All language subtitles for Into.The.Deep.The.Submarine.Murder.Case.20222.romanianTOfrench
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,780 --> 00:00:28,300
Pe 10 august 2017,
2
00:00:29,980 --> 00:00:33,900
jurnalista Kim Wall i s-a alăturat inventatorului Peter Madsen
3
00:00:33,980 --> 00:00:38,220
într-o excursie pe submarinul lui, UC3 Nautilus, construit chiar de el.
4
00:00:42,700 --> 00:00:46,300
Până dimineață dispăruseră.
5
00:00:46,380 --> 00:00:50,620
Nautilus! Unde te afli?
6
00:00:52,380 --> 00:00:57,300
Nautilus FPET-107, unde te afli?
7
00:00:59,100 --> 00:01:01,780
Către toate vasele din zona Copenhaga!
8
00:01:01,860 --> 00:01:06,540
Căutăm un submarin privat, Nautilus. E negru și are 18 m lungime.
9
00:01:06,620 --> 00:01:09,700
Cine are informații să sune la Salvatorii Marini.
10
00:01:13,100 --> 00:01:15,100
SALVATORI AEROPORT COPENHAGA
11
00:01:15,180 --> 00:01:16,620
Iată cele mai noi știri.
12
00:01:16,700 --> 00:01:19,420
A început să fie căutat în apele Copenhagăi
13
00:01:19,500 --> 00:01:22,780
un submarin privat dispărut joi noapte
14
00:01:23,940 --> 00:01:26,620
cu o jurnalistă și proprietarul submarinului,
15
00:01:26,700 --> 00:01:28,820
inventatorul danez Peter Madsen,
16
00:01:28,900 --> 00:01:33,260
cel cu programul de construire de rachete finanțat și operat de voluntari.
17
00:01:34,820 --> 00:01:38,980
Se pare că Peter a plecat aseară cu submarinul cu o jurnalistă.
18
00:01:39,060 --> 00:01:41,380
- Ne facem griji.
- Nu s-a întors.
19
00:01:41,460 --> 00:01:43,820
Nu știm ce se petrece.
20
00:01:43,900 --> 00:01:48,940
- S-a implicat și paza de coastă. - Da, nu-i căutăm doar noi.
21
00:01:49,020 --> 00:01:53,940
- Sperăm să îi găsim în viață. - Au aer pentru 24-30 de ore.
22
00:01:54,020 --> 00:01:58,180
- Știți cine e jurnalista? - Nu. Nu știm nici când au plecat.
23
00:01:58,780 --> 00:02:01,100
Ar putea conta mult…
24
00:02:04,020 --> 00:02:08,140
- Ți-a zis ceva? - Nu. Nu știam că vrea să iasă în larg.
25
00:02:08,220 --> 00:02:10,820
Sigur ține de muncă? Nu e o întâlnire?
26
00:02:10,900 --> 00:02:14,900
Se mai ține el de prostii, dar se pare că nu și de data asta.
27
00:02:14,980 --> 00:02:19,420
Tocmai am auzit că cineva a văzut un submarin eșuat lângă insula Amager.
28
00:02:19,500 --> 00:02:22,780
- L-au găsit? - Nu, dar trimit un elicopter să verifice.
29
00:02:22,860 --> 00:02:25,580
Cineva a văzut ceva lângă podul către Suedia.
30
00:02:28,260 --> 00:02:34,340
E ceva în față. L-am văzut. Nautilus!
31
00:02:34,420 --> 00:02:38,540
- L-au găsit! - Unde? Ce? Nu te opri…
32
00:02:39,340 --> 00:02:42,380
Ajung peste câteva ore. Se întorc la Refshaleøen.
33
00:02:42,980 --> 00:02:43,980
Așadar…
34
00:02:44,020 --> 00:02:47,100
Nu știm prea multe. Am aflat doar că a fost găsit.
35
00:02:47,620 --> 00:02:49,100
Ce mai trezire!
36
00:02:49,700 --> 00:02:54,420
Ți-i închipui blocați în adâncuri, mai având doar câteva ore de trăit.
37
00:02:56,420 --> 00:02:57,860
Mă bucur că e teafăr.
38
00:02:57,940 --> 00:02:59,180
Două ore și jumătate.
39
00:02:59,860 --> 00:03:02,100
Atât durează să ajungă.
40
00:03:04,300 --> 00:03:05,140
S-a scufundat.
41
00:03:05,220 --> 00:03:07,620
Scuze, n-am auzit în engleză.
42
00:03:07,700 --> 00:03:09,260
Tocmai a scris cineva.
43
00:03:09,340 --> 00:03:14,820
„Am aflat de la pilotul elicopterului că submarinul s-a scufundat.
44
00:03:14,900 --> 00:03:16,460
Peter era în chioșc.”
45
00:03:17,180 --> 00:03:18,940
- Deci s-a scufundat.
- Da.
46
00:03:19,020 --> 00:03:21,060
Să ne rezumăm la fapte.
47
00:03:21,140 --> 00:03:26,660
Momentan știm doar că UC3 Nautilus s-a scufundat, dar nu știm și de ce.
48
00:03:26,740 --> 00:03:32,940
Știu doar jurnalista și Peter, care sunt la bord. O să ne spună ei.
49
00:03:33,860 --> 00:03:36,500
Dar sunt amândoi teferi și asta e…
50
00:03:39,580 --> 00:03:40,780
cel mai important.
51
00:03:42,220 --> 00:03:43,380
Bine, pa!
52
00:03:44,860 --> 00:03:47,460
Problema e că…
53
00:03:49,220 --> 00:03:52,140
Pe vasul de salvare e doar Peter.
54
00:03:52,780 --> 00:03:58,260
Se pare că jurnalista s-a dat jos aseară.
55
00:03:58,860 --> 00:04:01,780
Dar nu și-a contactat iubitul și rudele.
56
00:04:02,380 --> 00:04:04,980
E ciudat, nu se știe nimic despre pasageră.
57
00:04:05,060 --> 00:04:09,780
Dacă a coborât aseară, de ce nu și-a contactat iubitul și rudele?
58
00:04:10,660 --> 00:04:13,580
- Ceva nu se leagă.
- Unde o fi?
59
00:04:14,220 --> 00:04:15,220
Peter!
60
00:04:16,020 --> 00:04:17,060
Toate bune?
61
00:04:18,820 --> 00:04:20,820
Sunt teafăr, dar cam trist.
62
00:04:20,900 --> 00:04:23,220
- Ești trist?
- Evident.
63
00:04:23,300 --> 00:04:25,420
Mi s-a scufundat submarinul.
64
00:04:25,500 --> 00:04:26,780
E în direct?
65
00:04:27,340 --> 00:04:30,460
A fost o cursă de încercare. Am testat diverse.
66
00:04:30,540 --> 00:04:33,220
A apărut o problemă la tancul de balast.
67
00:04:34,500 --> 00:04:38,940
N-a fost grav până când am încercat să-l repar.
68
00:04:39,700 --> 00:04:41,100
Atunci s-a agravat.
69
00:04:41,940 --> 00:04:46,100
S-a scufundat în 30 de secunde. N-am putut să închid trapele.
70
00:04:46,980 --> 00:04:49,500
Mai bine, altfel eram încă în el!
71
00:04:49,580 --> 00:04:51,340
Și pasagera ta?
72
00:04:51,420 --> 00:04:56,140
Eram doar eu la bord.
73
00:04:59,540 --> 00:05:01,660
Unde e? De ce n-a apărut?
74
00:05:01,740 --> 00:05:03,260
- Cine?
- Jurnalista.
75
00:05:03,340 --> 00:05:05,580
Nu știu nimic, doar ce ne-a zis Peter.
76
00:05:06,100 --> 00:05:11,140
- Acum e la poliție, să dea declarație? - Da. Sper să fie găsită.
77
00:05:11,220 --> 00:05:13,380
…în larg. Femeia e dispărută.
78
00:05:14,140 --> 00:05:18,220
Între timp, Madsen a fost reținut și dus în arest.
79
00:05:39,340 --> 00:05:41,540
REALIZATOARE FILME
80
00:05:41,620 --> 00:05:44,820
Am făcut săpături pe internet
81
00:05:44,900 --> 00:05:48,100
și am dat de prezentarea unui tip pe nume Peter Madsen.
82
00:05:50,140 --> 00:05:54,060
E vedetă în Danemarca și a construit trei submarine.
83
00:05:54,140 --> 00:05:57,820
Acum vrea să ajungă în spațiu într-o rachetă făcută de amatori.
84
00:05:58,380 --> 00:06:03,620
Nu prea are fonduri, ci doar bani din donații și prelegeri.
85
00:06:03,700 --> 00:06:07,580
Au venit în Danemarca oameni din toată lumea, să-l ajute.
86
00:06:08,580 --> 00:06:13,100
I-am propus să fac un documentar despre obiectivul său, racheta.
87
00:06:13,180 --> 00:06:14,660
Iată ce mi-a răspuns.
88
00:06:15,180 --> 00:06:19,140
„Emma, ești pe cale să te afunzi într-un mediu ostil.
89
00:06:19,220 --> 00:06:25,260
Îți scriu dintr-o balenă mecanică, submarinul cu rachete balistice Nautilus.
90
00:06:26,500 --> 00:06:30,660
În seara asta îmi e casă și mă simt în siguranță în el.
91
00:06:31,580 --> 00:06:35,940
Dar laboratorul nostru nu se rezumă la Nautilus.
92
00:06:37,220 --> 00:06:39,700
E o poveste dementă despre munca în echipă,
93
00:06:40,580 --> 00:06:41,860
ambiții până la cer
94
00:06:42,900 --> 00:06:48,260
și dedicarea și curajul oamenilor care se învârt în jurul laboratorului.
95
00:06:49,340 --> 00:06:51,620
Toate cele bune, Peter Madsen.”
96
00:06:53,380 --> 00:06:54,460
- Da, bine.
- Da…
97
00:06:54,540 --> 00:06:55,540
Ce mai faci?
98
00:06:57,900 --> 00:06:59,420
E premieră mondială.
99
00:07:00,220 --> 00:07:03,180
E prima oară în istoria laboratorului spațial
100
00:07:03,260 --> 00:07:07,620
când pot să vă dezvălui Distrugătorul Imperial
101
00:07:07,700 --> 00:07:12,140
care îl va duce pe subsemnatul în stratosferă
102
00:07:12,220 --> 00:07:14,860
și dincolo de ea, în spațiu.
103
00:07:15,380 --> 00:07:17,100
Asta construim.
104
00:07:17,180 --> 00:07:22,940
Asta e nava noastră de pasageri, propulsată de o rachetă balistică.
105
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
Vezi?
106
00:07:32,780 --> 00:07:33,620
Arată bine.
107
00:07:33,700 --> 00:07:35,540
Arată al dracu' de grozav!
108
00:07:37,260 --> 00:07:39,060
Care e misiunea laboratorului?
109
00:07:39,620 --> 00:07:40,820
Să împlinim visuri.
110
00:07:41,540 --> 00:07:44,180
Să ne jucăm într-un vechi șantier naval…
111
00:07:46,420 --> 00:07:50,820
și să transformăm în realitate orice idee nebunească.
112
00:07:50,900 --> 00:07:53,100
E o operă minunată.
113
00:07:53,180 --> 00:07:57,940
Sunt 720 de triunghiuri. O să devină stație spațială.
114
00:07:58,820 --> 00:08:02,940
Aici se joacă și stagiarii și voluntarii.
115
00:08:03,900 --> 00:08:05,580
Niciunul nu e plătit.
116
00:08:05,660 --> 00:08:08,900
Dar vin aici și fac parte din ceva de proporții.
117
00:08:08,980 --> 00:08:12,420
Ajungem fie cei mai mari eroi, fie cei mai mari infractori.
118
00:08:12,500 --> 00:08:14,620
Eu cred că infractori.
119
00:08:14,700 --> 00:08:17,820
Vrem să trimitem un om în spațiu.
120
00:08:17,900 --> 00:08:23,700
O să lansăm trei rachete din Marea Baltică în vara anului 2017.
121
00:08:27,220 --> 00:08:30,180
Curând o să ni se împlinească visul.
122
00:08:33,540 --> 00:08:36,980
- Așa da!
- Nu! Stai jos!
123
00:08:37,060 --> 00:08:40,500
Gata, stau jos. Sunt calm. Voi sunteți?
124
00:08:40,580 --> 00:08:41,580
Eu, nu.
125
00:08:43,060 --> 00:08:44,700
Aici directorul de zbor.
126
00:08:44,780 --> 00:08:48,940
Confirmăm că s-au oprit motoarele, iar zona nu e periculoasă.
127
00:08:49,740 --> 00:08:50,580
Bine.
128
00:08:50,660 --> 00:08:52,980
Perfect! Auzi, Meyer?
129
00:08:54,260 --> 00:08:55,260
Bate pumnul!
130
00:08:55,700 --> 00:08:57,060
Nu, nu!
131
00:09:01,660 --> 00:09:06,900
Îmi doresc de ani de zile să mă scufund la bordul unui submarin.
132
00:09:08,740 --> 00:09:14,500
Drept cadou de Crăciun de la soție, m-am scufundat cu cel al lui Peter.
133
00:09:15,460 --> 00:09:20,700
Am găsit pe cineva la fel de pasionat de știință și inginerie.
134
00:09:21,300 --> 00:09:27,260
Se poate spune că în 2007 au început relația și prietenia noastră.
135
00:09:27,780 --> 00:09:30,100
Au trecut peste zece ani.
136
00:09:30,980 --> 00:09:34,300
Revenim la ideea că, dacă am avea un grup de oameni,
137
00:09:34,380 --> 00:09:39,620
am putea alcătui o echipă care să facă visul realitate.
138
00:09:43,780 --> 00:09:48,900
La început mă uitam pe geam și vedeam laboratorul ăsta.
139
00:09:48,980 --> 00:09:52,500
Era echipament peste tot și mă întrebam ce se petrece.
140
00:09:52,580 --> 00:09:55,140
Mi-a zis că e un laborator spațial.
141
00:09:56,060 --> 00:10:00,980
Mi-a căzut fața imediat. „Laborator spațial?”
142
00:10:01,980 --> 00:10:05,020
Rachete spațiale? Faci mișto de mine?
143
00:10:05,540 --> 00:10:09,500
Trebuia neapărat să mă implic și eu.
144
00:10:09,580 --> 00:10:12,020
Scriem istoria.
145
00:10:12,100 --> 00:10:14,980
Peter e, de departe…
146
00:10:15,060 --> 00:10:16,820
El e Peter Madsen.
147
00:10:16,900 --> 00:10:18,740
…cea mai tare persoană.
148
00:10:20,460 --> 00:10:24,380
E un adevărat artist. Are personalitate de artist.
149
00:10:25,060 --> 00:10:29,100
Zice mereu: „Ești ca mine. Te lași dusă de val, ești impulsivă.”
150
00:10:29,780 --> 00:10:35,380
De-asta ne înțelegem așa bine. Ne înțelegem emoțiile și pasiunile.
151
00:10:35,460 --> 00:10:40,460
Știe cum să mă înveselească când am senzația că nu-s bună de nimic.
152
00:10:41,580 --> 00:10:44,540
Îmi spune că sunt minunată așa cum sunt.
153
00:10:45,700 --> 00:10:47,340
Ne pregătim de instructaj.
154
00:10:47,860 --> 00:10:52,820
Azi îl expunem pe astronaut la accelerație mare,
155
00:10:52,900 --> 00:10:57,140
învârtindu-l în centrifuga asta construită afară.
156
00:10:57,220 --> 00:11:01,060
M-am înscris la practică aici datorită lui Peter.
157
00:11:01,580 --> 00:11:04,260
Pare un om deosebit.
158
00:11:04,340 --> 00:11:09,180
Pare diferit și mi-am dorit dintotdeauna să-l cunosc.
159
00:11:10,540 --> 00:11:14,140
Avea clipuri grozave pe YouTube și apărea la televizor.
160
00:11:14,220 --> 00:11:16,460
Au zis că-s nebun și că o să mor.
161
00:11:16,540 --> 00:11:20,980
Dar și ei o să moară, fără să se fi distrat cât m-am distrat eu.
162
00:11:21,060 --> 00:11:24,580
Mi-am zis că mi-ar plăcea să fiu ca el.
163
00:11:24,660 --> 00:11:27,940
Ai fost în submarin? E mișto.
164
00:11:28,460 --> 00:11:32,620
Peter se gândește cum ar putea funcționa lucrurile.
165
00:11:32,700 --> 00:11:37,980
E un amestec de nebunie și ceva complet inovator.
166
00:11:38,060 --> 00:11:41,060
- Verificare stație. Sectorul 1? - Sectorul 1, liber.
167
00:11:41,140 --> 00:11:43,700
- Sectorul 2?
- Liber.
168
00:11:43,780 --> 00:11:45,780
Tu te-ai urca în rachetă?
169
00:11:45,860 --> 00:11:47,780
Doamne! Chiar se întâmplă.
170
00:11:47,860 --> 00:11:49,140
De-asta am venit!
171
00:11:49,220 --> 00:11:55,100
…șase, cinci, patru, trei, doi, unu.
172
00:12:13,260 --> 00:12:17,980
Toate bune! Sunt bine. Ce tare!
173
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
E o zi grozavă.
174
00:12:31,180 --> 00:12:33,180
Ți-am zis că o să ne revedem.
175
00:12:36,340 --> 00:12:38,260
- Te pricepi la calcule.
- Mersi!
176
00:12:40,940 --> 00:12:42,300
Ziceți toți „da”.
177
00:12:42,380 --> 00:12:44,620
- Da!
- Da!
178
00:12:45,380 --> 00:12:46,380
Da!
179
00:12:58,460 --> 00:13:02,220
LA O ZI DE LA DISPARIȚIE 11 AUGUST 2017
180
00:13:02,300 --> 00:13:05,060
- Nu știm nimic.
- Așa e.
181
00:13:05,140 --> 00:13:10,460
Știm doar că Peter e teafăr.
182
00:13:10,540 --> 00:13:12,940
Nu știm nimic despre pasageră.
183
00:13:15,700 --> 00:13:19,340
Vrem să știm cine era la bord cu el.
184
00:13:19,420 --> 00:13:24,260
- O jurnalistă din Suedia? - Nu știu.
185
00:13:25,260 --> 00:13:30,020
Dar nu e ceva ieșit din comun să invităm oameni la bord, jurnaliști.
186
00:13:30,100 --> 00:13:37,060
Lucrul îngrozitor e că jurnalista încă n-a fost găsită.
187
00:13:37,140 --> 00:13:38,940
E devastator.
188
00:13:39,580 --> 00:13:42,900
La cum îl știu eu pe Peter și la cum se poartă mereu,
189
00:13:43,780 --> 00:13:49,460
dacă femeia era pe submarin când s-a scufundat, o ajuta pe ea prima.
190
00:13:50,900 --> 00:13:57,260
Există semne că a lăsat-o la Copenhaga aseară și că apoi a plecat singur.
191
00:13:57,780 --> 00:14:02,220
Dar nimeni nu știe unde e și e îngrozitor.
192
00:14:02,300 --> 00:14:07,300
Are rude și iubit care nu știu unde e.
193
00:14:07,380 --> 00:14:11,860
Precis sunt distruși.
194
00:14:11,940 --> 00:14:16,340
Poate Peter a dus-o undeva,
195
00:14:16,420 --> 00:14:21,100
iar apoi a plecat sau a vrut să se întoarcă fără ca ea să știe.
196
00:14:21,660 --> 00:14:23,660
Sunt curios cu privire la ea.
197
00:14:25,020 --> 00:14:26,220
Ultimele noutăți!
198
00:14:27,620 --> 00:14:33,740
Peter Madsen a fost acuzat de uciderea unei jurnaliste suedeze.
199
00:14:33,820 --> 00:14:39,180
Iubitul femeii a dat alarma când aceasta nu s-a întors acasă.
200
00:14:39,260 --> 00:14:43,300
Madsen zice că a lăsat-o lângă șantierul Refshaleøen.
201
00:14:44,260 --> 00:14:46,740
- A fost acuzat că a ucis-o?
- Da.
202
00:14:46,820 --> 00:14:47,660
Ce-a zis?
203
00:14:47,740 --> 00:14:52,060
Peter zice că jurnalista suedeză
204
00:14:52,140 --> 00:14:55,060
a coborât pe țărm la Refshaleøen aseară.
205
00:14:55,140 --> 00:14:56,180
Așa…
206
00:14:56,260 --> 00:14:59,540
Și-ar fi contactat iubitul, nu?
207
00:14:59,620 --> 00:15:05,180
- El e singurul care zice că a coborât. - Așa e.
208
00:15:05,260 --> 00:15:08,820
- Da, deci e suspect.
- Așa e.
209
00:15:15,980 --> 00:15:18,820
Polițiștii continuă să o caute pe jurnalistă
210
00:15:18,900 --> 00:15:22,940
și vă roagă să contactați poliția daneză dacă aveți informații.
211
00:15:23,900 --> 00:15:28,180
Articolele lui Kim Wall au fost publicate la nivel internațional,
212
00:15:29,020 --> 00:15:32,620
inclusiv în New York Times, Harper's Magazine și The Guardian.
213
00:15:33,340 --> 00:15:38,620
Cel despre încălzirea globală și testele nucleare i-a adus un premiu.
214
00:15:39,900 --> 00:15:42,260
I-a scris lui Madsen acum câteva luni,
215
00:15:42,340 --> 00:15:45,300
în vederea unui interviu pentru Wired Magazine.
216
00:15:46,380 --> 00:15:50,060
Poliția continuă să o caute. Madsen rămâne în arest.
217
00:15:50,860 --> 00:15:53,580
Vă ținem la curent pe măsură ce primim detalii.
218
00:15:54,540 --> 00:15:57,180
LA DOUĂ ZILE DE LA DISPARIȚIE 12 AUGUST 2017
219
00:15:57,260 --> 00:16:01,180
Peter Madsen a fost acuzat de uciderea femeii de 30 de ani.
220
00:16:01,260 --> 00:16:03,900
Neagă acuzațiile. Spune că a lăsat-o la țărm.
221
00:16:03,980 --> 00:16:05,820
Ăla cine mai e?
222
00:16:05,900 --> 00:16:08,820
Submarinul a fost găsit în golful Køge.
223
00:16:08,900 --> 00:16:12,460
Va fi recuperat și investigat.
224
00:16:13,100 --> 00:16:16,620
E un reporter afară.
225
00:16:18,460 --> 00:16:23,820
Momentan nu putem decât să ne dăm la fund câteva zile.
226
00:16:23,900 --> 00:16:27,860
Sper să aflăm detalii despre dispariția femeii,
227
00:16:28,900 --> 00:16:35,100
fiindcă rudele ei și toată lumea trebuie să înțeleagă ce i s-a întâmplat.
228
00:16:35,620 --> 00:16:40,300
Mi-e greu să înțeleg ce legătură are cu Peter.
229
00:16:40,900 --> 00:16:42,900
Să mai așteptăm câteva zile.
230
00:16:43,420 --> 00:16:44,460
Pa!
231
00:16:44,540 --> 00:16:48,020
Ce faci dacă cineva pur și simplu cade peste bord?
232
00:16:48,900 --> 00:16:51,460
Poate n-a reușit să contacteze pe nimeni.
233
00:16:51,540 --> 00:16:56,460
Femeia a dispărut, iar el n-a putut să sune de urgență și nici n-a văzut-o.
234
00:16:56,540 --> 00:17:00,420
Era întuneric și a intrat în panică.
235
00:17:01,900 --> 00:17:04,820
Cred că poliția nu știe. Doar Peter știe.
236
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
O să vedem.
237
00:17:06,500 --> 00:17:09,060
- Tocmai remorchează submarinul. - Da.
238
00:17:10,180 --> 00:17:12,980
- Sper să fie în viață femeia.
- Da…
239
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
Chiar sper.
240
00:17:15,540 --> 00:17:20,460
Susține că a debarcat-o pe femeie lângă restaurantul Halvandet.
241
00:17:20,540 --> 00:17:26,380
Poliția verifică camerele de luat vederi din restaurant și de pe chei.
242
00:17:37,780 --> 00:17:40,460
CU 11 LUNI ÎNAINTE DE DISPARIȚIE 2 SEPTEMBRIE 2016
243
00:17:40,540 --> 00:17:43,340
În spatele e submarinul laboratorului spațial,
244
00:17:43,420 --> 00:17:47,340
nava de control pentru sistemul de lansare a rachetelor.
245
00:17:48,140 --> 00:17:53,420
Momentan e reparat. Apoi o să poată ieși în larg.
246
00:18:06,700 --> 00:18:07,700
Salut!
247
00:18:09,100 --> 00:18:12,420
Vreau să stăm de vorbă azi, la orice oră îți convine.
248
00:18:12,500 --> 00:18:15,260
- Nu-mi convine nicicând.
- Mda…
249
00:18:16,460 --> 00:18:21,940
Patru, trei, doi, unu, zero!
250
00:18:22,460 --> 00:18:23,460
Decolare!
251
00:18:24,900 --> 00:18:28,140
Crescător nu prea am numărat.
252
00:18:30,700 --> 00:18:33,980
RML nu e singurul laborator spațial de amatori de aici.
253
00:18:34,060 --> 00:18:39,140
Să vorbim despre Copenhagen Suborbitals, celălalt grup cu același obiectiv,
254
00:18:39,220 --> 00:18:41,660
de a deveni primii astronauți amatori.
255
00:18:41,740 --> 00:18:44,180
Cum era înainte s-o ia totul razna?
256
00:18:44,260 --> 00:18:45,260
Bine.
257
00:18:46,660 --> 00:18:51,740
Bazele Copenhagen Suborbitals au fost puse în 2008.
258
00:18:55,620 --> 00:18:58,380
Lucram la Nautilus de câțiva ani.
259
00:18:59,300 --> 00:19:05,300
După lansarea Nautilus am știut că vreau să lucrez la o rachetă.
260
00:19:07,540 --> 00:19:11,900
Am înființat Copenhagen Suborbitals alături de Kristian von Bengtson.
261
00:19:11,980 --> 00:19:14,700
Am acordat CS șase ani din viață.
262
00:19:14,780 --> 00:19:18,940
Mi-am investit până la ultimul bănuț în proiectul ăla.
263
00:19:20,500 --> 00:19:23,340
Am avut niște lansări fantastice…
264
00:19:26,340 --> 00:19:28,540
despre care s-a scris în toată lumea.
265
00:19:33,140 --> 00:19:35,900
Cu puțin timp înainte de ultima lansare,
266
00:19:36,620 --> 00:19:39,700
am fost chemat în biroul lui Kristian.
267
00:19:41,140 --> 00:19:45,740
Face: „Nu știu dacă pot permite să asiști la următoarea lansare.”
268
00:19:47,580 --> 00:19:52,860
„Bine. Adică doar construiesc racheta, iar de lansare vă ocupați voi?”
269
00:19:52,940 --> 00:19:54,100
„Cam așa ceva.”
270
00:19:55,100 --> 00:19:57,980
Nu mi s-a părut corect, fiindcă…
271
00:19:58,060 --> 00:20:01,380
„Am comis-o. Iar am șef!”
272
00:20:01,460 --> 00:20:04,020
Dacă vreau să fac ceva, trebuie să cer voie.
273
00:20:04,100 --> 00:20:07,660
Cu puțin noroc, mi se permite să particip la lansări.
274
00:20:08,580 --> 00:20:10,700
Ale propriilor mele rachete! Ce caut aici?
275
00:20:13,260 --> 00:20:18,500
Cum nu mai însemna nimic pentru mine să fac parte din clubul ăla, am plecat.
276
00:20:20,140 --> 00:20:27,020
Toți cunoscuții, cu puține excepții, și anume câțiva prieteni și soția,
277
00:20:28,460 --> 00:20:33,340
nu-mi mai erau prieteni, ci rivali.
278
00:20:35,020 --> 00:20:38,220
- Sunteți vecini. Pesemne e… - Da, sunt la 85 m.
279
00:20:38,300 --> 00:20:41,420
O consider adesea distanța din Primul Război Mondial.
280
00:20:41,500 --> 00:20:44,900
E teren neutru, iar ei au sârmă ghimpată.
281
00:20:46,020 --> 00:20:50,500
Ne-au zis că problema asta n-o să se rezolve niciodată.
282
00:20:51,260 --> 00:20:53,580
„O să vă ignorăm pe veci.
283
00:20:54,460 --> 00:20:56,140
N-o să facem pace.”
284
00:20:58,420 --> 00:21:03,420
- Atât am de spus despre chestiunea asta. - Da, bine, am încheiat subiectul.
285
00:21:03,500 --> 00:21:07,340
Am revenit la un caz ce pare desprins dintr-un roman de mister.
286
00:21:07,420 --> 00:21:10,540
Ce a pățit o jurnalistă care se crede că a decedat
287
00:21:10,620 --> 00:21:15,140
după ce a ieșit în larg pe un submarin pentru a intervieva un inventator?
288
00:21:15,220 --> 00:21:18,340
Dra Wall se documenta pentru Wired Magazine
289
00:21:18,420 --> 00:21:20,300
legat de cursa dintre Madsen
290
00:21:20,380 --> 00:21:25,140
și fostul său grup, Copenhagen Suborbitals, cunoscut drept CS.
291
00:21:25,220 --> 00:21:28,780
Nimeni nu are vești de la jurnalista Kim Wall.
292
00:21:29,540 --> 00:21:32,260
Submarinul a fost scos la suprafață sâmbătă.
293
00:21:33,060 --> 00:21:36,820
La bordul lui nu era nimeni, viu sau mort.
294
00:21:37,340 --> 00:21:41,460
Continuă căutarea drei Wall sau a cadavrului ei.
295
00:21:48,300 --> 00:21:50,980
Aici e garsoniera mea.
296
00:21:51,780 --> 00:21:53,340
Iar în partea aia
297
00:21:53,420 --> 00:21:59,580
au garsoniera Kim și Ole.
298
00:21:59,660 --> 00:22:05,420
Marți se mută la Beijing.
299
00:22:05,500 --> 00:22:09,660
Nautilus e de obicei în port, la cinci minute pe jos.
300
00:22:10,900 --> 00:22:14,620
Am zis că poate s-a rătăcit femeia și a apucat-o încoace.
301
00:22:15,620 --> 00:22:18,580
Poate a căzut sau…
302
00:22:18,660 --> 00:22:23,220
Nu e deloc lumină după ce apune soarele.
303
00:22:28,700 --> 00:22:30,100
Au trecut trei zile.
304
00:22:30,980 --> 00:22:32,500
Tot amorțită sunt.
305
00:22:33,860 --> 00:22:36,900
Într-o zi au zis: „Peter a fost acuzat de crimă.”
306
00:22:36,980 --> 00:22:42,180
Când auzi așa ceva, pur și simplu… Totul îngheață…
307
00:22:44,220 --> 00:22:45,260
în clipa aceea.
308
00:22:47,780 --> 00:22:51,460
- Ai vorbit cu el săptămâna aceea? - Am vorbit zilnic.
309
00:22:52,300 --> 00:22:55,540
Ultimul lucru pe care mi l-a scris a fost:
310
00:22:55,620 --> 00:22:59,500
„Nautilus se mișcă excelent. Hai să ieșim în larg mâine.”
311
00:23:00,220 --> 00:23:03,060
- În ziua când a dispărut ea?
- Da.
312
00:23:04,940 --> 00:23:07,500
Pe Kim am văzut-o o singură dată.
313
00:23:07,580 --> 00:23:10,340
Stă cu iubitul ei în garsoniera unui prieten.
314
00:23:10,860 --> 00:23:15,380
Vreau să găsesc dovezi că a fost răpită.
315
00:23:16,260 --> 00:23:21,740
Vreau s-o găsesc pe ea, dar și să-l ajut pe Peter.
316
00:23:21,820 --> 00:23:26,540
Cred că îl pot ajuta pe Peter găsind-o cât mai repede.
317
00:23:29,140 --> 00:23:31,660
În sufletul meu știu că Peter e nevinovat.
318
00:23:33,540 --> 00:23:38,340
De-asta, când iubitul lui Kim m-a întrebat…
319
00:23:40,620 --> 00:23:45,700
dacă e posibil ca Peter s-o fi violat și s-o fi ucis…
320
00:23:47,980 --> 00:23:49,980
i-am zis că nu.
321
00:23:51,740 --> 00:23:55,740
Nu. Nici într-o… Nici gând.
322
00:23:58,540 --> 00:24:01,540
Nu vă mirați că polițiștii n-au izolat zona?
323
00:24:01,620 --> 00:24:05,380
N-au ridicat hard-diskuri sau stickuri USB. Nu pricep.
324
00:24:05,460 --> 00:24:07,540
Ar putea fi indicii pe ele.
325
00:24:07,620 --> 00:24:13,220
De obicei sunt meticuloși. Mă mir că n-au procedat așa și aici.
326
00:24:13,300 --> 00:24:15,980
Laptopurile lui Peter sunt sus.
327
00:24:16,740 --> 00:24:21,940
E ciudat. Nici n-am fost întrebat dacă a fost pe-aici sau dacă am văzut-o.
328
00:24:23,260 --> 00:24:28,700
Dacă aș fi polițist, m-aș plimba pe aici și aș întreba lumea dacă știe ceva de ea.
329
00:24:28,780 --> 00:24:30,540
N-au folosit câini de urmă…
330
00:24:30,620 --> 00:24:35,140
Aș umple zona cu pozele ei. „Când ați văzut-o ultima oară?”
331
00:24:35,220 --> 00:24:39,900
Absolut! Dar nu erau camere unde chipurile a debarcat.
332
00:24:40,460 --> 00:24:42,900
Sunt camere peste tot!
333
00:24:44,540 --> 00:24:47,540
- Poate polițiștii știu mai multe ca noi. - Mda…
334
00:24:53,620 --> 00:24:59,300
Anchetatorii danezi spun că submarinul pe care a fost văzută jurnalista dispărută
335
00:24:59,380 --> 00:25:01,100
a fost scufundat intenționat.
336
00:25:01,620 --> 00:25:05,260
Polițiștii încă îl interoghează pe proprietar, Peter Madsen.
337
00:25:05,340 --> 00:25:06,460
Aici?
338
00:25:06,540 --> 00:25:11,340
Inițial, acesta a susținut că o debarcase pe jurnalistă cu câteva ore mai devreme.
339
00:25:11,420 --> 00:25:13,860
Rahat…
340
00:25:31,460 --> 00:25:32,460
Nu știu.
341
00:25:32,980 --> 00:25:34,340
S-o fi scufundat cumva.
342
00:25:35,780 --> 00:25:36,860
Tu cum crezi?
343
00:25:36,940 --> 00:25:40,140
A fost deschisă valva. Așa se scufundă cel mai ușor.
344
00:25:43,820 --> 00:25:46,180
Conducta principală de ventilație.
345
00:25:46,860 --> 00:25:48,740
Aer la presiune înaltă…
346
00:25:48,820 --> 00:25:53,020
Aici e panoul care permite golirea tuturor rezervoarelor.
347
00:25:53,100 --> 00:25:55,940
Asta e pentru cel principal. Pe asta o folosim.
348
00:25:57,980 --> 00:25:58,980
Super!
349
00:26:03,660 --> 00:26:05,620
Cu submarinul ăsta cucerim lumea.
350
00:26:05,700 --> 00:26:09,180
Declarăm război submarin fără restricții inamicului.
351
00:26:09,260 --> 00:26:10,980
- Să încerci, da?
- Bine.
352
00:26:11,820 --> 00:26:14,940
N-o să știe că suntem sub platforma lor de lansare.
353
00:26:15,460 --> 00:26:16,460
Apoi atacăm.
354
00:26:19,860 --> 00:26:20,860
Ce nebunie!
355
00:26:25,660 --> 00:26:31,180
Până și un idiot își dă seama că sunt deschise ambele valve.
356
00:26:31,260 --> 00:26:37,820
Nu trebuie să fii isteț ca să te prinzi că a fost scufundat intenționat.
357
00:26:39,340 --> 00:26:41,340
Deci e posibil să…
358
00:26:42,180 --> 00:26:45,740
Probabil că au pățit ceva pe submarin
359
00:26:46,540 --> 00:26:49,780
cei doi oameni de la bord.
360
00:26:59,060 --> 00:27:03,020
CU CINCI LUNI ÎNAINTE DE DISPARIȚIE 23 APRILIE 2017
361
00:27:04,100 --> 00:27:06,500
Emma! Mă auzi?
362
00:27:07,780 --> 00:27:11,580
Poți să filmezi cârma și elicea? O să învârt cârma.
363
00:27:21,020 --> 00:27:22,100
Funcționează tot.
364
00:27:22,740 --> 00:27:25,900
Să-mi spui dacă filmezi sau nu, Emma.
365
00:27:27,180 --> 00:27:30,100
Te așteptai să filmezi și submarinul?
366
00:27:30,620 --> 00:27:33,580
Așa speram. Asta a fost prima impresie despre tine.
367
00:27:33,660 --> 00:27:34,660
E…
368
00:27:36,020 --> 00:27:38,780
Criticii o să spună că filmul nu știe ce vrea.
369
00:27:38,860 --> 00:27:44,060
Ori sus, ori jos? Face ambele lucruri și e greșit.
370
00:27:45,980 --> 00:27:49,100
N-o să obții… Cum îi zice? Clasificarea pentru copii.
371
00:27:49,180 --> 00:27:52,620
- „Cu acordul părinților”. - O să le dea idei copiilor.
372
00:27:53,380 --> 00:27:58,340
Ai nimerit-o când ai zis că nu știi dacă o să fiți eroi sau infractori.
373
00:27:58,420 --> 00:28:04,380
Am zis că ajungem fie cei mai mari eroi, fie cei mai mari infractori.
374
00:28:04,900 --> 00:28:07,700
Oricum mori. Contează doar cât te doare.
375
00:28:08,460 --> 00:28:13,220
O să sfârșești prost orice ai face. E valabil pentru noi toți.
376
00:28:13,300 --> 00:28:18,740
Poți doar să te distrezi puțin înainte să ajungi la sfârșit,
377
00:28:18,820 --> 00:28:21,660
ca să ai parte de unul cât mai spectaculos.
378
00:28:35,980 --> 00:28:38,460
Submarinul e reparat și revine în apă.
379
00:28:38,540 --> 00:28:41,020
- Ce-ți mai place, Emma!
- Așa e.
380
00:28:41,100 --> 00:28:45,020
- Se vede. Vrei și sunet? - Da. Am microfonul în buzunar.
381
00:28:45,100 --> 00:28:47,380
Ne descurcăm. Fixăm lanțurile acum.
382
00:28:47,900 --> 00:28:51,580
Azi iese în larg. E nevoie de el în bătălie.
383
00:28:51,660 --> 00:28:55,300
O să devină centrul de control pentru lansarea rachetelor.
384
00:28:55,900 --> 00:28:59,140
- Cum te simți, Peter? - Mă bucur tare mult.
385
00:29:00,020 --> 00:29:06,500
E încă un pas după „divorțul” de Copenhagen Suborbitals.
386
00:29:08,100 --> 00:29:10,460
E o zi mare pentru laborator.
387
00:29:14,140 --> 00:29:16,340
O să ajungă sus pupa.
388
00:29:16,420 --> 00:29:19,340
O să sfârșească cu coada destul de sus.
389
00:29:32,780 --> 00:29:34,780
Suntem înclinați în față puțin.
390
00:29:40,780 --> 00:29:43,180
Prea departe. Cu toată viteza înapoi!
391
00:29:51,060 --> 00:29:52,100
Într-un submarin
392
00:29:53,100 --> 00:29:55,180
ești în siguranță când ești în apă.
393
00:29:58,900 --> 00:30:04,460
Închizi trapele, deschizi valvele și te scufunzi
394
00:30:04,540 --> 00:30:08,860
într-un mediu tăcut și liniștit.
395
00:30:11,300 --> 00:30:16,620
Pe Nautilus am început să-mi dau seama că totul e posibil.
396
00:30:18,140 --> 00:30:23,300
Chiar și cel mai de neînchipuit vis poate deveni realitate
397
00:30:24,340 --> 00:30:25,940
dacă îți dorești îndeajuns.
398
00:30:38,420 --> 00:30:41,700
În legătură cu ancheta Submarinul,
399
00:30:41,780 --> 00:30:45,540
vrem să facem o declarație.
400
00:30:45,620 --> 00:30:49,500
Din câte bănuim, căutăm un cadavru,
401
00:30:49,580 --> 00:30:53,820
cu precădere în zona golfului Køge,
402
00:30:54,500 --> 00:30:56,740
pe partea daneză și pe cea suedeză.
403
00:30:56,820 --> 00:31:02,980
Nu avem date precise cu privire la unde ar trebui să căutăm.
404
00:31:10,660 --> 00:31:14,220
LA 11 ZILE DE LA DISPARIȚIE 21 AUGUST 2017
405
00:31:15,860 --> 00:31:19,340
Proprietarul submarinului le-a spus polițiștilor danezi
406
00:31:19,420 --> 00:31:23,860
că jurnalista a murit într-un accident pe submarin și că a aruncat-o în apă.
407
00:31:23,940 --> 00:31:27,340
Acum spune că a murit și a aruncat-o în apă.
408
00:31:28,180 --> 00:31:34,060
Kim Wall a fost căutată pe larg. A dat-o dispărută iubitul ei.
409
00:31:36,220 --> 00:31:39,540
Atunci de-asta a scufundat submarinul. E logic.
410
00:31:39,620 --> 00:31:43,540
A zis că ne convinge cu povestea lui.
411
00:31:44,620 --> 00:31:48,180
Că o să fie considerat un accident și că n-o să fie găsită.
412
00:31:49,220 --> 00:31:52,660
Dar, totodată, e posibil s-o fi ucis.
413
00:31:52,740 --> 00:31:58,020
- De ce spui asta? De ce s-o fi ucis? - De ce s-o fi aruncat în mare?
414
00:32:01,820 --> 00:32:03,700
De ce ai face așa ceva cuiva?
415
00:32:20,460 --> 00:32:26,100
Suntem pe 28 iulie 20…
416
00:32:26,860 --> 00:32:28,380
15? 16? 17?
417
00:32:28,460 --> 00:32:30,260
Încă o zi în paradis!
418
00:32:30,780 --> 00:32:34,820
Da. Azi ducem rampa de lansare.
419
00:32:36,740 --> 00:32:39,860
CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE DE DISPARIȚIE 28 IULIE 2017
420
00:32:41,340 --> 00:32:43,780
- Nu vă enervați reciproc?
- Ne cam…
421
00:32:43,860 --> 00:32:46,260
- S-o dau afară?
- Nu!
422
00:32:46,340 --> 00:32:47,340
Corect!
423
00:32:48,460 --> 00:32:52,140
- Nu te lega de Australia. - Îmi pare rău, Emma, încheiem aici.
424
00:32:52,220 --> 00:32:53,140
Sunt înlocuită!
425
00:32:53,220 --> 00:32:56,860
Am cumpărat firma pentru care lucrezi, deci ești angajata mea.
426
00:32:56,940 --> 00:32:58,700
- Deci am serviciu?
- Da.
427
00:32:58,780 --> 00:33:01,300
- Bine. Să mă întorc la treabă? - Da.
428
00:33:02,660 --> 00:33:05,420
Mai sunt două săptămâni până la lansare.
429
00:33:06,060 --> 00:33:10,100
E o zi crucială. Dumnezeu știe dacă o să meargă cum trebuie.
430
00:33:10,180 --> 00:33:13,820
Am mai construit o rampă de lansare cu Copenhagen Suborbitals.
431
00:33:14,540 --> 00:33:19,820
Dar ăsta e cel mai avansat și complex lucru construit. Structura e crucială.
432
00:33:21,180 --> 00:33:24,420
Nu mă deranjează camioanele dacă-s ale noastre.
433
00:33:24,500 --> 00:33:27,980
Ce faci aici? Te rechiziționăm, avem nevoie de tine.
434
00:33:28,580 --> 00:33:31,140
E o prioritate națională să ajung în spațiu.
435
00:33:31,980 --> 00:33:35,460
Stați, trebuie rotită. E pusă greșit.
436
00:33:36,220 --> 00:33:40,100
E paralelă pe naiba! Cască ochii!
437
00:33:40,700 --> 00:33:44,500
Peter a strâns o mulțime de studenți serioși la Inginerie.
438
00:33:44,580 --> 00:33:50,860
Din câte știu eu, Peter nu a urmat cursuri de inginerie, nu are diplomă în domeniu.
439
00:33:51,660 --> 00:33:55,540
Îi e foarte greu să rămână organizat,
440
00:33:55,620 --> 00:33:59,060
să facă un plan de proiect și să se țină de program.
441
00:33:59,140 --> 00:34:01,060
Îi e foarte greu.
442
00:34:01,140 --> 00:34:04,020
De ce construiesc iar tâmpenia asta?
443
00:34:06,140 --> 00:34:07,140
Să-mi trag una!
444
00:34:09,660 --> 00:34:15,220
Se întunecă până ajungem în punctul în care trebuia să ajungem după-amiază.
445
00:34:28,380 --> 00:34:33,460
Nu vrei să urci pe ea? N-o să se scufunde. Funcționează exact cum trebuia.
446
00:34:39,660 --> 00:34:41,940
E mult mai mare decât cea a CS.
447
00:34:42,700 --> 00:34:43,780
Când au lansarea?
448
00:34:43,860 --> 00:34:44,940
Ala, bala, portocala…
449
00:34:45,020 --> 00:34:48,980
Nu știu. Știu că a lor funcționează. A noastră e experimentală.
450
00:34:49,060 --> 00:34:50,060
Așa e.
451
00:34:51,980 --> 00:34:57,060
Dar în inima mea știu că, orice ar zice CS,
452
00:34:57,740 --> 00:35:00,620
amândouă au fost proiectate de Peter.
453
00:35:01,220 --> 00:35:04,300
Or zice ei că e a lor, că e ideea lor…
454
00:35:04,380 --> 00:35:09,340
Pot să zică ce vor, dar rachetele au același tată.
455
00:35:09,420 --> 00:35:10,420
Așa e.
456
00:35:11,300 --> 00:35:14,300
Am cheltuit prea mult azi.
457
00:35:31,860 --> 00:35:32,860
Așadar…
458
00:35:34,420 --> 00:35:40,500
Puțin mai la sud de Copenhaga a fost găsit trunchiul unei femei…
459
00:35:44,740 --> 00:35:48,700
în golful unde a fost descoperit Peter cu submarinul lui.
460
00:35:50,060 --> 00:35:53,740
Probabil că urmează o nouă declarație a poliției.
461
00:35:54,420 --> 00:35:58,620
Avem noi informații despre dispariția misterioasă a unei jurnaliste,
462
00:35:58,700 --> 00:35:59,820
pe nume Kim Wall.
463
00:35:59,900 --> 00:36:02,420
Un ziar important numește cazul
464
00:36:02,500 --> 00:36:06,580
„cea mai spectaculoasă crimă din istoria Danemarcei”.
465
00:36:06,660 --> 00:36:10,620
Trecem la o crimă bizară, demnă de propriul serial scandinav.
466
00:36:10,700 --> 00:36:14,620
…inventatorul submarinului e suspectat că a ucis…
467
00:36:14,700 --> 00:36:18,060
Peter Madsen e cunoscut în toată țara drept inventator.
468
00:36:18,140 --> 00:36:22,340
Madsen e cunoscut în Danemarca, iar cazul a cutremurat țara.
469
00:36:22,420 --> 00:36:26,060
O jurnalistă care adora să spună povești fascinante
470
00:36:26,140 --> 00:36:28,780
e acum în inima propriului mister.
471
00:36:28,860 --> 00:36:33,020
Peter Madsen susține că femeia a murit în urma unui accident
472
00:36:33,100 --> 00:36:37,340
și că apoi i-a aruncat corpul în mare.
473
00:36:37,900 --> 00:36:38,820
Bună dimineața!
474
00:36:38,900 --> 00:36:42,900
Vreau să le prezint condoleanțe rudelor lui Kim Wall.
475
00:36:42,980 --> 00:36:48,300
Aseară a trebuit să le informez că există o potrivire ADN
476
00:36:48,380 --> 00:36:53,220
între Kim Wall și trunchiul găsit.
477
00:36:53,300 --> 00:36:56,140
În ceea ce privește autopsia,
478
00:36:56,220 --> 00:37:02,540
pot să adaug că trunchiul pare să fi suferit leziuni.
479
00:37:02,620 --> 00:37:06,100
Par să fi fost provocate intenționat,
480
00:37:06,180 --> 00:37:10,940
astfel încât aerul și gazele să iasă din corp,
481
00:37:11,020 --> 00:37:14,740
ca să nu plutească în derivă sau să nu se ridice la suprafață.
482
00:37:16,060 --> 00:37:19,980
A fost prins metal de el,
483
00:37:20,060 --> 00:37:25,140
probabil ca să se scufunde.
484
00:37:25,940 --> 00:37:30,420
Scafandrii și salvatorii fac căutări în zona unde a fost descoperit cadavrul,
485
00:37:30,500 --> 00:37:32,580
dar nu s-au găsit și alte rămășițe.
486
00:37:33,820 --> 00:37:37,380
Procurorii danezi care anchetează moartea lui Kim Wall spun
487
00:37:37,460 --> 00:37:41,540
că vor cere ca bărbatul din arest să fie acuzat de crimă.
488
00:37:42,260 --> 00:37:45,260
Crezi că a omorât-o sau că a fost un accident?
489
00:37:45,860 --> 00:37:49,700
Sper că a fost un accident, dar, dacă te uiți la ce s-a întâmplat…
490
00:37:49,780 --> 00:37:53,260
Nu, n-a fost un accident.
491
00:37:56,660 --> 00:38:00,460
A vrut să încerce, să vadă cum e să…
492
00:38:01,620 --> 00:38:04,500
Să ia viața cuiva.
493
00:38:18,940 --> 00:38:22,900
Ne-am plimbat prin zona asta, să vedem dacă o găsim pe Kim.
494
00:38:23,540 --> 00:38:25,700
Am căutat peste tot.
495
00:38:27,700 --> 00:38:29,340
Prin tufe, printre arbuști…
496
00:38:30,140 --> 00:38:33,980
Speram, dacă se poate spune așa, că o s-o găsim
497
00:38:34,860 --> 00:38:36,620
cu un picior rupt sau ceva.
498
00:38:37,820 --> 00:38:40,580
Dar n-am găsit-o, din motive evidente.
499
00:38:42,820 --> 00:38:48,780
Povestea spusă de el, explicația dată prin intermediul presei…
500
00:38:48,860 --> 00:38:50,620
Au fost minciuni sfruntate.
501
00:38:52,220 --> 00:38:53,220
Pur și simplu…
502
00:38:54,460 --> 00:38:55,740
Tot nu pricep.
503
00:38:56,660 --> 00:38:58,460
- Mda…
- Nu pricep.
504
00:39:04,300 --> 00:39:09,420
A fost la mine acasă. A făcut parte din viața mea privată.
505
00:39:10,020 --> 00:39:12,100
Am avut încredere în el.
506
00:39:17,740 --> 00:39:18,740
Da…
507
00:39:18,780 --> 00:39:25,180
Sâmbătă a fost la noi, la o zi de naștere, iar joi a făcut așa ceva…
508
00:39:26,660 --> 00:39:27,660
Pur și simplu…
509
00:39:32,580 --> 00:39:33,580
N-am…
510
00:39:38,660 --> 00:39:41,740
Încă nu vreau să-l consider malefic.
511
00:39:42,620 --> 00:39:47,340
Sper că doar s-a panicat, dar felul cum a făcut-o n-a fost
512
00:39:48,700 --> 00:39:49,940
o reacție panicardă.
513
00:39:50,740 --> 00:39:53,420
A fost calculat, i-a tăiat membrele
514
00:39:54,380 --> 00:39:57,300
și i-a scos aerul din plămâni.
515
00:39:57,380 --> 00:40:00,980
A legat metal de trunchi, ca să se scufunde.
516
00:40:01,820 --> 00:40:07,380
După cum a zis vecina mea, marea n-a vrut să-i păstreze secretul.
517
00:40:08,860 --> 00:40:13,900
Dar oare sunt nebună că nu mă așteptam la așa ceva?
518
00:40:15,020 --> 00:40:17,380
Au fost semne pe care nu le-am observat?
519
00:40:20,180 --> 00:40:26,300
Oare în mesajul pe care mi l-a trimis a descris ce avea să facă?
520
00:40:26,820 --> 00:40:27,980
Ce mesaj?
521
00:40:28,700 --> 00:40:32,140
Mi-a trimis ceva haios, așa, la mișto.
522
00:40:36,060 --> 00:40:38,300
Mai că nu-mi vine să-ți spun,
523
00:40:38,380 --> 00:40:42,980
fiindcă e greu să nu-l interpretezi greșit.
524
00:40:43,540 --> 00:40:45,100
JOI, 4 AUGUST, 13:47
525
00:40:45,620 --> 00:40:48,380
Voiam să mă amenințe.
526
00:40:48,460 --> 00:40:50,380
Nu aveam chef de muncă.
527
00:40:50,460 --> 00:40:55,940
I-am zis: „Trimite-mi mesaje de amenințare, ca să-i dau bice.”
528
00:40:58,340 --> 00:41:02,940
Mi-a scris: „Te leg în submarin dacă nu-ți faci treaba.”
529
00:41:06,220 --> 00:41:13,100
„Am pus la cale o crimă, așa, ca distracție.
530
00:41:15,740 --> 00:41:20,220
O să te filmăm. N-o să ai încotro.”
531
00:41:22,780 --> 00:41:27,060
Face: „O să te tăiem în bucățele.”
532
00:41:33,220 --> 00:41:34,500
E dezaxat…
533
00:41:37,180 --> 00:41:40,220
N-are vreun beculeț care să arate…
534
00:41:41,860 --> 00:41:44,500
„Expunere”, „mod automat”, „manual”…
535
00:41:49,580 --> 00:41:53,820
Întorci chestia asta așa și închizi partea asta.
536
00:41:54,540 --> 00:41:57,500
Apoi filmează cât vrea ea.
537
00:42:02,020 --> 00:42:03,100
Deschizi asta.
538
00:42:05,740 --> 00:42:07,380
Se vede că filmează.
539
00:42:09,260 --> 00:42:10,620
E îndreptată spre pat.
540
00:42:11,740 --> 00:42:14,780
Face: „Aia e o cameră?” Zic: „Da.”
541
00:42:14,860 --> 00:42:20,780
Zic: „Trebuie să vezi problema în perspectivă.
542
00:42:22,220 --> 00:42:24,420
Cât de probabil e?”
543
00:42:25,980 --> 00:42:27,100
Eram aici.
544
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
Bun.
545
00:42:43,380 --> 00:42:45,700
Vrei să saluți la cameră?
546
00:42:53,300 --> 00:42:54,540
Cântărește situația.
547
00:43:07,300 --> 00:43:09,380
Jurnalista suedeză Kim Wall a murit
548
00:43:09,460 --> 00:43:14,500
lovită de un chepeng greu la bordul unui submarin artizanal.
549
00:43:14,580 --> 00:43:19,380
Bărbatul spune că ținea chepengul, dar i-a alunecat și a lovit-o în cap.
550
00:43:19,460 --> 00:43:20,620
Jurnalista…
551
00:43:20,700 --> 00:43:23,900
Explicația lui Madsen e imposibil de confirmat.
552
00:43:23,980 --> 00:43:26,900
Continuă căutarea rămășițelor lui Kim Wall.
553
00:43:27,580 --> 00:43:31,940
Conform experților, dacă procurorii nu vor avea probe și un mobil
554
00:43:32,020 --> 00:43:35,620
la momentul procesului, Madsen ar putea fi eliberat.
555
00:43:38,580 --> 00:43:41,300
În ceea ce privește probele și poliția,
556
00:43:41,380 --> 00:43:45,300
trebuie să găsească o dovadă crucială care arată că nu e adevărat.
557
00:43:46,540 --> 00:43:50,620
Că n-a fost lovită în cap cu chepengul. Și atât!
558
00:43:56,020 --> 00:44:00,300
N-a fost un accident, deci nu-i mai spuneți așa.
559
00:44:02,220 --> 00:44:03,460
Pur și simplu…
560
00:44:07,140 --> 00:44:09,100
Nu văd cum putea să fie accident.
561
00:44:10,220 --> 00:44:12,780
A născocit diverse explicații
562
00:44:13,660 --> 00:44:16,020
pe măsură ce au apărut probele.
563
00:44:21,300 --> 00:44:23,620
I-a păcălit pe toți.
564
00:44:25,220 --> 00:44:29,580
Când o să decolezi cu racheta, ce crezi că o să zică lumea?
565
00:44:29,660 --> 00:44:32,580
- Ce crezi că o să se întâmple? - „Doamne sfinte!”
566
00:44:34,140 --> 00:44:37,860
Asta mă aștept să spună. „E foarte periculos.”
567
00:44:37,940 --> 00:44:39,500
…contracte cu poliția?
568
00:44:39,580 --> 00:44:44,260
A fost ca un loc de muncă secundar pentru mine încă de mic.
569
00:44:44,340 --> 00:44:49,380
Am păcălit autoritățile că nu se întâmplă absolut nimic și apoi am trecut la fapte.
570
00:44:50,660 --> 00:44:55,140
Din clipa în care a ieșit prima oară fum din atelierul meu de acasă
571
00:44:55,220 --> 00:44:58,340
și am dat piept cu prima figură autoritară, tata…
572
00:44:58,420 --> 00:45:01,900
A trebuit să-l conving că nu ardeam praf de pușcă.
573
00:45:03,340 --> 00:45:08,460
Atunci am învățat să păcălesc autoritățile și să le fac să nu înțeleagă ce se petrece
574
00:45:09,420 --> 00:45:10,620
până e prea târziu.
575
00:45:26,020 --> 00:45:27,980
- Te-a interogat poliția?
- Da.
576
00:45:29,300 --> 00:45:31,460
Ce te-au întrebat?
577
00:45:32,660 --> 00:45:35,700
Despre submarin și despre scule.
578
00:45:36,420 --> 00:45:38,860
La fel și pe mine.
579
00:45:38,940 --> 00:45:42,500
Le-au atras atenția imaginile filmate pe data de 10,
580
00:45:42,580 --> 00:45:45,260
când a ieșit cu Kim.
581
00:45:45,340 --> 00:45:46,180
Da…
582
00:45:46,260 --> 00:45:49,060
Mă tem că nu au multe probe împotriva lui
583
00:45:49,140 --> 00:45:52,780
ca să-l acuze de crimă, nu de omor prin imprudență.
584
00:45:53,780 --> 00:45:57,940
În funcție de interpretarea legii, poate să scape.
585
00:45:59,980 --> 00:46:05,820
Dar sunt atâtea probe! A zis că a lovit-o un chepeng.
586
00:46:06,340 --> 00:46:08,500
- E plauzibil?
- N-are nicio logică.
587
00:46:08,580 --> 00:46:14,020
Ciudat e că nu le-a permis polițiștilor să-i acceseze computerul.
588
00:46:14,540 --> 00:46:16,380
- Nu?
- N-ai auzit?
589
00:46:16,460 --> 00:46:18,060
Ce-o fi fost faza aia?
590
00:46:18,620 --> 00:46:22,460
Cineva l-a văzut cu un fierăstrău în după-amiaza aia.
591
00:46:22,540 --> 00:46:24,300
Cu un bomfaier?
592
00:46:25,220 --> 00:46:27,900
- Cu mâner portocaliu? - Fierăstrău de lemn?
593
00:46:27,980 --> 00:46:29,420
Da, cred că da.
594
00:46:29,500 --> 00:46:31,980
Ce faci cu fierăstrăul de lemn pe submarin?
595
00:46:32,060 --> 00:46:33,780
Exact! N-are nicio logică.
596
00:46:33,860 --> 00:46:37,060
Te-au întrebat despre femeile din atelier?
597
00:46:37,140 --> 00:46:41,860
M-au întrebat dacă am văzut-o pe Kim Wall în atelier, dar n-o văzusem.
598
00:46:43,300 --> 00:46:46,860
Dacă l-am auzit pe Peter vorbind despre ea, dar nu-l auzisem.
599
00:46:48,900 --> 00:46:51,780
Am aflat de ea abia a doua zi.
600
00:46:51,860 --> 00:46:53,660
Dacă pusese totul la cale,
601
00:46:53,740 --> 00:46:59,060
poate voia s-o ucidă pe următoarea persoană sau femeie…
602
00:46:59,780 --> 00:47:04,700
„Dacă urcă singură pe submarin și am ocazia s-o omor, o s-o omor.”
603
00:47:04,780 --> 00:47:08,780
E posibil să n-o fi ales pe ea dintr-un motiv anume.
604
00:47:09,460 --> 00:47:12,140
O fi fost prima ocazie care i s-a prezentat.
605
00:47:14,540 --> 00:47:19,020
Săptămâna aia m-a întrebat dacă vreau să vin pe submarin cu el.
606
00:47:21,100 --> 00:47:26,380
Nu invita și bărbați pe el, dar a invitat mai multe femei.
607
00:47:28,460 --> 00:47:31,180
Nu ți-a trimis un mesaj pe data de 10?
608
00:47:31,260 --> 00:47:33,220
„Să ieșim cu submarinul mâine.”
609
00:47:33,740 --> 00:47:34,740
Ba da.
610
00:47:35,220 --> 00:47:41,140
Mi-a zis că Nautilus merge excelent și că ar trebui să ieșim a doua zi.
611
00:47:43,180 --> 00:47:47,100
Kim a insistat să iasă în seara aia.
612
00:47:47,860 --> 00:47:49,420
S-a dus cu el.
613
00:47:56,740 --> 00:48:01,020
S-au rănit doi stagiari. Unul s-a ars, altul are o entorsă.
614
00:48:01,100 --> 00:48:07,900
Picioare arse sau rupte, răni, o pisică bolnavă, un camionagiu ocupat…
615
00:48:08,540 --> 00:48:11,140
S-a anulat Crăciunul. Vine iarna.
616
00:48:13,780 --> 00:48:16,100
O să omor pe cineva cu o lingură.
617
00:48:18,220 --> 00:48:20,780
O să-mi aleg la întâmplare victima.
618
00:48:21,820 --> 00:48:22,820
Trădare!
619
00:48:23,820 --> 00:48:28,100
La maturitate trebuie să te obișnuiești cu un fenomen nou, trădarea.
620
00:48:28,940 --> 00:48:32,860
O să fii trădat, călcat în picioare și pus la pământ.
621
00:48:32,940 --> 00:48:35,460
Îmi iau carnetul pe 10.
622
00:48:35,540 --> 00:48:37,180
- Super!
- Da.
623
00:48:37,260 --> 00:48:39,980
- Vorbiți despre mine?
- Da.
624
00:48:40,060 --> 00:48:42,580
- Da. - O să te îmbătăm până la moarte.
625
00:48:43,540 --> 00:48:44,620
Cam neplăcut…
626
00:48:45,460 --> 00:48:47,340
Nu, am zis „îmbrățișăm”.
627
00:48:47,420 --> 00:48:50,940
„Îmbrățișăm” ai zis? E mult mai plăcut decât „îmbătăm”.
628
00:48:51,460 --> 00:48:53,180
Nu te îmbătăm, nu.
629
00:48:53,940 --> 00:48:57,140
Ți s-a părut că asta am zis, dar am zis „îmbrățișăm”.
630
00:48:57,220 --> 00:48:59,500
Nu ne trebuie pahare la îmbrățișat.
631
00:49:00,660 --> 00:49:02,180
Ar fi nepoliticos.
632
00:49:02,260 --> 00:49:05,940
O să te împingem spre o burtică moale de pisică.
633
00:49:07,020 --> 00:49:08,580
N-o să ai scăpare.
634
00:49:10,420 --> 00:49:11,980
Trebuie să înduri.
635
00:49:13,540 --> 00:49:16,500
Doar nu mă filmezi gătind în atelier!
636
00:49:17,020 --> 00:49:18,700
- Ba da.
- Știam eu!
637
00:49:18,780 --> 00:49:20,340
Nu incluzi faza în film.
638
00:49:22,020 --> 00:49:23,020
Nu.
639
00:49:23,420 --> 00:49:27,860
Să n-o incluzi în… Știu că vrei. Normal, e imaginea perfectă.
640
00:49:32,100 --> 00:49:35,580
CU 12 ZILE ÎNAINTE DE DISPARIȚIE 30 IULIE 2017
641
00:49:36,180 --> 00:49:37,060
Poftim!
642
00:49:37,140 --> 00:49:41,140
Azi încercăm să simulăm o lansare.
643
00:49:41,220 --> 00:49:45,180
Remorcăm platforma, să fim siguri că o putem controla cu submarinul.
644
00:49:45,260 --> 00:49:48,140
Abia aștept să văd ce iese.
645
00:49:49,220 --> 00:49:52,380
Stefan, poți să iei o parâmă de la platforma nouă?
646
00:49:52,460 --> 00:49:53,820
- Da.
- Super.
647
00:49:56,220 --> 00:49:57,660
Ce ageamii!
648
00:49:58,460 --> 00:49:59,460
Aveți un plan?
649
00:49:59,540 --> 00:50:02,660
Nu. Niciodată! Ai văzut vreodată vreun plan?
650
00:50:07,300 --> 00:50:11,220
Pasează-mi parâma, pot s-o întind eu.
651
00:50:11,300 --> 00:50:12,300
Ascult!
652
00:50:14,300 --> 00:50:16,860
- Sus sau aici? - Să nu zgârii cheiul.
653
00:50:26,620 --> 00:50:28,300
Să-mi trag una…
654
00:50:29,180 --> 00:50:31,140
Piulița e slăbită de tot.
655
00:50:32,100 --> 00:50:33,540
- Pe bune?
- Da.
656
00:50:37,060 --> 00:50:38,980
Se mișcă toate șuruburile?
657
00:50:39,060 --> 00:50:43,020
Trebuie să o scoată mâine, altfel se dezmembrează de tot.
658
00:50:43,540 --> 00:50:44,780
- Serios?
- Da.
659
00:50:44,860 --> 00:50:48,180
Nu știu dacă ne permitem s-o lansăm anul ăsta.
660
00:50:49,660 --> 00:50:53,100
- Mulțumesc! Excelentă navigare! - Măcar n-am stricat-o.
661
00:50:53,180 --> 00:50:55,500
A fost grozav.
662
00:50:55,580 --> 00:51:00,020
- Ai descoperit eroarea? - Nu mă interesează. Se uită un tehnician.
663
00:51:07,340 --> 00:51:08,620
Filmăm.
664
00:51:10,580 --> 00:51:12,060
Durează 30 de secunde.
665
00:51:14,540 --> 00:51:15,540
Filmez.
666
00:51:17,900 --> 00:51:21,780
Am revenit la țărm. A decurs bine tot ce am încercat.
667
00:51:21,860 --> 00:51:26,180
Am remorcat platforma și am înclinat-o la aproape 10°.
668
00:51:26,260 --> 00:51:29,220
A fost ca la scufundarea Titanicului.
669
00:51:29,300 --> 00:51:30,700
Dar a mers foarte bine.
670
00:51:30,780 --> 00:51:35,100
Întâi am remorcat-o cu motorul electric.
671
00:51:35,180 --> 00:51:39,620
Știm că atinge 1,7 noduri. E grozav pentru lansare.
672
00:51:39,700 --> 00:51:43,980
Deci n-au fost probleme? De cum ați…
673
00:51:44,060 --> 00:51:48,300
Nu, a mers perfect. E într-o dispoziție excelentă.
674
00:51:49,140 --> 00:51:53,020
Peste șapte sau opt zile o ducem la Bornholm
675
00:51:53,100 --> 00:51:54,820
s-o pregătim pentru lansare.
676
00:51:55,380 --> 00:52:00,580
Potrivit… Nu știu în ce zi suntem azi, dar pe 11 mergem la Bornholm.
677
00:52:01,260 --> 00:52:05,620
Plutește tensiunea în aer. Să vedem ce iese…
678
00:52:05,700 --> 00:52:10,140
O să fiu cuprins de disperare la început, dar apoi o să fiu fericit.
679
00:52:14,900 --> 00:52:19,420
Stând de vorbă cu Peter, aveai senzația că poți să ai încredere în el.
680
00:52:19,500 --> 00:52:24,860
Dar am descoperit în timp că era un mare mincinos.
681
00:52:25,700 --> 00:52:28,940
Mulți oameni cu bani îl cred.
682
00:52:29,020 --> 00:52:33,340
La început a zis că o să lanseze trei rachete anul acesta.
683
00:52:33,420 --> 00:52:36,940
Are doar una.
684
00:52:37,020 --> 00:52:41,020
Dar știrea e că Peter și CS au ales același loc și același moment
685
00:52:41,100 --> 00:52:43,500
să-și lanseze rachetele.
686
00:52:43,580 --> 00:52:46,540
Cursa spațială de la Copenhaga a ajuns la apogeu.
687
00:52:46,620 --> 00:52:49,980
Nu mai are multe resurse disponibile.
688
00:52:50,740 --> 00:52:53,940
Nu are încotro s-o apuce.
689
00:52:55,740 --> 00:53:00,740
Autoritățile n-au găsit telefoanele mobile ale lui Wall și Madsen.
690
00:53:00,820 --> 00:53:05,340
Poliția încearcă să acceseze computerul din atelierul lui Madsen.
691
00:53:05,420 --> 00:53:09,700
LA DOUĂ LUNI DE LA DISPARIȚIE 3 OCTOMBRIE 2017
692
00:53:10,900 --> 00:53:14,900
Ai avut o discuție ciudată cu Peter cu o zi înainte să fie ucisă Kim.
693
00:53:14,980 --> 00:53:17,140
Da, a fost straniu.
694
00:53:17,220 --> 00:53:23,140
Vorbeam despre ceva și a pomenit un site din senin.
695
00:53:23,220 --> 00:53:29,140
Pe el poți să vezi victimele unor crime.
696
00:53:29,220 --> 00:53:31,660
Poți să vezi cum arată după.
697
00:53:32,980 --> 00:53:34,980
Ceva de genul…
698
00:53:36,860 --> 00:53:40,620
Vorbea despre site și m-a întrebat dacă îl știu.
699
00:53:40,700 --> 00:53:43,660
L-am întrebat despre ce naiba vorbește.
700
00:53:43,740 --> 00:53:48,060
L-a pomenit din senin și…
701
00:53:48,580 --> 00:53:52,340
Uneori vorbea despre…
702
00:53:52,420 --> 00:53:57,060
Pe vremuri vorbea mereu despre mitraliere și tunuri.
703
00:53:57,140 --> 00:54:00,140
„O să împușcăm oameni” și așa mai departe.
704
00:54:00,220 --> 00:54:02,540
Dar glumea.
705
00:54:03,460 --> 00:54:06,380
Nu zicea că vrea să vadă pe cineva…
706
00:54:08,500 --> 00:54:11,460
murind sub ochii lui.
707
00:54:14,820 --> 00:54:19,780
Dar au fost găsite asemenea probe pe hard-diskul lui.
708
00:54:20,780 --> 00:54:23,900
Nu mă așteptam la așa ceva.
709
00:54:24,820 --> 00:54:27,620
M-a surprins, recunosc.
710
00:54:27,700 --> 00:54:32,780
Procurorii au dezvăluit noi detalii despre uciderea jurnalistei Kim Wall.
711
00:54:32,860 --> 00:54:36,620
Madsen avea în computer filme cu tortură și ucideri.
712
00:54:36,700 --> 00:54:40,460
A fost confiscat un hard-disk cu filme
713
00:54:40,540 --> 00:54:45,420
cu femei torturate, decapitate sau arse de vii.
714
00:54:45,500 --> 00:54:48,540
Inginerul susține că nu e hard-diskul lui.
715
00:54:55,940 --> 00:55:00,220
LA DOUĂ LUNI DE LA DISPARIȚIE 7 OCTOMBRIE 2017
716
00:55:02,540 --> 00:55:03,580
Bună dimineața!
717
00:55:03,660 --> 00:55:08,660
Vrem să vă oferim noi informații despre cazul Submarinul.
718
00:55:08,740 --> 00:55:13,740
Am făcut mai multe scufundări în golful Køge joi și vineri.
719
00:55:15,060 --> 00:55:20,380
Ieri-dimineață am găsit o geantă
720
00:55:20,460 --> 00:55:26,660
cu hainele lui Kim Wall, bluză, fustă, șosete și pantofi,
721
00:55:26,740 --> 00:55:31,180
precum și un cuțit și greutăți, să nu plutească geanta.
722
00:55:31,260 --> 00:55:35,860
Pe la prânz am găsit două picioare, pe rând.
723
00:55:35,940 --> 00:55:40,500
La scurt timp după aceea am găsit un cap într-o geantă,
724
00:55:40,580 --> 00:55:42,900
cu câteva bucăți de metal ca greutăți.
725
00:55:44,100 --> 00:55:47,340
Craniul nu prezintă fracturi
726
00:55:47,420 --> 00:55:51,540
sau urme de lovire cu obiecte contondente.
727
00:55:51,620 --> 00:55:55,660
EXPLICAȚIA LUI MADSEN NU STĂ ÎN PICIOARE
728
00:55:55,740 --> 00:55:58,020
Au găsit capul și picioarele.
729
00:55:58,660 --> 00:56:01,620
Capul nu prezenta nicio leziune
730
00:56:02,980 --> 00:56:05,580
de la chepeng.
731
00:56:06,420 --> 00:56:11,420
Peter a zis că a lovit-o chepengul în cap
732
00:56:11,500 --> 00:56:14,220
și că i-a spart capul sau așa ceva.
733
00:56:14,300 --> 00:56:18,100
Dar, când au găsit capul, s-a văzut că nu e adevărat.
734
00:56:19,300 --> 00:56:22,020
Deci Peter a mințit iar.
735
00:56:54,940 --> 00:56:56,740
Madsen și-a schimbat varianta.
736
00:56:56,820 --> 00:57:00,020
Zice că femeia s-a intoxicat cu monoxid de carbon.
737
00:57:00,100 --> 00:57:01,820
…monoxid de carbon.
738
00:57:01,900 --> 00:57:06,540
Recunoaște că a dezmembrat-o și a aruncat-o în apă.
739
00:57:06,620 --> 00:57:10,380
Anchetatorii cred că a fost o agresiune sexuală sadică.
740
00:57:10,460 --> 00:57:13,940
A legat-o pe Wall și a torturat-o înainte s-o ucidă.
741
00:57:14,700 --> 00:57:17,140
Cred că a fost un act premeditat.
742
00:57:26,980 --> 00:57:33,100
Simt că fantoma lui Kim e supărată pe mine și mă urăște că sunt prietenă cu Peter.
743
00:57:33,900 --> 00:57:40,100
Cum îndrăznesc să fiu prietenă cu așa un monstru fără să avertizez lumea?
744
00:57:42,460 --> 00:57:43,460
Sunt naivă.
745
00:57:44,380 --> 00:57:45,540
De ce?
746
00:57:45,620 --> 00:57:50,620
Nu știu. Cred că m-a manipulat.
747
00:57:52,140 --> 00:57:58,940
E din ce în mai evident că trebuia să fiu eu în locul ei pe submarin.
748
00:58:02,340 --> 00:58:06,420
Trebuia să ies cu el în larg a doua zi.
749
00:58:14,140 --> 00:58:17,820
Dacă te-ai fi dus cu el, te-ai fi simțit în siguranță?
750
00:58:17,900 --> 00:58:19,820
Da, normal.
751
00:58:20,340 --> 00:58:23,220
- De ce?
- Fiindcă eram prieteni.
752
00:58:43,820 --> 00:58:48,620
CU O ZI ÎNAINTE DE DISPARIȚIE 9 AUGUST 2017
753
00:58:51,540 --> 00:58:54,900
E liniște în laborator. Se pare că n-a venit nimeni.
754
00:58:55,460 --> 00:58:59,660
Azi e un program spațial ce constă dintr-un singur om?
755
00:58:59,740 --> 00:59:01,340
Nu așa trebuia să fie.
756
00:59:03,620 --> 00:59:06,500
Trebuie să vină oamenii ca să ne facem treaba.
757
00:59:07,780 --> 00:59:09,100
Dar n-a venit nimeni.
758
00:59:10,180 --> 00:59:15,820
E o tragedie, o prostie. E absurd și contraintuitiv, e o nebunie.
759
00:59:16,420 --> 00:59:20,500
Oamenii au venit aici să mă ajute să construiesc și să lansez racheta.
760
00:59:21,060 --> 00:59:23,420
Ce fac? Mă ajută?
761
00:59:25,820 --> 00:59:27,020
Ce rost are?
762
00:59:32,300 --> 00:59:35,060
Cred că și-a dorit mereu să fie dictator.
763
00:59:35,860 --> 00:59:37,380
Voia să controleze oamenii.
764
00:59:40,620 --> 00:59:43,060
Dar stagiarii au plecat.
765
00:59:44,620 --> 00:59:46,540
Eu nu mai aveam nicio motivație.
766
00:59:47,380 --> 00:59:52,940
N-a putut să țină oamenii laolaltă și să-i controleze. Nu avea puterea asta.
767
00:59:56,620 --> 00:59:59,180
Cum poți avea cea mai multă putere?
768
01:00:01,020 --> 01:00:04,180
Provocându-i durere cuiva.
769
01:00:08,900 --> 01:00:10,060
Am eu o vorbă.
770
01:00:12,140 --> 01:00:15,340
În cele mai importante momente din viață
771
01:00:16,580 --> 01:00:17,660
ești singur.
772
01:00:18,300 --> 01:00:22,740
Ești singur când te naști și ești singur când mori.
773
01:00:24,540 --> 01:00:30,140
Ești singur în cele mai importante momente din viața ta.
774
01:00:35,100 --> 01:00:36,980
Noutăți de la Copenhaga.
775
01:00:37,060 --> 01:00:40,580
Danezul acuzat de uciderea unei jurnaliste
776
01:00:40,660 --> 01:00:44,820
la bordul submarinului său a fost adus în fața tribunalului.
777
01:00:44,900 --> 01:00:48,540
Procurorii cer condamnarea pe viață pentru inventator.
778
01:00:48,620 --> 01:00:52,260
…avocații lui au subliniat că nu există probe
779
01:00:52,340 --> 01:00:54,300
care să-i contrazică explicația.
780
01:00:54,380 --> 01:00:55,980
Madsen pledează nevinovat.
781
01:00:56,060 --> 01:00:59,900
Au cerut o condamnare de șase luni, pentru dezmembrare de cadavre.
782
01:01:02,140 --> 01:01:07,820
Madsen e acuzat de crimă cu premeditare și profanare de cadavre,
783
01:01:07,900 --> 01:01:13,260
precum și raporturi sexuale deosebit de periculoase.
784
01:01:13,340 --> 01:01:17,460
Limbajul ascunde brutalitatea infracțiunii.
785
01:01:18,540 --> 01:01:22,660
Problema e că au fost doar doi oameni pe submarin.
786
01:01:22,740 --> 01:01:25,820
Doar ei știu ce s-a întâmplat acolo.
787
01:01:28,300 --> 01:01:30,220
Ce s-a întâmplat cu adevărat?
788
01:01:30,300 --> 01:01:32,860
Procurorii vor da detalii la tribunal,
789
01:01:32,940 --> 01:01:37,780
pentru a dovedi că Madsen plănuise să o ucidă și să scape de cadavru.
790
01:01:38,820 --> 01:01:41,740
Ne așteptăm ca procesul să dureze până în aprilie.
791
01:01:45,420 --> 01:01:47,660
Azi începe procesul.
792
01:01:48,420 --> 01:01:52,620
Polițiștii m-au anunțat prin e-mail că o să fiu martor.
793
01:01:52,700 --> 01:01:57,100
Eu mă străduiesc să nici nu ajung la tribunal,
794
01:01:57,740 --> 01:02:02,340
din cauza presei și fiindcă o să fie și Peter acolo.
795
01:02:02,420 --> 01:02:03,260
Mda…
796
01:02:03,340 --> 01:02:08,300
Mă cuprinde anxietatea de fiecare dată când mă gândesc că sunt multe detalii.
797
01:02:10,420 --> 01:02:14,340
Detaliile fac totul mai adevărat și…
798
01:02:16,460 --> 01:02:17,980
Faza e că…
799
01:02:21,060 --> 01:02:25,180
mă trezesc că văd în minte ce s-a întâmplat.
800
01:02:28,180 --> 01:02:29,540
Rahat! Scuze.
801
01:02:29,620 --> 01:02:35,620
Mă cuprinde o anxietate ciudată când mă gândesc la Peter.
802
01:02:41,780 --> 01:02:43,340
Nu-ți dai seama când?
803
01:02:43,420 --> 01:02:48,780
Nu, dar știu că o să am atacuri de panică
804
01:02:48,860 --> 01:02:52,100
de 15 ori doar luna asta.
805
01:02:55,660 --> 01:03:00,260
Toți se sună între ei.
806
01:03:02,180 --> 01:03:07,540
Toate mesajele alea cu „să știi că sunt alături de tine”…
807
01:03:07,620 --> 01:03:11,700
Știi că se întâmplă ceva când primești asemenea mesaje.
808
01:03:11,780 --> 01:03:15,940
Mă întreabă dacă sunt bine, iar eu întreb ce s-a mai întâmplat.
809
01:03:21,180 --> 01:03:24,220
Bun, hai să citim mesajele.
810
01:03:25,620 --> 01:03:29,060
- Să citim titlurile din ziare. - Ce se întâmplă la proces?
811
01:03:29,740 --> 01:03:33,540
Procurorul a spus la tribunal că o să fie
812
01:03:33,620 --> 01:03:37,980
multe imagini grafice, detaliate.
813
01:03:38,700 --> 01:03:44,580
Au găsit în computerul lui filme cu execuții.
814
01:03:45,460 --> 01:03:51,260
La 08:20, înainte să plece cu Kim,
815
01:03:51,340 --> 01:03:57,780
a căutat pe internet „decapitare”, „agonie” și „durere”.
816
01:03:58,860 --> 01:04:05,580
În film e o tânără necunoscută care horcăie fiindcă i se taie gâtul.
817
01:04:07,420 --> 01:04:13,660
În film e o tânără care moare fiindcă i se taie gâtul.
818
01:04:15,620 --> 01:04:17,060
Pe 10 august?
819
01:04:18,300 --> 01:04:20,580
La ora 08:23.
820
01:04:21,900 --> 01:04:28,220
Cu… Da, cu puțin timp înainte să venim noi ca să filmăm.
821
01:04:29,740 --> 01:04:33,340
Cam atunci i-am trimis mesaj să-i spun că suntem pe drum.
822
01:04:33,860 --> 01:04:38,260
Mi-a zis că nu prea e activitate, dar că pot să vin oricum.
823
01:04:43,540 --> 01:04:46,420
ZIUA DISPARIȚIEI
10 AUGUST 2017
824
01:04:46,500 --> 01:04:47,900
Ce facem acum?
825
01:04:48,580 --> 01:04:49,860
Vin sau nu?
826
01:04:49,940 --> 01:04:51,460
- Așa ar trebui.
- Bine.
827
01:04:51,980 --> 01:04:53,100
Mă supără ceva.
828
01:04:53,700 --> 01:04:57,140
L-am pus pe partea aia, dar îl voiam pe partea asta.
829
01:05:00,780 --> 01:05:03,420
Pot să fac toate chestiile?
830
01:05:03,500 --> 01:05:04,500
Da.
831
01:05:05,340 --> 01:05:07,140
Nu, e mai bine dincolo.
832
01:05:08,220 --> 01:05:09,940
Fac mai multe deodată.
833
01:05:10,020 --> 01:05:11,300
- Așa e.
- Gata.
834
01:05:11,820 --> 01:05:12,820
Bine.
835
01:05:15,140 --> 01:05:17,820
Mi-au zis
836
01:05:18,660 --> 01:05:22,060
că se vede fierăstrăul în imaginile filmate de tine.
837
01:05:24,220 --> 01:05:28,020
Se vede în imagini fierăstrăul cu mâner portocaliu.
838
01:05:28,980 --> 01:05:30,940
Da, era pe perete, în fund.
839
01:05:32,740 --> 01:05:36,940
A doua zi, când îl căutam cu toții pe Peter și eram în atelier,
840
01:05:37,540 --> 01:05:39,580
fierăstrăul ăla dispăruse.
841
01:05:41,100 --> 01:05:42,860
La un moment a trimis mesaje.
842
01:05:43,660 --> 01:05:45,500
Pesemne atunci ți-a scris,
843
01:05:46,260 --> 01:05:47,820
invitându-te pe submarin.
844
01:05:47,900 --> 01:05:50,260
PUTEM SĂ NE DISTRĂM PE SUBMARIN MÂINE.
845
01:05:50,340 --> 01:05:52,340
NAVIGHEAZĂ EXCELENT ACUM.
846
01:05:52,420 --> 01:05:57,740
SUNĂ BINE!
847
01:06:12,380 --> 01:06:15,140
Să așteptăm să treacă motocicleta.
848
01:06:19,780 --> 01:06:21,820
O să fie zgomote ici și colo.
849
01:06:22,420 --> 01:06:23,660
Ce se petrece?
850
01:06:24,940 --> 01:06:27,820
Ce se petrece?
851
01:06:29,860 --> 01:06:34,900
Suntem în data de 10 august 2017.
852
01:06:36,380 --> 01:06:42,660
Am rezervat weekendul 26-27 august pentru lansarea rachetei din Marea Baltică
853
01:06:42,740 --> 01:06:46,540
și weekendul 2-3 septembrie tot pentru lansare.
854
01:06:48,620 --> 01:06:52,700
Prietenii de la Copenhagen Suborbitals, fosta mea companie,
855
01:06:52,780 --> 01:06:54,380
au rezervat aceleași date.
856
01:06:57,620 --> 01:07:02,500
Nu am cuvinte să vă explic
857
01:07:02,580 --> 01:07:09,380
cât de intensă e povestea asta cu mine și proiectul meu anterior.
858
01:07:10,260 --> 01:07:14,740
Pentru moment anulez plimbarea de vineri cu submarinul,
859
01:07:14,820 --> 01:07:18,420
până își lansează ei racheta și facem rost de bani.
860
01:07:19,020 --> 01:07:20,700
- Pauză?
- Pauză.
861
01:07:20,780 --> 01:07:23,180
Încerc să-mi dau seama ce se întâmplă în spate.
862
01:07:23,260 --> 01:07:24,380
Da, e…
863
01:07:24,460 --> 01:07:28,020
Nu-mi place când e deschisă ușa. E Bjarke! Toate bune?
864
01:07:28,100 --> 01:07:30,980
Nu găsesc cheia de la submarin.
865
01:07:31,940 --> 01:07:35,380
E în… Sunt mai multe acolo. Scrie „UC3” pe ea.
866
01:07:37,020 --> 01:07:42,860
Procurorul vrea să știe de ce Peter a zis că Kim a murit lovită în cap de chepeng,
867
01:07:42,940 --> 01:07:45,260
ca după două luni să spună altceva.
868
01:07:45,340 --> 01:07:46,580
Lucrurile se schimbă.
869
01:07:46,660 --> 01:07:47,900
I-a răspuns că…
870
01:07:47,980 --> 01:07:51,260
Trebuie să tragi cortina.
871
01:07:51,340 --> 01:07:54,940
Nu le mai spune oamenilor ce gândești, nu mai împărtăși nimic.
872
01:07:55,020 --> 01:07:57,540
„N-o să dau nicio explicație
873
01:07:57,620 --> 01:08:02,460
fără să fiu forțat să spun cum a murit.”
874
01:08:02,540 --> 01:08:04,820
Închipuie-ți că ești la tribunal.
875
01:08:04,900 --> 01:08:10,980
„Poți să ne spui ce făceai joi, 27 aprilie 2016,
876
01:08:11,060 --> 01:08:13,100
la ora 21:00?”
877
01:08:13,180 --> 01:08:16,980
A mărturisit că nu spune adevărul.
878
01:08:17,940 --> 01:08:19,300
E absurd!
879
01:08:19,820 --> 01:08:21,900
Când ești întrebat la tribunal
880
01:08:21,980 --> 01:08:25,900
ce făceai la un moment anume și într-un loc anume,
881
01:08:27,420 --> 01:08:30,900
nu ești întrebat din curiozitate.
882
01:08:31,700 --> 01:08:34,820
Dacă răspunzi la întrebare și le spui
883
01:08:34,900 --> 01:08:39,700
„tocmai o omoram pe nevasta vecinului” sau ceva de genul ăsta…
884
01:08:39,780 --> 01:08:41,380
Dacă trebuie să fii sincer…
885
01:08:41,460 --> 01:08:46,220
Când ești atacat așa…
886
01:08:46,300 --> 01:08:48,380
Când ești… Cum se spune? Acuzat.
887
01:08:50,380 --> 01:08:52,100
Să nu spui nimic.
888
01:08:52,180 --> 01:08:56,340
De ce aș fi deschis cu cei care mă interoghează?
889
01:08:58,460 --> 01:08:59,460
Nici gând!
890
01:09:00,700 --> 01:09:02,420
Am dreptul să nu spun nimic.
891
01:09:03,180 --> 01:09:08,900
Tot ce spun sau fac poate fi folosit împotriva mea la tribunal.
892
01:09:08,980 --> 01:09:10,380
Asta e situația.
893
01:09:10,460 --> 01:09:14,900
Așa că învăț să-mi țin gura. Trebuie să învăț cuvântul „discreție”.
894
01:09:15,940 --> 01:09:19,540
Bun, am vorbit mult despre conflictul ăsta.
895
01:09:19,620 --> 01:09:23,060
Vreau ca atelierul să fie… Bun! Bjarke?
896
01:09:24,140 --> 01:09:25,140
Ai adus…
897
01:09:26,180 --> 01:09:30,620
Urci pe submarin cu uscătorul și cu sticla, nu?
898
01:09:31,380 --> 01:09:32,220
Da.
899
01:09:32,300 --> 01:09:33,900
Și-mi iau liber vineri.
900
01:09:34,780 --> 01:09:35,620
Poftim?
901
01:09:35,700 --> 01:09:36,940
De ce?
902
01:09:37,660 --> 01:09:42,300
O să vedem exact cum e.
903
01:09:43,780 --> 01:09:48,140
Dar eu n-am antrenament de soldat. Soldații știu să-și țină gura.
904
01:09:48,220 --> 01:09:50,820
Peter avea o țeavă de metal.
905
01:09:52,660 --> 01:09:54,580
Zicea că trebuie să repare ceva.
906
01:09:54,660 --> 01:09:56,500
Da, bun…
907
01:09:58,340 --> 01:10:01,380
- Trebuie să fac ceva pentru Alex. - Da, ocupă-te.
908
01:10:01,460 --> 01:10:05,340
Eu trebuie să mă gândesc… O să vin câteva zile săptămâna viitoare.
909
01:10:05,420 --> 01:10:09,540
Ce ciudat! Știu unde e telefonul tău, dar tu știi unde e al meu?
910
01:10:11,260 --> 01:10:15,100
După patru minute i-a sunat telefonul. A ieșit afară să vorbească.
911
01:10:16,060 --> 01:10:19,100
Când ne-am luat la revedere, tocmai închisese.
912
01:10:20,300 --> 01:10:21,700
Vorbise cu Kim.
913
01:10:22,580 --> 01:10:26,420
Ea urma să se mute la Beijing, dar voia să-i ia interviu.
914
01:10:27,860 --> 01:10:29,660
A invitat-o pe submarin.
915
01:10:30,540 --> 01:10:34,620
SUPER! AJUNG ÎN CÂTEVA MINUTE.
916
01:10:35,940 --> 01:10:40,420
În seara aceea era petrecerea de adio, dar nu s-a dus, de dragul articolului.
917
01:10:41,860 --> 01:10:44,300
Cât și-a luat la revedere de la prieteni,
918
01:10:45,580 --> 01:10:48,180
pesemne a dus și Peter sculele la bord.
919
01:10:48,260 --> 01:10:49,940
A ADUS SCULE PE SUBMARIN.
920
01:10:50,020 --> 01:10:53,380
CONFORM PROCURORULUI, A ADUS UN FIERĂSTRĂU, UN CUȚIT,
921
01:10:53,460 --> 01:10:55,580
O ȘURUBELNIȚĂ, CORZI, BRIDE ȘI ȚEVI.
922
01:10:55,660 --> 01:10:59,780
Au plecat de la Refshaleøen la 19:20.
923
01:11:00,940 --> 01:11:05,860
În ultimele patru mesaje, Kim i-a scris iubitului ei:
924
01:11:06,820 --> 01:11:12,420
„Încă sunt în viață. Ne scufundăm acum. Te iubesc.
925
01:11:14,180 --> 01:11:16,380
A adus cafea și fursecuri.”
926
01:11:28,500 --> 01:11:33,740
„Încă sunt în viață. Ne scufundăm acum. Te iubesc.”
927
01:11:45,100 --> 01:11:47,020
SCHIȚĂ PREZENTATĂ LA PROCES.
928
01:11:47,100 --> 01:11:52,820
MADSEN ȘI-A LEGAT VICTIMA DE SUBMARIN ȘI A TORTURAT-O, A VIOLAT-O ȘI A UCIS-O.
929
01:11:52,900 --> 01:11:56,500
E PREZENTATĂ O SCHIȚĂ CU ABDOMENUL ȘI TRUNCHIUL LUI KIM WALL,
930
01:11:56,580 --> 01:11:58,820
CARE PREZINTĂ NENUMĂRATE LEZIUNI.
931
01:11:58,900 --> 01:12:03,620
SUNT 37 DE URME DE ÎNJUNGHIERE CU UN CUȚIT SAU O ȘURUBELNIȚĂ.
932
01:12:03,700 --> 01:12:07,020
Nautilus, mă auzi?
933
01:12:07,100 --> 01:12:10,100
Toate bune, Peter?
934
01:12:11,380 --> 01:12:15,860
Cred că o chema Kim. Nu mă interesez de jurnaliști.
935
01:12:15,940 --> 01:12:18,940
MEDICUL DIN ELICOPTER: „NU PĂREA ȘOCAT.”
936
01:12:19,020 --> 01:12:22,420
MADSEN A FOST DUS DIRECT LA INSTITUTUL DE MEDICINĂ LEGALĂ.
937
01:12:22,500 --> 01:12:25,540
AVEA ZGÂRIETURI PE AMBELE ANTEBRAȚE
938
01:12:25,620 --> 01:12:28,380
ȘI SÂNGE DE-AL LUI KIM WALL ÎN NARA STÂNGĂ.
939
01:12:28,460 --> 01:12:32,500
Eram doar eu la bord.
940
01:12:32,580 --> 01:12:38,460
AM UN PLAN UCIGAȘ. CE PLĂCERE!
941
01:12:39,660 --> 01:12:42,460
Înțeleg de ce te temi să-l vezi la tribunal.
942
01:12:43,700 --> 01:12:49,180
Dar ce s-a întâmplat pe submarin seamănă cu mesajele pe care ți le-a trimis.
943
01:12:50,100 --> 01:12:51,220
Chiar prea mult.
944
01:12:52,180 --> 01:12:55,580
Causa decesului e neclară.
945
01:12:56,500 --> 01:13:00,740
Dacă nu pot dovedi că a ucis-o, ceea ce e totuși probabil…
946
01:13:00,820 --> 01:13:03,180
A recunoscut că a dezmembrat-o.
947
01:13:04,300 --> 01:13:07,620
Da. Asta e profanare de cadavre.
948
01:13:07,700 --> 01:13:08,940
Rahat…
949
01:13:09,020 --> 01:13:11,420
Pedeapsa e mult mai scurtă.
950
01:13:12,300 --> 01:13:14,820
Procesul încă n-a fost câștigat.
951
01:13:15,740 --> 01:13:18,100
Mărturia ta ar putea fi importantă.
952
01:13:21,860 --> 01:13:23,460
Trebuie să sun la poliție.
953
01:13:30,020 --> 01:13:31,860
Ultima mea conversație cu Peter
954
01:13:32,860 --> 01:13:35,220
a avut loc pe 10 august.
955
01:13:36,260 --> 01:13:40,740
Pot să vă spun și ora exactă, 18:48.
956
01:13:42,220 --> 01:13:45,660
Din câte înțeleg, peste 12 minute
957
01:13:45,740 --> 01:13:50,740
avea să iasă în larg pentru ultima oară cu Nautilus și Kim Wall.
958
01:13:52,300 --> 01:13:55,220
O să țin mereu minte ora aia.
959
01:13:57,460 --> 01:13:58,460
De ce?
960
01:13:59,500 --> 01:14:01,820
Vocea lui
961
01:14:02,860 --> 01:14:04,620
n-a trădat nimic.
962
01:14:05,340 --> 01:14:06,340
Nimic!
963
01:14:06,380 --> 01:14:10,140
A sunat ca într-o conversație obișnuită.
964
01:14:13,660 --> 01:14:14,660
Da…
965
01:14:17,020 --> 01:14:18,020
Da.
966
01:14:23,700 --> 01:14:25,820
Peter Madsen a pledat nevinovat.
967
01:14:25,900 --> 01:14:31,420
Susține că nu a ucis-o pe jurnalistă, dar recunoaște că a dezmembrat-o.
968
01:14:31,500 --> 01:14:35,580
A spus, rânjind, că nu știe de ce contează,
969
01:14:35,660 --> 01:14:37,420
fiindcă era moartă deja.
970
01:14:39,780 --> 01:14:42,460
PROCESUL CONTINUĂ. MADSEN DEPUNE IAR MĂRTURIE.
971
01:14:42,540 --> 01:14:44,980
E A DOUA ZI, IAR MADSEN E ACUZAT DE CRIMĂ.
972
01:14:45,060 --> 01:14:48,340
O EVALUARE PSIHICĂ STABILEȘTE CĂ E MINCINOS PATOLOGIC
973
01:14:50,020 --> 01:14:53,260
Depoziția lui Madsen din a doua zi de proces…
974
01:14:54,100 --> 01:14:56,380
A transformat procesul într-un circ.
975
01:14:57,580 --> 01:15:00,580
A tras după el pe oricine a putut.
976
01:15:01,620 --> 01:15:05,420
A creat suspiciuni în jurul tinerilor care îl ajutaseră.
977
01:15:09,420 --> 01:15:13,780
Peter a zis că stagiarii i-au salvat ceva în computer,
978
01:15:13,860 --> 01:15:18,220
în special unul anume, care locuia în atelier
979
01:15:19,380 --> 01:15:23,020
și avea acces la el, adică eu.
980
01:15:23,100 --> 01:15:27,580
Nu-i pasă de oameni, vrea doar să-și salveze…
981
01:15:30,700 --> 01:15:35,540
Atunci s-au șters toate amintirile frumoase.
982
01:15:36,140 --> 01:15:38,660
De ce-mi făcea asta? E…
983
01:15:45,380 --> 01:15:48,980
Vreau să fac tot ce pot
984
01:15:49,780 --> 01:15:52,620
ca lui Kim Wall să i se facă dreptate.
985
01:15:54,420 --> 01:15:56,420
Cazul Submarinul continuă.
986
01:15:56,500 --> 01:16:00,700
Depun mărturie stagiarii și voluntarii de la laboratorul lui Madsen.
987
01:16:00,780 --> 01:16:02,780
Azi o să-l văd.
988
01:16:05,580 --> 01:16:07,940
Apoi n-o să-l mai văd niciodată.
989
01:16:08,020 --> 01:16:11,660
Martorul a declarat că nu mai văzuse sculele pe submarin
990
01:16:11,740 --> 01:16:15,260
și că nu aveau ce căuta acolo.
991
01:16:15,340 --> 01:16:19,220
Un martor a declarat că nu avea acces la computerul lui Madsen,
992
01:16:19,300 --> 01:16:23,100
dar Madsen îi spusese de fișierele ofensatoare de pe el.
993
01:16:24,460 --> 01:16:26,780
Peter așa cum îl știam eu a murit.
994
01:16:27,940 --> 01:16:30,100
Așa că sunt mâhnită.
995
01:16:30,860 --> 01:16:35,660
Azi va depune mărturie un martor anonim, în spatele ușilor închise.
996
01:16:36,700 --> 01:16:43,620
Procurorul a subliniat că Madsen trimisese un mesaj în care descria o crimă plănuită.
997
01:16:43,700 --> 01:16:45,740
Madsen îl ștersese din telefon,
998
01:16:45,820 --> 01:16:49,700
dar polițiștii l-au recuperat din altă sursă.
999
01:16:49,780 --> 01:16:52,460
Verdictul se va da peste două zile.
1000
01:16:53,580 --> 01:16:56,220
Mi-e foarte greu să fac asta,
1001
01:16:56,780 --> 01:16:57,900
dar e important.
1002
01:16:59,060 --> 01:17:01,340
Le-o datorez rudelor lui Kim.
1003
01:17:07,700 --> 01:17:10,460
Începi să ai gânduri negre
1004
01:17:11,500 --> 01:17:13,740
cu privire la tine și la existența ta.
1005
01:17:13,820 --> 01:17:15,460
Fiindcă ești…
1006
01:17:17,260 --> 01:17:21,900
Tu trebuie să înțelegi că a putut să… Că a fost în stare de așa ceva.
1007
01:17:21,980 --> 01:17:27,500
Trebuie să spui lumii întregi că ai văzut tot, că ai știut tot.
1008
01:17:28,060 --> 01:17:31,380
Mie mi-e și mai rușine, eu am primit mesajul.
1009
01:17:39,980 --> 01:17:44,700
În daneză avem o vorbă, și anume că poți ignora pe cineva până moare.
1010
01:17:45,900 --> 01:17:47,620
Poți să…
1011
01:17:48,260 --> 01:17:52,300
Dacă nu vorbești despre un lucru anume, nu există.
1012
01:17:55,180 --> 01:17:59,220
O să dispară o bucată din adevăr
1013
01:17:59,780 --> 01:18:04,100
dacă poveștile celor care mai trăiesc nu sunt spuse.
1014
01:18:05,740 --> 01:18:10,220
Nu regret că i-am fost alături lui Peter în primele câteva zile.
1015
01:18:10,740 --> 01:18:11,740
Ce era să fac?
1016
01:18:11,820 --> 01:18:16,300
Am avut încredere în prietenia lui, în valorile pe care credeam că le are.
1017
01:18:18,460 --> 01:18:21,340
Unde mai găsești un loc
1018
01:18:21,420 --> 01:18:25,100
unde se lucrează la submarine sau la rachete?
1019
01:18:25,940 --> 01:18:30,100
Oamenii au venit fiindcă era tare să lucrezi cu Peter.
1020
01:18:30,700 --> 01:18:35,140
Vorbeam despre el cu mândrie. Acum încerc să evit subiectul.
1021
01:19:02,980 --> 01:19:07,140
Prietenii și rudele m-au întrebat de ce m-am implicat în asta,
1022
01:19:07,220 --> 01:19:11,180
dacă sunt și eu la fel ca el și dacă n-am știut.
1023
01:19:12,420 --> 01:19:16,940
E greu să-i explici cuiva care n-a fost de față
1024
01:19:17,020 --> 01:19:19,460
când totul părea să meargă bine.
1025
01:19:21,940 --> 01:19:23,020
Plec.
1026
01:19:23,540 --> 01:19:26,740
N-o să mai calc aici niciodată.
1027
01:19:28,180 --> 01:19:30,180
Și sper…
1028
01:19:32,180 --> 01:19:35,740
că o să ne meargă bine mie și celor de aici.
1029
01:19:37,580 --> 01:19:39,100
Mda… Și gata.
1030
01:19:44,700 --> 01:19:48,540
ZIUA VERDICTULUI
25 APRILIE 2018
1031
01:19:49,140 --> 01:19:51,740
Faceți recurs în caz de verdict nefavorabil?
1032
01:19:51,820 --> 01:19:53,660
Fără comentarii.
1033
01:19:59,300 --> 01:20:00,300
Da.
1034
01:20:00,820 --> 01:20:04,060
- Cât e ceasul? - E ora 13:00. Se citește verdictul.
1035
01:20:06,380 --> 01:20:08,420
Tribunalul pronunță sentința.
1036
01:20:08,940 --> 01:20:14,660
Peter Langkjær Madsen e condamnat la închisoare pe viață.
1037
01:20:14,740 --> 01:20:15,580
Pe viață!
1038
01:20:15,660 --> 01:20:17,180
Condamnare pe viață.
1039
01:20:17,780 --> 01:20:19,140
Trebuie să…
1040
01:20:30,340 --> 01:20:31,460
Știi ceva?
1041
01:20:32,340 --> 01:20:33,540
Vreau o îmbrățișare.
1042
01:20:40,860 --> 01:20:41,940
Să dea dracu'…
1043
01:20:43,300 --> 01:20:46,860
Kim Wall a fost o victimă nevinovată.
1044
01:20:46,940 --> 01:20:50,100
N-a fost vorba de uciderea ei premeditată,
1045
01:20:50,180 --> 01:20:54,060
ci de uciderea premeditată a următoarei femei
1046
01:20:54,140 --> 01:20:58,060
care avea să urce singură pe submarin ca să iasă în larg cu Madsen.
1047
01:21:06,700 --> 01:21:10,620
Acel Peter pe care l-am cunoscut și care a urcat pe submarin
1048
01:21:10,700 --> 01:21:15,460
și acel Peter care s-a dat jos pe 11 august sunt persoane diferite.
1049
01:21:17,620 --> 01:21:18,860
Complet diferite.
1050
01:21:24,740 --> 01:21:25,860
Da, e…
1051
01:21:27,700 --> 01:21:30,340
E… Mi se pare…
1052
01:21:31,340 --> 01:21:35,620
Mi se pare înfricoșător că oamenii au dualitatea asta.
1053
01:21:36,820 --> 01:21:39,340
E la fel de înfricoșător că nu mă așteptam.
1054
01:21:42,260 --> 01:21:47,220
Singura consolare e că nimeni nu s-a așteptat.
1055
01:22:14,300 --> 01:22:15,380
Salut!
1056
01:22:15,460 --> 01:22:18,660
Patru, trei, doi,
1057
01:22:18,740 --> 01:22:20,660
unu, zero!
1058
01:22:21,140 --> 01:22:22,140
Decolare!
1059
01:22:22,540 --> 01:22:28,020
- Atât am de spus despre chestiunea asta. - Da, bine, am încheiat subiectul.
1060
01:22:28,100 --> 01:22:29,460
- Da.
- Bine.
1061
01:22:29,540 --> 01:22:30,540
Bine.
1062
01:22:31,780 --> 01:22:37,260
- Și nu mai trebuie să vorbim despre asta. - Nu, dar știm că există.
1063
01:22:37,340 --> 01:22:39,940
Și pot să-ți spun, fără să fac comparații,
1064
01:22:40,020 --> 01:22:43,780
că am fost foarte cinstit și poate puțin cam deschis, dar…
1065
01:22:46,340 --> 01:22:48,060
Dintr-o anumită perspectivă…
1066
01:22:49,100 --> 01:22:53,380
Vă întreb pe voi ca oameni obișnuiți.
1067
01:22:53,460 --> 01:22:59,100
Poate sunteți conștienți că există psihopați printre noi.
1068
01:22:59,180 --> 01:23:03,940
Prădători care răpesc oameni,
1069
01:23:04,020 --> 01:23:08,340
fac ce vor cu ei și îi aruncă, iar apoi poate îi urmăresc.
1070
01:23:08,420 --> 01:23:10,820
Sunt prădători printre noi.
1071
01:23:10,900 --> 01:23:15,500
Iar psihopații sunt adesea foarte carismatici.
1072
01:23:15,580 --> 01:23:19,140
Sunt vorbitori excelenți, convingători.
1073
01:23:20,260 --> 01:23:24,300
Sunt grandomani.
1074
01:23:25,380 --> 01:23:28,060
Nu se gândesc la nimeni altcineva.
1075
01:23:28,140 --> 01:23:32,980
Încearcă să-i pedepsească pe cei pe care i-au vrăjit.
1076
01:23:33,060 --> 01:23:38,340
Îi pedepsesc apoi urmărindu-i, vorbindu-i de rău și așa mai departe.
1077
01:23:38,860 --> 01:23:42,980
E posibil să fi întâlnit un prădător.
1078
01:23:47,180 --> 01:23:48,420
N-am de unde să știu.
1079
01:23:49,860 --> 01:23:52,420
Știe psihopatul că e psihopat?
1080
01:23:53,340 --> 01:23:54,340
Nu sunt sigur.
1081
01:24:00,620 --> 01:24:06,660
Nautilus a fost distrus sub supravegherea poliției din Copenhaga.
1082
01:24:08,860 --> 01:24:12,180
Peter Madsen a fost găsit vinovat de crimă cu premeditare
1083
01:24:12,260 --> 01:24:15,620
și își ispășește condamnarea pe viață în Danemarca.
1084
01:24:15,700 --> 01:24:19,820
În timpul procesului, zece stagiari și voluntari de la laborator
1085
01:24:19,900 --> 01:24:22,260
au depus mărturie împotriva lui.
1086
01:24:22,340 --> 01:24:26,380
Tribunalul a declarat că imaginile folosite în acest documentar
1087
01:24:26,460 --> 01:24:30,900
au fost utile pentru condamnare.
1088
01:24:34,340 --> 01:24:39,580
Cum e vorba de un subiect sensibil, mai multe voci au fost schimbate.
1089
01:26:10,020 --> 01:26:15,020
Subtitrarea: Alexandra Țone
93657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.