All language subtitles for Moana 2.2anaoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,842 --> 00:01:36,428 Aproape am ajuns. Doar un mic salt ușor. 2 00:01:36,470 --> 00:01:37,596 Cumva. 3 00:01:42,643 --> 00:01:45,312 Hei! Ai vrut să vii de data asta. 4 00:01:45,354 --> 00:01:47,022 Doar un pic... 5 00:01:48,107 --> 00:01:49,650 mai sus. 6 00:01:53,487 --> 00:01:54,738 Hei hei? 7 00:01:54,780 --> 00:01:55,781 Cum? 8 00:02:26,353 --> 00:02:27,563 Auzi ceva? 9 00:02:29,606 --> 00:02:32,234 Trebuie să fie alți oameni pe aici. 10 00:02:32,276 --> 00:02:34,069 Alte sate... 11 00:02:34,111 --> 00:02:35,279 Și într-o zi 12 00:02:35,320 --> 00:02:37,656 cineva o să răspundă... 13 00:02:43,662 --> 00:02:44,663 Nu te schimba niciodată. 14 00:02:46,373 --> 00:02:47,457 Whoa, whoa, whoa! 15 00:02:55,048 --> 00:02:56,675 Au! 16 00:03:29,082 --> 00:03:30,125 Hei hei! 17 00:03:30,959 --> 00:03:34,254 Puiul meu dulce și frumos! 18 00:03:34,296 --> 00:03:35,923 E uimitor! 19 00:03:39,009 --> 00:03:40,135 Ce mai aștepți? 20 00:03:40,177 --> 00:03:41,511 Hai să mergem acasă! 21 00:04:06,245 --> 00:04:07,496 Ne-am întors! 22 00:04:09,915 --> 00:04:12,167 ♪ Navigând de la orizont ♪ 23 00:04:12,209 --> 00:04:14,294 ♪ Înapoi acasă, pe insula noastră ♪ 24 00:04:14,336 --> 00:04:17,339 ♪ Mergand în zare Sub cerul dimineții ♪ 25 00:04:17,381 --> 00:04:18,632 ♪ Ne-am întors! ♪ 26 00:04:18,674 --> 00:04:20,592 ♪ De pe țărmuri noi Pe care le-am explorat ♪ 27 00:04:20,634 --> 00:04:22,636 ♪ Întorcându-ne Să povestim aventurile noastre ♪ 28 00:04:22,678 --> 00:04:25,597 ♪ Conectați Cu pământul și marea ♪ 29 00:04:26,723 --> 00:04:29,726 ♪ În sfârșit, ne-am întors! ♪ 30 00:04:29,768 --> 00:04:31,937 ♪ Unde suntem meniți să fim ♪ 31 00:04:31,979 --> 00:04:34,064 ♪ Cine sunt menită să fiu ♪ 32 00:04:34,106 --> 00:04:38,026 ♪ Navigând pe mare! ♪ 33 00:04:39,194 --> 00:04:40,737 ♪ Ne-am întors! ♪ 34 00:04:40,779 --> 00:04:42,072 ♪ Satul e verde și înfloritor ♪ 35 00:04:42,114 --> 00:04:43,991 ♪ Împletind zmee noi pentru zbor ♪ 36 00:04:44,032 --> 00:04:46,034 ♪ Construind case noi Și familii ♪ 37 00:04:46,076 --> 00:04:47,202 ♪ Populația noastră Continua să crească! ♪ 38 00:04:47,244 --> 00:04:48,370 ♪ Ne-am întors! ♪ 39 00:04:48,412 --> 00:04:50,330 ♪ Să ridicăm acoperișul mai sus! ♪ 40 00:04:50,372 --> 00:04:52,374 Abia aștept să mă pensionez. 41 00:04:52,416 --> 00:04:54,501 ♪ Strămoșii Ar fi mândri ♪ 42 00:04:54,543 --> 00:04:56,545 ♪ Ce a fost pierdut A fost găsit! ♪ 43 00:04:56,586 --> 00:04:59,548 ♪ În sfârșit, ne-am întors! ♪ 44 00:04:59,589 --> 00:05:01,383 ♪ La cine suntem meniți să fim ♪ 45 00:05:01,425 --> 00:05:02,759 -♪ Cine suntem meniți să fim ♪ -♪ Cine suntem meniți să fim ♪ 46 00:05:02,801 --> 00:05:04,261 Trebuie să cântați? Traducerea - zeulsuprem 47 00:05:04,303 --> 00:05:06,513 ♪ Da, trebuie să cântăm! ♪ 48 00:05:06,555 --> 00:05:08,056 Hei, copii! 49 00:05:08,098 --> 00:05:10,934 ♪ Adunați-vă Dacă vreți să auziți despre ♪ 50 00:05:10,976 --> 00:05:13,186 ♪ Cel mai mare explorator Din toate timpurile ♪ 51 00:05:13,228 --> 00:05:14,438 ♪ O legendă vie ♪ 52 00:05:14,479 --> 00:05:16,773 ♪ Și e cea mai bună prietenă a unui semizeu! ♪ 53 00:05:16,815 --> 00:05:17,983 Adică, cei mai buni prieteni! 54 00:05:18,025 --> 00:05:19,484 ♪ Împreună Au salvat pământul nostru ♪ 55 00:05:19,526 --> 00:05:21,611 ♪ Și apoi, au eliberat totul! ♪ 56 00:05:21,653 --> 00:05:23,697 ♪ Ce urmează? Vom vedea! ♪ 57 00:05:23,739 --> 00:05:25,449 ♪ Cum ar putea fi mai bine?! ♪ 58 00:05:25,490 --> 00:05:27,743 Decât dacă Maui Ar fi și prietenul meu. 59 00:05:27,784 --> 00:05:29,244 -Da, sigur. -Uite! 60 00:05:29,286 --> 00:05:30,871 Vine! 61 00:05:30,912 --> 00:05:32,873 ♪ Bine ai venit, curajoasa noastră Moana! ♪ 62 00:05:32,914 --> 00:05:34,916 ♪ Oh, mă întreb ce ne-a adus ♪ 63 00:05:34,958 --> 00:05:37,210 ♪ Noua canoe trebuie inspectată ♪ 64 00:05:37,252 --> 00:05:39,588 ♪ Mereu e ceva de reparat la bord ♪ 65 00:05:39,629 --> 00:05:41,256 ♪ Satul crede în ea, așa este! ♪ 66 00:05:41,298 --> 00:05:43,091 ♪ Satul crede ♪ 67 00:05:43,133 --> 00:05:44,593 Am trecut de recif! 68 00:05:44,634 --> 00:05:45,969 Vrei să te întreci cu șeful până la mal? 69 00:05:46,011 --> 00:05:48,430 Oh, tată. Niciodată nu e o adevărată cursă. 70 00:05:50,849 --> 00:05:52,017 ♪ Viața s-a întors ♪ 71 00:05:52,059 --> 00:05:53,685 -♪ În apă ♪ -Moana! 72 00:05:55,062 --> 00:05:57,189 ♪ Oamenii noștri au devenit mai puternici ♪ 73 00:05:59,066 --> 00:06:01,151 ♪ Onorăm trecutul nostru de navigatori ♪ 74 00:06:01,193 --> 00:06:03,820 ♪ Mulțumită fiicei noastre, whoa! ♪ 75 00:06:03,862 --> 00:06:04,988 Hei! 76 00:06:05,030 --> 00:06:06,990 ♪ Navigând dinspre orizont ♪ 77 00:06:07,032 --> 00:06:09,117 ♪ Nu mai am răbdare, vreau să ajung pe insula mea ♪ 78 00:06:09,159 --> 00:06:10,952 ♪ Casa care mi-a lipsit ♪ 79 00:06:10,994 --> 00:06:12,788 ♪ Și viața pe care sunt menită să o duc! ♪ 80 00:06:12,829 --> 00:06:15,165 ♪ Am revenit! Moana ne arată calea spre ♪ 81 00:06:15,207 --> 00:06:17,334 ♪ Viitorul Motunui ♪ 82 00:06:17,376 --> 00:06:20,670 ♪ Conectați cu pământul și marea ♪ 83 00:06:20,712 --> 00:06:22,589 ♪ Oh, în sfârșit ♪ 84 00:06:22,631 --> 00:06:24,257 ♪ Am revenit ♪ 85 00:06:24,299 --> 00:06:27,552 ♪ La ceea ce suntem meniți să fim ♪ 86 00:06:28,595 --> 00:06:31,598 ♪ Ai pământului și mării ♪ 87 00:06:31,640 --> 00:06:33,141 ♪ În sfârșit ♪ 88 00:06:33,183 --> 00:06:34,643 ♪ Am revenit! ♪ 89 00:06:34,684 --> 00:06:36,478 ♪ La ceea ce suntem meniți să fim! ♪ 90 00:06:36,520 --> 00:06:39,564 -♪ Ceea ce suntem meniți să fim ♪ -♪ Ceea ce suntem meniți să fim ♪ 91 00:06:42,609 --> 00:06:43,819 Un fruct nou! 92 00:06:43,860 --> 00:06:45,278 O să-ți placă. 93 00:06:45,320 --> 00:06:47,155 Nu-mi place nimic. 94 00:06:47,197 --> 00:06:49,574 O să mănânc puiul ăsta! 95 00:06:49,616 --> 00:06:50,784 -Noul look! -Yep. 96 00:06:50,826 --> 00:06:53,161 Avem chiar și propriul nostru Pua! 97 00:06:53,203 --> 00:06:55,497 -Oh. -Se numește Bua! 98 00:06:55,539 --> 00:06:56,957 -Treceți! -Hei! Ai grijă! 99 00:06:56,998 --> 00:06:59,126 Noua canoe. Cum s-a comportat? Spune-mi totul. 100 00:06:59,167 --> 00:07:01,503 Adică, durează puțin să rotesc pânza, dar... 101 00:07:01,545 --> 00:07:02,838 -Am ințeles. -Nu, nu, nu. 102 00:07:02,879 --> 00:07:04,005 -Loto, nu... -Mișcă-te. 103 00:07:04,047 --> 00:07:05,173 Oh! 104 00:07:05,215 --> 00:07:06,633 Vai. 105 00:07:06,675 --> 00:07:08,468 -Hei! -Hei. 106 00:07:08,510 --> 00:07:10,178 Se numește mișcarea cu părul. 107 00:07:10,220 --> 00:07:11,721 Am învățat-o de la băieții ăia. 108 00:07:13,598 --> 00:07:16,685 Cum a mers de data asta? 109 00:07:16,726 --> 00:07:18,353 Ai găsit ceva! 110 00:07:18,395 --> 00:07:20,313 Era într-o poiană! 111 00:07:20,355 --> 00:07:21,481 Pe care am găsit-o cu puțin ajutor de la... 112 00:07:21,523 --> 00:07:22,649 ...Hei hei, 113 00:07:22,691 --> 00:07:25,068 dar asta nu e din satul nostru. 114 00:07:25,110 --> 00:07:26,736 Nici măcar nu știu din ce e făcut, 115 00:07:26,778 --> 00:07:28,905 dar e o dovadă. 116 00:07:28,947 --> 00:07:32,117 Există alți oameni acolo. 117 00:07:32,159 --> 00:07:34,578 Nu știu de ce nu i-am găsit încă, 118 00:07:34,619 --> 00:07:37,664 dar, tată, insula aceea, 119 00:07:37,706 --> 00:07:40,667 cred că acolo vor fi. 120 00:07:40,709 --> 00:07:43,795 Trebuie doar să găsesc o modalitate de a găsi stelele acelea. 121 00:07:43,837 --> 00:07:45,130 Whoa! 122 00:07:45,172 --> 00:07:47,007 Moana! 123 00:07:47,048 --> 00:07:48,175 Surioară! 124 00:07:48,216 --> 00:07:50,635 -Surioară mare! -Surioară mică! 125 00:07:50,677 --> 00:07:52,512 Surioară mare! 126 00:07:52,554 --> 00:07:53,680 Te prind eu! 127 00:07:53,722 --> 00:07:55,724 Ai lipsit o veșnicie! 128 00:07:55,765 --> 00:07:57,392 Au fost trei zile. 129 00:07:57,434 --> 00:07:58,810 Dar mi-a fost dor de tine în fiecare dintre ele... 130 00:07:58,852 --> 00:08:00,937 -Ce mi-ai adus? -Ce ți-am adus? 131 00:08:00,979 --> 00:08:02,898 Ai spus că îmi vei aduce un cadou. 132 00:08:02,939 --> 00:08:05,650 Huh. Ei bine, să vedem. 133 00:08:06,735 --> 00:08:07,986 Whoa. 134 00:08:08,820 --> 00:08:09,988 Ce face? 135 00:08:10,030 --> 00:08:11,698 Ce face... 136 00:08:13,492 --> 00:08:15,202 Unde mergem? 137 00:08:20,040 --> 00:08:21,166 Whoa. 138 00:08:23,126 --> 00:08:25,837 Acesta este locul strămoșilor noștri. 139 00:08:27,297 --> 00:08:29,841 Aici am învățat că oamenii noștri sunt navigatori. 140 00:08:31,718 --> 00:08:33,678 Aici bunica mi-a arătat cine suntem. 141 00:08:33,720 --> 00:08:34,888 Bunico! 142 00:08:34,930 --> 00:08:37,724 Mi-a spus să-l prind pe Maui de ureche și să-i spun, 143 00:08:37,766 --> 00:08:39,976 „Eu sunt Moana din Motunui. 144 00:08:40,018 --> 00:08:41,561 „Te vei urca pe barca mea 145 00:08:41,603 --> 00:08:43,438 „și vei restabili inima lui Te Fiti.” 146 00:08:43,480 --> 00:08:45,190 Destul de bine. 147 00:08:45,232 --> 00:08:46,358 Da. 148 00:08:46,399 --> 00:08:48,109 Cât timp ți-a luat? 149 00:08:48,151 --> 00:08:50,570 - Câteva săptămâni. - Săptămâni? 150 00:08:50,612 --> 00:08:52,948 E mai mult decât pentru totdeauna. 151 00:08:52,989 --> 00:08:54,115 Știu. 152 00:08:54,157 --> 00:08:56,618 Dar a fost important. 153 00:08:56,660 --> 00:08:58,828 Și, dacă nu aș fi plecat, 154 00:08:58,870 --> 00:09:00,956 nu aș fi devenit niciodată o navigatoare. 155 00:09:02,123 --> 00:09:03,750 Ca vechii noștri șefi. 156 00:09:03,792 --> 00:09:05,335 Ca ultimul mare navigator... 157 00:09:05,919 --> 00:09:08,129 Tautai Vasa. 158 00:09:08,171 --> 00:09:10,632 Înainte ca Maui să fure inima lui Te Fiti 159 00:09:10,674 --> 00:09:12,884 și să ne oprim din navigat... 160 00:09:12,926 --> 00:09:15,887 Tautai Vasa voia să conecteze insula noastră 161 00:09:15,929 --> 00:09:19,724 cu toți oamenii din întregul ocean. 162 00:09:19,766 --> 00:09:22,727 Pentru că, împreună, ce putem face, 163 00:09:22,769 --> 00:09:25,146 cât de departe putem merge cu toții, 164 00:09:25,981 --> 00:09:27,899 este infinit. 165 00:09:27,941 --> 00:09:30,986 Și acum, că sunt navigatoare, 166 00:09:31,027 --> 00:09:34,864 este datoria mea să continui ceea ce a început el. 167 00:09:35,407 --> 00:09:37,075 Și asta... 168 00:09:37,117 --> 00:09:39,578 Acesta este primul meu indiciu despre cum. 169 00:09:39,619 --> 00:09:42,789 Ar trebui să-l faci pe Maui să plece, ca să poți rămâne cu mine! 170 00:09:42,831 --> 00:09:45,709 Ei bine, Maui e plecat să-și facă treaba de semi-zeu, 171 00:09:45,750 --> 00:09:47,752 dar dacă apare vreodată, 172 00:09:47,794 --> 00:09:51,131 îl apuci de ureche și îi spui asta. 173 00:10:02,809 --> 00:10:05,061 Chee Hoo! 174 00:10:23,413 --> 00:10:25,248 Yoo-hoo! 175 00:10:29,544 --> 00:10:31,713 Nu sunt aici să cauzez probleme. 176 00:10:31,755 --> 00:10:36,051 Sunt doar un semi-zeu super sculptat care trece pe aici. 177 00:10:36,092 --> 00:10:38,303 Acum, deschide portalul către insulă, 178 00:10:38,345 --> 00:10:39,804 și îmi voi vedea de drum. 179 00:10:41,931 --> 00:10:43,308 Și de ce aș risca 180 00:10:43,350 --> 00:10:45,769 să încalc regulile pentru tine 181 00:10:45,810 --> 00:10:49,105 când deja i-ai provocat atâtea probleme șefului meu? 182 00:10:49,147 --> 00:10:50,607 Hei, Nalo a început. 183 00:10:50,649 --> 00:10:52,442 Și vei termina? 184 00:10:52,484 --> 00:10:55,445 Te vei alia din nou cu prețioasa ta muritoare? 185 00:10:57,572 --> 00:10:58,698 Aliați? 186 00:10:58,740 --> 00:11:00,116 Te referi la fata cu canoe 187 00:11:00,158 --> 00:11:01,701 și acel pui prostuț? 188 00:11:01,743 --> 00:11:03,119 Nu eram aliați. 189 00:11:03,161 --> 00:11:04,954 Doar am folosit-o ca să-mi iau cârligul. 190 00:11:06,331 --> 00:11:08,208 Au. Au! 191 00:11:08,249 --> 00:11:10,335 Nalo este un zeu, Maui. 192 00:11:10,377 --> 00:11:13,046 Dacă încerci să reconectezi oamenii oceanului, 193 00:11:13,088 --> 00:11:14,798 te va distruge. 194 00:11:14,839 --> 00:11:16,800 Și apoi o va distruge și pe ea. 195 00:11:16,841 --> 00:11:19,135 Asta este între mine și el. 196 00:11:19,177 --> 00:11:21,721 Moana nu are nicio legătură cu asta. 197 00:11:24,099 --> 00:11:28,228 Ai transformat-o într-un navigator, Maui. 198 00:11:28,269 --> 00:11:32,065 Acum are totul de-a face cu asta. 199 00:11:46,329 --> 00:11:48,373 Insula misterioasă? Super. 200 00:11:48,415 --> 00:11:49,541 Aș vrea o mostră din asta. 201 00:11:49,582 --> 00:11:51,793 ♪ Moana va găsi oameni ♪ 202 00:12:14,691 --> 00:12:16,359 Ei bine, mănâncă. 203 00:12:16,401 --> 00:12:17,861 Nu vrem ca porcul să se răcească. 204 00:12:19,070 --> 00:12:20,363 Ooh. 205 00:12:21,573 --> 00:12:23,074 Trebuie să mă opresc din asta. 206 00:12:23,116 --> 00:12:24,534 Moana... 207 00:12:25,827 --> 00:12:27,871 În seara asta nu este doar un ospăț. 208 00:12:29,205 --> 00:12:30,623 Cu mult timp în urmă, 209 00:12:30,665 --> 00:12:34,127 exista un titlu oferit celui mai mare navigator 210 00:12:34,169 --> 00:12:37,172 cu vise la fel de mari ca ale tale. 211 00:12:37,213 --> 00:12:40,425 Un titlu sacru, mai mult decât un șef, 212 00:12:40,467 --> 00:12:42,135 un Tautai. 213 00:12:42,177 --> 00:12:45,513 Lider, conector al întregului ocean. 214 00:12:46,306 --> 00:12:47,682 Dragă mea, 215 00:12:47,724 --> 00:12:52,103 ne faci onoarea în această seară acceptând acest titlu? 216 00:12:52,145 --> 00:12:56,107 Primul Tautai al poporului nostru în o mie de ani. 217 00:12:56,149 --> 00:13:00,236 Și arătându-ne tuturor cât de departe vom merge. 218 00:13:21,132 --> 00:13:25,470 În seara asta, bem din vasul strămoșilor noștri, 219 00:13:25,512 --> 00:13:27,096 așa cum a făcut odinioară Tautai Vasa, 220 00:13:28,097 --> 00:13:32,101 pentru a-ți conferi acest titlu. 221 00:13:32,143 --> 00:13:35,605 Pentru a ne conecta la trecutul, prezentul nostru, 222 00:13:35,647 --> 00:13:39,359 și viitorul care se află dincolo. 223 00:13:39,400 --> 00:13:43,488 Fie ca strămoșii să continue să ne ghideze. 224 00:13:49,202 --> 00:13:51,079 -Sora mare! -Shh. 225 00:13:54,207 --> 00:13:57,710 Sunt onorată să-mi servesc poporul. 226 00:14:00,338 --> 00:14:03,174 Fie ca strămoșii să continue să ne ghideze. 227 00:14:25,405 --> 00:14:26,573 Tautai Vasa. 228 00:14:27,949 --> 00:14:31,452 Motufetu ar trebui să fie sub stele. 229 00:14:34,163 --> 00:14:35,290 Ce? 230 00:14:37,709 --> 00:14:39,294 Leagă vela! 231 00:14:39,335 --> 00:14:40,503 Ridică vâsla! 232 00:14:45,633 --> 00:14:47,010 Nu! 233 00:15:20,835 --> 00:15:23,504 Unde sunt oamenii mei? 234 00:15:23,546 --> 00:15:24,881 Tautai Moana. 235 00:15:26,466 --> 00:15:30,637 Acesta este viitorul tău dar dacă nu-i poți găsi pe alții. 236 00:15:31,387 --> 00:15:33,056 În izolare, 237 00:15:33,097 --> 00:15:36,142 așa se termină povestea ta. 238 00:15:36,184 --> 00:15:38,269 Nu înțeleg. 239 00:15:38,311 --> 00:15:41,272 Returnarea inimii lui Te Fiti a fost doar începutul. 240 00:15:41,314 --> 00:15:43,566 Trebuie să înfrunți furtuna. 241 00:15:43,608 --> 00:15:45,610 Reconectează-ne poporul. 242 00:15:45,652 --> 00:15:48,029 Găsește Motufetu. 243 00:15:48,071 --> 00:15:50,531 Dar nu știu cum să ajung acolo. 244 00:15:50,573 --> 00:15:53,159 Un foc pe cer te va ghida. 245 00:15:53,201 --> 00:15:56,245 Așteaptă. Nici măcar nu știu cât de departe este. 246 00:15:57,246 --> 00:15:59,749 Mai departe decât am reușit eu să merg. 247 00:16:02,502 --> 00:16:05,254 Găsește Motufetu. 248 00:16:05,296 --> 00:16:07,465 Reconectează-ne pe toți! 249 00:16:10,051 --> 00:16:12,220 Nu! 250 00:16:12,261 --> 00:16:13,429 Moana! 251 00:16:17,475 --> 00:16:19,310 Motufetu. 252 00:16:19,352 --> 00:16:22,981 Insula pe care trebuie să o găsesc este Motufetu. 253 00:16:23,731 --> 00:16:25,441 Bine... 254 00:16:25,483 --> 00:16:27,610 A durat ceva, dar... 255 00:16:30,363 --> 00:16:32,240 Motufetu. 256 00:16:32,281 --> 00:16:33,825 Ce este? 257 00:16:33,866 --> 00:16:36,619 O insulă străveche 258 00:16:36,661 --> 00:16:38,246 unde canalele oceanului 259 00:16:38,287 --> 00:16:40,039 se uneau odată, 260 00:16:40,081 --> 00:16:44,043 conectând oamenii întregului ocean. 261 00:16:44,085 --> 00:16:48,089 Până când a fost pierdută. Blestemată. 262 00:16:49,090 --> 00:16:50,425 Blestemată? 263 00:16:50,466 --> 00:16:52,468 Într-o furtună teribilă 264 00:16:52,510 --> 00:16:55,847 provocată de un zeu lacom, Nalo, 265 00:16:59,100 --> 00:17:01,227 care credea că va deveni mai puternic 266 00:17:01,269 --> 00:17:04,355 separând oamenii oceanului, 267 00:17:04,397 --> 00:17:05,857 slăbindu-ne, 268 00:17:05,898 --> 00:17:08,151 punând capăt poveștii noastre. 269 00:17:09,569 --> 00:17:11,112 Strămoșii noștri credeau 270 00:17:11,154 --> 00:17:15,408 că ajungerea la Motufetu ar rupe blestemul lui Nalo, 271 00:17:15,450 --> 00:17:17,535 restaurând canalele. 272 00:17:17,577 --> 00:17:22,290 Este singura modalitate de a aduce din nou oamenii împreună. 273 00:17:23,916 --> 00:17:25,668 Sau povestea noastră se termină. 274 00:17:26,711 --> 00:17:28,796 Trebuie să convocăm un consiliu al... 275 00:17:28,838 --> 00:17:30,757 Șefule! 276 00:17:52,278 --> 00:17:54,655 Un foc pe cer. 277 00:17:54,697 --> 00:17:56,115 Vrea să-l urmez. 278 00:17:56,657 --> 00:17:58,618 Către stele noi. 279 00:17:58,659 --> 00:18:00,828 Ar putea dura o viață. 280 00:18:00,870 --> 00:18:03,498 Tautai Vasa nici măcar nu s-a întors. 281 00:18:03,539 --> 00:18:06,793 E un apel de la strămoși, Tui. 282 00:18:06,834 --> 00:18:08,795 Dar dacă nu o vom mai vedea niciodată... 283 00:18:10,546 --> 00:18:13,174 Ce vrei să spui, nu o vom mai vedea niciodată? 284 00:18:13,216 --> 00:18:15,301 Simea, nu, vreau să spun, asta e... 285 00:18:15,343 --> 00:18:17,887 Nu vreau să pleci! 286 00:18:23,684 --> 00:18:24,685 Simea... 287 00:18:30,066 --> 00:18:32,235 Mamă, asta... 288 00:18:32,276 --> 00:18:34,237 E atât de rapid. 289 00:18:34,278 --> 00:18:35,655 Dar dacă... 290 00:18:36,531 --> 00:18:38,533 Acum ești un Tautai, Moana. 291 00:18:39,700 --> 00:18:40,868 Pentru unele lucruri, 292 00:18:42,703 --> 00:18:44,080 nu ne simțim niciodată pregătiți. 293 00:19:02,014 --> 00:19:07,311 ♪ Cunosc aceste stele de deasupra oceanului ♪ 294 00:19:07,353 --> 00:19:11,607 ♪ Acum ceruri noi mă cheamă pe nume ♪ 295 00:19:11,649 --> 00:19:17,446 ♪ Și dintr-odată nimic nu mai pare la fel ♪ 296 00:19:17,488 --> 00:19:23,035 ♪ Cunosc calea care trebuie aleasă ♪ 297 00:19:23,077 --> 00:19:26,164 ♪ Dar asta e mai mare decât oricare alta ♪ 298 00:19:26,205 --> 00:19:28,583 ♪ Vânturile s-au schimbat, mareele mă poartă ♪ 299 00:19:28,624 --> 00:19:31,544 ♪ Departe de țărm ♪ 300 00:19:31,586 --> 00:19:34,755 ♪ Ce mă așteaptă? ♪ 301 00:19:34,797 --> 00:19:37,717 ♪ Pentru totdeauna departe de casă ♪ 302 00:19:37,758 --> 00:19:40,469 ♪ De tot ce ♪ 303 00:19:40,511 --> 00:19:48,186 ♪ Și toți pe care i-am cunoscut vreodată ♪ 304 00:19:48,227 --> 00:19:52,064 ♪ Ce se află dincolo? ♪ 305 00:19:52,106 --> 00:19:55,067 ♪ Sub ceruri pe care nu le-am văzut niciodată ♪ 306 00:19:55,109 --> 00:19:57,820 ♪ Mă voi pierde între ♪ 307 00:19:57,862 --> 00:20:00,656 ♪ Casa mea și ce-i necunoscut ♪ 308 00:20:00,698 --> 00:20:04,744 ♪ Dacă merg dincolo ♪ 309 00:20:04,785 --> 00:20:07,914 ♪ Lăsând în urmă tot ce iubesc ♪ 310 00:20:07,955 --> 00:20:13,252 ♪ Cu viitorul poporului nostru încă de găsit ♪ 311 00:20:13,294 --> 00:20:18,883 ♪ Pot merge dincolo? ♪ 312 00:20:18,925 --> 00:20:23,721 ♪ Există un destin în mișcare ♪ 313 00:20:23,763 --> 00:20:26,933 ♪ Și abia acum a început ♪ 314 00:20:26,974 --> 00:20:30,269 ♪ Acum această viață pentru care am muncit atât de mult ♪ 315 00:20:30,311 --> 00:20:32,063 ♪ Se va destrăma? ♪ 316 00:20:32,104 --> 00:20:35,650 ♪ Mă cheamă ♪ 317 00:20:35,691 --> 00:20:38,819 ♪ Trebuie să răspund ♪ 318 00:20:38,861 --> 00:20:41,072 ♪ Dar dacă plec ♪ 319 00:20:41,113 --> 00:20:47,870 ♪ Cum aș putea să-mi iau rămas bun vreodată? ♪ 320 00:20:48,996 --> 00:20:52,750 ♪ Ce se află dincolo? ♪ 321 00:20:52,792 --> 00:20:55,962 ♪ Pe marea vastă și necartografiată ♪ 322 00:20:56,003 --> 00:20:58,756 ♪ Mă voi pierde între ♪ 323 00:20:58,798 --> 00:21:01,425 ♪ Tot ce știm aici și acum ♪ 324 00:21:01,467 --> 00:21:05,638 ♪ Și ce se află dincolo ♪ 325 00:21:05,680 --> 00:21:08,724 ♪ Lăsând în urmă tot ce iubesc ♪ 326 00:21:08,766 --> 00:21:13,938 ♪ Cu viitorul poporului nostru încă de găsit ♪ 327 00:21:13,980 --> 00:21:17,608 ♪ Pot merge dincolo? ♪ 328 00:21:19,277 --> 00:21:22,613 ♪ Dacă nu sunt aici să-i țin mâna ♪ 329 00:21:22,655 --> 00:21:26,325 ♪ Va crește să înțeleagă? ♪ 330 00:21:35,751 --> 00:21:36,752 Bunico! 331 00:21:39,213 --> 00:21:43,009 ♪ Voi fi mereu chiar lângă tine ♪ 332 00:21:43,050 --> 00:21:47,888 ♪ Dar poate ești destinată pentru mai mult ♪ 333 00:21:49,265 --> 00:21:52,143 De ce ești atât de îngrijorată? 334 00:21:52,935 --> 00:21:55,563 Nu e ca ultima dată. 335 00:21:55,604 --> 00:21:58,566 Ultima dată, nu erai destul de mare 336 00:21:58,607 --> 00:22:01,360 ca să înțelegi tot ce ai putea pierde. 337 00:22:01,402 --> 00:22:03,404 Sau învăța. 338 00:22:03,446 --> 00:22:06,449 Dar iată-ne. Împreună, totuși. 339 00:22:06,490 --> 00:22:08,284 Doar puțin diferit. 340 00:22:09,535 --> 00:22:12,330 Nu pot vedea unde duce povestea ta, 341 00:22:13,622 --> 00:22:16,751 Dar nu încetăm niciodată să alegem cine suntem. 342 00:22:21,630 --> 00:22:24,342 Este mai mult decât Motunui. 343 00:22:24,383 --> 00:22:26,302 Mai mare decât noi. 344 00:22:26,344 --> 00:22:29,597 Așa că voi naviga spre acest cer nou 345 00:22:29,638 --> 00:22:33,642 pentru a reconecta oamenii din întregul ocean. 346 00:22:33,684 --> 00:22:37,521 Și apoi, mă voi întoarce acasă. 347 00:22:40,900 --> 00:22:44,653 ♪ Voi merge dincolo ♪ 348 00:22:44,695 --> 00:22:47,448 ♪ Și deși nu știu când ♪ 349 00:22:47,490 --> 00:22:50,326 ♪ Voi atinge din nou aceste țărmuri ♪ 350 00:22:50,368 --> 00:22:53,704 ♪ Pentru că știu cine sunt ♪ 351 00:22:53,746 --> 00:22:57,333 ♪ Eu sunt Moana! ♪ 352 00:22:57,375 --> 00:23:00,669 ♪ A pământului și a mării ♪ 353 00:23:00,711 --> 00:23:05,674 ♪ Și promit că asta voi fi mereu ♪ 354 00:23:05,716 --> 00:23:09,136 ♪ Trebuie să plec Voi pleca ♪ 355 00:23:09,178 --> 00:23:11,180 ♪ Apoi vom ști ♪ 356 00:23:11,222 --> 00:23:16,060 ♪ Ce se află dincolo! ♪ 357 00:23:20,940 --> 00:23:23,567 Moana, ai nevoie de un echipaj. 358 00:23:23,609 --> 00:23:25,569 Heihei și Pua nu se pun. 359 00:23:25,611 --> 00:23:27,738 Este cealaltă parte a oceanului. 360 00:23:27,780 --> 00:23:29,073 Cum aș putea să le cer să... 361 00:23:29,115 --> 00:23:33,953 Oamenii noștri se vor ridica, dacă le permiți. 362 00:23:33,994 --> 00:23:35,454 Ultima dată, puiul a reușit. 363 00:23:38,958 --> 00:23:41,127 Ei bine, atunci voi avea nevoie de o canoe mai mare. 364 00:23:42,461 --> 00:23:44,463 Oh, da! Un design nou-nouț... 365 00:23:44,505 --> 00:23:45,756 lucios, cu două carene. 366 00:23:45,798 --> 00:23:48,050 Cea mai bună canoe de până acum. Super! 367 00:23:48,092 --> 00:23:49,301 Îmbunătățiri de top pentru echipaj. 368 00:23:49,343 --> 00:23:50,678 Loto! 369 00:23:50,719 --> 00:23:52,972 Te vreau în echipaj. Traducerea - zeulsuprem 370 00:23:53,013 --> 00:23:55,558 Oh! Ei bine, ar trebui să facem mai bine de atât. 371 00:24:00,229 --> 00:24:02,148 Un fermier? Pe mare? 372 00:24:02,189 --> 00:24:04,358 O să avem nevoie să mâncăm mai mult decât pește. 373 00:24:04,400 --> 00:24:07,278 Ai nevoie de irigare. Propagare de plante. 374 00:24:07,319 --> 00:24:10,656 Chiar și cel mai bun ucenic al meu v-ar face să muriți de foame! 375 00:24:10,698 --> 00:24:12,533 Exact. Avem nevoie de un maestru. 376 00:24:12,575 --> 00:24:14,243 Da, aveți nevoie... Tu... 377 00:24:14,285 --> 00:24:15,661 Mulțumesc, Kele! Ești cel mai bun! 378 00:24:15,703 --> 00:24:16,787 Am căzut în capcană. 379 00:24:17,621 --> 00:24:18,873 Hei, Maui. 380 00:24:18,914 --> 00:24:21,292 A trecut ceva timp. 381 00:24:21,333 --> 00:24:25,212 Um, nu știu unde ești, dar... 382 00:24:25,254 --> 00:24:27,381 Oh, aș avea mare nevoie de ajutorul tău. 383 00:24:30,384 --> 00:24:32,011 Maui! 384 00:24:32,052 --> 00:24:35,806 -Oh. Moni. -Suntem amândoi, de fapt. 385 00:24:35,848 --> 00:24:38,184 Maui și cu mine. 386 00:24:38,225 --> 00:24:40,227 Este parte dintr-o serie. 387 00:24:41,604 --> 00:24:42,730 Wow. 388 00:24:42,771 --> 00:24:45,149 Știi, păcat că Maui nu este aici. 389 00:24:45,191 --> 00:24:47,359 Chiar ai nevoie de cineva care știe toate poveștile vechi, 390 00:24:47,401 --> 00:24:50,446 și de cineva care e, cum ar fi, super puternic, 391 00:24:50,488 --> 00:24:52,531 și are păr minunat și doar... 392 00:24:52,573 --> 00:24:55,784 Cred că știu pe cineva care arată cam așa. 393 00:24:56,744 --> 00:24:58,412 Da! 394 00:24:59,079 --> 00:25:00,539 Merg cu Moana 395 00:25:00,581 --> 00:25:02,666 la chemarea strămoșilor! 396 00:25:02,708 --> 00:25:04,043 Whoo! 397 00:25:04,084 --> 00:25:07,004 Pregătiți-vă pentru niște povestiri de la sursă directă, oameni buni! 398 00:25:18,057 --> 00:25:19,892 Vin cu tine. 399 00:25:21,268 --> 00:25:23,646 Mă voi întoarce cât de repede pot. 400 00:25:24,146 --> 00:25:25,272 Promit. 401 00:25:26,357 --> 00:25:29,193 Ce se întâmplă dacă nu te întorci? 402 00:25:36,408 --> 00:25:37,660 Oceanul 403 00:25:38,369 --> 00:25:39,912 este prietenul meu. 404 00:25:49,838 --> 00:25:51,549 Prietenul nostru. 405 00:26:12,236 --> 00:26:13,487 Ne leagă. 406 00:26:19,702 --> 00:26:22,371 Așa că nu există loc 407 00:26:22,413 --> 00:26:24,164 în care aș putea să merg 408 00:26:24,206 --> 00:26:25,958 unde să nu fiu cu tine. 409 00:26:34,133 --> 00:26:36,885 Așa că poți lua o bucată de acasă. 410 00:27:45,663 --> 00:27:47,706 Te iubim, Moana! 411 00:27:55,422 --> 00:27:57,216 Poate vrei să te ții bine. 412 00:28:07,685 --> 00:28:09,478 Ok, ok, ok. 413 00:28:09,520 --> 00:28:11,021 Încă o dată. 414 00:28:11,063 --> 00:28:15,359 Aceasta nu este sfârșitul poveștii noastre. 415 00:28:15,401 --> 00:28:19,321 Nu este locul unde destinul nostru este negat. 416 00:28:19,363 --> 00:28:22,616 Împreună, ne ridicăm ca unul! 417 00:28:22,658 --> 00:28:27,371 Împreună, ne luăm libertatea! 418 00:28:31,041 --> 00:28:32,626 Tipul ăla înțelege. 419 00:28:32,668 --> 00:28:34,336 Da. Adică tu, frumosule. 420 00:28:36,046 --> 00:28:38,841 Acum, tot ce trebuie să faci este să iei cârligul meu. 421 00:28:40,175 --> 00:28:41,176 Ia-mi cârligul. 422 00:28:43,554 --> 00:28:45,973 Da! Da! Hai că poți. 423 00:28:46,014 --> 00:28:47,891 Asta ziceam! Da! 424 00:28:47,933 --> 00:28:49,810 Hai! Mai sus. Așa. 425 00:28:49,852 --> 00:28:51,895 Mai sus! E aproape. Doar puțin... 426 00:28:52,688 --> 00:28:53,814 Nu, nu. Nu. 427 00:28:54,773 --> 00:28:56,316 Ce faci... 428 00:29:09,872 --> 00:29:11,540 Nu-ți face griji. Hai. 429 00:29:11,582 --> 00:29:12,916 Doar mă știi. Te scot de aici. 430 00:29:14,251 --> 00:29:16,253 Nu, nu am nevoie de ea să mă salveze. 431 00:29:16,962 --> 00:29:18,005 Din nou. 432 00:29:19,506 --> 00:29:20,966 Pentru că va muri. 433 00:29:21,008 --> 00:29:23,719 Nalo urăște oamenii chiar mai mult decât mă urăște pe mine. 434 00:29:23,761 --> 00:29:26,555 Și lasă-mă să-ți spun ceva. Mă urăște foarte mult! 435 00:29:26,597 --> 00:29:28,432 Așa că, cu cât Curly este mai departe de toate astea, 436 00:29:28,474 --> 00:29:29,641 cu atât mai bine. 437 00:29:29,683 --> 00:29:33,187 Suntem pe cont propriu! 438 00:29:34,980 --> 00:29:36,106 Am înțeles. 439 00:29:39,693 --> 00:29:41,653 Te-aș lăsa să ieși, dar... 440 00:29:41,695 --> 00:29:44,782 Sper cu adevărat să o întâlnesc pe micuța ta prietenă. 441 00:29:44,823 --> 00:29:46,909 Am planuri pentru voi amândoi. 442 00:29:47,534 --> 00:29:49,536 Ce? Hei... 443 00:29:49,578 --> 00:29:51,663 Savurează-ți prânzul! 444 00:30:12,726 --> 00:30:14,978 Loto! Ce faci? 445 00:30:15,020 --> 00:30:16,980 Fac îmbunătățiri. 446 00:30:17,022 --> 00:30:18,982 Ok. 447 00:30:19,024 --> 00:30:20,901 Canoea e perfectă așa cum este. 448 00:30:20,943 --> 00:30:22,569 Perfecțiunea e un mit. 449 00:30:22,611 --> 00:30:25,781 Există doar eșec, apoi învățare, apoi moarte. 450 00:30:28,742 --> 00:30:30,160 Moni! Vâsla? 451 00:30:30,202 --> 00:30:31,787 Desigur. 452 00:30:31,829 --> 00:30:33,747 De aceea ești tu călăuza. 453 00:30:34,998 --> 00:30:35,999 Nu. Nu, nu! 454 00:30:40,254 --> 00:30:43,507 Băieți, întreagul ocean depinde de noi. 455 00:30:43,549 --> 00:30:45,509 Așa că trebuie să ne ridicăm la înălțimea momentului, 456 00:30:45,551 --> 00:30:46,677 să ținem cursul, 457 00:30:46,718 --> 00:30:49,096 și să rămânem toți pe canoe. 458 00:30:49,137 --> 00:30:50,889 Așteaptă. Unde e fermierul? 459 00:30:50,931 --> 00:30:53,183 Aah! 460 00:30:53,225 --> 00:30:56,228 Când se va opri canoea din mișcare? 461 00:30:56,270 --> 00:30:58,355 Ei bine, suntem cam pe ocean. 462 00:30:59,815 --> 00:31:02,985 -Moni! -Loto. Moni e cealaltă. 463 00:31:04,695 --> 00:31:07,030 Băieți, nu o să reușim... 464 00:31:07,072 --> 00:31:08,991 ...dacă nu îmbrățișați oceanul! 465 00:31:09,032 --> 00:31:10,158 Nu poți îmbrățișa un lichid. 466 00:31:10,200 --> 00:31:12,119 De asemenea, nu știu să înot! 467 00:31:12,160 --> 00:31:13,537 Știi că ai impresia că ai putea... 468 00:31:13,579 --> 00:31:15,330 Ok. Asta e... 469 00:31:15,372 --> 00:31:17,207 Acum toată lumea pare tristă. 470 00:31:17,249 --> 00:31:19,918 Și cineva care a proiectat canoea a uitat de baie! 471 00:31:19,960 --> 00:31:21,420 Da. Eu am făcut designul, dar suntem toți aici. 472 00:31:21,461 --> 00:31:22,671 De ce am spus da la asta? 473 00:31:22,713 --> 00:31:24,298 N-ar fi trebuit să... 474 00:31:28,635 --> 00:31:30,512 Nu sunt sigur ce faceți. 475 00:31:30,554 --> 00:31:31,680 Băieți! 476 00:31:31,722 --> 00:31:34,850 Vrem să ajungem la Motufetu, să rupem blestemul lui Nalo, 477 00:31:34,892 --> 00:31:36,935 trebuie să mergem împreună. 478 00:31:36,977 --> 00:31:39,354 Să găsim. Ritmul nostru! 479 00:31:39,396 --> 00:31:40,856 Nu e genul de cântat împreună! 480 00:31:40,898 --> 00:31:42,608 Vom vedea asta! 481 00:31:42,649 --> 00:31:44,735 ♪ Ridică-te Și pune-ți picioarele pe pământ ♪ 482 00:31:44,776 --> 00:31:46,612 ♪ E momentul Să-ți trăiești propria ta poveste ♪ 483 00:31:46,653 --> 00:31:48,405 ♪ Chiar dacă nu ești de acord ♪ 484 00:31:48,447 --> 00:31:49,907 ♪ Încercarea este obligatorie ♪ 485 00:31:49,948 --> 00:31:52,492 ♪ Uită-te în jur ♪ 486 00:31:52,534 --> 00:31:54,036 ♪ Ce ar putea fi mai bine decât asta?! 487 00:31:54,077 --> 00:31:55,579 Totul e mai bine decât asta. 488 00:31:55,621 --> 00:31:57,080 Ocean, dacă ai fi atât de amabil. 489 00:31:57,122 --> 00:31:59,207 ♪ Hai Ai nevoie de soare ♪ 490 00:31:59,249 --> 00:32:00,834 ♪ Nu poți rămâne Aici pentru totdeauna ♪ 491 00:32:00,876 --> 00:32:02,794 ♪ O să pierzi tot distracția ♪ 492 00:32:02,836 --> 00:32:04,379 ♪ Nu știi Că împreună e mai bine ♪ 493 00:32:04,421 --> 00:32:06,798 ♪ Nu vezi? ♪ 494 00:32:06,840 --> 00:32:08,717 ♪ Nimic nu e mai bine Decât asta!! 495 00:32:08,759 --> 00:32:09,885 O să mi se facă rău. 496 00:32:09,927 --> 00:32:11,136 știu cum să te ajut! 497 00:32:11,178 --> 00:32:12,721 ♪ Simte vântul ♪ 498 00:32:12,763 --> 00:32:14,723 ♪ În timp ce călărim valurile! ♪ -Whoo! 499 00:32:14,765 --> 00:32:17,309 ♪ Șansele sunt mari să ajungem În morminte acvatice 500 00:32:17,351 --> 00:32:18,560 -Loto! -Observație. 501 00:32:18,602 --> 00:32:20,395 ♪ Da Mergem în sus și în jos ♪ 502 00:32:20,437 --> 00:32:22,230 ♪ Nu există semn de oprire ♪ 503 00:32:22,272 --> 00:32:23,941 ♪ Știm unde mergem ♪ 504 00:32:23,982 --> 00:32:27,778 ♪ Deci ce ar putea fi mai bun Decât asta? ♪ 505 00:32:27,819 --> 00:32:29,988 ♪ Ce ar putea fi mai bun Decât asta?! ♪ 506 00:32:30,030 --> 00:32:31,573 ♪ (Mai bun decât asta) ♪ 507 00:32:31,615 --> 00:32:33,408 ♪ Ce ar putea fi mai bun decât ♪ 508 00:32:33,450 --> 00:32:35,869 ♪ Asta? ♪ 509 00:32:35,911 --> 00:32:37,204 ♪ Woah! ♪ 510 00:32:37,245 --> 00:32:38,830 ♪ Începem Să prindem un ritm ♪ 511 00:32:38,872 --> 00:32:40,248 ♪ Sunt gata pentru o călătorie nebună ♪ 512 00:32:40,290 --> 00:32:42,417 ♪ Vom ajunge acolo într-un timp scurt ♪ 513 00:32:42,459 --> 00:32:44,169 ♪ Pentru că Suntem împreună în asta ♪ 514 00:32:44,211 --> 00:32:46,672 ♪ Woahhh ♪ 515 00:32:46,713 --> 00:32:49,466 ♪ Nimic nu este mai bun Decât asta! ♪ 516 00:32:50,676 --> 00:32:53,095 Cred că înnebunesc pe mare. 517 00:32:53,136 --> 00:32:54,471 Este atât de grozav! 518 00:32:54,513 --> 00:32:57,975 Dă-mi un singur bob de nisip și un copac. 519 00:32:58,016 --> 00:33:00,102 ♪ Da Trăim momentul ♪ 520 00:33:00,143 --> 00:33:02,312 ♪ Ne mișcăm și cântăm ♪ 521 00:33:02,354 --> 00:33:03,605 ♪ Suntem prieteni Cu oceanul ♪ 522 00:33:03,647 --> 00:33:07,359 ♪ Deci nimic nu este mai bun Decât asta ♪ 523 00:33:07,401 --> 00:33:08,694 - Greșit. - Ce? 524 00:33:08,735 --> 00:33:09,945 ♪ Ei bine... Lasă-mă să te corectez ♪ 525 00:33:09,987 --> 00:33:11,113 ♪ Chiar dacă Melodia e deșteaptă ♪ 526 00:33:11,154 --> 00:33:12,322 ♪ Răspunsul La întrebarea ta ♪ 527 00:33:12,364 --> 00:33:13,699 ♪ „Ce ar putea Fi mai bun?” ♪ 528 00:33:13,740 --> 00:33:14,950 ♪ Din punct de vedere tehnic Perfecțiunea este un mit ♪ 529 00:33:14,992 --> 00:33:16,159 ♪ Chiar dacă Călătoria e epică ♪ 530 00:33:16,201 --> 00:33:17,703 ♪ Ceva mai bun Ar putea exista ♪ 531 00:33:17,744 --> 00:33:18,996 ♪ Dar asta este motivul pentru care eu sunt aici Proiectând, aliniind ♪ 532 00:33:19,037 --> 00:33:20,706 ♪ Combinând idei Și mereu rafinând! ♪ 533 00:33:20,747 --> 00:33:21,957 ♪ Sunt un gânditor foarte inteligent Și un geniu când experimentez ♪ 534 00:33:21,999 --> 00:33:22,958 ♪ Cu o dragoste Pentru rezolvarea problemelor ♪ 535 00:33:23,000 --> 00:33:24,501 ♪ Ca un model de scufundare a canoei ♪ 536 00:33:24,543 --> 00:33:25,711 ♪ Eșuăm fantastic, da, e un haos ♪ 537 00:33:25,752 --> 00:33:26,962 ♪ Și facem greșeli Drastic! ♪ 538 00:33:27,004 --> 00:33:28,547 ♪ Dacă eșuezi Este totul bine! ♪ 539 00:33:28,588 --> 00:33:29,840 ♪ Dacă greșești, atunci faci un alt test! ♪ 540 00:33:29,881 --> 00:33:31,383 ♪ Da! Este foarte simplu de fapt ♪ 541 00:33:31,425 --> 00:33:33,010 ♪ Motto-ul Loto Până la ultima respirație ♪ 542 00:33:33,051 --> 00:33:34,720 ♪ De fapt, există doar eșec Apoi învățare, apoi moarte! 543 00:33:40,767 --> 00:33:42,269 Woah! 544 00:33:42,310 --> 00:33:43,770 Woah! 545 00:33:43,812 --> 00:33:45,731 ♪ Ce ar putea fi mai bun Decât asta? ♪ 546 00:33:45,772 --> 00:33:47,607 ♪ Literalmente nimic Mai bun decât asta! ♪ 547 00:33:47,649 --> 00:33:49,026 ♪ Ce ar putea fi mai bun Decât asta? ♪ 548 00:33:49,067 --> 00:33:50,318 ♪ Chiar și cu adevărat Nimic mai bun decât asta! ♪ 549 00:33:50,360 --> 00:33:51,486 Hai, Kele. 550 00:33:51,528 --> 00:33:52,738 Oceanul este prietenul nostru. 551 00:33:52,779 --> 00:33:54,322 ♪ Începem Să înțelegem! ♪ 552 00:33:54,364 --> 00:33:56,033 Doar du-mă înapoi pe pământ! 553 00:33:56,074 --> 00:33:58,160 ♪ Vom ajunge pe acea insulă ♪ 554 00:33:58,201 --> 00:33:59,953 ♪ Chiar dacă durează o veșnicie ♪ 555 00:33:59,995 --> 00:34:02,372 ♪ Woahhh! ♪ 556 00:34:02,414 --> 00:34:05,250 ♪ Nimic nu este mai bun Decât asta! ♪ 557 00:34:05,292 --> 00:34:07,127 Toată lumea acum! 558 00:34:07,169 --> 00:34:08,962 - ♪ Simțim aerul ♪ - ♪ În părul nostru ♪ 559 00:34:09,004 --> 00:34:10,756 - ♪ Uite-ne cum zburăm ♪ - ♪ Manevrăm vâsla ♪ 560 00:34:10,797 --> 00:34:14,426 - ♪ Mergem acolo ♪ - ♪ Unde nimeni nu a mai fost înainte! ♪ 561 00:34:10,797 --> 00:34:14,426 -♪ Mergem acolo unde ♪ -♪ N-a mai mers nimeni înainte! ♪ 562 00:34:14,468 --> 00:34:16,178 ♪ Woah! ♪ 563 00:34:16,219 --> 00:34:20,348 ♪ Ce ar putea fi mai bine decât asta?! ♪ 564 00:34:20,390 --> 00:34:21,558 Ai reușit, Kele! 565 00:34:21,600 --> 00:34:23,351 ♪ Woah... ♪ 566 00:34:23,393 --> 00:34:29,066 ♪ Ce ar putea fi mai bine decât ♪ 567 00:34:31,902 --> 00:34:37,240 ♪ Asta!!!!! ♪ 568 00:34:40,452 --> 00:34:41,453 Hmm... 569 00:34:44,039 --> 00:34:46,958 Nu asta trebuia să urmăm? 570 00:34:47,000 --> 00:34:48,877 Hmm... Hai să... 571 00:34:48,919 --> 00:34:51,630 Nimeni să nu se panicheze. Sunt sigur... 572 00:34:51,671 --> 00:34:53,799 că s-a întâmplat dintr-un motiv. 573 00:34:53,840 --> 00:34:55,550 Da, probabil că e un lucru bun, nu? 574 00:34:56,843 --> 00:34:57,844 Hei! 575 00:34:59,179 --> 00:35:00,931 Moni! Ia vâsla! 576 00:35:00,972 --> 00:35:02,474 Încerc. 577 00:35:02,516 --> 00:35:04,726 Ceva nu e în regulă cu canoea! 578 00:35:04,768 --> 00:35:07,062 Nu e canoea. Este curentul! 579 00:35:07,104 --> 00:35:08,063 Ce? 580 00:35:10,107 --> 00:35:12,150 Hei, ocean. 581 00:35:12,192 --> 00:35:14,611 Deci, nu am primit multe indicații 582 00:35:14,653 --> 00:35:16,321 în afară de „urmează cometa.” 583 00:35:16,363 --> 00:35:18,782 Așa că, dacă îmi spui să schimb cursul, 584 00:35:18,824 --> 00:35:21,159 un mic semn cu degetul ar fi foarte tare. 585 00:35:22,828 --> 00:35:23,870 Pământ? 586 00:35:25,497 --> 00:35:28,083 Pământ! 587 00:35:28,125 --> 00:35:29,668 Este Motufetu! 588 00:35:31,128 --> 00:35:33,171 L-am găsit. 589 00:35:33,213 --> 00:35:34,923 Foarte repede. 590 00:35:34,965 --> 00:35:36,758 Aud oameni? 591 00:35:39,845 --> 00:35:41,304 Asta nu e insulă. 592 00:35:42,222 --> 00:35:43,265 Și aceia 593 00:35:43,974 --> 00:35:45,016 nu sunt oameni. 594 00:35:46,476 --> 00:35:48,270 -Kakam... -Mora? 595 00:35:51,356 --> 00:35:52,858 Trebuie să plecăm! 596 00:36:07,998 --> 00:36:10,041 E atât de jenant. 597 00:36:10,083 --> 00:36:12,669 Un fermier ucis de nuci de cocos. 598 00:36:13,837 --> 00:36:16,631 Așadar, ne ignoră? 599 00:36:16,673 --> 00:36:18,758 E bine. Nu-i așa? Este... E bine? 600 00:36:42,324 --> 00:36:44,451 Bine. Voi? 601 00:36:45,702 --> 00:36:46,995 Holdul de marfă. 602 00:37:00,342 --> 00:37:02,969 Ea folosește forța centrifugală pentru a ne crește viteza. 603 00:37:03,011 --> 00:37:04,679 Moana! 604 00:37:14,522 --> 00:37:16,816 Ha! La revedere. 605 00:37:16,858 --> 00:37:18,360 Mulțumesc pentru transport! 606 00:37:28,870 --> 00:37:30,080 Hai, coco... 607 00:37:31,873 --> 00:37:33,083 Nuci. 608 00:37:42,717 --> 00:37:45,095 Woah. Woah, woah. Ascultă-mă! 609 00:37:45,136 --> 00:37:47,597 Suntem într-o călătorie sacră! 610 00:37:47,639 --> 00:37:48,974 Ne vei elibera. 611 00:37:50,267 --> 00:37:51,476 Așteaptă. Așteaptă! 612 00:38:00,527 --> 00:38:02,487 Ah! 613 00:38:02,529 --> 00:38:04,364 Ah, ah, ah! 614 00:38:04,406 --> 00:38:06,366 Woah. Ce faci? 615 00:38:12,205 --> 00:38:14,040 Ce se întâmplă? 616 00:38:24,634 --> 00:38:26,553 Uh... Asta este... 617 00:38:27,762 --> 00:38:28,930 Fanfic. 618 00:38:28,972 --> 00:38:32,225 Prostule. Ei te întreabă dacă ai desenat-o, 619 00:38:32,267 --> 00:38:35,812 pentru că vor să traducă acea imagine. 620 00:38:36,146 --> 00:38:37,147 Ah! 621 00:38:38,898 --> 00:38:39,941 Ah. 622 00:38:40,692 --> 00:38:43,778 Ah. Insula ta natală 623 00:38:46,072 --> 00:38:48,533 este în aceeași mare cu Motufetu. 624 00:38:50,035 --> 00:38:52,370 Și când Nalo a împărțit marea 625 00:38:52,412 --> 00:38:55,040 pentru a slăbi oamenii mării, 626 00:38:55,081 --> 00:38:58,918 strămoșii tăi au fost desprinși de casa lor. 627 00:39:00,462 --> 00:39:03,715 Dar ai crezut că ai găsit în sfârșit drumul înapoi 628 00:39:03,757 --> 00:39:06,926 când te-ai lovit de această scoică uriașă. 629 00:39:06,968 --> 00:39:12,057 Și acum te îngrijorezi că vei rămâne separat pentru totdeauna. 630 00:39:14,142 --> 00:39:16,102 În tot acest timp, 631 00:39:16,144 --> 00:39:19,147 ei doar au încercat să ajungă acasă. 632 00:39:21,483 --> 00:39:26,112 Dar dacă îi ajutăm să înfrângă scoica, 633 00:39:26,154 --> 00:39:28,031 ne vor ajuta și pe noi să ajungem la Motufetu. 634 00:39:30,575 --> 00:39:31,701 Împreună. 635 00:39:31,743 --> 00:39:34,913 Hei? Suntem încă întepeniți! 636 00:39:34,954 --> 00:39:36,998 Cum vom înfrunta asta? 637 00:39:37,040 --> 00:39:39,918 Floppy nici măcar nu poate mișca un deget. 638 00:39:39,859 --> 00:39:42,737 Mușchii noștri sunt plini de neurotoxină, așa că... 639 00:39:42,879 --> 00:39:44,798 Așteaptă. Așteaptă. Stai. 640 00:39:44,839 --> 00:39:47,008 O scoică este practic un mușchi uriaș. 641 00:39:47,050 --> 00:39:48,718 Așadar, ne apropiem suficient cu acea substanță, 642 00:39:48,760 --> 00:39:49,886 o tragem în ganglion, 643 00:39:49,928 --> 00:39:52,722 scoica își ia adio, iar noi ajungem la Motufetu. 644 00:39:52,764 --> 00:39:54,641 Crezi că va funcționa? 645 00:40:00,647 --> 00:40:03,441 Vrei să o facem noi? 646 00:40:04,651 --> 00:40:07,112 Ar fi mai ușor dacă n-am fi întepeniți. 647 00:40:08,238 --> 00:40:10,281 Ooh. Nu-ți face griji. Ei pot rezolva asta. 648 00:40:10,323 --> 00:40:11,658 Cum? 649 00:40:18,206 --> 00:40:19,624 Ce este asta? 650 00:40:39,060 --> 00:40:40,437 Are gust de nucă de cocos. 651 00:40:40,478 --> 00:40:42,564 A trecut fix peste capul nostru, nu-i așa? 652 00:40:42,605 --> 00:40:45,525 Bine, de unde luăm toxina pentru scoică? 653 00:40:52,907 --> 00:40:54,075 Un vis din ambele capete. 654 00:41:03,001 --> 00:41:04,586 Hai! Trebuie să plecăm! 655 00:41:13,970 --> 00:41:15,388 Ce? 656 00:41:16,306 --> 00:41:19,476 Am făcut o înțelegere. 657 00:41:19,517 --> 00:41:20,685 Dăm jos scoica, 658 00:41:20,727 --> 00:41:24,147 și apoi ne ajuți să ajungem la Motufetu. 659 00:41:25,231 --> 00:41:26,524 Ești mic, dar puternic. 660 00:41:36,951 --> 00:41:37,952 Woah. 661 00:41:38,870 --> 00:41:41,831 Cred că este un salut al războinicilor, 662 00:41:41,873 --> 00:41:43,833 pentru a ne arăta respect. 663 00:41:48,671 --> 00:41:51,382 Sau e un rămas bun în caz că murim. 664 00:41:55,762 --> 00:41:57,263 Wow. 665 00:42:00,225 --> 00:42:02,185 Cum vom trage în ganglion 666 00:42:02,227 --> 00:42:04,103 dacă nu știm cum arată? 667 00:42:04,145 --> 00:42:05,980 Cred că vom ști 668 00:42:06,022 --> 00:42:08,107 cum arată un ganglion când îl vom vedea. 669 00:42:11,361 --> 00:42:12,487 Da. 670 00:42:12,529 --> 00:42:14,781 Deci, doar... 671 00:42:14,822 --> 00:42:17,909 Și Motufetu, iată-ne venind. 672 00:42:17,951 --> 00:42:19,619 Misiune îndeplinită. 673 00:42:24,290 --> 00:42:25,667 Nu. Nu, nu, nu! 674 00:42:27,377 --> 00:42:28,670 Și asta este motivul pentru care 675 00:42:28,711 --> 00:42:30,505 întotdeauna ai un plan de rezervă. 676 00:42:32,507 --> 00:42:33,841 Și un al treilea. 677 00:42:36,094 --> 00:42:37,845 Ei bine, un al patrulea ar fi o nebunie. 678 00:42:54,654 --> 00:42:56,698 Nu! 679 00:43:09,335 --> 00:43:11,421 Chee Hoo! 680 00:43:17,468 --> 00:43:19,220 Trebuie să ieșim! 681 00:43:36,779 --> 00:43:39,115 Așteaptă! Ce faci... Hei! Nu... 682 00:43:59,469 --> 00:44:01,763 - Moni! Moni! - Moana! 683 00:44:01,804 --> 00:44:03,264 Moana! 684 00:44:20,573 --> 00:44:21,658 Moana? 685 00:44:22,533 --> 00:44:23,660 Moana? 686 00:44:25,161 --> 00:44:26,829 Trebuie să spun, mi-a plăcut asta. 687 00:44:26,871 --> 00:44:28,998 Kakamora! 688 00:44:29,040 --> 00:44:31,376 Tu ai făcut asta! 689 00:44:36,964 --> 00:44:38,675 Am făcut o presupunere acolo. 690 00:44:58,403 --> 00:44:59,654 Fascinant. 691 00:44:59,696 --> 00:45:00,947 E ca un acid. 692 00:45:14,168 --> 00:45:15,753 Pot să aud un Chee Hoo? 693 00:45:16,671 --> 00:45:17,880 Oh, da! 694 00:45:19,799 --> 00:45:23,845 Acum, trebuie doar să-mi iau bebelușul. 695 00:45:33,563 --> 00:45:36,023 Maui! 696 00:45:36,065 --> 00:45:38,526 - Tatuajul se mișcă. - Hei. 697 00:45:38,568 --> 00:45:39,902 - Tatuajul se mișcă! - Ow. Nu. Nu, nu, nu. 698 00:45:39,944 --> 00:45:41,446 Ascultă-mă. Sunt un semi-zeu... 699 00:45:42,113 --> 00:45:43,239 - Norocos! - Oprește-te! 700 00:45:43,281 --> 00:45:44,449 Vreau să fiu lovit de tatuaj. 701 00:45:44,490 --> 00:45:45,742 Hei! 702 00:45:45,783 --> 00:45:47,744 Bine. Regula numărul unu... 703 00:45:47,785 --> 00:45:48,953 Nu. 704 00:45:48,995 --> 00:45:50,621 Doar... Bine. Cineva... 705 00:45:50,663 --> 00:45:52,623 Băieți, ați putea vă rog să mă rostogoliți înapoi? 706 00:45:52,665 --> 00:45:53,791 - Te rostogolesc eu! - Nu, nu, nu. 707 00:45:53,833 --> 00:45:55,126 Nu pe el. 708 00:45:56,461 --> 00:45:59,130 Așa se întâmplă când îți întâlnești eroii. 709 00:45:59,172 --> 00:46:01,215 Știu, nu-i așa? 710 00:46:02,550 --> 00:46:03,760 Bine. 711 00:46:03,801 --> 00:46:06,679 Regula numărul unu. Nu m-ai văzut niciodată așa. 712 00:46:06,721 --> 00:46:08,556 Chiar dacă încă arăt foarte bine. 713 00:46:08,598 --> 00:46:10,266 Arăți ca o piatră la rinichi. 714 00:46:10,308 --> 00:46:12,059 Și arăți ca cineva care ar ști ce este aia. 715 00:46:12,101 --> 00:46:13,561 Acum... 716 00:46:16,355 --> 00:46:18,816 Salut, Bacon. 717 00:46:18,858 --> 00:46:21,360 Bine. Simt că e o poveste în spate 718 00:46:21,402 --> 00:46:22,904 trebuie să mă pun la curent. 719 00:46:22,945 --> 00:46:24,197 - Oh. Um... - De fapt, știți ce? 720 00:46:24,238 --> 00:46:25,364 Lasă asta. 721 00:46:25,406 --> 00:46:26,991 Nu vreau să mă atașez dacă voi... 722 00:46:28,201 --> 00:46:29,368 Știți ce vreau să zic? 723 00:46:29,410 --> 00:46:30,536 Ceea ce voi nu veți face. 724 00:46:30,578 --> 00:46:31,704 Nu o să faceți asta. 725 00:46:31,746 --> 00:46:32,955 Nu știu nici măcar de ce am spus asta. 726 00:46:32,997 --> 00:46:34,916 Ideea este că, se întâmplă ceva serios cu zeii... 727 00:46:34,957 --> 00:46:35,958 și trebuie să mă duc să-mi rezolv problema... 728 00:46:38,211 --> 00:46:39,921 Așa că mă duc să-mi rezolv problema. 729 00:46:51,140 --> 00:46:53,017 Bine. Mă întorc imediat. 730 00:46:53,059 --> 00:46:55,269 Până atunci, rămâneți în viață, nu vorbiți cu nimeni. 731 00:46:55,311 --> 00:46:57,772 Și dacă vedeți vreo bătrână cu aripi de liliac, fugiți. 732 00:46:57,814 --> 00:46:59,023 Ea e cea mai rea. 733 00:46:59,065 --> 00:47:00,733 Feriți-vă, altfel muriți. 734 00:47:00,775 --> 00:47:02,693 Fiți buni. Maui, în afaceri! 735 00:47:04,570 --> 00:47:05,613 Gustare pe barcă! 736 00:47:06,572 --> 00:47:07,573 Gustare pe barcă. 737 00:47:09,450 --> 00:47:10,827 Unde e Moana? 738 00:47:18,668 --> 00:47:19,836 Simea? 739 00:47:19,877 --> 00:47:21,963 Simea! Oh! 740 00:47:22,004 --> 00:47:24,215 Cum ai ajuns aici? 741 00:47:24,257 --> 00:47:25,550 Nu sunt aici. 742 00:47:25,591 --> 00:47:28,553 Ai fost absorbită într-o cochilie uriașă 743 00:47:28,594 --> 00:47:30,429 și povestea noastră se va termina 744 00:47:30,471 --> 00:47:34,392 pentru că acum nu vei mai ajuta poporul oceanului 745 00:47:34,433 --> 00:47:36,477 și strămoșii tăi vor zice: 746 00:47:36,519 --> 00:47:41,691 „Moana, te urâm pentru totdeauna. Pentru totdeauna. Pentru totdeauna.” 747 00:47:43,609 --> 00:47:44,861 Ce? 748 00:48:04,213 --> 00:48:05,256 Am eu grijă de asta. 749 00:48:05,715 --> 00:48:07,425 Am eu grijă de asta. 750 00:48:07,466 --> 00:48:08,926 Ai tu grijă de asta. 751 00:48:11,929 --> 00:48:13,180 Relax. 752 00:48:13,222 --> 00:48:14,682 Nu mușc. 753 00:48:14,724 --> 00:48:15,725 Peka ar putea. 754 00:48:17,643 --> 00:48:20,146 A trecut ceva vreme de când am văzut un „wayfinder”. 755 00:48:21,397 --> 00:48:22,648 Îmi place vâsla. 756 00:48:22,690 --> 00:48:24,150 Vrei să mă vezi folosind-o? 757 00:48:24,191 --> 00:48:26,611 Oh, energică. 758 00:48:26,652 --> 00:48:29,947 Avem asta în comun, Moana. 759 00:48:29,989 --> 00:48:33,409 Omul care „face pe toți zeii să vorbească”! 760 00:48:35,369 --> 00:48:37,079 Cine ești? 761 00:48:37,121 --> 00:48:38,247 Matangi. 762 00:48:38,289 --> 00:48:41,250 Gardian al acestui colț de paradis. 763 00:48:41,292 --> 00:48:43,169 -Oh! -Hmm. 764 00:48:43,210 --> 00:48:45,630 Locuiești aici? 765 00:48:45,671 --> 00:48:47,006 Nu din plăcere. 766 00:48:47,048 --> 00:48:50,051 Maui nu m-a menționat? 767 00:48:50,092 --> 00:48:53,179 Probabil e prea ocupat să se joace cu tatuajul lui. 768 00:48:53,220 --> 00:48:54,347 A? 769 00:48:55,598 --> 00:48:57,183 Bine, atunci vino cu mine. 770 00:48:58,225 --> 00:49:01,312 Nu plec nicăieri cu tine. 771 00:49:01,354 --> 00:49:02,521 -Trebuie să... -Să ieși de aici, 772 00:49:02,563 --> 00:49:05,858 să ridici blestemul lui Nalo, să găsești Motufetu. 773 00:49:05,900 --> 00:49:07,151 Sunt aici să te ajut. 774 00:49:07,193 --> 00:49:09,320 Știi drumul până la Motufetu? 775 00:49:09,362 --> 00:49:11,030 Crezi că poți ajunge undeva 776 00:49:11,072 --> 00:49:12,573 doar dacă știi calea? 777 00:49:12,615 --> 00:49:15,284 Cam așa funcționează „wayfinding-ul”. 778 00:49:15,326 --> 00:49:16,911 Ugh! 779 00:49:16,953 --> 00:49:18,704 Atâtea de învățat. 780 00:49:22,291 --> 00:49:26,170 Un adevărat „wayfinder” nu știe niciodată drumul. 781 00:49:26,212 --> 00:49:27,672 Asta e ideea. 782 00:49:27,713 --> 00:49:31,592 Să găsești drumul spre ceea ce nu a fost găsit niciodată. 783 00:49:31,634 --> 00:49:33,761 Dacă vrei să ridici blestemul lui Nalo, 784 00:49:33,803 --> 00:49:36,097 trebuie să încetezi să mai fii precaută, fată. 785 00:49:36,138 --> 00:49:37,598 Lasă-te un pic pierdută. 786 00:49:38,724 --> 00:49:40,851 De ce aș asculta ceea ce spui? 787 00:49:40,893 --> 00:49:44,146 Pentru că și eu am fost prinsă de Nalo. 788 00:49:45,648 --> 00:49:48,150 Vreau să-l înfrângi pe Nalo, 789 00:49:48,192 --> 00:49:50,778 pentru că atunci voi fi liberă. 790 00:49:51,153 --> 00:49:52,238 Ce? 791 00:49:55,616 --> 00:49:59,161 ♪ Am fost prinsă Mii de ani... ♪ 792 00:49:59,203 --> 00:50:03,374 ♪ Mă pierd Printre frici... ♪ 793 00:50:03,416 --> 00:50:08,087 ♪ Această cochilie uriașă devine enervantă, dragă... ♪ 794 00:50:08,129 --> 00:50:10,631 ♪ Așa că vino mai aproape, ♪ 795 00:50:10,673 --> 00:50:13,092 ♪ Îți voi spune ♪ 796 00:50:13,134 --> 00:50:18,222 ♪ Cum poți Să ieși de aici... ♪ 797 00:50:18,264 --> 00:50:21,892 Există întotdeauna o altă cale pentru a ajunge acolo unde vrei. 798 00:50:21,934 --> 00:50:26,647 Trebuie doar să gândești puțin diferit. 799 00:50:27,440 --> 00:50:28,941 Cum diferit? 800 00:50:28,983 --> 00:50:30,192 Mă bucur că m-ai întrebat. 801 00:50:32,486 --> 00:50:34,447 ♪ Pierde-te! Dă-ți drumul! ♪ 802 00:50:34,488 --> 00:50:36,323 ♪ Și pierzi drumul! ♪ 803 00:50:36,365 --> 00:50:39,535 ♪ Nu e niciun farmec în a te abține, dragă ♪ 804 00:50:39,577 --> 00:50:43,539 ♪ Trebuie să te bucuri de adrenalină emoția de a trăi periculos ♪ 805 00:50:43,581 --> 00:50:45,458 ♪ Ai un drum lung, lung de parcurs ♪ 806 00:50:45,499 --> 00:50:47,376 ♪ Dacă rămâi în siguranță, nu vei ști niciodată ♪ 807 00:50:47,418 --> 00:50:51,047 ♪ Regulile sunt pentru a le încălca! ♪ 808 00:50:51,088 --> 00:50:52,298 ♪ Hai, dragă! ♪ 809 00:50:52,339 --> 00:50:53,758 ♪ E timpul să ne pierdem ♪ 810 00:50:54,633 --> 00:50:57,261 Asta e un sfat groaznic. 811 00:50:57,303 --> 00:51:00,097 Mmm. Atunci nu asculți. 812 00:51:00,139 --> 00:51:03,476 ♪ Privește în jur ♪ 813 00:51:03,517 --> 00:51:05,436 ♪ Nu în dreapta și în stânga, ci în sus și în jos! ♪ 814 00:51:05,478 --> 00:51:07,438 ♪ Căci pe margine totul se referă la ♪ 815 00:51:07,480 --> 00:51:09,774 ♪ A trăi îndrăzneț și liber ♪ 816 00:51:10,983 --> 00:51:12,651 ♪ Lărgește-ți mintea să vezi ♪ 817 00:51:12,693 --> 00:51:14,737 ♪ Și pune-ți încrederea în mine pentru că ♪ 818 00:51:14,779 --> 00:51:16,363 ♪ Ai potențial ♪ 819 00:51:16,405 --> 00:51:18,074 ♪ Să parcurgi distanța ♪ 820 00:51:18,115 --> 00:51:19,950 ♪ Am fost existențial ♪ 821 00:51:19,992 --> 00:51:21,744 ♪ Și pierdut în existență ♪ 822 00:51:21,786 --> 00:51:23,579 ♪ Și nu există nicio harta ♪ 823 00:51:23,621 --> 00:51:25,581 ♪ Către destinația ta ♪ 824 00:51:25,623 --> 00:51:30,127 ♪ Nicio explicație pentru a rezolva această ecuație ♪ 825 00:51:34,006 --> 00:51:36,175 ♪ Trebuie să ne pierdem! Să ne eliberăm! ♪ 826 00:51:36,217 --> 00:51:38,094 ♪ Și să pierdem drumul! ♪ 827 00:51:38,135 --> 00:51:41,388 ♪ Nu e niciun farmec în a te abține, dragă ♪ 828 00:51:41,430 --> 00:51:45,309 ♪ Trebuie să te bucuri de adrenalină să trăiești periculos ♪ 829 00:51:45,351 --> 00:51:47,311 ♪ Ai un drum lung, lung de parcurs ♪ 830 00:51:47,353 --> 00:51:49,063 ♪ Dacă rămâi în siguranță, nu vei ști niciodată ♪ 831 00:51:49,105 --> 00:51:52,733 ♪ Regulile sunt pentru a le încălca! ♪ 832 00:51:52,775 --> 00:51:56,278 ♪ Ce spui? Uite... ♪ 833 00:51:56,320 --> 00:51:59,615 ♪ Nu știi cât de bine e? ♪ 834 00:51:59,657 --> 00:52:03,160 ♪ Tu ești tot ce te oprește ♪ 835 00:52:03,202 --> 00:52:06,831 ♪ Eu sunt blocat ca statuia ♪ 836 00:52:06,872 --> 00:52:08,582 ♪ Poți să-ți imaginezi? ♪ 837 00:52:08,624 --> 00:52:10,668 ♪ O viață așa de tragică în întuneric! ♪ 838 00:52:10,709 --> 00:52:14,046 ♪ Ai o șansă așa că profită de ea ♪ 839 00:52:14,088 --> 00:52:17,925 ♪ Știu că îți e frică, dar viața e nedreaptă! ♪ 840 00:52:17,967 --> 00:52:22,721 ♪ E plină de alegeri mari și mici ♪ 841 00:52:22,763 --> 00:52:24,431 ♪ Dar încrede-te în cădere ♪ 842 00:52:24,473 --> 00:52:28,102 ♪ Și poți avea totul! ♪ 843 00:52:28,144 --> 00:52:29,979 ♪ Pierde-te! Să ne eliberăm! ♪ 844 00:52:30,020 --> 00:52:31,730 ♪ Și să pierdem drumul! ♪ 845 00:52:31,772 --> 00:52:35,401 ♪ Nu e niciun farmec în a te abține, dragă ♪ 846 00:52:35,442 --> 00:52:39,071 ♪ Trebuie să te bucuri de adrenalină să trăiești periculos ♪ 847 00:52:39,113 --> 00:52:40,865 ♪ Ai un drum lung, lung de parcurs ♪ 848 00:52:40,906 --> 00:52:42,658 ♪ Dacă rămâi în siguranță, nu vei ști niciodată ♪ 849 00:52:42,700 --> 00:52:47,997 ♪ Regulile sunt pentru a fi încălcate! ♪ 850 00:52:48,038 --> 00:52:51,750 ♪ Pierde-te! Hah! ♪ 851 00:52:51,792 --> 00:52:54,879 ♪ Pierde-te! Nu! ♪ 852 00:52:56,213 --> 00:52:58,340 Întotdeauna există o altă cale, Moana. 853 00:52:59,049 --> 00:53:00,217 Ce vei face? 854 00:53:03,888 --> 00:53:05,181 Mă voi pierde. 855 00:53:05,222 --> 00:53:11,020 ♪ Woah! Mă voi pierde! ♪ 856 00:53:34,293 --> 00:53:36,545 Întotdeauna există o altă cale. 857 00:53:36,587 --> 00:53:39,089 Portalul zeilor. 858 00:53:39,131 --> 00:53:41,842 Nu te va duce până la Motufetu. 859 00:53:41,884 --> 00:53:44,803 Dar va scurta călătoria pentru tine și echipa ta 860 00:53:44,845 --> 00:53:46,889 și domnul Ulei de Nuca de Cocos. 861 00:53:46,931 --> 00:53:47,973 Cine e domnul... 862 00:53:48,766 --> 00:53:50,100 Ugh. 863 00:53:50,142 --> 00:53:52,645 Întotdeauna trebuie să facă o intrare. 864 00:53:52,686 --> 00:53:54,355 -Maui! -Nu te teme! 865 00:53:54,396 --> 00:53:57,191 Ai fost salvat! Whoo! 866 00:54:11,664 --> 00:54:13,874 Ea l-a deschis? 867 00:54:25,511 --> 00:54:27,763 ăsta a fost planul tău, 868 00:54:27,805 --> 00:54:29,306 să mă ții într-o peșteră plină cu mocirlă 869 00:54:29,348 --> 00:54:30,808 pentru că vrei să mergem împreună? 870 00:54:30,849 --> 00:54:34,144 Cu siguranță nu te-am ținut pentru conversație. 871 00:54:34,186 --> 00:54:35,271 Așteaptă! 872 00:54:36,605 --> 00:54:38,440 Mergem? 873 00:54:41,527 --> 00:54:44,446 Nu poți pleca? 874 00:54:44,488 --> 00:54:46,699 Sparge blestemul lui Nalo... 875 00:54:46,740 --> 00:54:50,286 și poate, într-o zi, ne vom vedea din nou. 876 00:54:50,327 --> 00:54:53,998 Amintește-ți, întotdeauna există o altă cale 877 00:54:54,039 --> 00:54:56,583 chiar dacă trebuie să te rătăcești pentru a o găsi. 878 00:54:57,251 --> 00:54:59,253 Noroc, Tautai Moana. 879 00:55:00,296 --> 00:55:01,547 Ai reușit. 880 00:55:09,555 --> 00:55:12,433 Dacă află Nalo că am ajutat, vom muri loviți de fulgere. 881 00:55:14,268 --> 00:55:15,978 Maui arăta bine. 882 00:55:17,146 --> 00:55:18,897 Whoa. Whoa. 883 00:55:18,939 --> 00:55:20,274 Whoa! 884 00:55:20,316 --> 00:55:21,442 Sarut porcul! 885 00:55:21,483 --> 00:55:22,609 Fericit, fericit, fericit! Hei, hei! 886 00:55:22,651 --> 00:55:24,820 Suntem într-un portal al zeilor! 887 00:55:26,655 --> 00:55:28,824 Voi, băieți! Din nou împreună! 888 00:55:28,866 --> 00:55:30,284 Plus Maui. Așteaptă, așteaptă. 889 00:55:30,326 --> 00:55:31,452 Unde este Maui? 890 00:55:31,493 --> 00:55:32,619 Ce faci, Crețule? 891 00:55:32,661 --> 00:55:33,871 Maui! 892 00:55:36,332 --> 00:55:38,042 Mi-ai fi putut spune să purtăm haine noi. 893 00:55:38,083 --> 00:55:39,209 Poartă frunze pe obraji 894 00:55:39,251 --> 00:55:40,794 de o mie de ani. 895 00:55:40,836 --> 00:55:42,338 Nu pot să cred că ești aici! 896 00:55:42,379 --> 00:55:44,048 Hei, prietene. Mi-a fost dor de tine. 897 00:55:44,089 --> 00:55:45,632 Da. 898 00:55:46,508 --> 00:55:47,634 Oh. Scuze. 899 00:55:47,676 --> 00:55:48,927 A fost ciudat. A fost ciudat? 900 00:55:48,969 --> 00:55:51,472 Este cea mai mare zi din viața mea. 901 00:55:53,265 --> 00:55:56,101 Îl ador pe tipul ăsta. Nu mă sperie deloc. 902 00:55:56,143 --> 00:55:57,436 Pot să vorbesc cu tine o secundă? 903 00:55:57,478 --> 00:56:00,189 Pua! Asta este Pua. 904 00:56:00,230 --> 00:56:01,565 Oh. Și l-ai întâlnit pe Kakamora? 905 00:56:01,607 --> 00:56:02,733 Credeam că ne va termina în scoică, 906 00:56:02,775 --> 00:56:04,109 dar se pare că a fost super de treabă 907 00:56:04,151 --> 00:56:06,528 pentru că altfel nu l-aș fi întâlnit pe Matangi, 908 00:56:06,570 --> 00:56:07,696 care e grozav, apropo, 909 00:56:07,738 --> 00:56:09,031 - și te-am găsit pe tine, și acum... - Crețule! 910 00:56:09,073 --> 00:56:10,491 ...o să rupem blestemul lui Nalo împreună și... 911 00:56:11,367 --> 00:56:13,369 Scuze. Tu vorbesti. 912 00:56:13,410 --> 00:56:14,703 O să muriți cu toții. 913 00:56:17,331 --> 00:56:18,499 Ce? 914 00:56:18,540 --> 00:56:19,708 Ce? 915 00:56:19,750 --> 00:56:22,503 Nalo nu a ascuns doar Motufetu într-o furtună. 916 00:56:22,544 --> 00:56:24,463 A ascuns-o într-o furtună monstruoasă 917 00:56:24,505 --> 00:56:26,548 într-un ocean blestemat din care nu poți scăpa 918 00:56:26,590 --> 00:56:29,593 și apoi a scufundat-o pe fundul mării. 919 00:56:29,635 --> 00:56:31,720 Asta înseamnă că un om nu o poate atinge. 920 00:56:31,762 --> 00:56:33,555 Deci, dacă nu rup blestemul, 921 00:56:33,597 --> 00:56:35,516 tocmai v-ați cumpărat un bilet dus în orașul morților, 922 00:56:35,557 --> 00:56:36,683 de aceea nu am vrut să veniți 923 00:56:36,725 --> 00:56:37,851 în primul rând 924 00:56:37,893 --> 00:56:39,144 pentru că acum sunteți blocați 925 00:56:39,186 --> 00:56:41,688 și o să muriți, echipajul vostru o să moară, 926 00:56:41,730 --> 00:56:43,357 și de data asta, o să moară și puiul. 927 00:56:50,614 --> 00:56:51,740 Dar... 928 00:56:51,782 --> 00:56:52,866 e grozav să te văd. 929 00:56:53,534 --> 00:56:54,910 Și suntem aici. 930 00:57:05,879 --> 00:57:09,299 Bună, Maui, 931 00:57:09,341 --> 00:57:13,178 dar locul ăsta arată perfect de bine. 932 00:57:13,804 --> 00:57:15,597 Și uitați! 933 00:57:15,639 --> 00:57:16,974 Constelația! 934 00:57:17,015 --> 00:57:18,767 Este chiar acolo! 935 00:57:20,144 --> 00:57:21,854 Băieți... 936 00:57:21,895 --> 00:57:25,232 Strămoșii nu ne-ar fi chemat dacă nu am fi putut face asta. 937 00:57:25,274 --> 00:57:27,151 Decât dacă a fost o chemare din greșeală. 938 00:57:27,192 --> 00:57:29,153 Asta va avea sens în 2.000 de ani. 939 00:57:29,194 --> 00:57:31,238 Tautai Vasa a spus că atingerea Motufetu 940 00:57:31,280 --> 00:57:34,158 este singura cale de a da poporului nostru un viitor. 941 00:57:34,199 --> 00:57:35,576 Dacă știe atât de multe, 942 00:57:35,617 --> 00:57:37,161 de ce nu ți-a spus că a fost... 943 00:57:37,202 --> 00:57:38,871 ...scufundat? 944 00:57:38,912 --> 00:57:43,083 Pentru că mi-a spus să urmez focul din cer. 945 00:57:43,125 --> 00:57:45,127 Și asta m-a dus direct la tine. 946 00:57:45,169 --> 00:57:47,421 Și asta are sens, 947 00:57:47,463 --> 00:57:49,882 pentru că dacă Nalo crede că e mai puternic 948 00:57:49,923 --> 00:57:51,383 ținând oamenii departe... 949 00:57:51,425 --> 00:57:54,094 Atunci poate că singura cale de a rupe blestemul lui 950 00:57:54,136 --> 00:57:55,304 este să venim împreună. 951 00:57:55,345 --> 00:57:58,765 Tu ridici insula, iar eu pun piciorul pe ea. 952 00:57:58,807 --> 00:58:01,393 „Maui și Moana, împreună din nou! 953 00:58:01,435 --> 00:58:02,978 „Sunt atât de uimitori!” 954 00:58:03,020 --> 00:58:04,271 O să meargă. 955 00:58:04,313 --> 00:58:05,522 Așa-i, ocean? 956 00:58:07,149 --> 00:58:08,150 Ocean? 957 00:58:14,698 --> 00:58:15,699 Moana... 958 00:58:16,283 --> 00:58:18,368 Oceanul 959 00:58:18,410 --> 00:58:19,995 nu te poate ajuta aici. 960 00:58:26,710 --> 00:58:28,045 Bunica! 961 00:58:29,880 --> 00:58:34,092 De fapt, cred că acesta este un cadou de bun venit 962 00:58:35,552 --> 00:58:36,678 de la Nalo. 963 00:58:45,938 --> 00:58:47,481 Hmm. 964 00:58:55,447 --> 00:58:56,740 ține asta, dobitocule! 965 00:58:57,991 --> 00:59:00,327 Oameni, la locurile voastre, lucrați împreună, 966 00:59:00,369 --> 00:59:02,162 și hai să facem asta! 967 00:59:04,748 --> 00:59:06,041 Chiar trebuie să vorbim despre 968 00:59:06,083 --> 00:59:07,251 procesul tău de recrutare. 969 00:59:08,585 --> 00:59:10,254 Bunicule! Jos. 970 00:59:11,797 --> 00:59:13,257 Ii urăsc pe tipii ăștia. 971 00:59:13,298 --> 00:59:14,633 Hei! Sunt un bătrân. 972 00:59:14,675 --> 00:59:16,218 Și am 3.000 de ani. 973 00:59:16,260 --> 00:59:17,970 Ce mă face și mai bătrân. 974 00:59:19,596 --> 00:59:21,557 Trebuie doar să-i depășim până la răsărit. 975 00:59:21,598 --> 00:59:23,100 Sunt nocturni? 976 00:59:23,141 --> 00:59:26,687 Desigur. Chee Hoo! 977 00:59:28,313 --> 00:59:29,523 Oh, da! 978 00:59:35,237 --> 00:59:36,280 Whoo! 979 00:59:38,198 --> 00:59:41,118 Ne-a dat un ochi de făcut? 980 00:59:43,495 --> 00:59:44,538 În spatele nostru! 981 00:59:45,080 --> 00:59:46,498 Ține-te bine! 982 00:59:46,540 --> 00:59:48,333 Moana, nu putem face un viraj atât de strâns cu acest catarg. 983 00:59:48,375 --> 00:59:50,085 O să meargă! 984 00:59:52,462 --> 00:59:54,089 Moana! 985 00:59:56,508 --> 00:59:58,093 Moni! 986 01:00:00,095 --> 01:00:01,722 Moana! Moana! 987 01:00:02,347 --> 01:00:03,390 Moni! 988 01:00:06,393 --> 01:00:08,145 Nu! Vâsla! 989 01:00:22,659 --> 01:00:24,453 Moni! 990 01:00:33,462 --> 01:00:34,671 Moni... 991 01:01:06,620 --> 01:01:08,997 O să rezolvăm asta. 992 01:01:09,039 --> 01:01:10,457 - Strămoșii... - Moana... 993 01:01:20,550 --> 01:01:22,511 Canoe-ul lui Tautai Vasa... 994 01:01:27,391 --> 01:01:31,061 Nu e un moment bun să spun „Ți-am spus eu”, 995 01:01:31,103 --> 01:01:32,354 deci nu o să spun asta 996 01:01:32,396 --> 01:01:33,730 pentru că te-ar face să te simți mai rău. 997 01:01:33,772 --> 01:01:35,941 -Doar... - Dar cred în tine. 998 01:01:35,982 --> 01:01:38,151 Nimeni altcineva nu o poate face. Uite așa. 999 01:01:38,193 --> 01:01:39,903 Du-te mai departe, campionule. Ce? 1000 01:01:39,945 --> 01:01:41,196 Eram amabil. 1001 01:01:41,613 --> 01:01:42,781 Auu. Auu! 1002 01:01:42,823 --> 01:01:44,533 Fără "purple nurples". Oprește-te. Auu! 1003 01:01:44,574 --> 01:01:45,951 Bine, vorbesc cu ea! 1004 01:01:52,666 --> 01:01:54,209 Știu, Maui. 1005 01:01:55,377 --> 01:01:56,962 Este doar că... 1006 01:01:59,256 --> 01:02:01,925 De fiecare dată când cred că știu 1007 01:02:01,967 --> 01:02:03,969 ce trebuie să fac, 1008 01:02:04,678 --> 01:02:06,680 totul se schimbă. 1009 01:02:07,472 --> 01:02:08,598 Nu pot... 1010 01:02:09,599 --> 01:02:11,226 Moni aproape a murit! 1011 01:02:13,687 --> 01:02:18,316 Dacă eu sunt motivul pentru care povestea poporului nostru se încheie... 1012 01:02:21,903 --> 01:02:23,196 Este serios! 1013 01:02:23,238 --> 01:02:25,157 Te distrage ceva? 1014 01:02:25,198 --> 01:02:27,242 Poate că ruperea blestemului este așa cum ai spus, 1015 01:02:27,284 --> 01:02:28,452 trebuie să lucrăm împreună. 1016 01:02:28,493 --> 01:02:29,786 Eu îl trag din mare, 1017 01:02:29,828 --> 01:02:32,581 dar un om trebuie să ajungă pe țărmurile sale. 1018 01:02:38,253 --> 01:02:39,629 Vezi, înțeleg. 1019 01:02:39,671 --> 01:02:41,757 Nimănui nu-i place 1020 01:02:41,798 --> 01:02:44,176 să fie prost la locul de munca. 1021 01:02:44,217 --> 01:02:45,260 De ce ești aici? 1022 01:02:46,428 --> 01:02:47,554 Pentru că... 1023 01:02:48,346 --> 01:02:49,890 Pentru că... 1024 01:02:50,932 --> 01:02:54,019 Am fost jos înainte. 1025 01:02:55,437 --> 01:02:57,022 Și nu vedeam o cale înainte. 1026 01:02:58,231 --> 01:02:59,900 Și atunci cineva a apărut. 1027 01:03:00,609 --> 01:03:02,736 Cineva pe care l-am subestimat. 1028 01:03:05,363 --> 01:03:08,033 Și m-a ridicat. 1029 01:03:08,074 --> 01:03:09,910 Nu am făcut nimic bine 1030 01:03:09,951 --> 01:03:10,952 de când am plecat de pe insula mea. 1031 01:03:11,620 --> 01:03:14,164 Hei... 1032 01:03:14,206 --> 01:03:15,582 Există o cale de ieșire. 1033 01:03:15,624 --> 01:03:18,251 Vrei să treci prin asta? 1034 01:03:18,293 --> 01:03:19,711 Trebuie doar să spui Chee Hoo. 1035 01:03:19,753 --> 01:03:21,505 Ești groaznic la asta. 1036 01:03:21,546 --> 01:03:23,590 Sunt cel mai bun la asta. 1037 01:03:23,632 --> 01:03:25,258 Am fost om, dar acum, 1038 01:03:25,300 --> 01:03:27,302 sunt un semizeu. 1039 01:03:27,344 --> 01:03:28,637 Nu știi niciodată ce urmează. 1040 01:03:28,678 --> 01:03:30,472 Da, știu. 1041 01:03:30,514 --> 01:03:31,723 Monstrul furtunii lui Nalo! 1042 01:03:31,765 --> 01:03:32,891 Ei bine, vrei să 1043 01:03:32,933 --> 01:03:34,059 treci prin asta? 1044 01:03:34,100 --> 01:03:35,393 ♪ Uite ce trebuie să faci... ♪ 1045 01:03:35,435 --> 01:03:36,770 ♪ Ești jos, te simți rău ♪ 1046 01:03:36,812 --> 01:03:38,563 ♪ Crezi că ai pierdut jocul ♪ 1047 01:03:38,605 --> 01:03:39,940 ♪ Dar poți întoarce totul ♪ 1048 01:03:39,981 --> 01:03:41,691 ♪ Amintește-ți numele! ♪ 1049 01:03:41,733 --> 01:03:43,193 ♪ Nu risipi toată energia ♪ 1050 01:03:43,235 --> 01:03:45,904 ♪ Căci ai remediul la tine ♪ 1051 01:03:45,946 --> 01:03:47,489 ♪ Și știu moștenirea ta! ♪ 1052 01:03:47,531 --> 01:03:48,990 ♪ Și trebuie doar Să crezi ♪ 1053 01:03:49,032 --> 01:03:50,408 ♪ Crezi Că nu ai trucuri ♪ 1054 01:03:50,450 --> 01:03:52,118 ♪ Sunt chiar În mânecile tale ♪ 1055 01:03:52,160 --> 01:03:53,787 ♪ Aceste ape Sunt amenințătoare ♪ 1056 01:03:53,829 --> 01:03:55,372 ♪ Dar tu aduci Judecata ♪ 1057 01:03:55,413 --> 01:03:58,041 ♪ Așa că lasă toată teama Și întrebările ♪ 1058 01:03:58,083 --> 01:03:59,417 ♪ Am nevoie de... Pot să aud un... ♪ 1059 01:03:59,459 --> 01:04:00,961 ♪ CHEE HOO? ♪ 1060 01:04:01,002 --> 01:04:02,546 ♪ Cine ești tu... Cine ești tu... ♪ 1061 01:04:02,587 --> 01:04:04,089 -♪ Cine ești tu ♪ -♪ O să fii? ♪ 1062 01:04:04,130 --> 01:04:05,507 ♪ O să faci, o să faci ♪ 1063 01:04:05,549 --> 01:04:07,050 -♪ Istorie ♪ -♪ Istorie ♪ 1064 01:04:07,092 --> 01:04:08,510 ♪ Hai, Moana ♪ 1065 01:04:08,552 --> 01:04:10,220 ♪ Mergi și înfruntă-ți destinul ♪ 1066 01:04:10,262 --> 01:04:11,638 ♪ Pot să aud un... Pot să aud un... ♪ 1067 01:04:11,680 --> 01:04:13,181 ♪ Pot să aud un... CHEE HOO?! ♪ 1068 01:04:13,223 --> 01:04:14,724 -♪ Trebuie să... ♪ -♪ Vrei să... ♪ 1069 01:04:14,766 --> 01:04:16,268 ♪ Trebuie să treci nivelul ♪ 1070 01:04:16,309 --> 01:04:17,769 -♪ Mergi și arată-le ♪ -♪ Mergi și arată-le ♪ 1071 01:04:17,811 --> 01:04:19,396 ♪ Spune-le că destul e destul ♪ 1072 01:04:19,437 --> 01:04:20,856 ♪ Hai, Moana ♪ 1073 01:04:20,897 --> 01:04:22,274 ♪ Mergi și înfruntă-ți destinul ♪ 1074 01:04:22,315 --> 01:04:23,859 ♪ Pot să aud un... Lasă-mă să aud un... ♪ 1075 01:04:23,900 --> 01:04:25,652 ♪ Pot să aud un CHEE HOO?! ♪ 1076 01:04:27,612 --> 01:04:29,155 ♪ Iată despre ce e vorba... ♪ 1077 01:04:29,197 --> 01:04:31,449 ♪ Acest zeu al furtunii care intimidează Sare peste ziua de antrenament pentru picioare ♪ 1078 01:04:31,491 --> 01:04:34,703 ♪ Poți să-ți imaginezi legenda Pe care o dezvăluie această călătorie epică? ♪ 1079 01:04:34,744 --> 01:04:36,496 ♪ Crezi că E sfârșitul lumii?! ♪ 1080 01:04:36,538 --> 01:04:37,873 ♪ Pentru mine e doar o zi de marți ♪ 1081 01:04:37,914 --> 01:04:39,165 ♪ Știi că Eu nu vin să mă joc ♪ 1082 01:04:39,207 --> 01:04:40,709 ♪ Vino să te joci ♪ 1083 01:04:40,750 --> 01:04:41,960 ♪ Ești isteață ♪ 1084 01:04:42,002 --> 01:04:43,295 ♪ Niciodată nu ți-am dat Suficient credit ♪ 1085 01:04:43,336 --> 01:04:44,713 ♪ Și sub presiune Te ridici la înălțime! ♪ 1086 01:04:44,754 --> 01:04:46,381 ♪ Mi-ai învățat chiar și O lecție! Heh, ♪ 1087 01:04:46,423 --> 01:04:47,966 ♪ Nu mă mir Că ai învățat de la cei mai buni! ♪ 1088 01:04:48,008 --> 01:04:49,509 ♪ E nevoie de mult Dar sunt impresionat! ♪ 1089 01:04:49,551 --> 01:04:51,136 ♪ Nu pot să mă las acum M-ai făcut să investesc! ♪ 1090 01:04:51,177 --> 01:04:53,930 ♪ Nu sunt mulți oameni pe care I-aș numi cei mai buni prieteni! ♪ 1091 01:04:53,972 --> 01:04:55,807 ♪ CHEE HOO! ♪ 1092 01:04:55,849 --> 01:04:57,392 ♪ Cine ești tu... Cine ești tu... ♪ 1093 01:04:57,434 --> 01:04:58,935 ♪ Cine vrei să fii? ♪ 1094 01:04:58,977 --> 01:05:00,353 ♪ O să faci, o să faci ♪ 1095 01:05:00,395 --> 01:05:01,855 ♪ Istorie ♪ 1096 01:05:01,897 --> 01:05:03,315 -♪ Hai, Moana ♪ 1097 01:05:03,356 --> 01:05:05,025 ♪ Mergi și înfruntă-ți destinul ♪ 1098 01:05:05,066 --> 01:05:06,192 ♪ Pot să aud un... Pot să aud un... ♪ 1099 01:05:06,234 --> 01:05:07,861 ♪ CHEE HOO?! ♪ 1100 01:05:13,450 --> 01:05:16,661 ♪ E rândul meu să dau Un discurs motivațional ♪ 1101 01:05:16,703 --> 01:05:19,623 ♪ Este datoria ta să încerci Să practici ce predici ♪ 1102 01:05:19,664 --> 01:05:21,666 ♪ Datorită ție Sunt o variantă mai bună a mea ♪ 1103 01:05:21,708 --> 01:05:24,628 ♪ Și nici nu credeam Că ar fi posibil! ♪ 1104 01:05:24,669 --> 01:05:26,630 ♪ M-ai scos Dintr-o groază de probleme ♪ 1105 01:05:26,671 --> 01:05:28,089 ♪ Semi-zeu în dificultate ♪ 1106 01:05:28,131 --> 01:05:29,549 ♪ Dar acum Rolurile sunt inversate ♪ 1107 01:05:29,591 --> 01:05:30,884 ♪ Ești pusă La încercare ♪ 1108 01:05:30,926 --> 01:05:32,052 ♪ E în regulă Pentru că avem un plan ♪ 1109 01:05:32,093 --> 01:05:33,470 ♪ Pentru a rupe blestemul ♪ 1110 01:05:33,511 --> 01:05:35,013 ♪ Și chiar dacă Șansele nu ar putea fi mai rele ♪ 1111 01:05:35,055 --> 01:05:36,139 ♪ Fac un pariu Pe cel mai curajos și mare ♪ 1112 01:05:36,181 --> 01:05:38,183 ♪ A celor mai curajoși exploratori Pe care i-am întâlnit vreodată! ♪ 1113 01:05:43,980 --> 01:05:45,398 ♪ Cine ești tu... Cine ești tu... ♪ 1114 01:05:45,440 --> 01:05:47,067 ♪ Cine vrei să fii? ♪ 1115 01:05:47,108 --> 01:05:48,443 ♪ O să, o să ♪ 1116 01:05:48,485 --> 01:05:49,986 ♪ Faci istorie ♪ 1117 01:05:50,028 --> 01:05:51,529 ♪ Hai, Moana ♪ 1118 01:05:51,571 --> 01:05:52,864 ♪ Mergi și înfruntă-ți destinul ♪ 1119 01:05:52,906 --> 01:05:54,491 ♪ Pot să aud un... Pentru că am nevoie de un... ♪ 1120 01:05:54,532 --> 01:05:56,117 ♪ Lasă-mă să aud un... CHEE HOO! ♪ 1121 01:05:56,159 --> 01:05:57,619 ♪ Trebuie să, vrei să ♪ 1122 01:05:57,661 --> 01:05:59,245 ♪ E timpul să treci nivelul! ♪ 1123 01:05:59,287 --> 01:06:00,580 ♪ Hai să le arăți, hai să le arăți ♪ 1124 01:06:00,622 --> 01:06:02,248 ♪ Spune-le că e destul! ♪ 1125 01:06:02,290 --> 01:06:03,708 ♪ Hai, Moana ♪ 1126 01:06:03,750 --> 01:06:05,335 ♪ Mergi și înfruntă-ți destinul ♪ 1127 01:06:05,377 --> 01:06:06,628 ♪ Pot să aud un... Lasă-mă să aud un... ♪ 1128 01:06:06,670 --> 01:06:08,254 ♪ CHEE HOO! ♪ 1129 01:06:08,296 --> 01:06:09,798 ♪ Moana! Hai, hai! ♪ 1130 01:06:09,839 --> 01:06:11,174 ♪ Dezvăluie-ți destinul ♪ 1131 01:06:11,216 --> 01:06:12,801 ♪ Lasă-mă să te aud Fă-i să te teamă de tine ♪ 1132 01:06:12,842 --> 01:06:14,260 ♪ Pot să aud un... CHEE HOO! ♪ 1133 01:06:14,302 --> 01:06:16,054 ♪ Hai, Moana ♪ 1134 01:06:16,096 --> 01:06:17,389 ♪ Mergi și înfruntă-ți destinul ♪ 1135 01:06:17,430 --> 01:06:18,807 ♪ Pot să aud un... Lasă-mă să aud un... ♪ 1136 01:06:18,848 --> 01:06:21,101 -♪ CHEE HOO! ♪ -♪ CHEE HOO! ♪ 1137 01:06:26,690 --> 01:06:28,024 Du-te și dă-le lovitura, prințesă. 1138 01:06:28,066 --> 01:06:29,192 Încă nu sunt prințesă. 1139 01:06:29,234 --> 01:06:31,111 Mulți oameni cred că ești. 1140 01:06:34,614 --> 01:06:35,657 Uh... 1141 01:06:37,075 --> 01:06:39,035 Știu ce ți-am cerut. 1142 01:06:39,077 --> 01:06:40,620 E mult... 1143 01:06:41,246 --> 01:06:43,289 barca noastră este într-o stare 1144 01:06:43,331 --> 01:06:45,000 foarte proastă, 1145 01:06:45,041 --> 01:06:49,713 dar cred că, împreună, noi... 1146 01:07:09,315 --> 01:07:12,027 Am găsit o cale de a o repara. 1147 01:07:12,068 --> 01:07:14,571 Cu un pic de ajutor din partea strămoșilor, da. 1148 01:07:14,612 --> 01:07:17,032 Eu am făcut decorațiile. 1149 01:07:17,073 --> 01:07:18,616 Am folosit puiul. 1150 01:07:19,659 --> 01:07:21,536 Respect. 1151 01:07:25,582 --> 01:07:28,334 Nalo vrea să încheie povestea noastră. 1152 01:07:28,376 --> 01:07:30,670 Dar noi nu lăsăm să se întâmple asta. 1153 01:07:30,712 --> 01:07:32,005 Trebuie doar să-l păcălim, 1154 01:07:32,047 --> 01:07:34,799 să găsim niște trucuri pe care nu le-a mai văzut niciodată. 1155 01:07:34,841 --> 01:07:38,428 Ei bine, am lucrat la câteva idei. 1156 01:07:38,470 --> 01:07:41,014 Si desigur, avem un semizeu. 1157 01:07:41,056 --> 01:07:42,807 E puțin neîngrijit, 1158 01:07:42,849 --> 01:07:44,517 dar, știi, e mai bine decât nimic. 1159 01:07:44,559 --> 01:07:45,935 Cred că arăți grozav. 1160 01:07:45,977 --> 01:07:50,315 Bine. Voi naviga către inima furtunii lui Nalo. 1161 01:07:50,356 --> 01:07:55,153 Odată ce voi ridica insula, voi trebuie să ajungeți acolo. 1162 01:07:55,195 --> 01:07:58,281 Va fi mai greu decât orice am înfruntat până acum. 1163 01:07:58,323 --> 01:07:59,449 Așa că, dacă cineva vrea să... 1164 01:08:03,369 --> 01:08:08,541 Mi-am petrecut toată viața învațând poveștile oamenilor noștri. 1165 01:08:10,001 --> 01:08:13,088 Datorită ție, pot să trăiesc una. 1166 01:08:15,590 --> 01:08:16,925 Bine, atunci. 1167 01:08:18,093 --> 01:08:19,469 Hai să rupem blestemul. 1168 01:08:23,306 --> 01:08:24,432 Da. 1169 01:08:24,474 --> 01:08:26,017 A trecut ceva timp 1170 01:08:26,059 --> 01:08:27,811 de când am ridicat o insulă din mare. 1171 01:08:29,229 --> 01:08:30,605 Știu că trebuie să mă îndoi de genunchi. 1172 01:08:31,439 --> 01:08:32,774 Am o postură grozavă. 1173 01:08:32,816 --> 01:08:34,526 Știi ce? Tu, subraț. 1174 01:08:39,405 --> 01:08:40,657 Îmi place de el. 1175 01:08:41,574 --> 01:08:42,784 Ca un neg. 1176 01:08:42,826 --> 01:08:44,160 E frumos. 1177 01:08:44,202 --> 01:08:45,537 Bine, facem asta, 1178 01:08:46,121 --> 01:08:47,205 ne întoarcem acasă. 1179 01:08:48,915 --> 01:08:49,916 Crețule. 1180 01:08:56,589 --> 01:08:57,757 Este o furtună. 1181 01:08:57,799 --> 01:09:00,343 Doar una foarte mare. 1182 01:09:17,360 --> 01:09:19,863 Acum chiar îmi lipsește monstrul de lavă. 1183 01:09:24,951 --> 01:09:27,412 Asta e o vală mare. 1184 01:09:30,707 --> 01:09:31,916 Putem să o ocolim. 1185 01:09:31,958 --> 01:09:33,459 Toată lumea, la posturile voastre! 1186 01:09:33,501 --> 01:09:35,253 Fiți gata să o schimbăm. 1187 01:09:36,546 --> 01:09:38,173 Tu, știi-totule, 1188 01:09:38,214 --> 01:09:39,883 ar trebui să verifici ceasul solar. 1189 01:09:39,924 --> 01:09:41,301 De ce? Ce oră este? 1190 01:09:41,342 --> 01:09:43,469 - E timpul lui Maui! - E timpul lui Maui! 1191 01:09:43,511 --> 01:09:44,929 Whoo! 1192 01:09:44,971 --> 01:09:48,224 Să ridicăm o insulă și să-i arătăm acestui vânturător cine-i șeful! 1193 01:09:48,266 --> 01:09:49,392 Da! 1194 01:09:49,434 --> 01:09:51,394 Adună tunetul! 1195 01:09:55,773 --> 01:09:57,442 Adică, e oarecum distractiv, nu? 1196 01:09:57,483 --> 01:09:59,402 Chee Hoo! 1197 01:10:03,323 --> 01:10:04,949 Da! Whoo! 1198 01:10:08,328 --> 01:10:09,329 Booyah! 1199 01:10:11,581 --> 01:10:13,499 Schimbă-l, mergem pe deasupra. 1200 01:10:13,541 --> 01:10:15,126 - Loto? - Am terminat! 1201 01:10:24,969 --> 01:10:26,763 Mănâncă-o, Nalo! 1202 01:10:31,935 --> 01:10:33,561 Ce părere ai despre asta? 1203 01:10:33,603 --> 01:10:34,646 Așteaptă, ce? 1204 01:10:40,568 --> 01:10:41,903 Da! 1205 01:10:43,738 --> 01:10:44,739 Numără-l! 1206 01:10:50,536 --> 01:10:51,829 Oh, hai! 1207 01:10:54,582 --> 01:10:55,833 Tot vin după noi! 1208 01:10:55,875 --> 01:10:57,335 Trebuie să virăm! Baieti? 1209 01:11:09,806 --> 01:11:11,015 Nu, nu, nu. 1210 01:11:14,143 --> 01:11:16,354 Maui! 1211 01:11:16,396 --> 01:11:19,065 E în regulă. Am luat jumătate dintre ei. Scorul. 1212 01:11:26,531 --> 01:11:27,824 Ei bine, Nalo e un înșelător. 1213 01:11:29,242 --> 01:11:31,119 Și un laș pentru... 1214 01:11:31,160 --> 01:11:33,871 că se ferește... știi tu. 1215 01:11:33,913 --> 01:11:36,541 Nu îi pasă de tine. 1216 01:11:36,582 --> 01:11:38,418 Oh, îi pasă de mine. 1217 01:11:38,459 --> 01:11:42,964 Vreau să spun că oamenii vor să ne oprească. 1218 01:11:43,006 --> 01:11:45,508 De ce zâmbești? 1219 01:11:45,550 --> 01:11:47,010 Pentru că putem folosi asta. 1220 01:11:47,051 --> 01:11:48,928 Distrage-l pe Nalo, lasă-l să vină după noi 1221 01:11:48,970 --> 01:11:50,930 în timp ce Maui ajunge în centru 1222 01:11:50,972 --> 01:11:52,598 și ridică insula. 1223 01:11:52,640 --> 01:11:54,559 -Schimbăm planul. -Ok. 1224 01:11:54,600 --> 01:11:57,228 Căpșună, nu ai putut să ocolești furtuna înainte. 1225 01:11:57,270 --> 01:11:58,688 Cum o să o faci acum? 1226 01:11:58,730 --> 01:12:00,231 Cred că am înțeles. 1227 01:12:01,357 --> 01:12:03,901 Va trebui să tai catargul. 1228 01:12:06,112 --> 01:12:07,989 Dacă tot vii înapoi să ne ajuți, 1229 01:12:08,031 --> 01:12:09,991 nu vom rupe niciodată blestemul lui Nalo. 1230 01:12:11,284 --> 01:12:13,953 Putem atrage furtuna, Maui. 1231 01:12:13,995 --> 01:12:15,204 E singura cale. 1232 01:12:24,255 --> 01:12:26,174 Mergi cât de repede poți. 1233 01:12:27,842 --> 01:12:30,303 Eh, uite, aș putea să scot o mie de insule, 1234 01:12:30,345 --> 01:12:33,639 dar, dacă nu ești acolo să aterizezi pe ele, atunci... 1235 01:12:36,976 --> 01:12:38,519 Ne vedem acolo, Maui. 1236 01:12:40,188 --> 01:12:42,315 Ne vom vedea acolo, Moana. 1237 01:12:44,776 --> 01:12:46,486 Bacon, Ouă... 1238 01:12:50,823 --> 01:12:52,116 Vultur uriaș! 1239 01:12:55,161 --> 01:12:56,829 Foarte serios. 1240 01:12:56,871 --> 01:12:58,289 Ne vedem pe insulă! 1241 01:13:06,464 --> 01:13:07,507 Loto! 1242 01:13:07,548 --> 01:13:09,217 Mărește! 1243 01:13:14,180 --> 01:13:16,724 Vine chestia aia rotitoare! 1244 01:13:19,477 --> 01:13:21,104 Probabil că ar fi trebuit să prototipurăm asta. 1245 01:13:22,021 --> 01:13:23,314 Bingo bango! 1246 01:13:33,199 --> 01:13:35,410 Loto! Ești un geniu. 1247 01:13:35,451 --> 01:13:37,578 Ei bine, n-aș fi putut să o fac fără Moni. 1248 01:14:13,281 --> 01:14:14,323 Ține-te! 1249 01:14:23,666 --> 01:14:25,334 Nu avem multă prindere! 1250 01:14:33,217 --> 01:14:34,677 A găsit Motufetu! 1251 01:14:37,013 --> 01:14:39,140 Nalo știe că l-a găsit. 1252 01:14:39,182 --> 01:14:40,933 Blestemul nu va fi rupt până nu ajungem pe insulă. 1253 01:14:40,975 --> 01:14:42,768 Trebuie să ajungem pe insulă! 1254 01:14:42,810 --> 01:14:43,811 Mergi! 1255 01:14:48,649 --> 01:14:51,986 Sunt un pic ocupat. 1256 01:14:55,573 --> 01:14:57,033 E o altă undă. 1257 01:14:57,074 --> 01:14:58,367 Avem nevoie de mai multă viteză. 1258 01:15:01,078 --> 01:15:02,455 Trebuie să scăpăm de greutate. 1259 01:15:10,129 --> 01:15:11,130 Hai, copilule! 1260 01:15:12,131 --> 01:15:13,508 Ține-te! 1261 01:15:13,549 --> 01:15:14,675 Viraj! 1262 01:15:14,717 --> 01:15:15,927 Viraj! 1263 01:15:23,976 --> 01:15:25,645 Ridică-l! 1264 01:15:36,072 --> 01:15:37,990 Nu! 1265 01:15:41,285 --> 01:15:43,037 Maui! 1266 01:15:53,798 --> 01:15:55,132 Maui... 1267 01:16:10,398 --> 01:16:11,649 Maui! 1268 01:16:12,692 --> 01:16:13,818 Nu! 1269 01:16:26,414 --> 01:16:28,082 Moana! 1270 01:16:30,126 --> 01:16:31,294 Suntem pierduți! 1271 01:16:31,335 --> 01:16:32,587 Nu știu ce să fac! 1272 01:16:32,628 --> 01:16:33,879 Nu există nicio cale de ieșire! 1273 01:16:36,173 --> 01:16:37,883 Nu pot... 1274 01:16:37,925 --> 01:16:38,968 Este o-- 1275 01:16:39,010 --> 01:16:40,219 Nu există cale! 1276 01:16:45,766 --> 01:16:47,101 Există o altă cale. 1277 01:16:48,060 --> 01:16:50,104 Există întotdeauna o altă cale. 1278 01:16:51,814 --> 01:16:53,774 Există o altă cale de a ajunge pe insulă! 1279 01:16:53,816 --> 01:16:55,192 Există o altă cale! 1280 01:16:55,234 --> 01:16:56,986 - Nu! Moana, nu poți! - E prea departe! 1281 01:16:57,028 --> 01:16:58,195 - Găsește-l pe Maui! - Moana! 1282 01:16:58,237 --> 01:16:59,405 Nu! Moana! 1283 01:18:17,692 --> 01:18:18,693 Moana? 1284 01:18:19,068 --> 01:18:20,111 Moana! 1285 01:18:51,392 --> 01:18:52,435 Moana... 1286 01:18:52,977 --> 01:18:53,978 Moana. 1287 01:18:55,479 --> 01:18:58,023 Moana, nu poți. 1288 01:19:07,825 --> 01:19:08,826 Te rog... 1289 01:19:13,706 --> 01:19:14,790 Te rog. 1290 01:21:59,705 --> 01:22:01,290 Împreună în continuare. 1291 01:22:02,708 --> 01:22:04,418 Doar puțin diferit. 1292 01:22:16,013 --> 01:22:19,683 ♪ Vom merge dincolo ♪ 1293 01:22:19,725 --> 01:22:23,020 ♪ Și vom ajunge Umăr la umăr ♪ 1294 01:22:23,062 --> 01:22:25,481 ♪ Ne ridicăm Cu valul ♪ 1295 01:22:25,522 --> 01:22:28,317 ♪ Nici un țărm neexplorat ♪ 1296 01:22:28,359 --> 01:22:32,529 ♪ Fugind spre dincolo ♪ 1297 01:22:32,571 --> 01:22:35,783 ♪ Acolo unde totul începe din nou ♪ 1298 01:22:35,824 --> 01:22:40,829 ♪ Acolo unde cerul nostru și Orizontul nostru nu se termină niciodată ♪ 1299 01:22:40,871 --> 01:22:42,498 ♪ Putem să ne ridicăm ♪ 1300 01:22:42,539 --> 01:22:44,249 ♪ Ne vom ridica ♪ 1301 01:22:45,876 --> 01:22:51,090 ♪ Vom merge dincolo ♪ 1302 01:23:05,813 --> 01:23:06,814 Wow! 1303 01:23:25,290 --> 01:23:26,375 Ai trecut la nivelul următor. 1304 01:23:27,459 --> 01:23:29,169 Da. 1305 01:23:29,211 --> 01:23:32,589 Uh... Asta înseamnă că... 1306 01:23:32,631 --> 01:23:35,300 Da. Tatouajele mele sunt încă mai tari decât ale tale. 1307 01:23:38,095 --> 01:23:39,930 Dansul fericirii! 1308 01:23:42,057 --> 01:23:43,851 A fost o nebunie... 1309 01:23:43,892 --> 01:23:45,686 Și apoi... Stai puțin. Wow! 1310 01:23:45,728 --> 01:23:46,895 Da. 1311 01:23:46,937 --> 01:23:49,356 Moana! Ești vie! 1312 01:23:53,861 --> 01:23:55,529 Ocean! 1313 01:23:56,071 --> 01:23:57,489 Mi-a fost dor de tine. 1314 01:23:57,531 --> 01:23:59,575 Hai, hai acum. Mai e puțin puțin. 1315 01:24:01,285 --> 01:24:04,204 Ridicarea unei insule chiar îți face poftă de mâncare. 1316 01:24:04,246 --> 01:24:05,497 Oh, miroși atât de bine. 1317 01:24:16,258 --> 01:24:18,469 Este Motunui. 1318 01:24:19,053 --> 01:24:20,095 Acasă. 1319 01:24:23,098 --> 01:24:24,641 Asta e a lui. 1320 01:24:25,809 --> 01:24:27,603 Acum vorbesc Kakamora. 1321 01:24:28,687 --> 01:24:31,190 Este atât de mult afară. 1322 01:24:31,231 --> 01:24:32,357 Da. 1323 01:24:32,941 --> 01:24:34,902 Și cine știe? 1324 01:24:34,943 --> 01:24:38,447 Poate într-o zi, vom găsi... 1325 01:24:43,911 --> 01:24:45,537 Voi avea nevoie să te oprești cu asta. 1326 01:25:04,723 --> 01:25:05,724 Oameni? 1327 01:25:06,600 --> 01:25:08,185 Sunt oameni! 1328 01:26:01,155 --> 01:26:04,074 Boom! Am reușit. 1329 01:26:04,700 --> 01:26:06,368 Ugh. E o mizerie. 1330 01:26:06,410 --> 01:26:07,411 Cu plăcere. 1331 01:26:08,787 --> 01:26:10,289 Hei, ce faci? 1332 01:26:11,331 --> 01:26:12,624 Frumoasă mișcare cu părul. 1333 01:26:12,666 --> 01:26:16,128 Bine. Vreau să găsesc o Simea. 1334 01:26:16,670 --> 01:26:17,796 Bună. 1335 01:26:17,838 --> 01:26:19,464 Există o Simea aici? 1336 01:26:19,506 --> 01:26:20,757 Huh? 1337 01:26:25,762 --> 01:26:27,556 Eu sunt Simea. 1338 01:26:27,598 --> 01:26:28,849 Ești ea, într-adevăr. 1339 01:26:29,516 --> 01:26:31,268 Uh, lasă-mă doar să... 1340 01:26:32,060 --> 01:26:33,270 Maui! 1341 01:26:33,312 --> 01:26:35,772 Moanabes! Ține asta o clipă! 1342 01:26:38,859 --> 01:26:40,152 Credeam că vei fi mai mare. 1343 01:26:40,194 --> 01:26:42,362 Da. Mult mai mare. 1344 01:26:42,404 --> 01:26:45,407 Bine. Sora ta m-a trimis 1345 01:26:45,449 --> 01:26:47,576 cu un cadou pentru tine. 1346 01:26:47,618 --> 01:26:49,119 Direct din Motufetu. 1347 01:26:49,661 --> 01:26:50,871 Wow. 1348 01:26:53,248 --> 01:26:54,708 Ce face? 1349 01:26:58,670 --> 01:27:01,089 Micuța mea! 1350 01:27:02,299 --> 01:27:04,218 Sora mea mare! 1351 01:27:10,182 --> 01:27:11,975 Micuța mea! 1352 01:27:13,060 --> 01:27:15,437 Sora mea mare! 1353 01:27:32,913 --> 01:27:34,414 Îmi place ce mi-ai adus. 1354 01:27:35,707 --> 01:27:38,377 Poate că am adus puțin mai mult. 1355 01:28:00,816 --> 01:28:02,359 Acesta este doar începutul. 1356 01:28:11,118 --> 01:28:13,578 ♪ Ne-am stabilit un curs să găsim ♪ 1357 01:28:13,620 --> 01:28:18,125 ♪ O insulă nouă Oriunde am colinda ♪ 1358 01:28:20,002 --> 01:28:21,628 ♪ Ne păstrăm insula În mintea noastră ♪ 1359 01:28:21,670 --> 01:28:22,963 Gustare pe barcă! 1360 01:28:23,005 --> 01:28:24,256 ♪ Și când va veni vremea Să găsim o casă ♪ 1361 01:28:24,298 --> 01:28:25,716 Îmbunătățire la gustarea de pe barcă. 1362 01:28:25,757 --> 01:28:29,052 ♪ Știm calea ♪ 1363 01:28:29,094 --> 01:28:32,347 ♪ Suntem exploratori Citind fiecare semn ♪ 1364 01:28:32,389 --> 01:28:35,350 ♪ Povestim istoriile Bătrânilor noștri ♪ 1365 01:28:35,392 --> 01:28:39,104 ♪ Într-un lanț nesfârșit ♪ 1366 01:28:39,146 --> 01:28:42,107 ♪ Ne păstrăm insula În mintea noastră ♪ 1367 01:28:42,149 --> 01:28:44,484 ♪ Și când va veni vremea Să găsim o casă ♪ 1368 01:28:44,526 --> 01:28:47,529 ♪ Știm calea ♪ 1369 01:28:58,790 --> 01:29:00,292 Chee Hoo! 1370 01:29:03,545 --> 01:29:05,839 ♪ Știm calea ♪ 1371 01:29:31,239 --> 01:29:35,827 ♪ Cunosc aceste stele Deasupra oceanului ♪ 1372 01:29:35,869 --> 01:29:39,539 ♪ Acum ceruri noi Mă cheamă pe nume ♪ 1373 01:29:39,581 --> 01:29:43,251 ♪ Și brusc Nimic nu mai e la fel ♪ 1374 01:29:43,293 --> 01:29:48,256 ♪ Cunosc drumul Care trebuie ales ♪ 1375 01:29:48,298 --> 01:29:50,717 ♪ Dar acesta este mai mare Decât înainte ♪ 1376 01:29:50,759 --> 01:29:52,928 ♪ Vânturile s-au schimbat Marile mă întorc ♪ 1377 01:29:52,969 --> 01:29:55,722 ♪ Departe de țărm ♪ 1378 01:29:55,764 --> 01:29:58,600 ♪ Ce mă așteaptă... ♪ 1379 01:29:58,642 --> 01:30:01,686 ♪ Veșnic departe de casă ♪ 1380 01:30:01,728 --> 01:30:05,273 ♪ De tot ce Și de toți cei pe care i-am ♪ 1381 01:30:05,315 --> 01:30:08,693 ♪ Cunoscut vreodată ♪ 1382 01:30:11,446 --> 01:30:14,783 ♪ Ce se află dincolo? ♪ 1383 01:30:14,825 --> 01:30:17,744 ♪ Sub ceruri Pe care nu le-am mai văzut ♪ 1384 01:30:17,786 --> 01:30:20,372 ♪ Mă voi pierde între ♪ 1385 01:30:20,414 --> 01:30:23,041 ♪ Casa mea și ce e necunoscut ♪ 1386 01:30:23,083 --> 01:30:27,212 ♪ Dacă voi merge dincolo ♪ 1387 01:30:27,254 --> 01:30:30,173 ♪ Lăsând tot ce iubesc în urmă ♪ 1388 01:30:30,215 --> 01:30:34,928 ♪ Cu viitorul Oamenilor noștri încă de găsit ♪ 1389 01:30:34,970 --> 01:30:39,516 ♪ Pot să merg dincolo? ♪ 1390 01:30:40,517 --> 01:30:44,813 ♪ Există un destin în mișcare ♪ 1391 01:30:44,855 --> 01:30:47,774 ♪ Și abia a început ♪ 1392 01:30:47,816 --> 01:30:50,652 ♪ Acum, va incepe această viață Pentru care am muncit din greu ♪ 1393 01:30:50,694 --> 01:30:52,571 ♪ Se va destrăma ♪ 1394 01:30:52,612 --> 01:30:55,532 ♪ Mă cheamă ♪ 1395 01:30:55,574 --> 01:31:01,079 ♪ Trebuie să răspund Dar dacă plec ♪ 1396 01:31:01,121 --> 01:31:05,000 ♪ Cum aș putea vreodată Să spun la revedere? ♪ 1397 01:31:08,462 --> 01:31:12,132 ♪ Voi merge dincolo ♪ 1398 01:31:12,174 --> 01:31:15,177 ♪ Și deși Nu știu când ♪ 1399 01:31:15,218 --> 01:31:17,471 ♪ Voi ajunge Din nou pe aceste nisipuri ♪ 1400 01:31:17,512 --> 01:31:20,265 ♪ Pentru că știu cine sunt ♪ 1401 01:31:20,307 --> 01:31:24,311 ♪ Eu sunt Moana! ♪ 1402 01:31:24,352 --> 01:31:26,980 ♪ A pământului și a mării ♪ 1403 01:31:27,022 --> 01:31:32,152 ♪ Și promit Că așa voi fi mereu ♪ 1404 01:31:32,194 --> 01:31:33,445 ♪ Trebuie să plec ♪ 1405 01:31:33,487 --> 01:31:35,030 ♪ Voi pleca ♪ 1406 01:31:35,071 --> 01:31:36,948 ♪ Atunci vom ști ♪ 1407 01:31:36,990 --> 01:31:40,368 ♪ Ce se află dincolo! ♪ 1408 01:31:48,376 --> 01:31:49,794 Hmm. 1409 01:31:49,836 --> 01:31:54,257 Un om nu ar fi trebuit să poată ajunge la Motufetu 1410 01:31:54,299 --> 01:31:56,551 sau să îmi rupă blestemul. 1411 01:31:56,593 --> 01:31:57,802 Ei bine... 1412 01:31:57,844 --> 01:32:02,015 Desigur, nu am nici cea mai mică idee cum a făcut-o. 1413 01:32:03,225 --> 01:32:06,144 Nalo, mi-am plătit datoria. Am terminat. 1414 01:32:08,188 --> 01:32:09,356 Nu. 1415 01:32:09,397 --> 01:32:11,858 Abia începe. 1416 01:32:17,614 --> 01:32:20,659 Îmi pare rău. Nu facem glume proaste? 1417 01:32:20,700 --> 01:32:22,285 -Nu mi-am dat seama. -Mmm. 1418 01:32:22,327 --> 01:32:25,413 Doar că m-a umilit și pe mine. 1419 01:32:25,455 --> 01:32:27,791 Înțeleg perfect ce 1420 01:32:27,832 --> 01:32:29,084 simți acum. 1421 01:32:29,125 --> 01:32:30,460 Dacă vrei vreodată să vorbim despre... 1422 01:32:30,502 --> 01:32:31,545 Ow! Traducerea - zeulsuprem 1423 01:32:33,213 --> 01:32:35,757 Ok. Prea devreme. Vrei să auzi o melodie? 1424 01:32:35,799 --> 01:32:38,134 Am una nouă. Se numește Funky Crab Legs. 1425 01:32:38,176 --> 01:32:40,804 ♪ Picioare de crab funky Picioare de crab funky ♪ 1426 01:32:40,845 --> 01:32:44,057 ♪ Unu, doi, trei, patru, cinci Șase, șapte, opt, nouă, zece ♪ 1427 01:32:44,099 --> 01:32:46,184 Ceva de genul. Bun pentru numărat. 99804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.