All language subtitles for Into.The.Deep.The.Submarine.Murder.Case.20222.romanianTOfrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,780 --> 00:00:28,300 ‎Pe 10 august 2017, 2 00:00:29,980 --> 00:00:33,900 ‎jurnalista Kim Wall i s-a alăturat ‎inventatorului Peter Madsen 3 00:00:33,980 --> 00:00:38,220 ‎într-o excursie pe submarinul lui, ‎UC3 Nautilus, construit chiar de el. 4 00:00:42,700 --> 00:00:46,300 ‎Până dimineață dispăruseră. 5 00:00:46,380 --> 00:00:50,620 ‎Nautilus! Unde te afli? 6 00:00:52,380 --> 00:00:57,300 ‎Nautilus FPET-107, unde te afli? 7 00:00:59,100 --> 00:01:01,780 ‎Către toate vasele din zona Copenhaga! 8 00:01:01,860 --> 00:01:06,540 ‎Căutăm un submarin privat, Nautilus. ‎E negru și are 18 m lungime. 9 00:01:06,620 --> 00:01:09,700 ‎Cine are informații ‎să sune la Salvatorii Marini. 10 00:01:13,100 --> 00:01:15,100 ‎SALVATORI AEROPORT COPENHAGA 11 00:01:15,180 --> 00:01:16,620 ‎Iată cele mai noi știri. 12 00:01:16,700 --> 00:01:19,420 ‎A început să fie căutat ‎în apele Copenhagăi 13 00:01:19,500 --> 00:01:22,780 ‎un submarin privat dispărut joi noapte 14 00:01:23,940 --> 00:01:26,620 ‎cu o jurnalistă ‎și proprietarul submarinului, 15 00:01:26,700 --> 00:01:28,820 ‎inventatorul danez Peter Madsen, 16 00:01:28,900 --> 00:01:33,260 ‎cel cu programul de construire de rachete ‎finanțat și operat de voluntari. 17 00:01:34,820 --> 00:01:38,980 ‎Se pare că Peter a plecat aseară ‎cu submarinul cu o jurnalistă. 18 00:01:39,060 --> 00:01:41,380 ‎- Ne facem griji. ‎- Nu s-a întors. 19 00:01:41,460 --> 00:01:43,820 ‎Nu știm ce se petrece. 20 00:01:43,900 --> 00:01:48,940 ‎- S-a implicat și paza de coastă. ‎- Da, nu-i căutăm doar noi. 21 00:01:49,020 --> 00:01:53,940 ‎- Sperăm să îi găsim în viață. ‎- Au aer pentru 24-30 de ore. 22 00:01:54,020 --> 00:01:58,180 ‎- Știți cine e jurnalista? ‎- Nu. Nu știm nici când au plecat. 23 00:01:58,780 --> 00:02:01,100 ‎Ar putea conta mult… 24 00:02:04,020 --> 00:02:08,140 ‎- Ți-a zis ceva? ‎- Nu. Nu știam că vrea să iasă în larg. 25 00:02:08,220 --> 00:02:10,820 ‎Sigur ține de muncă? Nu e o întâlnire? 26 00:02:10,900 --> 00:02:14,900 ‎Se mai ține el de prostii, ‎dar se pare că nu și de data asta. 27 00:02:14,980 --> 00:02:19,420 ‎Tocmai am auzit că cineva a văzut ‎un submarin eșuat lângă insula Amager. 28 00:02:19,500 --> 00:02:22,780 ‎- L-au găsit? ‎- Nu, dar trimit un elicopter să verifice. 29 00:02:22,860 --> 00:02:25,580 ‎Cineva a văzut ceva ‎lângă podul către Suedia. 30 00:02:28,260 --> 00:02:34,340 ‎E ceva în față. L-am văzut. Nautilus! 31 00:02:34,420 --> 00:02:38,540 ‎- L-au găsit! ‎- Unde? Ce? Nu te opri… 32 00:02:39,340 --> 00:02:42,380 ‎Ajung peste câteva ore. ‎Se întorc la Refshaleøen. 33 00:02:42,980 --> 00:02:43,980 ‎Așadar… 34 00:02:44,020 --> 00:02:47,100 ‎Nu știm prea multe. ‎Am aflat doar că a fost găsit. 35 00:02:47,620 --> 00:02:49,100 ‎Ce mai trezire! 36 00:02:49,700 --> 00:02:54,420 ‎Ți-i închipui blocați în adâncuri, ‎mai având doar câteva ore de trăit. 37 00:02:56,420 --> 00:02:57,860 ‎Mă bucur că e teafăr. 38 00:02:57,940 --> 00:02:59,180 ‎Două ore și jumătate. 39 00:02:59,860 --> 00:03:02,100 ‎Atât durează să ajungă. 40 00:03:04,300 --> 00:03:05,140 ‎S-a scufundat. 41 00:03:05,220 --> 00:03:07,620 ‎Scuze, n-am auzit în engleză. 42 00:03:07,700 --> 00:03:09,260 ‎Tocmai a scris cineva. 43 00:03:09,340 --> 00:03:14,820 ‎„Am aflat de la pilotul elicopterului ‎că submarinul s-a scufundat. 44 00:03:14,900 --> 00:03:16,460 ‎Peter era în chioșc.” 45 00:03:17,180 --> 00:03:18,940 ‎- Deci s-a scufundat. ‎- Da. 46 00:03:19,020 --> 00:03:21,060 ‎Să ne rezumăm la fapte. 47 00:03:21,140 --> 00:03:26,660 ‎Momentan știm doar că UC3 Nautilus ‎s-a scufundat, dar nu știm și de ce. 48 00:03:26,740 --> 00:03:32,940 ‎Știu doar jurnalista și Peter, ‎care sunt la bord. O să ne spună ei. 49 00:03:33,860 --> 00:03:36,500 ‎Dar sunt amândoi teferi și asta e… 50 00:03:39,580 --> 00:03:40,780 ‎cel mai important. 51 00:03:42,220 --> 00:03:43,380 ‎Bine, pa! 52 00:03:44,860 --> 00:03:47,460 ‎Problema e că… 53 00:03:49,220 --> 00:03:52,140 ‎Pe vasul de salvare e doar Peter. 54 00:03:52,780 --> 00:03:58,260 ‎Se pare că jurnalista s-a dat jos aseară. 55 00:03:58,860 --> 00:04:01,780 ‎Dar nu și-a contactat iubitul și rudele. 56 00:04:02,380 --> 00:04:04,980 ‎E ciudat, ‎nu se știe nimic despre pasageră. 57 00:04:05,060 --> 00:04:09,780 ‎Dacă a coborât aseară, ‎de ce nu și-a contactat iubitul și rudele? 58 00:04:10,660 --> 00:04:13,580 ‎- Ceva nu se leagă. ‎- Unde o fi? 59 00:04:14,220 --> 00:04:15,220 ‎Peter! 60 00:04:16,020 --> 00:04:17,060 ‎Toate bune? 61 00:04:18,820 --> 00:04:20,820 ‎Sunt teafăr, dar cam trist. 62 00:04:20,900 --> 00:04:23,220 ‎- Ești trist? ‎- Evident. 63 00:04:23,300 --> 00:04:25,420 ‎Mi s-a scufundat submarinul. 64 00:04:25,500 --> 00:04:26,780 ‎E în direct? 65 00:04:27,340 --> 00:04:30,460 ‎A fost o cursă de încercare. ‎Am testat diverse. 66 00:04:30,540 --> 00:04:33,220 ‎A apărut o problemă la tancul de balast. 67 00:04:34,500 --> 00:04:38,940 ‎N-a fost grav ‎până când am încercat să-l repar. 68 00:04:39,700 --> 00:04:41,100 ‎Atunci s-a agravat. 69 00:04:41,940 --> 00:04:46,100 ‎S-a scufundat în 30 de secunde. ‎N-am putut să închid trapele. 70 00:04:46,980 --> 00:04:49,500 ‎Mai bine, altfel eram încă în el! 71 00:04:49,580 --> 00:04:51,340 ‎Și pasagera ta? 72 00:04:51,420 --> 00:04:56,140 ‎Eram doar eu la bord. 73 00:04:59,540 --> 00:05:01,660 ‎Unde e? De ce n-a apărut? 74 00:05:01,740 --> 00:05:03,260 ‎- Cine? ‎- Jurnalista. 75 00:05:03,340 --> 00:05:05,580 ‎Nu știu nimic, doar ce ne-a zis Peter. 76 00:05:06,100 --> 00:05:11,140 ‎- Acum e la poliție, să dea declarație? ‎- ‎Da. Sper să fie găsită. 77 00:05:11,220 --> 00:05:13,380 ‎…în larg. Femeia e dispărută. 78 00:05:14,140 --> 00:05:18,220 ‎Între timp, Madsen a fost reținut ‎și dus în arest. 79 00:05:39,340 --> 00:05:41,540 ‎REALIZATOARE FILME 80 00:05:41,620 --> 00:05:44,820 ‎Am făcut săpături pe internet 81 00:05:44,900 --> 00:05:48,100 ‎și am dat de prezentarea ‎unui tip pe nume Peter Madsen. 82 00:05:50,140 --> 00:05:54,060 ‎E vedetă în Danemarca ‎și a construit trei submarine. 83 00:05:54,140 --> 00:05:57,820 ‎Acum vrea să ajungă în spațiu ‎într-o rachetă făcută de amatori. 84 00:05:58,380 --> 00:06:03,620 ‎Nu prea are fonduri, ‎ci doar bani din donații și prelegeri. 85 00:06:03,700 --> 00:06:07,580 ‎Au venit în Danemarca ‎oameni din toată lumea, să-l ajute. 86 00:06:08,580 --> 00:06:13,100 ‎I-am propus să fac un documentar ‎despre obiectivul său, racheta. 87 00:06:13,180 --> 00:06:14,660 ‎Iată ce mi-a răspuns. 88 00:06:15,180 --> 00:06:19,140 ‎„Emma, ești pe cale să te afunzi ‎într-un mediu ostil. 89 00:06:19,220 --> 00:06:25,260 ‎Îți scriu dintr-o balenă mecanică, ‎submarinul cu rachete balistice Nautilus. 90 00:06:26,500 --> 00:06:30,660 ‎În seara asta îmi e casă ‎și mă simt în siguranță în el. 91 00:06:31,580 --> 00:06:35,940 ‎Dar laboratorul nostru ‎nu se rezumă la Nautilus. 92 00:06:37,220 --> 00:06:39,700 ‎E o poveste dementă ‎despre munca în echipă, 93 00:06:40,580 --> 00:06:41,860 ‎ambiții până la cer 94 00:06:42,900 --> 00:06:48,260 ‎și dedicarea și curajul oamenilor ‎care se învârt în jurul laboratorului. 95 00:06:49,340 --> 00:06:51,620 ‎Toate cele bune, Peter Madsen.” 96 00:06:53,380 --> 00:06:54,460 ‎- Da, bine. ‎- Da… 97 00:06:54,540 --> 00:06:55,540 ‎Ce mai faci? 98 00:06:57,900 --> 00:06:59,420 ‎E premieră mondială. 99 00:07:00,220 --> 00:07:03,180 ‎E prima oară în istoria ‎laboratorului spațial 100 00:07:03,260 --> 00:07:07,620 ‎când pot să vă dezvălui ‎Distrugătorul Imperial 101 00:07:07,700 --> 00:07:12,140 ‎care îl va duce pe subsemnatul ‎în stratosferă 102 00:07:12,220 --> 00:07:14,860 ‎și dincolo de ea, în spațiu. 103 00:07:15,380 --> 00:07:17,100 ‎Asta construim. 104 00:07:17,180 --> 00:07:22,940 ‎Asta e nava noastră de pasageri, ‎propulsată de o rachetă balistică. 105 00:07:31,340 --> 00:07:32,340 ‎Vezi? 106 00:07:32,780 --> 00:07:33,620 ‎Arată bine. 107 00:07:33,700 --> 00:07:35,540 ‎Arată al dracu' de grozav! 108 00:07:37,260 --> 00:07:39,060 ‎Care e misiunea laboratorului? 109 00:07:39,620 --> 00:07:40,820 ‎Să împlinim visuri. 110 00:07:41,540 --> 00:07:44,180 ‎Să ne jucăm într-un vechi șantier naval… 111 00:07:46,420 --> 00:07:50,820 ‎și să transformăm în realitate ‎orice idee nebunească. 112 00:07:50,900 --> 00:07:53,100 ‎E o operă minunată. 113 00:07:53,180 --> 00:07:57,940 ‎Sunt 720 de triunghiuri. ‎O să devină stație spațială. 114 00:07:58,820 --> 00:08:02,940 ‎Aici se joacă și stagiarii și voluntarii. 115 00:08:03,900 --> 00:08:05,580 ‎Niciunul nu e plătit. 116 00:08:05,660 --> 00:08:08,900 ‎Dar vin aici și fac parte ‎din ceva de proporții. 117 00:08:08,980 --> 00:08:12,420 ‎Ajungem fie cei mai mari eroi, ‎fie cei mai mari infractori. 118 00:08:12,500 --> 00:08:14,620 ‎Eu cred că infractori. 119 00:08:14,700 --> 00:08:17,820 ‎Vrem să trimitem un om în spațiu. 120 00:08:17,900 --> 00:08:23,700 ‎O să lansăm trei rachete din Marea Baltică ‎în vara anului 2017. 121 00:08:27,220 --> 00:08:30,180 ‎Curând o să ni se împlinească visul. 122 00:08:33,540 --> 00:08:36,980 ‎- Așa da! ‎- Nu! Stai jos! 123 00:08:37,060 --> 00:08:40,500 ‎Gata, stau jos. Sunt calm. Voi sunteți? 124 00:08:40,580 --> 00:08:41,580 ‎Eu, nu. 125 00:08:43,060 --> 00:08:44,700 ‎Aici directorul de zbor. 126 00:08:44,780 --> 00:08:48,940 ‎Confirmăm că s-au oprit motoarele, ‎iar zona nu e periculoasă. 127 00:08:49,740 --> 00:08:50,580 ‎Bine. 128 00:08:50,660 --> 00:08:52,980 ‎Perfect! Auzi, Meyer? 129 00:08:54,260 --> 00:08:55,260 ‎Bate pumnul! 130 00:08:55,700 --> 00:08:57,060 ‎Nu, nu! 131 00:09:01,660 --> 00:09:06,900 ‎Îmi doresc de ani de zile ‎să mă scufund la bordul unui submarin. 132 00:09:08,740 --> 00:09:14,500 ‎Drept cadou de Crăciun de la soție, ‎m-am scufundat cu cel al lui Peter. 133 00:09:15,460 --> 00:09:20,700 ‎Am găsit pe cineva la fel de pasionat ‎de știință și inginerie. 134 00:09:21,300 --> 00:09:27,260 ‎Se poate spune că în 2007 ‎au început relația și prietenia noastră. 135 00:09:27,780 --> 00:09:30,100 ‎Au trecut peste zece ani. 136 00:09:30,980 --> 00:09:34,300 ‎Revenim la ideea ‎că, dacă am avea un grup de oameni, 137 00:09:34,380 --> 00:09:39,620 ‎am putea alcătui o echipă ‎care să facă visul realitate. 138 00:09:43,780 --> 00:09:48,900 ‎La început mă uitam pe geam ‎și vedeam laboratorul ăsta. 139 00:09:48,980 --> 00:09:52,500 ‎Era echipament peste tot ‎și mă întrebam ce se petrece. 140 00:09:52,580 --> 00:09:55,140 ‎Mi-a zis că e un laborator spațial. 141 00:09:56,060 --> 00:10:00,980 ‎Mi-a căzut fața imediat. ‎„Laborator spațial?” 142 00:10:01,980 --> 00:10:05,020 ‎Rachete spațiale? Faci mișto de mine? 143 00:10:05,540 --> 00:10:09,500 ‎Trebuia neapărat să mă implic și eu. 144 00:10:09,580 --> 00:10:12,020 ‎Scriem istoria. 145 00:10:12,100 --> 00:10:14,980 ‎Peter e, de departe… 146 00:10:15,060 --> 00:10:16,820 ‎El e Peter Madsen. 147 00:10:16,900 --> 00:10:18,740 ‎…cea mai tare persoană. 148 00:10:20,460 --> 00:10:24,380 ‎E un adevărat artist. ‎Are personalitate de artist. 149 00:10:25,060 --> 00:10:29,100 ‎Zice mereu: „Ești ca mine. ‎Te lași dusă de val, ești impulsivă.” 150 00:10:29,780 --> 00:10:35,380 ‎De-asta ne înțelegem așa bine. ‎Ne înțelegem emoțiile și pasiunile. 151 00:10:35,460 --> 00:10:40,460 ‎Știe cum să mă înveselească ‎când am senzația că nu-s bună de nimic. 152 00:10:41,580 --> 00:10:44,540 ‎Îmi spune că sunt minunată așa cum sunt. 153 00:10:45,700 --> 00:10:47,340 ‎Ne pregătim de instructaj. 154 00:10:47,860 --> 00:10:52,820 ‎Azi îl expunem pe astronaut ‎la accelerație mare, 155 00:10:52,900 --> 00:10:57,140 ‎învârtindu-l în centrifuga asta ‎construită afară. 156 00:10:57,220 --> 00:11:01,060 ‎M-am înscris la practică aici ‎datorită lui Peter. 157 00:11:01,580 --> 00:11:04,260 ‎Pare un om deosebit. 158 00:11:04,340 --> 00:11:09,180 ‎Pare diferit ‎și mi-am dorit dintotdeauna să-l cunosc. 159 00:11:10,540 --> 00:11:14,140 ‎Avea clipuri grozave pe YouTube ‎și apărea la televizor. 160 00:11:14,220 --> 00:11:16,460 ‎Au zis că-s nebun și că o să mor. 161 00:11:16,540 --> 00:11:20,980 ‎Dar și ei o să moară, ‎fără să se fi distrat cât m-am distrat eu. 162 00:11:21,060 --> 00:11:24,580 ‎Mi-am zis că mi-ar plăcea să fiu ca el. 163 00:11:24,660 --> 00:11:27,940 ‎Ai fost în submarin? E mișto. 164 00:11:28,460 --> 00:11:32,620 ‎Peter se gândește ‎cum ar putea funcționa lucrurile. 165 00:11:32,700 --> 00:11:37,980 ‎E un amestec de nebunie ‎și ceva complet inovator. 166 00:11:38,060 --> 00:11:41,060 ‎- Verificare stație. Sectorul 1? ‎- ‎Sectorul 1, liber. 167 00:11:41,140 --> 00:11:43,700 ‎- Sectorul 2? ‎- Liber. 168 00:11:43,780 --> 00:11:45,780 ‎Tu te-ai urca în rachetă? 169 00:11:45,860 --> 00:11:47,780 ‎Doamne! Chiar se întâmplă. 170 00:11:47,860 --> 00:11:49,140 ‎De-asta am venit! 171 00:11:49,220 --> 00:11:55,100 ‎…șase, cinci, patru, trei, doi, unu. 172 00:12:13,260 --> 00:12:17,980 ‎Toate bune! Sunt bine. Ce tare! 173 00:12:30,140 --> 00:12:31,140 ‎E o zi grozavă. 174 00:12:31,180 --> 00:12:33,180 ‎Ți-am zis că o să ne revedem. 175 00:12:36,340 --> 00:12:38,260 ‎- Te pricepi la calcule. ‎- Mersi! 176 00:12:40,940 --> 00:12:42,300 ‎Ziceți toți „da”. 177 00:12:42,380 --> 00:12:44,620 ‎- Da! ‎- Da! 178 00:12:45,380 --> 00:12:46,380 ‎Da! 179 00:12:58,460 --> 00:13:02,220 ‎LA O ZI DE LA DISPARIȚIE ‎11 AUGUST 2017 180 00:13:02,300 --> 00:13:05,060 ‎- Nu știm nimic. ‎- Așa e. 181 00:13:05,140 --> 00:13:10,460 ‎Știm doar că Peter e teafăr. 182 00:13:10,540 --> 00:13:12,940 ‎Nu știm nimic despre pasageră. 183 00:13:15,700 --> 00:13:19,340 ‎Vrem să știm cine era la bord cu el. 184 00:13:19,420 --> 00:13:24,260 ‎- O jurnalistă din Suedia? ‎- Nu știu. 185 00:13:25,260 --> 00:13:30,020 ‎Dar nu e ceva ieșit din comun ‎să invităm oameni la bord, jurnaliști. 186 00:13:30,100 --> 00:13:37,060 ‎Lucrul îngrozitor e ‎că jurnalista încă n-a fost găsită. 187 00:13:37,140 --> 00:13:38,940 ‎E devastator. 188 00:13:39,580 --> 00:13:42,900 ‎La cum îl știu eu pe Peter ‎și la cum se poartă mereu, 189 00:13:43,780 --> 00:13:49,460 ‎dacă femeia era pe submarin ‎când s-a scufundat, o ajuta pe ea prima. 190 00:13:50,900 --> 00:13:57,260 ‎Există semne că a lăsat-o la Copenhaga ‎aseară și că apoi a plecat singur. 191 00:13:57,780 --> 00:14:02,220 ‎Dar nimeni nu știe unde e și e îngrozitor. 192 00:14:02,300 --> 00:14:07,300 ‎Are rude și iubit care nu știu unde e. 193 00:14:07,380 --> 00:14:11,860 ‎Precis sunt distruși. 194 00:14:11,940 --> 00:14:16,340 ‎Poate Peter a dus-o undeva, 195 00:14:16,420 --> 00:14:21,100 ‎iar apoi a plecat sau a vrut ‎să se întoarcă fără ca ea să știe. 196 00:14:21,660 --> 00:14:23,660 ‎Sunt curios cu privire la ea. 197 00:14:25,020 --> 00:14:26,220 ‎Ultimele noutăți! 198 00:14:27,620 --> 00:14:33,740 ‎Peter Madsen a fost acuzat ‎de uciderea unei jurnaliste suedeze. 199 00:14:33,820 --> 00:14:39,180 ‎Iubitul femeii a dat alarma ‎când aceasta nu s-a întors acasă. 200 00:14:39,260 --> 00:14:43,300 ‎Madsen zice că a lăsat-o ‎lângă șantierul Refshaleøen. 201 00:14:44,260 --> 00:14:46,740 ‎- A fost acuzat că a ucis-o? ‎- Da. 202 00:14:46,820 --> 00:14:47,660 ‎Ce-a zis? 203 00:14:47,740 --> 00:14:52,060 ‎Peter zice că jurnalista suedeză 204 00:14:52,140 --> 00:14:55,060 ‎a coborât pe țărm la Refshaleøen aseară. 205 00:14:55,140 --> 00:14:56,180 ‎Așa… 206 00:14:56,260 --> 00:14:59,540 ‎Și-ar fi contactat iubitul, nu? 207 00:14:59,620 --> 00:15:05,180 ‎- El e singurul care zice că a coborât. ‎- Așa e. 208 00:15:05,260 --> 00:15:08,820 ‎- Da, deci e suspect. ‎- Așa e. 209 00:15:15,980 --> 00:15:18,820 ‎Polițiștii continuă ‎să o caute pe jurnalistă 210 00:15:18,900 --> 00:15:22,940 ‎și vă roagă să contactați poliția daneză ‎dacă aveți informații. 211 00:15:23,900 --> 00:15:28,180 ‎Articolele lui Kim Wall au fost publicate ‎la nivel internațional, 212 00:15:29,020 --> 00:15:32,620 ‎inclusiv în ‎New York Times, ‎Harper's Magazine ‎și ‎The Guardian. 213 00:15:33,340 --> 00:15:38,620 ‎Cel despre încălzirea globală ‎și testele nucleare i-a adus un premiu. 214 00:15:39,900 --> 00:15:42,260 ‎I-a scris lui Madsen acum câteva luni, 215 00:15:42,340 --> 00:15:45,300 ‎în vederea unui interviu ‎pentru ‎Wired Magazine. 216 00:15:46,380 --> 00:15:50,060 ‎Poliția continuă să o caute. ‎Madsen rămâne în arest. 217 00:15:50,860 --> 00:15:53,580 ‎Vă ținem la curent ‎pe măsură ce primim detalii. 218 00:15:54,540 --> 00:15:57,180 ‎LA DOUĂ ZILE DE LA DISPARIȚIE ‎12 AUGUST 2017 219 00:15:57,260 --> 00:16:01,180 ‎Peter Madsen a fost acuzat ‎de uciderea femeii de 30 de ani. 220 00:16:01,260 --> 00:16:03,900 ‎Neagă acuzațiile. ‎Spune că a lăsat-o la țărm. 221 00:16:03,980 --> 00:16:05,820 ‎Ăla cine mai e? 222 00:16:05,900 --> 00:16:08,820 ‎Submarinul a fost găsit în golful Køge. 223 00:16:08,900 --> 00:16:12,460 ‎Va fi recuperat și investigat. 224 00:16:13,100 --> 00:16:16,620 ‎E un reporter afară. 225 00:16:18,460 --> 00:16:23,820 ‎Momentan nu putem decât ‎să ne dăm la fund câteva zile. 226 00:16:23,900 --> 00:16:27,860 ‎Sper să aflăm detalii ‎despre dispariția femeii, 227 00:16:28,900 --> 00:16:35,100 ‎fiindcă rudele ei și toată lumea trebuie ‎să înțeleagă ce i s-a întâmplat. 228 00:16:35,620 --> 00:16:40,300 ‎Mi-e greu să înțeleg ‎ce legătură are cu Peter. 229 00:16:40,900 --> 00:16:42,900 ‎Să mai așteptăm câteva zile. 230 00:16:43,420 --> 00:16:44,460 ‎Pa! 231 00:16:44,540 --> 00:16:48,020 ‎Ce faci dacă cineva ‎pur și simplu cade peste bord? 232 00:16:48,900 --> 00:16:51,460 ‎Poate n-a reușit să contacteze pe nimeni. 233 00:16:51,540 --> 00:16:56,460 ‎Femeia a dispărut, iar el n-a putut ‎să sune de urgență și nici n-a văzut-o. 234 00:16:56,540 --> 00:17:00,420 ‎Era întuneric și a intrat în panică. 235 00:17:01,900 --> 00:17:04,820 ‎Cred că poliția nu știe. Doar Peter știe. 236 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 ‎O să vedem. 237 00:17:06,500 --> 00:17:09,060 ‎- Tocmai remorchează submarinul. ‎- Da. 238 00:17:10,180 --> 00:17:12,980 ‎- Sper să fie în viață femeia. ‎- Da… 239 00:17:14,460 --> 00:17:15,460 ‎Chiar sper. 240 00:17:15,540 --> 00:17:20,460 ‎Susține că a debarcat-o pe femeie ‎lângă restaurantul Halvandet. 241 00:17:20,540 --> 00:17:26,380 ‎Poliția verifică camerele de luat vederi ‎din restaurant și de pe chei. 242 00:17:37,780 --> 00:17:40,460 ‎CU 11 LUNI ÎNAINTE DE DISPARIȚIE ‎2 SEPTEMBRIE 2016 243 00:17:40,540 --> 00:17:43,340 ‎În spatele e ‎submarinul laboratorului spațial, 244 00:17:43,420 --> 00:17:47,340 ‎nava de control pentru sistemul ‎de lansare a rachetelor. 245 00:17:48,140 --> 00:17:53,420 ‎Momentan e reparat. ‎Apoi o să poată ieși în larg. 246 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 ‎Salut! 247 00:18:09,100 --> 00:18:12,420 ‎Vreau să stăm de vorbă azi, ‎la orice oră îți convine. 248 00:18:12,500 --> 00:18:15,260 ‎- Nu-mi convine nicicând. ‎- Mda… 249 00:18:16,460 --> 00:18:21,940 ‎Patru, trei, doi, unu, zero! 250 00:18:22,460 --> 00:18:23,460 ‎Decolare! 251 00:18:24,900 --> 00:18:28,140 ‎Crescător nu prea am numărat. 252 00:18:30,700 --> 00:18:33,980 ‎RML nu e singurul laborator spațial ‎de amatori de aici. 253 00:18:34,060 --> 00:18:39,140 ‎Să vorbim despre Copenhagen Suborbitals, ‎celălalt grup cu același obiectiv, 254 00:18:39,220 --> 00:18:41,660 ‎de a deveni primii astronauți amatori. 255 00:18:41,740 --> 00:18:44,180 ‎Cum era înainte s-o ia totul razna? 256 00:18:44,260 --> 00:18:45,260 ‎Bine. 257 00:18:46,660 --> 00:18:51,740 ‎Bazele Copenhagen Suborbitals ‎au fost puse în 2008. 258 00:18:55,620 --> 00:18:58,380 ‎Lucram la Nautilus de câțiva ani. 259 00:18:59,300 --> 00:19:05,300 ‎După lansarea Nautilus am știut ‎că vreau să lucrez la o rachetă. 260 00:19:07,540 --> 00:19:11,900 ‎Am înființat Copenhagen Suborbitals ‎alături de Kristian von Bengtson. 261 00:19:11,980 --> 00:19:14,700 ‎Am acordat CS șase ani din viață. 262 00:19:14,780 --> 00:19:18,940 ‎Mi-am investit până la ultimul bănuț ‎în proiectul ăla. 263 00:19:20,500 --> 00:19:23,340 ‎Am avut niște lansări fantastice… 264 00:19:26,340 --> 00:19:28,540 ‎despre care s-a scris în toată lumea. 265 00:19:33,140 --> 00:19:35,900 ‎Cu puțin timp înainte de ultima lansare, 266 00:19:36,620 --> 00:19:39,700 ‎am fost chemat în biroul lui Kristian. 267 00:19:41,140 --> 00:19:45,740 ‎Face: „Nu știu dacă pot permite ‎să asiști la următoarea lansare.” 268 00:19:47,580 --> 00:19:52,860 ‎„Bine. Adică doar construiesc racheta, ‎iar de lansare vă ocupați voi?” 269 00:19:52,940 --> 00:19:54,100 ‎„Cam așa ceva.” 270 00:19:55,100 --> 00:19:57,980 ‎Nu mi s-a părut corect, fiindcă… 271 00:19:58,060 --> 00:20:01,380 ‎„Am comis-o. Iar am șef!” 272 00:20:01,460 --> 00:20:04,020 ‎Dacă vreau să fac ceva, ‎trebuie să cer voie. 273 00:20:04,100 --> 00:20:07,660 ‎Cu puțin noroc, mi se permite ‎să particip la lansări. 274 00:20:08,580 --> 00:20:10,700 ‎Ale propriilor mele rachete! Ce caut aici? 275 00:20:13,260 --> 00:20:18,500 ‎Cum nu mai însemna nimic pentru mine ‎să fac parte din clubul ăla, am plecat. 276 00:20:20,140 --> 00:20:27,020 ‎Toți cunoscuții, cu puține excepții, ‎și anume câțiva prieteni și soția, 277 00:20:28,460 --> 00:20:33,340 ‎nu-mi mai erau prieteni, ci rivali. 278 00:20:35,020 --> 00:20:38,220 ‎- Sunteți vecini. Pesemne e… ‎- Da, sunt la 85 m. 279 00:20:38,300 --> 00:20:41,420 ‎O consider adesea distanța ‎din Primul Război Mondial. 280 00:20:41,500 --> 00:20:44,900 ‎E teren neutru, iar ei au sârmă ghimpată. 281 00:20:46,020 --> 00:20:50,500 ‎Ne-au zis că problema asta ‎n-o să se rezolve niciodată. 282 00:20:51,260 --> 00:20:53,580 ‎„O să vă ignorăm pe veci. 283 00:20:54,460 --> 00:20:56,140 ‎N-o să facem pace.” 284 00:20:58,420 --> 00:21:03,420 ‎- Atât am de spus despre chestiunea asta. ‎- Da, bine, am încheiat subiectul. 285 00:21:03,500 --> 00:21:07,340 ‎Am revenit la un caz ‎ce pare desprins dintr-un roman de mister. 286 00:21:07,420 --> 00:21:10,540 ‎Ce a pățit o jurnalistă ‎care se crede că a decedat 287 00:21:10,620 --> 00:21:15,140 ‎după ce a ieșit în larg pe un submarin ‎pentru a intervieva un inventator? 288 00:21:15,220 --> 00:21:18,340 ‎Dra Wall se documenta ‎pentru ‎Wired Magazine 289 00:21:18,420 --> 00:21:20,300 ‎legat de cursa dintre Madsen 290 00:21:20,380 --> 00:21:25,140 ‎și fostul său grup, ‎Copenhagen Suborbitals, cunoscut drept CS. 291 00:21:25,220 --> 00:21:28,780 ‎Nimeni nu are vești ‎de la jurnalista Kim Wall. 292 00:21:29,540 --> 00:21:32,260 ‎Submarinul a fost scos ‎la suprafață sâmbătă. 293 00:21:33,060 --> 00:21:36,820 ‎La bordul lui nu era nimeni, viu sau mort. 294 00:21:37,340 --> 00:21:41,460 ‎Continuă căutarea drei Wall ‎sau a cadavrului ei. 295 00:21:48,300 --> 00:21:50,980 ‎Aici e garsoniera mea. 296 00:21:51,780 --> 00:21:53,340 ‎Iar în partea aia 297 00:21:53,420 --> 00:21:59,580 ‎au garsoniera Kim și Ole. 298 00:21:59,660 --> 00:22:05,420 ‎Marți se mută la Beijing. 299 00:22:05,500 --> 00:22:09,660 ‎Nautilus e de obicei în port, ‎la cinci minute pe jos. 300 00:22:10,900 --> 00:22:14,620 ‎Am zis că poate s-a rătăcit femeia ‎și a apucat-o încoace. 301 00:22:15,620 --> 00:22:18,580 ‎Poate a căzut sau… 302 00:22:18,660 --> 00:22:23,220 ‎Nu e deloc lumină după ce apune soarele. 303 00:22:28,700 --> 00:22:30,100 ‎Au trecut trei zile. 304 00:22:30,980 --> 00:22:32,500 ‎Tot amorțită sunt. 305 00:22:33,860 --> 00:22:36,900 ‎Într-o zi au zis: ‎„Peter a fost acuzat de crimă.” 306 00:22:36,980 --> 00:22:42,180 ‎Când auzi așa ceva, pur și simplu… ‎Totul îngheață… 307 00:22:44,220 --> 00:22:45,260 ‎în clipa aceea. 308 00:22:47,780 --> 00:22:51,460 ‎- Ai vorbit cu el săptămâna aceea? ‎- Am vorbit zilnic. 309 00:22:52,300 --> 00:22:55,540 ‎Ultimul lucru pe care mi l-a scris a fost: 310 00:22:55,620 --> 00:22:59,500 ‎„Nautilus se mișcă excelent. ‎Hai să ieșim în larg mâine.” 311 00:23:00,220 --> 00:23:03,060 ‎- În ziua când a dispărut ea? ‎- Da. 312 00:23:04,940 --> 00:23:07,500 ‎Pe Kim am văzut-o o singură dată. 313 00:23:07,580 --> 00:23:10,340 ‎Stă cu iubitul ei ‎în garsoniera unui prieten. 314 00:23:10,860 --> 00:23:15,380 ‎Vreau să găsesc dovezi că a fost răpită. 315 00:23:16,260 --> 00:23:21,740 ‎Vreau s-o găsesc pe ea, ‎dar și să-l ajut pe Peter. 316 00:23:21,820 --> 00:23:26,540 ‎Cred că îl pot ajuta pe Peter ‎găsind-o cât mai repede. 317 00:23:29,140 --> 00:23:31,660 ‎În sufletul meu știu că Peter e nevinovat. 318 00:23:33,540 --> 00:23:38,340 ‎De-asta, când iubitul lui Kim ‎m-a întrebat… 319 00:23:40,620 --> 00:23:45,700 ‎dacă e posibil ca Peter ‎s-o fi violat și s-o fi ucis… 320 00:23:47,980 --> 00:23:49,980 ‎i-am zis că nu. 321 00:23:51,740 --> 00:23:55,740 ‎Nu. Nici într-o… Nici gând. 322 00:23:58,540 --> 00:24:01,540 ‎Nu vă mirați ‎că polițiștii n-au izolat zona? 323 00:24:01,620 --> 00:24:05,380 ‎N-au ridicat hard-diskuri ‎sau stickuri USB. Nu pricep. 324 00:24:05,460 --> 00:24:07,540 ‎Ar putea fi indicii pe ele. 325 00:24:07,620 --> 00:24:13,220 ‎De obicei sunt meticuloși. ‎Mă mir că n-au procedat așa și aici. 326 00:24:13,300 --> 00:24:15,980 ‎Laptopurile lui Peter sunt sus. 327 00:24:16,740 --> 00:24:21,940 ‎E ciudat. Nici n-am fost întrebat ‎dacă a fost pe-aici sau dacă am văzut-o. 328 00:24:23,260 --> 00:24:28,700 ‎Dacă aș fi polițist, m-aș plimba pe aici ‎și aș întreba lumea dacă știe ceva de ea. 329 00:24:28,780 --> 00:24:30,540 ‎N-au folosit câini de urmă… 330 00:24:30,620 --> 00:24:35,140 ‎Aș umple zona cu pozele ei. ‎„Când ați văzut-o ultima oară?” 331 00:24:35,220 --> 00:24:39,900 ‎Absolut! Dar nu erau camere ‎unde chipurile a debarcat. 332 00:24:40,460 --> 00:24:42,900 ‎Sunt camere peste tot! 333 00:24:44,540 --> 00:24:47,540 ‎- Poate polițiștii știu mai multe ca noi. ‎- Mda… 334 00:24:53,620 --> 00:24:59,300 ‎Anchetatorii danezi spun că submarinul ‎pe care a fost văzută jurnalista dispărută 335 00:24:59,380 --> 00:25:01,100 ‎a fost scufundat intenționat. 336 00:25:01,620 --> 00:25:05,260 ‎Polițiștii încă îl interoghează ‎pe proprietar, Peter Madsen. 337 00:25:05,340 --> 00:25:06,460 ‎Aici? 338 00:25:06,540 --> 00:25:11,340 ‎Inițial, acesta a susținut că o debarcase ‎pe jurnalistă cu câteva ore mai devreme. 339 00:25:11,420 --> 00:25:13,860 ‎Rahat… 340 00:25:31,460 --> 00:25:32,460 ‎Nu știu. 341 00:25:32,980 --> 00:25:34,340 ‎S-o fi scufundat cumva. 342 00:25:35,780 --> 00:25:36,860 ‎Tu cum crezi? 343 00:25:36,940 --> 00:25:40,140 ‎A fost deschisă valva. ‎Așa se scufundă cel mai ușor. 344 00:25:43,820 --> 00:25:46,180 ‎Conducta principală de ventilație. 345 00:25:46,860 --> 00:25:48,740 ‎Aer la presiune înaltă… 346 00:25:48,820 --> 00:25:53,020 ‎Aici e panoul care permite ‎golirea tuturor rezervoarelor. 347 00:25:53,100 --> 00:25:55,940 ‎Asta e pentru cel principal. ‎Pe asta o folosim. 348 00:25:57,980 --> 00:25:58,980 ‎Super! 349 00:26:03,660 --> 00:26:05,620 ‎Cu submarinul ăsta cucerim lumea. 350 00:26:05,700 --> 00:26:09,180 ‎Declarăm război submarin ‎fără restricții inamicului. 351 00:26:09,260 --> 00:26:10,980 ‎- Să încerci, da? ‎- Bine. 352 00:26:11,820 --> 00:26:14,940 ‎N-o să știe că suntem ‎sub platforma lor de lansare. 353 00:26:15,460 --> 00:26:16,460 ‎Apoi atacăm. 354 00:26:19,860 --> 00:26:20,860 ‎Ce nebunie! 355 00:26:25,660 --> 00:26:31,180 ‎Până și un idiot își dă seama ‎că sunt deschise ambele valve. 356 00:26:31,260 --> 00:26:37,820 ‎Nu trebuie să fii isteț ca să te prinzi ‎că a fost scufundat intenționat. 357 00:26:39,340 --> 00:26:41,340 ‎Deci e posibil să… 358 00:26:42,180 --> 00:26:45,740 ‎Probabil că au pățit ceva pe submarin 359 00:26:46,540 --> 00:26:49,780 ‎cei doi oameni de la bord. 360 00:26:59,060 --> 00:27:03,020 ‎CU CINCI LUNI ÎNAINTE DE DISPARIȚIE ‎23 APRILIE 2017 361 00:27:04,100 --> 00:27:06,500 ‎Emma! Mă auzi? 362 00:27:07,780 --> 00:27:11,580 ‎Poți să filmezi cârma și elicea? ‎O să învârt cârma. 363 00:27:21,020 --> 00:27:22,100 ‎Funcționează tot. 364 00:27:22,740 --> 00:27:25,900 ‎Să-mi spui dacă filmezi sau nu, Emma. 365 00:27:27,180 --> 00:27:30,100 ‎Te așteptai să filmezi și submarinul? 366 00:27:30,620 --> 00:27:33,580 ‎Așa speram. Asta a fost ‎prima impresie despre tine. 367 00:27:33,660 --> 00:27:34,660 ‎E… 368 00:27:36,020 --> 00:27:38,780 ‎Criticii o să spună ‎că filmul nu știe ce vrea. 369 00:27:38,860 --> 00:27:44,060 ‎Ori sus, ori jos? ‎Face ambele lucruri și e greșit. 370 00:27:45,980 --> 00:27:49,100 ‎N-o să obții… Cum îi zice? ‎Clasificarea pentru copii. 371 00:27:49,180 --> 00:27:52,620 ‎- „Cu acordul părinților”. ‎- O să le dea idei copiilor. 372 00:27:53,380 --> 00:27:58,340 ‎Ai nimerit-o când ai zis că nu știi ‎dacă o să fiți eroi sau infractori. 373 00:27:58,420 --> 00:28:04,380 ‎Am zis că ajungem fie cei mai mari eroi, ‎fie cei mai mari infractori. 374 00:28:04,900 --> 00:28:07,700 ‎Oricum mori. Contează doar cât te doare. 375 00:28:08,460 --> 00:28:13,220 ‎O să sfârșești prost orice ai face. ‎E valabil pentru noi toți. 376 00:28:13,300 --> 00:28:18,740 ‎Poți doar să te distrezi puțin ‎înainte să ajungi la sfârșit, 377 00:28:18,820 --> 00:28:21,660 ‎ca să ai parte ‎de unul cât mai spectaculos. 378 00:28:35,980 --> 00:28:38,460 ‎Submarinul e reparat și revine în apă. 379 00:28:38,540 --> 00:28:41,020 ‎- Ce-ți mai place, Emma! ‎- Așa e. 380 00:28:41,100 --> 00:28:45,020 ‎- Se vede. Vrei și sunet? ‎- Da. Am microfonul în buzunar. 381 00:28:45,100 --> 00:28:47,380 ‎Ne descurcăm. Fixăm lanțurile acum. 382 00:28:47,900 --> 00:28:51,580 ‎Azi iese în larg. ‎E nevoie de el în bătălie. 383 00:28:51,660 --> 00:28:55,300 ‎O să devină centrul de control ‎pentru lansarea rachetelor. 384 00:28:55,900 --> 00:28:59,140 ‎- Cum te simți, Peter? ‎- Mă bucur tare mult. 385 00:29:00,020 --> 00:29:06,500 ‎E încă un pas după „divorțul” ‎de Copenhagen Suborbitals. 386 00:29:08,100 --> 00:29:10,460 ‎E o zi mare pentru laborator. 387 00:29:14,140 --> 00:29:16,340 ‎O să ajungă sus pupa. 388 00:29:16,420 --> 00:29:19,340 ‎O să sfârșească cu coada destul de sus. 389 00:29:32,780 --> 00:29:34,780 ‎Suntem înclinați în față puțin. 390 00:29:40,780 --> 00:29:43,180 ‎Prea departe. Cu toată viteza înapoi! 391 00:29:51,060 --> 00:29:52,100 ‎Într-un submarin 392 00:29:53,100 --> 00:29:55,180 ‎ești în siguranță când ești în apă. 393 00:29:58,900 --> 00:30:04,460 ‎Închizi trapele, ‎deschizi valvele și te scufunzi 394 00:30:04,540 --> 00:30:08,860 ‎într-un mediu tăcut și liniștit. 395 00:30:11,300 --> 00:30:16,620 ‎Pe Nautilus am început ‎să-mi dau seama că totul e posibil. 396 00:30:18,140 --> 00:30:23,300 ‎Chiar și cel mai de neînchipuit vis ‎poate deveni realitate 397 00:30:24,340 --> 00:30:25,940 ‎dacă îți dorești îndeajuns. 398 00:30:38,420 --> 00:30:41,700 ‎În legătură cu ancheta Submarinul, 399 00:30:41,780 --> 00:30:45,540 ‎vrem să facem o declarație. 400 00:30:45,620 --> 00:30:49,500 ‎Din câte bănuim, căutăm un cadavru, 401 00:30:49,580 --> 00:30:53,820 ‎cu precădere în zona golfului Køge, 402 00:30:54,500 --> 00:30:56,740 ‎pe partea daneză și pe cea suedeză. 403 00:30:56,820 --> 00:31:02,980 ‎Nu avem date precise ‎cu privire la unde ar trebui să căutăm. 404 00:31:10,660 --> 00:31:14,220 ‎LA 11 ZILE DE LA DISPARIȚIE ‎21 AUGUST 2017 405 00:31:15,860 --> 00:31:19,340 ‎Proprietarul submarinului ‎le-a spus polițiștilor danezi 406 00:31:19,420 --> 00:31:23,860 ‎că jurnalista a murit într-un accident ‎pe submarin și că a aruncat-o în apă. 407 00:31:23,940 --> 00:31:27,340 ‎Acum spune că a murit ‎și a aruncat-o în apă. 408 00:31:28,180 --> 00:31:34,060 ‎Kim Wall a fost căutată pe larg. ‎A dat-o dispărută iubitul ei. 409 00:31:36,220 --> 00:31:39,540 ‎Atunci de-asta a scufundat submarinul. ‎E logic. 410 00:31:39,620 --> 00:31:43,540 ‎A zis că ne convinge cu povestea lui. 411 00:31:44,620 --> 00:31:48,180 ‎Că o să fie considerat un accident ‎și că n-o să fie găsită. 412 00:31:49,220 --> 00:31:52,660 ‎Dar, totodată, e posibil s-o fi ucis. 413 00:31:52,740 --> 00:31:58,020 ‎- De ce spui asta? De ce s-o fi ucis? ‎- De ce s-o fi aruncat în mare? 414 00:32:01,820 --> 00:32:03,700 ‎De ce ai face așa ceva cuiva? 415 00:32:20,460 --> 00:32:26,100 ‎Suntem pe 28 iulie 20… 416 00:32:26,860 --> 00:32:28,380 ‎15? 16? 17? 417 00:32:28,460 --> 00:32:30,260 ‎Încă o zi în paradis! 418 00:32:30,780 --> 00:32:34,820 ‎Da. Azi ducem rampa de lansare. 419 00:32:36,740 --> 00:32:39,860 ‎CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE DE DISPARIȚIE ‎28 IULIE 2017 420 00:32:41,340 --> 00:32:43,780 ‎- Nu vă enervați reciproc? ‎- Ne cam… 421 00:32:43,860 --> 00:32:46,260 ‎- S-o dau afară? ‎- Nu! 422 00:32:46,340 --> 00:32:47,340 ‎Corect! 423 00:32:48,460 --> 00:32:52,140 ‎- Nu te lega de Australia. ‎- Îmi pare rău, Emma, încheiem aici. 424 00:32:52,220 --> 00:32:53,140 ‎Sunt înlocuită! 425 00:32:53,220 --> 00:32:56,860 ‎Am cumpărat firma pentru care lucrezi, ‎deci ești angajata mea. 426 00:32:56,940 --> 00:32:58,700 ‎- Deci am serviciu? ‎- Da. 427 00:32:58,780 --> 00:33:01,300 ‎- Bine. Să mă întorc la treabă? ‎- Da. 428 00:33:02,660 --> 00:33:05,420 ‎Mai sunt două săptămâni până la lansare. 429 00:33:06,060 --> 00:33:10,100 ‎E o zi crucială. Dumnezeu știe ‎dacă o să meargă cum trebuie. 430 00:33:10,180 --> 00:33:13,820 ‎Am mai construit o rampă de lansare ‎cu Copenhagen Suborbitals. 431 00:33:14,540 --> 00:33:19,820 ‎Dar ăsta e cel mai avansat și complex ‎lucru construit. Structura e crucială. 432 00:33:21,180 --> 00:33:24,420 ‎Nu mă deranjează camioanele ‎dacă-s ale noastre. 433 00:33:24,500 --> 00:33:27,980 ‎Ce faci aici? ‎Te rechiziționăm, avem nevoie de tine. 434 00:33:28,580 --> 00:33:31,140 ‎E o prioritate națională ‎să ajung în spațiu. 435 00:33:31,980 --> 00:33:35,460 ‎Stați, trebuie rotită. E pusă greșit. 436 00:33:36,220 --> 00:33:40,100 ‎E paralelă pe naiba! Cască ochii! 437 00:33:40,700 --> 00:33:44,500 ‎Peter a strâns o mulțime ‎de studenți serioși la Inginerie. 438 00:33:44,580 --> 00:33:50,860 ‎Din câte știu eu, Peter nu a urmat cursuri ‎de inginerie, nu are diplomă în domeniu. 439 00:33:51,660 --> 00:33:55,540 ‎Îi e foarte greu să rămână organizat, 440 00:33:55,620 --> 00:33:59,060 ‎să facă un plan de proiect ‎și să se țină de program. 441 00:33:59,140 --> 00:34:01,060 ‎Îi e foarte greu. 442 00:34:01,140 --> 00:34:04,020 ‎De ce construiesc iar tâmpenia asta? 443 00:34:06,140 --> 00:34:07,140 ‎Să-mi trag una! 444 00:34:09,660 --> 00:34:15,220 ‎Se întunecă până ajungem în punctul ‎în care trebuia să ajungem după-amiază. 445 00:34:28,380 --> 00:34:33,460 ‎Nu vrei să urci pe ea? N-o să se scufunde. ‎Funcționează exact cum trebuia. 446 00:34:39,660 --> 00:34:41,940 ‎E mult mai mare decât cea a CS. 447 00:34:42,700 --> 00:34:43,780 ‎Când au lansarea? 448 00:34:43,860 --> 00:34:44,940 ‎Ala, bala, portocala… 449 00:34:45,020 --> 00:34:48,980 ‎Nu știu. Știu că a lor funcționează. ‎A noastră e experimentală. 450 00:34:49,060 --> 00:34:50,060 ‎Așa e. 451 00:34:51,980 --> 00:34:57,060 ‎Dar în inima mea știu ‎că, orice ar zice CS, 452 00:34:57,740 --> 00:35:00,620 ‎amândouă au fost proiectate de Peter. 453 00:35:01,220 --> 00:35:04,300 ‎Or zice ei că e a lor, că e ideea lor… 454 00:35:04,380 --> 00:35:09,340 ‎Pot să zică ce vor, ‎dar rachetele au același tată. 455 00:35:09,420 --> 00:35:10,420 ‎Așa e. 456 00:35:11,300 --> 00:35:14,300 ‎Am cheltuit prea mult azi. 457 00:35:31,860 --> 00:35:32,860 ‎Așadar… 458 00:35:34,420 --> 00:35:40,500 ‎Puțin mai la sud de Copenhaga ‎a fost găsit trunchiul unei femei… 459 00:35:44,740 --> 00:35:48,700 ‎în golful unde a fost descoperit Peter ‎cu submarinul lui. 460 00:35:50,060 --> 00:35:53,740 ‎Probabil că urmează ‎o nouă declarație a poliției. 461 00:35:54,420 --> 00:35:58,620 ‎Avem noi informații despre dispariția ‎misterioasă a unei jurnaliste, 462 00:35:58,700 --> 00:35:59,820 ‎pe nume Kim Wall. 463 00:35:59,900 --> 00:36:02,420 ‎Un ziar important numește cazul 464 00:36:02,500 --> 00:36:06,580 ‎„cea mai spectaculoasă crimă ‎din istoria Danemarcei”. 465 00:36:06,660 --> 00:36:10,620 ‎Trecem la o crimă bizară, ‎demnă de propriul serial scandinav. 466 00:36:10,700 --> 00:36:14,620 ‎…inventatorul submarinului ‎e suspectat că a ucis… 467 00:36:14,700 --> 00:36:18,060 ‎Peter Madsen e cunoscut ‎în toată țara drept inventator. 468 00:36:18,140 --> 00:36:22,340 ‎Madsen e cunoscut în Danemarca, ‎iar cazul a cutremurat țara. 469 00:36:22,420 --> 00:36:26,060 ‎O jurnalistă care adora ‎să spună povești fascinante 470 00:36:26,140 --> 00:36:28,780 ‎e acum în inima propriului mister. 471 00:36:28,860 --> 00:36:33,020 ‎Peter Madsen susține ‎că femeia a murit în urma unui accident 472 00:36:33,100 --> 00:36:37,340 ‎și că apoi i-a aruncat corpul în mare. 473 00:36:37,900 --> 00:36:38,820 ‎Bună dimineața! 474 00:36:38,900 --> 00:36:42,900 ‎Vreau să le prezint condoleanțe ‎rudelor lui Kim Wall. 475 00:36:42,980 --> 00:36:48,300 ‎Aseară a trebuit să le informez ‎că există o potrivire ADN 476 00:36:48,380 --> 00:36:53,220 ‎între Kim Wall și trunchiul găsit. 477 00:36:53,300 --> 00:36:56,140 ‎În ceea ce privește autopsia, 478 00:36:56,220 --> 00:37:02,540 ‎pot să adaug că trunchiul ‎pare să fi suferit leziuni. 479 00:37:02,620 --> 00:37:06,100 ‎Par să fi fost provocate intenționat, 480 00:37:06,180 --> 00:37:10,940 ‎astfel încât aerul și gazele ‎să iasă din corp, 481 00:37:11,020 --> 00:37:14,740 ‎ca să nu plutească în derivă ‎sau să nu se ridice la suprafață. 482 00:37:16,060 --> 00:37:19,980 ‎A fost prins metal de el, 483 00:37:20,060 --> 00:37:25,140 ‎probabil ca să se scufunde. 484 00:37:25,940 --> 00:37:30,420 ‎Scafandrii și salvatorii fac căutări ‎în zona unde a fost descoperit cadavrul, 485 00:37:30,500 --> 00:37:32,580 ‎dar nu s-au găsit și alte rămășițe. 486 00:37:33,820 --> 00:37:37,380 ‎Procurorii danezi care anchetează ‎moartea lui Kim Wall spun 487 00:37:37,460 --> 00:37:41,540 ‎că vor cere ca bărbatul din arest ‎să fie acuzat de crimă. 488 00:37:42,260 --> 00:37:45,260 ‎Crezi că a omorât-o ‎sau că a fost un accident? 489 00:37:45,860 --> 00:37:49,700 ‎Sper că a fost un accident, ‎dar, dacă te uiți la ce s-a întâmplat… 490 00:37:49,780 --> 00:37:53,260 ‎Nu, n-a fost un accident. 491 00:37:56,660 --> 00:38:00,460 ‎A vrut să încerce, să vadă cum e să… 492 00:38:01,620 --> 00:38:04,500 ‎Să ia viața cuiva. 493 00:38:18,940 --> 00:38:22,900 ‎Ne-am plimbat prin zona asta, ‎să vedem dacă o găsim pe Kim. 494 00:38:23,540 --> 00:38:25,700 ‎Am căutat peste tot. 495 00:38:27,700 --> 00:38:29,340 ‎Prin tufe, printre arbuști… 496 00:38:30,140 --> 00:38:33,980 ‎Speram, dacă se poate spune așa, ‎că o s-o găsim 497 00:38:34,860 --> 00:38:36,620 ‎cu un picior rupt sau ceva. 498 00:38:37,820 --> 00:38:40,580 ‎Dar n-am găsit-o, din motive evidente. 499 00:38:42,820 --> 00:38:48,780 ‎Povestea spusă de el, ‎explicația dată prin intermediul presei… 500 00:38:48,860 --> 00:38:50,620 ‎Au fost minciuni sfruntate. 501 00:38:52,220 --> 00:38:53,220 ‎Pur și simplu… 502 00:38:54,460 --> 00:38:55,740 ‎Tot nu pricep. 503 00:38:56,660 --> 00:38:58,460 ‎- Mda… ‎- Nu pricep. 504 00:39:04,300 --> 00:39:09,420 ‎A fost la mine acasă. ‎A făcut parte din viața mea privată. 505 00:39:10,020 --> 00:39:12,100 ‎Am avut încredere în el. 506 00:39:17,740 --> 00:39:18,740 ‎Da… 507 00:39:18,780 --> 00:39:25,180 ‎Sâmbătă a fost la noi, la o zi de naștere, ‎iar joi a făcut așa ceva… 508 00:39:26,660 --> 00:39:27,660 ‎Pur și simplu… 509 00:39:32,580 --> 00:39:33,580 ‎N-am… 510 00:39:38,660 --> 00:39:41,740 ‎Încă nu vreau să-l consider malefic. 511 00:39:42,620 --> 00:39:47,340 ‎Sper că doar s-a panicat, ‎dar felul cum a făcut-o n-a fost 512 00:39:48,700 --> 00:39:49,940 ‎o reacție panicardă. 513 00:39:50,740 --> 00:39:53,420 ‎A fost calculat, i-a tăiat membrele 514 00:39:54,380 --> 00:39:57,300 ‎și i-a scos aerul din plămâni. 515 00:39:57,380 --> 00:40:00,980 ‎A legat metal de trunchi, ‎ca să se scufunde. 516 00:40:01,820 --> 00:40:07,380 ‎După cum a zis vecina mea, ‎marea n-a vrut să-i păstreze secretul. 517 00:40:08,860 --> 00:40:13,900 ‎Dar oare sunt nebună ‎că nu mă așteptam la așa ceva? 518 00:40:15,020 --> 00:40:17,380 ‎Au fost semne pe care nu le-am observat? 519 00:40:20,180 --> 00:40:26,300 ‎Oare în mesajul pe care mi l-a trimis ‎a descris ce avea să facă? 520 00:40:26,820 --> 00:40:27,980 ‎Ce mesaj? 521 00:40:28,700 --> 00:40:32,140 ‎Mi-a trimis ceva haios, așa, la mișto. 522 00:40:36,060 --> 00:40:38,300 ‎Mai că nu-mi vine să-ți spun, 523 00:40:38,380 --> 00:40:42,980 ‎fiindcă e greu ‎să nu-l interpretezi greșit. 524 00:40:43,540 --> 00:40:45,100 ‎JOI, 4 AUGUST, 13:47 525 00:40:45,620 --> 00:40:48,380 ‎Voiam să mă amenințe. 526 00:40:48,460 --> 00:40:50,380 ‎Nu aveam chef de muncă. 527 00:40:50,460 --> 00:40:55,940 ‎I-am zis: „Trimite-mi mesaje ‎de amenințare, ca să-i dau bice.” 528 00:40:58,340 --> 00:41:02,940 ‎Mi-a scris: „Te leg în submarin ‎dacă nu-ți faci treaba.” 529 00:41:06,220 --> 00:41:13,100 ‎„Am pus la cale o crimă, ‎așa, ca distracție. 530 00:41:15,740 --> 00:41:20,220 ‎O să te filmăm. N-o să ai încotro.” 531 00:41:22,780 --> 00:41:27,060 ‎Face: „O să te tăiem în bucățele.” 532 00:41:33,220 --> 00:41:34,500 ‎E dezaxat… 533 00:41:37,180 --> 00:41:40,220 ‎N-are vreun beculeț care să arate… 534 00:41:41,860 --> 00:41:44,500 ‎„Expunere”, „mod automat”, „manual”… 535 00:41:49,580 --> 00:41:53,820 ‎Întorci chestia asta așa ‎și închizi partea asta. 536 00:41:54,540 --> 00:41:57,500 ‎Apoi filmează cât vrea ea. 537 00:42:02,020 --> 00:42:03,100 ‎Deschizi asta. 538 00:42:05,740 --> 00:42:07,380 ‎Se vede că filmează. 539 00:42:09,260 --> 00:42:10,620 ‎E îndreptată spre pat. 540 00:42:11,740 --> 00:42:14,780 ‎Face: „Aia e o cameră?” Zic: „Da.” 541 00:42:14,860 --> 00:42:20,780 ‎Zic: „Trebuie să vezi problema ‎în perspectivă. 542 00:42:22,220 --> 00:42:24,420 ‎Cât de probabil e?” 543 00:42:25,980 --> 00:42:27,100 ‎Eram aici. 544 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 ‎Bun. 545 00:42:43,380 --> 00:42:45,700 ‎Vrei să saluți la cameră? 546 00:42:53,300 --> 00:42:54,540 ‎Cântărește situația. 547 00:43:07,300 --> 00:43:09,380 ‎Jurnalista suedeză Kim Wall a murit 548 00:43:09,460 --> 00:43:14,500 ‎lovită de un chepeng greu ‎la bordul unui submarin artizanal. 549 00:43:14,580 --> 00:43:19,380 ‎Bărbatul spune că ținea chepengul, ‎dar i-a alunecat și a lovit-o în cap. 550 00:43:19,460 --> 00:43:20,620 ‎Jurnalista… 551 00:43:20,700 --> 00:43:23,900 ‎Explicația lui Madsen ‎e imposibil de confirmat. 552 00:43:23,980 --> 00:43:26,900 ‎Continuă căutarea ‎rămășițelor lui Kim Wall. 553 00:43:27,580 --> 00:43:31,940 ‎Conform experților, dacă procurorii ‎nu vor avea probe și un mobil 554 00:43:32,020 --> 00:43:35,620 ‎la momentul procesului, ‎Madsen ar putea fi eliberat. 555 00:43:38,580 --> 00:43:41,300 ‎În ceea ce privește probele și poliția, 556 00:43:41,380 --> 00:43:45,300 ‎trebuie să găsească o dovadă crucială ‎care arată că nu e adevărat. 557 00:43:46,540 --> 00:43:50,620 ‎Că n-a fost lovită în cap cu chepengul. ‎Și atât! 558 00:43:56,020 --> 00:44:00,300 ‎N-a fost un accident, ‎deci nu-i mai spuneți așa. 559 00:44:02,220 --> 00:44:03,460 ‎Pur și simplu… 560 00:44:07,140 --> 00:44:09,100 ‎Nu văd cum putea să fie accident. 561 00:44:10,220 --> 00:44:12,780 ‎A născocit diverse explicații 562 00:44:13,660 --> 00:44:16,020 ‎pe măsură ce au apărut probele. 563 00:44:21,300 --> 00:44:23,620 ‎I-a păcălit pe toți. 564 00:44:25,220 --> 00:44:29,580 ‎Când o să decolezi cu racheta, ‎ce crezi că o să zică lumea? 565 00:44:29,660 --> 00:44:32,580 ‎- Ce crezi că o să se întâmple? ‎- „Doamne sfinte!” 566 00:44:34,140 --> 00:44:37,860 ‎Asta mă aștept să spună. ‎„E foarte periculos.” 567 00:44:37,940 --> 00:44:39,500 ‎…contracte cu poliția? 568 00:44:39,580 --> 00:44:44,260 ‎A fost ca un loc de muncă secundar ‎pentru mine încă de mic. 569 00:44:44,340 --> 00:44:49,380 ‎Am păcălit autoritățile că nu se întâmplă ‎absolut nimic și apoi am trecut la fapte. 570 00:44:50,660 --> 00:44:55,140 ‎Din clipa în care a ieșit prima oară fum ‎din atelierul meu de acasă 571 00:44:55,220 --> 00:44:58,340 ‎și am dat piept ‎cu prima figură autoritară, tata… 572 00:44:58,420 --> 00:45:01,900 ‎A trebuit să-l conving ‎că nu ardeam praf de pușcă. 573 00:45:03,340 --> 00:45:08,460 ‎Atunci am învățat să păcălesc autoritățile ‎și să le fac să nu înțeleagă ce se petrece 574 00:45:09,420 --> 00:45:10,620 ‎până e prea târziu. 575 00:45:26,020 --> 00:45:27,980 ‎- Te-a interogat poliția? ‎- Da. 576 00:45:29,300 --> 00:45:31,460 ‎Ce te-au întrebat? 577 00:45:32,660 --> 00:45:35,700 ‎Despre submarin și despre scule. 578 00:45:36,420 --> 00:45:38,860 ‎La fel și pe mine. 579 00:45:38,940 --> 00:45:42,500 ‎Le-au atras atenția ‎imaginile filmate pe data de 10, 580 00:45:42,580 --> 00:45:45,260 ‎când a ieșit cu Kim. 581 00:45:45,340 --> 00:45:46,180 ‎Da… 582 00:45:46,260 --> 00:45:49,060 ‎Mă tem că nu au multe probe împotriva lui 583 00:45:49,140 --> 00:45:52,780 ‎ca să-l acuze de crimă, ‎nu de omor prin imprudență. 584 00:45:53,780 --> 00:45:57,940 ‎În funcție de interpretarea legii, ‎poate să scape. 585 00:45:59,980 --> 00:46:05,820 ‎Dar sunt atâtea probe! ‎A zis că a lovit-o un chepeng. 586 00:46:06,340 --> 00:46:08,500 ‎- E plauzibil? ‎- N-are nicio logică. 587 00:46:08,580 --> 00:46:14,020 ‎Ciudat e că nu le-a permis polițiștilor ‎să-i acceseze computerul. 588 00:46:14,540 --> 00:46:16,380 ‎- Nu? ‎- N-ai auzit? 589 00:46:16,460 --> 00:46:18,060 ‎Ce-o fi fost faza aia? 590 00:46:18,620 --> 00:46:22,460 ‎Cineva l-a văzut cu un fierăstrău ‎în după-amiaza aia. 591 00:46:22,540 --> 00:46:24,300 ‎Cu un bomfaier? 592 00:46:25,220 --> 00:46:27,900 ‎- Cu mâner portocaliu? ‎- Fierăstrău de lemn? 593 00:46:27,980 --> 00:46:29,420 ‎Da, cred că da. 594 00:46:29,500 --> 00:46:31,980 ‎Ce faci cu fierăstrăul de lemn ‎pe submarin? 595 00:46:32,060 --> 00:46:33,780 ‎Exact! N-are nicio logică. 596 00:46:33,860 --> 00:46:37,060 ‎Te-au întrebat despre femeile din atelier? 597 00:46:37,140 --> 00:46:41,860 ‎M-au întrebat dacă am văzut-o pe Kim Wall ‎în atelier, dar n-o văzusem. 598 00:46:43,300 --> 00:46:46,860 ‎Dacă l-am auzit pe Peter vorbind ‎despre ea, dar nu-l auzisem. 599 00:46:48,900 --> 00:46:51,780 ‎Am aflat de ea abia a doua zi. 600 00:46:51,860 --> 00:46:53,660 ‎Dacă pusese totul la cale, 601 00:46:53,740 --> 00:46:59,060 ‎poate voia s-o ucidă ‎pe următoarea persoană sau femeie… 602 00:46:59,780 --> 00:47:04,700 ‎„Dacă urcă singură pe submarin ‎și am ocazia s-o omor, o s-o omor.” 603 00:47:04,780 --> 00:47:08,780 ‎E posibil să n-o fi ales pe ea ‎dintr-un motiv anume. 604 00:47:09,460 --> 00:47:12,140 ‎O fi fost prima ocazie ‎care i s-a prezentat. 605 00:47:14,540 --> 00:47:19,020 ‎Săptămâna aia m-a întrebat ‎dacă vreau să vin pe submarin cu el. 606 00:47:21,100 --> 00:47:26,380 ‎Nu invita și bărbați pe el, ‎dar a invitat mai multe femei. 607 00:47:28,460 --> 00:47:31,180 ‎Nu ți-a trimis un mesaj pe data de 10? 608 00:47:31,260 --> 00:47:33,220 ‎„Să ieșim cu submarinul mâine.” 609 00:47:33,740 --> 00:47:34,740 ‎Ba da. 610 00:47:35,220 --> 00:47:41,140 ‎Mi-a zis că Nautilus merge excelent ‎și că ar trebui să ieșim a doua zi. 611 00:47:43,180 --> 00:47:47,100 ‎Kim a insistat să iasă în seara aia. 612 00:47:47,860 --> 00:47:49,420 ‎S-a dus cu el. 613 00:47:56,740 --> 00:48:01,020 ‎S-au rănit doi stagiari. ‎Unul s-a ars, altul are o entorsă. 614 00:48:01,100 --> 00:48:07,900 ‎Picioare arse sau rupte, răni, ‎o pisică bolnavă, un camionagiu ocupat… 615 00:48:08,540 --> 00:48:11,140 ‎S-a anulat Crăciunul. Vine iarna. 616 00:48:13,780 --> 00:48:16,100 ‎O să omor pe cineva cu o lingură. 617 00:48:18,220 --> 00:48:20,780 ‎O să-mi aleg la întâmplare victima. 618 00:48:21,820 --> 00:48:22,820 ‎Trădare! 619 00:48:23,820 --> 00:48:28,100 ‎La maturitate trebuie să te obișnuiești ‎cu un fenomen nou, trădarea. 620 00:48:28,940 --> 00:48:32,860 ‎O să fii trădat, ‎călcat în picioare și pus la pământ. 621 00:48:32,940 --> 00:48:35,460 ‎Îmi iau carnetul pe 10. 622 00:48:35,540 --> 00:48:37,180 ‎- Super! ‎- Da. 623 00:48:37,260 --> 00:48:39,980 ‎- Vorbiți despre mine? ‎- Da. 624 00:48:40,060 --> 00:48:42,580 ‎- Da. ‎- O să te îmbătăm până la moarte. 625 00:48:43,540 --> 00:48:44,620 ‎Cam neplăcut… 626 00:48:45,460 --> 00:48:47,340 ‎Nu, am zis „îmbrățișăm”. 627 00:48:47,420 --> 00:48:50,940 ‎„Îmbrățișăm” ai zis? ‎E mult mai plăcut decât „îmbătăm”. 628 00:48:51,460 --> 00:48:53,180 ‎Nu te îmbătăm, nu. 629 00:48:53,940 --> 00:48:57,140 ‎Ți s-a părut că asta am zis, ‎dar am zis „îmbrățișăm”. 630 00:48:57,220 --> 00:48:59,500 ‎Nu ne trebuie pahare la îmbrățișat. 631 00:49:00,660 --> 00:49:02,180 ‎Ar fi nepoliticos. 632 00:49:02,260 --> 00:49:05,940 ‎O să te împingem ‎spre o burtică moale de pisică. 633 00:49:07,020 --> 00:49:08,580 ‎N-o să ai scăpare. 634 00:49:10,420 --> 00:49:11,980 ‎Trebuie să înduri. 635 00:49:13,540 --> 00:49:16,500 ‎Doar nu mă filmezi gătind în atelier! 636 00:49:17,020 --> 00:49:18,700 ‎- Ba da. ‎- Știam eu! 637 00:49:18,780 --> 00:49:20,340 ‎Nu incluzi faza în film. 638 00:49:22,020 --> 00:49:23,020 ‎Nu. 639 00:49:23,420 --> 00:49:27,860 ‎Să n-o incluzi în… Știu că vrei. ‎Normal, e imaginea perfectă. 640 00:49:32,100 --> 00:49:35,580 ‎CU 12 ZILE ÎNAINTE DE DISPARIȚIE ‎30 IULIE 2017 641 00:49:36,180 --> 00:49:37,060 ‎Poftim! 642 00:49:37,140 --> 00:49:41,140 ‎Azi încercăm să simulăm o lansare. 643 00:49:41,220 --> 00:49:45,180 ‎Remorcăm platforma, să fim siguri ‎că o putem controla cu submarinul. 644 00:49:45,260 --> 00:49:48,140 ‎Abia aștept să văd ce iese. 645 00:49:49,220 --> 00:49:52,380 ‎Stefan, poți să iei o parâmă ‎de la platforma nouă? 646 00:49:52,460 --> 00:49:53,820 ‎- Da. ‎- Super. 647 00:49:56,220 --> 00:49:57,660 ‎Ce ageamii! 648 00:49:58,460 --> 00:49:59,460 ‎Aveți un plan? 649 00:49:59,540 --> 00:50:02,660 ‎Nu. Niciodată! ‎Ai văzut vreodată vreun plan? 650 00:50:07,300 --> 00:50:11,220 ‎Pasează-mi parâma, pot s-o întind eu. 651 00:50:11,300 --> 00:50:12,300 ‎Ascult! 652 00:50:14,300 --> 00:50:16,860 ‎- Sus sau aici? ‎- Să nu zgârii cheiul. 653 00:50:26,620 --> 00:50:28,300 ‎Să-mi trag una… 654 00:50:29,180 --> 00:50:31,140 ‎Piulița e slăbită de tot. 655 00:50:32,100 --> 00:50:33,540 ‎- Pe bune? ‎- Da. 656 00:50:37,060 --> 00:50:38,980 ‎Se mișcă toate șuruburile? 657 00:50:39,060 --> 00:50:43,020 ‎Trebuie să o scoată mâine, ‎altfel se dezmembrează de tot. 658 00:50:43,540 --> 00:50:44,780 ‎- Serios? ‎- Da. 659 00:50:44,860 --> 00:50:48,180 ‎Nu știu dacă ne permitem ‎s-o lansăm anul ăsta. 660 00:50:49,660 --> 00:50:53,100 ‎- Mulțumesc! Excelentă navigare! ‎- Măcar n-am stricat-o. 661 00:50:53,180 --> 00:50:55,500 ‎A fost grozav. 662 00:50:55,580 --> 00:51:00,020 ‎- Ai descoperit eroarea? ‎- Nu mă interesează. Se uită un tehnician. 663 00:51:07,340 --> 00:51:08,620 ‎Filmăm. 664 00:51:10,580 --> 00:51:12,060 ‎Durează 30 de secunde. 665 00:51:14,540 --> 00:51:15,540 ‎Filmez. 666 00:51:17,900 --> 00:51:21,780 ‎Am revenit la țărm. ‎A decurs bine tot ce am încercat. 667 00:51:21,860 --> 00:51:26,180 ‎Am remorcat platforma ‎și am înclinat-o la aproape 10°. 668 00:51:26,260 --> 00:51:29,220 ‎A fost ca la scufundarea Titanicului. 669 00:51:29,300 --> 00:51:30,700 ‎Dar a mers foarte bine. 670 00:51:30,780 --> 00:51:35,100 ‎Întâi am remorcat-o cu motorul electric. 671 00:51:35,180 --> 00:51:39,620 ‎Știm că atinge 1,7 noduri. ‎E grozav pentru lansare. 672 00:51:39,700 --> 00:51:43,980 ‎Deci n-au fost probleme? De cum ați… 673 00:51:44,060 --> 00:51:48,300 ‎Nu, a mers perfect. ‎E într-o dispoziție excelentă. 674 00:51:49,140 --> 00:51:53,020 ‎Peste șapte sau opt zile ‎o ducem la Bornholm 675 00:51:53,100 --> 00:51:54,820 ‎s-o pregătim pentru lansare. 676 00:51:55,380 --> 00:52:00,580 ‎Potrivit… Nu știu în ce zi suntem azi, ‎dar pe 11 mergem la Bornholm. 677 00:52:01,260 --> 00:52:05,620 ‎Plutește tensiunea în aer. ‎Să vedem ce iese… 678 00:52:05,700 --> 00:52:10,140 ‎O să fiu cuprins de disperare la început, ‎dar apoi o să fiu fericit. 679 00:52:14,900 --> 00:52:19,420 ‎Stând de vorbă cu Peter, aveai senzația ‎că poți să ai încredere în el. 680 00:52:19,500 --> 00:52:24,860 ‎Dar am descoperit în timp ‎că era un mare mincinos. 681 00:52:25,700 --> 00:52:28,940 ‎Mulți oameni cu bani îl cred. 682 00:52:29,020 --> 00:52:33,340 ‎La început a zis că o să lanseze ‎trei rachete anul acesta. 683 00:52:33,420 --> 00:52:36,940 ‎Are doar una. 684 00:52:37,020 --> 00:52:41,020 ‎Dar știrea e că Peter și CS au ales ‎același loc și același moment 685 00:52:41,100 --> 00:52:43,500 ‎să-și lanseze rachetele. 686 00:52:43,580 --> 00:52:46,540 ‎Cursa spațială de la Copenhaga ‎a ajuns la apogeu. 687 00:52:46,620 --> 00:52:49,980 ‎Nu mai are multe resurse disponibile. 688 00:52:50,740 --> 00:52:53,940 ‎Nu are încotro s-o apuce. 689 00:52:55,740 --> 00:53:00,740 ‎Autoritățile n-au găsit ‎telefoanele mobile ale lui Wall și Madsen. 690 00:53:00,820 --> 00:53:05,340 ‎Poliția încearcă să acceseze ‎computerul din atelierul lui Madsen. 691 00:53:05,420 --> 00:53:09,700 ‎LA DOUĂ LUNI DE LA DISPARIȚIE ‎3 OCTOMBRIE 2017 692 00:53:10,900 --> 00:53:14,900 ‎Ai avut o discuție ciudată cu Peter ‎cu o zi înainte să fie ucisă Kim. 693 00:53:14,980 --> 00:53:17,140 ‎Da, a fost straniu. 694 00:53:17,220 --> 00:53:23,140 ‎Vorbeam despre ceva ‎și a pomenit un site din senin. 695 00:53:23,220 --> 00:53:29,140 ‎Pe el poți să vezi victimele unor crime. 696 00:53:29,220 --> 00:53:31,660 ‎Poți să vezi cum arată după. 697 00:53:32,980 --> 00:53:34,980 ‎Ceva de genul… 698 00:53:36,860 --> 00:53:40,620 ‎Vorbea despre site ‎și m-a întrebat dacă îl știu. 699 00:53:40,700 --> 00:53:43,660 ‎L-am întrebat despre ce naiba vorbește. 700 00:53:43,740 --> 00:53:48,060 ‎L-a pomenit din senin și… 701 00:53:48,580 --> 00:53:52,340 ‎Uneori vorbea despre… 702 00:53:52,420 --> 00:53:57,060 ‎Pe vremuri vorbea mereu ‎despre mitraliere și tunuri. 703 00:53:57,140 --> 00:54:00,140 ‎„O să împușcăm oameni” și așa mai departe. 704 00:54:00,220 --> 00:54:02,540 ‎Dar glumea. 705 00:54:03,460 --> 00:54:06,380 ‎Nu zicea că vrea să vadă pe cineva… 706 00:54:08,500 --> 00:54:11,460 ‎murind sub ochii lui. 707 00:54:14,820 --> 00:54:19,780 ‎Dar au fost găsite asemenea probe ‎pe hard-diskul lui. 708 00:54:20,780 --> 00:54:23,900 ‎Nu mă așteptam la așa ceva. 709 00:54:24,820 --> 00:54:27,620 ‎M-a surprins, recunosc. 710 00:54:27,700 --> 00:54:32,780 ‎Procurorii au dezvăluit noi detalii ‎despre uciderea jurnalistei Kim Wall. 711 00:54:32,860 --> 00:54:36,620 ‎Madsen avea în computer ‎filme cu tortură și ucideri. 712 00:54:36,700 --> 00:54:40,460 ‎A fost confiscat un hard-disk cu filme 713 00:54:40,540 --> 00:54:45,420 ‎cu femei torturate, ‎decapitate sau arse de vii. 714 00:54:45,500 --> 00:54:48,540 ‎Inginerul susține că nu e hard-diskul lui. 715 00:54:55,940 --> 00:55:00,220 ‎LA DOUĂ LUNI DE LA DISPARIȚIE ‎7 OCTOMBRIE 2017 716 00:55:02,540 --> 00:55:03,580 ‎Bună dimineața! 717 00:55:03,660 --> 00:55:08,660 ‎Vrem să vă oferim noi informații ‎despre cazul Submarinul. 718 00:55:08,740 --> 00:55:13,740 ‎Am făcut mai multe scufundări ‎în golful Køge joi și vineri. 719 00:55:15,060 --> 00:55:20,380 ‎Ieri-dimineață am găsit o geantă 720 00:55:20,460 --> 00:55:26,660 ‎cu hainele lui Kim Wall, ‎bluză, fustă, șosete și pantofi, 721 00:55:26,740 --> 00:55:31,180 ‎precum și un cuțit și greutăți, ‎să nu plutească geanta. 722 00:55:31,260 --> 00:55:35,860 ‎Pe la prânz am găsit ‎două picioare, pe rând. 723 00:55:35,940 --> 00:55:40,500 ‎La scurt timp după aceea ‎am găsit un cap într-o geantă, 724 00:55:40,580 --> 00:55:42,900 ‎cu câteva bucăți de metal ca greutăți. 725 00:55:44,100 --> 00:55:47,340 ‎Craniul nu prezintă fracturi 726 00:55:47,420 --> 00:55:51,540 ‎sau urme de lovire cu obiecte contondente. 727 00:55:51,620 --> 00:55:55,660 ‎EXPLICAȚIA LUI MADSEN NU STĂ ÎN PICIOARE 728 00:55:55,740 --> 00:55:58,020 ‎Au găsit capul și picioarele. 729 00:55:58,660 --> 00:56:01,620 ‎Capul nu prezenta nicio leziune 730 00:56:02,980 --> 00:56:05,580 ‎de la chepeng. 731 00:56:06,420 --> 00:56:11,420 ‎Peter a zis că a lovit-o chepengul în cap 732 00:56:11,500 --> 00:56:14,220 ‎și că i-a spart capul sau așa ceva. 733 00:56:14,300 --> 00:56:18,100 ‎Dar, când au găsit capul, ‎s-a văzut că nu e adevărat. 734 00:56:19,300 --> 00:56:22,020 ‎Deci Peter a mințit iar. 735 00:56:54,940 --> 00:56:56,740 ‎Madsen și-a schimbat varianta. 736 00:56:56,820 --> 00:57:00,020 ‎Zice că femeia s-a intoxicat ‎cu monoxid de carbon. 737 00:57:00,100 --> 00:57:01,820 ‎…monoxid de carbon. 738 00:57:01,900 --> 00:57:06,540 ‎Recunoaște că a dezmembrat-o ‎și a aruncat-o în apă. 739 00:57:06,620 --> 00:57:10,380 ‎Anchetatorii cred că a fost ‎o agresiune sexuală sadică. 740 00:57:10,460 --> 00:57:13,940 ‎A legat-o pe Wall ‎și a torturat-o înainte s-o ucidă. 741 00:57:14,700 --> 00:57:17,140 ‎Cred că a fost un act premeditat. 742 00:57:26,980 --> 00:57:33,100 ‎Simt că fantoma lui Kim e supărată pe mine ‎și mă urăște că sunt prietenă cu Peter. 743 00:57:33,900 --> 00:57:40,100 ‎Cum îndrăznesc să fiu prietenă ‎cu așa un monstru fără să avertizez lumea? 744 00:57:42,460 --> 00:57:43,460 ‎Sunt naivă. 745 00:57:44,380 --> 00:57:45,540 ‎De ce? 746 00:57:45,620 --> 00:57:50,620 ‎Nu știu. Cred că m-a manipulat. 747 00:57:52,140 --> 00:57:58,940 ‎E din ce în mai evident că trebuia ‎să fiu eu în locul ei pe submarin. 748 00:58:02,340 --> 00:58:06,420 ‎Trebuia să ies cu el în larg a doua zi. 749 00:58:14,140 --> 00:58:17,820 ‎Dacă te-ai fi dus cu el, ‎te-ai fi simțit în siguranță? 750 00:58:17,900 --> 00:58:19,820 ‎Da, normal. 751 00:58:20,340 --> 00:58:23,220 ‎- De ce? ‎- Fiindcă eram prieteni. 752 00:58:43,820 --> 00:58:48,620 ‎CU O ZI ÎNAINTE DE DISPARIȚIE ‎9 AUGUST 2017 753 00:58:51,540 --> 00:58:54,900 ‎E liniște în laborator. ‎Se pare că n-a venit nimeni. 754 00:58:55,460 --> 00:58:59,660 ‎Azi e un program spațial ‎ce constă dintr-un singur om? 755 00:58:59,740 --> 00:59:01,340 ‎Nu așa trebuia să fie. 756 00:59:03,620 --> 00:59:06,500 ‎Trebuie să vină oamenii ‎ca să ne facem treaba. 757 00:59:07,780 --> 00:59:09,100 ‎Dar n-a venit nimeni. 758 00:59:10,180 --> 00:59:15,820 ‎E o tragedie, o prostie. ‎E absurd și contraintuitiv, e o nebunie. 759 00:59:16,420 --> 00:59:20,500 ‎Oamenii au venit aici să mă ajute ‎să construiesc și să lansez racheta. 760 00:59:21,060 --> 00:59:23,420 ‎Ce fac? Mă ajută? 761 00:59:25,820 --> 00:59:27,020 ‎Ce rost are? 762 00:59:32,300 --> 00:59:35,060 ‎Cred că și-a dorit mereu să fie dictator. 763 00:59:35,860 --> 00:59:37,380 ‎Voia să controleze oamenii. 764 00:59:40,620 --> 00:59:43,060 ‎Dar stagiarii au plecat. 765 00:59:44,620 --> 00:59:46,540 ‎Eu nu mai aveam nicio motivație. 766 00:59:47,380 --> 00:59:52,940 ‎N-a putut să țină oamenii laolaltă ‎și să-i controleze. Nu avea puterea asta. 767 00:59:56,620 --> 00:59:59,180 ‎Cum poți avea cea mai multă putere? 768 01:00:01,020 --> 01:00:04,180 ‎Provocându-i durere cuiva. 769 01:00:08,900 --> 01:00:10,060 ‎Am eu o vorbă. 770 01:00:12,140 --> 01:00:15,340 ‎În cele mai importante momente din viață 771 01:00:16,580 --> 01:00:17,660 ‎ești singur. 772 01:00:18,300 --> 01:00:22,740 ‎Ești singur când te naști ‎și ești singur când mori. 773 01:00:24,540 --> 01:00:30,140 ‎Ești singur în cele mai importante momente ‎din viața ta. 774 01:00:35,100 --> 01:00:36,980 ‎Noutăți de la Copenhaga. 775 01:00:37,060 --> 01:00:40,580 ‎Danezul acuzat de uciderea unei jurnaliste 776 01:00:40,660 --> 01:00:44,820 ‎la bordul submarinului său ‎a fost adus în fața tribunalului. 777 01:00:44,900 --> 01:00:48,540 ‎Procurorii cer condamnarea pe viață ‎pentru inventator. 778 01:00:48,620 --> 01:00:52,260 ‎…avocații lui au subliniat ‎că nu există probe 779 01:00:52,340 --> 01:00:54,300 ‎care să-i contrazică explicația. 780 01:00:54,380 --> 01:00:55,980 ‎Madsen pledează nevinovat. 781 01:00:56,060 --> 01:00:59,900 ‎Au cerut o condamnare de șase luni, ‎pentru dezmembrare de cadavre. 782 01:01:02,140 --> 01:01:07,820 ‎Madsen e acuzat de crimă cu premeditare ‎și profanare de cadavre, 783 01:01:07,900 --> 01:01:13,260 ‎precum și raporturi sexuale ‎deosebit de periculoase. 784 01:01:13,340 --> 01:01:17,460 ‎Limbajul ascunde ‎brutalitatea infracțiunii. 785 01:01:18,540 --> 01:01:22,660 ‎Problema e că au fost ‎doar doi oameni pe submarin. 786 01:01:22,740 --> 01:01:25,820 ‎Doar ei știu ce s-a întâmplat acolo. 787 01:01:28,300 --> 01:01:30,220 ‎Ce s-a întâmplat cu adevărat? 788 01:01:30,300 --> 01:01:32,860 ‎Procurorii vor da detalii la tribunal, 789 01:01:32,940 --> 01:01:37,780 ‎pentru a dovedi că Madsen plănuise ‎să o ucidă și să scape de cadavru. 790 01:01:38,820 --> 01:01:41,740 ‎Ne așteptăm ca procesul ‎să dureze până în aprilie. 791 01:01:45,420 --> 01:01:47,660 ‎Azi începe procesul. 792 01:01:48,420 --> 01:01:52,620 ‎Polițiștii m-au anunțat prin e-mail ‎că o să fiu martor. 793 01:01:52,700 --> 01:01:57,100 ‎Eu mă străduiesc ‎să nici nu ajung la tribunal, 794 01:01:57,740 --> 01:02:02,340 ‎din cauza presei ‎și fiindcă o să fie și Peter acolo. 795 01:02:02,420 --> 01:02:03,260 ‎Mda… 796 01:02:03,340 --> 01:02:08,300 ‎Mă cuprinde anxietatea de fiecare dată ‎când mă gândesc că sunt multe detalii. 797 01:02:10,420 --> 01:02:14,340 ‎Detaliile fac totul mai adevărat și… 798 01:02:16,460 --> 01:02:17,980 ‎Faza e că… 799 01:02:21,060 --> 01:02:25,180 ‎mă trezesc că văd în minte ‎ce s-a întâmplat. 800 01:02:28,180 --> 01:02:29,540 ‎Rahat! Scuze. 801 01:02:29,620 --> 01:02:35,620 ‎Mă cuprinde o anxietate ciudată ‎când mă gândesc la Peter. 802 01:02:41,780 --> 01:02:43,340 ‎Nu-ți dai seama când? 803 01:02:43,420 --> 01:02:48,780 ‎Nu, dar știu că o să am atacuri de panică 804 01:02:48,860 --> 01:02:52,100 ‎de 15 ori doar luna asta. 805 01:02:55,660 --> 01:03:00,260 ‎Toți se sună între ei. 806 01:03:02,180 --> 01:03:07,540 ‎Toate mesajele alea ‎cu „să știi că sunt alături de tine”… 807 01:03:07,620 --> 01:03:11,700 ‎Știi că se întâmplă ceva ‎când primești asemenea mesaje. 808 01:03:11,780 --> 01:03:15,940 ‎Mă întreabă dacă sunt bine, ‎iar eu întreb ce s-a mai întâmplat. 809 01:03:21,180 --> 01:03:24,220 ‎Bun, hai să citim mesajele. 810 01:03:25,620 --> 01:03:29,060 ‎- Să citim titlurile din ziare. ‎- Ce se întâmplă la proces? 811 01:03:29,740 --> 01:03:33,540 ‎Procurorul a spus la tribunal că o să fie 812 01:03:33,620 --> 01:03:37,980 ‎multe imagini grafice, detaliate. 813 01:03:38,700 --> 01:03:44,580 ‎Au găsit în computerul lui ‎filme cu execuții. 814 01:03:45,460 --> 01:03:51,260 ‎La 08:20, înainte să plece cu Kim, 815 01:03:51,340 --> 01:03:57,780 ‎a căutat pe internet ‎„decapitare”, „agonie” și „durere”. 816 01:03:58,860 --> 01:04:05,580 ‎În film e o tânără necunoscută ‎care horcăie fiindcă i se taie gâtul. 817 01:04:07,420 --> 01:04:13,660 ‎În film e o tânără care moare ‎fiindcă i se taie gâtul. 818 01:04:15,620 --> 01:04:17,060 ‎Pe 10 august? 819 01:04:18,300 --> 01:04:20,580 ‎La ora 08:23. 820 01:04:21,900 --> 01:04:28,220 ‎Cu… Da, cu puțin timp ‎înainte să venim noi ca să filmăm. 821 01:04:29,740 --> 01:04:33,340 ‎Cam atunci i-am trimis mesaj ‎să-i spun că suntem pe drum. 822 01:04:33,860 --> 01:04:38,260 ‎Mi-a zis că nu prea e activitate, ‎dar că pot să vin oricum. 823 01:04:43,540 --> 01:04:46,420 ‎ZIUA DISPARIȚIEI ‎10 AUGUST 2017 824 01:04:46,500 --> 01:04:47,900 ‎Ce facem acum? 825 01:04:48,580 --> 01:04:49,860 ‎Vin sau nu? 826 01:04:49,940 --> 01:04:51,460 ‎- Așa ar trebui. ‎- Bine. 827 01:04:51,980 --> 01:04:53,100 ‎Mă supără ceva. 828 01:04:53,700 --> 01:04:57,140 ‎L-am pus pe partea aia, ‎dar îl voiam pe partea asta. 829 01:05:00,780 --> 01:05:03,420 ‎Pot să fac toate chestiile? 830 01:05:03,500 --> 01:05:04,500 ‎Da. 831 01:05:05,340 --> 01:05:07,140 ‎Nu, e mai bine dincolo. 832 01:05:08,220 --> 01:05:09,940 ‎Fac mai multe deodată. 833 01:05:10,020 --> 01:05:11,300 ‎- Așa e. ‎- Gata. 834 01:05:11,820 --> 01:05:12,820 ‎Bine. 835 01:05:15,140 --> 01:05:17,820 ‎Mi-au zis 836 01:05:18,660 --> 01:05:22,060 ‎că se vede fierăstrăul ‎în imaginile filmate de tine. 837 01:05:24,220 --> 01:05:28,020 ‎Se vede în imagini ‎fierăstrăul cu mâner portocaliu. 838 01:05:28,980 --> 01:05:30,940 ‎Da, era pe perete, în fund. 839 01:05:32,740 --> 01:05:36,940 ‎A doua zi, când îl căutam cu toții ‎pe Peter și eram în atelier, 840 01:05:37,540 --> 01:05:39,580 ‎fierăstrăul ăla dispăruse. 841 01:05:41,100 --> 01:05:42,860 ‎La un moment a trimis mesaje. 842 01:05:43,660 --> 01:05:45,500 ‎Pesemne atunci ți-a scris, 843 01:05:46,260 --> 01:05:47,820 ‎invitându-te pe submarin. 844 01:05:47,900 --> 01:05:50,260 ‎PUTEM SĂ NE DISTRĂM PE SUBMARIN MÂINE. 845 01:05:50,340 --> 01:05:52,340 ‎NAVIGHEAZĂ EXCELENT ACUM. 846 01:05:52,420 --> 01:05:57,740 ‎SUNĂ BINE! 847 01:06:12,380 --> 01:06:15,140 ‎Să așteptăm să treacă motocicleta. 848 01:06:19,780 --> 01:06:21,820 ‎O să fie zgomote ici și colo. 849 01:06:22,420 --> 01:06:23,660 ‎Ce se petrece? 850 01:06:24,940 --> 01:06:27,820 ‎Ce se petrece? 851 01:06:29,860 --> 01:06:34,900 ‎Suntem în data de 10 august 2017. 852 01:06:36,380 --> 01:06:42,660 ‎Am rezervat weekendul 26-27 august ‎pentru lansarea rachetei din Marea Baltică 853 01:06:42,740 --> 01:06:46,540 ‎și weekendul 2-3 septembrie ‎tot pentru lansare. 854 01:06:48,620 --> 01:06:52,700 ‎Prietenii de la Copenhagen Suborbitals, ‎fosta mea companie, 855 01:06:52,780 --> 01:06:54,380 ‎au rezervat aceleași date. 856 01:06:57,620 --> 01:07:02,500 ‎Nu am cuvinte să vă explic 857 01:07:02,580 --> 01:07:09,380 ‎cât de intensă e povestea asta ‎cu mine și proiectul meu anterior. 858 01:07:10,260 --> 01:07:14,740 ‎Pentru moment anulez ‎plimbarea de vineri cu submarinul, 859 01:07:14,820 --> 01:07:18,420 ‎până își lansează ei racheta ‎și facem rost de bani. 860 01:07:19,020 --> 01:07:20,700 ‎- Pauză? ‎- Pauză. 861 01:07:20,780 --> 01:07:23,180 ‎Încerc să-mi dau seama ‎ce se întâmplă în spate. 862 01:07:23,260 --> 01:07:24,380 ‎Da, e… 863 01:07:24,460 --> 01:07:28,020 ‎Nu-mi place când e deschisă ușa. ‎E Bjarke! Toate bune? 864 01:07:28,100 --> 01:07:30,980 ‎Nu găsesc cheia de la submarin. 865 01:07:31,940 --> 01:07:35,380 ‎E în… Sunt mai multe acolo. ‎Scrie „UC3” pe ea. 866 01:07:37,020 --> 01:07:42,860 ‎Procurorul vrea să știe de ce Peter a zis ‎că Kim a murit lovită în cap de chepeng, 867 01:07:42,940 --> 01:07:45,260 ‎ca după două luni să spună altceva. 868 01:07:45,340 --> 01:07:46,580 ‎Lucrurile se schimbă. 869 01:07:46,660 --> 01:07:47,900 ‎I-a răspuns că… 870 01:07:47,980 --> 01:07:51,260 ‎Trebuie să tragi cortina. 871 01:07:51,340 --> 01:07:54,940 ‎Nu le mai spune oamenilor ce gândești, ‎nu mai împărtăși nimic. 872 01:07:55,020 --> 01:07:57,540 ‎„N-o să dau nicio explicație 873 01:07:57,620 --> 01:08:02,460 ‎fără să fiu forțat să spun cum a murit.” 874 01:08:02,540 --> 01:08:04,820 ‎Închipuie-ți că ești la tribunal. 875 01:08:04,900 --> 01:08:10,980 ‎„Poți să ne spui ce făceai joi, ‎27 aprilie 2016, 876 01:08:11,060 --> 01:08:13,100 ‎la ora 21:00?” 877 01:08:13,180 --> 01:08:16,980 ‎A mărturisit că nu spune adevărul. 878 01:08:17,940 --> 01:08:19,300 ‎E absurd! 879 01:08:19,820 --> 01:08:21,900 ‎Când ești întrebat la tribunal 880 01:08:21,980 --> 01:08:25,900 ‎ce făceai la un moment anume ‎și într-un loc anume, 881 01:08:27,420 --> 01:08:30,900 ‎nu ești întrebat din curiozitate. 882 01:08:31,700 --> 01:08:34,820 ‎Dacă răspunzi la întrebare și le spui 883 01:08:34,900 --> 01:08:39,700 ‎„tocmai o omoram pe nevasta vecinului” ‎sau ceva de genul ăsta… 884 01:08:39,780 --> 01:08:41,380 ‎Dacă trebuie să fii sincer… 885 01:08:41,460 --> 01:08:46,220 ‎Când ești atacat așa… 886 01:08:46,300 --> 01:08:48,380 ‎Când ești… Cum se spune? Acuzat. 887 01:08:50,380 --> 01:08:52,100 ‎Să nu spui nimic. 888 01:08:52,180 --> 01:08:56,340 ‎De ce aș fi deschis ‎cu cei care mă interoghează? 889 01:08:58,460 --> 01:08:59,460 ‎Nici gând! 890 01:09:00,700 --> 01:09:02,420 ‎Am dreptul să nu spun nimic. 891 01:09:03,180 --> 01:09:08,900 ‎Tot ce spun sau fac poate fi folosit ‎împotriva mea la tribunal. 892 01:09:08,980 --> 01:09:10,380 ‎Asta e situația. 893 01:09:10,460 --> 01:09:14,900 ‎Așa că învăț să-mi țin gura. ‎Trebuie să învăț cuvântul „discreție”. 894 01:09:15,940 --> 01:09:19,540 ‎Bun, am vorbit mult ‎despre conflictul ăsta. 895 01:09:19,620 --> 01:09:23,060 ‎Vreau ca atelierul să fie… Bun! Bjarke? 896 01:09:24,140 --> 01:09:25,140 ‎Ai adus… 897 01:09:26,180 --> 01:09:30,620 ‎Urci pe submarin ‎cu uscătorul și cu sticla, nu? 898 01:09:31,380 --> 01:09:32,220 ‎Da. 899 01:09:32,300 --> 01:09:33,900 ‎Și-mi iau liber vineri. 900 01:09:34,780 --> 01:09:35,620 ‎Poftim? 901 01:09:35,700 --> 01:09:36,940 ‎De ce? 902 01:09:37,660 --> 01:09:42,300 ‎O să vedem exact cum e. 903 01:09:43,780 --> 01:09:48,140 ‎Dar eu n-am antrenament de soldat. ‎Soldații știu să-și țină gura. 904 01:09:48,220 --> 01:09:50,820 ‎Peter avea o țeavă de metal. 905 01:09:52,660 --> 01:09:54,580 ‎Zicea că trebuie să repare ceva. 906 01:09:54,660 --> 01:09:56,500 ‎Da, bun… 907 01:09:58,340 --> 01:10:01,380 ‎- Trebuie să fac ceva pentru Alex. ‎- Da, ocupă-te. 908 01:10:01,460 --> 01:10:05,340 ‎Eu trebuie să mă gândesc… ‎O să vin câteva zile săptămâna viitoare. 909 01:10:05,420 --> 01:10:09,540 ‎Ce ciudat! Știu unde e telefonul tău, ‎dar tu știi unde e al meu? 910 01:10:11,260 --> 01:10:15,100 ‎După patru minute i-a sunat telefonul. ‎A ieșit afară să vorbească. 911 01:10:16,060 --> 01:10:19,100 ‎Când ne-am luat la revedere, ‎tocmai închisese. 912 01:10:20,300 --> 01:10:21,700 ‎Vorbise cu Kim. 913 01:10:22,580 --> 01:10:26,420 ‎Ea urma să se mute la Beijing, ‎dar voia să-i ia interviu. 914 01:10:27,860 --> 01:10:29,660 ‎A invitat-o pe submarin. 915 01:10:30,540 --> 01:10:34,620 ‎SUPER! AJUNG ÎN CÂTEVA MINUTE. 916 01:10:35,940 --> 01:10:40,420 ‎În seara aceea era petrecerea de adio, ‎dar nu s-a dus, de dragul articolului. 917 01:10:41,860 --> 01:10:44,300 ‎Cât și-a luat la revedere de la prieteni, 918 01:10:45,580 --> 01:10:48,180 ‎pesemne a dus și Peter sculele la bord. 919 01:10:48,260 --> 01:10:49,940 ‎A ADUS SCULE PE SUBMARIN. 920 01:10:50,020 --> 01:10:53,380 ‎CONFORM PROCURORULUI, ‎A ADUS UN FIERĂSTRĂU, UN CUȚIT, 921 01:10:53,460 --> 01:10:55,580 ‎O ȘURUBELNIȚĂ, CORZI, BRIDE ȘI ȚEVI. 922 01:10:55,660 --> 01:10:59,780 ‎Au plecat de la Refshaleøen la 19:20. 923 01:11:00,940 --> 01:11:05,860 ‎În ultimele patru mesaje, ‎Kim i-a scris iubitului ei: 924 01:11:06,820 --> 01:11:12,420 ‎„Încă sunt în viață. ‎Ne scufundăm acum. Te iubesc. 925 01:11:14,180 --> 01:11:16,380 ‎A adus cafea și fursecuri.” 926 01:11:28,500 --> 01:11:33,740 ‎„Încă sunt în viață. ‎Ne scufundăm acum. Te iubesc.” 927 01:11:45,100 --> 01:11:47,020 ‎SCHIȚĂ PREZENTATĂ LA PROCES. 928 01:11:47,100 --> 01:11:52,820 ‎MADSEN ȘI-A LEGAT VICTIMA DE SUBMARIN ‎ȘI A TORTURAT-O, A VIOLAT-O ȘI A UCIS-O. 929 01:11:52,900 --> 01:11:56,500 ‎E PREZENTATĂ O SCHIȚĂ ‎CU ABDOMENUL ȘI TRUNCHIUL LUI KIM WALL, 930 01:11:56,580 --> 01:11:58,820 ‎CARE PREZINTĂ NENUMĂRATE LEZIUNI. 931 01:11:58,900 --> 01:12:03,620 ‎SUNT 37 DE URME DE ÎNJUNGHIERE ‎CU UN CUȚIT SAU O ȘURUBELNIȚĂ. 932 01:12:03,700 --> 01:12:07,020 ‎Nautilus, mă auzi? 933 01:12:07,100 --> 01:12:10,100 ‎Toate bune, Peter? 934 01:12:11,380 --> 01:12:15,860 ‎Cred că o chema Kim. ‎Nu mă interesez de jurnaliști. 935 01:12:15,940 --> 01:12:18,940 ‎MEDICUL DIN ELICOPTER: „NU PĂREA ȘOCAT.” 936 01:12:19,020 --> 01:12:22,420 ‎MADSEN A FOST DUS DIRECT ‎LA INSTITUTUL DE MEDICINĂ LEGALĂ. 937 01:12:22,500 --> 01:12:25,540 ‎AVEA ZGÂRIETURI PE AMBELE ANTEBRAȚE 938 01:12:25,620 --> 01:12:28,380 ‎ȘI SÂNGE DE-AL LUI KIM WALL ‎ÎN NARA STÂNGĂ. 939 01:12:28,460 --> 01:12:32,500 ‎Eram doar eu la bord. 940 01:12:32,580 --> 01:12:38,460 ‎AM UN PLAN UCIGAȘ. CE PLĂCERE! 941 01:12:39,660 --> 01:12:42,460 ‎Înțeleg de ce te temi ‎să-l vezi la tribunal. 942 01:12:43,700 --> 01:12:49,180 ‎Dar ce s-a întâmplat pe submarin seamănă ‎cu mesajele pe care ți le-a trimis. 943 01:12:50,100 --> 01:12:51,220 ‎Chiar prea mult. 944 01:12:52,180 --> 01:12:55,580 ‎Causa decesului e neclară. 945 01:12:56,500 --> 01:13:00,740 ‎Dacă nu pot dovedi că a ucis-o, ‎ceea ce e totuși probabil… 946 01:13:00,820 --> 01:13:03,180 ‎A recunoscut că a dezmembrat-o. 947 01:13:04,300 --> 01:13:07,620 ‎Da. Asta e profanare de cadavre. 948 01:13:07,700 --> 01:13:08,940 ‎Rahat… 949 01:13:09,020 --> 01:13:11,420 ‎Pedeapsa e mult mai scurtă. 950 01:13:12,300 --> 01:13:14,820 ‎Procesul încă n-a fost câștigat. 951 01:13:15,740 --> 01:13:18,100 ‎Mărturia ta ar putea fi importantă. 952 01:13:21,860 --> 01:13:23,460 ‎Trebuie să sun la poliție. 953 01:13:30,020 --> 01:13:31,860 ‎Ultima mea conversație cu Peter 954 01:13:32,860 --> 01:13:35,220 ‎a avut loc pe 10 august. 955 01:13:36,260 --> 01:13:40,740 ‎Pot să vă spun și ora exactă, 18:48. 956 01:13:42,220 --> 01:13:45,660 ‎Din câte înțeleg, peste 12 minute 957 01:13:45,740 --> 01:13:50,740 ‎avea să iasă în larg pentru ultima oară ‎cu Nautilus și Kim Wall. 958 01:13:52,300 --> 01:13:55,220 ‎O să țin mereu minte ora aia. 959 01:13:57,460 --> 01:13:58,460 ‎De ce? 960 01:13:59,500 --> 01:14:01,820 ‎Vocea lui 961 01:14:02,860 --> 01:14:04,620 ‎n-a trădat nimic. 962 01:14:05,340 --> 01:14:06,340 ‎Nimic! 963 01:14:06,380 --> 01:14:10,140 ‎A sunat ca într-o conversație obișnuită. 964 01:14:13,660 --> 01:14:14,660 ‎Da… 965 01:14:17,020 --> 01:14:18,020 ‎Da. 966 01:14:23,700 --> 01:14:25,820 ‎Peter Madsen a pledat nevinovat. 967 01:14:25,900 --> 01:14:31,420 ‎Susține că nu a ucis-o pe jurnalistă, ‎dar recunoaște că a dezmembrat-o. 968 01:14:31,500 --> 01:14:35,580 ‎A spus, rânjind, ‎că nu știe de ce contează, 969 01:14:35,660 --> 01:14:37,420 ‎fiindcă era moartă deja. 970 01:14:39,780 --> 01:14:42,460 ‎PROCESUL CONTINUĂ. ‎MADSEN DEPUNE IAR MĂRTURIE. 971 01:14:42,540 --> 01:14:44,980 ‎E A DOUA ZI, IAR MADSEN E ACUZAT DE CRIMĂ. 972 01:14:45,060 --> 01:14:48,340 ‎O EVALUARE PSIHICĂ STABILEȘTE ‎CĂ E MINCINOS PATOLOGIC 973 01:14:50,020 --> 01:14:53,260 ‎Depoziția lui Madsen ‎din a doua zi de proces… 974 01:14:54,100 --> 01:14:56,380 ‎A transformat procesul într-un circ. 975 01:14:57,580 --> 01:15:00,580 ‎A tras după el pe oricine a putut. 976 01:15:01,620 --> 01:15:05,420 ‎A creat suspiciuni ‎în jurul tinerilor care îl ajutaseră. 977 01:15:09,420 --> 01:15:13,780 ‎Peter a zis că stagiarii ‎i-au salvat ceva în computer, 978 01:15:13,860 --> 01:15:18,220 ‎în special unul anume, ‎care locuia în atelier 979 01:15:19,380 --> 01:15:23,020 ‎și avea acces la el, adică eu. 980 01:15:23,100 --> 01:15:27,580 ‎Nu-i pasă de oameni, ‎vrea doar să-și salveze… 981 01:15:30,700 --> 01:15:35,540 ‎Atunci s-au șters ‎toate amintirile frumoase. 982 01:15:36,140 --> 01:15:38,660 ‎De ce-mi făcea asta? E… 983 01:15:45,380 --> 01:15:48,980 ‎Vreau să fac tot ce pot 984 01:15:49,780 --> 01:15:52,620 ‎ca lui Kim Wall să i se facă dreptate. 985 01:15:54,420 --> 01:15:56,420 ‎Cazul Submarinul continuă. 986 01:15:56,500 --> 01:16:00,700 ‎Depun mărturie stagiarii și voluntarii ‎de la laboratorul lui Madsen. 987 01:16:00,780 --> 01:16:02,780 ‎Azi o să-l văd. 988 01:16:05,580 --> 01:16:07,940 ‎Apoi n-o să-l mai văd niciodată. 989 01:16:08,020 --> 01:16:11,660 ‎Martorul a declarat ‎că nu mai văzuse sculele pe submarin 990 01:16:11,740 --> 01:16:15,260 ‎și că nu aveau ce căuta acolo. 991 01:16:15,340 --> 01:16:19,220 ‎Un martor a declarat ‎că nu avea acces la computerul lui Madsen, 992 01:16:19,300 --> 01:16:23,100 ‎dar Madsen îi spusese ‎de fișierele ofensatoare de pe el. 993 01:16:24,460 --> 01:16:26,780 ‎Peter așa cum îl știam eu a murit. 994 01:16:27,940 --> 01:16:30,100 ‎Așa că sunt mâhnită. 995 01:16:30,860 --> 01:16:35,660 ‎Azi va depune mărturie un martor anonim, ‎în spatele ușilor închise. 996 01:16:36,700 --> 01:16:43,620 ‎Procurorul a subliniat că Madsen trimisese ‎un mesaj în care descria o crimă plănuită. 997 01:16:43,700 --> 01:16:45,740 ‎Madsen îl ștersese din telefon, 998 01:16:45,820 --> 01:16:49,700 ‎dar polițiștii l-au recuperat ‎din altă sursă. 999 01:16:49,780 --> 01:16:52,460 ‎Verdictul se va da peste două zile. 1000 01:16:53,580 --> 01:16:56,220 ‎Mi-e foarte greu să fac asta, 1001 01:16:56,780 --> 01:16:57,900 ‎dar e important. 1002 01:16:59,060 --> 01:17:01,340 ‎Le-o datorez rudelor lui Kim. 1003 01:17:07,700 --> 01:17:10,460 ‎Începi să ai gânduri negre 1004 01:17:11,500 --> 01:17:13,740 ‎cu privire la tine și la existența ta. 1005 01:17:13,820 --> 01:17:15,460 ‎Fiindcă ești… 1006 01:17:17,260 --> 01:17:21,900 ‎Tu trebuie să înțelegi că a putut să… ‎Că a fost în stare de așa ceva. 1007 01:17:21,980 --> 01:17:27,500 ‎Trebuie să spui lumii întregi ‎că ai văzut tot, că ai știut tot. 1008 01:17:28,060 --> 01:17:31,380 ‎Mie mi-e și mai rușine, ‎eu am primit mesajul. 1009 01:17:39,980 --> 01:17:44,700 ‎În daneză avem o vorbă, și anume ‎că poți ignora pe cineva până moare. 1010 01:17:45,900 --> 01:17:47,620 ‎Poți să… 1011 01:17:48,260 --> 01:17:52,300 ‎Dacă nu vorbești despre un lucru anume, ‎nu există. 1012 01:17:55,180 --> 01:17:59,220 ‎O să dispară o bucată din adevăr 1013 01:17:59,780 --> 01:18:04,100 ‎dacă poveștile celor care mai trăiesc ‎nu sunt spuse. 1014 01:18:05,740 --> 01:18:10,220 ‎Nu regret că i-am fost alături ‎lui Peter în primele câteva zile. 1015 01:18:10,740 --> 01:18:11,740 ‎Ce era să fac? 1016 01:18:11,820 --> 01:18:16,300 ‎Am avut încredere în prietenia lui, ‎în valorile pe care credeam că le are. 1017 01:18:18,460 --> 01:18:21,340 ‎Unde mai găsești un loc 1018 01:18:21,420 --> 01:18:25,100 ‎unde se lucrează ‎la submarine sau la rachete? 1019 01:18:25,940 --> 01:18:30,100 ‎Oamenii au venit ‎fiindcă era tare să lucrezi cu Peter. 1020 01:18:30,700 --> 01:18:35,140 ‎Vorbeam despre el cu mândrie. ‎Acum încerc să evit subiectul. 1021 01:19:02,980 --> 01:19:07,140 ‎Prietenii și rudele m-au întrebat ‎de ce m-am implicat în asta, 1022 01:19:07,220 --> 01:19:11,180 ‎dacă sunt și eu la fel ca el ‎și dacă n-am știut. 1023 01:19:12,420 --> 01:19:16,940 ‎E greu să-i explici cuiva ‎care n-a fost de față 1024 01:19:17,020 --> 01:19:19,460 ‎când totul părea să meargă bine. 1025 01:19:21,940 --> 01:19:23,020 ‎Plec. 1026 01:19:23,540 --> 01:19:26,740 ‎N-o să mai calc aici niciodată. 1027 01:19:28,180 --> 01:19:30,180 ‎Și sper… 1028 01:19:32,180 --> 01:19:35,740 ‎că o să ne meargă bine ‎mie și celor de aici. 1029 01:19:37,580 --> 01:19:39,100 ‎Mda… Și gata. 1030 01:19:44,700 --> 01:19:48,540 ‎ZIUA VERDICTULUI ‎25 APRILIE 2018 1031 01:19:49,140 --> 01:19:51,740 ‎Faceți recurs ‎în caz de verdict nefavorabil? 1032 01:19:51,820 --> 01:19:53,660 ‎Fără comentarii. 1033 01:19:59,300 --> 01:20:00,300 ‎Da. 1034 01:20:00,820 --> 01:20:04,060 ‎- Cât e ceasul? ‎- E ora 13:00. Se citește verdictul. 1035 01:20:06,380 --> 01:20:08,420 ‎Tribunalul pronunță sentința. 1036 01:20:08,940 --> 01:20:14,660 ‎Peter Langkjær Madsen e condamnat ‎la închisoare pe viață. 1037 01:20:14,740 --> 01:20:15,580 ‎Pe viață! 1038 01:20:15,660 --> 01:20:17,180 ‎Condamnare pe viață. 1039 01:20:17,780 --> 01:20:19,140 ‎Trebuie să… 1040 01:20:30,340 --> 01:20:31,460 ‎Știi ceva? 1041 01:20:32,340 --> 01:20:33,540 ‎Vreau o îmbrățișare. 1042 01:20:40,860 --> 01:20:41,940 ‎Să dea dracu'… 1043 01:20:43,300 --> 01:20:46,860 ‎Kim Wall a fost o victimă nevinovată. 1044 01:20:46,940 --> 01:20:50,100 ‎N-a fost vorba de uciderea ei premeditată, 1045 01:20:50,180 --> 01:20:54,060 ‎ci de uciderea premeditată ‎a următoarei femei 1046 01:20:54,140 --> 01:20:58,060 ‎care avea să urce singură pe submarin ‎ca să iasă în larg cu Madsen. 1047 01:21:06,700 --> 01:21:10,620 ‎Acel Peter pe care l-am cunoscut ‎și care a urcat pe submarin 1048 01:21:10,700 --> 01:21:15,460 ‎și acel Peter care s-a dat jos ‎pe 11 august sunt persoane diferite. 1049 01:21:17,620 --> 01:21:18,860 ‎Complet diferite. 1050 01:21:24,740 --> 01:21:25,860 ‎Da, e… 1051 01:21:27,700 --> 01:21:30,340 ‎E… Mi se pare… 1052 01:21:31,340 --> 01:21:35,620 ‎Mi se pare înfricoșător ‎că oamenii au dualitatea asta. 1053 01:21:36,820 --> 01:21:39,340 ‎E la fel de înfricoșător ‎că nu mă așteptam. 1054 01:21:42,260 --> 01:21:47,220 ‎Singura consolare e ‎că nimeni nu s-a așteptat. 1055 01:22:14,300 --> 01:22:15,380 ‎Salut! 1056 01:22:15,460 --> 01:22:18,660 ‎Patru, trei, doi, 1057 01:22:18,740 --> 01:22:20,660 ‎unu, zero! 1058 01:22:21,140 --> 01:22:22,140 ‎Decolare! 1059 01:22:22,540 --> 01:22:28,020 ‎- Atât am de spus despre chestiunea asta. ‎- Da, bine, am încheiat subiectul. 1060 01:22:28,100 --> 01:22:29,460 ‎- Da. ‎- Bine. 1061 01:22:29,540 --> 01:22:30,540 ‎Bine. 1062 01:22:31,780 --> 01:22:37,260 ‎- Și nu mai trebuie să vorbim despre asta. ‎- Nu, dar știm că există. 1063 01:22:37,340 --> 01:22:39,940 ‎Și pot să-ți spun, fără să fac comparații, 1064 01:22:40,020 --> 01:22:43,780 ‎că am fost foarte cinstit ‎și poate puțin cam deschis, dar… 1065 01:22:46,340 --> 01:22:48,060 ‎Dintr-o anumită perspectivă… 1066 01:22:49,100 --> 01:22:53,380 ‎Vă întreb pe voi ca oameni obișnuiți. 1067 01:22:53,460 --> 01:22:59,100 ‎Poate sunteți conștienți ‎că există psihopați printre noi. 1068 01:22:59,180 --> 01:23:03,940 ‎Prădători care răpesc oameni, 1069 01:23:04,020 --> 01:23:08,340 ‎fac ce vor cu ei și îi aruncă, ‎iar apoi poate îi urmăresc. 1070 01:23:08,420 --> 01:23:10,820 ‎Sunt prădători printre noi. 1071 01:23:10,900 --> 01:23:15,500 ‎Iar psihopații sunt adesea ‎foarte carismatici. 1072 01:23:15,580 --> 01:23:19,140 ‎Sunt vorbitori excelenți, convingători. 1073 01:23:20,260 --> 01:23:24,300 ‎Sunt grandomani. 1074 01:23:25,380 --> 01:23:28,060 ‎Nu se gândesc la nimeni altcineva. 1075 01:23:28,140 --> 01:23:32,980 ‎Încearcă să-i pedepsească ‎pe cei pe care i-au vrăjit. 1076 01:23:33,060 --> 01:23:38,340 ‎Îi pedepsesc apoi urmărindu-i, ‎vorbindu-i de rău și așa mai departe. 1077 01:23:38,860 --> 01:23:42,980 ‎E posibil să fi întâlnit un prădător. 1078 01:23:47,180 --> 01:23:48,420 ‎N-am de unde să știu. 1079 01:23:49,860 --> 01:23:52,420 ‎Știe psihopatul că e psihopat? 1080 01:23:53,340 --> 01:23:54,340 ‎Nu sunt sigur. 1081 01:24:00,620 --> 01:24:06,660 ‎Nautilus a fost distrus ‎sub supravegherea poliției din Copenhaga. 1082 01:24:08,860 --> 01:24:12,180 ‎Peter Madsen a fost găsit vinovat ‎de crimă cu premeditare 1083 01:24:12,260 --> 01:24:15,620 ‎și își ispășește condamnarea pe viață ‎în Danemarca. 1084 01:24:15,700 --> 01:24:19,820 ‎În timpul procesului, ‎zece stagiari și voluntari de la laborator 1085 01:24:19,900 --> 01:24:22,260 ‎au depus mărturie împotriva lui. 1086 01:24:22,340 --> 01:24:26,380 ‎Tribunalul a declarat ‎că imaginile folosite în acest documentar 1087 01:24:26,460 --> 01:24:30,900 ‎au fost utile pentru condamnare. 1088 01:24:34,340 --> 01:24:39,580 ‎Cum e vorba de un subiect sensibil, ‎mai multe voci au fost schimbate. 1089 01:26:10,020 --> 01:26:15,020 ‎Subtitrarea: Alexandra Țone 93657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.