All language subtitles for La.Traque.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,350 --> 00:02:15,601 Villeherviers ! 2 00:02:15,768 --> 00:02:17,061 - Ça va ? - Ça va. 3 00:02:17,770 --> 00:02:18,771 Salut ! 4 00:02:19,188 --> 00:02:20,481 Villeherviers ! 5 00:02:42,253 --> 00:02:45,256 - C'est bien l'hĂŽtel Molette en face ? - Oui. 6 00:02:46,007 --> 00:02:48,217 - C'est fermĂ© ? - Ça m'Ă©tonnerait. 7 00:02:48,843 --> 00:02:50,083 Ah, vous savez, c'est dimanche. 8 00:02:50,136 --> 00:02:52,096 Ah, ça ne fait rien, je vais attendre un peu. 9 00:02:52,264 --> 00:02:53,557 Oh, ils vont pas tarder. 10 00:02:55,434 --> 00:02:58,520 - Tenez... Votre retour. - Ah, merci. 11 00:02:58,895 --> 00:03:00,815 Il y a un train pour Alençon Ă  midi, c'est vrai ? 12 00:03:00,980 --> 00:03:02,149 Midi deux. 13 00:03:06,361 --> 00:03:09,073 - Il te plaĂźt ? - Superbe. 14 00:03:11,951 --> 00:03:13,911 C'est pas raisonnable. 15 00:03:16,080 --> 00:03:17,414 C'est un achat d'homme. 16 00:03:18,248 --> 00:03:20,960 Jeanne n'imaginera jamais qu'une femme te l'a offert. 17 00:03:21,752 --> 00:03:23,045 Je pensais pas seulement Ă  elle. 18 00:03:24,296 --> 00:03:25,296 A David ? 19 00:03:25,380 --> 00:03:28,220 Il en avait envie justement, il ne l'a pas achetĂ©, je sais pas pourquoi. 20 00:03:28,300 --> 00:03:30,469 - Il va le reconnaĂźtre. - Mais quelle importance ? 21 00:03:31,011 --> 00:03:33,013 Tu peux t'acheter un fusil, toi aussi. 22 00:03:33,639 --> 00:03:34,765 Oui, bien sĂ»r. 23 00:03:41,188 --> 00:03:43,566 - Qu'est-ce que tu as ? - Oh, rien. 24 00:03:46,902 --> 00:03:49,280 David te fout la paix, c'est une affaire entendue. 25 00:03:49,447 --> 00:03:51,407 Moi, je te rappelle, je peux prendre aucun risque. 26 00:03:51,532 --> 00:03:52,825 Ah, Philippe ! 27 00:03:54,952 --> 00:03:57,163 Mon beau-pĂšre me balaierait immĂ©diatement s'il savait. 28 00:03:57,330 --> 00:03:59,370 Mais tu es quand mĂȘme le pĂšre de ses petits enfants. 29 00:03:59,457 --> 00:04:01,459 Oh, si tu crois que ça compte. 30 00:04:03,294 --> 00:04:04,629 Embrasse-moi. 31 00:04:12,137 --> 00:04:14,139 Il faut que je parte maintenant. 32 00:04:22,397 --> 00:04:23,899 Tu rentres directement chez toi ? 33 00:04:25,567 --> 00:04:26,985 Pas avant ce soir. 34 00:04:29,905 --> 00:04:31,657 Et toi, qu'est-ce que tu as dit Ă  Jeanne ? 35 00:04:32,157 --> 00:04:33,825 Que je dormirais chez le garde. 36 00:04:37,120 --> 00:04:38,414 Ne fais pas ça, Françoise. 37 00:04:38,830 --> 00:04:41,082 - Il n'est pas chargĂ©. - Je sais mais ça ne se fait pas. 38 00:04:48,465 --> 00:04:52,178 - Tu fumes dĂ©jĂ  ? - La derniĂšre... ou la premiĂšre. 39 00:04:54,305 --> 00:04:56,515 - Qui y a-t-il avec vous ? - La bande habituelle. 40 00:04:57,975 --> 00:04:59,977 Je vais demander qu'on te monte ton petit-dĂ©jeuner. 41 00:05:01,896 --> 00:05:04,273 - Tu t'en vas quand ? - Oh, je ne suis pas pressĂ©e... 42 00:05:04,440 --> 00:05:05,983 Dans deux ou trois heures. 43 00:05:10,905 --> 00:05:14,158 Prend-le avec toi. Il te portera chance. 44 00:05:18,537 --> 00:05:20,748 - A mardi ? - Bien sĂ»r. 45 00:05:25,545 --> 00:05:27,026 Le taxi a Ă©tĂ© appelĂ© pour une urgence, 46 00:05:27,046 --> 00:05:29,507 il sera de retour dans 1h, 1h30 au plus. 47 00:05:30,299 --> 00:05:32,552 Je pensais pouvoir reprendre le train de midi. 48 00:05:32,719 --> 00:05:34,200 Mais il y en a un autre vers 4 heures, 49 00:05:34,220 --> 00:05:36,180 ça vous donnera plus de temps pour visiter. 50 00:05:36,348 --> 00:05:39,267 Si vous dĂ©cidez de louer La GuetiĂšre, il vous faudra une voiture. 51 00:05:39,434 --> 00:05:40,810 C'est loin de tout, vous savez. 52 00:05:41,102 --> 00:05:42,979 - Bonjour, M. Mansart. - Bonjour, Mme Molette. 53 00:05:43,146 --> 00:05:45,440 - Vous pouvez monter le petit dĂ©jeuner. - D'accord. 54 00:05:45,607 --> 00:05:47,567 Je repasserai ce soir prendre mes affaires. 55 00:05:47,942 --> 00:05:50,737 - Bonne journĂ©e, M. Mansart. - Merci. 56 00:05:50,903 --> 00:05:53,906 Les seuls gens que vous verrez Ă  La GuetiĂšre : les chasseurs. 57 00:05:54,074 --> 00:05:56,326 Et encore, Ă  la saison. 58 00:06:12,843 --> 00:06:15,428 C'est un ancien moulin, vous verrez, il a Ă©tĂ© trĂšs bien amĂ©nagĂ©. 59 00:06:16,096 --> 00:06:18,932 - Voulez-vous monter ça avec le plateau ? - Entendu. 60 00:06:19,850 --> 00:06:22,478 - Pardon, vous allez Ă  La GuetiĂšre ? - Oui. 61 00:06:22,978 --> 00:06:25,355 Je passe devant, je peux vous y emmener si vous voulez. 62 00:06:25,523 --> 00:06:27,357 C'est une bonne idĂ©e, ça vous avancera. 63 00:06:27,525 --> 00:06:30,694 Tenez, voilĂ  la clĂ©. N'oubliez pas de me la rendre quand vous rentrerez. 64 00:06:30,861 --> 00:06:33,030 Je dirai au taxi d'aller vous chercher vers 11 heures, 65 00:06:33,196 --> 00:06:34,836 comme ça vous l'aurez votre train de midi. 66 00:06:34,865 --> 00:06:37,117 - Si ça vous ennuie pas ? - Philippe Mansart. 67 00:06:37,285 --> 00:06:39,287 - Helen Wells. - Je vous en prie. 68 00:06:39,453 --> 00:06:40,538 - Au revoir. - Au revoir. 69 00:06:41,789 --> 00:06:43,749 Vous voulez acheter La GuetiĂšre ? 70 00:06:43,916 --> 00:06:45,918 Peut-ĂȘtre que je vais la louer pour les week-ends. 71 00:06:46,627 --> 00:06:47,878 Faut aimer la solitude. 72 00:06:48,879 --> 00:06:51,299 Le climat n'est pas trĂšs agrĂ©able en cette saison. 73 00:06:51,925 --> 00:06:53,217 Ça ne me dĂ©range pas. 74 00:06:55,929 --> 00:06:57,596 Vous vous installez dans la rĂ©gion ? 75 00:06:58,139 --> 00:07:00,724 Je suis chargĂ©e de cours Ă  l'universitĂ© de Caen. 76 00:07:01,267 --> 00:07:02,560 Vous connaissez le pays alors ? 77 00:07:02,811 --> 00:07:07,231 Pas beaucoup. J'ai des amis Ă  Alençon. Le professeur Juillet et sa femme. 78 00:07:07,398 --> 00:07:09,233 Ah, vous ĂȘtes une amie des Juillet ! 79 00:07:09,400 --> 00:07:11,235 Nous aurions dĂ©jĂ  pu nous rencontrer. 80 00:07:11,402 --> 00:07:13,738 Je suis le gendre d'Auguste Marjorie. 81 00:07:15,073 --> 00:07:16,833 Vous connaissez les Ă©tablissements Marjorie ? 82 00:07:16,950 --> 00:07:18,868 - Non. - Vous connaĂźtrez... 83 00:07:19,035 --> 00:07:21,996 Mon beau-pĂšre est sĂ©nateur, il fait la pluie et le beau temps sur la ville. 84 00:07:30,464 --> 00:07:33,258 Ce sont des amis. Les Danville. 85 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 Idiots ! 86 00:07:52,402 --> 00:07:53,737 Ils sont un peu fous ! 87 00:07:55,072 --> 00:07:56,552 Ne craignez rien, ce sont des gosses. 88 00:08:12,548 --> 00:08:15,342 - Laissez-les passer. - C'est pas commode ! 89 00:08:21,641 --> 00:08:23,267 Alors, Mansart, on se dĂ©gonfle ? 90 00:08:23,518 --> 00:08:25,561 - ImbĂ©cile ! - Ralentissez. Je vous en prie. 91 00:08:29,732 --> 00:08:30,732 Ah, les salauds ! 92 00:08:42,120 --> 00:08:44,497 - La maison est Ă  100 mĂštres, vous verrez. - Merci encore. 93 00:08:44,664 --> 00:08:47,208 - A bientĂŽt, j'espĂšre. - Au revoir. 94 00:08:50,962 --> 00:08:52,005 Bonjour. 95 00:08:53,214 --> 00:08:54,758 Vous pourriez nous prĂ©senter, Mansart. 96 00:08:54,925 --> 00:08:56,676 Un instant, mon vieux ! 97 00:08:59,054 --> 00:09:02,348 Helen Wells. Paul Danville, Albert Danville. 98 00:09:02,515 --> 00:09:04,017 Ces messieurs sont dans la ferraille. 99 00:09:04,184 --> 00:09:07,270 VoilĂ  ce qui explique le mĂ©pris qu'ils ont pour la carrosserie de leur voiture 100 00:09:07,437 --> 00:09:08,479 et celle de leurs amis. 101 00:09:08,647 --> 00:09:10,148 Ça va, Mansart... 102 00:09:10,691 --> 00:09:13,694 Bon, ben, au revoir. Au revoir. 103 00:09:16,863 --> 00:09:18,824 Vous ĂȘtes AmĂ©ricaine ? 104 00:09:19,616 --> 00:09:21,993 - Non. - Anglaise ? 105 00:09:22,160 --> 00:09:23,329 Oui. 106 00:09:24,496 --> 00:09:26,290 Venez avec nous, on va chasser le cochon. 107 00:09:27,291 --> 00:09:28,834 - Le sanglier. - Ah... 108 00:09:29,000 --> 00:09:31,295 Non, je crois pas que j'aimerais ça. 109 00:09:34,173 --> 00:09:35,216 Dommage. 110 00:09:37,884 --> 00:09:39,595 C'est malin ça, bravo ! 111 00:09:41,055 --> 00:09:43,599 Vous en faites pas, on vous en achĂštera une toute neuve. 112 00:09:44,391 --> 00:09:46,435 J'y compte, imagine-toi. 113 00:09:49,021 --> 00:09:51,023 Qui c'est ? OĂč c'est que vous l'avez ramassĂ©e ? 114 00:09:51,190 --> 00:09:52,274 Sur la route. 115 00:09:53,525 --> 00:09:55,194 Et elle est tombĂ©e dans votre lit, hein ? 116 00:09:57,864 --> 00:09:59,406 Tu peux te marrer, Albert, bravo ! 117 00:10:07,373 --> 00:10:10,668 Merde ! C'est le genre de fille Ă  me faire bander, moi. MĂȘme Ă  jeun. 118 00:10:11,168 --> 00:10:15,006 A jeun, Ă  jeun... ou pas ! Hein ? 119 00:10:56,131 --> 00:10:58,216 Ce hangar ne tient plus debout. 120 00:10:58,383 --> 00:11:01,136 J'ai pas l'intention de dĂ©penser une fortune pour son entretien. 121 00:11:01,303 --> 00:11:02,888 On y remise tout de mĂȘme les machines. 122 00:11:03,055 --> 00:11:06,016 Remisez-les ailleurs. C'est pas la place qui manque. 123 00:11:06,183 --> 00:11:07,476 Faut voir. 124 00:11:08,143 --> 00:11:11,730 Bon, Ă©coutez, j'en parlerai avec votre mari au moment des comptes du fermage. 125 00:11:14,191 --> 00:11:16,551 Est-ce que la clĂŽture des prĂ©s de Longueville est terminĂ©e ? 126 00:11:16,652 --> 00:11:17,736 C'est tout comme. 127 00:11:18,195 --> 00:11:20,435 Il en manque bien encore une cinquantaine de mĂštres, oui. 128 00:11:20,531 --> 00:11:21,365 J'y suis passĂ© hier. 129 00:11:21,532 --> 00:11:24,743 Tu ferais mieux de t'occuper de tes collets, Maurois. Y'en a jamais eu autant. 130 00:11:24,910 --> 00:11:27,663 C'est faux, M. Sutter. Je vous jure que je le tiens Ă  l'Ɠil le braco. 131 00:11:27,955 --> 00:11:29,457 Y'a pas de collets sur vos chasses. 132 00:11:29,623 --> 00:11:31,960 - J'y mettrais pas ma main au feu. - Bon, bon, bon, bon ! 133 00:11:33,544 --> 00:11:35,359 - Bonjour, tout le monde. - Bonjour, M. Rollin. 134 00:11:35,379 --> 00:11:38,674 - Bonjour cher ami. - Mme Leuillot, cher David. 135 00:11:38,842 --> 00:11:41,760 Il fait frisquet ce matin. Ça va, Maurois ? 136 00:11:42,303 --> 00:11:43,554 Bonjour, M. Rollin. 137 00:11:44,263 --> 00:11:47,308 - Je me suis frigorifiĂ© Ă  l'Ă©glise. - Quelle idĂ©e, aussi ? 138 00:11:47,934 --> 00:11:51,395 - Celle un bon chrĂ©tien ! - Un peu de soupe ? 139 00:11:52,105 --> 00:11:54,941 Non, non, un peu de jambon. 140 00:12:00,572 --> 00:12:04,868 Dites-moi, Rollin... Les Pichon sont bien vos clients ? 141 00:12:05,577 --> 00:12:07,286 Oui, depuis toujours. 142 00:12:08,955 --> 00:12:11,875 Qu'est-ce qu'ils comptent faire de leur terrain de Saint Jean le Blanc ? 143 00:12:13,460 --> 00:12:14,544 Ça vous intĂ©resse ? 144 00:12:16,921 --> 00:12:18,548 S'ils ne sont pas trop gourmands, oui. 145 00:12:20,008 --> 00:12:21,635 Vous devez avoir de l'influence sur eux. 146 00:12:22,219 --> 00:12:23,928 L'influence d'un notaire, vous savez... 147 00:12:25,472 --> 00:12:27,557 Vous pensez pouvoir obtenir le permis de construire ? 148 00:12:27,724 --> 00:12:29,768 Bah, aprĂšs les Ă©lections au conseil gĂ©nĂ©ral, oui. 149 00:12:30,602 --> 00:12:31,645 Mansart ? 150 00:12:33,063 --> 00:12:35,065 Il vaudrait mieux que les Pichon l'ignorent. 151 00:12:36,066 --> 00:12:38,027 Oui, mais ce sont presque des amis, alors... 152 00:12:38,193 --> 00:12:39,193 Ben, justement. 153 00:12:41,989 --> 00:12:43,699 Je vais essayer de vous arranger ça. 154 00:12:44,616 --> 00:12:47,369 Vous savez que j'ai bonne mĂ©moire des services que l'on me rend. 155 00:12:53,626 --> 00:12:56,045 Messieurs les Danville et Monsieur Mansart. 156 00:12:57,672 --> 00:13:00,466 Ça m'ennuie que vous invitiez toujours les Danville. 157 00:13:01,717 --> 00:13:03,177 Bah, j'avoue qu'ils m'amusent. 158 00:13:03,511 --> 00:13:04,887 Moi pas. 159 00:13:09,600 --> 00:13:12,853 - Alors, comment ça va, les voyous ? - C'est la superforme aujourd'hui, David. 160 00:13:13,896 --> 00:13:16,107 - Paul et moi, on prend tous les paris. - Affirmatif ! 161 00:13:16,274 --> 00:13:17,422 Eh bien, nous allons voir ça. 162 00:13:17,442 --> 00:13:20,042 - Occupe-toi des clĂ©bards, Maurois. - Entrez manger quelque chose. 163 00:13:20,653 --> 00:13:21,779 - Alors ? - Bonjour. 164 00:13:21,946 --> 00:13:24,032 - Comment ça va, Rollin ? - Ça va, merci. 165 00:13:24,199 --> 00:13:25,533 - Il est bon, le jambon ? - Oui. 166 00:13:26,784 --> 00:13:28,664 Qu'est-ce que tu nous as fait de bon, Fernande ? 167 00:13:28,786 --> 00:13:30,226 Allons, Messieurs, un peu de tenue ! 168 00:13:30,288 --> 00:13:33,583 Laissez donc, M. Sutter. En v'lĂ  deux qu'en disent plus qu'ils n'en font. 169 00:13:33,749 --> 00:13:35,335 C'est pas comme d'autres. 170 00:13:35,501 --> 00:13:37,221 Vous devriez pas laisser dire ça, M. Sutter. 171 00:13:37,337 --> 00:13:38,817 Occupe-toi du vin, Maurois, tu veux ? 172 00:13:38,880 --> 00:13:42,550 - Apporte du vin Maurois, bon Dieu ! - Maurois, Ă  boire. 173 00:13:43,927 --> 00:13:47,598 Manger du petit JĂ©sus le matin, ça donne de l'appĂ©tit, hein, notaire ? 174 00:13:47,764 --> 00:13:49,496 Ne blasphĂ©mez pas, Danville, je vous en prie. 175 00:13:49,516 --> 00:13:53,687 - Mais c'est Ă  qui ce galure ? - Ah, ça c'est fin. 176 00:13:54,605 --> 00:13:58,567 Vous boirez bien un petit coup, hein ? LĂ . Allez, M. Albert. 177 00:13:58,734 --> 00:14:02,112 - Pourquoi tu fais la gueule, Maurois ? - Je fais pas la gueule, M. Danville. 178 00:14:02,278 --> 00:14:04,281 Quand je pense Ă  Fernande... 179 00:14:06,617 --> 00:14:07,951 Je pensais vous trouver ici ! 180 00:14:08,910 --> 00:14:11,538 J'ai tĂ©lĂ©phonĂ© chez vous hier soir et Jeanne m'a dit 181 00:14:11,705 --> 00:14:13,305 que vous passeriez la nuit chez Maurois. 182 00:14:13,332 --> 00:14:15,876 Oui, c'Ă©tait mon intention, mais vous savez, j'ai changĂ© d'avis. 183 00:14:16,043 --> 00:14:17,086 En cours de route ? 184 00:14:18,212 --> 00:14:20,922 - M. Rollin ! - Vous voulez de la soupe, M. Mansart ? 185 00:14:21,090 --> 00:14:23,217 Oui, avec beaucoup de chou, Mme Leuillot. 186 00:14:23,384 --> 00:14:25,302 Pas du chou ! Ça va te faire pisser, Mansart. 187 00:14:26,387 --> 00:14:29,107 Moi je serais avec une nana comme celle avec qui on vient de le voir, 188 00:14:29,181 --> 00:14:30,224 je boufferais pas du chou. 189 00:14:30,391 --> 00:14:33,269 Qu'est-ce que c'est cette histoire de nana ? De quelle nana s'agit-il ? 190 00:14:33,435 --> 00:14:36,022 HĂ©, hĂ©, hĂ©, Messieurs, je rĂ©clame votre discrĂ©tion. 191 00:14:36,188 --> 00:14:38,733 Comment elle s'appelle dĂ©jĂ  ? C'Ă©tait pas une Anglaise ? 192 00:14:39,400 --> 00:14:40,567 Qui rit quand on la baise ! 193 00:14:41,819 --> 00:14:42,819 Quoi ? 194 00:14:44,947 --> 00:14:47,492 - Philippe, je la connais ? - Je crois pas, non. 195 00:14:48,701 --> 00:14:51,370 - Une amie de Juillet. - Le psychiatre ? 196 00:14:51,538 --> 00:14:53,706 Mais alors, c'est une cinglĂ©e si elle est avec Juillet. 197 00:14:53,873 --> 00:14:56,000 - Et au lit elle est comment ? - Folle, voyons. 198 00:14:57,835 --> 00:14:59,962 - Bonjour, Messieurs. - Bonne route ? 199 00:15:00,129 --> 00:15:01,589 On a failli s'emplafonner ! 200 00:15:01,756 --> 00:15:03,925 En plein virage, Chamond a voulu que j'Ă©vite un lapin 201 00:15:04,301 --> 00:15:07,181 la route est humide, j'ai dĂ©rapĂ©, on a failli se retrouver dans le fossĂ©. 202 00:15:07,304 --> 00:15:08,971 Mme Leuillot, servez ces messieurs. 203 00:15:09,264 --> 00:15:11,464 Qu'est-ce que tu veux, du jambon cuit ou du jambon cru ? 204 00:15:11,599 --> 00:15:13,159 Donne-moi du cru. Bonjour, Mme Leulliot. 205 00:15:13,268 --> 00:15:14,668 - Bonjour. - Tiens, voilĂ  du boudin. 206 00:15:14,727 --> 00:15:16,021 C'est vrai, dis donc. 207 00:15:16,646 --> 00:15:19,149 Heureusement qu'il a pu redresser, dites donc, parce que sinon 208 00:15:19,566 --> 00:15:20,943 on Ă©tait bons pour le fossĂ©. 209 00:15:21,109 --> 00:15:24,863 - T'as dĂ» bander que d'une, hein, Chamond ? - Chamond il bande pas. 210 00:15:25,322 --> 00:15:26,781 Laissez-les dire, Chamond. 211 00:15:26,949 --> 00:15:29,389 - Bien sĂ»r que je les laisse dire. - Non, merci, Mme Leuillot. 212 00:15:29,492 --> 00:15:31,652 De toute maniĂšre tout le monde sait qu'ils sont idiots. 213 00:15:31,745 --> 00:15:34,122 - J'ai mis de cĂŽtĂ© une terrine... - Merci, Maurois, ça va ? 214 00:15:34,289 --> 00:15:35,529 - Alors ? - Change pas de main ! 215 00:15:35,666 --> 00:15:36,866 Quel est le programme, David ? 216 00:15:36,917 --> 00:15:40,963 Et bien voilĂ  : Maurois a remisĂ© deux enceintes. Un solitaire au bois des cailles 217 00:15:41,129 --> 00:15:43,009 et une harde de deux ou trois bĂȘtes Ă  MaltournĂ©. 218 00:15:43,465 --> 00:15:46,469 - Comment va votre mari, Fernande ? - Il va trĂšs bien, merci. 219 00:15:46,635 --> 00:15:49,304 - Pas trop de boulot Ă  la ferme ? - C'est pas ça qui manque. 220 00:15:49,472 --> 00:15:51,682 Un mec est venu Ă  la chasse ici l'annĂ©e derniĂšre. 221 00:15:52,015 --> 00:15:54,101 Du grand garage Ă  la sortie de la route d'Alençon. 222 00:15:54,560 --> 00:15:57,396 Dites-moi, Claude, j'ai su que vous aviez perdu votre niĂšce. 223 00:15:57,563 --> 00:15:59,565 - Oui, la semaine derniĂšre. - Mon Dieu ! 224 00:15:59,732 --> 00:16:01,172 Il va ĂȘtre obligĂ© de larguer sa taule, 225 00:16:01,192 --> 00:16:03,486 il a plus de pognon. Du travail, y'en a plus. 226 00:16:03,777 --> 00:16:04,945 Faudrait que tu le vois. 227 00:16:05,113 --> 00:16:06,280 Et Marie-Danielle ? 228 00:16:07,656 --> 00:16:10,264 Il demande pas que tu lui prĂȘtes du pognon mais tu peux peut-ĂȘtre... 229 00:16:10,284 --> 00:16:13,124 Ah non mais c'est pas moi qui lui prĂȘterai du pognon, c'est mes clients. 230 00:16:13,162 --> 00:16:15,039 Dans le fond, l'affaire est saine et solvable. 231 00:16:15,206 --> 00:16:16,916 Elle Ă©tait malade depuis six mois. 232 00:16:17,083 --> 00:16:19,878 Qu'est-ce vous allez faire pour l'hĂ©ritage ? 233 00:16:20,044 --> 00:16:22,404 Rien ne marche, en ce moment, tu le sais aussi bien que moi. 234 00:16:22,881 --> 00:16:25,591 Ça marche pour toi les affaires ? Les notaires, ça marche toujours ! 235 00:16:25,759 --> 00:16:26,759 Tu la connaissais bien ? 236 00:16:26,843 --> 00:16:29,053 C'est surtout Roseline qui m'a branchĂ© dessus. 237 00:16:29,637 --> 00:16:31,077 Il nous faudrait un journalier de plus. 238 00:16:31,097 --> 00:16:33,557 - Y'a qu'Ă  demander au patron. - Bah... vous le connaissez. 239 00:16:33,725 --> 00:16:36,082 Mme Leulliot, je vais prendre un peu de vin s'il vous plaĂźt. 240 00:16:36,102 --> 00:16:39,085 - Je lui en toucherai un mot aujourd'hui. - Merci, vous ĂȘtes gentil M. Nimier. 241 00:16:39,105 --> 00:16:41,024 Tu touches toujours, toi. 242 00:16:41,440 --> 00:16:43,400 Toi si tu t'en Ă©tais pas mĂȘlĂ©, ça m'aurait Ă©tonnĂ©. 243 00:16:43,527 --> 00:16:47,406 - C'est un assez beau prĂ© ça. - Ça fait Ă  peu prĂšs sept hectares. 244 00:16:47,572 --> 00:16:48,990 - Un petit coup ? - Ben alors ? 245 00:16:49,157 --> 00:16:52,160 - Vous m'oubliez un peu en ce moment. - Oh, je vous oublie jamais M. Albert. 246 00:16:53,662 --> 00:16:57,416 Elle a traĂźnĂ© les trois derniĂšres semaines, ça a Ă©tĂ© trĂšs dur. 247 00:16:57,957 --> 00:17:00,169 - Mais laisse-la. - Je peux lui faire un bisou, non ? 248 00:17:14,016 --> 00:17:15,539 Un de ces jours, il t'arrivera un ennui 249 00:17:15,559 --> 00:17:17,399 Ă  dire des choses sur moi comme tout Ă  l'heure. 250 00:17:17,519 --> 00:17:19,759 Mon pauvre Maurois. C'est pourtant vrai que pour t'amuser 251 00:17:19,814 --> 00:17:22,983 - tu prĂ©fĂšres les petites filles. - J'ai rien fait de mal, t'entends. Rien. 252 00:17:23,400 --> 00:17:26,486 La petite, je sais pas pourquoi elle a eu peur, elle a criĂ©, c'est tout. 253 00:17:26,653 --> 00:17:29,156 Pauvre gosse. A te voir comme ça, Maurois, les yeux fous, 254 00:17:29,323 --> 00:17:30,888 j'imagine bien moi pourquoi elle a criĂ©. 255 00:17:30,908 --> 00:17:32,910 T'as pas le droit. J'ai rien fait moi. 256 00:17:33,410 --> 00:17:35,871 N'empĂȘche que sans M. Sutter, les gendarmes t'emmenaient, 257 00:17:36,038 --> 00:17:37,707 et t'y croupirais encore, en prison. 258 00:17:38,290 --> 00:17:39,333 Maurois ? 259 00:17:39,917 --> 00:17:40,960 Salope ! 260 00:17:41,961 --> 00:17:44,004 Allez, aujourd'hui, je prends les paris. 261 00:17:44,964 --> 00:17:47,216 - Ah oui ? - T'ouvres Ă  combien ? 262 00:17:47,467 --> 00:17:49,760 - J'ouvre Ă ... - J'sais pas... 263 00:17:50,135 --> 00:17:53,389 - 1000 balles sur le frangin. - OK ! Comme d'habitude ! 264 00:17:54,682 --> 00:17:55,683 Allez, et vous, David ? 265 00:17:55,850 --> 00:17:58,853 - Oh, moi, 2000 sur Nimier. - Il m'a foutu un sucre lĂ -dedans ? 266 00:17:59,019 --> 00:18:00,980 2000 sur Nimier ? Il est favori ! 267 00:18:01,397 --> 00:18:03,274 Il prend pas de risque, hein ? 268 00:18:03,441 --> 00:18:06,777 - Et toi, Mansart ? - 500 sur Chamond. 269 00:18:07,278 --> 00:18:09,364 - Ben dis-donc, t'es gĂątĂ© ! - Eh ben oui, dis donc. 270 00:18:09,530 --> 00:18:10,970 - Et toi ? - Moi, le capitaine, 2000. 271 00:18:11,032 --> 00:18:13,534 - Allez, le capitaine. Et toi, mon loup ? - Donne-moi le blĂ©. 272 00:18:15,161 --> 00:18:17,705 HĂ© ! Regarde le notaire qui se barre en douce ! 273 00:18:18,123 --> 00:18:19,523 Je dĂ©teste cette tradition stupide, 274 00:18:19,582 --> 00:18:22,293 m'enfin pour faire comme tout le monde, je prends 2000 sur Nimier. 275 00:18:22,460 --> 00:18:24,170 T'as peur de paumer ton pognon ? 276 00:18:24,337 --> 00:18:26,017 Mon pognon, comme vous dites, je l'ai gagnĂ© 277 00:18:26,047 --> 00:18:27,967 durement et proprement, c'est pourquoi j'y tiens. 278 00:18:28,091 --> 00:18:30,571 Dans la ferraille, le pognon sent pas plus mauvais qu'ailleurs. 279 00:18:30,677 --> 00:18:33,077 - J'ai jamais dit une chose pareille. - Bon, et toi, Nimier ? 280 00:18:33,138 --> 00:18:34,890 Personne n'a jouĂ© sur toi, je mise sur toi. 281 00:18:35,056 --> 00:18:36,600 Et mon frangin, il a misĂ© sur moi ! 282 00:18:36,767 --> 00:18:38,247 Avec ce que vous avez bu aujourd'hui, 283 00:18:38,351 --> 00:18:40,231 ça m'Ă©tonnerait que vous touchiez quelque chose. 284 00:18:40,396 --> 00:18:43,106 - C'est quoi ? - Ah, non, ne touche pas. 285 00:18:45,025 --> 00:18:46,745 Allons, messieurs, pressons s'il vous plaĂźt. 286 00:18:50,989 --> 00:18:52,888 - Monte ta vitre ! - Ne perdons pas de temps, SVP. 287 00:18:52,908 --> 00:18:54,576 Attends, Chamond, j'ai les clĂ©s du coffre. 288 00:18:58,039 --> 00:19:00,916 - Tu te magnes, Chamond ? - Une minute. 289 00:19:02,584 --> 00:19:04,295 Tiens, une nouvelle arme ? 290 00:19:05,837 --> 00:19:06,881 Vous permettez ? 291 00:19:08,674 --> 00:19:12,845 Oh lĂ  lĂ , c'est superbe ça. Une petite fortune, non ? 292 00:19:13,220 --> 00:19:14,680 En effet. Pardon. 293 00:20:22,708 --> 00:20:24,585 Avec une mitraillette ç'aurait Ă©tĂ© plus facile. 294 00:20:24,752 --> 00:20:26,837 Ta gueule, Nimier, hein, fais-le avec une carabine. 295 00:20:27,838 --> 00:20:30,158 - C'est pas raisonnable, M. Paul. - Oh, ta gueule, Maurois. 296 00:20:30,257 --> 00:20:33,010 - Allez, apporte. Va chercher. - Au pied, mon chien. 297 00:20:33,427 --> 00:20:35,178 Ils chassent aussi mal qu'ils boivent. 298 00:20:36,555 --> 00:20:39,115 Ben dis donc, j'ai pas encore l'Ɠil ! J'ai bien failli le louper. 299 00:20:39,224 --> 00:20:41,269 Au moins quatre livres. Tiens, Ă  toi, Paulo. 300 00:20:42,853 --> 00:20:44,053 Quatre livres ? Tiens, Chamond. 301 00:20:44,104 --> 00:20:45,104 Oh, non, merde ! 302 00:20:45,148 --> 00:20:47,191 - Vous ĂȘtes dĂ©gueulasses. - ArrĂȘtez vos conneries. 303 00:20:47,358 --> 00:20:48,526 Tiens, Maurois. 304 00:20:48,692 --> 00:20:50,444 Il t'a pas mordu, hein ? 305 00:20:50,736 --> 00:20:53,572 Allez, les chiens, allez, Rex, allez. Allez, les chiens. Allez. 306 00:20:58,202 --> 00:21:01,122 - Tiens, j'ai eu la visite de Mangin. - Oui, c'est moi qui te l'ai envoyĂ©. 307 00:21:01,164 --> 00:21:02,764 Oui, je sais. D'ailleurs, je te remercie. 308 00:21:02,916 --> 00:21:04,918 Y'a pas de quoi. Il m'a achetĂ© la derniĂšre Ford 309 00:21:05,084 --> 00:21:06,649 et il avait besoin d'une bonne assurance 310 00:21:06,669 --> 00:21:08,379 alors je lui ai dit d'aller te voir. 311 00:21:08,546 --> 00:21:09,881 Soigne-le, il est bourrĂ© de fric. 312 00:21:10,048 --> 00:21:12,550 Oh, ben je crois que je lui ai fait un beau contrat, lĂ . 313 00:21:12,717 --> 00:21:14,761 Surtout pour toi, hein ? 314 00:21:17,138 --> 00:21:19,140 Alors, vous vous prĂ©sentez, c'est dĂ©cidĂ© ? 315 00:21:19,473 --> 00:21:21,267 Oui, j'ai l'accord de mon beau-pĂšre. 316 00:21:24,521 --> 00:21:26,648 Il aura au moins un conseiller gĂ©nĂ©ral Ă  sa botte. 317 00:21:26,898 --> 00:21:29,651 J'ai dĂ©cidĂ© moi aussi de soutenir votre campagne, 318 00:21:29,818 --> 00:21:31,653 l'argent ne vous manquera pas. 319 00:21:33,029 --> 00:21:34,448 Les autres aussi vous soutiendront. 320 00:21:34,989 --> 00:21:36,450 Je crois que c'est leur intĂ©rĂȘt. 321 00:21:37,409 --> 00:21:38,493 Pas le vĂŽtre ? 322 00:21:40,829 --> 00:21:43,457 - Bon alors, bonne chance, messieurs. - Ouais. On est d'accord. 323 00:21:43,623 --> 00:21:45,334 N'allez pas nous porter la poisse ! 324 00:21:47,502 --> 00:21:50,380 Mon Capitaine, Chamond, prenez direct par lĂ . 325 00:21:52,299 --> 00:21:54,093 Monsieur Paul, Monsieur Albert... 326 00:21:59,974 --> 00:22:01,766 Un petit peu plus Ă  gauche, M. Paul. 327 00:22:01,934 --> 00:22:03,227 Dis, Maurois... 328 00:22:04,812 --> 00:22:08,607 Dix sacs pour toi, si tu te dĂ©merdes pour que le cochon sorte par la trouĂ©e, lĂ . 329 00:22:09,358 --> 00:22:11,736 Quand on le traque, le cochon sort oĂč il veut, M. Danville. 330 00:22:12,069 --> 00:22:13,863 Ce serait pas honnĂȘte de ma part d'accepter. 331 00:22:14,196 --> 00:22:15,447 Faux cul. 332 00:22:20,035 --> 00:22:22,497 - Fait pas chaud, hein ? - C'est un peu humide. 333 00:22:26,250 --> 00:22:27,648 Dans une heure, le vent va tourner. 334 00:22:27,668 --> 00:22:29,670 Vous inquiĂ©tez pas, on l'aura traquĂ© avant ça. 335 00:22:31,171 --> 00:22:32,298 Dites, mon Capitaine... 336 00:22:32,465 --> 00:22:34,967 Je parierais gros que vous ĂȘtes passĂ© devant la bonne coulĂ©e. 337 00:22:35,134 --> 00:22:36,386 Celle-lĂ , lĂ , lĂ -bas. 338 00:22:38,554 --> 00:22:39,930 Bon, ben, j'y vais. 339 00:22:40,681 --> 00:22:41,807 Maurois ! 340 00:22:42,642 --> 00:22:45,186 J'aime pas qu'on m'avantage. Vu ? 341 00:22:45,853 --> 00:22:46,896 Vu, mon Capitaine. 342 00:22:59,951 --> 00:23:01,787 Delagrange, cuvĂ©e spĂ©ciale, ça vous dit ? 343 00:23:01,953 --> 00:23:03,038 Merci. 344 00:23:03,621 --> 00:23:06,541 Vous avez tort, c'est excellent. Rollin, vous voulez ? 345 00:23:07,167 --> 00:23:09,753 Merci. Vous savez bien que je ne bois pas. 346 00:23:15,091 --> 00:23:17,093 - Vous voulez vous rĂ©chauffer les mains ? - Merci. 347 00:23:18,554 --> 00:23:19,805 Vous ĂȘtes Ă©quipĂ©. 348 00:23:19,971 --> 00:23:24,267 Ah, ça, je suis un homme organisĂ©. Le hasard a peu de prise sur moi. 349 00:23:26,395 --> 00:23:27,479 VoilĂ  Maurois. 350 00:23:29,690 --> 00:23:31,525 M. Sutter pourrait tenir la ligne de gauche, 351 00:23:31,692 --> 00:23:34,736 M. Mansart le centre avec moi, et M. Rollin, l'autre cĂŽtĂ©. 352 00:23:34,903 --> 00:23:35,946 Bon, allons-y. 353 00:24:18,656 --> 00:24:22,201 - Nerveux ? - Je n'aime pas qu'on arme dans mon dos. 354 00:24:23,119 --> 00:24:25,247 Gardez votre ligne, M. Sutter, il peut rebrousser. 355 00:24:25,413 --> 00:24:27,790 Craignez rien, Maurois, je suis chargĂ©. 356 00:24:31,294 --> 00:24:33,505 Allez, les chiens. Allez ! 357 00:24:59,948 --> 00:25:01,116 Il est lĂ . 358 00:25:07,748 --> 00:25:09,625 Allez, les chiens. Allez, allez ! 359 00:25:40,823 --> 00:25:42,951 Ah, saloperie ! 360 00:25:53,419 --> 00:25:54,462 Attention au retour. 361 00:26:21,865 --> 00:26:23,200 Il est pour eux M. Mansard ! 362 00:26:23,908 --> 00:26:25,119 Bravo, Maurois ! 363 00:26:35,462 --> 00:26:36,546 Chamond, Ă  toi ! 364 00:26:39,799 --> 00:26:42,052 Merde ! Merde, merde, merde. 365 00:26:46,348 --> 00:26:48,100 Ben alors qu'est-ce qui t'arrive, toi ? 366 00:26:48,475 --> 00:26:49,755 - Hein ? - Bon ben d'accord, oui. 367 00:26:49,894 --> 00:26:52,534 Oh, non mais il est pas vrai. Pourquoi tu changes pas de lunettes ? 368 00:26:52,647 --> 00:26:54,815 - Ah, c'est fin. - Il t'est passĂ© entre les jambes ? 369 00:26:55,858 --> 00:26:57,067 Alors, que se passe-t-il ? 370 00:26:57,234 --> 00:26:59,153 C'est Chamond, il est complĂštement miro. 371 00:26:59,319 --> 00:27:00,959 Non mais les gars, c'est pas de ma faute. 372 00:27:01,030 --> 00:27:03,350 Tais-toi ! il a ratĂ© un sanglier Ă  2 mĂštres, faut le faire. 373 00:27:03,449 --> 00:27:05,493 Le capitaine il a rencontrĂ© un fellaga dans le bois. 374 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 Allez, attrape. 375 00:27:06,744 --> 00:27:09,747 - Allez, Chamond, allez. - ArrĂȘtez ! 376 00:27:10,205 --> 00:27:11,666 Nom de Dieu de merde ! 377 00:27:13,918 --> 00:27:16,629 Dites-moi, Maurois, j'ai bien failli me prendre les pieds lĂ -dedans. 378 00:27:16,796 --> 00:27:17,838 Saloperie de braquo. 379 00:27:18,381 --> 00:27:21,101 Je vous jure, si je l'attrape, il va passer un mauvais quart d'heure. 380 00:27:21,176 --> 00:27:23,719 En quoi ça vous gĂȘne, David, quelques petits collets ? 381 00:27:24,053 --> 00:27:25,721 Vous ne chassez jamais le lapin. 382 00:27:25,888 --> 00:27:29,600 Non mais la propriĂ©tĂ©, c'est la propriĂ©tĂ©. Que ce soit des lapins ou autre chose. 383 00:28:13,019 --> 00:28:15,021 On pourrait se diriger vers MaltournĂ©, M. Sutter. 384 00:28:15,314 --> 00:28:16,434 Un bout de pomme, Philippe ? 385 00:28:16,565 --> 00:28:18,445 Les traqueurs d'un cĂŽtĂ©, les tireurs de l'autre. 386 00:28:18,567 --> 00:28:21,153 On gagnerait du temps. Le capitaine nous rejoindra. 387 00:28:21,570 --> 00:28:24,615 Surtout qu'il y a un bout de chemin. Bon, en route, Messieurs. 388 00:28:25,616 --> 00:28:28,953 - Rendez-vous Ă  MaltournĂ©. - OK, d'accord, on y va. Allez, viens. 389 00:28:54,687 --> 00:28:57,356 - Un cafĂ©, Albert ? - Tu m'emmerdes avec ton cafĂ©, toi. 390 00:28:57,815 --> 00:28:58,650 Ça va pas, non ? 391 00:28:58,816 --> 00:29:00,776 Écoute, la prochaine fois que tu loupes un cochon, 392 00:29:00,818 --> 00:29:02,300 Paul et moi on te coupe les roupettes. 393 00:29:02,320 --> 00:29:05,323 HĂ©, je veux ! Les roustons Ă  Chamond. Pour un cochon. 394 00:29:05,490 --> 00:29:07,367 Ouais, vous ĂȘtes saouls tous les deux. 395 00:29:07,534 --> 00:29:10,745 - Oh, fais pas la gueule. - ArrĂȘte, non ! 396 00:29:10,912 --> 00:29:11,913 Ça pique, non ? 397 00:29:36,313 --> 00:29:37,564 Allez, va mon chien. 398 00:29:38,398 --> 00:29:39,607 Qu'est-ce qu'il a Rex, Paul ? 399 00:30:01,672 --> 00:30:03,882 - Cet idiot vous a pris... - Vous pouvez pas le tenir ? 400 00:30:04,550 --> 00:30:05,551 Rex, tais-toi. 401 00:30:06,677 --> 00:30:09,180 Ben alors ? Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 402 00:30:09,555 --> 00:30:10,889 Je regardais la statuette. 403 00:30:11,056 --> 00:30:12,641 - Ah ? - Vous la voulez ? 404 00:30:13,351 --> 00:30:14,391 Elle est bien oĂč elle est. 405 00:30:14,435 --> 00:30:16,520 - Qu'est-ce qui se passe ? - Oh, tire pas, Chamond. 406 00:30:16,812 --> 00:30:18,856 Non, c'est Rex qui s'est trompĂ© de gibier. 407 00:30:19,857 --> 00:30:22,526 Vous n'aimez pas les chiens. C'est quelque chose qu'ils sentent. 408 00:30:22,818 --> 00:30:23,945 Je suis dĂ©solĂ©e. 409 00:30:24,487 --> 00:30:26,155 - Vous partez ? - Oui. 410 00:30:26,322 --> 00:30:29,242 Alors, Chamond, tu peux pas offrir un cafĂ© Ă  Mademoiselle ? 411 00:30:29,408 --> 00:30:30,659 Vous en voulez ? 412 00:30:31,452 --> 00:30:32,453 Oui, je veux bien. 413 00:30:35,206 --> 00:30:37,125 - Ça vous a plu, La GuetiĂšre ? - Beaucoup. 414 00:30:37,291 --> 00:30:38,376 C'est bien, hein ? 415 00:30:38,542 --> 00:30:40,222 Vous avez l'intention de vous y installer ? 416 00:30:40,294 --> 00:30:41,755 Je sais pas encore, peut-ĂȘtre. 417 00:30:42,296 --> 00:30:44,257 MĂ©fiez-vous, il est brĂ»lant. 418 00:30:44,799 --> 00:30:45,842 Merci. 419 00:30:59,481 --> 00:31:00,524 C'est bon. 420 00:31:05,028 --> 00:31:07,114 - Ça rĂ©chauffe, hein ? - Oui, c'est chaud. 421 00:31:11,493 --> 00:31:13,373 En tous cas, si vous venez habiter dans le coin, 422 00:31:13,453 --> 00:31:15,373 ça nous fera une compagnie agrĂ©able, hein, Paul ? 423 00:31:15,414 --> 00:31:17,082 C'est vrai qu'on se plaindrait pas. 424 00:31:17,666 --> 00:31:19,751 Ne comptez pas trop sur moi pour vos distractions. 425 00:31:19,919 --> 00:31:22,087 Oh, on n'a pas que celle-lĂ , vous savez. 426 00:31:23,130 --> 00:31:25,757 Si vous habitez La GuetiĂšre, c'est M. Mansart qui va ĂȘtre content. 427 00:31:26,466 --> 00:31:29,303 Vous aimez pas les chiens, mais vous avez rien contre les hommes ? 428 00:31:31,388 --> 00:31:33,057 Merci pour le cafĂ©. 429 00:31:33,223 --> 00:31:35,893 Alors lĂ , je te comprends pas, Paul, t'aurais pas dĂ» dire ça. 430 00:31:36,268 --> 00:31:38,395 Mademoiselle va croire que t'es jaloux de Mansart. 431 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 Il voulait dire qu'il aimerait bien avoir autant de chance que lui. 432 00:31:41,732 --> 00:31:46,111 Les Ă©coutez pas, Mademoiselle, ces deux-lĂ , faut toujours qu'ils plaisantent. 433 00:31:47,947 --> 00:31:48,947 Je dois partir. 434 00:31:48,989 --> 00:31:53,744 Vous ĂȘtes fĂąchĂ©e ? Alors lĂ , si vous partez comme ça, on va croire qu'on vous ennuie. 435 00:31:53,911 --> 00:31:55,955 Oui, c'est vrai. Maintenant, vous m'ennuyez. 436 00:31:57,873 --> 00:31:59,083 LĂąchez-moi. 437 00:32:00,168 --> 00:32:02,587 - Vous trouvez pas que vous exagĂ©rez ? - Ta gueule. 438 00:32:03,213 --> 00:32:04,255 Rex. 439 00:32:07,550 --> 00:32:09,350 Allez, arrĂȘtez de faire les idiots maintenant. 440 00:32:10,011 --> 00:32:11,054 Rappelez-le. 441 00:32:11,346 --> 00:32:13,598 - Viens ici, Rex. - Fous-nous la paix, Chamond. 442 00:32:16,101 --> 00:32:17,781 Qu'est-ce que t'as derriĂšre la tĂȘte, Paul ? 443 00:32:17,853 --> 00:32:20,313 Mais qu'est-ce qui vous prend, ça va pas, mais vous ĂȘtes... 444 00:32:21,731 --> 00:32:23,108 Mais arrĂȘtez ! 445 00:32:24,067 --> 00:32:26,069 Mais arrĂȘtez, pauvres idiots ! 446 00:35:15,241 --> 00:35:16,921 Je vous prĂ©viens, je suis pas dans le coup. 447 00:35:16,993 --> 00:35:17,827 Ta gueule, Chamond. 448 00:35:17,994 --> 00:35:19,754 Et vous ĂȘtes de beaux salauds, tous les deux. 449 00:35:31,925 --> 00:35:34,553 - T'entends ? - Ça vient de La GuetiĂšre. 450 00:35:39,015 --> 00:35:40,099 Tirons-nous. 451 00:35:43,645 --> 00:35:45,230 Magne-toi, bon Dieu, Chamond ! 452 00:36:01,580 --> 00:36:03,623 Ben, Nimier, qu'est-ce qu'il fabrique alors ? 453 00:36:03,790 --> 00:36:05,292 Ça, je me le demande. 454 00:36:07,252 --> 00:36:10,380 Maurois, allez placer Messieurs Danville et Chamond. 455 00:36:10,547 --> 00:36:13,133 - On attend votre signal. - Bien, M. Sutter. 456 00:36:22,768 --> 00:36:23,894 Qu'est-ce que t'as ? 457 00:36:24,770 --> 00:36:28,399 - Rien, on a fait les cons. - Bof, t'en fais pas... 458 00:36:28,983 --> 00:36:30,183 Elle connaissait pas Mansart ? 459 00:36:30,234 --> 00:36:32,987 Écoute, elle va pas aller lui raconter, hein ? 460 00:36:34,196 --> 00:36:36,156 Ça klaxonne plus, vous croyez qu'elle est partie ? 461 00:36:36,198 --> 00:36:37,408 Allez, allez, allez... 462 00:36:37,742 --> 00:36:40,536 Merde, mon fusil. 463 00:36:43,206 --> 00:36:44,540 Non mais c'est pas vrai ! 464 00:36:44,832 --> 00:36:47,085 - Va le chercher. - Laisse. 465 00:36:47,710 --> 00:36:48,794 J'y vais. 466 00:37:35,133 --> 00:37:39,180 Oh, venez m'aider. Il fait au moins 80 kilos. 467 00:37:39,346 --> 00:37:40,347 Oh, bravo. 468 00:38:26,728 --> 00:38:28,062 Vous ĂȘtes encore lĂ  ? 469 00:38:30,982 --> 00:38:32,692 Je suis revenu pour le... 470 00:39:53,191 --> 00:39:54,483 Bien jouĂ© ! 471 00:39:57,904 --> 00:40:00,198 Tu saurais pas t'en servir. Donne. 472 00:40:28,017 --> 00:40:29,017 Paul ! 473 00:40:32,772 --> 00:40:34,816 - Mon petit Paul, qu'est-ce que t'as ? - Touche pas. 474 00:40:36,151 --> 00:40:37,527 Oh, nom de Dieu. 475 00:40:41,406 --> 00:40:45,410 J'ai cru qu'elle... J'ai rien compris, tu sais. 476 00:40:45,577 --> 00:40:47,579 Je vous l'avais dit que ça tournerait mal. 477 00:40:48,622 --> 00:40:52,584 Bouge pas. Bouge pas, on va s'occuper de toi et aprĂšs... 478 00:40:52,918 --> 00:40:54,758 AprĂšs, je te jure que je vais m'occuper d'elle. 479 00:40:54,837 --> 00:40:56,630 Non, c'est elle... 480 00:40:57,464 --> 00:41:00,134 il faut la rattraper sinon elle va parler, maintenant. 481 00:41:00,300 --> 00:41:03,053 Elle peut plus faire autrement. Pour se dĂ©fendre. 482 00:41:03,804 --> 00:41:05,556 Elle a tirĂ© sur moi, tu comprends ? 483 00:41:07,307 --> 00:41:09,018 Mais on peut pas te laisser comme ça. 484 00:41:09,184 --> 00:41:11,103 Écoute, c'est pas grave, je te dis. 485 00:41:11,562 --> 00:41:15,691 Cours aprĂšs, et... Proposez-lui un marchĂ©. 486 00:41:16,484 --> 00:41:20,696 - On la boucle et puis... - Et puis elle la boucle, hein ? 487 00:41:21,155 --> 00:41:22,907 Donnant-donnant, quoi. 488 00:41:24,242 --> 00:41:26,286 Aux autres, t'as qu'Ă  dire que c'est un accident. 489 00:41:27,162 --> 00:41:28,162 Oui. 490 00:41:28,204 --> 00:41:29,580 Ça finira bien par se savoir. 491 00:41:29,747 --> 00:41:31,791 Ecoute, si elle accepte, personne saura. 492 00:41:31,957 --> 00:41:33,543 C'est une affaire entre elle et nous. 493 00:41:34,085 --> 00:41:36,254 Fais pas le mariole, Chamond, t'es dans le coup. 494 00:41:36,421 --> 00:41:37,421 Mais j'ai rien fait. 495 00:41:37,463 --> 00:41:38,464 Quoi, t'Ă©tais lĂ , non ? 496 00:41:39,674 --> 00:41:42,468 C'est avec ton fusil qu'elle a eu Paul, c'est Ă  cause de ta connerie. 497 00:41:43,219 --> 00:41:44,679 Grouillez-vous, sinon c'est foutu. 498 00:41:45,138 --> 00:41:46,778 Écoute, tu vas aller prĂ©venir les autres. 499 00:41:46,807 --> 00:41:48,997 Tu dis bien que c'est un accident et que tu vas chercher 500 00:41:49,017 --> 00:41:51,269 - L'ambulance et les gendarmes. - Les gendarmes ? 501 00:41:51,436 --> 00:41:53,396 C'est ce que tu leur feras croire. 502 00:41:53,563 --> 00:41:56,441 AprĂšs, tu iras te planquer dans la carriĂšre Legrand et tu ne bouges pas. 503 00:41:56,608 --> 00:41:59,168 Jusqu'Ă  ce que je vienne te dire que c'est arrangĂ© avec la fille. 504 00:41:59,235 --> 00:42:02,531 - Et Paul ? - Allez, allez, allez, vas-y. DĂ©merde-toi. 505 00:42:02,698 --> 00:42:07,285 DĂ©conne pas, Chamond. Je tiens pas en plus Ă  aller en taule. 506 00:42:10,622 --> 00:42:12,248 T'es sĂ»r de pouvoir tenir le coup ? 507 00:42:12,874 --> 00:42:15,043 T'en fais pas, ça fait mal mais c'est pas dangereux. 508 00:42:15,210 --> 00:42:17,087 Tiens, mets-ça contre toi. 509 00:42:19,298 --> 00:42:22,259 Allez, t'inquiĂšte de rien, mon grand. 510 00:42:43,530 --> 00:42:45,532 Qu'est-ce qui vous est arrivĂ©, M. Paul ? 511 00:42:47,368 --> 00:42:49,370 Une connerie. 512 00:42:50,913 --> 00:42:51,914 Donne-moi de l'eau. 513 00:43:31,246 --> 00:43:33,957 Posez ce tĂ©lĂ©phone et Ă©coutez-moi, on va s'arranger. 514 00:43:35,083 --> 00:43:36,376 Non, mais il marche pas. 515 00:43:36,543 --> 00:43:38,837 Et tant mieux, vous alliez faire une bĂȘtise. 516 00:43:39,171 --> 00:43:40,255 Hein ? 517 00:43:41,173 --> 00:43:44,551 Allez, ouvrez-moi, mon petit. On va parler tranquillement. 518 00:43:51,684 --> 00:43:52,726 David ! 519 00:43:53,852 --> 00:43:54,895 Qu'est-ce qui se passe ? 520 00:43:55,604 --> 00:43:56,605 David ! 521 00:43:59,775 --> 00:44:00,859 David ! 522 00:44:05,448 --> 00:44:08,492 Mais Ă©coutez-moi, merde, qu'est-ce qui vous prend, oĂč courez-vous ? 523 00:44:10,578 --> 00:44:11,662 Allons. 524 00:44:12,746 --> 00:44:15,124 Puisque je vous dis qu'on ne demande qu'Ă  s'arranger. 525 00:44:16,584 --> 00:44:18,336 Allez, revenez. 526 00:44:19,002 --> 00:44:21,882 Hein, mais pourquoi vous vous sauvez comme ça, pour aller aux gendarmes ? 527 00:44:21,922 --> 00:44:24,717 Qu'est-ce que vous allez leur dire, que vous avez tirĂ© sur mon frĂšre ? 528 00:44:25,009 --> 00:44:26,510 Vous pourrez rien prouver. 529 00:44:28,096 --> 00:44:30,932 Alors le mieux c'est de s'entendre, pour vous comme pour nous. 530 00:44:34,936 --> 00:44:37,021 Mais partez pas, nom de Dieu ! Ah, bon Dieu ! 531 00:44:48,282 --> 00:44:50,409 Vous aviez raison, Mansart, elle est vraiment folle. 532 00:44:50,577 --> 00:44:51,786 Ne vous fatiguez pas, Paul, 533 00:44:51,953 --> 00:44:54,393 Chamond nous a tout racontĂ©, il est allĂ© chercher l'ambulance. 534 00:44:54,498 --> 00:44:55,707 Elle l'a pas fait exprĂšs. 535 00:44:56,207 --> 00:44:57,751 Et pourquoi avait-elle un fusil ? 536 00:44:59,669 --> 00:45:01,671 C'est Chamond, pour lui montrer. 537 00:45:01,838 --> 00:45:03,757 Et chargĂ©, en plus, quelle imprudence. 538 00:45:03,923 --> 00:45:05,550 Ne le faites pas parler. 539 00:45:06,676 --> 00:45:07,719 Ça ira quand mĂȘme. 540 00:45:08,512 --> 00:45:10,264 On gagnerait du temps avec une voiture. 541 00:45:10,430 --> 00:45:13,590 Vous allez pas me trimballer jusqu'Ă  la route, je vous dis que ça peut attendre. 542 00:45:14,393 --> 00:45:15,810 Qu'en pensez-vous Nimier ? 543 00:45:16,853 --> 00:45:19,606 Dans le buffet ça impressionne toujours, ça pisse le sang. 544 00:45:20,065 --> 00:45:22,026 - Tiens, laisse-moi voir. - J'aime mieux pas. 545 00:45:23,735 --> 00:45:25,654 On sait comment tu soignais tes felouzes. 546 00:45:26,738 --> 00:45:27,948 Comme tu voudras. 547 00:45:31,618 --> 00:45:35,748 Allons, Mademoiselle, arrĂȘtez vous. Putain, elle est cinglĂ©e. 548 00:45:37,166 --> 00:45:39,669 Et Albert qui ne revient pas avec cette femme ! 549 00:45:41,211 --> 00:45:43,338 Mais aussi, pourquoi s'est-elle sauvĂ©e ? 550 00:45:44,715 --> 00:45:46,258 Elle a eu peur. 551 00:45:47,510 --> 00:45:50,680 Albert et Chamond s'occupaient de moi, ils l'ont pas vue partir. 552 00:45:52,056 --> 00:45:54,559 L'un de nous devrait peut-ĂȘtre aller voir ce que fait Albert ? 553 00:45:54,725 --> 00:45:58,688 Ouais, ça sert pas Ă  grand chose qu'on reste tous lĂ . J'y vais, moi. 554 00:45:59,522 --> 00:46:01,065 - Vous me laissez pas ? - Mais non. 555 00:46:01,232 --> 00:46:03,651 Allez-y vous autres, je reste avec lui. 556 00:46:05,736 --> 00:46:08,698 Laissez Albert s'en occuper, il va revenir avec elle. 557 00:46:08,864 --> 00:46:10,744 C'est probable. En attendant, restez tranquille. 558 00:46:10,908 --> 00:46:13,119 Prenez ça, Rollin, et donnez-le-lui s'il a froid. 559 00:46:13,286 --> 00:46:15,830 Vous inquiĂ©tez pas, Paul, l'ambulance ne saurait tarder. 560 00:46:16,789 --> 00:46:19,334 Va jeter un coup d'Ɠil Ă  La GuetiĂšre et rejoins moi lĂ -haut. 561 00:46:41,898 --> 00:46:43,441 J'aime pas cette histoire, vous savez. 562 00:46:45,026 --> 00:46:46,382 Ce n'est qu'un accident, bien sĂ»r, 563 00:46:46,402 --> 00:46:49,490 mais allez savoir ce que ces imbĂ©ciles de journalistes vont Ă©crire lĂ -dessus. 564 00:46:50,699 --> 00:46:52,779 Vous pensez pas que ça peut ĂȘtre ennuyeux pour vous ? 565 00:46:52,868 --> 00:46:54,475 Si, mais pas plus que pour tout le monde. 566 00:46:54,495 --> 00:46:57,080 Tout de mĂȘme, c'est vous qui avez passĂ© la nuit avec cette femme. 567 00:46:59,666 --> 00:47:02,211 Évidemment ça n'a aucun rapport avec ce qui s'est passĂ© mais... 568 00:47:02,461 --> 00:47:03,629 elle peut parler, 569 00:47:03,795 --> 00:47:07,091 et citer le nom d'un futur conseiller gĂ©nĂ©ral, ça peut l'arranger. 570 00:47:07,633 --> 00:47:08,675 Elle ne le fera pas. 571 00:47:09,968 --> 00:47:11,637 Vous la connaissez si bien que ça ? 572 00:47:13,889 --> 00:47:16,017 Évidemment, vous pourrez toujours dire qu'elle ment. 573 00:47:16,893 --> 00:47:18,685 On vous croira vous, forcĂ©ment. 574 00:47:23,816 --> 00:47:27,111 Ecoutez, si ça peut vous arranger... 575 00:47:27,444 --> 00:47:30,084 je suis mĂȘme prĂȘt Ă  dire que vous n'Ă©tiez pas avec elle cette nuit. 576 00:47:31,448 --> 00:47:32,742 Ce ne sera pas nĂ©cessaire. 577 00:47:34,160 --> 00:47:36,162 Ah ben, tant mieux pour tout le monde. 578 00:47:36,829 --> 00:47:37,872 Alors ? 579 00:47:38,873 --> 00:47:41,584 La porte de derriĂšre est ouverte et il y a un carreau cassĂ©. 580 00:47:42,251 --> 00:47:43,252 Ah bon ? 581 00:47:43,795 --> 00:47:44,879 Tiens, regarde. 582 00:47:46,673 --> 00:47:48,716 - C'est elle ? - Qui veux-tu que ce soit ? 583 00:47:49,634 --> 00:47:50,634 David ! 584 00:47:51,719 --> 00:47:53,888 Albert et la fille sont en train de courir lĂ -bas. 585 00:48:41,437 --> 00:48:44,523 Mais qu'est-ce que vous foutez lĂ  bon Dieu, vous pouvez pas rester avec Paul ? 586 00:48:45,649 --> 00:48:49,653 Rollin est restĂ© avec lui. Chamond est parti chercher l'ambulance. 587 00:48:51,405 --> 00:48:53,205 Mais qu'est-ce qui se passe avec cette femme ? 588 00:48:53,366 --> 00:48:55,618 Ben quoi, ça se voit pas ? Elle essaie de se barrer. 589 00:48:57,453 --> 00:49:00,664 Elle est lĂ -bas, de l'autre cĂŽtĂ©, je la vois, elle est en train de se tirer. 590 00:49:02,416 --> 00:49:04,960 Relayez-moi un peu, les gars, moi j'en ai ma claque. 591 00:49:06,795 --> 00:49:08,339 A mon avis, elle est lĂ -dedans. 592 00:49:16,222 --> 00:49:19,142 - Ça c'est pas clair, Capitaine. - Qu'est-ce qui est pas clair, Maurois ? 593 00:49:19,642 --> 00:49:23,187 Mais qu'est-ce que vous foutez, merde ! Elle prend une drĂŽle d'avance. 594 00:49:24,230 --> 00:49:25,774 Alors, vous y allez ou quoi ? 595 00:49:26,232 --> 00:49:27,609 Ouais, on arrive. 596 00:49:28,442 --> 00:49:31,029 Ce que les Danville et M. Chamond racontent. 597 00:49:32,071 --> 00:49:33,281 T'as une idĂ©e ? 598 00:49:34,240 --> 00:49:36,785 Je voudrais pas faire d'histoires ni avoir d'ennuis. 599 00:49:40,955 --> 00:49:43,708 - OĂč t'as trouvĂ© ça ? - A la chapelle. 600 00:49:44,543 --> 00:49:46,711 C'est peut-ĂȘtre pas Ă  elle et mĂȘme ça prouve rien. 601 00:49:47,421 --> 00:49:49,130 Les fumiers. 602 00:49:55,554 --> 00:49:57,681 Oh, j'ai dĂ» me faire une entorse. 603 00:49:58,223 --> 00:50:02,019 HĂ© ! Emmenez les autres avec vous. 604 00:50:02,186 --> 00:50:04,521 Mais enfin, Albert, qu'est-ce qui se passe ? 605 00:50:04,688 --> 00:50:08,025 Mais cette fille est cinglĂ©e, je vous dis, la laissez pas s'Ă©chapper. 606 00:50:08,984 --> 00:50:11,611 Cavalez-lui aprĂšs, moi je peux plus, je suis crevĂ©. 607 00:50:11,778 --> 00:50:15,074 Enfin ça veut dire quoi "s'Ă©chapper", oĂč voulez-vous qu'elle aille ? 608 00:50:15,532 --> 00:50:17,659 On peut laisser les gendarmes s'en occuper aprĂšs tout. 609 00:50:17,827 --> 00:50:20,079 Oh, je commence Ă  en avoir assez, moi, de cette histoire. 610 00:50:20,495 --> 00:50:21,706 Elle est dans le tunnel. 611 00:50:21,956 --> 00:50:24,917 Enfin, qu'est-ce qu'elle cherche Ă  faire ? C'est dangereux le tunnel. 612 00:50:25,375 --> 00:50:28,378 Nimier pense qu'elle est dans le tunnel. 613 00:50:28,546 --> 00:50:30,786 Mais non, je vous dis qu'elle est passĂ©e de l'autre cĂŽtĂ©. 614 00:50:31,173 --> 00:50:33,342 Albert, je sais pas ce que tu manigances 615 00:50:33,509 --> 00:50:36,346 mais Maurois et moi on est sĂ»rs qu'elle est planquĂ©e lĂ -dedans. 616 00:50:37,137 --> 00:50:39,682 - Bon, bon alors j'y vais. - Ah non ! 617 00:50:39,849 --> 00:50:43,269 Restez lĂ  oĂč vous ĂȘtes. Vous ne faites que l'effrayer cette femme. 618 00:50:43,436 --> 00:50:45,521 Allez-y, Philippe, vous, au moins, elle vous connaĂźt. 619 00:50:45,688 --> 00:50:48,774 - Elle ne doit plus savoir ce qu'elle fait. - Raisonnez-la, qu'on en finisse. 620 00:50:52,737 --> 00:50:53,779 Vous vous ĂȘtes fait mal ? 621 00:50:59,160 --> 00:51:00,161 Philippe. 622 00:51:02,122 --> 00:51:05,166 Philippe. Laisse-moi y aller, Philippe. 623 00:51:05,500 --> 00:51:07,315 Qu'est-ce que tu lui veux Ă  cette femme, Albert ? 624 00:51:07,335 --> 00:51:09,420 T'as pas vu ce qu'elle a fait Ă  Paul, non ? 625 00:51:09,755 --> 00:51:11,631 Oui, justement et je voudrais bien comprendre. 626 00:51:25,353 --> 00:51:27,022 Mademoiselle Wells ? 627 00:51:40,118 --> 00:51:42,663 Qu'est-ce que vous vouliez dire par "les manigances" d'Albert ? 628 00:51:43,997 --> 00:51:45,874 Maurois a trouvĂ© ça dans la chapelle. 629 00:51:50,712 --> 00:51:52,423 Mademoiselle Wells ? 630 00:51:59,013 --> 00:52:00,431 Mademoiselle Wells ? 631 00:52:04,351 --> 00:52:07,604 Je sais rien d'autre, M. Sutter. J'ai juste ramassĂ© ça. 632 00:52:08,480 --> 00:52:10,024 Qu'est-ce que ça signifie ? 633 00:52:11,025 --> 00:52:15,863 Ça signifie qu'ils ont dĂ» se la faire, et Ă©videmment elle Ă©tait pas d'accord, 634 00:52:16,698 --> 00:52:19,366 et puis ça explique pourquoi Paul a les tripes Ă  l'air. 635 00:52:20,492 --> 00:52:21,828 Vous ĂȘtes fou ! 636 00:52:22,453 --> 00:52:27,333 Pas moi, les Danville. Et ils savent qu'ils se sont mis dans un drĂŽle de bain. 637 00:52:27,500 --> 00:52:28,710 Et nous avec. 638 00:52:29,293 --> 00:52:30,920 Mademoiselle Wells ? 639 00:52:37,469 --> 00:52:41,473 C'est moi, Mansart. Vous m'entendez ? 640 00:52:45,602 --> 00:52:47,354 N'ayez pas peur, montrez vous. 641 00:52:57,614 --> 00:53:00,742 Venez. Vous n'avez rien Ă  craindre. 642 00:53:03,078 --> 00:53:06,123 - Qui est avec vous ? - Des amis. 643 00:53:07,958 --> 00:53:09,209 Danville aussi ? 644 00:53:10,210 --> 00:53:14,214 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il s'est passĂ© ? 645 00:53:15,674 --> 00:53:17,134 Allez, ne restons pas lĂ , venez. 646 00:53:18,886 --> 00:53:22,473 Venez. Vous marcherez derriĂšre moi. 647 00:53:34,860 --> 00:53:39,282 - Danville, il faut que je vous parle. - Foutez-moi la paix. C'est pas le moment. 648 00:53:45,997 --> 00:53:47,498 Elle arrive. 649 00:53:49,833 --> 00:53:50,919 Venez. 650 00:54:17,278 --> 00:54:20,323 Ne craignez rien. Faites moi confiance. 651 00:54:30,667 --> 00:54:32,377 Je ne veux parler avec personne. 652 00:54:36,131 --> 00:54:37,507 Emmenez-moi Ă  la police. 653 00:54:40,802 --> 00:54:41,802 Revenez ! 654 00:54:42,304 --> 00:54:44,144 Mais qu'est-ce qui te prend, t'es fou ou quoi ? 655 00:54:47,226 --> 00:54:48,685 La laissez pas filer, bordel. 656 00:54:48,852 --> 00:54:49,937 ArrĂȘtez-le, Nimier. 657 00:54:55,943 --> 00:54:57,652 Mais qu'est-ce qui t'a pris ? 658 00:54:59,238 --> 00:55:00,948 Si elle parle, on est tous foutus. 659 00:55:16,672 --> 00:55:20,175 Dis-moi. Pourquoi on serait tous foutus ? 660 00:55:27,975 --> 00:55:30,019 Parce que ces salauds-lĂ  l'ont violĂ©e. 661 00:55:32,897 --> 00:55:34,274 Chamond avait oubliĂ© son fusil, 662 00:55:34,440 --> 00:55:36,734 Paul est retournĂ© le chercher et elle lui a tirĂ© dedans. 663 00:55:36,901 --> 00:55:39,570 Vous vous rendez compte dans quelle situation vous nous avez mis ? 664 00:55:39,945 --> 00:55:42,465 C'est pour ça qu'il faut la rattraper et lui proposer un marchĂ©. 665 00:55:42,490 --> 00:55:43,638 AprĂšs lui avoir tirĂ© dessus ? 666 00:55:43,658 --> 00:55:45,285 Il faut pas qu'elle aille aux gendarmes. 667 00:55:46,119 --> 00:55:47,412 Quelle sorte de marchĂ© ? 668 00:55:48,038 --> 00:55:49,622 Elle la boucle et on la boucle. 669 00:55:50,874 --> 00:55:52,834 Mais qu'est-ce qu'on vient faire lĂ -dedans, nous ? 670 00:55:52,959 --> 00:55:54,879 - On y est pour rien. - On ne sera pas complices, 671 00:55:54,961 --> 00:55:56,359 c'est monstrueux ce que vous avez fait. 672 00:55:56,379 --> 00:55:59,758 Si elle s'Ă©chappe, il n'y aura pas d'arrangement, elle parlera. 673 00:56:00,884 --> 00:56:03,469 Puis on sera tous dans le mĂȘme bain, que vous le vouliez ou non. 674 00:56:09,476 --> 00:56:11,061 On marche ensemble, David ? 675 00:56:13,063 --> 00:56:14,189 Hein ? 676 00:56:31,748 --> 00:56:32,791 Albert ? 677 00:56:33,542 --> 00:56:35,862 Chamond n'a pas Ă©tĂ© prĂ©venir les gendarmes ni l'ambulance ? 678 00:56:35,962 --> 00:56:38,402 Non, il se planque, il bougera pas jusqu'Ă  ce que je lui dise. 679 00:56:38,422 --> 00:56:40,674 Mais si ça traĂźne, ton frĂšre peut y laisser sa peau. 680 00:56:40,841 --> 00:56:43,510 Non, non, je connais Paul, il tiendra le coup. 681 00:56:46,763 --> 00:56:49,083 Faut pas le laisser seul, il va encore faire des conneries. 682 00:56:51,518 --> 00:56:52,812 Attends-moi, j'arrive. 683 00:56:52,979 --> 00:56:54,271 Maurois, va avec le capitaine. 684 00:56:54,521 --> 00:56:56,023 - Mais... - Fais ce que je te dis ! 685 00:56:56,190 --> 00:56:57,024 Mais y a pas de raison... 686 00:56:57,191 --> 00:56:59,485 Tu te rappelles ton histoire et comment je t'en ai sorti ? 687 00:56:59,652 --> 00:57:03,239 - Mais c'est pas vrai ce qu'on a dit ! - File ou je te fous Ă  la porte. 688 00:57:10,162 --> 00:57:11,706 Vous devriez y aller aussi, Philippe. 689 00:57:13,207 --> 00:57:14,501 Qu'ils aillent se faire foutre. 690 00:57:14,792 --> 00:57:17,169 Vous n'ĂȘtes pas le mieux placĂ© dans cette affaire. 691 00:57:18,713 --> 00:57:21,383 Je parle de cette nuit, vous Ă©tiez bien avec elle ? 692 00:57:22,300 --> 00:57:23,635 Non. 693 00:57:24,093 --> 00:57:25,595 ImbĂ©cile. 694 00:57:27,639 --> 00:57:28,681 Allez, grouillez vous. 695 00:57:35,063 --> 00:57:36,856 Il faut absolument Ă©touffer cette affaire. 696 00:57:38,358 --> 00:57:40,235 - Comment ? - Hein ? 697 00:57:40,402 --> 00:57:42,404 En amenant cette femme Ă  la raison. 698 00:57:42,780 --> 00:57:44,261 N'oubliez pas qu'elle a tirĂ© sur Paul, 699 00:57:44,281 --> 00:57:46,616 elle est pas innocente non plus, elle doit le comprendre. 700 00:57:47,409 --> 00:57:49,995 - Et si elle ne comprend pas ? - L'argent convainc tout le monde. 701 00:57:53,749 --> 00:57:54,917 Vous me dĂ©goĂ»tez, David. 702 00:57:56,877 --> 00:57:59,212 J'ai dĂ©cidĂ© de rĂ©gler cette affaire dans l'intĂ©rĂȘt de tous, 703 00:57:59,379 --> 00:58:01,757 y compris du vĂŽtre, et je vous y obligerai. 704 00:58:01,924 --> 00:58:02,924 Comment ? 705 00:58:03,300 --> 00:58:04,384 Vous le savez bien. 706 00:58:04,927 --> 00:58:06,679 Je vous casserai les reins auprĂšs de Jeanne 707 00:58:07,012 --> 00:58:09,848 et de votre beau-pĂšre et sans la fortune des Marjorie vous n'ĂȘtes rien. 708 00:58:10,808 --> 00:58:12,448 Vous prendriez le risque d'ĂȘtre ridicule ? 709 00:58:12,476 --> 00:58:14,102 Oh ben ça, moins que vous. 710 00:58:14,270 --> 00:58:16,390 Et puis comptez pas sur Françoise pour vous en sortir, 711 00:58:16,480 --> 00:58:19,775 parce que je l'ai habituĂ©e au luxe, moi, Françoise, et vous ne feriez pas le poids. 712 00:58:42,716 --> 00:58:45,009 - Vous n'auriez pas du feu ? - Ben si, voyons. 713 00:58:52,225 --> 00:58:53,560 Bon, allons-y. 714 00:59:14,456 --> 00:59:15,457 Rollin ! 715 00:59:18,793 --> 00:59:19,794 Rollin ! 716 00:59:20,170 --> 00:59:21,463 Je suis lĂ . 717 00:59:23,423 --> 00:59:25,342 - Ah bon, j'ai cru... - Mais non. 718 00:59:27,261 --> 00:59:29,429 Je me demande seulement ce qu'ils peuvent bien faire. 719 00:59:31,181 --> 00:59:33,021 Et Chamond et les gendarmes qui reviennent pas. 720 00:59:35,519 --> 00:59:37,813 Et avec ça, j'ai... j'ai froid. 721 00:59:45,237 --> 00:59:47,657 Vous n'avez pas l'intention de boire avec ce que vous avez ? 722 00:59:48,574 --> 00:59:49,575 Non, c'est pour vous. 723 00:59:50,117 --> 00:59:52,411 Je ne bois plus. Vous le savez trĂšs bien. 724 00:59:53,996 --> 00:59:55,706 Je sais, mais ça vous rĂ©chauffera. 725 00:59:58,042 --> 01:00:00,711 C'est pas un jour ordinaire, ça c'est vrai. 726 01:00:10,054 --> 01:00:13,724 C'est fort. J'avais oubliĂ©. 727 01:00:16,018 --> 01:00:17,312 Allez-y, encore. 728 01:00:26,988 --> 01:00:30,616 Ça rĂ©chauffe, c'est vrai. C'est pas trĂšs bon pour les rĂ©flexes. 729 01:00:30,992 --> 01:00:32,452 La partie est foutue. 730 01:00:33,703 --> 01:00:36,164 Alors d'ici dimanche prochain les rĂ©flexes reviendront. 731 01:00:40,418 --> 01:00:41,753 C'est drĂŽle. 732 01:00:43,046 --> 01:00:44,046 Quoi ? 733 01:00:46,257 --> 01:00:47,926 Je savais pas que vous pouviez rire. 734 01:00:52,263 --> 01:00:53,765 Comment vous vous sentez ? 735 01:00:56,059 --> 01:00:57,644 Un peu dĂ©gueulasse. 736 01:00:58,562 --> 01:01:00,063 Ça, c'est rien. 737 01:01:04,150 --> 01:01:07,821 Merci. Merci de rester avec moi, Rollin. 738 01:01:09,323 --> 01:01:11,117 C'est bien naturel. 739 01:01:45,026 --> 01:01:46,786 Non, c'est pas possible, elle a pas pu filer. 740 01:01:49,947 --> 01:01:52,199 Moi, Ă  sa place, je chercherais Ă  sortir du bois. 741 01:01:54,994 --> 01:01:57,497 - Moi je lui fous Rex au cul ! - Ah non, M. Danville. 742 01:01:57,747 --> 01:01:58,831 Mais t'es dingue, toi ! 743 01:01:59,206 --> 01:02:01,751 Laisse-moi. Regarde-moi ça, elle est en train de foutre le camp. 744 01:02:06,088 --> 01:02:08,007 - Ça va Maurois ? - Oui, oui, ça va, ça va. 745 01:02:08,175 --> 01:02:09,634 J'en ai vu d'autres en Indo. 746 01:02:10,093 --> 01:02:11,136 Allez, viens. 747 01:02:25,067 --> 01:02:26,067 On dirait une battue. 748 01:02:26,193 --> 01:02:28,320 Si elle est lĂ -dedans, faut bien l'en faire sortir. 749 01:02:28,695 --> 01:02:29,780 Et aprĂšs ? 750 01:04:04,251 --> 01:04:05,252 Attendez ! 751 01:04:06,336 --> 01:04:08,964 Monsieur, attendez ! 752 01:04:14,678 --> 01:04:15,678 Attendez ! 753 01:04:16,138 --> 01:04:17,139 Monsieur, attendez ! 754 01:04:18,390 --> 01:04:19,391 Attendez ! 755 01:04:59,515 --> 01:05:01,392 Ne cherchez plus Ă  vous sauver, Mademoiselle. 756 01:05:02,893 --> 01:05:04,812 Croyez-moi, ça vous mĂšnera Ă  rien. 757 01:05:25,416 --> 01:05:27,085 Je vous jure qu'on vous fera aucun mal. 758 01:05:27,252 --> 01:05:30,756 Albert, donne-moi ton fusil. T'arriveras Ă  rien avec. 759 01:05:33,258 --> 01:05:36,887 VoilĂ , vous dites rien sur ce qui vous est arrivĂ©, 760 01:05:38,764 --> 01:05:40,849 - et nous, on vous... - N'approchez plus. 761 01:05:42,100 --> 01:05:45,380 Nous, on vous met pas dans le coup pour mon frangin, on dira que c'est un accident. 762 01:05:46,688 --> 01:05:47,939 Vous n'y serez pas mĂȘlĂ©e. 763 01:05:48,106 --> 01:05:50,066 Quelqu'un peut passer sur cette route, Capitaine. 764 01:05:50,984 --> 01:05:53,445 Elle le sait. Elle cherche Ă  gagner du temps. 765 01:05:55,489 --> 01:05:57,616 Allez, dites oui. Et tout sera rĂ©glĂ©. 766 01:05:59,035 --> 01:06:00,369 Je ne vous crois pas. 767 01:06:01,328 --> 01:06:02,371 Tu vois ? 768 01:06:05,207 --> 01:06:06,247 Non, pas question, Albert. 769 01:06:06,333 --> 01:06:07,418 Philippe, allez-y. 770 01:06:07,584 --> 01:06:10,546 - Albert, laissez Mansart y aller ! - Mais ça changera quoi ? 771 01:06:10,712 --> 01:06:11,964 Laissez-le, je vous dis ! 772 01:06:13,841 --> 01:06:15,301 Ne restons pas sur cette route. 773 01:06:19,138 --> 01:06:20,556 Ils viendront pas. 774 01:06:21,849 --> 01:06:23,225 Qu'est-ce que vous dites, Paul ? 775 01:06:24,268 --> 01:06:26,896 Les gendarmes et l'ambulance, ils viendront pas. 776 01:06:27,605 --> 01:06:29,356 Personne n'est allĂ© les chercher. 777 01:06:31,275 --> 01:06:33,778 Qu'est-ce que vous racontez lĂ , voyons. Bien sĂ»r que si. 778 01:06:34,862 --> 01:06:37,281 Seulement, quelque chose a dĂ» les retarder, je sais pas moi. 779 01:06:39,200 --> 01:06:40,452 Et puis c'est dimanche. 780 01:06:41,411 --> 01:06:45,122 Mais les autres... Avec cette femme, ça, 781 01:06:45,290 --> 01:06:47,334 c'est plus surprenant qu'ils soient pas encore lĂ . 782 01:06:48,335 --> 01:06:50,175 Ils sont aprĂšs elle parce qu'elle s'est sauvĂ©e. 783 01:06:50,337 --> 01:06:53,715 Chut. Parlez pas, vous vous fatiguez. 784 01:06:58,678 --> 01:07:02,015 Elle a pas voulu Ă©couter Albert ni les autres, j'en suis sĂ»r. 785 01:07:04,935 --> 01:07:06,186 Personne viendra. 786 01:07:07,645 --> 01:07:10,523 Personne viendra. Personne. 787 01:07:12,525 --> 01:07:14,527 Tant qu'ils auront pas rattrapĂ© la fille. 788 01:07:16,238 --> 01:07:17,740 Ça va pas ? 789 01:07:22,452 --> 01:07:23,537 Si. 790 01:07:26,749 --> 01:07:28,834 Ça va, j'ai seulement un peu froid. 791 01:07:29,835 --> 01:07:31,504 Je vais vous passer la chaufferette. 792 01:08:47,206 --> 01:08:49,666 - Attendez-moi. - On peut pas, on les a perdus de vue. 793 01:08:49,833 --> 01:08:52,233 Il faut prĂ©venir Rollin, il doit se demander ce qui se passe. 794 01:08:52,336 --> 01:08:54,671 Et Chamond, Chamond lui aussi doit paniquer. 795 01:08:55,172 --> 01:08:56,256 Surtout lui. 796 01:08:57,967 --> 01:09:00,594 - Toi, t'as l'air d'oublier ton frĂšre. - Ferme-la, tu veux ? 797 01:09:00,761 --> 01:09:03,180 - Attendez-moi. - Oh, dĂ©pĂȘchez-vous, David. 798 01:09:03,347 --> 01:09:07,267 Bon, Ă©coutez, Maurois va y aller. Alors, tu vas dire Ă  Rollin la vĂ©ritĂ©. 799 01:09:07,434 --> 01:09:10,114 Et oui, on peut pas faire autrement, il va pas comprendre cet homme. 800 01:09:10,187 --> 01:09:12,648 Alors surtout, qu'il ne fasse rien, qu'il nous attende. 801 01:09:12,815 --> 01:09:14,984 Je lui expliquerai tout. Allez va. 802 01:09:15,150 --> 01:09:17,653 Donne-moi Rex. Puis fonce. 803 01:09:47,683 --> 01:09:51,437 Ne me regardez pas comme ça. Vous n'avez rien Ă  craindre de moi. 804 01:09:53,731 --> 01:09:54,816 Et des autres ? 805 01:10:13,376 --> 01:10:15,546 Nimier, attendez-moi, bon Dieu, j'ai du mal Ă  avancer. 806 01:10:15,712 --> 01:10:18,232 DĂ©pĂȘchez-vous. Si Mansart l'a pas rattrapĂ©e elle doit ĂȘtre loin. 807 01:10:18,382 --> 01:10:19,822 Elle est peut-ĂȘtre Ă  la gendarmerie. 808 01:10:19,925 --> 01:10:21,259 Ça c'est pas drĂŽle. 809 01:10:21,635 --> 01:10:25,096 Ce qui serait encore moins drĂŽle, c'est que Mansart joue une autre carte avec la fille. 810 01:10:25,264 --> 01:10:26,264 Il la connaĂźt bien, non ? 811 01:10:26,348 --> 01:10:28,684 Une chose qu'il connaĂźt encore mieux, c'est son intĂ©rĂȘt. 812 01:10:28,850 --> 01:10:31,770 Au tunnel, personne savait ce qui s'Ă©tait passĂ©. 813 01:10:32,396 --> 01:10:34,236 Ne croyez pas que Danville ait voulu vous tuer. 814 01:10:34,398 --> 01:10:35,607 Vous faire peur, tout au plus. 815 01:10:35,982 --> 01:10:38,069 Il tirera Ă  nouveau s'il me trouve. 816 01:10:41,280 --> 01:10:44,366 - Ils sont lĂ  ? - Non, c'est Chamond. 817 01:10:53,042 --> 01:10:54,585 Qu'est-ce que vous allez faire ? 818 01:10:57,755 --> 01:10:59,340 Attendez qu'il s'Ă©loigne. 819 01:10:59,757 --> 01:11:01,092 Et aprĂšs ? 820 01:11:05,054 --> 01:11:08,265 - Qu'est-ce que tu fous lĂ  toi ? - Je vous cherche partout. 821 01:11:08,725 --> 01:11:09,765 Je savais plus quoi faire. 822 01:11:09,892 --> 01:11:11,853 - Vous avez prĂ©venu personne, au moins ? - Hein ? 823 01:11:12,019 --> 01:11:13,855 Te fatigue pas, ils sont au courant. 824 01:11:14,021 --> 01:11:15,021 Non, personne. 825 01:11:15,106 --> 01:11:17,024 Alors, qu'est-ce qui se passe, oĂč est la fille ? 826 01:11:17,274 --> 01:11:19,276 - Tu l'as pas vue, lĂ  ? - Ben non. 827 01:11:21,028 --> 01:11:24,156 Non, c'est pas possible. Ils se planquent tous les deux. 828 01:11:27,369 --> 01:11:28,370 Mais... 829 01:11:29,954 --> 01:11:31,873 - Y'avait pas de fumĂ©e tout Ă  l'heure. - Hein ? 830 01:11:32,374 --> 01:11:33,583 LĂ -bas. 831 01:11:35,835 --> 01:11:39,172 Je suis dans le mĂȘme sac que les autres. Je peux rien faire. 832 01:11:39,339 --> 01:11:41,383 Sauf d'essayer de me faire taire, c'est ça ? 833 01:11:49,557 --> 01:11:50,558 Ce sont eux ? 834 01:11:52,394 --> 01:11:54,062 Laissez-moi partir. 835 01:11:56,314 --> 01:11:57,816 Ils vous rattraperont. 836 01:12:05,240 --> 01:12:06,825 Vous sortirez quand je vous le dirai. 837 01:12:26,011 --> 01:12:27,054 Elle est lĂ , hein ? 838 01:12:30,015 --> 01:12:32,185 - T'entends pas ce que je te dis ? - Si. 839 01:12:33,394 --> 01:12:34,895 Ben alors, elle est lĂ -dedans ? 840 01:12:35,604 --> 01:12:36,940 Elle est lĂ , oui. 841 01:12:37,273 --> 01:12:38,900 C'est arrangĂ© ? 842 01:12:40,151 --> 01:12:42,071 RĂ©pondez, Philippe, est-ce qu'elle est d'accord ? 843 01:12:43,863 --> 01:12:44,863 Non. 844 01:12:46,365 --> 01:12:48,785 - Reste lĂ , Albert. - Vous devenez fou, Philippe ? 845 01:12:50,036 --> 01:12:51,079 C'est possible. 846 01:12:53,915 --> 01:12:55,541 Allez-y, vous pouvez sortir. 847 01:13:07,679 --> 01:13:08,972 T'es un beau fumier, Mansart. 848 01:13:09,806 --> 01:13:12,684 Vous vous rendez compte de ce qui se passe ? Vous vous perdez vous-mĂȘme. 849 01:13:13,810 --> 01:13:15,479 Elle nous a tous perdus depuis longtemps. 850 01:13:20,775 --> 01:13:21,776 Nimier ! 851 01:13:21,943 --> 01:13:25,322 T'as pas l'intention de tirer sur moi, non ? Ni sur aucun de nous. 852 01:13:26,406 --> 01:13:28,325 Pas facile de tirer sur des copains, tu sais. 853 01:13:35,916 --> 01:13:39,044 C'est vraiment touchant de vous voir jouer les hĂ©ros mais vous le regretterez. 854 01:13:41,130 --> 01:13:44,674 Non. On ferait mieux d'essayer de lui couper le chemin des Ă©tangs. 855 01:14:25,216 --> 01:14:26,884 C'est mon garenne que tu veux, Maurois ? 856 01:14:27,635 --> 01:14:28,970 Fais pas le mariole. 857 01:14:29,554 --> 01:14:32,473 Je me suis encore pris un savon par mon patron Ă  cause des tes collets. 858 01:14:33,433 --> 01:14:34,851 Pourtant tu fais bien ton boulot ? 859 01:14:35,018 --> 01:14:36,019 Tu te fous de ma gueule ? 860 01:14:36,561 --> 01:14:40,440 Tu veux que je te dise ? Les patrons, c'est tous des fumiers. 861 01:14:40,606 --> 01:14:41,942 Tu vas me foutre la paix, oui ? 862 01:14:42,108 --> 01:14:44,610 Mais qu'est-ce que t'as aujourd'hui ? T'as l'air bizarre. 863 01:14:44,903 --> 01:14:48,281 Bizarre, moi ? Pourquoi je serais bizarre ? 864 01:14:49,490 --> 01:14:52,327 - Tu veux me le dire ? - Ben, je sais pas... 865 01:14:52,493 --> 01:14:55,121 Tu m'engueules pas, tu me colles pas ton fusil sur le ventre... 866 01:14:56,331 --> 01:14:57,624 Pourquoi t'as quittĂ© la traque ? 867 01:14:57,999 --> 01:14:59,209 Quelle traque ? 868 01:14:59,375 --> 01:15:01,878 Ben, celle de ton patron et de ses amis. 869 01:15:04,214 --> 01:15:05,466 T'as vu quoi ? 870 01:15:05,632 --> 01:15:08,093 Ben rien, ils traquent, c'est tout. 871 01:15:08,510 --> 01:15:14,266 Un pigache. Un gros. ils sont aprĂšs depuis ce matin. 872 01:15:14,933 --> 01:15:16,213 C'est ça que tu voulais savoir ? 873 01:15:16,352 --> 01:15:18,270 Oh, j'en ai rien Ă  foutre, j'aime pas le cochon. 874 01:15:18,437 --> 01:15:20,877 Manquerait plus que ça, que tu t'intĂ©resses aussi aux cochons. 875 01:15:20,939 --> 01:15:23,442 - Alors, tu le veux mon garenne ? - Fous-toi-le au cul. 876 01:15:51,846 --> 01:15:54,432 - Elle est passĂ©e par lĂ . - Allez, le chien ! 877 01:15:55,975 --> 01:15:57,655 Tu vois, Nimier, je te saisis pas toujours. 878 01:15:57,810 --> 01:15:59,228 Ça n'a pas d'importance. 879 01:15:59,396 --> 01:16:01,076 Pourquoi tu marches avec moi, par exemple ? 880 01:16:01,147 --> 01:16:02,148 Avec toi ? 881 01:16:02,315 --> 01:16:04,108 Ben ouais, dans ce coup lĂ , si tu prĂ©fĂšres. 882 01:16:04,734 --> 01:16:06,090 Les autres j'en sais assez sur eux 883 01:16:06,110 --> 01:16:08,446 pour les faire jongler s'ils m'emmerdent et ils le savent. 884 01:16:09,071 --> 01:16:10,573 Mais toi, t'en as rien Ă  foutre. 885 01:16:12,950 --> 01:16:14,119 Tu veux pas rĂ©pondre ? 886 01:16:14,494 --> 01:16:16,163 - Tu comprendrais pas. - Dis toujours. 887 01:16:17,039 --> 01:16:18,999 C'est une chose que j'ai apprise Ă  l'armĂ©e. 888 01:16:19,416 --> 01:16:21,776 On peut pas ĂȘtre dans un coup et en mĂȘme temps hors du coup. 889 01:16:21,876 --> 01:16:22,956 Un groupe, c'est un groupe. 890 01:16:23,086 --> 01:16:24,546 Je vois pas le rapport. 891 01:16:25,255 --> 01:16:28,591 Parce que t'es con, Danville. Allez, cherche, cherche, cherche. 892 01:16:47,861 --> 01:16:50,238 C'est pas moi je vous jure, j'ai prĂ©venu personne. 893 01:16:50,405 --> 01:16:51,605 J'espĂšre que c'est pas Rollin. 894 01:17:02,543 --> 01:17:04,503 Non, ils vont vers FonviĂšre, c'est pas pour nous. 895 01:17:04,670 --> 01:17:08,132 S'ils la rattrapent pas dans le bois, elle devrait sortir vers les Ă©tangs. 896 01:17:08,299 --> 01:17:09,883 Allez-y, je vous rejoindrai. 897 01:17:16,849 --> 01:17:18,267 Qu'est-ce que vous espĂ©rez, David ? 898 01:17:18,517 --> 01:17:21,312 J'ai mal, vous voyez pas, non ? 899 01:17:23,397 --> 01:17:25,733 Ça vous arrangerait de nous laisser continuer tous seuls ? 900 01:17:27,276 --> 01:17:28,319 Je comprends pas. 901 01:17:31,197 --> 01:17:32,490 Mais qu'est-ce que vous faites ? 902 01:17:33,532 --> 01:17:35,118 Je vous oblige Ă  aller jusqu'au bout. 903 01:18:00,810 --> 01:18:02,771 Qu'est-ce que vous faites, Paul, vous ĂȘtes fou ! 904 01:18:04,481 --> 01:18:05,607 J'ai soif. 905 01:18:07,901 --> 01:18:11,196 Il faut pas boire. Surtout cette saloperie. 906 01:18:11,363 --> 01:18:12,364 AĂŻe ! Vous me faites mal. 907 01:18:13,907 --> 01:18:15,159 Vous n'auriez pas dĂ» bouger. 908 01:18:16,701 --> 01:18:17,912 Restez tranquille, maintenant. 909 01:18:24,709 --> 01:18:26,336 Je suis en train de crever, Rollin. 910 01:18:28,338 --> 01:18:30,507 Vous avez perdu beaucoup de sang, vous ĂȘtes affaibli. 911 01:18:31,926 --> 01:18:36,263 Écoutez, Paul, il faut absolument que j'aille voir ce qui se passe. 912 01:18:37,347 --> 01:18:38,473 Partez pas ! 913 01:18:39,058 --> 01:18:41,351 - Vous ne pouvez plus rester comme ça. - Pas maintenant. 914 01:18:44,605 --> 01:18:45,690 Bon, ça va. 915 01:18:46,899 --> 01:18:47,900 Je reste. 916 01:18:49,109 --> 01:18:50,445 Je reste. 917 01:18:53,864 --> 01:18:55,283 Vous endormez pas, Paul. 918 01:18:56,784 --> 01:18:58,161 Vous prendriez froid. 919 01:19:03,458 --> 01:19:04,542 En 43... 920 01:19:08,046 --> 01:19:11,424 j'Ă©tais au maquis et un jour on nous a demandĂ© d'aller arrĂȘter... 921 01:19:11,591 --> 01:19:14,427 une bonne femme qui avait dĂ©noncĂ© les copains Ă  la milice. 922 01:19:15,929 --> 01:19:17,680 On est partis Ă  trois... 923 01:19:19,307 --> 01:19:22,811 et... quand elle nous a vus arriver, 924 01:19:23,561 --> 01:19:24,855 elle s'est enfuie. 925 01:19:26,439 --> 01:19:28,483 Elle Ă©tait pas toute jeune, et ben... 926 01:19:29,525 --> 01:19:32,613 elle nous a fait cavaler tout la journĂ©e, impossible de mettre la main dessus. 927 01:19:35,323 --> 01:19:37,117 Enfin, sur le soir... 928 01:19:39,160 --> 01:19:42,288 on a rĂ©ussi Ă  la coincer dans un petit chemin. 929 01:19:43,707 --> 01:19:49,170 Elle Ă©tait lĂ , complĂštement extĂ©nuĂ©e. VidĂ©e, sans force. 930 01:19:50,672 --> 01:19:52,674 Elle avait fait ce qu'elle avait cru devoir faire. 931 01:19:53,884 --> 01:19:56,762 Quand elle a parlĂ©, ça a Ă©tĂ© pour nous demander de l'achever. 932 01:19:59,598 --> 01:20:00,682 Eh bien... 933 01:20:01,808 --> 01:20:03,435 On a tirĂ© dessus tous les trois. 934 01:20:04,728 --> 01:20:06,939 Une balle chacun, ensemble. 935 01:20:08,565 --> 01:20:09,650 Ensemble. 936 01:20:10,067 --> 01:20:16,407 C'Ă©tait important. Parce que ça, c'est le plus difficile. 937 01:20:22,454 --> 01:20:24,791 RĂ©veillez-vous, Paul. Paul ! 938 01:20:27,126 --> 01:20:28,711 Il faut pas dormir. 939 01:20:33,925 --> 01:20:35,843 A cause du froid... 940 01:21:13,256 --> 01:21:15,300 Moi je les ai suivis parce qu'ils m'ont forcĂ©. 941 01:21:17,010 --> 01:21:18,345 Je voulais pas. 942 01:21:20,472 --> 01:21:22,432 Si on allait prĂ©venir les gendarmes maintenant ? 943 01:21:23,225 --> 01:21:25,894 Tous les deux, on s'en sortirait. 944 01:21:26,061 --> 01:21:30,649 Parce que vous imaginez qu'on peut s'en sortir, comme vous dites ? 945 01:21:31,066 --> 01:21:32,067 Moi pas. 946 01:21:33,068 --> 01:21:34,319 Oubliez ça, Maurois. 947 01:21:35,237 --> 01:21:38,115 Oui, M. Rollin. J'ai dit ça comme ça. 948 01:21:38,281 --> 01:21:40,158 Bon, alors essayons de les retrouver, et vite. 949 01:22:02,681 --> 01:22:04,225 Ils l'ont trouvĂ©e. 950 01:22:06,560 --> 01:22:07,896 Ça a pas l'air de vous rĂ©jouir. 951 01:22:11,649 --> 01:22:13,249 C'est pourtant bien ce que vous vouliez. 952 01:22:20,742 --> 01:22:22,035 Chamond, derriĂšre vous ! 953 01:22:32,379 --> 01:22:35,173 - Qu'est-ce qui vous a pris ? - J'ai pas voulu, je vous jure. 954 01:22:35,340 --> 01:22:36,900 Chamond, vous ĂȘtes devenu fou ou quoi ? 955 01:22:42,556 --> 01:22:43,807 Mais je l'ai pas tuĂ©e, hein ? 956 01:22:45,099 --> 01:22:46,893 C'est pas possible. Pas moi. 957 01:23:14,004 --> 01:23:17,758 Faut pas la laisser se sauver. Je lui ai tirĂ© dessus moi maintenant. 958 01:23:20,886 --> 01:23:22,221 Qui est-ce qui a tirĂ© ? 959 01:23:23,681 --> 01:23:25,099 HĂ© ben, rĂ©pondez, bon Dieu. 960 01:23:26,141 --> 01:23:27,142 David ! 961 01:23:28,936 --> 01:23:30,696 - Qu'est-ce qu'il y a ? - David, venez vite ! 962 01:23:36,444 --> 01:23:37,903 Qu'est-ce qu'il y a, Rollin ? 963 01:23:41,907 --> 01:23:43,201 Paul est mort. 964 01:23:58,299 --> 01:24:00,551 Comment avez-vous pu laisser faire une chose pareille ? 965 01:24:01,344 --> 01:24:02,387 C'est insensĂ©. 966 01:24:03,596 --> 01:24:04,973 Et vous, Philippe ? 967 01:24:09,602 --> 01:24:10,729 Et oĂč est-elle, maintenant ? 968 01:24:10,896 --> 01:24:12,438 Elle s'est enfuie vers les Ă©tangs. 969 01:24:13,148 --> 01:24:15,859 Elle est blessĂ©e, c'est moi qui ai tirĂ© mais ça s'est fait comme ça. 970 01:24:16,151 --> 01:24:17,736 Maintenant c'est trop tard. 971 01:24:18,153 --> 01:24:21,823 HĂ©, dites, vous allez pas me laisser tomber, faut pas la laisser s'enfuir. 972 01:24:21,990 --> 01:24:24,993 - Sinon moi je suis foutu, je peux pas... - Ça va, ferme ta gueule, Chamond. 973 01:24:29,039 --> 01:24:30,541 Viens, Albert. 974 01:24:31,458 --> 01:24:32,459 Allez, viens. 975 01:24:43,387 --> 01:24:44,721 Dieu fasse qu'ils la retrouvent. 976 01:24:45,306 --> 01:24:47,808 Maurois, on va aller sur l'autre rive. 977 01:24:48,935 --> 01:24:52,479 Je ne peux plus avancer Philippe, je vous assure, j'ai trop mal. 978 01:24:54,982 --> 01:24:56,943 Je vous porterais s'il le fallait, David. 979 01:25:07,870 --> 01:25:09,789 Rollin a acceptĂ© bien facilement la situation. 980 01:25:10,623 --> 01:25:14,877 Il avait pas le choix. Les Danville lui avaient rendu service autrefois. 981 01:25:15,962 --> 01:25:17,839 Oui, un accident de brouillard. 982 01:25:18,005 --> 01:25:21,300 Y'avait un cycliste au bord de la route, et on l'a pas vu. 983 01:25:24,929 --> 01:25:26,180 Attendez un instant. 984 01:25:28,683 --> 01:25:30,477 Vous vous ĂȘtes enfuis ? 985 01:25:33,521 --> 01:25:36,816 Ce cycliste, vous l'avez tuĂ©, c'est ça ? 986 01:25:38,693 --> 01:25:40,570 C'est Rollin qui conduisait, il Ă©tait ivre. 987 01:25:42,239 --> 01:25:43,865 Aidez-moi Ă  sortir de lĂ . 988 01:25:45,242 --> 01:25:46,743 Et les Danville lĂ -dedans ? 989 01:25:48,411 --> 01:25:53,458 Y'avait des traces de l'accident sur la voiture. ils les ont fait disparaĂźtre. 990 01:25:56,086 --> 01:25:57,963 J'aimerais vous voir crever lĂ , David. 991 01:26:03,844 --> 01:26:04,970 Mais attendez... 992 01:26:06,263 --> 01:26:07,347 Attendez ! 993 01:27:36,521 --> 01:27:38,899 Albert ! C'est son sac. 994 01:27:39,900 --> 01:27:41,485 Je vais la faire sortir. 995 01:29:34,100 --> 01:29:36,143 J'aurais jamais cru ça d'une gonzesse. 996 01:30:12,555 --> 01:30:13,598 Help ! 997 01:30:14,474 --> 01:30:15,683 Help ! 998 01:30:16,226 --> 01:30:18,478 Non, c'est dĂ©gueulasse. Pas comme ça. 999 01:30:19,271 --> 01:30:20,355 Ça va pas, non ? 1000 01:30:20,522 --> 01:30:21,564 Fous-moi la paix, Albert. 1001 01:30:22,774 --> 01:30:24,534 - T'as envie d'y rester, toi aussi ? - Help ! 1002 01:30:24,609 --> 01:30:26,444 - C'est ce que tu veux ? - Help ! 1003 01:30:28,947 --> 01:30:29,948 Help... 1004 01:30:31,992 --> 01:30:33,660 Help ! 1005 01:30:36,371 --> 01:30:38,581 Help ! 1006 01:30:39,624 --> 01:30:40,876 AchĂšve-la, au moins. 1007 01:30:41,043 --> 01:30:43,170 Help ! 1008 01:30:43,754 --> 01:30:46,632 Help ! 1009 01:30:48,300 --> 01:30:49,760 Help ! 1010 01:30:51,887 --> 01:30:53,931 Help ! 1011 01:31:02,898 --> 01:31:04,650 Vous auriez bien voulu, hein ? 1012 01:31:07,320 --> 01:31:08,529 Help ! 1013 01:31:11,199 --> 01:31:12,866 C'est nous tous qui la tuons. 1014 01:31:14,868 --> 01:31:17,371 Help ! 1015 01:31:18,247 --> 01:31:21,709 Help ! 1016 01:31:23,836 --> 01:31:25,796 Help ! 1017 01:31:27,631 --> 01:31:30,218 Help ! 1018 01:31:34,931 --> 01:31:35,932 Help ! 1019 01:31:39,518 --> 01:31:40,519 Help ! 1020 01:32:25,941 --> 01:32:28,986 Et rappelez-vous qu'il est important que nous disions tous la mĂȘme chose. 1021 01:32:30,946 --> 01:32:32,031 Paul Ă©tait seul. 1022 01:32:33,991 --> 01:32:36,118 Il s'est lancĂ© Ă  la poursuite d'une bĂȘte blessĂ©e. 1023 01:32:36,994 --> 01:32:39,830 Comment c'est arrivĂ©, nous l'ignorons, mais nous pouvons l'imaginer. 1024 01:32:40,539 --> 01:32:43,793 Il a dĂ» glisser, tomber, c'est un accident banal. 1025 01:32:44,585 --> 01:32:46,253 Comme il en arrive souvent. 1026 01:32:48,130 --> 01:32:51,175 On l'a cherchĂ© une partie de la journĂ©e, et quand on l'a trouvĂ©... 1027 01:32:52,092 --> 01:32:55,513 vers quatre heures... Quatre heures. 1028 01:32:56,597 --> 01:32:57,807 Il Ă©tait mort. 1029 01:32:58,391 --> 01:32:59,392 Bien. 1030 01:32:59,975 --> 01:33:03,062 Vous, Philippe, vous savez ce que vous avez Ă  dire ? 1031 01:33:03,813 --> 01:33:06,149 Vous avez dĂ©posĂ© cette femme devant La GuetiĂšre, 1032 01:33:06,399 --> 01:33:09,194 en venant ici ce matin, vous ne l'avez pas revue, 1033 01:33:10,695 --> 01:33:12,280 vous ne nous en avez pas parlĂ©. 1034 01:33:19,704 --> 01:33:22,582 Aucun de nous n'a vu cette femme dans le courant de la journĂ©e. 1035 01:33:26,669 --> 01:33:28,880 Nous ignorons complĂštement son existence. 1036 01:33:33,885 --> 01:33:35,553 Et si on retrouve son corps ? 1037 01:33:35,971 --> 01:33:39,349 J'interdirai qu'on vide et qu'on rĂ©cure ces Ă©tangs pendant des annĂ©es. 1038 01:33:40,851 --> 01:33:42,686 Maurois veillera Ă  cadenasser les vannes. 1039 01:33:53,071 --> 01:33:55,907 Et dites-vous bien que tout ce que nous dirons... 1040 01:33:57,158 --> 01:33:59,453 a de fortes chances d'ĂȘtre cru. 1041 01:34:00,621 --> 01:34:03,415 Nous ne sommes pas des gens facilement soupçonnables. 83121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.