:07:32,047 --> 01:07:34,799
să găsim niște trucuri
pe care nu le-a mai văzut niciodată.
1155
01:07:34,841 --> 01:07:38,428
Ei bine, am lucrat
la câteva idei.
1156
01:07:38,470 --> 01:07:41,014
Si desigur, avem un semizeu.
1157
01:07:41,056 --> 01:07:42,807
E puțin neîngrijit,
1158
01:07:42,849 --> 01:07:44,517
dar, știi,
e mai bine decât nimic.
1159
01:07:44,559 --> 01:07:45,935
Cred că arăți grozav.
1160
01:07:45,977 --> 01:07:50,315
Bine. Voi naviga către inima
furtunii lui Nalo.
1161
01:07:50,356 --> 01:07:55,153
Odată ce voi ridica insula,
voi trebuie să ajungeți acolo.
1162
01:07:55,195 --> 01:07:58,281
Va fi mai greu decât orice
am înfruntat până acum.
1163
01:07:58,323 --> 01:07:59,449
Așa că, dacă cineva vrea să...
1164
01:08:03,369 --> 01:08:08,541
Mi-am petrecut toată viața
învațând poveștile oamenilor noștri.
1165
01:08:10,001 --> 01:08:13,088
Datorită ție,
pot să trăiesc una.
1166
01:08:15,590 --> 01:08:16,925
Bine, atunci.
1167
01:08:18,093 --> 01:08:19,469
Hai să rupem blestemul.
1168
01:08:23,306 --> 01:08:24,432
Da.
1169
01:08:24,474 --> 01:08:26,017
A trecut ceva timp
1170
01:08:26,059 --> 01:08:27,811
de când am ridicat
o insulă din mare.
1171
01:08:29,229 --> 01:08:30,605
Știu că trebuie să mă îndoi
de genunchi.
1172
01:08:31,439 --> 01:08:32,774
Am o postură grozavă.
1173
01:08:32,816 --> 01:08:34,526
Știi ce? Tu, subraț.
1174
01:08:39,405 --> 01:08:40,657
Îmi place de el.
1175
01:08:41,574 --> 01:08:42,784
Ca un neg.
1176
01:08:42,826 --> 01:08:44,160
E frumos.
1177
01:08:44,202 --> 01:08:45,537
Bine, facem asta,
1178
01:08:46,121 --> 01:08:47,205
ne întoarcem acasă.
1179
01:08:48,915 --> 01:08:49,916
Crețule.
1180
01:08:56,589 --> 01:08:57,757
Este o furtună.
1181
01:08:57,799 --> 01:09:00,343
Doar una foarte mare.
1182
01:09:17,360 --> 01:09:19,863
Acum chiar îmi lipsește
monstrul de lavă.
1183
01:09:24,951 --> 01:09:27,412
Asta e o vală mare.
1184
01:09:30,707 --> 01:09:31,916
Putem să o ocolim.
1185
01:09:31,958 --> 01:09:33,459
Toată lumea,
la posturile voastre!
1186
01:09:33,501 --> 01:09:35,253
Fiți gata să o schimbăm.
1187
01:09:36,546 --> 01:09:38,173
Tu, știi-totule,
1188
01:09:38,214 --> 01:09:39,883
ar trebui să verifici
ceasul solar.
1189
01:09:39,924 --> 01:09:41,301
De ce? Ce oră este?
1190
01:09:41,342 --> 01:09:43,469
- E timpul lui Maui!
- E timpul lui Maui!
1191
01:09:43,511 --> 01:09:44,929
Whoo!
1192
01:09:44,971 --> 01:09:48,224
Să ridicăm o insulă și să-i arătăm
acestui vânturător cine-i șeful!
1193
01:09:48,266 --> 01:09:49,392
Da!
1194
01:09:49,434 --> 01:09:51,394
Adună tunetul!
1195
01:09:55,773 --> 01:09:57,442
Adică,
e oarecum distractiv, nu?
1196
01:09:57,483 --> 01:09:59,402
Chee Hoo!
1197
01:10:03,323 --> 01:10:04,949
Da! Whoo!
1198
01:10:08,328 --> 01:10:09,329
Booyah!
1199
01:10:11,581 --> 01:10:13,499
Schimbă-l,
mergem pe deasupra.
1200
01:10:13,541 --> 01:10:15,126
- Loto?
- Am terminat!
1201
01:10:24,969 --> 01:10:26,763
Mănâncă-o, Nalo!
1202
01:10:31,935 --> 01:10:33,561
Ce părere ai despre asta?
1203
01:10:33,603 --> 01:10:34,646
Așteaptă, ce?
1204
01:10:40,568 --> 01:10:41,903
Da!
1205
01:10:43,738 --> 01:10:44,739
Numără-l!
1206
01:10:50,536 --> 01:10:51,829
Oh, hai!
1207
01:10:54,582 --> 01:10:55,833
Tot vin după noi!
1208
01:10:55,875 --> 01:10:57,335
Trebuie să virăm! Baieti?
1209
01:11:09,806 --> 01:11:11,015
Nu, nu, nu.
1210
01:11:14,143 --> 01:11:16,354
Maui!
1211
01:11:16,396 --> 01:11:19,065
E în regulă. Am luat jumătate dintre ei.
Scorul.
1212
01:11:26,531 --> 01:11:27,824
Ei bine, Nalo e un înșelător.
1213
01:11:29,242 --> 01:11:31,119
Și un laș pentru...
1214
01:11:31,160 --> 01:11:33,871
că se ferește... știi tu.
1215
01:11:33,913 --> 01:11:36,541
Nu îi pasă de tine.
1216
01:11:36,582 --> 01:11:38,418
Oh, îi pasă de mine.
1217
01:11:38,459 --> 01:11:42,964
Vreau să spun că oamenii
vor să ne oprească.
1218
01:11:43,006 --> 01:11:45,508
De ce zâmbești?
1219
01:11:45,550 --> 01:11:47,010
Pentru că putem folosi asta.
1220
01:11:47,051 --> 01:11:48,928
Distrage-l pe Nalo,
lasă-l să vină după noi
1221
01:11:48,970 --> 01:11:50,930
în timp ce Maui
ajunge în centru
1222
01:11:50,972 --> 01:11:52,598
și ridică insula.
1223
01:11:52,640 --> 01:11:54,559
-Schimbăm planul.
-Ok.
1224
01:11:54,600 --> 01:11:57,228
Căpșună, nu ai putut
să ocolești furtuna înainte.
1225
01:11:57,270 --> 01:11:58,688
Cum o să o faci acum?
1226
01:11:58,730 --> 01:12:00,231
Cred că am înțeles.
1227
01:12:01,357 --> 01:12:03,901
Va trebui să tai catargul.
1228
01:12:06,112 --> 01:12:07,989
Dacă tot vii înapoi
să ne ajuți,
1229
01:12:08,031 --> 01:12:09,991
nu vom rupe niciodată
blestemul lui Nalo.
1230
01:12:11,284 --> 01:12:13,953
Putem atrage furtuna, Maui.
1231
01:12:13,995 --> 01:12:15,204
E singura cale.
1232
01:12:24,255 --> 01:12:26,174
Mergi cât de repede poți.
1233
01:12:27,842 --> 01:12:30,303
Eh, uite, aș putea
să scot o mie de insule,
1234
01:12:30,345 --> 01:12:33,639
dar, dacă nu ești acolo
să aterizezi pe ele, atunci...
1235
01:12:36,976 --> 01:12:38,519
Ne vedem acolo, Maui.
1236
01:12:40,188 --> 01:12:42,315
Ne vom vedea acolo, Moana.
1237
01:12:44,776 --> 01:12:46,486
Bacon, Ouă...
1238
01:12:50,823 --> 01:12:52,116
Vultur uriaș!
1239
01:12:55,161 --> 01:12:56,829
Foarte serios.
1240
01:12:56,871 --> 01:12:58,289
Ne vedem pe insulă!
1241
01:13:06,464 --> 01:13:07,507
Loto!
1242
01:13:07,548 --> 01:13:09,217
Mărește!
1243
01:13:14,180 --> 01:13:16,724
Vine chestia aia rotitoare!
1244
01:13:19,477 --> 01:13:21,104
Probabil că ar fi trebuit
să prototipurăm asta.
1245
01:13:22,021 --> 01:13:23,314
Bingo bango!
1246
01:13:33,199 --> 01:13:35,410
Loto! Ești un geniu.
1247
01:13:35,451 --> 01:13:37,578
Ei bine, n-aș fi putut să o fac
fără Moni.
1248
01:14:13,281 --> 01:14:14,323
Ține-te!
1249
01:14:23,666 --> 01:14:25,334
Nu avem multă prindere!
1250
01:14:33,217 --> 01:14:34,677
A găsit Motufetu!
1251
01:14:37,013 --> 01:14:39,140
Nalo știe că l-a găsit.
1252
01:14:39,182 --> 01:14:40,933
Blestemul nu va fi rupt
până nu ajungem pe insulă.
1253
01:14:40,975 --> 01:14:42,768
Trebuie să ajungem pe insulă!
1254
01:14:42,810 --> 01:14:43,811
Mergi!
1255
01:14:48,649 --> 01:14:51,986
Sunt un pic ocupat.
1256
01:14:55,573 --> 01:14:57,033
E o altă undă.
1257
01:14:57,074 --> 01:14:58,367
Avem nevoie de mai multă viteză.
1258
01:15:01,078 --> 01:15:02,455
Trebuie să scăpăm de greutate.
1259
01:15:10,129 --> 01:15:11,130
Hai, copilule!
1260
01:15:12,131 --> 01:15:13,508
Ține-te!
1261
01:15:13,549 --> 01:15:14,675
Viraj!
1262
01:15:14,717 --> 01:15:15,927
Viraj!
1263
01:15:23,976 --> 01:15:25,645
Ridică-l!
1264
01:15:36,072 --> 01:15:37,990
Nu!
1265
01:15:41,285 --> 01:15:43,037
Maui!
1266
01:15:53,798 --> 01:15:55,132
Maui...
1267
01:16:10,398 --> 01:16:11,649
Maui!
1268
01:16:12,692 --> 01:16:13,818
Nu!
1269
01:16:26,414 --> 01:16:28,082
Moana!
1270
01:16:30,126 --> 01:16:31,294
Suntem pierduți!
1271
01:16:31,335 --> 01:16:32,587
Nu știu
ce să fac!
1272
01:16:32,628 --> 01:16:33,879
Nu există nicio cale de ieșire!
1273
01:16:36,173 --> 01:16:37,883
Nu pot...
1274
01:16:37,925 --> 01:16:38,968
Este o--
1275
01:16:39,010 --> 01:16:40,219
Nu există cale!
1276
01:16:45,766 --> 01:16:47,101
Există o altă cale.
1277
01:16:48,060 --> 01:16:50,104
Există întotdeauna o altă cale.
1278
01:16:51,814 --> 01:16:53,774
Există o altă cale
de a ajunge pe insulă!
1279
01:16:53,816 --> 01:16:55,192
Există o altă cale!
1280
01:16:55,234 --> 01:16:56,986
- Nu! Moana, nu poți!
- E prea departe!
1281
01:16:57,028 --> 01:16:58,195
- Găsește-l pe Maui!
- Moana!
1282
01:16:58,237 --> 01:16:59,405
Nu! Moana!
1283
01:18:17,692 --> 01:18:18,693
Moana?
1284
01:18:19,068 --> 01:18:20,111
Moana!
1285
01:18:51,392 --> 01:18:52,435
Moana...
1286
01:18:52,977 --> 01:18:53,978
Moana.
1287
01:18:55,479 --> 01:18:58,023
Moana, nu poți.
1288
01:19:07,825 --> 01:19:08,826
Te rog...
1289
01:19:13,706 --> 01:19:14,790
Te rog.
1290
01:21:59,705 --> 01:22:01,290
Împreună în continuare.
1291
01:22:02,708 --> 01:22:04,418
Doar puțin diferit.
1292
01:22:16,013 --> 01:22:19,683
♪ Vom merge dincolo ♪
1293
01:22:19,725 --> 01:22:23,020
♪ Și vom ajunge
Umăr la umăr ♪
1294
01:22:23,062 --> 01:22:25,481
♪ Ne ridicăm
Cu valul ♪
1295
01:22:25,522 --> 01:22:28,317
♪ Nici un țărm neexplorat ♪
1296
01:22:28,359 --> 01:22:32,529
♪ Fugind spre dincolo ♪
1297
01:22:32,571 --> 01:22:35,783
♪ Acolo unde totul începe din nou ♪
1298
01:22:35,824 --> 01:22:40,829
♪ Acolo unde cerul nostru și
Orizontul nostru nu se termină niciodată ♪
1299
01:22:40,871 --> 01:22:42,498
♪ Putem să ne ridicăm ♪
1300
01:22:42,539 --> 01:22:44,249
♪ Ne vom ridica ♪
1301
01:22:45,876 --> 01:22:51,090
♪ Vom merge dincolo ♪
1302
01:23:05,813 --> 01:23:06,814
Wow!
1303
01:23:25,290 --> 01:23:26,375
Ai trecut la nivelul următor.
1304
01:23:27,459 --> 01:23:29,169
Da.
1305
01:23:29,211 --> 01:23:32,589
Uh... Asta înseamnă că...
1306
01:23:32,631 --> 01:23:35,300
Da. Tatouajele mele sunt încă
mai tari decât ale tale.
1307
01:23:38,095 --> 01:23:39,930
Dansul fericirii!
1308
01:23:42,057 --> 01:23:43,851
A fost o nebunie...
1309
01:23:43,892 --> 01:23:45,686
Și apoi... Stai puțin. Wow!
1310
01:23:45,728 --> 01:23:46,895
Da.
1311
01:23:46,937 --> 01:23:49,356
Moana! Ești vie!
1312
01:23:53,861 --> 01:23:55,529
Ocean!
1313
01:23:56,071 --> 01:23:57,489
Mi-a fost dor de tine.
1314
01:23:57,531 --> 01:23:59,575
Hai, hai acum. Mai e puțin puțin.
1315
01:24:01,285 --> 01:24:04,204
Ridicarea unei insule
chiar îți face poftă de mâncare.
1316
01:24:04,246 --> 01:24:05,497
Oh, miroși atât de bine.
1317
01:24:16,258 --> 01:24:18,469
Este Motunui.
1318
01:24:19,053 --> 01:24:20,095
Acasă.
1319
01:24:23,098 --> 01:24:24,641
Asta e a lui.
1320
01:24:25,809 --> 01:24:27,603
Acum vorbesc Kakamora.
1321
01:24:28,687 --> 01:24:31,190
Este atât de mult afară.
1322
01:24:31,231 --> 01:24:32,357
Da.
1323
01:24:32,941 --> 01:24:34,902
Și cine știe?
1324
01:24:34,943 --> 01:24:38,447
Poate într-o zi, vom găsi...
1325
01:24:43,911 --> 01:24:45,537
Voi avea nevoie să te oprești cu asta.
1326
01:25:04,723 --> 01:25:05,724
Oameni?
1327
01:25:06,600 --> 01:25:08,185
Sunt oameni!
1328
01:26:01,155 --> 01:26:04,074
Boom! Am reușit.
1329
01:26:04,700 --> 01:26:06,368
Ugh. E o mizerie.
1330
01:26:06,410 --> 01:26:07,411
Cu plăcere.
1331
01:26:08,787 --> 01:26:10,289
Hei, ce faci?
1332
01:26:11,331 --> 01:26:12,624
Frumoasă mișcare cu părul.
1333
01:26:12,666 --> 01:26:16,128
Bine. Vreau să găsesc o Simea.
1334
01:26:16,670 --> 01:26:17,796
Bună.
1335
01:26:17,838 --> 01:26:19,464
Există o Simea aici?
1336
01:26:19,506 --> 01:26:20,757
Huh?
1337
01:26:25,762 --> 01:26:27,556
Eu sunt Simea.
1338
01:26:27,598 --> 01:26:28,849
Ești ea, într-adevăr.
1339
01:26:29,516 --> 01:26:31,268
Uh, lasă-mă doar să...
1340
01:26:32,060 --> 01:26:33,270
Maui!
1341
01:26:33,312 --> 01:26:35,772
Moanabes!
Ține asta o clipă!
1342
01:26:38,859 --> 01:26:40,152
Credeam că vei fi mai mare.
1343
01:26:40,194 --> 01:26:42,362
Da. Mult mai mare.
1344
01:26:42,404 --> 01:26:45,407
Bine. Sora ta m-a trimis
1345
01:26:45,449 --> 01:26:47,576
cu un cadou pentru tine.
1346
01:26:47,618 --> 01:26:49,119
Direct din Motufetu.
1347
01:26:49,661 --> 01:26:50,871
Wow.
1348
01:26:53,248 --> 01:26:54,708
Ce face?
1349
01:26:58,670 --> 01:27:01,089
Micuța mea!
1350
01:27:02,299 --> 01:27:04,218
Sora mea mare!
1351
01:27:10,182 --> 01:27:11,975
Micuța mea!
1352
01:27:13,060 --> 01:27:15,437
Sora mea mare!
1353
01:27:32,913 --> 01:27:34,414
Îmi place ce mi-ai adus.
1354
01:27:35,707 --> 01:27:38,377
Poate că am adus puțin mai mult.
1355
01:28:00,816 --> 01:28:02,359
Acesta este doar începutul.
1356
01:28:11,118 --> 01:28:13,578
♪ Ne-am stabilit un curs să găsim ♪
1357
01:28:13,620 --> 01:28:18,125
♪ O insulă nouă
Oriunde am colinda ♪
1358
01:28:20,002 --> 01:28:21,628
♪ Ne păstrăm insula
În mintea noastră ♪
1359
01:28:21,670 --> 01:28:22,963
Gustare pe barcă!
1360
01:28:23,005 --> 01:28:24,256
♪ Și când va veni vremea
Să găsim o casă ♪
1361
01:28:24,298 --> 01:28:25,716
Îmbunătățire la gustarea de pe barcă.
1362
01:28:25,757 --> 01:28:29,052
♪ Știm calea ♪
1363
01:28:29,094 --> 01:28:32,347
♪ Suntem exploratori
Citind fiecare semn ♪
1364
01:28:32,389 --> 01:28:35,350
♪ Povestim istoriile
Bătrânilor noștri ♪
1365
01:28:35,392 --> 01:28:39,104
♪ Într-un lanț nesfârșit ♪
1366
01:28:39,146 --> 01:28:42,107
♪ Ne păstrăm insula
În mintea noastră ♪
1367
01:28:42,149 --> 01:28:44,484
♪ Și când va veni vremea
Să găsim o casă ♪
1368
01:28:44,526 --> 01:28:47,529
♪ Știm calea ♪
1369
01:28:58,790 --> 01:29:00,292
Chee Hoo!
1370
01:29:03,545 --> 01:29:05,839
♪ Știm calea ♪
1371
01:29:31,239 --> 01:29:35,827
♪ Cunosc aceste stele
Deasupra oceanului ♪
1372
01:29:35,869 --> 01:29:39,539
♪ Acum ceruri noi
Mă cheamă pe nume ♪
1373
01:29:39,581 --> 01:29:43,251
♪ Și brusc
Nimic nu mai e la fel ♪
1374
01:29:43,293 --> 01:29:48,256
♪ Cunosc drumul
Care trebuie ales ♪
1375
01:29:48,298 --> 01:29:50,717
♪ Dar acesta este mai mare
Decât înainte ♪
1376
01:29:50,759 --> 01:29:52,928
♪ Vânturile s-au schimbat
Marile mă întorc ♪
1377
01:29:52,969 --> 01:29:55,722
♪ Departe de țărm ♪
1378
01:29:55,764 --> 01:29:58,600
♪ Ce mă așteaptă... ♪
1379
01:29:58,642 --> 01:30:01,686
♪ Veșnic departe de casă ♪
1380
01:30:01,728 --> 01:30:05,273
♪ De tot ce
Și de toți cei pe care i-am ♪
1381
01:30:05,315 --> 01:30:08,693
♪ Cunoscut vreodată ♪
1382
01:30:11,446 --> 01:30:14,783
♪ Ce se află dincolo? ♪
1383
01:30:14,825 --> 01:30:17,744
♪ Sub ceruri
Pe care nu le-am mai văzut ♪
1384
01:30:17,786 --> 01:30:20,372
♪ Mă voi pierde între ♪
1385
01:30:20,414 --> 01:30:23,041
♪ Casa mea și ce e necunoscut ♪
1386
01:30:23,083 --> 01:30:27,212
♪ Dacă voi merge dincolo ♪
1387
01:30:27,254 --> 01:30:30,173
♪ Lăsând tot ce iubesc în urmă ♪
1388
01:30:30,215 --> 01:30:34,928
♪ Cu viitorul
Oamenilor noștri încă de găsit ♪
1389
01:30:34,970 --> 01:30:39,516
♪ Pot să merg dincolo? ♪
1390
01:30:40,517 --> 01:30:44,813
♪ Există un destin în mișcare ♪
1391
01:30:44,855 --> 01:30:47,774
♪ Și abia a început ♪
1392
01:30:47,816 --> 01:30:50,652
♪ Acum, va incepe această viață
Pentru care am muncit din greu ♪
1393
01:30:50,694 --> 01:30:52,571
♪ Se va destrăma ♪
1394
01:30:52,612 --> 01:30:55,532
♪ Mă cheamă ♪
1395
01:30:55,574 --> 01:31:01,079
♪ Trebuie să răspund
Dar dacă plec ♪
1396
01:31:01,121 --> 01:31:05,000
♪ Cum aș putea vreodată
Să spun la revedere? ♪
1397
01:31:08,462 --> 01:31:12,132
♪ Voi merge dincolo ♪
1398
01:31:12,174 --> 01:31:15,177
♪ Și deși
Nu știu când ♪
1399
01:31:15,218 --> 01:31:17,471
♪ Voi ajunge
Din nou pe aceste nisipuri ♪
1400
01:31:17,512 --> 01:31:20,265
♪ Pentru că știu cine sunt ♪
1401
01:31:20,307 --> 01:31:24,311
♪ Eu sunt Moana! ♪
1402
01:31:24,352 --> 01:31:26,980
♪ A pământului și a mării ♪
1403
01:31:27,022 --> 01:31:32,152
♪ Și promit
Că așa voi fi mereu ♪
1404
01:31:32,194 --> 01:31:33,445
♪ Trebuie să plec ♪
1405
01:31:33,487 --> 01:31:35,030
♪ Voi pleca ♪
1406
01:31:35,071 --> 01:31:36,948
♪ Atunci vom ști ♪
1407
01:31:36,990 --> 01:31:40,368
♪ Ce se află dincolo! ♪
1408
01:31:48,376 --> 01:31:49,794
Hmm.
1409
01:31:49,836 --> 01:31:54,257
Un om nu ar fi trebuit
să poată ajunge la Motufetu
1410
01:31:54,299 --> 01:31:56,551
sau să îmi rupă blestemul.
1411
01:31:56,593 --> 01:31:57,802
Ei bine...
1412
01:31:57,844 --> 01:32:02,015
Desigur,
nu am nici cea mai mică idee cum a făcut-o.
1413
01:32:03,225 --> 01:32:06,144
Nalo, mi-am plătit datoria.
Am terminat.
1414
01:32:08,188 --> 01:32:09,356
Nu.
1415
01:32:09,397 --> 01:32:11,858
Abia începe.
1416
01:32:17,614 --> 01:32:20,659
Îmi pare rău.
Nu facem glume proaste?
1417
01:32:20,700 --> 01:32:22,285
-Nu mi-am dat seama.
-Mmm.
1418
01:32:22,327 --> 01:32:25,413
Doar că
m-a umilit și pe mine.
1419
01:32:25,455 --> 01:32:27,791
Înțeleg perfect ce
1420
01:32:27,832 --> 01:32:29,084
simți acum.
1421
01:32:29,125 --> 01:32:30,460
Dacă vrei vreodată
să vorbim despre...
1422
01:32:30,502 --> 01:32:31,545
Ow!
Traducerea - zeulsuprem
1423
01:32:33,213 --> 01:32:35,757
Ok. Prea devreme.
Vrei să auzi o melodie?
1424
01:32:35,799 --> 01:32:38,134
Am una nouă.
Se numește Funky Crab Legs.
1425
01:32:38,176 --> 01:32:40,804
♪ Picioare de crab funky
Picioare de crab funky ♪
1426
01:32:40,845 --> 01:32:44,057
♪ Unu, doi, trei, patru, cinci
Șase, șapte, opt, nouă, zece ♪
1427
01:32:44,099 --> 01:32:46,184
Ceva de genul.
Bun pentru numărat.
99804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.