All language subtitles for L.Assassin.a.Peur.la.Nuit.1942.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,152 --> 00:01:55,281 Shot at La Victorine Studios in Nice 2 00:02:04,969 --> 00:02:08,346 Yes, you're right. You're right. But it's not a sure thing, is it? 3 00:02:08,447 --> 00:02:10,106 No, it's not a sure thing. 4 00:02:10,207 --> 00:02:13,011 - That's the way it is. - So you say, so you say. 5 00:02:13,112 --> 00:02:15,968 - It can't be any other way. - Why can't it be any other way? 6 00:02:16,069 --> 00:02:19,378 - I'm telling you. - Yes... you're right. 7 00:02:19,479 --> 00:02:21,352 You may be right after all. 8 00:02:22,588 --> 00:02:24,979 You can't see it. But that's the way it is. 9 00:02:25,503 --> 00:02:27,159 Ah, if it's that way... 10 00:02:38,454 --> 00:02:39,434 Can we go now? 11 00:02:39,535 --> 00:02:40,972 Let's go! 12 00:02:41,915 --> 00:02:42,938 Turn the light on. 13 00:03:08,703 --> 00:03:10,082 It's a real slaughterhouse! 14 00:04:08,031 --> 00:04:10,031 Don't come so near. I can't feel the lock. 15 00:04:15,622 --> 00:04:19,293 We'd better beat it! I'm sure there'll be trouble. 16 00:04:19,894 --> 00:04:21,416 Real trouble! 17 00:04:21,517 --> 00:04:23,771 Very funny! Give me number four. 18 00:04:29,789 --> 00:04:30,866 Here you are. 19 00:04:34,366 --> 00:04:36,235 Oh! Beautiful doll! 20 00:04:36,236 --> 00:04:39,433 - Think so? - Yes, it's the bride! 21 00:04:39,468 --> 00:04:42,953 - So what? - The white gives me the blues. 22 00:04:43,054 --> 00:04:44,125 Pass number seven. 23 00:04:47,410 --> 00:04:50,286 I feel uneasy. My wife didn't feel right about this job. 24 00:04:50,387 --> 00:04:52,874 And she's quite the clairvoyant. 25 00:04:54,780 --> 00:04:55,988 That's it! Done and dusted. 26 00:04:56,915 --> 00:04:57,975 Give me the flashlight. 27 00:05:15,106 --> 00:05:16,919 Are you coming or not? 28 00:05:21,392 --> 00:05:24,098 And don't trip over the carpet, it's unstuck near the desk. 29 00:05:24,129 --> 00:05:26,888 - How do you know? - I'm clairvoyant, like your wife. 30 00:05:31,460 --> 00:05:34,076 - It's not working now. - Switch on the desk light. 31 00:05:34,741 --> 00:05:37,719 - We'll be seen from the outside. - Do it! The shutters are closed. 32 00:05:43,183 --> 00:05:45,260 - I can't find the switch. - It's a cord switch. 33 00:05:46,632 --> 00:05:48,579 - It's a cord switch. - All right. 34 00:05:51,167 --> 00:05:52,359 Found it? 35 00:05:52,460 --> 00:05:53,684 No, I'm catching a cold. 36 00:05:54,888 --> 00:05:55,968 Where's your hand? 37 00:05:56,069 --> 00:05:58,393 I don't know... It's in the water. 38 00:05:58,494 --> 00:06:00,343 No, in ink. 39 00:06:00,444 --> 00:06:02,706 The switch is seven inches from the ink-pot. 40 00:06:06,606 --> 00:06:07,962 You're extraordinary. 41 00:06:08,425 --> 00:06:09,700 No, I'm clairvoyant. 42 00:06:10,373 --> 00:06:11,574 Now get to work. 43 00:06:15,752 --> 00:06:16,830 No, not the safe. 44 00:06:17,646 --> 00:06:20,237 - Better tip the lady over. - Tipping what? 45 00:06:20,338 --> 00:06:21,819 Madame R�camier. 46 00:06:22,020 --> 00:06:24,271 You wouldn't know but that little lady is resting 47 00:06:24,372 --> 00:06:25,994 on a lovely mattress of banknotes. 48 00:06:32,292 --> 00:06:33,938 No doubt about it! You're clairvoyant. 49 00:06:34,934 --> 00:06:38,450 No, I'm first and foremost a scientist. Observation, 50 00:06:38,551 --> 00:06:40,008 precision, 51 00:06:40,309 --> 00:06:41,457 dexterity. 52 00:06:43,057 --> 00:06:44,120 A light? 53 00:06:50,368 --> 00:06:52,905 What have you got there? 54 00:06:53,205 --> 00:06:54,728 You know I don't approve of that. 55 00:06:54,729 --> 00:06:58,034 - Empty hands, empty pockets. - Ida probably put it there. 56 00:06:58,335 --> 00:07:02,041 - You know how cautious she is. - No more toys in future. I'm keeping it. 57 00:07:26,298 --> 00:07:28,420 To think that we're doing all this for women. 58 00:07:28,521 --> 00:07:32,781 Nothing we wouldn't do for them. For my Ida, for your Lola. 59 00:07:33,744 --> 00:07:35,501 Leave Lola out of it, will you? 60 00:07:36,417 --> 00:07:40,722 Don't get mad. Look, the dough's on its way. 61 00:07:40,923 --> 00:07:43,208 The dough's on its way, the dough's on its way. 62 00:07:47,565 --> 00:07:49,372 The dough's on its way... 63 00:07:59,443 --> 00:08:00,529 Look... 64 00:08:00,992 --> 00:08:03,560 You must know how much there was in the lady's mattress. 65 00:08:03,661 --> 00:08:04,936 288,000. 66 00:08:06,877 --> 00:08:08,064 Now hurry up! 67 00:08:08,651 --> 00:08:11,749 In exactly thirteen minutes, the night watchman will finish playing cards. 68 00:08:12,791 --> 00:08:15,932 No fingerprints, no clues, that's my motto. 69 00:08:32,510 --> 00:08:34,338 No fingerprints, no clues, 70 00:08:35,462 --> 00:08:36,770 it's neat work. 71 00:08:38,055 --> 00:08:39,313 I tip my hat. 72 00:08:43,278 --> 00:08:45,316 - So you're the night watchman. - Yes. 73 00:08:45,417 --> 00:08:47,675 - And you didn't hear anything? - No. 74 00:08:48,416 --> 00:08:50,290 - You were sleeping. - Me? 75 00:08:51,479 --> 00:08:52,696 Ask the janitor. 76 00:08:53,087 --> 00:08:54,887 No, this guy wasn't sleeping. 77 00:08:54,988 --> 00:08:57,190 He even took fifteen francs off me playing belote. 78 00:08:57,823 --> 00:09:01,049 So you play cards while I'm being burgled. 79 00:09:01,150 --> 00:09:03,243 - I couldn't know. - I thank you. 80 00:09:03,244 --> 00:09:06,772 - You're welcome. - If I thank you, it means you're fired. 81 00:09:10,715 --> 00:09:12,000 What a fool! 82 00:09:12,001 --> 00:09:15,271 - You don't suspect anyone? - No one. 83 00:09:21,832 --> 00:09:23,196 And you, miss, who are you ? 84 00:09:23,297 --> 00:09:26,174 - I... well, sir, I... - That's Juliette. Well..., 85 00:09:26,997 --> 00:09:29,891 Miss Herbois. She is my... 86 00:09:29,992 --> 00:09:31,134 private secretary. 87 00:09:32,183 --> 00:09:33,262 Oh, sorry! 88 00:09:40,373 --> 00:09:41,422 Listen. 89 00:09:42,482 --> 00:09:44,524 Can you hear that? It sounds like a file. 90 00:09:45,710 --> 00:09:46,858 You mean it's not over? 91 00:09:50,107 --> 00:09:51,198 Sir... 92 00:09:51,546 --> 00:09:53,619 You give me your word you didn't touch anything. 93 00:09:53,720 --> 00:09:55,318 Not a thing, I swear. 94 00:09:55,519 --> 00:09:58,098 Why is that recorder on then? 95 00:10:01,978 --> 00:10:04,910 This the roll of that dictaphone that the thieves started accidentally. 96 00:10:05,111 --> 00:10:07,939 Using headphones, the voice sounded far and indistinct 97 00:10:08,040 --> 00:10:09,838 but we'll amplify it. 98 00:10:10,018 --> 00:10:11,686 - Are you ready? - Yes, boss. 99 00:10:12,854 --> 00:10:14,562 Put the needle near the end 100 00:10:14,592 --> 00:10:16,952 - and amplify it when I say so. - All right, boss. 101 00:10:17,053 --> 00:10:20,759 You'll first hear the last letter you dictated last night. 102 00:10:20,760 --> 00:10:21,814 Let's start. 103 00:10:21,915 --> 00:10:24,760 You'll deliver a dozen flannel trousers. 104 00:10:25,414 --> 00:10:29,735 You'll include in the same delivery twelve sailor suits, 105 00:10:29,736 --> 00:10:33,652 navy blue in the Norfolk series 106 00:10:33,687 --> 00:10:36,030 and twenty-four Jean Bart berets 107 00:10:38,507 --> 00:10:39,527 Amplify! 108 00:10:39,928 --> 00:10:42,003 and a kiss from me for your little blouse 109 00:10:42,736 --> 00:10:44,965 Don't write that in the letter, sweetie. 110 00:10:46,964 --> 00:10:48,753 The burglars will touch the machine. 111 00:10:49,846 --> 00:10:50,939 They started it. 112 00:10:51,393 --> 00:10:53,788 I can't find the switch. 113 00:10:55,313 --> 00:10:56,429 It's a cord switch. 114 00:10:57,181 --> 00:11:01,732 - It's a cord switch. - All right. 115 00:11:01,767 --> 00:11:04,308 - Found it? - No, I'm catching a cold. 116 00:11:05,882 --> 00:11:07,736 - Where's your hand? - I don't know. 117 00:11:07,837 --> 00:11:09,122 In the water! 118 00:11:10,295 --> 00:11:11,363 No, in ink. 119 00:11:11,464 --> 00:11:13,510 The switch is seven inches from the ink-pot. 120 00:11:17,311 --> 00:11:18,952 You're extraordinary. 121 00:11:19,053 --> 00:11:20,445 No, I'm clairvoyant. 122 00:11:22,387 --> 00:11:24,473 As we write these lines, is 123 00:11:24,674 --> 00:11:27,612 Inspector Paluaud, the best investigator in the C.I.D., 124 00:11:27,713 --> 00:11:31,031 is about to catch the naive burglars? 125 00:11:31,132 --> 00:11:32,185 It's stupid. 126 00:11:32,286 --> 00:11:34,787 Naive burglars! I find the words hilarious. 127 00:11:34,888 --> 00:11:36,784 Not great writing. I'll grant you that. 128 00:11:36,885 --> 00:11:39,707 But that journalist probably uses a voice recorder. 129 00:11:39,808 --> 00:11:40,903 Are you through? 130 00:11:41,584 --> 00:11:43,602 Of course. Your dexterity is uncommon. 131 00:11:44,436 --> 00:11:45,930 Leave me alone, will you? 132 00:11:48,053 --> 00:11:49,778 I hope the country air will calm you. 133 00:11:50,079 --> 00:11:52,362 - You'll think of me? - Day and night. 134 00:11:53,746 --> 00:11:54,794 But last night... 135 00:11:55,195 --> 00:11:57,006 did you, in front of the recorder? 136 00:11:57,207 --> 00:11:58,401 I thought of nothing else. 137 00:11:58,502 --> 00:11:59,722 You talked about me? 138 00:11:59,823 --> 00:12:00,938 We may have. 139 00:12:01,139 --> 00:12:02,424 You're not sure? 140 00:12:02,525 --> 00:12:03,594 Just ask the recorder. 141 00:12:04,610 --> 00:12:05,873 That would be the last straw! 142 00:12:06,074 --> 00:12:07,551 So what? It's too easy. 143 00:12:07,752 --> 00:12:10,597 I take the risks, you get the pleasure and the trinkets. 144 00:12:11,057 --> 00:12:12,662 - Oh, please... - That's the way it is. 145 00:12:13,697 --> 00:12:16,141 While I pick at the locks, you build your antiques collection. 146 00:12:16,176 --> 00:12:17,730 This is a museum, not an apartment. 147 00:12:17,765 --> 00:12:20,410 - Don't exaggerate. - Whatever, all of it's for your benefit. 148 00:12:20,672 --> 00:12:24,240 I know, I know, it's all my doing. I'm the vamp. 149 00:12:24,275 --> 00:12:26,591 It's because of me that you became a naive burglar. 150 00:12:29,010 --> 00:12:30,054 Here's your share. 151 00:12:30,155 --> 00:12:31,628 There's no hurry. 152 00:12:33,367 --> 00:12:35,275 You carry a gun! That's new. 153 00:12:35,310 --> 00:12:37,458 It's B�b�'s gun. He's incorrigible. 154 00:12:37,978 --> 00:12:39,406 - You're angry. - Angry? Why? 155 00:12:41,040 --> 00:12:43,241 Because I'm not always very nice to you. 156 00:12:43,442 --> 00:12:46,689 Yes, you are. It's just your anxiety getting in the way. 157 00:12:47,848 --> 00:12:48,951 Do you love me? 158 00:12:49,886 --> 00:12:50,947 What a question. 159 00:12:51,746 --> 00:12:52,886 You will come back? 160 00:12:54,618 --> 00:12:56,138 Kiss me, silly! 161 00:12:58,362 --> 00:12:59,446 You knock now? 162 00:13:00,610 --> 00:13:02,052 - Did you see the papers? - Yes. 163 00:13:03,506 --> 00:13:05,707 Didn't I tell you I didn't like that job? 164 00:13:08,454 --> 00:13:09,741 A recorder! 165 00:13:09,842 --> 00:13:11,318 Here! That's your share. 166 00:13:11,453 --> 00:13:12,626 That's not why I came. 167 00:13:13,102 --> 00:13:14,126 Take it anyway. 168 00:13:14,185 --> 00:13:15,352 I can't have it delivered. 169 00:13:15,553 --> 00:13:16,643 Where will you hide? 170 00:13:16,697 --> 00:13:18,366 Don't know. In the sun. In the South. 171 00:13:18,412 --> 00:13:20,419 I know a great hideaway. "The Wolf's Mouth." 172 00:13:20,420 --> 00:13:21,889 - "The Wolf's Mouth"! - A great place. 173 00:13:21,990 --> 00:13:25,790 I saw it in the cards. Phone: Central 48-55. 174 00:13:25,891 --> 00:13:27,557 Write it down. And if you need me... 175 00:13:28,275 --> 00:13:30,314 Wolf, are you there? And there I am. 176 00:13:30,449 --> 00:13:32,790 Now let's go! No need to let the caretaker see us together. 177 00:13:32,991 --> 00:13:35,307 You use the main entrance, I'll go through the back door. 178 00:13:35,408 --> 00:13:38,215 Right, so... Good bye, pal. 179 00:13:39,260 --> 00:13:41,547 It makes me feel bad. We were to dine, the three of us. 180 00:13:41,648 --> 00:13:44,578 No need to wait for Paluaud to invite us to spill the beans. 181 00:13:51,106 --> 00:13:52,135 Be good! 182 00:13:53,746 --> 00:13:54,802 You're not mad at me? 183 00:13:55,617 --> 00:13:56,670 Silly fool! 184 00:14:08,630 --> 00:14:11,266 - Did I scare you? - You're kidding! 185 00:14:12,067 --> 00:14:14,196 - So... how are you doing, fine? - Yes. 186 00:14:14,297 --> 00:14:16,421 What about antiques? They still sell, don't they? 187 00:14:16,422 --> 00:14:18,332 They sell, yes. Well, they're bought. 188 00:14:19,012 --> 00:14:20,577 Well, there you go. 189 00:14:20,778 --> 00:14:22,352 - Yes? - Goodbye. 190 00:14:22,453 --> 00:14:24,961 - Goodbye, young man. - Goodbye. 191 00:14:32,295 --> 00:14:33,565 Cooeee! 192 00:14:39,065 --> 00:14:40,422 Sorry if I startled you. 193 00:14:40,892 --> 00:14:42,201 But I'm delighted to see you. 194 00:14:43,270 --> 00:14:45,246 - How are you? - Very well, thank you. 195 00:14:47,067 --> 00:14:48,985 What you have on your shoulders is lovely. 196 00:14:50,084 --> 00:14:52,507 - Can it be taken off? - Oh, please... 197 00:14:53,522 --> 00:14:55,443 - What's up, am I bothering you? - You are. 198 00:14:55,790 --> 00:14:56,892 Tell me to go then. 199 00:14:58,651 --> 00:14:59,965 I'll sit down. 200 00:15:00,266 --> 00:15:01,269 No! 201 00:15:01,270 --> 00:15:02,308 I'll get up. 202 00:15:03,657 --> 00:15:04,681 By the way... 203 00:15:06,038 --> 00:15:08,971 Quite strange, that recorder story. Did you see it? 204 00:15:09,072 --> 00:15:09,972 Very strange. 205 00:15:11,037 --> 00:15:13,152 - Is that what you think? - Extremely strange. 206 00:15:13,888 --> 00:15:17,169 - Olivier read it? - No, I read it to him. 207 00:15:17,636 --> 00:15:18,795 It made him laugh. 208 00:15:18,996 --> 00:15:20,545 - Did it? - You'll excuse me. 209 00:15:26,269 --> 00:15:28,264 I knew I had a reason for coming. 210 00:15:29,891 --> 00:15:33,359 I know you love pretty statuettes. This one is for you. 211 00:15:33,460 --> 00:15:36,808 - A real beauty. - So you're here as an antiquarian. 212 00:15:36,814 --> 00:15:39,635 What do you think of that? This little dancing-girl. 213 00:15:40,512 --> 00:15:43,057 What youth! And she's 2,000 years old. 214 00:15:43,779 --> 00:15:45,184 What craft! What figure! 215 00:15:45,670 --> 00:15:46,779 And it's made of gold. 216 00:15:48,264 --> 00:15:50,163 It's Cambodian, it's Hindu, it's... 217 00:15:51,094 --> 00:15:53,747 It's classy, it's Parisian, it's everything you want. 218 00:15:54,641 --> 00:15:56,878 - A masterpiece. - A gift? 219 00:15:57,451 --> 00:15:58,593 A gift. 220 00:15:59,455 --> 00:16:00,771 It's too expensive. 221 00:16:00,964 --> 00:16:02,500 Precisely, I'm giving it to you. 222 00:16:03,426 --> 00:16:04,471 Give and take. 223 00:16:04,572 --> 00:16:05,806 Thanks but I'd rather buy it. 224 00:16:06,337 --> 00:16:07,854 - How much? - 150,000 francs. 225 00:16:08,271 --> 00:16:09,779 - It's a lot. - A hundred thousand. 226 00:16:11,450 --> 00:16:13,079 I'm not wealthy enough yet. 227 00:16:13,840 --> 00:16:14,865 Pity! 228 00:16:17,905 --> 00:16:20,647 Listen, I suggest we do an exchange. 229 00:16:21,224 --> 00:16:22,501 My pearl necklace. 230 00:16:22,833 --> 00:16:23,923 Your necklace? 231 00:16:24,024 --> 00:16:26,157 Yes, my necklace. I don't like pearls. 232 00:16:26,961 --> 00:16:29,279 - It's very beautiful. - Well? 233 00:16:31,041 --> 00:16:32,085 I accept. 234 00:16:32,186 --> 00:16:33,591 But under one condition. 235 00:16:33,692 --> 00:16:35,472 You accept it as a gift. 236 00:16:35,741 --> 00:16:38,420 - No condition. - Well, no condition then. 237 00:16:38,699 --> 00:16:40,032 But you're tough. 238 00:16:40,233 --> 00:16:41,761 Marble, my dear. 239 00:16:42,958 --> 00:16:45,907 - What will Olivier say? - The necklace belongs to me. 240 00:16:45,942 --> 00:16:48,356 I would have liked to shake hands with him. 241 00:16:48,457 --> 00:16:50,506 When he comes back, he'll be delighted. 242 00:16:50,607 --> 00:16:52,426 - He is not here? - He went on a trip. 243 00:16:56,728 --> 00:16:58,814 A pleasure trip? 244 00:16:59,347 --> 00:17:00,831 Yes for my pleasure. 245 00:17:08,173 --> 00:17:10,548 Nothing doing, the more we amplify it the more we distort it. 246 00:17:12,419 --> 00:17:14,251 - What do we tell the papers? - Nothing. 247 00:17:14,452 --> 00:17:16,954 Until now, they made no mistakes but they might slip up. 248 00:17:17,727 --> 00:17:19,044 It'd be our last chance. 249 00:17:19,145 --> 00:17:20,246 What if there's no slip up? 250 00:17:21,127 --> 00:17:23,701 We'll have to close the case. 251 00:17:24,349 --> 00:17:25,368 Good night. 252 00:19:02,209 --> 00:19:04,311 Well...that was odd. 253 00:19:04,661 --> 00:19:06,555 All of a sudden, it was easy! 254 00:19:07,605 --> 00:19:10,223 - You're new here? - Just passing by. 255 00:19:10,324 --> 00:19:13,668 Strange place for a walk. But if you're fond of dust... 256 00:19:13,969 --> 00:19:15,909 - Work's hard here, isn't it? - Pretty much. 257 00:19:16,597 --> 00:19:19,980 Except when passersby lend a hand, but that doesn't happen much. 258 00:19:22,710 --> 00:19:24,003 What's your line of work? 259 00:19:24,260 --> 00:19:27,400 Well... I... nothing right now. 260 00:19:28,184 --> 00:19:30,827 - You'd like to work here? - Yes, but right away. 261 00:19:31,625 --> 00:19:33,343 - Broke? - Right. 262 00:19:36,218 --> 00:19:38,547 Wait, the old man is here. I'll fix you up. 263 00:19:40,185 --> 00:19:42,539 - Hello, Mr. Touret. - Hello. 264 00:19:44,553 --> 00:19:45,751 Hello. 265 00:19:46,547 --> 00:19:49,164 - Not from around here, are you? - No, but he is a friend. 266 00:19:50,725 --> 00:19:52,891 - I don't know him. - Olivier Roy. 267 00:19:53,678 --> 00:19:56,242 Olivier Roy? Don't know you. 268 00:19:56,443 --> 00:19:59,483 But at school, we were very close, the two of us. 269 00:19:59,930 --> 00:20:01,871 Like two fingers on a hand. 270 00:20:01,972 --> 00:20:03,815 - Of course! - So what? 271 00:20:05,294 --> 00:20:08,623 - He's looking for work. - You couldn't say that right away? 272 00:20:10,580 --> 00:20:13,633 - So, what can you do? - He is very good at pushing trolleys. 273 00:20:14,716 --> 00:20:17,476 - Strong then? - Real cement, if you know about that. 274 00:20:17,577 --> 00:20:19,501 All right. When do you want to start? 275 00:20:19,845 --> 00:20:21,075 Well... Right now! 276 00:20:21,376 --> 00:20:23,059 I like that. Let's shake hands. 277 00:20:23,160 --> 00:20:24,859 - You're hired. - Thank you, sir. 278 00:20:25,467 --> 00:20:29,409 Sir... And in five minutes, he'll call me the old man like everyone else. 279 00:20:31,541 --> 00:20:34,540 - You're a nice guy. - No, you're welcome. 280 00:20:34,541 --> 00:20:36,763 For a childhood friend, it's the least I could do. 281 00:20:36,864 --> 00:20:38,043 My name is Gilbert. 282 00:20:38,683 --> 00:20:41,578 - What does the work consist in here? - Well, look here. 283 00:20:44,140 --> 00:20:45,187 You see. 284 00:20:46,680 --> 00:20:47,948 You empty the trolley. 285 00:20:48,946 --> 00:20:49,946 Ouch! 286 00:20:50,737 --> 00:20:54,508 You fill it, you empty it again, then you fill it again. 287 00:20:54,878 --> 00:20:56,782 - Sounds like fun. - And varied. 288 00:20:57,526 --> 00:21:00,815 You really need to keep an eye on that child, you know? 289 00:21:01,108 --> 00:21:03,536 Hear that, Pierrot? Come on, take him with you. 290 00:21:03,792 --> 00:21:06,469 Put him in jail. That will teach him not to throw stones. 291 00:21:06,570 --> 00:21:07,784 I didn't do it, dad. 292 00:21:07,885 --> 00:21:10,594 - I'm telling you I didn't do it. - Sure, it was the Pope. 293 00:21:10,995 --> 00:21:13,544 Take it from me: save that for when you're at home. 294 00:21:13,828 --> 00:21:15,728 It'll work out much better. Good bye. 295 00:21:16,048 --> 00:21:17,369 Good bye, sir. 296 00:21:19,077 --> 00:21:20,266 All done for today. 297 00:21:21,035 --> 00:21:23,488 Say, where are you eating tonight? 298 00:21:23,589 --> 00:21:25,841 - Oh, well... - Come to my house. 299 00:21:25,942 --> 00:21:27,506 - Sure? - Yes. 300 00:21:27,707 --> 00:21:29,563 It'll take us back to our younger years. 301 00:21:29,798 --> 00:21:30,831 Come on, let's go. 302 00:21:42,672 --> 00:21:43,749 Good evening, Granny. 303 00:21:44,641 --> 00:21:46,657 - Good evening, dear. - Add a plate for dinner. 304 00:21:46,858 --> 00:21:48,849 I have a guest, Olivier Roy. 305 00:21:49,247 --> 00:21:50,278 He looks nice. 306 00:21:52,262 --> 00:21:54,962 You'll sit here, next to me. 307 00:21:55,063 --> 00:21:56,846 - Madam, I'm... - Let her do it. 308 00:21:56,947 --> 00:21:58,448 Granny loves the unexpected. 309 00:21:58,649 --> 00:21:59,780 - Don't you? - That's right. 310 00:21:59,881 --> 00:22:00,958 Come! 311 00:22:10,354 --> 00:22:13,127 - Here, feel better? - I'm feeling fine actually. 312 00:22:14,198 --> 00:22:17,426 - Now, if I had a little cigarette. - Look in my jacket pocket. 313 00:22:18,183 --> 00:22:19,679 Wait, I'll get it for you. 314 00:22:27,749 --> 00:22:28,769 Seen my bar? 315 00:22:29,690 --> 00:22:32,704 It's great. It's a nice change of scenery. 316 00:22:32,805 --> 00:22:34,935 Don't laugh at me. What'll you have? 317 00:22:35,323 --> 00:22:37,041 A martini? A Manhattan? 318 00:22:37,334 --> 00:22:38,770 Red wine will do. 319 00:22:38,871 --> 00:22:40,216 That's all I've got. 320 00:22:40,609 --> 00:22:42,173 But with a little imagination... 321 00:22:44,862 --> 00:22:45,777 Thank you. 322 00:22:48,308 --> 00:22:50,987 - You seem like a nice guy. - I do? 323 00:22:53,882 --> 00:22:56,111 - Think you'll like the work? - Of course. 324 00:22:56,892 --> 00:22:58,010 You're easy to please. 325 00:22:58,111 --> 00:23:00,082 From where I stand it's a good fall-back. 326 00:23:00,183 --> 00:23:02,967 You don't mind: cement, cement, always cement? 327 00:23:03,465 --> 00:23:06,230 - You have friends there. - Friends? Yes, in a way. 328 00:23:07,039 --> 00:23:09,170 For the last hour, you've even got a childhood friend. 329 00:23:09,271 --> 00:23:11,147 That's right. Here's to you. 330 00:23:11,980 --> 00:23:13,042 To you. 331 00:23:14,750 --> 00:23:16,579 - It's fun, here. - Think so? 332 00:23:19,938 --> 00:23:22,567 It's a schooner. I bought it in a bar in Marseilles. 333 00:23:26,491 --> 00:23:27,561 That's Naples. 334 00:23:30,030 --> 00:23:31,027 Athens. 335 00:23:31,586 --> 00:23:32,759 Can you see the Acropolis? 336 00:23:35,228 --> 00:23:36,411 Constantinople. 337 00:23:37,144 --> 00:23:38,172 The harbor. 338 00:23:40,692 --> 00:23:41,818 Cement. 339 00:23:43,658 --> 00:23:44,751 Alexandria. 340 00:23:45,670 --> 00:23:47,331 This here is marvelous. 341 00:23:47,732 --> 00:23:49,409 The bay of Rio de Janeiro. 342 00:23:51,035 --> 00:23:52,113 See that? 343 00:23:53,228 --> 00:23:54,961 A mask from New Guinea. 344 00:23:56,235 --> 00:23:57,271 Nice, isn't it? 345 00:23:58,909 --> 00:24:00,650 I don't know what that is. 346 00:24:02,151 --> 00:24:04,236 That? It's Chandernagor. 347 00:24:04,715 --> 00:24:06,784 - How do you know? - I just know. 348 00:24:08,348 --> 00:24:09,697 Chandernagor... 349 00:24:10,929 --> 00:24:13,109 I can see what's with you: you're restless. 350 00:24:14,506 --> 00:24:15,926 Have you traveled? 351 00:24:16,127 --> 00:24:17,159 A little, yes. 352 00:24:17,714 --> 00:24:18,730 No kidding? 353 00:24:19,606 --> 00:24:20,905 You went to Chandernagor? 354 00:24:21,106 --> 00:24:22,488 I stopped off there. 355 00:24:24,067 --> 00:24:25,067 Lucky guy. 356 00:24:26,194 --> 00:24:28,661 - So why did you travel so much? - I was a jack of all trades. 357 00:24:28,662 --> 00:24:30,430 Jack of all trades. I understand. 358 00:24:30,531 --> 00:24:32,478 Trapper, hunter, sailor. 359 00:24:32,779 --> 00:24:34,815 Or even cook aboard a ship. 360 00:24:35,896 --> 00:24:37,680 What wouldn't you do to get away? 361 00:24:37,960 --> 00:24:39,782 - It's bubbling in there, isn't it? - It does. 362 00:24:39,883 --> 00:24:42,046 - It bubbles a little too much. - No way! 363 00:24:42,147 --> 00:24:45,406 If I could, you'd see how I'd shake the dust off my shoes. 364 00:24:46,555 --> 00:24:48,603 I might just do it one day. 365 00:24:50,029 --> 00:24:51,994 Wait, I'll show you something. 366 00:24:54,006 --> 00:24:55,850 You'll find it silly, but it doesn't matter. 367 00:24:57,138 --> 00:24:58,233 Here. 368 00:24:59,133 --> 00:25:00,558 Look at what I ordered. 369 00:25:01,154 --> 00:25:03,095 There, you see, a sheepskin-lined jacket. 370 00:25:04,195 --> 00:25:06,286 Good suede leather jacket, 371 00:25:06,805 --> 00:25:09,073 sheepskin lining, otterskin collar, 372 00:25:09,384 --> 00:25:10,894 with deep inside pockets. 373 00:25:10,995 --> 00:25:12,422 With a zipper. 374 00:25:13,076 --> 00:25:15,074 What will you put in your inside pockets? 375 00:25:15,369 --> 00:25:17,740 - Partridges or gold dust? - Who knows? 376 00:25:18,898 --> 00:25:21,310 - Yes. - Gilbert! Dinner is ready. 377 00:25:21,345 --> 00:25:22,382 Come in. 378 00:25:28,222 --> 00:25:31,090 Meet a guy who went to Chandernagor. 379 00:25:31,343 --> 00:25:32,266 Miss. 380 00:25:32,367 --> 00:25:33,897 Call her Monique, she's my sister. 381 00:25:34,509 --> 00:25:36,818 But you must know that she is nice but very quiet. 382 00:25:37,019 --> 00:25:40,233 Her Chandernagor is the corner shop. 383 00:25:40,334 --> 00:25:41,334 Why not? 384 00:25:41,335 --> 00:25:42,949 I'm very well where I am. 385 00:25:43,084 --> 00:25:45,529 Can you believe it? If you want to agree with her, 386 00:25:45,630 --> 00:25:48,599 don't talk of wharfs, railway platforms and so on. 387 00:25:48,700 --> 00:25:51,413 Actually, any time she sees a suitcase, she feels sick 388 00:25:51,814 --> 00:25:52,769 You're silly. 389 00:25:52,870 --> 00:25:54,713 Don't listen to him and come to dinner. 390 00:25:54,914 --> 00:25:56,003 Here, come on. 391 00:26:00,641 --> 00:26:02,346 There are new things, unexpected ones, 392 00:26:02,447 --> 00:26:05,310 you come, you go, you board, you land. 393 00:26:05,411 --> 00:26:06,874 You dock and go away again. 394 00:26:06,875 --> 00:26:09,410 - It's marvelous. - Yes, traveling is marvelous. 395 00:26:11,359 --> 00:26:13,857 Yet, in the long run, it's tiring. 396 00:26:13,958 --> 00:26:15,373 - Tiring? - Yes. 397 00:26:15,474 --> 00:26:18,586 It's a bit like that cart you fill, then empty to refill it. 398 00:26:18,778 --> 00:26:20,950 And it's the Chandernagor guy who says so. 399 00:26:21,229 --> 00:26:22,386 When you're far away, 400 00:26:23,405 --> 00:26:25,657 you often think of a place like this one here. 401 00:26:28,350 --> 00:26:29,362 Where all's well, 402 00:26:31,458 --> 00:26:32,398 peaceful. 403 00:26:36,583 --> 00:26:37,639 Everything. 404 00:26:43,403 --> 00:26:45,602 Let's say that I'd like it here. 405 00:26:46,183 --> 00:26:47,275 He's crazy. 406 00:26:48,828 --> 00:26:50,899 Come on, Gilbert, you've traveled enough today. 407 00:26:51,000 --> 00:26:53,722 - Yes, it's late, children. - Wait for me, I'll go with you. 408 00:26:53,823 --> 00:26:56,121 I know of a place for rent. You'll be like a Negro king. 409 00:26:56,222 --> 00:26:57,677 You'll pay at the end of the week. 410 00:26:59,019 --> 00:27:01,641 Say, if you need a couple of hundred, I... 411 00:27:01,742 --> 00:27:02,975 No, no. Thank you. 412 00:27:03,076 --> 00:27:05,193 - I'll be all right for a couple of days. - Right. 413 00:27:06,453 --> 00:27:08,930 - I hope I didn't bother you too much. - Not at all. 414 00:27:09,031 --> 00:27:10,910 - Thank you. See you soon. - See you soon. 415 00:27:13,482 --> 00:27:15,789 Don't talk too much of Chandernagor with Gilbert. 416 00:27:16,162 --> 00:27:17,782 And now, all hands on deck. 417 00:27:17,983 --> 00:27:19,374 Forward march! 418 00:27:47,142 --> 00:27:50,306 First vermouth. When you've been inside for six months, it makes you feel good. 419 00:27:50,407 --> 00:27:51,396 That's for you. 420 00:27:52,694 --> 00:27:55,255 - A guignolet, Inspector? - No a phone token. 421 00:27:55,825 --> 00:27:58,359 �milienne, a telephone token for the inspector. 422 00:27:58,360 --> 00:27:59,394 Here it is. 423 00:27:59,649 --> 00:28:00,949 Here you are, Inspector. 424 00:28:03,296 --> 00:28:05,267 So, do you like it here, Mr. Maurice? 425 00:28:05,368 --> 00:28:07,406 - Yes, Mimi. - Will you give over? 426 00:28:07,541 --> 00:28:09,841 Customers are somewhat mixed. 427 00:28:09,942 --> 00:28:13,082 - Come on, you're no better than the rest. - Me? I suppose you're right. 428 00:28:13,283 --> 00:28:14,774 I'm a dangerous criminal. 429 00:28:15,175 --> 00:28:17,458 - You're too much! - Look at that hand. 430 00:28:17,748 --> 00:28:19,606 - What do you think of it? - Quite common. 431 00:28:19,707 --> 00:28:23,586 Common? Oh Mimi... That hand is a crowbar. 432 00:28:26,044 --> 00:28:28,329 Do you know what you should call your caf�? 433 00:28:28,430 --> 00:28:29,934 What will you make up this time? 434 00:28:30,054 --> 00:28:31,235 The Wolf's Mouth. 435 00:28:31,596 --> 00:28:34,349 Inspector, did you know we're changing the name of the caf�? 436 00:28:34,450 --> 00:28:36,237 We'll call it 'The Wolf's Mouth". 437 00:28:36,438 --> 00:28:38,816 Yes, right. I will have my guignolet now, Maurice. 438 00:28:43,725 --> 00:28:46,618 So, boss. We're closing the little Brunet case? 439 00:28:46,719 --> 00:28:47,815 Yes, do it. 440 00:28:48,015 --> 00:28:49,201 Well... no, wait! 441 00:28:49,502 --> 00:28:51,733 Wait. Keeping quiet got us nowhere. 442 00:28:52,417 --> 00:28:54,830 So let's speak up about our failure with the recorder. 443 00:28:55,402 --> 00:28:57,841 The burglars, thinking they're safe, might make a mistake. 444 00:28:58,436 --> 00:28:59,977 - Not a bad idea. - Thank you. 445 00:29:03,298 --> 00:29:04,786 CURRENT CASES 446 00:29:15,423 --> 00:29:18,258 - There again? - I'm doing nothing wrong. 447 00:29:20,422 --> 00:29:22,144 Hey, Olivier. 448 00:29:23,209 --> 00:29:24,910 - Do you want some money? - What? 449 00:29:25,175 --> 00:29:28,350 What do you think I've got here? 97,000 francs. 450 00:29:28,651 --> 00:29:29,849 - No! - Don't get excited, 451 00:29:30,150 --> 00:29:31,786 it's money for the fortnight pay. 452 00:29:32,295 --> 00:29:35,599 Say, if there's some left, we'll head off to Chandernagor together? 453 00:29:36,659 --> 00:29:37,654 I dare you! 454 00:29:43,893 --> 00:29:45,544 - Bousquet �tienne. - Here! 455 00:29:46,907 --> 00:29:47,927 Here. 456 00:29:49,251 --> 00:29:50,957 - Charlesan Gaston. - Here. 457 00:29:56,958 --> 00:30:00,602 - Roy Olivier. - Come on! Careful. 458 00:30:03,475 --> 00:30:04,759 - Tabouleau Jacques. - Here. 459 00:30:43,823 --> 00:30:46,896 Hello... Hello, Central 48-55? 460 00:30:48,068 --> 00:30:51,666 Caf� des Orf�vres? I'd like to talk to Mr. Maurice. 461 00:30:52,426 --> 00:30:53,838 Yes, the waiter. 462 00:30:55,843 --> 00:30:57,105 THE LITTLE BRUMMEL'S BURGLARY 463 00:30:57,167 --> 00:30:59,127 Hello, B�b�? It's me. 464 00:31:00,392 --> 00:31:01,485 Olivier. 465 00:31:01,796 --> 00:31:04,498 Say, the customer is unhappy. 466 00:31:05,164 --> 00:31:07,228 They say the record's broken. 467 00:31:07,897 --> 00:31:11,855 I know. So you're going back to the shop? 468 00:31:11,956 --> 00:31:13,121 No, not yet. 469 00:31:13,408 --> 00:31:16,123 There's some raw material for me to recover here. 470 00:31:18,262 --> 00:31:20,659 I'd say about 90 a kilo. 471 00:31:22,046 --> 00:31:24,383 That's heavy. And when will you be back? 472 00:31:24,584 --> 00:31:28,220 Free yourself up and come get me on Saturday, the 18th. 473 00:31:28,941 --> 00:31:30,644 at six in the evening, 474 00:31:31,497 --> 00:31:32,710 with the car. 475 00:31:33,641 --> 00:31:36,935 15, rue Haute in Pimendoux, got it? 476 00:31:38,535 --> 00:31:40,087 Hello? Hello? 477 00:31:40,288 --> 00:31:41,789 Hello, miss, don't cut us off. 478 00:31:41,890 --> 00:31:45,106 What? Ah, the caller hung up. It doesn't matter. 479 00:31:45,207 --> 00:31:46,763 Thank you, thank you, beautiful. 480 00:31:51,120 --> 00:31:52,806 Hey, Maurice, what about the customers? 481 00:31:52,907 --> 00:31:54,359 - The customers? - They're waiting. 482 00:31:54,460 --> 00:31:55,755 I don't care, Mimi. 483 00:31:55,856 --> 00:31:56,942 What's with you? 484 00:31:58,262 --> 00:32:00,051 Please, waiter, my dry port! 485 00:32:02,762 --> 00:32:05,119 - Sorry, but I'm in a hurry. - So am I. 486 00:32:10,699 --> 00:32:12,507 Farewell, Mimi, farewell. 487 00:32:16,836 --> 00:32:18,944 - So, what'll you have? - Lemonade and mint. 488 00:32:18,991 --> 00:32:20,227 - You? - Rum. 489 00:32:20,847 --> 00:32:22,064 - Rum? - Yes, rum. 490 00:32:22,165 --> 00:32:24,782 I'll have a Vittel water with a little drop of blackcurrant. 491 00:32:24,883 --> 00:32:27,159 - What? - Real pirates take nothing else. 492 00:32:27,535 --> 00:32:29,179 - Is it good? - Delicious. 493 00:32:29,167 --> 00:32:30,996 - So, my dear Gilbert... - Yes... 494 00:32:31,097 --> 00:32:32,166 Observation, 495 00:32:32,574 --> 00:32:33,900 precision, 496 00:32:34,330 --> 00:32:35,488 dexterity. 497 00:32:35,489 --> 00:32:36,574 Got a light? 498 00:32:37,277 --> 00:32:39,606 - You pinched a cigarette from me. - No kidding? 499 00:32:40,007 --> 00:32:41,835 - You'd run out. - What does it prove? 500 00:32:42,707 --> 00:32:43,872 Nothing, you're right. 501 00:32:43,973 --> 00:32:45,466 Without anybody noticing. 502 00:32:46,186 --> 00:32:48,007 Except when it comes to paying, of course. 503 00:32:48,008 --> 00:32:49,046 Here, for the drinks. 504 00:32:49,247 --> 00:32:50,530 Why crumple the banknotes? 505 00:32:50,631 --> 00:32:52,355 I despise money, so it crumples up. 506 00:32:52,861 --> 00:32:55,733 - I don't understand. - I'll tell you on the way. Come! 507 00:33:03,321 --> 00:33:04,294 - Louis? - Yes. 508 00:33:04,395 --> 00:33:06,631 - Will you have a drink? - Don't mind if I do... A beer! 509 00:33:07,397 --> 00:33:09,746 As for me, I'll have a Vittel 510 00:33:10,407 --> 00:33:12,687 with a little drop of blackcurrant. 511 00:33:16,114 --> 00:33:17,291 What are you thinking about? 512 00:33:18,158 --> 00:33:20,006 I think that you're a strange guy. 513 00:33:21,896 --> 00:33:23,190 I intrigue you? 514 00:33:23,691 --> 00:33:24,889 A little. 515 00:33:26,756 --> 00:33:29,096 - I'm not worrying you, am I? - No, not at all. 516 00:33:29,397 --> 00:33:30,662 We have lots of fun with you. 517 00:33:31,449 --> 00:33:32,663 Look at me, Louis. 518 00:33:34,074 --> 00:33:35,395 Observation, 519 00:33:35,996 --> 00:33:37,054 precision, 520 00:33:37,814 --> 00:33:39,982 - dexterity. - What are you looking in my pocket for? 521 00:33:40,318 --> 00:33:41,386 - Nothing. - A cigarette? 522 00:33:41,487 --> 00:33:42,730 Here. 523 00:33:42,831 --> 00:33:44,179 Thank you. Waiter! 524 00:33:44,280 --> 00:33:45,494 No, it's my round. 525 00:33:47,815 --> 00:33:49,716 Now, if you want to buy me something else... 526 00:33:51,810 --> 00:33:54,241 Come on, try your luck, try your skill. 527 00:33:54,276 --> 00:33:56,354 What you ring, you win. 528 00:33:56,455 --> 00:33:58,146 Try your luck, try your skill. 529 00:33:58,147 --> 00:34:00,344 Come on, a little game. One franc for three rings. 530 00:34:00,762 --> 00:34:01,895 Come on, choose. 531 00:34:04,227 --> 00:34:05,250 No? 532 00:34:05,866 --> 00:34:07,007 I'll pick for you. 533 00:34:16,013 --> 00:34:17,522 That way, you win. 534 00:34:18,001 --> 00:34:19,078 You're marvelous. 535 00:34:19,611 --> 00:34:21,457 Don't thank me, that brooch is horrible. 536 00:34:21,948 --> 00:34:23,962 Don't spoil what you do. 537 00:34:25,400 --> 00:34:26,686 I think it's very pretty. 538 00:34:28,142 --> 00:34:29,588 I'll give you something. 539 00:34:29,666 --> 00:34:32,004 Because sticking with needles can sever friendships. 540 00:34:34,386 --> 00:34:35,718 Keep it on you. 541 00:34:36,661 --> 00:34:37,777 Thank you, Monique. 542 00:36:10,842 --> 00:36:11,981 Tired, pal? 543 00:36:12,282 --> 00:36:14,118 No, just watching the scenery. 544 00:36:15,722 --> 00:36:18,397 - That's some wall! - Yes, solid. 545 00:36:20,165 --> 00:36:21,925 - Want to know what I think? - Yes. 546 00:36:22,026 --> 00:36:23,991 I have the feeling that I won't stay here long. 547 00:36:24,192 --> 00:36:26,001 - You want to leave? - Find different work. 548 00:36:26,202 --> 00:36:28,994 - Where will you go? - It's a wide world! 549 00:36:29,845 --> 00:36:30,886 You've got money? 550 00:36:31,836 --> 00:36:34,213 - We'll get our salary day after tomorrow. - Our salary? 551 00:36:34,314 --> 00:36:35,936 You won't go far with it. 552 00:36:36,137 --> 00:36:37,293 I'll manage. 553 00:36:38,173 --> 00:36:39,377 All it takes is will. 554 00:36:40,214 --> 00:36:41,657 Nothing ventured nothing gained. 555 00:36:42,726 --> 00:36:44,510 Say, if you leave, 556 00:36:45,397 --> 00:36:46,470 will you take me with you? 557 00:36:46,571 --> 00:36:47,809 Don't be silly! 558 00:36:48,518 --> 00:36:50,217 - Gilbert! - Yeah! 559 00:36:50,518 --> 00:36:51,466 Look! 560 00:36:54,555 --> 00:36:56,250 It's nice, you know. 561 00:36:56,682 --> 00:36:58,445 - What is it? - My sheepskin jacket. 562 00:36:59,793 --> 00:37:01,398 That will change everything. 563 00:37:02,826 --> 00:37:04,290 Hello, Olivier. 564 00:37:05,192 --> 00:37:07,021 - Hello. - I don't see you any more. 565 00:37:07,647 --> 00:37:09,510 What cheek! You saw her yesterday. 566 00:37:09,935 --> 00:37:11,228 That's not nice. 567 00:37:11,823 --> 00:37:12,825 Tomorrow! 568 00:37:13,887 --> 00:37:14,833 What? 569 00:37:15,286 --> 00:37:16,837 Tomorrow. I'm off then. 570 00:37:18,098 --> 00:37:19,583 All right. See you tomorrow. 571 00:37:19,817 --> 00:37:20,884 Goodbye. 572 00:37:45,183 --> 00:37:47,329 Don't be late, child. 573 00:37:48,559 --> 00:37:49,685 I'll hurry. 574 00:38:09,126 --> 00:38:12,409 - So you'll go by the grocer's? - Of course, that's why I'm going out. 575 00:38:15,729 --> 00:38:18,729 Off you go, darling. You mustn't keep the grocer waiting. 576 00:38:19,273 --> 00:38:20,354 You're right. 577 00:38:23,881 --> 00:38:24,918 Monique! 578 00:38:25,950 --> 00:38:28,479 You can still take the shopping bag. 579 00:38:42,554 --> 00:38:45,069 When I was little, we had a pretty house with a vine. 580 00:38:45,794 --> 00:38:47,734 You see? It was around there. 581 00:38:47,835 --> 00:38:49,121 Where there are olive trees. 582 00:38:50,437 --> 00:38:53,794 Then he sold it all except the house in which we live now. 583 00:38:54,706 --> 00:38:56,454 And he also kept Gaston's mill. 584 00:38:57,449 --> 00:38:58,482 Here... 585 00:39:00,043 --> 00:39:01,854 See? That's where Gaston lives. 586 00:39:05,494 --> 00:39:07,090 Do you want to have a look? 587 00:39:07,910 --> 00:39:11,529 - Who is Gaston? - Gaston? Gaston is Gaston. 588 00:39:12,274 --> 00:39:13,329 Come on! 589 00:39:33,812 --> 00:39:36,322 You know, it's a great honor to be received by Gaston. 590 00:39:45,500 --> 00:39:46,794 Don't be afraid. 591 00:39:57,802 --> 00:39:59,439 It's a pretty mill, isn't it? 592 00:39:59,840 --> 00:40:00,946 Yes, very pretty. 593 00:40:03,286 --> 00:40:04,835 It's a pity it's not working. 594 00:40:05,136 --> 00:40:07,942 Yes, but Gaston is too lazy. 595 00:40:09,566 --> 00:40:11,149 Come on, I'll show you up. 596 00:40:12,009 --> 00:40:14,550 Tell me: how old is your friend Gaston? 597 00:40:16,416 --> 00:40:20,146 Don't make a noise. If Gaston is taking a nap, he'll be in a bad mood. 598 00:40:23,029 --> 00:40:24,339 Here's the little staircase. 599 00:40:24,988 --> 00:40:26,411 There are ten steps. 600 00:40:27,316 --> 00:40:29,097 Watch out, the sixth one is missing. 601 00:40:47,618 --> 00:40:48,839 Can we come in? 602 00:40:51,076 --> 00:40:52,461 We can go in. 603 00:41:10,115 --> 00:41:11,243 My friend, Gaston. 604 00:41:11,344 --> 00:41:13,908 - My friend, Olivier. - Delighted. 605 00:41:15,847 --> 00:41:17,498 Gaston is delighted too. 606 00:41:23,155 --> 00:41:24,727 Gaston's place is nice. 607 00:41:24,928 --> 00:41:26,683 Full of funny things. 608 00:41:28,686 --> 00:41:30,613 Funny to me, of course. 609 00:41:36,471 --> 00:41:38,275 The attic was ours to use. 610 00:41:39,847 --> 00:41:41,887 But Gilbert hasn't come for a long time. 611 00:41:42,375 --> 00:41:45,321 He's got his pictures, his ships, his maps. 612 00:41:47,861 --> 00:41:48,979 I've got Gaston. 613 00:41:49,280 --> 00:41:50,714 I talk to him, he answers. 614 00:41:53,046 --> 00:41:55,006 Well, he answers as best as he can. 615 00:41:55,407 --> 00:41:57,075 We understand each other all the same. 616 00:41:58,320 --> 00:42:00,038 Gaston must know a lot. 617 00:42:01,288 --> 00:42:02,743 He knows everything I know. 618 00:42:03,044 --> 00:42:04,856 May I ask him a question? 619 00:42:04,957 --> 00:42:08,154 Oh no, no. He doesn't understand when he's spoken to. 620 00:42:10,222 --> 00:42:11,907 He only understands our thoughts. 621 00:42:14,807 --> 00:42:15,816 Come! 622 00:42:17,772 --> 00:42:19,399 Watch out! There's a hole here. 623 00:42:21,389 --> 00:42:22,890 You must be careful at Gaston's. 624 00:42:25,443 --> 00:42:27,588 - These are traps. - Traps? 625 00:42:27,689 --> 00:42:29,423 Oubliettes, if you prefer. 626 00:42:30,764 --> 00:42:33,102 Gaston defends himself as best as he can. 627 00:42:43,209 --> 00:42:44,630 That's from when I was little. 628 00:42:45,876 --> 00:42:46,708 Look! 629 00:42:48,890 --> 00:42:49,987 That small! 630 00:42:51,034 --> 00:42:52,995 M is for Mamie (granny), G for Gilbert. 631 00:42:53,763 --> 00:42:55,415 I've grown up since then. 632 00:42:56,098 --> 00:42:57,526 If Gilbert told me, 633 00:43:01,390 --> 00:43:04,819 I must be at least a whole head taller than when I was twelve. 634 00:43:08,244 --> 00:43:09,769 You want to make a mark? 635 00:43:43,675 --> 00:43:45,209 I'd rather you didn't come in. 636 00:43:45,669 --> 00:43:47,346 You'll come back tomorrow, will you? 637 00:43:48,097 --> 00:43:50,546 Yes, my dear. See you tomorrow. 638 00:44:01,425 --> 00:44:02,679 The pay slips. 639 00:44:05,094 --> 00:44:07,439 Half past five already. I'll get the money ready. 640 00:44:09,869 --> 00:44:11,419 Send Gilbert to me, ok? 641 00:44:12,379 --> 00:44:16,074 By the way, the Gilbert-Olivier team isn't going so well. 642 00:44:16,988 --> 00:44:19,698 Especially Gilbert. For a few days now his head's been in the clouds. 643 00:44:20,787 --> 00:44:21,991 He's young. 644 00:44:27,658 --> 00:44:29,351 Yes, he's young. 645 00:44:31,334 --> 00:44:33,909 If you find him, tell him to hurry to the office. 646 00:44:42,958 --> 00:44:44,579 So... It's done? 647 00:44:45,695 --> 00:44:47,307 - You've got the dough? - No. 648 00:44:47,508 --> 00:44:48,814 No? It didn't work out? 649 00:44:48,915 --> 00:44:50,663 - I'm not interested any more. - What? 650 00:44:50,864 --> 00:44:53,559 I would have put a friend at risk, a defenseless guy. 651 00:44:53,779 --> 00:44:56,294 - You're getting sentimental? - Yes, I'm getting sentimental. 652 00:44:56,395 --> 00:44:58,486 - I'll be... - I may have other reasons too. 653 00:44:58,687 --> 00:45:00,434 - Let's not talk about it. - Lovely! 654 00:45:01,098 --> 00:45:03,317 Well... What about me? 655 00:45:03,758 --> 00:45:05,914 You go back. With my apologies. 656 00:45:06,558 --> 00:45:08,475 - So you're staying. - Yes. 657 00:45:08,950 --> 00:45:11,852 Well... They make strong cement around here. 658 00:45:13,222 --> 00:45:15,034 What shall I tell Lola? 659 00:45:15,747 --> 00:45:16,842 Whatever you want. 660 00:45:16,943 --> 00:45:19,383 - You told me nothing. - So say nothing. 661 00:45:21,321 --> 00:45:22,398 Very convenient. 662 00:45:27,118 --> 00:45:30,867 Well, we have a guest. I wonder who he is. 663 00:45:47,938 --> 00:45:49,014 You're here already? 664 00:45:49,483 --> 00:45:50,690 What time is it? 665 00:45:51,625 --> 00:45:52,667 I don't know. 666 00:45:53,603 --> 00:45:55,215 I finished earlier today. 667 00:45:56,363 --> 00:45:59,189 Here, leave your jacket and come and see. 668 00:46:04,214 --> 00:46:05,214 Pretty, isn't it? 669 00:46:06,197 --> 00:46:07,896 Yes, it's pretty. 670 00:46:08,494 --> 00:46:10,779 - Here. A small biscuit. - No, I'm not hungry. 671 00:46:10,880 --> 00:46:13,377 I know what he'd like: olives and anchovy. 672 00:46:13,478 --> 00:46:14,602 No, I want nothing. 673 00:46:14,703 --> 00:46:16,605 Can't you leave me alone? 674 00:46:25,218 --> 00:46:27,638 - How can you speak to Granny like that? - Leave me alone. 675 00:46:28,593 --> 00:46:30,249 But what's going on? 676 00:46:30,350 --> 00:46:32,370 For some time, you've been different. 677 00:46:32,571 --> 00:46:33,630 Leave me alone. 678 00:46:36,334 --> 00:46:38,851 - You know that we like you. - Leave me alone. 679 00:46:39,819 --> 00:46:42,845 You mustn't let yourself go. You must take a break. 680 00:46:43,336 --> 00:46:44,421 Wait... 681 00:46:56,721 --> 00:46:57,794 Here. 682 00:46:58,903 --> 00:47:00,667 Take this. For your cigarettes. 683 00:47:01,862 --> 00:47:04,489 I've just bought you a tie. Take it! 684 00:47:05,070 --> 00:47:08,053 Spend it as you like. We know what it's like for a young man. 685 00:47:08,651 --> 00:47:10,674 Money? Here... Look! 686 00:47:12,261 --> 00:47:14,058 - What is it? - It's the pay packet. 687 00:47:15,235 --> 00:47:17,223 - So... - So, don't you understand? 688 00:47:17,722 --> 00:47:18,762 I stole it. 689 00:47:19,951 --> 00:47:20,989 - You? - Yes. 690 00:47:21,090 --> 00:47:23,408 Yes, I did it. I'm a thief. 691 00:47:23,509 --> 00:47:25,981 Gil, my dear Gil! 692 00:47:30,989 --> 00:47:33,289 Don't scold him, Monique. It's no big deal. 693 00:47:33,390 --> 00:47:34,727 Leave it to me, Granny. 694 00:47:47,695 --> 00:47:49,026 You wanted to leave us? 695 00:47:51,291 --> 00:47:52,516 You wanted to go? 696 00:47:54,393 --> 00:47:56,133 Aren't you well here, with us? 697 00:47:56,437 --> 00:47:57,505 Stop it! 698 00:47:57,506 --> 00:48:00,487 Stop it! I'm a jerk. 699 00:48:01,577 --> 00:48:02,909 My poor dear. 700 00:48:04,182 --> 00:48:06,306 I wonder what caught your eye. 701 00:48:06,535 --> 00:48:09,110 No one caught my eye. No one, hear me? 702 00:48:09,714 --> 00:48:12,562 I'm not a child. But I'm not made for that life. 703 00:48:12,763 --> 00:48:16,102 I need to see more than a cement wall. I need to do things. 704 00:48:16,203 --> 00:48:18,616 Do things! You call that do things! 705 00:48:19,317 --> 00:48:21,074 You take no risks, you get nothing. 706 00:48:21,175 --> 00:48:23,589 - You're mad! - Yes, I am mad, of course. 707 00:48:23,910 --> 00:48:25,708 But I'm not the only one who's through. 708 00:48:25,809 --> 00:48:27,147 Olivier is fed up too. 709 00:48:27,576 --> 00:48:29,029 He wanted to leave too. 710 00:48:29,230 --> 00:48:31,122 Yet you admire Olivier. It's obvious. 711 00:48:32,087 --> 00:48:33,203 Olivier wanted to go? 712 00:48:33,506 --> 00:48:34,551 He did! 713 00:48:36,799 --> 00:48:37,822 When? 714 00:48:37,923 --> 00:48:39,153 Today? 715 00:48:39,254 --> 00:48:40,971 Today or tomorrow, what's the difference? 716 00:48:43,003 --> 00:48:44,065 It's not true. 717 00:48:44,998 --> 00:48:46,355 It can't be. 718 00:48:54,682 --> 00:48:57,893 Gilbert, promise me that you'll take that money back at once. 719 00:48:58,306 --> 00:48:59,369 You promise? 720 00:49:00,020 --> 00:49:01,682 Else I'll do it myself. 721 00:49:02,868 --> 00:49:06,385 Go! Talk to the old man. You'll explain it all. 722 00:49:07,101 --> 00:49:08,490 He'll understand. 723 00:49:09,430 --> 00:49:10,501 You promise? 724 00:49:12,509 --> 00:49:13,606 Yes, Monique. 725 00:49:24,840 --> 00:49:26,757 They're not paying out yet? 726 00:49:26,858 --> 00:49:29,399 - No, we're waiting. - Gilbert is in no hurry today. 727 00:49:49,323 --> 00:49:51,730 Well, what are you up to? 728 00:49:57,865 --> 00:50:00,570 I suspected there was something wrong. 729 00:50:01,445 --> 00:50:02,762 I'd lost my head. 730 00:50:03,063 --> 00:50:05,328 - I took the payroll and wanted to... - Shut up! 731 00:50:06,361 --> 00:50:08,533 - You didn't take the payroll. - Yes, I did. 732 00:50:08,816 --> 00:50:09,834 So what? 733 00:50:10,760 --> 00:50:12,805 You took it because you're allowed to. 734 00:50:14,031 --> 00:50:15,225 And the old man trusts you. 735 00:50:16,612 --> 00:50:18,066 Well, today, you're late. 736 00:50:18,990 --> 00:50:20,012 I don't like it. 737 00:50:21,025 --> 00:50:22,133 The workers don't either. 738 00:50:23,627 --> 00:50:24,737 Come on, go hand it out. 739 00:50:25,414 --> 00:50:26,931 I don't dare, I... I can't. 740 00:50:27,032 --> 00:50:28,073 Say it again. 741 00:50:28,174 --> 00:50:29,442 I don't think I can any more. 742 00:50:30,003 --> 00:50:33,486 - It would be too easy. - So... You will see. 743 00:50:33,687 --> 00:50:34,923 It is not that easy. 744 00:50:35,847 --> 00:50:37,829 Today, it burns your fingers. 745 00:50:38,030 --> 00:50:39,315 It will burn them again. 746 00:50:39,616 --> 00:50:40,946 You'll have to get used to it. 747 00:50:41,683 --> 00:50:42,978 I won't replace you. 748 00:50:44,195 --> 00:50:46,455 I won't give you the money like I used to. 749 00:50:47,394 --> 00:50:50,859 You'll come and get it from here every fortnight. 750 00:50:51,870 --> 00:50:53,113 That will be your punishment. 751 00:50:55,718 --> 00:50:57,138 Go pay the guys now. 752 00:50:57,930 --> 00:50:58,940 You child! 753 00:51:41,934 --> 00:51:43,052 Coward! 754 00:51:43,338 --> 00:51:44,607 Coward! Liar! 755 00:51:44,708 --> 00:51:46,479 You know what Gilbert did and you're going. 756 00:51:46,580 --> 00:51:47,629 - What? - Yes! 757 00:51:47,630 --> 00:51:51,107 You don't know who made him steal the money. You wanted to leave with him. 758 00:51:51,208 --> 00:51:52,925 The workers' payroll. 759 00:51:53,026 --> 00:51:54,511 That was your Chandernagor. 760 00:51:54,946 --> 00:51:57,910 You had fixed it all. The car! The accomplice! 761 00:51:58,477 --> 00:52:00,637 Yes, you planned it all since your arrival here. 762 00:52:01,782 --> 00:52:04,254 When I think that yesterday... 763 00:52:04,555 --> 00:52:05,561 At the mill... 764 00:52:07,584 --> 00:52:08,680 It's disgusting. 765 00:52:10,216 --> 00:52:11,973 You did me all that harm. 766 00:52:12,903 --> 00:52:14,429 For pleasure. 767 00:52:14,461 --> 00:52:15,513 Monique! 768 00:52:16,090 --> 00:52:17,768 Luckily, Gilbert changed his mind. 769 00:52:18,361 --> 00:52:20,818 It's no use waiting, he won't come. You can go. 770 00:52:20,919 --> 00:52:22,494 You can leave without him. 771 00:52:23,498 --> 00:52:24,572 Monique, listen to me! 772 00:52:24,951 --> 00:52:27,029 No, no. Go away! 773 00:52:27,282 --> 00:52:29,519 Go away! I don't want to see you any more. 774 00:52:29,830 --> 00:52:33,089 Never again. You hear me? Never! 775 00:52:39,081 --> 00:52:40,848 - Of course! - Yeah... 776 00:52:42,383 --> 00:52:43,604 Of course! 777 00:52:44,391 --> 00:52:45,588 Well... Shall we go? 778 00:52:57,985 --> 00:52:59,549 - Mancini Pierre. - Here. 779 00:53:01,110 --> 00:53:02,171 Roy Olivier. 780 00:53:03,732 --> 00:53:04,766 Olivier Roy? 781 00:53:04,906 --> 00:53:06,498 He's not here. 782 00:53:37,367 --> 00:53:38,804 One minute. I'll take care of you. 783 00:53:41,372 --> 00:53:42,770 So? You've made up your mind? 784 00:53:42,971 --> 00:53:45,827 I find this curio a bit pricey. 785 00:53:46,028 --> 00:53:47,981 All right. Let's not talk about it any more. 786 00:53:48,082 --> 00:53:49,154 Goodbye. 787 00:53:49,155 --> 00:53:50,831 - Goodbye? - Yes, goodbye. 788 00:53:50,932 --> 00:53:53,066 You have a strange way of doing business. 789 00:53:53,167 --> 00:53:55,042 Expeditious, expeditious! 790 00:53:55,243 --> 00:53:58,530 I must ask you to leave. Goodbye, sir. 791 00:53:58,631 --> 00:53:59,692 There we are! 792 00:54:02,848 --> 00:54:05,975 - What can I do for you? - You asked me to come. 793 00:54:06,376 --> 00:54:09,147 And you came straight away! How lucky I am. 794 00:54:10,033 --> 00:54:11,235 Do you care for this tanagra? 795 00:54:14,273 --> 00:54:17,407 That statuette then. No? 796 00:54:17,408 --> 00:54:18,779 What a pity! 797 00:54:19,168 --> 00:54:21,492 Tell me, dear, do you take me for a fool? 798 00:54:22,216 --> 00:54:24,569 It's not the antiques dealer that you want to see! 799 00:54:24,970 --> 00:54:26,831 - Not today. - The friend then. 800 00:54:26,932 --> 00:54:28,143 No, I want to see the jeweler. 801 00:54:28,244 --> 00:54:31,650 Oh, jeweler, friend, it's all the same. 802 00:54:32,224 --> 00:54:35,284 I've decided to give you back your necklace. 803 00:54:35,385 --> 00:54:38,498 - What? - I'll simply put it around your neck. 804 00:54:42,855 --> 00:54:43,891 May I? 805 00:54:45,567 --> 00:54:46,892 For the jeweler, it's this way 806 00:54:57,390 --> 00:55:00,017 Don't be afraid. The friend holds your hand. 807 00:55:03,237 --> 00:55:06,954 It's a dark staircase but no different from others. 808 00:55:08,017 --> 00:55:09,598 Come here. 809 00:55:13,036 --> 00:55:16,836 What do you think of it? It's my den. 810 00:55:19,639 --> 00:55:20,659 Come! 811 00:55:26,334 --> 00:55:27,455 Sit down. 812 00:55:27,890 --> 00:55:30,688 On the couch. No? 813 00:55:31,407 --> 00:55:33,451 What about this armchair then? 814 00:55:41,767 --> 00:55:43,139 Here is a necklace. 815 00:55:45,287 --> 00:55:48,222 Do you recognize it? Is it yours? 816 00:55:48,423 --> 00:55:49,493 It is. 817 00:55:49,803 --> 00:55:50,824 So what? 818 00:55:51,485 --> 00:55:55,354 So what? The Countess of Marty is sorry she has lost hers. 819 00:55:56,098 --> 00:55:57,198 You're telling me! 820 00:55:57,299 --> 00:56:01,295 What's more, that poor Countess was the victim of a burglary 821 00:56:01,396 --> 00:56:02,721 a few months ago. 822 00:56:03,911 --> 00:56:05,011 Did you know that? 823 00:56:05,619 --> 00:56:08,643 Of course. And so did you. 824 00:56:08,844 --> 00:56:10,059 Indeed! 825 00:56:10,823 --> 00:56:11,878 So... 826 00:56:12,314 --> 00:56:13,751 No, listen. 827 00:56:14,310 --> 00:56:16,019 The friend is talking now. 828 00:56:16,226 --> 00:56:18,895 I certainly don't mean to get you into trouble. 829 00:56:19,196 --> 00:56:21,066 You and your boyfriend, Olivier. 830 00:56:21,548 --> 00:56:24,708 But, my dear, if you inform on us, you'll inform on yourself 831 00:56:24,809 --> 00:56:28,124 - Give and take as you say. - I don't think so, my dear Lola. 832 00:56:28,225 --> 00:56:29,390 I really don't. 833 00:56:29,491 --> 00:56:33,799 I am Mr. J�rome, antiques dealer in the Faubourg St Honor�, 834 00:56:33,900 --> 00:56:36,058 highly respected in Paris. 835 00:56:36,810 --> 00:56:38,042 Whereas, you, 836 00:56:38,143 --> 00:56:41,738 if the pretty statue of Lola Gracious is scrubbed clean, what's left? 837 00:56:42,250 --> 00:56:46,037 The Marie Alphonsine Gratien girl. 838 00:56:46,822 --> 00:56:50,002 - Scoundrel. - You don't understand me at all. 839 00:56:51,722 --> 00:56:52,823 You're leaving? 840 00:56:53,035 --> 00:56:54,903 No, don't get mad. 841 00:56:55,423 --> 00:56:57,754 I promised I'd give you the necklace back. Here it is! 842 00:56:59,221 --> 00:57:01,298 Leave me alone! Take your hands off me. 843 00:57:01,823 --> 00:57:03,906 You really don't understand me. 844 00:57:04,307 --> 00:57:06,831 I'll give you the statuette back. Give me the necklace back. 845 00:57:07,132 --> 00:57:08,890 You really don't understand. 846 00:57:10,976 --> 00:57:12,098 Five o'clock. 847 00:57:13,664 --> 00:57:15,243 The most pleasant hour. 848 00:57:15,344 --> 00:57:18,685 For lovers, it counts double. It lasts until seven. 849 00:57:18,786 --> 00:57:19,839 No! 850 00:57:20,533 --> 00:57:21,643 Think about it. 851 00:57:22,436 --> 00:57:25,027 - There's nothing to think about. - Give it a try! 852 00:57:26,277 --> 00:57:29,211 I'll wait for you here until eight. 853 00:57:29,448 --> 00:57:32,233 I'll have waited for you two years and three hours. 854 00:57:32,334 --> 00:57:33,812 But I won't wait any longer. 855 00:57:34,223 --> 00:57:36,481 - I won't come. - Yes, you will. 856 00:57:37,260 --> 00:57:39,700 Because I know that you'll understand eventually. 857 00:57:49,689 --> 00:57:50,821 Olivier! 858 00:57:52,284 --> 00:57:53,334 Ah, it's you! 859 00:57:53,999 --> 00:57:55,858 I expected you this morning, darling. 860 00:57:56,259 --> 00:57:57,808 I had to go out. I'll explain. 861 00:57:58,307 --> 00:58:00,654 - You won't kiss me? - Yes I will, soon. 862 00:58:01,486 --> 00:58:03,785 What's wrong with you? The job didn't work? 863 00:58:03,909 --> 00:58:05,193 You're behaving strangely. 864 00:58:06,186 --> 00:58:07,879 - You're going away again. - Yes, I am. 865 00:58:10,319 --> 00:58:11,947 Well, I'd rather tell you now. 866 00:58:12,798 --> 00:58:14,523 - You want to leave me. - Yes. 867 00:58:15,571 --> 00:58:16,984 We can't leave together any more. 868 00:58:18,812 --> 00:58:20,459 In any case, I can't any more. 869 00:58:25,025 --> 00:58:28,743 I suspected it. You met her there? 870 00:58:28,944 --> 00:58:30,061 Met whom? 871 00:58:31,371 --> 00:58:33,992 - Leaving me like this isn't nice. - We're not married, are we? 872 00:58:35,149 --> 00:58:36,205 Married, no. 873 00:58:37,211 --> 00:58:38,716 But partners in a way. 874 00:58:39,369 --> 00:58:40,789 Blackmail now? 875 00:58:41,681 --> 00:58:42,784 Blackmail, me? 876 00:58:44,403 --> 00:58:45,548 I don't blame you. 877 00:58:47,778 --> 00:58:50,864 You don't love me any more. But it comes at the worst time. 878 00:58:51,636 --> 00:58:52,671 Listen! 879 00:58:53,145 --> 00:58:54,597 J�rome is threatening us. 880 00:58:54,698 --> 00:58:55,728 What? 881 00:58:55,929 --> 00:58:59,734 Yes. If I don't go to him tonight before eight, he'll inform on us. 882 00:59:00,135 --> 00:59:01,356 If you don't go to him... 883 00:59:01,984 --> 00:59:03,743 Don't you understand? 884 00:59:04,191 --> 00:59:07,460 - He's got evidence? - My necklace. I sold it to him. 885 00:59:08,387 --> 00:59:09,528 What can I do about it? 886 00:59:09,871 --> 00:59:11,636 Go see him, frighten him. 887 00:59:11,771 --> 00:59:13,719 He's a coward. I'm sure he'll give up. 888 00:59:14,570 --> 00:59:15,712 All right, I'll go. 889 00:59:20,206 --> 00:59:21,602 Kiss me. 890 00:59:26,056 --> 00:59:27,448 It doesn't mean I won't go. 891 00:59:28,201 --> 00:59:31,086 Olivier. It can't be. 892 00:59:31,486 --> 00:59:32,755 I'm going. 893 00:59:36,727 --> 00:59:38,852 All right, you're going. 894 01:00:34,259 --> 01:00:35,428 Good evening. 895 01:00:35,529 --> 01:00:36,760 How are you? 896 01:00:37,161 --> 01:00:40,351 Already back from your trip. And I'm your first call. 897 01:00:40,452 --> 01:00:41,777 Nice of you. 898 01:00:42,541 --> 01:00:43,548 Very nice. 899 01:00:43,728 --> 01:00:44,736 Sit down. 900 01:00:45,337 --> 01:00:46,588 You're not funny, J�rome. 901 01:00:48,771 --> 01:00:50,056 I know. 902 01:00:51,213 --> 01:00:52,300 It doesn't matter. 903 01:00:52,982 --> 01:00:56,539 - I find you annoying. - I find you very classy. 904 01:00:57,132 --> 01:00:59,049 You buy your clothes at "Little Brummel' 905 01:01:00,216 --> 01:01:01,422 How much for the necklace? 906 01:01:01,795 --> 01:01:04,144 Even ready-made when it's worn well... 907 01:01:07,045 --> 01:01:08,431 Mr. J�rome. 908 01:01:08,532 --> 01:01:11,305 - Mr. Roy. - I've come here to settle this quietly. 909 01:01:12,178 --> 01:01:15,904 I'm not threatening you, only asking your price for Lola's necklace. 910 01:01:16,005 --> 01:01:18,630 Lola's necklace is priceless. 911 01:01:18,831 --> 01:01:20,852 Here's 100,000 francs. It's not worth more. 912 01:01:21,216 --> 01:01:22,820 Not more? How would you know? 913 01:01:24,059 --> 01:01:28,956 - Ah, you know the Countess of Marti. - Take the money! 914 01:01:29,057 --> 01:01:32,361 I see, you're only her confidence man. 915 01:01:32,462 --> 01:01:34,255 Take the money and give me the necklace. 916 01:01:34,356 --> 01:01:35,555 Is that an order? 917 01:01:36,287 --> 01:01:37,505 It's a piece of advice. 918 01:01:38,213 --> 01:01:39,178 Or else? 919 01:01:39,279 --> 01:01:40,766 I'll pull your ears. 920 01:01:41,467 --> 01:01:42,990 How ordinary! 921 01:01:43,091 --> 01:01:44,105 Don't come closer. 922 01:01:44,351 --> 01:01:45,373 Don't come closer. 923 01:01:46,029 --> 01:01:47,082 Leave that alone. 924 01:01:47,283 --> 01:01:48,386 Leave that alone! 925 01:03:20,686 --> 01:03:22,167 So? J�rome? 926 01:03:23,442 --> 01:03:24,534 I killed him. 927 01:03:45,246 --> 01:03:47,097 He got bashed on the head, didn't he? 928 01:03:48,613 --> 01:03:51,282 I'll have a look at his accounts. 929 01:03:52,036 --> 01:03:54,626 Tell me when the coroner gets here. 930 01:04:18,258 --> 01:04:20,968 ANTIQUE DEALER MURDERED 931 01:04:32,706 --> 01:04:34,893 Don't come closer! Don't come closer! 932 01:04:35,528 --> 01:04:38,033 Leave that alone. Leave that alone! 933 01:05:20,520 --> 01:05:23,198 Sir! It's 8 o'clock. 934 01:05:27,005 --> 01:05:29,430 Sorry! Wrong room! 935 01:05:29,882 --> 01:05:31,895 It was for the musician. 936 01:05:31,996 --> 01:05:34,659 He works at night. So he sleeps in the daytime. 937 01:05:40,265 --> 01:05:42,906 Sir! It's 8 o'clock. 938 01:06:21,907 --> 01:06:23,238 Excuse me! 939 01:06:23,846 --> 01:06:25,906 Leave that alone. Leave that alone! 940 01:06:38,990 --> 01:06:40,991 - What's with you? - Come in, quick! 941 01:06:42,525 --> 01:06:45,902 - What's wrong with you? - Nothing. I'm happy to see you. 942 01:06:45,969 --> 01:06:50,593 Good. Say, I told you about Zaza? Ad�la�de... 943 01:06:50,959 --> 01:06:52,478 You know, the old maid. 944 01:06:53,105 --> 01:06:55,279 - You're listening? - Yes. 945 01:06:55,380 --> 01:06:58,625 It's in the bag. Are you listening to me? 946 01:06:58,914 --> 01:07:00,056 It's on for tonight. 947 01:07:00,257 --> 01:07:02,229 She'll be sleeping like a log. 948 01:07:02,712 --> 01:07:05,132 No... No! 949 01:07:05,433 --> 01:07:07,301 - You don't want in? - Shut up! 950 01:07:08,148 --> 01:07:09,720 - What's wrong with you? - Shut up! 951 01:07:11,534 --> 01:07:13,915 It's because of that girl in Pimendou... 952 01:07:14,191 --> 01:07:15,572 I tell you, shut up! 953 01:07:33,492 --> 01:07:34,903 You can't imagine what he's like. 954 01:07:36,106 --> 01:07:37,439 Out of his mind. 955 01:07:39,082 --> 01:07:41,446 I don't know what could be done to help him. 956 01:07:41,747 --> 01:07:44,637 Well... I had prepared a quiet little job. 957 01:07:44,871 --> 01:07:47,308 Emeralds that big! We only had to help ourselves. 958 01:07:48,735 --> 01:07:50,819 It would have entertained him. He won't do it. 959 01:07:51,728 --> 01:07:52,778 He won't do anything. 960 01:07:54,415 --> 01:07:55,915 What shall I do without him? 961 01:07:58,321 --> 01:07:59,631 And what about you? 962 01:07:59,732 --> 01:08:02,288 Because... I like both of you. 963 01:08:02,713 --> 01:08:04,781 - My little fool... - Madam, there's someone. 964 01:08:05,660 --> 01:08:07,003 Palot is his name. 965 01:08:08,043 --> 01:08:09,752 - Palot? - It's Paluaud. 966 01:08:11,309 --> 01:08:12,373 Let him in. 967 01:08:12,474 --> 01:08:13,881 And you leave by the terrace. 968 01:08:25,925 --> 01:08:27,037 Inspector Paluaud. 969 01:08:27,629 --> 01:08:29,162 - Sit down. - Thank you. 970 01:08:30,725 --> 01:08:32,801 You have very pretty things here. 971 01:08:33,002 --> 01:08:34,070 That's right. 972 01:08:35,257 --> 01:08:36,478 I like them. 973 01:08:39,260 --> 01:08:40,754 It's a wonder, isn't it? 974 01:08:41,659 --> 01:08:43,594 J�rome, the antique dealer, gave it to me. 975 01:08:44,210 --> 01:08:46,685 Do you know that the poor man was murdered? 976 01:08:47,719 --> 01:08:49,514 I read the papers. 977 01:08:51,768 --> 01:08:53,725 He was a very pleasant person. 978 01:08:54,278 --> 01:08:56,745 - You knew him too? - I know lots of people. 979 01:08:58,291 --> 01:08:59,353 Of course. 980 01:09:00,439 --> 01:09:01,990 It made me very sad. 981 01:09:02,091 --> 01:09:04,214 I went to his place... Wait... 982 01:09:04,315 --> 01:09:05,513 the day before yesterday. 983 01:09:05,614 --> 01:09:07,018 The day he was murdered. 984 01:09:08,584 --> 01:09:09,773 That's right, actually. 985 01:09:09,874 --> 01:09:11,197 The day he was murdered. 986 01:09:12,819 --> 01:09:13,901 It's a problem. 987 01:09:14,043 --> 01:09:15,101 Why? 988 01:09:16,194 --> 01:09:20,665 We have at police HQ a file in the name of Marie Alphonsine Gratien. 989 01:09:21,643 --> 01:09:23,609 It's someone I've not met for quite a long time. 990 01:09:23,710 --> 01:09:25,765 Only, the problem for Miss Gratien 991 01:09:26,266 --> 01:09:29,133 is that we found her fingerprints at Jerome's place. 992 01:09:30,655 --> 01:09:32,705 Tell her, Miss Lola Gracieuse. 993 01:09:40,209 --> 01:09:41,210 In the drawer. 994 01:09:41,411 --> 01:09:43,461 - Excuse me? - In the drawer. 995 01:09:47,916 --> 01:09:49,149 Is that what you're looking for? 996 01:09:49,869 --> 01:09:52,338 - Is it yours? - It was left in my care. 997 01:09:52,539 --> 01:09:54,219 When I'm alone, it's a precaution. 998 01:09:55,342 --> 01:09:57,129 You've got a friend, haven't you? 999 01:09:57,230 --> 01:09:59,113 I have a private life like everyone else. 1000 01:10:00,667 --> 01:10:01,729 Excuse me! 1001 01:10:02,876 --> 01:10:04,834 I'm off. Thank you. 1002 01:10:07,285 --> 01:10:09,122 If I can help you in any way... 1003 01:10:10,325 --> 01:10:11,633 Compliments, Miss. 1004 01:10:12,216 --> 01:10:13,750 Regards, Inspector. 1005 01:10:33,369 --> 01:10:34,593 You forgot something? 1006 01:10:39,409 --> 01:10:40,757 My gloves! 1007 01:10:42,066 --> 01:10:45,006 Gloves are quite convenient when you don't want to leave fingerprints. 1008 01:11:02,103 --> 01:11:03,218 Hello... 1009 01:11:04,510 --> 01:11:06,386 Have a whisky sent up please. 1010 01:11:37,749 --> 01:11:38,835 Hello. 1011 01:11:39,449 --> 01:11:41,589 Hello. I repeat: Send me up a whisky. 1012 01:11:49,063 --> 01:11:51,357 Your fourth. That's a lot. 1013 01:11:53,538 --> 01:11:54,677 What time is it? 1014 01:11:54,998 --> 01:11:56,042 Five past eight. 1015 01:11:56,143 --> 01:11:57,454 - Joseph? - Sir? 1016 01:11:59,084 --> 01:12:00,666 Would you have a drink with me? 1017 01:12:00,967 --> 01:12:03,329 I'd be glad to, sir. But I don't drink. 1018 01:12:03,430 --> 01:12:06,250 - So? - So? I'm with you, with all my heart. 1019 01:12:09,360 --> 01:12:11,094 I'm not happy with this room. 1020 01:12:12,751 --> 01:12:15,740 - I'll tell the management. - I thought it'd be quiet here. 1021 01:12:15,841 --> 01:12:17,878 At first, it was quiet, silent. 1022 01:12:17,913 --> 01:12:20,614 - But it still is, sir. - No, it's unbearable, now. 1023 01:12:20,730 --> 01:12:23,976 The little lady who was here before you thought the opposite. 1024 01:12:24,111 --> 01:12:26,717 She said: it's unpleasant, you can hear your breathing. 1025 01:12:27,376 --> 01:12:29,816 She was nuts, she had her gramophone playing all night. 1026 01:12:30,186 --> 01:12:31,219 Tell me, Joseph... 1027 01:12:32,026 --> 01:12:34,246 Could I have a room in which I can't hear the lift? 1028 01:12:36,200 --> 01:12:37,234 Listen! 1029 01:12:38,810 --> 01:12:40,062 You hear the lift? 1030 01:12:40,740 --> 01:12:42,412 Why do people bang the doors? 1031 01:12:44,018 --> 01:12:45,218 Someone's banging the doors? 1032 01:12:46,646 --> 01:12:48,957 Listen! The bell now! 1033 01:12:50,861 --> 01:12:53,156 These days, life gives you nerves. 1034 01:12:54,108 --> 01:12:56,216 - Life gives you nerves. - Get the hell out of here! 1035 01:13:39,825 --> 01:13:40,926 Good morning. 1036 01:13:42,911 --> 01:13:44,321 Fine weather this morning. 1037 01:13:44,822 --> 01:13:46,515 Did you sleep better than last night? 1038 01:14:07,844 --> 01:14:10,523 - You're sure he's left Paris. - Quite sure. 1039 01:14:10,724 --> 01:14:13,370 - So? - Don't worry! I know where to go. 1040 01:14:17,315 --> 01:14:19,937 That's two. Let's follow, we'll find the third one. 1041 01:14:57,929 --> 01:14:59,238 You're cold, Monique? 1042 01:14:59,666 --> 01:15:02,302 No, it's nothing. 1043 01:15:02,603 --> 01:15:04,494 Gilbert, you didn't close the window. 1044 01:15:04,795 --> 01:15:07,122 Wait a little, I'm picking the seeds for sowing. 1045 01:15:07,243 --> 01:15:08,633 Tomorrow, I'll do the lettuce. 1046 01:15:44,705 --> 01:15:47,789 Monique, can you get my hankie? 1047 01:15:47,874 --> 01:15:48,902 Yes, granny. 1048 01:16:43,008 --> 01:16:44,022 Good night. 1049 01:16:44,323 --> 01:16:45,488 Good night, Monique. 1050 01:17:36,927 --> 01:17:37,937 Monique! 1051 01:17:38,238 --> 01:17:40,066 I can't find my gardening book. 1052 01:17:40,422 --> 01:17:41,457 I'm coming. 1053 01:18:40,766 --> 01:18:42,475 Daddy! Daddy! 1054 01:18:42,510 --> 01:18:44,002 Pierrot! Stop that! 1055 01:18:44,403 --> 01:18:46,558 Stop! Don't walk near the edge. 1056 01:18:46,659 --> 01:18:48,074 Pierrot! Pierrot! 1057 01:18:48,175 --> 01:18:49,491 You'll fall! 1058 01:18:50,192 --> 01:18:51,342 Daddy! 1059 01:18:59,869 --> 01:19:01,226 Daddy! 1060 01:19:02,110 --> 01:19:03,976 Look at me! Daddy! 1061 01:19:10,387 --> 01:19:11,479 Olivier! 1062 01:19:13,024 --> 01:19:14,106 Olivier! 1063 01:19:21,327 --> 01:19:22,331 Olivier! 1064 01:19:23,381 --> 01:19:24,907 Help! Help! 1065 01:21:29,796 --> 01:21:30,914 That will teach you! 1066 01:21:34,523 --> 01:21:35,587 It's Olivier. 1067 01:21:35,755 --> 01:21:36,768 He's wounded. 1068 01:21:37,118 --> 01:21:38,394 Let's take him to the dorm. 1069 01:21:38,495 --> 01:21:39,914 No, to my place. It's nearer. 1070 01:21:49,514 --> 01:21:51,599 - Are you all right? - Yes. 1071 01:21:59,339 --> 01:22:00,376 Gilbert! 1072 01:22:06,022 --> 01:22:08,123 Where were you? It was the jasmine show. 1073 01:22:18,881 --> 01:22:20,415 Is someone wounded? 1074 01:22:20,672 --> 01:22:22,835 Pierrot fell from the top of the cliff. 1075 01:22:22,936 --> 01:22:25,241 - Is it bad? - No, it's nothing. Pierrot is all right. 1076 01:22:26,656 --> 01:22:28,534 The man who rescued him is wounded. 1077 01:22:28,635 --> 01:22:29,694 Who is it? 1078 01:22:30,714 --> 01:22:31,726 Olivier. 1079 01:22:33,102 --> 01:22:34,195 Olivier! 1080 01:22:36,939 --> 01:22:38,167 Olivier is here? 1081 01:22:42,086 --> 01:22:46,043 He can't stay here. He can't stay in our house. 1082 01:22:46,823 --> 01:22:50,458 But Monique, he's just done something quite special. 1083 01:22:52,066 --> 01:22:55,003 No, I can't. I can't! 1084 01:22:59,845 --> 01:23:02,818 Listen. Olivier is wounded. 1085 01:23:04,124 --> 01:23:05,213 He was our friend. 1086 01:23:07,066 --> 01:23:08,719 You might go and see him. 1087 01:23:10,116 --> 01:23:12,066 I'm the one who had him brought here. 1088 01:23:13,084 --> 01:23:14,859 What would you have done in my place? 1089 01:24:03,094 --> 01:24:04,341 Monique... 1090 01:24:05,902 --> 01:24:07,879 Yes, I know. I shouldn't have come back. 1091 01:24:09,121 --> 01:24:10,607 But I wanted to see you again. 1092 01:24:11,310 --> 01:24:13,330 See you without being seen. 1093 01:24:15,443 --> 01:24:16,713 I can't explain. 1094 01:24:18,931 --> 01:24:20,743 Otherwise I wouldn't be here. 1095 01:24:24,930 --> 01:24:26,286 Don't be mad at me. 1096 01:24:27,551 --> 01:24:28,962 Don't say anything. 1097 01:24:30,823 --> 01:24:34,147 Don't worry, I won't stay. 1098 01:24:35,061 --> 01:24:36,353 Don't talk. 1099 01:24:38,508 --> 01:24:39,641 I'll leave. 1100 01:24:46,853 --> 01:24:47,932 Oh, Olivier... 1101 01:24:53,406 --> 01:24:54,597 Do you need anything else? 1102 01:24:57,034 --> 01:24:59,998 Thank you. I'm feeling very well. 1103 01:26:01,315 --> 01:26:03,080 Inspector Paluaud, Criminal Police. 1104 01:26:04,944 --> 01:26:06,502 Yes. So what? 1105 01:26:06,603 --> 01:26:08,658 Did you notice a beige car driving around here? 1106 01:26:08,759 --> 01:26:11,394 There's a man and a well-dressed woman in it. 1107 01:26:11,495 --> 01:26:13,787 We see many cars, you know. 1108 01:26:15,440 --> 01:26:16,677 And what about this one? 1109 01:26:17,242 --> 01:26:18,654 Have you ever seen him? 1110 01:26:26,242 --> 01:26:27,496 Do you know him? 1111 01:26:31,931 --> 01:26:34,001 - Never seen him. - So, no one knows him. 1112 01:26:34,074 --> 01:26:35,074 Gilbert! 1113 01:26:35,103 --> 01:26:36,117 Yes! 1114 01:26:39,338 --> 01:26:40,613 Do you know this guy? 1115 01:26:43,948 --> 01:26:45,043 No. 1116 01:26:47,042 --> 01:26:48,151 Thank you. 1117 01:27:14,566 --> 01:27:15,757 Come here, my boy. 1118 01:27:19,102 --> 01:27:21,562 Do you know a workman who was here a while back? 1119 01:27:22,031 --> 01:27:23,900 He is that tall, that wide. 1120 01:27:24,417 --> 01:27:25,758 Has he come back? 1121 01:27:26,924 --> 01:27:29,186 - You mean Olivier? - Do you know where he is? 1122 01:27:29,287 --> 01:27:30,738 Yes, there, at the mill. 1123 01:28:32,700 --> 01:28:35,145 It's not true, it can't be. 1124 01:28:36,777 --> 01:28:38,320 You're not bad. 1125 01:28:41,129 --> 01:28:42,365 You're not bad. 1126 01:28:43,631 --> 01:28:45,835 When I think of what you did today... 1127 01:28:46,463 --> 01:28:48,108 And I let you go again. 1128 01:28:49,481 --> 01:28:50,992 But I didn't dare keep you here. 1129 01:28:52,511 --> 01:28:54,266 I'm ashamed now. 1130 01:28:55,830 --> 01:28:57,524 I'm just a little girl, you know. 1131 01:28:58,110 --> 01:28:59,886 You were right. I'm not worth it. 1132 01:29:02,010 --> 01:29:05,303 Stay here. You'll work as you did before. 1133 01:29:06,771 --> 01:29:08,272 I'd be so happy. 1134 01:29:08,373 --> 01:29:10,754 If you knew who you're talking to. 1135 01:29:12,710 --> 01:29:14,371 If you knew about my life. 1136 01:29:19,979 --> 01:29:21,879 Yet, I'm near you and I feel so good. 1137 01:29:22,892 --> 01:29:24,176 Stay then. 1138 01:29:25,039 --> 01:29:27,675 - Let's stay together, it's so easy. - It can't be. 1139 01:29:30,220 --> 01:29:32,898 - Listen... - No. 1140 01:29:32,999 --> 01:29:36,091 - No, say nothing, Olivier. - I'm a thief. 1141 01:29:36,192 --> 01:29:37,481 I beg you, don't talk. 1142 01:29:38,501 --> 01:29:39,659 I killed a man. 1143 01:29:52,980 --> 01:29:54,056 Shut the door. 1144 01:30:02,244 --> 01:30:03,316 Strange place. 1145 01:30:04,115 --> 01:30:05,191 Well, he isn't here. 1146 01:30:06,016 --> 01:30:07,038 Call him. 1147 01:30:08,535 --> 01:30:09,551 Olivier! 1148 01:30:11,310 --> 01:30:13,242 Besides, what would he be doing here? 1149 01:30:13,343 --> 01:30:14,673 He must be upstairs. 1150 01:30:15,476 --> 01:30:16,573 You think so? 1151 01:30:16,897 --> 01:30:18,062 Olivier! 1152 01:30:18,063 --> 01:30:19,567 Go up! We'll see. 1153 01:30:32,956 --> 01:30:34,396 Why have you come here? 1154 01:30:34,668 --> 01:30:35,679 Ah, you're here. 1155 01:30:35,905 --> 01:30:37,975 Things are bad, you know, very bad. 1156 01:30:38,442 --> 01:30:40,535 Paluaud is following us. We got rid of him 1157 01:30:40,536 --> 01:30:42,647 two hours ago but there's no time to lose. 1158 01:30:42,748 --> 01:30:44,883 I don't care. You'll have to do without me. 1159 01:30:44,984 --> 01:30:46,789 - What's with you? - That's the way it is. 1160 01:30:47,646 --> 01:30:49,331 And now you can go. Both of you! 1161 01:30:49,432 --> 01:30:50,488 Are you serious? 1162 01:30:52,150 --> 01:30:54,203 Ah... That's the reason. 1163 01:30:55,424 --> 01:30:56,658 You've got good taste. 1164 01:30:57,367 --> 01:30:58,459 She's lovely. 1165 01:30:59,541 --> 01:31:01,445 Say... That mill is nice. 1166 01:31:01,521 --> 01:31:04,077 - Once repaired, we'll do well here. - Go away! 1167 01:31:04,541 --> 01:31:05,559 Why? 1168 01:31:06,567 --> 01:31:08,298 After all, it's nice here. 1169 01:31:08,952 --> 01:31:10,039 It's inconspicuous. 1170 01:31:11,759 --> 01:31:14,244 No one would come looking for us in here, would they? 1171 01:31:14,472 --> 01:31:15,838 Don't you agree? 1172 01:31:16,394 --> 01:31:17,623 Because, me, you know, 1173 01:31:18,500 --> 01:31:20,002 here or elsewhere, 1174 01:31:20,795 --> 01:31:22,090 as long as I'm with you... 1175 01:31:22,191 --> 01:31:24,259 Hey, will you stop playing games? 1176 01:31:24,360 --> 01:31:26,615 And listen to me carefully, you can't leave us now. 1177 01:31:26,716 --> 01:31:28,050 We've always been together. 1178 01:31:28,151 --> 01:31:30,685 We can board a ship, the three of us, or do something else. 1179 01:31:30,786 --> 01:31:34,567 You'll decide but you can't stay, not you. You're risking your neck. 1180 01:31:35,026 --> 01:31:37,038 - That's my own business. - It's mine too. 1181 01:31:37,139 --> 01:31:39,350 No, you know it's all over. 1182 01:31:40,608 --> 01:31:42,893 - You didn't know? - No, she said nothing. 1183 01:31:43,410 --> 01:31:45,557 - That changes everything! - That changes nothing. 1184 01:31:45,658 --> 01:31:46,682 It can't change anything. 1185 01:31:46,811 --> 01:31:48,634 All you did, you did for me. 1186 01:31:48,987 --> 01:31:50,477 - Only me. - No, it wasn't for you. 1187 01:31:50,805 --> 01:31:53,834 - It was because of you. - You can't leave me. 1188 01:31:53,935 --> 01:31:55,021 Take her away. 1189 01:31:55,518 --> 01:31:56,592 Don't touch me. 1190 01:31:57,099 --> 01:31:58,140 Olivier! 1191 01:31:58,241 --> 01:31:59,919 Olivier, the police are here. 1192 01:32:00,228 --> 01:32:01,290 They're looking for you. 1193 01:32:03,795 --> 01:32:05,174 Looking for the three of you. 1194 01:32:06,095 --> 01:32:07,475 Go! You've still got time. 1195 01:32:07,476 --> 01:32:08,904 No. With you or I'll stay. 1196 01:32:09,005 --> 01:32:10,146 Get the hell away from here! 1197 01:32:10,373 --> 01:32:13,420 Tell him to go. You don't know him. If you knew what he's done... 1198 01:32:13,521 --> 01:32:14,586 I know. 1199 01:32:14,942 --> 01:32:16,349 What? And you won't let him go? 1200 01:32:16,650 --> 01:32:17,885 He'll do what he wants to do. 1201 01:32:18,086 --> 01:32:19,276 But what do you want? 1202 01:32:19,577 --> 01:32:21,182 - I'll give myself up. - You're crazy! 1203 01:32:21,283 --> 01:32:22,788 - You won't do that. - Yes, I will. 1204 01:32:23,268 --> 01:32:24,363 At once! 1205 01:32:26,151 --> 01:32:27,629 What about us? What about me? 1206 01:32:27,730 --> 01:32:28,831 You mustn't waste time. 1207 01:32:29,393 --> 01:32:30,695 Listen, Olivier... 1208 01:32:30,985 --> 01:32:33,038 You mustn't do it. I'll explain. 1209 01:32:33,339 --> 01:32:35,863 Give me my chance. You won't be sorry, I swear. 1210 01:32:38,152 --> 01:32:39,845 It's in your interest too. 1211 01:32:39,946 --> 01:32:42,262 He'll come back if he wants to. But tell him to go. 1212 01:32:42,462 --> 01:32:45,338 - Can't you see I can't do anything? - Leave her alone. 1213 01:32:45,994 --> 01:32:47,839 - Gilbert, take your sister away. - Yes. 1214 01:32:48,040 --> 01:32:49,358 Come, Monique, come. 1215 01:32:50,603 --> 01:32:52,224 Olivier, where are you going? 1216 01:32:52,672 --> 01:32:54,073 I'll give myself up. 1217 01:32:54,574 --> 01:32:55,747 One last time, Olivier. 1218 01:32:55,748 --> 01:32:57,443 There's nothing you can do. Let's go! 1219 01:32:57,934 --> 01:32:59,023 Olivier, the police! 1220 01:32:59,124 --> 01:33:00,198 If you leave... 1221 01:33:01,194 --> 01:33:02,214 You're crazy! 1222 01:33:02,612 --> 01:33:05,219 Gilbert! Gil, my poor Gil! 1223 01:33:06,620 --> 01:33:08,459 Stay here! I'll take him to the hospital. 1224 01:33:13,200 --> 01:33:14,390 Very clever! 1225 01:33:14,491 --> 01:33:15,819 We're in deep water now! 1226 01:33:21,310 --> 01:33:22,403 He's taking the car. 1227 01:33:23,691 --> 01:33:24,829 Miss! 1228 01:33:25,030 --> 01:33:26,275 Where are the other two? 1229 01:33:27,296 --> 01:33:28,380 I don't know. 1230 01:34:04,294 --> 01:34:07,426 - We're done for. - Give me that. 1231 01:34:57,391 --> 01:34:58,396 Come on, let's go. 1232 01:35:24,960 --> 01:35:26,083 Olivier... 1233 01:35:26,184 --> 01:35:28,287 He isn't back yet? 1234 01:35:28,904 --> 01:35:30,407 No, not yet. 1235 01:35:32,495 --> 01:35:35,923 I would have liked to know ...your brother. 1236 01:35:37,244 --> 01:35:38,691 I hope he'll come back. 1237 01:35:40,772 --> 01:35:42,265 I'm sure he'll come back. 1238 01:35:44,257 --> 01:35:45,606 Forgive me. 1239 01:35:47,398 --> 01:35:50,107 I've done much harm. 1240 01:35:52,290 --> 01:35:54,118 But once you've started, 1241 01:35:55,284 --> 01:35:56,365 it's difficult. 1242 01:35:58,797 --> 01:36:00,026 I was wrong 1243 01:36:02,341 --> 01:36:03,363 and... 1244 01:36:03,835 --> 01:36:05,922 against someone who doesn't love you any more, 1245 01:36:07,756 --> 01:36:09,290 what can you do? 1246 01:36:13,868 --> 01:36:14,937 You can arrest me. 1247 01:36:17,122 --> 01:36:19,452 - An accident. - Serious? 1248 01:36:19,899 --> 01:36:20,886 Yes. 1249 01:36:20,887 --> 01:36:21,979 How is Gilbert? 1250 01:36:22,347 --> 01:36:24,591 Nothing serious. Tomorrow, he'll be able to go home. 1251 01:36:24,626 --> 01:36:25,754 Olivier! 1252 01:36:35,649 --> 01:36:36,903 Come closer. 1253 01:36:47,507 --> 01:36:50,094 Inspector, come closer. 1254 01:36:56,860 --> 01:37:00,850 Olivier did not kill J�rome. I did. 1255 01:37:01,051 --> 01:37:02,939 - What? - Let her speak. 1256 01:37:03,793 --> 01:37:06,960 When you left me in the car, 1257 01:37:07,976 --> 01:37:09,508 I didn't go. 1258 01:37:10,105 --> 01:37:11,623 I went down. 1259 01:37:12,566 --> 01:37:15,275 I wanted to get the necklace back. 1260 01:37:16,676 --> 01:37:19,219 I came into the shop. 1261 01:37:20,288 --> 01:37:22,923 J�rome was standing there, 1262 01:37:23,415 --> 01:37:26,011 wounded in the head. 1263 01:37:26,163 --> 01:37:28,006 He was about to phone 1264 01:37:28,507 --> 01:37:29,723 and you shot him. 1265 01:37:30,354 --> 01:37:31,550 Yes. 1266 01:37:32,110 --> 01:37:33,146 I shot him. 1267 01:37:35,146 --> 01:37:36,319 It's the truth. 1268 01:37:36,420 --> 01:37:39,025 The wound made by the clock was not a deadly one, 1269 01:37:39,226 --> 01:37:40,999 and I knew there was someone else. 1270 01:37:41,200 --> 01:37:42,818 And I knew who it was 1271 01:37:43,711 --> 01:37:44,793 when I saw the gun. 1272 01:37:50,985 --> 01:37:52,223 Lola... 1273 01:37:58,699 --> 01:38:00,422 She wasn't all bad. 1274 01:38:00,823 --> 01:38:02,890 No one is ever all bad. 1275 01:38:04,573 --> 01:38:05,691 Come on, let's go. 1276 01:38:11,710 --> 01:38:13,675 I don't know if I'll see you again. 1277 01:38:15,986 --> 01:38:17,406 I won't see you again? 1278 01:38:20,210 --> 01:38:21,723 You know who I am. 1279 01:38:22,430 --> 01:38:24,699 And what will become of me without you? 1280 01:38:26,063 --> 01:38:27,291 You must forget me. 1281 01:38:30,234 --> 01:38:31,639 I won't be able to. 1282 01:38:34,782 --> 01:38:35,978 You mustn't wait for me. 1283 01:38:39,651 --> 01:38:41,791 Don't ask me for the impossible. 1284 01:39:33,243 --> 01:39:35,554 Let's hurry now. It's almost eight o'clock. 1285 01:39:36,761 --> 01:39:38,406 I must put them back on. 1286 01:39:40,448 --> 01:39:41,947 It doesn't matter. 1287 01:39:43,716 --> 01:39:45,063 I'm free now. 1288 01:40:01,347 --> 01:40:05,026 THE END 1289 01:40:05,027 --> 01:40:16,580 English subtitles by cinephage/shakill proofread by nottsforest 90063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.