All language subtitles for Happy Phirr Bhag Jayegi (2018)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:28,916 I can divorce you peacefully now! we're both going to be rich. 2 00:01:28,958 --> 00:01:31,208 I can buy all of China. 3 00:01:31,250 --> 00:01:35,416 And the king's palace and Shanghai too. - Shut up! Let them work. 4 00:01:36,333 --> 00:01:38,000 Let me drive today! 5 00:01:45,916 --> 00:01:49,458 What do you think is in there? Cocaine? Guns? Bang Bang! 6 00:01:49,791 --> 00:01:53,250 Shut up! look ahead and drive! 7 00:01:53,666 --> 00:01:55,333 I'm going to find a new husband.. 8 00:01:56,333 --> 00:01:58,500 ..once I'm rich! 9 00:01:58,541 --> 00:02:00,125 Damn! I need to go to the toilet. 10 00:02:00,166 --> 00:02:02,791 SHUT UP! LOOK AHEAD & DRIVE. 11 00:02:17,833 --> 00:02:19,666 Run!! 12 00:02:25,083 --> 00:02:26,500 Bagga, wait. Bagga, wait. 13 00:02:27,625 --> 00:02:28,625 Bagga, wait. 14 00:02:30,375 --> 00:02:32,583 This is not Pakistan, buddy! 15 00:02:33,625 --> 00:02:35,500 That is quite evident seeing the development here. 16 00:02:35,750 --> 00:02:36,750 Look... 17 00:02:36,791 --> 00:02:40,000 Look...someone's shipped us to Japan. 18 00:02:40,375 --> 00:02:41,333 China. 19 00:02:42,833 --> 00:02:44,583 Welcome to China. 20 00:02:51,791 --> 00:02:54,083 That day 21 00:02:56,750 --> 00:02:58,500 Brother Guddu. 22 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 - The car has arrived. - It has? 23 00:03:02,916 --> 00:03:03,958 Hurry up, Happy. 24 00:03:04,000 --> 00:03:05,833 Or we'll run into traffic in Delhi. 25 00:03:05,875 --> 00:03:07,833 - Let's go, I am ready. - I can see that. 26 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 The blue bag's already stuffed with food, stuff more! 27 00:03:10,916 --> 00:03:12,625 No need to interfere in my work. 28 00:03:12,666 --> 00:03:14,500 Those people serve snakes for meal, you know. 29 00:03:14,541 --> 00:03:16,583 Why did you agree to do a show in China? 30 00:03:16,625 --> 00:03:17,958 Does anyone even know Hindi out there? 31 00:03:18,000 --> 00:03:21,166 - Ae...so politely they invited me - "with wife" 32 00:03:21,458 --> 00:03:23,416 And Ranjeet was saying that all the shows would be houseful. 33 00:03:23,458 --> 00:03:25,125 Yeah, right. Because all your shows go houseful. 34 00:03:25,166 --> 00:03:26,916 Why do you keep bringing up Harnam's show? 35 00:03:26,958 --> 00:03:28,166 It rained that day. 36 00:03:28,208 --> 00:03:30,916 I've 8000 followers on Facebook, and you know that. 37 00:03:30,958 --> 00:03:32,166 Your friends liked it too. 38 00:03:32,208 --> 00:03:36,458 So brother, the Air China gate is in Delhi's T3 terminal. 39 00:03:36,500 --> 00:03:38,000 Don't take them to Korea one instead. 40 00:03:38,041 --> 00:03:39,000 You Stupid! 41 00:03:39,625 --> 00:03:42,125 Those people look similar not the airline gates. 42 00:03:42,166 --> 00:03:45,541 Brother Guddu, precaution is better than cure. 43 00:03:45,583 --> 00:03:48,541 Last time we had parked the truck on the wrong side by mistake. 44 00:03:48,583 --> 00:03:50,541 Don't you remember what mess we had gotten into?! 45 00:03:50,583 --> 00:03:52,916 They had burned down my dad's truck, you know sister-in-law. 46 00:03:52,958 --> 00:03:54,875 Because not every driver is as stupid as you. 47 00:03:55,250 --> 00:03:57,041 Such negative talks in the morning. 48 00:03:57,083 --> 00:03:58,166 Negative. 49 00:03:58,208 --> 00:03:59,708 Listen. Look after the house. 50 00:03:59,750 --> 00:04:01,375 - Okay, bye. - Bye. 51 00:04:01,416 --> 00:04:02,083 Bye. 52 00:04:02,125 --> 00:04:04,500 Listen, don't forget to get me one of those camera phones. 53 00:04:04,541 --> 00:04:05,958 I've heard they are available for cheap in China. 54 00:04:06,000 --> 00:04:06,541 Get lost! 55 00:04:10,625 --> 00:04:11,541 It's cold. 56 00:04:12,833 --> 00:04:14,250 Let's get out of here first. 57 00:04:14,291 --> 00:04:15,875 Yeah...could be the air-conditioner. 58 00:04:15,916 --> 00:04:16,791 Let's go this way. 59 00:04:18,458 --> 00:04:20,458 Happy.. I'll be back in one minute. 60 00:04:20,499 --> 00:04:22,416 - What now? - I'll be back... 61 00:04:43,125 --> 00:04:44,208 Harpreet Kaur. 62 00:04:44,666 --> 00:04:45,916 No Gurdeep Singh? 63 00:04:46,250 --> 00:04:47,083 No Gurdeep Singh! 64 00:04:47,125 --> 00:04:48,041 Harpreet Kaur. 65 00:04:48,375 --> 00:04:49,708 No Gurdeep Singh? 66 00:04:49,750 --> 00:04:51,041 Who Gurdeep Singh? 67 00:04:51,083 --> 00:04:52,166 Harpreet Kaur. 68 00:04:52,416 --> 00:04:53,500 No Gurdeep Singh? 69 00:04:53,541 --> 00:04:55,333 Will you go quietly or do you need a whack? 70 00:04:57,458 --> 00:04:58,541 Oh man... 71 00:04:58,875 --> 00:05:01,333 How are we going to understand our name in their language? 72 00:05:02,416 --> 00:05:03,250 I was just joking. 73 00:05:03,583 --> 00:05:04,958 It must be here... 74 00:05:05,250 --> 00:05:06,541 It must be in English... 75 00:05:06,583 --> 00:05:07,416 Somewhere...here... 76 00:05:08,458 --> 00:05:11,083 There! There! There! 77 00:05:11,125 --> 00:05:11,958 Hey stupid. 78 00:05:13,375 --> 00:05:15,125 Why are you holding that upside down? 79 00:05:15,541 --> 00:05:16,625 Hold it straight. 80 00:05:17,208 --> 00:05:18,500 And it's not spelled P R O F. 81 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 Guddu is spelled with G U D D U. 82 00:05:20,833 --> 00:05:22,416 Guddu. Happy. 83 00:05:30,791 --> 00:05:32,875 - Hello. - Gurleen. It's Happy. 84 00:05:32,916 --> 00:05:36,291 - Did you reach safe and sound? - Yes, don't worry about me. 85 00:05:36,708 --> 00:05:38,500 Just don't let father get his hands on this number. 86 00:05:38,541 --> 00:05:39,625 Of course. Of course. 87 00:05:39,666 --> 00:05:41,583 And what am I going to say if someday he asks for your number? 88 00:05:41,625 --> 00:05:45,000 Actually, uncle, Mumbai's code got tad bigger. 89 00:05:45,041 --> 00:05:46,666 Please manage, Gurleen. 90 00:05:47,041 --> 00:05:48,041 Only for a few days. 91 00:05:48,083 --> 00:05:49,875 Okay, fine, don't worry. 92 00:05:49,916 --> 00:05:51,666 And listen, I've come outside the house. 93 00:05:51,708 --> 00:05:53,958 Speak with uncle. 94 00:05:54,000 --> 00:05:55,583 Uncle. It's Happy. 95 00:05:55,833 --> 00:05:56,750 Happy. 96 00:05:57,958 --> 00:05:58,583 Hello. 97 00:05:58,625 --> 00:05:59,666 Hello, father. 98 00:06:00,083 --> 00:06:01,208 How are you? 99 00:06:01,250 --> 00:06:02,083 What's wrong with me? 100 00:06:02,125 --> 00:06:02,958 I am absolutely fine. 101 00:06:03,541 --> 00:06:04,958 You just take care of yourself. 102 00:06:05,375 --> 00:06:06,625 And don't worry about me. 103 00:06:06,666 --> 00:06:09,625 Work hard and make a name for yourself, dear. 104 00:06:10,875 --> 00:06:13,041 Here, talk to Gurleen. 105 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 God bless. 106 00:06:15,375 --> 00:06:16,333 Yes Happy tell me... 107 00:06:16,375 --> 00:06:19,000 Ginny, father should never know where I am. 108 00:06:19,041 --> 00:06:20,083 I know. 109 00:06:20,375 --> 00:06:23,000 He was getting emotional that's why I took the phone. 110 00:06:23,458 --> 00:06:27,166 Once you find that bloody fool, give him a few on my behalf as well. 111 00:06:27,500 --> 00:06:30,125 I will. promise. 112 00:06:30,458 --> 00:06:31,250 Bye. 113 00:06:36,250 --> 00:06:36,958 Excuse me. 114 00:06:37,000 --> 00:06:38,625 How much time to reach university? 115 00:06:38,666 --> 00:06:40,000 Shey Shey! Shey Shey! 116 00:06:40,041 --> 00:06:43,125 No, no, how much time does it take to get there? 117 00:06:43,375 --> 00:06:44,750 Shey Shey! Shey Shey! 118 00:06:44,791 --> 00:06:47,416 How much time will it take to get there? 119 00:06:47,458 --> 00:06:48,625 Shey Shey! Shey Shey! 120 00:06:49,041 --> 00:06:50,333 Dumbo! 121 00:06:57,833 --> 00:06:59,666 This is a great place. 122 00:07:04,666 --> 00:07:06,083 Welcome. 123 00:07:09,833 --> 00:07:10,833 Welcome. 124 00:07:13,958 --> 00:07:15,041 Welcome. 125 00:07:15,416 --> 00:07:16,333 What's this? 126 00:07:16,375 --> 00:07:17,291 Do it. Do it. 127 00:07:18,875 --> 00:07:20,625 Is anybody listening? 128 00:07:20,958 --> 00:07:22,625 Why did you dump me in this furnace? 129 00:07:24,000 --> 00:07:24,833 Hello! 130 00:07:27,041 --> 00:07:28,708 You speak Chinese? 131 00:07:28,750 --> 00:07:29,708 English? 132 00:07:29,750 --> 00:07:30,791 See! 133 00:07:31,083 --> 00:07:32,583 Hello mister, there's a misunderstanding. 134 00:07:32,625 --> 00:07:33,458 Why have you got me here? 135 00:07:33,500 --> 00:07:35,000 Where is your husband, Happy? 136 00:07:35,041 --> 00:07:36,416 What? Husband? 137 00:07:37,083 --> 00:07:37,916 Whose husband? 138 00:07:38,208 --> 00:07:40,416 And since you understand Hindi, let me make one thing clear. 139 00:07:40,458 --> 00:07:41,583 I am Harpreet. 140 00:07:42,125 --> 00:07:42,625 What? 141 00:07:42,666 --> 00:07:45,541 Stop pointing that gun. Put it down! 142 00:07:46,291 --> 00:07:47,958 I am Harpreet Kaur. 143 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 And I don't have a husband. 144 00:07:50,041 --> 00:07:52,791 Just return my passport and bag and let me out of here. 145 00:07:54,250 --> 00:07:56,000 Harpreet Kaur, Happy! 146 00:07:56,416 --> 00:07:58,458 Age-26. Amritsar, India. 147 00:07:58,500 --> 00:07:59,750 Arrival in China. 148 00:07:59,791 --> 00:08:02,083 Air China CA890. 149 00:08:03,625 --> 00:08:05,541 There's been no misunderstanding, Happy. 150 00:08:10,208 --> 00:08:14,208 We invited your husband Guddu to come here and sing. 151 00:08:14,250 --> 00:08:15,208 Guddu? 152 00:08:15,541 --> 00:08:16,625 Who Guddu? 153 00:08:17,500 --> 00:08:20,750 Where is this old couple taking us? 154 00:08:21,666 --> 00:08:23,125 What am I going to sing for them? 155 00:08:23,166 --> 00:08:24,833 It's their culture, Guddu. 156 00:08:24,875 --> 00:08:26,375 A way to welcome their guests. 157 00:08:26,708 --> 00:08:27,708 Just keep walking. 158 00:08:27,750 --> 00:08:28,875 Hello. 159 00:08:28,916 --> 00:08:30,000 My name is Shen. 160 00:08:30,458 --> 00:08:32,208 And I am your translator. 161 00:08:33,291 --> 00:08:34,374 You're what? 162 00:08:34,416 --> 00:08:35,249 Translator. 163 00:08:37,541 --> 00:08:38,458 Interpreter. 164 00:08:38,499 --> 00:08:39,291 Intenunu..? 165 00:08:39,333 --> 00:08:41,333 - Translator. - I see... 166 00:08:42,333 --> 00:08:44,958 So, Mr. Translator, where is the stage? 167 00:08:45,000 --> 00:08:45,916 The stage... 168 00:08:45,958 --> 00:08:46,958 The stage is outside. 169 00:08:47,916 --> 00:08:49,000 Please, this way. 170 00:08:49,250 --> 00:08:50,000 This way. 171 00:08:50,041 --> 00:08:51,958 Just follow him. 172 00:08:52,791 --> 00:08:56,791 Guddu isn't going to sing, because we don't run an event company. 173 00:08:57,291 --> 00:08:59,000 We were going to keep Guddu here as leverage... 174 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 ...and make you run an errand for us in Lahore. 175 00:09:01,500 --> 00:09:03,083 You have friends in Lahore. 176 00:09:03,541 --> 00:09:05,333 Bilal Ahmed and Javed Ahmed. 177 00:09:06,666 --> 00:09:08,791 Last year Javed Ahmed paid a visit here. 178 00:09:09,083 --> 00:09:13,875 He promised a company to get them Lahore's hydro-power plant project. 179 00:09:14,250 --> 00:09:16,041 But this year, as soon as he came in power... 180 00:09:16,083 --> 00:09:17,291 ...he canceled that deal. 181 00:09:19,500 --> 00:09:21,750 You will go to his house like you did earlier. 182 00:09:22,125 --> 00:09:26,708 And you will convince Bilal Ahmed to gave that project to that same company. 183 00:09:27,166 --> 00:09:31,000 And in return you'll get to live, and so will Guddu. 184 00:09:32,666 --> 00:09:34,500 Are you high on drugs? 185 00:09:34,916 --> 00:09:36,333 First of all, I am not the Happy you're looking for. 186 00:09:36,375 --> 00:09:38,958 And even if I was, it's such a stupid plan. 187 00:09:39,291 --> 00:09:43,166 You should've abducted the guy's father or his son... 188 00:09:43,208 --> 00:09:45,916 ...but no, you abduct that father's son's Indian... 189 00:09:45,958 --> 00:09:47,916 ...friend instead and want her to do this job for you. 190 00:09:48,166 --> 00:09:50,958 Are you really a criminal, or is this just your side-business? 191 00:09:52,833 --> 00:09:56,791 We are not stupid to lay a finger on a politician's family. 192 00:09:56,833 --> 00:09:58,708 Just tell us where is Guddu. 193 00:09:58,750 --> 00:10:00,666 My God, not Guddu again. 194 00:10:01,000 --> 00:10:02,250 I don't know any Guddu. 195 00:10:02,541 --> 00:10:04,541 I am Happy. Harpreet Kaur. 196 00:10:04,583 --> 00:10:05,958 I teach Horticulture. 197 00:10:06,000 --> 00:10:08,750 Talk about Lahore, and I've never set foot out of Ludhiana. 198 00:10:08,791 --> 00:10:09,958 You're looking for Guddu, aren't you? 199 00:10:10,000 --> 00:10:11,333 Then go look for him, I'm sure you'll find him. 200 00:10:11,375 --> 00:10:13,708 But I must get to the University immediately. 201 00:10:14,000 --> 00:10:16,333 Madam, please climb up on the stage. 202 00:10:16,625 --> 00:10:17,416 Huh? Why? 203 00:10:17,750 --> 00:10:19,333 Why will madam climb up on the stage? 204 00:10:20,125 --> 00:10:22,583 Mr. Interpreter, I will 'climb-up on stage'. 205 00:10:22,625 --> 00:10:23,791 Yes, he will do it. 206 00:10:25,125 --> 00:10:26,500 Why you? 207 00:10:27,083 --> 00:10:28,833 Because I am going to sing, bro. 208 00:10:29,416 --> 00:10:31,250 - Are you going to sing? - Of course I will. 209 00:10:31,291 --> 00:10:32,708 - Do you have a doubt? - okay! 210 00:10:32,958 --> 00:10:34,458 - You can sing. - Yeah. 211 00:10:34,500 --> 00:10:36,666 But after madam's speech. 212 00:10:36,708 --> 00:10:38,625 Stop troubling my wife. 213 00:10:38,875 --> 00:10:40,583 Why does madam have to give a speech? 214 00:10:40,625 --> 00:10:41,333 Why? 215 00:10:41,375 --> 00:10:42,500 It's okay, Guddu. 216 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 It must be their culture. 217 00:10:43,666 --> 00:10:45,625 There's no sound, no stage... 218 00:10:45,666 --> 00:10:47,375 ...and, I don't see any live musicians. 219 00:10:47,416 --> 00:10:49,000 He's brought us amongst a bunch of school kids. 220 00:10:49,500 --> 00:10:51,250 And won't stop ranting about some "speech". 221 00:10:51,291 --> 00:10:52,541 Calm down, Gurdeep Singh. 222 00:10:52,583 --> 00:10:53,708 It will all be over in a jiffy. 223 00:10:54,541 --> 00:10:55,750 Come on. 224 00:10:55,791 --> 00:10:56,458 Come, madam. 225 00:10:56,500 --> 00:10:57,333 Come. 226 00:10:57,625 --> 00:10:58,333 Let's go. 227 00:10:59,125 --> 00:11:01,625 This way please. 228 00:11:02,541 --> 00:11:03,833 Here. You wear it. 229 00:11:03,875 --> 00:11:04,625 Come on. 230 00:11:12,291 --> 00:11:15,666 I want to ask, what is the future of Bonsai in China? 231 00:11:16,625 --> 00:11:22,125 Mrs. Kaur, this boy wants to know the future of Bonsai in China. 232 00:11:29,916 --> 00:11:32,875 Bonsai...will grow. 233 00:11:34,375 --> 00:11:35,416 Little by little 234 00:11:38,000 --> 00:11:39,375 Enough fooling around, Happy. 235 00:11:39,833 --> 00:11:43,250 If you don't do my job, I can go to any limit. 236 00:11:43,833 --> 00:11:45,833 Amritsar! Lahore! 237 00:11:47,041 --> 00:11:49,166 Everywhere there will be people in trouble. 238 00:11:49,208 --> 00:11:50,416 I don't give a damn! 239 00:11:50,458 --> 00:11:52,583 First of all, you've brought me here instead of someone else. 240 00:11:52,625 --> 00:11:56,375 Every other girl in every other street of Amritsar is called Harpreet. 241 00:11:56,416 --> 00:11:57,250 Happy. 242 00:11:57,291 --> 00:11:59,625 I am not the Happy you are looking for. 243 00:11:59,666 --> 00:12:00,708 And what do you want? 244 00:12:00,750 --> 00:12:02,833 You want me to go to Lahore for you fools. 245 00:12:03,625 --> 00:12:05,083 Give up my life for no reason. 246 00:12:05,125 --> 00:12:06,000 Wow! 247 00:12:06,625 --> 00:12:07,208 Fine. 248 00:12:07,541 --> 00:12:09,750 Now I am not responsible for whatever happens after this. 249 00:12:10,791 --> 00:12:11,500 Wong. 250 00:12:29,708 --> 00:12:30,666 Dimpy. 251 00:12:31,625 --> 00:12:33,250 Are you going to just wield that around? 252 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 Fire it now. It's your brother's wedding. 253 00:12:35,750 --> 00:12:38,041 Here it goes! 254 00:12:39,291 --> 00:12:40,708 What happened? 255 00:12:40,750 --> 00:12:42,875 What the...power-cut. 256 00:12:42,916 --> 00:12:45,250 You guys always mess up my wedding. 257 00:12:45,291 --> 00:12:46,458 Is someone going to check the lights now? 258 00:12:46,500 --> 00:12:48,958 Check the geni, Rajinder! 259 00:12:49,000 --> 00:12:50,625 Yeah brother I'm going to check. 260 00:12:51,333 --> 00:12:53,333 Power's back. 261 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 Where has he gone? 262 00:12:59,291 --> 00:13:02,166 Stop dancing you fools, where has he gone? 263 00:13:02,458 --> 00:13:03,583 You fools. 264 00:13:03,625 --> 00:13:04,666 Where is he? 265 00:13:04,708 --> 00:13:06,208 Where is he? 266 00:13:06,250 --> 00:13:07,875 Go look for him. 267 00:13:11,958 --> 00:13:16,375 Gentlemen, this beautiful gathering has been arranged... 268 00:13:17,291 --> 00:13:20,666 ...in the honor of that Police Officer... 269 00:13:20,708 --> 00:13:23,666 ...whose acts of bravery shall always remain 270 00:13:23,708 --> 00:13:26,625 as an example for Lahore's Police Department. 271 00:13:26,958 --> 00:13:30,208 This is definitely bad luck for Pakistanis. 272 00:13:30,250 --> 00:13:33,375 Two Afridis got retired back to back. 273 00:13:34,125 --> 00:13:38,750 Shahid from Cricket and Usman from the Police Department. 274 00:13:38,791 --> 00:13:42,958 I would like to honor the Police Officer... 275 00:13:43,000 --> 00:13:50,000 ...who makes everyone feel safe in the city by his mere existence. 276 00:13:51,375 --> 00:13:58,458 whose mere existence sends chills down the spine of crime. 277 00:13:58,500 --> 00:14:01,125 - His mere existence... - Sir. 278 00:14:01,166 --> 00:14:03,375 - His mere existence... - Sir. 279 00:14:04,125 --> 00:14:05,916 Sir is nowhere to be seen. 280 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 Now, today 281 00:14:12,375 --> 00:14:15,625 So that's the reason to bring you both back together. 282 00:14:16,291 --> 00:14:16,958 Happy. 283 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 You will help us find Guddu. 284 00:14:19,708 --> 00:14:22,625 And you will take Happy to see Bilal. 285 00:14:23,291 --> 00:14:25,000 And do my job. 286 00:14:25,666 --> 00:14:27,833 I was on my wedding horse. 287 00:14:27,875 --> 00:14:28,833 Listen, Bagga. 288 00:14:28,875 --> 00:14:29,583 Get down bro! 289 00:14:29,625 --> 00:14:31,541 To hell with Bagga and screw Bro! 290 00:14:31,583 --> 00:14:34,791 Where's the logic? these twits abducted me off damn wedding horse! 291 00:14:35,750 --> 00:14:37,708 I had distributed sweets all over Amritsar. 292 00:14:37,750 --> 00:14:39,791 Even sent out a wedding Invitation the to the Captain. 293 00:14:40,916 --> 00:14:43,375 Your brother even booked himself a honeymoon package for Canada. 294 00:14:44,708 --> 00:14:45,333 My brother? 295 00:14:45,375 --> 00:14:46,875 No, that's not what he means. 296 00:14:46,916 --> 00:14:50,291 But my Chinese brother, this isn't fair. 297 00:14:50,583 --> 00:14:54,750 You know, political espionage is illegal in every way. 298 00:14:54,791 --> 00:14:57,166 And...I am the Law, you see, 299 00:14:57,208 --> 00:15:00,958 I was an ASP in the Lahore Police Department. 300 00:15:01,000 --> 00:15:02,500 now I am retired. 301 00:15:02,958 --> 00:15:04,208 That's why I've been trying to tell you. 302 00:15:04,875 --> 00:15:06,541 You two don't have much time. 303 00:15:06,916 --> 00:15:09,541 If you want to get back to your wedding, and your retired life... 304 00:15:10,375 --> 00:15:13,125 ...then go upstairs and explain Happy. 305 00:15:21,916 --> 00:15:22,708 Move aside. 306 00:15:38,250 --> 00:15:39,166 What happened? 307 00:15:39,625 --> 00:15:40,583 Did Happy agree? 308 00:15:48,916 --> 00:15:49,833 So Happy... 309 00:15:54,083 --> 00:15:57,208 Where did she go? Where did she go? Go find her! 310 00:15:57,250 --> 00:15:58,791 You idiots. 311 00:15:58,833 --> 00:15:59,916 Go...go...go...find her. 312 00:15:59,958 --> 00:16:02,875 So Lollypop, do you want to catch Happy again!? 313 00:16:03,541 --> 00:16:05,958 Now you will send us back in a private jet. 314 00:16:06,000 --> 00:16:06,625 Shut up. 315 00:16:06,666 --> 00:16:07,583 No one's going anywhere. 316 00:16:08,000 --> 00:16:09,291 Makaju will go with you. 317 00:16:09,333 --> 00:16:10,500 Buy some new clothes. 318 00:16:10,541 --> 00:16:11,166 New clothes? 319 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 We're not on a picnic. 320 00:16:12,250 --> 00:16:14,416 Look, brother, send us back home. 321 00:16:14,458 --> 00:16:16,333 And, don't let her name fool you. 322 00:16:16,375 --> 00:16:17,708 She will make you unhappy in life. 323 00:16:17,750 --> 00:16:18,500 Explain him Bagga. 324 00:16:18,541 --> 00:16:20,666 Bloody lollypop, why don't you get it? 325 00:16:20,708 --> 00:16:22,875 That Happy got your brother's wedding canceled twice. 326 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 But I don't have a brother. 327 00:16:23,791 --> 00:16:24,541 That's not what he meant. 328 00:16:25,000 --> 00:16:26,125 You're my brother. 329 00:16:26,166 --> 00:16:27,250 My brother, right? 330 00:16:27,291 --> 00:16:28,250 Please say yes. 331 00:16:28,291 --> 00:16:30,083 Please send me back to Lahore, Chinese Brother! 332 00:16:30,125 --> 00:16:32,041 My name is Chang, and I'm not your Chinese brother. 333 00:16:32,083 --> 00:16:33,208 And we will catch Happy. 334 00:16:33,250 --> 00:16:34,083 Makaju! 335 00:16:38,208 --> 00:16:39,041 Makaju! 336 00:16:39,083 --> 00:16:40,041 "Weird questions!" 337 00:16:40,083 --> 00:16:40,958 "Creating a stir." 338 00:16:41,000 --> 00:16:44,166 "A pair of eyes casting a spell." 339 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 "Always on the run." 340 00:16:47,875 --> 00:16:48,750 "Nowhere to go, nowhere to run." 341 00:16:48,791 --> 00:16:49,750 "Goes here, goes there." 342 00:16:49,791 --> 00:16:51,791 "Isn't that amazing." 343 00:16:54,583 --> 00:16:56,500 "Put on your shoes." 344 00:16:56,541 --> 00:16:57,833 "Tighten your laces." 345 00:16:58,708 --> 00:16:59,541 "Put on your shoes." 346 00:16:59,583 --> 00:17:00,625 "Tighten your laces." 347 00:17:00,666 --> 00:17:03,375 "She's going to make you run for your money." 348 00:17:03,875 --> 00:17:06,124 "Happy is going to run away." 349 00:17:07,749 --> 00:17:10,124 "Happy is going to run away." 350 00:17:11,583 --> 00:17:15,374 "She will break the border." 351 00:17:15,416 --> 00:17:19,208 "Happy is going to run away." 352 00:17:19,458 --> 00:17:20,958 "Happy." 353 00:17:23,291 --> 00:17:24,624 "Happy." 354 00:17:33,458 --> 00:17:34,958 Water. Give me water. 355 00:17:35,000 --> 00:17:35,541 Ni Hao 356 00:17:35,583 --> 00:17:37,041 No - How, water. 357 00:17:37,083 --> 00:17:38,083 Okay. 358 00:17:39,958 --> 00:17:40,791 Quick. 359 00:17:46,208 --> 00:17:46,958 Hello. 360 00:17:48,041 --> 00:17:50,791 My name is Khuswant Singh Gill. 361 00:17:51,250 --> 00:17:53,583 I work in the Indian Embassy. 362 00:17:53,625 --> 00:17:56,208 And this here is my favourite song. 363 00:18:02,958 --> 00:18:07,166 "I know you love me... Don't say no." 364 00:18:08,083 --> 00:18:12,291 "You're crazy about me... Don't say no." 365 00:18:12,875 --> 00:18:18,166 "I know you mean yes... when you say no." 366 00:18:18,208 --> 00:18:20,875 "This is love." 367 00:18:21,125 --> 00:18:23,791 "Say yes... stop saying no." 368 00:18:23,833 --> 00:18:28,250 "I know you love me... Don't say no." 369 00:18:41,291 --> 00:18:42,583 Hello, mom. 370 00:18:42,625 --> 00:18:44,000 Hello, son. 371 00:18:44,041 --> 00:18:44,875 How are you? 372 00:18:44,916 --> 00:18:45,541 Just great, mom. 373 00:18:45,583 --> 00:18:46,583 How about you? 374 00:18:46,625 --> 00:18:48,416 Your father is watching the match. 375 00:18:48,458 --> 00:18:51,083 While I am doing cardio on the treadmill you sent for me. 376 00:18:51,125 --> 00:18:52,458 Are you driving? 377 00:18:53,083 --> 00:18:54,750 Did you have dinner? 378 00:18:54,791 --> 00:18:55,666 Yes, I did. 379 00:18:55,708 --> 00:18:57,000 A friend of mine threw a party. 380 00:18:57,041 --> 00:18:58,666 And I ate a lot. 381 00:18:58,916 --> 00:19:01,083 Stop hanging out with your friends. 382 00:19:01,333 --> 00:19:04,458 I've said it a 100 times find a nice girl for yourself. 383 00:19:04,500 --> 00:19:07,791 Please, mom. Stop worrying about my marriage. 384 00:19:07,833 --> 00:19:09,250 Be serious now. 385 00:19:09,500 --> 00:19:11,166 If you wander out alone even at this age... 386 00:19:11,208 --> 00:19:13,416 ...then you'll get possessed by some spirit or ghost, a Chinese Ghost! 387 00:19:13,458 --> 00:19:15,416 Mom...I am getting a call from a friend. 388 00:19:15,458 --> 00:19:16,375 I'll call you later. 389 00:19:16,416 --> 00:19:18,791 Listen to me. 390 00:19:18,833 --> 00:19:20,916 - I'll call you back mom. - You'll get possessed. 391 00:19:29,208 --> 00:19:30,250 Listen, Sardarji. 392 00:19:30,291 --> 00:19:31,541 What the... 393 00:19:31,583 --> 00:19:32,583 Help Me! 394 00:19:32,625 --> 00:19:34,166 Help Me! Help Me 395 00:19:34,208 --> 00:19:35,541 Ghost! Spirit. 396 00:19:35,583 --> 00:19:36,875 Help Me! Help Me! 397 00:19:37,166 --> 00:19:38,250 Who are you? Who are you? 398 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Have you lost your mind? Shush with the Chow Mein! 399 00:19:42,833 --> 00:19:43,750 You... 400 00:19:44,166 --> 00:19:45,000 Are you Indian? 401 00:19:45,041 --> 00:19:46,583 Do I look German to you? 402 00:19:47,333 --> 00:19:49,625 How did you get in my car? You thief. 403 00:19:49,666 --> 00:19:50,583 I'll have you arrested. 404 00:19:50,875 --> 00:19:51,583 Who are you? 405 00:19:51,625 --> 00:19:52,791 What did you eat for dinner, Sardarji? 406 00:19:52,833 --> 00:19:54,625 Will you stop screaming and listen to me? 407 00:19:54,666 --> 00:19:56,375 My name is Happy. Harpreet Kaur. 408 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 I teach Horticulture. 409 00:19:58,166 --> 00:20:00,833 I just recently got appointed as a professor at the Dadong University. 410 00:20:01,583 --> 00:20:02,583 Show me your passport. 411 00:20:03,458 --> 00:20:04,791 - I don't have it. - I see. 412 00:20:05,625 --> 00:20:07,041 A professor without a passport. 413 00:20:07,375 --> 00:20:08,250 Horticulture. 414 00:20:08,291 --> 00:20:10,125 You are no professor of any culture! 415 00:20:10,166 --> 00:20:11,541 You're an illegal immigrant, aren't you? 416 00:20:11,583 --> 00:20:12,750 - You got in the country through Nepal. - No. 417 00:20:12,791 --> 00:20:14,875 - You're lying, aren't you? - I am not lying. 418 00:20:14,916 --> 00:20:15,916 I am a horticulturist. 419 00:20:15,958 --> 00:20:17,750 I just wanted to get to the University. 420 00:20:17,791 --> 00:20:19,791 I saw you at the bar and thought you will help me out. 421 00:20:20,583 --> 00:20:23,541 I was abducted, and they have my bag, my passport, my money! 422 00:20:23,583 --> 00:20:25,916 Oh please, I've heard such stories before. 423 00:20:25,958 --> 00:20:27,291 I work at the Embassy. 424 00:20:27,333 --> 00:20:30,916 And without documents, there's no difference between a horticulturist... 425 00:20:30,958 --> 00:20:32,000 ...or a wanted terrorist. 426 00:20:32,041 --> 00:20:34,000 You can't con me. I am a legal man. 427 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 Don't try to get me involved in your terrorist activities. 428 00:20:36,916 --> 00:20:38,625 And get lost. 429 00:20:38,666 --> 00:20:39,250 Or else... 430 00:20:39,666 --> 00:20:40,208 Or else... 431 00:20:41,583 --> 00:20:42,291 Or else... 432 00:20:43,541 --> 00:20:44,541 What is that? 433 00:20:44,791 --> 00:20:45,625 My phone. 434 00:20:45,958 --> 00:20:47,625 And I have the Police's number is speed dial. 435 00:20:47,875 --> 00:20:48,708 I will call them. 436 00:20:49,333 --> 00:20:51,291 I am going. I don't need your help. 437 00:20:51,333 --> 00:20:53,583 I made it this far alone, and I can take care of myself. 438 00:20:53,916 --> 00:20:56,125 And let me clear one misconception for you. 439 00:20:56,166 --> 00:20:58,625 You're not legal...you are a wimp. 440 00:20:58,666 --> 00:21:00,041 And stupid as well. 441 00:21:00,083 --> 00:21:03,000 You can lie about your pathetic social life to your mother. 442 00:21:03,041 --> 00:21:05,875 Sing Hindi songs for these Chinese and endure their abuses. 443 00:21:05,916 --> 00:21:07,666 But you can't help a Punjabi girl in trouble. 444 00:21:10,541 --> 00:21:12,125 Idiot! Was trying to scare me with the phone. 445 00:21:16,125 --> 00:21:17,666 I was stupid to get in your car. 446 00:21:17,708 --> 00:21:18,833 Hello, professor. 447 00:21:19,666 --> 00:21:20,333 Happy. 448 00:21:27,750 --> 00:21:28,625 I am sorry. 449 00:21:29,416 --> 00:21:31,291 I didn't mean to call you names. 450 00:21:32,041 --> 00:21:34,125 By the way, I am Khushwant Singh Gill. 451 00:21:35,541 --> 00:21:36,291 I know. 452 00:21:37,666 --> 00:21:39,041 You said it at the bar. 453 00:21:40,875 --> 00:21:42,583 Didn't you get too personal? 454 00:21:42,625 --> 00:21:44,291 Is it? I'm sorry. 455 00:21:50,916 --> 00:21:53,875 So you've no idea who this other Happy is? 456 00:21:56,708 --> 00:22:01,333 Okay, this guy who was threatening you... 457 00:22:01,375 --> 00:22:02,625 ...how did he look? 458 00:22:07,208 --> 00:22:08,000 Chinese. 459 00:22:11,666 --> 00:22:14,958 Just get me to the University, once I get this job... 460 00:22:15,000 --> 00:22:16,208 You're such a weird girl. 461 00:22:16,250 --> 00:22:17,541 Your life's under threat. 462 00:22:17,583 --> 00:22:20,083 And you're worried about your job instead of trying to save your life. 463 00:22:21,208 --> 00:22:22,000 It's important. 464 00:22:22,041 --> 00:22:22,833 Maybe. 465 00:22:23,083 --> 00:22:24,416 But, whether it's the University or the Embassy... 466 00:22:24,458 --> 00:22:25,375 ...it will reopen on Monday. 467 00:22:25,416 --> 00:22:27,458 And what about the guys who are after you. 468 00:22:30,125 --> 00:22:32,791 You know what, you can go sleep in that room. 469 00:22:34,458 --> 00:22:36,833 There is a very influential guy from our community. 470 00:22:36,875 --> 00:22:37,583 I know him. 471 00:22:38,583 --> 00:22:40,000 I'll take you to him in the morning. 472 00:22:40,041 --> 00:22:41,083 Maybe he can help. 473 00:22:44,583 --> 00:22:45,250 Listen. 474 00:22:46,458 --> 00:22:47,500 Can I get another one? 475 00:22:50,916 --> 00:22:52,000 Yes, of course! 476 00:22:56,708 --> 00:22:58,083 So many female clothes? 477 00:22:58,833 --> 00:23:00,291 Is it your sister's? 478 00:23:00,541 --> 00:23:01,250 No. 479 00:23:02,166 --> 00:23:03,750 Doesn't look like your mother's clothes? 480 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 I wear them when I am alone. 481 00:23:05,791 --> 00:23:07,083 Just put something on and get some sleep. 482 00:23:07,583 --> 00:23:08,541 We must leave early morning. 483 00:23:08,583 --> 00:23:09,125 Take this. 484 00:23:12,083 --> 00:23:13,375 Doesn't look like your mother's clothes! 485 00:23:20,333 --> 00:23:21,208 Professor. 486 00:23:21,833 --> 00:23:23,041 Still worried about your job? 487 00:23:24,541 --> 00:23:25,125 Take my advice. 488 00:23:25,166 --> 00:23:26,125 You should worry about home. 489 00:23:27,375 --> 00:23:28,791 I am telling you this out of experience. 490 00:23:29,541 --> 00:23:31,625 This is Shanghai and not Patiala. 491 00:23:33,791 --> 00:23:35,291 Don't you miss Patiala? 492 00:23:37,000 --> 00:23:38,291 Have you ever been to Patiala? 493 00:23:38,583 --> 00:23:39,458 Only once. 494 00:23:39,708 --> 00:23:41,375 To attend a wedding. 495 00:23:48,166 --> 00:23:49,000 Can I ask something? 496 00:23:50,708 --> 00:23:53,166 You definitely don't wear women's clothes when you're alone. 497 00:23:54,083 --> 00:23:56,125 So why don't you clear them out? 498 00:24:00,458 --> 00:24:02,791 It takes me only 30 seconds to know any plant's history 499 00:24:02,833 --> 00:24:04,083 ...by just looking at its branch. 500 00:24:04,125 --> 00:24:05,666 And branches don't even give a hint. 501 00:24:06,250 --> 00:24:07,583 Do you know what your type is? 502 00:24:07,625 --> 00:24:08,666 Please, Happy. 503 00:24:09,833 --> 00:24:11,125 I don't want to know my type. 504 00:24:11,166 --> 00:24:12,250 We're almost there. 505 00:24:13,666 --> 00:24:14,958 Whom are we meeting with? 506 00:24:15,000 --> 00:24:17,083 Adnan Chow. He's a sweet guy 507 00:24:22,833 --> 00:24:24,083 Is he dead? 508 00:24:28,083 --> 00:24:29,416 "You're a free bird." 509 00:24:29,958 --> 00:24:32,041 "You're meant to soar the skies." 510 00:24:32,500 --> 00:24:36,083 "There are other skies waiting for you to explore." 511 00:24:36,875 --> 00:24:39,000 Wow! Wow! Wow! Wow! 512 00:24:39,791 --> 00:24:40,541 He's still alive. 513 00:24:40,791 --> 00:24:47,791 "Don't let the earthly bonds and desires tie you down or confuse you." 514 00:24:48,541 --> 00:24:50,500 Wow! Wow! Wow! Wow! 515 00:24:54,250 --> 00:24:57,791 "Gone are the days when I was alone in company." 516 00:24:58,333 --> 00:25:01,875 "Now I have many confidantes." 517 00:25:02,500 --> 00:25:04,708 Wow! Wow! Wow! Wow! 518 00:25:08,750 --> 00:25:10,666 I understand the entire situation. 519 00:25:11,166 --> 00:25:14,458 But I still didn't understand how this lady met you. 520 00:25:14,916 --> 00:25:16,458 We met at the bar... 521 00:25:16,708 --> 00:25:18,250 Adnan sir. 522 00:25:18,541 --> 00:25:20,166 She wanted to get to the University. 523 00:25:20,208 --> 00:25:20,791 I see. 524 00:25:20,833 --> 00:25:23,750 We met on the way, and she asked for my help. 525 00:25:23,791 --> 00:25:24,666 Yes. 526 00:25:25,041 --> 00:25:26,625 Okay, Happy. 527 00:25:26,875 --> 00:25:29,916 Those scoundrels, who were holding you captive. 528 00:25:30,375 --> 00:25:32,000 Can you identify anyone? 529 00:25:32,666 --> 00:25:33,583 No identification... 530 00:25:33,625 --> 00:25:35,375 ...but there was a guy called Chang with them. 531 00:25:35,791 --> 00:25:38,000 And anyway, they all look the same to me. 532 00:25:41,291 --> 00:25:43,333 Then tomorrow you might not recognize me either. 533 00:25:46,166 --> 00:25:47,916 It was a joke. A joke. 534 00:25:49,583 --> 00:25:52,375 It's so sad, one's Happy and other's Khushi 535 00:25:52,416 --> 00:25:54,125 and they both can't understand a joke. 536 00:25:56,208 --> 00:25:58,625 So the University will confirm with the Embassy... 537 00:25:58,666 --> 00:26:00,250 ...which will open only on Monday. 538 00:26:01,166 --> 00:26:03,125 Until then you must stay safe. 539 00:26:03,708 --> 00:26:07,958 Khushi, where's she going to stay? 540 00:26:09,291 --> 00:26:10,916 A place to stay is not the problem, sir. 541 00:26:11,291 --> 00:26:12,666 She is staying with me. 542 00:26:12,958 --> 00:26:14,958 But if you can speak with the Embassy. 543 00:26:15,000 --> 00:26:17,375 Sir, my job is much more important than the Embassy. 544 00:26:17,833 --> 00:26:19,791 I just want to get to the University once. 545 00:26:21,958 --> 00:26:23,125 You know what, Khushi. 546 00:26:23,791 --> 00:26:26,583 I'll text you from a different number, save that. 547 00:26:27,166 --> 00:26:28,541 This is a very delicate situation. 548 00:26:28,583 --> 00:26:31,750 You see, although my name is Adnan Chow... 549 00:26:32,541 --> 00:26:36,958 ...but, unfortunately, the Chinese treat me as Adnan... 550 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 ...and for the Pakistanis I'll always be Chow. 551 00:26:40,041 --> 00:26:44,250 You know, "I couldn't find God or my beloved" types... 552 00:26:45,666 --> 00:26:51,458 Well then, it's better to stay at home until I don't find something. 553 00:26:53,375 --> 00:26:54,708 See you then. 554 00:26:55,583 --> 00:26:57,291 It's time for me to paint. 555 00:26:58,375 --> 00:26:59,291 Do it, sir. 556 00:27:00,041 --> 00:27:03,000 Her name is Harpreet Kaur. You hear anything you call me, okay. 557 00:27:03,041 --> 00:27:06,541 Bagga, how can you eat at a time like this? 558 00:27:06,583 --> 00:27:08,125 From my mouth? Why? 559 00:27:08,416 --> 00:27:09,791 How do you eat in Urdu? 560 00:27:10,125 --> 00:27:11,375 Spare me, Lord. 561 00:27:11,708 --> 00:27:12,958 You should eat too. 562 00:27:13,458 --> 00:27:15,375 We have to do as he says. 563 00:27:15,416 --> 00:27:17,458 And it's hard to follow orders on an empty stomach. 564 00:27:17,750 --> 00:27:18,708 I won't eat. 565 00:27:19,125 --> 00:27:21,041 I wonder if that's even 'Halal'. 566 00:27:21,583 --> 00:27:23,458 These are Noodles, not 'Halal'. 567 00:27:23,708 --> 00:27:25,416 Don't you get noodles in Lahore? 568 00:27:27,291 --> 00:27:29,083 These are dangerous people. 569 00:27:29,458 --> 00:27:32,083 I think Happy is in some kind of trouble... 570 00:27:32,125 --> 00:27:33,458 Don't mention her name. 571 00:27:33,875 --> 00:27:36,208 She gets everyone else in trouble. 572 00:27:36,500 --> 00:27:37,833 She can't ever be in trouble 573 00:27:38,250 --> 00:27:40,916 And, listen, bro. Spare us. 574 00:27:40,958 --> 00:27:42,041 Let us go home. 575 00:27:42,583 --> 00:27:46,416 When your brother couldn't find her, then you can't either. 576 00:27:46,458 --> 00:27:47,541 We found Happy. 577 00:27:47,833 --> 00:27:48,416 What? 578 00:27:49,000 --> 00:27:50,458 We found Happy. 579 00:27:51,000 --> 00:27:51,666 Found her? 580 00:27:51,708 --> 00:27:52,666 Straight, Pudong Bay. 581 00:27:52,708 --> 00:27:56,333 These bloody twits are really fast. 582 00:27:57,958 --> 00:27:58,833 Makaju! 583 00:28:00,000 --> 00:28:01,333 Are we going to eat noodles today as well? 584 00:28:01,625 --> 00:28:03,500 Let's order some food from an Indian Restaurant. 585 00:28:07,000 --> 00:28:09,625 There's Happy, near that black car. 586 00:28:10,083 --> 00:28:11,708 You two will approach her first. 587 00:28:11,750 --> 00:28:12,875 And try to explain to her. 588 00:28:13,708 --> 00:28:15,500 But if you try to be wise guys... 589 00:28:26,541 --> 00:28:29,625 Did Happy get a plastic surgery? 590 00:28:30,375 --> 00:28:31,958 Well, girls are getting one these days. 591 00:28:32,500 --> 00:28:34,083 But isn't that a drastic makeover? 592 00:28:34,125 --> 00:28:36,750 And since when did Guddu start wearing a turban? 593 00:28:36,791 --> 00:28:37,458 Exactly. 594 00:28:38,750 --> 00:28:41,000 This is confusing. 595 00:28:41,458 --> 00:28:42,541 Tell that fool. 596 00:28:43,291 --> 00:28:44,125 That's... 597 00:28:44,958 --> 00:28:46,666 That's not her. 598 00:28:46,708 --> 00:28:47,500 She doesn't look like her. 599 00:28:47,541 --> 00:28:49,666 Go! Go! Go! 600 00:28:49,708 --> 00:28:51,750 What's that stupid doing? 601 00:28:52,875 --> 00:28:54,375 He's a Chinese, I don't think he can understand. 602 00:28:54,416 --> 00:28:55,625 That's not her. 603 00:28:55,666 --> 00:28:58,166 Bagga, let's try that. 604 00:28:58,208 --> 00:28:59,166 - That filmy game. - What? 605 00:28:59,208 --> 00:29:00,500 - Antakshari. - That A for Action, B for Bagga, 606 00:29:00,541 --> 00:29:01,458 C for something. 607 00:29:02,541 --> 00:29:04,000 Monopoly. 608 00:29:04,041 --> 00:29:05,125 Ya that poly. 609 00:29:05,166 --> 00:29:05,791 Exactly. 610 00:29:05,833 --> 00:29:06,791 First word. 611 00:29:08,375 --> 00:29:10,083 Is 'Happy' in English or Hindi? 612 00:29:10,125 --> 00:29:11,625 Definitely English. 613 00:29:11,666 --> 00:29:12,833 It can be in Urdu as well. 614 00:29:12,875 --> 00:29:13,708 Shut up. 615 00:29:14,166 --> 00:29:16,125 The first word, English. 616 00:29:17,666 --> 00:29:18,625 How do we show Happy? 617 00:29:18,666 --> 00:29:19,625 Look happy. 618 00:29:29,000 --> 00:29:31,083 She is not Happy. 619 00:29:33,041 --> 00:29:33,958 What the... 620 00:29:34,000 --> 00:29:37,166 He's so dumb. Can't understand such a good performance. 621 00:29:38,541 --> 00:29:39,291 She is not Happy. 622 00:29:39,333 --> 00:29:41,250 I think they don't play this game in China. 623 00:29:41,791 --> 00:29:43,458 Let's go take a look inside, for ourselves. 624 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Yes? 625 00:29:53,541 --> 00:29:54,625 You are not Guddu. 626 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 I told you he's not Guddu. 627 00:29:56,250 --> 00:29:57,333 Who is Guddu, mister? 628 00:29:57,375 --> 00:29:59,500 He's not Guddu, but where is she? 629 00:29:59,541 --> 00:30:00,541 Who is where? 630 00:30:00,583 --> 00:30:01,458 Where do you think you're going? 631 00:30:01,500 --> 00:30:02,791 What is this nonsense? 632 00:30:02,833 --> 00:30:03,583 Who the hell are you? 633 00:30:03,625 --> 00:30:06,000 I am Daman Singh Bagga. 634 00:30:06,041 --> 00:30:08,458 Punjabi to English, non-stop top speed. 635 00:30:08,500 --> 00:30:10,875 Why you really be Guddu, when you really no Guddu? 636 00:30:10,916 --> 00:30:11,541 What? 637 00:30:11,583 --> 00:30:12,625 Who are these people? 638 00:30:12,666 --> 00:30:13,541 I don't know who they are. 639 00:30:13,583 --> 00:30:14,500 Crazy people. 640 00:30:14,541 --> 00:30:16,125 I think they ran away from the zoo. 641 00:30:16,458 --> 00:30:17,291 That's not her either. 642 00:30:17,333 --> 00:30:18,083 Who? 643 00:30:18,125 --> 00:30:18,833 Happy. 644 00:30:18,875 --> 00:30:20,125 Why am I not? I am happy. 645 00:30:20,166 --> 00:30:20,916 Who are you? 646 00:30:20,958 --> 00:30:22,958 I am ASP Usman Afridi. 647 00:30:23,000 --> 00:30:24,250 He's Daman Singh Bagga. 648 00:30:24,291 --> 00:30:25,416 This country is China. 649 00:30:25,458 --> 00:30:26,750 And this man is not Guddu. 650 00:30:26,791 --> 00:30:28,083 I never said I am Guddu. 651 00:30:28,125 --> 00:30:28,791 Now get out of here. 652 00:30:28,833 --> 00:30:29,916 Wait a minute. 653 00:30:29,958 --> 00:30:31,666 How do you know Guddu and Happy? 654 00:30:31,708 --> 00:30:32,666 Let me... 655 00:30:32,708 --> 00:30:33,416 Let me tell you. 656 00:30:34,500 --> 00:30:35,625 It was my wedding... 657 00:30:35,666 --> 00:30:36,208 Shame on him. 658 00:30:36,250 --> 00:30:38,250 Happy was to marry his brother. 659 00:30:38,291 --> 00:30:38,791 His brother? 660 00:30:38,833 --> 00:30:40,041 To hell with brother. 661 00:30:40,083 --> 00:30:41,666 I am telling you she is not Happy. 662 00:30:41,708 --> 00:30:43,625 I am Happy, but not that Happy. 663 00:30:44,500 --> 00:30:45,708 Dimpy was right. 664 00:30:45,750 --> 00:30:46,250 About what? 665 00:30:46,291 --> 00:30:48,291 You can get a replica of everything in China. 666 00:30:48,333 --> 00:30:49,000 Bloody... 667 00:30:49,041 --> 00:30:49,916 Do you know her? 668 00:30:49,958 --> 00:30:50,708 Dimpy? 669 00:30:50,750 --> 00:30:51,458 Happy. 670 00:30:51,500 --> 00:30:52,458 This uncle knows you? 671 00:30:52,500 --> 00:30:53,500 Wait, Khuswant, just shut up for a minute. 672 00:30:53,541 --> 00:30:54,708 We said we don't know her. 673 00:30:54,750 --> 00:30:55,708 And she is not Happy. 674 00:30:55,750 --> 00:30:56,291 Who says she's not? 675 00:30:56,333 --> 00:30:58,000 - She is Happy. - These people don't know anything. 676 00:30:58,041 --> 00:31:00,041 And you Indians know everything, don't you? 677 00:31:00,083 --> 00:31:01,166 I know. 678 00:31:01,833 --> 00:31:03,375 You can talks to me. 679 00:31:03,416 --> 00:31:04,833 You can chats to me. 680 00:31:04,875 --> 00:31:05,625 Hands up. 681 00:31:06,375 --> 00:31:07,083 What the... 682 00:31:07,125 --> 00:31:08,000 That's the guy Chang. 683 00:31:08,041 --> 00:31:09,791 - Chang. - Don't be scared of him. 684 00:31:09,833 --> 00:31:10,916 He's with us. 685 00:31:11,375 --> 00:31:12,416 What are you doing, Happy? 686 00:31:12,458 --> 00:31:13,583 That's my grandpa's hockey stick. 687 00:31:13,625 --> 00:31:15,125 Don't worry, he will understand. 688 00:31:15,166 --> 00:31:16,458 These two are in cahoots with him. 689 00:31:17,083 --> 00:31:18,166 We're not in cahoots with anyone. 690 00:31:18,208 --> 00:31:19,375 In fact, we are not even together. 691 00:31:19,416 --> 00:31:21,250 I am Indian, and this old man here is Pakistani. 692 00:31:21,291 --> 00:31:23,000 Happy, call the Police. 693 00:31:23,041 --> 00:31:23,708 Quick. 694 00:31:23,750 --> 00:31:24,500 Yeah. 695 00:31:25,750 --> 00:31:27,625 No need to call the Police. 696 00:31:29,458 --> 00:31:30,375 Khushi, what's the police's number? 697 00:31:30,416 --> 00:31:31,708 It's on the speed dial, hurry up. 698 00:31:31,750 --> 00:31:33,125 - We don't have passports or other documents. - Shut up. 699 00:31:33,166 --> 00:31:33,708 Bagga. 700 00:31:33,750 --> 00:31:34,666 Bagga my gun. 701 00:31:34,708 --> 00:31:35,416 Why are you calling the Police? 702 00:31:35,458 --> 00:31:35,958 Bagga. 703 00:31:36,000 --> 00:31:36,833 Why are you calling the Police? 704 00:31:36,875 --> 00:31:37,500 My gun. 705 00:31:37,541 --> 00:31:38,708 I am not your servant. 706 00:31:39,083 --> 00:31:40,416 Why should I give you your gun? 707 00:32:10,875 --> 00:32:12,166 Is... 708 00:32:12,833 --> 00:32:14,333 Is he dead? 709 00:32:15,000 --> 00:32:18,166 No-no, I think he's just unconscious. 710 00:32:19,125 --> 00:32:20,833 Then check him, the way you guys check. 711 00:32:20,875 --> 00:32:21,916 Check if he's breathing. 712 00:32:29,916 --> 00:32:31,958 I don't understand. 713 00:32:32,000 --> 00:32:32,583 What? 714 00:32:32,625 --> 00:32:33,125 This. 715 00:32:33,166 --> 00:32:35,583 Check for a pulse or something. 716 00:32:35,625 --> 00:32:39,125 I never touched dead bodies even when I was in service. 717 00:32:39,166 --> 00:32:40,041 Dead body? 718 00:32:40,875 --> 00:32:42,041 You said he's unconscious. 719 00:32:42,083 --> 00:32:43,875 They can't be trusted, you know. 720 00:32:43,916 --> 00:32:46,041 They are Pakistanis. They just say anything. 721 00:32:46,083 --> 00:32:47,208 You're an Indian, aren't you? 722 00:32:47,250 --> 00:32:48,291 You check. You check. 723 00:32:48,333 --> 00:32:49,416 You check him. 724 00:32:49,458 --> 00:32:50,458 - You check. - Check him. 725 00:32:50,708 --> 00:32:52,416 Am I the officer or are you? 726 00:32:52,458 --> 00:32:53,708 - He's dead. - Check him. 727 00:32:55,416 --> 00:32:56,083 He's dead. 728 00:32:57,833 --> 00:33:00,791 You guys killed this Chinese in my home. 729 00:33:02,416 --> 00:33:03,458 Now I'll be jailed. 730 00:33:03,500 --> 00:33:05,541 I'll rot in a Chinese prison for the rest of my life. 731 00:33:05,791 --> 00:33:07,583 And never go back to Patiala. 732 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 I... 733 00:33:10,541 --> 00:33:11,583 Look, mister. 734 00:33:11,833 --> 00:33:13,416 Chanya. 735 00:33:14,500 --> 00:33:16,000 Are you going to get that kite? 736 00:33:17,000 --> 00:33:17,875 It is pink. 737 00:33:18,250 --> 00:33:19,416 Careful. Careful. 738 00:33:21,166 --> 00:33:22,083 It's torn. 739 00:33:22,375 --> 00:33:23,375 It's torn. 740 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 It's torn. 741 00:33:24,583 --> 00:33:26,208 You tore my pink kite. 742 00:33:26,250 --> 00:33:27,416 Pink kite. 743 00:33:27,458 --> 00:33:29,375 I told you to be careful. 744 00:33:29,416 --> 00:33:31,541 - Is he talking in code? - You tore my pink kite. 745 00:33:31,583 --> 00:33:33,250 Snap out of it Khushwant. 746 00:33:33,291 --> 00:33:36,166 - You tore my pink kite. - You haven't done anything. 747 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 These two killed that Chinese guy. 748 00:33:37,541 --> 00:33:39,416 Listen, lady. I didn't kill him. 749 00:33:39,750 --> 00:33:41,333 No, you are right. 750 00:33:41,791 --> 00:33:43,625 He died after slipping on his 'Halal'. 751 00:33:43,666 --> 00:33:45,208 But you tripped him. 752 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 I may have tripped him but he pushed the guy. 753 00:33:47,625 --> 00:33:48,916 - So it's clear, he killed this guy. - This duplicate Guddu. 754 00:33:48,958 --> 00:33:51,041 Yes, I pushed the guy. 755 00:33:51,083 --> 00:33:52,583 No, no. - I pushed the guy. 756 00:33:52,625 --> 00:33:53,250 Yes, he did. He killed him. 757 00:33:53,291 --> 00:33:54,041 Now I'll go to jail. 758 00:33:54,083 --> 00:33:54,875 No, Khushwant. 759 00:33:54,916 --> 00:33:56,083 Like Bhagat Singh went to jail. 760 00:33:56,125 --> 00:33:57,291 - You are not Bhagat Singh, - Freedom shall soon be ours. 761 00:33:57,333 --> 00:33:58,458 - you are Khuswant Singh. - Wake up. 762 00:33:58,500 --> 00:34:02,416 "Color my robe in saffron, O motherland." 763 00:34:02,458 --> 00:34:05,541 "Color my robe in saffron, O motherland." 764 00:34:05,583 --> 00:34:06,333 Oh damn! 765 00:34:06,375 --> 00:34:07,625 Sing with me, everyone. 766 00:34:07,666 --> 00:34:09,374 - I called the Police. - "Drench me..." 767 00:34:09,416 --> 00:34:10,999 What have you done? 768 00:34:11,624 --> 00:34:13,708 Look...don't worry. 769 00:34:14,249 --> 00:34:16,541 I will tell the Police that he killed the guy. 770 00:34:16,583 --> 00:34:17,416 Not again. 771 00:34:17,458 --> 00:34:19,624 The struggle for freedom will never forget the names of their martyrs. 772 00:34:19,666 --> 00:34:20,874 It's calling out to us. 773 00:34:20,916 --> 00:34:23,999 - Shut up! Everyone's gone crazy!! - "This country belongs to young brave-hearts..." 774 00:34:24,041 --> 00:34:25,624 The Police will be here any minute. 775 00:34:25,666 --> 00:34:26,791 And I am not going to jail. 776 00:34:26,833 --> 00:34:28,416 Khushwant, I said get up. 777 00:34:28,833 --> 00:34:30,291 GET UP!! 778 00:34:32,999 --> 00:34:33,874 You killed him. 779 00:34:34,333 --> 00:34:35,499 You killed him again. 780 00:34:37,374 --> 00:34:38,166 He's unconscious. 781 00:34:38,208 --> 00:34:39,083 He's just unconscious. 782 00:34:39,124 --> 00:34:39,916 Hurry up. 783 00:34:39,958 --> 00:34:40,666 Police will be here any minute. 784 00:34:40,708 --> 00:34:41,374 Get him up. 785 00:34:41,416 --> 00:34:43,833 Come, bro. Our country is free. 786 00:34:43,874 --> 00:34:44,874 Come on. 787 00:34:44,916 --> 00:34:45,416 Let's go. 788 00:34:45,458 --> 00:34:45,958 Let's go. 789 00:34:45,999 --> 00:34:47,249 Our nation is free now, 790 00:34:47,291 --> 00:34:49,083 But what about this Kashmir? 791 00:35:13,083 --> 00:35:15,083 They are the people who abducted me from the airport. 792 00:35:15,125 --> 00:35:16,625 I wonder how they found your house. 793 00:35:16,666 --> 00:35:19,041 You guys have ruined my life. 794 00:35:19,458 --> 00:35:21,458 I was an employee. I had a job. 795 00:35:21,708 --> 00:35:23,708 But now I'm feeling like a criminal. 796 00:35:23,750 --> 00:35:25,083 I didn't understand one thing. 797 00:35:25,125 --> 00:35:25,666 What? 798 00:35:25,708 --> 00:35:27,916 If these guys are looking for that Happy... 799 00:35:27,958 --> 00:35:29,291 ...then why are they after this Happy? 800 00:35:29,333 --> 00:35:31,125 Because according to them this Happy is that Happy. 801 00:35:31,166 --> 00:35:33,041 If she is that Happy, then who is that Happy? 802 00:35:33,083 --> 00:35:35,416 - It doesn't matter who is she - Why? 803 00:35:35,708 --> 00:35:36,500 Where is she? 804 00:35:36,541 --> 00:35:37,583 Okay, so where is she? 805 00:35:38,666 --> 00:35:41,333 They weren't your kind of crowd. 806 00:35:41,375 --> 00:35:42,333 Exactly. 807 00:35:42,375 --> 00:35:43,291 Silly people. 808 00:35:44,166 --> 00:35:45,916 All they did was talk about plants. 809 00:35:46,166 --> 00:35:47,291 Bonsai. 810 00:35:49,916 --> 00:35:51,000 Who cares? 811 00:35:51,041 --> 00:35:53,625 We'll have another honeymoon. Go sightseeing. 812 00:35:53,666 --> 00:35:54,875 Do some shopping. 813 00:35:56,000 --> 00:35:57,083 And back to Amritsar. 814 00:36:01,708 --> 00:36:03,250 This is not the Happy you're looking for, 815 00:36:04,750 --> 00:36:06,458 The Happy you were supposed to go after, is this. 816 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 But where are we going, Khushi? 817 00:36:21,250 --> 00:36:23,625 Same place where you came in my life. 818 00:36:30,291 --> 00:36:33,458 Your life has become so exciting in the last 24 hours, Khushi. 819 00:36:34,291 --> 00:36:35,958 I can't understand anything, Fa. 820 00:36:37,041 --> 00:36:38,791 Those guys landed up in my home. 821 00:36:38,833 --> 00:36:40,291 I can't run or hide. 822 00:36:40,333 --> 00:36:41,625 What people? 823 00:36:41,666 --> 00:36:43,250 We can't expect any help from Lahore either. 824 00:36:44,125 --> 00:36:45,875 I talked to Sir Junior. 825 00:36:45,916 --> 00:36:48,166 He's saying that he'll talk to the Embassy here... 826 00:36:48,208 --> 00:36:50,333 ...and try to find out the other Happy... 827 00:36:50,375 --> 00:36:52,458 ...but at the moment he's in Kabul himself. 828 00:36:52,500 --> 00:36:54,708 Even the Afghanis are fleeing from Kabul. 829 00:36:54,750 --> 00:36:56,416 What's he doing out there? 830 00:36:56,458 --> 00:36:57,416 Mind your language, Bagga. 831 00:36:57,833 --> 00:37:00,041 That's no way to talk. 832 00:37:00,416 --> 00:37:02,500 What about these two now? 833 00:37:02,958 --> 00:37:04,958 If you hand over the girl to the immigration... 834 00:37:05,000 --> 00:37:06,416 ...then they will send her back home safely. 835 00:37:06,666 --> 00:37:08,500 Is he talking about us? 836 00:37:08,791 --> 00:37:11,416 Pardon me, but you are..? 837 00:37:11,958 --> 00:37:12,625 Fa. 838 00:37:13,291 --> 00:37:14,166 Fa? 839 00:37:14,208 --> 00:37:15,708 That's a very foamy name for a guy. 840 00:37:16,000 --> 00:37:17,416 All the names in China are like that. 841 00:37:17,458 --> 00:37:21,916 Maybe, but I am sure you're addressed by some name in the place you hail from. 842 00:37:21,958 --> 00:37:23,083 I am from nowhere. 843 00:37:23,416 --> 00:37:24,500 I am a Chinese. 844 00:37:25,083 --> 00:37:26,208 And your surname? 845 00:37:27,000 --> 00:37:27,708 Q! 846 00:37:27,750 --> 00:37:28,333 Huh. 847 00:37:30,791 --> 00:37:31,916 Fa! Q! 848 00:37:31,958 --> 00:37:34,625 Please...can get we get to the point? 849 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 Adnan sir. 850 00:37:42,958 --> 00:37:43,666 Yes, sir. 851 00:37:44,166 --> 00:37:46,791 Khushi, I believe I have some bad news for you. 852 00:37:46,833 --> 00:37:47,708 But I don't know how to say it. 853 00:37:48,000 --> 00:37:49,083 Doesn't matter, sir. 854 00:37:49,666 --> 00:37:51,083 Can't be worse than my situation. 855 00:37:51,125 --> 00:37:52,625 Okay, then hear me out. 856 00:37:52,666 --> 00:37:55,041 The place where I conduct Pakistani Cooking Classes... 857 00:37:55,083 --> 00:37:57,375 ...I have a student who works for the Airport Police. 858 00:37:57,416 --> 00:38:00,333 While learning the recipe to make 'Biryani' he was saying... 859 00:38:00,708 --> 00:38:04,750 ...that your friend, I can't mention her name now. 860 00:38:05,041 --> 00:38:06,375 Someone's filed a report against her at the Consulate. 861 00:38:06,708 --> 00:38:09,416 She's involved in some kind of illegal drug trafficking. 862 00:38:12,250 --> 00:38:13,750 It must be those rascals, sir. 863 00:38:14,791 --> 00:38:15,958 Their boss landed up in my home. 864 00:38:16,000 --> 00:38:16,708 Your home? 865 00:38:16,958 --> 00:38:18,958 Be careful, it's Biryani, not sticky rice. 866 00:38:20,375 --> 00:38:22,000 Don't stay at your home? 867 00:38:22,041 --> 00:38:22,916 No, sir. 868 00:38:23,458 --> 00:38:24,458 I am at my friend's place. 869 00:38:24,875 --> 00:38:29,083 You know what, you and that girl come over to my place tomorrow. 870 00:38:29,125 --> 00:38:30,666 Let's send her to India first. 871 00:38:30,708 --> 00:38:32,208 And the other issues Can be resolved later. 872 00:38:32,958 --> 00:38:34,041 - Okay, sir. - Take care, kid. 873 00:38:34,083 --> 00:38:34,708 Thank you. 874 00:38:38,500 --> 00:38:40,541 Those rascals made sure we don't go to the Police or the Embassy. 875 00:38:40,583 --> 00:38:41,958 What the.... 876 00:38:46,375 --> 00:38:47,791 But you don't worry, Happy. 877 00:38:48,375 --> 00:38:52,125 Adnan sir will arrange for your safe return tomorrow. 878 00:40:05,375 --> 00:40:07,833 Hey man! 879 00:40:07,875 --> 00:40:10,333 Look at her. 880 00:40:10,375 --> 00:40:12,416 She's so beautiful. 881 00:40:12,958 --> 00:40:15,708 Look at her eyes, beautiful. 882 00:40:15,750 --> 00:40:19,083 Hey beautiful, how are you doing? 883 00:40:19,791 --> 00:40:21,083 Hey beautiful! 884 00:40:25,916 --> 00:40:26,916 Who is he now? 885 00:40:27,333 --> 00:40:29,041 Let's go from here. 886 00:40:29,875 --> 00:40:31,958 Come on, let's go. 887 00:40:33,125 --> 00:40:34,375 What was going on here? 888 00:40:35,250 --> 00:40:36,750 What do you want? 889 00:40:37,750 --> 00:40:40,708 Look Khushi, I can't go back home. 890 00:40:41,458 --> 00:40:43,208 It's really important for me to take up this job. 891 00:40:43,750 --> 00:40:45,000 Do we look stupid to you? 892 00:40:45,041 --> 00:40:47,875 All our lives are at stake because of you. 893 00:40:47,916 --> 00:40:49,375 And you're lying to us. 894 00:40:49,916 --> 00:40:50,708 Do we look crazy to you? 895 00:40:50,750 --> 00:40:51,791 So don't be crazy. 896 00:40:52,416 --> 00:40:54,500 Let me go my way, and you can all go back home. 897 00:40:55,541 --> 00:40:57,375 This is my problem and I will handle it. 898 00:40:57,625 --> 00:40:59,625 What is the problem? 899 00:40:59,666 --> 00:41:02,500 What can be the reason that you can't go back to your own home? 900 00:41:02,541 --> 00:41:03,458 Just tell me your problem. 901 00:41:03,500 --> 00:41:05,208 What else can be the problem, Khushwant? 902 00:41:06,750 --> 00:41:08,750 Why can't you clear out your closet at home? 903 00:41:09,875 --> 00:41:11,166 Why doesn't life move on? 904 00:41:11,791 --> 00:41:13,791 When something is left incomplete. When it's not finished yet. 905 00:41:16,666 --> 00:41:17,208 Tell me. 906 00:41:35,916 --> 00:41:38,625 I told my father that I got a job in Mumbai. 907 00:41:44,041 --> 00:41:45,708 I never lied to my father. 908 00:41:47,083 --> 00:41:48,208 I had no reason to. 909 00:41:55,291 --> 00:41:57,083 Harpreet was father's reason to smile. 910 00:41:59,541 --> 00:42:00,958 That's why he used to call me Happy. 911 00:42:01,000 --> 00:42:03,500 Call Happy, I don't care. 912 00:42:04,000 --> 00:42:05,291 What's wrong? Who made him Batman? 913 00:42:05,333 --> 00:42:05,916 He did that himself. 914 00:42:05,958 --> 00:42:06,958 And he's saying he is not coming down. 915 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 But why? 916 00:42:08,291 --> 00:42:09,833 What are you doing? 917 00:42:10,291 --> 00:42:10,791 Get down. 918 00:42:10,833 --> 00:42:12,333 Uncle, come down. 919 00:42:12,375 --> 00:42:14,375 Uncle... 920 00:42:14,416 --> 00:42:15,500 Be quiet everyone. 921 00:42:16,375 --> 00:42:17,583 What are you doing, father? 922 00:42:17,625 --> 00:42:18,500 Get down. 923 00:42:19,250 --> 00:42:21,500 I don't have a problem with Aman. He's my friend. 924 00:42:21,541 --> 00:42:23,666 We've known each other since we were in diapers. 925 00:42:23,708 --> 00:42:25,250 Then why don't you agree to marry him? 926 00:42:25,291 --> 00:42:26,958 Oh, God. Not again. 927 00:42:27,250 --> 00:42:29,041 I had to burn the midnight oil to become a professor. 928 00:42:29,083 --> 00:42:30,791 And do you expect me to leave everything behind and go to China? 929 00:42:31,541 --> 00:42:33,708 And what about you? Who's going to take care of you? 930 00:42:33,750 --> 00:42:34,458 Take care of me? 931 00:42:35,583 --> 00:42:36,583 Listen. 932 00:42:36,625 --> 00:42:37,333 Listen, everyone. 933 00:42:37,375 --> 00:42:39,375 She's started a rumor... 934 00:42:39,416 --> 00:42:41,958 ...that she doesn't want to get married because she is worried for me. 935 00:42:42,000 --> 00:42:44,791 My traditional suit's been in Mohan Dry cleaners... 936 00:42:44,833 --> 00:42:46,791 ...which is right next to her college for three months now. 937 00:42:47,041 --> 00:42:48,166 But she couldn't collect that. 938 00:42:48,500 --> 00:42:50,625 I will get it tomorrow. Promise. 939 00:42:50,666 --> 00:42:52,958 But marriage cannot be my punishment for not getting your dress. 940 00:42:53,000 --> 00:42:54,083 Come down now. 941 00:42:54,125 --> 00:42:56,333 It's not easy to mend broken bones at this age. 942 00:42:56,375 --> 00:42:58,958 If you're stubborn, then I am your father. 943 00:42:59,000 --> 00:42:59,833 Then stay there. 944 00:42:59,875 --> 00:43:02,166 I wouldn't even leave my neighborhood for anyone. 945 00:43:02,208 --> 00:43:03,916 If he wants to marry me, then let him come down here. 946 00:43:03,958 --> 00:43:05,458 What if Aman decides to stay here? 947 00:43:05,500 --> 00:43:06,791 He's been rotting there for 6 years. 948 00:43:06,833 --> 00:43:07,541 Do you really think he'll come now? 949 00:43:07,583 --> 00:43:08,916 What if he does? 950 00:43:10,041 --> 00:43:11,458 Then I will marry him. 951 00:43:11,500 --> 00:43:14,250 Did you all hear? Everyone? 952 00:43:14,291 --> 00:43:16,750 She gave me her word. 953 00:43:16,791 --> 00:43:18,041 She has given me tongue. 954 00:43:18,458 --> 00:43:20,041 Wait, dear, just a minute. 955 00:43:21,875 --> 00:43:22,916 Harman. 956 00:43:23,250 --> 00:43:24,625 Who cares where I am? 957 00:43:24,958 --> 00:43:27,375 Just tell Happy what you told me about your son. 958 00:43:27,416 --> 00:43:28,833 Yes. Talk to later. 959 00:43:28,875 --> 00:43:29,708 Catch this. 960 00:43:31,125 --> 00:43:32,833 Very good catch. 961 00:43:32,875 --> 00:43:34,166 Hello, uncle. 962 00:43:34,875 --> 00:43:35,750 I see... 963 00:43:36,500 --> 00:43:37,083 Okay. 964 00:43:38,458 --> 00:43:40,833 Yes. Yes, uncle. Thank you. 965 00:43:40,875 --> 00:43:42,458 I'll call you back. 966 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 What now? Speak up. 967 00:43:45,750 --> 00:43:47,458 - Speak up. - Say something, Happy. 968 00:43:47,791 --> 00:43:49,583 You're in such a hurry. Why don't you marry him? 969 00:43:49,625 --> 00:43:50,750 To hell with marriage. 970 00:43:50,791 --> 00:43:52,250 He's tugging on the cable tv wire. 971 00:43:52,291 --> 00:43:53,958 And they are showing a Varun Dhawan movie. 972 00:43:57,875 --> 00:43:59,250 Oh god! 973 00:44:00,166 --> 00:44:02,125 She said yes. 974 00:44:02,166 --> 00:44:04,125 "Where are you going, my dear?" 975 00:44:04,166 --> 00:44:06,458 "We're going to miss you when you're gone." 976 00:44:06,500 --> 00:44:08,833 "Where are you going, dear?" 977 00:44:08,875 --> 00:44:11,541 "We're going to miss you when you're gone." 978 00:44:11,583 --> 00:44:15,250 "Breaking news the girl's engaged." 979 00:44:16,125 --> 00:44:20,250 "Her lovers are feeling betrayed." 980 00:44:20,875 --> 00:44:24,708 "There's a sale for broken hearts at the bars." 981 00:44:25,500 --> 00:44:29,041 "And there's silence in all the homes." 982 00:44:29,083 --> 00:44:31,375 "I am gonna fly away." 983 00:44:31,416 --> 00:44:33,791 "Become an NRI." 984 00:44:33,833 --> 00:44:39,625 "Everyone's going to remember just one thing in my wake." 985 00:44:39,666 --> 00:44:43,416 "Your earrings make our hearts skip a beat." 986 00:44:44,125 --> 00:44:47,458 "Can't handle the swag of that Amritsar gal." 987 00:44:49,041 --> 00:44:53,041 "Your earrings make our hearts skip a beat." 988 00:44:53,500 --> 00:44:57,000 "Can't handle the swag of that Amritsar gal." 989 00:45:02,000 --> 00:45:02,708 Happy. 990 00:45:05,750 --> 00:45:06,666 I'll just join you. 991 00:45:07,083 --> 00:45:08,083 What happened? 992 00:45:09,500 --> 00:45:13,791 You dance really well. Very well. 993 00:45:14,666 --> 00:45:16,291 Was that a compliment or a condolence? 994 00:45:16,750 --> 00:45:18,958 I'll be leaving tomorrow morning right after the engagement. 995 00:45:19,000 --> 00:45:19,541 So I thought... 996 00:45:19,583 --> 00:45:20,958 Yes, but you are coming back in two weeks. 997 00:45:21,541 --> 00:45:22,166 Stupid. 998 00:45:25,000 --> 00:45:29,416 "Those who strolled down your lane, showing off their style." 999 00:45:29,875 --> 00:45:33,375 "Are now on your side, they have become your friends." 1000 00:45:33,416 --> 00:45:38,125 "All those innocent promises, made in the college, will stay here." 1001 00:45:38,166 --> 00:45:42,625 "You'll make this happy world lonely again." 1002 00:45:42,666 --> 00:45:47,000 "She's madly in love... and she'll get what she deserves." 1003 00:45:47,291 --> 00:45:52,833 "Everyone's going to remember just one thing in my wake." 1004 00:45:53,125 --> 00:45:57,583 "Your earrings make our hearts skip a beat." 1005 00:45:57,625 --> 00:46:01,416 "Can't handle the swag of that Amritsar gal." 1006 00:46:02,208 --> 00:46:06,416 "Your earrings make our hearts skip a beat." 1007 00:46:06,958 --> 00:46:11,166 "Can't handle the swag of that Amritsar gal." 1008 00:46:12,000 --> 00:46:14,125 "...that Amritsar gal." 1009 00:46:14,416 --> 00:46:16,708 "...that Amritsar gal." 1010 00:46:16,750 --> 00:46:19,291 "...that Amritsar gal." 1011 00:46:32,583 --> 00:46:37,208 "Her decorated hands have been adorned with bangles." 1012 00:46:37,250 --> 00:46:41,083 "Her father's dancing with joy, and he feels proud. 1013 00:46:41,125 --> 00:46:45,666 "Soon these lanes, this neighborhood will be lonely again." 1014 00:46:45,708 --> 00:46:50,166 "But the memories will stay." 1015 00:46:50,208 --> 00:46:52,500 "I am going to leave all this behind." 1016 00:46:52,541 --> 00:46:54,708 "And never come back again." 1017 00:46:54,750 --> 00:47:00,541 "Everyone's going to remember just one thing in my wake." 1018 00:47:00,583 --> 00:47:04,250 "Your earrings make our hearts skip a beat." 1019 00:47:05,041 --> 00:47:08,916 "Can't handle the swag of that Amritsar gal." 1020 00:47:09,875 --> 00:47:13,916 "Your earrings make our hearts skip a beat." 1021 00:47:14,416 --> 00:47:18,375 "Can't handle the swag of that Amritsar gal." 1022 00:47:18,416 --> 00:47:20,583 "...that Amritsar gal." 1023 00:47:20,625 --> 00:47:23,041 "...that Amritsar gal." 1024 00:47:23,083 --> 00:47:25,416 "...that Amritsar gal." 1025 00:47:25,458 --> 00:47:28,000 "...that Amritsar gal." 1026 00:47:33,083 --> 00:47:33,833 Happy. 1027 00:47:35,875 --> 00:47:36,791 Uncle. 1028 00:47:38,041 --> 00:47:39,291 Get out of here. 1029 00:47:39,333 --> 00:47:41,291 Out of my house. 1030 00:47:41,333 --> 00:47:43,541 Get these out of here. 1031 00:47:43,583 --> 00:47:45,250 - Tell these guys to leave. - I will, uncle. 1032 00:47:45,291 --> 00:47:47,500 And take these empty chairs outside. 1033 00:47:47,541 --> 00:47:49,791 And why is that light still on? 1034 00:47:49,833 --> 00:47:51,041 Turn it off. 1035 00:47:51,083 --> 00:47:52,750 - Father. - Just a minute. 1036 00:47:52,791 --> 00:47:55,041 - Let me just send them away. - Leave it, father. 1037 00:47:55,083 --> 00:47:57,541 - I said go away. - Someone else will do it. 1038 00:47:57,583 --> 00:47:58,541 Let's go, father. 1039 00:47:59,500 --> 00:48:00,333 Happy! 1040 00:48:06,750 --> 00:48:07,875 My child! 1041 00:48:09,250 --> 00:48:10,666 Forgive me. 1042 00:48:11,291 --> 00:48:13,541 That day he didn't raise his hand on me. 1043 00:48:18,375 --> 00:48:20,958 I am here to get the guy who actually deserved it. 1044 00:48:24,041 --> 00:48:25,375 My childhood friend. 1045 00:48:27,166 --> 00:48:28,416 Aman Singh Wadhwa. 1046 00:48:30,500 --> 00:48:32,541 My father doesn't smile anymore. 1047 00:48:33,875 --> 00:48:35,708 I am here to find his smile again. 1048 00:48:37,333 --> 00:48:39,541 For two years I kept following up on Aman. 1049 00:48:39,875 --> 00:48:40,916 But still no news. 1050 00:48:41,958 --> 00:48:44,916 Then I found out that he's working in some factory in Hunan. 1051 00:48:44,958 --> 00:48:46,875 And I worked hard day and night. 1052 00:48:46,916 --> 00:48:50,125 I finished a year's course in 6 months. 1053 00:48:50,166 --> 00:48:51,416 Only because... 1054 00:48:55,166 --> 00:48:59,875 ...no one in that neighborhood could raise his voice in front of Mr. Sodhi. 1055 00:49:00,708 --> 00:49:06,625 I just want Aman Wadhwa to say "Forgive me, Sodhi sir." 1056 00:49:08,000 --> 00:49:09,291 "I made a mistake". 1057 00:49:20,375 --> 00:49:22,875 Who knew I would get in this trouble? 1058 00:49:25,541 --> 00:49:27,500 They think I am your Happy. 1059 00:49:27,791 --> 00:49:30,833 As long as you two are not with them, your Happy is safe. 1060 00:49:32,708 --> 00:49:34,041 You two should get out while you still can. 1061 00:49:35,250 --> 00:49:37,041 To your homes, your Embassy. 1062 00:49:39,541 --> 00:49:42,458 But I won't leave this place until I've restored my father's honor. 1063 00:49:43,958 --> 00:49:44,791 Happy. 1064 00:49:47,625 --> 00:49:49,875 I know you can manage on your own. 1065 00:49:51,416 --> 00:49:53,541 But what if I want to help as a friend? 1066 00:50:28,666 --> 00:50:29,541 Friends! 1067 00:50:30,333 --> 00:50:33,166 You clap when I hit, okay? 1068 00:50:33,208 --> 00:50:34,250 Okay. 1069 00:50:34,291 --> 00:50:35,750 Okay. - Okay. 1070 00:50:35,791 --> 00:50:36,583 Kancha China. (Sino) 1071 00:50:36,625 --> 00:50:39,625 - I saw it in Lahore, Agneepath... - Keep Quiet! That's Mr. Adnan. 1072 00:50:39,666 --> 00:50:42,333 He makes the Chinese applaud for everything they don't know how to do? 1073 00:50:42,375 --> 00:50:44,166 What have you got yourself into, Khushi my boy? 1074 00:50:44,875 --> 00:50:45,791 Where is Happy? 1075 00:50:46,500 --> 00:50:47,625 And who is this gentleman? 1076 00:50:47,666 --> 00:50:50,500 I am ASP Usman Afridi. 1077 00:50:50,833 --> 00:50:52,333 - Hello. - Hello. 1078 00:50:52,833 --> 00:50:53,666 Where is Happy? 1079 00:50:53,708 --> 00:50:56,041 That's a long story, sir. 1080 00:50:56,083 --> 00:50:58,500 I just came over to say that in a couple of days... 1081 00:50:58,833 --> 00:51:02,500 ...I'll take this gentleman, Daman Singh Bagga, and Happy to the embassy. 1082 00:51:02,541 --> 00:51:03,500 Don't even think about it. 1083 00:51:03,541 --> 00:51:04,875 There's a report against them. 1084 00:51:05,291 --> 00:51:08,333 Unless those scoundrels don't find their Happy... 1085 00:51:08,375 --> 00:51:09,791 ...it would be dangerous to go anywhere. 1086 00:51:09,833 --> 00:51:10,958 Pray that they find him. 1087 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 We can't pray for that, Adnan sir. 1088 00:51:13,000 --> 00:51:14,166 She's our friend too. 1089 00:51:14,208 --> 00:51:15,083 - Her too? - Yes. 1090 00:51:15,583 --> 00:51:16,166 Curses. 1091 00:51:16,208 --> 00:51:17,208 Exactly. 1092 00:51:17,250 --> 00:51:19,375 But, we're heading to Hunan for now. 1093 00:51:19,416 --> 00:51:20,291 Why Hunan? 1094 00:51:20,541 --> 00:51:21,791 That's a long story as well. 1095 00:51:22,083 --> 00:51:23,250 "This is a long story." 1096 00:51:23,291 --> 00:51:24,500 "That's a long story." 1097 00:51:24,541 --> 00:51:26,916 "That Happy is a friend, this Happy is a friend." 1098 00:51:26,958 --> 00:51:28,666 Is everything all right, Khushi? 1099 00:51:29,625 --> 00:51:33,041 You've made more friends in four days then you did in four years. 1100 00:51:33,291 --> 00:51:34,708 I am shocked myself, sir. 1101 00:51:35,750 --> 00:51:37,416 But right now we must get to Hunan. 1102 00:51:37,708 --> 00:51:38,916 Please help us. 1103 00:51:39,333 --> 00:51:41,625 There's a guy called Aman Wadhwa out there. 1104 00:51:41,666 --> 00:51:42,916 Some 30-year-old. 1105 00:51:43,208 --> 00:51:45,250 He works in some toy factory in Hunan. 1106 00:51:45,291 --> 00:51:48,458 If you can find him before we reach. 1107 00:51:48,500 --> 00:51:49,375 I will try. 1108 00:51:50,875 --> 00:51:52,875 But I hope you know what you're getting into, my boy. 1109 00:51:53,625 --> 00:51:56,291 I don't know what I am doing, sir. 1110 00:51:57,041 --> 00:51:58,708 But I am finally doing something. 1111 00:52:13,083 --> 00:52:14,041 Happy. 1112 00:52:14,833 --> 00:52:15,500 Yes? 1113 00:52:15,541 --> 00:52:17,916 Sorry, we didn't get introduced properly. 1114 00:52:18,666 --> 00:52:21,125 Me, I am Daman Singh Bagga from Amritsar. 1115 00:52:21,166 --> 00:52:23,291 Corporator, from Ajnala side. 1116 00:52:24,875 --> 00:52:25,916 You know me? 1117 00:52:25,958 --> 00:52:27,458 You came to our college once. 1118 00:52:28,000 --> 00:52:28,583 I see... 1119 00:52:28,625 --> 00:52:30,583 You also gave a speech in English. 1120 00:52:31,416 --> 00:52:33,750 The entire hall cleared out before you could finish your speech. 1121 00:52:36,041 --> 00:52:37,583 Except for my cousin. 1122 00:52:37,916 --> 00:52:38,958 She is a big fan of yours. 1123 00:52:40,833 --> 00:52:44,333 I must be under stress that day, otherwise, you knows me, I am a very... 1124 00:52:44,375 --> 00:52:47,666 Daman, you should speak in Hindi or Punjabi. 1125 00:52:47,958 --> 00:52:49,000 Desi suits you. 1126 00:52:51,958 --> 00:52:52,833 Thank you. 1127 00:52:57,958 --> 00:53:01,333 Stop staring. It's considering indecent in China. 1128 00:53:02,583 --> 00:53:03,583 I see. 1129 00:53:03,875 --> 00:53:05,500 Back in our country it's called Love. 1130 00:53:06,791 --> 00:53:10,208 Only the Chinese understand their way. 1131 00:53:10,708 --> 00:53:11,291 Fa. 1132 00:53:11,583 --> 00:53:12,125 Come here. 1133 00:53:12,375 --> 00:53:13,000 What? 1134 00:53:16,416 --> 00:53:18,166 Those are the guys who kidnapped me. 1135 00:53:18,208 --> 00:53:19,666 Who, them? - Over that table. 1136 00:53:19,708 --> 00:53:21,416 Are you sure it's them? 1137 00:53:21,458 --> 00:53:23,416 I was kidnapped, of course, I would know. 1138 00:53:24,583 --> 00:53:26,083 What happened? 1139 00:53:26,125 --> 00:53:28,291 Daman, those guys kidnapped me. 1140 00:53:29,791 --> 00:53:31,291 Hold these, I'll show them. 1141 00:53:31,333 --> 00:53:33,500 - Those bloody... - No, no, no violence in my nation. 1142 00:53:33,875 --> 00:53:36,125 I'll get my car from the car park, meet me at the main gate. 1143 00:53:36,166 --> 00:53:36,916 Okay. 1144 00:53:37,166 --> 00:53:37,833 That too. 1145 00:53:38,125 --> 00:53:38,833 Let's go. 1146 00:53:39,875 --> 00:53:42,333 Your bag. Your bag. 1147 00:53:43,083 --> 00:53:44,041 - Your bag. - My bag. 1148 00:53:45,708 --> 00:53:46,791 I left the bag. 1149 00:53:46,833 --> 00:53:48,666 I'll just go get it. Forget the bag, run. 1150 00:54:22,958 --> 00:54:25,208 - Let's go, Let's go! - Come on. 1151 00:54:26,708 --> 00:54:28,916 Your bag. Your bag. 1152 00:54:29,291 --> 00:54:30,083 Damn! 1153 00:54:30,125 --> 00:54:31,291 Your bag. 1154 00:54:35,375 --> 00:54:36,625 - Listen to me. - Why are you getting down? 1155 00:54:36,666 --> 00:54:37,875 What's going on? 1156 00:54:37,916 --> 00:54:39,125 - What's going on here? - Get in. 1157 00:54:40,500 --> 00:54:41,333 What happened, Fa? 1158 00:54:41,375 --> 00:54:42,375 Don't know. 1159 00:54:42,416 --> 00:54:44,958 They are after us like Akbar was after Anarkali. 1160 00:54:45,375 --> 00:54:46,833 It will take us 2 days to get there. 1161 00:54:47,250 --> 00:54:48,625 Keep updating us if you have any news. 1162 00:54:48,666 --> 00:54:49,625 Don't worry. 1163 00:54:49,666 --> 00:54:51,500 And bring that Idiot with you! 1164 00:54:51,541 --> 00:54:53,833 Why don't you find a way to find the real Happy? 1165 00:54:54,083 --> 00:54:56,916 Once we find that Happy, it will be the end to our troubles. 1166 00:54:56,958 --> 00:54:58,666 I will try my best, just leave. 1167 00:54:58,708 --> 00:55:00,000 See the map, Guddu! 1168 00:55:00,041 --> 00:55:01,458 Map is in Chinese as well. 1169 00:55:01,500 --> 00:55:02,458 Who is he? 1170 00:55:02,500 --> 00:55:03,750 - That guy. - Yes, ask him. 1171 00:55:04,000 --> 00:55:05,041 Mister. 1172 00:55:05,958 --> 00:55:06,583 Yes. 1173 00:55:07,541 --> 00:55:09,208 How to get to Shaolin Temple? 1174 00:55:10,333 --> 00:55:12,000 I am Chinese, I don't know Hindi. 1175 00:55:12,041 --> 00:55:14,000 What language are you speaking now? Persian? 1176 00:55:14,041 --> 00:55:14,958 Go away. 1177 00:55:15,000 --> 00:55:16,583 - You Indians. - Crazy man. 1178 00:55:16,625 --> 00:55:17,500 Go away. 1179 00:55:17,541 --> 00:55:18,583 You look straight out of Delhi. 1180 00:55:18,625 --> 00:55:19,416 Go away. 1181 00:55:19,458 --> 00:55:20,125 He's crazy. 1182 00:55:20,166 --> 00:55:21,708 Even my wife is more Chinese than you. 1183 00:55:21,750 --> 00:55:22,458 Go away. 1184 00:55:24,916 --> 00:55:26,791 "It's all right." 1185 00:55:28,166 --> 00:55:31,125 "The path of life is filled with burdens." 1186 00:55:31,166 --> 00:55:32,208 "But its all right." 1187 00:55:32,250 --> 00:55:33,791 "But its all right." 1188 00:55:34,083 --> 00:55:37,041 "Life's a race, or are we racing for life." 1189 00:55:37,083 --> 00:55:38,041 "But its all right." 1190 00:55:38,083 --> 00:55:39,500 "But its all right." 1191 00:55:39,541 --> 00:55:42,916 "Dreams scattered in a million pieces." 1192 00:55:42,958 --> 00:55:45,708 "Strangers are closer than relative." 1193 00:55:45,750 --> 00:55:50,083 "My luck's pretty good, but my problems have better luck." 1194 00:55:50,125 --> 00:55:51,250 "But its all right." 1195 00:55:51,291 --> 00:55:55,500 "But its all right." 1196 00:55:55,541 --> 00:55:57,416 "But its all right." 1197 00:55:57,958 --> 00:55:58,625 Bagga. 1198 00:55:58,666 --> 00:55:59,458 Afridi. 1199 00:55:59,500 --> 00:56:00,125 Happy. 1200 00:56:00,416 --> 00:56:01,125 Happy. 1201 00:56:01,166 --> 00:56:01,916 Guddu. 1202 00:56:04,458 --> 00:56:05,458 Same Happy? 1203 00:56:05,500 --> 00:56:06,458 No, this Happy. 1204 00:56:06,500 --> 00:56:07,291 No, this Happy. 1205 00:56:07,333 --> 00:56:08,375 No, this Happy. 1206 00:56:08,416 --> 00:56:09,833 No, this Happy. 1207 00:56:09,875 --> 00:56:10,666 Shut up! 1208 00:56:11,791 --> 00:56:12,958 Go find her. 1209 00:56:13,000 --> 00:56:14,083 Find her! 1210 00:56:15,083 --> 00:56:19,041 "Now Let me tell you a story of a bird..." 1211 00:56:19,333 --> 00:56:20,750 "A bird." 1212 00:56:21,083 --> 00:56:24,833 "As she took to the skies, the world was in trouble." 1213 00:56:25,125 --> 00:56:26,708 "In Trouble..." 1214 00:56:26,750 --> 00:56:28,166 "Things messed up." 1215 00:56:28,208 --> 00:56:29,500 "Things messed up." 1216 00:56:29,541 --> 00:56:31,041 "Things messed up." 1217 00:56:31,083 --> 00:56:32,708 "Things messed up." 1218 00:56:32,750 --> 00:56:36,500 "Let me tell you a story of a bird..." 1219 00:56:36,541 --> 00:56:38,416 "A bird." 1220 00:56:38,458 --> 00:56:42,750 "As she took to the skies, the world was in trouble." 1221 00:56:42,791 --> 00:56:44,000 "Things messed up." 1222 00:56:44,041 --> 00:56:47,375 "Although the paths are unfamiliar." 1223 00:56:47,416 --> 00:56:50,000 "And she has a long way to go." 1224 00:56:50,041 --> 00:56:52,625 "The story sounds pretty simple..." 1225 00:56:52,666 --> 00:56:54,583 "...but it's actually very complicated." 1226 00:56:54,625 --> 00:56:55,625 "But its all right." 1227 00:56:55,666 --> 00:57:00,000 "But its all right." 1228 00:57:00,041 --> 00:57:01,375 "But its all right." 1229 00:57:01,416 --> 00:57:02,125 "But its all right." 1230 00:57:02,166 --> 00:57:02,833 Gurleen. 1231 00:57:03,333 --> 00:57:04,416 What happened, dear? 1232 00:57:04,791 --> 00:57:05,916 Nothing, uncle. 1233 00:57:05,958 --> 00:57:07,500 "But its all right." 1234 00:57:07,750 --> 00:57:11,708 "The path of life is filled with burdens." 1235 00:57:11,750 --> 00:57:13,583 "But its all right." 1236 00:57:14,000 --> 00:57:14,666 Elli. 1237 00:57:16,708 --> 00:57:18,000 Her name was Elli. 1238 00:57:18,500 --> 00:57:19,666 The closet girl? 1239 00:57:19,708 --> 00:57:23,250 Four years ago I got a job as an interpreter in the Embassy. 1240 00:57:23,666 --> 00:57:27,000 But pretty soon I knew that my life was ruined. 1241 00:57:29,041 --> 00:57:30,125 Then I met her. 1242 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 I didn't know how could I get so much happiness at once. 1243 00:57:35,458 --> 00:57:39,125 Even the noodles she made tasted like homemade parathas. 1244 00:57:43,291 --> 00:57:44,375 Then why did she leave you? 1245 00:57:44,708 --> 00:57:46,083 Did she find someone else? 1246 00:57:46,333 --> 00:57:47,041 No, no. 1247 00:57:47,708 --> 00:57:52,333 She just wanted a trade-license from the Chinese embassy for a massage parlor. 1248 00:57:53,166 --> 00:57:55,833 Once she got that, she left for...Noida. 1249 00:57:56,708 --> 00:57:58,208 Elli was a masseuse? 1250 00:57:58,541 --> 00:58:01,083 Why? Don't they have a heart? 1251 00:58:01,875 --> 00:58:03,291 She made a fool out of you. 1252 00:58:03,750 --> 00:58:05,500 Why have you still kept her clothes? 1253 00:58:05,916 --> 00:58:07,875 What if she comes back for them? 1254 00:58:16,000 --> 00:58:17,333 Nepenthes Attenboroughii! 1255 00:58:17,750 --> 00:58:18,333 Huh! 1256 00:58:18,375 --> 00:58:20,125 A rare species amongst plants. 1257 00:58:20,416 --> 00:58:21,541 Your type. 1258 00:58:21,583 --> 00:58:23,625 You're the Nepenthes Attenboroughii of men. 1259 00:58:24,333 --> 00:58:25,500 Happy. 1260 00:58:26,708 --> 00:58:28,125 Food is served. Come on. 1261 00:58:28,166 --> 00:58:29,458 Come on. 1262 00:58:29,875 --> 00:58:31,250 And what are you looking at? You also come. 1263 00:58:32,166 --> 00:58:36,041 "I know you have a question on your mind." 1264 00:58:36,083 --> 00:58:37,416 "You do..." 1265 00:58:38,125 --> 00:58:41,916 "But if you can get that question out, then you're amazing." 1266 00:58:41,958 --> 00:58:43,791 "Amazing." 1267 00:58:43,833 --> 00:58:46,708 "Such are the ways of fate..." 1268 00:58:46,750 --> 00:58:49,625 "Brawn is bigger than brains." 1269 00:58:49,666 --> 00:58:52,083 "Flex your muscles or rack your brain." 1270 00:58:52,125 --> 00:58:54,000 "This is just another race." 1271 00:58:54,041 --> 00:58:55,250 "But its all right." 1272 00:58:55,291 --> 00:58:59,416 "But its all right." 1273 00:58:59,458 --> 00:59:00,958 "But its all right." 1274 00:59:01,000 --> 00:59:05,333 "But its all right." 1275 00:59:05,375 --> 00:59:07,083 "But its all right." 1276 00:59:07,125 --> 00:59:10,041 "The path of life is filled with burdens." 1277 00:59:10,083 --> 00:59:11,333 "But its all right." 1278 00:59:11,375 --> 00:59:12,916 "But its all right." 1279 00:59:12,958 --> 00:59:15,958 "The world's in a hurry, or are we." 1280 00:59:16,000 --> 00:59:17,125 "But its all right." 1281 00:59:17,166 --> 00:59:19,041 "But its all right." 1282 00:59:19,333 --> 00:59:20,291 Bless you, son. 1283 00:59:20,958 --> 00:59:22,666 Come, Ginny, get me some dinner! 1284 00:59:23,083 --> 00:59:26,083 - Come, dear. - Yes, father. 1285 00:59:32,458 --> 00:59:34,000 Uncle. 1286 00:59:34,041 --> 00:59:36,125 - Uncle, there's something I wanted to say. - Go on. 1287 00:59:36,458 --> 00:59:38,041 Happy's phone is unreachable. 1288 00:59:38,458 --> 00:59:39,750 That's all right. It must be switched off. 1289 00:59:39,791 --> 00:59:40,958 Try again after some time. 1290 00:59:41,000 --> 00:59:43,125 But her phone's unreachable for six days now. 1291 00:59:43,416 --> 00:59:44,333 Six days? 1292 00:59:45,333 --> 00:59:46,791 And you're telling me now. 1293 00:59:47,166 --> 00:59:48,958 - Karan!! - Yes, Father? 1294 00:59:49,000 --> 00:59:50,583 Bring my purse and my cane. 1295 00:59:51,708 --> 00:59:53,750 When will you grow responsible, Ginny? 1296 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 I'm taking the next train to Delhi. 1297 00:59:55,875 --> 00:59:57,458 And I can catch the Rajdhani Express from there. 1298 00:59:57,750 --> 00:59:58,583 Uncle. 1299 00:59:58,625 --> 01:00:01,208 And where does Sujit stay in Mumbai? 1300 01:00:01,458 --> 01:00:02,125 Sion, isn't it? 1301 01:00:02,166 --> 01:00:04,708 Uncle, Happy is in Shanghai. 1302 01:00:04,750 --> 01:00:06,708 How far is Shanghai from Sion? 1303 01:00:08,208 --> 01:00:10,000 Happy is in China. 1304 01:00:11,958 --> 01:00:12,666 Where? 1305 01:00:12,958 --> 01:00:13,916 China, father. 1306 01:00:14,916 --> 01:00:15,583 China. 1307 01:00:17,666 --> 01:00:18,458 Yes, sir. 1308 01:00:19,416 --> 01:00:19,958 Yes. 1309 01:00:21,958 --> 01:00:22,625 Okay, sir. 1310 01:00:22,666 --> 01:00:23,375 Thank you. 1311 01:00:25,041 --> 01:00:27,041 Happy, that was Chow sir on the line. 1312 01:00:27,750 --> 01:00:29,541 Aman doesn't work in a toy factory... 1313 01:00:30,333 --> 01:00:31,916 ...he works at an adult toy factory in Hunan. 1314 01:00:31,958 --> 01:00:32,583 Adult toy? 1315 01:00:32,625 --> 01:00:33,458 Yes. 1316 01:00:33,500 --> 01:00:34,291 What is that? 1317 01:00:34,625 --> 01:00:38,708 I guess even the authors of Urdu won't know what to call adult toy in Urdu. 1318 01:00:39,833 --> 01:00:43,083 After ruining father's reputation he's making adult toys out here. 1319 01:00:43,666 --> 01:00:45,125 Bloody fool. 1320 01:00:45,666 --> 01:00:48,500 But Happy, what is an adult toy? 1321 01:00:49,041 --> 01:00:49,958 Happy. 1322 01:00:50,000 --> 01:00:53,416 Happy, don't worry. 1323 01:00:53,958 --> 01:00:56,541 Once I get my hands on him, I will set him straight for good. 1324 01:00:57,708 --> 01:00:58,416 Brother. 1325 01:01:00,416 --> 01:01:01,500 Can I say something? 1326 01:01:03,125 --> 01:01:03,833 Go ahead. 1327 01:01:04,083 --> 01:01:07,416 Owing to my experience in these situations... 1328 01:01:07,791 --> 01:01:11,291 ...normally after a boy apologies to the girl, he always has the first chance. 1329 01:01:12,333 --> 01:01:13,666 And I come on second. 1330 01:01:15,333 --> 01:01:18,208 You're playing for Bronze, so don't try too hard. 1331 01:01:18,666 --> 01:01:19,708 You don't have to worry. 1332 01:01:22,000 --> 01:01:23,958 All is fair and Lovely and love and war. 1333 01:01:24,458 --> 01:01:25,333 Get it? 1334 01:01:25,958 --> 01:01:28,041 Bro...I am a Gill. 1335 01:01:28,458 --> 01:01:30,750 And there's nothing that Gill don't understand. 1336 01:01:34,708 --> 01:01:35,500 You're a Gill? 1337 01:01:35,541 --> 01:01:36,083 Yes. 1338 01:01:38,041 --> 01:01:39,375 You're actually Gill? 1339 01:01:39,416 --> 01:01:40,416 Yes. I am. 1340 01:01:40,708 --> 01:01:41,791 If you are a Gill, 1341 01:01:42,833 --> 01:01:44,041 then I am a Shergill. 1342 01:01:47,125 --> 01:01:49,166 Bro... Bronze. 1343 01:01:52,083 --> 01:01:52,958 What place is this? 1344 01:01:53,250 --> 01:01:54,708 This is the address. 1345 01:01:54,750 --> 01:01:56,750 And what are these ladies wearing? 1346 01:01:57,083 --> 01:01:58,333 Let's get down. 1347 01:02:05,250 --> 01:02:06,125 There it is. 1348 01:02:06,916 --> 01:02:08,916 Wait here. Happy and I will go check inside. 1349 01:02:09,166 --> 01:02:09,666 Why you? 1350 01:02:09,708 --> 01:02:10,583 Come soon. 1351 01:02:11,291 --> 01:02:11,958 Hey... 1352 01:02:14,541 --> 01:02:16,041 Look. 1353 01:02:16,583 --> 01:02:18,750 Now, do you understand what's an adult toy? 1354 01:02:18,791 --> 01:02:19,458 Look. 1355 01:02:19,500 --> 01:02:23,208 The atmosphere here looks precarious. 1356 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 This place... 1357 01:02:25,166 --> 01:02:28,375 - Hey, Kuchi Kuchi! You want massage? - Listen, lady, I'll have you arrested. 1358 01:02:28,416 --> 01:02:30,291 I am ASP Usman Afridi. 1359 01:02:30,333 --> 01:02:32,291 He's Policeman, he likes handcuffs. 1360 01:02:32,333 --> 01:02:32,875 Handcuff. 1361 01:02:32,916 --> 01:02:33,541 What handcuff? 1362 01:02:33,583 --> 01:02:34,291 What is it? 1363 01:02:34,333 --> 01:02:35,416 Handcuff. 1364 01:02:35,458 --> 01:02:37,666 - Stay away. - Oh Kinky Kinky! I bring Handcuff! 1365 01:02:37,708 --> 01:02:38,541 What handcuff? 1366 01:02:38,583 --> 01:02:39,833 Hey come, come in. 1367 01:02:39,875 --> 01:02:42,125 - You no mood? - What mood? 1368 01:02:42,166 --> 01:02:43,583 It makes mood. 1369 01:02:43,625 --> 01:02:45,375 Makes you China power. 1370 01:02:45,416 --> 01:02:46,625 Power! 1371 01:02:47,875 --> 01:02:48,666 Hey Kayloole! 1372 01:02:49,125 --> 01:02:49,666 Kayloole 1373 01:02:50,458 --> 01:02:50,958 Listen. 1374 01:02:51,000 --> 01:02:51,958 Where were you? 1375 01:02:52,000 --> 01:02:52,916 I wonder what she made me smell. 1376 01:02:52,958 --> 01:02:53,541 Listen. 1377 01:02:54,083 --> 01:02:55,125 See this! 1378 01:02:55,541 --> 01:02:57,125 That guy behind the red lantern. 1379 01:02:57,166 --> 01:02:57,666 Who? 1380 01:02:57,708 --> 01:02:58,500 Doesn't he look like Chang? 1381 01:02:58,791 --> 01:03:01,708 Since we got here, everyone looks like Chang. 1382 01:03:02,041 --> 01:03:03,833 I even forgot how he really looks. 1383 01:03:04,125 --> 01:03:07,458 If he's Chang, then why isn't he Chang too? 1384 01:03:13,708 --> 01:03:15,333 Yes, you're right. 1385 01:03:16,000 --> 01:03:17,500 That's not Chang, it's someone else. 1386 01:03:17,541 --> 01:03:18,958 But that guy is coming towards us. 1387 01:03:19,000 --> 01:03:21,041 Not every guy coming towards us has to be Chang. 1388 01:03:22,500 --> 01:03:24,000 Yes, you're right. 1389 01:03:24,958 --> 01:03:25,916 Where are these two? 1390 01:03:25,958 --> 01:03:27,291 This place is hell. 1391 01:03:27,333 --> 01:03:28,000 What? 1392 01:03:28,708 --> 01:03:30,166 This is a dangerous place. 1393 01:03:30,208 --> 01:03:32,708 I am telling you this Sardar is definitely up to something competing for silver. 1394 01:03:32,750 --> 01:03:35,500 Bagga. He's Chang. 1395 01:03:35,541 --> 01:03:36,583 Who is Chang? 1396 01:03:36,625 --> 01:03:37,250 Him. 1397 01:03:38,000 --> 01:03:38,750 Look, Chang. 1398 01:03:40,375 --> 01:03:41,458 It's not our fault. 1399 01:03:41,500 --> 01:03:42,208 Oh sh** 1400 01:03:42,250 --> 01:03:43,291 If those noodles had been 'Halal'... 1401 01:03:44,125 --> 01:03:45,875 Run. 1402 01:03:45,916 --> 01:03:47,083 You three go there! 1403 01:03:47,333 --> 01:03:49,333 Run. 1404 01:03:50,083 --> 01:03:50,833 Hey, Kayloole! 1405 01:03:53,875 --> 01:03:55,000 You should've been more clear. 1406 01:03:55,041 --> 01:03:56,000 Run on foot. 1407 01:03:56,250 --> 01:03:57,416 Run. 1408 01:03:57,458 --> 01:03:59,250 Run Happy, he looks furious. 1409 01:04:19,625 --> 01:04:21,083 What the... 1410 01:04:22,041 --> 01:04:23,291 Please leave him, this is not the time. 1411 01:04:23,333 --> 01:04:24,958 - Leave me. - Leave him. 1412 01:04:25,375 --> 01:04:26,333 I love you, lady. 1413 01:04:26,375 --> 01:04:27,083 Run. 1414 01:04:27,375 --> 01:04:29,125 Excuse me, madam. Excuse me. 1415 01:04:29,916 --> 01:04:30,916 Run. 1416 01:04:31,291 --> 01:04:32,125 Baby. 1417 01:04:32,375 --> 01:04:33,333 Baby. 1418 01:04:33,375 --> 01:04:36,125 Come in my arms, baby. Come in my arms, baby. 1419 01:04:36,166 --> 01:04:37,833 Dear... 1420 01:04:37,875 --> 01:04:38,916 Kayloole! 1421 01:04:38,958 --> 01:04:39,958 What are you doing? 1422 01:04:40,000 --> 01:04:41,333 How did you recharge your batteries? 1423 01:04:41,375 --> 01:04:43,041 I wish they were in Pakistan. 1424 01:04:43,083 --> 01:04:44,041 Let her go. 1425 01:04:44,416 --> 01:04:46,041 Don't put a taint your old age with lust. 1426 01:04:46,083 --> 01:04:46,958 Let's go. 1427 01:04:47,000 --> 01:04:48,041 Dear. 1428 01:04:48,083 --> 01:04:48,958 Dear. 1429 01:04:50,500 --> 01:04:51,541 There! There! 1430 01:04:58,083 --> 01:04:59,125 Go inside. 1431 01:05:03,916 --> 01:05:04,958 That way! 1432 01:05:09,958 --> 01:05:11,625 Run Happy. 1433 01:05:29,000 --> 01:05:30,041 Sorry, Sister! 1434 01:05:30,083 --> 01:05:31,375 Where were you, Sardar? 1435 01:05:31,416 --> 01:05:32,791 Get the car quickly, Bagga. 1436 01:05:32,833 --> 01:05:34,166 Who is this lovely lady? 1437 01:05:36,208 --> 01:05:37,416 Let's go. 1438 01:05:41,000 --> 01:05:41,750 There! There! There! 1439 01:05:43,791 --> 01:05:44,750 Come, you! 1440 01:05:53,250 --> 01:05:54,208 Kayloole, Come on. 1441 01:05:57,916 --> 01:05:58,958 Stop. Stop. 1442 01:05:59,000 --> 01:06:00,458 Stop this fooling around. 1443 01:06:00,500 --> 01:06:02,083 Come on. 1444 01:06:02,125 --> 01:06:02,750 My hair! 1445 01:06:04,708 --> 01:06:06,625 Stop! Stop! Get in quickly. 1446 01:06:14,750 --> 01:06:16,083 Makaju. 1447 01:06:16,125 --> 01:06:17,916 Go straight and take a right. 1448 01:06:17,958 --> 01:06:21,291 Fine, but what about that Aman. The guy we came here for. 1449 01:06:21,333 --> 01:06:23,291 We have his address. It's 40 kilometers from here. 1450 01:06:23,333 --> 01:06:24,583 40 kilometers? 1451 01:06:24,625 --> 01:06:27,291 But first, we must take this Pervert to the hospital. 1452 01:06:27,333 --> 01:06:28,041 Why hospital? 1453 01:06:28,083 --> 01:06:29,958 That girl made him smell something. 1454 01:06:30,000 --> 01:06:31,833 What something? 1455 01:06:32,125 --> 01:06:33,000 You call Chow. 1456 01:06:33,041 --> 01:06:34,000 His number is on the last dialed list. 1457 01:06:34,041 --> 01:06:35,333 Take a left from here, brother. 1458 01:06:35,750 --> 01:06:39,541 I'll take a left, but let's take him to the hospital first. 1459 01:06:39,583 --> 01:06:41,333 We must get out of here first. 1460 01:06:41,375 --> 01:06:42,791 Call him, Happy! 1461 01:06:45,333 --> 01:06:47,333 "I can go to any limits." 1462 01:06:48,625 --> 01:06:50,833 "People can get in trouble." 1463 01:06:53,333 --> 01:06:54,416 What happened? 1464 01:06:55,041 --> 01:06:57,125 Why do you have Chang's card in your wallet? 1465 01:07:06,541 --> 01:07:07,333 Sorry, sir. 1466 01:07:08,000 --> 01:07:08,791 Happy ran away. 1467 01:07:12,875 --> 01:07:13,833 Run Happy. 1468 01:07:15,833 --> 01:07:17,125 But we'll catch you. 1469 01:07:27,083 --> 01:07:28,541 What kind of a country is this? 1470 01:07:28,583 --> 01:07:32,750 I mean people are trying to taint the reputation of an honest man. 1471 01:07:33,791 --> 01:07:36,208 Think about Adnan first. 1472 01:07:37,875 --> 01:07:39,375 We're still miles away from Aman... 1473 01:07:39,416 --> 01:07:41,500 ...and we've already told him about all our whereabouts. 1474 01:07:42,208 --> 01:07:44,458 It's hard to believe. 1475 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 - A guy like Adnan... - Why can't you believe? 1476 01:07:48,541 --> 01:07:51,000 I told you that Kancha Cheena (Sino) cannot be trusted. 1477 01:07:51,041 --> 01:07:52,791 He abducted me by mistake. 1478 01:07:53,375 --> 01:07:56,791 But the next day we made it pretty clear to him that I wasn't that Happy. 1479 01:07:57,041 --> 01:07:57,916 Then why? 1480 01:08:02,875 --> 01:08:06,333 Because you recognized their logo. And his men. 1481 01:08:06,583 --> 01:08:07,458 You even know his name. 1482 01:08:09,541 --> 01:08:10,583 Maybe he wants to stay hidden. 1483 01:08:12,041 --> 01:08:13,666 He has a pretty clean image out here. 1484 01:08:13,708 --> 01:08:14,416 Hold on. 1485 01:08:15,541 --> 01:08:17,958 So he's been lying all the time just to abduct me. 1486 01:08:18,749 --> 01:08:19,249 That mean... 1487 01:08:19,291 --> 01:08:22,708 Meaning, he's the one who lied to the Police and the Embassy. 1488 01:08:22,749 --> 01:08:25,874 But what about that Bruce Lee's nephew who is still after us? 1489 01:08:26,208 --> 01:08:28,916 One, two, three, four. 1490 01:08:29,166 --> 01:08:31,958 One, two, three, four. 1491 01:08:32,208 --> 01:08:34,874 One, two, three, four. 1492 01:08:35,333 --> 01:08:38,041 One, two, three, four. 1493 01:08:38,083 --> 01:08:39,499 1600 billion. 1494 01:08:40,624 --> 01:08:42,833 That's the money that China has invested in Pakistan. 1495 01:08:42,874 --> 01:08:46,499 And we were getting a small profit of 4.7 billion. 1496 01:08:54,666 --> 01:08:55,458 But no... 1497 01:08:56,583 --> 01:09:00,208 I spent a lifetime trying to bring 'Biryani' on the same level as 'Sticky Rice'. 1498 01:09:00,249 --> 01:09:02,749 But before I could perfect the ingredients... 1499 01:09:03,791 --> 01:09:07,583 ...both the countries toppled my cauldron. 1500 01:09:07,624 --> 01:09:08,833 Javed Ahmed. 1501 01:09:10,124 --> 01:09:12,749 Finally I found out one small mistake made by his son... 1502 01:09:13,083 --> 01:09:15,708 ...and made a simple plan to trap him. 1503 01:09:16,999 --> 01:09:18,499 What is your opinion, Chang? 1504 01:09:18,541 --> 01:09:20,458 How did this simple plan become complicated? 1505 01:09:21,958 --> 01:09:23,749 - Sir, I... - Dance. Dance. 1506 01:09:26,208 --> 01:09:27,791 Sir, two Happy... 1507 01:09:27,833 --> 01:09:29,041 Yes, Happy. 1508 01:09:29,499 --> 01:09:32,374 As usual, India interfering between China and Pakistan again. 1509 01:09:38,083 --> 01:09:39,458 India is calling, Chang. 1510 01:09:41,208 --> 01:09:42,916 Sir, Khushi speaking. 1511 01:09:42,958 --> 01:09:45,291 Khushi, all well? 1512 01:09:45,541 --> 01:09:47,416 You didn't call. I was worried. 1513 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 Unfortunately, those rascals followed us all the way to Hunan. 1514 01:09:50,499 --> 01:09:51,583 What are you saying? 1515 01:09:51,624 --> 01:09:53,374 They followed you to Hunan, Oh dear! 1516 01:09:53,708 --> 01:09:55,708 And, what about the Aman? 1517 01:09:57,625 --> 01:09:58,500 Aman... 1518 01:09:59,625 --> 01:10:01,416 Aman is dead. 1519 01:10:01,708 --> 01:10:02,416 What? 1520 01:10:02,458 --> 01:10:03,166 Idiot. 1521 01:10:03,958 --> 01:10:10,083 No, sir, he's gone...somewhere far away from here. 1522 01:10:10,125 --> 01:10:11,041 He's in Guangzhou. 1523 01:10:11,083 --> 01:10:11,791 What's he doing in Guangzhou? 1524 01:10:11,833 --> 01:10:14,833 He's wearing bangles... 1525 01:10:14,875 --> 01:10:15,625 What? 1526 01:10:15,666 --> 01:10:17,666 No...handcuffs. 1527 01:10:18,083 --> 01:10:21,791 He's been handcuffed and put in jail. 1528 01:10:21,833 --> 01:10:22,500 Jail? 1529 01:10:22,541 --> 01:10:23,041 Yes. 1530 01:10:23,083 --> 01:10:24,958 Aman is in Guangzhou's jail. 1531 01:10:25,291 --> 01:10:27,250 Aman is in Guangzhou's jail. 1532 01:10:27,291 --> 01:10:28,291 Oh no! 1533 01:10:28,333 --> 01:10:29,208 Yes. 1534 01:10:29,625 --> 01:10:32,125 let me know if you need any kind of help. 1535 01:10:32,166 --> 01:10:33,541 Okay Khushi, call me. 1536 01:10:33,916 --> 01:10:34,958 Yes, sir. 1537 01:10:36,250 --> 01:10:37,875 Now go to Guangzhou. 1538 01:10:38,750 --> 01:10:41,625 Now we'll first get Aman and head straight to the Embassy. 1539 01:10:41,875 --> 01:10:42,958 You're having a good time? 1540 01:10:43,000 --> 01:10:43,833 Yes! 1541 01:10:43,875 --> 01:10:44,833 So am I now. 1542 01:10:47,166 --> 01:10:48,166 Guangzhou. 1543 01:10:48,208 --> 01:10:49,541 Thank you, Daman. 1544 01:10:50,666 --> 01:10:52,833 There couldn't have been a better plan, you know. 1545 01:10:57,333 --> 01:10:58,208 Brother... 1546 01:10:59,000 --> 01:11:00,125 Bronze! 1547 01:11:06,875 --> 01:11:08,083 This seems to be the address. 1548 01:11:08,625 --> 01:11:10,250 That one where its written in Mandarin. 1549 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Shall I come along? 1550 01:11:13,833 --> 01:11:14,625 Khushi, please. 1551 01:11:16,333 --> 01:11:18,416 I've been waiting for this moment for three years. 1552 01:11:20,000 --> 01:11:22,666 I don't need a pep talk to face this idiot. 1553 01:11:22,958 --> 01:11:26,458 - But Happy... - Please Bagga, stay here. 1554 01:11:26,500 --> 01:11:27,458 I will go get him. 1555 01:11:49,958 --> 01:11:51,833 Isn't she taking too long? 1556 01:11:52,375 --> 01:11:53,583 Stay here, Bagga. 1557 01:11:53,916 --> 01:11:54,916 She is not a child 1558 01:11:54,958 --> 01:11:57,416 And the guy she's meeting is her fiancรฉ. 1559 01:11:58,000 --> 01:11:59,666 What fiancรฉ? 1560 01:12:00,083 --> 01:12:02,250 The girl's heart-broken. 1561 01:12:03,041 --> 01:12:05,208 And he's getting Chinese massages. 1562 01:12:05,833 --> 01:12:06,666 What the... 1563 01:12:06,708 --> 01:12:08,041 He's running away, running away. 1564 01:12:08,083 --> 01:12:08,875 Aman. 1565 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 Catch him! 1566 01:12:13,625 --> 01:12:14,833 You broke the wedding! 1567 01:12:14,875 --> 01:12:15,833 I'll break your bones! 1568 01:12:15,875 --> 01:12:17,333 Wait a minute. 1569 01:12:17,375 --> 01:12:19,750 - Is Aman Wadhwa Chinese? - Doesn't matter. 1570 01:12:19,791 --> 01:12:20,458 Beat him. 1571 01:12:20,500 --> 01:12:21,916 But Happy was saying he's from Amritsar. 1572 01:12:21,958 --> 01:12:22,875 What are you doing? 1573 01:12:22,916 --> 01:12:24,291 Is Aman Chinese? 1574 01:12:24,333 --> 01:12:25,250 This is not Aman. 1575 01:12:25,958 --> 01:12:26,875 Who is he? 1576 01:12:26,916 --> 01:12:28,875 He was stealing at that old lady's place. 1577 01:12:28,916 --> 01:12:30,708 You idiots! who you think you are! 1578 01:12:30,750 --> 01:12:31,291 - Sorry. Sorry. - I'll see you! 1579 01:12:31,333 --> 01:12:32,208 Sorry, bro. 1580 01:12:32,916 --> 01:12:33,791 Bloody... 1581 01:12:34,375 --> 01:12:36,041 So where is Aman? 1582 01:12:37,000 --> 01:12:41,000 She said he's in Changde Cheng Ywu.. 1583 01:12:41,666 --> 01:12:43,416 Changde Cheng Ywu! 1584 01:12:43,833 --> 01:12:45,583 Changde Cheng Ywu.. 1585 01:12:46,875 --> 01:12:47,541 What? 1586 01:12:47,583 --> 01:12:48,791 Yeah, where is it? 1587 01:12:49,583 --> 01:12:52,875 It's in Guangzhou. 1588 01:12:57,041 --> 01:12:58,166 And what is it? 1589 01:13:04,666 --> 01:13:05,458 A prison there. 1590 01:13:06,750 --> 01:13:08,000 Oh damn! 1591 01:13:21,250 --> 01:13:22,041 So... 1592 01:13:24,125 --> 01:13:24,833 So... 1593 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 Do you want breakfast first or the plan? 1594 01:13:27,166 --> 01:13:28,291 First the plan. 1595 01:13:28,916 --> 01:13:31,166 We can't work after a meal. 1596 01:13:31,416 --> 01:13:32,458 It's an old habit. 1597 01:13:32,708 --> 01:13:34,458 Let's hear the plan. The plan. 1598 01:13:37,583 --> 01:13:38,541 What plan? 1599 01:13:40,083 --> 01:13:41,208 The plan to break in the prison. 1600 01:13:49,833 --> 01:13:50,791 Have you all lost your mind? 1601 01:13:52,083 --> 01:13:53,625 Do you all want to end up getting killed by Chow? 1602 01:13:54,416 --> 01:13:58,458 We'll travel from one city to another, break into the prison without passports. 1603 01:13:58,500 --> 01:13:59,500 And no one's going to catch us. 1604 01:13:59,541 --> 01:14:00,583 Who do you think you are? 1605 01:14:01,541 --> 01:14:02,083 Phantom? 1606 01:14:02,250 --> 01:14:03,375 We're Punjabis. 1607 01:14:03,958 --> 01:14:06,666 Two from Amritsar, one from Patiala and another from Lahore. 1608 01:14:08,916 --> 01:14:09,958 So the thing is... 1609 01:14:10,208 --> 01:14:12,041 I was on my wedding horse... 1610 01:14:13,416 --> 01:14:15,333 His brother's wedding was canceled for the second time. 1611 01:14:15,583 --> 01:14:19,958 When Happy ran away for that Guddu, she ended up in Pakistan. 1612 01:14:20,375 --> 01:14:24,541 And back then not her, nor Guddu, nor his sir, nor him, nor his brother... 1613 01:14:25,166 --> 01:14:26,958 ...thought before taking the decision. 1614 01:14:28,458 --> 01:14:30,250 We're crazy people, Happy. 1615 01:14:31,125 --> 01:14:33,375 Trying to be wise is not our cup of tea. 1616 01:14:34,250 --> 01:14:35,583 Listen to your heart. 1617 01:14:36,250 --> 01:14:40,333 And the heart says that he must apologize to your father. 1618 01:14:54,041 --> 01:14:55,750 So this is Changde Cheng Ywu. 1619 01:14:55,791 --> 01:14:57,458 The most dangerous prison out here. 1620 01:14:58,291 --> 01:14:59,750 Let's go in the room. 1621 01:14:59,791 --> 01:15:00,916 These people are watching. 1622 01:15:01,500 --> 01:15:03,000 He's talking in Hindi. 1623 01:15:05,500 --> 01:15:08,208 He's slow. Because he's Pakistani. 1624 01:15:08,916 --> 01:15:10,250 You're not Shoaib Akthar yourself. 1625 01:15:10,291 --> 01:15:11,416 Usman, please. 1626 01:15:12,708 --> 01:15:16,458 So tonight at 10.30, we'll go to Changde Cheng Ywu. 1627 01:15:17,125 --> 01:15:19,250 But first, we'll visit a Muslim neighborhood out here. 1628 01:15:19,583 --> 01:15:20,791 Muslim neighborhood? 1629 01:15:21,500 --> 01:15:22,333 Why is that? 1630 01:15:22,375 --> 01:15:23,500 You will know. 1631 01:15:43,958 --> 01:15:44,833 Get down dear. 1632 01:15:45,250 --> 01:15:46,166 May lord keep you safe. 1633 01:15:46,208 --> 01:15:47,666 Happy, let me out. 1634 01:15:47,708 --> 01:15:48,666 Sorry! 1635 01:15:50,208 --> 01:15:50,958 All the best, brother. 1636 01:15:51,000 --> 01:15:51,833 - Happy, take care of yourself. - Allah-o-Akbar. 1637 01:15:51,875 --> 01:15:53,125 This way. This way, Happy. 1638 01:15:53,166 --> 01:15:54,125 This way. 1639 01:16:01,958 --> 01:16:02,666 Ready, Kayloola? 1640 01:16:02,708 --> 01:16:03,541 Get in your character. 1641 01:16:03,583 --> 01:16:04,916 Rehmanullah Khan. 1642 01:16:04,958 --> 01:16:06,083 Open the window, whom do you want to meet? 1643 01:16:06,125 --> 01:16:06,625 Yes. 1644 01:16:06,666 --> 01:16:08,458 - Greetings. - Greetings 1645 01:16:08,708 --> 01:16:09,541 Me. Damanullah. 1646 01:16:09,583 --> 01:16:10,416 Rehmanullah! 1647 01:16:10,458 --> 01:16:12,875 Rehmanullah, Rehmanullah Khan. 1648 01:16:13,125 --> 01:16:15,333 - Me, son of Ambassador, Pakistan. - Pakistan. 1649 01:16:15,375 --> 01:16:16,833 Coming from Shanghai. 1650 01:16:16,875 --> 01:16:17,708 Open door. 1651 01:16:17,750 --> 01:16:19,791 Inshallah, Mashallah, Kayloola 1652 01:16:19,833 --> 01:16:20,750 She's my twig. 1653 01:16:20,791 --> 01:16:21,875 Wife! 1654 01:16:21,916 --> 01:16:24,541 My wife. - Yes. 1655 01:16:24,583 --> 01:16:26,125 Your jailor, Mr. Chin Lee. 1656 01:16:26,166 --> 01:16:26,666 Chin Lee! 1657 01:16:26,708 --> 01:16:27,791 He affair my wife. 1658 01:16:28,750 --> 01:16:29,750 He affair my wife. 1659 01:16:29,791 --> 01:16:30,791 - Open door. - Allah! 1660 01:16:30,833 --> 01:16:31,833 He affair my wife. 1661 01:16:31,875 --> 01:16:33,875 Atleast get one language right, Bagga! 1662 01:16:34,250 --> 01:16:35,041 Open your face. 1663 01:16:35,083 --> 01:16:37,916 You bloody twit! You don't touch. 1664 01:16:37,958 --> 01:16:41,125 - You don't know he radically, Islamically, pardanashili. - Yeah. 1665 01:16:41,166 --> 01:16:42,750 Call Chin Lee. Open door. 1666 01:16:46,291 --> 01:16:47,375 Come on, Khushi, let's climb up. 1667 01:16:47,416 --> 01:16:48,875 Have you lost your mind, Happy? 1668 01:16:48,916 --> 01:16:49,875 We'll use this to climb up. 1669 01:16:50,791 --> 01:16:51,500 And not yet. 1670 01:16:51,833 --> 01:16:54,375 When Usman sings like a hummingbird. 1671 01:16:54,875 --> 01:16:57,916 Those two are going to mess it up before they can sing. 1672 01:16:58,708 --> 01:16:59,583 You know? 1673 01:16:59,833 --> 01:17:01,833 I've heard that the Chinese torture their inmates. 1674 01:17:04,458 --> 01:17:05,333 No. 1675 01:17:05,375 --> 01:17:07,041 No...its just a rumor. 1676 01:17:07,666 --> 01:17:09,583 Bagga will handle everything. 1677 01:17:09,625 --> 01:17:13,041 Listen...what was that talk about 'bronze' in the car? 1678 01:17:17,375 --> 01:17:19,541 Not Bronze, I said prawns. 1679 01:17:20,083 --> 01:17:21,125 He wanted to eat prawns. 1680 01:17:21,458 --> 01:17:23,208 Now be quiet and let me hear! 1681 01:17:24,750 --> 01:17:26,833 I wish we had a prison like this in Pakistan. 1682 01:17:27,083 --> 01:17:28,791 These lights! Poles! Flags! 1683 01:17:28,833 --> 01:17:30,208 She is a woman. 1684 01:17:31,166 --> 01:17:32,250 - Kayloole? - Yes. 1685 01:17:32,291 --> 01:17:33,166 Chin Lee is a woman. 1686 01:17:33,958 --> 01:17:35,250 Sardar got us in trouble. 1687 01:17:35,500 --> 01:17:37,625 We're not playing. This is not a plan. 1688 01:17:37,666 --> 01:17:38,958 Are the guards watching this way yet? 1689 01:17:39,000 --> 01:17:39,833 Should we give the signal? 1690 01:17:39,875 --> 01:17:40,666 No, not yet. 1691 01:17:40,708 --> 01:17:41,708 All the guards are not watching this way. 1692 01:17:41,750 --> 01:17:44,000 So, Mr. Khan, I am Chin Lee. 1693 01:17:44,375 --> 01:17:46,750 And I am having an affair with your wife? 1694 01:17:46,791 --> 01:17:47,750 Yes. 1695 01:17:48,291 --> 01:17:49,625 - You affair my wife. - Yeah. 1696 01:17:49,666 --> 01:17:53,375 You make her lib...libran..labradog 1697 01:17:53,833 --> 01:17:55,250 You have Labradog affair with her. 1698 01:17:55,291 --> 01:17:56,208 Liberian. 1699 01:17:56,250 --> 01:17:56,916 Liberian. 1700 01:17:56,958 --> 01:17:58,375 You mean lesbian. 1701 01:17:58,416 --> 01:17:59,416 Yes, that. 1702 01:17:59,458 --> 01:18:01,291 You come back door of my house. 1703 01:18:01,625 --> 01:18:03,000 You make bird noise. 1704 01:18:03,041 --> 01:18:04,916 What that bird? 1705 01:18:04,958 --> 01:18:05,750 Hummingbird. 1706 01:18:05,791 --> 01:18:06,958 Do you know Hummingbird? 1707 01:18:07,375 --> 01:18:08,208 Wifey? 1708 01:18:08,250 --> 01:18:09,000 Do hummingbird! 1709 01:18:13,791 --> 01:18:14,375 What's that? 1710 01:18:14,416 --> 01:18:15,166 Was that Usman? 1711 01:18:20,375 --> 01:18:22,000 He was supposed to mimic a hummingbird. 1712 01:18:22,041 --> 01:18:23,875 He sounds more like a bull. 1713 01:18:27,583 --> 01:18:29,958 - Whatever, Khushi. Throw the rope. - Shall I? 1714 01:18:39,750 --> 01:18:42,875 I've heard they pluck out nails. 1715 01:18:43,750 --> 01:18:45,166 It's completely his fault. 1716 01:18:45,208 --> 01:18:47,041 He can't even throw a rope properly. 1717 01:18:47,291 --> 01:18:49,875 Knocked off a Chinese even before climbing over the wall. 1718 01:18:49,916 --> 01:18:51,250 Don't try to be a wise guy. 1719 01:18:51,291 --> 01:18:52,916 You guys ruined the plan. 1720 01:18:52,958 --> 01:18:54,958 It was that guard's fault who couldn't stop laughing and moved from his place. 1721 01:18:55,625 --> 01:18:56,458 We decided on a hummingbird. 1722 01:18:56,500 --> 01:19:00,375 But uncle here sounded like a donkey on a honeymoon. 1723 01:19:00,416 --> 01:19:02,666 It was a wild hummingbird. 1724 01:19:03,208 --> 01:19:05,708 You even made me emotional and got me in this mess, Sardar. 1725 01:19:06,208 --> 01:19:08,208 We should've just asked for permission. 1726 01:19:08,500 --> 01:19:09,583 I got us in trouble? 1727 01:19:09,625 --> 01:19:10,583 Of course. 1728 01:19:13,083 --> 01:19:14,125 So, 1729 01:19:15,000 --> 01:19:17,250 you're not who you say who you are, after all. 1730 01:19:17,500 --> 01:19:18,666 Hello. 1731 01:19:18,708 --> 01:19:21,083 My name is Khuswant Singh Gill. 1732 01:19:21,833 --> 01:19:24,291 Ma'am can you please help us? 1733 01:19:24,541 --> 01:19:27,708 We are looking for a man, who could be here, his name Aman Wadhwa. 1734 01:19:27,750 --> 01:19:28,375 Please. 1735 01:19:29,125 --> 01:19:30,625 Yeah, perfect. Right. 1736 01:19:30,875 --> 01:19:31,791 Aman Wadhwa? 1737 01:19:31,833 --> 01:19:32,875 Yes, madam. 1738 01:19:33,291 --> 01:19:35,375 My fiancรฉ. 1739 01:19:36,708 --> 01:19:37,583 I have to meet him, please. 1740 01:19:41,291 --> 01:19:42,750 Take these clowns to him. 1741 01:19:45,291 --> 01:19:45,833 Hey... 1742 01:19:46,333 --> 01:19:47,291 Careful. 1743 01:20:03,958 --> 01:20:06,166 "They call me Chin Chin Chu." 1744 01:20:06,208 --> 01:20:08,291 "They call me Chin Chin Chu." 1745 01:20:08,541 --> 01:20:10,833 "In this moonlit night, just me and you." 1746 01:20:10,875 --> 01:20:12,875 "Hello mister, how do you do." 1747 01:20:13,583 --> 01:20:15,250 Do you want his apology? 1748 01:20:21,916 --> 01:20:24,583 "I've come all the way from China..." 1749 01:20:24,625 --> 01:20:26,583 "...with a heart like one of them." 1750 01:20:26,625 --> 01:20:28,916 "My body's like Singapore..." 1751 01:20:28,958 --> 01:20:31,166 "...while my attitude is like Shanghai." 1752 01:20:31,208 --> 01:20:35,416 "Hold your heart...or you might lose your mind." 1753 01:20:35,458 --> 01:20:39,875 "Hold your heart...or you might lose your mind." 1754 01:20:40,166 --> 01:20:43,458 "They call me Chin Chin Chu." 1755 01:20:43,708 --> 01:20:46,125 Look, I understand that... 1756 01:20:46,500 --> 01:20:48,125 I will break your jaw. 1757 01:20:48,375 --> 01:20:49,708 Just stay quiet. 1758 01:20:50,208 --> 01:20:52,041 Atleast hear me out once? 1759 01:20:53,708 --> 01:20:56,041 After making a scene out of my life you're dancing for them. 1760 01:20:57,500 --> 01:20:59,833 "...my attitude is like Shanghai." 1761 01:21:00,625 --> 01:21:02,416 At least hear me out once. 1762 01:21:02,458 --> 01:21:03,875 After all, we're childhood friends. 1763 01:21:03,916 --> 01:21:04,875 Friends? 1764 01:21:07,833 --> 01:21:10,208 Aman, I am very furious right now. 1765 01:21:10,250 --> 01:21:11,791 I'm gonna slap you know! 1766 01:21:11,833 --> 01:21:13,833 Go ahead! 1767 01:21:15,041 --> 01:21:18,875 If I had told mom and dad that there's this side of Aman as well... 1768 01:21:19,375 --> 01:21:20,833 ...then, they would've slapped me too. 1769 01:21:20,875 --> 01:21:23,708 Is that why you ruined my father's life? 1770 01:21:24,000 --> 01:21:25,333 That wasn't my intention at all. 1771 01:21:25,375 --> 01:21:27,541 I didn't want to get engaged as well. 1772 01:21:27,791 --> 01:21:31,541 But dad and mom looked so happy, and you were excited too. 1773 01:21:32,041 --> 01:21:33,750 I couldn't tell anyone the truth. 1774 01:21:33,791 --> 01:21:36,291 I often thought of coming up to you and talk to you. 1775 01:21:36,333 --> 01:21:37,625 Plus he got arrested. 1776 01:21:37,875 --> 01:21:41,333 You know, I had to literally beg my way in here. 1777 01:21:42,291 --> 01:21:43,875 Just so I can take care of him. 1778 01:21:47,083 --> 01:21:50,125 Do you have to take care of this ox? 1779 01:21:50,458 --> 01:21:51,041 What did she say? 1780 01:21:51,083 --> 01:21:52,208 Keep that back inside. 1781 01:21:52,875 --> 01:21:54,000 Quiet! Wait a min! 1782 01:21:54,458 --> 01:22:00,250 Did you even think about the pain and humiliation you caused your parents? 1783 01:22:01,041 --> 01:22:03,500 They've face humiliation every day because their son is a deserter. 1784 01:22:14,583 --> 01:22:18,666 I came here because I wanted to take you back and make you apologize to my father. 1785 01:22:22,250 --> 01:22:26,416 Just to bring his smile back. 1786 01:22:27,166 --> 01:22:28,291 But Aman... 1787 01:22:28,916 --> 01:22:33,791 You owe a lot more apologies before you can apologize to father and me. 1788 01:22:35,000 --> 01:22:36,375 I don't want your apology. 1789 01:22:38,291 --> 01:22:38,916 Happy! 1790 01:22:40,041 --> 01:22:40,791 Jackie! 1791 01:22:55,375 --> 01:22:56,083 Happy, 1792 01:22:57,583 --> 01:23:00,458 honestly speaking I didn't go back... 1793 01:23:00,500 --> 01:23:03,708 ...because I didn't want to ruin your life. 1794 01:23:04,166 --> 01:23:07,708 You know, people will first talk about me and then forget. 1795 01:23:08,000 --> 01:23:09,125 Then it's all over. 1796 01:23:10,583 --> 01:23:12,125 But that's not how it all ends, 1797 01:23:13,541 --> 01:23:15,458 atleast not in the friendships. 1798 01:23:16,500 --> 01:23:19,541 Now, Let's give it a proper ending. 1799 01:23:21,250 --> 01:23:22,291 What say? 1800 01:23:34,291 --> 01:23:35,583 But I will return in a week. 1801 01:23:36,541 --> 01:23:38,541 Jackie will be released on parole. 1802 01:23:40,791 --> 01:23:41,416 Idiot! 1803 01:23:42,375 --> 01:23:43,000 Come. 1804 01:23:43,041 --> 01:23:45,291 I think the gold player just forfeited the game. 1805 01:23:48,333 --> 01:23:49,583 I guess it's just the two of you now. 1806 01:23:49,625 --> 01:23:50,416 Hey... 1807 01:23:50,958 --> 01:23:52,083 It's just your brother 1808 01:24:10,666 --> 01:24:11,625 I... 1809 01:24:12,041 --> 01:24:13,791 I got Aman a room. 1810 01:24:15,958 --> 01:24:18,166 We'll leave for Shanghai in the morning. 1811 01:24:18,208 --> 01:24:18,916 Yeah. 1812 01:24:20,291 --> 01:24:20,833 And... 1813 01:24:21,833 --> 01:24:24,291 I'll take you straight to the Embassy. 1814 01:24:28,625 --> 01:24:29,250 And... 1815 01:24:30,625 --> 01:24:33,333 after Aman apologizes... 1816 01:24:33,375 --> 01:24:35,125 You know what, Happy. 1817 01:24:40,250 --> 01:24:43,791 We'll set up a bunch of loudspeakers on Haathi Gate... 1818 01:24:43,833 --> 01:24:46,958 ...and make Aman apologies over that. 1819 01:24:48,000 --> 01:24:48,916 What do you think? 1820 01:24:54,041 --> 01:24:56,416 I think we should have dinner. 1821 01:24:57,625 --> 01:24:58,375 That's right. 1822 01:25:04,291 --> 01:25:04,833 Get lost. 1823 01:25:16,375 --> 01:25:20,458 "Hear me o beloved... I am madly in love with you." 1824 01:25:20,708 --> 01:25:25,000 "Hear me o beloved... I am madly in love with you." 1825 01:25:25,041 --> 01:25:29,250 "Following you wherever you go." 1826 01:25:29,291 --> 01:25:32,958 "Hear me o beloved... I am madly in love with you." 1827 01:25:33,291 --> 01:25:37,958 "A beautiful girl melted my heart." 1828 01:25:38,000 --> 01:25:42,041 "She made me go down the lane, I never expected." 1829 01:25:46,208 --> 01:25:50,791 "A beautiful girl melted my heart." 1830 01:25:50,833 --> 01:25:54,958 "She made me go down the lane, I never expected." 1831 01:25:55,000 --> 01:25:59,291 "Since the day my eyes fell on you..." 1832 01:25:59,333 --> 01:26:03,291 "...even in this digital age, I got spent like loose change." 1833 01:26:03,333 --> 01:26:07,541 "Listen, dear, your attitude had this effect on me." 1834 01:26:07,583 --> 01:26:11,791 "I couldn't stop smiling." 1835 01:26:11,833 --> 01:26:16,583 "Listen, dear, your attitude had this effect on me." 1836 01:26:16,625 --> 01:26:20,750 "Hear me o beloved...I am madly in love with you." 1837 01:26:20,791 --> 01:26:25,083 "Following you wherever you go." 1838 01:26:25,125 --> 01:26:28,958 "Hear me o beloved...I am madly in love with you." 1839 01:26:29,000 --> 01:26:31,083 - Glory to... - Daman Singh Bagga! 1840 01:26:31,125 --> 01:26:32,916 - Glory to... - Daman Singh Bagga! 1841 01:26:33,875 --> 01:26:35,750 - Glory to... - Daman Singh Bagga! 1842 01:26:35,791 --> 01:26:37,416 - Glory to... - Daman Singh Bagga! 1843 01:26:37,458 --> 01:26:39,208 - Glory to... - Daman Singh Bagga! 1844 01:26:39,250 --> 01:26:41,208 - Glory to... - Daman Singh Bagga! 1845 01:26:41,250 --> 01:26:42,958 - Glory to... - Daman Singh Bagga! 1846 01:26:43,000 --> 01:26:44,791 - Glory to... - Daman Singh Bagga! 1847 01:26:44,833 --> 01:26:46,291 - Glory to... - Daman Singh Bagga! 1848 01:26:46,541 --> 01:26:51,416 "I searched high and low for you." 1849 01:26:55,083 --> 01:26:59,666 "Marry me, sweetheart, because I can't live without you anymore." 1850 01:27:03,666 --> 01:27:07,958 "I searched high and low for you." 1851 01:27:08,000 --> 01:27:11,916 "Marry me, sweetheart, because I can't live without you anymore." 1852 01:27:12,166 --> 01:27:16,250 "You're my Juliet, I am your Romeo." 1853 01:27:16,500 --> 01:27:20,583 "Say yes, and I'll feel like I'm on top of this world." 1854 01:27:20,833 --> 01:27:25,041 "I will keep you in my heart..." 1855 01:27:25,083 --> 01:27:29,041 "...and the world will witness a Jatt's insanity." 1856 01:27:29,083 --> 01:27:33,291 "Listen, dear, your attitude had this effect on me." 1857 01:27:33,333 --> 01:27:37,541 "Listen, dear, your attitude had this effect on me." 1858 01:27:37,583 --> 01:27:41,791 "I couldn't stop smiling." 1859 01:27:41,833 --> 01:27:46,541 "Listen, dear, your attitude had this effect on me." 1860 01:27:54,958 --> 01:28:00,083 "I kept asking the seasons for your name." 1861 01:28:03,708 --> 01:28:08,500 "There as no cure in this world for my pain." 1862 01:28:12,125 --> 01:28:16,458 "I kept asking the seasons for your name." 1863 01:28:16,500 --> 01:28:20,791 "There as no cure in this world for my pain." 1864 01:28:20,833 --> 01:28:24,750 "Your touch is so tender." 1865 01:28:25,083 --> 01:28:29,000 "Even your smile is a killer." 1866 01:28:29,333 --> 01:28:33,625 "Whenever I look at you, my heart skips a beat." 1867 01:28:33,666 --> 01:28:37,625 "And that's the truth, sweetheart." 1868 01:28:37,666 --> 01:28:41,875 "Listen, dear, your attitude had this effect on me." 1869 01:28:41,916 --> 01:28:46,208 "Listen, dear, your attitude had this effect on me." 1870 01:28:46,250 --> 01:28:50,375 "I couldn't stop smiling." 1871 01:28:50,416 --> 01:28:54,916 "Listen, dear, your attitude had this effect on me." 1872 01:28:54,958 --> 01:28:59,333 "Hear me o beloved... I am crazily in love with you." 1873 01:28:59,375 --> 01:29:03,666 "Following you wherever you go." 1874 01:29:03,708 --> 01:29:07,541 "Hear me o beloved... I am crazily in love with you." 1875 01:29:10,291 --> 01:29:11,625 Happy... 1876 01:29:13,083 --> 01:29:16,791 I was thinking that when I go back... That closet, 1877 01:29:16,833 --> 01:29:21,416 I'll clear Elli's clothes from the closet. 1878 01:29:25,333 --> 01:29:27,916 Don't try to twist your words, Sardar. 1879 01:29:29,500 --> 01:29:32,166 The road from Patiala to Amritsar is pretty straight. 1880 01:29:51,125 --> 01:29:54,666 This time your brother made a dash for it. 1881 01:29:56,750 --> 01:29:58,916 From Bronze to Silver. 1882 01:30:00,500 --> 01:30:02,541 And now for the Gold, bloody... 1883 01:30:02,583 --> 01:30:07,250 Why do you fall for this unpleasantness called love? 1884 01:30:09,083 --> 01:30:12,333 Who are you calling a peasant? 1885 01:30:12,375 --> 01:30:17,375 You were running after those innocent Chinese girls like a hungry peasant. 1886 01:30:17,416 --> 01:30:19,291 Peasant. 1887 01:30:19,333 --> 01:30:21,208 Not, peasant. 1888 01:30:21,500 --> 01:30:27,000 It's just another word for what's unbearable in 'Urdu'. 1889 01:30:27,041 --> 01:30:27,625 Is it? 1890 01:30:27,666 --> 01:30:28,333 Yeah. 1891 01:30:29,208 --> 01:30:31,916 So now you're rubbing Urdu on my wounds? 1892 01:30:32,583 --> 01:30:33,333 Urdu. 1893 01:30:33,375 --> 01:30:34,208 Finish your drink. 1894 01:30:34,250 --> 01:30:36,083 - Drink. - Wasting time! 1895 01:30:51,000 --> 01:30:52,291 Tell me something. 1896 01:30:53,958 --> 01:30:58,125 What is bad luck called in Urdu? 1897 01:30:58,375 --> 01:30:59,958 Bad luck? 1898 01:31:01,000 --> 01:31:01,916 It's called... 1899 01:31:01,958 --> 01:31:02,875 In Urdu... 1900 01:31:03,416 --> 01:31:04,291 bad luck. 1901 01:31:04,791 --> 01:31:06,125 Bad luck. 1902 01:31:06,625 --> 01:31:08,750 Your brother was going through bad luck. 1903 01:31:08,791 --> 01:31:11,291 If only you were in Pakistan. 1904 01:31:11,333 --> 01:31:16,208 Then I would've found a beautiful Pakistani bride for you. 1905 01:31:16,250 --> 01:31:17,291 - Really? - Yes. 1906 01:31:20,166 --> 01:31:22,000 You're my brother. 1907 01:31:22,666 --> 01:31:24,458 You're my brother. 1908 01:31:24,500 --> 01:31:26,416 You're my brother. 1909 01:31:26,833 --> 01:31:29,791 You really are drunk, Bagga. 1910 01:31:30,083 --> 01:31:30,625 Why? 1911 01:31:30,666 --> 01:31:34,666 You are calling a Pakistani your brother. 1912 01:31:47,416 --> 01:31:49,333 Alcohol is... 1913 01:31:49,958 --> 01:31:51,791 Curse this thing. 1914 01:31:51,833 --> 01:31:53,750 Exactly. 1915 01:31:54,791 --> 01:31:59,375 Your brother's bad phase started from Lahore. 1916 01:31:59,416 --> 01:32:01,833 All because of your Sir Junior. 1917 01:32:02,083 --> 01:32:03,125 Why? 1918 01:32:03,750 --> 01:32:04,708 Why! 1919 01:32:05,041 --> 01:32:07,708 An unfamiliar girl comes out of a basket. 1920 01:32:07,750 --> 01:32:08,250 Yes. 1921 01:32:08,291 --> 01:32:10,750 Didn't know who she is or where she was going? 1922 01:32:10,791 --> 01:32:12,458 But he handed her over to that Guddu. 1923 01:32:12,500 --> 01:32:14,000 Why did he have to do that? 1924 01:32:14,666 --> 01:32:16,208 Don't mind, Bagga. 1925 01:32:16,250 --> 01:32:20,708 But that love story was unpleasant as well. 1926 01:32:20,750 --> 01:32:23,333 Don't blame him unnecessarily. 1927 01:32:23,375 --> 01:32:24,708 - Don't blame him?! - Unnecessarily. 1928 01:32:24,750 --> 01:32:26,000 Don't blame him?! 1929 01:32:26,041 --> 01:32:26,625 Unnecessarily. 1930 01:32:26,666 --> 01:32:27,833 - Call him now. - Who? 1931 01:32:27,875 --> 01:32:29,416 I want him to talk him. 1932 01:32:29,458 --> 01:32:30,458 I want him to talk him. 1933 01:32:30,500 --> 01:32:31,291 He's in Kabul. 1934 01:32:31,333 --> 01:32:34,000 If he's in Kabul, even your brother is also in China. 1935 01:32:34,041 --> 01:32:34,875 Call him now. 1936 01:32:34,916 --> 01:32:36,541 I want him to talk him. 1937 01:32:37,666 --> 01:32:38,583 It's ringing. 1938 01:32:38,625 --> 01:32:40,625 - It's ringing. - Let it ring. 1939 01:32:40,875 --> 01:32:42,500 But no one's picking up. 1940 01:32:42,541 --> 01:32:45,416 He isn't answering my brother's phone. 1941 01:32:45,833 --> 01:32:47,250 Don't yell, Bagga. 1942 01:32:48,375 --> 01:32:50,333 People will get disturbed. 1943 01:32:50,375 --> 01:32:51,291 Disturbed. 1944 01:32:51,333 --> 01:32:53,458 Who will get disturbed? 1945 01:32:53,500 --> 01:32:55,291 Whoever. 1946 01:32:55,750 --> 01:32:58,500 Whoever is sleeping, playing. 1947 01:32:59,625 --> 01:33:00,958 You? 1948 01:33:02,666 --> 01:33:03,958 Disturbed? 1949 01:33:04,000 --> 01:33:04,875 No. 1950 01:33:05,208 --> 01:33:06,000 Okay. 1951 01:33:08,333 --> 01:33:10,083 These poor guys are carrying some stuff. 1952 01:33:10,583 --> 01:33:12,541 Coolies. Chinese Coolies. 1953 01:33:12,583 --> 01:33:13,333 You want help? 1954 01:33:13,375 --> 01:33:15,416 No, no, no, it's okay. 1955 01:33:15,458 --> 01:33:17,666 Get up, let's help them. 1956 01:33:17,708 --> 01:33:19,416 You and your bloody help. 1957 01:33:19,458 --> 01:33:20,166 It's okay. 1958 01:33:20,208 --> 01:33:20,708 Why ok? 1959 01:33:20,750 --> 01:33:23,125 We'll help you, young man. 1960 01:33:23,166 --> 01:33:26,041 We belong from very helpful countries. 1961 01:33:26,291 --> 01:33:28,333 He's Indian, I am Pakistani. 1962 01:33:28,375 --> 01:33:31,125 And both together, very helpful people. 1963 01:33:31,166 --> 01:33:32,208 What's in it? 1964 01:33:32,541 --> 01:33:33,541 Very heavy. 1965 01:33:33,583 --> 01:33:36,333 - It's okay! They will do it. - We help, we help! 1966 01:33:36,375 --> 01:33:37,875 What's in it? 1967 01:33:37,916 --> 01:33:39,625 I think its oranges. 1968 01:33:39,666 --> 01:33:40,791 What is it? 1969 01:33:42,875 --> 01:33:45,208 You looks like my friend, you know. 1970 01:33:45,666 --> 01:33:46,958 Hey... 1971 01:33:49,541 --> 01:33:51,500 Doesn't he look like Chang? 1972 01:33:51,541 --> 01:33:55,458 Everyone looks like Chang to you. 1973 01:33:59,625 --> 01:34:02,625 We love China, but China no like us. 1974 01:34:02,666 --> 01:34:03,666 No like us. 1975 01:34:03,708 --> 01:34:07,208 We like Hakka Noodle, we like Bruce Lee, we like Jackie Chan. 1976 01:34:07,250 --> 01:34:08,333 I don't like Jackie Chan. 1977 01:34:08,375 --> 01:34:09,041 We like... 1978 01:34:09,083 --> 01:34:11,583 - This is your car? - Yes. 1979 01:34:11,625 --> 01:34:12,250 Your car. 1980 01:34:12,291 --> 01:34:13,750 It's your car? Wow! Wow! 1981 01:34:13,791 --> 01:34:15,458 - Wow! Wow! Wow! - Shey! Shey! 1982 01:34:15,500 --> 01:34:16,416 Thank you. 1983 01:34:16,458 --> 01:34:17,875 - Shey Shey. - Wow car. 1984 01:34:18,625 --> 01:34:19,541 Shey Shey. 1985 01:34:19,583 --> 01:34:20,250 Okay Welcome. 1986 01:34:20,291 --> 01:34:21,500 Shey Shey. 1987 01:34:32,250 --> 01:34:33,083 Hello. 1988 01:34:33,125 --> 01:34:35,333 You were pretty deep in sleep, Khushi. 1989 01:34:35,375 --> 01:34:36,416 And why wouldn't you? 1990 01:34:36,708 --> 01:34:39,750 You're unaware of one of my secrets. 1991 01:34:40,416 --> 01:34:47,125 I'll tell you, your enemy Chang works for me. 1992 01:34:47,375 --> 01:34:49,500 I've known for some time, sir. 1993 01:34:49,541 --> 01:34:50,291 Really? 1994 01:34:50,333 --> 01:34:53,458 But I could never imagine you could do something like this. 1995 01:34:53,708 --> 01:34:55,333 And how could you? 1996 01:34:55,375 --> 01:34:56,625 You're not a businessman. 1997 01:34:56,666 --> 01:35:01,333 Anyway, the story is again in the same place where it all started. 1998 01:35:01,791 --> 01:35:04,916 We have your Happy in our custody again. 1999 01:35:06,833 --> 01:35:07,625 Happy? 2000 01:35:07,666 --> 01:35:08,833 Since last night. 2001 01:35:10,291 --> 01:35:14,333 I was pretty sad thinking I've employed fools. 2002 01:35:14,375 --> 01:35:19,125 But last night I was happy to know that even you have a bunch of clowns with you. 2003 01:35:20,000 --> 01:35:21,458 Last night... you? 2004 01:35:21,500 --> 01:35:22,416 Yes! 2005 01:35:22,458 --> 01:35:25,333 And now for our Lahore Job. 2006 01:35:25,375 --> 01:35:33,416 So wake up your loser friends, and find our Happy from wherever she is in China... 2007 01:35:33,458 --> 01:35:36,666 ...and bring her to us, and take your Happy back. 2008 01:35:50,583 --> 01:35:51,916 Usman. Bagga. 2009 01:35:51,958 --> 01:35:53,333 - What the... - Wake up. 2010 01:35:54,208 --> 01:35:56,166 What happened? Did India attack? 2011 01:35:56,208 --> 01:35:57,625 Who was here last night? 2012 01:35:57,666 --> 01:35:59,291 Here? No one. 2013 01:35:59,333 --> 01:36:01,458 Chow and his men were here. They took Happy. 2014 01:36:01,500 --> 01:36:02,833 And you two were fast asleep. 2015 01:36:02,875 --> 01:36:04,458 I was telling you he's Chang. 2016 01:36:04,958 --> 01:36:05,958 I was telling you he's Chang. 2017 01:36:06,000 --> 01:36:07,083 You got me drunk last night. 2018 01:36:07,125 --> 01:36:08,500 It's forbidden in our religion anyway. 2019 01:36:08,541 --> 01:36:09,875 Stop it, brother Usman. 2020 01:36:09,916 --> 01:36:11,083 I'll get the car in 10 minutes. 2021 01:36:11,125 --> 01:36:12,208 Meet me at the main gate. Quickly. 2022 01:36:12,250 --> 01:36:13,375 We're up. We're up. 2023 01:36:13,750 --> 01:36:14,625 Good morning. 2024 01:36:15,375 --> 01:36:16,166 Some coffee? 2025 01:36:18,625 --> 01:36:19,375 Coffee? 2026 01:36:20,875 --> 01:36:22,250 What do we do with him now? 2027 01:36:28,000 --> 01:36:30,125 - What language is this? - Uncle, taxi. 2028 01:36:30,166 --> 01:36:31,416 Hurry up, Ginny. 2029 01:36:31,458 --> 01:36:32,625 I am going as fast as I can. 2030 01:36:32,666 --> 01:36:33,916 But we'll have to wait in the queue. 2031 01:36:33,958 --> 01:36:34,458 This is not done. 2032 01:36:34,500 --> 01:36:36,000 I've lost my daughter, not these Chinese. 2033 01:36:36,041 --> 01:36:37,458 Sorry. Sorry. Sorry. 2034 01:36:37,708 --> 01:36:38,791 My daughter. 2035 01:36:38,833 --> 01:36:39,333 Help. Help. 2036 01:36:39,375 --> 01:36:40,333 Find. Find. 2037 01:36:40,375 --> 01:36:41,250 Please. 2038 01:36:48,708 --> 01:36:50,791 Will someone tell me what's the matter? 2039 01:36:53,166 --> 01:36:54,791 It's almost sundown. 2040 01:36:55,333 --> 01:36:56,541 Who took Happy? 2041 01:36:56,875 --> 01:36:58,500 Will you tell him, or should I? 2042 01:36:58,541 --> 01:36:59,666 You tell him. 2043 01:37:00,083 --> 01:37:03,458 I don't understand why we brought him along. 2044 01:37:03,500 --> 01:37:04,000 What? 2045 01:37:04,041 --> 01:37:05,750 Do you Pakistanis ever understand anything? 2046 01:37:06,000 --> 01:37:09,166 He's the reason why we got in this mess. How could we leave him behind? 2047 01:37:09,208 --> 01:37:11,291 And you Indians are very wise, aren't you? 2048 01:37:11,541 --> 01:37:12,208 Isn't it? 2049 01:37:12,250 --> 01:37:15,666 Like running away from weddings, or getting lost in different a country. 2050 01:37:15,708 --> 01:37:18,791 I know that Chow is responsible for all this... 2051 01:37:18,833 --> 01:37:20,458 ...and he's half Pakistani. 2052 01:37:20,500 --> 01:37:22,875 Chow is not Pakistani, he speaks Chinese. 2053 01:37:22,916 --> 01:37:24,125 Who is Chow? 2054 01:37:24,416 --> 01:37:25,750 Chow took Happy. 2055 01:37:25,791 --> 01:37:27,125 Why do you keep scolding me? 2056 01:37:27,166 --> 01:37:31,000 If we don't find the first Happy, then we won't get second Happy. 2057 01:37:31,875 --> 01:37:34,500 And if we don't find the second Happy, then we won't find the first one. 2058 01:37:34,541 --> 01:37:35,125 Khushi? 2059 01:37:35,166 --> 01:37:37,625 Father used to say that Khushi will find his happiness. 2060 01:37:37,666 --> 01:37:38,958 He's getting fits again. 2061 01:37:39,000 --> 01:37:40,833 You took father's motorcycle in the fields. 2062 01:37:40,875 --> 01:37:43,708 Harnam took father's bike. I didn't take it. 2063 01:37:43,750 --> 01:37:44,500 Whose bike did Harnaam take? 2064 01:37:44,541 --> 01:37:46,750 - Khushi? - Why did you take Father's Bike in the fields? 2065 01:37:46,791 --> 01:37:48,500 The tires will get stuck in the fields. 2066 01:37:48,541 --> 01:37:49,291 Try to understand, bro! 2067 01:37:49,333 --> 01:37:50,458 Khushi, snap out of it. 2068 01:37:50,708 --> 01:37:51,500 Khushi, snap out of it. 2069 01:37:52,458 --> 01:37:54,833 - "The wise don't know..." - He's an Indian Idol! 2070 01:37:54,875 --> 01:37:56,166 He started again. 2071 01:37:56,416 --> 01:37:59,625 - "...what it means to be in love." - Khushi, there's a car ahead. 2072 01:38:00,083 --> 01:38:01,333 Bagga, take the steering, everyone will die! 2073 01:38:01,375 --> 01:38:03,166 He's holding it tightly. What can I do? 2074 01:38:03,208 --> 01:38:04,625 But who is Harnam? 2075 01:38:04,666 --> 01:38:05,833 He's my father! 2076 01:38:05,875 --> 01:38:07,083 he got lost when I was a kid! 2077 01:38:07,125 --> 01:38:07,750 Now shut up! 2078 01:38:07,791 --> 01:38:08,875 And Make him sniff your shoe. 2079 01:38:08,916 --> 01:38:09,750 But I am wearing a sandal. 2080 01:38:09,791 --> 01:38:10,791 Did I tell you to wear it? 2081 01:38:10,833 --> 01:38:12,375 Then make him sniff your sandal only, idiot! 2082 01:38:12,416 --> 01:38:13,708 Bagga! 2083 01:38:30,458 --> 01:38:32,458 He almost got us killed. 2084 01:38:33,333 --> 01:38:35,833 What's he doing in there alone? 2085 01:38:36,791 --> 01:38:39,083 He's been talking to himself for the last 5 minutes. 2086 01:38:39,125 --> 01:38:40,166 I think he's in shock. 2087 01:38:40,458 --> 01:38:43,250 So finally, my son's been possessed. 2088 01:38:43,291 --> 01:38:46,333 I am being serious, mom, and you're cracking jokes. 2089 01:38:46,625 --> 01:38:48,041 I wonder, what's his past! 2090 01:38:48,083 --> 01:38:50,916 Tears kites, Rams motorbikes. 2091 01:38:50,958 --> 01:38:52,166 I don't know how I will do it. 2092 01:38:53,916 --> 01:38:57,708 Life is giving an ordinary guy like you an opportunity to do something special. 2093 01:38:58,333 --> 01:38:59,541 And you are backing out?! 2094 01:38:59,791 --> 01:39:01,416 There is no looking back. 2095 01:39:01,458 --> 01:39:02,500 Go! Get it done! 2096 01:39:02,916 --> 01:39:04,125 He's looking at us. 2097 01:39:05,250 --> 01:39:06,625 Is he going to run over us? 2098 01:39:06,666 --> 01:39:07,833 He will. 2099 01:39:07,875 --> 01:39:10,375 We got drunk and lost Happy. 2100 01:39:10,666 --> 01:39:12,375 Now he won't stop until he hasn't killed us. 2101 01:39:13,791 --> 01:39:14,791 He's getting down. 2102 01:39:14,833 --> 01:39:15,875 He's getting down. 2103 01:39:18,708 --> 01:39:19,541 Come, brother. 2104 01:39:19,583 --> 01:39:21,000 It's another half day's drive to Shanghai. 2105 01:39:21,666 --> 01:39:23,750 You go ahead Khushwant. 2106 01:39:24,375 --> 01:39:25,291 We'll take a taxi. 2107 01:39:25,333 --> 01:39:25,875 Taxi. 2108 01:39:25,916 --> 01:39:26,416 Mono, Mono rail. 2109 01:39:26,458 --> 01:39:27,333 We'll take a Mono. 2110 01:39:27,666 --> 01:39:31,333 And no one will leave until we don't find Happy. 2111 01:39:31,583 --> 01:39:33,875 I won't go to Lahore, he won't go to Amritsar. 2112 01:39:33,916 --> 01:39:35,541 And he won't go back to jail. 2113 01:39:35,583 --> 01:39:36,083 Leave! 2114 01:39:36,125 --> 01:39:37,791 Brother, I'll get them to Shanghai. 2115 01:39:37,833 --> 01:39:39,916 You don't have to worry. 2116 01:39:40,166 --> 01:39:43,625 Only Chow will have to worry now. I promise you that. 2117 01:39:44,000 --> 01:39:44,750 Now let's go. 2118 01:39:50,250 --> 01:39:52,125 Hey...on one condition. 2119 01:39:52,666 --> 01:39:54,333 His brother will drive the car. 2120 01:39:54,750 --> 01:39:55,583 You have a brother? 2121 01:39:55,625 --> 01:39:56,916 Forget what he said. 2122 01:39:57,708 --> 01:39:59,875 Yes, you're right. 2123 01:40:00,208 --> 01:40:02,750 Professor Harpreet did come here. 2124 01:40:03,000 --> 01:40:07,083 But she quit her job on the same day and left with her husband. 2125 01:40:07,500 --> 01:40:08,333 Husband? 2126 01:40:08,375 --> 01:40:09,708 Who did she leave with? 2127 01:40:09,750 --> 01:40:11,791 Her husband, Guddu. 2128 01:40:11,833 --> 01:40:14,000 Guddu? Who Guddu? 2129 01:40:14,375 --> 01:40:16,333 Sir, Happy doesn't have a husband. 2130 01:40:16,375 --> 01:40:17,625 But she does. 2131 01:40:17,666 --> 01:40:20,125 Guddu. He's a good singer. 2132 01:40:20,166 --> 01:40:23,166 You said she came here looking for Aman. 2133 01:40:23,208 --> 01:40:25,458 She got married after coming here. 2134 01:40:25,500 --> 01:40:27,750 - I am going to lose my mind. - Just a minute, uncle. 2135 01:40:28,083 --> 01:40:31,250 Brother, is Guddu Chinese? 2136 01:40:31,291 --> 01:40:32,708 He's not Chinese. 2137 01:40:32,750 --> 01:40:34,375 He's an Indian. 2138 01:40:34,416 --> 01:40:36,375 And she didn't get married after coming here. 2139 01:40:36,416 --> 01:40:37,958 She was already married when she came here. 2140 01:40:38,000 --> 01:40:39,833 What is this confusion? 2141 01:40:39,875 --> 01:40:41,541 Just a minute, uncle! 2142 01:40:42,333 --> 01:40:44,041 Are you talking about her? 2143 01:40:48,500 --> 01:40:50,000 This is not Prof. Harpreet. 2144 01:40:50,041 --> 01:40:52,125 Very good. This is not her, uncle. 2145 01:40:53,416 --> 01:40:55,041 This isn't Happy? 2146 01:40:55,083 --> 01:40:55,833 Correct. 2147 01:40:55,875 --> 01:40:56,875 She is married? 2148 01:40:56,916 --> 01:40:57,583 Correct. 2149 01:40:58,125 --> 01:40:59,541 Her husband is a singer? 2150 01:40:59,583 --> 01:41:00,375 Correct. 2151 01:41:00,791 --> 01:41:01,791 And you are a professor? 2152 01:41:01,833 --> 01:41:03,083 - Correct. - Hold this. 2153 01:41:03,750 --> 01:41:04,500 What are you doing, uncle? 2154 01:41:04,541 --> 01:41:06,083 You're not a professor, you're a fool! 2155 01:41:06,125 --> 01:41:08,291 - You gave me a heart attack. - Let's go. 2156 01:41:11,333 --> 01:41:13,250 Sir Junior has spoken with the Embassy. 2157 01:41:13,291 --> 01:41:14,333 There is no problem. 2158 01:41:14,625 --> 01:41:18,208 If Happy is with us then we'll get our papers for a safe return. 2159 01:41:18,250 --> 01:41:19,083 Which Happy? 2160 01:41:19,125 --> 01:41:20,583 The professor, of course. 2161 01:41:21,833 --> 01:41:24,583 The other Happy must have her return ticket with her. 2162 01:41:25,708 --> 01:41:29,833 Bro, if we want to find Happy, then we must find Guddu. 2163 01:41:29,875 --> 01:41:31,083 Who is Guddu? 2164 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 Happy's husband. 2165 01:41:32,250 --> 01:41:33,625 Will you stop asking questions? 2166 01:41:33,958 --> 01:41:36,083 What does Guddu do? 2167 01:41:36,125 --> 01:41:37,625 - Nothing. - Nothing. 2168 01:41:38,583 --> 01:41:39,666 He must do something. 2169 01:41:39,708 --> 01:41:40,666 I don't know. 2170 01:41:42,041 --> 01:41:44,000 They say he has a great voice. 2171 01:41:44,041 --> 01:41:45,958 He's the Justin Bieber of Amritsar. 2172 01:41:46,541 --> 01:41:48,083 Happy fell for his voice... 2173 01:41:48,125 --> 01:41:48,958 Oh yes! 2174 01:41:49,000 --> 01:41:49,625 Happy. Happy. 2175 01:41:49,666 --> 01:41:52,166 Happy was saying that they invited him here to sing. 2176 01:41:52,208 --> 01:41:52,958 Which Happy? 2177 01:41:53,000 --> 01:41:53,833 Shut up. 2178 01:41:54,791 --> 01:41:56,750 We're trying to think and you're playing 20 questions with us. 2179 01:41:56,791 --> 01:41:58,791 I'll shove this in if you say another word. 2180 01:41:59,333 --> 01:41:59,916 Just a minute. 2181 01:42:01,041 --> 01:42:05,166 Then we can get to Guddu through music. 2182 01:42:05,208 --> 01:42:07,333 What are you going to do? Announce over the Radio? 2183 01:42:07,375 --> 01:42:08,375 Not the radio. 2184 01:42:08,416 --> 01:42:10,458 You think he's listening to FM radio out here? 2185 01:42:10,500 --> 01:42:11,625 Not the FM. 2186 01:42:12,250 --> 01:42:16,125 But Guddu came here because he thinks he's got a show here, right? 2187 01:42:16,166 --> 01:42:16,708 Right! 2188 01:42:16,958 --> 01:42:17,541 So? 2189 01:42:17,875 --> 01:42:21,916 What if we can somehow deliver this news that he's actually got a show here? 2190 01:42:21,958 --> 01:42:24,000 And how will we get this news to him? 2191 01:42:24,041 --> 01:42:25,791 That's what we got to think about, Fa. 2192 01:42:26,041 --> 01:42:30,291 And how will we know where is Guddu in this huge Shanghai? 2193 01:42:31,333 --> 01:42:32,333 The newspaper... 2194 01:42:32,375 --> 01:42:33,125 Right. 2195 01:42:33,166 --> 01:42:35,375 Because he doesn't hear the radio but reads the newspaper. 2196 01:42:35,416 --> 01:42:38,333 Why don't we send a message through a pigeon, that will be faster? 2197 01:42:38,375 --> 01:42:39,750 Wait. Wait. 2198 01:42:40,041 --> 01:42:40,625 Wait. 2199 01:42:48,291 --> 01:42:49,333 Private number? 2200 01:42:50,458 --> 01:42:52,333 Who's calling me from a Private Number? 2201 01:42:52,375 --> 01:42:55,166 How are you, Dimpy? It's me. 2202 01:42:55,208 --> 01:42:58,041 You called so it is you speaking. 2203 01:42:58,083 --> 01:42:59,166 But who are you? 2204 01:42:59,208 --> 01:43:03,291 You bloody quack, it's me. Your brother, Daman Singh Bagga. 2205 01:43:03,541 --> 01:43:04,958 Brother, it is you. 2206 01:43:05,291 --> 01:43:06,500 Hello. 2207 01:43:07,291 --> 01:43:10,375 Brother, you left the wedding. And didn't even tell me. 2208 01:43:10,416 --> 01:43:13,666 I didn't leave. I was abducted because of you fools. 2209 01:43:13,708 --> 01:43:14,875 Now listen carefully. 2210 01:43:14,916 --> 01:43:15,416 Yes. 2211 01:43:15,458 --> 01:43:16,375 I am in Shanghai. 2212 01:43:16,416 --> 01:43:17,500 Japan, brother. 2213 01:43:17,541 --> 01:43:20,458 Its China, you twit. 2214 01:43:20,500 --> 01:43:21,291 Now listen. 2215 01:43:21,333 --> 01:43:24,875 Go right now and get some pictures of Guddu from uncle's house. 2216 01:43:24,916 --> 01:43:27,375 And send it to this email address. 2217 01:43:27,416 --> 01:43:28,250 Hurry up. 2218 01:43:28,291 --> 01:43:29,083 Yes, brother. 2219 01:43:29,958 --> 01:43:32,583 Even the Chinese are looking for Guddu. 2220 01:43:32,625 --> 01:43:33,500 What happened? 2221 01:43:35,166 --> 01:43:35,916 Nothing. 2222 01:43:37,333 --> 01:43:38,625 You're on Silver now. 2223 01:43:42,250 --> 01:43:44,083 Now we've to arrange a show for Guddu. 2224 01:43:44,458 --> 01:43:49,958 You've asked me not to speak, but I want to say something. 2225 01:43:50,000 --> 01:43:50,875 Spill it. 2226 01:43:51,458 --> 01:43:53,291 I can arrange a show. 2227 01:43:55,375 --> 01:43:56,666 I think so. 2228 01:44:23,833 --> 01:44:24,791 Hello Happy. 2229 01:44:27,125 --> 01:44:29,916 I apologize for keeping you here like this. 2230 01:44:30,166 --> 01:44:32,708 Whereas it's completely their fault. 2231 01:44:33,208 --> 01:44:36,000 But soon it will all be over. 2232 01:44:37,041 --> 01:44:40,083 Khushi will give us our Happy. 2233 01:44:40,416 --> 01:44:42,458 And you can leave with him afterward. 2234 01:44:42,500 --> 01:44:43,625 Okay? 2235 01:44:46,000 --> 01:44:47,708 Khushi had a lot of respect for you. 2236 01:44:50,666 --> 01:44:52,583 You seem to have understood him pretty well. 2237 01:44:53,000 --> 01:44:56,125 I know that anyone who deceives him can't be a nice man. 2238 01:44:57,458 --> 01:45:00,750 Its good to see care for him in your eyes. 2239 01:45:04,041 --> 01:45:10,625 But I hope you and he will understand someday that we didn't have an option. 2240 01:45:11,416 --> 01:45:13,750 Other than kidnapping someone for your business? 2241 01:45:15,416 --> 01:45:16,958 You're not a prisoner, Happy. 2242 01:45:17,583 --> 01:45:19,833 Just tell them what you want. 2243 01:45:20,250 --> 01:45:23,291 Except for running away, you are free to do anything. 2244 01:45:25,041 --> 01:45:26,000 Chow sir. 2245 01:45:26,708 --> 01:45:30,875 My locket fell down in the grass when they were bringing me here. 2246 01:45:31,208 --> 01:45:32,083 Get it, Chang. 2247 01:45:32,333 --> 01:45:33,041 Yes, sir. 2248 01:45:33,833 --> 01:45:35,125 There you go. 2249 01:45:36,333 --> 01:45:39,541 Have a pleasant stay, and sorry for the inconvenience. 2250 01:45:43,291 --> 01:45:45,125 Yeah...go ahead. 2251 01:45:45,166 --> 01:45:45,875 There. 2252 01:45:46,208 --> 01:45:47,041 Where is it? I can't find it. 2253 01:45:47,083 --> 01:45:49,125 Bend down stupid. You won't strain your back. 2254 01:45:49,166 --> 01:45:49,833 There. There. 2255 01:45:49,875 --> 01:45:50,708 Ahead. 2256 01:45:50,750 --> 01:45:52,250 Yeah. 2257 01:45:52,291 --> 01:45:53,333 This? This? 2258 01:45:53,708 --> 01:45:55,375 Found it you, fool. 2259 01:45:55,416 --> 01:45:56,750 Bring it to me. 2260 01:46:02,458 --> 01:46:03,583 Itch grass. 2261 01:46:05,250 --> 01:46:05,833 Indian. 2262 01:46:06,291 --> 01:46:06,958 So? 2263 01:46:08,000 --> 01:46:09,541 Hello, son. 2264 01:46:09,583 --> 01:46:11,458 - Hold this. - What? 2265 01:46:11,500 --> 01:46:15,958 Son, this is my daughter, she is lost in China. 2266 01:46:16,000 --> 01:46:17,541 Have you seen her? 2267 01:46:17,583 --> 01:46:19,000 - What is her name? - Happy. 2268 01:46:19,041 --> 01:46:19,916 Happy. 2269 01:46:22,250 --> 01:46:23,791 Why are you laughing? 2270 01:46:23,833 --> 01:46:24,916 Keep the phone back. 2271 01:46:24,958 --> 01:46:26,916 Your daughter isn't lost, 2272 01:46:26,958 --> 01:46:27,791 She's run away. 2273 01:46:28,250 --> 01:46:29,500 - What are you saying? - She ran away. 2274 01:46:29,541 --> 01:46:32,291 - I'll leave, or my wife will run away too. - What are you saying? 2275 01:46:32,333 --> 01:46:33,333 Yes, I hope she does. 2276 01:46:33,375 --> 01:46:35,583 You run away, you insolent. 2277 01:46:35,625 --> 01:46:37,625 China. Wow. 2278 01:46:38,375 --> 01:46:39,583 Ow! 2279 01:46:39,625 --> 01:46:40,583 It's booked. 2280 01:46:41,791 --> 01:46:43,333 There's a cultural program the day after tomorrow. 2281 01:46:44,458 --> 01:46:46,125 I've booked a show for Guddu in that. 2282 01:46:46,625 --> 01:46:49,041 And the publicity will start tomorrow. 2283 01:46:49,083 --> 01:46:50,041 Great. 2284 01:46:50,291 --> 01:46:51,416 Why do you look worried? 2285 01:46:51,750 --> 01:46:52,666 But there is a problem. 2286 01:46:52,708 --> 01:46:53,500 What? 2287 01:46:53,916 --> 01:46:54,875 The show's been booked. 2288 01:46:55,416 --> 01:46:57,666 He will sell tickets for the show. 2289 01:46:57,916 --> 01:46:59,375 Great, that's good for us. 2290 01:46:59,416 --> 01:47:03,500 But if Guddu doesn't show up, we'll have to do the show, Otherwise... 2291 01:47:04,250 --> 01:47:05,208 Otherwise, what? 2292 01:47:05,833 --> 01:47:09,083 Otherwise, he'll get the money out of us. 2293 01:47:09,125 --> 01:47:10,250 What do you mean by that? 2294 01:47:10,875 --> 01:47:11,875 He'll get it from Gurdeep? 2295 01:47:11,916 --> 01:47:13,250 This happens in China. 2296 01:47:13,291 --> 01:47:15,041 No need to worry. 2297 01:47:15,375 --> 01:47:16,333 This is a show. 2298 01:47:16,583 --> 01:47:18,708 Guddu won't miss singing at a memorial service. 2299 01:47:18,750 --> 01:47:21,916 "Come down my lane...someday too." 2300 01:47:21,958 --> 01:47:25,750 "Come down my lane...someday too." 2301 01:47:25,791 --> 01:47:31,333 "Come down my lane...someday too." 2302 01:47:32,041 --> 01:47:33,125 How does it look? 2303 01:47:33,166 --> 01:47:34,416 Amazing. 2304 01:47:34,458 --> 01:47:35,458 Buy some more. 2305 01:47:35,500 --> 01:47:36,000 Right. 2306 01:47:36,041 --> 01:47:37,000 In different colors. 2307 01:47:40,541 --> 01:47:41,166 Look. 2308 01:47:44,291 --> 01:47:47,458 I think your face resembles some actor here. 2309 01:47:47,500 --> 01:47:48,625 So it does. 2310 01:47:48,875 --> 01:47:49,750 It does. 2311 01:47:50,625 --> 01:47:53,166 That looks like me from the annual day. 2312 01:47:53,208 --> 01:47:55,333 Guddu. That's you. 2313 01:47:55,375 --> 01:47:56,375 Yes, that's me. 2314 01:47:56,416 --> 01:47:57,583 Guddu, that's you. 2315 01:47:59,291 --> 01:48:00,583 Guddu, there's one there. 2316 01:48:01,125 --> 01:48:02,208 Amazing. 2317 01:48:02,250 --> 01:48:04,208 This poster Aman made is just amazing. 2318 01:48:04,250 --> 01:48:08,666 Quality is amazing, even Guddu is looking handsome. 2319 01:48:09,541 --> 01:48:11,875 I'll give my election contract to them. 2320 01:48:12,333 --> 01:48:13,375 You're going to contest the elections. 2321 01:48:13,625 --> 01:48:14,333 What say? 2322 01:48:14,666 --> 01:48:15,833 I say you are stupid. 2323 01:48:15,875 --> 01:48:16,375 Why? 2324 01:48:16,416 --> 01:48:17,750 It's all in Chinese. 2325 01:48:17,791 --> 01:48:19,458 How will Guddu understand? 2326 01:48:20,208 --> 01:48:21,083 Stupid. 2327 01:48:22,208 --> 01:48:23,208 Right. 2328 01:48:23,250 --> 01:48:24,125 We were saying the same thing. 2329 01:48:25,500 --> 01:48:26,500 Ma'am. 2330 01:48:26,541 --> 01:48:27,666 Nice. My face. 2331 01:48:28,041 --> 01:48:29,375 Do you know what's written here? 2332 01:48:29,416 --> 01:48:30,583 What's written? 2333 01:48:30,625 --> 01:48:33,166 I don't know Mandarin, I am Korean. 2334 01:48:34,375 --> 01:48:36,375 What a strange country? 2335 01:48:36,625 --> 01:48:38,250 Indians don't speak Hindi. 2336 01:48:38,291 --> 01:48:40,375 The Chinese don't speak Chinese. 2337 01:48:41,750 --> 01:48:44,458 I was making kebabs and reminded me of you. 2338 01:48:44,791 --> 01:48:46,791 What about my job, Khushi? 2339 01:48:47,041 --> 01:48:49,458 You will get your Happy, I promise you. 2340 01:48:50,166 --> 01:48:52,208 But you won't harm my Happy. 2341 01:48:52,250 --> 01:48:54,250 What are you saying, Khushi? 2342 01:48:54,583 --> 01:48:56,083 Happy is my guest. 2343 01:48:56,583 --> 01:48:58,416 It's just that time isn't on our side. 2344 01:48:58,750 --> 01:49:01,583 Just get my Happy tomorrow at any cost... 2345 01:49:01,625 --> 01:49:04,666 ...so that I can make Lahore agree to my conditions. 2346 01:49:05,000 --> 01:49:06,791 But tomorrow? 2347 01:49:06,833 --> 01:49:08,000 You'll have to do it. 2348 01:49:08,041 --> 01:49:10,333 My funders are very cruel people. 2349 01:49:10,375 --> 01:49:11,875 They don't understand emotions. 2350 01:49:12,291 --> 01:49:15,166 Pardon me, or my kebabs will get burnt. 2351 01:49:18,708 --> 01:49:20,375 What are you doing, Fa? 2352 01:49:21,250 --> 01:49:22,541 Getting some positive energy. 2353 01:49:23,833 --> 01:49:24,541 Chinese. 2354 01:49:26,708 --> 01:49:27,666 You called, Happy? 2355 01:49:29,125 --> 01:49:29,750 Yes. 2356 01:49:30,250 --> 01:49:31,791 I want to take a stroll on the roof. 2357 01:49:31,833 --> 01:49:33,375 You know we can't... 2358 01:49:33,666 --> 01:49:34,541 I can't go. 2359 01:49:34,958 --> 01:49:35,750 I knew it. 2360 01:49:37,041 --> 01:49:38,666 Come here, I want to talk to you. 2361 01:49:38,708 --> 01:49:39,750 Sit down. 2362 01:49:40,791 --> 01:49:41,750 Sit down! 2363 01:49:49,375 --> 01:49:53,666 If you had listened to me on the day you abducted me... 2364 01:49:53,708 --> 01:49:55,375 ...you would be looking for the right Happy. 2365 01:49:55,708 --> 01:49:57,791 And not facing rebukes from your boss. 2366 01:49:58,916 --> 01:50:01,875 You know what, Chang. Crime is not for you. 2367 01:50:03,083 --> 01:50:07,083 I mean you were going to die by slipping on noodles. 2368 01:50:08,541 --> 01:50:10,208 Imagine what your crime story would've been. 2369 01:50:13,500 --> 01:50:15,583 And, even now I just want to take a stroll on the roof. 2370 01:50:16,000 --> 01:50:18,291 You could send some of your guys with me, but no. 2371 01:50:18,958 --> 01:50:22,750 You will call your boss, disturb him who has already said... 2372 01:50:22,791 --> 01:50:24,875 ...that I should be allowed to do anything I want. 2373 01:50:26,166 --> 01:50:28,000 Because you like getting yelled at. 2374 01:50:28,500 --> 01:50:30,416 Get embarrassed in front of these amateurs. 2375 01:50:31,458 --> 01:50:32,625 Just leave. 2376 01:50:32,666 --> 01:50:34,291 This is not your cup of tea. 2377 01:50:34,333 --> 01:50:34,916 Just go. 2378 01:50:34,958 --> 01:50:36,083 I don't want to go on the roof. 2379 01:50:36,750 --> 01:50:37,541 Go. 2380 01:50:48,833 --> 01:50:50,916 Fine. You can go on the roof. 2381 01:50:51,333 --> 01:50:52,583 - Are you sure? - Sure? 2382 01:50:54,125 --> 01:50:56,291 Now you sound like a Don. 2383 01:51:05,333 --> 01:51:07,000 Just go and have your walk. 2384 01:51:07,041 --> 01:51:08,625 I am going. 2385 01:51:35,708 --> 01:51:37,041 Let's go. I'm done seeing the weather. 2386 01:51:37,083 --> 01:51:38,291 - C'mon let's go. - Okay, come. 2387 01:51:45,708 --> 01:51:46,833 Fa, did Guddu arrive? 2388 01:51:47,166 --> 01:51:48,083 There is no Guddu. 2389 01:51:48,125 --> 01:51:50,958 And that bloody Aman left me with this giant to get a waxing. 2390 01:51:51,000 --> 01:51:52,166 I sent him for that. 2391 01:51:52,208 --> 01:51:55,125 Do you have a thing for Happy or her fiancรฉ? 2392 01:51:55,166 --> 01:51:56,875 Fa, let it be. 2393 01:51:57,333 --> 01:51:59,250 We're coming. We'll do something. 2394 01:52:00,375 --> 01:52:01,041 What? 2395 01:52:01,833 --> 01:52:03,125 Guddu hasn't arrived yet? 2396 01:52:04,250 --> 01:52:07,125 What if he doesn't show up? 2397 01:52:08,333 --> 01:52:09,458 I'll give it in writing. 2398 01:52:10,250 --> 01:52:10,958 He will show up. 2399 01:52:12,000 --> 01:52:13,208 Come! Come! 2400 01:52:14,958 --> 01:52:16,208 Guddu. Guddu. 2401 01:52:16,250 --> 01:52:17,458 Oh thank god. 2402 01:52:18,000 --> 01:52:18,875 Welcome. Welcome. 2403 01:52:18,916 --> 01:52:20,041 Is this your show? 2404 01:52:20,083 --> 01:52:21,833 We met you the other day. Him? 2405 01:52:21,875 --> 01:52:22,458 Remember? 2406 01:52:22,500 --> 01:52:23,666 I asked you for directions to the temple... 2407 01:52:23,708 --> 01:52:25,041 ...and you said you don't know Hindi. 2408 01:52:25,083 --> 01:52:26,708 Not just Hindi, now I know Russian, Persian, and much more. 2409 01:52:26,750 --> 01:52:28,333 People are dying to hear you. 2410 01:52:28,375 --> 01:52:29,208 See, Happy. 2411 01:52:29,250 --> 01:52:31,333 Come, come. 2412 01:52:32,125 --> 01:52:34,125 Sister, I'll sit in the first row, okay. 2413 01:52:37,583 --> 01:52:38,625 Help me, Lord! 2414 01:52:45,833 --> 01:52:47,333 Adnan Chow! 2415 01:52:48,458 --> 01:52:50,708 Sorry for the inconvenience. 2416 01:52:58,000 --> 01:52:59,083 Where is she? 2417 01:52:59,125 --> 01:52:59,875 Where is she? 2418 01:52:59,916 --> 01:53:02,625 Come, see! That's her yellow cloth! 2419 01:53:02,666 --> 01:53:03,958 She must be there. 2420 01:53:04,000 --> 01:53:05,458 Go and catch her. 2421 01:53:06,583 --> 01:53:08,750 "Happy will run away." 2422 01:53:10,500 --> 01:53:13,291 "Happy will run away." 2423 01:53:14,250 --> 01:53:17,708 "She will break free." 2424 01:53:18,041 --> 01:53:20,083 "And she will run away." 2425 01:53:20,125 --> 01:53:22,291 "She will run away." 2426 01:53:29,875 --> 01:53:31,625 "Soul's still pure." 2427 01:53:31,666 --> 01:53:33,625 "The flame keeps getting higher." 2428 01:53:33,666 --> 01:53:37,916 "And there's no one who can douse it now." 2429 01:53:38,291 --> 01:53:40,208 "Whether it's the world or Heaven." 2430 01:53:40,250 --> 01:53:42,208 "The Moon or China." 2431 01:53:42,250 --> 01:53:45,583 "No one can get their hands on her." 2432 01:53:47,833 --> 01:53:49,375 He isn't stoping? 2433 01:53:49,750 --> 01:53:53,583 "She's careless...and carefree." 2434 01:53:53,625 --> 01:53:55,583 "This gust of wind...this chase prayer..." 2435 01:53:55,625 --> 01:53:58,500 "...will challenge the skies." 2436 01:53:58,833 --> 01:54:00,583 "Happy." 2437 01:54:02,666 --> 01:54:03,333 "Happy." 2438 01:54:03,375 --> 01:54:04,541 I told you. 2439 01:54:04,583 --> 01:54:07,541 He'll keep singing until people don't start bleeding from their ears. 2440 01:54:08,041 --> 01:54:10,000 Someone take the mic from his hand. 2441 01:54:10,041 --> 01:54:11,208 But how, brother? 2442 01:54:11,250 --> 01:54:13,333 Even the organizers are dancing to his tune. 2443 01:54:14,291 --> 01:54:15,916 "She will break free." 2444 01:54:15,958 --> 01:54:17,000 Stop! 2445 01:54:18,041 --> 01:54:19,833 - Shanghai City? - India? 2446 01:54:19,875 --> 01:54:20,583 Yes, India. 2447 01:54:20,625 --> 01:54:21,375 Dangal. Dangal. 2448 01:54:21,416 --> 01:54:23,583 - Yeah, Dangal, will you go now? - Yes. 2449 01:54:24,958 --> 01:54:25,583 Let's go. 2450 01:54:25,833 --> 01:54:27,958 "She will break free." 2451 01:54:28,000 --> 01:54:29,666 There's a saying in Chinese. 2452 01:54:31,583 --> 01:54:34,333 If you can't beat them, join them. 2453 01:54:52,916 --> 01:54:55,750 "Brother of mine, stop singing now." 2454 01:54:55,791 --> 01:54:58,750 "We must go and save Happy now." 2455 01:55:04,375 --> 01:55:07,041 "Listen to what the Sardar's trying to say." 2456 01:55:07,083 --> 01:55:10,291 "Singing anymore will cost you dearly." 2457 01:55:15,833 --> 01:55:19,208 "There's a voice calling out to you from Lahore." 2458 01:55:19,250 --> 01:55:20,541 Afridi? 2459 01:55:21,500 --> 01:55:26,333 "Listen carefully, Guddu." 2460 01:55:27,208 --> 01:55:32,916 "Both the countries have never been..." 2461 01:55:32,958 --> 01:55:37,708 "...through such a difficult phase before." 2462 01:55:38,666 --> 01:55:42,041 "My wedding got canceled twice." 2463 01:55:42,416 --> 01:55:43,958 What the.... 2464 01:55:44,250 --> 01:55:47,791 "But still I got no sympathy." 2465 01:55:50,041 --> 01:55:52,875 "My wedding got canceled twice." 2466 01:55:52,916 --> 01:55:55,666 "But still I got no sympathy." 2467 01:55:55,708 --> 01:55:58,583 "Your friend's left all alone in this world..." 2468 01:55:58,625 --> 01:56:02,041 "...now stop this game." 2469 01:56:06,875 --> 01:56:09,000 "Beloved." 2470 01:56:09,041 --> 01:56:15,666 "I wonder what magic will or union spell." 2471 01:56:15,916 --> 01:56:24,166 "Now I can't live a moment...away from you." 2472 01:56:39,000 --> 01:56:40,750 What do you trying to say? 2473 01:56:41,000 --> 01:56:43,250 You want me to hand over my Happy to some goon... 2474 01:56:43,500 --> 01:56:45,041 ...for the sake of your Happy. 2475 01:56:45,083 --> 01:56:46,041 Great. 2476 01:56:48,375 --> 01:56:50,625 That Happy shouldn't actually be in that place. 2477 01:56:51,416 --> 01:56:55,583 Poor thing has been enduring my share of pain since she got here. 2478 01:56:55,833 --> 01:56:57,041 But how can I... 2479 01:56:58,958 --> 01:57:01,000 Usman, why don't you talk to Bilal? 2480 01:57:01,041 --> 01:57:02,125 Give them whatever they want. 2481 01:57:02,166 --> 01:57:04,625 Thousands of jobs are at stake, Guddu. 2482 01:57:04,958 --> 01:57:07,291 Otherwise, it would've never come to this. 2483 01:57:07,750 --> 01:57:10,875 And it's not like I want to hand over your Happy to get my Happy back. 2484 01:57:11,458 --> 01:57:14,208 I have a plan, but only if you agree. 2485 01:57:14,250 --> 01:57:15,708 Who cares about his agreement? 2486 01:57:16,000 --> 01:57:18,708 When Happy's ready, who wants his permission? 2487 01:57:18,750 --> 01:57:19,833 Shut your mouth, Bagga. 2488 01:57:19,875 --> 01:57:21,333 I should shut up too? 2489 01:57:21,375 --> 01:57:22,250 Yes. 2490 01:57:22,583 --> 01:57:23,958 I was on my wedding horse. 2491 01:57:24,583 --> 01:57:27,583 You've got her, he'll get her. 2492 01:57:27,625 --> 01:57:30,541 Have you ever thought about what's going to happen to his brother? 2493 01:57:30,583 --> 01:57:32,000 Horse, card... 2494 01:57:32,041 --> 01:57:33,791 Shut up you two. 2495 01:57:34,375 --> 01:57:35,458 Usman is right. 2496 01:57:35,500 --> 01:57:36,250 He's right. 2497 01:57:36,291 --> 01:57:39,166 We won't do it if you don't agree. 2498 01:57:43,500 --> 01:57:44,541 Let's think of something else. 2499 01:58:01,208 --> 01:58:02,333 So... 2500 01:58:05,875 --> 01:58:07,375 what's the plan? 2501 01:58:07,791 --> 01:58:09,458 Do you have your passports? 2502 01:58:15,708 --> 01:58:20,708 Khushi. I was beginning to wonder that maybe you don't want your Happy back. 2503 01:58:20,750 --> 01:58:23,333 Chow sir, get to Po Po Carnival in two hours. 2504 01:58:23,875 --> 01:58:25,916 Po Po Carnival. Why? 2505 01:58:25,958 --> 01:58:27,333 Your Happy is with me. 2506 01:58:27,875 --> 01:58:31,000 You can take your Happy from Po Po Carnival in two hours. 2507 01:58:31,250 --> 01:58:34,208 Ohh...that is wonderful news. 2508 01:58:34,458 --> 01:58:36,750 I knew it, you will find Happy. 2509 01:58:36,791 --> 01:58:37,958 Thank you my boy. 2510 01:58:38,000 --> 01:58:38,625 Thank you. 2511 01:58:47,458 --> 01:58:49,625 Sir, Happy... 2512 01:58:51,291 --> 01:58:52,500 ran away. 2513 01:59:07,083 --> 01:59:08,625 What's the matter, Chang? 2514 01:59:08,666 --> 01:59:11,083 Last I checked you worked for me. 2515 01:59:11,333 --> 01:59:14,375 Then why don't you do your job? 2516 01:59:18,375 --> 01:59:20,958 Do you know where is Po Po Carnival? 2517 01:59:21,000 --> 01:59:22,416 Do you know Khushi's Bar? 2518 01:59:22,458 --> 01:59:23,958 That guy with turban... 2519 01:59:24,000 --> 01:59:25,916 Where are you from? 2520 01:59:26,791 --> 01:59:27,541 Fa... 2521 01:59:27,583 --> 01:59:28,666 Fa Q! Sorry, God. 2522 01:59:28,708 --> 01:59:30,666 Where you want to go? Where you want to go? 2523 01:59:30,708 --> 01:59:33,375 Fa's Bar in the main city. 2524 01:59:36,875 --> 01:59:37,750 Khushwant. 2525 01:59:39,208 --> 01:59:41,208 Don't worry, everything will be fine. 2526 01:59:41,541 --> 01:59:43,083 Yeah. 2527 01:59:43,125 --> 01:59:44,833 You think I am just saying? 2528 01:59:44,875 --> 01:59:48,375 You feel like you'll get sc***? 2529 01:59:48,416 --> 01:59:49,458 I felt the same way. 2530 01:59:50,583 --> 01:59:53,333 Believe me. Everything gets all right in the end. 2531 01:59:53,375 --> 01:59:54,250 - Brother. - Yes. 2532 01:59:54,750 --> 01:59:55,791 I really appreciate. 2533 01:59:56,833 --> 01:59:58,208 But right now you're not helping me. 2534 02:00:04,625 --> 02:00:06,625 Bagga, let's stop running around. 2535 02:00:07,500 --> 02:00:10,333 I'll find a nice, beautiful bride for you in Lahore. 2536 02:00:10,375 --> 02:00:12,416 Otherwise, every time you try to get married... 2537 02:00:12,458 --> 02:00:14,791 ...you'll always fall in some kind of trouble. 2538 02:00:15,583 --> 02:00:17,333 But I didn't create any of this. 2539 02:00:18,708 --> 02:00:21,166 These Chinese twits abducted me, otherwise, your brother had settled down. 2540 02:00:21,208 --> 02:00:23,541 Brother, we were in a similar condition. 2541 02:00:23,583 --> 02:00:25,708 See, Bagga was chasing us. Okay. 2542 02:00:25,750 --> 02:00:27,250 Usman's car broke down. 2543 02:00:27,291 --> 02:00:29,250 We got married along with 100 more couples. 2544 02:00:29,291 --> 02:00:30,666 - We were in a mess. - Guddu, Quiet! 2545 02:00:30,708 --> 02:00:32,166 Don't irritate him. 2546 02:00:32,750 --> 02:00:33,583 True Story. 2547 02:00:33,625 --> 02:00:35,625 How much longer are you going to drive? 2548 02:00:35,875 --> 02:00:37,583 Will you take us straight to Pakistan? 2549 02:00:37,625 --> 02:00:39,250 We are just going to the Embassy. 2550 02:00:39,291 --> 02:00:41,125 Stop bothering me and let me drive. 2551 02:00:43,000 --> 02:00:45,916 Do you know the risk of getting married in Pakistan? 2552 02:00:45,958 --> 02:00:47,375 This is only China.. 2553 02:00:49,791 --> 02:00:51,291 Hey Khushi! 2554 02:00:51,333 --> 02:00:53,083 Fast! Fast! 2555 02:00:53,500 --> 02:00:54,625 Khushi. 2556 02:00:55,875 --> 02:00:58,916 Where are you going, Sardar!? I ran away! 2557 02:01:10,458 --> 02:01:11,833 He's here. 2558 02:01:22,000 --> 02:01:23,291 What's the matter, Khushi? 2559 02:01:23,916 --> 02:01:25,625 We don't see our Happy. 2560 02:01:26,083 --> 02:01:27,166 What is he saying? 2561 02:01:27,208 --> 02:01:27,708 Speak loudly. 2562 02:01:27,750 --> 02:01:29,125 - Speak loudly! - What? 2563 02:01:29,958 --> 02:01:32,333 He couldn't hear, you'll have to speak louder. 2564 02:01:34,916 --> 02:01:36,833 What's the matter, Khushi? 2565 02:01:37,375 --> 02:01:40,375 We don't see our Happy. 2566 02:01:41,625 --> 02:01:42,958 Guddu is right here. 2567 02:01:43,000 --> 02:01:46,125 Handover my Happy, and I will give you yours. 2568 02:01:46,458 --> 02:01:49,666 Don't you trust us, Khushi? 2569 02:01:50,291 --> 02:01:52,166 No, we don't want fritters. 2570 02:01:52,208 --> 02:01:53,625 Trust. 2571 02:01:53,666 --> 02:01:54,583 Not fritters. 2572 02:01:54,625 --> 02:01:55,833 Trust. 2573 02:01:57,250 --> 02:01:59,208 Happy is in the car. 2574 02:01:59,250 --> 02:02:00,666 Whose saree? 2575 02:02:00,708 --> 02:02:02,416 In the car. 2576 02:02:02,458 --> 02:02:03,500 She's in the car. 2577 02:02:08,083 --> 02:02:11,916 Get Happy out of the car, and there's your Happy. 2578 02:02:20,583 --> 02:02:24,583 Give us our Happy, and we'll leave this car here. 2579 02:02:25,541 --> 02:02:29,958 As soon as my Happy starts walking this side, she will go over to your side. 2580 02:02:30,750 --> 02:02:31,416 Wait. 2581 02:02:32,750 --> 02:02:33,500 I am coming. 2582 02:02:36,458 --> 02:02:38,125 Khushi. 2583 02:02:39,875 --> 02:02:40,750 Here I am. 2584 02:02:40,791 --> 02:02:42,000 You Run, Happy! 2585 02:02:42,041 --> 02:02:43,083 Go, get her. 2586 02:02:43,583 --> 02:02:45,125 Not her. 2587 02:02:45,166 --> 02:02:45,958 Go get your Happy. 2588 02:02:46,000 --> 02:02:47,666 That Happy. 2589 02:02:49,250 --> 02:02:51,083 "Like the morning breeze..." 2590 02:02:51,125 --> 02:02:53,000 "...like the blowing winds." 2591 02:02:53,041 --> 02:02:57,291 "She soars in the skies." 2592 02:02:57,916 --> 02:03:01,708 "She's hard to find." 2593 02:03:01,750 --> 02:03:05,166 "Except for tales." 2594 02:03:05,208 --> 02:03:08,958 "A sweet poison, and a little bitter." 2595 02:03:09,000 --> 02:03:12,875 "Never listens...she's very stubborn." 2596 02:03:12,916 --> 02:03:15,041 "Youth once lost... never comes again..." 2597 02:03:15,083 --> 02:03:17,625 "...then how can she." 2598 02:03:18,291 --> 02:03:21,083 "Happy will run away." 2599 02:03:22,125 --> 02:03:24,750 "Happy will run away." 2600 02:03:25,958 --> 02:03:29,708 "She will break free." 2601 02:03:29,750 --> 02:03:33,750 "And she will run away." 2602 02:03:36,541 --> 02:03:37,916 Come, you fools! 2603 02:03:41,583 --> 02:03:44,541 "Happy will run away." 2604 02:03:45,583 --> 02:03:46,291 Come! Come! 2605 02:03:46,333 --> 02:03:47,333 Who is driving your car? 2606 02:03:47,375 --> 02:03:48,291 That's Guddu! 2607 02:03:48,333 --> 02:03:49,875 Hurry up. 2608 02:03:49,916 --> 02:03:50,958 Come on. 2609 02:03:52,250 --> 02:03:53,416 Have you guys lost your mind? 2610 02:03:53,458 --> 02:03:54,291 Where are you going? 2611 02:03:54,333 --> 02:03:55,416 Those guys are chasing Happy. 2612 02:03:55,458 --> 02:03:56,416 Turn the car around, Guddu. 2613 02:03:57,791 --> 02:03:59,000 What's wrong? 2614 02:03:59,458 --> 02:04:01,208 No, the U-turn is coming up. 2615 02:04:03,708 --> 02:04:05,083 Hello, Professor. 2616 02:04:05,541 --> 02:04:06,750 Harpreet Kaur? 2617 02:04:07,083 --> 02:04:08,125 Same to same. 2618 02:04:08,500 --> 02:04:09,708 Nice to meet you. 2619 02:04:10,750 --> 02:04:12,208 Coincidence. 2620 02:04:13,083 --> 02:04:14,458 Who are those fools chasing? 2621 02:04:25,250 --> 02:04:26,666 She is heading for the airport. 2622 02:04:26,708 --> 02:04:28,958 Not just her, they are all heading for the airport. 2623 02:04:29,250 --> 02:04:30,125 Faster, Chang. 2624 02:04:30,166 --> 02:04:33,750 If we lose this girl, then I won't let you live in China anymore. 2625 02:04:34,083 --> 02:04:37,875 And tell everyone that you're originally from Ghaziabad. 2626 02:04:37,916 --> 02:04:38,791 Faster. 2627 02:04:45,625 --> 02:04:46,458 This is it? 2628 02:04:46,500 --> 02:04:48,125 Did you get an appointment? 2629 02:04:48,166 --> 02:04:49,083 Yes, I did. 2630 02:04:49,125 --> 02:04:51,333 Ginny, this officer is going to speak hindi or chinese? 2631 02:04:51,375 --> 02:04:52,291 Hurry up. 2632 02:04:52,333 --> 02:04:53,500 You took half an hour. 2633 02:04:53,541 --> 02:04:54,708 Now we've to go over to your Embassy too. 2634 02:04:54,750 --> 02:04:56,208 It will take only 5 minutes. 2635 02:04:56,583 --> 02:04:57,875 Who the hell comes to our country? 2636 02:04:58,125 --> 02:05:00,875 Our officials just swat flies or play ludo. 2637 02:05:00,916 --> 02:05:02,250 - Careful. - That's why China is best. 2638 02:05:02,291 --> 02:05:03,833 Stop it already. 2639 02:05:03,875 --> 02:05:05,291 He looks like Indian. 2640 02:05:05,333 --> 02:05:06,458 Mister. 2641 02:05:06,833 --> 02:05:08,166 My daughter is lost. 2642 02:05:08,208 --> 02:05:10,250 Spare us, uncle. We had already lost two. 2643 02:05:10,291 --> 02:05:11,791 And it took us great pain to find them. 2644 02:05:11,833 --> 02:05:12,750 - You lost two? - We are in hurry. 2645 02:05:12,791 --> 02:05:13,541 Give me the phone. 2646 02:05:13,583 --> 02:05:14,583 - Take it back. - Why did you take my phone? 2647 02:05:14,625 --> 02:05:15,875 Mister, my phone! 2648 02:05:15,916 --> 02:05:17,208 She's your daughter? 2649 02:05:17,250 --> 02:05:18,500 He took my phone. 2650 02:05:18,541 --> 02:05:20,625 She looks like our Happy? 2651 02:05:21,916 --> 02:05:22,833 Stupid. 2652 02:05:22,875 --> 02:05:24,125 This is Happy. 2653 02:05:24,166 --> 02:05:25,458 You are..? 2654 02:05:25,500 --> 02:05:26,208 You are..? 2655 02:05:26,250 --> 02:05:27,166 Happy's father? 2656 02:05:27,208 --> 02:05:27,791 Yes. 2657 02:05:27,833 --> 02:05:29,166 You're Daman Singh Bagga, aren't you? 2658 02:05:29,208 --> 02:05:30,041 You do knows me? 2659 02:05:30,083 --> 02:05:31,583 You came to my college. 2660 02:05:31,625 --> 02:05:33,250 She knows me. 2661 02:05:33,291 --> 02:05:34,125 How do you know him? 2662 02:05:34,166 --> 02:05:35,750 You gave a speech in English. 2663 02:05:35,791 --> 02:05:37,250 Yes, I did. 2664 02:05:37,291 --> 02:05:38,375 What are you doing here? 2665 02:05:38,416 --> 02:05:39,833 I was on my wedding horse. 2666 02:05:39,875 --> 02:05:40,958 To hell with your wedding horse. 2667 02:05:41,000 --> 02:05:42,083 Stay up there. 2668 02:05:42,125 --> 02:05:43,750 Happy is with us. Just stay there. 2669 02:05:43,791 --> 02:05:44,958 Happy is with you? 2670 02:05:45,000 --> 02:05:47,041 - Stay up! - This thing's going down. 2671 02:05:47,083 --> 02:05:48,791 If It takes you to the hell, you'll tag along? 2672 02:05:48,833 --> 02:05:49,583 Stay up! 2673 02:05:49,625 --> 02:05:50,541 My phone. 2674 02:05:50,583 --> 02:05:51,750 They found Happy. 2675 02:05:51,791 --> 02:05:53,250 And mobile as well. 2676 02:05:54,916 --> 02:05:56,916 Nice car. 2677 02:05:57,666 --> 02:05:59,250 I am speeding up. 2678 02:06:01,416 --> 02:06:02,625 No. 2679 02:06:08,291 --> 02:06:09,083 What happened? 2680 02:06:09,125 --> 02:06:10,541 Something's wrong. 2681 02:06:10,875 --> 02:06:12,375 Happy, look. 2682 02:06:41,791 --> 02:06:43,041 Stop here. 2683 02:06:43,083 --> 02:06:44,750 Will you drive it into the sea? 2684 02:06:46,458 --> 02:06:48,041 Come on. 2685 02:06:51,333 --> 02:06:52,708 So, Professor, 2686 02:06:53,833 --> 02:06:55,916 we had a fleeting introduction here. 2687 02:06:56,875 --> 02:06:59,750 But let's have a more chilled meeting in India. 2688 02:07:00,458 --> 02:07:01,500 One second. 2689 02:07:02,541 --> 02:07:04,625 Chow must be still following you. 2690 02:07:04,958 --> 02:07:06,958 The Police will be following him. 2691 02:07:07,750 --> 02:07:10,583 I informed the Embassy when I made that plan. 2692 02:07:13,291 --> 02:07:14,250 Happy. 2693 02:07:15,875 --> 02:07:16,791 Thank you. 2694 02:07:16,833 --> 02:07:19,875 Now you're being too formal. 2695 02:07:20,750 --> 02:07:24,666 Happy, you took on my share of troubles. 2696 02:07:25,000 --> 02:07:28,500 There's no need of my sorry or your Thank You. 2697 02:07:28,916 --> 02:07:29,708 Get it? 2698 02:07:30,583 --> 02:07:33,500 If that's the case, then you owe me a race. 2699 02:07:33,958 --> 02:07:38,125 Then, We'll know whether you need to say sorry, or I need to say thank you. 2700 02:07:39,166 --> 02:07:40,625 Now that's like Happy. 2701 02:07:41,250 --> 02:07:41,958 Come. 2702 02:07:45,666 --> 02:07:46,708 Okay. 2703 02:07:46,958 --> 02:07:48,000 Bye. 2704 02:07:49,250 --> 02:07:50,333 She must be here soon. 2705 02:07:50,375 --> 02:07:51,166 Where else will she go? 2706 02:07:51,208 --> 02:07:53,083 She will have to go through here. 2707 02:07:53,125 --> 02:07:53,916 Excuse me, guys. 2708 02:07:54,166 --> 02:07:55,833 Is this the gate for Air China? 2709 02:07:56,083 --> 02:07:56,833 Get lost. 2710 02:07:56,875 --> 02:07:58,000 Ask the Inquiry. 2711 02:07:59,125 --> 02:08:01,416 Uncle is angry, huh. Never mind. 2712 02:08:01,458 --> 02:08:02,333 Idiot! 2713 02:08:03,541 --> 02:08:05,166 If we don't find her today, I will.... 2714 02:08:05,208 --> 02:08:07,541 We'll find her. We'll find her. 2715 02:08:17,458 --> 02:08:19,625 - Thank you so much. - You're welcome. 2716 02:08:20,583 --> 02:08:22,041 Wow! Sardar, you are amazing. 2717 02:08:25,416 --> 02:08:28,625 Aman will come straight to Amritsar, 2718 02:08:29,666 --> 02:08:31,000 to meet your father. 2719 02:08:33,916 --> 02:08:38,708 Call me when he apologizes to your father. 2720 02:08:40,875 --> 02:08:42,375 You never gave me your number. 2721 02:08:43,500 --> 02:08:44,708 You never asked. 2722 02:08:46,000 --> 02:08:50,416 I don't know about Patiala, but guys in Amritsar give their number themselves. 2723 02:09:01,625 --> 02:09:02,583 Happy? 2724 02:09:03,791 --> 02:09:04,750 Father? 2725 02:09:06,416 --> 02:09:07,250 Father? 2726 02:09:07,625 --> 02:09:09,416 My child. 2727 02:09:09,458 --> 02:09:10,583 Father. 2728 02:09:13,000 --> 02:09:14,000 What did you do, dear? 2729 02:09:14,041 --> 02:09:15,416 You came here without telling me. 2730 02:09:16,541 --> 02:09:17,458 Sorry, father. 2731 02:09:17,500 --> 02:09:18,250 Doesn't matter. 2732 02:09:18,291 --> 02:09:20,208 Are you all right, dear? 2733 02:09:21,000 --> 02:09:22,166 And... 2734 02:09:22,208 --> 02:09:24,875 He's Khushwant. He helped me out. 2735 02:09:25,250 --> 02:09:26,833 Great. bless you, son. 2736 02:09:26,875 --> 02:09:28,958 I wish such Happy were in Pakistan. 2737 02:09:30,000 --> 02:09:31,208 When you go home. 2738 02:09:32,166 --> 02:09:36,416 Have a plate of Kebab for me as well in Johar Town's Alkabab. 2739 02:09:38,958 --> 02:09:39,750 Johar Town? 2740 02:09:40,958 --> 02:09:42,583 Fakruddin Qureshi. 2741 02:09:43,375 --> 02:09:44,000 Fa. 2742 02:09:45,041 --> 02:09:45,625 Q? 2743 02:09:49,541 --> 02:09:50,583 Where is Bagga? 2744 02:09:51,958 --> 02:09:54,041 All that happened with me. 2745 02:09:54,500 --> 02:09:57,375 The first time the cards were distributed. 2746 02:09:57,958 --> 02:10:00,500 The second time I was on the wedding horse. 2747 02:10:01,708 --> 02:10:06,125 Mr. Daman, why do you try to get married first? 2748 02:10:07,250 --> 02:10:10,208 You should try falling in love first. 2749 02:10:14,791 --> 02:10:17,541 Bagga, stop worrying about getting married. 2750 02:10:17,583 --> 02:10:21,000 Those whom you couldn't marry, only have a husband. 2751 02:10:21,041 --> 02:10:23,500 But you have sympathy. 2752 02:10:24,708 --> 02:10:26,250 Fools! 2753 02:10:49,958 --> 02:10:53,625 "You look stunning when you dance." 2754 02:10:54,458 --> 02:10:58,291 "Come sit next to me beloved." 2755 02:10:58,833 --> 02:11:02,708 "You look stunning when you dance." 2756 02:11:03,583 --> 02:11:07,125 "Come sit next to me beloved." 2757 02:11:07,583 --> 02:11:12,416 "Your eyes cast a spell on me." "Now I've lost my mind." 2758 02:11:12,458 --> 02:11:16,916 "I'll feel blessed if you enter in my life." 2759 02:11:16,958 --> 02:11:21,333 "They call me Chin Chin Chu." 2760 02:11:21,375 --> 02:11:26,250 "In this moonlit night, just me and you." "Hello mister, how do you do." 2761 02:11:28,000 --> 02:11:32,541 "They call me Chin Chin Chu." 2762 02:11:32,583 --> 02:11:37,083 "In this moonlit night, just me and you." "Hello mister, how do you do." 2763 02:11:57,500 --> 02:12:02,041 "I've fallen madly in love with you." 2764 02:12:02,083 --> 02:12:06,500 "You stole my heart, congratulations to you." 2765 02:12:06,791 --> 02:12:10,833 "Your body's like Singapore... while my attitude is like Shanghai." 2766 02:12:10,875 --> 02:12:15,583 "Hold your heart... or you might lose your mind." 2767 02:12:15,625 --> 02:12:20,125 "Hold your heart... or you might lose your mind." 2768 02:12:20,166 --> 02:12:24,541 "They call me Chin Chin Chu." 2769 02:12:24,583 --> 02:12:29,125 "In this moonlit night, just me and you." "Hello mister, how do you do." 2770 02:12:29,166 --> 02:12:33,666 "They call me Chin Chin Chu." 2771 02:12:33,708 --> 02:12:38,250 "Where are you going, my dear?" 2772 02:12:38,291 --> 02:12:42,666 "We're going to miss you when you're gone." 2773 02:12:42,708 --> 02:12:47,250 "Where are you going, dear?" 2774 02:13:08,916 --> 02:13:13,583 "We're going to miss you when you're gone." 2775 02:13:13,625 --> 02:13:18,541 "Breaking news the girl's engaged." 2776 02:13:18,583 --> 02:13:22,666 "Her lovers are feeling betrayed." 2777 02:13:23,083 --> 02:13:27,250 "There's a sale for broken hearts at the bars." 2778 02:13:27,875 --> 02:13:32,500 "And there's silence in all the homes." 2779 02:13:32,541 --> 02:13:36,500 "I am gonna fly away." 2780 02:13:36,541 --> 02:13:40,833 "Become an NRI." 2781 02:13:40,875 --> 02:13:46,666 "Everyone's going to remember just one thing in my wake." 2782 02:13:46,708 --> 02:13:51,083 "Your earrings make our hearts skip a beat." 2783 02:13:51,125 --> 02:13:55,583 "Can't handle the swag of that Amritsar gal." 2784 02:13:55,625 --> 02:14:00,166 "Your earrings make our hearts skip a beat." 2785 02:14:00,500 --> 02:14:05,208 "Can't handle the swag of that Amritsar gal." 2786 02:14:05,250 --> 02:14:10,041 "...Amritsar gal..." 191105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.