All language subtitles for Into.The.Deep.The.Submarine.Murder.Case.20222 spaTOfr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,780 --> 00:00:28,300 EL 10 DE AGOSTO DE 2017 2 00:00:29,980 --> 00:00:33,900 LA PERIODISTA KIM WALL QUEDÓ CON EL INVENTOR PETER MADSEN 3 00:00:33,980 --> 00:00:37,780 PARA DAR UNA VUELTA EN SU SUBMARINO, EL UC3 NAUTILUS. 4 00:00:42,940 --> 00:00:46,300 AL DÍA SIGUIENTE, HABÍAN DESAPARECIDO. 5 00:00:46,380 --> 00:00:50,340 Nautilus, ¿cuál es su posición? 6 00:00:52,380 --> 00:00:57,300 Nautilus FPET uno, cero, siete, ¿cuál es su posición? 7 00:00:59,100 --> 00:01:01,780 A todos los barcos de la zona de Copenhague, 8 00:01:01,860 --> 00:01:06,540 estamos buscando al Nautilus, un submarino negro de 18 metros de largo. 9 00:01:06,620 --> 00:01:09,700 Si tienen información, avisen al guardacostas. 10 00:01:13,100 --> 00:01:15,220 BARCO DE RESCATE AEROPORTUARIO 11 00:01:15,300 --> 00:01:16,620 Última hora, 12 00:01:16,700 --> 00:01:19,420 se busca en el mar de Copenhague 13 00:01:19,500 --> 00:01:22,780 un submarino privado que desapareció el jueves. 14 00:01:23,940 --> 00:01:26,620 A bordo iban una periodista y el dueño del submarino, 15 00:01:26,700 --> 00:01:28,780 el inventor danés Peter Madsen, 16 00:01:28,860 --> 00:01:30,820 conocido por su programa espacial 17 00:01:31,420 --> 00:01:33,940 financiado e integrado por voluntarios. 18 00:01:34,820 --> 00:01:38,980 Al parecer, Peter zarpó anoche en el submarino con la reportera. 19 00:01:39,060 --> 00:01:41,380 - Estamos preocupados. - No ha vuelto. 20 00:01:41,460 --> 00:01:43,820 Sí, no sabemos qué pasa. 21 00:01:43,900 --> 00:01:46,620 Los guardacostas también los buscan. 22 00:01:46,700 --> 00:01:48,940 Sí, no solo nosotros. 23 00:01:49,020 --> 00:01:51,660 - Aún pueden aparecer con vida. - Vale. 24 00:01:51,740 --> 00:01:53,940 Tienen oxígeno para 24, 30 horas. 25 00:01:54,020 --> 00:01:55,580 ¿Conocéis a la mujer? 26 00:01:55,660 --> 00:01:58,180 - No. - No sé quién era ni cuándo salieron. 27 00:01:58,780 --> 00:02:01,100 Podría ser determinante. 28 00:02:04,020 --> 00:02:05,620 ¿Os comentó algo? 29 00:02:05,700 --> 00:02:08,140 No, no sabía que saldría a navegar. 30 00:02:08,220 --> 00:02:10,820 ¿Era una salida profesional y no una cita? 31 00:02:10,900 --> 00:02:14,900 Podría ser una cita, pero al parecer no fue así. 32 00:02:14,980 --> 00:02:19,420 Dicen que han visto el submarino cerca de Amager. 33 00:02:19,500 --> 00:02:20,340 ¿Ha aparecido? 34 00:02:20,420 --> 00:02:22,780 Un helicóptero irá a comprobarlo. 35 00:02:22,860 --> 00:02:25,580 Han visto algo cerca del puente a Suecia. 36 00:02:28,260 --> 00:02:34,340 Ahí hay algo. Veo el Nautilus. 37 00:02:34,420 --> 00:02:38,540 - ¡Lo han encontrado! - ¿Dónde? No corras… 38 00:02:39,340 --> 00:02:42,380 Llegarán en unas horas. Van de camino a Refshaleøen. 39 00:02:42,980 --> 00:02:43,980 Bueno… 40 00:02:44,020 --> 00:02:47,100 No sabemos gran cosa. Solo que ha aparecido. 41 00:02:47,620 --> 00:02:49,100 Menudo despertar. 42 00:02:49,700 --> 00:02:54,420 Te los imaginas atrapados bajo el agua y el tiempo agotándose. 43 00:02:56,420 --> 00:02:57,860 Es un alivio. 44 00:02:57,940 --> 00:02:59,180 Dos horas y media. 45 00:02:59,860 --> 00:03:02,100 En ese tiempo estará aquí. 46 00:03:04,300 --> 00:03:05,140 Se ha hundido. 47 00:03:05,220 --> 00:03:07,620 Perdona, no te he oído. 48 00:03:07,700 --> 00:03:09,260 Han publicado esto. 49 00:03:09,340 --> 00:03:14,820 "El helicóptero de rescate dice que el submarino se ha hundido. 50 00:03:14,900 --> 00:03:16,460 Peter estaba en la torre". 51 00:03:17,180 --> 00:03:18,940 - Se ha hundido. - Sí. 52 00:03:19,020 --> 00:03:21,060 Atengámonos a los hechos. 53 00:03:21,140 --> 00:03:22,540 Solo sabemos 54 00:03:22,620 --> 00:03:26,660 que el UC3 Nautilus se ha hundido por algún motivo que desconocemos. 55 00:03:26,740 --> 00:03:32,940 A bordo iban la periodista y Peter, que nosotros sepamos. 56 00:03:33,860 --> 00:03:36,500 Pero los dos están a salvo y eso es… 57 00:03:39,580 --> 00:03:40,780 lo más importante. 58 00:03:42,220 --> 00:03:43,380 Vale, chao. 59 00:03:44,860 --> 00:03:47,460 El problema es que… 60 00:03:49,220 --> 00:03:52,140 solo han encontrado a Peter. 61 00:03:52,780 --> 00:03:58,260 Al parecer, anoche dejó a la periodista en tierra, 62 00:03:58,860 --> 00:04:01,780 pero ni su novio ni su familia saben nada de ella. 63 00:04:02,380 --> 00:04:04,940 Es raro que nadie sepa nada de la pasajera. 64 00:04:05,020 --> 00:04:06,980 Y si la dejaron en tierra anoche, 65 00:04:07,060 --> 00:04:09,780 ¿por qué no llamó a su novio o a su familia? 66 00:04:10,660 --> 00:04:13,580 - Hay algo que no cuadra. - ¿Dónde estará? 67 00:04:14,220 --> 00:04:15,220 ¡Peter! 68 00:04:16,020 --> 00:04:17,060 ¿Estás bien? 69 00:04:18,820 --> 00:04:20,820 Sí, un poco triste. 70 00:04:20,900 --> 00:04:23,220 - ¿Triste? - Pues claro. 71 00:04:23,300 --> 00:04:25,420 He visto hundirse el Nautilus. 72 00:04:25,500 --> 00:04:26,780 ¿Esto es en directo? 73 00:04:27,340 --> 00:04:30,460 Hice un test para probar algunas cosas. 74 00:04:30,540 --> 00:04:33,220 Hubo un problema con el tanque de lastre. 75 00:04:34,500 --> 00:04:38,940 No era grave hasta que intenté repararlo. 76 00:04:39,700 --> 00:04:41,100 Entonces se complicó. 77 00:04:41,940 --> 00:04:46,100 El Nautilus se hundió en 30 segundos y no pude cerrar las escotillas. 78 00:04:46,980 --> 00:04:49,500 Pero al menos no me hundí con él. 79 00:04:49,580 --> 00:04:51,340 ¿Y la pasajera? 80 00:04:51,420 --> 00:04:56,140 Yo era el único que iba a bordo. 81 00:04:59,500 --> 00:05:01,660 ¿Dónde está? ¿Por qué no aparece? 82 00:05:01,740 --> 00:05:03,260 - ¿Quién? - La periodista. 83 00:05:03,340 --> 00:05:05,580 Solo sé lo que ha dicho Peter. 84 00:05:06,100 --> 00:05:08,460 ¿Ahora está hablando con la policía? 85 00:05:08,540 --> 00:05:11,140 Sí. Espero que la localicen. 86 00:05:11,220 --> 00:05:13,380 …en tierra y no aparece. 87 00:05:14,140 --> 00:05:18,220 Han detenido a Madsen y está bajo custodia. 88 00:05:41,620 --> 00:05:44,820 Vale. Buscando en Internet 89 00:05:44,900 --> 00:05:47,980 encontré una charla TED de un tal Peter Madsen. 90 00:05:50,140 --> 00:05:54,060 Es un danés famoso por construir tres submarinos 91 00:05:54,140 --> 00:05:57,740 y su última misión es ir al espacio en un cohete casero. 92 00:05:58,380 --> 00:06:00,340 Lo hace con pocos recursos, 93 00:06:00,420 --> 00:06:03,620 con donaciones y el dinero que gana dando charlas. 94 00:06:03,700 --> 00:06:05,900 Y hay gente por todo el mundo 95 00:06:05,980 --> 00:06:07,580 que ha ido a ayudarlo. 96 00:06:08,580 --> 00:06:13,100 Le propuse grabar un documental sobre su proyecto espacial. 97 00:06:13,180 --> 00:06:14,660 Y me contestó esto. 98 00:06:15,180 --> 00:06:19,140 "Emma, vas a meterte en un nido de víboras. 99 00:06:19,220 --> 00:06:22,540 Te escribo desde el interior de una ballena metálica, 100 00:06:22,620 --> 00:06:25,260 el submarino de misiles balísticos Nautilus. 101 00:06:26,500 --> 00:06:30,660 Esta noche es mi casa y hace que me sienta a salvo. 102 00:06:31,580 --> 00:06:35,940 Porque el laboratorio o el RML es mucho más que el Nautilus. 103 00:06:37,220 --> 00:06:39,700 Es una grata historia de trabajo en equipo, 104 00:06:40,580 --> 00:06:41,860 grandes ambiciones 105 00:06:42,900 --> 00:06:45,700 y el compromiso y el valor de la gente 106 00:06:45,780 --> 00:06:48,260 que orbita alrededor del laboratorio. 107 00:06:49,340 --> 00:06:51,620 Un saludo, Peter Madsen". 108 00:06:53,380 --> 00:06:54,460 - Sí, vale. - Ya. 109 00:06:54,540 --> 00:06:55,540 ¿Qué tal estás? 110 00:06:57,900 --> 00:06:59,620 Esta es una primicia mundial, 111 00:07:00,220 --> 00:07:03,180 por primera vez en el laboratorio, 112 00:07:03,260 --> 00:07:07,620 puedo mostrar el Destructor Estelar Imperial 113 00:07:07,700 --> 00:07:12,140 que me llevará a la estratosfera 114 00:07:12,220 --> 00:07:14,860 y más allá, al espacio. 115 00:07:15,380 --> 00:07:17,100 Esto es lo que hacemos. 116 00:07:17,180 --> 00:07:20,660 El misil balístico intercontinental 117 00:07:20,740 --> 00:07:22,940 para pasajeros que construimos. 118 00:07:31,340 --> 00:07:32,340 ¿Lo ves? 119 00:07:32,780 --> 00:07:33,620 Pinta bien. 120 00:07:33,700 --> 00:07:35,540 Es una puta maravilla. 121 00:07:37,380 --> 00:07:39,060 ¿Cuál es la misión del RML? 122 00:07:39,620 --> 00:07:40,820 Cumplir los sueños. 123 00:07:41,540 --> 00:07:44,180 Cacharrear en un astillero en ruinas… 124 00:07:46,420 --> 00:07:50,820 y llevar a cabo ideas disparatadas. 125 00:07:50,900 --> 00:07:53,100 Es una obra de ingeniería estupenda. 126 00:07:53,180 --> 00:07:55,660 720 triángulos 127 00:07:55,740 --> 00:07:57,940 que serán una estación espacial. 128 00:07:58,820 --> 00:08:02,940 Aquí también trabajan los becarios y los voluntarios. 129 00:08:03,900 --> 00:08:05,580 Nadie cobra por estar aquí, 130 00:08:05,660 --> 00:08:08,900 pero pueden venir y formar parte de algo memorable. 131 00:08:08,980 --> 00:08:12,540 Pasaremos a la historia como héroes o villanos. 132 00:08:12,620 --> 00:08:14,620 Yo creo que como villanos. 133 00:08:14,700 --> 00:08:17,820 El objetivo es enviar a una persona al espacio. 134 00:08:17,900 --> 00:08:21,620 Lanzaremos tres cohetes al Océano Báltico 135 00:08:21,700 --> 00:08:23,700 durante el verano de 2017. 136 00:08:27,220 --> 00:08:30,180 Pronto dejará de ser un sueño. 137 00:08:33,540 --> 00:08:35,220 Sí. 138 00:08:35,300 --> 00:08:36,980 No, siéntate. 139 00:08:37,060 --> 00:08:40,500 Ya me siento. Estoy tranquilo. ¿Y tú? 140 00:08:40,580 --> 00:08:41,580 Yo no. 141 00:08:43,060 --> 00:08:44,700 Aquí control de vuelos. 142 00:08:44,780 --> 00:08:48,940 Confirmamos el fin de la combustión y que la zona es segura. 143 00:08:49,740 --> 00:08:50,580 Bien. 144 00:08:50,660 --> 00:08:52,980 Perfecto. Oye, Meyer. 145 00:08:54,260 --> 00:08:55,260 Choca. 146 00:08:55,700 --> 00:08:57,060 No. 147 00:09:01,660 --> 00:09:06,900 Durante años había deseado navegar en un submarino. 148 00:09:08,740 --> 00:09:12,460 Unas Navidades, mi mujer me brindó la oportunidad 149 00:09:12,540 --> 00:09:14,500 de ir en el submarino de Peter. 150 00:09:15,460 --> 00:09:18,700 Descubrí a alguien con mi misma pasión 151 00:09:18,780 --> 00:09:20,700 por la ciencia y la ingeniería. 152 00:09:21,300 --> 00:09:23,460 En 2007, 153 00:09:23,540 --> 00:09:24,540 nuestra relación 154 00:09:24,580 --> 00:09:27,260 y el inicio de nuestra amistad se consolidó. 155 00:09:27,780 --> 00:09:30,100 Han pasado más de diez años. 156 00:09:30,980 --> 00:09:34,300 Seguimos volviendo al punto en el que si tenemos gente, 157 00:09:34,380 --> 00:09:39,620 podremos crear un equipo para lograr nuestro objetivo. 158 00:09:43,780 --> 00:09:46,580 Al principio, miraba por la ventana 159 00:09:46,660 --> 00:09:48,900 y veía un laboratorio 160 00:09:48,980 --> 00:09:52,500 con cosas por todas partes y pensaba: "¿Qué es eso?". 161 00:09:52,580 --> 00:09:55,140 Me dijo: "Es un laboratorio espacial". 162 00:09:56,060 --> 00:09:58,660 Y me quedé boquiabierta. 163 00:09:58,740 --> 00:10:00,980 Pensé: "¿Un laboratorio espacial?". 164 00:10:01,980 --> 00:10:03,060 ¿Cohetes? 165 00:10:03,140 --> 00:10:05,020 ¿Es una broma? 166 00:10:05,540 --> 00:10:09,500 Quiero formar parte de eso. 167 00:10:09,580 --> 00:10:12,020 Hacemos historia. 168 00:10:12,100 --> 00:10:14,980 Al conocer a Peter ves que es… 169 00:10:15,060 --> 00:10:16,820 Este es Peter Madsen. 170 00:10:16,900 --> 00:10:18,740 …muy aventurero. 171 00:10:20,460 --> 00:10:22,100 Es un artista. 172 00:10:22,180 --> 00:10:24,380 Tiene la personalidad de un artista. 173 00:10:25,060 --> 00:10:29,100 Siempre dice: "Eres como yo, sigues tu instinto, eres impulsiva". 174 00:10:29,780 --> 00:10:33,900 Conectamos porque entendemos nuestros sentimientos 175 00:10:33,980 --> 00:10:35,380 y nuestras pasiones 176 00:10:35,460 --> 00:10:38,500 y sabe cómo animarme cuando siento 177 00:10:38,580 --> 00:10:40,460 que no valgo para nada. 178 00:10:41,580 --> 00:10:44,540 Sabe cómo decirme lo genial que soy. 179 00:10:45,700 --> 00:10:47,780 Preparémonos para el informe. 180 00:10:47,860 --> 00:10:52,820 Hoy vamos a exponer a un astronauta a una gran aceleración. 181 00:10:52,900 --> 00:10:57,140 Lo haremos girándolo en nuestra centrifugadora. 182 00:10:57,220 --> 00:11:01,060 Solicité ser becario aquí por Peter. 183 00:11:01,580 --> 00:11:04,260 Era alguien especial 184 00:11:04,340 --> 00:11:09,180 y diferente al que deseaba conocer. 185 00:11:10,540 --> 00:11:14,140 Tenía vídeos guays en YouTube y salía en la tele. 186 00:11:14,220 --> 00:11:16,460 Dicen que estoy loco y voy a morir, 187 00:11:16,540 --> 00:11:18,260 pero todos vamos a morir 188 00:11:18,340 --> 00:11:20,980 y la mayoría no lo hará divirtiéndose así. 189 00:11:21,060 --> 00:11:24,580 Pensé que me gustaría ser como él. 190 00:11:24,660 --> 00:11:27,940 ¿Ya has entrado en el submarino? Es genial. 191 00:11:28,460 --> 00:11:32,620 Peter tiene su forma de hacer las cosas. 192 00:11:32,700 --> 00:11:37,460 Es una mezcla entre locura y originalidad. 193 00:11:38,060 --> 00:11:39,660 Control, sector uno. 194 00:11:39,740 --> 00:11:41,060 Sector uno, despejado. 195 00:11:41,140 --> 00:11:42,140 ¿Sector dos? 196 00:11:42,220 --> 00:11:43,700 Despejado. 197 00:11:43,780 --> 00:11:45,780 ¿Te subirías al cohete? 198 00:11:45,860 --> 00:11:47,780 Joder, esto va en serio. 199 00:11:47,860 --> 00:11:49,140 Por eso estoy aquí. 200 00:11:49,220 --> 00:11:50,340 …seis, 201 00:11:50,420 --> 00:11:55,100 cinco, cuatro, tres, dos, uno. 202 00:12:13,260 --> 00:12:14,700 ¡Todo en orden! 203 00:12:14,780 --> 00:12:17,980 ¡Va bien! ¡Esto es genial! 204 00:12:30,140 --> 00:12:31,140 Un gran día. 205 00:12:31,180 --> 00:12:33,180 Te dije que nos volveríamos a ver. 206 00:12:35,820 --> 00:12:38,260 - Eres un gran matemático. - Gracias. 207 00:12:40,940 --> 00:12:42,300 Decid todos: "Sí". 208 00:12:42,380 --> 00:12:44,620 - ¡Sí! - ¡Sí! 209 00:12:45,380 --> 00:12:46,380 ¡Sí! 210 00:12:58,460 --> 00:13:02,220 EL DÍA DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN 11 DE AGOSTO DE 2017 211 00:13:02,300 --> 00:13:03,980 No sabemos nada. 212 00:13:04,060 --> 00:13:05,060 - No. - No. 213 00:13:05,140 --> 00:13:10,420 Solo que Peter está a salvo. 214 00:13:10,500 --> 00:13:12,940 No tenemos información sobre la pasajera. 215 00:13:15,700 --> 00:13:19,340 Queremos saber quién iba a bordo con él. 216 00:13:19,420 --> 00:13:22,860 ¿Una periodista sueca? 217 00:13:22,940 --> 00:13:24,260 No lo sé. 218 00:13:25,260 --> 00:13:30,020 No es raro que haya periodistas a bordo. 219 00:13:30,100 --> 00:13:32,740 Lo peor del asunto 220 00:13:32,820 --> 00:13:37,060 es que aún no la han encontrado. 221 00:13:37,140 --> 00:13:38,940 Eso es devastador. 222 00:13:39,580 --> 00:13:42,900 Conociendo a Peter Madsen y su personalidad, 223 00:13:43,700 --> 00:13:46,060 si ella estaba a bordo cuando se hundió, 224 00:13:46,140 --> 00:13:49,460 te aseguro que la habría socorrido. 225 00:13:50,900 --> 00:13:53,940 No hay pruebas de que la dejara en tierra anoche 226 00:13:54,020 --> 00:13:57,700 en Copenhague y que luego él siguiera solo. 227 00:13:57,780 --> 00:14:02,220 Nadie sabe dónde está esa mujer y eso es horrible. 228 00:14:02,300 --> 00:14:07,300 Tiene familia y un novio que no saben dónde está 229 00:14:07,380 --> 00:14:11,860 y deben estar preocupadísimos. 230 00:14:11,940 --> 00:14:16,340 Quizá la dejara en algún lugar 231 00:14:16,420 --> 00:14:19,300 y luego Peter quiso volver a por ella 232 00:14:19,380 --> 00:14:21,100 y ella no se enteró. 233 00:14:21,660 --> 00:14:23,740 Estoy intrigado por la periodista. 234 00:14:24,980 --> 00:14:26,220 Las últimas noticias. 235 00:14:27,620 --> 00:14:33,740 Peter Madsen ha sido acusado de matar a una periodista sueca. 236 00:14:33,820 --> 00:14:39,180 El novio de la mujer dio la voz de alarma cuando esta no regresó. 237 00:14:39,260 --> 00:14:43,300 Madsen dice que la dejó en Refshaleøen. 238 00:14:44,260 --> 00:14:46,740 - ¿Lo acusan de matarla? - Sí. 239 00:14:46,820 --> 00:14:47,660 ¿Por qué? 240 00:14:47,740 --> 00:14:52,060 Peter dice que dejó a la periodista sueca 241 00:14:52,140 --> 00:14:55,060 en tierra anoche en Refshaleøen. 242 00:14:55,140 --> 00:14:56,180 Vale. 243 00:14:56,260 --> 00:14:59,540 No tiene sentido que no avisara a su novio. 244 00:14:59,620 --> 00:15:03,980 Él es el único que dice que la llevó a la costa. 245 00:15:04,060 --> 00:15:05,180 - Sí. - Sí. 246 00:15:05,260 --> 00:15:07,860 Es muy sospechoso. 247 00:15:07,940 --> 00:15:08,940 Sí. 248 00:15:15,980 --> 00:15:18,820 Continúa la búsqueda de la periodista. 249 00:15:18,900 --> 00:15:21,140 Si tienen información, 250 00:15:21,220 --> 00:15:22,940 llamen a la policía danesa. 251 00:15:23,860 --> 00:15:28,180 El trabajo de Kim Wall se ha publicado por todo el mundo en muchos medios, 252 00:15:29,020 --> 00:15:32,620 como en New York Times, Harper's Magazine y The Guardian. 253 00:15:33,340 --> 00:15:35,420 Ganó un premio por informar 254 00:15:35,500 --> 00:15:38,620 sobre el cambio climático y el uso de armas nucleares. 255 00:15:39,940 --> 00:15:43,340 Wall le había pedido una entrevista a Peter Madsen 256 00:15:43,420 --> 00:15:45,620 para un artículo en Wired Magazine. 257 00:15:46,380 --> 00:15:50,060 La policía la busca mientras Madsen sigue detenido. 258 00:15:50,860 --> 00:15:53,340 Les seguiremos informando si hay novedades. 259 00:15:54,540 --> 00:15:57,860 2 DÍAS TRAS LA DESAPARICIÓN 12 DE AGOSTO DE 2017 260 00:15:57,940 --> 00:16:01,180 Han acusado a Madsen de matar a la mujer. 261 00:16:01,260 --> 00:16:03,900 Él niega la acusación y… 262 00:16:03,980 --> 00:16:05,220 ¿Quién es ese tío? 263 00:16:05,900 --> 00:16:08,820 El submarino apareció en la bahía de Køge. 264 00:16:08,900 --> 00:16:12,460 Se reflotará y se analizará. 265 00:16:13,100 --> 00:16:16,620 Hay periodistas fuera. 266 00:16:18,460 --> 00:16:22,100 Lo mejor será esconderse 267 00:16:22,180 --> 00:16:23,820 en los próximos días. 268 00:16:23,900 --> 00:16:27,860 Esperemos que pronto se sepa algo sobre la mujer desaparecida 269 00:16:28,940 --> 00:16:31,660 porque su familia y los demás 270 00:16:32,740 --> 00:16:35,100 necesitan saber qué le ha pasado. 271 00:16:35,620 --> 00:16:38,140 Me está costando entender 272 00:16:38,220 --> 00:16:40,300 por qué implican a Peter en esto. 273 00:16:40,900 --> 00:16:43,260 Esperemos unos días a ver qué pasa. 274 00:16:43,340 --> 00:16:44,460 Adiós. 275 00:16:44,540 --> 00:16:48,020 ¿Qué harías si una persona se cayese por la borda? 276 00:16:49,420 --> 00:16:51,460 Quizá no pudo avisar a nadie 277 00:16:51,540 --> 00:16:56,340 y cuando desapareció, no pudo dar la alarma ni veía nada. 278 00:16:56,420 --> 00:17:00,420 - Sí. - Porque era de noche y se asustó. 279 00:17:01,900 --> 00:17:04,820 Dudo que la policía sepa algo. Solo Peter lo sabe. 280 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 Ya lo veremos. 281 00:17:06,500 --> 00:17:09,060 - Están remolcando el submarino. - Sí. 282 00:17:10,180 --> 00:17:12,020 Espero que con la mujer viva. 283 00:17:12,100 --> 00:17:13,100 - Sí. - Sí. 284 00:17:14,460 --> 00:17:15,460 Eso espero. 285 00:17:15,540 --> 00:17:20,460 Afirma haberla dejado en la costa cerca del restaurante Halvandet. 286 00:17:20,540 --> 00:17:23,380 La policía comprueba las imágenes 287 00:17:23,460 --> 00:17:26,380 de las cámaras del restaurante y del muelle. 288 00:17:40,540 --> 00:17:43,340 Ahí vemos el submarino del laboratorio espacial 289 00:17:43,420 --> 00:17:47,340 desde el que se realizará el lanzamiento de los cohetes. 290 00:17:48,140 --> 00:17:49,660 Lo están revisando 291 00:17:49,740 --> 00:17:53,420 y cuando acaben, estará listo para zarpar. 292 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 Hola. 293 00:18:09,100 --> 00:18:12,420 Hoy me gustaría hablar contigo cuando te venga bien. 294 00:18:12,500 --> 00:18:14,340 Nunca me viene bien. 295 00:18:14,420 --> 00:18:15,420 Ya. 296 00:18:16,460 --> 00:18:21,940 Cuatro, tres, dos, uno, cero. 297 00:18:22,460 --> 00:18:23,460 Despegamos. 298 00:18:24,900 --> 00:18:28,140 Tengo poca experiencia contando de otra forma. 299 00:18:30,700 --> 00:18:33,980 El RML no es el único laboratorio espacial de esta isla. 300 00:18:34,060 --> 00:18:36,300 Hablemos de Copenhagen Suborbitals, 301 00:18:36,380 --> 00:18:39,140 el otro grupo con el mismo objetivo que tú 302 00:18:39,220 --> 00:18:41,660 de tener el primer astronauta amateur. 303 00:18:41,740 --> 00:18:44,180 Empieza antes de que todo se complicase. 304 00:18:44,260 --> 00:18:45,260 Vale. 305 00:18:46,660 --> 00:18:51,740 Copenhagen Suborbitals surgió en 2008. 306 00:18:55,540 --> 00:18:58,380 Yo llevaba varios años trabajando en el Nautilus. 307 00:18:59,300 --> 00:19:02,380 Y después de estar listo, 308 00:19:02,460 --> 00:19:05,300 me propuse hacer un cohete. 309 00:19:07,540 --> 00:19:11,420 Creé Copenhagen Suborbitals con Kristian von Bengtson. 310 00:19:11,980 --> 00:19:14,700 Le dediqué seis años de mi vida a CS 311 00:19:14,780 --> 00:19:18,940 y todo el dinero que conseguía lo invertía en ese proyecto. 312 00:19:20,500 --> 00:19:23,340 Hicimos lanzamientos exitosos… 313 00:19:26,380 --> 00:19:28,980 que se vieron en todos los noticiarios. 314 00:19:33,140 --> 00:19:35,900 Poco después de lanzar el último cohete juntos, 315 00:19:36,620 --> 00:19:39,700 Kristian me llamó a su oficina. 316 00:19:41,140 --> 00:19:45,740 Me dijo: "Peter, no sé si podrás estar en el próximo lanzamiento". 317 00:19:47,580 --> 00:19:50,420 "Vale, entonces ¿yo lo construyo 318 00:19:50,500 --> 00:19:52,820 y tú te encargas del lanzamiento?". 319 00:19:52,900 --> 00:19:54,100 "Algo así". 320 00:19:55,100 --> 00:19:57,980 No me pareció bien que yo… 321 00:19:58,060 --> 00:20:01,380 Me había vuelto a pasar. Tenía un superior. 322 00:20:01,460 --> 00:20:04,020 Si quería hacer algo, debía pedir permiso. 323 00:20:04,100 --> 00:20:07,660 Y con suerte, podría participar en los lanzamientos. 324 00:20:08,580 --> 00:20:10,700 De mis putos cohetes. ¿De qué vas? 325 00:20:13,260 --> 00:20:18,500 Me pareció tan inútil trabajar allí que me fui. 326 00:20:20,140 --> 00:20:23,740 Al hacerlo, todo el mundo, 327 00:20:23,820 --> 00:20:27,020 salvo algunos amigos y mi mujer, 328 00:20:28,460 --> 00:20:33,340 deja de ser tu amigo y se convierte en tu rival. 329 00:20:35,020 --> 00:20:36,780 Están a un tiro de piedra. 330 00:20:36,860 --> 00:20:38,220 Sí, están a 85 metros. 331 00:20:38,300 --> 00:20:41,300 Es como en la Primera Guerra Mundial, 332 00:20:41,380 --> 00:20:44,900 donde en la tierra de nadie solo había alambre de espino. 333 00:20:46,020 --> 00:20:50,500 Dijeron: "Esto es un problema sin solución. 334 00:20:51,260 --> 00:20:53,580 Os ignoraremos para siempre. 335 00:20:54,460 --> 00:20:56,140 No habrá paz". 336 00:20:58,420 --> 00:21:03,420 - Es todo lo que diré sobre este asunto. - Sí, ya hemos zanjado ese tema. 337 00:21:03,500 --> 00:21:07,260 Volvemos con el caso que parece sacado de una novela. 338 00:21:07,340 --> 00:21:10,540 ¿Qué le pasó a la reportera que se supone muerta 339 00:21:10,620 --> 00:21:15,140 después de subirse a un submarino privado para entrevistar a un inventor? 340 00:21:15,220 --> 00:21:18,340 La Srta. Wall hacía un artículo para Wired Magazine 341 00:21:18,420 --> 00:21:23,540 sobre la carrera espacial entre Madsen y su exempresa, Copenhagen Suborbitals, 342 00:21:23,620 --> 00:21:25,140 conocida como CS. 343 00:21:25,220 --> 00:21:28,780 No se ha vuelto a ver a Kim Wall desde entonces. 344 00:21:29,540 --> 00:21:32,260 El submarino se rescató del fondo marino. 345 00:21:33,060 --> 00:21:36,820 No había nadie dentro, ni muerto ni vivo. 346 00:21:37,340 --> 00:21:41,460 La búsqueda de la Srta. Wall o su cadáver continúa. 347 00:21:48,300 --> 00:21:50,980 Aquí está mi estudio 348 00:21:51,780 --> 00:21:57,260 y ahí es donde Kim y Ole 349 00:21:57,340 --> 00:21:59,580 tienen el suyo. 350 00:21:59,660 --> 00:22:05,420 El martes se mudan a Pekín. 351 00:22:05,500 --> 00:22:09,660 El Nautilus suele estar en el muelle a cinco minutos a pie de aquí. 352 00:22:10,860 --> 00:22:14,620 He pensado que quizá se perdió y pasó por aquí. 353 00:22:15,620 --> 00:22:18,580 Y quizá se cayera o… 354 00:22:18,660 --> 00:22:20,900 Porque está muy oscuro. 355 00:22:20,980 --> 00:22:23,220 Cuando anochece no se ve nada. 356 00:22:28,660 --> 00:22:30,100 Ya han pasado tres días. 357 00:22:30,980 --> 00:22:32,500 Sigo conmocionada. 358 00:22:33,860 --> 00:22:36,900 El primer día acusaron a Peter de homicidio. 359 00:22:36,980 --> 00:22:39,260 Cuando te dicen eso, 360 00:22:39,340 --> 00:22:42,180 todo tu mundo se paraliza… 361 00:22:44,220 --> 00:22:45,260 en ese instante. 362 00:22:47,780 --> 00:22:49,820 ¿Hablaste con él esa semana? 363 00:22:49,900 --> 00:22:51,460 Hablábamos todos los días. 364 00:22:52,300 --> 00:22:55,540 Lo último que me escribió fue: 365 00:22:55,620 --> 00:22:59,500 "El Nautilus va de maravilla. Vayamos a dar una vuelta mañana". 366 00:23:00,220 --> 00:23:02,700 - ¿Eso fue el día de la desaparición? - Sí. 367 00:23:04,940 --> 00:23:07,500 A Kim solo la vi una vez. 368 00:23:07,580 --> 00:23:10,220 Su novio y ella viven en la casa de un amigo. 369 00:23:10,860 --> 00:23:15,380 Quiero encontrar pruebas de que la han raptado. 370 00:23:16,260 --> 00:23:20,380 Ahora estoy centrada en encontrarla 371 00:23:20,460 --> 00:23:21,740 y en ayudar a Peter. 372 00:23:21,820 --> 00:23:26,540 Puedo ayudar a Peter si aparece lo antes posible. 373 00:23:29,060 --> 00:23:31,660 En el fondo sé que Peter es inocente. 374 00:23:33,500 --> 00:23:35,820 Por eso el novio de Kim, 375 00:23:35,900 --> 00:23:38,340 cuando me preguntó… 376 00:23:40,540 --> 00:23:45,700 si creía que Peter pudo haberla violado y matado… 377 00:23:47,940 --> 00:23:49,980 le dije que no. 378 00:23:51,700 --> 00:23:55,740 "No, jamás. No". 379 00:23:58,540 --> 00:24:01,540 ¿No es chocante que la policía no investigue esto? 380 00:24:01,620 --> 00:24:05,380 No se llevaron los discos duros ni las memorias USB. Es raro. 381 00:24:05,460 --> 00:24:07,540 - Es como… - No buscan pistas. 382 00:24:07,620 --> 00:24:10,620 Están investigando mucho 383 00:24:10,700 --> 00:24:13,220 y me sorprende que no hayan venido aquí. 384 00:24:13,300 --> 00:24:15,980 Los portátiles de Peter siguen arriba. 385 00:24:16,740 --> 00:24:18,660 Es raro que nadie me preguntara 386 00:24:18,740 --> 00:24:21,940 si estuvo por aquí o si la vi y tal. 387 00:24:23,260 --> 00:24:28,700 Si yo fuera la policía, trataría de interrogar a la gente: "¿La conoce?". 388 00:24:28,780 --> 00:24:30,540 No sé nada de eso. 389 00:24:30,620 --> 00:24:35,140 Pondría fotos suyas por ahí. "¿Cuándo la vio por última vez?". 390 00:24:35,220 --> 00:24:39,900 Claro, pero no hay cámaras donde se supone que la dejó. 391 00:24:40,460 --> 00:24:42,900 Y hay cámaras en todas partes. 392 00:24:44,540 --> 00:24:46,460 Quizá sepan más que nosotros. 393 00:24:46,540 --> 00:24:47,540 Sí. 394 00:24:53,580 --> 00:24:56,260 Los inspectores daneses dicen que el submarino 395 00:24:56,340 --> 00:25:01,060 en el que se vio a la periodista por última vez se hundió a propósito. 396 00:25:01,620 --> 00:25:05,260 La policía sigue interrogando a su propietario, Peter Madsen. 397 00:25:05,340 --> 00:25:06,460 ¿Aquí? 398 00:25:06,540 --> 00:25:09,540 En un principio dijo que había dejado en tierra 399 00:25:09,620 --> 00:25:11,340 a Kim Wall unas horas antes. 400 00:25:11,420 --> 00:25:13,860 Mierda. 401 00:25:31,460 --> 00:25:32,460 No lo sé. 402 00:25:32,980 --> 00:25:34,340 No sé cómo se hundió. 403 00:25:35,740 --> 00:25:36,860 ¿Cuál es tu teoría? 404 00:25:36,940 --> 00:25:40,140 Que la escotilla estaba abierta. Es la forma más fácil. 405 00:25:43,820 --> 00:25:46,180 Por aquí va el tubo de aire principal. 406 00:25:46,860 --> 00:25:48,740 Lleva aire comprimido. 407 00:25:48,820 --> 00:25:53,020 Este es el panel de distribución que pasa aire a todos los tanques. 408 00:25:53,100 --> 00:25:55,940 Esto es para el tanque principal. 409 00:25:57,980 --> 00:25:58,980 Mola. 410 00:26:03,700 --> 00:26:09,180 Este submarino nos pone en cabeza. Podremos declararle la guerra al enemigo. 411 00:26:09,260 --> 00:26:10,980 - ¿Lo probamos? - Sí. 412 00:26:11,820 --> 00:26:16,460 No se esperarán que aparezcamos en su plataforma y los ataquemos. 413 00:26:19,860 --> 00:26:20,860 Qué disparate. 414 00:26:25,660 --> 00:26:31,180 Cualquiera puede ver que las escotillas están abiertas. 415 00:26:31,260 --> 00:26:34,180 No hay que ser muy listo para ver 416 00:26:34,260 --> 00:26:37,820 que se hizo a propósito. 417 00:26:39,340 --> 00:26:41,340 Podría ser 418 00:26:42,180 --> 00:26:45,740 que fuera algo mal en el submarino 419 00:26:46,540 --> 00:26:49,780 con dos personas a bordo. 420 00:26:59,060 --> 00:27:03,020 5 MESES ANTES DE LA DESAPARICIÓN 23 DE ABRIL DE 2017 421 00:27:04,100 --> 00:27:06,500 ¿Emma, me oyes? 422 00:27:07,780 --> 00:27:11,580 ¿Puedes grabar el timón y la hélice? Voy a girar el timón. 423 00:27:21,020 --> 00:27:22,100 Todo funciona. 424 00:27:22,740 --> 00:27:25,900 Dime si va bien o no con la cámara. 425 00:27:27,180 --> 00:27:30,460 ¿Esperabas que tu documental fuera sobre un submarino? 426 00:27:30,540 --> 00:27:33,540 Sí, me llevé esa impresión. 427 00:27:33,620 --> 00:27:34,660 Bueno, es… 428 00:27:36,020 --> 00:27:38,780 Los críticos dirán que es inconexo. 429 00:27:38,860 --> 00:27:44,060 Tiene que subir o bajar. Si hace las dos cosas, mal asunto. 430 00:27:45,980 --> 00:27:49,100 ¿Va a ser…? ¿Cómo se dice? ¿Para todos los públicos? 431 00:27:49,180 --> 00:27:50,180 - Será… - Eso. 432 00:27:50,260 --> 00:27:52,620 Le darás malas ideas a los niños. 433 00:27:53,380 --> 00:27:55,340 Todo se resume en cuando dijiste 434 00:27:55,420 --> 00:27:58,340 que no sabes si seréis héroes o villanos. 435 00:27:58,420 --> 00:28:02,020 Sí, dije que haremos historia 436 00:28:02,100 --> 00:28:04,380 por ser héroes o villanos. 437 00:28:04,900 --> 00:28:07,700 Todos moriremos. La diferencia está en el dolor. 438 00:28:08,460 --> 00:28:11,420 Tu vida se acabará hagas lo que hagas. 439 00:28:11,500 --> 00:28:13,220 - Sí. - La de todos. 440 00:28:13,300 --> 00:28:16,580 Solo podemos intentar que sea más divertida 441 00:28:16,660 --> 00:28:18,740 de camino a ese ocaso, 442 00:28:18,820 --> 00:28:21,340 para que el fin sea espectacular. 443 00:28:35,980 --> 00:28:38,460 Han reparado el Nautilus y vuelve al mar. 444 00:28:38,540 --> 00:28:41,020 - Emma, estás encantada. - Sí. 445 00:28:41,100 --> 00:28:42,980 Se nota. ¿Llevas micro? 446 00:28:43,060 --> 00:28:45,020 Sí, lo tengo en el bolsillo. 447 00:28:45,100 --> 00:28:47,380 Todo en orden. Ponedle las cadenas. 448 00:28:47,900 --> 00:28:51,580 Hoy saldrá al mar porque lo necesito para la batalla. 449 00:28:51,660 --> 00:28:55,300 Debe ser el centro de mando para el lanzamiento del cohete. 450 00:28:55,900 --> 00:28:57,260 ¿Qué se siente, Peter? 451 00:28:57,340 --> 00:28:59,140 Una gran alegría 452 00:29:00,020 --> 00:29:03,660 porque es otro paso adelante 453 00:29:03,740 --> 00:29:06,500 tras separarme de Copenhagen Suborbitals. 454 00:29:08,100 --> 00:29:10,460 Es un día clave para el laboratorio. 455 00:29:14,140 --> 00:29:16,340 Lo van a levantar por detrás. 456 00:29:16,420 --> 00:29:19,340 Veréis cómo lo suben por la popa. 457 00:29:32,780 --> 00:29:34,780 Ahora estamos un poco inclinados. 458 00:29:40,780 --> 00:29:43,180 Muy lejos. A toda máquina en popa. 459 00:29:51,060 --> 00:29:52,100 En un submarino, 460 00:29:53,060 --> 00:29:55,020 estás a salvo cuando te sumerges. 461 00:29:58,900 --> 00:30:01,900 Cierras las escotillas, abres la ventilación 462 00:30:01,980 --> 00:30:04,460 y te sumerges bajo la superficie 463 00:30:04,540 --> 00:30:08,860 en un entorno silencioso y apacible. 464 00:30:11,300 --> 00:30:16,620 En el Nautilus empecé a darme cuenta de que todo es posible. 465 00:30:18,140 --> 00:30:23,300 Que hasta el sueño más disparatado puede hacerse realidad, 466 00:30:24,340 --> 00:30:25,700 si le pones empeño. 467 00:30:38,340 --> 00:30:41,700 Con relación a la investigación del caso del submarino, 468 00:30:41,780 --> 00:30:45,540 queremos hacer un anuncio a la prensa. 469 00:30:45,620 --> 00:30:49,500 Creemos que buscamos un cadáver. 470 00:30:49,580 --> 00:30:53,820 Lo hacemos principalmente cerca de la bahía de Køge, 471 00:30:54,500 --> 00:30:56,740 en las costas danesas y suecas. 472 00:30:56,820 --> 00:31:02,980 No tenemos indicaciones precisas sobre dónde buscar. 473 00:31:10,660 --> 00:31:14,220 11 DÍAS TRAS LA DESAPARICIÓN 21 DE AGOSTO DE 2017 474 00:31:15,860 --> 00:31:19,420 El dueño del submarino casero le ha dicho a la policía 475 00:31:19,500 --> 00:31:21,300 que la periodista murió 476 00:31:21,380 --> 00:31:23,860 en un accidente y que luego la tiró al mar. 477 00:31:23,940 --> 00:31:27,340 Ahora dice que falleció y que la echó al agua. 478 00:31:28,180 --> 00:31:31,860 Se ha realizado una gran búsqueda para localizar a Kim Wall. 479 00:31:31,940 --> 00:31:34,060 Su novio denunció su desaparición. 480 00:31:36,220 --> 00:31:39,540 Por eso hundió el submarino. Ahora tiene sentido. 481 00:31:39,620 --> 00:31:43,540 Pensó que podría convencer a la gente con su versión. 482 00:31:44,620 --> 00:31:48,180 Si hubiera sido un accidente, no la buscarían. 483 00:31:49,220 --> 00:31:52,660 Pero también podría haberla matado. 484 00:31:52,740 --> 00:31:55,380 ¿Por qué lo dices? ¿Por qué lo haría? 485 00:31:55,460 --> 00:31:58,020 ¿Por qué si no la tiró al mar? 486 00:32:01,820 --> 00:32:03,700 ¿Por qué alguien haría eso? 487 00:32:20,460 --> 00:32:26,100 Es el 28 de julio de 20… 488 00:32:26,860 --> 00:32:28,380 ¿De 2017? 489 00:32:28,460 --> 00:32:30,260 Otro día en el paraíso. 490 00:32:30,780 --> 00:32:34,820 Sí, y hoy vamos a probar la plataforma de lanzamiento. 491 00:32:36,740 --> 00:32:39,860 2 SEMANAS ANTES DE LA DESAPARICIÓN 28 DE JULIO DE 2017 492 00:32:41,340 --> 00:32:43,780 - ¿No os estáis molestando? - Estamos… 493 00:32:43,860 --> 00:32:46,260 - ¿Le digo que se vaya? - No. 494 00:32:46,340 --> 00:32:47,340 Correcto. 495 00:32:48,460 --> 00:32:52,140 - Deja a los australianos en paz. - Emma, vamos a parar aquí. 496 00:32:52,220 --> 00:32:53,100 Me sustituyen. 497 00:32:53,180 --> 00:32:56,860 He comprado tu empresa, así que trabajas para mí. 498 00:32:56,940 --> 00:32:58,700 - ¿Tengo empleo? - Sí. 499 00:32:58,780 --> 00:33:00,340 Vale. ¿Vuelvo al trabajo? 500 00:33:00,420 --> 00:33:01,420 Sí. 501 00:33:02,660 --> 00:33:05,420 Faltan dos semanas para el lanzamiento. 502 00:33:06,060 --> 00:33:10,100 Es un día clave y nadie sabe si saldrá como debería. 503 00:33:10,180 --> 00:33:13,820 Hice otra plataforma con Copenhagen Suborbitals. 504 00:33:14,540 --> 00:33:17,500 Pero esta es la estructura más moderna y compleja 505 00:33:17,580 --> 00:33:19,820 que he hecho hasta ahora. 506 00:33:21,180 --> 00:33:23,620 Esos camiones ya pueden ser nuestros. 507 00:33:24,500 --> 00:33:25,740 ¿Qué haces aquí? 508 00:33:25,820 --> 00:33:27,980 Quedas requisado. Te necesitamos. 509 00:33:28,580 --> 00:33:31,140 Es una prioridad que llegue al espacio. 510 00:33:31,980 --> 00:33:35,460 Para, hay que rotarlo. Así está mal. 511 00:33:36,220 --> 00:33:40,100 No está en paralelo. Abre los ojos. 512 00:33:40,700 --> 00:33:44,500 Peter tiene a gente muy buena encargándose de la ingeniería. 513 00:33:44,580 --> 00:33:47,540 Que yo sepa, Peter nunca 514 00:33:48,180 --> 00:33:50,860 ha estudiado ingeniería. 515 00:33:51,660 --> 00:33:55,540 Le cuesta organizarse, 516 00:33:55,620 --> 00:33:59,060 planificar un proyecto y cumplir con los plazos. 517 00:33:59,140 --> 00:34:01,060 Esas cosas le cuestan mucho. 518 00:34:01,140 --> 00:34:04,020 ¿Por qué hago esto cuando ya lo he hecho? 519 00:34:06,140 --> 00:34:07,140 Joder. 520 00:34:09,660 --> 00:34:15,260 Va a anochecer antes de acabar lo que queríamos tener listo por la tarde. 521 00:34:28,380 --> 00:34:31,300 ¿No quieres subirte? No nos hundiremos. 522 00:34:31,380 --> 00:34:33,460 Todo funciona como debería. 523 00:34:39,660 --> 00:34:41,940 Es más grande que la de CS. 524 00:34:42,700 --> 00:34:44,940 - ¿Cuándo lo harán ellos? - Pito, pito… 525 00:34:45,020 --> 00:34:48,980 Ni idea. Sé que ese funciona, pero este es experimental. 526 00:34:49,060 --> 00:34:50,060 Sí. 527 00:34:51,980 --> 00:34:54,860 Pero también sé, en el fondo, 528 00:34:54,940 --> 00:34:57,060 que hagan lo que hagan en CS, 529 00:34:57,740 --> 00:35:00,620 ese es un diseño mío y este también. 530 00:35:01,220 --> 00:35:04,220 Quizá crean que es suyo, que ha sido idea suya, 531 00:35:04,300 --> 00:35:06,020 pueden pensar lo que quieran, 532 00:35:06,100 --> 00:35:09,340 pero a fin de cuentas soy el padre de ambos submarinos. 533 00:35:09,420 --> 00:35:10,420 Sí. 534 00:35:11,300 --> 00:35:14,300 Hoy hemos gastado mucho dinero. 535 00:35:31,860 --> 00:35:32,860 Bueno, 536 00:35:34,420 --> 00:35:36,300 al sur de Copenhague 537 00:35:36,380 --> 00:35:40,500 ha aparecido el torso de una mujer. 538 00:35:44,740 --> 00:35:48,700 En la misma bahía donde apareció Peter con su submarino. 539 00:35:50,060 --> 00:35:53,740 Imagino que la policía hará más declaraciones. 540 00:35:54,420 --> 00:35:58,620 Hay noticias sobre la misteriosa desaparición de la periodista sueca 541 00:35:58,700 --> 00:35:59,820 llamada Kim Wall, 542 00:35:59,900 --> 00:36:02,420 lo que un periódico llama 543 00:36:02,500 --> 00:36:06,580 "el caso de asesinato más espectacular de la historia de Dinamarca". 544 00:36:06,660 --> 00:36:10,620 Ahora, el misterioso asesinato propio de un drama de suspense. 545 00:36:10,700 --> 00:36:12,700 El misterio sobre el inventor… 546 00:36:14,700 --> 00:36:18,060 Peter Madsen es un famoso inventor y chatarrero danés. 547 00:36:18,140 --> 00:36:22,300 Es un personaje famoso en Dinamarca y el caso ha conmocionado al país. 548 00:36:22,380 --> 00:36:26,060 Una periodista a la que le gustaba contar historias fascinantes 549 00:36:26,140 --> 00:36:28,780 es la pieza central de su propio misterio. 550 00:36:28,860 --> 00:36:33,020 Peter Madsen dice que murió de forma accidental 551 00:36:33,100 --> 00:36:37,340 y que luego tiró su cuerpo al mar. 552 00:36:37,900 --> 00:36:38,820 Buenos días. 553 00:36:38,900 --> 00:36:42,900 Quiero darle mis condolencias a la familia de Kim Wall. 554 00:36:42,980 --> 00:36:48,300 Anoche, les comunicamos que había una coincidencia de ADN 555 00:36:48,380 --> 00:36:53,220 entre Kim Wall y el torso que hallamos. 556 00:36:53,300 --> 00:36:58,700 Con respecto a la autopsia, les diré que parece 557 00:36:58,780 --> 00:37:02,540 que el torso tiene varias heridas. 558 00:37:02,620 --> 00:37:06,100 Parecen haber sido hechas a propósito 559 00:37:06,180 --> 00:37:10,940 para que el aire y los gases salieran del cuerpo 560 00:37:11,020 --> 00:37:14,740 y así evitar que emergiese a la superficie. 561 00:37:16,060 --> 00:37:19,980 Tenía piezas de metal amarradas al cuerpo 562 00:37:20,060 --> 00:37:25,140 supuestamente para que este se hundiese. 563 00:37:25,980 --> 00:37:28,900 Los buceadores han estado inspeccionando la zona 564 00:37:28,980 --> 00:37:30,540 adyacente al cadáver, 565 00:37:30,620 --> 00:37:32,580 pero no han hallado más restos. 566 00:37:33,820 --> 00:37:37,060 Los fiscales que investigan la muerte de Kim Wall 567 00:37:37,140 --> 00:37:38,780 acusarán de asesinato 568 00:37:38,860 --> 00:37:41,220 al hombre que tienen detenido. 569 00:37:42,260 --> 00:37:45,260 ¿Crees que la mató o que fue un accidente? 570 00:37:45,860 --> 00:37:49,700 Espero que fuera un accidente, pero los hechos 571 00:37:49,780 --> 00:37:53,260 indican que no lo fue. 572 00:37:56,660 --> 00:37:57,980 Quiso probar 573 00:37:58,060 --> 00:38:00,460 lo que se siente al… 574 00:38:02,660 --> 00:38:04,500 Al matar a alguien. 575 00:38:18,940 --> 00:38:22,900 Hemos recorrido esa zona para ver si encontrábamos a Kim. 576 00:38:23,540 --> 00:38:25,700 Registramos toda la zona. 577 00:38:27,700 --> 00:38:29,340 Los arbustos y matorrales. 578 00:38:30,140 --> 00:38:33,980 Con la esperanza de encontrarla 579 00:38:34,860 --> 00:38:36,700 con una pierna rota o algo así. 580 00:38:37,820 --> 00:38:40,580 Pero evidentemente eso era imposible. 581 00:38:42,820 --> 00:38:45,100 Lo que ha dicho, 582 00:38:45,180 --> 00:38:48,780 la versión que ha contado a través de la prensa, 583 00:38:48,860 --> 00:38:50,620 era una gran mentira. 584 00:38:52,220 --> 00:38:53,220 Es… 585 00:38:54,460 --> 00:38:55,740 Aún no lo entiendo. 586 00:38:56,660 --> 00:38:58,460 - No. - No lo entiendo. 587 00:39:04,300 --> 00:39:06,620 Esa persona ha estado en mi casa. 588 00:39:06,700 --> 00:39:09,420 He compartido mi vida privada con él. 589 00:39:09,940 --> 00:39:12,100 Confiaba plenamente en él. 590 00:39:17,740 --> 00:39:18,740 Sí. 591 00:39:18,780 --> 00:39:22,780 El sábado vino a celebrar un cumpleaños 592 00:39:22,860 --> 00:39:25,180 y el jueves siguiente hizo eso. 593 00:39:26,660 --> 00:39:27,660 Es… 594 00:39:32,580 --> 00:39:33,580 Yo… 595 00:39:38,660 --> 00:39:41,740 Aún no quiero considerarlo alguien malo. 596 00:39:42,620 --> 00:39:45,060 Espero que fuera por miedo, 597 00:39:45,140 --> 00:39:49,940 pero por lo que sabemos no fue una reacción por pánico. 598 00:39:50,740 --> 00:39:53,580 Hubo premeditación al cortarle las articulaciones 599 00:39:54,380 --> 00:39:57,300 y sacarle el aire de los pulmones 600 00:39:57,380 --> 00:40:00,980 y amarrarle metal al torso para que se hundiera. 601 00:40:01,820 --> 00:40:02,940 Mi vecino dijo: 602 00:40:03,580 --> 00:40:07,380 "El mar no quiso guardar el secreto". 603 00:40:08,860 --> 00:40:13,900 ¿Me estoy volviendo loca por no ver venir algo así? 604 00:40:15,020 --> 00:40:17,140 ¿Había señales que no vi? 605 00:40:20,180 --> 00:40:24,100 En el mensaje que me envió, ¿había algo 606 00:40:24,180 --> 00:40:26,300 que indicara lo que iba a hacer? 607 00:40:26,820 --> 00:40:27,980 ¿Qué decía? 608 00:40:28,700 --> 00:40:32,140 Me envió algo gracioso, pero solo era una gracia. 609 00:40:36,060 --> 00:40:38,300 Prefiero no decirlo 610 00:40:38,380 --> 00:40:42,980 porque es fácil de malinterpretar. 611 00:40:43,540 --> 00:40:45,220 JUE, 4 DE AGOSTO, 1:47 P. M. 612 00:40:45,620 --> 00:40:48,340 Yo quería que Peter me amenazara 613 00:40:48,420 --> 00:40:50,380 porque no avanzaba con mi trabajo 614 00:40:50,460 --> 00:40:54,140 y le dije: "Peter, escríbeme mensajes amenazándome 615 00:40:54,220 --> 00:40:56,180 para que pueda acabar ya". 616 00:40:58,340 --> 00:41:02,940 Me contestó: "Te amarraré al submarino como no lo hagas". 617 00:41:06,220 --> 00:41:10,460 Tengo un plan de asesinato 618 00:41:10,540 --> 00:41:13,100 para entretenerme. 619 00:41:15,740 --> 00:41:20,220 Haremos una película contigo y no tendrás alternativa". 620 00:41:22,780 --> 00:41:27,060 Dice: "Te cortaremos en pedacitos". 621 00:41:33,220 --> 00:41:34,500 Menuda movida. 622 00:41:37,180 --> 00:41:40,220 ¿Está la luz encendida? Así se ve… 623 00:41:41,860 --> 00:41:44,500 Exposición automática, pulsa manual. 624 00:41:49,580 --> 00:41:52,340 Entonces, lo balanceas un poco 625 00:41:52,420 --> 00:41:53,820 y cierras la puerta. 626 00:41:54,540 --> 00:41:57,500 Y pasa a grabar lo bueno. 627 00:42:02,020 --> 00:42:03,100 Abres la puerta 628 00:42:05,740 --> 00:42:07,380 y se ve que está grabando. 629 00:42:09,260 --> 00:42:10,620 Enfoca la cama. 630 00:42:11,740 --> 00:42:14,780 Ella dice: "¿Eso es una cámara?". Y contesto: "Sí, 631 00:42:14,860 --> 00:42:20,780 pero considérala como una medida 632 00:42:22,220 --> 00:42:24,420 de seguridad". 633 00:42:25,980 --> 00:42:27,100 Estaremos aquí. 634 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Bien. 635 00:42:43,380 --> 00:42:45,700 ¿Quieres saludar a la cámara? 636 00:42:53,300 --> 00:42:54,540 Disfruta el momento. 637 00:43:07,300 --> 00:43:09,380 La periodista sueca Kim Wall murió 638 00:43:09,460 --> 00:43:12,460 cuando se dio un golpe contra una escotilla 639 00:43:12,540 --> 00:43:14,500 a bordo del submarino casero. 640 00:43:14,580 --> 00:43:16,860 Dijo que le sujetaba la escotilla, 641 00:43:16,940 --> 00:43:19,380 pero se le resbaló y le dio en la cabeza. 642 00:43:19,460 --> 00:43:20,620 La periodista… 643 00:43:20,700 --> 00:43:23,900 La versión de la fractura craneal no se puede comprobar 644 00:43:23,980 --> 00:43:26,940 hasta que no se hallen más restos mortales de Wall. 645 00:43:27,580 --> 00:43:31,140 Se cree que si la acusación no encuentra pruebas 646 00:43:31,220 --> 00:43:33,020 y un móvil para el juicio, 647 00:43:33,100 --> 00:43:35,620 Madsen podría quedar en libertad. 648 00:43:38,580 --> 00:43:41,300 Con respecto a las pruebas, la policía 649 00:43:41,380 --> 00:43:45,300 necesita encontrar alguna que contradiga su versión. 650 00:43:46,540 --> 00:43:50,620 No se golpeó la cabeza con la escotilla y punto. 651 00:43:56,020 --> 00:43:58,660 No fue un accidente. No lo fue. 652 00:43:58,740 --> 00:44:00,300 Deja de decir que lo fue. 653 00:44:02,220 --> 00:44:03,460 Es… 654 00:44:07,140 --> 00:44:09,100 No creo que lo fuera. 655 00:44:10,220 --> 00:44:12,780 Dio varias versiones de lo que pasó 656 00:44:13,660 --> 00:44:16,020 conforme aparecían más pruebas. 657 00:44:21,300 --> 00:44:23,620 Nos tenía a todos engañados. 658 00:44:25,220 --> 00:44:29,580 Cuando te montas en tu propio cohete, ¿qué esperas que diga el mundo? 659 00:44:29,660 --> 00:44:31,260 ¿Qué esperas que pase? 660 00:44:31,340 --> 00:44:32,540 "La leche". 661 00:44:34,140 --> 00:44:37,860 Espero que la gente diga eso. "Es muy peligroso". 662 00:44:37,940 --> 00:44:39,500 …¿después de esto? 663 00:44:39,580 --> 00:44:44,260 Desde pequeño me he dedicado 664 00:44:44,340 --> 00:44:47,220 a burlar a las autoridades, a hacerles creer 665 00:44:47,300 --> 00:44:49,380 que no pasa nada y luego actúo. 666 00:44:50,660 --> 00:44:55,140 Desde que un poco de humo salió del taller de mi casa, 667 00:44:55,220 --> 00:44:58,420 tuve que lidiar con mi padre, la primera autoridad, 668 00:44:58,500 --> 00:45:01,820 y tuve que convencerle de que no había usado pólvora. 669 00:45:03,260 --> 00:45:05,820 Con él aprendí a burlarme de las autoridades 670 00:45:05,900 --> 00:45:08,460 y a liarlas para que no entendieran qué pasa 671 00:45:09,420 --> 00:45:10,820 hasta que ya es tarde. 672 00:45:26,020 --> 00:45:27,980 - ¿Te interrogó la policía? - Sí. 673 00:45:29,300 --> 00:45:31,460 ¿Qué querían preguntarte? 674 00:45:32,660 --> 00:45:35,700 Me preguntaron por el submarino y las herramientas. 675 00:45:36,420 --> 00:45:38,860 Mi interrogatorio fue parecido, 676 00:45:38,940 --> 00:45:42,500 pero les interesaba lo que grabé el día 10. 677 00:45:42,580 --> 00:45:45,260 - Sí. - Fue el día que zarpó con Kim. 678 00:45:45,340 --> 00:45:46,180 Sí. 679 00:45:46,260 --> 00:45:49,060 Me preocupa que no tengan pruebas en su contra 680 00:45:49,140 --> 00:45:52,780 para acusarle de asesinato, pero sí de homicidio. 681 00:45:53,780 --> 00:45:57,940 Podría quedar libre por algún tecnicismo. 682 00:45:59,980 --> 00:46:01,940 Hay muchas pruebas en su contra. 683 00:46:02,020 --> 00:46:05,820 Dijo que se había golpeado con una escotilla. 684 00:46:06,340 --> 00:46:08,500 - ¿Es posible? - No tiene sentido. 685 00:46:08,580 --> 00:46:12,140 Y lo raro fue que no dejó que la policía 686 00:46:12,220 --> 00:46:13,980 accediera a su ordenador. 687 00:46:14,500 --> 00:46:16,380 - ¿No? - ¿No lo has oído? 688 00:46:16,460 --> 00:46:18,060 - Sí, ¿por qué sería? - Sí. 689 00:46:18,620 --> 00:46:22,460 Y esa tarde alguien lo vio llevando una sierra. 690 00:46:22,540 --> 00:46:24,300 Sí. Una sierra para metales. 691 00:46:25,220 --> 00:46:27,900 Con el asa naranja… - ¿Para metal o madera? 692 00:46:27,980 --> 00:46:29,420 - Madera, creo. - Vale. 693 00:46:29,500 --> 00:46:31,980 ¿Para qué llevas eso a un submarino? 694 00:46:32,060 --> 00:46:33,780 Exacto, no tiene sentido. 695 00:46:33,860 --> 00:46:36,980 ¿Te preguntaron por las mujeres en el taller? 696 00:46:37,060 --> 00:46:41,860 Me preguntaron si había visto a Kim Wall en el taller, pero no la vi. 697 00:46:43,300 --> 00:46:46,620 Y si había oído a Peter hablar de ella, pero tampoco. 698 00:46:48,900 --> 00:46:51,780 No supe de su existencia hasta el día anterior. 699 00:46:51,860 --> 00:46:53,660 Si lo había planeado, 700 00:46:53,740 --> 00:46:59,060 quizá la víctima podría ser la siguiente persona o mujer. 701 00:46:59,780 --> 00:47:01,740 "Si estoy a solas con alguien 702 00:47:01,820 --> 00:47:04,700 y se presenta la oportunidad, lo haré". 703 00:47:04,780 --> 00:47:08,780 La policía podría no encontrar un móvil para su asesinato. 704 00:47:09,460 --> 00:47:12,140 Quizá fue la primera oportunidad que tuvo. 705 00:47:14,540 --> 00:47:19,020 Esa semana me había invitado a salir en el submarino. 706 00:47:21,100 --> 00:47:23,540 No invitaba a hombres al submarino, 707 00:47:23,620 --> 00:47:26,380 pero sí que invitó a varias mujeres. 708 00:47:28,460 --> 00:47:31,180 ¿No te envió un mensaje el día 10 diciendo: 709 00:47:31,260 --> 00:47:33,580 "Salgamos mañana con el submarino"? 710 00:47:33,660 --> 00:47:34,660 Sí. 711 00:47:35,220 --> 00:47:38,940 Dijo: "El Nautilus va de maravilla. 712 00:47:39,020 --> 00:47:41,140 Vayamos a dar una vuelta". 713 00:47:43,180 --> 00:47:47,100 Kim le insistió en salir esa noche. 714 00:47:47,860 --> 00:47:49,420 Por eso fue ella. 715 00:47:56,740 --> 00:48:01,020 Hay dos becarios heridos. Uno con quemaduras y otro con un esguince. 716 00:48:01,100 --> 00:48:04,220 Pies quemados, piernas rotas, heridas, 717 00:48:04,300 --> 00:48:07,900 un gato enfermo y un camionero demasiado ocupado. 718 00:48:08,540 --> 00:48:11,140 Adiós a la Navidad. Llega el invierno. 719 00:48:13,780 --> 00:48:15,740 Y me voy a cargar a alguien. 720 00:48:18,220 --> 00:48:20,780 Elegiré a la víctima al azar. 721 00:48:21,820 --> 00:48:22,820 Traición. 722 00:48:23,820 --> 00:48:28,100 Cuando eres adulto, debes acostumbrarte a las traiciones. 723 00:48:28,940 --> 00:48:32,860 Te traicionarán, te pisotearán y te subyugarán. 724 00:48:32,940 --> 00:48:35,460 Me dan el carné de conducir el día 10. 725 00:48:35,540 --> 00:48:37,180 - Genial. - Sí. 726 00:48:37,260 --> 00:48:39,980 - ¿Habláis de mí? - Sí, de ti. 727 00:48:40,060 --> 00:48:40,900 Sí. 728 00:48:40,980 --> 00:48:42,460 Vamos a matarte. 729 00:48:43,540 --> 00:48:44,620 Te has pasado. 730 00:48:45,460 --> 00:48:47,340 No, abrazarte es… 731 00:48:47,420 --> 00:48:49,140 - ¿"Abrazar"? - ¿Sí? 732 00:48:49,220 --> 00:48:50,940 Eso es mejor que matar. 733 00:48:51,460 --> 00:48:53,180 No vamos a matarte. 734 00:48:53,940 --> 00:48:57,140 Has entendido "matar", pero he dicho "abrazar". 735 00:48:57,220 --> 00:48:59,500 - Sí. - No usamos martillos para eso. 736 00:49:00,660 --> 00:49:02,180 Sería algo descortés. 737 00:49:02,260 --> 00:49:05,940 Te apretaríamos contra la panza de un gato. 738 00:49:07,020 --> 00:49:08,580 Sin escapatoria. 739 00:49:10,420 --> 00:49:11,980 Debes disfrutarlo. 740 00:49:13,540 --> 00:49:16,500 No me estás grabando mientras cocino, ¿no? 741 00:49:17,020 --> 00:49:18,700 - Sí. - Pues claro. 742 00:49:18,780 --> 00:49:20,340 No lo utilizarás. 743 00:49:22,020 --> 00:49:23,020 No. 744 00:49:23,420 --> 00:49:25,980 No saldrá… Sé lo que quieres. 745 00:49:26,060 --> 00:49:27,860 Claro, es el plano perfecto. 746 00:49:32,100 --> 00:49:35,580 12 DÍAS ANTES DE LA DESAPARICIÓN 30 DE JULIO DE 2017 747 00:49:36,180 --> 00:49:37,060 Ahí estás. 748 00:49:37,140 --> 00:49:41,140 Hoy haremos una simulación del lanzamiento. 749 00:49:41,220 --> 00:49:45,100 Remolcaremos la plataforma para ver si podemos controlarla. 750 00:49:45,180 --> 00:49:48,140 Estoy entusiasmado con cómo va a salir todo esto. 751 00:49:49,220 --> 00:49:52,380 Stefan, pasa un cabo desde la plataforma. 752 00:49:52,460 --> 00:49:53,820 - Sí. - Bien. 753 00:49:56,220 --> 00:49:57,660 Aficionados. 754 00:49:58,460 --> 00:49:59,460 ¿Hay algún plan? 755 00:49:59,540 --> 00:50:02,660 No. ¿Alguna vez has visto uno? 756 00:50:07,300 --> 00:50:11,220 Pásame el cabo para que lo tense. 757 00:50:11,300 --> 00:50:12,300 Dime algo. 758 00:50:14,300 --> 00:50:17,100 - ¿Lo subo o así? - No choques contra el muelle. 759 00:50:26,620 --> 00:50:28,300 Joder. 760 00:50:29,180 --> 00:50:31,140 La tuerca de abajo está suelta. 761 00:50:32,100 --> 00:50:33,540 - ¿Es broma? - No. 762 00:50:37,060 --> 00:50:38,980 ¿Las tuercas están sueltas? 763 00:50:39,060 --> 00:50:43,020 Creo que debe sacarla mañana o se va a deshacer. 764 00:50:43,540 --> 00:50:44,780 - ¿En serio? - Sí. 765 00:50:44,860 --> 00:50:48,180 No sé si podremos hacer un lanzamiento este año. 766 00:50:49,660 --> 00:50:53,100 - Gracias. Bien pilotado. - Al menos no lo abollamos. 767 00:50:53,180 --> 00:50:55,500 Ha sido genial. 768 00:50:55,580 --> 00:50:57,500 ¿Sabes cuál es el error? 769 00:50:57,580 --> 00:51:00,020 Yo paso de eso. Ya lo verá un técnico. 770 00:51:07,340 --> 00:51:08,780 Grabamos para la tele. 771 00:51:10,580 --> 00:51:12,060 Serán 30 segundos. 772 00:51:14,540 --> 00:51:15,540 Rodando. 773 00:51:16,540 --> 00:51:19,220 Bueno, hemos vuelto a tierra 774 00:51:19,300 --> 00:51:21,780 y las pruebas han salido bien. 775 00:51:21,860 --> 00:51:26,180 Hemos remolcado la plataforma y la hemos inclinado casi diez grados. 776 00:51:26,260 --> 00:51:29,340 Fue como el hundimiento del Titanic. 777 00:51:29,420 --> 00:51:30,700 Ha salido muy bien. 778 00:51:30,780 --> 00:51:35,100 Hemos remolcado la plataforma primero con el motor eléctrico. 779 00:51:35,180 --> 00:51:39,620 Ahora sabemos que podemos ir 1,7 nudos, que es ideal para el lanzamiento. 780 00:51:39,700 --> 00:51:42,660 No hubo ningún contratiempo ni… 781 00:51:42,740 --> 00:51:43,980 Porque el tiempo… 782 00:51:44,060 --> 00:51:48,300 No, todo ha salido a la perfección. Va de maravilla. 783 00:51:49,140 --> 00:51:53,020 Dentro de siete u ocho días, iremos a Bornholm 784 00:51:53,100 --> 00:51:54,820 a preparar el lanzamiento. 785 00:51:55,380 --> 00:51:57,900 Según… No sé qué día es hoy, 786 00:51:57,980 --> 00:52:00,580 pero sé que el día 11 nos vamos a Bornholm. 787 00:52:01,260 --> 00:52:03,940 Hay mucha tensión. 788 00:52:04,020 --> 00:52:05,620 A ver qué pasa. 789 00:52:05,700 --> 00:52:10,140 Estaré fatal al empezar el día, luego estaré mejor y por último, feliz. 790 00:52:14,900 --> 00:52:16,780 Al hablar con Peter creías 791 00:52:16,860 --> 00:52:19,420 que podías confiar en él. 792 00:52:19,500 --> 00:52:24,860 Pero con el tiempo descubrías que era un gran embustero. 793 00:52:25,700 --> 00:52:28,940 Hay mucha gente con dinero que cree lo que dice. 794 00:52:29,020 --> 00:52:33,340 Al principio dijo que iba a lanzar tres cohetes en un año 795 00:52:33,420 --> 00:52:36,940 y ahora solo tiene uno. 796 00:52:37,020 --> 00:52:40,060 Lo chocante es que Peter y el CS han elegido 797 00:52:40,140 --> 00:52:43,500 el mismo sitio y la misma hora para lanzar sus cohetes. 798 00:52:43,580 --> 00:52:46,540 La carrera espacial danesa ha llegado a su clímax. 799 00:52:46,620 --> 00:52:49,980 No le quedan muchos recursos, 800 00:52:50,740 --> 00:52:53,940 así que no tiene forma de hacerlo. 801 00:52:55,740 --> 00:52:58,260 No se han localizado los teléfonos móviles 802 00:52:58,340 --> 00:53:00,660 de Kim Wall o Peter Madsen, 803 00:53:00,740 --> 00:53:03,420 y la policía trabaja para acceder al ordenador 804 00:53:03,500 --> 00:53:05,340 hallado en el taller de Madsen. 805 00:53:05,420 --> 00:53:09,700 2 MESES TRAS LA DESAPARICIÓN 3 DE OCTUBRE DE 2017 806 00:53:10,940 --> 00:53:14,900 Tuviste un episodio raro con Peter la víspera de la muerte de Wall. 807 00:53:14,980 --> 00:53:17,140 Pasó algo raro. 808 00:53:17,220 --> 00:53:19,100 Estábamos hablando de algo 809 00:53:19,180 --> 00:53:23,140 y de repente mencionó una página web. 810 00:53:23,220 --> 00:53:29,140 Es una página en la que ves a víctimas de asesinatos, 811 00:53:29,220 --> 00:53:31,660 cómo están después. 812 00:53:32,980 --> 00:53:34,980 Cosas así. 813 00:53:36,860 --> 00:53:40,620 Habló de ella y me preguntó si conocía la página. 814 00:53:40,700 --> 00:53:43,660 Le dije: "¿De qué puñetas hablas?". 815 00:53:43,740 --> 00:53:48,060 Sacó el tema de la nada y dijo eso… 816 00:53:48,580 --> 00:53:52,340 A veces hablaba de… 817 00:53:52,420 --> 00:53:57,060 En el pasado, siempre hablaba de ametralladoras y cañones, 818 00:53:57,140 --> 00:54:00,140 y de que quería disparar a la gente y tal, 819 00:54:00,220 --> 00:54:02,540 pero lo decía en plan coña 820 00:54:03,460 --> 00:54:06,380 y no porque quisiera ver a alguien… 821 00:54:08,500 --> 00:54:11,460 morir delante de él. 822 00:54:14,820 --> 00:54:19,780 Pero la policía ha encontrado esas pruebas en su disco duro. 823 00:54:20,780 --> 00:54:23,900 Es algo que no me esperaba de él. 824 00:54:24,820 --> 00:54:27,620 Reconozco que eso me sorprendió. 825 00:54:27,700 --> 00:54:30,460 La fiscalía danesa ha revelado información 826 00:54:30,540 --> 00:54:32,780 sobre el asesinato de Kim Wall. 827 00:54:32,860 --> 00:54:36,620 Vídeos de torturas y asesinatos de mujeres en un ordenador. 828 00:54:36,700 --> 00:54:40,460 Se confiscó un disco duro en su taller con vídeos fetichistas 829 00:54:40,540 --> 00:54:45,420 en los que se veían mujeres siendo torturadas, decapitadas y quemadas vivas. 830 00:54:45,500 --> 00:54:48,100 El ingeniero dijo que no era suyo. 831 00:54:55,940 --> 00:55:00,220 2 MESES TRAS LA DESAPARICIÓN 7 DE OCTUBRE DE 2017 832 00:55:02,540 --> 00:55:03,580 Buenos días. 833 00:55:03,660 --> 00:55:08,660 Queremos darles novedades sobre el caso del submarino. 834 00:55:08,740 --> 00:55:13,740 Hemos realizado inmersiones en la bahía de Køge. 835 00:55:15,060 --> 00:55:20,380 Ayer por la mañana encontramos una bolsa 836 00:55:20,460 --> 00:55:22,940 que contenía la ropa de Kim Wall: 837 00:55:23,020 --> 00:55:26,660 una camisa, una falda, unos calcetines y unos zapatos. 838 00:55:26,740 --> 00:55:31,180 También había un cuchillo y plomos para hundir la bolsa. 839 00:55:31,260 --> 00:55:35,860 Al mediodía encontramos una pierna y luego la otra. 840 00:55:35,940 --> 00:55:40,500 Poco después encontramos una cabeza en una bolsa 841 00:55:40,580 --> 00:55:42,900 que había sido cargada con metal. 842 00:55:44,100 --> 00:55:47,340 No hay rastros de una fractura craneal 843 00:55:47,420 --> 00:55:51,540 ni de ninguna contusión en la cabeza. 844 00:55:51,620 --> 00:55:55,660 LA VERSIÓN DE MADSEN SE TAMBALEA 845 00:55:55,740 --> 00:55:58,020 Encontraron la cabeza, las piernas 846 00:55:58,660 --> 00:56:01,620 y la cabeza no tenía contusiones 847 00:56:02,980 --> 00:56:05,580 de la escotilla. 848 00:56:06,420 --> 00:56:11,420 Peter había dicho que se había golpeado con una escotilla 849 00:56:11,500 --> 00:56:14,220 y que se había abierto la cabeza o algo así. 850 00:56:14,300 --> 00:56:18,100 Pero se ha visto que no cuando encontraron la cabeza. 851 00:56:19,300 --> 00:56:22,020 Peter ha vuelto a mentir. 852 00:56:54,980 --> 00:56:56,780 Madsen ha cambiado su versión. 853 00:56:56,860 --> 00:57:00,020 Madsen dice que sufrió una intoxicación por CO. 854 00:57:00,100 --> 00:57:01,820 …por monóxido de carbono. 855 00:57:01,900 --> 00:57:06,540 Reconoce haberla descuartizado y tirado por la borda. 856 00:57:06,620 --> 00:57:10,380 Los investigadores creen que fue un crimen sexual sádico. 857 00:57:10,460 --> 00:57:13,940 Ató a Wall y la torturó antes de matarla. 858 00:57:14,700 --> 00:57:17,140 Creen que fue premeditado. 859 00:57:17,220 --> 00:57:20,220 DE UNA AGRESIÓN SEXUAL "PARTICULARMENTE PELIGROSA" 860 00:57:26,940 --> 00:57:29,900 Siento que el espíritu de Kim está enfadado conmigo 861 00:57:29,980 --> 00:57:33,100 y me odia por ser amiga de Peter. 862 00:57:33,900 --> 00:57:37,380 ¿Cómo podía ser amiga de semejante monstruo 863 00:57:37,460 --> 00:57:40,100 sin haber avisado al mundo? 864 00:57:42,460 --> 00:57:43,460 Soy muy ingenua. 865 00:57:44,380 --> 00:57:45,540 ¿Por qué? 866 00:57:45,620 --> 00:57:50,620 No lo sé, creo que me manipulaba. 867 00:57:52,140 --> 00:57:54,380 Y cada vez es más evidente 868 00:57:54,460 --> 00:57:58,940 que quizá era yo la que debía estar en el submarino. 869 00:58:02,340 --> 00:58:06,420 Iba a salir en el submarino con él al día siguiente. 870 00:58:14,140 --> 00:58:17,820 Si hubieras salido con él, ¿te habrías sentido segura? 871 00:58:17,900 --> 00:58:19,820 Sí, claro. 872 00:58:20,340 --> 00:58:21,340 ¿Por qué? 873 00:58:21,380 --> 00:58:23,220 Porque era mi amigo. 874 00:58:43,820 --> 00:58:48,620 1 DÍA ANTES DE LA DESAPARICIÓN 9 DE AGOSTO DE 2017 875 00:58:51,500 --> 00:58:55,380 El laboratorio está tranquilo. Parece que no ha venido nadie. 876 00:58:55,460 --> 00:58:59,660 Hoy el RML parece algo individual. 877 00:58:59,740 --> 00:59:01,140 No debería ser así. 878 00:59:03,580 --> 00:59:06,500 Necesito a gente aquí para que se hagan las cosas. 879 00:59:07,780 --> 00:59:09,100 Pero no hay nadie. 880 00:59:10,140 --> 00:59:12,020 Es algo trágico, estúpido, 881 00:59:12,100 --> 00:59:15,820 absurdo, contraproducente y disparatado. 882 00:59:16,420 --> 00:59:20,340 La gente vino a ayudar a Peter a construir un cohete espacial. 883 00:59:21,060 --> 00:59:23,420 ¿Qué hacen? ¿Están ayudando? 884 00:59:25,820 --> 00:59:27,020 No me jodas. 885 00:59:32,300 --> 00:59:35,060 Creo que siempre deseó ser un dictador. 886 00:59:35,900 --> 00:59:37,380 Controlar a la gente. 887 00:59:40,620 --> 00:59:43,060 Pero los becarios se fueron 888 00:59:44,620 --> 00:59:46,460 y me desmotivé. 889 00:59:47,380 --> 00:59:50,540 No podía retener a la gente ni controlarla 890 00:59:50,620 --> 00:59:52,940 porque no tenía el poder para ello. 891 00:59:56,620 --> 00:59:59,180 ¿Y cómo sientes más poder? 892 01:00:01,020 --> 01:00:04,180 Causando dolor a alguien. 893 01:00:08,900 --> 01:00:10,060 Tengo un dicho. 894 01:00:12,140 --> 01:00:15,340 En todos los momentos más importantes de tu vida, 895 01:00:16,540 --> 01:00:17,660 siempre estás solo. 896 01:00:18,300 --> 01:00:22,740 Estás solo cuando naces y estás solo cuando mueres. 897 01:00:24,540 --> 01:00:26,900 Siempre estás solo 898 01:00:26,980 --> 01:00:30,140 en los momentos más importantes de tu vida. 899 01:00:35,100 --> 01:00:36,980 Noticias desde Copenhague. 900 01:00:37,060 --> 01:00:40,580 El danés acusado de asesinar a una periodista 901 01:00:40,660 --> 01:00:44,820 a bordo de su submarino casero va hoy a juicio. 902 01:00:44,900 --> 01:00:48,540 La fiscalía espera obtener cadena perpetua para Peter Madsen. 903 01:00:48,620 --> 01:00:52,260 …sus abogados se basan en que no hay pruebas forenses 904 01:00:52,340 --> 01:00:54,300 que desmientan su versión. 905 01:00:54,380 --> 01:00:55,980 Madsen se declara inocente… 906 01:00:56,060 --> 01:00:59,900 Esperan conseguir una condena de seis meses por descuartizamiento. 907 01:01:02,140 --> 01:01:05,300 La fiscalía lo ha acusado de asesinato premeditado, 908 01:01:05,380 --> 01:01:07,820 de profanación de un cadáver, 909 01:01:07,900 --> 01:01:10,060 y de tener relaciones sexuales, 910 01:01:10,140 --> 01:01:13,260 sin incluir el coito, de naturaleza peligrosa. 911 01:01:13,340 --> 01:01:17,460 La jerga legal enmascara la brutalidad del supuesto crimen. 912 01:01:18,540 --> 01:01:22,660 El problema es que solo había dos personas en el submarino 913 01:01:22,740 --> 01:01:25,820 y solo ellas saben qué pasó allí. 914 01:01:28,300 --> 01:01:29,660 ¿Qué pasó realmente? 915 01:01:30,300 --> 01:01:32,860 La fiscalía dará detalles en el juicio 916 01:01:32,940 --> 01:01:36,420 que demuestran que Madsen había planeado el asesinato 917 01:01:36,500 --> 01:01:38,380 y deshacerse del cadáver. 918 01:01:38,860 --> 01:01:41,700 El juicio durará hasta finales de abril. 919 01:01:45,420 --> 01:01:47,660 Hoy es el primer día del juicio. 920 01:01:48,420 --> 01:01:52,620 La policía me ha dicho que declararé como testigo. 921 01:01:52,700 --> 01:01:57,100 Ahora estoy centrada en evitar ir al juzgado 922 01:01:57,740 --> 01:02:02,340 para no lidiar con la prensa ni tener que ver a Peter. 923 01:02:02,420 --> 01:02:03,260 Ya. 924 01:02:03,340 --> 01:02:08,300 Porque me invade la ansiedad al pensar en todos los detalles. 925 01:02:10,420 --> 01:02:14,340 Los detalles lo hacen todo más real y… 926 01:02:16,460 --> 01:02:17,980 Y el hecho de que… 927 01:02:21,060 --> 01:02:25,180 de repente, vas a ver cosas muy gráficas. 928 01:02:28,180 --> 01:02:29,540 Mierda, lo siento. 929 01:02:29,620 --> 01:02:35,620 Es que me invade una extraña ansiedad por Peter. 930 01:02:41,780 --> 01:02:43,340 ¿No sabes cuándo te viene? 931 01:02:43,420 --> 01:02:48,780 No, solo sé que voy a sufrir ataques de pánico 932 01:02:48,860 --> 01:02:52,100 unas 15 veces este mes. Lo sé. 933 01:02:55,660 --> 01:03:00,260 Y todo el mundo se llamará 934 01:03:02,180 --> 01:03:05,340 y recibiré mensajes diciendo: 935 01:03:05,420 --> 01:03:07,540 "Que sepas que tienes mi apoyo" 936 01:03:07,620 --> 01:03:11,740 y sabes que va a ser chungo o algo ha pasado cuando te escriben eso. 937 01:03:11,820 --> 01:03:15,940 En plan: "¿Estás bien?" y piensas: "¿Qué ha pasado ahora?". 938 01:03:21,180 --> 01:03:24,220 Vale, leamos los mensajes. 939 01:03:25,700 --> 01:03:27,580 Leamos los titulares. 940 01:03:27,660 --> 01:03:29,060 ¿Qué pasa en el juicio? 941 01:03:29,740 --> 01:03:33,540 El fiscal dice que en el juicio habrá 942 01:03:33,620 --> 01:03:37,980 muchas fotos violentas y gráficas. 943 01:03:38,700 --> 01:03:41,460 Dicen que en su ordenador había vídeos 944 01:03:41,540 --> 01:03:44,580 de ejecuciones. 945 01:03:45,460 --> 01:03:48,540 Y a las 08:20, 946 01:03:48,620 --> 01:03:51,260 antes de salir con Kim, 947 01:03:51,340 --> 01:03:57,780 buscó en internet "decapitación", "agonía", "dolor" y… 948 01:03:58,860 --> 01:04:01,380 En el vídeo se ve a una joven desconocida 949 01:04:01,460 --> 01:04:05,580 a la que le cortan la garganta. 950 01:04:07,420 --> 01:04:10,900 Un vídeo en el que se ve a una joven morir 951 01:04:10,980 --> 01:04:13,380 porque le cortan el cuello. 952 01:04:15,620 --> 01:04:17,060 ¿El 10 de agosto? 953 01:04:18,300 --> 01:04:20,580 A las 8:23 a. m. 954 01:04:21,900 --> 01:04:28,220 Fue un poco antes de que llegáramos para grabar. 955 01:04:29,740 --> 01:04:33,340 Debió de ser a la hora que le avisamos de que íbamos. 956 01:04:33,860 --> 01:04:36,620 Y me contestó: "Hoy no pasará gran cosa, 957 01:04:36,700 --> 01:04:38,140 pero sí, claro, venid". 958 01:04:46,500 --> 01:04:47,900 ¿Qué va a pasar ahora? 959 01:04:48,580 --> 01:04:49,860 ¿Van a venir o no? 960 01:04:49,940 --> 01:04:51,460 - Deberían. - Vale. 961 01:04:51,980 --> 01:04:53,100 Algo me molesta. 962 01:04:53,700 --> 01:04:57,140 Te lo había puesto en ese lado, pero lo prefiero en este". 963 01:05:00,780 --> 01:05:03,420 Vale, ¿puedo hacer de todo? Sí. 964 01:05:03,500 --> 01:05:04,500 Sí. 965 01:05:05,340 --> 01:05:07,140 No, estaba mejor aquí. 966 01:05:08,220 --> 01:05:09,940 Vale. Multitarea. 967 01:05:10,020 --> 01:05:11,300 - Sí. - Vale. 968 01:05:11,820 --> 01:05:12,820 Sí. 969 01:05:15,140 --> 01:05:17,820 Dicen que ese día 970 01:05:18,660 --> 01:05:22,060 la sierra se ve en lo que grabaste. 971 01:05:24,220 --> 01:05:28,020 La sierra con el mango naranja se ve en las imágenes. 972 01:05:28,980 --> 01:05:30,940 Sí, la sierra estaba al fondo. 973 01:05:32,740 --> 01:05:36,940 Al día siguiente cuando lo buscamos y fuimos al taller, 974 01:05:37,540 --> 01:05:39,580 la del asa naranja no estaba. 975 01:05:41,100 --> 01:05:42,860 Y entonces lo vi escribir. 976 01:05:43,660 --> 01:05:45,500 Debía de ser el mensaje para ti 977 01:05:46,380 --> 01:05:47,900 invitándote al submarino. 978 01:05:47,980 --> 01:05:51,060 MAÑANA PODEMOS SALIR CON EL SUBMARINO A DIVERTIRNOS. 979 01:05:51,140 --> 01:05:52,660 VA DE MARAVILLA. 980 01:05:52,740 --> 01:05:57,740 VALE, ME PARECE GENIAL. 981 01:06:12,380 --> 01:06:15,140 Esperemos a que pase la moto. 982 01:06:19,780 --> 01:06:21,820 Siempre habrá algo de ruido. 983 01:06:22,420 --> 01:06:23,660 Pero ¿qué pasa? 984 01:06:26,580 --> 01:06:27,820 ¿Qué pasa? 985 01:06:29,860 --> 01:06:34,900 Hoy es el 10 de agosto de 2017. 986 01:06:36,380 --> 01:06:40,220 Hemos reservado el fin de semana del 26 y 27 987 01:06:40,300 --> 01:06:42,660 para el lanzamiento en el Báltico 988 01:06:42,740 --> 01:06:46,540 y reservamos el 2 y el 3 de septiembre para otro lanzamiento. 989 01:06:48,620 --> 01:06:52,700 Y nuestros amigos de Copenhagen Suborbitals, mi excompañía, 990 01:06:52,780 --> 01:06:54,700 han reservado las mismas fechas. 991 01:06:57,620 --> 01:07:00,420 No tengo palabras 992 01:07:00,500 --> 01:07:05,300 para que expresar lo complicado que me resulta este asunto 993 01:07:05,380 --> 01:07:08,780 con mi anterior empresa. 994 01:07:10,260 --> 01:07:14,740 Ahora mismo voy a cancelar la salida con el submarino del viernes 995 01:07:14,820 --> 01:07:18,420 y la pospondré hasta que lancen el cohete y tengamos dinero. 996 01:07:19,020 --> 01:07:20,700 - ¿Paramos? - Sí. 997 01:07:20,780 --> 01:07:23,180 Quiero saber qué está pasando ahí. 998 01:07:23,260 --> 01:07:24,380 Sí, hay… 999 01:07:24,460 --> 01:07:28,020 No me gusta dejar la puerta abierta. Es Bjarke. ¿Todo bien? 1000 01:07:28,100 --> 01:07:30,980 No encuentro la llave del submarino. 1001 01:07:31,940 --> 01:07:35,380 Está en mi… Hay varias llaves colgadas ahí. Pone "UC3". 1002 01:07:37,020 --> 01:07:40,740 Quieren saber por qué Peter dijo que Kim había muerto 1003 01:07:40,820 --> 01:07:45,260 de un golpe en la cabeza y esperó dos meses para contar otra historia. 1004 01:07:45,340 --> 01:07:46,580 Las cosas cambian. 1005 01:07:46,660 --> 01:07:47,900 Y contestó que… 1006 01:07:47,980 --> 01:07:51,300 Hay que bajar el telón. 1007 01:07:51,380 --> 01:07:53,500 No digas lo que estás pensando 1008 01:07:53,580 --> 01:07:54,940 y para de compartir. 1009 01:07:55,020 --> 01:07:57,540 "Me reservo la explicación 1010 01:07:57,620 --> 01:08:02,460 hasta que no me quede otra que contar cómo murió". 1011 01:08:02,540 --> 01:08:04,820 Imagina que estás ante un tribunal. 1012 01:08:04,900 --> 01:08:10,980 "¿Podría decirnos qué hizo el 27 de abril de 2016, 1013 01:08:11,060 --> 01:08:13,100 a las nueve de la noche?". 1014 01:08:13,180 --> 01:08:16,980 Está diciendo que oculta la verdad. 1015 01:08:17,940 --> 01:08:19,300 Esto es ridículo. 1016 01:08:19,820 --> 01:08:21,900 Cuando te preguntan en un juicio: 1017 01:08:21,980 --> 01:08:25,460 "¿Sabe qué estaba haciendo a tal hora en tal sitio?". 1018 01:08:27,420 --> 01:08:30,900 No te lo preguntan por curiosidad. 1019 01:08:31,700 --> 01:08:34,820 Si contestas a esa pregunta y dices: 1020 01:08:34,900 --> 01:08:39,740 "Sí, estaba asesinando a la mujer de mi vecino o algo así". 1021 01:08:39,820 --> 01:08:41,380 Eso si dices la verdad. 1022 01:08:41,460 --> 01:08:46,220 Si estás bajo el foco, 1023 01:08:46,300 --> 01:08:48,380 si estás… ¿Cómo se dice? Acusado… 1024 01:08:50,380 --> 01:08:52,100 no debes decir nada. 1025 01:08:52,180 --> 01:08:56,340 ¿Por qué iba a ser sincero con quien me interroga? 1026 01:08:58,460 --> 01:08:59,460 Ni de coña. 1027 01:09:00,700 --> 01:09:02,620 Tengo derecho a guardar silencio 1028 01:09:03,180 --> 01:09:06,740 y todo lo que diga o haga puede ser utilizado en mi contra 1029 01:09:06,820 --> 01:09:08,900 ante un tribunal. 1030 01:09:08,980 --> 01:09:10,380 Es algo muy básico. 1031 01:09:10,460 --> 01:09:12,740 Me callo. Debo aprender a callarme. 1032 01:09:12,820 --> 01:09:14,900 Aprender a ser "reservado". 1033 01:09:15,940 --> 01:09:19,540 Vale, ya hemos hablado bastante de ese asunto. 1034 01:09:19,620 --> 01:09:21,460 Ahora tengo que ir… 1035 01:09:21,540 --> 01:09:23,060 Vale. ¿Bjarke? 1036 01:09:24,140 --> 01:09:25,140 ¿Has…? 1037 01:09:26,180 --> 01:09:30,620 Vas a llevar al submarino la secadora y la botella, ¿no? 1038 01:09:31,380 --> 01:09:32,220 Sí. 1039 01:09:32,300 --> 01:09:33,900 Y tómate el viernes libre. 1040 01:09:34,780 --> 01:09:35,620 ¿Qué? 1041 01:09:35,700 --> 01:09:36,940 ¿Por qué? 1042 01:09:37,660 --> 01:09:42,300 Ya te enterarás de por qué. 1043 01:09:43,780 --> 01:09:48,140 No tengo la misma formación que los soldados que saben callarse. 1044 01:09:48,220 --> 01:09:50,820 Peter sujetaba un tubo metálico. 1045 01:09:52,740 --> 01:09:54,580 Dijo que debía arreglar algo. 1046 01:09:54,660 --> 01:09:56,500 Sí, vale. 1047 01:09:58,340 --> 01:10:01,380 - Tengo que arreglar algo con Alex… - Sí, hazlo. 1048 01:10:01,460 --> 01:10:05,340 Yo debo hacer unas cosas y volveré la próxima semana… 1049 01:10:05,420 --> 01:10:06,820 Sí, ahora esto es raro. 1050 01:10:06,900 --> 01:10:09,540 Sé dónde está tu móvil. ¿Has visto el mío? 1051 01:10:11,180 --> 01:10:14,500 Cuatro minutos después lo llamaron. Cogió y salió afuera. 1052 01:10:16,060 --> 01:10:19,100 Luego, cuando nos despedimos, ya había colgado. 1053 01:10:20,220 --> 01:10:21,700 Al parecer, Kim lo llamó. 1054 01:10:22,580 --> 01:10:26,420 Se iba a Pekín en unos días, pero quería entrevistarlo. 1055 01:10:27,860 --> 01:10:29,660 Y la invitó al submarino. 1056 01:10:30,540 --> 01:10:34,620 GENIAL. ESTOY MUY CERCA. 1057 01:10:36,020 --> 01:10:40,380 Esa noche celebraba su despedida, pero no fue para hacer la entrevista. 1058 01:10:41,860 --> 01:10:44,220 Y cuando se despidió de sus amigos, 1059 01:10:45,580 --> 01:10:48,180 Peter debió de meter las herramientas. 1060 01:10:48,260 --> 01:10:49,940 LLEVÓ BÁRTULOS AL SUBMARINO 1061 01:10:50,020 --> 01:10:53,380 SEGÚN LA FISCALÍA, MADSEN LLEVÓ UNA SIERRA, UN CUCHILLO, 1062 01:10:55,660 --> 01:10:59,780 Salieron de Refshaleøen a las 19:20 1063 01:11:00,940 --> 01:11:05,860 y los últimos cuatro mensajes de Kim a su novio fueron: 1064 01:11:06,820 --> 01:11:12,420 "Aún sigo viva, pero vamos a sumergirnos. Te quiero. 1065 01:11:14,180 --> 01:11:16,380 También ha traído café y galletas". 1066 01:11:28,500 --> 01:11:33,740 "Aún sigo viva, pero vamos a sumergirnos. Te quiero". 1067 01:11:45,100 --> 01:11:47,060 EL TRIBUNAL VE UN DIBUJO VIOLENTO 1068 01:11:47,140 --> 01:11:49,380 MADSEN ATÓ A LA VÍCTIMA AL SUBMARINO 1069 01:11:49,460 --> 01:11:52,820 Y LA TORTURÓ, ABUSÓ DE ELLA SEXUALMENTE Y LA MATÓ. 1070 01:11:52,900 --> 01:11:54,380 EL TRIBUNAL VE UN DIBUJO. 1071 01:11:54,460 --> 01:11:56,500 ES DEL TORSO DE KIM WALL. 1072 01:11:56,580 --> 01:11:58,820 TIENE MARCAS DE HERIDAS. 1073 01:11:58,900 --> 01:12:03,620 LAS 37 MARCAS MUESTRAN DÓNDE LE CLAVARON UN CUCHILLO O UN DESTORNILLADOR. 1074 01:12:03,700 --> 01:12:07,020 ¿Nautilus? ¿Me oye? 1075 01:12:07,100 --> 01:12:10,100 Peter, ¿estás bien? 1076 01:12:11,380 --> 01:12:15,860 Creo que se llamaba Kim. No compruebo la identidad de la prensa. 1077 01:12:15,940 --> 01:12:18,940 MÉDICO EN HELICÓPTERO: "NO PARECÍA ESTAR EN SHOCK". 1078 01:12:19,020 --> 01:12:22,420 MADSEN FUE DIRECTAMENTE DEL MUELLE AL INSTITUTO FORENSE 1079 01:12:22,500 --> 01:12:25,540 PARA UN CHEQUEO MÉDICO. TENÍA LOS BRAZOS ARAÑADOS 1080 01:12:25,620 --> 01:12:28,380 Y SANGRE SECA DE KIM WALL EN LA NARIZ. 1081 01:12:28,460 --> 01:12:32,500 Yo era el único a bordo. 1082 01:12:32,580 --> 01:12:38,460 TENGO UN PLAN (DE ASESINATO) LISTO QUE ES GENIAL… 1083 01:12:39,660 --> 01:12:42,460 Entiendo que te asuste verlo en el juzgado. 1084 01:12:43,700 --> 01:12:49,180 Pero lo que pasó en el submarino se parece mucho a su mensaje. 1085 01:12:50,100 --> 01:12:51,220 Es muy parecido. 1086 01:12:52,180 --> 01:12:55,580 La causa de la muerte no es concluyente. 1087 01:12:56,500 --> 01:13:00,740 Si no pueden demostrar que la mató, y es una posibilidad… 1088 01:13:00,820 --> 01:13:03,180 Pero dijo que la descuartizó. 1089 01:13:04,300 --> 01:13:07,620 Sí, pero eso es profanación de un cadáver. 1090 01:13:07,700 --> 01:13:08,940 Joder. 1091 01:13:09,020 --> 01:13:11,420 La condena es inferior. 1092 01:13:12,300 --> 01:13:14,820 Aún no se ha ganado el juicio. 1093 01:13:15,740 --> 01:13:17,860 Tu declaración podría ser clave. 1094 01:13:21,860 --> 01:13:23,460 Debo llamar a la policía. 1095 01:13:30,020 --> 01:13:31,860 Mi última charla con Peter 1096 01:13:32,860 --> 01:13:35,220 fue el 10 de agosto 1097 01:13:36,260 --> 01:13:40,740 y la hora exacta fue las 18:48. 1098 01:13:42,220 --> 01:13:45,660 Según creo, fue 12 minutos 1099 01:13:45,740 --> 01:13:48,540 antes de salir en el Nautilus con Kim Wall 1100 01:13:48,620 --> 01:13:50,740 por última vez. 1101 01:13:52,300 --> 01:13:55,220 Esa hora siempre me perseguirá. 1102 01:13:57,460 --> 01:13:58,460 ¿Por qué? 1103 01:13:59,500 --> 01:14:01,820 Porque no noté nada en su voz… 1104 01:14:02,860 --> 01:14:04,620 que indicase algo. 1105 01:14:05,340 --> 01:14:06,340 Nada. 1106 01:14:06,380 --> 01:14:10,140 Fue como cualquier otra conversación entre los dos. 1107 01:14:13,660 --> 01:14:14,660 Sí. 1108 01:14:17,020 --> 01:14:18,020 Sí. 1109 01:14:23,700 --> 01:14:25,820 Madsen se ha declarado inocente 1110 01:14:25,900 --> 01:14:28,500 de asesinar a la periodista en su submarino, 1111 01:14:28,580 --> 01:14:31,420 pero ha reconocido descuartizarla. 1112 01:14:31,500 --> 01:14:35,580 Sonrió al contarle al tribunal que no entiende qué importa 1113 01:14:35,660 --> 01:14:37,420 porque ya estaba muerta. 1114 01:14:39,780 --> 01:14:42,420 EL JUICIO CONTINÚA MADSEN VUELVE A DECLARAR 1115 01:14:42,500 --> 01:14:44,980 SEGUNDO DÍA DEL JUICIO CONTRA PETER MADSEN 1116 01:14:45,060 --> 01:14:48,300 UN EXPERTO DICE QUE MADSEN ES UN MENTIROSO PATOLÓGICO 1117 01:14:50,020 --> 01:14:53,260 La declaración de Madsen en el segundo día 1118 01:14:54,100 --> 01:14:56,380 convirtió el juicio en un circo. 1119 01:14:57,580 --> 01:15:00,580 Arrastraría con él a cualquiera que pudiese. 1120 01:15:01,620 --> 01:15:05,420 Levantando sospechas sobre los jóvenes que le ayudaban. 1121 01:15:09,420 --> 01:15:13,780 Peter dijo que los becarios metieron cosas en su ordenador 1122 01:15:13,860 --> 01:15:18,220 y que había uno que vivía en su taller, 1123 01:15:19,380 --> 01:15:23,020 que tenía acceso al ordenador, y se refería a mí. 1124 01:15:23,100 --> 01:15:27,580 La gente le da igual y solo quiere salvarse el cu… 1125 01:15:30,700 --> 01:15:35,540 Ya he olvidado las cosas buenas. 1126 01:15:36,140 --> 01:15:38,660 ¿Por qué haces esto? Es que… 1127 01:15:45,380 --> 01:15:48,980 Quiero hacer lo posible 1128 01:15:49,780 --> 01:15:52,620 para que se haga justicia por Kim Wall. 1129 01:15:54,420 --> 01:15:56,420 Hoy continúa el caso del submarino 1130 01:15:56,500 --> 01:16:00,700 con la declaración de los becarios del laboratorio espacial. 1131 01:16:00,780 --> 01:16:02,780 Hoy lo voy a ver. 1132 01:16:05,580 --> 01:16:07,940 Y luego ya no lo veré nunca más. 1133 01:16:08,020 --> 01:16:11,660 El testigo afirma no haber visto esos bártulos antes en el submarino 1134 01:16:11,740 --> 01:16:15,260 y que no había ninguna razón para que estuvieran allí. 1135 01:16:15,340 --> 01:16:19,220 Otro testigo dijo que no tenía acceso al ordenador de Peter, 1136 01:16:19,300 --> 01:16:23,100 pero que Madsen le había dicho que tenía cosas ofensivas. 1137 01:16:24,460 --> 01:16:26,340 El Peter que conocía murió. 1138 01:16:27,940 --> 01:16:30,100 Ahora estoy de luto. 1139 01:16:30,860 --> 01:16:35,660 Hoy declarará una testigo anónima a puerta cerrada. 1140 01:16:36,700 --> 01:16:39,020 En su alegato final, la fiscalía dijo 1141 01:16:39,100 --> 01:16:43,620 que Madsen le había escrito un mensaje describiendo su plan. 1142 01:16:43,700 --> 01:16:45,740 Madsen lo había eliminado, 1143 01:16:45,820 --> 01:16:49,700 pero la policía lo recuperó de otra fuente. 1144 01:16:49,780 --> 01:16:52,460 Se espera un veredicto dentro de dos días. 1145 01:16:53,500 --> 01:16:56,220 Es una de las cosas más difíciles de mi vida, 1146 01:16:56,780 --> 01:16:57,900 pero es importante. 1147 01:16:59,060 --> 01:17:01,340 Se lo debo a la familia de Kim. 1148 01:17:07,700 --> 01:17:10,460 Tienes pensamientos siniestros 1149 01:17:11,500 --> 01:17:13,740 sobre ti y tu propia existencia 1150 01:17:13,820 --> 01:17:15,460 porque… 1151 01:17:17,260 --> 01:17:19,940 Eres la persona que debía saber 1152 01:17:20,020 --> 01:17:21,900 que era capaz de hacer eso. 1153 01:17:21,980 --> 01:17:27,500 Debes contarle al mundo que viste todo aquello, que sabías lo que tramaba. 1154 01:17:28,060 --> 01:17:31,380 Y yo me avergüenzo más debido al puto mensaje aquel. 1155 01:17:39,980 --> 01:17:44,700 Hay un dicho danés que significa que puedes matar a alguien con silencio. 1156 01:17:45,900 --> 01:17:47,620 Se puede, en cierto sentido, 1157 01:17:48,260 --> 01:17:52,300 porque si no hablas de eso, no existe. 1158 01:17:55,180 --> 01:17:59,220 Pero parte de la verdad se perderá 1159 01:17:59,780 --> 01:18:04,100 si las historias de los que han muerto no se cuentan. 1160 01:18:05,740 --> 01:18:10,220 No me arrepiento de haber apoyado a Peter al principio. 1161 01:18:10,740 --> 01:18:11,740 ¿Qué iba a hacer? 1162 01:18:11,820 --> 01:18:16,300 Confié en mi amistad con él, en los valores que creía que tenía. 1163 01:18:18,460 --> 01:18:21,340 ¿Adónde podrías ir 1164 01:18:21,420 --> 01:18:25,100 para trabajar con alguien en un submarino o un cohete? 1165 01:18:25,940 --> 01:18:30,100 La gente acudía porque era genial trabajar con Peter. 1166 01:18:30,700 --> 01:18:35,140 Antes me enorgullecía hablar de él y ahora lo evito. 1167 01:19:02,980 --> 01:19:05,420 Mi familia y mis amigos me dijeron: 1168 01:19:05,500 --> 01:19:09,340 "¿Por qué participaste en eso? ¿También eres así? 1169 01:19:09,420 --> 01:19:11,180 ¿Cómo no lo sabías?". 1170 01:19:12,420 --> 01:19:15,100 Cuesta explicárselo a alguien 1171 01:19:15,180 --> 01:19:19,460 que no estuvo presente cuando todo parecía ir bien. 1172 01:19:21,940 --> 01:19:23,020 Me marcho. 1173 01:19:23,540 --> 01:19:26,740 Nunca volveré aquí. Sí. 1174 01:19:28,180 --> 01:19:30,180 Espero… 1175 01:19:32,180 --> 01:19:35,740 que todo nos vaya bien a todos. 1176 01:19:37,580 --> 01:19:39,100 Sí. Eso es todo. 1177 01:19:44,700 --> 01:19:48,540 DÍA DEL VEREDICTO 25 DE ABRIL DE 2018 1178 01:19:49,140 --> 01:19:51,740 ¿Apelará si el veredicto es en su contra? 1179 01:19:51,820 --> 01:19:53,660 Sin comentarios. 1180 01:19:59,300 --> 01:20:00,300 Sí. 1181 01:20:00,820 --> 01:20:04,020 - ¿Qué hora es? - La una. Pronto saldrá el veredicto. 1182 01:20:06,380 --> 01:20:08,860 El tribunal va a pronunciar la sentencia. 1183 01:20:08,940 --> 01:20:14,660 Sentenciamos a Peter L. Madsenshall a cadena perpetua. 1184 01:20:14,740 --> 01:20:15,580 Perpetua. 1185 01:20:15,660 --> 01:20:17,180 - Cadena perpetua. - Sí. 1186 01:20:17,780 --> 01:20:19,140 Tengo que… 1187 01:20:30,340 --> 01:20:31,460 ¿Sabes qué, Emma? 1188 01:20:32,380 --> 01:20:33,380 Dame un abrazo. 1189 01:20:40,860 --> 01:20:41,940 Joder. 1190 01:20:43,300 --> 01:20:46,860 Kim Wall fue una víctima inocente. 1191 01:20:46,940 --> 01:20:50,100 No fue el asesinato premeditado de Kim Wall, 1192 01:20:50,180 --> 01:20:54,060 sino el asesinato premeditado de la siguiente mujer 1193 01:20:54,140 --> 01:20:58,060 que le acompañase a dar una vuelta en el submarino. 1194 01:21:06,700 --> 01:21:10,620 El Peter que conocía y el Peter que se subió al submarino aquel día 1195 01:21:10,700 --> 01:21:13,740 y salió al día siguiente 1196 01:21:13,820 --> 01:21:15,460 son dos personas distintas. 1197 01:21:17,620 --> 01:21:18,860 Muy distintas. 1198 01:21:24,740 --> 01:21:25,860 Sí, es… 1199 01:21:27,700 --> 01:21:30,340 Me parece… 1200 01:21:31,340 --> 01:21:35,620 Es aterrador que una persona pueda tener una doble personalidad. 1201 01:21:36,820 --> 01:21:39,180 Y es aterrador que no lo viera. 1202 01:21:42,260 --> 01:21:47,220 Mi único consuelo es que nadie más lo vio. 1203 01:22:14,300 --> 01:22:15,380 Hola. 1204 01:22:15,460 --> 01:22:18,660 Cuatro, tres, dos, 1205 01:22:18,740 --> 01:22:20,660 uno, cero. 1206 01:22:21,180 --> 01:22:22,180 Despegue. 1207 01:22:22,540 --> 01:22:24,980 Es todo lo que tengo que decir sobre eso. 1208 01:22:25,060 --> 01:22:28,020 Sí, ya hemos zanjado ese tema. 1209 01:22:28,100 --> 01:22:29,460 - Sí. - Vale. 1210 01:22:29,540 --> 01:22:30,540 Bien. 1211 01:22:31,780 --> 01:22:35,060 Es un tema del que no volveremos a hablar. 1212 01:22:35,140 --> 01:22:37,260 Ahora ya es sabido 1213 01:22:37,340 --> 01:22:39,460 y te diré 1214 01:22:40,020 --> 01:22:43,780 que he sido muy sincero y quizá me he abierto demasiado… 1215 01:22:46,340 --> 01:22:48,060 pero un punto de vista sería… 1216 01:22:49,100 --> 01:22:53,380 Y te lo planteo como alguien ajeno al tema. 1217 01:22:53,460 --> 01:22:59,100 ¿Eres consciente de que quizá vivimos entre psicópatas? 1218 01:22:59,180 --> 01:23:03,940 Los depredadores humanos secuestran a la gente, 1219 01:23:04,020 --> 01:23:08,340 la utiliza, la deshecha y luego quizás la acosa. 1220 01:23:08,420 --> 01:23:10,820 Hay depredadores entre nosotros. 1221 01:23:10,900 --> 01:23:15,500 Y los psicópatas suelen ser muy carismáticos, 1222 01:23:15,580 --> 01:23:19,140 grandes oradores y muy convincentes. 1223 01:23:20,260 --> 01:23:24,300 Tienen delirios de grandeza. 1224 01:23:25,380 --> 01:23:28,060 Y no tienen consideración por nadie. 1225 01:23:28,140 --> 01:23:32,980 Intentarán castigar a aquellos a los que embaucan, 1226 01:23:33,060 --> 01:23:36,060 intentarán castigarlos mediante el acoso, 1227 01:23:36,140 --> 01:23:38,340 poniéndolos a parir y esas cosas. 1228 01:23:38,860 --> 01:23:42,980 Es posible que te cruces con un depredador humano. 1229 01:23:47,180 --> 01:23:48,420 Y yo no lo sabría. 1230 01:23:49,860 --> 01:23:52,420 ¿Porque el psicópata sabe que lo es? 1231 01:23:53,340 --> 01:23:54,340 No lo sé. 1232 01:24:00,620 --> 01:24:03,460 EL UC3 NAUTILUS SE DESTRUYÓ BAJO LA SUPERVISIÓN 1233 01:24:03,540 --> 01:24:06,660 DE LA POLICÍA DE COPENHAGUE. 1234 01:24:08,900 --> 01:24:12,180 SE DECLARÓ A MADSEN CULPABLE DE ASESINATO PREMEDITADO 1235 01:24:12,260 --> 01:24:15,620 Y ACTUALMENTE CUMPLE CADENA PERPETUA EN DINAMARCA. 1236 01:24:15,700 --> 01:24:18,780 DURANTE EL JUICIO, 10 BECARIOS 1237 01:24:18,860 --> 01:24:22,260 Y VOLUNTARIOS DEL RML DECLARARON EN SU CONTRA. 1238 01:24:22,340 --> 01:24:26,380 EN SU SENTENCIA, EL TRIBUNAL DIJO QUE LAS IMÁGENES DE ESTE DOCUMENTAL 1239 01:24:26,460 --> 01:24:30,900 FUERON CLAVE PARA SU CONDENA. 1240 01:24:34,340 --> 01:24:39,580 DEBIDO A LA SENSIBILIDAD DE LA HISTORIA, ALGUNAS VOCES SE HAN ALTERADO. 1241 01:26:10,020 --> 01:26:15,020 Subtítulos: M. Fuentes 93824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.