Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,900 --> 00:00:15,060
BLACK SILK STOCKINGS
2
00:00:15,460 --> 00:00:18,700
by truc1979 at Dzekus request. www.avsubtitles.com
3
00:01:09,060 --> 00:01:10,220
Hello, miss.
4
00:01:10,260 --> 00:01:12,550
Your mother called, the gentleman is waiting for you.
5
00:01:16,500 --> 00:01:17,940
If you would like to follow me.
6
00:01:39,720 --> 00:01:41,020
This way please.
7
00:01:51,360 --> 00:01:53,780
I'll let you know, sir. If you would be so kind as to sit down.
8
00:02:03,870 --> 00:02:06,300
The little one just arrived, so hurry up and do what's necessary.
9
00:02:06,390 --> 00:02:07,540
Good Mr. Victor.
10
00:02:31,380 --> 00:02:32,380
Yes, come in.
11
00:02:34,470 --> 00:02:35,470
Sir?
12
00:02:36,330 --> 00:02:37,780
Your appointment has arrived.
13
00:02:37,920 --> 00:02:39,750
Come, Jeannette, to finish getting me ready.
14
00:02:40,260 --> 00:02:41,260
Yes sir.
15
00:02:46,080 --> 00:02:46,740
Oh!
16
00:02:46,830 --> 00:02:49,750
Well, if Miss Julie continues like this, Monsieur will be late.
17
00:02:54,240 --> 00:02:55,860
Help her, Jeannette, please.
18
00:02:56,060 --> 00:02:57,780
Oh but sir, I feel it coming.
19
00:02:57,780 --> 00:03:00,620
You may feel it, Julie, but you are still too young for the job.
20
00:03:00,750 --> 00:03:02,100
You're not concentrating enough.
21
00:03:02,610 --> 00:03:03,780
Look at Jeannette doing it.
22
00:03:04,290 --> 00:03:06,183
I'm willing to give up my place if she gives me some.
23
00:03:06,480 --> 00:03:09,640
It's up to you both to sort it out. I give and each of you helps yourself, okay?
24
00:03:09,840 --> 00:03:10,890
Thank you sir.
25
00:05:51,720 --> 00:05:54,300
Patricia, excuse my delay. I had something urgent to finish.
26
00:05:56,550 --> 00:05:58,310
Glad to welcome you to this house.
27
00:06:01,140 --> 00:06:02,620
I recognize your mother's handwriting.
28
00:06:03,060 --> 00:06:04,060
How is she?
29
00:06:04,300 --> 00:06:06,900
Well, since she called you, she must have told you herself, right?
30
00:06:07,380 --> 00:06:08,980
She mostly told me about you.
31
00:06:09,780 --> 00:06:11,260
I hope that didn't scare you.
32
00:06:11,850 --> 00:06:13,710
On the contrary, I like difficulty.
33
00:06:14,370 --> 00:06:15,690
You can call me Vincent.
34
00:06:29,100 --> 00:06:31,060
So you're going to be 20?
35
00:06:32,700 --> 00:06:35,620
I hope we can make you a real woman.
36
00:06:36,060 --> 00:06:38,020
My mother told me that you educated her.
37
00:06:39,260 --> 00:06:41,580
Nobody does anything if the other person doesn't do their part.
38
00:06:41,970 --> 00:06:43,060
Where do we start?
39
00:06:46,680 --> 00:06:49,140
We start, Patricia, by throwing away this chewing gum.
40
00:07:04,980 --> 00:07:08,100
Albert, you will show the room reserved for Miss Patricia.
41
00:07:08,820 --> 00:07:09,820
At your command, sir.
42
00:07:10,620 --> 00:07:11,850
If Miss would be so kind as to follow me...
43
00:07:39,480 --> 00:07:40,740
This is your room.
44
00:07:41,260 --> 00:07:42,300
Hmm. Super.
45
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
Take off your clothes.
46
00:07:53,370 --> 00:07:54,370
Naked?
47
00:07:54,870 --> 00:07:56,940
You can't keep an outfit like that in this house.
48
00:07:56,940 --> 00:07:58,590
And a bath is more than necessary.
49
00:08:00,810 --> 00:08:02,380
I want to be your friend.
50
00:08:02,700 --> 00:08:03,860
Tell me what the hell I'm doing here...
51
00:08:04,350 --> 00:08:08,380
You are in the most wonderful house where a woman learns to be a woman.
52
00:08:08,380 --> 00:08:09,780
Oh? And even the maids?
53
00:08:10,050 --> 00:08:11,070
I'm like you here.
54
00:08:11,700 --> 00:08:14,670
Today for your arrival I decided to be your servant.
55
00:08:35,310 --> 00:08:36,700
Mademoiselle's bath is ready.
56
00:08:36,900 --> 00:08:37,900
Turn around, sir.
57
00:08:40,980 --> 00:08:42,600
Never say that to a man.
58
00:08:42,870 --> 00:08:45,580
It's up to you to make sure he doesn't surprise you.
59
00:08:46,025 --> 00:08:48,540
All the while making him believe that he surprised you.
60
00:08:49,890 --> 00:08:50,620
Come.
61
00:09:14,370 --> 00:09:16,260
Albert has a soft hand, you'll see.
62
00:09:16,590 --> 00:09:18,260
I would be surprised with this horsehair glove.
63
00:09:40,820 --> 00:09:43,100
- You see, it's soft. - It tickles.
64
00:11:16,156 --> 00:11:18,300
This evening we are welcoming Elisabeth...
65
00:11:18,316 --> 00:11:19,620
...and her husband Jean-Louis.
66
00:11:19,696 --> 00:11:21,900
I ask you to make sure it is perfection.
67
00:11:22,876 --> 00:11:24,220
And our new resident?
68
00:11:24,676 --> 00:11:25,836
She will stay in her room.
69
00:11:26,386 --> 00:11:28,756
Tomorrow, Victor, you will bring him his breakfast.
70
00:11:37,636 --> 00:11:38,636
Judith...
71
00:11:38,746 --> 00:11:40,020
You will make yourself beautiful,
72
00:11:40,396 --> 00:11:42,860
I want you desirable, and...
73
00:11:43,126 --> 00:11:44,126
...hot.
74
00:11:44,356 --> 00:11:46,380
At your pleasure, Vincent.
75
00:12:21,226 --> 00:12:22,746
Albert, you are now free to go.
76
00:12:23,116 --> 00:12:24,820
If you need, call.
77
00:14:37,876 --> 00:14:39,636
Have you ever made love to a woman?
78
00:14:39,706 --> 00:14:40,980
Oh no, not yet.
79
00:19:21,916 --> 00:19:22,916
Who are these people?
80
00:19:23,056 --> 00:19:24,260
They are Vincent's guests.
81
00:19:24,260 --> 00:19:25,620
Why in evening dress?
82
00:19:26,266 --> 00:19:27,860
You'll find out later.
83
00:19:27,886 --> 00:19:29,866
Here, we don't only receive young girls...
84
00:19:30,436 --> 00:19:32,580
...but all women who need to be initiated.
85
00:19:32,866 --> 00:19:35,156
If you are good, I will show you.
86
00:19:35,626 --> 00:19:36,626
But be careful:
87
00:19:37,366 --> 00:19:38,476
You won't tell anyone.
88
00:19:38,926 --> 00:19:39,926
Promised?
89
00:19:56,522 --> 00:19:57,542
You look beautiful.
90
00:19:58,982 --> 00:19:59,982
You too my dear.
91
00:20:01,442 --> 00:20:02,700
I open with 10 francs.
92
00:20:04,700 --> 00:20:06,260
- Do you raise? - I raise 50.
93
00:20:11,312 --> 00:20:12,312
Good evening my dear.
94
00:20:15,392 --> 00:20:16,392
Hi old man.
95
00:20:16,622 --> 00:20:18,263
I hope you have a nice evening.
96
00:20:20,072 --> 00:20:21,072
THANKS.
97
00:20:36,212 --> 00:20:36,940
Health!
98
00:20:37,140 --> 00:20:38,060
Happiness.
99
00:20:38,822 --> 00:20:39,822
At this party.
100
00:21:04,592 --> 00:21:05,740
No one can see us.
101
00:21:09,872 --> 00:21:12,242
Yet he looks over here so insistently...
102
00:21:12,992 --> 00:21:15,460
It is her reflection that she looks at to give herself courage.
103
00:21:15,482 --> 00:21:17,500
This woman, what did she come here looking for?
104
00:21:17,672 --> 00:21:19,340
Be patient and you will see.
105
00:21:42,182 --> 00:21:43,620
If Madam would be so kind as to follow me.
106
00:21:45,512 --> 00:21:46,512
Go my dear.
107
00:22:57,002 --> 00:22:58,002
Madam, allow me?
108
00:24:03,380 --> 00:24:04,220
Look carefully.
109
00:25:02,702 --> 00:25:05,020
And he's going to take it by putting the other stocking on her?
110
00:25:05,432 --> 00:25:05,882
Non...
111
00:25:06,362 --> 00:25:08,042
He'll just get her to ask him...
112
00:25:08,252 --> 00:25:09,372
by gently caressing her.
113
00:25:09,572 --> 00:25:10,712
And after his caresses?
114
00:25:11,252 --> 00:25:12,380
You are too curious.
115
00:25:12,602 --> 00:25:13,220
Attends.
116
00:25:13,758 --> 00:25:14,740
And look.
117
00:26:17,912 --> 00:26:19,060
Madam has a tender heart...
118
00:26:19,742 --> 00:26:21,740
...but maybe she doesn't know that I have a big penis.
119
00:26:22,502 --> 00:26:23,502
You are lost.
120
00:26:24,002 --> 00:26:25,002
I will tell my husband.
121
00:26:25,652 --> 00:26:28,092
I beg you, Madam, do nothing, I will finish myself off.
122
00:26:29,942 --> 00:26:32,020
Between two evils... you have to choose.
123
00:26:32,192 --> 00:26:33,620
And I will not be ungrateful.
124
00:26:36,092 --> 00:26:37,442
Give me your sex,
125
00:26:37,652 --> 00:26:39,380
and I will make sure to satisfy you.
126
00:26:39,380 --> 00:26:40,700
Madam is too good.
127
00:29:48,812 --> 00:29:49,982
My wife: Elizabeth.
128
00:29:50,222 --> 00:29:52,780
And I present to you Judith. A friend of the master of the house.
129
00:29:53,102 --> 00:29:54,102
Nice to meet you.
130
00:29:54,632 --> 00:29:55,472
I will leave you.
131
00:29:55,652 --> 00:29:56,882
Please stay.
132
00:30:01,008 --> 00:30:02,288
I did what you asked me to do.
133
00:30:24,588 --> 00:30:25,588
Did I disturb you?
134
00:30:25,668 --> 00:30:27,540
No, not at all, we were talking about love.
135
00:30:28,428 --> 00:30:29,428
Kiss me.
136
00:30:57,258 --> 00:30:58,398
Everything was organized.
137
00:30:58,878 --> 00:31:00,198
But of course she doesn't know anything about it.
138
00:31:00,708 --> 00:31:02,718
Vincent and I spoke on the phone this morning.
139
00:31:03,468 --> 00:31:06,068
What does she want? She wants to make love to another woman?
140
00:31:06,678 --> 00:31:08,198
We will know in a very short time.
141
00:31:08,418 --> 00:31:11,604
Maybe he wants to see her husband having sex with another woman in front of her.
142
00:31:11,628 --> 00:31:12,768
But in front of all these people?
143
00:32:12,168 --> 00:32:13,168
Fuck me.
144
00:32:29,658 --> 00:32:32,980
I think this lovely lady wants to feel another woman's body next to her.
145
00:32:32,980 --> 00:32:34,700
while her husband makes love to her.
146
00:32:34,940 --> 00:32:36,780
Finally, she doesn't suspect that all this is organized?
147
00:32:37,638 --> 00:32:39,108
Ah, that's Vincent's genius.
148
00:32:39,678 --> 00:32:40,820
He arranges the whole evening...
149
00:32:40,820 --> 00:32:43,300
...so that the woman thinks that this meeting was due to chance.
150
00:32:44,178 --> 00:32:45,588
Only the husband knows.
151
00:32:45,918 --> 00:32:48,648
Of course, he was the one who asked Vincent to organize this party.
152
00:32:48,780 --> 00:32:51,500
With a specific goal: a fantasy to realize, to free.
153
00:32:51,500 --> 00:32:52,620
And it works every time?
154
00:32:53,379 --> 00:32:53,988
Very often.
155
00:32:54,318 --> 00:32:57,038
But it may be that when it comes to jumping the obstacle, the woman will back out.
156
00:32:57,348 --> 00:32:58,660
So there is no need to insist.
157
00:32:59,058 --> 00:33:00,380
But when is it successful?
158
00:33:00,738 --> 00:33:02,838
So everything is for the husband who receives in return...
159
00:33:03,138 --> 00:33:05,868
...the reward of a liberated and grateful woman.
160
00:33:06,198 --> 00:33:06,888
The trick is done,
161
00:33:07,098 --> 00:33:08,098
and the circle is complete.
162
00:38:21,768 --> 00:38:23,220
Did the young lady have a good night?
163
00:38:25,278 --> 00:38:25,820
Oh!
164
00:38:34,008 --> 00:38:35,728
You don't seem to understand, Miss...
165
00:38:36,678 --> 00:38:37,678
...that you are here...
166
00:38:38,028 --> 00:38:39,820
...so that we can educate you.
167
00:38:40,158 --> 00:38:41,658
And the first lesson begins.
168
00:38:41,808 --> 00:38:43,540
If you don't leave my room, I'll call.
169
00:38:59,928 --> 00:39:03,418
This lovely young lady finds that what I offer her is not enough.
170
00:39:08,598 --> 00:39:09,878
Which one do you want to start with?
171
00:39:10,823 --> 00:39:11,823
More...
172
00:42:44,320 --> 00:42:45,540
I was there, my dear...
173
00:42:45,610 --> 00:42:47,420
...and you were very, very good.
174
00:42:58,000 --> 00:43:01,060
Here we will make you a woman sought after for your qualities.
175
00:43:01,460 --> 00:43:02,570
Yes, a big whore.
176
00:43:02,620 --> 00:43:03,190
Non...
177
00:43:03,490 --> 00:43:06,300
a mistress of a wife. And the greatest matches will be offered to you.
178
00:43:06,430 --> 00:43:07,980
This is definitely my mother's idea.
179
00:43:22,210 --> 00:43:24,970
Today, my dear, we are going to introduce you to packaging.
180
00:43:25,750 --> 00:43:27,790
After your bath I will make you another woman...
181
00:43:28,210 --> 00:43:30,500
...thanks to these little things that create great emotions.
182
00:43:30,580 --> 00:43:31,840
I am not a fetishist.
183
00:43:32,500 --> 00:43:35,050
We don't ask to be, since it's others who are.
184
00:43:43,810 --> 00:43:45,380
And if you are very kind...
185
00:43:45,910 --> 00:43:48,300
...Tonight we will return to the secret cabinet.
186
00:43:49,090 --> 00:43:51,520
And you will see something very interesting.
187
00:43:51,940 --> 00:43:52,820
Oh yes?
188
00:45:45,040 --> 00:45:46,680
And sometimes she doesn't dare to wear them?
189
00:45:46,900 --> 00:45:48,880
Yes, but then she remains on the sidelines.
190
00:45:49,360 --> 00:45:50,860
And the evening passes without her.
191
00:45:52,020 --> 00:45:53,030
I find it very sweet.
192
00:45:53,380 --> 00:45:55,150
Ah it's soft on my skin.
193
00:45:56,020 --> 00:45:56,940
I like.
194
00:46:00,430 --> 00:46:01,340
Look at.
195
00:46:25,870 --> 00:46:27,940
I hope you will introduce us to this gentleman.
196
00:46:29,080 --> 00:46:30,580
We talked about you, my dear.
197
00:46:31,870 --> 00:46:34,930
I hope what my husband told you doesn't make you want to run away.
198
00:46:35,350 --> 00:46:37,460
Dear Madam, I am a gentleman.
199
00:46:37,870 --> 00:46:38,820
At your service.
200
00:46:39,460 --> 00:46:40,500
Come join us.
201
00:46:40,540 --> 00:46:41,380
Move over.
202
00:46:45,490 --> 00:46:47,660
- I love being tight. - Oh, I know that.
203
00:46:49,060 --> 00:46:51,220
I have to say that I like it too.
204
00:46:52,840 --> 00:46:53,890
It's more intimate.
205
00:47:07,570 --> 00:47:08,820
Can I invite your wife?
206
00:47:09,220 --> 00:47:11,460
It would be smarter to ask him yourself.
207
00:47:12,460 --> 00:47:15,340
Can I invite our friend Bernard to dance with me?
208
00:47:15,940 --> 00:47:16,940
Ah, you see?
209
00:47:17,140 --> 00:47:19,240
She is determined to take her destiny into her own hands.
210
00:47:20,650 --> 00:47:22,150
To you, my dear Bernard,
211
00:47:23,260 --> 00:47:24,310
To make sure...
212
00:47:24,970 --> 00:47:26,110
...that she is not disappointed.
213
00:47:46,900 --> 00:47:48,380
That's it, the deal is done.
214
00:47:48,550 --> 00:47:49,620
What do you mean, "engaged"?
215
00:47:49,620 --> 00:47:53,500
This woman has long dreamed of having sex with another man with her husband's permission.
216
00:47:54,040 --> 00:47:56,180
And she's going to do it here? In front of all these people?
217
00:47:56,410 --> 00:47:57,900
The day you go to the living room...
218
00:47:58,150 --> 00:48:00,620
...you will see that the atmosphere is conducive to all kinds of madness.
219
00:48:00,880 --> 00:48:04,360
Each person comes with a secret idea that the partner tries to make achievable.
220
00:48:04,570 --> 00:48:05,850
...without it appearing organized.
221
00:49:11,980 --> 00:49:12,780
Sit down.
222
00:49:17,830 --> 00:49:18,820
Do you like it?
223
00:49:19,630 --> 00:49:20,860
I find you very beautiful.
224
00:49:22,007 --> 00:49:23,007
Even much better.
225
00:49:24,370 --> 00:49:26,180
You're hot, my dear.
226
00:49:26,740 --> 00:49:27,900
You can touch.
227
00:49:27,970 --> 00:49:29,300
You will see how sweet it is.
228
00:49:29,980 --> 00:49:31,300
Let yourself be done my friend.
229
00:49:31,600 --> 00:49:33,300
Tonight is his birthday.
230
00:49:33,940 --> 00:49:37,060
It is only right that we are here to satisfy his whims.
231
00:49:37,270 --> 00:49:38,300
Isn't that right, my dear?
232
00:49:55,390 --> 00:49:57,940
It's only the caress that makes her thighs loosen.
233
00:49:59,680 --> 00:50:01,500
I think the evening is taking a turn...
234
00:50:02,050 --> 00:50:03,050
...which I like.
235
00:50:03,460 --> 00:50:05,080
And you too, Bernard, I like you.
236
00:50:07,938 --> 00:50:09,900
- I would like to make love to him. - Here?
237
00:50:10,128 --> 00:50:11,100
Yes, right away.
238
00:50:11,298 --> 00:50:12,300
Say you want.
239
00:50:12,768 --> 00:50:14,740
Well, you have to ask the gentleman.
240
00:50:16,098 --> 00:50:17,498
I would like to make love with you.
241
00:50:17,838 --> 00:50:19,198
But... your husband?
242
00:50:19,578 --> 00:50:20,578
My husband agrees.
243
00:50:22,098 --> 00:50:24,198
Be kind: do him this favor.
244
00:50:24,558 --> 00:50:25,580
Like this? Here?
245
00:50:26,508 --> 00:50:27,508
Right away.
246
00:50:27,948 --> 00:50:29,238
Since you're already hard.
247
00:50:34,008 --> 00:50:36,980
Do what she asks if you feel like it.
248
00:56:03,978 --> 00:56:05,220
So? What about the husband?
249
00:56:05,508 --> 00:56:07,140
He will have his place for the death knell (?).
250
00:56:07,140 --> 00:56:08,780
I want to make love too.
251
00:56:09,198 --> 00:56:10,428
I want you, honey.
252
01:02:13,190 --> 01:02:14,720
Hello? This is the flower domain.
253
01:02:15,920 --> 01:02:17,060
But Monsieur is sleeping.
254
01:02:19,070 --> 01:02:20,070
Who should I announce?
255
01:02:22,160 --> 01:02:23,400
Please don't leave.
256
01:03:02,420 --> 01:03:03,500
Don't leave sir.
257
01:03:03,740 --> 01:03:05,740
Sir is in *** and it won't be long.
258
01:03:24,460 --> 01:03:25,540
To these Sirs it is permitted,
259
01:03:25,550 --> 01:03:27,950
I would be pleased to help him finish what he started.
260
01:03:29,430 --> 01:03:30,700
Who can call at this time?
261
01:03:32,030 --> 01:03:33,030
Mr. Bafrasset.
262
01:03:34,190 --> 01:03:36,471
Take over while I pick up my correspondent.
263
01:03:40,550 --> 01:03:41,340
Hello, yes?
264
01:03:42,470 --> 01:03:43,470
Ah, hello.
265
01:03:52,280 --> 01:03:53,680
It will be done as you request.
266
01:03:54,620 --> 01:03:55,981
But of course, she won't know anything about it.
267
01:04:02,000 --> 01:04:04,500
But yes, Miss Julie will be there for you alone.
268
01:04:19,640 --> 01:04:21,920
Well, see you this afternoon. My regards to your wife.
269
01:08:44,720 --> 01:08:46,360
What you're asking is impossible...
270
01:08:46,525 --> 01:08:47,600
...Vincent would be furious...
271
01:08:48,170 --> 01:08:50,480
One day or another Patricia will be invited, so...
272
01:08:50,870 --> 01:08:53,111
Well, we have to wait for that day and everything will be fine.
273
01:08:55,910 --> 01:08:57,900
And you? Will you be with me or with them?
274
01:08:58,340 --> 01:08:59,940
Today I will be forced to leave you.
275
01:09:00,110 --> 01:09:02,740
Vincent asked me to take special care of the wife.
276
01:09:02,960 --> 01:09:05,140
And you know very well that I prefer women to men.
277
01:09:05,240 --> 01:09:06,360
Then you're just a bitch.
278
01:09:06,908 --> 01:09:10,340
Yes my dear: a great slut who gave you great pleasures.
279
01:09:10,490 --> 01:09:11,490
Oh pardon.
280
01:09:12,200 --> 01:09:15,380
I'll leave you the key to the little room and you can watch us.
281
01:09:15,530 --> 01:09:17,940
The main thing in everything is to participate.
282
01:09:19,610 --> 01:09:21,170
Come on, we have to go get ready.
283
01:09:22,280 --> 01:09:23,330
Can I come and help you?
284
01:09:23,900 --> 01:09:24,900
One.
285
01:09:59,990 --> 01:10:00,990
Well...
286
01:10:02,920 --> 01:10:04,500
- Are you okay? - Yes, yes.
287
01:11:17,952 --> 01:11:19,953
I'll let you have some fun as usual.
288
01:11:20,232 --> 01:11:21,260
- See you later. - That's it.
289
01:11:25,212 --> 01:11:27,740
I hope, Franรงoise, that you will have a good evening with us.
290
01:11:27,792 --> 01:11:29,980
It's nice of you to invite me to this party.
291
01:11:31,002 --> 01:11:33,580
But we are a little lost among all these people.
292
01:11:33,972 --> 01:11:36,020
I'll give you a guide to keep you company.
293
01:11:37,152 --> 01:11:38,460
Julie? Please.
294
01:11:44,412 --> 01:11:46,420
Julie, I entrust my friends to you.
295
01:11:47,472 --> 01:11:48,472
See you later.
296
01:11:54,552 --> 01:11:55,552
For you, Madam.
297
01:11:55,662 --> 01:11:56,662
What is this?
298
01:11:56,772 --> 01:11:58,140
This is the club's sign.
299
01:12:06,642 --> 01:12:07,812
Black silk stockings?
300
01:12:09,012 --> 01:12:11,460
If you want to be admitted to this party you have to wear them.
301
01:12:11,502 --> 01:12:12,768
Like all the women who are here.
302
01:12:12,792 --> 01:12:14,020
I would never dare.
303
01:12:14,292 --> 01:12:15,292
Nobody is forcing you.
304
01:12:16,692 --> 01:12:18,612
If you want to put them on, I can take you.
305
01:12:21,402 --> 01:12:21,972
No thanks.
306
01:12:22,242 --> 01:12:23,292
I'm not a fetishist.
307
01:12:24,012 --> 01:12:25,300
But the others are.
308
01:12:26,492 --> 01:12:27,492
Go with our friend.
309
01:12:28,242 --> 01:12:30,212
And don't spoil this part with ridiculous prejudices.
310
01:12:40,092 --> 01:12:41,092
You are wrong, Madam,
311
01:12:41,172 --> 01:12:43,008
if you don't wear the house colours,
312
01:12:43,032 --> 01:12:44,912
you will never know the joys of this living room.
313
01:13:02,862 --> 01:13:04,762
I'm counting on you, Julie, to decide.
314
01:13:04,932 --> 01:13:06,460
I will do the impossible, Bertrand.
315
01:13:08,472 --> 01:13:11,062
We organized this party just for her.
316
01:13:11,442 --> 01:13:13,032
And you would like her to take advantage of it...
317
01:13:36,462 --> 01:13:37,462
Follow me...
318
01:13:43,182 --> 01:13:44,262
We're going to put on these stockings.
319
01:14:23,052 --> 01:14:24,132
I want them all.
320
01:14:25,032 --> 01:14:25,932
Darling I promise you:
321
01:14:26,052 --> 01:14:27,052
you will have them all.
322
01:14:27,612 --> 01:14:28,612
Isn't that right, gentlemen?
323
01:22:55,540 --> 01:22:57,540
END
324
01:22:57,900 --> 01:22:59,900
by truc1979 at Dzekus request. www.avsubtitles.com
23182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.