Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,780 --> 00:00:28,300
EL 10 DE AGOSTO DE 2017
2
00:00:29,980 --> 00:00:33,900
LA PERIODISTA KIM WALL QUEDÓ CON EL INVENTOR PETER MADSEN
3
00:00:33,980 --> 00:00:37,780
PARA DAR UNA VUELTA EN SU SUBMARINO, EL UC3 NAUTILUS.
4
00:00:42,940 --> 00:00:46,300
AL DÍA SIGUIENTE, HABÍAN DESAPARECIDO.
5
00:00:46,380 --> 00:00:50,340
Nautilus, ¿cuál es su posición?
6
00:00:52,380 --> 00:00:57,300
Nautilus FPET uno, cero, siete, ¿cuál es su posición?
7
00:00:59,100 --> 00:01:01,780
A todos los barcos de la zona de Copenhague,
8
00:01:01,860 --> 00:01:06,540
estamos buscando al Nautilus, un submarino negro de 18 metros de largo.
9
00:01:06,620 --> 00:01:09,700
Si tienen información, avisen al guardacostas.
10
00:01:13,100 --> 00:01:15,220
BARCO DE RESCATE AEROPORTUARIO
11
00:01:15,300 --> 00:01:16,620
Última hora,
12
00:01:16,700 --> 00:01:19,420
se busca en el mar de Copenhague
13
00:01:19,500 --> 00:01:22,780
un submarino privado que desapareció el jueves.
14
00:01:23,940 --> 00:01:26,620
A bordo iban una periodista y el dueño del submarino,
15
00:01:26,700 --> 00:01:28,780
el inventor danés Peter Madsen,
16
00:01:28,860 --> 00:01:30,820
conocido por su programa espacial
17
00:01:31,420 --> 00:01:33,940
financiado e integrado por voluntarios.
18
00:01:34,820 --> 00:01:38,980
Al parecer, Peter zarpó anoche en el submarino con la reportera.
19
00:01:39,060 --> 00:01:41,380
- Estamos preocupados.
- No ha vuelto.
20
00:01:41,460 --> 00:01:43,820
Sí, no sabemos qué pasa.
21
00:01:43,900 --> 00:01:46,620
Los guardacostas también los buscan.
22
00:01:46,700 --> 00:01:48,940
Sí, no solo nosotros.
23
00:01:49,020 --> 00:01:51,660
- Aún pueden aparecer con vida.
- Vale.
24
00:01:51,740 --> 00:01:53,940
Tienen oxígeno para 24, 30 horas.
25
00:01:54,020 --> 00:01:55,580
¿Conocéis a la mujer?
26
00:01:55,660 --> 00:01:58,180
- No.
- No sé quién era ni cuándo salieron.
27
00:01:58,780 --> 00:02:01,100
Podría ser determinante.
28
00:02:04,020 --> 00:02:05,620
¿Os comentó algo?
29
00:02:05,700 --> 00:02:08,140
No, no sabía que saldría a navegar.
30
00:02:08,220 --> 00:02:10,820
¿Era una salida profesional y no una cita?
31
00:02:10,900 --> 00:02:14,900
Podría ser una cita, pero al parecer no fue así.
32
00:02:14,980 --> 00:02:19,420
Dicen que han visto el submarino cerca de Amager.
33
00:02:19,500 --> 00:02:20,340
¿Ha aparecido?
34
00:02:20,420 --> 00:02:22,780
Un helicóptero irá a comprobarlo.
35
00:02:22,860 --> 00:02:25,580
Han visto algo cerca del puente a Suecia.
36
00:02:28,260 --> 00:02:34,340
Ahí hay algo. Veo el Nautilus.
37
00:02:34,420 --> 00:02:38,540
- ¡Lo han encontrado!
- ¿Dónde? No corras…
38
00:02:39,340 --> 00:02:42,380
Llegarán en unas horas. Van de camino a Refshaleøen.
39
00:02:42,980 --> 00:02:43,980
Bueno…
40
00:02:44,020 --> 00:02:47,100
No sabemos gran cosa. Solo que ha aparecido.
41
00:02:47,620 --> 00:02:49,100
Menudo despertar.
42
00:02:49,700 --> 00:02:54,420
Te los imaginas atrapados bajo el agua y el tiempo agotándose.
43
00:02:56,420 --> 00:02:57,860
Es un alivio.
44
00:02:57,940 --> 00:02:59,180
Dos horas y media.
45
00:02:59,860 --> 00:03:02,100
En ese tiempo estará aquí.
46
00:03:04,300 --> 00:03:05,140
Se ha hundido.
47
00:03:05,220 --> 00:03:07,620
Perdona, no te he oído.
48
00:03:07,700 --> 00:03:09,260
Han publicado esto.
49
00:03:09,340 --> 00:03:14,820
"El helicóptero de rescate dice que el submarino se ha hundido.
50
00:03:14,900 --> 00:03:16,460
Peter estaba en la torre".
51
00:03:17,180 --> 00:03:18,940
- Se ha hundido.
- Sí.
52
00:03:19,020 --> 00:03:21,060
Atengámonos a los hechos.
53
00:03:21,140 --> 00:03:22,540
Solo sabemos
54
00:03:22,620 --> 00:03:26,660
que el UC3 Nautilus se ha hundido por algún motivo que desconocemos.
55
00:03:26,740 --> 00:03:32,940
A bordo iban la periodista y Peter, que nosotros sepamos.
56
00:03:33,860 --> 00:03:36,500
Pero los dos están a salvo y eso es…
57
00:03:39,580 --> 00:03:40,780
lo más importante.
58
00:03:42,220 --> 00:03:43,380
Vale, chao.
59
00:03:44,860 --> 00:03:47,460
El problema es que…
60
00:03:49,220 --> 00:03:52,140
solo han encontrado a Peter.
61
00:03:52,780 --> 00:03:58,260
Al parecer, anoche dejó a la periodista en tierra,
62
00:03:58,860 --> 00:04:01,780
pero ni su novio ni su familia saben nada de ella.
63
00:04:02,380 --> 00:04:04,940
Es raro que nadie sepa nada de la pasajera.
64
00:04:05,020 --> 00:04:06,980
Y si la dejaron en tierra anoche,
65
00:04:07,060 --> 00:04:09,780
¿por qué no llamó a su novio o a su familia?
66
00:04:10,660 --> 00:04:13,580
- Hay algo que no cuadra.
- ¿Dónde estará?
67
00:04:14,220 --> 00:04:15,220
¡Peter!
68
00:04:16,020 --> 00:04:17,060
¿Estás bien?
69
00:04:18,820 --> 00:04:20,820
Sí, un poco triste.
70
00:04:20,900 --> 00:04:23,220
- ¿Triste?
- Pues claro.
71
00:04:23,300 --> 00:04:25,420
He visto hundirse el Nautilus.
72
00:04:25,500 --> 00:04:26,780
¿Esto es en directo?
73
00:04:27,340 --> 00:04:30,460
Hice un test para probar algunas cosas.
74
00:04:30,540 --> 00:04:33,220
Hubo un problema con el tanque de lastre.
75
00:04:34,500 --> 00:04:38,940
No era grave hasta que intenté repararlo.
76
00:04:39,700 --> 00:04:41,100
Entonces se complicó.
77
00:04:41,940 --> 00:04:46,100
El Nautilus se hundió en 30 segundos y no pude cerrar las escotillas.
78
00:04:46,980 --> 00:04:49,500
Pero al menos no me hundí con él.
79
00:04:49,580 --> 00:04:51,340
¿Y la pasajera?
80
00:04:51,420 --> 00:04:56,140
Yo era el único que iba a bordo.
81
00:04:59,500 --> 00:05:01,660
¿Dónde está? ¿Por qué no aparece?
82
00:05:01,740 --> 00:05:03,260
- ¿Quién?
- La periodista.
83
00:05:03,340 --> 00:05:05,580
Solo sé lo que ha dicho Peter.
84
00:05:06,100 --> 00:05:08,460
¿Ahora está hablando con la policía?
85
00:05:08,540 --> 00:05:11,140
Sí. Espero que la localicen.
86
00:05:11,220 --> 00:05:13,380
…en tierra y no aparece.
87
00:05:14,140 --> 00:05:18,220
Han detenido a Madsen y está bajo custodia.
88
00:05:41,620 --> 00:05:44,820
Vale. Buscando en Internet
89
00:05:44,900 --> 00:05:47,980
encontré una charla TED de un tal Peter Madsen.
90
00:05:50,140 --> 00:05:54,060
Es un danés famoso por construir tres submarinos
91
00:05:54,140 --> 00:05:57,740
y su última misión es ir al espacio en un cohete casero.
92
00:05:58,380 --> 00:06:00,340
Lo hace con pocos recursos,
93
00:06:00,420 --> 00:06:03,620
con donaciones y el dinero que gana dando charlas.
94
00:06:03,700 --> 00:06:05,900
Y hay gente por todo el mundo
95
00:06:05,980 --> 00:06:07,580
que ha ido a ayudarlo.
96
00:06:08,580 --> 00:06:13,100
Le propuse grabar un documental sobre su proyecto espacial.
97
00:06:13,180 --> 00:06:14,660
Y me contestó esto.
98
00:06:15,180 --> 00:06:19,140
"Emma, vas a meterte en un nido de víboras.
99
00:06:19,220 --> 00:06:22,540
Te escribo desde el interior de una ballena metálica,
100
00:06:22,620 --> 00:06:25,260
el submarino de misiles balísticos Nautilus.
101
00:06:26,500 --> 00:06:30,660
Esta noche es mi casa y hace que me sienta a salvo.
102
00:06:31,580 --> 00:06:35,940
Porque el laboratorio o el RML es mucho más que el Nautilus.
103
00:06:37,220 --> 00:06:39,700
Es una grata historia de trabajo en equipo,
104
00:06:40,580 --> 00:06:41,860
grandes ambiciones
105
00:06:42,900 --> 00:06:45,700
y el compromiso y el valor de la gente
106
00:06:45,780 --> 00:06:48,260
que orbita alrededor del laboratorio.
107
00:06:49,340 --> 00:06:51,620
Un saludo, Peter Madsen".
108
00:06:53,380 --> 00:06:54,460
- Sí, vale.
- Ya.
109
00:06:54,540 --> 00:06:55,540
¿Qué tal estás?
110
00:06:57,900 --> 00:06:59,620
Esta es una primicia mundial,
111
00:07:00,220 --> 00:07:03,180
por primera vez en el laboratorio,
112
00:07:03,260 --> 00:07:07,620
puedo mostrar el Destructor Estelar Imperial
113
00:07:07,700 --> 00:07:12,140
que me llevará a la estratosfera
114
00:07:12,220 --> 00:07:14,860
y más allá, al espacio.
115
00:07:15,380 --> 00:07:17,100
Esto es lo que hacemos.
116
00:07:17,180 --> 00:07:20,660
El misil balístico intercontinental
117
00:07:20,740 --> 00:07:22,940
para pasajeros que construimos.
118
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
¿Lo ves?
119
00:07:32,780 --> 00:07:33,620
Pinta bien.
120
00:07:33,700 --> 00:07:35,540
Es una puta maravilla.
121
00:07:37,380 --> 00:07:39,060
¿Cuál es la misión del RML?
122
00:07:39,620 --> 00:07:40,820
Cumplir los sueños.
123
00:07:41,540 --> 00:07:44,180
Cacharrear en un astillero en ruinas…
124
00:07:46,420 --> 00:07:50,820
y llevar a cabo ideas disparatadas.
125
00:07:50,900 --> 00:07:53,100
Es una obra de ingeniería estupenda.
126
00:07:53,180 --> 00:07:55,660
720 triángulos
127
00:07:55,740 --> 00:07:57,940
que serán una estación espacial.
128
00:07:58,820 --> 00:08:02,940
Aquí también trabajan los becarios y los voluntarios.
129
00:08:03,900 --> 00:08:05,580
Nadie cobra por estar aquí,
130
00:08:05,660 --> 00:08:08,900
pero pueden venir y formar parte de algo memorable.
131
00:08:08,980 --> 00:08:12,540
Pasaremos a la historia como héroes o villanos.
132
00:08:12,620 --> 00:08:14,620
Yo creo que como villanos.
133
00:08:14,700 --> 00:08:17,820
El objetivo es enviar a una persona al espacio.
134
00:08:17,900 --> 00:08:21,620
Lanzaremos tres cohetes al Océano Báltico
135
00:08:21,700 --> 00:08:23,700
durante el verano de 2017.
136
00:08:27,220 --> 00:08:30,180
Pronto dejará de ser un sueño.
137
00:08:33,540 --> 00:08:35,220
Sí.
138
00:08:35,300 --> 00:08:36,980
No, siéntate.
139
00:08:37,060 --> 00:08:40,500
Ya me siento. Estoy tranquilo. ¿Y tú?
140
00:08:40,580 --> 00:08:41,580
Yo no.
141
00:08:43,060 --> 00:08:44,700
Aquí control de vuelos.
142
00:08:44,780 --> 00:08:48,940
Confirmamos el fin de la combustión y que la zona es segura.
143
00:08:49,740 --> 00:08:50,580
Bien.
144
00:08:50,660 --> 00:08:52,980
Perfecto. Oye, Meyer.
145
00:08:54,260 --> 00:08:55,260
Choca.
146
00:08:55,700 --> 00:08:57,060
No.
147
00:09:01,660 --> 00:09:06,900
Durante años había deseado navegar en un submarino.
148
00:09:08,740 --> 00:09:12,460
Unas Navidades, mi mujer me brindó la oportunidad
149
00:09:12,540 --> 00:09:14,500
de ir en el submarino de Peter.
150
00:09:15,460 --> 00:09:18,700
Descubrí a alguien con mi misma pasión
151
00:09:18,780 --> 00:09:20,700
por la ciencia y la ingeniería.
152
00:09:21,300 --> 00:09:23,460
En 2007,
153
00:09:23,540 --> 00:09:24,540
nuestra relación
154
00:09:24,580 --> 00:09:27,260
y el inicio de nuestra amistad se consolidó.
155
00:09:27,780 --> 00:09:30,100
Han pasado más de diez años.
156
00:09:30,980 --> 00:09:34,300
Seguimos volviendo al punto en el que si tenemos gente,
157
00:09:34,380 --> 00:09:39,620
podremos crear un equipo para lograr nuestro objetivo.
158
00:09:43,780 --> 00:09:46,580
Al principio, miraba por la ventana
159
00:09:46,660 --> 00:09:48,900
y veía un laboratorio
160
00:09:48,980 --> 00:09:52,500
con cosas por todas partes y pensaba: "¿Qué es eso?".
161
00:09:52,580 --> 00:09:55,140
Me dijo: "Es un laboratorio espacial".
162
00:09:56,060 --> 00:09:58,660
Y me quedé boquiabierta.
163
00:09:58,740 --> 00:10:00,980
Pensé: "¿Un laboratorio espacial?".
164
00:10:01,980 --> 00:10:03,060
¿Cohetes?
165
00:10:03,140 --> 00:10:05,020
¿Es una broma?
166
00:10:05,540 --> 00:10:09,500
Quiero formar parte de eso.
167
00:10:09,580 --> 00:10:12,020
Hacemos historia.
168
00:10:12,100 --> 00:10:14,980
Al conocer a Peter ves que es…
169
00:10:15,060 --> 00:10:16,820
Este es Peter Madsen.
170
00:10:16,900 --> 00:10:18,740
…muy aventurero.
171
00:10:20,460 --> 00:10:22,100
Es un artista.
172
00:10:22,180 --> 00:10:24,380
Tiene la personalidad de un artista.
173
00:10:25,060 --> 00:10:29,100
Siempre dice: "Eres como yo, sigues tu instinto, eres impulsiva".
174
00:10:29,780 --> 00:10:33,900
Conectamos porque entendemos nuestros sentimientos
175
00:10:33,980 --> 00:10:35,380
y nuestras pasiones
176
00:10:35,460 --> 00:10:38,500
y sabe cómo animarme cuando siento
177
00:10:38,580 --> 00:10:40,460
que no valgo para nada.
178
00:10:41,580 --> 00:10:44,540
Sabe cómo decirme lo genial que soy.
179
00:10:45,700 --> 00:10:47,780
Preparémonos para el informe.
180
00:10:47,860 --> 00:10:52,820
Hoy vamos a exponer a un astronauta a una gran aceleración.
181
00:10:52,900 --> 00:10:57,140
Lo haremos girándolo en nuestra centrifugadora.
182
00:10:57,220 --> 00:11:01,060
Solicité ser becario aquí por Peter.
183
00:11:01,580 --> 00:11:04,260
Era alguien especial
184
00:11:04,340 --> 00:11:09,180
y diferente al que deseaba conocer.
185
00:11:10,540 --> 00:11:14,140
Tenía vídeos guays en YouTube y salía en la tele.
186
00:11:14,220 --> 00:11:16,460
Dicen que estoy loco y voy a morir,
187
00:11:16,540 --> 00:11:18,260
pero todos vamos a morir
188
00:11:18,340 --> 00:11:20,980
y la mayoría no lo hará divirtiéndose así.
189
00:11:21,060 --> 00:11:24,580
Pensé que me gustaría ser como él.
190
00:11:24,660 --> 00:11:27,940
¿Ya has entrado en el submarino? Es genial.
191
00:11:28,460 --> 00:11:32,620
Peter tiene su forma de hacer las cosas.
192
00:11:32,700 --> 00:11:37,460
Es una mezcla entre locura y originalidad.
193
00:11:38,060 --> 00:11:39,660
Control, sector uno.
194
00:11:39,740 --> 00:11:41,060
Sector uno, despejado.
195
00:11:41,140 --> 00:11:42,140
¿Sector dos?
196
00:11:42,220 --> 00:11:43,700
Despejado.
197
00:11:43,780 --> 00:11:45,780
¿Te subirías al cohete?
198
00:11:45,860 --> 00:11:47,780
Joder, esto va en serio.
199
00:11:47,860 --> 00:11:49,140
Por eso estoy aquí.
200
00:11:49,220 --> 00:11:50,340
…seis,
201
00:11:50,420 --> 00:11:55,100
cinco, cuatro, tres, dos, uno.
202
00:12:13,260 --> 00:12:14,700
¡Todo en orden!
203
00:12:14,780 --> 00:12:17,980
¡Va bien! ¡Esto es genial!
204
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
Un gran día.
205
00:12:31,180 --> 00:12:33,180
Te dije que nos volveríamos a ver.
206
00:12:35,820 --> 00:12:38,260
- Eres un gran matemático.
- Gracias.
207
00:12:40,940 --> 00:12:42,300
Decid todos: "Sí".
208
00:12:42,380 --> 00:12:44,620
- ¡Sí!
- ¡Sí!
209
00:12:45,380 --> 00:12:46,380
¡Sí!
210
00:12:58,460 --> 00:13:02,220
EL DÍA DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN 11 DE AGOSTO DE 2017
211
00:13:02,300 --> 00:13:03,980
No sabemos nada.
212
00:13:04,060 --> 00:13:05,060
- No.
- No.
213
00:13:05,140 --> 00:13:10,420
Solo que Peter está a salvo.
214
00:13:10,500 --> 00:13:12,940
No tenemos información sobre la pasajera.
215
00:13:15,700 --> 00:13:19,340
Queremos saber quién iba a bordo con él.
216
00:13:19,420 --> 00:13:22,860
¿Una periodista sueca?
217
00:13:22,940 --> 00:13:24,260
No lo sé.
218
00:13:25,260 --> 00:13:30,020
No es raro que haya periodistas a bordo.
219
00:13:30,100 --> 00:13:32,740
Lo peor del asunto
220
00:13:32,820 --> 00:13:37,060
es que aún no la han encontrado.
221
00:13:37,140 --> 00:13:38,940
Eso es devastador.
222
00:13:39,580 --> 00:13:42,900
Conociendo a Peter Madsen y su personalidad,
223
00:13:43,700 --> 00:13:46,060
si ella estaba a bordo cuando se hundió,
224
00:13:46,140 --> 00:13:49,460
te aseguro que la habría socorrido.
225
00:13:50,900 --> 00:13:53,940
No hay pruebas de que la dejara en tierra anoche
226
00:13:54,020 --> 00:13:57,700
en Copenhague y que luego él siguiera solo.
227
00:13:57,780 --> 00:14:02,220
Nadie sabe dónde está esa mujer y eso es horrible.
228
00:14:02,300 --> 00:14:07,300
Tiene familia y un novio que no saben dónde está
229
00:14:07,380 --> 00:14:11,860
y deben estar preocupadísimos.
230
00:14:11,940 --> 00:14:16,340
Quizá la dejara en algún lugar
231
00:14:16,420 --> 00:14:19,300
y luego Peter quiso volver a por ella
232
00:14:19,380 --> 00:14:21,100
y ella no se enteró.
233
00:14:21,660 --> 00:14:23,740
Estoy intrigado por la periodista.
234
00:14:24,980 --> 00:14:26,220
Las últimas noticias.
235
00:14:27,620 --> 00:14:33,740
Peter Madsen ha sido acusado de matar a una periodista sueca.
236
00:14:33,820 --> 00:14:39,180
El novio de la mujer dio la voz de alarma cuando esta no regresó.
237
00:14:39,260 --> 00:14:43,300
Madsen dice que la dejó en Refshaleøen.
238
00:14:44,260 --> 00:14:46,740
- ¿Lo acusan de matarla?
- Sí.
239
00:14:46,820 --> 00:14:47,660
¿Por qué?
240
00:14:47,740 --> 00:14:52,060
Peter dice que dejó a la periodista sueca
241
00:14:52,140 --> 00:14:55,060
en tierra anoche en Refshaleøen.
242
00:14:55,140 --> 00:14:56,180
Vale.
243
00:14:56,260 --> 00:14:59,540
No tiene sentido que no avisara a su novio.
244
00:14:59,620 --> 00:15:03,980
Él es el único que dice que la llevó a la costa.
245
00:15:04,060 --> 00:15:05,180
- Sí.
- Sí.
246
00:15:05,260 --> 00:15:07,860
Es muy sospechoso.
247
00:15:07,940 --> 00:15:08,940
Sí.
248
00:15:15,980 --> 00:15:18,820
Continúa la búsqueda de la periodista.
249
00:15:18,900 --> 00:15:21,140
Si tienen información,
250
00:15:21,220 --> 00:15:22,940
llamen a la policía danesa.
251
00:15:23,860 --> 00:15:28,180
El trabajo de Kim Wall se ha publicado por todo el mundo en muchos medios,
252
00:15:29,020 --> 00:15:32,620
como en New York Times, Harper's Magazine y The Guardian.
253
00:15:33,340 --> 00:15:35,420
Ganó un premio por informar
254
00:15:35,500 --> 00:15:38,620
sobre el cambio climático y el uso de armas nucleares.
255
00:15:39,940 --> 00:15:43,340
Wall le había pedido una entrevista a Peter Madsen
256
00:15:43,420 --> 00:15:45,620
para un artículo en Wired Magazine.
257
00:15:46,380 --> 00:15:50,060
La policía la busca mientras Madsen sigue detenido.
258
00:15:50,860 --> 00:15:53,340
Les seguiremos informando si hay novedades.
259
00:15:54,540 --> 00:15:57,860
2 DÍAS TRAS LA DESAPARICIÓN 12 DE AGOSTO DE 2017
260
00:15:57,940 --> 00:16:01,180
Han acusado a Madsen de matar a la mujer.
261
00:16:01,260 --> 00:16:03,900
Él niega la acusación y…
262
00:16:03,980 --> 00:16:05,220
¿Quién es ese tío?
263
00:16:05,900 --> 00:16:08,820
El submarino apareció en la bahía de Køge.
264
00:16:08,900 --> 00:16:12,460
Se reflotará y se analizará.
265
00:16:13,100 --> 00:16:16,620
Hay periodistas fuera.
266
00:16:18,460 --> 00:16:22,100
Lo mejor será esconderse
267
00:16:22,180 --> 00:16:23,820
en los próximos días.
268
00:16:23,900 --> 00:16:27,860
Esperemos que pronto se sepa algo sobre la mujer desaparecida
269
00:16:28,940 --> 00:16:31,660
porque su familia y los demás
270
00:16:32,740 --> 00:16:35,100
necesitan saber qué le ha pasado.
271
00:16:35,620 --> 00:16:38,140
Me está costando entender
272
00:16:38,220 --> 00:16:40,300
por qué implican a Peter en esto.
273
00:16:40,900 --> 00:16:43,260
Esperemos unos días a ver qué pasa.
274
00:16:43,340 --> 00:16:44,460
Adiós.
275
00:16:44,540 --> 00:16:48,020
¿Qué harías si una persona se cayese por la borda?
276
00:16:49,420 --> 00:16:51,460
Quizá no pudo avisar a nadie
277
00:16:51,540 --> 00:16:56,340
y cuando desapareció, no pudo dar la alarma ni veía nada.
278
00:16:56,420 --> 00:17:00,420
- Sí.
- Porque era de noche y se asustó.
279
00:17:01,900 --> 00:17:04,820
Dudo que la policía sepa algo. Solo Peter lo sabe.
280
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
Ya lo veremos.
281
00:17:06,500 --> 00:17:09,060
- Están remolcando el submarino.
- Sí.
282
00:17:10,180 --> 00:17:12,020
Espero que con la mujer viva.
283
00:17:12,100 --> 00:17:13,100
- Sí.
- Sí.
284
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
Eso espero.
285
00:17:15,540 --> 00:17:20,460
Afirma haberla dejado en la costa cerca del restaurante Halvandet.
286
00:17:20,540 --> 00:17:23,380
La policía comprueba las imágenes
287
00:17:23,460 --> 00:17:26,380
de las cámaras del restaurante y del muelle.
288
00:17:40,540 --> 00:17:43,340
Ahí vemos el submarino del laboratorio espacial
289
00:17:43,420 --> 00:17:47,340
desde el que se realizará el lanzamiento de los cohetes.
290
00:17:48,140 --> 00:17:49,660
Lo están revisando
291
00:17:49,740 --> 00:17:53,420
y cuando acaben, estará listo para zarpar.
292
00:18:06,700 --> 00:18:07,700
Hola.
293
00:18:09,100 --> 00:18:12,420
Hoy me gustaría hablar contigo cuando te venga bien.
294
00:18:12,500 --> 00:18:14,340
Nunca me viene bien.
295
00:18:14,420 --> 00:18:15,420
Ya.
296
00:18:16,460 --> 00:18:21,940
Cuatro, tres, dos, uno, cero.
297
00:18:22,460 --> 00:18:23,460
Despegamos.
298
00:18:24,900 --> 00:18:28,140
Tengo poca experiencia contando de otra forma.
299
00:18:30,700 --> 00:18:33,980
El RML no es el único laboratorio espacial de esta isla.
300
00:18:34,060 --> 00:18:36,300
Hablemos de Copenhagen Suborbitals,
301
00:18:36,380 --> 00:18:39,140
el otro grupo con el mismo objetivo que tú
302
00:18:39,220 --> 00:18:41,660
de tener el primer astronauta amateur.
303
00:18:41,740 --> 00:18:44,180
Empieza antes de que todo se complicase.
304
00:18:44,260 --> 00:18:45,260
Vale.
305
00:18:46,660 --> 00:18:51,740
Copenhagen Suborbitals surgió en 2008.
306
00:18:55,540 --> 00:18:58,380
Yo llevaba varios años trabajando en el Nautilus.
307
00:18:59,300 --> 00:19:02,380
Y después de estar listo,
308
00:19:02,460 --> 00:19:05,300
me propuse hacer un cohete.
309
00:19:07,540 --> 00:19:11,420
Creé Copenhagen Suborbitals con Kristian von Bengtson.
310
00:19:11,980 --> 00:19:14,700
Le dediqué seis años de mi vida a CS
311
00:19:14,780 --> 00:19:18,940
y todo el dinero que conseguía lo invertía en ese proyecto.
312
00:19:20,500 --> 00:19:23,340
Hicimos lanzamientos exitosos…
313
00:19:26,380 --> 00:19:28,980
que se vieron en todos los noticiarios.
314
00:19:33,140 --> 00:19:35,900
Poco después de lanzar el último cohete juntos,
315
00:19:36,620 --> 00:19:39,700
Kristian me llamó a su oficina.
316
00:19:41,140 --> 00:19:45,740
Me dijo: "Peter, no sé si podrás estar en el próximo lanzamiento".
317
00:19:47,580 --> 00:19:50,420
"Vale, entonces ¿yo lo construyo
318
00:19:50,500 --> 00:19:52,820
y tú te encargas del lanzamiento?".
319
00:19:52,900 --> 00:19:54,100
"Algo así".
320
00:19:55,100 --> 00:19:57,980
No me pareció bien que yo…
321
00:19:58,060 --> 00:20:01,380
Me había vuelto a pasar. Tenía un superior.
322
00:20:01,460 --> 00:20:04,020
Si quería hacer algo, debía pedir permiso.
323
00:20:04,100 --> 00:20:07,660
Y con suerte, podría participar en los lanzamientos.
324
00:20:08,580 --> 00:20:10,700
De mis putos cohetes. ¿De qué vas?
325
00:20:13,260 --> 00:20:18,500
Me pareció tan inútil trabajar allí que me fui.
326
00:20:20,140 --> 00:20:23,740
Al hacerlo, todo el mundo,
327
00:20:23,820 --> 00:20:27,020
salvo algunos amigos y mi mujer,
328
00:20:28,460 --> 00:20:33,340
deja de ser tu amigo y se convierte en tu rival.
329
00:20:35,020 --> 00:20:36,780
Están a un tiro de piedra.
330
00:20:36,860 --> 00:20:38,220
Sí, están a 85 metros.
331
00:20:38,300 --> 00:20:41,300
Es como en la Primera Guerra Mundial,
332
00:20:41,380 --> 00:20:44,900
donde en la tierra de nadie solo había alambre de espino.
333
00:20:46,020 --> 00:20:50,500
Dijeron: "Esto es un problema sin solución.
334
00:20:51,260 --> 00:20:53,580
Os ignoraremos para siempre.
335
00:20:54,460 --> 00:20:56,140
No habrá paz".
336
00:20:58,420 --> 00:21:03,420
- Es todo lo que diré sobre este asunto.
- Sí, ya hemos zanjado ese tema.
337
00:21:03,500 --> 00:21:07,260
Volvemos con el caso que parece sacado de una novela.
338
00:21:07,340 --> 00:21:10,540
¿Qué le pasó a la reportera que se supone muerta
339
00:21:10,620 --> 00:21:15,140
después de subirse a un submarino privado para entrevistar a un inventor?
340
00:21:15,220 --> 00:21:18,340
La Srta. Wall hacía un artículo para Wired Magazine
341
00:21:18,420 --> 00:21:23,540
sobre la carrera espacial entre Madsen y su exempresa, Copenhagen Suborbitals,
342
00:21:23,620 --> 00:21:25,140
conocida como CS.
343
00:21:25,220 --> 00:21:28,780
No se ha vuelto a ver a Kim Wall desde entonces.
344
00:21:29,540 --> 00:21:32,260
El submarino se rescató del fondo marino.
345
00:21:33,060 --> 00:21:36,820
No había nadie dentro, ni muerto ni vivo.
346
00:21:37,340 --> 00:21:41,460
La búsqueda de la Srta. Wall o su cadáver continúa.
347
00:21:48,300 --> 00:21:50,980
Aquí está mi estudio
348
00:21:51,780 --> 00:21:57,260
y ahí es donde Kim y Ole
349
00:21:57,340 --> 00:21:59,580
tienen el suyo.
350
00:21:59,660 --> 00:22:05,420
El martes se mudan a Pekín.
351
00:22:05,500 --> 00:22:09,660
El Nautilus suele estar en el muelle a cinco minutos a pie de aquí.
352
00:22:10,860 --> 00:22:14,620
He pensado que quizá se perdió y pasó por aquí.
353
00:22:15,620 --> 00:22:18,580
Y quizá se cayera o…
354
00:22:18,660 --> 00:22:20,900
Porque está muy oscuro.
355
00:22:20,980 --> 00:22:23,220
Cuando anochece no se ve nada.
356
00:22:28,660 --> 00:22:30,100
Ya han pasado tres días.
357
00:22:30,980 --> 00:22:32,500
Sigo conmocionada.
358
00:22:33,860 --> 00:22:36,900
El primer día acusaron a Peter de homicidio.
359
00:22:36,980 --> 00:22:39,260
Cuando te dicen eso,
360
00:22:39,340 --> 00:22:42,180
todo tu mundo se paraliza…
361
00:22:44,220 --> 00:22:45,260
en ese instante.
362
00:22:47,780 --> 00:22:49,820
¿Hablaste con él esa semana?
363
00:22:49,900 --> 00:22:51,460
Hablábamos todos los días.
364
00:22:52,300 --> 00:22:55,540
Lo último que me escribió fue:
365
00:22:55,620 --> 00:22:59,500
"El Nautilus va de maravilla. Vayamos a dar una vuelta mañana".
366
00:23:00,220 --> 00:23:02,700
- ¿Eso fue el día de la desaparición?
- Sí.
367
00:23:04,940 --> 00:23:07,500
A Kim solo la vi una vez.
368
00:23:07,580 --> 00:23:10,220
Su novio y ella viven en la casa de un amigo.
369
00:23:10,860 --> 00:23:15,380
Quiero encontrar pruebas de que la han raptado.
370
00:23:16,260 --> 00:23:20,380
Ahora estoy centrada en encontrarla
371
00:23:20,460 --> 00:23:21,740
y en ayudar a Peter.
372
00:23:21,820 --> 00:23:26,540
Puedo ayudar a Peter si aparece lo antes posible.
373
00:23:29,060 --> 00:23:31,660
En el fondo sé que Peter es inocente.
374
00:23:33,500 --> 00:23:35,820
Por eso el novio de Kim,
375
00:23:35,900 --> 00:23:38,340
cuando me preguntó…
376
00:23:40,540 --> 00:23:45,700
si creía que Peter pudo haberla violado y matado…
377
00:23:47,940 --> 00:23:49,980
le dije que no.
378
00:23:51,700 --> 00:23:55,740
"No, jamás. No".
379
00:23:58,540 --> 00:24:01,540
¿No es chocante que la policía no investigue esto?
380
00:24:01,620 --> 00:24:05,380
No se llevaron los discos duros ni las memorias USB. Es raro.
381
00:24:05,460 --> 00:24:07,540
- Es como…
- No buscan pistas.
382
00:24:07,620 --> 00:24:10,620
Están investigando mucho
383
00:24:10,700 --> 00:24:13,220
y me sorprende que no hayan venido aquí.
384
00:24:13,300 --> 00:24:15,980
Los portátiles de Peter siguen arriba.
385
00:24:16,740 --> 00:24:18,660
Es raro que nadie me preguntara
386
00:24:18,740 --> 00:24:21,940
si estuvo por aquí o si la vi y tal.
387
00:24:23,260 --> 00:24:28,700
Si yo fuera la policía, trataría de interrogar a la gente: "¿La conoce?".
388
00:24:28,780 --> 00:24:30,540
No sé nada de eso.
389
00:24:30,620 --> 00:24:35,140
Pondría fotos suyas por ahí. "¿Cuándo la vio por última vez?".
390
00:24:35,220 --> 00:24:39,900
Claro, pero no hay cámaras donde se supone que la dejó.
391
00:24:40,460 --> 00:24:42,900
Y hay cámaras en todas partes.
392
00:24:44,540 --> 00:24:46,460
Quizá sepan más que nosotros.
393
00:24:46,540 --> 00:24:47,540
Sí.
394
00:24:53,580 --> 00:24:56,260
Los inspectores daneses dicen que el submarino
395
00:24:56,340 --> 00:25:01,060
en el que se vio a la periodista por última vez se hundió a propósito.
396
00:25:01,620 --> 00:25:05,260
La policía sigue interrogando a su propietario, Peter Madsen.
397
00:25:05,340 --> 00:25:06,460
¿Aquí?
398
00:25:06,540 --> 00:25:09,540
En un principio dijo que había dejado en tierra
399
00:25:09,620 --> 00:25:11,340
a Kim Wall unas horas antes.
400
00:25:11,420 --> 00:25:13,860
Mierda.
401
00:25:31,460 --> 00:25:32,460
No lo sé.
402
00:25:32,980 --> 00:25:34,340
No sé cómo se hundió.
403
00:25:35,740 --> 00:25:36,860
¿Cuál es tu teoría?
404
00:25:36,940 --> 00:25:40,140
Que la escotilla estaba abierta. Es la forma más fácil.
405
00:25:43,820 --> 00:25:46,180
Por aquí va el tubo de aire principal.
406
00:25:46,860 --> 00:25:48,740
Lleva aire comprimido.
407
00:25:48,820 --> 00:25:53,020
Este es el panel de distribución que pasa aire a todos los tanques.
408
00:25:53,100 --> 00:25:55,940
Esto es para el tanque principal.
409
00:25:57,980 --> 00:25:58,980
Mola.
410
00:26:03,700 --> 00:26:09,180
Este submarino nos pone en cabeza. Podremos declararle la guerra al enemigo.
411
00:26:09,260 --> 00:26:10,980
- ¿Lo probamos?
- Sí.
412
00:26:11,820 --> 00:26:16,460
No se esperarán que aparezcamos en su plataforma y los ataquemos.
413
00:26:19,860 --> 00:26:20,860
Qué disparate.
414
00:26:25,660 --> 00:26:31,180
Cualquiera puede ver que las escotillas están abiertas.
415
00:26:31,260 --> 00:26:34,180
No hay que ser muy listo para ver
416
00:26:34,260 --> 00:26:37,820
que se hizo a propósito.
417
00:26:39,340 --> 00:26:41,340
Podría ser
418
00:26:42,180 --> 00:26:45,740
que fuera algo mal en el submarino
419
00:26:46,540 --> 00:26:49,780
con dos personas a bordo.
420
00:26:59,060 --> 00:27:03,020
5 MESES ANTES DE LA DESAPARICIÓN 23 DE ABRIL DE 2017
421
00:27:04,100 --> 00:27:06,500
¿Emma, me oyes?
422
00:27:07,780 --> 00:27:11,580
¿Puedes grabar el timón y la hélice? Voy a girar el timón.
423
00:27:21,020 --> 00:27:22,100
Todo funciona.
424
00:27:22,740 --> 00:27:25,900
Dime si va bien o no con la cámara.
425
00:27:27,180 --> 00:27:30,460
¿Esperabas que tu documental fuera sobre un submarino?
426
00:27:30,540 --> 00:27:33,540
Sí, me llevé esa impresión.
427
00:27:33,620 --> 00:27:34,660
Bueno, es…
428
00:27:36,020 --> 00:27:38,780
Los críticos dirán que es inconexo.
429
00:27:38,860 --> 00:27:44,060
Tiene que subir o bajar. Si hace las dos cosas, mal asunto.
430
00:27:45,980 --> 00:27:49,100
¿Va a ser…? ¿Cómo se dice? ¿Para todos los públicos?
431
00:27:49,180 --> 00:27:50,180
- Será…
- Eso.
432
00:27:50,260 --> 00:27:52,620
Le darás malas ideas a los niños.
433
00:27:53,380 --> 00:27:55,340
Todo se resume en cuando dijiste
434
00:27:55,420 --> 00:27:58,340
que no sabes si seréis héroes o villanos.
435
00:27:58,420 --> 00:28:02,020
Sí, dije que haremos historia
436
00:28:02,100 --> 00:28:04,380
por ser héroes o villanos.
437
00:28:04,900 --> 00:28:07,700
Todos moriremos. La diferencia está en el dolor.
438
00:28:08,460 --> 00:28:11,420
Tu vida se acabará hagas lo que hagas.
439
00:28:11,500 --> 00:28:13,220
- Sí.
- La de todos.
440
00:28:13,300 --> 00:28:16,580
Solo podemos intentar que sea más divertida
441
00:28:16,660 --> 00:28:18,740
de camino a ese ocaso,
442
00:28:18,820 --> 00:28:21,340
para que el fin sea espectacular.
443
00:28:35,980 --> 00:28:38,460
Han reparado el Nautilus y vuelve al mar.
444
00:28:38,540 --> 00:28:41,020
- Emma, estás encantada.
- Sí.
445
00:28:41,100 --> 00:28:42,980
Se nota. ¿Llevas micro?
446
00:28:43,060 --> 00:28:45,020
Sí, lo tengo en el bolsillo.
447
00:28:45,100 --> 00:28:47,380
Todo en orden. Ponedle las cadenas.
448
00:28:47,900 --> 00:28:51,580
Hoy saldrá al mar porque lo necesito para la batalla.
449
00:28:51,660 --> 00:28:55,300
Debe ser el centro de mando para el lanzamiento del cohete.
450
00:28:55,900 --> 00:28:57,260
¿Qué se siente, Peter?
451
00:28:57,340 --> 00:28:59,140
Una gran alegría
452
00:29:00,020 --> 00:29:03,660
porque es otro paso adelante
453
00:29:03,740 --> 00:29:06,500
tras separarme de Copenhagen Suborbitals.
454
00:29:08,100 --> 00:29:10,460
Es un día clave para el laboratorio.
455
00:29:14,140 --> 00:29:16,340
Lo van a levantar por detrás.
456
00:29:16,420 --> 00:29:19,340
Veréis cómo lo suben por la popa.
457
00:29:32,780 --> 00:29:34,780
Ahora estamos un poco inclinados.
458
00:29:40,780 --> 00:29:43,180
Muy lejos. A toda máquina en popa.
459
00:29:51,060 --> 00:29:52,100
En un submarino,
460
00:29:53,060 --> 00:29:55,020
estás a salvo cuando te sumerges.
461
00:29:58,900 --> 00:30:01,900
Cierras las escotillas, abres la ventilación
462
00:30:01,980 --> 00:30:04,460
y te sumerges bajo la superficie
463
00:30:04,540 --> 00:30:08,860
en un entorno silencioso y apacible.
464
00:30:11,300 --> 00:30:16,620
En el Nautilus empecé a darme cuenta de que todo es posible.
465
00:30:18,140 --> 00:30:23,300
Que hasta el sueño más disparatado puede hacerse realidad,
466
00:30:24,340 --> 00:30:25,700
si le pones empeño.
467
00:30:38,340 --> 00:30:41,700
Con relación a la investigación del caso del submarino,
468
00:30:41,780 --> 00:30:45,540
queremos hacer un anuncio a la prensa.
469
00:30:45,620 --> 00:30:49,500
Creemos que buscamos un cadáver.
470
00:30:49,580 --> 00:30:53,820
Lo hacemos principalmente cerca de la bahía de Køge,
471
00:30:54,500 --> 00:30:56,740
en las costas danesas y suecas.
472
00:30:56,820 --> 00:31:02,980
No tenemos indicaciones precisas sobre dónde buscar.
473
00:31:10,660 --> 00:31:14,220
11 DÍAS TRAS LA DESAPARICIÓN 21 DE AGOSTO DE 2017
474
00:31:15,860 --> 00:31:19,420
El dueño del submarino casero le ha dicho a la policía
475
00:31:19,500 --> 00:31:21,300
que la periodista murió
476
00:31:21,380 --> 00:31:23,860
en un accidente y que luego la tiró al mar.
477
00:31:23,940 --> 00:31:27,340
Ahora dice que falleció y que la echó al agua.
478
00:31:28,180 --> 00:31:31,860
Se ha realizado una gran búsqueda para localizar a Kim Wall.
479
00:31:31,940 --> 00:31:34,060
Su novio denunció su desaparición.
480
00:31:36,220 --> 00:31:39,540
Por eso hundió el submarino. Ahora tiene sentido.
481
00:31:39,620 --> 00:31:43,540
Pensó que podría convencer a la gente con su versión.
482
00:31:44,620 --> 00:31:48,180
Si hubiera sido un accidente, no la buscarían.
483
00:31:49,220 --> 00:31:52,660
Pero también podría haberla matado.
484
00:31:52,740 --> 00:31:55,380
¿Por qué lo dices? ¿Por qué lo haría?
485
00:31:55,460 --> 00:31:58,020
¿Por qué si no la tiró al mar?
486
00:32:01,820 --> 00:32:03,700
¿Por qué alguien haría eso?
487
00:32:20,460 --> 00:32:26,100
Es el 28 de julio de 20…
488
00:32:26,860 --> 00:32:28,380
¿De 2017?
489
00:32:28,460 --> 00:32:30,260
Otro día en el paraíso.
490
00:32:30,780 --> 00:32:34,820
Sí, y hoy vamos a probar la plataforma de lanzamiento.
491
00:32:36,740 --> 00:32:39,860
2 SEMANAS ANTES DE LA DESAPARICIÓN 28 DE JULIO DE 2017
492
00:32:41,340 --> 00:32:43,780
- ¿No os estáis molestando?
- Estamos…
493
00:32:43,860 --> 00:32:46,260
- ¿Le digo que se vaya?
- No.
494
00:32:46,340 --> 00:32:47,340
Correcto.
495
00:32:48,460 --> 00:32:52,140
- Deja a los australianos en paz.
- Emma, vamos a parar aquí.
496
00:32:52,220 --> 00:32:53,100
Me sustituyen.
497
00:32:53,180 --> 00:32:56,860
He comprado tu empresa, así que trabajas para mí.
498
00:32:56,940 --> 00:32:58,700
- ¿Tengo empleo?
- Sí.
499
00:32:58,780 --> 00:33:00,340
Vale. ¿Vuelvo al trabajo?
500
00:33:00,420 --> 00:33:01,420
Sí.
501
00:33:02,660 --> 00:33:05,420
Faltan dos semanas para el lanzamiento.
502
00:33:06,060 --> 00:33:10,100
Es un día clave y nadie sabe si saldrá como debería.
503
00:33:10,180 --> 00:33:13,820
Hice otra plataforma con Copenhagen Suborbitals.
504
00:33:14,540 --> 00:33:17,500
Pero esta es la estructura más moderna y compleja
505
00:33:17,580 --> 00:33:19,820
que he hecho hasta ahora.
506
00:33:21,180 --> 00:33:23,620
Esos camiones ya pueden ser nuestros.
507
00:33:24,500 --> 00:33:25,740
¿Qué haces aquí?
508
00:33:25,820 --> 00:33:27,980
Quedas requisado. Te necesitamos.
509
00:33:28,580 --> 00:33:31,140
Es una prioridad que llegue al espacio.
510
00:33:31,980 --> 00:33:35,460
Para, hay que rotarlo. Así está mal.
511
00:33:36,220 --> 00:33:40,100
No está en paralelo. Abre los ojos.
512
00:33:40,700 --> 00:33:44,500
Peter tiene a gente muy buena encargándose de la ingeniería.
513
00:33:44,580 --> 00:33:47,540
Que yo sepa, Peter nunca
514
00:33:48,180 --> 00:33:50,860
ha estudiado ingeniería.
515
00:33:51,660 --> 00:33:55,540
Le cuesta organizarse,
516
00:33:55,620 --> 00:33:59,060
planificar un proyecto y cumplir con los plazos.
517
00:33:59,140 --> 00:34:01,060
Esas cosas le cuestan mucho.
518
00:34:01,140 --> 00:34:04,020
¿Por qué hago esto cuando ya lo he hecho?
519
00:34:06,140 --> 00:34:07,140
Joder.
520
00:34:09,660 --> 00:34:15,260
Va a anochecer antes de acabar lo que queríamos tener listo por la tarde.
521
00:34:28,380 --> 00:34:31,300
¿No quieres subirte? No nos hundiremos.
522
00:34:31,380 --> 00:34:33,460
Todo funciona como debería.
523
00:34:39,660 --> 00:34:41,940
Es más grande que la de CS.
524
00:34:42,700 --> 00:34:44,940
- ¿Cuándo lo harán ellos?
- Pito, pito…
525
00:34:45,020 --> 00:34:48,980
Ni idea. Sé que ese funciona, pero este es experimental.
526
00:34:49,060 --> 00:34:50,060
Sí.
527
00:34:51,980 --> 00:34:54,860
Pero también sé, en el fondo,
528
00:34:54,940 --> 00:34:57,060
que hagan lo que hagan en CS,
529
00:34:57,740 --> 00:35:00,620
ese es un diseño mío y este también.
530
00:35:01,220 --> 00:35:04,220
Quizá crean que es suyo, que ha sido idea suya,
531
00:35:04,300 --> 00:35:06,020
pueden pensar lo que quieran,
532
00:35:06,100 --> 00:35:09,340
pero a fin de cuentas soy el padre de ambos submarinos.
533
00:35:09,420 --> 00:35:10,420
Sí.
534
00:35:11,300 --> 00:35:14,300
Hoy hemos gastado mucho dinero.
535
00:35:31,860 --> 00:35:32,860
Bueno,
536
00:35:34,420 --> 00:35:36,300
al sur de Copenhague
537
00:35:36,380 --> 00:35:40,500
ha aparecido el torso de una mujer.
538
00:35:44,740 --> 00:35:48,700
En la misma bahía donde apareció Peter con su submarino.
539
00:35:50,060 --> 00:35:53,740
Imagino que la policía hará más declaraciones.
540
00:35:54,420 --> 00:35:58,620
Hay noticias sobre la misteriosa desaparición de la periodista sueca
541
00:35:58,700 --> 00:35:59,820
llamada Kim Wall,
542
00:35:59,900 --> 00:36:02,420
lo que un periódico llama
543
00:36:02,500 --> 00:36:06,580
"el caso de asesinato más espectacular de la historia de Dinamarca".
544
00:36:06,660 --> 00:36:10,620
Ahora, el misterioso asesinato propio de un drama de suspense.
545
00:36:10,700 --> 00:36:12,700
El misterio sobre el inventor…
546
00:36:14,700 --> 00:36:18,060
Peter Madsen es un famoso inventor y chatarrero danés.
547
00:36:18,140 --> 00:36:22,300
Es un personaje famoso en Dinamarca y el caso ha conmocionado al país.
548
00:36:22,380 --> 00:36:26,060
Una periodista a la que le gustaba contar historias fascinantes
549
00:36:26,140 --> 00:36:28,780
es la pieza central de su propio misterio.
550
00:36:28,860 --> 00:36:33,020
Peter Madsen dice que murió de forma accidental
551
00:36:33,100 --> 00:36:37,340
y que luego tiró su cuerpo al mar.
552
00:36:37,900 --> 00:36:38,820
Buenos días.
553
00:36:38,900 --> 00:36:42,900
Quiero darle mis condolencias a la familia de Kim Wall.
554
00:36:42,980 --> 00:36:48,300
Anoche, les comunicamos que había una coincidencia de ADN
555
00:36:48,380 --> 00:36:53,220
entre Kim Wall y el torso que hallamos.
556
00:36:53,300 --> 00:36:58,700
Con respecto a la autopsia, les diré que parece
557
00:36:58,780 --> 00:37:02,540
que el torso tiene varias heridas.
558
00:37:02,620 --> 00:37:06,100
Parecen haber sido hechas a propósito
559
00:37:06,180 --> 00:37:10,940
para que el aire y los gases salieran del cuerpo
560
00:37:11,020 --> 00:37:14,740
y así evitar que emergiese a la superficie.
561
00:37:16,060 --> 00:37:19,980
Tenía piezas de metal amarradas al cuerpo
562
00:37:20,060 --> 00:37:25,140
supuestamente para que este se hundiese.
563
00:37:25,980 --> 00:37:28,900
Los buceadores han estado inspeccionando la zona
564
00:37:28,980 --> 00:37:30,540
adyacente al cadáver,
565
00:37:30,620 --> 00:37:32,580
pero no han hallado más restos.
566
00:37:33,820 --> 00:37:37,060
Los fiscales que investigan la muerte de Kim Wall
567
00:37:37,140 --> 00:37:38,780
acusarán de asesinato
568
00:37:38,860 --> 00:37:41,220
al hombre que tienen detenido.
569
00:37:42,260 --> 00:37:45,260
¿Crees que la mató o que fue un accidente?
570
00:37:45,860 --> 00:37:49,700
Espero que fuera un accidente, pero los hechos
571
00:37:49,780 --> 00:37:53,260
indican que no lo fue.
572
00:37:56,660 --> 00:37:57,980
Quiso probar
573
00:37:58,060 --> 00:38:00,460
lo que se siente al…
574
00:38:02,660 --> 00:38:04,500
Al matar a alguien.
575
00:38:18,940 --> 00:38:22,900
Hemos recorrido esa zona para ver si encontrábamos a Kim.
576
00:38:23,540 --> 00:38:25,700
Registramos toda la zona.
577
00:38:27,700 --> 00:38:29,340
Los arbustos y matorrales.
578
00:38:30,140 --> 00:38:33,980
Con la esperanza de encontrarla
579
00:38:34,860 --> 00:38:36,700
con una pierna rota o algo así.
580
00:38:37,820 --> 00:38:40,580
Pero evidentemente eso era imposible.
581
00:38:42,820 --> 00:38:45,100
Lo que ha dicho,
582
00:38:45,180 --> 00:38:48,780
la versión que ha contado a través de la prensa,
583
00:38:48,860 --> 00:38:50,620
era una gran mentira.
584
00:38:52,220 --> 00:38:53,220
Es…
585
00:38:54,460 --> 00:38:55,740
Aún no lo entiendo.
586
00:38:56,660 --> 00:38:58,460
- No.
- No lo entiendo.
587
00:39:04,300 --> 00:39:06,620
Esa persona ha estado en mi casa.
588
00:39:06,700 --> 00:39:09,420
He compartido mi vida privada con él.
589
00:39:09,940 --> 00:39:12,100
Confiaba plenamente en él.
590
00:39:17,740 --> 00:39:18,740
Sí.
591
00:39:18,780 --> 00:39:22,780
El sábado vino a celebrar un cumpleaños
592
00:39:22,860 --> 00:39:25,180
y el jueves siguiente hizo eso.
593
00:39:26,660 --> 00:39:27,660
Es…
594
00:39:32,580 --> 00:39:33,580
Yo…
595
00:39:38,660 --> 00:39:41,740
Aún no quiero considerarlo alguien malo.
596
00:39:42,620 --> 00:39:45,060
Espero que fuera por miedo,
597
00:39:45,140 --> 00:39:49,940
pero por lo que sabemos no fue una reacción por pánico.
598
00:39:50,740 --> 00:39:53,580
Hubo premeditación al cortarle las articulaciones
599
00:39:54,380 --> 00:39:57,300
y sacarle el aire de los pulmones
600
00:39:57,380 --> 00:40:00,980
y amarrarle metal al torso para que se hundiera.
601
00:40:01,820 --> 00:40:02,940
Mi vecino dijo:
602
00:40:03,580 --> 00:40:07,380
"El mar no quiso guardar el secreto".
603
00:40:08,860 --> 00:40:13,900
¿Me estoy volviendo loca por no ver venir algo así?
604
00:40:15,020 --> 00:40:17,140
¿Había señales que no vi?
605
00:40:20,180 --> 00:40:24,100
En el mensaje que me envió, ¿había algo
606
00:40:24,180 --> 00:40:26,300
que indicara lo que iba a hacer?
607
00:40:26,820 --> 00:40:27,980
¿Qué decía?
608
00:40:28,700 --> 00:40:32,140
Me envió algo gracioso, pero solo era una gracia.
609
00:40:36,060 --> 00:40:38,300
Prefiero no decirlo
610
00:40:38,380 --> 00:40:42,980
porque es fácil de malinterpretar.
611
00:40:43,540 --> 00:40:45,220
JUE, 4 DE AGOSTO, 1:47 P. M.
612
00:40:45,620 --> 00:40:48,340
Yo quería que Peter me amenazara
613
00:40:48,420 --> 00:40:50,380
porque no avanzaba con mi trabajo
614
00:40:50,460 --> 00:40:54,140
y le dije: "Peter, escríbeme mensajes amenazándome
615
00:40:54,220 --> 00:40:56,180
para que pueda acabar ya".
616
00:40:58,340 --> 00:41:02,940
Me contestó: "Te amarraré al submarino como no lo hagas".
617
00:41:06,220 --> 00:41:10,460
Tengo un plan de asesinato
618
00:41:10,540 --> 00:41:13,100
para entretenerme.
619
00:41:15,740 --> 00:41:20,220
Haremos una película contigo y no tendrás alternativa".
620
00:41:22,780 --> 00:41:27,060
Dice: "Te cortaremos en pedacitos".
621
00:41:33,220 --> 00:41:34,500
Menuda movida.
622
00:41:37,180 --> 00:41:40,220
¿Está la luz encendida? Así se ve…
623
00:41:41,860 --> 00:41:44,500
Exposición automática, pulsa manual.
624
00:41:49,580 --> 00:41:52,340
Entonces, lo balanceas un poco
625
00:41:52,420 --> 00:41:53,820
y cierras la puerta.
626
00:41:54,540 --> 00:41:57,500
Y pasa a grabar lo bueno.
627
00:42:02,020 --> 00:42:03,100
Abres la puerta
628
00:42:05,740 --> 00:42:07,380
y se ve que está grabando.
629
00:42:09,260 --> 00:42:10,620
Enfoca la cama.
630
00:42:11,740 --> 00:42:14,780
Ella dice: "¿Eso es una cámara?". Y contesto: "Sí,
631
00:42:14,860 --> 00:42:20,780
pero considérala como una medida
632
00:42:22,220 --> 00:42:24,420
de seguridad".
633
00:42:25,980 --> 00:42:27,100
Estaremos aquí.
634
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
Bien.
635
00:42:43,380 --> 00:42:45,700
¿Quieres saludar a la cámara?
636
00:42:53,300 --> 00:42:54,540
Disfruta el momento.
637
00:43:07,300 --> 00:43:09,380
La periodista sueca Kim Wall murió
638
00:43:09,460 --> 00:43:12,460
cuando se dio un golpe contra una escotilla
639
00:43:12,540 --> 00:43:14,500
a bordo del submarino casero.
640
00:43:14,580 --> 00:43:16,860
Dijo que le sujetaba la escotilla,
641
00:43:16,940 --> 00:43:19,380
pero se le resbaló y le dio en la cabeza.
642
00:43:19,460 --> 00:43:20,620
La periodista…
643
00:43:20,700 --> 00:43:23,900
La versión de la fractura craneal no se puede comprobar
644
00:43:23,980 --> 00:43:26,940
hasta que no se hallen más restos mortales de Wall.
645
00:43:27,580 --> 00:43:31,140
Se cree que si la acusación no encuentra pruebas
646
00:43:31,220 --> 00:43:33,020
y un móvil para el juicio,
647
00:43:33,100 --> 00:43:35,620
Madsen podría quedar en libertad.
648
00:43:38,580 --> 00:43:41,300
Con respecto a las pruebas, la policía
649
00:43:41,380 --> 00:43:45,300
necesita encontrar alguna que contradiga su versión.
650
00:43:46,540 --> 00:43:50,620
No se golpeó la cabeza con la escotilla y punto.
651
00:43:56,020 --> 00:43:58,660
No fue un accidente. No lo fue.
652
00:43:58,740 --> 00:44:00,300
Deja de decir que lo fue.
653
00:44:02,220 --> 00:44:03,460
Es…
654
00:44:07,140 --> 00:44:09,100
No creo que lo fuera.
655
00:44:10,220 --> 00:44:12,780
Dio varias versiones de lo que pasó
656
00:44:13,660 --> 00:44:16,020
conforme aparecían más pruebas.
657
00:44:21,300 --> 00:44:23,620
Nos tenía a todos engañados.
658
00:44:25,220 --> 00:44:29,580
Cuando te montas en tu propio cohete, ¿qué esperas que diga el mundo?
659
00:44:29,660 --> 00:44:31,260
¿Qué esperas que pase?
660
00:44:31,340 --> 00:44:32,540
"La leche".
661
00:44:34,140 --> 00:44:37,860
Espero que la gente diga eso. "Es muy peligroso".
662
00:44:37,940 --> 00:44:39,500
…¿después de esto?
663
00:44:39,580 --> 00:44:44,260
Desde pequeño me he dedicado
664
00:44:44,340 --> 00:44:47,220
a burlar a las autoridades, a hacerles creer
665
00:44:47,300 --> 00:44:49,380
que no pasa nada y luego actúo.
666
00:44:50,660 --> 00:44:55,140
Desde que un poco de humo salió del taller de mi casa,
667
00:44:55,220 --> 00:44:58,420
tuve que lidiar con mi padre, la primera autoridad,
668
00:44:58,500 --> 00:45:01,820
y tuve que convencerle de que no había usado pólvora.
669
00:45:03,260 --> 00:45:05,820
Con él aprendí a burlarme de las autoridades
670
00:45:05,900 --> 00:45:08,460
y a liarlas para que no entendieran qué pasa
671
00:45:09,420 --> 00:45:10,820
hasta que ya es tarde.
672
00:45:26,020 --> 00:45:27,980
- ¿Te interrogó la policía?
- Sí.
673
00:45:29,300 --> 00:45:31,460
¿Qué querían preguntarte?
674
00:45:32,660 --> 00:45:35,700
Me preguntaron por el submarino y las herramientas.
675
00:45:36,420 --> 00:45:38,860
Mi interrogatorio fue parecido,
676
00:45:38,940 --> 00:45:42,500
pero les interesaba lo que grabé el día 10.
677
00:45:42,580 --> 00:45:45,260
- Sí.
- Fue el día que zarpó con Kim.
678
00:45:45,340 --> 00:45:46,180
Sí.
679
00:45:46,260 --> 00:45:49,060
Me preocupa que no tengan pruebas en su contra
680
00:45:49,140 --> 00:45:52,780
para acusarle de asesinato, pero sí de homicidio.
681
00:45:53,780 --> 00:45:57,940
Podría quedar libre por algún tecnicismo.
682
00:45:59,980 --> 00:46:01,940
Hay muchas pruebas en su contra.
683
00:46:02,020 --> 00:46:05,820
Dijo que se había golpeado con una escotilla.
684
00:46:06,340 --> 00:46:08,500
- ¿Es posible?
- No tiene sentido.
685
00:46:08,580 --> 00:46:12,140
Y lo raro fue que no dejó que la policía
686
00:46:12,220 --> 00:46:13,980
accediera a su ordenador.
687
00:46:14,500 --> 00:46:16,380
- ¿No?
- ¿No lo has oído?
688
00:46:16,460 --> 00:46:18,060
- Sí, ¿por qué sería?
- Sí.
689
00:46:18,620 --> 00:46:22,460
Y esa tarde alguien lo vio llevando una sierra.
690
00:46:22,540 --> 00:46:24,300
Sí. Una sierra para metales.
691
00:46:25,220 --> 00:46:27,900
Con el asa naranja… - ¿Para metal o madera?
692
00:46:27,980 --> 00:46:29,420
- Madera, creo.
- Vale.
693
00:46:29,500 --> 00:46:31,980
¿Para qué llevas eso a un submarino?
694
00:46:32,060 --> 00:46:33,780
Exacto, no tiene sentido.
695
00:46:33,860 --> 00:46:36,980
¿Te preguntaron por las mujeres en el taller?
696
00:46:37,060 --> 00:46:41,860
Me preguntaron si había visto a Kim Wall en el taller, pero no la vi.
697
00:46:43,300 --> 00:46:46,620
Y si había oído a Peter hablar de ella, pero tampoco.
698
00:46:48,900 --> 00:46:51,780
No supe de su existencia hasta el día anterior.
699
00:46:51,860 --> 00:46:53,660
Si lo había planeado,
700
00:46:53,740 --> 00:46:59,060
quizá la víctima podría ser la siguiente persona o mujer.
701
00:46:59,780 --> 00:47:01,740
"Si estoy a solas con alguien
702
00:47:01,820 --> 00:47:04,700
y se presenta la oportunidad, lo haré".
703
00:47:04,780 --> 00:47:08,780
La policía podría no encontrar un móvil para su asesinato.
704
00:47:09,460 --> 00:47:12,140
Quizá fue la primera oportunidad que tuvo.
705
00:47:14,540 --> 00:47:19,020
Esa semana me había invitado a salir en el submarino.
706
00:47:21,100 --> 00:47:23,540
No invitaba a hombres al submarino,
707
00:47:23,620 --> 00:47:26,380
pero sí que invitó a varias mujeres.
708
00:47:28,460 --> 00:47:31,180
¿No te envió un mensaje el día 10 diciendo:
709
00:47:31,260 --> 00:47:33,580
"Salgamos mañana con el submarino"?
710
00:47:33,660 --> 00:47:34,660
Sí.
711
00:47:35,220 --> 00:47:38,940
Dijo: "El Nautilus va de maravilla.
712
00:47:39,020 --> 00:47:41,140
Vayamos a dar una vuelta".
713
00:47:43,180 --> 00:47:47,100
Kim le insistió en salir esa noche.
714
00:47:47,860 --> 00:47:49,420
Por eso fue ella.
715
00:47:56,740 --> 00:48:01,020
Hay dos becarios heridos. Uno con quemaduras y otro con un esguince.
716
00:48:01,100 --> 00:48:04,220
Pies quemados, piernas rotas, heridas,
717
00:48:04,300 --> 00:48:07,900
un gato enfermo y un camionero demasiado ocupado.
718
00:48:08,540 --> 00:48:11,140
Adiós a la Navidad. Llega el invierno.
719
00:48:13,780 --> 00:48:15,740
Y me voy a cargar a alguien.
720
00:48:18,220 --> 00:48:20,780
Elegiré a la víctima al azar.
721
00:48:21,820 --> 00:48:22,820
Traición.
722
00:48:23,820 --> 00:48:28,100
Cuando eres adulto, debes acostumbrarte a las traiciones.
723
00:48:28,940 --> 00:48:32,860
Te traicionarán, te pisotearán y te subyugarán.
724
00:48:32,940 --> 00:48:35,460
Me dan el carné de conducir el día 10.
725
00:48:35,540 --> 00:48:37,180
- Genial.
- Sí.
726
00:48:37,260 --> 00:48:39,980
- ¿Habláis de mí?
- Sí, de ti.
727
00:48:40,060 --> 00:48:40,900
Sí.
728
00:48:40,980 --> 00:48:42,460
Vamos a matarte.
729
00:48:43,540 --> 00:48:44,620
Te has pasado.
730
00:48:45,460 --> 00:48:47,340
No, abrazarte es…
731
00:48:47,420 --> 00:48:49,140
- ¿"Abrazar"?
- ¿Sí?
732
00:48:49,220 --> 00:48:50,940
Eso es mejor que matar.
733
00:48:51,460 --> 00:48:53,180
No vamos a matarte.
734
00:48:53,940 --> 00:48:57,140
Has entendido "matar", pero he dicho "abrazar".
735
00:48:57,220 --> 00:48:59,500
- Sí.
- No usamos martillos para eso.
736
00:49:00,660 --> 00:49:02,180
Sería algo descortés.
737
00:49:02,260 --> 00:49:05,940
Te apretaríamos contra la panza de un gato.
738
00:49:07,020 --> 00:49:08,580
Sin escapatoria.
739
00:49:10,420 --> 00:49:11,980
Debes disfrutarlo.
740
00:49:13,540 --> 00:49:16,500
No me estás grabando mientras cocino, ¿no?
741
00:49:17,020 --> 00:49:18,700
- Sí.
- Pues claro.
742
00:49:18,780 --> 00:49:20,340
No lo utilizarás.
743
00:49:22,020 --> 00:49:23,020
No.
744
00:49:23,420 --> 00:49:25,980
No saldrá… Sé lo que quieres.
745
00:49:26,060 --> 00:49:27,860
Claro, es el plano perfecto.
746
00:49:32,100 --> 00:49:35,580
12 DÍAS ANTES DE LA DESAPARICIÓN 30 DE JULIO DE 2017
747
00:49:36,180 --> 00:49:37,060
Ahí estás.
748
00:49:37,140 --> 00:49:41,140
Hoy haremos una simulación del lanzamiento.
749
00:49:41,220 --> 00:49:45,100
Remolcaremos la plataforma para ver si podemos controlarla.
750
00:49:45,180 --> 00:49:48,140
Estoy entusiasmado con cómo va a salir todo esto.
751
00:49:49,220 --> 00:49:52,380
Stefan, pasa un cabo desde la plataforma.
752
00:49:52,460 --> 00:49:53,820
- Sí.
- Bien.
753
00:49:56,220 --> 00:49:57,660
Aficionados.
754
00:49:58,460 --> 00:49:59,460
¿Hay algún plan?
755
00:49:59,540 --> 00:50:02,660
No. ¿Alguna vez has visto uno?
756
00:50:07,300 --> 00:50:11,220
Pásame el cabo para que lo tense.
757
00:50:11,300 --> 00:50:12,300
Dime algo.
758
00:50:14,300 --> 00:50:17,100
- ¿Lo subo o así?
- No choques contra el muelle.
759
00:50:26,620 --> 00:50:28,300
Joder.
760
00:50:29,180 --> 00:50:31,140
La tuerca de abajo está suelta.
761
00:50:32,100 --> 00:50:33,540
- ¿Es broma?
- No.
762
00:50:37,060 --> 00:50:38,980
¿Las tuercas están sueltas?
763
00:50:39,060 --> 00:50:43,020
Creo que debe sacarla mañana o se va a deshacer.
764
00:50:43,540 --> 00:50:44,780
- ¿En serio?
- Sí.
765
00:50:44,860 --> 00:50:48,180
No sé si podremos hacer un lanzamiento este año.
766
00:50:49,660 --> 00:50:53,100
- Gracias. Bien pilotado.
- Al menos no lo abollamos.
767
00:50:53,180 --> 00:50:55,500
Ha sido genial.
768
00:50:55,580 --> 00:50:57,500
¿Sabes cuál es el error?
769
00:50:57,580 --> 00:51:00,020
Yo paso de eso. Ya lo verá un técnico.
770
00:51:07,340 --> 00:51:08,780
Grabamos para la tele.
771
00:51:10,580 --> 00:51:12,060
Serán 30 segundos.
772
00:51:14,540 --> 00:51:15,540
Rodando.
773
00:51:16,540 --> 00:51:19,220
Bueno, hemos vuelto a tierra
774
00:51:19,300 --> 00:51:21,780
y las pruebas han salido bien.
775
00:51:21,860 --> 00:51:26,180
Hemos remolcado la plataforma y la hemos inclinado casi diez grados.
776
00:51:26,260 --> 00:51:29,340
Fue como el hundimiento del Titanic.
777
00:51:29,420 --> 00:51:30,700
Ha salido muy bien.
778
00:51:30,780 --> 00:51:35,100
Hemos remolcado la plataforma primero con el motor eléctrico.
779
00:51:35,180 --> 00:51:39,620
Ahora sabemos que podemos ir 1,7 nudos, que es ideal para el lanzamiento.
780
00:51:39,700 --> 00:51:42,660
No hubo ningún contratiempo ni…
781
00:51:42,740 --> 00:51:43,980
Porque el tiempo…
782
00:51:44,060 --> 00:51:48,300
No, todo ha salido a la perfección. Va de maravilla.
783
00:51:49,140 --> 00:51:53,020
Dentro de siete u ocho días, iremos a Bornholm
784
00:51:53,100 --> 00:51:54,820
a preparar el lanzamiento.
785
00:51:55,380 --> 00:51:57,900
Según… No sé qué día es hoy,
786
00:51:57,980 --> 00:52:00,580
pero sé que el día 11 nos vamos a Bornholm.
787
00:52:01,260 --> 00:52:03,940
Hay mucha tensión.
788
00:52:04,020 --> 00:52:05,620
A ver qué pasa.
789
00:52:05,700 --> 00:52:10,140
Estaré fatal al empezar el día, luego estaré mejor y por último, feliz.
790
00:52:14,900 --> 00:52:16,780
Al hablar con Peter creías
791
00:52:16,860 --> 00:52:19,420
que podías confiar en él.
792
00:52:19,500 --> 00:52:24,860
Pero con el tiempo descubrías que era un gran embustero.
793
00:52:25,700 --> 00:52:28,940
Hay mucha gente con dinero que cree lo que dice.
794
00:52:29,020 --> 00:52:33,340
Al principio dijo que iba a lanzar tres cohetes en un año
795
00:52:33,420 --> 00:52:36,940
y ahora solo tiene uno.
796
00:52:37,020 --> 00:52:40,060
Lo chocante es que Peter y el CS han elegido
797
00:52:40,140 --> 00:52:43,500
el mismo sitio y la misma hora para lanzar sus cohetes.
798
00:52:43,580 --> 00:52:46,540
La carrera espacial danesa ha llegado a su clímax.
799
00:52:46,620 --> 00:52:49,980
No le quedan muchos recursos,
800
00:52:50,740 --> 00:52:53,940
así que no tiene forma de hacerlo.
801
00:52:55,740 --> 00:52:58,260
No se han localizado los teléfonos móviles
802
00:52:58,340 --> 00:53:00,660
de Kim Wall o Peter Madsen,
803
00:53:00,740 --> 00:53:03,420
y la policía trabaja para acceder al ordenador
804
00:53:03,500 --> 00:53:05,340
hallado en el taller de Madsen.
805
00:53:05,420 --> 00:53:09,700
2 MESES TRAS LA DESAPARICIÓN 3 DE OCTUBRE DE 2017
806
00:53:10,940 --> 00:53:14,900
Tuviste un episodio raro con Peter la víspera de la muerte de Wall.
807
00:53:14,980 --> 00:53:17,140
Pasó algo raro.
808
00:53:17,220 --> 00:53:19,100
Estábamos hablando de algo
809
00:53:19,180 --> 00:53:23,140
y de repente mencionó una página web.
810
00:53:23,220 --> 00:53:29,140
Es una página en la que ves a víctimas de asesinatos,
811
00:53:29,220 --> 00:53:31,660
cómo están después.
812
00:53:32,980 --> 00:53:34,980
Cosas así.
813
00:53:36,860 --> 00:53:40,620
Habló de ella y me preguntó si conocía la página.
814
00:53:40,700 --> 00:53:43,660
Le dije: "¿De qué puñetas hablas?".
815
00:53:43,740 --> 00:53:48,060
Sacó el tema de la nada y dijo eso…
816
00:53:48,580 --> 00:53:52,340
A veces hablaba de…
817
00:53:52,420 --> 00:53:57,060
En el pasado, siempre hablaba de ametralladoras y cañones,
818
00:53:57,140 --> 00:54:00,140
y de que quería disparar a la gente y tal,
819
00:54:00,220 --> 00:54:02,540
pero lo decía en plan coña
820
00:54:03,460 --> 00:54:06,380
y no porque quisiera ver a alguien…
821
00:54:08,500 --> 00:54:11,460
morir delante de él.
822
00:54:14,820 --> 00:54:19,780
Pero la policía ha encontrado esas pruebas en su disco duro.
823
00:54:20,780 --> 00:54:23,900
Es algo que no me esperaba de él.
824
00:54:24,820 --> 00:54:27,620
Reconozco que eso me sorprendió.
825
00:54:27,700 --> 00:54:30,460
La fiscalía danesa ha revelado información
826
00:54:30,540 --> 00:54:32,780
sobre el asesinato de Kim Wall.
827
00:54:32,860 --> 00:54:36,620
Vídeos de torturas y asesinatos de mujeres en un ordenador.
828
00:54:36,700 --> 00:54:40,460
Se confiscó un disco duro en su taller con vídeos fetichistas
829
00:54:40,540 --> 00:54:45,420
en los que se veían mujeres siendo torturadas, decapitadas y quemadas vivas.
830
00:54:45,500 --> 00:54:48,100
El ingeniero dijo que no era suyo.
831
00:54:55,940 --> 00:55:00,220
2 MESES TRAS LA DESAPARICIÓN 7 DE OCTUBRE DE 2017
832
00:55:02,540 --> 00:55:03,580
Buenos días.
833
00:55:03,660 --> 00:55:08,660
Queremos darles novedades sobre el caso del submarino.
834
00:55:08,740 --> 00:55:13,740
Hemos realizado inmersiones en la bahía de Køge.
835
00:55:15,060 --> 00:55:20,380
Ayer por la mañana encontramos una bolsa
836
00:55:20,460 --> 00:55:22,940
que contenía la ropa de Kim Wall:
837
00:55:23,020 --> 00:55:26,660
una camisa, una falda, unos calcetines y unos zapatos.
838
00:55:26,740 --> 00:55:31,180
También había un cuchillo y plomos para hundir la bolsa.
839
00:55:31,260 --> 00:55:35,860
Al mediodía encontramos una pierna y luego la otra.
840
00:55:35,940 --> 00:55:40,500
Poco después encontramos una cabeza en una bolsa
841
00:55:40,580 --> 00:55:42,900
que había sido cargada con metal.
842
00:55:44,100 --> 00:55:47,340
No hay rastros de una fractura craneal
843
00:55:47,420 --> 00:55:51,540
ni de ninguna contusión en la cabeza.
844
00:55:51,620 --> 00:55:55,660
LA VERSIÓN DE MADSEN SE TAMBALEA
845
00:55:55,740 --> 00:55:58,020
Encontraron la cabeza, las piernas
846
00:55:58,660 --> 00:56:01,620
y la cabeza no tenía contusiones
847
00:56:02,980 --> 00:56:05,580
de la escotilla.
848
00:56:06,420 --> 00:56:11,420
Peter había dicho que se había golpeado con una escotilla
849
00:56:11,500 --> 00:56:14,220
y que se había abierto la cabeza o algo así.
850
00:56:14,300 --> 00:56:18,100
Pero se ha visto que no cuando encontraron la cabeza.
851
00:56:19,300 --> 00:56:22,020
Peter ha vuelto a mentir.
852
00:56:54,980 --> 00:56:56,780
Madsen ha cambiado su versión.
853
00:56:56,860 --> 00:57:00,020
Madsen dice que sufrió una intoxicación por CO.
854
00:57:00,100 --> 00:57:01,820
…por monóxido de carbono.
855
00:57:01,900 --> 00:57:06,540
Reconoce haberla descuartizado y tirado por la borda.
856
00:57:06,620 --> 00:57:10,380
Los investigadores creen que fue un crimen sexual sádico.
857
00:57:10,460 --> 00:57:13,940
Ató a Wall y la torturó antes de matarla.
858
00:57:14,700 --> 00:57:17,140
Creen que fue premeditado.
859
00:57:17,220 --> 00:57:20,220
DE UNA AGRESIÓN SEXUAL "PARTICULARMENTE PELIGROSA"
860
00:57:26,940 --> 00:57:29,900
Siento que el espíritu de Kim está enfadado conmigo
861
00:57:29,980 --> 00:57:33,100
y me odia por ser amiga de Peter.
862
00:57:33,900 --> 00:57:37,380
¿Cómo podía ser amiga de semejante monstruo
863
00:57:37,460 --> 00:57:40,100
sin haber avisado al mundo?
864
00:57:42,460 --> 00:57:43,460
Soy muy ingenua.
865
00:57:44,380 --> 00:57:45,540
¿Por qué?
866
00:57:45,620 --> 00:57:50,620
No lo sé, creo que me manipulaba.
867
00:57:52,140 --> 00:57:54,380
Y cada vez es más evidente
868
00:57:54,460 --> 00:57:58,940
que quizá era yo la que debía estar en el submarino.
869
00:58:02,340 --> 00:58:06,420
Iba a salir en el submarino con él al día siguiente.
870
00:58:14,140 --> 00:58:17,820
Si hubieras salido con él, ¿te habrías sentido segura?
871
00:58:17,900 --> 00:58:19,820
Sí, claro.
872
00:58:20,340 --> 00:58:21,340
¿Por qué?
873
00:58:21,380 --> 00:58:23,220
Porque era mi amigo.
874
00:58:43,820 --> 00:58:48,620
1 DÍA ANTES DE LA DESAPARICIÓN 9 DE AGOSTO DE 2017
875
00:58:51,500 --> 00:58:55,380
El laboratorio está tranquilo. Parece que no ha venido nadie.
876
00:58:55,460 --> 00:58:59,660
Hoy el RML parece algo individual.
877
00:58:59,740 --> 00:59:01,140
No debería ser así.
878
00:59:03,580 --> 00:59:06,500
Necesito a gente aquí para que se hagan las cosas.
879
00:59:07,780 --> 00:59:09,100
Pero no hay nadie.
880
00:59:10,140 --> 00:59:12,020
Es algo trágico, estúpido,
881
00:59:12,100 --> 00:59:15,820
absurdo, contraproducente y disparatado.
882
00:59:16,420 --> 00:59:20,340
La gente vino a ayudar a Peter a construir un cohete espacial.
883
00:59:21,060 --> 00:59:23,420
¿Qué hacen? ¿Están ayudando?
884
00:59:25,820 --> 00:59:27,020
No me jodas.
885
00:59:32,300 --> 00:59:35,060
Creo que siempre deseó ser un dictador.
886
00:59:35,900 --> 00:59:37,380
Controlar a la gente.
887
00:59:40,620 --> 00:59:43,060
Pero los becarios se fueron
888
00:59:44,620 --> 00:59:46,460
y me desmotivé.
889
00:59:47,380 --> 00:59:50,540
No podía retener a la gente ni controlarla
890
00:59:50,620 --> 00:59:52,940
porque no tenía el poder para ello.
891
00:59:56,620 --> 00:59:59,180
¿Y cómo sientes más poder?
892
01:00:01,020 --> 01:00:04,180
Causando dolor a alguien.
893
01:00:08,900 --> 01:00:10,060
Tengo un dicho.
894
01:00:12,140 --> 01:00:15,340
En todos los momentos más importantes de tu vida,
895
01:00:16,540 --> 01:00:17,660
siempre estás solo.
896
01:00:18,300 --> 01:00:22,740
Estás solo cuando naces y estás solo cuando mueres.
897
01:00:24,540 --> 01:00:26,900
Siempre estás solo
898
01:00:26,980 --> 01:00:30,140
en los momentos más importantes de tu vida.
899
01:00:35,100 --> 01:00:36,980
Noticias desde Copenhague.
900
01:00:37,060 --> 01:00:40,580
El danés acusado de asesinar a una periodista
901
01:00:40,660 --> 01:00:44,820
a bordo de su submarino casero va hoy a juicio.
902
01:00:44,900 --> 01:00:48,540
La fiscalía espera obtener cadena perpetua para Peter Madsen.
903
01:00:48,620 --> 01:00:52,260
…sus abogados se basan en que no hay pruebas forenses
904
01:00:52,340 --> 01:00:54,300
que desmientan su versión.
905
01:00:54,380 --> 01:00:55,980
Madsen se declara inocente…
906
01:00:56,060 --> 01:00:59,900
Esperan conseguir una condena de seis meses por descuartizamiento.
907
01:01:02,140 --> 01:01:05,300
La fiscalía lo ha acusado de asesinato premeditado,
908
01:01:05,380 --> 01:01:07,820
de profanación de un cadáver,
909
01:01:07,900 --> 01:01:10,060
y de tener relaciones sexuales,
910
01:01:10,140 --> 01:01:13,260
sin incluir el coito, de naturaleza peligrosa.
911
01:01:13,340 --> 01:01:17,460
La jerga legal enmascara la brutalidad del supuesto crimen.
912
01:01:18,540 --> 01:01:22,660
El problema es que solo había dos personas en el submarino
913
01:01:22,740 --> 01:01:25,820
y solo ellas saben qué pasó allí.
914
01:01:28,300 --> 01:01:29,660
¿Qué pasó realmente?
915
01:01:30,300 --> 01:01:32,860
La fiscalía dará detalles en el juicio
916
01:01:32,940 --> 01:01:36,420
que demuestran que Madsen había planeado el asesinato
917
01:01:36,500 --> 01:01:38,380
y deshacerse del cadáver.
918
01:01:38,860 --> 01:01:41,700
El juicio durará hasta finales de abril.
919
01:01:45,420 --> 01:01:47,660
Hoy es el primer día del juicio.
920
01:01:48,420 --> 01:01:52,620
La policía me ha dicho que declararé como testigo.
921
01:01:52,700 --> 01:01:57,100
Ahora estoy centrada en evitar ir al juzgado
922
01:01:57,740 --> 01:02:02,340
para no lidiar con la prensa ni tener que ver a Peter.
923
01:02:02,420 --> 01:02:03,260
Ya.
924
01:02:03,340 --> 01:02:08,300
Porque me invade la ansiedad al pensar en todos los detalles.
925
01:02:10,420 --> 01:02:14,340
Los detalles lo hacen todo más real y…
926
01:02:16,460 --> 01:02:17,980
Y el hecho de que…
927
01:02:21,060 --> 01:02:25,180
de repente, vas a ver cosas muy gráficas.
928
01:02:28,180 --> 01:02:29,540
Mierda, lo siento.
929
01:02:29,620 --> 01:02:35,620
Es que me invade una extraña ansiedad por Peter.
930
01:02:41,780 --> 01:02:43,340
¿No sabes cuándo te viene?
931
01:02:43,420 --> 01:02:48,780
No, solo sé que voy a sufrir ataques de pánico
932
01:02:48,860 --> 01:02:52,100
unas 15 veces este mes. Lo sé.
933
01:02:55,660 --> 01:03:00,260
Y todo el mundo se llamará
934
01:03:02,180 --> 01:03:05,340
y recibiré mensajes diciendo:
935
01:03:05,420 --> 01:03:07,540
"Que sepas que tienes mi apoyo"
936
01:03:07,620 --> 01:03:11,740
y sabes que va a ser chungo o algo ha pasado cuando te escriben eso.
937
01:03:11,820 --> 01:03:15,940
En plan: "¿Estás bien?" y piensas: "¿Qué ha pasado ahora?".
938
01:03:21,180 --> 01:03:24,220
Vale, leamos los mensajes.
939
01:03:25,700 --> 01:03:27,580
Leamos los titulares.
940
01:03:27,660 --> 01:03:29,060
¿Qué pasa en el juicio?
941
01:03:29,740 --> 01:03:33,540
El fiscal dice que en el juicio habrá
942
01:03:33,620 --> 01:03:37,980
muchas fotos violentas y gráficas.
943
01:03:38,700 --> 01:03:41,460
Dicen que en su ordenador había vídeos
944
01:03:41,540 --> 01:03:44,580
de ejecuciones.
945
01:03:45,460 --> 01:03:48,540
Y a las 08:20,
946
01:03:48,620 --> 01:03:51,260
antes de salir con Kim,
947
01:03:51,340 --> 01:03:57,780
buscó en internet "decapitación", "agonía", "dolor" y…
948
01:03:58,860 --> 01:04:01,380
En el vídeo se ve a una joven desconocida
949
01:04:01,460 --> 01:04:05,580
a la que le cortan la garganta.
950
01:04:07,420 --> 01:04:10,900
Un vídeo en el que se ve a una joven morir
951
01:04:10,980 --> 01:04:13,380
porque le cortan el cuello.
952
01:04:15,620 --> 01:04:17,060
¿El 10 de agosto?
953
01:04:18,300 --> 01:04:20,580
A las 8:23 a. m.
954
01:04:21,900 --> 01:04:28,220
Fue un poco antes de que llegáramos para grabar.
955
01:04:29,740 --> 01:04:33,340
Debió de ser a la hora que le avisamos de que íbamos.
956
01:04:33,860 --> 01:04:36,620
Y me contestó: "Hoy no pasará gran cosa,
957
01:04:36,700 --> 01:04:38,140
pero sí, claro, venid".
958
01:04:46,500 --> 01:04:47,900
¿Qué va a pasar ahora?
959
01:04:48,580 --> 01:04:49,860
¿Van a venir o no?
960
01:04:49,940 --> 01:04:51,460
- Deberían.
- Vale.
961
01:04:51,980 --> 01:04:53,100
Algo me molesta.
962
01:04:53,700 --> 01:04:57,140
Te lo había puesto en ese lado, pero lo prefiero en este".
963
01:05:00,780 --> 01:05:03,420
Vale, ¿puedo hacer de todo? Sí.
964
01:05:03,500 --> 01:05:04,500
Sí.
965
01:05:05,340 --> 01:05:07,140
No, estaba mejor aquí.
966
01:05:08,220 --> 01:05:09,940
Vale. Multitarea.
967
01:05:10,020 --> 01:05:11,300
- Sí.
- Vale.
968
01:05:11,820 --> 01:05:12,820
Sí.
969
01:05:15,140 --> 01:05:17,820
Dicen que ese día
970
01:05:18,660 --> 01:05:22,060
la sierra se ve en lo que grabaste.
971
01:05:24,220 --> 01:05:28,020
La sierra con el mango naranja se ve en las imágenes.
972
01:05:28,980 --> 01:05:30,940
Sí, la sierra estaba al fondo.
973
01:05:32,740 --> 01:05:36,940
Al día siguiente cuando lo buscamos y fuimos al taller,
974
01:05:37,540 --> 01:05:39,580
la del asa naranja no estaba.
975
01:05:41,100 --> 01:05:42,860
Y entonces lo vi escribir.
976
01:05:43,660 --> 01:05:45,500
Debía de ser el mensaje para ti
977
01:05:46,380 --> 01:05:47,900
invitándote al submarino.
978
01:05:47,980 --> 01:05:51,060
MAÑANA PODEMOS SALIR CON EL SUBMARINO A DIVERTIRNOS.
979
01:05:51,140 --> 01:05:52,660
VA DE MARAVILLA.
980
01:05:52,740 --> 01:05:57,740
VALE, ME PARECE GENIAL.
981
01:06:12,380 --> 01:06:15,140
Esperemos a que pase la moto.
982
01:06:19,780 --> 01:06:21,820
Siempre habrá algo de ruido.
983
01:06:22,420 --> 01:06:23,660
Pero ¿qué pasa?
984
01:06:26,580 --> 01:06:27,820
¿Qué pasa?
985
01:06:29,860 --> 01:06:34,900
Hoy es el 10 de agosto de 2017.
986
01:06:36,380 --> 01:06:40,220
Hemos reservado el fin de semana del 26 y 27
987
01:06:40,300 --> 01:06:42,660
para el lanzamiento en el Báltico
988
01:06:42,740 --> 01:06:46,540
y reservamos el 2 y el 3 de septiembre para otro lanzamiento.
989
01:06:48,620 --> 01:06:52,700
Y nuestros amigos de Copenhagen Suborbitals, mi excompañía,
990
01:06:52,780 --> 01:06:54,700
han reservado las mismas fechas.
991
01:06:57,620 --> 01:07:00,420
No tengo palabras
992
01:07:00,500 --> 01:07:05,300
para que expresar lo complicado que me resulta este asunto
993
01:07:05,380 --> 01:07:08,780
con mi anterior empresa.
994
01:07:10,260 --> 01:07:14,740
Ahora mismo voy a cancelar la salida con el submarino del viernes
995
01:07:14,820 --> 01:07:18,420
y la pospondré hasta que lancen el cohete y tengamos dinero.
996
01:07:19,020 --> 01:07:20,700
- ¿Paramos?
- Sí.
997
01:07:20,780 --> 01:07:23,180
Quiero saber qué está pasando ahí.
998
01:07:23,260 --> 01:07:24,380
Sí, hay…
999
01:07:24,460 --> 01:07:28,020
No me gusta dejar la puerta abierta. Es Bjarke. ¿Todo bien?
1000
01:07:28,100 --> 01:07:30,980
No encuentro la llave del submarino.
1001
01:07:31,940 --> 01:07:35,380
Está en mi… Hay varias llaves colgadas ahí. Pone "UC3".
1002
01:07:37,020 --> 01:07:40,740
Quieren saber por qué Peter dijo que Kim había muerto
1003
01:07:40,820 --> 01:07:45,260
de un golpe en la cabeza y esperó dos meses para contar otra historia.
1004
01:07:45,340 --> 01:07:46,580
Las cosas cambian.
1005
01:07:46,660 --> 01:07:47,900
Y contestó que…
1006
01:07:47,980 --> 01:07:51,300
Hay que bajar el telón.
1007
01:07:51,380 --> 01:07:53,500
No digas lo que estás pensando
1008
01:07:53,580 --> 01:07:54,940
y para de compartir.
1009
01:07:55,020 --> 01:07:57,540
"Me reservo la explicación
1010
01:07:57,620 --> 01:08:02,460
hasta que no me quede otra que contar cómo murió".
1011
01:08:02,540 --> 01:08:04,820
Imagina que estás ante un tribunal.
1012
01:08:04,900 --> 01:08:10,980
"¿Podría decirnos qué hizo el 27 de abril de 2016,
1013
01:08:11,060 --> 01:08:13,100
a las nueve de la noche?".
1014
01:08:13,180 --> 01:08:16,980
Está diciendo que oculta la verdad.
1015
01:08:17,940 --> 01:08:19,300
Esto es ridículo.
1016
01:08:19,820 --> 01:08:21,900
Cuando te preguntan en un juicio:
1017
01:08:21,980 --> 01:08:25,460
"¿Sabe qué estaba haciendo a tal hora en tal sitio?".
1018
01:08:27,420 --> 01:08:30,900
No te lo preguntan por curiosidad.
1019
01:08:31,700 --> 01:08:34,820
Si contestas a esa pregunta y dices:
1020
01:08:34,900 --> 01:08:39,740
"Sí, estaba asesinando a la mujer de mi vecino o algo así".
1021
01:08:39,820 --> 01:08:41,380
Eso si dices la verdad.
1022
01:08:41,460 --> 01:08:46,220
Si estás bajo el foco,
1023
01:08:46,300 --> 01:08:48,380
si estás… ¿Cómo se dice? Acusado…
1024
01:08:50,380 --> 01:08:52,100
no debes decir nada.
1025
01:08:52,180 --> 01:08:56,340
¿Por qué iba a ser sincero con quien me interroga?
1026
01:08:58,460 --> 01:08:59,460
Ni de coña.
1027
01:09:00,700 --> 01:09:02,620
Tengo derecho a guardar silencio
1028
01:09:03,180 --> 01:09:06,740
y todo lo que diga o haga puede ser utilizado en mi contra
1029
01:09:06,820 --> 01:09:08,900
ante un tribunal.
1030
01:09:08,980 --> 01:09:10,380
Es algo muy básico.
1031
01:09:10,460 --> 01:09:12,740
Me callo. Debo aprender a callarme.
1032
01:09:12,820 --> 01:09:14,900
Aprender a ser "reservado".
1033
01:09:15,940 --> 01:09:19,540
Vale, ya hemos hablado bastante de ese asunto.
1034
01:09:19,620 --> 01:09:21,460
Ahora tengo que ir…
1035
01:09:21,540 --> 01:09:23,060
Vale. ¿Bjarke?
1036
01:09:24,140 --> 01:09:25,140
¿Has…?
1037
01:09:26,180 --> 01:09:30,620
Vas a llevar al submarino la secadora y la botella, ¿no?
1038
01:09:31,380 --> 01:09:32,220
Sí.
1039
01:09:32,300 --> 01:09:33,900
Y tómate el viernes libre.
1040
01:09:34,780 --> 01:09:35,620
¿Qué?
1041
01:09:35,700 --> 01:09:36,940
¿Por qué?
1042
01:09:37,660 --> 01:09:42,300
Ya te enterarás de por qué.
1043
01:09:43,780 --> 01:09:48,140
No tengo la misma formación que los soldados que saben callarse.
1044
01:09:48,220 --> 01:09:50,820
Peter sujetaba un tubo metálico.
1045
01:09:52,740 --> 01:09:54,580
Dijo que debía arreglar algo.
1046
01:09:54,660 --> 01:09:56,500
Sí, vale.
1047
01:09:58,340 --> 01:10:01,380
- Tengo que arreglar algo con Alex…
- Sí, hazlo.
1048
01:10:01,460 --> 01:10:05,340
Yo debo hacer unas cosas y volveré la próxima semana…
1049
01:10:05,420 --> 01:10:06,820
Sí, ahora esto es raro.
1050
01:10:06,900 --> 01:10:09,540
Sé dónde está tu móvil. ¿Has visto el mío?
1051
01:10:11,180 --> 01:10:14,500
Cuatro minutos después lo llamaron. Cogió y salió afuera.
1052
01:10:16,060 --> 01:10:19,100
Luego, cuando nos despedimos, ya había colgado.
1053
01:10:20,220 --> 01:10:21,700
Al parecer, Kim lo llamó.
1054
01:10:22,580 --> 01:10:26,420
Se iba a Pekín en unos días, pero quería entrevistarlo.
1055
01:10:27,860 --> 01:10:29,660
Y la invitó al submarino.
1056
01:10:30,540 --> 01:10:34,620
GENIAL. ESTOY MUY CERCA.
1057
01:10:36,020 --> 01:10:40,380
Esa noche celebraba su despedida, pero no fue para hacer la entrevista.
1058
01:10:41,860 --> 01:10:44,220
Y cuando se despidió de sus amigos,
1059
01:10:45,580 --> 01:10:48,180
Peter debió de meter las herramientas.
1060
01:10:48,260 --> 01:10:49,940
LLEVÓ BÁRTULOS AL SUBMARINO
1061
01:10:50,020 --> 01:10:53,380
SEGÚN LA FISCALÍA, MADSEN LLEVÓ UNA SIERRA, UN CUCHILLO,
1062
01:10:55,660 --> 01:10:59,780
Salieron de Refshaleøen a las 19:20
1063
01:11:00,940 --> 01:11:05,860
y los últimos cuatro mensajes de Kim a su novio fueron:
1064
01:11:06,820 --> 01:11:12,420
"Aún sigo viva, pero vamos a sumergirnos. Te quiero.
1065
01:11:14,180 --> 01:11:16,380
También ha traído café y galletas".
1066
01:11:28,500 --> 01:11:33,740
"Aún sigo viva, pero vamos a sumergirnos. Te quiero".
1067
01:11:45,100 --> 01:11:47,060
EL TRIBUNAL VE UN DIBUJO VIOLENTO
1068
01:11:47,140 --> 01:11:49,380
MADSEN ATÓ A LA VÍCTIMA AL SUBMARINO
1069
01:11:49,460 --> 01:11:52,820
Y LA TORTURÓ, ABUSÓ DE ELLA SEXUALMENTE Y LA MATÓ.
1070
01:11:52,900 --> 01:11:54,380
EL TRIBUNAL VE UN DIBUJO.
1071
01:11:54,460 --> 01:11:56,500
ES DEL TORSO DE KIM WALL.
1072
01:11:56,580 --> 01:11:58,820
TIENE MARCAS DE HERIDAS.
1073
01:11:58,900 --> 01:12:03,620
LAS 37 MARCAS MUESTRAN DÓNDE LE CLAVARON UN CUCHILLO O UN DESTORNILLADOR.
1074
01:12:03,700 --> 01:12:07,020
¿Nautilus? ¿Me oye?
1075
01:12:07,100 --> 01:12:10,100
Peter, ¿estás bien?
1076
01:12:11,380 --> 01:12:15,860
Creo que se llamaba Kim. No compruebo la identidad de la prensa.
1077
01:12:15,940 --> 01:12:18,940
MÉDICO EN HELICÓPTERO: "NO PARECÍA ESTAR EN SHOCK".
1078
01:12:19,020 --> 01:12:22,420
MADSEN FUE DIRECTAMENTE DEL MUELLE AL INSTITUTO FORENSE
1079
01:12:22,500 --> 01:12:25,540
PARA UN CHEQUEO MÉDICO. TENÍA LOS BRAZOS ARAÑADOS
1080
01:12:25,620 --> 01:12:28,380
Y SANGRE SECA DE KIM WALL EN LA NARIZ.
1081
01:12:28,460 --> 01:12:32,500
Yo era el único a bordo.
1082
01:12:32,580 --> 01:12:38,460
TENGO UN PLAN (DE ASESINATO) LISTO QUE ES GENIAL…
1083
01:12:39,660 --> 01:12:42,460
Entiendo que te asuste verlo en el juzgado.
1084
01:12:43,700 --> 01:12:49,180
Pero lo que pasó en el submarino se parece mucho a su mensaje.
1085
01:12:50,100 --> 01:12:51,220
Es muy parecido.
1086
01:12:52,180 --> 01:12:55,580
La causa de la muerte no es concluyente.
1087
01:12:56,500 --> 01:13:00,740
Si no pueden demostrar que la mató, y es una posibilidad…
1088
01:13:00,820 --> 01:13:03,180
Pero dijo que la descuartizó.
1089
01:13:04,300 --> 01:13:07,620
Sí, pero eso es profanación de un cadáver.
1090
01:13:07,700 --> 01:13:08,940
Joder.
1091
01:13:09,020 --> 01:13:11,420
La condena es inferior.
1092
01:13:12,300 --> 01:13:14,820
Aún no se ha ganado el juicio.
1093
01:13:15,740 --> 01:13:17,860
Tu declaración podría ser clave.
1094
01:13:21,860 --> 01:13:23,460
Debo llamar a la policía.
1095
01:13:30,020 --> 01:13:31,860
Mi última charla con Peter
1096
01:13:32,860 --> 01:13:35,220
fue el 10 de agosto
1097
01:13:36,260 --> 01:13:40,740
y la hora exacta fue las 18:48.
1098
01:13:42,220 --> 01:13:45,660
Según creo, fue 12 minutos
1099
01:13:45,740 --> 01:13:48,540
antes de salir en el Nautilus con Kim Wall
1100
01:13:48,620 --> 01:13:50,740
por última vez.
1101
01:13:52,300 --> 01:13:55,220
Esa hora siempre me perseguirá.
1102
01:13:57,460 --> 01:13:58,460
¿Por qué?
1103
01:13:59,500 --> 01:14:01,820
Porque no noté nada en su voz…
1104
01:14:02,860 --> 01:14:04,620
que indicase algo.
1105
01:14:05,340 --> 01:14:06,340
Nada.
1106
01:14:06,380 --> 01:14:10,140
Fue como cualquier otra conversación entre los dos.
1107
01:14:13,660 --> 01:14:14,660
Sí.
1108
01:14:17,020 --> 01:14:18,020
Sí.
1109
01:14:23,700 --> 01:14:25,820
Madsen se ha declarado inocente
1110
01:14:25,900 --> 01:14:28,500
de asesinar a la periodista en su submarino,
1111
01:14:28,580 --> 01:14:31,420
pero ha reconocido descuartizarla.
1112
01:14:31,500 --> 01:14:35,580
Sonrió al contarle al tribunal que no entiende qué importa
1113
01:14:35,660 --> 01:14:37,420
porque ya estaba muerta.
1114
01:14:39,780 --> 01:14:42,420
EL JUICIO CONTINÚA MADSEN VUELVE A DECLARAR
1115
01:14:42,500 --> 01:14:44,980
SEGUNDO DÍA DEL JUICIO CONTRA PETER MADSEN
1116
01:14:45,060 --> 01:14:48,300
UN EXPERTO DICE QUE MADSEN ES UN MENTIROSO PATOLÓGICO
1117
01:14:50,020 --> 01:14:53,260
La declaración de Madsen en el segundo día
1118
01:14:54,100 --> 01:14:56,380
convirtió el juicio en un circo.
1119
01:14:57,580 --> 01:15:00,580
Arrastraría con él a cualquiera que pudiese.
1120
01:15:01,620 --> 01:15:05,420
Levantando sospechas sobre los jóvenes que le ayudaban.
1121
01:15:09,420 --> 01:15:13,780
Peter dijo que los becarios metieron cosas en su ordenador
1122
01:15:13,860 --> 01:15:18,220
y que había uno que vivía en su taller,
1123
01:15:19,380 --> 01:15:23,020
que tenía acceso al ordenador, y se refería a mí.
1124
01:15:23,100 --> 01:15:27,580
La gente le da igual y solo quiere salvarse el cu…
1125
01:15:30,700 --> 01:15:35,540
Ya he olvidado las cosas buenas.
1126
01:15:36,140 --> 01:15:38,660
¿Por qué haces esto? Es que…
1127
01:15:45,380 --> 01:15:48,980
Quiero hacer lo posible
1128
01:15:49,780 --> 01:15:52,620
para que se haga justicia por Kim Wall.
1129
01:15:54,420 --> 01:15:56,420
Hoy continúa el caso del submarino
1130
01:15:56,500 --> 01:16:00,700
con la declaración de los becarios del laboratorio espacial.
1131
01:16:00,780 --> 01:16:02,780
Hoy lo voy a ver.
1132
01:16:05,580 --> 01:16:07,940
Y luego ya no lo veré nunca más.
1133
01:16:08,020 --> 01:16:11,660
El testigo afirma no haber visto esos bártulos antes en el submarino
1134
01:16:11,740 --> 01:16:15,260
y que no había ninguna razón para que estuvieran allí.
1135
01:16:15,340 --> 01:16:19,220
Otro testigo dijo que no tenía acceso al ordenador de Peter,
1136
01:16:19,300 --> 01:16:23,100
pero que Madsen le había dicho que tenía cosas ofensivas.
1137
01:16:24,460 --> 01:16:26,340
El Peter que conocía murió.
1138
01:16:27,940 --> 01:16:30,100
Ahora estoy de luto.
1139
01:16:30,860 --> 01:16:35,660
Hoy declarará una testigo anónima a puerta cerrada.
1140
01:16:36,700 --> 01:16:39,020
En su alegato final, la fiscalía dijo
1141
01:16:39,100 --> 01:16:43,620
que Madsen le había escrito un mensaje describiendo su plan.
1142
01:16:43,700 --> 01:16:45,740
Madsen lo había eliminado,
1143
01:16:45,820 --> 01:16:49,700
pero la policía lo recuperó de otra fuente.
1144
01:16:49,780 --> 01:16:52,460
Se espera un veredicto dentro de dos días.
1145
01:16:53,500 --> 01:16:56,220
Es una de las cosas más difíciles de mi vida,
1146
01:16:56,780 --> 01:16:57,900
pero es importante.
1147
01:16:59,060 --> 01:17:01,340
Se lo debo a la familia de Kim.
1148
01:17:07,700 --> 01:17:10,460
Tienes pensamientos siniestros
1149
01:17:11,500 --> 01:17:13,740
sobre ti y tu propia existencia
1150
01:17:13,820 --> 01:17:15,460
porque…
1151
01:17:17,260 --> 01:17:19,940
Eres la persona que debía saber
1152
01:17:20,020 --> 01:17:21,900
que era capaz de hacer eso.
1153
01:17:21,980 --> 01:17:27,500
Debes contarle al mundo que viste todo aquello, que sabías lo que tramaba.
1154
01:17:28,060 --> 01:17:31,380
Y yo me avergüenzo más debido al puto mensaje aquel.
1155
01:17:39,980 --> 01:17:44,700
Hay un dicho danés que significa que puedes matar a alguien con silencio.
1156
01:17:45,900 --> 01:17:47,620
Se puede, en cierto sentido,
1157
01:17:48,260 --> 01:17:52,300
porque si no hablas de eso, no existe.
1158
01:17:55,180 --> 01:17:59,220
Pero parte de la verdad se perderá
1159
01:17:59,780 --> 01:18:04,100
si las historias de los que han muerto no se cuentan.
1160
01:18:05,740 --> 01:18:10,220
No me arrepiento de haber apoyado a Peter al principio.
1161
01:18:10,740 --> 01:18:11,740
¿Qué iba a hacer?
1162
01:18:11,820 --> 01:18:16,300
Confié en mi amistad con él, en los valores que creía que tenía.
1163
01:18:18,460 --> 01:18:21,340
¿Adónde podrías ir
1164
01:18:21,420 --> 01:18:25,100
para trabajar con alguien en un submarino o un cohete?
1165
01:18:25,940 --> 01:18:30,100
La gente acudía porque era genial trabajar con Peter.
1166
01:18:30,700 --> 01:18:35,140
Antes me enorgullecía hablar de él y ahora lo evito.
1167
01:19:02,980 --> 01:19:05,420
Mi familia y mis amigos me dijeron:
1168
01:19:05,500 --> 01:19:09,340
"¿Por qué participaste en eso? ¿También eres así?
1169
01:19:09,420 --> 01:19:11,180
¿Cómo no lo sabías?".
1170
01:19:12,420 --> 01:19:15,100
Cuesta explicárselo a alguien
1171
01:19:15,180 --> 01:19:19,460
que no estuvo presente cuando todo parecía ir bien.
1172
01:19:21,940 --> 01:19:23,020
Me marcho.
1173
01:19:23,540 --> 01:19:26,740
Nunca volveré aquí. Sí.
1174
01:19:28,180 --> 01:19:30,180
Espero…
1175
01:19:32,180 --> 01:19:35,740
que todo nos vaya bien a todos.
1176
01:19:37,580 --> 01:19:39,100
Sí. Eso es todo.
1177
01:19:44,700 --> 01:19:48,540
DÍA DEL VEREDICTO
25 DE ABRIL DE 2018
1178
01:19:49,140 --> 01:19:51,740
¿Apelará si el veredicto es en su contra?
1179
01:19:51,820 --> 01:19:53,660
Sin comentarios.
1180
01:19:59,300 --> 01:20:00,300
Sí.
1181
01:20:00,820 --> 01:20:04,020
- ¿Qué hora es?
- La una. Pronto saldrá el veredicto.
1182
01:20:06,380 --> 01:20:08,860
El tribunal va a pronunciar la sentencia.
1183
01:20:08,940 --> 01:20:14,660
Sentenciamos a Peter L. Madsenshall a cadena perpetua.
1184
01:20:14,740 --> 01:20:15,580
Perpetua.
1185
01:20:15,660 --> 01:20:17,180
- Cadena perpetua.
- Sí.
1186
01:20:17,780 --> 01:20:19,140
Tengo que…
1187
01:20:30,340 --> 01:20:31,460
¿Sabes qué, Emma?
1188
01:20:32,380 --> 01:20:33,380
Dame un abrazo.
1189
01:20:40,860 --> 01:20:41,940
Joder.
1190
01:20:43,300 --> 01:20:46,860
Kim Wall fue una víctima inocente.
1191
01:20:46,940 --> 01:20:50,100
No fue el asesinato premeditado de Kim Wall,
1192
01:20:50,180 --> 01:20:54,060
sino el asesinato premeditado de la siguiente mujer
1193
01:20:54,140 --> 01:20:58,060
que le acompañase a dar una vuelta en el submarino.
1194
01:21:06,700 --> 01:21:10,620
El Peter que conocía y el Peter que se subió al submarino aquel día
1195
01:21:10,700 --> 01:21:13,740
y salió al día siguiente
1196
01:21:13,820 --> 01:21:15,460
son dos personas distintas.
1197
01:21:17,620 --> 01:21:18,860
Muy distintas.
1198
01:21:24,740 --> 01:21:25,860
Sí, es…
1199
01:21:27,700 --> 01:21:30,340
Me parece…
1200
01:21:31,340 --> 01:21:35,620
Es aterrador que una persona pueda tener una doble personalidad.
1201
01:21:36,820 --> 01:21:39,180
Y es aterrador que no lo viera.
1202
01:21:42,260 --> 01:21:47,220
Mi único consuelo es que nadie más lo vio.
1203
01:22:14,300 --> 01:22:15,380
Hola.
1204
01:22:15,460 --> 01:22:18,660
Cuatro, tres, dos,
1205
01:22:18,740 --> 01:22:20,660
uno, cero.
1206
01:22:21,180 --> 01:22:22,180
Despegue.
1207
01:22:22,540 --> 01:22:24,980
Es todo lo que tengo que decir sobre eso.
1208
01:22:25,060 --> 01:22:28,020
Sí, ya hemos zanjado ese tema.
1209
01:22:28,100 --> 01:22:29,460
- Sí.
- Vale.
1210
01:22:29,540 --> 01:22:30,540
Bien.
1211
01:22:31,780 --> 01:22:35,060
Es un tema del que no volveremos a hablar.
1212
01:22:35,140 --> 01:22:37,260
Ahora ya es sabido
1213
01:22:37,340 --> 01:22:39,460
y te diré
1214
01:22:40,020 --> 01:22:43,780
que he sido muy sincero y quizá me he abierto demasiado…
1215
01:22:46,340 --> 01:22:48,060
pero un punto de vista sería…
1216
01:22:49,100 --> 01:22:53,380
Y te lo planteo como alguien ajeno al tema.
1217
01:22:53,460 --> 01:22:59,100
¿Eres consciente de que quizá vivimos entre psicópatas?
1218
01:22:59,180 --> 01:23:03,940
Los depredadores humanos secuestran a la gente,
1219
01:23:04,020 --> 01:23:08,340
la utiliza, la deshecha y luego quizás la acosa.
1220
01:23:08,420 --> 01:23:10,820
Hay depredadores entre nosotros.
1221
01:23:10,900 --> 01:23:15,500
Y los psicópatas suelen ser muy carismáticos,
1222
01:23:15,580 --> 01:23:19,140
grandes oradores y muy convincentes.
1223
01:23:20,260 --> 01:23:24,300
Tienen delirios de grandeza.
1224
01:23:25,380 --> 01:23:28,060
Y no tienen consideración por nadie.
1225
01:23:28,140 --> 01:23:32,980
Intentarán castigar a aquellos a los que embaucan,
1226
01:23:33,060 --> 01:23:36,060
intentarán castigarlos mediante el acoso,
1227
01:23:36,140 --> 01:23:38,340
poniéndolos a parir y esas cosas.
1228
01:23:38,860 --> 01:23:42,980
Es posible que te cruces con un depredador humano.
1229
01:23:47,180 --> 01:23:48,420
Y yo no lo sabría.
1230
01:23:49,860 --> 01:23:52,420
¿Porque el psicópata sabe que lo es?
1231
01:23:53,340 --> 01:23:54,340
No lo sé.
1232
01:24:00,620 --> 01:24:03,460
EL UC3 NAUTILUS SE DESTRUYÓ BAJO LA SUPERVISIÓN
1233
01:24:03,540 --> 01:24:06,660
DE LA POLICÍA DE COPENHAGUE.
1234
01:24:08,900 --> 01:24:12,180
SE DECLARÓ A MADSEN CULPABLE DE ASESINATO PREMEDITADO
1235
01:24:12,260 --> 01:24:15,620
Y ACTUALMENTE CUMPLE CADENA PERPETUA EN DINAMARCA.
1236
01:24:15,700 --> 01:24:18,780
DURANTE EL JUICIO, 10 BECARIOS
1237
01:24:18,860 --> 01:24:22,260
Y VOLUNTARIOS DEL RML DECLARARON EN SU CONTRA.
1238
01:24:22,340 --> 01:24:26,380
EN SU SENTENCIA, EL TRIBUNAL DIJO QUE LAS IMÁGENES DE ESTE DOCUMENTAL
1239
01:24:26,460 --> 01:24:30,900
FUERON CLAVE PARA SU CONDENA.
1240
01:24:34,340 --> 01:24:39,580
DEBIDO A LA SENSIBILIDAD DE LA HISTORIA, ALGUNAS VOCES SE HAN ALTERADO.
1241
01:26:10,020 --> 01:26:15,020
Subtítulos: M. Fuentes
93824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.