Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,072 --> 00:02:42,632
The midwife,
2
00:02:43,499 --> 00:02:47,112
the one I committed
to the lunatic asylum, has escaped.
3
00:02:47,202 --> 00:02:49,812
- What?
- She escaped shortly before
4
00:02:49,903 --> 00:02:54,067
the Count tells us this fantastic story
of a baby in a box.
5
00:02:55,668 --> 00:02:58,020
Do you think the midwife
told him about it?
6
00:02:58,110 --> 00:02:59,790
How can you even know her?
7
00:03:00,792 --> 00:03:02,135
Who is this Count?
8
00:03:03,648 --> 00:03:07,135
My husband made inquiries into his past,
but encountered nothing.
9
00:03:07,896 --> 00:03:10,758
How can someone
with such a fortune be anonymous?
10
00:03:11,098 --> 00:03:12,819
It's unheard of.
11
00:03:16,583 --> 00:03:18,693
If the box you buried was empty,
12
00:03:20,213 --> 00:03:21,685
where is the child now?
13
00:03:21,775 --> 00:03:23,776
Listen to me!
14
00:03:24,377 --> 00:03:29,029
The baby was in the box,
dead, when I buried it.
15
00:03:29,119 --> 00:03:31,050
How many times must I tell you?
16
00:03:31,140 --> 00:03:36,943
When you took the baby from me,
he was still breathing.
17
00:03:37,203 --> 00:03:39,325
- And you know it.
- A minute later, it stopped.
18
00:03:39,625 --> 00:03:41,983
Hermine, you know that.
19
00:03:42,323 --> 00:03:45,078
Monte Cristo is lying.
He never found any box.
20
00:03:45,168 --> 00:03:48,128
Are you sure?
Tell me you're sure!
21
00:03:48,218 --> 00:03:49,880
Stop the carriage.
22
00:03:52,476 --> 00:03:54,181
Are you sure?
23
00:03:54,682 --> 00:03:58,947
You do realize
that if this ever comes out,
24
00:03:59,361 --> 00:04:01,672
it will be the end of me...?
25
00:04:02,867 --> 00:04:03,988
... and you?
26
00:04:04,689 --> 00:04:06,049
Please, go.
27
00:04:21,555 --> 00:04:25,667
- How much did you give to Debray?
- A quarter. Same as you.
28
00:04:25,757 --> 00:04:27,618
You kept half for yourself?
29
00:04:28,478 --> 00:04:30,899
It's a bit greedy,
don't you think?
30
00:04:32,940 --> 00:04:35,641
I am the one who gets
the information, not you.
31
00:04:45,450 --> 00:04:48,682
Apparently, there's a ship
carrying a large cargo of coffee
32
00:04:48,772 --> 00:04:51,669
from Brazil to Calais,
which is two weeks overdue.
33
00:04:52,385 --> 00:04:53,485
And?
34
00:04:54,167 --> 00:04:57,722
Perhaps it sunk, which means
the price of coffee will go up.
35
00:04:57,812 --> 00:04:59,883
You're welcome
to use your own money
36
00:04:59,974 --> 00:05:02,878
on commodities such as coffee,
but not mine.
37
00:05:03,030 --> 00:05:06,239
I know that.
And you can be sure I will.
38
00:05:24,999 --> 00:05:27,961
The Count of Monte Cristo
to see Baron Danglars.
39
00:05:31,692 --> 00:05:34,115
The Count of Monte Cristo
is here to see you.
40
00:05:34,206 --> 00:05:35,927
Send him in.
41
00:05:36,128 --> 00:05:39,470
A man true to his word.
How rare.
42
00:05:39,997 --> 00:05:43,554
Baroness,
I hope I'm not intruding.
43
00:05:43,694 --> 00:05:45,466
Not at all, I was just leaving.
44
00:05:45,556 --> 00:05:48,978
I'm sorry I upset you
with that story about the box.
45
00:05:49,139 --> 00:05:50,539
It was nothing.
46
00:05:50,860 --> 00:05:54,175
You seemed very taken
with the plight of that little baby.
47
00:05:56,060 --> 00:05:57,400
I have to go.
48
00:06:03,785 --> 00:06:06,417
So good of you to see me
at such short notice, Baron.
49
00:06:06,507 --> 00:06:12,036
Oh, not at all. You are,
after all, the talk of the town.
50
00:06:12,327 --> 00:06:15,833
Not town. This is a city!
51
00:06:17,595 --> 00:06:19,256
What a city it is!
52
00:06:20,428 --> 00:06:23,012
I think I'm going to make Paris
my permanent home.
53
00:06:23,932 --> 00:06:29,130
There's a vibrancy in the air,
isn't there? You feel it?
54
00:06:30,690 --> 00:06:32,972
Perhaps you've been here too long.
55
00:06:33,712 --> 00:06:36,813
For me, the city is fresh.
56
00:06:38,013 --> 00:06:40,074
Ready for the plucking,
so to speak.
57
00:06:44,114 --> 00:06:48,347
In this folder, you will find securities
in the amount of 10 million francs
58
00:06:48,437 --> 00:06:52,534
previously entrusted to the banking house
of Thompson & French in Rome.
59
00:06:52,989 --> 00:06:55,189
No doubt you'll need
to do some checks,
60
00:06:55,279 --> 00:06:57,775
which shouldn't take more
than a few days.
61
00:06:57,865 --> 00:07:01,101
But can I assume I have
an account with you as of now?
62
00:07:02,609 --> 00:07:05,651
At the opera, you said 4 million.
63
00:07:08,099 --> 00:07:10,759
I want you to open
an account in my name
64
00:07:10,849 --> 00:07:15,035
and deposit 10 million francs into it.
Is that not possible?
65
00:07:15,198 --> 00:07:16,609
Of course it is.
66
00:07:17,549 --> 00:07:20,073
I'll just need some days to...
67
00:07:20,799 --> 00:07:22,583
- To check.
- To check.
68
00:07:26,054 --> 00:07:28,766
Do you know, I've been doing
some checking on you.
69
00:07:28,856 --> 00:07:32,458
One can never be too sure
about a man's credentials these days.
70
00:07:33,860 --> 00:07:38,003
You worked for a bank in Spain,
yes?
71
00:07:39,126 --> 00:07:43,345
Started speculating stocks
and did very well out there.
72
00:07:44,079 --> 00:07:46,671
That's how you made
your fortune, not so?
73
00:07:47,572 --> 00:07:49,844
Well, little by little.
74
00:07:49,934 --> 00:07:52,575
Little by lots, I'd say.
75
00:07:53,837 --> 00:07:57,149
Before that, you were
in the shipping business.
76
00:07:57,239 --> 00:08:01,002
Worked for a company called
Morrel & Son in Marseille.
77
00:08:02,243 --> 00:08:04,104
Is my information correct?
78
00:08:04,625 --> 00:08:06,606
I was a young man then.
79
00:08:08,233 --> 00:08:10,470
By all accounts,
you left abruptly.
80
00:08:11,184 --> 00:08:13,914
- May I ask why?
- Well, I...
81
00:08:14,414 --> 00:08:17,921
I saw no future
in the shipping business.
82
00:08:19,382 --> 00:08:22,750
See, I heard you left
because Morrel snubbed you
83
00:08:22,883 --> 00:08:26,768
and chose someone younger
to captain his flagship.
84
00:08:27,837 --> 00:08:30,523
I hardly remember
that period of my life.
85
00:08:34,917 --> 00:08:37,564
Anyway,
back to the business at hand.
86
00:08:37,654 --> 00:08:43,267
While you're doing your checking,
I was wondering if I could have
87
00:08:43,357 --> 00:08:48,858
an advance for 300,000 francs,
just for my day-to-day expenses.
88
00:08:53,207 --> 00:08:56,923
That is a vast amount, sir.
89
00:08:59,242 --> 00:09:02,133
- There are other bankers in Paris.
- No, no, no.
90
00:09:02,223 --> 00:09:03,503
No, wait.
91
00:09:04,783 --> 00:09:07,137
Leave the securities with me,
92
00:09:07,227 --> 00:09:13,110
and I'll have the 300,000 francs
delivered to you by this afternoon.
93
00:09:13,606 --> 00:09:17,007
To my townhouse,
at the Champs-Élysées, number 30.
94
00:09:17,608 --> 00:09:20,228
- Good day to you, Baron.
- Good day.
95
00:09:23,132 --> 00:09:25,270
I would like to make
good use of my money,
96
00:09:25,360 --> 00:09:29,362
so if you hear of any interesting
investment opportunities, do let me know.
97
00:09:29,452 --> 00:09:31,172
Of course, Count.
98
00:09:57,056 --> 00:10:00,814
M. Debray...
What a surprise.
99
00:10:00,904 --> 00:10:02,515
Why did you not come yesterday?
100
00:10:02,605 --> 00:10:05,786
I couldn't get away
what with him hovering over me.
101
00:10:06,346 --> 00:10:10,488
I'm free tomorrow afternoon.
How are you placed?
102
00:10:12,252 --> 00:10:15,705
- I am perfectly placed.
- Shall I book us a room at the hotel?
103
00:10:15,795 --> 00:10:18,437
- Sure.
- Same time?
104
00:10:19,178 --> 00:10:20,369
Same time.
105
00:10:38,603 --> 00:10:40,604
Welcome to Paris, Haydee.
106
00:10:45,158 --> 00:10:47,787
I'm sorry, but the Count
is out at the moment.
107
00:10:48,119 --> 00:10:50,120
Can I show you your apartment?
108
00:10:51,180 --> 00:10:53,370
Upstairs is for you.
109
00:11:01,484 --> 00:11:02,684
This way.
110
00:11:07,266 --> 00:11:09,987
This is Isabelle, your maid.
111
00:11:10,648 --> 00:11:14,629
- Isabelle will show you everything.
- Follow me.
112
00:11:22,647 --> 00:11:24,568
Through here is your living room.
113
00:11:28,114 --> 00:11:29,675
This way, please.
114
00:11:31,578 --> 00:11:33,099
Your bedroom.
115
00:11:34,082 --> 00:11:35,602
Who lives here?
116
00:11:35,784 --> 00:11:38,718
The upstairs is reserved
exclusively for your use.
117
00:11:38,808 --> 00:11:41,744
What? It can't be.
118
00:12:00,570 --> 00:12:03,896
Back, are you? Good.
Where is she?
119
00:12:06,190 --> 00:12:08,711
- Where is she?
- She's upstairs.
120
00:12:09,812 --> 00:12:13,414
- Is there a problem?
- Come and see for yourself.
121
00:12:19,672 --> 00:12:21,683
I'm the Count of Monte Cristo.
122
00:12:23,643 --> 00:12:25,312
Good morning.
123
00:12:26,618 --> 00:12:29,325
Is your apartment to your liking?
124
00:12:32,087 --> 00:12:36,049
- What has upset her?
- She doesn't know why she's here.
125
00:12:36,489 --> 00:12:41,209
In what way am I to serve you,
master?
126
00:12:42,471 --> 00:12:45,692
You are not here
to serve me, Haydee.
127
00:12:46,733 --> 00:12:50,934
When I bought you from the Sultan of Amir,
I bought your freedom.
128
00:12:51,254 --> 00:12:54,797
You are the daughter
of the honourable Ali Pasha, are you not?
129
00:12:58,984 --> 00:13:02,363
Isabelle, make us some tea
and serve it to us
130
00:13:02,454 --> 00:13:04,592
in my living room downstairs.
131
00:13:11,987 --> 00:13:16,579
The questions I'm about to ask
will not be easy to answer.
132
00:13:16,669 --> 00:13:19,670
For that,
I apologize in advance.
133
00:13:22,952 --> 00:13:27,874
Did you witness
the murder of your father?
134
00:13:35,358 --> 00:13:36,458
Yes.
135
00:13:39,775 --> 00:13:42,205
I didn't know your father,
136
00:13:42,296 --> 00:13:46,064
but I think I know the man
responsible for his death.
137
00:13:48,106 --> 00:13:51,072
There is a Fernand Mondego
who lives here in Paris,
138
00:13:51,162 --> 00:13:55,031
who served in Algiers at the same time
your father was murdered.
139
00:13:58,274 --> 00:14:02,597
Would you recognize Fernand
if you were to see him again?
140
00:14:06,707 --> 00:14:09,570
- I would.
- Are you sure?
141
00:14:09,985 --> 00:14:12,500
You were only a child
when you last saw him.
142
00:14:16,870 --> 00:14:21,713
Do you know him personally,
Fernand Mondego?
143
00:14:22,594 --> 00:14:24,077
I do.
144
00:14:26,797 --> 00:14:30,468
I cannot talk about the evil
he has done me.
145
00:14:31,897 --> 00:14:34,585
But it is no worse
than the evil he has done you
146
00:14:34,676 --> 00:14:36,551
by depriving you of your father.
147
00:14:40,226 --> 00:14:42,480
Do you wish to avenge his death?
148
00:14:46,790 --> 00:14:47,890
Yes.
149
00:15:05,562 --> 00:15:06,902
Are you all right?
150
00:15:07,974 --> 00:15:11,295
- You've been a bit distracted of late.
- I'm fine.
151
00:15:12,696 --> 00:15:16,988
Marie, send one of the footmen
to arrange a dress fitting at La Femina.
152
00:15:17,078 --> 00:15:20,539
An hour sometime tomorrow
afternoon should be fine.
153
00:15:21,780 --> 00:15:24,051
How many ballroom gowns
can you buy in one week?
154
00:15:24,141 --> 00:15:26,542
Is money all you think about?
155
00:15:27,783 --> 00:15:30,124
You seem to spend it
easily enough.
156
00:15:33,065 --> 00:15:37,487
The dress is for the spring ball
you have arranged in the house.
157
00:15:39,319 --> 00:15:40,479
Good morning.
158
00:15:41,720 --> 00:15:44,360
Have you heard the latest
about Monte Cristo?
159
00:15:45,693 --> 00:15:49,772
He's opened an account with Danglars
to the tune of 10 million francs.
160
00:15:50,559 --> 00:15:54,943
- Has Danglars verified his credit?
- According to Beauchamp, yes.
161
00:15:55,083 --> 00:15:57,654
The money in gold
arrived yesterday from Rome.
162
00:15:57,744 --> 00:16:01,725
You'll be marrying one of the richest
girls in Paris, Albert.
163
00:16:04,326 --> 00:16:07,737
- That's not Danglars' money, Fernand.
- Don't be naive.
164
00:16:07,827 --> 00:16:10,952
Hermine is having
an affair with Lucien Debray,
165
00:16:11,043 --> 00:16:13,731
secretary of the Minister
of the Interior.
166
00:16:13,872 --> 00:16:19,052
He slips her inside information
before the public get wind of it,
167
00:16:19,143 --> 00:16:23,071
which she uses to trade stocks
using her husband's credit.
168
00:16:23,737 --> 00:16:27,288
- You know this for a fact?
- They've been doing it for months.
169
00:16:27,844 --> 00:16:31,357
- Albert told me.
- Please don't spread it around, Papa.
170
00:16:31,447 --> 00:16:34,010
I believe it's rather underhand
what they're up to.
171
00:16:34,100 --> 00:16:37,341
It's positively illegal,
never mind underhand.
172
00:16:38,870 --> 00:16:41,024
This match you have
set your heart on,
173
00:16:41,114 --> 00:16:43,945
I'm not sure Albert shares
your enthusiasm for it.
174
00:16:45,427 --> 00:16:47,428
Eugenia is a lovely girl!
175
00:16:47,928 --> 00:16:50,609
It'll serve both our families
handsomely.
176
00:16:52,471 --> 00:16:56,123
I don't understand why parents always think
they know what's best for their children.
177
00:16:56,213 --> 00:17:01,826
It's because we've lived longer than you.
It's what's called life experience.
178
00:17:01,916 --> 00:17:06,155
- Something you've yet to gain out there.
- You know what I want better than I do?
179
00:17:06,246 --> 00:17:09,799
I know what you need.
What you want is hardly relevant.
180
00:17:12,062 --> 00:17:14,625
- I have to go.
- But you haven't eaten.
181
00:17:14,716 --> 00:17:18,826
I'll eat later. I promised
to attend Eugenia's singing lesson.
182
00:17:24,029 --> 00:17:26,230
He's known Eugenia for years.
183
00:17:28,295 --> 00:17:29,835
They grew up together.
184
00:18:10,043 --> 00:18:12,400
- Who is it?
- It's me.
185
00:18:17,063 --> 00:18:20,240
Where have you been,
my little rosebud?
186
00:18:25,144 --> 00:18:28,058
I read in the gossip column
187
00:18:28,285 --> 00:18:33,225
that young Albert is about to tie the knot
with Baron Danglars's daughter.
188
00:18:33,607 --> 00:18:35,787
Yeah, Eugenia.
189
00:18:36,227 --> 00:18:39,228
That's if the Count de Morcerf
gets his way, though.
190
00:18:41,247 --> 00:18:44,556
You won't believe what I heard
about Dangler's wife, Hermine.
191
00:18:44,923 --> 00:18:48,784
- Oh, well, if you tell me.
- She is intimate with Debray,
192
00:18:48,874 --> 00:18:53,038
who gives her inside information
on future stock movements.
193
00:18:54,720 --> 00:18:56,932
Where does he get
his information from?
194
00:18:57,022 --> 00:18:59,975
He's the secretary
of the Minister of the Interior.
195
00:19:00,065 --> 00:19:03,488
But here's the cream
on top of it all.
196
00:19:17,459 --> 00:19:21,320
- Good day to you, sir.
- Good day to you.
197
00:19:21,920 --> 00:19:24,549
Come to look
at the telegraph tower, have you?
198
00:19:25,962 --> 00:19:27,600
Sit, sir.
199
00:19:31,783 --> 00:19:35,649
I get the odd visitor.
There was an artist here yesterday.
200
00:19:36,462 --> 00:19:38,254
Painted a picture of the tower.
201
00:19:38,345 --> 00:19:43,326
Tells me people in Paris are fascinated
with this new means of communication.
202
00:19:46,025 --> 00:19:48,539
I'm sorry, I don't suppose
you have any water, do you?
203
00:19:48,631 --> 00:19:49,870
One moment.
204
00:20:10,509 --> 00:20:11,983
Bless you.
205
00:20:13,456 --> 00:20:16,154
- To your good health, sir.
- And yours.
206
00:20:20,724 --> 00:20:24,088
- Hot today, isn't it?
- Very.
207
00:20:25,693 --> 00:20:29,978
Would you mind showing me
how the telegraph works?
208
00:20:30,681 --> 00:20:33,585
Not at all.
It's actually rather simple.
209
00:20:55,782 --> 00:20:57,565
Must be the heat.
210
00:21:00,507 --> 00:21:02,048
Slowly does it.
211
00:22:38,773 --> 00:22:42,614
You all right?
You've suddenly collapsed.
212
00:22:44,535 --> 00:22:45,971
Strange...
213
00:22:48,176 --> 00:22:52,017
Look at the time.
Sorry, I must be off.
214
00:22:56,939 --> 00:22:59,020
Thanks so much
for the hospitality.
215
00:23:22,890 --> 00:23:24,880
- Hermine!
- Debray?
216
00:23:25,195 --> 00:23:28,316
- Where's the Baron?
- In his drawing room.
217
00:23:28,577 --> 00:23:30,097
What's going on, Mum?
218
00:23:32,639 --> 00:23:34,299
Wait here, Eugenia.
219
00:23:35,457 --> 00:23:37,311
There's been
an uprising in Spain.
220
00:23:37,401 --> 00:23:41,613
Barcelona has turned against the King.
You must sell your spanish bonds now.
221
00:23:41,703 --> 00:23:43,854
- All of them.
- An uprising?
222
00:23:43,944 --> 00:23:46,195
It came in by telegraph
a moment ago.
223
00:23:46,285 --> 00:23:50,367
- Spanish stocks will fall.
- They won't fall. They'll crash.
224
00:23:51,508 --> 00:23:53,088
Oh, my God.
225
00:23:55,282 --> 00:23:58,163
Take my buggy.
It's outside.
226
00:23:58,443 --> 00:24:02,484
Hurry, Baron!
The Stock Exchange closes in an hour.
227
00:24:05,765 --> 00:24:10,026
- Thank God for the telegraph.
- Or where would we be without it?
228
00:24:26,080 --> 00:24:27,852
Did you manage to offload them?
229
00:24:27,942 --> 00:24:30,803
I lost a few hundred thousand
as the price dipped.
230
00:24:31,184 --> 00:24:34,807
A mere trifle compared
to what some down there are losing.
231
00:24:41,613 --> 00:24:42,893
Count!
232
00:24:44,155 --> 00:24:45,616
How are you?
233
00:24:46,937 --> 00:24:49,469
Did you have
any spanish bonds or stocks?
234
00:24:49,559 --> 00:24:51,781
Yes, I still do.
235
00:24:52,874 --> 00:24:57,049
Surely you should sell.
You must have heard the news by now.
236
00:24:57,139 --> 00:25:01,522
I've decided to hang on to them.
Did you have any to sell?
237
00:25:01,847 --> 00:25:06,248
Oh, I did until yesterday.
Six million worth, sold a lot of them.
238
00:25:06,509 --> 00:25:11,133
- In the nick of time, I'd say.
- For what reason did you sell?
239
00:25:13,429 --> 00:25:14,919
Instinct.
240
00:25:16,799 --> 00:25:18,250
You're a lucky man.
241
00:25:18,340 --> 00:25:21,672
You have to have
foresight in this business.
242
00:25:21,762 --> 00:25:27,545
- An instinct, it would seem.
- Yes, the two working in tandem.
243
00:25:38,773 --> 00:25:41,273
How stupid of him not to sell.
244
00:26:01,836 --> 00:26:03,002
Albert!
245
00:26:05,549 --> 00:26:07,263
Nice of you to drop by.
246
00:26:08,583 --> 00:26:12,855
From my mother.
It's a ball that we have every spring.
247
00:26:12,945 --> 00:26:15,917
You're welcome to bring
a guest with you, if you wish.
248
00:26:16,167 --> 00:26:18,718
Tell your mother
I most graciously accept.
249
00:26:18,808 --> 00:26:22,889
Some tea? Coffee?
Isabelle.
250
00:26:25,491 --> 00:26:28,992
Did you hear about the faux pas
the government made?
251
00:26:29,595 --> 00:26:32,435
Concerning the uprising?
Yes.
252
00:26:32,776 --> 00:26:36,647
It was all nonsense. Some mistake
with the telegraph system.
253
00:26:36,737 --> 00:26:39,128
People lost fortunes
dumping stocks at bonds.
254
00:26:39,218 --> 00:26:41,234
I was at the exchange yesterday.
255
00:26:41,474 --> 00:26:45,190
The selling was frantic.
Prices kept plummeting.
256
00:26:45,810 --> 00:26:48,922
Baron Danglars,
who initiated the sell-off,
257
00:26:49,108 --> 00:26:51,861
has apparently lost
more than a million francs.
258
00:26:51,952 --> 00:26:56,143
Oh, my.
He must be devastated.
259
00:26:56,383 --> 00:26:58,773
I wouldn't like to be
around him now.
260
00:27:01,666 --> 00:27:04,217
Is it true you're
marrying his daughter?
261
00:27:05,357 --> 00:27:07,288
It is my father's wish.
262
00:27:08,989 --> 00:27:11,125
You don't seem happy about it.
263
00:27:15,732 --> 00:27:18,322
Does your mother
approve of this marriage?
264
00:27:20,487 --> 00:27:24,076
Not entirely.
I mean, she likes Eugenia.
265
00:27:24,188 --> 00:27:28,963
I do, too. She has a wonderful
singing voice, but...
266
00:27:29,054 --> 00:27:30,504
But what?
267
00:27:33,110 --> 00:27:35,699
I've known her
since we were little.
268
00:27:35,789 --> 00:27:39,139
She's a friend.
A good friend.
269
00:27:39,333 --> 00:27:41,794
But I doubt we'll ever be lovers.
270
00:27:47,458 --> 00:27:49,759
I like you, Albert.
271
00:27:50,920 --> 00:27:55,392
- I'm going to help you in whatever way I can.
- Concerning Eugenia?
272
00:27:56,204 --> 00:27:57,696
How?
273
00:27:59,425 --> 00:28:00,925
We'll see.
274
00:28:02,777 --> 00:28:04,738
I'll see you at the ball, Count.
275
00:28:10,561 --> 00:28:11,921
Jacopo.
276
00:28:16,364 --> 00:28:19,565
I need you to go to Rome
and find Vampa.
277
00:28:20,026 --> 00:28:24,288
Tell him I'm bringing in
the favour he owes me.
278
00:28:24,608 --> 00:28:26,409
I need him here in Paris.
279
00:29:27,681 --> 00:29:31,792
Lieutenant Morrel!
How are you, young man?
280
00:29:31,882 --> 00:29:35,603
Oh, well, splendid. Thank you.
281
00:29:36,483 --> 00:29:39,123
Forgive me for intruding.
282
00:29:39,924 --> 00:29:43,685
Did I hear the name Morrel
mentioned here a moment ago?
283
00:29:43,845 --> 00:29:45,235
You did, sir.
284
00:29:45,325 --> 00:29:48,234
You wouldn't by any chance
be related to the owner
285
00:29:48,324 --> 00:29:52,077
of the shipping company Morrel & Son
in Marseille, would you?
286
00:29:52,167 --> 00:29:53,927
He was our father.
287
00:29:54,322 --> 00:29:57,485
You speak of him
in the past tense...?
288
00:29:57,787 --> 00:29:59,751
He passed away.
289
00:30:03,194 --> 00:30:05,400
You knew him, sir?
290
00:30:06,694 --> 00:30:09,536
How is Morrel & Son
doing these days?
291
00:30:09,843 --> 00:30:12,003
When my father died,
292
00:30:12,229 --> 00:30:16,174
Julie and I sold the business
and moved here to Paris.
293
00:30:16,264 --> 00:30:20,592
I'm new to the city,
but please take my card.
294
00:30:20,809 --> 00:30:25,233
If ever you need anything,
please don't hesitate to call on me.
295
00:30:37,124 --> 00:30:39,705
Valentine, come here.
296
00:30:42,487 --> 00:30:43,727
Valentine.
297
00:30:44,788 --> 00:30:48,489
Grandpapa, can I leave you
for a moment? I won't be long.
298
00:30:53,904 --> 00:30:56,879
- Max...
- I've been waiting half the day for you.
299
00:30:56,970 --> 00:31:00,102
Can you not talk some sense
into your stubborn father's head?
300
00:31:00,193 --> 00:31:03,025
- I can't go against him, Max.
- Run away with me.
301
00:31:03,116 --> 00:31:05,307
You can travel
with my sister's passport.
302
00:31:05,397 --> 00:31:08,818
- It's impossible.
- Take my hand.
303
00:31:12,579 --> 00:31:16,110
Do you pass by here every day
at this hour with your grandfather?
304
00:31:16,200 --> 00:31:19,321
- Yes.
- Then you will find me here.
305
00:31:21,141 --> 00:31:23,882
Franz d'Epinay's returning
from Italy this week.
306
00:31:25,042 --> 00:31:29,243
- How do you know?
- He wrote to my father.
307
00:31:29,863 --> 00:31:32,104
My grandmother's coming
all the way from Marseille
308
00:31:32,194 --> 00:31:34,435
to witness the signing
of the marriage contract.
309
00:31:34,525 --> 00:31:36,669
One more reason
to run away with me.
310
00:31:36,759 --> 00:31:39,884
I can't abandon my grandpapa!
It's out of the question.
311
00:31:40,071 --> 00:31:41,304
Valentine!
312
00:31:42,057 --> 00:31:44,664
If my father sees you,
he'll kill me.
313
00:31:47,006 --> 00:31:48,466
Valentine!
314
00:31:52,189 --> 00:31:56,640
Tomorrow, same time.
I love you.
315
00:32:03,857 --> 00:32:05,950
Heloise needs help with Edward.
316
00:32:27,158 --> 00:32:28,258
Well?
317
00:32:29,280 --> 00:32:31,441
The midwife is still at large.
318
00:32:36,886 --> 00:32:41,359
- How could she just disappear?
- We'll find her. Don't worry.
319
00:32:41,449 --> 00:32:43,321
And the Count of Monte Cristo?
320
00:32:43,411 --> 00:32:47,834
Messengers arrive at his townhouse
every half hour or so.
321
00:32:48,054 --> 00:32:53,678
With invitations to tea,
lunch, dinner, soirees,
322
00:32:53,839 --> 00:32:55,760
most of which he ignores.
323
00:32:56,162 --> 00:32:59,615
Every second day,
he attends lessons in weaponry,
324
00:33:00,238 --> 00:33:01,834
which he's very good at.
325
00:33:02,935 --> 00:33:06,628
His instructor describes him
as a dangerous man.
326
00:33:07,589 --> 00:33:10,470
And the name, Zaccone?
327
00:33:11,111 --> 00:33:14,596
The Count's birth name
is Jacques Zaccone,
328
00:33:14,687 --> 00:33:19,111
son of a shipbuilder in Malta,
Italian-French ancestry.
329
00:33:19,556 --> 00:33:21,857
And how did the Count
make his fortune?
330
00:33:22,530 --> 00:33:27,772
He has two diamond mines in West Africa
and a large silver mine in Thessaly.
331
00:33:32,134 --> 00:33:35,285
Any evidence to back this up,
or is it all hearsay?
332
00:33:35,375 --> 00:33:39,747
It's hearsay,
but from a reliable source.
333
00:33:39,837 --> 00:33:43,458
I like to deal in facts, Boville.
334
00:33:44,778 --> 00:33:49,600
I want you to keep an eye
on Monte Cristo and on the house.
335
00:33:50,904 --> 00:33:56,036
I can't. Inspector Robert insists
I stop pulling men off cases
336
00:33:56,127 --> 00:33:59,316
for a crime that doesn't exist.
337
00:33:59,407 --> 00:34:06,114
I can, however, keep an eye
on him out of hours, but...
338
00:34:06,815 --> 00:34:08,055
How much?
339
00:34:10,416 --> 00:34:12,778
A hundred a week should cover it.
340
00:34:50,005 --> 00:34:53,065
Did you see the two policemen
outside the gate?
341
00:34:54,346 --> 00:34:56,346
How do you know
they're policemen?
342
00:34:56,606 --> 00:35:00,877
Well, Jacopo has an instinct
for these sorts of things.
343
00:35:00,967 --> 00:35:03,238
They've been watching
the house since yesterday.
344
00:35:03,328 --> 00:35:06,373
- Why?
- They want to find out who I am.
345
00:35:06,464 --> 00:35:10,279
And only two people in Paris,
besides me, know my true identity.
346
00:35:10,369 --> 00:35:13,810
Jacopo and you.
347
00:35:14,830 --> 00:35:18,526
Jacopo, I can trust with my life.
You, however...
348
00:35:20,036 --> 00:35:22,317
...aren't cut from the same cloth.
349
00:35:23,439 --> 00:35:25,390
What are you saying, Count?
350
00:35:25,481 --> 00:35:28,814
What I'm saying is
we might have a little problem.
351
00:35:28,904 --> 00:35:31,216
I would never betray you.
352
00:35:31,306 --> 00:35:35,649
Not even when they start pulling out
your teeth and fingernails with pliers?
353
00:35:38,392 --> 00:35:40,253
Oh, don't look so worried.
354
00:35:41,575 --> 00:35:44,757
You've served me well,
and those who do, I protect.
355
00:35:45,478 --> 00:35:46,779
Jacopo.
356
00:35:49,962 --> 00:35:52,303
Sit, both of you.
357
00:35:52,905 --> 00:35:56,167
Some sherry, Caderousse?
You look like you need it.
358
00:35:59,650 --> 00:36:03,589
If Villefort sent those men,
and I assume he did,
359
00:36:04,009 --> 00:36:07,650
one of them or both
will follow you home, Caderousse.
360
00:36:08,578 --> 00:36:11,019
And then they will know
where you live.
361
00:36:12,061 --> 00:36:14,426
They will find out
who you're friendly with
362
00:36:14,516 --> 00:36:17,628
and what you do with your time,
those sorts of things.
363
00:36:17,718 --> 00:36:23,102
That's why they call them inspectors,
which we can't have.
364
00:36:24,203 --> 00:36:29,678
So, Jacopo will accompany you home,
and make sure you aren't followed.
365
00:36:29,768 --> 00:36:33,050
Jacopo will act
as our go-between from now on.
366
00:36:34,151 --> 00:36:36,243
You'll not come here again.
367
00:36:37,190 --> 00:36:38,480
I'm not...
368
00:36:39,120 --> 00:36:41,286
I'm not in any danger, am I?
369
00:36:43,888 --> 00:36:45,227
Not yet.
370
00:36:48,551 --> 00:36:51,612
- You have a lovely home.
- Thank you.
371
00:36:52,252 --> 00:36:54,130
How are you enjoying Paris?
372
00:36:54,590 --> 00:36:56,993
Very many sides for this city.
373
00:37:02,575 --> 00:37:04,736
May I ask what is that?
374
00:37:05,296 --> 00:37:07,937
Many of our guests
ask the same question.
375
00:37:16,043 --> 00:37:19,153
There is a note in it.
Shall I read it to you?
376
00:37:19,417 --> 00:37:21,020
Please do.
377
00:37:26,767 --> 00:37:28,730
"Dear M. Morrel,"
378
00:37:28,990 --> 00:37:33,633
"I hope this helps you overcome
the difficulties you are presently facing."
379
00:37:34,110 --> 00:37:37,951
"Please use the diamond
to replace the lost Pharaoh."
380
00:37:39,292 --> 00:37:41,772
Our father was
on the verge of bankruptcy
381
00:37:41,862 --> 00:37:44,974
when it was given
to him by an unknown gentleman.
382
00:37:46,546 --> 00:37:49,206
It gave him four more
very happy years.
383
00:37:49,347 --> 00:37:53,707
And you have no idea
of the identity of this benefactor?
384
00:37:53,950 --> 00:37:55,872
It is a mystery to us.
385
00:37:55,963 --> 00:37:59,643
My father believed it was given
to him by someone from the grave,
386
00:37:59,970 --> 00:38:02,629
a young man who was
very dear to him.
387
00:38:04,610 --> 00:38:08,951
- May I ask his name?
- Edmund Dantes.
388
00:38:12,972 --> 00:38:14,552
It's Valentine.
389
00:38:17,583 --> 00:38:19,446
- I'm so sorry.
- Valentine, what is it?
390
00:38:19,536 --> 00:38:23,714
My father saw me talking to you and said
I'm not allowed to see you anymore.
391
00:38:23,804 --> 00:38:25,810
I'm not allowed
to even be here now.
392
00:38:25,901 --> 00:38:29,523
I had to slip out of my house
undetected. I'm sorry.
393
00:38:31,059 --> 00:38:32,659
Valentine...
394
00:38:47,486 --> 00:38:49,056
Haydee?
395
00:38:56,253 --> 00:38:57,556
Yes?
396
00:38:58,977 --> 00:39:03,770
I've been invited to attend a ball
at the Morcerf mansion.
397
00:39:04,031 --> 00:39:05,771
You must come as my guest.
398
00:39:06,272 --> 00:39:11,854
If you recognize Fernand,
be very careful not to show it.
399
00:39:13,861 --> 00:39:15,245
Of course.
400
00:39:18,568 --> 00:39:19,668
All right.
401
00:39:19,758 --> 00:39:23,930
Silk from Shanghai
in pastel shades of blue and grey.
402
00:39:24,020 --> 00:39:25,320
Show it off.
403
00:39:27,035 --> 00:39:28,450
Next.
404
00:39:30,110 --> 00:39:33,458
Very fine silk,
just arrived from India.
405
00:39:33,549 --> 00:39:36,844
Hand embroidered by the fashion house
Balucci in Florence.
406
00:39:36,934 --> 00:39:40,426
- Why are the sleeves so puffed up?
- It is the fashion, darling.
407
00:39:40,516 --> 00:39:43,937
We'll take all the dresses,
everything, and all the shoes.
408
00:40:00,662 --> 00:40:02,863
The Count of Monte Cristo.
409
00:40:04,203 --> 00:40:06,106
At last we meet.
410
00:40:07,406 --> 00:40:10,565
- Count Morcerf, I presume.
- Indeed.
411
00:40:11,546 --> 00:40:12,706
Welcome.
412
00:40:13,766 --> 00:40:17,724
I've been waiting to thank you
for saving my son's life in Rome.
413
00:40:18,188 --> 00:40:19,508
It was nothing.
414
00:40:20,029 --> 00:40:24,410
Countess,
thank you for inviting us.
415
00:40:24,630 --> 00:40:27,945
My husband and I are very honored
to have you here, Count.
416
00:40:28,219 --> 00:40:31,980
May I introduce my protege,
Mlle Haydee?
417
00:40:32,240 --> 00:40:35,960
Please go in. There'll be
dancing in the ballroom later.
418
00:40:41,783 --> 00:40:45,583
- It's him.
- You have no doubts?
419
00:40:46,384 --> 00:40:47,704
None at all.
420
00:40:49,305 --> 00:40:54,036
Max, I may need to mingle.
Please keep Haydee company if I do so.
421
00:40:54,126 --> 00:40:55,386
With pleasure, Count.
422
00:41:33,158 --> 00:41:35,199
- Count!
- Franz.
423
00:41:35,290 --> 00:41:38,432
- How splendid to see you.
- Finally back from Italy, are you?
424
00:41:38,522 --> 00:41:42,258
Albert tells me you've settled
effortlessly into the parisian society.
425
00:41:42,349 --> 00:41:44,356
Everyone has been very kind to me.
426
00:41:47,007 --> 00:41:48,643
Grandpapa,
427
00:41:49,186 --> 00:41:51,614
the reason I'm attending
the ball this evening
428
00:41:51,704 --> 00:41:53,418
is because I'm being forced to.
429
00:41:53,508 --> 00:41:56,309
The man father wants me
to marry will be there.
430
00:41:56,842 --> 00:41:58,640
Valentine!
431
00:42:01,592 --> 00:42:03,150
Valentine!
432
00:42:04,392 --> 00:42:07,189
Gerard, where are you?
433
00:42:08,430 --> 00:42:10,683
Easy, easy.
434
00:42:10,773 --> 00:42:14,087
Breathe. Come on, breathe.
435
00:42:40,549 --> 00:42:44,200
God, it worked.
436
00:42:49,763 --> 00:42:52,359
- You have to go to the ball alone.
- No!
437
00:42:52,449 --> 00:42:55,846
Frantz expects you there.
Heloise and I will stay with Edward.
438
00:42:55,936 --> 00:42:58,222
Go now,
the carriage is outside waiting.
439
00:43:20,236 --> 00:43:23,529
Thank goodness you're here.
440
00:43:23,784 --> 00:43:27,322
- And alone.
- I didn't know you were going to be here.
441
00:43:27,412 --> 00:43:30,234
The Count of Monte Cristo
kindly invited me.
442
00:43:30,394 --> 00:43:32,686
Have you thought
over what I said?
443
00:43:32,776 --> 00:43:35,267
- Valentine!
- Franz!
444
00:43:35,357 --> 00:43:37,778
I've been expecting you
for over an hour.
445
00:43:38,459 --> 00:43:41,223
Come.
The dancing's about to begin.
446
00:43:44,129 --> 00:43:45,543
Excuse us.
447
00:43:52,665 --> 00:43:55,908
Count, may I introduce you
to Eugenia Danglars?
448
00:43:55,999 --> 00:43:57,379
The Count of Monte Cristo.
449
00:43:57,470 --> 00:44:00,293
I hear you have a wonderful
singing voice, my dear.
450
00:44:00,534 --> 00:44:03,417
If I do, it is all thanks
to my music teacher.
451
00:44:03,598 --> 00:44:06,620
Louise, come and meet
the Count of Monte Cristo.
452
00:44:08,203 --> 00:44:13,028
Don't believe Eugenia, Count.
She is far too modest.
453
00:44:15,158 --> 00:44:17,449
- You could have ruined me, you fool.
- It's not my fault.
454
00:44:17,539 --> 00:44:21,215
I sold at a loss, and now the shares
have completely recovered,
455
00:44:21,305 --> 00:44:24,201
and I am down one million
francs because of you.
456
00:44:25,315 --> 00:44:27,564
I expect you to repay me
half that amount.
457
00:44:27,655 --> 00:44:29,396
No.
458
00:44:29,643 --> 00:44:34,125
If you do not, I will put a stop
to your little dalliance with my wife.
459
00:44:34,985 --> 00:44:36,688
You understand?
460
00:44:37,368 --> 00:44:40,187
I expect the money
by midday tomorrow.
461
00:44:48,964 --> 00:44:52,126
They all also think
I'm the laughingstock of Paris.
462
00:44:52,767 --> 00:44:54,956
You can take a knock, Danglars.
463
00:44:55,047 --> 00:44:58,770
You'll step right back up
as you always do.
464
00:45:01,335 --> 00:45:05,438
What do you make
of this Count of Monte Cristo?
465
00:45:07,020 --> 00:45:08,380
I like him.
466
00:45:08,861 --> 00:45:10,152
He's straight.
467
00:45:10,242 --> 00:45:12,784
Yes, but you like anyone
who's wealthy.
468
00:45:15,227 --> 00:45:17,285
Who's the woman
he brought with him?
469
00:45:18,858 --> 00:45:21,539
She's a student of chemistry,
I believe.
470
00:45:21,920 --> 00:45:25,442
The Count is a chemist,
amongst other things.
471
00:45:34,998 --> 00:45:39,913
I missed you the other day.
I hope you're feeling better now.
472
00:45:40,887 --> 00:45:43,250
I have of late been having
473
00:45:43,876 --> 00:45:47,090
peculiar moments where
I do not quite feel myself.
474
00:45:47,238 --> 00:45:49,179
And what do you feel?
475
00:45:50,710 --> 00:45:52,836
That would be hard
to put into words.
476
00:45:53,096 --> 00:45:54,832
So many things are.
477
00:46:00,896 --> 00:46:02,521
The woman you brought with you.
478
00:46:02,612 --> 00:46:06,409
My protégé.
The one I told you about.
479
00:46:06,499 --> 00:46:09,620
I believe she's living
in the same house as you.
480
00:46:09,881 --> 00:46:11,792
She has the upstairs,
I have the downstairs.
481
00:46:11,882 --> 00:46:15,824
- People will gossip.
- They all think what they want.
482
00:46:22,925 --> 00:46:25,267
Are you happily married, Madame?
483
00:46:29,751 --> 00:46:31,972
You're very direct, Count.
484
00:46:32,533 --> 00:46:33,994
Is that a flaw?
485
00:46:38,278 --> 00:46:39,618
Not really.
486
00:46:46,304 --> 00:46:49,187
I feel like I know
you from a long time ago, but...
487
00:46:51,049 --> 00:46:53,392
Unless you mistake me
for someone else.
488
00:46:55,793 --> 00:46:57,774
Who are you referring to?
489
00:47:03,721 --> 00:47:05,241
I must be wrong.
490
00:47:09,286 --> 00:47:11,847
I shouldn't leave my guests
for too long.
491
00:47:36,908 --> 00:47:38,788
You asked to see me.
492
00:47:43,550 --> 00:47:45,250
You are Vampa?
493
00:47:48,811 --> 00:47:50,256
What do you want?
494
00:47:50,347 --> 00:47:53,512
The Count of Monte Cristo
needs you to come to Paris.
495
00:47:55,193 --> 00:47:56,903
I'm afraid it is not possible.
496
00:47:56,993 --> 00:48:00,394
He saved your cousin Peppino
from being executed.
497
00:48:04,866 --> 00:48:07,658
Is nice. You will like it.
498
00:48:17,180 --> 00:48:22,180
Subtitles
LAPORT INC.
39203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.