Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,152 --> 00:01:55,281
Shot at La Victorine Studios
in Nice
2
00:02:04,969 --> 00:02:08,346
Yes, you're right. You're right.
But it's not a sure thing, is it?
3
00:02:08,447 --> 00:02:10,106
No, it's not a sure thing.
4
00:02:10,207 --> 00:02:13,011
- That's the way it is.
- So you say, so you say.
5
00:02:13,112 --> 00:02:15,968
- It can't be any other way.
- Why can't it be any other way?
6
00:02:16,069 --> 00:02:19,378
- I'm telling you.
- Yes... you're right.
7
00:02:19,479 --> 00:02:21,352
You may be right after all.
8
00:02:22,588 --> 00:02:24,979
You can't see it.
But that's the way it is.
9
00:02:25,503 --> 00:02:27,159
Ah, if it's that way...
10
00:02:38,454 --> 00:02:39,434
Can we go now?
11
00:02:39,535 --> 00:02:40,972
Let's go!
12
00:02:41,915 --> 00:02:42,938
Turn the light on.
13
00:03:08,703 --> 00:03:10,082
It's a real slaughterhouse!
14
00:04:08,031 --> 00:04:10,031
Don't come so near.
I can't feel the lock.
15
00:04:15,622 --> 00:04:19,293
We'd better beat it!
I'm sure there'll be trouble.
16
00:04:19,894 --> 00:04:21,416
Real trouble!
17
00:04:21,517 --> 00:04:23,771
Very funny!
Give me number four.
18
00:04:29,789 --> 00:04:30,866
Here you are.
19
00:04:34,366 --> 00:04:36,235
Oh! Beautiful doll!
20
00:04:36,236 --> 00:04:39,433
- Think so?
- Yes, it's the bride!
21
00:04:39,468 --> 00:04:42,953
- So what?
- The white gives me the blues.
22
00:04:43,054 --> 00:04:44,125
Pass number seven.
23
00:04:47,410 --> 00:04:50,286
I feel uneasy.
My wife didn't feel right about this job.
24
00:04:50,387 --> 00:04:52,874
And she's quite the clairvoyant.
25
00:04:54,780 --> 00:04:55,988
That's it! Done and dusted.
26
00:04:56,915 --> 00:04:57,975
Give me the flashlight.
27
00:05:15,106 --> 00:05:16,919
Are you coming or not?
28
00:05:21,392 --> 00:05:24,098
And don't trip over the carpet,
it's unstuck near the desk.
29
00:05:24,129 --> 00:05:26,888
- How do you know?
- I'm clairvoyant, like your wife.
30
00:05:31,460 --> 00:05:34,076
- It's not working now.
- Switch on the desk light.
31
00:05:34,741 --> 00:05:37,719
- We'll be seen from the outside.
- Do it! The shutters are closed.
32
00:05:43,183 --> 00:05:45,260
- I can't find the switch.
- It's a cord switch.
33
00:05:46,632 --> 00:05:48,579
- It's a cord switch.
- All right.
34
00:05:51,167 --> 00:05:52,359
Found it?
35
00:05:52,460 --> 00:05:53,684
No, I'm catching a cold.
36
00:05:54,888 --> 00:05:55,968
Where's your hand?
37
00:05:56,069 --> 00:05:58,393
I don't know...
It's in the water.
38
00:05:58,494 --> 00:06:00,343
No, in ink.
39
00:06:00,444 --> 00:06:02,706
The switch is seven
inches from the ink-pot.
40
00:06:06,606 --> 00:06:07,962
You're extraordinary.
41
00:06:08,425 --> 00:06:09,700
No, I'm clairvoyant.
42
00:06:10,373 --> 00:06:11,574
Now get to work.
43
00:06:15,752 --> 00:06:16,830
No, not the safe.
44
00:06:17,646 --> 00:06:20,237
- Better tip the lady over.
- Tipping what?
45
00:06:20,338 --> 00:06:21,819
Madame R�camier.
46
00:06:22,020 --> 00:06:24,271
You wouldn't know
but that little lady is resting
47
00:06:24,372 --> 00:06:25,994
on a lovely mattress of banknotes.
48
00:06:32,292 --> 00:06:33,938
No doubt about it!
You're clairvoyant.
49
00:06:34,934 --> 00:06:38,450
No, I'm first and foremost a scientist.
Observation,
50
00:06:38,551 --> 00:06:40,008
precision,
51
00:06:40,309 --> 00:06:41,457
dexterity.
52
00:06:43,057 --> 00:06:44,120
A light?
53
00:06:50,368 --> 00:06:52,905
What have you got there?
54
00:06:53,205 --> 00:06:54,728
You know I don't approve of that.
55
00:06:54,729 --> 00:06:58,034
- Empty hands, empty pockets.
- Ida probably put it there.
56
00:06:58,335 --> 00:07:02,041
- You know how cautious she is.
- No more toys in future. I'm keeping it.
57
00:07:26,298 --> 00:07:28,420
To think that we're
doing all this for women.
58
00:07:28,521 --> 00:07:32,781
Nothing we wouldn't do for them.
For my Ida, for your Lola.
59
00:07:33,744 --> 00:07:35,501
Leave Lola out of it, will you?
60
00:07:36,417 --> 00:07:40,722
Don't get mad.
Look, the dough's on its way.
61
00:07:40,923 --> 00:07:43,208
The dough's on its way,
the dough's on its way.
62
00:07:47,565 --> 00:07:49,372
The dough's on its way...
63
00:07:59,443 --> 00:08:00,529
Look...
64
00:08:00,992 --> 00:08:03,560
You must know how much there was
in the lady's mattress.
65
00:08:03,661 --> 00:08:04,936
288,000.
66
00:08:06,877 --> 00:08:08,064
Now hurry up!
67
00:08:08,651 --> 00:08:11,749
In exactly thirteen minutes, the night
watchman will finish playing cards.
68
00:08:12,791 --> 00:08:15,932
No fingerprints, no clues,
that's my motto.
69
00:08:32,510 --> 00:08:34,338
No fingerprints, no clues,
70
00:08:35,462 --> 00:08:36,770
it's neat work.
71
00:08:38,055 --> 00:08:39,313
I tip my hat.
72
00:08:43,278 --> 00:08:45,316
- So you're the night watchman.
- Yes.
73
00:08:45,417 --> 00:08:47,675
- And you didn't hear anything?
- No.
74
00:08:48,416 --> 00:08:50,290
- You were sleeping.
- Me?
75
00:08:51,479 --> 00:08:52,696
Ask the janitor.
76
00:08:53,087 --> 00:08:54,887
No, this guy wasn't sleeping.
77
00:08:54,988 --> 00:08:57,190
He even took fifteen francs off me
playing belote.
78
00:08:57,823 --> 00:09:01,049
So you play cards
while I'm being burgled.
79
00:09:01,150 --> 00:09:03,243
- I couldn't know.
- I thank you.
80
00:09:03,244 --> 00:09:06,772
- You're welcome.
- If I thank you, it means you're fired.
81
00:09:10,715 --> 00:09:12,000
What a fool!
82
00:09:12,001 --> 00:09:15,271
- You don't suspect anyone?
- No one.
83
00:09:21,832 --> 00:09:23,196
And you, miss, who are you ?
84
00:09:23,297 --> 00:09:26,174
- I... well, sir, I...
- That's Juliette. Well...,
85
00:09:26,997 --> 00:09:29,891
Miss Herbois. She is my...
86
00:09:29,992 --> 00:09:31,134
private secretary.
87
00:09:32,183 --> 00:09:33,262
Oh, sorry!
88
00:09:40,373 --> 00:09:41,422
Listen.
89
00:09:42,482 --> 00:09:44,524
Can you hear that?
It sounds like a file.
90
00:09:45,710 --> 00:09:46,858
You mean it's not over?
91
00:09:50,107 --> 00:09:51,198
Sir...
92
00:09:51,546 --> 00:09:53,619
You give me your word
you didn't touch anything.
93
00:09:53,720 --> 00:09:55,318
Not a thing, I swear.
94
00:09:55,519 --> 00:09:58,098
Why is that recorder on then?
95
00:10:01,978 --> 00:10:04,910
This the roll of that dictaphone that
the thieves started accidentally.
96
00:10:05,111 --> 00:10:07,939
Using headphones, the voice
sounded far and indistinct
97
00:10:08,040 --> 00:10:09,838
but we'll amplify it.
98
00:10:10,018 --> 00:10:11,686
- Are you ready?
- Yes, boss.
99
00:10:12,854 --> 00:10:14,562
Put the needle near the end
100
00:10:14,592 --> 00:10:16,952
- and amplify it when I say so.
- All right, boss.
101
00:10:17,053 --> 00:10:20,759
You'll first hear the last letter
you dictated last night.
102
00:10:20,760 --> 00:10:21,814
Let's start.
103
00:10:21,915 --> 00:10:24,760
You'll deliver
a dozen flannel trousers.
104
00:10:25,414 --> 00:10:29,735
You'll include in the same delivery
twelve sailor suits,
105
00:10:29,736 --> 00:10:33,652
navy blue in the Norfolk series
106
00:10:33,687 --> 00:10:36,030
and twenty-four Jean Bart berets
107
00:10:38,507 --> 00:10:39,527
Amplify!
108
00:10:39,928 --> 00:10:42,003
and a kiss from me for
your little blouse
109
00:10:42,736 --> 00:10:44,965
Don't write that
in the letter, sweetie.
110
00:10:46,964 --> 00:10:48,753
The burglars will touch the machine.
111
00:10:49,846 --> 00:10:50,939
They started it.
112
00:10:51,393 --> 00:10:53,788
I can't find the switch.
113
00:10:55,313 --> 00:10:56,429
It's a cord switch.
114
00:10:57,181 --> 00:11:01,732
- It's a cord switch.
- All right.
115
00:11:01,767 --> 00:11:04,308
- Found it?
- No, I'm catching a cold.
116
00:11:05,882 --> 00:11:07,736
- Where's your hand?
- I don't know.
117
00:11:07,837 --> 00:11:09,122
In the water!
118
00:11:10,295 --> 00:11:11,363
No, in ink.
119
00:11:11,464 --> 00:11:13,510
The switch is seven
inches from the ink-pot.
120
00:11:17,311 --> 00:11:18,952
You're extraordinary.
121
00:11:19,053 --> 00:11:20,445
No, I'm clairvoyant.
122
00:11:22,387 --> 00:11:24,473
As we write these lines, is
123
00:11:24,674 --> 00:11:27,612
Inspector Paluaud, the best
investigator in the C.I.D.,
124
00:11:27,713 --> 00:11:31,031
is about to catch the naive burglars?
125
00:11:31,132 --> 00:11:32,185
It's stupid.
126
00:11:32,286 --> 00:11:34,787
Naive burglars!
I find the words hilarious.
127
00:11:34,888 --> 00:11:36,784
Not great writing. I'll grant you that.
128
00:11:36,885 --> 00:11:39,707
But that journalist probably
uses a voice recorder.
129
00:11:39,808 --> 00:11:40,903
Are you through?
130
00:11:41,584 --> 00:11:43,602
Of course. Your dexterity is uncommon.
131
00:11:44,436 --> 00:11:45,930
Leave me alone, will you?
132
00:11:48,053 --> 00:11:49,778
I hope the country air
will calm you.
133
00:11:50,079 --> 00:11:52,362
- You'll think of me?
- Day and night.
134
00:11:53,746 --> 00:11:54,794
But last night...
135
00:11:55,195 --> 00:11:57,006
did you, in front of the recorder?
136
00:11:57,207 --> 00:11:58,401
I thought of nothing else.
137
00:11:58,502 --> 00:11:59,722
You talked about me?
138
00:11:59,823 --> 00:12:00,938
We may have.
139
00:12:01,139 --> 00:12:02,424
You're not sure?
140
00:12:02,525 --> 00:12:03,594
Just ask the recorder.
141
00:12:04,610 --> 00:12:05,873
That would be the last straw!
142
00:12:06,074 --> 00:12:07,551
So what? It's too easy.
143
00:12:07,752 --> 00:12:10,597
I take the risks, you get
the pleasure and the trinkets.
144
00:12:11,057 --> 00:12:12,662
- Oh, please...
- That's the way it is.
145
00:12:13,697 --> 00:12:16,141
While I pick at the locks, you build
your antiques collection.
146
00:12:16,176 --> 00:12:17,730
This is a museum, not an apartment.
147
00:12:17,765 --> 00:12:20,410
- Don't exaggerate.
- Whatever, all of it's for your benefit.
148
00:12:20,672 --> 00:12:24,240
I know, I know, it's all
my doing. I'm the vamp.
149
00:12:24,275 --> 00:12:26,591
It's because of me that
you became a naive burglar.
150
00:12:29,010 --> 00:12:30,054
Here's your share.
151
00:12:30,155 --> 00:12:31,628
There's no hurry.
152
00:12:33,367 --> 00:12:35,275
You carry a gun!
That's new.
153
00:12:35,310 --> 00:12:37,458
It's B�b�'s gun.
He's incorrigible.
154
00:12:37,978 --> 00:12:39,406
- You're angry.
- Angry? Why?
155
00:12:41,040 --> 00:12:43,241
Because I'm not always
very nice to you.
156
00:12:43,442 --> 00:12:46,689
Yes, you are. It's just your
anxiety getting in the way.
157
00:12:47,848 --> 00:12:48,951
Do you love me?
158
00:12:49,886 --> 00:12:50,947
What a question.
159
00:12:51,746 --> 00:12:52,886
You will come back?
160
00:12:54,618 --> 00:12:56,138
Kiss me, silly!
161
00:12:58,362 --> 00:12:59,446
You knock now?
162
00:13:00,610 --> 00:13:02,052
- Did you see the papers?
- Yes.
163
00:13:03,506 --> 00:13:05,707
Didn't I tell you I didn't like that job?
164
00:13:08,454 --> 00:13:09,741
A recorder!
165
00:13:09,842 --> 00:13:11,318
Here! That's your share.
166
00:13:11,453 --> 00:13:12,626
That's not why I came.
167
00:13:13,102 --> 00:13:14,126
Take it anyway.
168
00:13:14,185 --> 00:13:15,352
I can't have it delivered.
169
00:13:15,553 --> 00:13:16,643
Where will you hide?
170
00:13:16,697 --> 00:13:18,366
Don't know.
In the sun. In the South.
171
00:13:18,412 --> 00:13:20,419
I know a great hideaway.
"The Wolf's Mouth."
172
00:13:20,420 --> 00:13:21,889
- "The Wolf's Mouth"!
- A great place.
173
00:13:21,990 --> 00:13:25,790
I saw it in the cards.
Phone: Central 48-55.
174
00:13:25,891 --> 00:13:27,557
Write it down.
And if you need me...
175
00:13:28,275 --> 00:13:30,314
Wolf, are you there?
And there I am.
176
00:13:30,449 --> 00:13:32,790
Now let's go! No need to let
the caretaker see us together.
177
00:13:32,991 --> 00:13:35,307
You use the main entrance,
I'll go through the back door.
178
00:13:35,408 --> 00:13:38,215
Right, so...
Good bye, pal.
179
00:13:39,260 --> 00:13:41,547
It makes me feel bad.
We were to dine, the three of us.
180
00:13:41,648 --> 00:13:44,578
No need to wait for Paluaud
to invite us to spill the beans.
181
00:13:51,106 --> 00:13:52,135
Be good!
182
00:13:53,746 --> 00:13:54,802
You're not mad at me?
183
00:13:55,617 --> 00:13:56,670
Silly fool!
184
00:14:08,630 --> 00:14:11,266
- Did I scare you?
- You're kidding!
185
00:14:12,067 --> 00:14:14,196
- So... how are you doing, fine?
- Yes.
186
00:14:14,297 --> 00:14:16,421
What about antiques?
They still sell, don't they?
187
00:14:16,422 --> 00:14:18,332
They sell, yes. Well, they're bought.
188
00:14:19,012 --> 00:14:20,577
Well, there you go.
189
00:14:20,778 --> 00:14:22,352
- Yes?
- Goodbye.
190
00:14:22,453 --> 00:14:24,961
- Goodbye, young man.
- Goodbye.
191
00:14:32,295 --> 00:14:33,565
Cooeee!
192
00:14:39,065 --> 00:14:40,422
Sorry if I startled you.
193
00:14:40,892 --> 00:14:42,201
But I'm delighted to see you.
194
00:14:43,270 --> 00:14:45,246
- How are you?
- Very well, thank you.
195
00:14:47,067 --> 00:14:48,985
What you have on your shoulders
is lovely.
196
00:14:50,084 --> 00:14:52,507
- Can it be taken off?
- Oh, please...
197
00:14:53,522 --> 00:14:55,443
- What's up, am I bothering you?
- You are.
198
00:14:55,790 --> 00:14:56,892
Tell me to go then.
199
00:14:58,651 --> 00:14:59,965
I'll sit down.
200
00:15:00,266 --> 00:15:01,269
No!
201
00:15:01,270 --> 00:15:02,308
I'll get up.
202
00:15:03,657 --> 00:15:04,681
By the way...
203
00:15:06,038 --> 00:15:08,971
Quite strange, that recorder story.
Did you see it?
204
00:15:09,072 --> 00:15:09,972
Very strange.
205
00:15:11,037 --> 00:15:13,152
- Is that what you think?
- Extremely strange.
206
00:15:13,888 --> 00:15:17,169
- Olivier read it?
- No, I read it to him.
207
00:15:17,636 --> 00:15:18,795
It made him laugh.
208
00:15:18,996 --> 00:15:20,545
- Did it?
- You'll excuse me.
209
00:15:26,269 --> 00:15:28,264
I knew I had a reason for coming.
210
00:15:29,891 --> 00:15:33,359
I know you love pretty statuettes.
This one is for you.
211
00:15:33,460 --> 00:15:36,808
- A real beauty.
- So you're here as an antiquarian.
212
00:15:36,814 --> 00:15:39,635
What do you think of that?
This little dancing-girl.
213
00:15:40,512 --> 00:15:43,057
What youth!
And she's 2,000 years old.
214
00:15:43,779 --> 00:15:45,184
What craft! What figure!
215
00:15:45,670 --> 00:15:46,779
And it's made of gold.
216
00:15:48,264 --> 00:15:50,163
It's Cambodian, it's Hindu, it's...
217
00:15:51,094 --> 00:15:53,747
It's classy, it's Parisian,
it's everything you want.
218
00:15:54,641 --> 00:15:56,878
- A masterpiece.
- A gift?
219
00:15:57,451 --> 00:15:58,593
A gift.
220
00:15:59,455 --> 00:16:00,771
It's too expensive.
221
00:16:00,964 --> 00:16:02,500
Precisely, I'm giving it to you.
222
00:16:03,426 --> 00:16:04,471
Give and take.
223
00:16:04,572 --> 00:16:05,806
Thanks but I'd rather buy it.
224
00:16:06,337 --> 00:16:07,854
- How much?
- 150,000 francs.
225
00:16:08,271 --> 00:16:09,779
- It's a lot.
- A hundred thousand.
226
00:16:11,450 --> 00:16:13,079
I'm not wealthy enough yet.
227
00:16:13,840 --> 00:16:14,865
Pity!
228
00:16:17,905 --> 00:16:20,647
Listen, I suggest
we do an exchange.
229
00:16:21,224 --> 00:16:22,501
My pearl necklace.
230
00:16:22,833 --> 00:16:23,923
Your necklace?
231
00:16:24,024 --> 00:16:26,157
Yes, my necklace.
I don't like pearls.
232
00:16:26,961 --> 00:16:29,279
- It's very beautiful.
- Well?
233
00:16:31,041 --> 00:16:32,085
I accept.
234
00:16:32,186 --> 00:16:33,591
But under one condition.
235
00:16:33,692 --> 00:16:35,472
You accept it as a gift.
236
00:16:35,741 --> 00:16:38,420
- No condition.
- Well, no condition then.
237
00:16:38,699 --> 00:16:40,032
But you're tough.
238
00:16:40,233 --> 00:16:41,761
Marble, my dear.
239
00:16:42,958 --> 00:16:45,907
- What will Olivier say?
- The necklace belongs to me.
240
00:16:45,942 --> 00:16:48,356
I would have liked to shake hands
with him.
241
00:16:48,457 --> 00:16:50,506
When he comes back,
he'll be delighted.
242
00:16:50,607 --> 00:16:52,426
- He is not here?
- He went on a trip.
243
00:16:56,728 --> 00:16:58,814
A pleasure trip?
244
00:16:59,347 --> 00:17:00,831
Yes for my pleasure.
245
00:17:08,173 --> 00:17:10,548
Nothing doing, the more we amplify it
the more we distort it.
246
00:17:12,419 --> 00:17:14,251
- What do we tell the papers?
- Nothing.
247
00:17:14,452 --> 00:17:16,954
Until now, they made no mistakes
but they might slip up.
248
00:17:17,727 --> 00:17:19,044
It'd be our last chance.
249
00:17:19,145 --> 00:17:20,246
What if there's no slip up?
250
00:17:21,127 --> 00:17:23,701
We'll have to close the case.
251
00:17:24,349 --> 00:17:25,368
Good night.
252
00:19:02,209 --> 00:19:04,311
Well...that was odd.
253
00:19:04,661 --> 00:19:06,555
All of a sudden, it was easy!
254
00:19:07,605 --> 00:19:10,223
- You're new here?
- Just passing by.
255
00:19:10,324 --> 00:19:13,668
Strange place for a walk.
But if you're fond of dust...
256
00:19:13,969 --> 00:19:15,909
- Work's hard here, isn't it?
- Pretty much.
257
00:19:16,597 --> 00:19:19,980
Except when passersby lend a hand,
but that doesn't happen much.
258
00:19:22,710 --> 00:19:24,003
What's your line of work?
259
00:19:24,260 --> 00:19:27,400
Well... I...
nothing right now.
260
00:19:28,184 --> 00:19:30,827
- You'd like to work here?
- Yes, but right away.
261
00:19:31,625 --> 00:19:33,343
- Broke?
- Right.
262
00:19:36,218 --> 00:19:38,547
Wait, the old man is here.
I'll fix you up.
263
00:19:40,185 --> 00:19:42,539
- Hello, Mr. Touret.
- Hello.
264
00:19:44,553 --> 00:19:45,751
Hello.
265
00:19:46,547 --> 00:19:49,164
- Not from around here, are you?
- No, but he is a friend.
266
00:19:50,725 --> 00:19:52,891
- I don't know him.
- Olivier Roy.
267
00:19:53,678 --> 00:19:56,242
Olivier Roy?
Don't know you.
268
00:19:56,443 --> 00:19:59,483
But at school, we were very close,
the two of us.
269
00:19:59,930 --> 00:20:01,871
Like two fingers on a hand.
270
00:20:01,972 --> 00:20:03,815
- Of course!
- So what?
271
00:20:05,294 --> 00:20:08,623
- He's looking for work.
- You couldn't say that right away?
272
00:20:10,580 --> 00:20:13,633
- So, what can you do?
- He is very good at pushing trolleys.
273
00:20:14,716 --> 00:20:17,476
- Strong then?
- Real cement, if you know about that.
274
00:20:17,577 --> 00:20:19,501
All right.
When do you want to start?
275
00:20:19,845 --> 00:20:21,075
Well... Right now!
276
00:20:21,376 --> 00:20:23,059
I like that.
Let's shake hands.
277
00:20:23,160 --> 00:20:24,859
- You're hired.
- Thank you, sir.
278
00:20:25,467 --> 00:20:29,409
Sir... And in five minutes, he'll call
me the old man like everyone else.
279
00:20:31,541 --> 00:20:34,540
- You're a nice guy.
- No, you're welcome.
280
00:20:34,541 --> 00:20:36,763
For a childhood friend,
it's the least I could do.
281
00:20:36,864 --> 00:20:38,043
My name is Gilbert.
282
00:20:38,683 --> 00:20:41,578
- What does the work consist in here?
- Well, look here.
283
00:20:44,140 --> 00:20:45,187
You see.
284
00:20:46,680 --> 00:20:47,948
You empty the trolley.
285
00:20:48,946 --> 00:20:49,946
Ouch!
286
00:20:50,737 --> 00:20:54,508
You fill it, you empty it again,
then you fill it again.
287
00:20:54,878 --> 00:20:56,782
- Sounds like fun.
- And varied.
288
00:20:57,526 --> 00:21:00,815
You really need to
keep an eye on that child, you know?
289
00:21:01,108 --> 00:21:03,536
Hear that, Pierrot?
Come on, take him with you.
290
00:21:03,792 --> 00:21:06,469
Put him in jail. That will teach him
not to throw stones.
291
00:21:06,570 --> 00:21:07,784
I didn't do it, dad.
292
00:21:07,885 --> 00:21:10,594
- I'm telling you I didn't do it.
- Sure, it was the Pope.
293
00:21:10,995 --> 00:21:13,544
Take it from me: save that for
when you're at home.
294
00:21:13,828 --> 00:21:15,728
It'll work out much better.
Good bye.
295
00:21:16,048 --> 00:21:17,369
Good bye, sir.
296
00:21:19,077 --> 00:21:20,266
All done for today.
297
00:21:21,035 --> 00:21:23,488
Say, where are you eating tonight?
298
00:21:23,589 --> 00:21:25,841
- Oh, well...
- Come to my house.
299
00:21:25,942 --> 00:21:27,506
- Sure?
- Yes.
300
00:21:27,707 --> 00:21:29,563
It'll take us back to
our younger years.
301
00:21:29,798 --> 00:21:30,831
Come on, let's go.
302
00:21:42,672 --> 00:21:43,749
Good evening, Granny.
303
00:21:44,641 --> 00:21:46,657
- Good evening, dear.
- Add a plate for dinner.
304
00:21:46,858 --> 00:21:48,849
I have a guest,
Olivier Roy.
305
00:21:49,247 --> 00:21:50,278
He looks nice.
306
00:21:52,262 --> 00:21:54,962
You'll sit here, next to me.
307
00:21:55,063 --> 00:21:56,846
- Madam, I'm...
- Let her do it.
308
00:21:56,947 --> 00:21:58,448
Granny loves the unexpected.
309
00:21:58,649 --> 00:21:59,780
- Don't you?
- That's right.
310
00:21:59,881 --> 00:22:00,958
Come!
311
00:22:10,354 --> 00:22:13,127
- Here, feel better?
- I'm feeling fine actually.
312
00:22:14,198 --> 00:22:17,426
- Now, if I had a little cigarette.
- Look in my jacket pocket.
313
00:22:18,183 --> 00:22:19,679
Wait, I'll get it for you.
314
00:22:27,749 --> 00:22:28,769
Seen my bar?
315
00:22:29,690 --> 00:22:32,704
It's great.
It's a nice change of scenery.
316
00:22:32,805 --> 00:22:34,935
Don't laugh at me.
What'll you have?
317
00:22:35,323 --> 00:22:37,041
A martini? A Manhattan?
318
00:22:37,334 --> 00:22:38,770
Red wine will do.
319
00:22:38,871 --> 00:22:40,216
That's all I've got.
320
00:22:40,609 --> 00:22:42,173
But with a little imagination...
321
00:22:44,862 --> 00:22:45,777
Thank you.
322
00:22:48,308 --> 00:22:50,987
- You seem like a nice guy.
- I do?
323
00:22:53,882 --> 00:22:56,111
- Think you'll like the work?
- Of course.
324
00:22:56,892 --> 00:22:58,010
You're easy to please.
325
00:22:58,111 --> 00:23:00,082
From where I stand
it's a good fall-back.
326
00:23:00,183 --> 00:23:02,967
You don't mind: cement, cement,
always cement?
327
00:23:03,465 --> 00:23:06,230
- You have friends there.
- Friends? Yes, in a way.
328
00:23:07,039 --> 00:23:09,170
For the last hour,
you've even got a childhood friend.
329
00:23:09,271 --> 00:23:11,147
That's right. Here's to you.
330
00:23:11,980 --> 00:23:13,042
To you.
331
00:23:14,750 --> 00:23:16,579
- It's fun, here.
- Think so?
332
00:23:19,938 --> 00:23:22,567
It's a schooner.
I bought it in a bar in Marseilles.
333
00:23:26,491 --> 00:23:27,561
That's Naples.
334
00:23:30,030 --> 00:23:31,027
Athens.
335
00:23:31,586 --> 00:23:32,759
Can you see the Acropolis?
336
00:23:35,228 --> 00:23:36,411
Constantinople.
337
00:23:37,144 --> 00:23:38,172
The harbor.
338
00:23:40,692 --> 00:23:41,818
Cement.
339
00:23:43,658 --> 00:23:44,751
Alexandria.
340
00:23:45,670 --> 00:23:47,331
This here is marvelous.
341
00:23:47,732 --> 00:23:49,409
The bay of Rio de Janeiro.
342
00:23:51,035 --> 00:23:52,113
See that?
343
00:23:53,228 --> 00:23:54,961
A mask from New Guinea.
344
00:23:56,235 --> 00:23:57,271
Nice, isn't it?
345
00:23:58,909 --> 00:24:00,650
I don't know what that is.
346
00:24:02,151 --> 00:24:04,236
That?
It's Chandernagor.
347
00:24:04,715 --> 00:24:06,784
- How do you know?
- I just know.
348
00:24:08,348 --> 00:24:09,697
Chandernagor...
349
00:24:10,929 --> 00:24:13,109
I can see what's with you:
you're restless.
350
00:24:14,506 --> 00:24:15,926
Have you traveled?
351
00:24:16,127 --> 00:24:17,159
A little, yes.
352
00:24:17,714 --> 00:24:18,730
No kidding?
353
00:24:19,606 --> 00:24:20,905
You went to Chandernagor?
354
00:24:21,106 --> 00:24:22,488
I stopped off there.
355
00:24:24,067 --> 00:24:25,067
Lucky guy.
356
00:24:26,194 --> 00:24:28,661
- So why did you travel so much?
- I was a jack of all trades.
357
00:24:28,662 --> 00:24:30,430
Jack of all trades.
I understand.
358
00:24:30,531 --> 00:24:32,478
Trapper, hunter, sailor.
359
00:24:32,779 --> 00:24:34,815
Or even cook aboard a ship.
360
00:24:35,896 --> 00:24:37,680
What wouldn't you do to get away?
361
00:24:37,960 --> 00:24:39,782
- It's bubbling in there, isn't it?
- It does.
362
00:24:39,883 --> 00:24:42,046
- It bubbles a little too much.
- No way!
363
00:24:42,147 --> 00:24:45,406
If I could, you'd see how
I'd shake the dust off my shoes.
364
00:24:46,555 --> 00:24:48,603
I might just do it one day.
365
00:24:50,029 --> 00:24:51,994
Wait, I'll show you something.
366
00:24:54,006 --> 00:24:55,850
You'll find it silly,
but it doesn't matter.
367
00:24:57,138 --> 00:24:58,233
Here.
368
00:24:59,133 --> 00:25:00,558
Look at what I ordered.
369
00:25:01,154 --> 00:25:03,095
There, you see, a sheepskin-lined jacket.
370
00:25:04,195 --> 00:25:06,286
Good suede leather jacket,
371
00:25:06,805 --> 00:25:09,073
sheepskin lining,
otterskin collar,
372
00:25:09,384 --> 00:25:10,894
with deep inside pockets.
373
00:25:10,995 --> 00:25:12,422
With a zipper.
374
00:25:13,076 --> 00:25:15,074
What will you put in
your inside pockets?
375
00:25:15,369 --> 00:25:17,740
- Partridges or gold dust?
- Who knows?
376
00:25:18,898 --> 00:25:21,310
- Yes.
- Gilbert! Dinner is ready.
377
00:25:21,345 --> 00:25:22,382
Come in.
378
00:25:28,222 --> 00:25:31,090
Meet a guy who went
to Chandernagor.
379
00:25:31,343 --> 00:25:32,266
Miss.
380
00:25:32,367 --> 00:25:33,897
Call her Monique, she's my sister.
381
00:25:34,509 --> 00:25:36,818
But you must know that
she is nice but very quiet.
382
00:25:37,019 --> 00:25:40,233
Her Chandernagor is the corner shop.
383
00:25:40,334 --> 00:25:41,334
Why not?
384
00:25:41,335 --> 00:25:42,949
I'm very well where I am.
385
00:25:43,084 --> 00:25:45,529
Can you believe it?
If you want to agree with her,
386
00:25:45,630 --> 00:25:48,599
don't talk of wharfs, railway platforms
and so on.
387
00:25:48,700 --> 00:25:51,413
Actually, any time she sees
a suitcase, she feels sick
388
00:25:51,814 --> 00:25:52,769
You're silly.
389
00:25:52,870 --> 00:25:54,713
Don't listen to him and come to dinner.
390
00:25:54,914 --> 00:25:56,003
Here, come on.
391
00:26:00,641 --> 00:26:02,346
There are new things,
unexpected ones,
392
00:26:02,447 --> 00:26:05,310
you come, you go,
you board, you land.
393
00:26:05,411 --> 00:26:06,874
You dock and go away again.
394
00:26:06,875 --> 00:26:09,410
- It's marvelous.
- Yes, traveling is marvelous.
395
00:26:11,359 --> 00:26:13,857
Yet, in the long run,
it's tiring.
396
00:26:13,958 --> 00:26:15,373
- Tiring?
- Yes.
397
00:26:15,474 --> 00:26:18,586
It's a bit like that cart you fill,
then empty to refill it.
398
00:26:18,778 --> 00:26:20,950
And it's the Chandernagor guy
who says so.
399
00:26:21,229 --> 00:26:22,386
When you're far away,
400
00:26:23,405 --> 00:26:25,657
you often think of a place
like this one here.
401
00:26:28,350 --> 00:26:29,362
Where all's well,
402
00:26:31,458 --> 00:26:32,398
peaceful.
403
00:26:36,583 --> 00:26:37,639
Everything.
404
00:26:43,403 --> 00:26:45,602
Let's say that I'd like it here.
405
00:26:46,183 --> 00:26:47,275
He's crazy.
406
00:26:48,828 --> 00:26:50,899
Come on, Gilbert,
you've traveled enough today.
407
00:26:51,000 --> 00:26:53,722
- Yes, it's late, children.
- Wait for me, I'll go with you.
408
00:26:53,823 --> 00:26:56,121
I know of a place for rent.
You'll be like a Negro king.
409
00:26:56,222 --> 00:26:57,677
You'll pay at the end of the week.
410
00:26:59,019 --> 00:27:01,641
Say, if you need
a couple of hundred, I...
411
00:27:01,742 --> 00:27:02,975
No, no. Thank you.
412
00:27:03,076 --> 00:27:05,193
- I'll be all right for a couple of days.
- Right.
413
00:27:06,453 --> 00:27:08,930
- I hope I didn't bother you too much.
- Not at all.
414
00:27:09,031 --> 00:27:10,910
- Thank you. See you soon.
- See you soon.
415
00:27:13,482 --> 00:27:15,789
Don't talk too much of Chandernagor
with Gilbert.
416
00:27:16,162 --> 00:27:17,782
And now, all hands on deck.
417
00:27:17,983 --> 00:27:19,374
Forward march!
418
00:27:47,142 --> 00:27:50,306
First vermouth. When you've been inside
for six months, it makes you feel good.
419
00:27:50,407 --> 00:27:51,396
That's for you.
420
00:27:52,694 --> 00:27:55,255
- A guignolet, Inspector?
- No a phone token.
421
00:27:55,825 --> 00:27:58,359
�milienne, a telephone token
for the inspector.
422
00:27:58,360 --> 00:27:59,394
Here it is.
423
00:27:59,649 --> 00:28:00,949
Here you are, Inspector.
424
00:28:03,296 --> 00:28:05,267
So, do you like it here, Mr. Maurice?
425
00:28:05,368 --> 00:28:07,406
- Yes, Mimi.
- Will you give over?
426
00:28:07,541 --> 00:28:09,841
Customers are somewhat mixed.
427
00:28:09,942 --> 00:28:13,082
- Come on, you're no better than the rest.
- Me? I suppose you're right.
428
00:28:13,283 --> 00:28:14,774
I'm a dangerous criminal.
429
00:28:15,175 --> 00:28:17,458
- You're too much!
- Look at that hand.
430
00:28:17,748 --> 00:28:19,606
- What do you think of it?
- Quite common.
431
00:28:19,707 --> 00:28:23,586
Common? Oh Mimi...
That hand is a crowbar.
432
00:28:26,044 --> 00:28:28,329
Do you know what you should call
your caf�?
433
00:28:28,430 --> 00:28:29,934
What will you make up this time?
434
00:28:30,054 --> 00:28:31,235
The Wolf's Mouth.
435
00:28:31,596 --> 00:28:34,349
Inspector, did you know we're
changing the name of the caf�?
436
00:28:34,450 --> 00:28:36,237
We'll call it 'The Wolf's Mouth".
437
00:28:36,438 --> 00:28:38,816
Yes, right. I will have my guignolet
now, Maurice.
438
00:28:43,725 --> 00:28:46,618
So, boss. We're closing
the little Brunet case?
439
00:28:46,719 --> 00:28:47,815
Yes, do it.
440
00:28:48,015 --> 00:28:49,201
Well... no, wait!
441
00:28:49,502 --> 00:28:51,733
Wait. Keeping quiet got us nowhere.
442
00:28:52,417 --> 00:28:54,830
So let's speak up about our failure
with the recorder.
443
00:28:55,402 --> 00:28:57,841
The burglars, thinking they're safe,
might make a mistake.
444
00:28:58,436 --> 00:28:59,977
- Not a bad idea.
- Thank you.
445
00:29:03,298 --> 00:29:04,786
CURRENT CASES
446
00:29:15,423 --> 00:29:18,258
- There again?
- I'm doing nothing wrong.
447
00:29:20,422 --> 00:29:22,144
Hey, Olivier.
448
00:29:23,209 --> 00:29:24,910
- Do you want some money?
- What?
449
00:29:25,175 --> 00:29:28,350
What do you think I've got here?
97,000 francs.
450
00:29:28,651 --> 00:29:29,849
- No!
- Don't get excited,
451
00:29:30,150 --> 00:29:31,786
it's money for the fortnight pay.
452
00:29:32,295 --> 00:29:35,599
Say, if there's some left,
we'll head off to Chandernagor together?
453
00:29:36,659 --> 00:29:37,654
I dare you!
454
00:29:43,893 --> 00:29:45,544
- Bousquet �tienne.
- Here!
455
00:29:46,907 --> 00:29:47,927
Here.
456
00:29:49,251 --> 00:29:50,957
- Charlesan Gaston.
- Here.
457
00:29:56,958 --> 00:30:00,602
- Roy Olivier.
- Come on! Careful.
458
00:30:03,475 --> 00:30:04,759
- Tabouleau Jacques.
- Here.
459
00:30:43,823 --> 00:30:46,896
Hello... Hello,
Central 48-55?
460
00:30:48,068 --> 00:30:51,666
Caf� des Orf�vres?
I'd like to talk to Mr. Maurice.
461
00:30:52,426 --> 00:30:53,838
Yes, the waiter.
462
00:30:55,843 --> 00:30:57,105
THE LITTLE BRUMMEL'S
BURGLARY
463
00:30:57,167 --> 00:30:59,127
Hello, B�b�?
It's me.
464
00:31:00,392 --> 00:31:01,485
Olivier.
465
00:31:01,796 --> 00:31:04,498
Say, the customer is unhappy.
466
00:31:05,164 --> 00:31:07,228
They say the record's broken.
467
00:31:07,897 --> 00:31:11,855
I know. So you're going back
to the shop?
468
00:31:11,956 --> 00:31:13,121
No, not yet.
469
00:31:13,408 --> 00:31:16,123
There's some raw material for me
to recover here.
470
00:31:18,262 --> 00:31:20,659
I'd say about 90 a kilo.
471
00:31:22,046 --> 00:31:24,383
That's heavy.
And when will you be back?
472
00:31:24,584 --> 00:31:28,220
Free yourself up and come get me
on Saturday, the 18th.
473
00:31:28,941 --> 00:31:30,644
at six in the evening,
474
00:31:31,497 --> 00:31:32,710
with the car.
475
00:31:33,641 --> 00:31:36,935
15, rue Haute in Pimendoux,
got it?
476
00:31:38,535 --> 00:31:40,087
Hello?
Hello?
477
00:31:40,288 --> 00:31:41,789
Hello, miss, don't cut us off.
478
00:31:41,890 --> 00:31:45,106
What? Ah, the caller hung up.
It doesn't matter.
479
00:31:45,207 --> 00:31:46,763
Thank you, thank you, beautiful.
480
00:31:51,120 --> 00:31:52,806
Hey, Maurice,
what about the customers?
481
00:31:52,907 --> 00:31:54,359
- The customers?
- They're waiting.
482
00:31:54,460 --> 00:31:55,755
I don't care, Mimi.
483
00:31:55,856 --> 00:31:56,942
What's with you?
484
00:31:58,262 --> 00:32:00,051
Please, waiter, my dry port!
485
00:32:02,762 --> 00:32:05,119
- Sorry, but I'm in a hurry.
- So am I.
486
00:32:10,699 --> 00:32:12,507
Farewell, Mimi, farewell.
487
00:32:16,836 --> 00:32:18,944
- So, what'll you have?
- Lemonade and mint.
488
00:32:18,991 --> 00:32:20,227
- You?
- Rum.
489
00:32:20,847 --> 00:32:22,064
- Rum?
- Yes, rum.
490
00:32:22,165 --> 00:32:24,782
I'll have a Vittel water
with a little drop of blackcurrant.
491
00:32:24,883 --> 00:32:27,159
- What?
- Real pirates take nothing else.
492
00:32:27,535 --> 00:32:29,179
- Is it good?
- Delicious.
493
00:32:29,167 --> 00:32:30,996
- So, my dear Gilbert...
- Yes...
494
00:32:31,097 --> 00:32:32,166
Observation,
495
00:32:32,574 --> 00:32:33,900
precision,
496
00:32:34,330 --> 00:32:35,488
dexterity.
497
00:32:35,489 --> 00:32:36,574
Got a light?
498
00:32:37,277 --> 00:32:39,606
- You pinched a cigarette from me.
- No kidding?
499
00:32:40,007 --> 00:32:41,835
- You'd run out.
- What does it prove?
500
00:32:42,707 --> 00:32:43,872
Nothing, you're right.
501
00:32:43,973 --> 00:32:45,466
Without anybody noticing.
502
00:32:46,186 --> 00:32:48,007
Except when it comes to paying,
of course.
503
00:32:48,008 --> 00:32:49,046
Here, for the drinks.
504
00:32:49,247 --> 00:32:50,530
Why crumple the banknotes?
505
00:32:50,631 --> 00:32:52,355
I despise money, so it crumples up.
506
00:32:52,861 --> 00:32:55,733
- I don't understand.
- I'll tell you on the way. Come!
507
00:33:03,321 --> 00:33:04,294
- Louis?
- Yes.
508
00:33:04,395 --> 00:33:06,631
- Will you have a drink?
- Don't mind if I do... A beer!
509
00:33:07,397 --> 00:33:09,746
As for me, I'll have a Vittel
510
00:33:10,407 --> 00:33:12,687
with a little drop of blackcurrant.
511
00:33:16,114 --> 00:33:17,291
What are you thinking about?
512
00:33:18,158 --> 00:33:20,006
I think that you're a strange guy.
513
00:33:21,896 --> 00:33:23,190
I intrigue you?
514
00:33:23,691 --> 00:33:24,889
A little.
515
00:33:26,756 --> 00:33:29,096
- I'm not worrying you, am I?
- No, not at all.
516
00:33:29,397 --> 00:33:30,662
We have lots of fun with you.
517
00:33:31,449 --> 00:33:32,663
Look at me, Louis.
518
00:33:34,074 --> 00:33:35,395
Observation,
519
00:33:35,996 --> 00:33:37,054
precision,
520
00:33:37,814 --> 00:33:39,982
- dexterity.
- What are you looking in my pocket for?
521
00:33:40,318 --> 00:33:41,386
- Nothing.
- A cigarette?
522
00:33:41,487 --> 00:33:42,730
Here.
523
00:33:42,831 --> 00:33:44,179
Thank you. Waiter!
524
00:33:44,280 --> 00:33:45,494
No, it's my round.
525
00:33:47,815 --> 00:33:49,716
Now, if you want to buy me
something else...
526
00:33:51,810 --> 00:33:54,241
Come on, try your luck,
try your skill.
527
00:33:54,276 --> 00:33:56,354
What you ring, you win.
528
00:33:56,455 --> 00:33:58,146
Try your luck,
try your skill.
529
00:33:58,147 --> 00:34:00,344
Come on, a little game.
One franc for three rings.
530
00:34:00,762 --> 00:34:01,895
Come on, choose.
531
00:34:04,227 --> 00:34:05,250
No?
532
00:34:05,866 --> 00:34:07,007
I'll pick for you.
533
00:34:16,013 --> 00:34:17,522
That way, you win.
534
00:34:18,001 --> 00:34:19,078
You're marvelous.
535
00:34:19,611 --> 00:34:21,457
Don't thank me,
that brooch is horrible.
536
00:34:21,948 --> 00:34:23,962
Don't spoil what you do.
537
00:34:25,400 --> 00:34:26,686
I think it's very pretty.
538
00:34:28,142 --> 00:34:29,588
I'll give you something.
539
00:34:29,666 --> 00:34:32,004
Because sticking with needles
can sever friendships.
540
00:34:34,386 --> 00:34:35,718
Keep it on you.
541
00:34:36,661 --> 00:34:37,777
Thank you, Monique.
542
00:36:10,842 --> 00:36:11,981
Tired, pal?
543
00:36:12,282 --> 00:36:14,118
No, just watching the scenery.
544
00:36:15,722 --> 00:36:18,397
- That's some wall!
- Yes, solid.
545
00:36:20,165 --> 00:36:21,925
- Want to know what I think?
- Yes.
546
00:36:22,026 --> 00:36:23,991
I have the feeling that
I won't stay here long.
547
00:36:24,192 --> 00:36:26,001
- You want to leave?
- Find different work.
548
00:36:26,202 --> 00:36:28,994
- Where will you go?
- It's a wide world!
549
00:36:29,845 --> 00:36:30,886
You've got money?
550
00:36:31,836 --> 00:36:34,213
- We'll get our salary day after tomorrow.
- Our salary?
551
00:36:34,314 --> 00:36:35,936
You won't go far with it.
552
00:36:36,137 --> 00:36:37,293
I'll manage.
553
00:36:38,173 --> 00:36:39,377
All it takes is will.
554
00:36:40,214 --> 00:36:41,657
Nothing ventured nothing gained.
555
00:36:42,726 --> 00:36:44,510
Say, if you leave,
556
00:36:45,397 --> 00:36:46,470
will you take me with you?
557
00:36:46,571 --> 00:36:47,809
Don't be silly!
558
00:36:48,518 --> 00:36:50,217
- Gilbert!
- Yeah!
559
00:36:50,518 --> 00:36:51,466
Look!
560
00:36:54,555 --> 00:36:56,250
It's nice, you know.
561
00:36:56,682 --> 00:36:58,445
- What is it?
- My sheepskin jacket.
562
00:36:59,793 --> 00:37:01,398
That will change everything.
563
00:37:02,826 --> 00:37:04,290
Hello, Olivier.
564
00:37:05,192 --> 00:37:07,021
- Hello.
- I don't see you any more.
565
00:37:07,647 --> 00:37:09,510
What cheek! You saw her yesterday.
566
00:37:09,935 --> 00:37:11,228
That's not nice.
567
00:37:11,823 --> 00:37:12,825
Tomorrow!
568
00:37:13,887 --> 00:37:14,833
What?
569
00:37:15,286 --> 00:37:16,837
Tomorrow.
I'm off then.
570
00:37:18,098 --> 00:37:19,583
All right.
See you tomorrow.
571
00:37:19,817 --> 00:37:20,884
Goodbye.
572
00:37:45,183 --> 00:37:47,329
Don't be late, child.
573
00:37:48,559 --> 00:37:49,685
I'll hurry.
574
00:38:09,126 --> 00:38:12,409
- So you'll go by the grocer's?
- Of course, that's why I'm going out.
575
00:38:15,729 --> 00:38:18,729
Off you go, darling.
You mustn't keep the grocer waiting.
576
00:38:19,273 --> 00:38:20,354
You're right.
577
00:38:23,881 --> 00:38:24,918
Monique!
578
00:38:25,950 --> 00:38:28,479
You can still take the shopping bag.
579
00:38:42,554 --> 00:38:45,069
When I was little, we had
a pretty house with a vine.
580
00:38:45,794 --> 00:38:47,734
You see? It was around there.
581
00:38:47,835 --> 00:38:49,121
Where there are olive trees.
582
00:38:50,437 --> 00:38:53,794
Then he sold it all except
the house in which we live now.
583
00:38:54,706 --> 00:38:56,454
And he also kept Gaston's mill.
584
00:38:57,449 --> 00:38:58,482
Here...
585
00:39:00,043 --> 00:39:01,854
See? That's where Gaston lives.
586
00:39:05,494 --> 00:39:07,090
Do you want to have a look?
587
00:39:07,910 --> 00:39:11,529
- Who is Gaston?
- Gaston? Gaston is Gaston.
588
00:39:12,274 --> 00:39:13,329
Come on!
589
00:39:33,812 --> 00:39:36,322
You know, it's a great honor
to be received by Gaston.
590
00:39:45,500 --> 00:39:46,794
Don't be afraid.
591
00:39:57,802 --> 00:39:59,439
It's a pretty mill, isn't it?
592
00:39:59,840 --> 00:40:00,946
Yes, very pretty.
593
00:40:03,286 --> 00:40:04,835
It's a pity it's not working.
594
00:40:05,136 --> 00:40:07,942
Yes, but Gaston is too lazy.
595
00:40:09,566 --> 00:40:11,149
Come on, I'll show you up.
596
00:40:12,009 --> 00:40:14,550
Tell me:
how old is your friend Gaston?
597
00:40:16,416 --> 00:40:20,146
Don't make a noise. If Gaston is taking
a nap, he'll be in a bad mood.
598
00:40:23,029 --> 00:40:24,339
Here's the little staircase.
599
00:40:24,988 --> 00:40:26,411
There are ten steps.
600
00:40:27,316 --> 00:40:29,097
Watch out, the sixth one is missing.
601
00:40:47,618 --> 00:40:48,839
Can we come in?
602
00:40:51,076 --> 00:40:52,461
We can go in.
603
00:41:10,115 --> 00:41:11,243
My friend, Gaston.
604
00:41:11,344 --> 00:41:13,908
- My friend, Olivier.
- Delighted.
605
00:41:15,847 --> 00:41:17,498
Gaston is delighted too.
606
00:41:23,155 --> 00:41:24,727
Gaston's place is nice.
607
00:41:24,928 --> 00:41:26,683
Full of funny things.
608
00:41:28,686 --> 00:41:30,613
Funny to me, of course.
609
00:41:36,471 --> 00:41:38,275
The attic was ours to use.
610
00:41:39,847 --> 00:41:41,887
But Gilbert hasn't come for a long time.
611
00:41:42,375 --> 00:41:45,321
He's got his pictures, his ships,
his maps.
612
00:41:47,861 --> 00:41:48,979
I've got Gaston.
613
00:41:49,280 --> 00:41:50,714
I talk to him, he answers.
614
00:41:53,046 --> 00:41:55,006
Well, he answers as best as he can.
615
00:41:55,407 --> 00:41:57,075
We understand
each other all the same.
616
00:41:58,320 --> 00:42:00,038
Gaston must know a lot.
617
00:42:01,288 --> 00:42:02,743
He knows everything I know.
618
00:42:03,044 --> 00:42:04,856
May I ask him a question?
619
00:42:04,957 --> 00:42:08,154
Oh no, no. He doesn't understand
when he's spoken to.
620
00:42:10,222 --> 00:42:11,907
He only understands our thoughts.
621
00:42:14,807 --> 00:42:15,816
Come!
622
00:42:17,772 --> 00:42:19,399
Watch out!
There's a hole here.
623
00:42:21,389 --> 00:42:22,890
You must be careful at Gaston's.
624
00:42:25,443 --> 00:42:27,588
- These are traps.
- Traps?
625
00:42:27,689 --> 00:42:29,423
Oubliettes, if you prefer.
626
00:42:30,764 --> 00:42:33,102
Gaston defends himself
as best as he can.
627
00:42:43,209 --> 00:42:44,630
That's from when I was little.
628
00:42:45,876 --> 00:42:46,708
Look!
629
00:42:48,890 --> 00:42:49,987
That small!
630
00:42:51,034 --> 00:42:52,995
M is for Mamie (granny),
G for Gilbert.
631
00:42:53,763 --> 00:42:55,415
I've grown up since then.
632
00:42:56,098 --> 00:42:57,526
If Gilbert told me,
633
00:43:01,390 --> 00:43:04,819
I must be at least a whole head
taller than when I was twelve.
634
00:43:08,244 --> 00:43:09,769
You want to make a mark?
635
00:43:43,675 --> 00:43:45,209
I'd rather you didn't come in.
636
00:43:45,669 --> 00:43:47,346
You'll come back tomorrow, will you?
637
00:43:48,097 --> 00:43:50,546
Yes, my dear.
See you tomorrow.
638
00:44:01,425 --> 00:44:02,679
The pay slips.
639
00:44:05,094 --> 00:44:07,439
Half past five already.
I'll get the money ready.
640
00:44:09,869 --> 00:44:11,419
Send Gilbert to me, ok?
641
00:44:12,379 --> 00:44:16,074
By the way, the Gilbert-Olivier team
isn't going so well.
642
00:44:16,988 --> 00:44:19,698
Especially Gilbert. For a few days now
his head's been in the clouds.
643
00:44:20,787 --> 00:44:21,991
He's young.
644
00:44:27,658 --> 00:44:29,351
Yes, he's young.
645
00:44:31,334 --> 00:44:33,909
If you find him,
tell him to hurry to the office.
646
00:44:42,958 --> 00:44:44,579
So... It's done?
647
00:44:45,695 --> 00:44:47,307
- You've got the dough?
- No.
648
00:44:47,508 --> 00:44:48,814
No? It didn't work out?
649
00:44:48,915 --> 00:44:50,663
- I'm not interested any more.
- What?
650
00:44:50,864 --> 00:44:53,559
I would have put a friend at risk,
a defenseless guy.
651
00:44:53,779 --> 00:44:56,294
- You're getting sentimental?
- Yes, I'm getting sentimental.
652
00:44:56,395 --> 00:44:58,486
- I'll be...
- I may have other reasons too.
653
00:44:58,687 --> 00:45:00,434
- Let's not talk about it.
- Lovely!
654
00:45:01,098 --> 00:45:03,317
Well...
What about me?
655
00:45:03,758 --> 00:45:05,914
You go back. With my apologies.
656
00:45:06,558 --> 00:45:08,475
- So you're staying.
- Yes.
657
00:45:08,950 --> 00:45:11,852
Well... They make strong cement
around here.
658
00:45:13,222 --> 00:45:15,034
What shall I tell Lola?
659
00:45:15,747 --> 00:45:16,842
Whatever you want.
660
00:45:16,943 --> 00:45:19,383
- You told me nothing.
- So say nothing.
661
00:45:21,321 --> 00:45:22,398
Very convenient.
662
00:45:27,118 --> 00:45:30,867
Well, we have a guest.
I wonder who he is.
663
00:45:47,938 --> 00:45:49,014
You're here already?
664
00:45:49,483 --> 00:45:50,690
What time is it?
665
00:45:51,625 --> 00:45:52,667
I don't know.
666
00:45:53,603 --> 00:45:55,215
I finished earlier today.
667
00:45:56,363 --> 00:45:59,189
Here, leave your jacket
and come and see.
668
00:46:04,214 --> 00:46:05,214
Pretty, isn't it?
669
00:46:06,197 --> 00:46:07,896
Yes, it's pretty.
670
00:46:08,494 --> 00:46:10,779
- Here. A small biscuit.
- No, I'm not hungry.
671
00:46:10,880 --> 00:46:13,377
I know what he'd like:
olives and anchovy.
672
00:46:13,478 --> 00:46:14,602
No, I want nothing.
673
00:46:14,703 --> 00:46:16,605
Can't you leave me alone?
674
00:46:25,218 --> 00:46:27,638
- How can you speak to Granny like that?
- Leave me alone.
675
00:46:28,593 --> 00:46:30,249
But what's going on?
676
00:46:30,350 --> 00:46:32,370
For some time,
you've been different.
677
00:46:32,571 --> 00:46:33,630
Leave me alone.
678
00:46:36,334 --> 00:46:38,851
- You know that we like you.
- Leave me alone.
679
00:46:39,819 --> 00:46:42,845
You mustn't let yourself go.
You must take a break.
680
00:46:43,336 --> 00:46:44,421
Wait...
681
00:46:56,721 --> 00:46:57,794
Here.
682
00:46:58,903 --> 00:47:00,667
Take this.
For your cigarettes.
683
00:47:01,862 --> 00:47:04,489
I've just bought you a tie.
Take it!
684
00:47:05,070 --> 00:47:08,053
Spend it as you like.
We know what it's like for a young man.
685
00:47:08,651 --> 00:47:10,674
Money?
Here... Look!
686
00:47:12,261 --> 00:47:14,058
- What is it?
- It's the pay packet.
687
00:47:15,235 --> 00:47:17,223
- So...
- So, don't you understand?
688
00:47:17,722 --> 00:47:18,762
I stole it.
689
00:47:19,951 --> 00:47:20,989
- You?
- Yes.
690
00:47:21,090 --> 00:47:23,408
Yes, I did it.
I'm a thief.
691
00:47:23,509 --> 00:47:25,981
Gil, my dear Gil!
692
00:47:30,989 --> 00:47:33,289
Don't scold him, Monique.
It's no big deal.
693
00:47:33,390 --> 00:47:34,727
Leave it to me, Granny.
694
00:47:47,695 --> 00:47:49,026
You wanted to leave us?
695
00:47:51,291 --> 00:47:52,516
You wanted to go?
696
00:47:54,393 --> 00:47:56,133
Aren't you well here, with us?
697
00:47:56,437 --> 00:47:57,505
Stop it!
698
00:47:57,506 --> 00:48:00,487
Stop it!
I'm a jerk.
699
00:48:01,577 --> 00:48:02,909
My poor dear.
700
00:48:04,182 --> 00:48:06,306
I wonder what caught your eye.
701
00:48:06,535 --> 00:48:09,110
No one caught my eye.
No one, hear me?
702
00:48:09,714 --> 00:48:12,562
I'm not a child.
But I'm not made for that life.
703
00:48:12,763 --> 00:48:16,102
I need to see more than a cement wall.
I need to do things.
704
00:48:16,203 --> 00:48:18,616
Do things!
You call that do things!
705
00:48:19,317 --> 00:48:21,074
You take no risks, you get nothing.
706
00:48:21,175 --> 00:48:23,589
- You're mad!
- Yes, I am mad, of course.
707
00:48:23,910 --> 00:48:25,708
But I'm not the only one who's through.
708
00:48:25,809 --> 00:48:27,147
Olivier is fed up too.
709
00:48:27,576 --> 00:48:29,029
He wanted to leave too.
710
00:48:29,230 --> 00:48:31,122
Yet you admire Olivier.
It's obvious.
711
00:48:32,087 --> 00:48:33,203
Olivier wanted to go?
712
00:48:33,506 --> 00:48:34,551
He did!
713
00:48:36,799 --> 00:48:37,822
When?
714
00:48:37,923 --> 00:48:39,153
Today?
715
00:48:39,254 --> 00:48:40,971
Today or tomorrow,
what's the difference?
716
00:48:43,003 --> 00:48:44,065
It's not true.
717
00:48:44,998 --> 00:48:46,355
It can't be.
718
00:48:54,682 --> 00:48:57,893
Gilbert, promise me that
you'll take that money back at once.
719
00:48:58,306 --> 00:48:59,369
You promise?
720
00:49:00,020 --> 00:49:01,682
Else I'll do it myself.
721
00:49:02,868 --> 00:49:06,385
Go! Talk to the old man.
You'll explain it all.
722
00:49:07,101 --> 00:49:08,490
He'll understand.
723
00:49:09,430 --> 00:49:10,501
You promise?
724
00:49:12,509 --> 00:49:13,606
Yes, Monique.
725
00:49:24,840 --> 00:49:26,757
They're not paying out yet?
726
00:49:26,858 --> 00:49:29,399
- No, we're waiting.
- Gilbert is in no hurry today.
727
00:49:49,323 --> 00:49:51,730
Well, what are you up to?
728
00:49:57,865 --> 00:50:00,570
I suspected there was something wrong.
729
00:50:01,445 --> 00:50:02,762
I'd lost my head.
730
00:50:03,063 --> 00:50:05,328
- I took the payroll and wanted to...
- Shut up!
731
00:50:06,361 --> 00:50:08,533
- You didn't take the payroll.
- Yes, I did.
732
00:50:08,816 --> 00:50:09,834
So what?
733
00:50:10,760 --> 00:50:12,805
You took it because
you're allowed to.
734
00:50:14,031 --> 00:50:15,225
And the old man trusts you.
735
00:50:16,612 --> 00:50:18,066
Well, today, you're late.
736
00:50:18,990 --> 00:50:20,012
I don't like it.
737
00:50:21,025 --> 00:50:22,133
The workers don't either.
738
00:50:23,627 --> 00:50:24,737
Come on, go hand it out.
739
00:50:25,414 --> 00:50:26,931
I don't dare, I... I can't.
740
00:50:27,032 --> 00:50:28,073
Say it again.
741
00:50:28,174 --> 00:50:29,442
I don't think I can any more.
742
00:50:30,003 --> 00:50:33,486
- It would be too easy.
- So... You will see.
743
00:50:33,687 --> 00:50:34,923
It is not that easy.
744
00:50:35,847 --> 00:50:37,829
Today, it burns your fingers.
745
00:50:38,030 --> 00:50:39,315
It will burn them again.
746
00:50:39,616 --> 00:50:40,946
You'll have to get used to it.
747
00:50:41,683 --> 00:50:42,978
I won't replace you.
748
00:50:44,195 --> 00:50:46,455
I won't give you the money
like I used to.
749
00:50:47,394 --> 00:50:50,859
You'll come and get it from here
every fortnight.
750
00:50:51,870 --> 00:50:53,113
That will be your punishment.
751
00:50:55,718 --> 00:50:57,138
Go pay the guys now.
752
00:50:57,930 --> 00:50:58,940
You child!
753
00:51:41,934 --> 00:51:43,052
Coward!
754
00:51:43,338 --> 00:51:44,607
Coward! Liar!
755
00:51:44,708 --> 00:51:46,479
You know what Gilbert did
and you're going.
756
00:51:46,580 --> 00:51:47,629
- What?
- Yes!
757
00:51:47,630 --> 00:51:51,107
You don't know who made him steal
the money. You wanted to leave with him.
758
00:51:51,208 --> 00:51:52,925
The workers' payroll.
759
00:51:53,026 --> 00:51:54,511
That was your Chandernagor.
760
00:51:54,946 --> 00:51:57,910
You had fixed it all.
The car! The accomplice!
761
00:51:58,477 --> 00:52:00,637
Yes, you planned it all
since your arrival here.
762
00:52:01,782 --> 00:52:04,254
When I think that yesterday...
763
00:52:04,555 --> 00:52:05,561
At the mill...
764
00:52:07,584 --> 00:52:08,680
It's disgusting.
765
00:52:10,216 --> 00:52:11,973
You did me all that harm.
766
00:52:12,903 --> 00:52:14,429
For pleasure.
767
00:52:14,461 --> 00:52:15,513
Monique!
768
00:52:16,090 --> 00:52:17,768
Luckily, Gilbert changed his mind.
769
00:52:18,361 --> 00:52:20,818
It's no use waiting, he won't come.
You can go.
770
00:52:20,919 --> 00:52:22,494
You can leave without him.
771
00:52:23,498 --> 00:52:24,572
Monique, listen to me!
772
00:52:24,951 --> 00:52:27,029
No, no. Go away!
773
00:52:27,282 --> 00:52:29,519
Go away!
I don't want to see you any more.
774
00:52:29,830 --> 00:52:33,089
Never again. You hear me?
Never!
775
00:52:39,081 --> 00:52:40,848
- Of course!
- Yeah...
776
00:52:42,383 --> 00:52:43,604
Of course!
777
00:52:44,391 --> 00:52:45,588
Well... Shall we go?
778
00:52:57,985 --> 00:52:59,549
- Mancini Pierre.
- Here.
779
00:53:01,110 --> 00:53:02,171
Roy Olivier.
780
00:53:03,732 --> 00:53:04,766
Olivier Roy?
781
00:53:04,906 --> 00:53:06,498
He's not here.
782
00:53:37,367 --> 00:53:38,804
One minute.
I'll take care of you.
783
00:53:41,372 --> 00:53:42,770
So? You've made up your mind?
784
00:53:42,971 --> 00:53:45,827
I find this curio a bit pricey.
785
00:53:46,028 --> 00:53:47,981
All right. Let's not talk
about it any more.
786
00:53:48,082 --> 00:53:49,154
Goodbye.
787
00:53:49,155 --> 00:53:50,831
- Goodbye?
- Yes, goodbye.
788
00:53:50,932 --> 00:53:53,066
You have a strange way
of doing business.
789
00:53:53,167 --> 00:53:55,042
Expeditious, expeditious!
790
00:53:55,243 --> 00:53:58,530
I must ask you to leave.
Goodbye, sir.
791
00:53:58,631 --> 00:53:59,692
There we are!
792
00:54:02,848 --> 00:54:05,975
- What can I do for you?
- You asked me to come.
793
00:54:06,376 --> 00:54:09,147
And you came straight away!
How lucky I am.
794
00:54:10,033 --> 00:54:11,235
Do you care for this tanagra?
795
00:54:14,273 --> 00:54:17,407
That statuette then.
No?
796
00:54:17,408 --> 00:54:18,779
What a pity!
797
00:54:19,168 --> 00:54:21,492
Tell me, dear,
do you take me for a fool?
798
00:54:22,216 --> 00:54:24,569
It's not the antiques dealer
that you want to see!
799
00:54:24,970 --> 00:54:26,831
- Not today.
- The friend then.
800
00:54:26,932 --> 00:54:28,143
No, I want to see the jeweler.
801
00:54:28,244 --> 00:54:31,650
Oh, jeweler, friend,
it's all the same.
802
00:54:32,224 --> 00:54:35,284
I've decided to give you back
your necklace.
803
00:54:35,385 --> 00:54:38,498
- What?
- I'll simply put it around your neck.
804
00:54:42,855 --> 00:54:43,891
May I?
805
00:54:45,567 --> 00:54:46,892
For the jeweler, it's this way
806
00:54:57,390 --> 00:55:00,017
Don't be afraid.
The friend holds your hand.
807
00:55:03,237 --> 00:55:06,954
It's a dark staircase
but no different from others.
808
00:55:08,017 --> 00:55:09,598
Come here.
809
00:55:13,036 --> 00:55:16,836
What do you think of it?
It's my den.
810
00:55:19,639 --> 00:55:20,659
Come!
811
00:55:26,334 --> 00:55:27,455
Sit down.
812
00:55:27,890 --> 00:55:30,688
On the couch. No?
813
00:55:31,407 --> 00:55:33,451
What about this armchair then?
814
00:55:41,767 --> 00:55:43,139
Here is a necklace.
815
00:55:45,287 --> 00:55:48,222
Do you recognize it?
Is it yours?
816
00:55:48,423 --> 00:55:49,493
It is.
817
00:55:49,803 --> 00:55:50,824
So what?
818
00:55:51,485 --> 00:55:55,354
So what? The Countess of Marty
is sorry she has lost hers.
819
00:55:56,098 --> 00:55:57,198
You're telling me!
820
00:55:57,299 --> 00:56:01,295
What's more, that poor Countess
was the victim of a burglary
821
00:56:01,396 --> 00:56:02,721
a few months ago.
822
00:56:03,911 --> 00:56:05,011
Did you know that?
823
00:56:05,619 --> 00:56:08,643
Of course.
And so did you.
824
00:56:08,844 --> 00:56:10,059
Indeed!
825
00:56:10,823 --> 00:56:11,878
So...
826
00:56:12,314 --> 00:56:13,751
No, listen.
827
00:56:14,310 --> 00:56:16,019
The friend is talking now.
828
00:56:16,226 --> 00:56:18,895
I certainly don't mean
to get you into trouble.
829
00:56:19,196 --> 00:56:21,066
You and your boyfriend, Olivier.
830
00:56:21,548 --> 00:56:24,708
But, my dear, if you inform on us,
you'll inform on yourself
831
00:56:24,809 --> 00:56:28,124
- Give and take as you say.
- I don't think so, my dear Lola.
832
00:56:28,225 --> 00:56:29,390
I really don't.
833
00:56:29,491 --> 00:56:33,799
I am Mr. J�rome, antiques dealer
in the Faubourg St Honor�,
834
00:56:33,900 --> 00:56:36,058
highly respected in Paris.
835
00:56:36,810 --> 00:56:38,042
Whereas, you,
836
00:56:38,143 --> 00:56:41,738
if the pretty statue of Lola Gracious
is scrubbed clean, what's left?
837
00:56:42,250 --> 00:56:46,037
The Marie Alphonsine Gratien girl.
838
00:56:46,822 --> 00:56:50,002
- Scoundrel.
- You don't understand me at all.
839
00:56:51,722 --> 00:56:52,823
You're leaving?
840
00:56:53,035 --> 00:56:54,903
No, don't get mad.
841
00:56:55,423 --> 00:56:57,754
I promised I'd give you
the necklace back. Here it is!
842
00:56:59,221 --> 00:57:01,298
Leave me alone!
Take your hands off me.
843
00:57:01,823 --> 00:57:03,906
You really don't understand me.
844
00:57:04,307 --> 00:57:06,831
I'll give you the statuette back.
Give me the necklace back.
845
00:57:07,132 --> 00:57:08,890
You really don't understand.
846
00:57:10,976 --> 00:57:12,098
Five o'clock.
847
00:57:13,664 --> 00:57:15,243
The most pleasant hour.
848
00:57:15,344 --> 00:57:18,685
For lovers, it counts double.
It lasts until seven.
849
00:57:18,786 --> 00:57:19,839
No!
850
00:57:20,533 --> 00:57:21,643
Think about it.
851
00:57:22,436 --> 00:57:25,027
- There's nothing to think about.
- Give it a try!
852
00:57:26,277 --> 00:57:29,211
I'll wait for you here until eight.
853
00:57:29,448 --> 00:57:32,233
I'll have waited for you
two years and three hours.
854
00:57:32,334 --> 00:57:33,812
But I won't wait any longer.
855
00:57:34,223 --> 00:57:36,481
- I won't come.
- Yes, you will.
856
00:57:37,260 --> 00:57:39,700
Because I know that you'll
understand eventually.
857
00:57:49,689 --> 00:57:50,821
Olivier!
858
00:57:52,284 --> 00:57:53,334
Ah, it's you!
859
00:57:53,999 --> 00:57:55,858
I expected you this morning, darling.
860
00:57:56,259 --> 00:57:57,808
I had to go out.
I'll explain.
861
00:57:58,307 --> 00:58:00,654
- You won't kiss me?
- Yes I will, soon.
862
00:58:01,486 --> 00:58:03,785
What's wrong with you?
The job didn't work?
863
00:58:03,909 --> 00:58:05,193
You're behaving strangely.
864
00:58:06,186 --> 00:58:07,879
- You're going away again.
- Yes, I am.
865
00:58:10,319 --> 00:58:11,947
Well, I'd rather tell you now.
866
00:58:12,798 --> 00:58:14,523
- You want to leave me.
- Yes.
867
00:58:15,571 --> 00:58:16,984
We can't leave together any more.
868
00:58:18,812 --> 00:58:20,459
In any case, I can't any more.
869
00:58:25,025 --> 00:58:28,743
I suspected it.
You met her there?
870
00:58:28,944 --> 00:58:30,061
Met whom?
871
00:58:31,371 --> 00:58:33,992
- Leaving me like this isn't nice.
- We're not married, are we?
872
00:58:35,149 --> 00:58:36,205
Married, no.
873
00:58:37,211 --> 00:58:38,716
But partners in a way.
874
00:58:39,369 --> 00:58:40,789
Blackmail now?
875
00:58:41,681 --> 00:58:42,784
Blackmail, me?
876
00:58:44,403 --> 00:58:45,548
I don't blame you.
877
00:58:47,778 --> 00:58:50,864
You don't love me any more.
But it comes at the worst time.
878
00:58:51,636 --> 00:58:52,671
Listen!
879
00:58:53,145 --> 00:58:54,597
J�rome is threatening us.
880
00:58:54,698 --> 00:58:55,728
What?
881
00:58:55,929 --> 00:58:59,734
Yes. If I don't go to him tonight
before eight, he'll inform on us.
882
00:59:00,135 --> 00:59:01,356
If you don't go to him...
883
00:59:01,984 --> 00:59:03,743
Don't you understand?
884
00:59:04,191 --> 00:59:07,460
- He's got evidence?
- My necklace. I sold it to him.
885
00:59:08,387 --> 00:59:09,528
What can I do about it?
886
00:59:09,871 --> 00:59:11,636
Go see him, frighten him.
887
00:59:11,771 --> 00:59:13,719
He's a coward.
I'm sure he'll give up.
888
00:59:14,570 --> 00:59:15,712
All right, I'll go.
889
00:59:20,206 --> 00:59:21,602
Kiss me.
890
00:59:26,056 --> 00:59:27,448
It doesn't mean I won't go.
891
00:59:28,201 --> 00:59:31,086
Olivier. It can't be.
892
00:59:31,486 --> 00:59:32,755
I'm going.
893
00:59:36,727 --> 00:59:38,852
All right, you're going.
894
01:00:34,259 --> 01:00:35,428
Good evening.
895
01:00:35,529 --> 01:00:36,760
How are you?
896
01:00:37,161 --> 01:00:40,351
Already back from your trip.
And I'm your first call.
897
01:00:40,452 --> 01:00:41,777
Nice of you.
898
01:00:42,541 --> 01:00:43,548
Very nice.
899
01:00:43,728 --> 01:00:44,736
Sit down.
900
01:00:45,337 --> 01:00:46,588
You're not funny, J�rome.
901
01:00:48,771 --> 01:00:50,056
I know.
902
01:00:51,213 --> 01:00:52,300
It doesn't matter.
903
01:00:52,982 --> 01:00:56,539
- I find you annoying.
- I find you very classy.
904
01:00:57,132 --> 01:00:59,049
You buy your clothes at "Little Brummel'
905
01:01:00,216 --> 01:01:01,422
How much for the necklace?
906
01:01:01,795 --> 01:01:04,144
Even ready-made when it's worn well...
907
01:01:07,045 --> 01:01:08,431
Mr. J�rome.
908
01:01:08,532 --> 01:01:11,305
- Mr. Roy.
- I've come here to settle this quietly.
909
01:01:12,178 --> 01:01:15,904
I'm not threatening you, only asking
your price for Lola's necklace.
910
01:01:16,005 --> 01:01:18,630
Lola's necklace is priceless.
911
01:01:18,831 --> 01:01:20,852
Here's 100,000 francs.
It's not worth more.
912
01:01:21,216 --> 01:01:22,820
Not more?
How would you know?
913
01:01:24,059 --> 01:01:28,956
- Ah, you know the Countess of Marti.
- Take the money!
914
01:01:29,057 --> 01:01:32,361
I see, you're only her confidence man.
915
01:01:32,462 --> 01:01:34,255
Take the money
and give me the necklace.
916
01:01:34,356 --> 01:01:35,555
Is that an order?
917
01:01:36,287 --> 01:01:37,505
It's a piece of advice.
918
01:01:38,213 --> 01:01:39,178
Or else?
919
01:01:39,279 --> 01:01:40,766
I'll pull your ears.
920
01:01:41,467 --> 01:01:42,990
How ordinary!
921
01:01:43,091 --> 01:01:44,105
Don't come closer.
922
01:01:44,351 --> 01:01:45,373
Don't come closer.
923
01:01:46,029 --> 01:01:47,082
Leave that alone.
924
01:01:47,283 --> 01:01:48,386
Leave that alone!
925
01:03:20,686 --> 01:03:22,167
So? J�rome?
926
01:03:23,442 --> 01:03:24,534
I killed him.
927
01:03:45,246 --> 01:03:47,097
He got bashed on the head, didn't he?
928
01:03:48,613 --> 01:03:51,282
I'll have a look
at his accounts.
929
01:03:52,036 --> 01:03:54,626
Tell me when the
coroner gets here.
930
01:04:18,258 --> 01:04:20,968
ANTIQUE DEALER MURDERED
931
01:04:32,706 --> 01:04:34,893
Don't come closer!
Don't come closer!
932
01:04:35,528 --> 01:04:38,033
Leave that alone.
Leave that alone!
933
01:05:20,520 --> 01:05:23,198
Sir!
It's 8 o'clock.
934
01:05:27,005 --> 01:05:29,430
Sorry! Wrong room!
935
01:05:29,882 --> 01:05:31,895
It was for the musician.
936
01:05:31,996 --> 01:05:34,659
He works at night.
So he sleeps in the daytime.
937
01:05:40,265 --> 01:05:42,906
Sir!
It's 8 o'clock.
938
01:06:21,907 --> 01:06:23,238
Excuse me!
939
01:06:23,846 --> 01:06:25,906
Leave that alone.
Leave that alone!
940
01:06:38,990 --> 01:06:40,991
- What's with you?
- Come in, quick!
941
01:06:42,525 --> 01:06:45,902
- What's wrong with you?
- Nothing. I'm happy to see you.
942
01:06:45,969 --> 01:06:50,593
Good. Say, I told you
about Zaza? Ad�la�de...
943
01:06:50,959 --> 01:06:52,478
You know, the old maid.
944
01:06:53,105 --> 01:06:55,279
- You're listening?
- Yes.
945
01:06:55,380 --> 01:06:58,625
It's in the bag.
Are you listening to me?
946
01:06:58,914 --> 01:07:00,056
It's on for tonight.
947
01:07:00,257 --> 01:07:02,229
She'll be sleeping like a log.
948
01:07:02,712 --> 01:07:05,132
No...
No!
949
01:07:05,433 --> 01:07:07,301
- You don't want in?
- Shut up!
950
01:07:08,148 --> 01:07:09,720
- What's wrong with you?
- Shut up!
951
01:07:11,534 --> 01:07:13,915
It's because of that girl
in Pimendou...
952
01:07:14,191 --> 01:07:15,572
I tell you, shut up!
953
01:07:33,492 --> 01:07:34,903
You can't imagine what he's like.
954
01:07:36,106 --> 01:07:37,439
Out of his mind.
955
01:07:39,082 --> 01:07:41,446
I don't know what could
be done to help him.
956
01:07:41,747 --> 01:07:44,637
Well...
I had prepared a quiet little job.
957
01:07:44,871 --> 01:07:47,308
Emeralds that big!
We only had to help ourselves.
958
01:07:48,735 --> 01:07:50,819
It would have entertained him.
He won't do it.
959
01:07:51,728 --> 01:07:52,778
He won't do anything.
960
01:07:54,415 --> 01:07:55,915
What shall I do without him?
961
01:07:58,321 --> 01:07:59,631
And what about you?
962
01:07:59,732 --> 01:08:02,288
Because...
I like both of you.
963
01:08:02,713 --> 01:08:04,781
- My little fool...
- Madam, there's someone.
964
01:08:05,660 --> 01:08:07,003
Palot is his name.
965
01:08:08,043 --> 01:08:09,752
- Palot?
- It's Paluaud.
966
01:08:11,309 --> 01:08:12,373
Let him in.
967
01:08:12,474 --> 01:08:13,881
And you leave by the terrace.
968
01:08:25,925 --> 01:08:27,037
Inspector Paluaud.
969
01:08:27,629 --> 01:08:29,162
- Sit down.
- Thank you.
970
01:08:30,725 --> 01:08:32,801
You have very pretty things here.
971
01:08:33,002 --> 01:08:34,070
That's right.
972
01:08:35,257 --> 01:08:36,478
I like them.
973
01:08:39,260 --> 01:08:40,754
It's a wonder, isn't it?
974
01:08:41,659 --> 01:08:43,594
J�rome, the antique dealer,
gave it to me.
975
01:08:44,210 --> 01:08:46,685
Do you know that the poor man
was murdered?
976
01:08:47,719 --> 01:08:49,514
I read the papers.
977
01:08:51,768 --> 01:08:53,725
He was a very pleasant person.
978
01:08:54,278 --> 01:08:56,745
- You knew him too?
- I know lots of people.
979
01:08:58,291 --> 01:08:59,353
Of course.
980
01:09:00,439 --> 01:09:01,990
It made me very sad.
981
01:09:02,091 --> 01:09:04,214
I went to his place...
Wait...
982
01:09:04,315 --> 01:09:05,513
the day before yesterday.
983
01:09:05,614 --> 01:09:07,018
The day he was murdered.
984
01:09:08,584 --> 01:09:09,773
That's right, actually.
985
01:09:09,874 --> 01:09:11,197
The day he was murdered.
986
01:09:12,819 --> 01:09:13,901
It's a problem.
987
01:09:14,043 --> 01:09:15,101
Why?
988
01:09:16,194 --> 01:09:20,665
We have at police HQ a file
in the name of Marie Alphonsine Gratien.
989
01:09:21,643 --> 01:09:23,609
It's someone I've not met
for quite a long time.
990
01:09:23,710 --> 01:09:25,765
Only, the problem for Miss Gratien
991
01:09:26,266 --> 01:09:29,133
is that we found her fingerprints
at Jerome's place.
992
01:09:30,655 --> 01:09:32,705
Tell her, Miss Lola Gracieuse.
993
01:09:40,209 --> 01:09:41,210
In the drawer.
994
01:09:41,411 --> 01:09:43,461
- Excuse me?
- In the drawer.
995
01:09:47,916 --> 01:09:49,149
Is that what you're looking for?
996
01:09:49,869 --> 01:09:52,338
- Is it yours?
- It was left in my care.
997
01:09:52,539 --> 01:09:54,219
When I'm alone, it's a precaution.
998
01:09:55,342 --> 01:09:57,129
You've got a friend, haven't you?
999
01:09:57,230 --> 01:09:59,113
I have a private life
like everyone else.
1000
01:10:00,667 --> 01:10:01,729
Excuse me!
1001
01:10:02,876 --> 01:10:04,834
I'm off. Thank you.
1002
01:10:07,285 --> 01:10:09,122
If I can help you in any way...
1003
01:10:10,325 --> 01:10:11,633
Compliments, Miss.
1004
01:10:12,216 --> 01:10:13,750
Regards, Inspector.
1005
01:10:33,369 --> 01:10:34,593
You forgot something?
1006
01:10:39,409 --> 01:10:40,757
My gloves!
1007
01:10:42,066 --> 01:10:45,006
Gloves are quite convenient when
you don't want to leave fingerprints.
1008
01:11:02,103 --> 01:11:03,218
Hello...
1009
01:11:04,510 --> 01:11:06,386
Have a whisky sent up please.
1010
01:11:37,749 --> 01:11:38,835
Hello.
1011
01:11:39,449 --> 01:11:41,589
Hello. I repeat:
Send me up a whisky.
1012
01:11:49,063 --> 01:11:51,357
Your fourth. That's a lot.
1013
01:11:53,538 --> 01:11:54,677
What time is it?
1014
01:11:54,998 --> 01:11:56,042
Five past eight.
1015
01:11:56,143 --> 01:11:57,454
- Joseph?
- Sir?
1016
01:11:59,084 --> 01:12:00,666
Would you have a drink with me?
1017
01:12:00,967 --> 01:12:03,329
I'd be glad to, sir.
But I don't drink.
1018
01:12:03,430 --> 01:12:06,250
- So?
- So? I'm with you, with all my heart.
1019
01:12:09,360 --> 01:12:11,094
I'm not happy with this room.
1020
01:12:12,751 --> 01:12:15,740
- I'll tell the management.
- I thought it'd be quiet here.
1021
01:12:15,841 --> 01:12:17,878
At first, it was quiet, silent.
1022
01:12:17,913 --> 01:12:20,614
- But it still is, sir.
- No, it's unbearable, now.
1023
01:12:20,730 --> 01:12:23,976
The little lady who was here before
you thought the opposite.
1024
01:12:24,111 --> 01:12:26,717
She said: it's unpleasant,
you can hear your breathing.
1025
01:12:27,376 --> 01:12:29,816
She was nuts, she had her gramophone
playing all night.
1026
01:12:30,186 --> 01:12:31,219
Tell me, Joseph...
1027
01:12:32,026 --> 01:12:34,246
Could I have a room in which
I can't hear the lift?
1028
01:12:36,200 --> 01:12:37,234
Listen!
1029
01:12:38,810 --> 01:12:40,062
You hear the lift?
1030
01:12:40,740 --> 01:12:42,412
Why do people bang the doors?
1031
01:12:44,018 --> 01:12:45,218
Someone's banging the doors?
1032
01:12:46,646 --> 01:12:48,957
Listen! The bell now!
1033
01:12:50,861 --> 01:12:53,156
These days, life gives you nerves.
1034
01:12:54,108 --> 01:12:56,216
- Life gives you nerves.
- Get the hell out of here!
1035
01:13:39,825 --> 01:13:40,926
Good morning.
1036
01:13:42,911 --> 01:13:44,321
Fine weather this morning.
1037
01:13:44,822 --> 01:13:46,515
Did you sleep better than
last night?
1038
01:14:07,844 --> 01:14:10,523
- You're sure he's left Paris.
- Quite sure.
1039
01:14:10,724 --> 01:14:13,370
- So?
- Don't worry! I know where to go.
1040
01:14:17,315 --> 01:14:19,937
That's two. Let's follow,
we'll find the third one.
1041
01:14:57,929 --> 01:14:59,238
You're cold, Monique?
1042
01:14:59,666 --> 01:15:02,302
No, it's nothing.
1043
01:15:02,603 --> 01:15:04,494
Gilbert, you didn't close the window.
1044
01:15:04,795 --> 01:15:07,122
Wait a little, I'm picking the seeds
for sowing.
1045
01:15:07,243 --> 01:15:08,633
Tomorrow, I'll do the lettuce.
1046
01:15:44,705 --> 01:15:47,789
Monique, can you get my hankie?
1047
01:15:47,874 --> 01:15:48,902
Yes, granny.
1048
01:16:43,008 --> 01:16:44,022
Good night.
1049
01:16:44,323 --> 01:16:45,488
Good night, Monique.
1050
01:17:36,927 --> 01:17:37,937
Monique!
1051
01:17:38,238 --> 01:17:40,066
I can't find my gardening book.
1052
01:17:40,422 --> 01:17:41,457
I'm coming.
1053
01:18:40,766 --> 01:18:42,475
Daddy!
Daddy!
1054
01:18:42,510 --> 01:18:44,002
Pierrot!
Stop that!
1055
01:18:44,403 --> 01:18:46,558
Stop!
Don't walk near the edge.
1056
01:18:46,659 --> 01:18:48,074
Pierrot! Pierrot!
1057
01:18:48,175 --> 01:18:49,491
You'll fall!
1058
01:18:50,192 --> 01:18:51,342
Daddy!
1059
01:18:59,869 --> 01:19:01,226
Daddy!
1060
01:19:02,110 --> 01:19:03,976
Look at me!
Daddy!
1061
01:19:10,387 --> 01:19:11,479
Olivier!
1062
01:19:13,024 --> 01:19:14,106
Olivier!
1063
01:19:21,327 --> 01:19:22,331
Olivier!
1064
01:19:23,381 --> 01:19:24,907
Help! Help!
1065
01:21:29,796 --> 01:21:30,914
That will teach you!
1066
01:21:34,523 --> 01:21:35,587
It's Olivier.
1067
01:21:35,755 --> 01:21:36,768
He's wounded.
1068
01:21:37,118 --> 01:21:38,394
Let's take him to the dorm.
1069
01:21:38,495 --> 01:21:39,914
No, to my place. It's nearer.
1070
01:21:49,514 --> 01:21:51,599
- Are you all right?
- Yes.
1071
01:21:59,339 --> 01:22:00,376
Gilbert!
1072
01:22:06,022 --> 01:22:08,123
Where were you?
It was the jasmine show.
1073
01:22:18,881 --> 01:22:20,415
Is someone wounded?
1074
01:22:20,672 --> 01:22:22,835
Pierrot fell from the top of the cliff.
1075
01:22:22,936 --> 01:22:25,241
- Is it bad?
- No, it's nothing. Pierrot is all right.
1076
01:22:26,656 --> 01:22:28,534
The man who rescued him is wounded.
1077
01:22:28,635 --> 01:22:29,694
Who is it?
1078
01:22:30,714 --> 01:22:31,726
Olivier.
1079
01:22:33,102 --> 01:22:34,195
Olivier!
1080
01:22:36,939 --> 01:22:38,167
Olivier is here?
1081
01:22:42,086 --> 01:22:46,043
He can't stay here.
He can't stay in our house.
1082
01:22:46,823 --> 01:22:50,458
But Monique, he's just done
something quite special.
1083
01:22:52,066 --> 01:22:55,003
No, I can't. I can't!
1084
01:22:59,845 --> 01:23:02,818
Listen. Olivier is wounded.
1085
01:23:04,124 --> 01:23:05,213
He was our friend.
1086
01:23:07,066 --> 01:23:08,719
You might go and see him.
1087
01:23:10,116 --> 01:23:12,066
I'm the one who had
him brought here.
1088
01:23:13,084 --> 01:23:14,859
What would you have done in my place?
1089
01:24:03,094 --> 01:24:04,341
Monique...
1090
01:24:05,902 --> 01:24:07,879
Yes, I know.
I shouldn't have come back.
1091
01:24:09,121 --> 01:24:10,607
But I wanted to see you again.
1092
01:24:11,310 --> 01:24:13,330
See you without being seen.
1093
01:24:15,443 --> 01:24:16,713
I can't explain.
1094
01:24:18,931 --> 01:24:20,743
Otherwise I wouldn't be here.
1095
01:24:24,930 --> 01:24:26,286
Don't be mad at me.
1096
01:24:27,551 --> 01:24:28,962
Don't say anything.
1097
01:24:30,823 --> 01:24:34,147
Don't worry, I won't stay.
1098
01:24:35,061 --> 01:24:36,353
Don't talk.
1099
01:24:38,508 --> 01:24:39,641
I'll leave.
1100
01:24:46,853 --> 01:24:47,932
Oh, Olivier...
1101
01:24:53,406 --> 01:24:54,597
Do you need anything else?
1102
01:24:57,034 --> 01:24:59,998
Thank you.
I'm feeling very well.
1103
01:26:01,315 --> 01:26:03,080
Inspector Paluaud,
Criminal Police.
1104
01:26:04,944 --> 01:26:06,502
Yes. So what?
1105
01:26:06,603 --> 01:26:08,658
Did you notice a beige car driving
around here?
1106
01:26:08,759 --> 01:26:11,394
There's a man and a well-dressed
woman in it.
1107
01:26:11,495 --> 01:26:13,787
We see many cars, you know.
1108
01:26:15,440 --> 01:26:16,677
And what about this one?
1109
01:26:17,242 --> 01:26:18,654
Have you ever seen him?
1110
01:26:26,242 --> 01:26:27,496
Do you know him?
1111
01:26:31,931 --> 01:26:34,001
- Never seen him.
- So, no one knows him.
1112
01:26:34,074 --> 01:26:35,074
Gilbert!
1113
01:26:35,103 --> 01:26:36,117
Yes!
1114
01:26:39,338 --> 01:26:40,613
Do you know this guy?
1115
01:26:43,948 --> 01:26:45,043
No.
1116
01:26:47,042 --> 01:26:48,151
Thank you.
1117
01:27:14,566 --> 01:27:15,757
Come here, my boy.
1118
01:27:19,102 --> 01:27:21,562
Do you know a workman
who was here a while back?
1119
01:27:22,031 --> 01:27:23,900
He is that tall, that wide.
1120
01:27:24,417 --> 01:27:25,758
Has he come back?
1121
01:27:26,924 --> 01:27:29,186
- You mean Olivier?
- Do you know where he is?
1122
01:27:29,287 --> 01:27:30,738
Yes, there, at the mill.
1123
01:28:32,700 --> 01:28:35,145
It's not true,
it can't be.
1124
01:28:36,777 --> 01:28:38,320
You're not bad.
1125
01:28:41,129 --> 01:28:42,365
You're not bad.
1126
01:28:43,631 --> 01:28:45,835
When I think of what you did today...
1127
01:28:46,463 --> 01:28:48,108
And I let you go again.
1128
01:28:49,481 --> 01:28:50,992
But I didn't dare keep you here.
1129
01:28:52,511 --> 01:28:54,266
I'm ashamed now.
1130
01:28:55,830 --> 01:28:57,524
I'm just a little girl, you know.
1131
01:28:58,110 --> 01:28:59,886
You were right. I'm not worth it.
1132
01:29:02,010 --> 01:29:05,303
Stay here.
You'll work as you did before.
1133
01:29:06,771 --> 01:29:08,272
I'd be so happy.
1134
01:29:08,373 --> 01:29:10,754
If you knew who you're talking to.
1135
01:29:12,710 --> 01:29:14,371
If you knew about my life.
1136
01:29:19,979 --> 01:29:21,879
Yet, I'm near you
and I feel so good.
1137
01:29:22,892 --> 01:29:24,176
Stay then.
1138
01:29:25,039 --> 01:29:27,675
- Let's stay together, it's so easy.
- It can't be.
1139
01:29:30,220 --> 01:29:32,898
- Listen...
- No.
1140
01:29:32,999 --> 01:29:36,091
- No, say nothing, Olivier.
- I'm a thief.
1141
01:29:36,192 --> 01:29:37,481
I beg you, don't talk.
1142
01:29:38,501 --> 01:29:39,659
I killed a man.
1143
01:29:52,980 --> 01:29:54,056
Shut the door.
1144
01:30:02,244 --> 01:30:03,316
Strange place.
1145
01:30:04,115 --> 01:30:05,191
Well, he isn't here.
1146
01:30:06,016 --> 01:30:07,038
Call him.
1147
01:30:08,535 --> 01:30:09,551
Olivier!
1148
01:30:11,310 --> 01:30:13,242
Besides, what would he be doing here?
1149
01:30:13,343 --> 01:30:14,673
He must be upstairs.
1150
01:30:15,476 --> 01:30:16,573
You think so?
1151
01:30:16,897 --> 01:30:18,062
Olivier!
1152
01:30:18,063 --> 01:30:19,567
Go up! We'll see.
1153
01:30:32,956 --> 01:30:34,396
Why have you come here?
1154
01:30:34,668 --> 01:30:35,679
Ah, you're here.
1155
01:30:35,905 --> 01:30:37,975
Things are bad, you know,
very bad.
1156
01:30:38,442 --> 01:30:40,535
Paluaud is following us.
We got rid of him
1157
01:30:40,536 --> 01:30:42,647
two hours ago
but there's no time to lose.
1158
01:30:42,748 --> 01:30:44,883
I don't care.
You'll have to do without me.
1159
01:30:44,984 --> 01:30:46,789
- What's with you?
- That's the way it is.
1160
01:30:47,646 --> 01:30:49,331
And now you can go.
Both of you!
1161
01:30:49,432 --> 01:30:50,488
Are you serious?
1162
01:30:52,150 --> 01:30:54,203
Ah...
That's the reason.
1163
01:30:55,424 --> 01:30:56,658
You've got good taste.
1164
01:30:57,367 --> 01:30:58,459
She's lovely.
1165
01:30:59,541 --> 01:31:01,445
Say... That mill is nice.
1166
01:31:01,521 --> 01:31:04,077
- Once repaired, we'll do well here.
- Go away!
1167
01:31:04,541 --> 01:31:05,559
Why?
1168
01:31:06,567 --> 01:31:08,298
After all, it's nice here.
1169
01:31:08,952 --> 01:31:10,039
It's inconspicuous.
1170
01:31:11,759 --> 01:31:14,244
No one would come looking for us
in here, would they?
1171
01:31:14,472 --> 01:31:15,838
Don't you agree?
1172
01:31:16,394 --> 01:31:17,623
Because, me, you know,
1173
01:31:18,500 --> 01:31:20,002
here or elsewhere,
1174
01:31:20,795 --> 01:31:22,090
as long as I'm with you...
1175
01:31:22,191 --> 01:31:24,259
Hey, will you stop playing games?
1176
01:31:24,360 --> 01:31:26,615
And listen to me carefully,
you can't leave us now.
1177
01:31:26,716 --> 01:31:28,050
We've always been together.
1178
01:31:28,151 --> 01:31:30,685
We can board a ship, the three of us,
or do something else.
1179
01:31:30,786 --> 01:31:34,567
You'll decide but you can't stay,
not you. You're risking your neck.
1180
01:31:35,026 --> 01:31:37,038
- That's my own business.
- It's mine too.
1181
01:31:37,139 --> 01:31:39,350
No, you know it's all over.
1182
01:31:40,608 --> 01:31:42,893
- You didn't know?
- No, she said nothing.
1183
01:31:43,410 --> 01:31:45,557
- That changes everything!
- That changes nothing.
1184
01:31:45,658 --> 01:31:46,682
It can't change anything.
1185
01:31:46,811 --> 01:31:48,634
All you did, you did for me.
1186
01:31:48,987 --> 01:31:50,477
- Only me.
- No, it wasn't for you.
1187
01:31:50,805 --> 01:31:53,834
- It was because of you.
- You can't leave me.
1188
01:31:53,935 --> 01:31:55,021
Take her away.
1189
01:31:55,518 --> 01:31:56,592
Don't touch me.
1190
01:31:57,099 --> 01:31:58,140
Olivier!
1191
01:31:58,241 --> 01:31:59,919
Olivier, the police are here.
1192
01:32:00,228 --> 01:32:01,290
They're looking for you.
1193
01:32:03,795 --> 01:32:05,174
Looking for the three of you.
1194
01:32:06,095 --> 01:32:07,475
Go! You've still got time.
1195
01:32:07,476 --> 01:32:08,904
No. With you or I'll stay.
1196
01:32:09,005 --> 01:32:10,146
Get the hell away from here!
1197
01:32:10,373 --> 01:32:13,420
Tell him to go. You don't know him.
If you knew what he's done...
1198
01:32:13,521 --> 01:32:14,586
I know.
1199
01:32:14,942 --> 01:32:16,349
What? And you won't let him go?
1200
01:32:16,650 --> 01:32:17,885
He'll do what he wants to do.
1201
01:32:18,086 --> 01:32:19,276
But what do you want?
1202
01:32:19,577 --> 01:32:21,182
- I'll give myself up.
- You're crazy!
1203
01:32:21,283 --> 01:32:22,788
- You won't do that.
- Yes, I will.
1204
01:32:23,268 --> 01:32:24,363
At once!
1205
01:32:26,151 --> 01:32:27,629
What about us?
What about me?
1206
01:32:27,730 --> 01:32:28,831
You mustn't waste time.
1207
01:32:29,393 --> 01:32:30,695
Listen, Olivier...
1208
01:32:30,985 --> 01:32:33,038
You mustn't do it. I'll explain.
1209
01:32:33,339 --> 01:32:35,863
Give me my chance.
You won't be sorry, I swear.
1210
01:32:38,152 --> 01:32:39,845
It's in your interest too.
1211
01:32:39,946 --> 01:32:42,262
He'll come back if he wants to.
But tell him to go.
1212
01:32:42,462 --> 01:32:45,338
- Can't you see I can't do anything?
- Leave her alone.
1213
01:32:45,994 --> 01:32:47,839
- Gilbert, take your sister away.
- Yes.
1214
01:32:48,040 --> 01:32:49,358
Come, Monique, come.
1215
01:32:50,603 --> 01:32:52,224
Olivier, where are you going?
1216
01:32:52,672 --> 01:32:54,073
I'll give myself up.
1217
01:32:54,574 --> 01:32:55,747
One last time, Olivier.
1218
01:32:55,748 --> 01:32:57,443
There's nothing you can do.
Let's go!
1219
01:32:57,934 --> 01:32:59,023
Olivier, the police!
1220
01:32:59,124 --> 01:33:00,198
If you leave...
1221
01:33:01,194 --> 01:33:02,214
You're crazy!
1222
01:33:02,612 --> 01:33:05,219
Gilbert!
Gil, my poor Gil!
1223
01:33:06,620 --> 01:33:08,459
Stay here!
I'll take him to the hospital.
1224
01:33:13,200 --> 01:33:14,390
Very clever!
1225
01:33:14,491 --> 01:33:15,819
We're in deep water now!
1226
01:33:21,310 --> 01:33:22,403
He's taking the car.
1227
01:33:23,691 --> 01:33:24,829
Miss!
1228
01:33:25,030 --> 01:33:26,275
Where are the other two?
1229
01:33:27,296 --> 01:33:28,380
I don't know.
1230
01:34:04,294 --> 01:34:07,426
- We're done for.
- Give me that.
1231
01:34:57,391 --> 01:34:58,396
Come on, let's go.
1232
01:35:24,960 --> 01:35:26,083
Olivier...
1233
01:35:26,184 --> 01:35:28,287
He isn't back yet?
1234
01:35:28,904 --> 01:35:30,407
No, not yet.
1235
01:35:32,495 --> 01:35:35,923
I would have liked to know
...your brother.
1236
01:35:37,244 --> 01:35:38,691
I hope he'll come back.
1237
01:35:40,772 --> 01:35:42,265
I'm sure he'll come back.
1238
01:35:44,257 --> 01:35:45,606
Forgive me.
1239
01:35:47,398 --> 01:35:50,107
I've done much harm.
1240
01:35:52,290 --> 01:35:54,118
But once you've started,
1241
01:35:55,284 --> 01:35:56,365
it's difficult.
1242
01:35:58,797 --> 01:36:00,026
I was wrong
1243
01:36:02,341 --> 01:36:03,363
and...
1244
01:36:03,835 --> 01:36:05,922
against someone who doesn't
love you any more,
1245
01:36:07,756 --> 01:36:09,290
what can you do?
1246
01:36:13,868 --> 01:36:14,937
You can arrest me.
1247
01:36:17,122 --> 01:36:19,452
- An accident.
- Serious?
1248
01:36:19,899 --> 01:36:20,886
Yes.
1249
01:36:20,887 --> 01:36:21,979
How is Gilbert?
1250
01:36:22,347 --> 01:36:24,591
Nothing serious. Tomorrow,
he'll be able to go home.
1251
01:36:24,626 --> 01:36:25,754
Olivier!
1252
01:36:35,649 --> 01:36:36,903
Come closer.
1253
01:36:47,507 --> 01:36:50,094
Inspector, come closer.
1254
01:36:56,860 --> 01:37:00,850
Olivier did not kill J�rome.
I did.
1255
01:37:01,051 --> 01:37:02,939
- What?
- Let her speak.
1256
01:37:03,793 --> 01:37:06,960
When you left me in the car,
1257
01:37:07,976 --> 01:37:09,508
I didn't go.
1258
01:37:10,105 --> 01:37:11,623
I went down.
1259
01:37:12,566 --> 01:37:15,275
I wanted to get the necklace back.
1260
01:37:16,676 --> 01:37:19,219
I came into the shop.
1261
01:37:20,288 --> 01:37:22,923
J�rome was standing there,
1262
01:37:23,415 --> 01:37:26,011
wounded in the head.
1263
01:37:26,163 --> 01:37:28,006
He was about to phone
1264
01:37:28,507 --> 01:37:29,723
and you shot him.
1265
01:37:30,354 --> 01:37:31,550
Yes.
1266
01:37:32,110 --> 01:37:33,146
I shot him.
1267
01:37:35,146 --> 01:37:36,319
It's the truth.
1268
01:37:36,420 --> 01:37:39,025
The wound made by the clock
was not a deadly one,
1269
01:37:39,226 --> 01:37:40,999
and I knew there was someone else.
1270
01:37:41,200 --> 01:37:42,818
And I knew who it was
1271
01:37:43,711 --> 01:37:44,793
when I saw the gun.
1272
01:37:50,985 --> 01:37:52,223
Lola...
1273
01:37:58,699 --> 01:38:00,422
She wasn't all bad.
1274
01:38:00,823 --> 01:38:02,890
No one is ever all bad.
1275
01:38:04,573 --> 01:38:05,691
Come on, let's go.
1276
01:38:11,710 --> 01:38:13,675
I don't know if I'll see you again.
1277
01:38:15,986 --> 01:38:17,406
I won't see you again?
1278
01:38:20,210 --> 01:38:21,723
You know who I am.
1279
01:38:22,430 --> 01:38:24,699
And what will become of me without you?
1280
01:38:26,063 --> 01:38:27,291
You must forget me.
1281
01:38:30,234 --> 01:38:31,639
I won't be able to.
1282
01:38:34,782 --> 01:38:35,978
You mustn't wait for me.
1283
01:38:39,651 --> 01:38:41,791
Don't ask me for the impossible.
1284
01:39:33,243 --> 01:39:35,554
Let's hurry now.
It's almost eight o'clock.
1285
01:39:36,761 --> 01:39:38,406
I must put them back on.
1286
01:39:40,448 --> 01:39:41,947
It doesn't matter.
1287
01:39:43,716 --> 01:39:45,063
I'm free now.
1288
01:40:01,347 --> 01:40:05,026
THE END
1289
01:40:05,027 --> 01:40:16,580
English subtitles by cinephage/shakill
proofread by nottsforest
90063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.