All language subtitles for Marie.Antoinette.1956_[franc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,000 … 2 00:02:41,543 --> 00:02:44,168 Cloches. 3 00:02:44,335 --> 00:02:54,334 … 4 00:02:58,835 --> 00:02:59,835 Louis ! 5 00:03:00,710 --> 00:03:01,710 Louis ! 6 00:03:02,210 --> 00:03:03,626 Louis ! 7 00:03:19,710 --> 00:03:21,835 Faites chercher le médecin du roi. 8 00:03:23,043 --> 00:03:26,126 Le roi ? Quoi, le roi ? Le roi me demande ? 9 00:03:26,335 --> 00:03:27,960 Non. La comtesse du Barry. 10 00:03:28,168 --> 00:03:30,835 Encore ? Le roi a perdu connaissance. 11 00:03:31,001 --> 00:03:32,251 J'y vais. 12 00:03:33,835 --> 00:03:36,001 Qu'on prévienne la famille royale. 13 00:03:50,293 --> 00:03:52,543 Rires. 14 00:03:52,710 --> 00:03:54,751 Non, non. 15 00:04:04,210 --> 00:04:09,251 Mon père est-il chez la Du Barry ? Non. Il est dans sa chambre. 16 00:04:09,418 --> 00:04:10,418 Soupirs. 17 00:04:10,501 --> 00:04:11,918 Entrons, mes sœurs. 18 00:04:12,126 --> 00:04:15,501 Il vient de reprendre connaissance. J'attends ses ordres. 19 00:04:16,751 --> 00:04:19,126 C'est la 3e syncope en une semaine. 20 00:04:19,293 --> 00:04:23,210 Cette créature en fera la fin. Pauvre papa ! 21 00:04:23,376 --> 00:04:25,168 Vite, le fauteuil. 22 00:04:27,918 --> 00:04:29,085 - Asseyez-vous. 23 00:04:29,293 --> 00:04:31,376 Merci. Voici le dauphin. 24 00:04:33,835 --> 00:04:35,626 Toujours en retard. 25 00:04:37,126 --> 00:04:40,168 Voyez comme il est fait. Le roi est-il ranimé ? 26 00:04:40,335 --> 00:04:42,251 - Oui. J'ai tant prié pour lui. 27 00:04:42,418 --> 00:04:43,418 - Tout s'explique. 28 00:04:43,543 --> 00:04:48,293 - J'étais rongé de crainte. Pourtant, vous n'étiez pas pressé. 29 00:04:53,251 --> 00:04:55,876 Ce n'était sans doute qu'une indigestion. 30 00:04:56,043 --> 00:04:59,043 Où est votre femme ? Au bal de l'Opéra, ma tante. 31 00:04:59,210 --> 00:05:01,751 Un soir comme aujourd'hui ? Pouvait-elle deviner ? 32 00:05:01,960 --> 00:05:03,418 Soutenez-la donc ! Mais… 33 00:05:03,585 --> 00:05:05,960 Taisez-vous. "Au bal de l'Opéra…" 34 00:05:06,126 --> 00:05:08,085 Une future reine de France ! 35 00:05:08,251 --> 00:05:11,585 Mon frère d'Artois l'accompagne. Joli chaperon. 36 00:05:11,751 --> 00:05:15,835 Votre père n'aurait pas consenti à ce mariage avec une Autrichienne. 37 00:05:16,001 --> 00:05:17,043 La paix ! 38 00:05:20,376 --> 00:05:23,626 Pourquoi cet attroupement et ces criailleries ? 39 00:05:23,793 --> 00:05:25,293 - La dauphine est au bal. 40 00:05:25,501 --> 00:05:27,335 Avec ma permission. 41 00:05:28,751 --> 00:05:31,501 Qu'il y en ait au moins une ici qui s'amuse. 42 00:05:32,751 --> 00:05:34,585 Rentrez tous chez vous. 43 00:05:36,751 --> 00:05:39,501 Non. Vous, Louis, demeurez. 44 00:05:56,668 --> 00:05:58,501 Ça fait mal, sire ? 45 00:05:58,668 --> 00:06:00,585 Je vieillis. 46 00:06:03,043 --> 00:06:05,543 Comment vous vous en tirerez, après moi ? 47 00:06:05,751 --> 00:06:07,751 Je n'aurai qu'à vous imiter. 48 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 Oh ! Surtout pas, mon enfant. 49 00:06:12,418 --> 00:06:14,001 Vous avez du cœur. 50 00:06:14,168 --> 00:06:17,293 Vous êtes bon. Trop bon, peut-être. 51 00:06:19,418 --> 00:06:21,251 Que voulais-je dire ? 52 00:06:21,418 --> 00:06:22,543 Ah, j'y suis. 53 00:06:26,543 --> 00:06:27,793 Le tapis. 54 00:06:35,168 --> 00:06:38,376 Vous vous doutez bien de ce que je vais vous dire. 55 00:06:39,293 --> 00:06:43,793 Voilà 4 ans que vous êtes marié… Provence n'a pas d'enfants non plus. 56 00:06:43,960 --> 00:06:45,960 Mais Provence n'est pas dauphin. 57 00:06:46,960 --> 00:06:49,460 C'est de vous que j'attends un fils. 58 00:06:50,460 --> 00:06:54,251 Cette stérilité tient peut-être à la dauphine. 59 00:06:56,418 --> 00:07:00,126 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. Lequel ? 60 00:07:00,293 --> 00:07:04,668 Les jolies femmes ne manquent pas. Non, sire. J'aime trop la dauphine. 61 00:07:04,835 --> 00:07:07,960 Dans ce cas, vous la rejoignez toutes les nuits ? 62 00:07:10,460 --> 00:07:13,626 Elle ne se plaint pas de votre nonchalance ? 63 00:07:13,793 --> 00:07:15,710 Non. Mais elle va au bal. 64 00:07:17,918 --> 00:07:21,085 Ah, si j'avais votre âge… 65 00:07:22,251 --> 00:07:25,585 Avec une femme, il faut se donner du mal, 66 00:07:25,751 --> 00:07:28,001 découvrir les points faibles, 67 00:07:28,168 --> 00:07:31,210 calculer ses attaques, varier les prises. 68 00:07:31,876 --> 00:07:36,918 Qu'est-ce que je vous raconte là ? Continuez, sire. Conseillez-moi. 69 00:07:39,085 --> 00:07:41,210 Soignez d'abord votre tenue. 70 00:07:43,335 --> 00:07:47,376 Videz vos poches de ces instruments qui rappellent à votre femme 71 00:07:47,543 --> 00:07:49,626 que vous lui préférez la forge 72 00:07:50,210 --> 00:07:52,043 et la mécanique. 73 00:07:53,585 --> 00:07:56,960 Ne vous chargez pas l'estomac avant. 74 00:07:57,918 --> 00:08:00,043 Prenez un verre de tokai. 75 00:08:00,210 --> 00:08:02,293 Et le moment venu, voilà… 76 00:08:02,543 --> 00:08:05,001 Essayez la surprise. 77 00:08:05,168 --> 00:08:08,126 On a de bons résultats. "Surprise" ? Comment ? 78 00:08:08,293 --> 00:08:11,126 Je ne sais pas. Un peu d'imagination. 79 00:08:11,293 --> 00:08:14,751 Un brusque baiser derrière l'oreille, par exemple. 80 00:08:14,918 --> 00:08:16,876 S'il faut tout vous dire… 81 00:08:20,376 --> 00:08:21,876 Et si je ne… 82 00:08:23,293 --> 00:08:26,293 Si vous persistiez dans l'échec ? 83 00:08:26,460 --> 00:08:29,501 Il faudrait voir, cette fois, les chirurgiens. 84 00:08:30,960 --> 00:08:34,668 Sire, qu'avez-vous ? Une intolérable douleur de tête. 85 00:08:38,960 --> 00:08:41,335 Voulez-vous me tendre un miroir ? 86 00:08:47,501 --> 00:08:49,793 Musique. 87 00:08:49,960 --> 00:08:56,168 … 88 00:08:56,335 --> 00:08:59,001 Oh, le morceau friand ! Bas les pattes ! 89 00:09:00,626 --> 00:09:10,625 … 90 00:09:13,585 --> 00:09:16,751 Vous n'avez pas vu la dauphine ? Non, monseigneur. 91 00:09:16,918 --> 00:09:26,917 … 92 00:09:50,668 --> 00:09:52,668 Je sais que c'est vous. 93 00:09:52,835 --> 00:09:54,418 Vous avez le même parfum. 94 00:09:54,585 --> 00:09:56,918 Elle parle allemand. 95 00:09:59,460 --> 00:10:02,710 Si vous continuez, vous causerez un scandale. 96 00:10:02,876 --> 00:10:05,710 Vous avez fait assez de sottises. Rentrons. 97 00:10:05,876 --> 00:10:06,876 … 98 00:10:07,043 --> 00:10:09,210 Mon frère vous a confiée à moi. 99 00:10:09,376 --> 00:10:12,126 Vous qui abandonnez votre femme enceinte… 100 00:10:12,293 --> 00:10:16,876 Je peux avoir des enfants, moi. Quelle vulgarité ! 101 00:10:20,793 --> 00:10:23,585 Assez ! Vous allez me suivre. Non. 102 00:10:23,751 --> 00:10:25,668 Compris ? Je ne rentrerai pas. 103 00:10:25,835 --> 00:10:29,168 Vous n'irez pas plus loin. Monsieur… 104 00:10:29,335 --> 00:10:30,543 Protégez-moi. 105 00:10:30,710 --> 00:10:34,126 Cet homme me poursuit depuis le commencement du bal. 106 00:10:35,126 --> 00:10:36,543 À votre guise. 107 00:10:41,418 --> 00:10:44,251 Vous avez mal ? Je me suis tordu la cheville. 108 00:10:44,418 --> 00:10:46,335 Prenez mon bras. 109 00:10:47,710 --> 00:10:49,876 Appuyez-vous, n'ayez pas peur. 110 00:10:50,043 --> 00:10:52,543 Très mauvais, de marcher avec une foulure. 111 00:10:52,710 --> 00:10:54,793 On doit aussitôt se faire masser. 112 00:10:54,960 --> 00:10:58,251 Ici ? Mais par qui ? Moi, je sais. 113 00:10:58,418 --> 00:11:00,460 Oui. J'ai appris au régiment. 114 00:11:00,626 --> 00:11:03,626 Premièrement, vous allonger. Où ? 115 00:11:03,793 --> 00:11:06,460 Dans ma loge. Il y a tout ce qu'il faut. 116 00:11:13,585 --> 00:11:15,001 Attention, une marche. 117 00:11:21,543 --> 00:11:23,043 Vous permettez ? 118 00:11:26,043 --> 00:11:27,293 Asseyez-vous. 119 00:11:36,668 --> 00:11:38,126 Étendez la jambe. 120 00:11:39,043 --> 00:11:41,835 Maintenant, laissez-vous aller. 121 00:11:42,001 --> 00:11:45,543 Je vous donne de la peine. Non. Il faut bien s'entraider. 122 00:11:46,585 --> 00:11:49,876 Qui était cet homme ? Mon mari. 123 00:11:50,501 --> 00:11:51,751 Ah oui ? 124 00:11:52,543 --> 00:11:54,876 Si je vous fais mal, vous m'arrêterez. 125 00:11:56,668 --> 00:11:57,918 Tiens… Quoi ? 126 00:11:59,960 --> 00:12:02,168 Le pied n'est pas enflé. Ah ? 127 00:12:02,376 --> 00:12:07,251 Quand c'est une entorse, la cheville devient comme ça. 128 00:12:09,376 --> 00:12:11,251 Pourquoi vous poursuivait-il ? 129 00:12:11,460 --> 00:12:14,126 Qui ça ? Votre mari. 130 00:12:14,293 --> 00:12:15,668 Par jalousie. 131 00:12:16,876 --> 00:12:19,543 Douleur ? C'est très supportable. 132 00:12:20,543 --> 00:12:23,126 Il a l'air d'un gamin. Et là ? 133 00:12:23,293 --> 00:12:24,585 Rien. 134 00:12:24,751 --> 00:12:28,876 On nous a mariés sans me consulter, pour des questions d'intérêts. 135 00:12:29,043 --> 00:12:32,001 Et là ? Vous me croyez ? 136 00:12:32,168 --> 00:12:33,876 Non. Et là ? 137 00:12:34,043 --> 00:12:36,168 Elle crie. 138 00:12:36,335 --> 00:12:37,876 Curieux cas. 139 00:12:40,335 --> 00:12:41,585 Attendons. 140 00:12:52,793 --> 00:12:55,793 Buvez une gorgée. Cela vous remettra. 141 00:12:59,835 --> 00:13:01,960 Hop. Comment faire ? 142 00:13:02,126 --> 00:13:04,376 Enlevez le masque. 143 00:13:04,543 --> 00:13:07,085 Non ? Alors soulevez-le. 144 00:13:11,418 --> 00:13:13,376 Elle tousse. C'est fort. 145 00:13:13,543 --> 00:13:17,335 C'est ce qu'on donne aux soldats quand on leur coupe la jambe. 146 00:13:31,043 --> 00:13:32,043 Oh ! 147 00:13:33,376 --> 00:13:34,626 Oh… 148 00:13:40,085 --> 00:13:42,626 Vous avez les yeux des filles de mon pays. 149 00:13:44,585 --> 00:13:45,668 Quel "pays" ? 150 00:13:46,418 --> 00:13:47,418 La Suède. 151 00:13:47,585 --> 00:13:50,460 On frappe. Mon mari ! N'ouvrez pas. 152 00:13:51,668 --> 00:13:53,460 Je vais le recevoir. 153 00:13:53,626 --> 00:13:56,501 Axel ? C'est moi, Creutz. 154 00:13:56,668 --> 00:13:57,835 N'ayez pas peur. 155 00:14:16,835 --> 00:14:20,001 Oh, Axel ! Si j'avais su… 156 00:14:20,168 --> 00:14:22,960 C'est le carnaval, monsieur l'ambassadeur. 157 00:14:23,126 --> 00:14:26,710 Un bon conseil : ne vous liez pas avec n'importe qui. 158 00:14:29,793 --> 00:14:33,543 La reine chantonne. 159 00:14:33,710 --> 00:14:43,709 … 160 00:15:12,960 --> 00:15:16,126 Je vous ai dit de vous coucher si je ne rentrais pas. 161 00:15:16,293 --> 00:15:18,210 L'étiquette, Madame. 162 00:15:18,376 --> 00:15:21,793 Quelle importunité ! Cela gâche mon plaisir. 163 00:15:21,960 --> 00:15:23,168 Que faites-vous ? 164 00:15:23,335 --> 00:15:26,126 J'appelle la dame d'atours et les femmes ordinaires. 165 00:15:26,293 --> 00:15:28,085 Je me déshabillerai moi-même. 166 00:15:28,251 --> 00:15:30,793 La fille d'honneur pour apporter l'en-cas ? 167 00:15:30,960 --> 00:15:33,835 Je n'ai pas faim. Celle pour boire ? 168 00:15:34,001 --> 00:15:37,460 Donnez-moi un verre d'eau de fleur d'orange. 169 00:15:43,376 --> 00:15:53,375 … 170 00:16:21,085 --> 00:16:24,460 Antoinette. Enfin, Monsieur ! 171 00:16:24,626 --> 00:16:28,168 Oh, que vous êtes joli ! Vous vous moquez. 172 00:16:28,335 --> 00:16:30,835 Moi ? Au contraire. 173 00:16:31,710 --> 00:16:34,626 Allons, allons, sage. 174 00:16:37,501 --> 00:16:39,168 Mon Antoinette… 175 00:16:40,251 --> 00:16:43,835 Laissez-moi vous déshabiller. Vous allez déchirez ma robe. 176 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 On frappe. Entrez. 177 00:16:57,876 --> 00:16:59,710 Je n'ai plus besoin de vous. 178 00:17:05,126 --> 00:17:09,626 Expliquez-moi cette étrange conduite. C'est avant qu'elle était étrange. 179 00:17:09,793 --> 00:17:13,168 Je ne vous ai jamais vu comme ça. Tout va changer. 180 00:17:13,335 --> 00:17:16,335 Vous avez bu ? Non… Oui. Un verre de tokai. 181 00:17:16,501 --> 00:17:18,668 Pour vous donner du courage ? Oui. 182 00:17:18,835 --> 00:17:21,335 Je ne veux plus entendre rire et dire : 183 00:17:21,501 --> 00:17:24,585 "Ce lourdaud a une femme charmante et…" 184 00:17:26,210 --> 00:17:29,751 Savez-vous ce qu'on chante sur l'air de Plaisir d'amour ? 185 00:17:29,918 --> 00:17:31,835 Je n'ose répéter les paroles. 186 00:17:35,335 --> 00:17:37,293 Quand aurons-nous un enfant ? 187 00:17:37,793 --> 00:17:39,418 Patience. 188 00:17:39,585 --> 00:17:42,085 Pardon. Il ne faut pas vous décourager. 189 00:17:42,251 --> 00:17:46,210 M'aimez-vous bien ? Oui. Et vous ne pouvez pas en douter. 190 00:17:50,376 --> 00:17:53,585 Je ne vous ai jamais vue si belle, si épanouie. 191 00:17:54,585 --> 00:17:59,043 Qu'est-ce qui vous fait les yeux si brillants, le teint si vif ? 192 00:17:59,210 --> 00:18:00,501 - L'air de la nuit. 193 00:18:01,585 --> 00:18:04,043 - Je veux rester. Il est si tard. 194 00:18:04,210 --> 00:18:07,918 Je n'ai pas sommeil. Vous ne pourrez pas vous lever. 195 00:18:08,085 --> 00:18:10,001 Vous manquerez la chasse. 196 00:18:10,168 --> 00:18:12,960 À tir, je crois. Non. À courre, au cerf. 197 00:18:13,126 --> 00:18:16,085 Vous voyez ? Soyez raisonnable. Demain. 198 00:18:16,251 --> 00:18:19,168 Non, cette nuit. Je suis fatiguée. Demain. 199 00:18:19,335 --> 00:18:23,126 Non, cette nuit. Je vous caresserai. 200 00:18:23,293 --> 00:18:26,460 Je vous cajolerai. Je vous étonnerai. 201 00:18:26,876 --> 00:18:36,875 … 202 00:19:09,085 --> 00:19:11,835 Comment va le roi ? Il a reçu les sacrements. 203 00:19:12,001 --> 00:19:15,501 Alors dépêchons-nous. Et la variole, M. l'ambassadeur ? 204 00:19:15,668 --> 00:19:18,126 L'inoculation est obligatoire, en Suède. 205 00:19:25,626 --> 00:19:28,751 C'est encore plus beau que sur les gravures. 206 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 Vivre en France… 207 00:19:32,918 --> 00:19:36,710 On y fait ce qu'on veut, et les femmes ont un je ne sais quoi. 208 00:19:36,876 --> 00:19:39,168 Je sens que je vais m'y plaire. 209 00:19:47,376 --> 00:19:49,668 Grondement. 210 00:19:49,835 --> 00:19:53,918 … 211 00:19:54,085 --> 00:19:56,918 Il me semble que l'univers va tomber sur nous. 212 00:19:57,085 --> 00:19:59,335 Mon Dieu, protégez-nous. 213 00:20:08,501 --> 00:20:11,168 Le roi est mort ! Vive le roi ! 214 00:20:11,335 --> 00:20:14,668 LE ROI EST MORT ! VIVE LE ROI ! 215 00:20:17,835 --> 00:20:27,834 … 216 00:20:55,376 --> 00:20:58,043 Brouhaha. 217 00:21:03,085 --> 00:21:06,876 Nous irons la semaine prochaine faire la révérence de deuil. 218 00:21:07,043 --> 00:21:08,835 Je serai loin. 219 00:21:09,001 --> 00:21:10,543 Où ? À Berlin. 220 00:21:10,710 --> 00:21:12,918 Vous n'en aviez que pour Paris. 221 00:21:13,085 --> 00:21:15,710 Paris… On ne peut pas toujours s'amuser. 222 00:21:15,876 --> 00:21:17,585 Qu'avez-vous, Axel ? 223 00:21:17,751 --> 00:21:20,918 Berlin est la seule ville possible, pour un soldat. 224 00:21:26,251 --> 00:21:30,585 187 robes pour la seule année 1778. 225 00:21:30,751 --> 00:21:32,668 "187" ? 226 00:21:34,501 --> 00:21:36,668 Ça en fait une tous les deux jours. 227 00:21:36,876 --> 00:21:39,001 Davantage, sire. 228 00:21:39,168 --> 00:21:42,001 Plus les bijoux assortis aux toilettes. 229 00:21:42,168 --> 00:21:45,335 Pour les payer, la reine a dû se charger de dettes. 230 00:21:45,501 --> 00:21:46,876 Je n'aime pas cela. 231 00:21:47,043 --> 00:21:49,626 Plus les immenses sommes déjà dépensées 232 00:21:49,793 --> 00:21:52,876 pour l'aménagement du Petit Trianon. 233 00:21:53,043 --> 00:21:55,335 N'exagérez-vous pas, Necker ? 234 00:21:55,501 --> 00:21:58,585 Si Votre Majesté veut bien ouvrir ce dossier… 235 00:21:58,751 --> 00:22:00,626 Je vous crois, je vous crois. 236 00:22:01,543 --> 00:22:05,376 Sans compter les rapines de la coterie Polignac, 237 00:22:05,543 --> 00:22:08,835 ni les pertes énormes de la reine au jeu. 238 00:22:09,001 --> 00:22:12,168 Hier encore, 340 000 livres au pharaon. 239 00:22:12,335 --> 00:22:13,418 Oh ! 240 00:22:13,585 --> 00:22:15,376 La reine a demandé au trésorier 241 00:22:15,543 --> 00:22:18,293 de lui avancer l'argent de son prochain mois. 242 00:22:18,501 --> 00:22:21,876 Voilà qui est fort. Le peuple, à la fin, murmure. 243 00:22:22,043 --> 00:22:24,251 "Le peuple" ? Moi qui veux son bien. 244 00:22:24,418 --> 00:22:26,210 Alors je vous le dis, sire, 245 00:22:26,376 --> 00:22:29,210 avec la rude franchise d'un citoyen de Genève, 246 00:22:29,376 --> 00:22:32,085 vous risquez de tomber de haut. 247 00:22:32,251 --> 00:22:35,001 La révolution sera cruelle si… Halte là ! 248 00:22:35,168 --> 00:22:38,335 Je veux mettre de l'ordre et de l'économie dans tout. 249 00:22:38,501 --> 00:22:40,001 Qu'on y trouve à redire. 250 00:22:40,168 --> 00:22:42,126 Je ferai voir si j'ai du caractère. 251 00:22:42,293 --> 00:22:43,668 Qui se permet ? 252 00:22:46,751 --> 00:22:47,751 Oh, vous ! 253 00:22:49,168 --> 00:22:52,210 Je vous dérange ? Au contraire, vous tombez bien. 254 00:22:57,210 --> 00:22:58,376 J'ai à me plaindre. 255 00:23:00,043 --> 00:23:01,210 Moi aussi. 256 00:23:01,376 --> 00:23:03,085 Vous ? Oui, mais continuez. 257 00:23:03,293 --> 00:23:04,626 Je vous écoute. De qui ? 258 00:23:05,043 --> 00:23:08,585 D'un de vos sujets qui me donne des coups dans le ventre. 259 00:23:13,751 --> 00:23:14,751 Non ? 260 00:23:18,793 --> 00:23:20,585 Un enfant ! 261 00:23:22,876 --> 00:23:23,876 Un enfant. 262 00:23:26,043 --> 00:23:29,168 Si j'avais eu moins peur des chirurgiens… 263 00:23:29,335 --> 00:23:31,293 Il aurait 7 ans. 264 00:23:32,085 --> 00:23:35,418 C'est le jour que choisit Necker pour les remontrances. 265 00:23:35,585 --> 00:23:36,585 Aucun tact. 266 00:23:37,418 --> 00:23:39,376 Je voudrais vous donner… 267 00:23:39,543 --> 00:23:42,210 Non, rien. Comment ? 268 00:23:42,376 --> 00:23:45,043 Quelque chose qui ne vous coûte pas. Quoi ? 269 00:23:46,043 --> 00:23:48,460 L'éloignement de ce Necker. 270 00:23:48,626 --> 00:23:51,710 Qui rêve d'égalité ? J'y pensais. 271 00:23:51,876 --> 00:23:54,418 Quel bonheur ! Votre mère va être heureuse. 272 00:23:54,585 --> 00:23:56,876 Oh, elle est tellement tourmentée. 273 00:23:57,043 --> 00:23:58,585 La Bavière. 274 00:23:58,751 --> 00:24:02,876 Il faudrait faire peur à Frédéric. Ne demandez pas l'impossible. 275 00:24:03,043 --> 00:24:04,043 Oublions ça. 276 00:24:04,085 --> 00:24:08,085 Qu'on ne m'accuse pas de trahir les intérêts de la France. 277 00:24:08,251 --> 00:24:11,168 On ne peut pas être complices du partage de la Bavière. 278 00:24:12,085 --> 00:24:14,293 Bon. Eh bien, voilà tout. 279 00:24:14,460 --> 00:24:17,335 Je vais m'apprêter pour la présentation. 280 00:24:17,501 --> 00:24:18,543 Quelle corvée ! 281 00:24:19,876 --> 00:24:21,668 Pardon. De quoi ? 282 00:24:21,835 --> 00:24:24,543 D'avoir été si brusque avec vous. 283 00:24:24,710 --> 00:24:26,543 La politique d'abord. 284 00:24:26,710 --> 00:24:28,835 Et si je dis au roi de Prusse 285 00:24:29,043 --> 00:24:32,751 qu'à la moindre alerte, j'envoie mes troupes à l'Autriche ? 286 00:24:32,918 --> 00:24:34,793 Maman vous bénirait. 287 00:24:36,293 --> 00:24:37,626 À tout à l'heure. 288 00:24:41,501 --> 00:24:43,043 Ne vous serrez pas trop. 289 00:24:48,668 --> 00:24:50,168 Le roi ! 290 00:25:11,710 --> 00:25:13,418 Comte de Castries. 291 00:25:17,376 --> 00:25:19,001 Comte de La Tour-Landry. 292 00:25:20,543 --> 00:25:23,710 Je ne la croyais pas si majestueuse. 293 00:25:23,876 --> 00:25:26,251 Vous l'avez déjà vue ? Non, jamais. 294 00:25:26,418 --> 00:25:29,585 Si, avec moi, le jour de la mort du roi Louis XV. 295 00:25:29,751 --> 00:25:33,418 Oui, de loin. Vous allez la voir de près. 296 00:25:33,585 --> 00:25:35,376 Plus belle qu'il y a 4 ans. 297 00:25:42,335 --> 00:25:43,835 Marquis de Migennes. 298 00:25:45,251 --> 00:25:47,001 Descendant du colonel. 299 00:25:47,168 --> 00:25:51,376 Vous êtes le fils du fameux colonel. Son petit-fils, Madame. 300 00:25:52,626 --> 00:25:54,585 Bien sûr, le héros de Fontenoy, 301 00:25:54,793 --> 00:25:58,543 1745. C'est là que mon grand-père… 302 00:25:58,710 --> 00:26:01,585 Eut une jambe emportée. Les deux, Madame. 303 00:26:02,501 --> 00:26:05,626 J'espère. J'en parlerai au roi. 304 00:26:07,710 --> 00:26:09,210 Monsieur Creutz… 305 00:26:11,043 --> 00:26:14,835 La reine me permet-elle de présenter le comte Axel de Fersen ? 306 00:26:15,543 --> 00:26:17,001 Une vieille connaissance. 307 00:26:17,835 --> 00:26:19,085 En effet, Madame. 308 00:26:19,251 --> 00:26:22,751 Son père a servi pendant 13 ans dans l'armée de Louis XV. 309 00:26:22,918 --> 00:26:26,335 Ah ! Et vous, vous êtes militaire aussi ? 310 00:26:26,501 --> 00:26:29,293 Oui, Madame. Lieutenant aux dragons de Suède. 311 00:26:29,460 --> 00:26:32,460 Vous venez prendre du service en France ? 312 00:26:32,626 --> 00:26:33,960 Je viens m'y marier. 313 00:26:34,168 --> 00:26:36,293 Ah oui ? 314 00:26:36,460 --> 00:26:37,543 Qui va devenir 315 00:26:37,751 --> 00:26:42,085 Mme de Fersen ? Rien n'est encore décidé, Madame. 316 00:26:42,293 --> 00:26:45,501 Mlle Necker attend des prétendants. Mlle Necker ? 317 00:26:45,668 --> 00:26:47,085 Elle a de beaux yeux. 318 00:26:47,293 --> 00:26:49,251 N'est-ce pas ? Oui, Madame. 319 00:26:49,460 --> 00:26:52,085 Et de grandes clartés en économie politique. 320 00:26:52,251 --> 00:26:54,960 Un cerveau viril. Mes compliments. 321 00:26:58,210 --> 00:27:01,710 Pourquoi s'attarde-t-elle sur lui ? Beau garçon. 322 00:27:01,876 --> 00:27:04,543 Qui est-ce ? Un étranger, naturellement. 323 00:27:04,751 --> 00:27:07,460 Le pourpoint ? Bleu. 324 00:27:07,626 --> 00:27:10,001 La tunique ? Blanche. 325 00:27:10,168 --> 00:27:11,460 Et le shako ? 326 00:27:11,626 --> 00:27:14,418 Noir, surmonté d'une aigrette bleue et jaune. 327 00:27:15,251 --> 00:27:18,251 Oh ! J'aimerais voir cela. 328 00:27:18,418 --> 00:27:20,876 Venez un de ces jours à Trianon. 329 00:27:22,210 --> 00:27:23,668 En uniforme. 330 00:27:47,626 --> 00:27:49,376 C'est un quoi ? 331 00:27:50,293 --> 00:27:52,251 Rires. 332 00:28:08,085 --> 00:28:09,793 Le Suédois de la reine. 333 00:28:12,460 --> 00:28:14,001 Comtesse de Polignac. 334 00:28:14,751 --> 00:28:15,751 Venez. 335 00:28:20,418 --> 00:28:22,210 Cette fois-ci, j'en tiens un. 336 00:28:23,585 --> 00:28:26,626 Si vous vous déguisez, ce n'est plus du jeu. 337 00:28:28,168 --> 00:28:29,793 Le bras musclé, 338 00:28:31,585 --> 00:28:33,793 le menton volontaire. 339 00:28:35,710 --> 00:28:37,210 Un soldat ? 340 00:28:38,876 --> 00:28:40,126 Monsieur de Fersen. 341 00:28:40,293 --> 00:28:41,293 Rires. 342 00:28:45,210 --> 00:28:46,251 Prenez ma place. 343 00:28:47,501 --> 00:28:49,251 Je me sens un peu lasse. 344 00:28:49,418 --> 00:28:51,710 Il faut vous ménager, ma reine. 345 00:28:51,876 --> 00:28:53,626 Votre bras, monsieur. 346 00:29:01,501 --> 00:29:02,668 La reine s'affiche. 347 00:29:02,876 --> 00:29:06,668 Pourquoi avez-vous été si long ? Je suis venu dimanche. 348 00:29:06,835 --> 00:29:09,126 Dimanche, je n'étais pas à Trianon. 349 00:29:09,293 --> 00:29:11,126 Vous m'en voyez désolée. 350 00:29:11,293 --> 00:29:15,210 Il m'a fallu annoncer cette future naissance à la Cour. 351 00:29:15,376 --> 00:29:16,376 Vous savez. 352 00:29:16,418 --> 00:29:19,418 Paris a dansé en signe de réjouissance. 353 00:29:19,585 --> 00:29:23,335 J'entendais crier : "Vive la reine !" sous mes fenêtres. 354 00:29:23,501 --> 00:29:24,960 Oui, ils m'aiment bien. 355 00:29:31,501 --> 00:29:34,918 "Appuyez-vous, Madame. N'ayez pas peur." 356 00:29:39,793 --> 00:29:41,335 La vie est drôle. 357 00:29:44,335 --> 00:29:46,251 J'aimerais bien m'asseoir. 358 00:29:56,835 --> 00:29:58,085 Tournez-vous. 359 00:30:01,710 --> 00:30:04,751 Cet uniforme est très joli. Il vous va fort bien. 360 00:30:04,918 --> 00:30:07,835 N'est-il pas affreusement chaud ? Si. 361 00:30:08,001 --> 00:30:09,835 Mais surtout bien voyant. 362 00:30:10,001 --> 00:30:13,251 On nous regarde, Madame. Je dirais qu'on nous guette. 363 00:30:14,335 --> 00:30:15,585 Cela m'amuse. 364 00:30:15,751 --> 00:30:19,418 S'ils apprenaient qu'il y a un secret entre nous… 365 00:30:19,585 --> 00:30:23,585 Je demande à la reine la permission de rester debout. 366 00:30:23,751 --> 00:30:26,335 Ici, je suis une femme comme les autres, 367 00:30:26,501 --> 00:30:29,668 qui a le droit de jouir des douceurs de la vie. 368 00:30:33,710 --> 00:30:36,668 Qu'en dit le roi ? Oh, le pauvre homme… 369 00:30:36,835 --> 00:30:38,293 Nous n'avons rien en commun. 370 00:30:38,460 --> 00:30:41,668 Mais jamais il ne combat mes amusements. 371 00:30:42,751 --> 00:30:46,501 Qu'êtes-vous devenu depuis 4 ans ? J'ai voyagé. 372 00:30:46,668 --> 00:30:49,876 Vous allez vous fixer à Genève ? "À Genève" ? 373 00:30:50,043 --> 00:30:54,043 Oui. Aussitôt marié. Il n'est plus question de mariage. 374 00:30:54,210 --> 00:30:57,460 Avec Mlle Necker ? Ni avec une autre. 375 00:30:57,626 --> 00:31:00,668 Vraiment ? Mais pourquoi ? 376 00:31:01,626 --> 00:31:03,043 Est-ce que… 377 00:31:03,960 --> 00:31:08,126 Oh, je m'en veux d'avoir parlé d'elle sans charité. 378 00:31:08,293 --> 00:31:10,585 Non, Madame. J'ai réfléchi. 379 00:31:10,751 --> 00:31:14,001 Un soldat ne doit pas se lier. S'il fait la guerre. 380 00:31:14,168 --> 00:31:16,751 Je n'attends que l'occasion, Madame. 381 00:31:16,918 --> 00:31:21,751 Si vous rêvez de gloire militaire, pourquoi ne pas servir la France ? 382 00:31:21,918 --> 00:31:24,126 Vous y trouveriez des appuis. 383 00:31:26,751 --> 00:31:28,835 Musique. 384 00:31:29,001 --> 00:31:39,000 … 385 00:31:53,210 --> 00:31:56,668 Rien ne vaut cette existence en pleine nature. Non ? 386 00:31:56,835 --> 00:31:58,876 Si, Madame. 387 00:31:59,043 --> 00:32:09,042 … 388 00:32:12,668 --> 00:32:14,376 Buvez une gorgée. 389 00:32:14,585 --> 00:32:16,501 Cela vous remettra. 390 00:32:23,751 --> 00:32:27,835 Le bébé pleure. 391 00:32:29,001 --> 00:32:31,543 Ramenez Madame dans ses appartements. 392 00:32:31,710 --> 00:32:34,793 Oh non. Laissez-la-moi encore un peu. 393 00:32:43,835 --> 00:32:47,168 N'oubliez pas que vous tenez conseil à 10 h. 394 00:32:47,335 --> 00:32:49,501 Regardez la pendule. 395 00:32:50,335 --> 00:32:52,001 Oh ! J'ai juste le temps. 396 00:32:52,168 --> 00:32:55,668 Ravissant ! Comment appelez-vous cette création ? 397 00:32:55,835 --> 00:32:58,710 "La Suédoise". Le roi Gustave serait content. 398 00:33:15,251 --> 00:33:18,918 Pour tromper la tristesse 399 00:33:19,085 --> 00:33:21,710 Du devoir conjugal 400 00:33:21,876 --> 00:33:25,001 La reine avait deux maîtresses 401 00:33:25,168 --> 00:33:28,168 Polignac et Lamballe 402 00:33:28,335 --> 00:33:31,376 Ce n'était là qu'un remède 403 00:33:31,543 --> 00:33:34,210 Abandonné le jour 404 00:33:34,376 --> 00:33:37,918 Qu'un dragon de Suède 405 00:33:38,085 --> 00:33:41,710 Lui révéla l'amour 406 00:33:42,376 --> 00:33:44,293 L'air n'est pas mal. 407 00:33:44,460 --> 00:33:48,376 Ce sont les paroles qui comptent. Un petit moment. 408 00:33:56,168 --> 00:33:58,043 Non ! C'est anodin. 409 00:33:58,210 --> 00:33:59,710 Qu'on nomme Fersen. 410 00:33:59,876 --> 00:34:02,835 Ce n'est pas avec ça qu'on va discréditer le roi. 411 00:34:03,001 --> 00:34:06,668 Nous avons déjà jeté le doute sur la paternité du roi. 412 00:34:06,835 --> 00:34:08,793 Nous avons lancé cette idée 413 00:34:08,960 --> 00:34:11,710 que vous fussiez nommé lieutenant-général 414 00:34:11,876 --> 00:34:14,001 ou même régent, en attendant mieux. 415 00:34:14,168 --> 00:34:17,293 Il s'agit d'écœurer le peuple pour qu'il les chasse. 416 00:34:17,460 --> 00:34:20,126 Alors de la boue. Encore de la boue ! 417 00:34:20,293 --> 00:34:22,626 On paie des spécialistes assez cher. 418 00:34:22,793 --> 00:34:24,335 Bien, monseigneur. 419 00:34:32,585 --> 00:34:37,085 Toute réflexion faite, c'est un peu littéraire. 420 00:34:37,251 --> 00:34:39,043 Faites donc plus grossier. 421 00:34:39,210 --> 00:34:42,626 J'ai ce que vous demandez. Alors voyons. 422 00:34:49,210 --> 00:34:53,210 Louis, si tu veux voir Cocu, catin, coquin 423 00:34:53,376 --> 00:34:57,418 Regarde ton miroir Antoinette et Fersen 424 00:34:57,585 --> 00:35:00,085 Air d'opéra. 425 00:35:00,251 --> 00:35:10,250 … 426 00:35:53,043 --> 00:35:55,210 Je vous croyais à Reims. 427 00:35:55,376 --> 00:35:57,751 Je vous ai menti. "Menti" ? 428 00:35:57,918 --> 00:36:02,376 J'aurais dû partir sans vous revoir. Rejoignez-moi sur la terrasse. 429 00:36:10,876 --> 00:36:13,668 Êtes-vous sûre qu'il a signé son engagement ? 430 00:36:13,835 --> 00:36:15,376 Il n'est pas encore parti. 431 00:36:15,543 --> 00:36:17,460 Connaissez-vous la dernière ? Non. 432 00:36:17,626 --> 00:36:20,460 Quoi de nouveau à Trianon ? Axel y dort avec Toinon 433 00:36:20,626 --> 00:36:22,251 Un soudard avec une grue 434 00:36:22,418 --> 00:36:26,085 Voilà comment se perpétue La race pure des Bourbons 435 00:36:29,835 --> 00:36:31,418 Ça ne pouvait plus durer. 436 00:36:31,585 --> 00:36:33,793 Ces chansons abominables, ces calomnies… 437 00:36:33,960 --> 00:36:36,085 Il fallait couper court. Je tiendrai tête. 438 00:36:36,251 --> 00:36:38,376 Je vous ai déjà trop compromise. 439 00:36:38,543 --> 00:36:40,835 Qu'avons-nous fait de mal ? Rien encore. 440 00:36:41,001 --> 00:36:44,335 Mais demain, qui sait ? Fuir est le seul moyen. 441 00:36:44,501 --> 00:36:48,460 Trop tard. Nous serons trop malheureux si nous nous séparons. 442 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 Ne m'ôtez pas mon courage. 443 00:36:50,668 --> 00:36:54,668 Où iriez-vous ? En Amérique, avec les volontaires. 444 00:36:54,835 --> 00:36:57,460 Passer la mer, ne plus vous voir… 445 00:36:57,626 --> 00:37:00,210 Je ne pourrai plus vivre. J'ai signé. 446 00:37:03,126 --> 00:37:05,418 Vous ne m'aimez pas. 447 00:37:05,585 --> 00:37:08,168 "Je ne vous aime pas" ? 448 00:37:09,710 --> 00:37:12,710 Dites un mot, et je reste. 449 00:37:17,710 --> 00:37:19,710 Alors pars. Pars vite ! 450 00:37:31,751 --> 00:37:34,460 Dieu ! Mon amour ! 451 00:37:38,085 --> 00:37:40,626 - Ma reine, venez. 452 00:37:40,793 --> 00:37:43,418 Vous chantiez si divinement cet air de Piccinni. 453 00:37:43,585 --> 00:37:46,335 Reprenez-le, je vous en supplie. 454 00:37:46,501 --> 00:37:49,001 Pas ce soir. Si. Venez. 455 00:37:49,168 --> 00:37:53,376 Il ne faut pas leur offrir le plaisir de vous croire malheureuse. 456 00:37:54,168 --> 00:37:57,001 Ma reine, souriez-moi. 457 00:38:04,460 --> 00:38:08,251 La reine chante un air d'opéra. 458 00:38:08,418 --> 00:38:18,417 … 459 00:38:55,210 --> 00:39:05,209 … 460 00:39:14,960 --> 00:39:16,335 Tenez-vous tranquille. 461 00:39:19,001 --> 00:39:21,126 C'est la chaleur qui l'incommode. 462 00:39:21,335 --> 00:39:24,251 - Le regard un peu plus haut, sire. 463 00:39:45,835 --> 00:39:49,043 Fini pour aujourd'hui. Emmenez les enfants. 464 00:40:00,793 --> 00:40:03,085 Laissez tout en place. 465 00:40:03,251 --> 00:40:06,543 À demain. Il fait réellement très chaud. 466 00:40:09,918 --> 00:40:13,251 Depuis quand cette lettre était-elle entre vos mains ? 467 00:40:13,418 --> 00:40:14,960 Depuis hier. 468 00:40:15,126 --> 00:40:17,210 Comme elle attrape la ressemblance. 469 00:40:17,376 --> 00:40:19,710 Pensiez-vous me la remettre ? 470 00:40:19,876 --> 00:40:23,001 Oui, certes. Plus tard. 471 00:40:24,668 --> 00:40:28,918 Vous auriez pu croire que j'avais cherché à me procurer cette lettre, 472 00:40:29,085 --> 00:40:32,001 alors qu'on l'avait glissée sur mon bureau. 473 00:40:32,168 --> 00:40:35,501 Où s'arrêtera l'audace de ces gens ? N'est-ce pas ? 474 00:40:35,668 --> 00:40:38,751 Tantôt, c'est sous ma serviette que je trouve un libelle, 475 00:40:38,918 --> 00:40:42,001 tantôt une chanson sur la courtepointe de mon lit. 476 00:40:42,168 --> 00:40:45,918 Et une lettre, à vous adressée, c'est la première fois. 477 00:40:48,918 --> 00:40:52,585 Vous a-t-il écrit souvent d'Amérique ? 478 00:40:53,710 --> 00:40:56,626 Vous vous taisez, Madame ? 479 00:40:59,918 --> 00:41:01,918 Lui répondiez-vous ? 480 00:41:02,126 --> 00:41:05,460 Vous voulez tout savoir ? Lisez cette lettre. 481 00:41:05,626 --> 00:41:09,210 Quels qu'en soient les termes, je n'ai rien à me reprocher. 482 00:41:09,418 --> 00:41:11,376 Que me faites-vous envisager ? 483 00:41:12,376 --> 00:41:14,668 Si mes sentiments peuvent vous déplaire, 484 00:41:14,835 --> 00:41:18,168 mes actions n'ont jamais eu de quoi vous offenser. 485 00:41:18,793 --> 00:41:23,960 J'ai pour vous plus d'estime qu'on n'en a jamais eu pour un mari. 486 00:41:24,126 --> 00:41:25,376 Lisez. 487 00:41:25,543 --> 00:41:29,626 N'est-il pas étrange que votre fidélité me rende si malheureux ? 488 00:41:31,418 --> 00:41:34,085 Aimez-moi encore, si vous le pouvez. 489 00:41:34,251 --> 00:41:36,001 "Si je le peux" ? 490 00:41:36,168 --> 00:41:38,210 Mon Dieu. 491 00:41:38,376 --> 00:41:42,210 Vous m'avez donné de la passion le 1er jour où je vous ai vue. 492 00:41:42,376 --> 00:41:44,501 Mes misères n'ont pu l'éteindre. 493 00:41:44,668 --> 00:41:47,335 Je connais mes torts, allez. 494 00:41:47,501 --> 00:41:52,210 Est-ce votre faute si je ne vous ai jamais inspiré d'amour ? 495 00:41:52,376 --> 00:41:53,751 Je vois qu'un autre… 496 00:41:55,668 --> 00:42:00,043 M. de Fersen va revenir. Je ne le reverrai plus. 497 00:42:00,251 --> 00:42:02,835 Qu'est-ce que cela changerait ? 498 00:42:03,001 --> 00:42:05,418 En jaserait-on moins ? 499 00:42:05,585 --> 00:42:08,835 Du moment que j'ai confiance en vous. 500 00:42:09,001 --> 00:42:10,001 Non… 501 00:42:10,126 --> 00:42:12,876 M. de Fersen a bien servi la France. 502 00:42:13,043 --> 00:42:15,501 Rochambeau m'écrit son éloge, 503 00:42:15,668 --> 00:42:18,710 Franklin l'a décoré de l'ordre de Cincinnatus… 504 00:42:18,876 --> 00:42:21,751 Nous devons une récompense à M. de Fersen. 505 00:42:21,918 --> 00:42:24,001 Laquelle ? 506 00:42:24,168 --> 00:42:27,126 Le Cordon bleu ? Les entrées de la Chambre ? 507 00:42:27,293 --> 00:42:29,126 Je ne sais pas ! 508 00:42:29,293 --> 00:42:31,710 Vous n'auriez pas une idée ? 509 00:42:32,835 --> 00:42:35,960 Le commandement d'un régiment français, peut-être. 510 00:42:36,126 --> 00:42:37,585 Ah oui… 511 00:42:37,751 --> 00:42:41,460 Vous l'a-t-il demandé ? Non. J'imagine. 512 00:42:43,001 --> 00:42:45,710 Il n'y a pas de régiment à vendre à Versailles. 513 00:42:45,876 --> 00:42:48,418 Pourquoi Versailles ? Vous y tenez ? 514 00:42:48,585 --> 00:42:50,085 Moi ? 515 00:42:51,960 --> 00:42:54,126 Je ferai ce que vous voudrez. 516 00:42:54,835 --> 00:42:55,918 Décidez. 517 00:42:57,043 --> 00:43:01,793 Vous avez servi dans nos armées avec une approbation générale, 518 00:43:02,001 --> 00:43:05,210 et vous vous êtes rendu digne de notre bienveillance, 519 00:43:05,376 --> 00:43:08,668 que nous avons voulu vous manifester. 520 00:43:08,876 --> 00:43:10,835 La reine va vous dire. 521 00:43:16,168 --> 00:43:18,501 Le roi nomme M. le comte de Fersen 522 00:43:18,710 --> 00:43:22,918 maître de camp, propriétaire du régiment royal suédois. 523 00:43:25,501 --> 00:43:27,960 Je remercie Votre Majesté de cet honneur. 524 00:43:28,168 --> 00:43:32,043 Ce n'est pas moi qu'il faut remercier. C'est la reine. 525 00:43:32,210 --> 00:43:36,126 Si votre Majesté souffrait que mon régiment prit le nom de… 526 00:43:36,293 --> 00:43:37,668 "dragons de la reine". 527 00:43:37,835 --> 00:43:38,835 La reine 528 00:43:39,001 --> 00:43:40,418 n'en a pas fini. 529 00:43:42,585 --> 00:43:47,126 M. le comte de Fersen rejoindra sans délai son régiment, 530 00:43:47,293 --> 00:43:49,668 qui tient garnison à Valenciennes. 531 00:43:56,585 --> 00:44:00,085 Vous servir me fera trouver agréable cet éloignement. 532 00:44:02,626 --> 00:44:06,918 Valenciennes n'est pas si loin. Vous pourrez revenir parfois. 533 00:44:07,085 --> 00:44:10,668 J'attendrai que Votre Majesté m'en donne l'ordre. 534 00:44:26,335 --> 00:44:27,668 - Coup de théâtre 535 00:44:27,876 --> 00:44:31,168 dans l'affaire du collier ! Ne vous battez pas. 536 00:44:31,335 --> 00:44:33,793 La reine complice d'une voleuse ! 537 00:44:33,960 --> 00:44:36,960 De la fange sur le sceptre et la crosse ! 538 00:44:37,126 --> 00:44:39,751 Demandez les dernières nouvelles de Paris ! 539 00:44:41,876 --> 00:44:46,418 Demandez les dernières nouvelles. Le scandale de l'affaire du collier ! 540 00:44:46,585 --> 00:44:48,751 Révélations de la dernière heure. 541 00:44:48,918 --> 00:44:52,668 Le compte rendu officiel et complet du procès avec la reine. 542 00:44:52,835 --> 00:44:54,626 Dernières nouvelles. 543 00:44:54,793 --> 00:44:58,251 Le cardinal était son amant. Tu me dois 20 sous. 544 00:44:58,418 --> 00:45:01,668 Demandez les lettres d'amour de la reine au cardinal. 545 00:45:01,835 --> 00:45:03,960 Les lettres d'amour ! 546 00:45:04,126 --> 00:45:07,960 La salope se fait offrir un collier de 500 000 livres, 547 00:45:08,126 --> 00:45:09,543 et on crève de faim ! 548 00:45:09,710 --> 00:45:12,085 Pas vous, madame, en tout cas. 549 00:45:13,626 --> 00:45:17,793 Pas de disputes, entre Français. Tout le monde peut se tromper. 550 00:45:17,960 --> 00:45:21,501 Mais quand c'est écrit, il faudrait être de mauvaise foi. 551 00:45:21,668 --> 00:45:23,585 Écoutez donc ça, monsieur. 552 00:45:23,751 --> 00:45:25,418 "Mon chéri, 553 00:45:25,585 --> 00:45:26,960 "j'ai le collier. 554 00:45:27,126 --> 00:45:28,585 "Pour cacher notre jeu, 555 00:45:28,793 --> 00:45:33,001 "j'ai fait semblant de te haïr, mais je t'adore. 556 00:45:33,168 --> 00:45:35,668 "Marie-Antoinette." 557 00:45:35,835 --> 00:45:38,918 - Il y en a 42. Demandez les lettres d'amour ! 558 00:45:39,876 --> 00:45:41,960 Triste époque, mon colonel. 559 00:45:43,335 --> 00:45:45,835 Allons-nous plus longtemps tolérer cela ? 560 00:45:47,043 --> 00:45:49,210 Cette lettre est un faux. Ah bon ? 561 00:45:50,001 --> 00:45:52,751 Vous connaissez pourtant la reine. 562 00:45:52,918 --> 00:45:56,043 Il y a assez longtemps que j'ai quitté Versailles. 563 00:45:57,335 --> 00:45:59,668 Demandez les lettres d'amour. Ici. 564 00:46:00,626 --> 00:46:03,585 Ce sont les dernières. Profitez-en. 565 00:46:03,751 --> 00:46:04,751 - Gardez. 566 00:46:04,918 --> 00:46:07,335 - Merci. Vous en aurez pour votre argent. 567 00:46:12,460 --> 00:46:15,251 Mon colonel, demain, à l'aube, manœuvre. 568 00:46:15,418 --> 00:46:17,751 Permettez que je me retire. Moi aussi. 569 00:46:17,918 --> 00:46:19,585 - Moi aussi, mon colonel. 570 00:46:25,460 --> 00:46:35,459 … 571 00:46:55,126 --> 00:46:58,460 Où est la maison de la reine ? C'est la grande. 572 00:46:59,043 --> 00:47:00,376 Merci. 573 00:47:12,543 --> 00:47:14,460 Savez-vous si la reine… 574 00:47:24,085 --> 00:47:26,210 Oh, vous m'avez fait peur. 575 00:47:26,376 --> 00:47:28,960 Je ne voulais pas vous surprendre, Madame. 576 00:47:34,460 --> 00:47:37,210 Je ne me plais désormais qu'en fermière. 577 00:47:39,376 --> 00:47:41,251 Mon nouveau domaine. 578 00:47:43,210 --> 00:47:44,501 Voulez-vous marcher ? 579 00:47:44,668 --> 00:47:47,835 Je suis assez pressé, Madame. J'ai à vous parler. 580 00:47:51,126 --> 00:47:53,001 Ailleurs, s'il vous plaît. 581 00:47:54,001 --> 00:47:55,335 Venez. 582 00:48:05,001 --> 00:48:07,001 Vous arrivez ? De Valenciennes. 583 00:48:07,168 --> 00:48:09,876 Directement ? Et sans délai. 584 00:48:16,251 --> 00:48:26,250 … 585 00:48:37,126 --> 00:48:39,460 Je ne vous importunerai pas longtemps. 586 00:48:39,626 --> 00:48:40,626 Asseyez-vous. 587 00:48:40,710 --> 00:48:42,835 Je vous exprime ma gratitude. 588 00:48:43,001 --> 00:48:46,251 Je quitte le régiment que vous m'avez fait obtenir. 589 00:48:46,418 --> 00:48:49,460 Vous quittez Valenciennes ? Et la France, Madame. 590 00:48:49,626 --> 00:48:51,501 Pourquoi ? 591 00:48:51,668 --> 00:48:54,876 Mon père se fait vieux, ma sœur se marie… 592 00:48:55,043 --> 00:48:56,918 Cette charmante Sophie ? 593 00:48:57,126 --> 00:48:58,501 Oui, Madame. 594 00:49:00,501 --> 00:49:02,793 N'y a-t-il pas autre chose ? Si. 595 00:49:02,960 --> 00:49:03,960 Ah. 596 00:49:04,001 --> 00:49:07,918 On parle en Suède d'une guerre avec la Russie. 597 00:49:08,085 --> 00:49:11,293 Vous ne me pardonnez pas de vous avoir éloigné. 598 00:49:11,460 --> 00:49:13,710 Cela est si loin, maintenant. 599 00:49:13,876 --> 00:49:16,585 Ce fut un réel sacrifice. 600 00:49:16,751 --> 00:49:20,335 Sa noblesse ne m'a pas échappé. Si. Vous m'en voulez. 601 00:49:21,626 --> 00:49:24,960 Durant ces mois de détresse, je n'écrivais à personne. 602 00:49:25,876 --> 00:49:26,918 Sauf au cardinal. 603 00:49:27,876 --> 00:49:29,418 Oh… 604 00:49:31,876 --> 00:49:32,668 Vous aussi ? 605 00:49:32,876 --> 00:49:35,960 Non, Madame. Ce serait trop commode. 606 00:49:36,126 --> 00:49:38,460 Avais-je mérité d'être ainsi traité ? 607 00:49:38,626 --> 00:49:42,210 Dans chacune de vos lettres, et j'en avais chaque semaine, 608 00:49:42,376 --> 00:49:44,043 vous me disiez de revenir. 609 00:49:44,210 --> 00:49:47,960 Je rentre, et vous m'expédiez à Valenciennes ? 610 00:49:49,001 --> 00:49:51,585 J'en comprends aujourd'hui la raison. 611 00:49:57,585 --> 00:49:59,668 Vous vous taisez, maintenant ? 612 00:50:00,376 --> 00:50:02,376 Je suis bien guéri de vous. 613 00:50:05,001 --> 00:50:06,251 Vous m'aimez encore. 614 00:50:06,876 --> 00:50:07,876 Non. 615 00:50:08,043 --> 00:50:09,626 Si. Vous êtes jaloux. 616 00:50:09,835 --> 00:50:11,251 D'un cardinal escroc ? 617 00:50:11,460 --> 00:50:14,168 Que j'ai fait mettre à la Bastille. 618 00:50:14,335 --> 00:50:16,876 Je ne lui avais pas parlé depuis 8 ans. 619 00:50:17,043 --> 00:50:18,418 À qui vous écriviez ? 620 00:50:18,585 --> 00:50:20,543 Ces lettres sont des faux. 621 00:50:20,710 --> 00:50:23,460 C'est si grossier que je m'étonne que vous… 622 00:50:23,626 --> 00:50:26,460 Qui vous a offert ce collier à l'insu du roi ? 623 00:50:26,626 --> 00:50:28,710 Mais personne. 624 00:50:28,876 --> 00:50:32,126 Si je l'avais voulu, croyez-vous que j'aurais eu recours 625 00:50:32,293 --> 00:50:36,001 à un cardinal pourri, une voleuse et un charlatan ? 626 00:50:38,251 --> 00:50:40,751 Je suis la reine de France, Axel. 627 00:50:46,210 --> 00:50:47,376 Pardon. 628 00:50:47,543 --> 00:50:50,501 J'ai pu être légère, mais dans cette affaire, 629 00:50:50,668 --> 00:50:55,085 je n'ai rien fait, rien dit, rien vu, rien signé. 630 00:50:55,251 --> 00:50:58,210 Je vous crois de tout mon cœur, ma reine. 631 00:50:59,835 --> 00:51:02,793 Il faut le faire savoir. Le peuple vous insulte. 632 00:51:02,960 --> 00:51:06,626 Il ne me croirait plus. J'étais heureuse quand il m'aimait. 633 00:51:06,793 --> 00:51:08,751 Il vous reviendra. 634 00:51:08,918 --> 00:51:12,626 Toute seule, voyez-vous… Je ne vous quitterai plus. 635 00:51:16,210 --> 00:51:18,751 Il me semble que je reprends courage. 636 00:51:19,501 --> 00:51:21,376 Protégez-moi. 637 00:51:21,960 --> 00:51:23,585 Conseillez-moi. 638 00:51:24,293 --> 00:51:25,793 Ordonnez-moi. 639 00:51:26,001 --> 00:51:27,460 Que faire ? 640 00:51:27,626 --> 00:51:30,293 Agir en roi, Madame. 641 00:51:30,460 --> 00:51:34,126 - Il faut que sur le trône Un roi soit élevé 642 00:51:34,293 --> 00:51:37,126 Qui se souvienne un jour Qu'au rang de ses ancêtres 643 00:51:37,293 --> 00:51:40,001 Dieu l'a fait remonter Par la main de ses prêtres 644 00:51:40,168 --> 00:51:43,585 L'a tiré par leurs mains De l'oubli du tombeau 645 00:51:43,751 --> 00:51:47,501 Et de David éteint Rallumé le flambeau 646 00:51:48,460 --> 00:51:51,835 Grand Dieu Si Tu prévois qu'indigne de sa race 647 00:51:52,001 --> 00:51:53,668 Il doive de David Abandonner la trace 648 00:51:54,501 --> 00:51:58,501 Qu'il soit comme le fruit En naissant, arraché 649 00:51:58,668 --> 00:52:01,585 Ou qu'un souffle ennemi Dans sa fleur a séché 650 00:52:01,751 --> 00:52:05,168 Mais si ce même enfant À tes ordres dociles 651 00:52:05,376 --> 00:52:07,751 Doit être à tes desseins Un instrument utile 652 00:52:08,626 --> 00:52:11,543 Fais qu'au juste héritier Le sceptre soit remis 653 00:52:11,751 --> 00:52:15,376 Livre en mes faibles mains Ses puissants ennemis 654 00:52:15,543 --> 00:52:18,876 Confonds dans ses conseils Une reine cruelle 655 00:52:19,376 --> 00:52:21,876 Daigne ! Daigne, mon Dieu 656 00:52:22,043 --> 00:52:24,293 Sur Mathan et sur elle 657 00:52:24,501 --> 00:52:27,335 Répandre cet esprit D'imprudence et d'erreur 658 00:52:27,501 --> 00:52:30,710 De la chute des rois Funeste avant-coureur 659 00:52:30,876 --> 00:52:31,918 Acclamations. 660 00:52:32,126 --> 00:52:36,085 … 661 00:52:36,251 --> 00:52:37,585 Partons. 662 00:52:37,751 --> 00:52:41,210 … 663 00:52:42,210 --> 00:52:44,751 À bas Mme Déficit ! 664 00:52:48,460 --> 00:52:50,418 Oser m'appeler "Mme Déficit"… 665 00:52:50,585 --> 00:52:53,210 Je ne porte plus que des petites robes. 666 00:52:53,376 --> 00:52:55,501 M. de Fersen est là depuis longtemps ? 667 00:52:55,668 --> 00:52:57,376 Vous n'êtes jamais à la question. 668 00:52:57,543 --> 00:53:00,751 Choisissez un ministre qui impose la volonté royale. 669 00:53:00,918 --> 00:53:02,168 Je rappelle Necker ? 670 00:53:02,335 --> 00:53:06,585 Ce roturier qui voudrait me voir régler mon ménage sur la rue 671 00:53:06,751 --> 00:53:08,876 et porter les clés de la cave dans ma poche. 672 00:53:09,043 --> 00:53:10,126 Alors qui ? 673 00:53:10,293 --> 00:53:13,668 Monseigneur de Brienne. Un archevêque athée ? 674 00:53:13,835 --> 00:53:17,168 C'est un homme sûr qui fera taire les factieux. 675 00:53:17,335 --> 00:53:19,293 Soutenez-le fermement. 676 00:53:19,460 --> 00:53:22,626 4 ministres des Finances en 6 ans, c'est une risée. 677 00:53:22,793 --> 00:53:26,376 Le Parlement ne m'obéit pas. Exilez-le. 678 00:53:26,543 --> 00:53:30,501 On m'accuserait de ne pas avoir de suite dans les idées. 679 00:53:30,668 --> 00:53:33,168 Il faudrait convoquer les états généraux. 680 00:53:33,335 --> 00:53:34,418 Et ça, jamais. 681 00:53:34,626 --> 00:53:44,625 … 682 00:54:39,668 --> 00:54:41,751 Veuillez réveiller le roi. 683 00:54:49,501 --> 00:54:51,168 J'arrive de Paris. 684 00:54:51,335 --> 00:54:53,001 Ils ont pris la Bastille. 685 00:54:53,168 --> 00:54:54,543 "La Bastille" ? Oui. 686 00:54:54,710 --> 00:54:57,001 Le gouverneur est assassiné. 687 00:54:57,210 --> 00:54:59,126 On porte sa tête sur une pique. 688 00:54:59,293 --> 00:55:03,710 C'est donc une révolte. Non, sire. C'est une révolution. 689 00:55:04,251 --> 00:55:05,876 "Révolution" ? 690 00:55:06,085 --> 00:55:08,168 Tambours. 691 00:55:08,335 --> 00:55:18,334 … 692 00:55:22,043 --> 00:55:23,918 Nous aurons sa tête ! 693 00:55:24,085 --> 00:55:28,168 J'en aurai une cuisse, de la reine. Et moi, ses tripes. 694 00:55:28,501 --> 00:55:29,710 Coupons-lui le cou. 695 00:55:29,876 --> 00:55:32,001 Faisons des cocardes avec ses boyaux. 696 00:55:32,168 --> 00:55:33,793 À mort, l'Autrichienne. 697 00:55:35,210 --> 00:55:38,918 Baissez vos cottes ! Rentrez les pipes ! On arrive. 698 00:55:39,085 --> 00:55:41,335 Cache ton dessus de malle ! 699 00:55:42,710 --> 00:55:44,251 Tu aurais pu crever. 700 00:55:44,418 --> 00:55:46,335 Dans le tas, ça se verra pas. 701 00:55:46,543 --> 00:55:56,542 … 702 00:56:07,793 --> 00:56:10,751 Les furies approchent. Elles crient des menaces. 703 00:56:10,918 --> 00:56:14,376 Il y a beaucoup de brigands. Leur bande sera bientôt là. 704 00:56:14,543 --> 00:56:16,501 Pendant ce temps, le roi chasse. 705 00:56:16,668 --> 00:56:19,418 Il ne faut pas si longtemps de Châtillon. 706 00:56:19,585 --> 00:56:23,751 Pourvu qu'il soit sauf. On ne l'aura pas trouvé sur-le-champ. 707 00:56:23,918 --> 00:56:26,501 Ah, tout de même… Que faisiez-vous ? 708 00:56:26,668 --> 00:56:28,835 - Je courais le cerf. 709 00:56:29,001 --> 00:56:31,960 Je suis rentré sans même attendre la curée. 710 00:56:32,168 --> 00:56:35,001 Une armée de poissardes marche sur Versailles. 711 00:56:35,751 --> 00:56:38,460 Avec 2 escadrons, nous refoulons les émeutiers. 712 00:56:38,626 --> 00:56:41,418 Je serai fier d'être à vos côtés, sire. 713 00:56:41,585 --> 00:56:43,751 Un peu de sang-froid, monsieur. 714 00:56:43,918 --> 00:56:45,793 Ce n'est que de la peur. 715 00:56:45,960 --> 00:56:49,501 Que le roi monte à cheval. Non. Que le roi demeure. 716 00:56:49,668 --> 00:56:53,543 Messieurs, mettez-vous d'accord. Dois-je partir ou rester ? 717 00:56:53,710 --> 00:56:55,501 Je suis prêt aux deux. 718 00:56:55,710 --> 00:56:57,793 Tambours. 719 00:56:57,960 --> 00:57:07,959 … 720 00:57:12,418 --> 00:57:13,626 Le pauvre homme. 721 00:57:13,793 --> 00:57:18,001 Je vous en supplie, partez avec vos enfants. 722 00:57:18,793 --> 00:57:20,543 Restez-vous pour lui ? 723 00:57:20,710 --> 00:57:23,168 Non. Pour le roi. 724 00:57:25,001 --> 00:57:28,960 Sire, quels ordres pour repousser l'agression de ces enragées ? 725 00:57:29,126 --> 00:57:33,043 Des ordres contre des femmes ? Vous vous moquez ? 726 00:57:33,210 --> 00:57:36,335 Je défends que l'on distribue des cartouches. 727 00:57:37,376 --> 00:57:41,168 Vos gardes se laisseront massacrer ? N'irritons pas le peuple. 728 00:57:41,335 --> 00:57:44,001 Sans user de leurs armes ? Pas de provocation. 729 00:57:44,168 --> 00:57:47,501 C'est dangereux. Qui commande ici ? 730 00:57:47,668 --> 00:57:49,918 Votre avis ? Toujours le même, sire. 731 00:57:50,085 --> 00:57:52,543 J'ai peur qu'il soit trop tard. 732 00:57:52,751 --> 00:57:54,335 Mauvaise nouvelle, sire : 733 00:57:54,501 --> 00:57:57,085 La Fayette marche sur Versailles 734 00:57:57,293 --> 00:57:59,710 avec 20 000 gardes nationaux. 735 00:57:59,876 --> 00:58:01,751 Il ne manquait plus que lui. 736 00:58:02,460 --> 00:58:04,543 Cris. 737 00:58:04,710 --> 00:58:07,876 … 738 00:58:08,043 --> 00:58:10,585 Voici le général La Fayette. 739 00:58:10,751 --> 00:58:13,043 Vive La Fayette ! 740 00:58:13,210 --> 00:58:15,293 Acclamations. 741 00:58:15,460 --> 00:58:18,001 … 742 00:58:18,168 --> 00:58:21,293 Vient-il sauver son roi… Ou le perdre ? 743 00:58:21,460 --> 00:58:23,210 J'ai confiance. 744 00:58:23,376 --> 00:58:25,876 Et vous, qui l'avez connu en Amérique ? 745 00:58:26,043 --> 00:58:27,876 La Fayette a changé. 746 00:58:28,043 --> 00:58:31,835 Le héros de guerre n'est plus qu'un général politique, 747 00:58:32,001 --> 00:58:33,460 un flatteur. 748 00:58:33,668 --> 00:58:35,376 Il ne parle que de République. 749 00:58:35,585 --> 00:58:37,085 Il nous aime bien. 750 00:58:37,293 --> 00:58:40,126 Il a tout fait pour ébranler le trône. 751 00:58:46,918 --> 00:58:50,085 Sire, je vous apporte ma tête pour sauver la vôtre. 752 00:58:50,293 --> 00:58:53,710 Vous ne pouvez savoir le plaisir que vous me faites. 753 00:58:55,751 --> 00:58:56,751 Notre sauveur. 754 00:59:00,835 --> 00:59:03,376 Les soldats ont juré de m'obéir. 755 00:59:03,543 --> 00:59:06,251 Qu'ils prennent la place de vos gardes. 756 00:59:06,418 --> 00:59:08,085 Dormez tranquilles. 757 00:59:08,251 --> 00:59:11,626 Arrangez ça avec ces messieurs, et allons nous coucher. 758 00:59:16,751 --> 00:59:26,750 … 759 00:59:43,835 --> 00:59:47,710 Coup de feu et cris. 760 00:59:49,043 --> 00:59:51,043 Sortez du lit, Madame. 761 00:59:52,210 --> 00:59:54,668 Sauvez-vous. On vient vous tuer ! 762 00:59:54,876 --> 00:59:56,960 Cris. 763 00:59:57,126 --> 01:00:07,125 … 764 01:00:11,501 --> 01:00:12,960 Par là, Madame. 765 01:00:25,835 --> 01:00:27,168 C'est là ! 766 01:00:31,710 --> 01:00:34,001 Ouvrez à la reine ! 767 01:00:38,543 --> 01:00:40,335 Qui en veut ? 768 01:00:40,501 --> 01:00:42,668 MOI ! MOI ! 769 01:00:44,251 --> 01:00:45,751 On voit clair à travers. 770 01:00:45,918 --> 01:00:47,001 Des draps chauds ! 771 01:00:47,168 --> 01:00:51,960 Y a du ressort pour les ébats. Voilà le plaisir, mesdames. 772 01:00:52,543 --> 01:00:56,710 Mon général, on a envahi le château. Quel "château" ? 773 01:00:58,376 --> 01:00:59,376 Où est le roi ? 774 01:00:59,543 --> 01:01:02,126 Il est allé chez la reine. 775 01:01:02,293 --> 01:01:04,043 Il va être pris au piège. 776 01:01:04,210 --> 01:01:06,376 N'y allez pas, Madame. 777 01:01:08,876 --> 01:01:10,251 On ouvre une porte. 778 01:01:13,418 --> 01:01:14,876 Mes chéris. 779 01:01:15,043 --> 01:01:18,168 Merci. Ne bougez pas d'ici. Je reviens. 780 01:01:24,585 --> 01:01:26,793 Coup de feu. 781 01:01:28,001 --> 01:01:29,418 Ne restez pas là. 782 01:01:30,210 --> 01:01:33,960 LA REINE AU BALCON ! LA REINE AU BALCON ! 783 01:01:34,126 --> 01:01:35,710 Qu'est-ce qu'ils disent ? 784 01:01:35,918 --> 01:01:37,376 "La reine au balcon." 785 01:01:37,585 --> 01:01:41,835 LA REINE AU BALCON ! LA REINE AU BALCON ! 786 01:01:42,001 --> 01:01:44,376 Enfin réveillé. Ils sont déchaînés. 787 01:01:44,543 --> 01:01:48,085 Montrez-vous, Madame. C'est la seule façon de les calmer. 788 01:01:48,251 --> 01:01:50,001 J'y vais d'abord. 789 01:01:50,168 --> 01:01:53,001 LA REINE AU BALCON ! 790 01:01:53,168 --> 01:01:54,876 La foule réclame la reine. 791 01:01:55,043 --> 01:02:05,001 … 792 01:02:08,460 --> 01:02:10,835 La reine a été trompée. 793 01:02:11,001 --> 01:02:13,376 Elle promet qu'elle ne le sera plus. 794 01:02:13,543 --> 01:02:18,126 Elle promet d'aimer son peuple, d'y être attachée, 795 01:02:18,293 --> 01:02:21,043 comme Jésus-Christ à son Église. 796 01:02:21,876 --> 01:02:24,543 L'horreur le cède au ridicule. 797 01:02:24,710 --> 01:02:26,960 N'y allez pas, Madame. Si. 798 01:02:27,126 --> 01:02:30,751 Ils vous tueront. Ce sont les risques du métier. 799 01:02:30,960 --> 01:02:34,210 LA REINE AU BALCON ! LA REINE AU BALCON ! 800 01:02:34,376 --> 01:02:36,543 Venez, Madame. Venez. 801 01:02:36,710 --> 01:02:38,793 La foule réclame la reine. 802 01:02:38,960 --> 01:02:48,959 … 803 01:03:11,376 --> 01:03:14,668 Pas les enfants ! La reine seule ! 804 01:03:15,793 --> 01:03:20,210 PAS LES ENFANTS ! PAS LES ENFANTS ! 805 01:03:42,418 --> 01:03:45,126 VIVE LA REINE ! 806 01:03:45,335 --> 01:03:49,335 Coups de feu. À PARIS ! À PARIS ! 807 01:03:49,543 --> 01:03:52,126 À PARIS ! À PARIS ! 808 01:03:52,293 --> 01:03:55,043 À PARIS ! À PARIS ! 809 01:03:55,210 --> 01:03:58,251 Mes amis, vous voulez que je vous suive à Paris, 810 01:03:58,418 --> 01:03:59,501 j'y consens. 811 01:03:59,668 --> 01:04:01,710 Acclamations. 812 01:04:01,876 --> 01:04:06,001 À condition de ne pas me séparer de ma femme et de mes enfants. 813 01:04:06,168 --> 01:04:09,376 VIVE LE ROI ! VIVE LA REINE ! 814 01:04:09,543 --> 01:04:10,543 La foule crie. 815 01:04:10,585 --> 01:04:18,293 … 816 01:04:19,168 --> 01:04:22,668 Voilà le boulanger, la boulangère et le petit mitron. 817 01:04:22,835 --> 01:04:24,626 Du pain, nous en aurons. 818 01:04:24,793 --> 01:04:27,626 Ou alors ils verront. 819 01:04:27,835 --> 01:04:30,918 On les tient prisonniers. Regarde l'Autrichienne. 820 01:04:31,085 --> 01:04:34,251 Elle fait plutôt la fière. Je la croyais plus belle. 821 01:04:34,418 --> 01:04:37,835 Elle a les yeux rouges. Le roi, lui, s'en fout. 822 01:04:38,043 --> 01:04:39,585 J'en voudrais aussi. 823 01:04:39,751 --> 01:04:41,460 Que voudriez-vous ? Du pain. 824 01:04:41,626 --> 01:04:43,918 Patience. J'ai faim. 825 01:04:44,085 --> 01:04:45,751 Nous arrivons. 826 01:04:45,918 --> 01:04:49,085 DU PAIN ! DU PAIN ! 827 01:04:49,293 --> 01:04:51,585 DU PAIN ! DU PAIN ! 828 01:04:51,751 --> 01:04:53,251 La foule crie. 829 01:04:53,418 --> 01:05:03,417 … 830 01:05:29,585 --> 01:05:33,501 Cocher, conduisez Monsieur au Luxembourg. 831 01:05:38,835 --> 01:05:43,710 Sire, le commandant de la Garde nationale vous souhaite la bienvenue. 832 01:05:43,876 --> 01:05:47,210 Paris m'a chargé de protéger son roi reconquis. 833 01:05:47,918 --> 01:05:50,418 C'est toujours avec plaisir et confiance… 834 01:05:50,585 --> 01:05:53,585 Ta gueule ! À la niche ! 835 01:06:06,085 --> 01:06:09,501 C'est ça, les Tuileries ? C'est laid, maman. 836 01:06:09,668 --> 01:06:14,210 Louis XIV s'y trouvait bien. Ne soyons pas plus difficile que lui. 837 01:06:19,710 --> 01:06:22,001 Les meubles n'arriveront que demain. 838 01:06:22,168 --> 01:06:25,293 Votre Majesté comprendra que… C'est très bien. 839 01:06:25,460 --> 01:06:29,251 Il faudra changer le billard. Il y a des choses plus pressées. 840 01:06:29,418 --> 01:06:30,418 Par ici. 841 01:06:31,251 --> 01:06:33,668 - T'as vu la peau de Suède ? 842 01:06:36,376 --> 01:06:40,960 Vous n'êtes pas encore parti ? On me prévient au dernier moment. 843 01:06:41,126 --> 01:06:44,876 Ça fait quatre ans que j'habitais ici, moi. 844 01:06:46,501 --> 01:06:48,710 On avait ses habitudes. 845 01:06:50,376 --> 01:06:54,168 Il est toujours difficile de mettre à la porte des occupants. 846 01:06:54,335 --> 01:06:58,085 Surtout quand ce sont des artistes. Il y en avait partout. 847 01:06:58,251 --> 01:07:02,751 J'ai dressé comme j'ai pu des lits. Pour la reine, le dauphin et Madame. 848 01:07:02,918 --> 01:07:04,126 - Merci. 849 01:07:04,293 --> 01:07:06,751 Pour cette nuit, je resterai près d'eux. 850 01:07:06,918 --> 01:07:11,126 Où est-ce que je couche ? Au-dessus, ainsi que son altesse. 851 01:07:13,376 --> 01:07:15,293 Par ici. Venez, ma sœur. 852 01:07:15,918 --> 01:07:18,460 Je prendrais volontiers un potage. Et vous ? 853 01:07:18,626 --> 01:07:20,001 Non. Mais les enfants… 854 01:07:20,168 --> 01:07:22,960 - J'ai préparé du lait pour eux et un en-cas. 855 01:07:23,126 --> 01:07:27,043 Et demain ? Vous aurez à manger, sire. 856 01:07:27,210 --> 01:07:30,126 Vous êtes notre providence, monsieur de Fersen. 857 01:07:49,210 --> 01:07:51,835 Je ne vous laisserai pas dans cette prison. 858 01:07:56,668 --> 01:07:58,335 Je n'ai que toi. 859 01:07:59,418 --> 01:08:03,585 "L'Ami du peuple." 860 01:08:04,668 --> 01:08:06,460 - Nous voulons être libres, 861 01:08:07,210 --> 01:08:11,001 quitte à massacrer tous les suppôts du despotisme. 862 01:08:11,168 --> 01:08:13,376 Toi, le premier, infâme général. 863 01:08:14,835 --> 01:08:17,418 Moi qui me suis battu pour la liberté, 864 01:08:17,585 --> 01:08:21,043 qui ai laissé à 20 ans ma famille pour secourir les révoltés 865 01:08:21,251 --> 01:08:23,460 du Nouveau Monde. Général ! 866 01:08:23,626 --> 01:08:25,210 Tu t'es vendu à la Cour 867 01:08:25,418 --> 01:08:28,793 avant les journées d'octobre. Ma popularité vous gêne. 868 01:08:28,960 --> 01:08:30,751 Je suis votre adversaire. 869 01:08:30,918 --> 01:08:33,501 J'ai l'armée derrière moi. Traître ! 870 01:08:34,335 --> 01:08:38,001 Tu t'en es servi pour défendre le trône contre le peuple. 871 01:08:38,168 --> 01:08:41,210 Tu as sauvé la reine sur le balcon de Versailles. 872 01:08:41,418 --> 01:08:45,376 Tu feras la courte échelle au roi quand il sautera le mur. 873 01:08:45,585 --> 01:08:50,293 La nation m'a donné le roi à garder. Je réponds du roi sur ma tête. 874 01:08:50,501 --> 01:08:51,918 Tu l'entends, Danton ? 875 01:08:52,960 --> 01:08:57,626 Oui, Marat. Mais je ne suis pas dupe d'un foutu marquis. 876 01:08:57,793 --> 01:09:02,001 Général de comédie, démangé de dictature. 877 01:09:02,168 --> 01:09:05,418 Ce Jules César nous répond du roi sur sa tête. 878 01:09:05,585 --> 01:09:07,043 Prenons-le au mot. 879 01:09:10,585 --> 01:09:11,835 Hé ! 880 01:09:14,751 --> 01:09:17,501 L'entrée. C'est la 3e fois que vous vérifiez. 881 01:09:17,668 --> 01:09:20,501 Service, service. Lisez. 882 01:09:20,668 --> 01:09:21,918 Je sais pas lire. 883 01:09:22,085 --> 01:09:24,543 "Le peuple souverain" ! 884 01:09:24,918 --> 01:09:25,918 Parfaitement. 885 01:09:29,710 --> 01:09:31,501 Prenez ceci, ma bonne Campan. 886 01:09:31,668 --> 01:09:36,376 Non, merci, Madame. La reine en aura besoin. 887 01:09:41,876 --> 01:09:43,876 Vous allez me manquer. 888 01:09:44,043 --> 01:09:47,918 Soignez-vous bien jusqu'au jour où vous pourrez nous rejoindre. 889 01:09:48,085 --> 01:09:52,001 Bon voyage, Madame. Vous aussi. 890 01:09:52,210 --> 01:09:55,251 M. le comte… À bientôt, madame Campan. 891 01:10:02,043 --> 01:10:03,710 Une nouvelle dépêche ? Oui. 892 01:10:03,876 --> 01:10:08,501 Les hussards de Choiseul nous attendront à Pont-de-Somme-Vesle. 893 01:10:08,668 --> 01:10:11,585 Où sont les costumes des enfants ? Là. 894 01:10:14,418 --> 01:10:15,793 Par prudence. 895 01:10:15,960 --> 01:10:19,751 Et la berline ? Elle attend à la barrière de Clichy. 896 01:10:19,918 --> 01:10:22,168 Bruit sourd. Chut. 897 01:10:34,210 --> 01:10:35,251 Un valet du roi. 898 01:10:35,418 --> 01:10:37,751 J'ai peur des espions. Les bijoux. 899 01:10:38,043 --> 01:10:39,960 Où ai-je la tête ? 900 01:10:41,001 --> 01:10:42,710 Dans ce mouchoir. 901 01:10:50,210 --> 01:10:53,460 Quand passerons-nous la frontière ? Demain, à minuit. 902 01:10:53,626 --> 01:10:56,626 Il faut d'abord sortir d'ici. J'ai tout prévu. 903 01:11:00,918 --> 01:11:03,585 Vous emportez l'argenterie ? Oui. 904 01:11:03,751 --> 01:11:06,960 Où est la vaisselle ? Vous voulez qu'on la laisse ? 905 01:11:07,126 --> 01:11:11,001 Non. Je la ferai prendre dans une heure. 906 01:11:12,085 --> 01:11:15,960 Axel, le terrible quart d'heure approche. 907 01:11:16,126 --> 01:11:18,251 Après-demain, Bruxelles. 908 01:11:18,418 --> 01:11:20,751 Vous serez enfin libre. 909 01:11:21,626 --> 01:11:24,085 Vous redeviendrez vite reine de France. 910 01:11:24,251 --> 01:11:26,168 Les rois s'uniront 911 01:11:26,376 --> 01:11:30,376 pour écraser la Révolution et relever la glorieuse France. 912 01:11:30,585 --> 01:11:34,751 Je ne tiens plus à ce trône qui me faisait tant rêver, jeune. 913 01:11:34,918 --> 01:11:36,376 Je voudrais être heureuse. 914 01:11:37,168 --> 01:11:40,001 Quand j'avais 15 ans, j'ai fait mon devoir. 915 01:11:40,668 --> 01:11:43,501 J'ai bien gagné de vivre un peu pour moi-même 916 01:11:43,668 --> 01:11:46,210 avec l'homme que j'aime. Craquement. 917 01:11:48,043 --> 01:11:49,751 Voyez. 918 01:11:55,251 --> 01:11:57,751 Je viens de perdre mes lunettes. 919 01:12:00,793 --> 01:12:02,668 Merci. 920 01:12:02,835 --> 01:12:05,626 Je vous demande votre avis sur mon déguisement. 921 01:12:05,793 --> 01:12:09,585 Comment suis-je en domestique ? On pourrait s'y tromper. 922 01:12:09,751 --> 01:12:11,418 Le chapeau est trop grand. 923 01:12:11,585 --> 01:12:15,168 Vous avez boutonné le 2e bouton à la 1re boutonnière. 924 01:12:15,335 --> 01:12:17,001 Dans ma hâte… Prenez garde. 925 01:12:17,168 --> 01:12:21,001 Une négligence comme celle-là pourrait vous faire remarquer. 926 01:12:21,168 --> 01:12:22,710 Aucune importance. 927 01:12:22,876 --> 01:12:24,001 Si. Non. 928 01:12:24,168 --> 01:12:25,876 Pourquoi ? 929 01:12:26,501 --> 01:12:27,751 Je ne partirai pas. 930 01:12:27,960 --> 01:12:29,585 Comment ? 931 01:12:31,001 --> 01:12:33,710 Vous voulez remettre d'un jour ? Impossible. 932 01:12:33,876 --> 01:12:36,710 Votre contre-ordre a touché Bouillé trop tard. 933 01:12:36,876 --> 01:12:40,710 Ses dragons étaient à Varennes. Ils le sont depuis 24 heures. 934 01:12:40,876 --> 01:12:44,085 L'affaire est mal engagée. À qui la faute ? 935 01:12:44,251 --> 01:12:46,251 Tout retard serait fatal. 936 01:12:46,418 --> 01:12:51,085 M. de Fersen nous conduira lui-même au bout du voyage. 937 01:12:51,751 --> 01:12:53,710 Vous voyez ? 938 01:12:53,876 --> 01:12:56,501 Tout est prêt. On va réveiller les enfants. 939 01:12:56,668 --> 01:13:00,376 Couchez-vous comme d'habitude pour écarter tout soupçon. 940 01:13:00,543 --> 01:13:01,626 Non. 941 01:13:01,793 --> 01:13:02,960 Enfin, pourquoi ? 942 01:13:03,126 --> 01:13:05,876 J'ai juré sur la Constitution de ne pas fuir. 943 01:13:06,043 --> 01:13:10,585 Vous êtes livré par force à une farce qui avilit la couronne. 944 01:13:10,793 --> 01:13:14,293 Mon départ serait le signal d'un égorgement épouvantable. 945 01:13:14,460 --> 01:13:17,418 Si je rentrais à Paris, ce serait sur des ruines. 946 01:13:17,585 --> 01:13:19,293 Mais toujours roi. 947 01:13:19,460 --> 01:13:22,168 Vous ne pouvez pas sentir ces choses-là. 948 01:13:22,335 --> 01:13:24,001 Vous n'êtes pas français. 949 01:13:24,168 --> 01:13:27,293 Remettez-vous de vos scrupules tardifs, et partons. 950 01:13:27,460 --> 01:13:29,543 On frappe. 951 01:13:43,460 --> 01:13:46,793 Que Votre Majesté me pardonne de me présenter si tard. 952 01:13:46,960 --> 01:13:50,876 Le roi n'est pas ici ? Vous le voyez, général. 953 01:13:51,043 --> 01:13:53,210 Où est-il ? Je l'ignore. 954 01:13:53,376 --> 01:13:55,585 Impossible de le joindre. 955 01:13:56,293 --> 01:13:58,710 Il n'est pas parti, au moins ? "Parti" ? 956 01:13:58,876 --> 01:14:00,418 Quelle idée ! 957 01:14:01,585 --> 01:14:05,335 Vous ne voudriez pas m'attirer d'ennuis en me trompant. 958 01:14:05,501 --> 01:14:08,668 Avouez que je suis un geôlier peu sévère. 959 01:14:08,835 --> 01:14:09,960 C'est moi, monsieur, 960 01:14:10,168 --> 01:14:13,460 qui vous ai laissé voir la reine tous les jours. 961 01:14:13,626 --> 01:14:16,168 Pouvez-vous m'assurer 962 01:14:16,335 --> 01:14:19,335 que le roi ne cherche pas à fuir les Tuileries ? 963 01:14:19,543 --> 01:14:23,001 Le roi m'a dit aujourd'hui : "Je ne veux pas partir." 964 01:14:23,168 --> 01:14:24,418 C'est clair. 965 01:14:24,585 --> 01:14:26,960 - Vous m'ôtez une crainte mortelle. 966 01:14:28,210 --> 01:14:31,418 "Mortelle" ? Pour vous, Madame. 967 01:14:31,918 --> 01:14:33,335 Lisez. 968 01:14:36,793 --> 01:14:39,210 Voyez. L'alarme est déjà donnée. 969 01:14:39,376 --> 01:14:40,835 Vous n'iriez pas loin. 970 01:14:41,001 --> 01:14:43,043 Pure invention de Marat. 971 01:14:43,918 --> 01:14:46,335 Vous pouvez dormir tranquille, général. 972 01:14:49,210 --> 01:14:51,710 J'aurais pourtant bien voulu voir le roi. 973 01:14:51,876 --> 01:14:54,085 Mais tout à l'heure, à son coucher. 974 01:14:54,251 --> 01:14:56,001 Bien sûr. 975 01:14:56,168 --> 01:14:58,793 Je vous quitte tout à fait rassuré, Madame. 976 01:15:15,668 --> 01:15:18,460 Marat a percé notre secret. Lisez. 977 01:15:19,168 --> 01:15:20,835 Vous permettez, sire ? 978 01:15:22,126 --> 01:15:26,168 "On veut à toute force entraîner le roi vers les Pays-Bas. 979 01:15:26,335 --> 01:15:30,710 "Parisiens imbéciles, empêchez la fuite de la famille royale. 980 01:15:30,876 --> 01:15:34,293 "Gardez avec soin le roi et le dauphin dans vos murs. 981 01:15:34,460 --> 01:15:38,418 "Renfermez l'Autrichienne et le reste de la famille." 982 01:15:38,626 --> 01:15:40,001 Nous partons. 983 01:15:41,043 --> 01:15:42,335 Sire… 984 01:15:42,543 --> 01:15:46,793 Laissez chapeau et livrée. Vous les retrouverez ici. 985 01:16:04,418 --> 01:16:06,001 Il souffre. 986 01:16:06,168 --> 01:16:09,585 Tant pis. Non ? 987 01:16:09,751 --> 01:16:10,960 Si. 988 01:16:11,126 --> 01:16:14,085 À 22 h 30, réveillez les enfants. 989 01:16:17,210 --> 01:16:19,960 À 23 h, je serai de nouveau là. 990 01:16:23,793 --> 01:16:25,376 Ça ira. 991 01:16:36,085 --> 01:16:39,293 Bonne nuit, sire. Bonne nuit, monsieur de La Fayette. 992 01:16:39,793 --> 01:16:41,251 Bonne nuit. 993 01:16:55,751 --> 01:17:00,210 Je ne veux pas être une fille. C'est pour jouer la comédie. 994 01:17:10,585 --> 01:17:12,043 Aidez-moi à m'habiller. 995 01:17:12,960 --> 01:17:15,126 C'est bientôt, la comédie ? 996 01:17:15,918 --> 01:17:17,418 Vous voyez ? Ça commence. 997 01:17:48,835 --> 01:17:50,835 Ça va. 998 01:17:51,001 --> 01:17:54,460 Alors je vais vous la lire. 999 01:17:56,085 --> 01:18:01,168 "Entrée pour l'intérieur du château des Tuileries numéro 12. 1000 01:18:01,335 --> 01:18:04,793 "M. le comte Axel de Fersen…" C'est moi. 1001 01:18:04,960 --> 01:18:08,126 "… a la permission de la reine…" J'ai dit ça va. 1002 01:18:08,293 --> 01:18:09,668 Service, service. 1003 01:18:09,876 --> 01:18:12,251 "… d'entrer aujourd'hui, 1004 01:18:12,418 --> 01:18:17,043 "ce 20 juin 1791 dans ses appartements. 1005 01:18:17,210 --> 01:18:20,710 "Certifié par nous, commandant la garde de la reine." 1006 01:18:23,335 --> 01:18:25,460 Dieu protège la reine. 1007 01:18:25,751 --> 01:18:26,793 Vive la nation ! 1008 01:18:35,501 --> 01:18:36,751 Il faut attendre là. 1009 01:18:44,168 --> 01:18:46,210 Sire, il est 23 h. 1010 01:18:46,418 --> 01:18:56,417 … 1011 01:19:52,418 --> 01:19:54,835 Il est déguisé, monsieur de Fersen. 1012 01:19:55,001 --> 01:19:57,335 Il joue aussi la comédie. 1013 01:20:02,835 --> 01:20:06,335 Ouf. Nous en sommes sortis. Dieu soit loué. 1014 01:20:07,085 --> 01:20:09,085 L'émotion m'a creusé. 1015 01:20:09,251 --> 01:20:11,793 Quand nous serons dans la berline. 1016 01:20:13,001 --> 01:20:24,042 … 1017 01:20:33,876 --> 01:20:36,001 La nuit la plus courte de l'année. 1018 01:20:36,168 --> 01:20:38,418 Déjà Bondy. Premier relais. 1019 01:20:38,626 --> 01:20:48,625 … 1020 01:21:05,001 --> 01:21:08,251 M. de Valory nous précédera de relais en relais. 1021 01:21:08,418 --> 01:21:11,793 Et M. de Malden escortera la berline. 1022 01:21:11,960 --> 01:21:13,710 Fort bien. 1023 01:21:15,626 --> 01:21:19,835 M. de Fersen, je n'oublierai jamais ce que vous avez fait pour nous. 1024 01:21:20,001 --> 01:21:22,710 Nous ne sommes pas encore au bout du voyage. 1025 01:21:22,876 --> 01:21:24,960 Vous, si. Comment ? 1026 01:21:25,126 --> 01:21:26,793 Vous n'irez pas plus loin. 1027 01:21:26,960 --> 01:21:31,251 J'avais mis ma fierté à vous mener sains et saufs jusqu'à Bruxelles. 1028 01:21:31,418 --> 01:21:34,251 Je m'en voudrais d'abuser de vous. 1029 01:21:34,418 --> 01:21:36,710 M. de Fersen vous a-t-il fait sentir 1030 01:21:36,876 --> 01:21:39,918 qu'il risquait sa vie pour nous depuis des mois ? 1031 01:21:40,085 --> 01:21:42,168 Le dévouement a des limites. 1032 01:21:42,335 --> 01:21:44,918 Je n'aurai jamais eu de plus fidèle ami. 1033 01:21:45,543 --> 01:21:46,835 En voiture. 1034 01:21:48,751 --> 01:21:52,126 Il a voulu nous séparer. C'est la revanche d'un faible. 1035 01:21:52,293 --> 01:21:56,043 Mais il aura perdu sa peine. Rien ne peut plus nous séparer. 1036 01:21:56,210 --> 01:21:58,335 Ni personne. Pressons. 1037 01:21:58,835 --> 01:21:59,835 Je t'aime. 1038 01:22:00,001 --> 01:22:03,918 Dans deux jours, à Bruxelles, une autre vie va commencer. 1039 01:22:09,543 --> 01:22:19,542 … 1040 01:22:38,585 --> 01:22:40,501 Sire, il est 7 h. 1041 01:22:51,001 --> 01:22:53,001 Mon général… 1042 01:22:53,168 --> 01:22:56,126 Le roi a fui cette nuit. Impossible. 1043 01:22:56,293 --> 01:22:58,710 On l'a enlevé. Quelle heure est-il ? 1044 01:22:58,876 --> 01:22:59,876 - 8 h 05. 1045 01:23:00,001 --> 01:23:03,460 Vous vous appelez Aglaé. Vous, Élise. 1046 01:23:03,626 --> 01:23:07,168 Vous êtes la maîtresse. Vous, Mme Rochet, la gouvernante. 1047 01:23:07,335 --> 01:23:09,168 Vous, la dame de compagnie. 1048 01:23:09,335 --> 01:23:11,626 Et vous ? Moi ? Durand. L'intendant. 1049 01:23:11,793 --> 01:23:13,293 Nous jouons une charade. 1050 01:23:13,460 --> 01:23:15,793 Et M. de Fersen ? 1051 01:23:15,960 --> 01:23:18,751 La Ferté-sous-Jouarre. Deux heures de retard. 1052 01:23:18,960 --> 01:23:28,959 … 1053 01:23:42,501 --> 01:23:43,876 Oh ! 1054 01:23:46,210 --> 01:23:48,376 Une compagnie de perdreaux. 1055 01:23:51,043 --> 01:23:54,085 Encore un peu de bœuf à la mode ? Merci. 1056 01:23:54,251 --> 01:23:55,543 C'est excellent. 1057 01:23:58,085 --> 01:24:00,085 Avez-vous vu une berline jaune ? 1058 01:24:00,251 --> 01:24:02,001 Avec des roues vertes ? Oui. 1059 01:24:02,168 --> 01:24:03,751 Quelle direction ? Par là. 1060 01:24:03,918 --> 01:24:07,168 Il y a combien de temps ? 9 ou 10 heures. 1061 01:24:20,376 --> 01:24:21,876 Comptez. 1062 01:24:22,043 --> 01:24:25,585 Ménagez les chevaux. Ça pèse lourd, cette guimbarde. 1063 01:24:26,251 --> 01:24:27,293 Merci. 1064 01:24:31,710 --> 01:24:41,709 … 1065 01:25:12,668 --> 01:25:15,751 La reine entend le cheval au galop. 1066 01:25:15,918 --> 01:25:17,376 Regardez. 1067 01:25:17,543 --> 01:25:19,210 L'homme de Sainte-Menehould. 1068 01:25:20,335 --> 01:25:22,085 Il prend un autre chemin. 1069 01:25:22,293 --> 01:25:32,292 … 1070 01:25:50,293 --> 01:25:52,210 Halte ou je tire ! 1071 01:25:57,376 --> 01:25:59,001 Les passeports. 1072 01:26:05,626 --> 01:26:09,626 Du calme. Qu'avons-nous à craindre ? 1073 01:26:09,793 --> 01:26:13,876 Nos passeports sont en règle. Personne ne nous a identifiés. 1074 01:26:14,585 --> 01:26:15,751 Il faut nier. 1075 01:26:15,918 --> 01:26:19,668 L'essentiel est de gagner du temps. Choiseul n'est pas loin. 1076 01:26:28,918 --> 01:26:32,418 Le reconnaissez-vous, M. le juge ? Sire… 1077 01:26:34,043 --> 01:26:38,085 Eh oui. Je suis le roi. VIVE LA NATION ! 1078 01:26:41,876 --> 01:26:42,876 Les hussards. 1079 01:26:52,918 --> 01:26:53,918 Sire, 1080 01:26:54,001 --> 01:26:59,001 un ordre de Votre Majesté, et je fais dégager la rue. 1081 01:26:59,668 --> 01:27:02,001 Ce sera chaud ? Très chaud. 1082 01:27:02,168 --> 01:27:06,001 Alors non. Je ne verserai jamais le sang de mes sujets. 1083 01:27:06,168 --> 01:27:09,043 Ces enragés ne vous en sauront pas gré. 1084 01:27:09,210 --> 01:27:12,835 De Bouillé sera ici à 5 h. Nous partirons sans danger. 1085 01:27:13,001 --> 01:27:15,751 D'ici là, nous avons le temps d'être repris. 1086 01:27:15,918 --> 01:27:19,251 Trois heures seront vite passées. Pas de violence. 1087 01:27:19,418 --> 01:27:20,960 Sire… Madame… 1088 01:27:23,460 --> 01:27:24,918 Monsieur de Choiseul… 1089 01:27:25,918 --> 01:27:29,043 Savez-vous si M. de Fersen a pu se sauver ? 1090 01:27:30,876 --> 01:27:35,001 Fanfare. 1091 01:27:35,168 --> 01:27:39,376 Ils sont bien gais. Les hussards fraternisent avec eux. 1092 01:27:39,543 --> 01:27:41,043 Un fromage du pays ? Oui. 1093 01:27:41,210 --> 01:27:42,710 Fameux. 1094 01:27:43,210 --> 01:27:44,543 On monte l'escalier. 1095 01:27:49,126 --> 01:27:51,960 C'est La Fayette qui vous envoie ? 1096 01:27:52,418 --> 01:27:55,793 Qu'est-ce que c'est ? Un décret de l'Assemblée. 1097 01:27:57,626 --> 01:27:58,876 Tout haut. 1098 01:27:59,085 --> 01:28:01,376 TOUT HAUT ! 1099 01:28:02,168 --> 01:28:06,876 "Ordre de faire arrêter les individus de la famille royale." 1100 01:28:07,043 --> 01:28:10,376 Les insolents. Et c'est vous, monsieur de Romeuf ? 1101 01:28:10,585 --> 01:28:13,001 Tout Paris s'égorge en ce moment. 1102 01:28:13,168 --> 01:28:16,501 Nos enfants sont menacés. Moi aussi, j'ai des enfants. 1103 01:28:16,668 --> 01:28:18,251 Qui donc en a pitié ? 1104 01:28:18,418 --> 01:28:19,960 Je refuse que ce chiffon 1105 01:28:20,168 --> 01:28:23,043 les salisse. C'est un décret de l'Assemblée. 1106 01:28:23,210 --> 01:28:25,126 VIVE L'ASSEMBLÉE ! 1107 01:28:26,168 --> 01:28:28,126 Il n'y a plus de roi en France. 1108 01:28:29,043 --> 01:28:39,042 … 1109 01:28:54,918 --> 01:28:57,668 Le sommeil de plomb du général La Fayette ! 1110 01:28:57,835 --> 01:29:02,876 Demandez le sommeil de plomb du général La Fayette ! 1111 01:29:15,710 --> 01:29:19,251 Je vous ai dit que si vous vous sépariez du peuple, 1112 01:29:19,418 --> 01:29:22,001 je resterais du côté du peuple. 1113 01:29:22,168 --> 01:29:24,293 Vos ordres ? 1114 01:29:24,460 --> 01:29:25,751 "Des ordres" ? 1115 01:29:25,918 --> 01:29:30,793 Vive la nation ! VIVE LA NATION ! 1116 01:29:33,710 --> 01:29:45,125 … 1117 01:30:41,293 --> 01:30:42,876 Hé ! 1118 01:30:50,043 --> 01:30:52,501 C'est moi, Fersen. 1119 01:30:52,668 --> 01:30:55,835 Ne bougez pas, surtout. Comment faire pour passer ? 1120 01:30:56,001 --> 01:30:59,335 C'est la relève. Profitez-en pour passer le couloir. 1121 01:30:59,501 --> 01:31:01,001 La porte sera ouverte. 1122 01:31:12,251 --> 01:31:14,043 Que se passe-t-il ? 1123 01:31:15,001 --> 01:31:16,501 Plus besoin de messager. 1124 01:31:16,668 --> 01:31:20,626 Votre Majesté va pouvoir remettre sa lettre en main propre. 1125 01:31:20,793 --> 01:31:23,376 Que dites-vous ? M. le comte est là. 1126 01:31:23,543 --> 01:31:27,876 Ici ? Mais comment ? Quelle folie ! 1127 01:31:28,043 --> 01:31:30,501 Où ? En sûreté, pour l'instant. 1128 01:31:30,668 --> 01:31:33,126 Cachez cette lettre. Oui. 1129 01:31:34,460 --> 01:31:35,293 Non, pas là. 1130 01:31:35,460 --> 01:31:37,251 Donnez. Oui. 1131 01:31:37,418 --> 01:31:39,085 Faites-le entrer vite. 1132 01:31:39,251 --> 01:31:43,210 M. le comte attend la relève de la garde pour passer. 1133 01:31:43,376 --> 01:31:44,918 Comment suis-je ? 1134 01:31:45,085 --> 01:31:46,835 Pas trop laide ? 1135 01:31:48,085 --> 01:31:49,710 Garde à vous ! 1136 01:31:50,751 --> 01:31:53,210 À droite, droite ! 1137 01:31:54,043 --> 01:31:56,460 Devant, marche ! 1138 01:32:06,626 --> 01:32:10,793 Si longtemps… Si longtemps sans vous voir. 1139 01:32:10,960 --> 01:32:13,418 C'est la consigne : 1140 01:32:14,210 --> 01:32:15,501 on ne ferme pas. 1141 01:32:15,668 --> 01:32:18,543 C'est la nuit, citoyen. La nuit aussi. 1142 01:32:18,710 --> 01:32:19,876 Citoyen… 1143 01:32:23,376 --> 01:32:25,626 Il fait si froid. Je m'en fous. 1144 01:32:32,501 --> 01:32:35,793 Pardon, Madame. Il y avait un gradé avec moi. 1145 01:32:35,960 --> 01:32:40,085 Je comprends. N'avez-vous jamais été de garde ici ? 1146 01:32:40,251 --> 01:32:41,501 Si, Madame. 1147 01:32:41,668 --> 01:32:45,085 Le jour où j'ai trouvé une grosse provision de bois, 1148 01:32:45,251 --> 01:32:46,585 c'était vous ? 1149 01:32:46,751 --> 01:32:49,251 Les idées n'empêchent pas les sentiments. 1150 01:32:49,418 --> 01:32:53,835 Merci, citoyen… ? Toulan. 1151 01:32:54,001 --> 01:32:58,126 Je suis tranquille. Je vous sais là. Jusqu'à demain soir. 1152 01:33:04,751 --> 01:33:05,751 Par ici. 1153 01:33:05,793 --> 01:33:08,876 Le verrou ? Inutile. Ça pourrait le vexer. 1154 01:33:10,168 --> 01:33:11,585 J'ai de la chance. 1155 01:33:11,751 --> 01:33:15,751 D'ordinaire, je suis gardée par d'horribles soldats. 1156 01:33:23,460 --> 01:33:25,293 Nous serons plus tranquilles. 1157 01:33:26,918 --> 01:33:29,335 C'est là que je vous écris. 1158 01:33:30,251 --> 01:33:32,793 Comment êtes-vous venu ? Comme d'habitude. 1159 01:33:32,960 --> 01:33:34,835 J'avais gardé la clé. 1160 01:33:35,668 --> 01:33:38,626 Axel, vous risquez votre vie. 1161 01:33:38,793 --> 01:33:43,376 Rien ne compte plus pour moi que vous tirer de cet état. 1162 01:33:46,418 --> 01:33:50,418 Aujourd'hui enfin, je vous apporte plus que de l'espoir. 1163 01:33:50,585 --> 01:33:52,001 Mon roi m'envoie. 1164 01:33:52,168 --> 01:33:56,585 Je suis porteur d'une lettre de lui pour le roi de France. 1165 01:33:58,168 --> 01:34:00,001 Vous m'écoutez ? 1166 01:34:01,335 --> 01:34:05,168 Non. Il s'agit d'un nouveau plan de fuite. 1167 01:34:06,918 --> 01:34:07,751 À quoi bon ? 1168 01:34:07,918 --> 01:34:10,918 Nous n'avons pas réussi. Nous recommençons. 1169 01:34:11,085 --> 01:34:13,501 Vous semblez découragée. 1170 01:34:13,668 --> 01:34:16,335 Les choses ont changé, depuis Varennes. 1171 01:34:16,501 --> 01:34:19,876 Faudra-t-il donc sauver la reine malgré elle ? 1172 01:34:21,210 --> 01:34:22,960 "La reine…" 1173 01:34:25,085 --> 01:34:27,460 Si misérable. 1174 01:34:27,626 --> 01:34:29,126 Vous vous faites du mal. 1175 01:34:29,293 --> 01:34:32,918 Comme si vous n'étiez pas encore assez malheureuse. 1176 01:34:33,126 --> 01:34:35,418 Mais regardez-moi. 1177 01:34:40,251 --> 01:34:42,293 Faites voir ? 1178 01:34:48,210 --> 01:34:50,501 J'ai bien changé, n'est-ce pas ? 1179 01:34:53,293 --> 01:34:55,001 Vous êtes si belle. 1180 01:34:55,210 --> 01:34:56,918 Avec mes cheveux blancs ? 1181 01:34:57,918 --> 01:35:00,751 Ma reine cherche des compliments ? 1182 01:35:00,918 --> 01:35:03,585 Vous savez mon âge. C'est le mien. 1183 01:35:03,751 --> 01:35:06,043 Vous êtes un homme, vous. 1184 01:35:06,876 --> 01:35:12,043 Vos cheveux blancs donnent de la douceur à votre visage, 1185 01:35:12,210 --> 01:35:14,293 du charme. 1186 01:35:14,460 --> 01:35:17,543 Tenez… Tout à l'heure, ce garde… 1187 01:35:17,710 --> 01:35:18,543 Eh bien ? 1188 01:35:18,710 --> 01:35:20,043 Vous avez vu ? Quoi ? 1189 01:35:20,210 --> 01:35:22,376 Il est amoureux de vous. 1190 01:35:23,710 --> 01:35:25,668 Vous croyez ? C'est certain. 1191 01:35:25,835 --> 01:35:29,043 Personne n'a pu vous approcher sans vous aimer. 1192 01:35:29,210 --> 01:35:31,876 Oh, si je n'avais pas été la reine… 1193 01:35:32,043 --> 01:35:35,710 La 1re fois que je vous ai vue, vous n'étiez pas la reine. 1194 01:35:37,918 --> 01:35:39,460 À l'Opéra ? 1195 01:35:40,293 --> 01:35:42,960 Vous avez ôté votre masque, 1196 01:35:43,126 --> 01:35:47,626 j'ai vu vos yeux, j'en avais pour la vie. 1197 01:35:49,626 --> 01:35:52,960 Ce jour-là, j'aurais dû. 1198 01:35:53,126 --> 01:35:54,835 Je n'ai pas osé. 1199 01:35:55,001 --> 01:35:57,335 Que de temps perdu. 1200 01:35:57,501 --> 01:36:00,251 Aujourd'hui, nous voilà seuls. 1201 01:36:00,418 --> 01:36:02,418 Seuls comme au hameau de Trianon, 1202 01:36:02,585 --> 01:36:05,085 le jour où je suis revenu de Valenciennes. 1203 01:36:05,251 --> 01:36:06,918 Vous vous rappelez ? 1204 01:36:08,876 --> 01:36:10,918 Il m'a fallu beaucoup de volonté 1205 01:36:11,085 --> 01:36:13,501 pour ne pas te prendre dans mes bras. 1206 01:36:13,710 --> 01:36:15,793 À moi aussi. 1207 01:36:26,710 --> 01:36:30,793 Sire, moi, à votre place, je limerais le panneton. 1208 01:36:30,960 --> 01:36:32,251 Pas plutôt la gâche ? 1209 01:36:32,418 --> 01:36:36,751 Je suis serrurier depuis 20 ans au faubourg Antoine. 1210 01:36:38,460 --> 01:36:40,376 Pourriez-vous venir une minute ? 1211 01:36:40,543 --> 01:36:42,960 Continuez. Je serais curieux de voir ça. 1212 01:36:46,210 --> 01:36:47,251 Qu'y a-t-il ? 1213 01:36:50,001 --> 01:36:51,001 Une visite. 1214 01:36:52,251 --> 01:36:53,251 Oh ! Sire… 1215 01:36:55,126 --> 01:36:57,126 M. de Fersen vient d'arriver. 1216 01:36:57,293 --> 01:37:00,210 Vous n'avez pas peur de vous montrer à Paris ? 1217 01:37:00,376 --> 01:37:04,043 Le roi Gustave m'a chargé d'une lettre pour Votre Majesté. 1218 01:37:04,210 --> 01:37:05,460 Quel courage. 1219 01:37:17,085 --> 01:37:19,210 C'est chiffré. Que contient-elle ? 1220 01:37:19,960 --> 01:37:22,168 Les détails d'un plan de fuite. 1221 01:37:22,335 --> 01:37:24,585 Oh… Varennes m'a suffi. 1222 01:37:24,751 --> 01:37:27,085 Ces fautes ne se reproduiraient plus. 1223 01:37:27,251 --> 01:37:29,376 Je me verrais volontiers ailleurs. 1224 01:37:29,543 --> 01:37:31,501 Moi aussi, mais… Quoi ? 1225 01:37:31,668 --> 01:37:35,543 J'ai manqué le moment. Je l'ai manqué le 14 juillet 1789. 1226 01:37:35,710 --> 01:37:38,835 Sire, l'occasion s'offre à vous de nouveau. 1227 01:37:40,460 --> 01:37:43,293 J'ai souvent promis de rester. Encore une. 1228 01:37:43,460 --> 01:37:45,626 Non. Quel espoir nous reste-t-il ? 1229 01:37:45,793 --> 01:37:47,085 La guerre. Non. 1230 01:37:47,251 --> 01:37:49,251 Vous ne voulez plus vous sauver. 1231 01:37:49,418 --> 01:37:52,085 J'en conviens, mais de la modération. 1232 01:37:52,251 --> 01:37:55,585 Sire, à la violence doit répondre la violence. 1233 01:37:55,751 --> 01:37:58,585 C'est avec l'épée qu'on a pris vos droits, 1234 01:37:58,751 --> 01:38:01,293 et c'est avec elle qu'on va les reconquérir. 1235 01:38:02,585 --> 01:38:05,001 "Faites savoir au duc de Brunswick 1236 01:38:05,168 --> 01:38:08,001 "qu'il hâte les secours qu'on nous promet." 1237 01:38:08,168 --> 01:38:09,460 La reine ajoute : 1238 01:38:10,293 --> 01:38:14,751 "Sans une avance rapide et écrasante des armées étrangères, 1239 01:38:14,918 --> 01:38:16,543 "c'en est fait de nous." 1240 01:38:16,710 --> 01:38:20,293 Allez-vous rester insensible à cet appel de détresse ? 1241 01:38:20,460 --> 01:38:23,376 Marcher sur Paris ? Impossible avant le 15 août. 1242 01:38:23,543 --> 01:38:25,501 Il sera trop tard. 1243 01:38:25,668 --> 01:38:28,710 Tout est prévu pour le 15 août. 1244 01:38:28,876 --> 01:38:30,751 Le 15 août à 8 h 05, 1245 01:38:30,918 --> 01:38:34,585 je franchis la frontière, et d'un seul coup, nach Paris. 1246 01:38:34,751 --> 01:38:35,876 Une promenade. 1247 01:38:36,043 --> 01:38:38,668 L'armée des volontaires va grossir. 1248 01:38:38,835 --> 01:38:42,793 Ce ne sont pas des soldats. Je défie de faire un soldat, 1249 01:38:44,043 --> 01:38:47,585 ce que j'appelle un soldat, en moins de 15 ans. 1250 01:38:47,751 --> 01:38:50,126 Je culbuterai les volontaires. 1251 01:38:50,293 --> 01:38:54,085 D'ici là, le roi et la reine seront massacrés. 1252 01:38:54,251 --> 01:38:57,043 Achtung ! J'ai une idée ! 1253 01:38:57,210 --> 01:38:59,543 Je ferai tellement peur aux Parisiens 1254 01:38:59,710 --> 01:39:02,501 qu'ils en resteront cloués sur place. 1255 01:39:02,710 --> 01:39:06,210 "S'il est fait la moindre violence, à Leurs Majestés 1256 01:39:06,376 --> 01:39:08,960 "le roi et la reine et la famille royale, 1257 01:39:09,126 --> 01:39:12,710 "nous en tirerons une vengeance exemplaire et mémorable 1258 01:39:12,876 --> 01:39:15,793 "en livrant Paris a une exécution militaire, 1259 01:39:15,960 --> 01:39:19,876 "et les coupables aux supplices qu'ils auront mérités." 1260 01:39:20,043 --> 01:39:21,751 Et c'est signé Brunswick. 1261 01:39:22,668 --> 01:39:26,001 Les Prussiens sont à nos portes. On va les reconduire. 1262 01:39:26,168 --> 01:39:27,793 OUI ! 1263 01:39:27,960 --> 01:39:31,835 Allons, enfants de la patrie 1264 01:39:32,001 --> 01:39:35,251 Le jour de gloire est arrivé 1265 01:39:35,418 --> 01:39:38,960 Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé 1266 01:39:39,126 --> 01:39:42,418 La patrie est en danger. 1267 01:39:42,585 --> 01:39:45,501 Ce tocsin n'est pas un signal d'alarme. 1268 01:39:45,668 --> 01:39:49,626 C'est le pas de charge sur les ennemis de la patrie. 1269 01:39:49,793 --> 01:39:53,960 Le peuple est perdu s'il leur donne le temps de respirer. 1270 01:39:54,126 --> 01:39:56,918 L'étranger nous menace. 1271 01:39:57,085 --> 01:40:00,126 Jetons-lui en défi une tête de roi. 1272 01:40:04,793 --> 01:40:07,001 Je n'y arrive pas. 1273 01:40:07,210 --> 01:40:08,460 Pas de couteaux ? 1274 01:40:08,626 --> 01:40:11,585 Ordre du Comité. Pas d'instruments tranchants. 1275 01:40:11,751 --> 01:40:15,001 Pourquoi ? La peau du fruit est excellente. 1276 01:40:15,793 --> 01:40:18,710 Ce soir, l'orgue de barbarie jouera. 1277 01:40:18,876 --> 01:40:20,543 Pas de messes basses. 1278 01:40:21,085 --> 01:40:24,001 On n'a pas fait de cerf-volant. Pourquoi ? 1279 01:40:24,168 --> 01:40:25,710 Que de questions. 1280 01:40:25,876 --> 01:40:29,585 Parce que vous n'aviez pas bien fait votre latin. 1281 01:40:29,751 --> 01:40:32,418 Quel est l'ablatif pluriel de "vir" ? 1282 01:40:32,585 --> 01:40:33,960 Viris. 1283 01:40:34,126 --> 01:40:35,418 Exemple ? 1284 01:40:35,585 --> 01:40:38,210 De viris illustribus. Très bien. 1285 01:40:38,376 --> 01:40:40,960 On fera une partie de loto ? Volontiers. 1286 01:40:42,501 --> 01:40:43,960 Attendez-moi. 1287 01:40:48,418 --> 01:40:51,043 Vous ramassez quoi ? Les fourchettes. 1288 01:40:51,210 --> 01:40:53,126 Ce n'est pas tranchant. 1289 01:40:53,293 --> 01:40:55,710 On peut se détruire, avec une fourchette. 1290 01:41:05,085 --> 01:41:07,043 On va se séparer. Ce soir ? 1291 01:41:07,210 --> 01:41:09,001 Quand ? Je ne sais pas. 1292 01:41:09,168 --> 01:41:11,918 Nous serons prévenus par l'orgue de barbarie. 1293 01:41:16,960 --> 01:41:19,210 "Il ne faut pas une grande vertu 1294 01:41:19,376 --> 01:41:24,251 "pour vivre en paix avec ceux qui ont de la probité. 1295 01:41:24,418 --> 01:41:27,793 "On se plaît naturellement dans une pareille société." 1296 01:41:27,960 --> 01:41:31,001 "Nous aimons ceux dont les sentiments s'accordent 1297 01:41:31,168 --> 01:41:32,501 "avec les nôtres." 1298 01:41:32,668 --> 01:41:34,251 "Mais il est très louable, 1299 01:41:34,418 --> 01:41:37,043 "et c'est l'effet d'une grâce particulière 1300 01:41:37,210 --> 01:41:38,835 "et d'un grand courage, 1301 01:41:39,001 --> 01:41:43,418 "de vivre en paix avec des hommes durs, méchants, 1302 01:41:43,585 --> 01:41:44,960 "ennemis de la règle, 1303 01:41:45,793 --> 01:41:47,126 "nous contrariant." 1304 01:41:47,293 --> 01:41:48,960 J'ai gagné. Chut. 1305 01:41:49,126 --> 01:41:54,335 "Celui qui sait le mieux souffrir possédera la plus grande paix." 1306 01:41:54,501 --> 01:41:57,543 Orgue de barbarie. 1307 01:41:57,751 --> 01:42:01,501 … 1308 01:42:01,668 --> 01:42:05,668 "Il sera l'ami de Jésus-Christ et l'héritier du ciel." 1309 01:42:08,501 --> 01:42:10,918 Il faut y aller. Encore une partie. 1310 01:42:11,085 --> 01:42:12,251 Demain. 1311 01:42:13,418 --> 01:42:17,210 Ma revanche. Pas sûr. 1312 01:42:19,751 --> 01:42:22,501 Je vais vous embrasser dans votre lit. 1313 01:42:28,460 --> 01:42:31,460 Vous me serrez trop fort. Pardon. 1314 01:42:34,043 --> 01:42:35,585 Bonne nuit. 1315 01:42:42,293 --> 01:42:44,376 Aimez-les comme vos enfants. 1316 01:42:45,543 --> 01:42:48,210 Ayez confiance en Dieu. 1317 01:42:58,960 --> 01:43:00,376 Louis… 1318 01:43:00,543 --> 01:43:03,001 Que vont devenir nos pauvres enfants ? 1319 01:43:03,168 --> 01:43:06,876 Je sens que je ne vous reverrai plus. 1320 01:43:07,043 --> 01:43:08,835 Dites à mon fils… 1321 01:43:09,001 --> 01:43:13,168 Faites jurer à mon fils de ne pas chercher à me venger. 1322 01:43:14,376 --> 01:43:17,626 S'il avait le malheur de devenir roi, 1323 01:43:17,793 --> 01:43:20,793 jamais de sang, jamais de guerre. 1324 01:43:20,960 --> 01:43:22,835 Je vous le jure. 1325 01:43:24,376 --> 01:43:26,210 Ma femme… 1326 01:43:26,376 --> 01:43:27,585 Bruits de pas. 1327 01:43:27,751 --> 01:43:30,335 Les voici. Adieu. 1328 01:43:30,501 --> 01:43:34,126 Pardonnez-moi les maux que vous souffrez pour moi. 1329 01:43:34,293 --> 01:43:36,626 C'est moi qui vous demande pardon. 1330 01:43:36,793 --> 01:43:41,418 Mais il faut que je vous dise, je n'ai pas été toujours… 1331 01:43:42,585 --> 01:43:46,126 Soyez sûre que je ne garde rien contre vous, 1332 01:43:46,293 --> 01:43:49,543 si vous croyez avoir quelque chose à vous reprocher. 1333 01:43:58,085 --> 01:44:02,168 Louis Capet, je viens te chercher pour te conduire à la Convention 1334 01:44:02,335 --> 01:44:03,585 en vertu d'un décret 1335 01:44:03,751 --> 01:44:07,335 dont le citoyen Drouet, député, va te donner lecture. 1336 01:44:10,335 --> 01:44:12,793 "Louis Capet…" Ce n'est pas mon nom. 1337 01:44:12,960 --> 01:44:16,918 "Louis Capet sera séparé de sa famille 1338 01:44:17,085 --> 01:44:20,126 "et traduit à la barre de la Convention nationale." 1339 01:44:20,293 --> 01:44:22,085 Roulements de tambour. 1340 01:44:22,251 --> 01:44:32,250 … 1341 01:44:42,918 --> 01:44:46,251 Je meurs innocent de tous les crimes qu'on m'impute. 1342 01:44:46,418 --> 01:44:48,626 Je pardonne aux auteurs de ma mort. 1343 01:44:48,793 --> 01:44:51,210 Roulez, tambours. Roulements de tambour. 1344 01:44:51,376 --> 01:44:55,168 Et je prie Dieu que mon sang ne retombe jamais sur la France. 1345 01:44:55,335 --> 01:44:56,460 … 1346 01:45:00,751 --> 01:45:02,043 … 1347 01:45:02,210 --> 01:45:05,668 - Vive la République ! VIVE LA RÉPUBLIQUE ! 1348 01:45:05,835 --> 01:45:08,335 Acclamations. 1349 01:45:08,501 --> 01:45:09,835 Maman reine ! 1350 01:45:10,001 --> 01:45:20,000 … 1351 01:45:22,626 --> 01:45:23,793 Le canon ? 1352 01:45:25,210 --> 01:45:29,626 Louis XVII, mon roi. 1353 01:45:30,251 --> 01:45:33,918 Dansons la carmagnole Vive le son 1354 01:45:34,085 --> 01:45:37,918 Dansons la carmagnole Vive le son du canon 1355 01:45:39,335 --> 01:45:41,335 Allez, petit jacobin, vive quoi ? 1356 01:45:41,501 --> 01:45:42,751 Vive la République ! 1357 01:45:42,960 --> 01:45:44,710 Rires. 1358 01:45:44,876 --> 01:45:46,251 - Allez, Ça ira. 1359 01:45:46,418 --> 01:45:48,501 - Ah, ça ira, ça ira 1360 01:45:48,710 --> 01:45:52,710 Les aristocrates à la lanterne Regarde en l'air. 1361 01:45:52,918 --> 01:45:56,085 - Ah, ça ira, ça ira Les aristocrates à la lanterne 1362 01:45:56,251 --> 01:45:59,126 Ça ira, ça ira Les aristocrates, on les pendra 1363 01:45:59,293 --> 01:46:02,376 Rires. 1364 01:46:02,543 --> 01:46:04,585 Rendez-moi mon enfant. 1365 01:46:04,751 --> 01:46:05,585 Allons ! 1366 01:46:05,751 --> 01:46:08,626 Il n'a pas 8 ans. Vous n'avez pas le droit. 1367 01:46:15,501 --> 01:46:18,418 C'est qu'elle se sauverait, la garce. 1368 01:46:18,585 --> 01:46:20,251 Quand elle le voit… 1369 01:46:20,418 --> 01:46:23,460 Ça lui a déjà foutu un coup qu'on ait tué le Capet. 1370 01:46:23,626 --> 01:46:26,460 On pourrait le lui rendre de temps en temps. 1371 01:46:26,626 --> 01:46:27,793 - Non. 1372 01:46:27,960 --> 01:46:28,793 Une heure. 1373 01:46:28,960 --> 01:46:30,585 Non ! 1374 01:46:30,751 --> 01:46:33,460 Il faut le séparer le louveteau de la louve. 1375 01:46:47,085 --> 01:46:49,043 Rien ? Rien, mon colonel. 1376 01:46:49,210 --> 01:46:50,835 Et le jour qui vient. 1377 01:46:51,001 --> 01:46:53,418 Qu'est-ce qui a bien pu se passer ? 1378 01:46:53,960 --> 01:46:57,001 50 minutes de retard. Êtes-vous sûr de Toulan ? 1379 01:46:57,168 --> 01:46:59,001 Je l'ai vu dévoué à la reine. 1380 01:46:59,168 --> 01:47:00,210 Un républicain. 1381 01:47:00,376 --> 01:47:01,376 - C'est lui. 1382 01:47:01,460 --> 01:47:02,585 Seul ? Seul. 1383 01:47:14,210 --> 01:47:15,626 Tout est perdu. 1384 01:47:15,793 --> 01:47:18,960 La reine n'a pas voulu me suivre sans le dauphin. 1385 01:47:19,168 --> 01:47:21,210 Je lui ai dit qu'on retournerait 1386 01:47:21,376 --> 01:47:24,001 chercher les enfants après la ronde de 6 h. 1387 01:47:24,168 --> 01:47:28,585 Elle répétait qu'elle ne partirait pas sans son fils. 1388 01:47:32,335 --> 01:47:34,835 Vous ne me croyez pas ? Tu es républicain. 1389 01:47:35,001 --> 01:47:38,085 Oui, je suis un républicain, et j'en suis fier. 1390 01:47:43,335 --> 01:47:46,251 Pour vous, un républicain, ça n'a pas de cœur ? 1391 01:47:50,793 --> 01:47:52,585 Si tu nous as trahis, 1392 01:47:52,793 --> 01:47:54,835 tu sais ce qui t'attend. 1393 01:47:55,001 --> 01:47:56,001 "Vers toi, 1394 01:47:56,126 --> 01:47:57,293 "tout me conduit." 1395 01:47:59,376 --> 01:48:01,043 Vous reconnaissez ça ? 1396 01:48:01,210 --> 01:48:04,876 Comment vous l'avez eue ? La reine me l'a remise pour vous. 1397 01:48:05,626 --> 01:48:07,460 Tu l'as peut-être volée ? 1398 01:48:07,626 --> 01:48:09,085 Et ça ? 1399 01:48:14,710 --> 01:48:17,460 Maintenant, allez-y. Je suis prêt. 1400 01:48:23,335 --> 01:48:24,793 Pardonnez-moi. 1401 01:48:32,168 --> 01:48:33,626 Bruits de pas. 1402 01:48:34,293 --> 01:48:36,376 Hennissements. 1403 01:48:36,543 --> 01:48:40,376 … 1404 01:48:40,543 --> 01:48:41,793 Halte ! 1405 01:48:44,376 --> 01:48:54,375 … 1406 01:49:06,585 --> 01:49:09,876 Ce ne sont pas des chevaux d'ici. Fouillez partout. 1407 01:49:15,918 --> 01:49:16,960 Ils sont là. 1408 01:49:24,126 --> 01:49:27,210 Messieurs, pour la reine. Présent ! 1409 01:49:27,710 --> 01:49:37,709 … 1410 01:50:11,376 --> 01:50:14,085 Qui vous a fourni la fameuse voiture 1411 01:50:14,251 --> 01:50:17,085 dans laquelle vous êtes partie pour Varennes ? 1412 01:50:17,251 --> 01:50:18,501 Un étranger. 1413 01:50:18,668 --> 01:50:21,460 De quelle nation ? 1414 01:50:21,626 --> 01:50:22,876 Suédoise. 1415 01:50:23,043 --> 01:50:25,376 N'est-ce point Fersen ? 1416 01:50:27,710 --> 01:50:28,543 Oui. 1417 01:50:28,710 --> 01:50:30,585 Huées. 1418 01:50:31,418 --> 01:50:34,335 Elle est fière. Il a foutu le camp, l'adoré. 1419 01:50:34,960 --> 01:50:37,710 C'est vous qui avez appris à Louis Capet 1420 01:50:37,876 --> 01:50:39,751 cet art de la dissimulation 1421 01:50:39,918 --> 01:50:43,835 avec laquelle il a trompé trop longtemps le peuple français. 1422 01:50:44,001 --> 01:50:46,251 Oui. Le peuple a été trompé. 1423 01:50:47,168 --> 01:50:49,210 Il l'a été cruellement, 1424 01:50:49,376 --> 01:50:51,960 mais ce n'est ni par mon mari, ni par moi. 1425 01:50:52,126 --> 01:50:53,126 Par qui ? 1426 01:50:54,251 --> 01:50:56,710 Ceux qui avaient intérêt à le tromper. 1427 01:50:56,876 --> 01:51:01,001 Qui ? Vous n'avez jamais cessé de vouloir détruire la liberté. 1428 01:51:01,168 --> 01:51:05,543 Debout ! DEBOUT ! 1429 01:51:08,835 --> 01:51:12,126 Le peuple sera-t-il bientôt las de mes fatigues ? 1430 01:51:12,335 --> 01:51:15,335 Chacun son tour. C'est le triomphe de l'égalité. 1431 01:51:15,501 --> 01:51:17,210 Vous vouliez régner 1432 01:51:17,376 --> 01:51:20,710 et remonter sur le trône sur le cadavre des patriotes. 1433 01:51:20,876 --> 01:51:24,335 Nous étions déjà sur le trône. 1434 01:51:24,501 --> 01:51:26,626 Huées. 1435 01:51:26,793 --> 01:51:30,710 Nous n'avons jamais désiré que le bonheur de la France. 1436 01:51:30,918 --> 01:51:35,835 Croyez-vous que les rois soient nécessaires au bonheur du peuple ? 1437 01:51:36,001 --> 01:51:38,918 Un individu ne peut pas décider de cette chose. 1438 01:51:39,126 --> 01:51:42,293 Vous regrettez que votre fils ait perdu un trône 1439 01:51:42,460 --> 01:51:46,460 que le peuple, enfin éclairé sur ses droits, a brisé. 1440 01:51:46,626 --> 01:51:50,293 Je ne regretterai rien pour lui quand son pays sera heureux. 1441 01:51:50,460 --> 01:51:54,043 C'est faux ! Immorale sous tous les rapports ! 1442 01:51:54,210 --> 01:51:58,835 Cette Agrippine est si familière avec tous les crimes 1443 01:51:59,001 --> 01:52:00,918 qu'oubliant sa qualité de mère, 1444 01:52:01,085 --> 01:52:05,626 elle s'est livrée avec Louis Charles Capet, son fils, 1445 01:52:05,793 --> 01:52:09,626 et de l'aveu de ce dernier, à des indécences 1446 01:52:09,835 --> 01:52:13,585 dont l'idée et le nom seuls font frémir d'horreur. 1447 01:52:13,751 --> 01:52:16,835 Ces actes incestueux reprochés à la veuve Capet 1448 01:52:17,001 --> 01:52:19,501 n'étaient pas dictés par le plaisir, 1449 01:52:19,668 --> 01:52:22,001 mais inspirés par l'espoir politique 1450 01:52:22,168 --> 01:52:26,335 d'énerver le physique d'un enfant qu'elle croyait destiné au trône. 1451 01:52:26,501 --> 01:52:28,210 - Citoyen président, 1452 01:52:28,376 --> 01:52:32,585 l'accusée n'a pas répondu de ces accusations. 1453 01:52:35,251 --> 01:52:36,835 Si je n'ai pas répondu, 1454 01:52:37,001 --> 01:52:39,210 c'est que la nature se refuse 1455 01:52:39,376 --> 01:52:42,626 à une pareille inculpation faite à une mère. 1456 01:52:42,835 --> 01:52:45,960 J'en appelle à toutes celles qui sont ici. 1457 01:52:46,168 --> 01:52:48,126 Acclamations. 1458 01:52:48,293 --> 01:52:50,710 FUMIERS ! ORDURES ! 1459 01:52:50,876 --> 01:52:54,335 Huées. 1460 01:53:00,001 --> 01:53:01,585 - Madame… 1461 01:53:05,251 --> 01:53:07,126 Vous n'avez rien pris. 1462 01:53:07,293 --> 01:53:10,126 Est-ce que vous ne voudriez pas manger ? 1463 01:53:10,293 --> 01:53:13,126 Merci, ma fille. Je n'ai plus besoin de rien. 1464 01:53:13,293 --> 01:53:15,793 Un peu de bouillon que j'ai réchauffé. 1465 01:53:18,668 --> 01:53:20,043 Eh bien… 1466 01:53:21,501 --> 01:53:23,251 donnez-moi votre bouillon. 1467 01:53:25,001 --> 01:53:26,460 Quelle heure est-il ? 1468 01:53:27,876 --> 01:53:30,460 Votre montre n'est plus à sa place. 1469 01:53:32,251 --> 01:53:34,043 On me l'a prise. 1470 01:53:34,876 --> 01:53:37,085 Vous n'avez pas l'heure ? 18 h 55. 1471 01:53:37,251 --> 01:53:39,293 Merci, monsieur. 1472 01:53:40,293 --> 01:53:43,751 Oh, Madame… Non, ma petite. Je ne peux pas. 1473 01:53:45,835 --> 01:53:47,835 Donnez-moi ma robe blanche. 1474 01:53:48,793 --> 01:53:50,793 On m'a dit de changer de robe. 1475 01:53:51,626 --> 01:53:55,168 Je provoquerais le peuple, si j'allais là-bas en noir. 1476 01:53:56,793 --> 01:53:59,918 Vous n'oublierez pas de rendre ce livre. 1477 01:54:00,793 --> 01:54:04,418 Je ne saurais jamais la fin des voyages de M. Cook. 1478 01:54:07,460 --> 01:54:08,543 Elle est propre. 1479 01:54:09,376 --> 01:54:11,626 Tant mieux. Il faut me faire belle. 1480 01:54:11,793 --> 01:54:13,460 Mettez-la sur le lit. 1481 01:54:14,210 --> 01:54:15,293 Tirez le paravent. 1482 01:54:25,001 --> 01:54:27,668 Permettez que je me change sans témoin. 1483 01:54:27,876 --> 01:54:29,210 J'ai des ordres. 1484 01:54:29,376 --> 01:54:32,168 Je dois avoir l'œil sur tous vos mouvements. 1485 01:54:46,501 --> 01:54:48,918 J'aurais besoin que vous me recoiffiez. 1486 01:54:49,085 --> 01:54:51,501 Pas la peine. On va vous les couper. 1487 01:54:55,585 --> 01:54:58,210 Abbé Girard. Qu'est-ce que tu veux ? 1488 01:54:58,376 --> 01:55:00,960 Confesser. Bon. Mais alors vite. 1489 01:55:05,126 --> 01:55:08,293 Je viens vous offrir les services de mon ministère. 1490 01:55:08,460 --> 01:55:11,085 Vous avez prêté serment à la République ? 1491 01:55:11,251 --> 01:55:14,251 Oui, Madame. Mais ne vous arrêtez pas à cela. 1492 01:55:15,085 --> 01:55:16,710 Vous devez vous confesser. 1493 01:55:16,876 --> 01:55:19,168 Pas à celui qui nie l'Église de Rome. 1494 01:55:19,335 --> 01:55:23,043 Que dira-t-on lorsqu'on saura que vous avez refusé 1495 01:55:23,210 --> 01:55:25,251 le secours de la religion ? 1496 01:55:25,418 --> 01:55:29,751 Vous répondrez que Dieu est d'une grande miséricorde. 1497 01:55:29,918 --> 01:55:34,418 Alors je n'ai plus rien à faire ici, Madame. 1498 01:55:39,335 --> 01:55:41,001 Pas de succès ? 1499 01:55:46,501 --> 01:55:49,918 Antoinette, sois attentive. On va te lire la sentence. 1500 01:55:50,085 --> 01:55:51,793 Je l'ai déjà entendue. 1501 01:55:51,960 --> 01:55:55,626 Il faut qu'elle te soit relue. La loi est la loi. 1502 01:55:58,376 --> 01:56:02,043 "Le tribunal, après la déclaration unanime du jury…" 1503 01:56:02,210 --> 01:56:03,376 Debout. 1504 01:56:06,710 --> 01:56:10,418 "faisant droit sur le réquisitoire de l'accusateur public…" 1505 01:56:10,585 --> 01:56:11,418 Un moment. 1506 01:56:11,585 --> 01:56:15,335 "… l'accusateur public, d'après les lois citées, 1507 01:56:15,501 --> 01:56:17,751 "condamne ladite Marie-Antoinette, 1508 01:56:17,960 --> 01:56:21,710 "dite Lorraine d'Autriche, veuve de Louis Capet, 1509 01:56:21,876 --> 01:56:23,918 "à la peine de mort." 1510 01:56:24,085 --> 01:56:26,960 "Le présent jugement sera exécuté aujourd'hui, 1511 01:56:27,126 --> 01:56:29,835 "16 octobre 1793, 1512 01:56:30,001 --> 01:56:32,001 "sur la place de la Révolution." 1513 01:56:33,543 --> 01:56:36,710 Cris. 1514 01:56:36,918 --> 01:56:46,917 … 1515 01:57:10,085 --> 01:57:12,460 Insolente jusqu'au bout, la garce ! 1516 01:57:13,085 --> 01:57:17,001 La voilà, l'infâme ! Elle est foutue, mes amis. 1517 01:57:17,626 --> 01:57:20,793 C'est dur, une planche. T'as plus tes coussins ! 1518 01:57:39,710 --> 01:57:44,126 - Les adieux de la reine à ses mignons et ses mignonnes ! 1519 01:57:44,293 --> 01:57:46,043 De quoi rire et s'amuser ! 1520 01:57:46,668 --> 01:57:49,876 Les adieux de la reine ! 1521 01:57:57,543 --> 01:58:00,501 Je veux bien, mais si vous êtes pris, 1522 01:58:01,418 --> 01:58:03,585 vous risquez la mort. 1523 01:58:03,751 --> 01:58:05,835 Moi, je n'ai pas envie d'y passer. 1524 01:58:06,001 --> 01:58:07,251 - À vos postes ! 1525 01:58:07,418 --> 01:58:09,168 Alors ni vu ni connu. 1526 01:58:09,335 --> 01:58:12,293 Roulements de tambour. 1527 01:58:12,501 --> 01:58:22,500 … 1528 01:58:42,460 --> 01:58:45,918 Excusez-moi, monsieur. Je ne l'ai pas fait exprès. 1529 01:59:05,626 --> 01:59:07,960 Prière en latin. 1530 01:59:08,126 --> 01:59:18,125 … 1531 01:59:20,585 --> 01:59:22,710 Roulements de tambour. 1532 01:59:22,876 --> 01:59:25,168 VIVE LA RÉPUBLIQUE ! 1533 01:59:43,210 --> 01:59:46,376 Sous-titrage : Éclair Group 112283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.