All language subtitles for Likhie.S01.E07.2024.WEB-DLRip.DenSBK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,686 --> 00:00:50,492 -Молча сиди. Если спросят что - отвечай только по делу. 2 00:00:53,234 --> 00:00:55,406 Здравствуйте. -Дорожно-постовая служба, 3 00:00:55,657 --> 00:00:58,109 старший лейтенант Рязанцев. Документы можно? 4 00:00:59,609 --> 00:01:01,259 -А мы что-то нарушили? 5 00:01:03,036 --> 00:01:04,686 -Здесь ограничение 90. 6 00:01:04,937 --> 00:01:08,477 С предельным нарушением 18 километров в час, а вы ехали 110. 7 00:01:12,844 --> 00:01:14,344 -Ясно. 8 00:01:24,172 --> 00:01:28,086 Слышь, командир, мне пацана матери вернуть надо до шести. 9 00:01:28,337 --> 00:01:30,965 Не успеваю. Может, договоримся? 10 00:01:32,693 --> 00:01:35,116 -В разводе? -Да, она мне его выдаёт. 11 00:01:37,876 --> 00:01:39,376 Как в прокате. 12 00:01:40,953 --> 00:01:42,453 -Пойдём в машину. 13 00:01:45,882 --> 00:01:47,382 -Здрасте. 14 00:02:04,281 --> 00:02:07,016 Командир, мы же договорились - без протокола. 15 00:02:08,078 --> 00:02:11,555 -На угон пробью документы, и поедете дальше. 16 00:02:17,359 --> 00:02:19,648 (напряжённая музыка) 17 00:02:25,961 --> 00:02:28,086 (шёпотом) -Помогите, он меня украл. 18 00:02:29,734 --> 00:02:32,070 -Чего? -Помогите, он меня украл. 19 00:02:32,844 --> 00:02:34,344 (хрипит) 20 00:02:41,445 --> 00:02:42,945 -Руки! 21 00:02:45,086 --> 00:02:46,586 Подошёл! 22 00:02:47,633 --> 00:02:49,133 Быстрей! 23 00:02:50,078 --> 00:02:51,578 Стой! 24 00:02:59,163 --> 00:03:01,055 Забирай его. Быстро! 25 00:03:05,234 --> 00:03:07,931 Пошли, пошли быстрей! Пошли в лес! 26 00:03:08,578 --> 00:03:11,258 Быстро! Бегом! Бегом! 27 00:03:11,703 --> 00:03:13,453 (три выстрела) 28 00:03:16,828 --> 00:03:20,481 -Час назад их тормознули дэпээсники. У Волочаевки. 29 00:03:20,960 --> 00:03:23,257 -И что с ними, их задержали? Где Паша? 30 00:03:23,508 --> 00:03:27,898 -Женя напал на сотрудников, отобрал оружие, бросил машину, сел в автобус. 31 00:03:28,594 --> 00:03:30,094 -Волочаевка. 32 00:03:31,578 --> 00:03:33,578 Он домой едет, в деревню к себе. 33 00:04:04,320 --> 00:04:05,820 -Тихо-тихо. 34 00:04:32,422 --> 00:04:35,078 Их здесь нет, но были недавно. 35 00:05:08,297 --> 00:05:10,539 (энергичная музыка) 36 00:05:51,953 --> 00:05:53,453 -Оп! Сейчас молодец. 37 00:06:12,734 --> 00:06:14,234 Только левой. 38 00:06:14,485 --> 00:06:16,321 Пузо, голова. Молодец. 39 00:06:17,876 --> 00:06:19,376 Голова, пузо. 40 00:06:19,930 --> 00:06:21,756 Так, хорошо. Ещё разок. 41 00:06:44,407 --> 00:06:45,907 Тише-тише. 42 00:07:07,352 --> 00:07:09,602 -Нет, ну можно было стену закрасить? 43 00:07:12,870 --> 00:07:14,370 -Привет. -Привет. 44 00:07:15,417 --> 00:07:17,354 -Батя сказал, ты зайти просила. 45 00:07:17,913 --> 00:07:19,413 -Нравится? -Ага. 46 00:07:19,831 --> 00:07:23,371 -Я сейчас рекламу по кабельному дам - вообще народ потянется. 47 00:07:24,995 --> 00:07:26,495 -Вон там уж тянется. 48 00:07:27,964 --> 00:07:29,644 -Жень, я сама разберусь. 49 00:07:30,839 --> 00:07:32,339 -Давай. 50 00:07:32,590 --> 00:07:34,090 -День добрый! 51 00:07:34,947 --> 00:07:36,447 -Здравствуйте. 52 00:07:36,698 --> 00:07:38,502 А мы закрыты ещё, извините. 53 00:07:39,237 --> 00:07:42,714 Ребят, а кто постороннего пустил? -Я не посторонний. 54 00:07:44,292 --> 00:07:47,792 Я тут, считай, с рождения живу. Это ты посторонняя. 55 00:07:48,043 --> 00:07:51,592 -Приятно познакомиться. Вы извините, у нас работы много. 56 00:07:55,377 --> 00:07:57,573 -Деловая, да? -Есть маленько. 57 00:08:01,089 --> 00:08:02,589 -Погоняло - Кефир. 58 00:08:03,112 --> 00:08:05,237 Можешь за меня на районе спросить. 59 00:08:05,870 --> 00:08:11,364 Значит, так. Ты тут сливки снимаешь - мне копеечку выделяешь, понятно? 60 00:08:12,870 --> 00:08:14,370 -А если нет? 61 00:08:17,135 --> 00:08:19,370 (смеётся) -"Если нет"! 62 00:08:29,401 --> 00:08:32,909 -Правда, мам, делиться надо. Что ты, обеднеешь, что ли? 63 00:08:34,744 --> 00:08:36,244 -"Мам"? 64 00:08:37,885 --> 00:08:40,862 Малой-то дело говорит, мама. 65 00:08:44,010 --> 00:08:45,510 -Жень... 66 00:08:48,729 --> 00:08:50,229 -Что это? 67 00:08:52,401 --> 00:08:53,901 Ты что, мудила! 68 00:08:58,542 --> 00:09:00,042 Лежать, сука! 69 00:09:07,424 --> 00:09:08,924 -Ты охерел? 70 00:09:09,596 --> 00:09:13,745 Ты знаешь, кто я такой? -Да мне по херу, кто ты такой, ***! 71 00:09:14,057 --> 00:09:16,385 Забрал это чмо, и оба свалили! 72 00:09:17,237 --> 00:09:18,737 Быстрее, на хер! 73 00:09:21,042 --> 00:09:22,542 -Сучёныш! 74 00:09:26,401 --> 00:09:28,526 -Ну технику можно было не портить? 75 00:09:30,399 --> 00:09:31,792 -Это вместо спасибо? 76 00:09:43,251 --> 00:09:44,931 -Ну а какие дальше планы? 77 00:09:45,266 --> 00:09:46,766 -Никаких. 78 00:09:47,228 --> 00:09:50,168 Жить, радоваться. Тебя что, Лиза покусала, что ли? 79 00:09:51,080 --> 00:09:53,017 -Ну я мать твоя, мне любопытно. 80 00:09:54,697 --> 00:09:56,947 -Что ж ты меня отцу-то отдала, мать? 81 00:09:58,236 --> 00:10:00,986 -Мне тогда показалось это нормальной сделкой. 82 00:10:01,494 --> 00:10:03,994 -Ни хрена ты, мамань, коммерсант у меня. 83 00:10:04,845 --> 00:10:07,595 А сейчас что, материнские чувства проснулись? 84 00:10:20,068 --> 00:10:21,755 -Я не посмотрю, что боксёр. 85 00:10:22,934 --> 00:10:24,584 По губам дам, слышишь? 86 00:10:26,114 --> 00:10:28,114 Как ты с матерью разговариваешь? 87 00:10:29,466 --> 00:10:31,041 -Ну всё, всё, извини. 88 00:10:40,112 --> 00:10:41,792 -Васька к тебе тянется. 89 00:10:43,558 --> 00:10:45,058 Ты старший. 90 00:10:45,777 --> 00:10:47,457 В его глазах вообще герой. 91 00:10:49,168 --> 00:10:51,668 -А в твоих - нет, походу. Что дальше-то? 92 00:10:53,934 --> 00:10:56,746 -Я тебя проворонила, а его не отпущу, слышишь? 93 00:10:58,699 --> 00:11:00,379 Не тяни его в дела свои. 94 00:11:05,605 --> 00:11:07,105 -Всё? 95 00:11:10,051 --> 00:11:12,738 Мамань, давай, мне ещё в Комсомольск пилить. 96 00:11:13,332 --> 00:11:17,579 Я к Юре устроился, это насчёт планов на будущее. 97 00:11:41,941 --> 00:11:44,086 -Все стёкла там бронированные. 98 00:11:48,105 --> 00:11:49,605 -Здорово! 99 00:11:49,981 --> 00:11:51,481 -Здорово. -Здорово. 100 00:11:56,637 --> 00:11:58,137 -Жень! 101 00:12:08,535 --> 00:12:10,035 -Здорово, Завал. 102 00:12:24,867 --> 00:12:26,547 Что-то негусто в этот раз. 103 00:12:28,515 --> 00:12:30,015 -Так вышло. 104 00:12:34,203 --> 00:12:37,743 -Завал, я тебя смотрящим на район поставил за твой авторитет. 105 00:12:39,523 --> 00:12:41,960 Но если ты нормально уделять не будешь, 106 00:12:42,554 --> 00:12:44,054 с меня же спросят. 107 00:12:45,916 --> 00:12:47,416 Тот же Джем. 108 00:12:56,125 --> 00:12:58,500 -Знаешь, откуда у него такое погоняло? 109 00:13:00,179 --> 00:13:01,829 -Ну его Евгений зовут. 110 00:13:02,586 --> 00:13:04,343 Женя, Жека. 111 00:13:05,828 --> 00:13:07,328 Джем. 112 00:13:09,437 --> 00:13:10,937 -Это он так говорит? 113 00:13:11,288 --> 00:13:12,788 (смеётся) 114 00:13:13,680 --> 00:13:16,109 (настороженная музыка) 115 00:13:22,367 --> 00:13:23,867 Я с ним чалился. 116 00:13:27,390 --> 00:13:28,890 Старая история. 117 00:13:34,437 --> 00:13:35,937 Дали ему как-то 118 00:13:37,820 --> 00:13:39,500 наколку на продуктовый. 119 00:13:39,836 --> 00:13:41,679 Он там продавщицу пялил. 120 00:13:44,273 --> 00:13:46,617 Туда водки завезли, десять ящиков. 121 00:13:47,625 --> 00:13:50,804 План был взять их и слить вахтовикам. 122 00:13:52,000 --> 00:13:54,984 А на дворе 87-й, сухой закон. 123 00:13:56,383 --> 00:13:57,883 Цены во весь рост. 124 00:13:58,210 --> 00:14:00,584 Короче, тётка сигнализацию вырубила, 125 00:14:01,312 --> 00:14:04,226 Джем ночью подъезжает на каблуке, 126 00:14:06,789 --> 00:14:09,179 провода для вида ножичком чиканул. 127 00:14:10,687 --> 00:14:12,187 Спокойно заходит. 128 00:14:12,945 --> 00:14:14,586 И вот она, родимая. 129 00:14:15,265 --> 00:14:16,765 Грузись и вали. 130 00:14:17,336 --> 00:14:18,836 Но. 131 00:14:30,234 --> 00:14:32,742 В общем, к утру загрузился, выехал. 132 00:14:33,140 --> 00:14:35,515 И бухой впилился в патрульную машину. 133 00:14:36,906 --> 00:14:38,406 -Мусорскую? 134 00:14:39,617 --> 00:14:41,117 -Менты к нему. 135 00:14:41,437 --> 00:14:47,241 А он с сиденья - бах! Ни петь, ни рисовать. Давай договариваться. 136 00:14:47,859 --> 00:14:49,797 Ну ему катит - они соглашаются. 137 00:14:50,695 --> 00:14:55,234 Он к багажнику, пока не передумали, хватает ящик, ставит. 138 00:14:56,547 --> 00:14:59,312 Менты смотрят - это что, мол? 139 00:15:02,375 --> 00:15:04,937 И он смотрит - и не вдупляет: 140 00:15:05,304 --> 00:15:06,984 банки какие-то странные 141 00:15:08,593 --> 00:15:10,093 или он в говнище? 142 00:15:10,344 --> 00:15:12,593 Он у ментов спрашивает - это что, мол? 143 00:15:12,844 --> 00:15:14,344 А там 144 00:15:14,875 --> 00:15:16,375 банки с джемом. 145 00:15:17,789 --> 00:15:19,953 Он десять ящиков джема загрузил. 146 00:15:20,204 --> 00:15:21,704 (смеётся) 147 00:15:21,955 --> 00:15:23,455 Варенье спёр! 148 00:15:25,585 --> 00:15:28,359 Попутал в темноте-то по пьяни. 149 00:15:31,804 --> 00:15:33,304 -Это хорошо. 150 00:15:38,976 --> 00:15:41,876 Что ты эту историю при мне и при Паше рассказал. 151 00:15:42,758 --> 00:15:44,758 Я тебя даже прощу на первый раз. 152 00:15:45,009 --> 00:15:47,821 Но если ещё где-нибудь ты эту историю вякнешь 153 00:15:49,390 --> 00:15:51,070 или я вообще её услышу, 154 00:15:52,147 --> 00:15:54,647 ты за свой базар тройным кушем ответишь. 155 00:15:54,898 --> 00:15:57,398 И тогда мы посмотрим, кто вор, кто Егор. 156 00:16:09,031 --> 00:16:11,343 Слышь, Завал, замёрзни на секундочку. 157 00:16:12,172 --> 00:16:13,672 Ты в следующий раз 158 00:16:14,760 --> 00:16:17,660 вот эти две пачки на четыре умножь, будь любезен. 159 00:16:26,906 --> 00:16:28,406 -Что, правда? 160 00:16:30,468 --> 00:16:31,968 -Да п***! 161 00:16:32,804 --> 00:16:34,617 Они с Джемом начинали вместе. 162 00:16:34,868 --> 00:16:36,841 Где теперь Джем - и где он. 163 00:16:41,132 --> 00:16:44,643 Ну что? Вроде всё на сегодня? -Ну да. 164 00:17:07,133 --> 00:17:08,633 -Поехали. 165 00:17:37,678 --> 00:17:40,039 (сумрачная музыка) 166 00:18:05,038 --> 00:18:07,351 Даже на воле зону вокруг себя строит. 167 00:18:08,758 --> 00:18:10,258 Поехали, Паш. 168 00:18:46,530 --> 00:18:49,194 -Ну что? Как тебе? 169 00:18:51,358 --> 00:18:52,858 -Ну, похож. 170 00:18:54,882 --> 00:18:58,210 -Да не, я не про это. Мысли какие вызывает? 171 00:18:59,452 --> 00:19:00,952 -Солидный мужчина. 172 00:19:01,819 --> 00:19:05,476 -Вот. Нарисовал какого-то быка с мерсом. 173 00:19:05,812 --> 00:19:07,687 Ты бы ещё пистолет подрисовал. 174 00:19:07,938 --> 00:19:11,139 (запинаясь) -Евгений Петрович, я же с вас, 175 00:19:11,390 --> 00:19:13,029 хотел, чтобы похоже было. 176 00:19:13,280 --> 00:19:16,400 -Если б хотел, чтобы было похоже, нанял бы фотографа. 177 00:19:16,999 --> 00:19:18,499 Здесь же нужна эта, 178 00:19:19,429 --> 00:19:20,929 философия, глубина. 179 00:19:21,829 --> 00:19:23,404 Итог жизни всё-таки. 180 00:19:24,257 --> 00:19:26,632 Это я на могилу. -А что случилось-то? 181 00:19:27,140 --> 00:19:30,398 -Да ничего не случилось. Нужно быть ко всему готовым. 182 00:19:32,476 --> 00:19:34,156 При наших-то раскладах. 183 00:19:39,593 --> 00:19:41,093 -Чаю? -Спасибо. 184 00:19:44,234 --> 00:19:46,913 -Вот ты чего себе хотел бы? 185 00:19:47,624 --> 00:19:49,124 (смеётся) 186 00:19:49,827 --> 00:19:51,515 -Да я что-то пока не думал. 187 00:19:54,116 --> 00:19:55,616 Ну... 188 00:19:56,397 --> 00:19:58,764 "Sta, viator!" бы написал. -Чего? 189 00:19:59,742 --> 00:20:02,682 -Древние римляне писали на могилах "Стой, путник!" 190 00:20:05,055 --> 00:20:08,211 Ну ты что хочешь, чтобы о тебе запомнили? 191 00:20:09,687 --> 00:20:11,367 -Ну точно не про мерседес. 192 00:20:14,242 --> 00:20:15,742 Ну, чтобы люди... 193 00:20:16,890 --> 00:20:19,797 Ну, задумались - о жизни и вообще. 194 00:20:21,851 --> 00:20:25,164 -Зачем тогда эти понты? Напиши что-нибудь вечное. 195 00:20:28,936 --> 00:20:30,585 -Давай продолжай, раз начал. 196 00:20:30,836 --> 00:20:32,516 -Мне у Ахматовой нравится: 197 00:20:32,767 --> 00:20:35,787 "Я всем прощение дарую И в воскрешение Христа 198 00:20:36,038 --> 00:20:40,500 Меня предавших в лоб целую, А непредавшего - в уста". 199 00:20:41,390 --> 00:20:44,094 -При чём тут воскресение-то? -А если мужик? 200 00:20:44,345 --> 00:20:47,191 Что, тоже поцелуешь в уста сахарные? 201 00:20:59,609 --> 00:21:01,984 -"Здесь лежит добро и справедливость". 202 00:21:20,554 --> 00:21:23,077 Всю жизнь мечтал свой дом иметь. 203 00:21:25,711 --> 00:21:27,305 Тишина, покой. 204 00:21:29,109 --> 00:21:30,789 А уснуть здесь не могу. 205 00:21:33,594 --> 00:21:35,094 Тишина эта уши рвёт. 206 00:21:36,828 --> 00:21:40,531 Вот в Дзёмги один сосед сверху сверлит, 207 00:21:42,125 --> 00:21:44,242 другой бухает, орёт. 208 00:21:47,500 --> 00:21:49,233 А спишь как убитый. 209 00:21:50,953 --> 00:21:52,726 Я же дзёмгинский парень. 210 00:21:54,484 --> 00:21:58,398 Юра, говорят, Валиев у тебя завод снова запускает? 211 00:22:00,851 --> 00:22:03,499 -Говорят. -На хера я тебя на город поставил, 212 00:22:03,750 --> 00:22:05,430 если ты ни хера не решаешь? 213 00:22:20,273 --> 00:22:22,148 -Джем, Валиева трогать нельзя. 214 00:22:23,555 --> 00:22:26,836 У него подвязки серьёзные в Москве - контора, Тунгус. 215 00:22:38,726 --> 00:22:41,297 -Развёл меня воров московских грохнуть, 216 00:22:42,734 --> 00:22:44,414 а сейчас ссышь по углам? 217 00:22:46,359 --> 00:22:47,859 -Там были воры, да. 218 00:22:49,992 --> 00:22:51,492 А здесь - контора. 219 00:22:53,711 --> 00:22:57,163 Они сейчас всё под себя гребут, всю страну раком нагибают. 220 00:22:57,861 --> 00:22:59,861 Да они нас в бараний рог согнут. 221 00:23:01,211 --> 00:23:02,891 Мне что, с ними воевать? 222 00:23:05,898 --> 00:23:07,578 Таких умников было до ***. 223 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 На них твой город стоит, на их костях. 224 00:23:13,867 --> 00:23:17,819 Джем, Комсомольск не комсомольцы строили, а зэки. 225 00:23:19,047 --> 00:23:21,797 Его вообще по-хорошему нужно Зэковск назвать. 226 00:23:23,617 --> 00:23:25,117 Зэковск-на-Амуре. 227 00:23:25,640 --> 00:23:27,140 -На крови. 228 00:23:28,469 --> 00:23:31,417 На костях и крови зэков этот город стоит. 229 00:23:32,492 --> 00:23:33,992 Зэковск-на-крови. 230 00:23:34,805 --> 00:23:36,485 -Я тебе так скажу, Юра. 231 00:23:38,398 --> 00:23:41,664 Они лежат - потому что вякнуть боялись. 232 00:23:43,356 --> 00:23:45,036 Шли на убой, как бараны. 233 00:23:47,320 --> 00:23:49,000 Ты мне это предлагаешь? 234 00:23:56,375 --> 00:23:59,116 Я за этот город, Юра, драться буду. 235 00:24:00,020 --> 00:24:01,520 Рвать и резать. 236 00:24:02,859 --> 00:24:04,961 Ссышь - так и скажи, сам сделаю. 237 00:24:33,810 --> 00:24:34,881 -Решу. 238 00:24:49,383 --> 00:24:51,033 Как жизнь-то семейная? 239 00:24:51,937 --> 00:24:53,437 (Женя) -Пойдёт. 240 00:24:57,726 --> 00:24:59,664 -Семья - она от глупости держит. 241 00:25:00,718 --> 00:25:02,368 И драться есть за что. 242 00:25:04,945 --> 00:25:06,820 Пашку-то скоро дедом сделаете? 243 00:25:10,211 --> 00:25:12,023 -Да мы для себя пожить хотим. 244 00:25:20,336 --> 00:25:22,016 -А "для себя" - это как? 245 00:25:30,711 --> 00:25:33,117 Ладно, ты мне на сегодня не нужен. 246 00:25:34,930 --> 00:25:36,430 До завтра. 247 00:25:41,430 --> 00:25:42,930 ЗдорОво! 248 00:26:28,035 --> 00:26:29,535 -Не поднимешься? 249 00:26:39,552 --> 00:26:42,072 Бать, а вы что как дети-то? 250 00:26:42,719 --> 00:26:44,369 Ну сколько лет прошло? 251 00:26:45,687 --> 00:26:48,023 -Я бы поднялся. Она не хочет. 252 00:26:50,195 --> 00:26:51,695 -А ты её спрашивал? 253 00:26:54,023 --> 00:26:55,523 -Нет. 254 00:26:55,914 --> 00:26:57,489 Но она давала понять. 255 00:27:01,844 --> 00:27:06,070 Женя, она что-то говорила? -Бать! Давай, хорош уже, пойдём. 256 00:27:07,781 --> 00:27:10,414 Ну пойдём, что ты теряешь-то? Давай. 257 00:27:14,773 --> 00:27:16,617 -Жень, может, я... -Всё. 258 00:27:18,546 --> 00:27:21,250 -Привет. Я подбросил просто. 259 00:27:21,835 --> 00:27:25,523 Я пойду. -Я картошки нажарила, заходи, если хочешь. 260 00:27:26,797 --> 00:27:29,922 -Ну, я не жрал с утра, если честно. В смысле не ел. 261 00:27:51,101 --> 00:27:52,601 -Добавки? 262 00:27:52,852 --> 00:27:55,109 -Да не. Что я объедать-то буду вас? 263 00:27:55,726 --> 00:27:57,914 -Да ничего не будешь, я ещё нажарю. 264 00:27:59,140 --> 00:28:00,820 -Ну давай, я соскучился. 265 00:28:05,070 --> 00:28:06,750 В смысле по готовке твоей. 266 00:28:19,383 --> 00:28:20,883 Спасибо. 267 00:28:29,023 --> 00:28:32,397 -Всё, мамань, короче, побегу я. Там пацаны меня ещё ждут. 268 00:28:32,648 --> 00:28:34,523 -Ты куда? Я тоже пойду. 269 00:28:35,398 --> 00:28:38,590 -Бать, сиди, картошку жуй. 270 00:28:49,601 --> 00:28:52,781 Так, ну что? -Пару минуточек, и рвём. 271 00:28:54,437 --> 00:28:55,937 Женёк, малой твой. 272 00:28:56,867 --> 00:28:58,992 -Жень! Привет! 273 00:29:00,499 --> 00:29:01,999 -Здорово! 274 00:29:02,250 --> 00:29:04,168 (смех ребят) 275 00:29:33,101 --> 00:29:36,265 (Валиев) -Короче, ребята, мы должны эту систему... 276 00:29:36,516 --> 00:29:38,358 Смотри, он поехал уже, быстро! 277 00:29:38,609 --> 00:29:42,280 Времени нет, на расстановку, давайте-давайте! Что так долго? 278 00:29:42,583 --> 00:29:45,902 Вот смотрите - видите, кран пошёл? Медленно он идёт. 279 00:29:46,153 --> 00:29:49,273 Надо, чтобы здесь всё убрало. Вот те трубы мы спилим. 280 00:29:49,524 --> 00:29:53,701 Чтоб всё это было унесено - здесь, там, тут. Здесь всё должно висеть. 281 00:29:53,952 --> 00:29:56,639 И у нас будут темпы совсем другие, а там... 282 00:29:57,518 --> 00:29:59,967 Кто пустил? -Ваша охрана. 283 00:30:00,490 --> 00:30:02,865 Секретарша не соединяла, пришлось так. 284 00:30:03,959 --> 00:30:05,459 -У тебя пять минут. 285 00:30:09,256 --> 00:30:11,350 -Не буду ходить вокруг да около. 286 00:30:12,170 --> 00:30:15,717 У нас на этот завод были другие планы. Всё было на мази, пока ты не появился. 287 00:30:16,200 --> 00:30:20,217 Предлагаю один раз. Отдаёшь завод, получаешь деньги - 288 00:30:20,967 --> 00:30:22,592 и мы просто дружим. 289 00:30:23,842 --> 00:30:25,522 -Ты кого из себя возомнил? 290 00:30:26,247 --> 00:30:28,685 Ты знаешь, что я здесь завод восстанавливаю? 291 00:30:28,936 --> 00:30:31,692 С рабочими местами, для людей, простых работяг. 292 00:30:31,943 --> 00:30:35,108 А ты что здесь хочешь построить? Казино с девками? 293 00:30:35,639 --> 00:30:38,123 -Слушай, ты. Ты грудь-то не раздувай. 294 00:30:38,639 --> 00:30:42,479 Я знаю, как ты этот завод приватизировал, кому в Москве уделяешь. 295 00:30:42,737 --> 00:30:46,744 И тебе похер и на народ, и на город. Ты печёшься только о себе. 296 00:30:47,475 --> 00:30:51,216 Я тебя не трогал, пока ты мне под ноги не лез. Но всё же может измениться. 297 00:30:51,467 --> 00:30:55,076 -Слушай, ты, Краб, Кальмар или как там тебя? Головоногий. 298 00:30:55,717 --> 00:30:58,444 Вон отсюда. Вон с моей земли. 299 00:31:10,426 --> 00:31:12,590 (медленная музыка) 300 00:31:45,786 --> 00:31:47,286 (звонок телефона) 301 00:32:10,595 --> 00:32:12,095 -Да. 302 00:32:41,977 --> 00:32:43,477 -Что случилось? 303 00:32:44,242 --> 00:32:45,742 -Идти надо. 304 00:32:53,180 --> 00:32:55,243 (мрачная музыка) 305 00:34:04,548 --> 00:34:06,048 -Ты что тут? 306 00:34:06,299 --> 00:34:08,275 (мрачная музыка) 307 00:34:13,251 --> 00:34:14,931 -За рулём с нами поедет. 308 00:34:52,595 --> 00:34:54,673 -Кого исполняем-то? -Депутата. 309 00:34:55,493 --> 00:34:57,306 Валиев с охраной, всего трое. 310 00:34:57,712 --> 00:34:59,362 На трассе к аэропорту. 311 00:35:05,788 --> 00:35:07,288 Ты чего замёрз? 312 00:35:08,774 --> 00:35:10,274 -Я это делать не буду. 313 00:35:10,525 --> 00:35:13,025 -Ты будешь делать то, что я сказал. -Нет. 314 00:35:14,368 --> 00:35:15,943 Это отец моего друга. 315 00:35:21,001 --> 00:35:25,352 -Женька, но ты меня не можешь сейчас кинуть. Никак. 316 00:35:26,922 --> 00:35:29,047 Ты вспомни, что я для тебя сделал. 317 00:35:30,337 --> 00:35:32,876 -Я помню, батя. -Что это, на хер, за улыбки? 318 00:35:33,735 --> 00:35:37,079 Тебя когда сжечь пытались за бабу твою, кто тебя вытащил? 319 00:35:37,813 --> 00:35:42,013 Ты всегда знал - я ради вас на это пошёл. И что, ты меня сейчас кинешь? 320 00:35:42,876 --> 00:35:45,501 -Это мой друг. -Ты давно его, ***, видел? 321 00:35:52,079 --> 00:35:53,579 Ладно. 322 00:35:56,321 --> 00:35:57,821 Один пойду. 323 00:35:59,477 --> 00:36:03,040 Если со мной что случится, о матери позаботься и о брате. 324 00:36:04,493 --> 00:36:07,970 Они, если что, на тебе теперь. 325 00:36:08,985 --> 00:36:10,485 -Бать. 326 00:36:15,173 --> 00:36:16,673 Я с тобой. 327 00:36:58,993 --> 00:37:00,673 Что, план какой у нас? 328 00:37:02,954 --> 00:37:04,454 -У них в 12 самолёт. 329 00:37:06,181 --> 00:37:08,454 Уже едут или скоро выедут. 330 00:37:10,321 --> 00:37:11,821 На дороге остановим. 331 00:37:29,618 --> 00:37:32,790 -Что делать будем? До аэропорта минут 20. 332 00:37:33,508 --> 00:37:37,860 -Не 20. Там впереди ГАИ. Либо сейчас их делать, либо вообще забыть. 333 00:37:38,821 --> 00:37:40,321 -Сейчас. 334 00:37:40,868 --> 00:37:43,056 -Сейчас красиво сделаем, держитесь. 335 00:38:00,953 --> 00:38:02,453 -Закрой окно! 336 00:38:02,704 --> 00:38:04,590 -Закрой дверь! -Делаю, делаю! 337 00:38:09,259 --> 00:38:10,759 -Женя, броня! 338 00:38:15,946 --> 00:38:17,626 -Что делать? Валить надо! 339 00:38:18,438 --> 00:38:20,088 -Давай назад! -Делаю я! 340 00:38:20,488 --> 00:38:21,988 -Давай поехали! 341 00:38:22,892 --> 00:38:24,392 -Бать, хорош, хорош! 342 00:38:36,017 --> 00:38:37,517 Есть! 343 00:39:08,782 --> 00:39:10,767 (звонок телефона) 344 00:39:34,446 --> 00:39:37,407 (Ильяс) -Пап, я был занят, прости, не мог взять. 345 00:39:39,360 --> 00:39:40,860 -А... 346 00:39:41,111 --> 00:39:45,352 Это полковник милиции Лисицын Владислав Анатольевич. С кем я говорю? 347 00:39:45,603 --> 00:39:47,391 (звуки аэропорта) 348 00:39:48,477 --> 00:39:51,040 -Это телефон моего отца. Почему он у вас? 349 00:39:53,235 --> 00:39:55,329 -Равиль Маратович - ваш отец? 350 00:39:55,626 --> 00:39:57,126 -Ну да. 351 00:39:58,181 --> 00:39:59,890 -Как мне к вам обращаться? 352 00:40:00,141 --> 00:40:03,657 -Ильяс. Он должен был сегодня прилететь, почему у вас его телефон? 353 00:40:03,908 --> 00:40:05,408 -Ильяс Равильевич... 354 00:40:08,665 --> 00:40:11,507 От всей души приношу вам соболезнования. 355 00:40:11,758 --> 00:40:14,547 Ваш отец погиб. 356 00:40:38,540 --> 00:40:40,040 -Здорово, братан. 357 00:40:44,376 --> 00:40:45,876 -Дай пиво. 358 00:40:47,048 --> 00:40:49,488 -Слыхал? Валиева грохнули. 359 00:40:52,626 --> 00:40:54,399 -Да ну, на хер! Когда? 360 00:40:55,774 --> 00:40:58,313 -Сегодня, на трассе. 361 00:40:59,282 --> 00:41:00,782 В аэропорт ехал. 362 00:41:01,219 --> 00:41:02,719 -Во сколько? 363 00:41:03,142 --> 00:41:04,792 -Да хрен знает. Утром. 364 00:41:06,220 --> 00:41:07,720 Из автомата. 365 00:41:08,501 --> 00:41:10,001 Всех наглухо, ***. 366 00:41:12,524 --> 00:41:14,860 (мрачная музыка) 367 00:41:40,868 --> 00:41:44,102 -Короче, подойдёте к этому типу, скажете, что от меня. 368 00:41:44,353 --> 00:41:46,603 Начнёт рычать - п*** дайте. Понятно? 369 00:41:48,047 --> 00:41:49,547 Давайте. 370 00:41:54,625 --> 00:41:56,617 (мямлит невнятно) 371 00:41:56,868 --> 00:41:58,368 Пшёл на хер отсюда! 372 00:42:09,876 --> 00:42:11,376 (сигнал машины) 373 00:42:15,048 --> 00:42:18,618 -Ить твою налево! Что за цирк такой? 374 00:42:19,454 --> 00:42:20,954 Кеф! 375 00:42:22,352 --> 00:42:24,117 Товарищ осведомитель! 376 00:42:25,345 --> 00:42:27,524 Младший лейтенант Кефирчиков! 377 00:42:27,775 --> 00:42:29,275 -Что ты орёшь там? 378 00:42:29,526 --> 00:42:32,095 -В ведомости распишись за зарплату! 379 00:42:36,595 --> 00:42:39,685 -Что тебе надо? -"Что тебе надо"! А что ты бегаешь? 380 00:42:39,936 --> 00:42:42,436 Хочешь тихо? Садись в машину, поговорим. 381 00:42:43,310 --> 00:42:44,810 А можем так. 382 00:42:45,061 --> 00:42:47,186 (кричит) Товарищ старший лейтенант! 383 00:42:47,437 --> 00:42:49,500 Разрешите поздравить вас... -Тихо! 384 00:42:49,751 --> 00:42:51,431 -...с очередным званием! 385 00:43:02,134 --> 00:43:04,634 -Давай по-быстрому. -Так от тебя зависит. 386 00:43:05,306 --> 00:43:07,181 Ответ, вопрос - и разбежались. 387 00:43:07,718 --> 00:43:11,610 Что, говорят, ты с Лихим-младшим зарубился, да? 388 00:43:12,767 --> 00:43:14,946 -Не было такого. -Хорош мне гнать тут! 389 00:43:15,197 --> 00:43:16,697 -Хорош тебе! 390 00:43:20,188 --> 00:43:23,337 -Слушай, серьёзно, если я говорю - наверняка знаю. 391 00:43:24,212 --> 00:43:25,962 Ладно, пролистнули страницу. 392 00:43:26,446 --> 00:43:28,485 Что зарубился? -Да ничего. 393 00:43:29,649 --> 00:43:32,368 В магаз зашёл рассмотреть, что там да как. 394 00:43:32,766 --> 00:43:34,446 Он на меня быковать стал. 395 00:43:35,212 --> 00:43:37,087 -А что он такой борзый? -Я ***! 396 00:43:37,898 --> 00:43:39,398 -И с кем двигается? 397 00:43:40,282 --> 00:43:41,932 -С Завалом спецовским. 398 00:43:43,595 --> 00:43:45,915 -Дальше что? -Ничего. 399 00:43:46,649 --> 00:43:52,766 -То есть тебе в табло напихали, а ты почухал дальше, как ни в чём не бывало? 400 00:43:53,102 --> 00:43:55,376 Без обид? -Слышь, ***, я неправ был. 401 00:43:56,655 --> 00:43:58,155 -Так, ладно, Кеф. 402 00:44:04,181 --> 00:44:05,681 По-быстрому, говоришь? 403 00:44:07,063 --> 00:44:09,563 Я тебе покажу, что значит "по-быстрому". 404 00:44:11,493 --> 00:44:15,718 Зона тебя не напугает - сам туда рвёшься, в компанию блатных и смелых. 405 00:44:15,969 --> 00:44:20,938 Но если я тебя буду повестками тягать к себе через участкового. 406 00:44:21,552 --> 00:44:23,531 И на улице с тобой пересекаться, 407 00:44:23,782 --> 00:44:26,828 чтобы все видели, что мы вместе, каждый божий день. 408 00:44:27,079 --> 00:44:29,767 А в параллель начну кентов твоих принимать. 409 00:44:30,423 --> 00:44:34,173 Одного за другим, раз за разом, по кругу. 410 00:44:34,649 --> 00:44:36,149 Как ты думаешь, 411 00:44:37,368 --> 00:44:39,181 быстро они дважды два сложат? 412 00:44:40,860 --> 00:44:43,813 Через месяц, я тебе отвечаю, 413 00:44:45,548 --> 00:44:48,235 вся Хабара будет знать, что ты под мусорами. 414 00:44:48,813 --> 00:44:50,493 -Да тебе не поверит никто. 415 00:44:52,782 --> 00:44:54,282 -А мы проверим. 416 00:44:54,533 --> 00:44:56,346 Конечно, получится подлиннее. 417 00:44:57,907 --> 00:44:59,482 Ты же покороче хотел. 418 00:45:01,126 --> 00:45:02,626 -Ну ты гад. 419 00:45:04,587 --> 00:45:06,462 -Как ты разговариваешь, псина? 420 00:45:12,149 --> 00:45:13,649 -Я его видел. 421 00:45:13,992 --> 00:45:15,492 -В смысле видел? 422 00:45:16,180 --> 00:45:17,930 Из тебя клещами тащить надо? 423 00:45:18,384 --> 00:45:20,540 Ты маякни. Я умею. 424 00:45:25,119 --> 00:45:26,821 (без звука) 425 00:45:40,767 --> 00:45:43,009 (мрачная музыка) 426 00:45:55,633 --> 00:45:57,524 (шум машины) 427 00:46:45,039 --> 00:46:46,539 -Тихо, тихо! 428 00:46:46,790 --> 00:46:49,351 (Зозуляк, пьяным голосом) -Ёперный театр! 429 00:46:49,602 --> 00:46:51,102 -Вставай! 430 00:46:58,016 --> 00:46:59,766 Иди сюда, садись. 431 00:47:08,867 --> 00:47:11,483 О-па! Откуда дровишки? 432 00:47:12,609 --> 00:47:14,672 Наследство американского дядюшки? 433 00:47:15,508 --> 00:47:17,008 -Люди несут. 434 00:47:19,828 --> 00:47:21,328 Раньше складывал. 435 00:47:23,094 --> 00:47:25,656 Но сегодня повод есть. 436 00:47:32,695 --> 00:47:34,195 -Ты же не пьёшь. 437 00:47:37,383 --> 00:47:40,141 -У нас свидетель, Игорёк! 438 00:47:43,117 --> 00:47:45,141 В день убийства Валиева 439 00:47:45,781 --> 00:47:47,601 отец и сын Лиховцевы 440 00:47:48,030 --> 00:47:49,530 с оружием 441 00:47:50,476 --> 00:47:51,976 сели в машину 442 00:47:53,070 --> 00:47:54,586 за час до убийства. 443 00:47:55,234 --> 00:47:58,117 Верь моей чуйке - это они. 444 00:47:59,171 --> 00:48:03,031 -"Лиховцев Павел Евгеньевич, 1962 г. р. 445 00:48:03,891 --> 00:48:08,766 В 81-м отсидел за хулиганку два года, в 91-м переехал в Хабаровск 446 00:48:09,875 --> 00:48:11,805 и устроился в контору Киселя". 447 00:48:12,719 --> 00:48:15,922 А через месяц уже переехал в трёшку, 448 00:48:16,406 --> 00:48:19,218 которой до этого владел - как ты думаешь, кто? 449 00:48:19,469 --> 00:48:21,044 Наш дорогой Юра Краб. 450 00:48:21,295 --> 00:48:24,380 -Это же сразу после заварухи с Тянами! -Ага. 451 00:48:25,383 --> 00:48:28,016 -Уверен, ему и за моих жирно перепало. 452 00:48:28,945 --> 00:48:32,890 Иномарка или дача, а? 453 00:48:33,453 --> 00:48:35,141 Или они, наверное, дешевле? 454 00:48:36,265 --> 00:48:38,390 Или всё же дороже, ты как думаешь? 455 00:48:39,858 --> 00:48:41,358 А? 456 00:48:44,258 --> 00:48:45,758 -Охотник, егерь. 457 00:48:46,195 --> 00:48:47,796 Хорошо владеет оружием. 458 00:48:48,047 --> 00:48:49,547 Наш пассажир. 459 00:48:50,905 --> 00:48:52,405 -Восемь лет! 460 00:48:54,372 --> 00:48:57,522 Восемь грёбаных лет я этого ждал! 461 00:48:57,773 --> 00:49:00,297 -Тихо, тихо, может, хватит уже? 462 00:49:06,445 --> 00:49:07,945 Всё, иди сюда. Иди. 463 00:49:10,749 --> 00:49:12,249 Садись. 464 00:49:19,594 --> 00:49:21,844 Но здесь нам этого сделать не дадут. 465 00:49:23,101 --> 00:49:24,601 Я в Москву поеду. 466 00:49:25,452 --> 00:49:26,952 -Нету времени. 467 00:49:27,554 --> 00:49:32,437 Этот Кеф, свидетель - он же как яблоко гнилое: надави, и брызнет. 468 00:49:33,343 --> 00:49:36,016 Его сейчас паковать надо и раскручивать! 469 00:49:37,508 --> 00:49:41,421 -Если мы с этим в прокуратуру пойдём, его точно прикопают. 470 00:49:41,898 --> 00:49:43,473 И нас с тобой заодно. 471 00:49:47,617 --> 00:49:49,117 Стоп. 472 00:49:50,500 --> 00:49:54,562 Но кто сказал, что дело нужно именно здесь заводить? 473 00:49:56,202 --> 00:49:57,702 -В смысле? 474 00:49:59,711 --> 00:50:01,555 -Подожди. Сейчас. 475 00:50:03,147 --> 00:50:05,359 Запрос по деятельности структур, 476 00:50:06,851 --> 00:50:11,203 предположительно связанных с криминальной группировкой "Общак". 477 00:50:13,702 --> 00:50:16,390 Городская прокуратура Комсомольска-на-Амуре. 478 00:50:17,195 --> 00:50:19,656 -Да, я знаю, там мужик этот... 479 00:50:20,468 --> 00:50:23,640 Еврей! -Да, Т. С. Шапиро некий. 480 00:50:24,023 --> 00:50:26,898 Он их годами долбит - правда, без результатов. 481 00:50:27,773 --> 00:50:29,273 Едем к нему завтра. 482 00:50:29,664 --> 00:50:32,062 Он заводит дело, и ты по его запросу 483 00:50:32,625 --> 00:50:34,767 тут же закрываешь Кефа 484 00:50:35,250 --> 00:50:37,820 и обоих Лиховцевых. Сразу. 485 00:50:38,937 --> 00:50:40,625 И начинаем их раскручивать. 486 00:50:42,445 --> 00:50:43,945 -Ты же понимаешь, 487 00:50:45,562 --> 00:50:47,273 что мне облажаться никак? 488 00:50:49,414 --> 00:50:51,094 Перед девчонками своими. 43836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.