Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:28,916
I can divorce you peacefully now!
we're both going to be rich.
2
00:01:28,958 --> 00:01:31,208
I can buy all of China.
3
00:01:31,250 --> 00:01:35,416
And the king's palace and Shanghai too.
- Shut up! Let them work.
4
00:01:36,333 --> 00:01:38,000
Let me drive today!
5
00:01:45,916 --> 00:01:49,458
What do you think is in there?
Cocaine? Guns? Bang Bang!
6
00:01:49,791 --> 00:01:53,250
Shut up!
look ahead and drive!
7
00:01:53,666 --> 00:01:55,333
I'm going to find a new husband..
8
00:01:56,333 --> 00:01:58,500
..once I'm rich!
9
00:01:58,541 --> 00:02:00,125
Damn! I need to go to the toilet.
10
00:02:00,166 --> 00:02:02,791
SHUT UP! LOOK AHEAD & DRIVE.
11
00:02:17,833 --> 00:02:19,666
Run!!
12
00:02:25,083 --> 00:02:26,500
Bagga, wait. Bagga, wait.
13
00:02:27,625 --> 00:02:28,625
Bagga, wait.
14
00:02:30,375 --> 00:02:32,583
This is not Pakistan, buddy!
15
00:02:33,625 --> 00:02:35,500
That is quite evident seeing
the development here.
16
00:02:35,750 --> 00:02:36,750
Look...
17
00:02:36,791 --> 00:02:40,000
Look...someone's shipped us to Japan.
18
00:02:40,375 --> 00:02:41,333
China.
19
00:02:42,833 --> 00:02:44,583
Welcome to China.
20
00:02:51,791 --> 00:02:54,083
That day
21
00:02:56,750 --> 00:02:58,500
Brother Guddu.
22
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
- The car has arrived.
- It has?
23
00:03:02,916 --> 00:03:03,958
Hurry up, Happy.
24
00:03:04,000 --> 00:03:05,833
Or we'll run into traffic in Delhi.
25
00:03:05,875 --> 00:03:07,833
- Let's go, I am ready.
- I can see that.
26
00:03:08,583 --> 00:03:10,875
The blue bag's already
stuffed with food, stuff more!
27
00:03:10,916 --> 00:03:12,625
No need to interfere in my work.
28
00:03:12,666 --> 00:03:14,500
Those people serve snakes for meal,
you know.
29
00:03:14,541 --> 00:03:16,583
Why did you agree
to do a show in China?
30
00:03:16,625 --> 00:03:17,958
Does anyone even know Hindi out there?
31
00:03:18,000 --> 00:03:21,166
- Ae...so politely they invited me
- "with wife"
32
00:03:21,458 --> 00:03:23,416
And Ranjeet was saying that
all the shows would be houseful.
33
00:03:23,458 --> 00:03:25,125
Yeah, right.
Because all your shows go houseful.
34
00:03:25,166 --> 00:03:26,916
Why do you keep bringing
up Harnam's show?
35
00:03:26,958 --> 00:03:28,166
It rained that day.
36
00:03:28,208 --> 00:03:30,916
I've 8000 followers on Facebook,
and you know that.
37
00:03:30,958 --> 00:03:32,166
Your friends liked it too.
38
00:03:32,208 --> 00:03:36,458
So brother, the Air China
gate is in Delhi's T3 terminal.
39
00:03:36,500 --> 00:03:38,000
Don't take them
to Korea one instead.
40
00:03:38,041 --> 00:03:39,000
You Stupid!
41
00:03:39,625 --> 00:03:42,125
Those people look similar
not the airline gates.
42
00:03:42,166 --> 00:03:45,541
Brother Guddu,
precaution is better than cure.
43
00:03:45,583 --> 00:03:48,541
Last time we had parked the
truck on the wrong side by mistake.
44
00:03:48,583 --> 00:03:50,541
Don't you remember what
mess we had gotten into?!
45
00:03:50,583 --> 00:03:52,916
They had burned down my dad's truck,
you know sister-in-law.
46
00:03:52,958 --> 00:03:54,875
Because not every driver
is as stupid as you.
47
00:03:55,250 --> 00:03:57,041
Such negative talks in the morning.
48
00:03:57,083 --> 00:03:58,166
Negative.
49
00:03:58,208 --> 00:03:59,708
Listen. Look after the house.
50
00:03:59,750 --> 00:04:01,375
- Okay, bye.
- Bye.
51
00:04:01,416 --> 00:04:02,083
Bye.
52
00:04:02,125 --> 00:04:04,500
Listen, don't forget to
get me one of those camera phones.
53
00:04:04,541 --> 00:04:05,958
I've heard they are
available for cheap in China.
54
00:04:06,000 --> 00:04:06,541
Get lost!
55
00:04:10,625 --> 00:04:11,541
It's cold.
56
00:04:12,833 --> 00:04:14,250
Let's get out of here first.
57
00:04:14,291 --> 00:04:15,875
Yeah...could be the air-conditioner.
58
00:04:15,916 --> 00:04:16,791
Let's go this way.
59
00:04:18,458 --> 00:04:20,458
Happy.. I'll be back in one minute.
60
00:04:20,499 --> 00:04:22,416
- What now?
- I'll be back...
61
00:04:43,125 --> 00:04:44,208
Harpreet Kaur.
62
00:04:44,666 --> 00:04:45,916
No Gurdeep Singh?
63
00:04:46,250 --> 00:04:47,083
No Gurdeep Singh!
64
00:04:47,125 --> 00:04:48,041
Harpreet Kaur.
65
00:04:48,375 --> 00:04:49,708
No Gurdeep Singh?
66
00:04:49,750 --> 00:04:51,041
Who Gurdeep Singh?
67
00:04:51,083 --> 00:04:52,166
Harpreet Kaur.
68
00:04:52,416 --> 00:04:53,500
No Gurdeep Singh?
69
00:04:53,541 --> 00:04:55,333
Will you go quietly
or do you need a whack?
70
00:04:57,458 --> 00:04:58,541
Oh man...
71
00:04:58,875 --> 00:05:01,333
How are we going to understand
our name in their language?
72
00:05:02,416 --> 00:05:03,250
I was just joking.
73
00:05:03,583 --> 00:05:04,958
It must be here...
74
00:05:05,250 --> 00:05:06,541
It must be in English...
75
00:05:06,583 --> 00:05:07,416
Somewhere...here...
76
00:05:08,458 --> 00:05:11,083
There! There! There!
77
00:05:11,125 --> 00:05:11,958
Hey stupid.
78
00:05:13,375 --> 00:05:15,125
Why are you holding that upside down?
79
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Hold it straight.
80
00:05:17,208 --> 00:05:18,500
And it's not spelled P R O F.
81
00:05:18,541 --> 00:05:20,416
Guddu is spelled with G U D D U.
82
00:05:20,833 --> 00:05:22,416
Guddu. Happy.
83
00:05:30,791 --> 00:05:32,875
- Hello.
- Gurleen. It's Happy.
84
00:05:32,916 --> 00:05:36,291
- Did you reach safe and sound?
- Yes, don't worry about me.
85
00:05:36,708 --> 00:05:38,500
Just don't let father
get his hands on this number.
86
00:05:38,541 --> 00:05:39,625
Of course. Of course.
87
00:05:39,666 --> 00:05:41,583
And what am I going to say
if someday he asks for your number?
88
00:05:41,625 --> 00:05:45,000
Actually,
uncle, Mumbai's code got tad bigger.
89
00:05:45,041 --> 00:05:46,666
Please manage, Gurleen.
90
00:05:47,041 --> 00:05:48,041
Only for a few days.
91
00:05:48,083 --> 00:05:49,875
Okay, fine, don't worry.
92
00:05:49,916 --> 00:05:51,666
And listen,
I've come outside the house.
93
00:05:51,708 --> 00:05:53,958
Speak with uncle.
94
00:05:54,000 --> 00:05:55,583
Uncle. It's Happy.
95
00:05:55,833 --> 00:05:56,750
Happy.
96
00:05:57,958 --> 00:05:58,583
Hello.
97
00:05:58,625 --> 00:05:59,666
Hello, father.
98
00:06:00,083 --> 00:06:01,208
How are you?
99
00:06:01,250 --> 00:06:02,083
What's wrong with me?
100
00:06:02,125 --> 00:06:02,958
I am absolutely fine.
101
00:06:03,541 --> 00:06:04,958
You just take care of yourself.
102
00:06:05,375 --> 00:06:06,625
And don't worry about me.
103
00:06:06,666 --> 00:06:09,625
Work hard and make
a name for yourself, dear.
104
00:06:10,875 --> 00:06:13,041
Here, talk to Gurleen.
105
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
God bless.
106
00:06:15,375 --> 00:06:16,333
Yes Happy tell me...
107
00:06:16,375 --> 00:06:19,000
Ginny, father should
never know where I am.
108
00:06:19,041 --> 00:06:20,083
I know.
109
00:06:20,375 --> 00:06:23,000
He was getting emotional
that's why I took the phone.
110
00:06:23,458 --> 00:06:27,166
Once you find that bloody fool,
give him a few on my behalf as well.
111
00:06:27,500 --> 00:06:30,125
I will. promise.
112
00:06:30,458 --> 00:06:31,250
Bye.
113
00:06:36,250 --> 00:06:36,958
Excuse me.
114
00:06:37,000 --> 00:06:38,625
How much time to reach university?
115
00:06:38,666 --> 00:06:40,000
Shey Shey! Shey Shey!
116
00:06:40,041 --> 00:06:43,125
No, no, how much time
does it take to get there?
117
00:06:43,375 --> 00:06:44,750
Shey Shey! Shey Shey!
118
00:06:44,791 --> 00:06:47,416
How much time will
it take to get there?
119
00:06:47,458 --> 00:06:48,625
Shey Shey! Shey Shey!
120
00:06:49,041 --> 00:06:50,333
Dumbo!
121
00:06:57,833 --> 00:06:59,666
This is a great place.
122
00:07:04,666 --> 00:07:06,083
Welcome.
123
00:07:09,833 --> 00:07:10,833
Welcome.
124
00:07:13,958 --> 00:07:15,041
Welcome.
125
00:07:15,416 --> 00:07:16,333
What's this?
126
00:07:16,375 --> 00:07:17,291
Do it. Do it.
127
00:07:18,875 --> 00:07:20,625
Is anybody listening?
128
00:07:20,958 --> 00:07:22,625
Why did you
dump me in this furnace?
129
00:07:24,000 --> 00:07:24,833
Hello!
130
00:07:27,041 --> 00:07:28,708
You speak Chinese?
131
00:07:28,750 --> 00:07:29,708
English?
132
00:07:29,750 --> 00:07:30,791
See!
133
00:07:31,083 --> 00:07:32,583
Hello mister,
there's a misunderstanding.
134
00:07:32,625 --> 00:07:33,458
Why have you got me here?
135
00:07:33,500 --> 00:07:35,000
Where is your husband, Happy?
136
00:07:35,041 --> 00:07:36,416
What? Husband?
137
00:07:37,083 --> 00:07:37,916
Whose husband?
138
00:07:38,208 --> 00:07:40,416
And since you understand Hindi,
let me make one thing clear.
139
00:07:40,458 --> 00:07:41,583
I am Harpreet.
140
00:07:42,125 --> 00:07:42,625
What?
141
00:07:42,666 --> 00:07:45,541
Stop pointing that gun. Put it down!
142
00:07:46,291 --> 00:07:47,958
I am Harpreet Kaur.
143
00:07:48,000 --> 00:07:49,500
And I don't have a husband.
144
00:07:50,041 --> 00:07:52,791
Just return my passport
and bag and let me out of here.
145
00:07:54,250 --> 00:07:56,000
Harpreet Kaur, Happy!
146
00:07:56,416 --> 00:07:58,458
Age-26. Amritsar, India.
147
00:07:58,500 --> 00:07:59,750
Arrival in China.
148
00:07:59,791 --> 00:08:02,083
Air China CA890.
149
00:08:03,625 --> 00:08:05,541
There's been no
misunderstanding, Happy.
150
00:08:10,208 --> 00:08:14,208
We invited your husband
Guddu to come here and sing.
151
00:08:14,250 --> 00:08:15,208
Guddu?
152
00:08:15,541 --> 00:08:16,625
Who Guddu?
153
00:08:17,500 --> 00:08:20,750
Where is this old couple taking us?
154
00:08:21,666 --> 00:08:23,125
What am I going to sing for them?
155
00:08:23,166 --> 00:08:24,833
It's their culture, Guddu.
156
00:08:24,875 --> 00:08:26,375
A way to welcome their guests.
157
00:08:26,708 --> 00:08:27,708
Just keep walking.
158
00:08:27,750 --> 00:08:28,875
Hello.
159
00:08:28,916 --> 00:08:30,000
My name is Shen.
160
00:08:30,458 --> 00:08:32,208
And I am your translator.
161
00:08:33,291 --> 00:08:34,374
You're what?
162
00:08:34,416 --> 00:08:35,249
Translator.
163
00:08:37,541 --> 00:08:38,458
Interpreter.
164
00:08:38,499 --> 00:08:39,291
Intenunu..?
165
00:08:39,333 --> 00:08:41,333
- Translator.
- I see...
166
00:08:42,333 --> 00:08:44,958
So, Mr. Translator,
where is the stage?
167
00:08:45,000 --> 00:08:45,916
The stage...
168
00:08:45,958 --> 00:08:46,958
The stage is outside.
169
00:08:47,916 --> 00:08:49,000
Please, this way.
170
00:08:49,250 --> 00:08:50,000
This way.
171
00:08:50,041 --> 00:08:51,958
Just follow him.
172
00:08:52,791 --> 00:08:56,791
Guddu isn't going to sing,
because we don't run an event company.
173
00:08:57,291 --> 00:08:59,000
We were going to keep
Guddu here as leverage...
174
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
...and make you run an
errand for us in Lahore.
175
00:09:01,500 --> 00:09:03,083
You have friends in Lahore.
176
00:09:03,541 --> 00:09:05,333
Bilal Ahmed and Javed Ahmed.
177
00:09:06,666 --> 00:09:08,791
Last year Javed Ahmed
paid a visit here.
178
00:09:09,083 --> 00:09:13,875
He promised a company to get them
Lahore's hydro-power plant project.
179
00:09:14,250 --> 00:09:16,041
But this year,
as soon as he came in power...
180
00:09:16,083 --> 00:09:17,291
...he canceled that deal.
181
00:09:19,500 --> 00:09:21,750
You will go to his
house like you did earlier.
182
00:09:22,125 --> 00:09:26,708
And you will convince Bilal Ahmed to
gave that project to that same company.
183
00:09:27,166 --> 00:09:31,000
And in return you'll get to live,
and so will Guddu.
184
00:09:32,666 --> 00:09:34,500
Are you high on drugs?
185
00:09:34,916 --> 00:09:36,333
First of all,
I am not the Happy you're looking for.
186
00:09:36,375 --> 00:09:38,958
And even if I was,
it's such a stupid plan.
187
00:09:39,291 --> 00:09:43,166
You should've abducted
the guy's father or his son...
188
00:09:43,208 --> 00:09:45,916
...but no, you abduct
that father's son's Indian...
189
00:09:45,958 --> 00:09:47,916
...friend instead and want
her to do this job for you.
190
00:09:48,166 --> 00:09:50,958
Are you really a criminal,
or is this just your side-business?
191
00:09:52,833 --> 00:09:56,791
We are not stupid to lay
a finger on a politician's family.
192
00:09:56,833 --> 00:09:58,708
Just tell us where is Guddu.
193
00:09:58,750 --> 00:10:00,666
My God, not Guddu again.
194
00:10:01,000 --> 00:10:02,250
I don't know any Guddu.
195
00:10:02,541 --> 00:10:04,541
I am Happy. Harpreet Kaur.
196
00:10:04,583 --> 00:10:05,958
I teach Horticulture.
197
00:10:06,000 --> 00:10:08,750
Talk about Lahore, and I've
never set foot out of Ludhiana.
198
00:10:08,791 --> 00:10:09,958
You're looking for Guddu, aren't you?
199
00:10:10,000 --> 00:10:11,333
Then go look for him,
I'm sure you'll find him.
200
00:10:11,375 --> 00:10:13,708
But I must get to the
University immediately.
201
00:10:14,000 --> 00:10:16,333
Madam, please climb up on the stage.
202
00:10:16,625 --> 00:10:17,416
Huh? Why?
203
00:10:17,750 --> 00:10:19,333
Why will madam climb up on the stage?
204
00:10:20,125 --> 00:10:22,583
Mr. Interpreter,
I will 'climb-up on stage'.
205
00:10:22,625 --> 00:10:23,791
Yes, he will do it.
206
00:10:25,125 --> 00:10:26,500
Why you?
207
00:10:27,083 --> 00:10:28,833
Because I am going to sing, bro.
208
00:10:29,416 --> 00:10:31,250
- Are you going to sing?
- Of course I will.
209
00:10:31,291 --> 00:10:32,708
- Do you have a doubt?
- okay!
210
00:10:32,958 --> 00:10:34,458
- You can sing.
- Yeah.
211
00:10:34,500 --> 00:10:36,666
But after madam's speech.
212
00:10:36,708 --> 00:10:38,625
Stop troubling my wife.
213
00:10:38,875 --> 00:10:40,583
Why does madam have to give a speech?
214
00:10:40,625 --> 00:10:41,333
Why?
215
00:10:41,375 --> 00:10:42,500
It's okay, Guddu.
216
00:10:42,541 --> 00:10:43,625
It must be their culture.
217
00:10:43,666 --> 00:10:45,625
There's no sound, no stage...
218
00:10:45,666 --> 00:10:47,375
...and, I don't see
any live musicians.
219
00:10:47,416 --> 00:10:49,000
He's brought us amongst
a bunch of school kids.
220
00:10:49,500 --> 00:10:51,250
And won't stop
ranting about some "speech".
221
00:10:51,291 --> 00:10:52,541
Calm down, Gurdeep Singh.
222
00:10:52,583 --> 00:10:53,708
It will all be over in a jiffy.
223
00:10:54,541 --> 00:10:55,750
Come on.
224
00:10:55,791 --> 00:10:56,458
Come, madam.
225
00:10:56,500 --> 00:10:57,333
Come.
226
00:10:57,625 --> 00:10:58,333
Let's go.
227
00:10:59,125 --> 00:11:01,625
This way please.
228
00:11:02,541 --> 00:11:03,833
Here. You wear it.
229
00:11:03,875 --> 00:11:04,625
Come on.
230
00:11:12,291 --> 00:11:15,666
I want to ask,
what is the future of Bonsai in China?
231
00:11:16,625 --> 00:11:22,125
Mrs. Kaur, this boy wants to
know the future of Bonsai in China.
232
00:11:29,916 --> 00:11:32,875
Bonsai...will grow.
233
00:11:34,375 --> 00:11:35,416
Little by little
234
00:11:38,000 --> 00:11:39,375
Enough fooling around, Happy.
235
00:11:39,833 --> 00:11:43,250
If you don't do my job,
I can go to any limit.
236
00:11:43,833 --> 00:11:45,833
Amritsar! Lahore!
237
00:11:47,041 --> 00:11:49,166
Everywhere there will
be people in trouble.
238
00:11:49,208 --> 00:11:50,416
I don't give a damn!
239
00:11:50,458 --> 00:11:52,583
First of all, you've brought me here
instead of someone else.
240
00:11:52,625 --> 00:11:56,375
Every other girl in every other
street of Amritsar is called Harpreet.
241
00:11:56,416 --> 00:11:57,250
Happy.
242
00:11:57,291 --> 00:11:59,625
I am not the Happy
you are looking for.
243
00:11:59,666 --> 00:12:00,708
And what do you want?
244
00:12:00,750 --> 00:12:02,833
You want me to go
to Lahore for you fools.
245
00:12:03,625 --> 00:12:05,083
Give up my life for no reason.
246
00:12:05,125 --> 00:12:06,000
Wow!
247
00:12:06,625 --> 00:12:07,208
Fine.
248
00:12:07,541 --> 00:12:09,750
Now I am not responsible
for whatever happens after this.
249
00:12:10,791 --> 00:12:11,500
Wong.
250
00:12:29,708 --> 00:12:30,666
Dimpy.
251
00:12:31,625 --> 00:12:33,250
Are you going to
just wield that around?
252
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
Fire it now.
It's your brother's wedding.
253
00:12:35,750 --> 00:12:38,041
Here it goes!
254
00:12:39,291 --> 00:12:40,708
What happened?
255
00:12:40,750 --> 00:12:42,875
What the...power-cut.
256
00:12:42,916 --> 00:12:45,250
You guys always
mess up my wedding.
257
00:12:45,291 --> 00:12:46,458
Is someone going
to check the lights now?
258
00:12:46,500 --> 00:12:48,958
Check the geni, Rajinder!
259
00:12:49,000 --> 00:12:50,625
Yeah brother I'm going to check.
260
00:12:51,333 --> 00:12:53,333
Power's back.
261
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
Where has he gone?
262
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
Stop dancing
you fools, where has he gone?
263
00:13:02,458 --> 00:13:03,583
You fools.
264
00:13:03,625 --> 00:13:04,666
Where is he?
265
00:13:04,708 --> 00:13:06,208
Where is he?
266
00:13:06,250 --> 00:13:07,875
Go look for him.
267
00:13:11,958 --> 00:13:16,375
Gentlemen, this beautiful
gathering has been arranged...
268
00:13:17,291 --> 00:13:20,666
...in the honor of
that Police Officer...
269
00:13:20,708 --> 00:13:23,666
...whose acts of bravery
shall always remain
270
00:13:23,708 --> 00:13:26,625
as an example for Lahore's
Police Department.
271
00:13:26,958 --> 00:13:30,208
This is definitely
bad luck for Pakistanis.
272
00:13:30,250 --> 00:13:33,375
Two Afridis got
retired back to back.
273
00:13:34,125 --> 00:13:38,750
Shahid from Cricket and Usman
from the Police Department.
274
00:13:38,791 --> 00:13:42,958
I would like to honor
the Police Officer...
275
00:13:43,000 --> 00:13:50,000
...who makes everyone feel safe
in the city by his mere existence.
276
00:13:51,375 --> 00:13:58,458
whose mere existence sends
chills down the spine of crime.
277
00:13:58,500 --> 00:14:01,125
- His mere existence...
- Sir.
278
00:14:01,166 --> 00:14:03,375
- His mere existence...
- Sir.
279
00:14:04,125 --> 00:14:05,916
Sir is nowhere to be seen.
280
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
Now, today
281
00:14:12,375 --> 00:14:15,625
So that's the reason to
bring you both back together.
282
00:14:16,291 --> 00:14:16,958
Happy.
283
00:14:17,000 --> 00:14:19,083
You will help us find Guddu.
284
00:14:19,708 --> 00:14:22,625
And you will take Happy to see Bilal.
285
00:14:23,291 --> 00:14:25,000
And do my job.
286
00:14:25,666 --> 00:14:27,833
I was on my wedding horse.
287
00:14:27,875 --> 00:14:28,833
Listen, Bagga.
288
00:14:28,875 --> 00:14:29,583
Get down bro!
289
00:14:29,625 --> 00:14:31,541
To hell with Bagga and screw Bro!
290
00:14:31,583 --> 00:14:34,791
Where's the logic? these twits
abducted me off damn wedding horse!
291
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
I had distributed
sweets all over Amritsar.
292
00:14:37,750 --> 00:14:39,791
Even sent out a wedding
Invitation the to the Captain.
293
00:14:40,916 --> 00:14:43,375
Your brother even booked himself
a honeymoon package for Canada.
294
00:14:44,708 --> 00:14:45,333
My brother?
295
00:14:45,375 --> 00:14:46,875
No, that's not what he means.
296
00:14:46,916 --> 00:14:50,291
But my Chinese brother,
this isn't fair.
297
00:14:50,583 --> 00:14:54,750
You know, political espionage
is illegal in every way.
298
00:14:54,791 --> 00:14:57,166
And...I am the Law, you see,
299
00:14:57,208 --> 00:15:00,958
I was an ASP in the
Lahore Police Department.
300
00:15:01,000 --> 00:15:02,500
now I am retired.
301
00:15:02,958 --> 00:15:04,208
That's why I've been
trying to tell you.
302
00:15:04,875 --> 00:15:06,541
You two don't have much time.
303
00:15:06,916 --> 00:15:09,541
If you want to get back to
your wedding, and your retired life...
304
00:15:10,375 --> 00:15:13,125
...then go upstairs and explain Happy.
305
00:15:21,916 --> 00:15:22,708
Move aside.
306
00:15:38,250 --> 00:15:39,166
What happened?
307
00:15:39,625 --> 00:15:40,583
Did Happy agree?
308
00:15:48,916 --> 00:15:49,833
So Happy...
309
00:15:54,083 --> 00:15:57,208
Where did she go? Where did she go?
Go find her!
310
00:15:57,250 --> 00:15:58,791
You idiots.
311
00:15:58,833 --> 00:15:59,916
Go...go...go...find her.
312
00:15:59,958 --> 00:16:02,875
So Lollypop,
do you want to catch Happy again!?
313
00:16:03,541 --> 00:16:05,958
Now you will send
us back in a private jet.
314
00:16:06,000 --> 00:16:06,625
Shut up.
315
00:16:06,666 --> 00:16:07,583
No one's going anywhere.
316
00:16:08,000 --> 00:16:09,291
Makaju will go with you.
317
00:16:09,333 --> 00:16:10,500
Buy some new clothes.
318
00:16:10,541 --> 00:16:11,166
New clothes?
319
00:16:11,208 --> 00:16:12,208
We're not on a picnic.
320
00:16:12,250 --> 00:16:14,416
Look, brother, send us back home.
321
00:16:14,458 --> 00:16:16,333
And, don't let her name fool you.
322
00:16:16,375 --> 00:16:17,708
She will make you unhappy in life.
323
00:16:17,750 --> 00:16:18,500
Explain him Bagga.
324
00:16:18,541 --> 00:16:20,666
Bloody lollypop, why don't you get it?
325
00:16:20,708 --> 00:16:22,875
That Happy got your brother's
wedding canceled twice.
326
00:16:22,916 --> 00:16:23,750
But I don't have a brother.
327
00:16:23,791 --> 00:16:24,541
That's not what he meant.
328
00:16:25,000 --> 00:16:26,125
You're my brother.
329
00:16:26,166 --> 00:16:27,250
My brother, right?
330
00:16:27,291 --> 00:16:28,250
Please say yes.
331
00:16:28,291 --> 00:16:30,083
Please send me back to Lahore,
Chinese Brother!
332
00:16:30,125 --> 00:16:32,041
My name is Chang,
and I'm not your Chinese brother.
333
00:16:32,083 --> 00:16:33,208
And we will catch Happy.
334
00:16:33,250 --> 00:16:34,083
Makaju!
335
00:16:38,208 --> 00:16:39,041
Makaju!
336
00:16:39,083 --> 00:16:40,041
"Weird questions!"
337
00:16:40,083 --> 00:16:40,958
"Creating a stir."
338
00:16:41,000 --> 00:16:44,166
"A pair of eyes casting a spell."
339
00:16:46,833 --> 00:16:47,833
"Always on the run."
340
00:16:47,875 --> 00:16:48,750
"Nowhere to go, nowhere to run."
341
00:16:48,791 --> 00:16:49,750
"Goes here, goes there."
342
00:16:49,791 --> 00:16:51,791
"Isn't that amazing."
343
00:16:54,583 --> 00:16:56,500
"Put on your shoes."
344
00:16:56,541 --> 00:16:57,833
"Tighten your laces."
345
00:16:58,708 --> 00:16:59,541
"Put on your shoes."
346
00:16:59,583 --> 00:17:00,625
"Tighten your laces."
347
00:17:00,666 --> 00:17:03,375
"She's going to make
you run for your money."
348
00:17:03,875 --> 00:17:06,124
"Happy is going to run away."
349
00:17:07,749 --> 00:17:10,124
"Happy is going to run away."
350
00:17:11,583 --> 00:17:15,374
"She will break the border."
351
00:17:15,416 --> 00:17:19,208
"Happy is going to run away."
352
00:17:19,458 --> 00:17:20,958
"Happy."
353
00:17:23,291 --> 00:17:24,624
"Happy."
354
00:17:33,458 --> 00:17:34,958
Water. Give me water.
355
00:17:35,000 --> 00:17:35,541
Ni Hao
356
00:17:35,583 --> 00:17:37,041
No
- How, water.
357
00:17:37,083 --> 00:17:38,083
Okay.
358
00:17:39,958 --> 00:17:40,791
Quick.
359
00:17:46,208 --> 00:17:46,958
Hello.
360
00:17:48,041 --> 00:17:50,791
My name is Khuswant Singh Gill.
361
00:17:51,250 --> 00:17:53,583
I work in the Indian Embassy.
362
00:17:53,625 --> 00:17:56,208
And this here is my favourite song.
363
00:18:02,958 --> 00:18:07,166
"I know you love me... Don't say no."
364
00:18:08,083 --> 00:18:12,291
"You're crazy about me...
Don't say no."
365
00:18:12,875 --> 00:18:18,166
"I know you mean
yes... when you say no."
366
00:18:18,208 --> 00:18:20,875
"This is love."
367
00:18:21,125 --> 00:18:23,791
"Say yes... stop saying no."
368
00:18:23,833 --> 00:18:28,250
"I know you love me... Don't say no."
369
00:18:41,291 --> 00:18:42,583
Hello, mom.
370
00:18:42,625 --> 00:18:44,000
Hello, son.
371
00:18:44,041 --> 00:18:44,875
How are you?
372
00:18:44,916 --> 00:18:45,541
Just great, mom.
373
00:18:45,583 --> 00:18:46,583
How about you?
374
00:18:46,625 --> 00:18:48,416
Your father is watching the match.
375
00:18:48,458 --> 00:18:51,083
While I am doing cardio
on the treadmill you sent for me.
376
00:18:51,125 --> 00:18:52,458
Are you driving?
377
00:18:53,083 --> 00:18:54,750
Did you have dinner?
378
00:18:54,791 --> 00:18:55,666
Yes, I did.
379
00:18:55,708 --> 00:18:57,000
A friend of mine threw a party.
380
00:18:57,041 --> 00:18:58,666
And I ate a lot.
381
00:18:58,916 --> 00:19:01,083
Stop hanging out with your friends.
382
00:19:01,333 --> 00:19:04,458
I've said it a 100 times
find a nice girl for yourself.
383
00:19:04,500 --> 00:19:07,791
Please, mom.
Stop worrying about my marriage.
384
00:19:07,833 --> 00:19:09,250
Be serious now.
385
00:19:09,500 --> 00:19:11,166
If you wander out
alone even at this age...
386
00:19:11,208 --> 00:19:13,416
...then you'll get possessed by
some spirit or ghost, a Chinese Ghost!
387
00:19:13,458 --> 00:19:15,416
Mom...I am getting
a call from a friend.
388
00:19:15,458 --> 00:19:16,375
I'll call you later.
389
00:19:16,416 --> 00:19:18,791
Listen to me.
390
00:19:18,833 --> 00:19:20,916
- I'll call you back mom.
- You'll get possessed.
391
00:19:29,208 --> 00:19:30,250
Listen, Sardarji.
392
00:19:30,291 --> 00:19:31,541
What the...
393
00:19:31,583 --> 00:19:32,583
Help Me!
394
00:19:32,625 --> 00:19:34,166
Help Me! Help Me
395
00:19:34,208 --> 00:19:35,541
Ghost! Spirit.
396
00:19:35,583 --> 00:19:36,875
Help Me! Help Me!
397
00:19:37,166 --> 00:19:38,250
Who are you? Who are you?
398
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Have you lost your mind?
Shush with the Chow Mein!
399
00:19:42,833 --> 00:19:43,750
You...
400
00:19:44,166 --> 00:19:45,000
Are you Indian?
401
00:19:45,041 --> 00:19:46,583
Do I look German to you?
402
00:19:47,333 --> 00:19:49,625
How did you get in my car? You thief.
403
00:19:49,666 --> 00:19:50,583
I'll have you arrested.
404
00:19:50,875 --> 00:19:51,583
Who are you?
405
00:19:51,625 --> 00:19:52,791
What did you eat for dinner, Sardarji?
406
00:19:52,833 --> 00:19:54,625
Will you stop screaming
and listen to me?
407
00:19:54,666 --> 00:19:56,375
My name is Happy. Harpreet Kaur.
408
00:19:56,833 --> 00:19:57,875
I teach Horticulture.
409
00:19:58,166 --> 00:20:00,833
I just recently got appointed as
a professor at the Dadong University.
410
00:20:01,583 --> 00:20:02,583
Show me your passport.
411
00:20:03,458 --> 00:20:04,791
- I don't have it.
- I see.
412
00:20:05,625 --> 00:20:07,041
A professor without a passport.
413
00:20:07,375 --> 00:20:08,250
Horticulture.
414
00:20:08,291 --> 00:20:10,125
You are no professor of any culture!
415
00:20:10,166 --> 00:20:11,541
You're an illegal immigrant,
aren't you?
416
00:20:11,583 --> 00:20:12,750
- You got in the country through Nepal.
- No.
417
00:20:12,791 --> 00:20:14,875
- You're lying, aren't you?
- I am not lying.
418
00:20:14,916 --> 00:20:15,916
I am a horticulturist.
419
00:20:15,958 --> 00:20:17,750
I just wanted to
get to the University.
420
00:20:17,791 --> 00:20:19,791
I saw you at the bar and
thought you will help me out.
421
00:20:20,583 --> 00:20:23,541
I was abducted, and they have my bag,
my passport, my money!
422
00:20:23,583 --> 00:20:25,916
Oh please,
I've heard such stories before.
423
00:20:25,958 --> 00:20:27,291
I work at the Embassy.
424
00:20:27,333 --> 00:20:30,916
And without documents, there's no
difference between a horticulturist...
425
00:20:30,958 --> 00:20:32,000
...or a wanted terrorist.
426
00:20:32,041 --> 00:20:34,000
You can't con me. I am a legal man.
427
00:20:34,041 --> 00:20:36,583
Don't try to get me involved
in your terrorist activities.
428
00:20:36,916 --> 00:20:38,625
And get lost.
429
00:20:38,666 --> 00:20:39,250
Or else...
430
00:20:39,666 --> 00:20:40,208
Or else...
431
00:20:41,583 --> 00:20:42,291
Or else...
432
00:20:43,541 --> 00:20:44,541
What is that?
433
00:20:44,791 --> 00:20:45,625
My phone.
434
00:20:45,958 --> 00:20:47,625
And I have the Police's
number is speed dial.
435
00:20:47,875 --> 00:20:48,708
I will call them.
436
00:20:49,333 --> 00:20:51,291
I am going. I don't need your help.
437
00:20:51,333 --> 00:20:53,583
I made it this far alone,
and I can take care of myself.
438
00:20:53,916 --> 00:20:56,125
And let me clear one
misconception for you.
439
00:20:56,166 --> 00:20:58,625
You're not legal...you are a wimp.
440
00:20:58,666 --> 00:21:00,041
And stupid as well.
441
00:21:00,083 --> 00:21:03,000
You can lie about your pathetic
social life to your mother.
442
00:21:03,041 --> 00:21:05,875
Sing Hindi songs for these
Chinese and endure their abuses.
443
00:21:05,916 --> 00:21:07,666
But you can't help
a Punjabi girl in trouble.
444
00:21:10,541 --> 00:21:12,125
Idiot! Was trying to
scare me with the phone.
445
00:21:16,125 --> 00:21:17,666
I was stupid to get in your car.
446
00:21:17,708 --> 00:21:18,833
Hello, professor.
447
00:21:19,666 --> 00:21:20,333
Happy.
448
00:21:27,750 --> 00:21:28,625
I am sorry.
449
00:21:29,416 --> 00:21:31,291
I didn't mean to call you names.
450
00:21:32,041 --> 00:21:34,125
By the way,
I am Khushwant Singh Gill.
451
00:21:35,541 --> 00:21:36,291
I know.
452
00:21:37,666 --> 00:21:39,041
You said it at the bar.
453
00:21:40,875 --> 00:21:42,583
Didn't you get too personal?
454
00:21:42,625 --> 00:21:44,291
Is it? I'm sorry.
455
00:21:50,916 --> 00:21:53,875
So you've no idea
who this other Happy is?
456
00:21:56,708 --> 00:22:01,333
Okay, this guy who
was threatening you...
457
00:22:01,375 --> 00:22:02,625
...how did he look?
458
00:22:07,208 --> 00:22:08,000
Chinese.
459
00:22:11,666 --> 00:22:14,958
Just get me to the University,
once I get this job...
460
00:22:15,000 --> 00:22:16,208
You're such a weird girl.
461
00:22:16,250 --> 00:22:17,541
Your life's under threat.
462
00:22:17,583 --> 00:22:20,083
And you're worried about your job
instead of trying to save your life.
463
00:22:21,208 --> 00:22:22,000
It's important.
464
00:22:22,041 --> 00:22:22,833
Maybe.
465
00:22:23,083 --> 00:22:24,416
But, whether it's the
University or the Embassy...
466
00:22:24,458 --> 00:22:25,375
...it will reopen on Monday.
467
00:22:25,416 --> 00:22:27,458
And what about the
guys who are after you.
468
00:22:30,125 --> 00:22:32,791
You know what,
you can go sleep in that room.
469
00:22:34,458 --> 00:22:36,833
There is a very influential
guy from our community.
470
00:22:36,875 --> 00:22:37,583
I know him.
471
00:22:38,583 --> 00:22:40,000
I'll take you to him in the morning.
472
00:22:40,041 --> 00:22:41,083
Maybe he can help.
473
00:22:44,583 --> 00:22:45,250
Listen.
474
00:22:46,458 --> 00:22:47,500
Can I get another one?
475
00:22:50,916 --> 00:22:52,000
Yes, of course!
476
00:22:56,708 --> 00:22:58,083
So many female clothes?
477
00:22:58,833 --> 00:23:00,291
Is it your sister's?
478
00:23:00,541 --> 00:23:01,250
No.
479
00:23:02,166 --> 00:23:03,750
Doesn't look like
your mother's clothes?
480
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
I wear them when I am alone.
481
00:23:05,791 --> 00:23:07,083
Just put something
on and get some sleep.
482
00:23:07,583 --> 00:23:08,541
We must leave early morning.
483
00:23:08,583 --> 00:23:09,125
Take this.
484
00:23:12,083 --> 00:23:13,375
Doesn't look like
your mother's clothes!
485
00:23:20,333 --> 00:23:21,208
Professor.
486
00:23:21,833 --> 00:23:23,041
Still worried about your job?
487
00:23:24,541 --> 00:23:25,125
Take my advice.
488
00:23:25,166 --> 00:23:26,125
You should worry about home.
489
00:23:27,375 --> 00:23:28,791
I am telling you
this out of experience.
490
00:23:29,541 --> 00:23:31,625
This is Shanghai and not Patiala.
491
00:23:33,791 --> 00:23:35,291
Don't you miss Patiala?
492
00:23:37,000 --> 00:23:38,291
Have you ever been to Patiala?
493
00:23:38,583 --> 00:23:39,458
Only once.
494
00:23:39,708 --> 00:23:41,375
To attend a wedding.
495
00:23:48,166 --> 00:23:49,000
Can I ask something?
496
00:23:50,708 --> 00:23:53,166
You definitely don't wear
women's clothes when you're alone.
497
00:23:54,083 --> 00:23:56,125
So why don't you clear them out?
498
00:24:00,458 --> 00:24:02,791
It takes me only 30 seconds to
know any plant's history
499
00:24:02,833 --> 00:24:04,083
...by just looking at its branch.
500
00:24:04,125 --> 00:24:05,666
And branches don't even give a hint.
501
00:24:06,250 --> 00:24:07,583
Do you know what your type is?
502
00:24:07,625 --> 00:24:08,666
Please, Happy.
503
00:24:09,833 --> 00:24:11,125
I don't want to know my type.
504
00:24:11,166 --> 00:24:12,250
We're almost there.
505
00:24:13,666 --> 00:24:14,958
Whom are we meeting with?
506
00:24:15,000 --> 00:24:17,083
Adnan Chow. He's a sweet guy
507
00:24:22,833 --> 00:24:24,083
Is he dead?
508
00:24:28,083 --> 00:24:29,416
"You're a free bird."
509
00:24:29,958 --> 00:24:32,041
"You're meant to soar the skies."
510
00:24:32,500 --> 00:24:36,083
"There are other skies
waiting for you to explore."
511
00:24:36,875 --> 00:24:39,000
Wow! Wow! Wow! Wow!
512
00:24:39,791 --> 00:24:40,541
He's still alive.
513
00:24:40,791 --> 00:24:47,791
"Don't let the earthly bonds and
desires tie you down or confuse you."
514
00:24:48,541 --> 00:24:50,500
Wow! Wow! Wow! Wow!
515
00:24:54,250 --> 00:24:57,791
"Gone are the days when
I was alone in company."
516
00:24:58,333 --> 00:25:01,875
"Now I have many confidantes."
517
00:25:02,500 --> 00:25:04,708
Wow! Wow! Wow! Wow!
518
00:25:08,750 --> 00:25:10,666
I understand the entire situation.
519
00:25:11,166 --> 00:25:14,458
But I still didn't understand
how this lady met you.
520
00:25:14,916 --> 00:25:16,458
We met at the bar...
521
00:25:16,708 --> 00:25:18,250
Adnan sir.
522
00:25:18,541 --> 00:25:20,166
She wanted to get to the University.
523
00:25:20,208 --> 00:25:20,791
I see.
524
00:25:20,833 --> 00:25:23,750
We met on the way,
and she asked for my help.
525
00:25:23,791 --> 00:25:24,666
Yes.
526
00:25:25,041 --> 00:25:26,625
Okay, Happy.
527
00:25:26,875 --> 00:25:29,916
Those scoundrels,
who were holding you captive.
528
00:25:30,375 --> 00:25:32,000
Can you identify anyone?
529
00:25:32,666 --> 00:25:33,583
No identification...
530
00:25:33,625 --> 00:25:35,375
...but there was a guy
called Chang with them.
531
00:25:35,791 --> 00:25:38,000
And anyway,
they all look the same to me.
532
00:25:41,291 --> 00:25:43,333
Then tomorrow you might
not recognize me either.
533
00:25:46,166 --> 00:25:47,916
It was a joke. A joke.
534
00:25:49,583 --> 00:25:52,375
It's so sad,
one's Happy and other's Khushi
535
00:25:52,416 --> 00:25:54,125
and they both can't understand a joke.
536
00:25:56,208 --> 00:25:58,625
So the University will
confirm with the Embassy...
537
00:25:58,666 --> 00:26:00,250
...which will open only on Monday.
538
00:26:01,166 --> 00:26:03,125
Until then you must stay safe.
539
00:26:03,708 --> 00:26:07,958
Khushi, where's she going to stay?
540
00:26:09,291 --> 00:26:10,916
A place to stay is
not the problem, sir.
541
00:26:11,291 --> 00:26:12,666
She is staying with me.
542
00:26:12,958 --> 00:26:14,958
But if you can speak with the Embassy.
543
00:26:15,000 --> 00:26:17,375
Sir, my job is much more
important than the Embassy.
544
00:26:17,833 --> 00:26:19,791
I just want to get to
the University once.
545
00:26:21,958 --> 00:26:23,125
You know what, Khushi.
546
00:26:23,791 --> 00:26:26,583
I'll text you from a
different number, save that.
547
00:26:27,166 --> 00:26:28,541
This is a very delicate situation.
548
00:26:28,583 --> 00:26:31,750
You see,
although my name is Adnan Chow...
549
00:26:32,541 --> 00:26:36,958
...but, unfortunately,
the Chinese treat me as Adnan...
550
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
...and for the Pakistanis
I'll always be Chow.
551
00:26:40,041 --> 00:26:44,250
You know, "I couldn't
find God or my beloved" types...
552
00:26:45,666 --> 00:26:51,458
Well then, it's better to stay
at home until I don't find something.
553
00:26:53,375 --> 00:26:54,708
See you then.
554
00:26:55,583 --> 00:26:57,291
It's time for me to paint.
555
00:26:58,375 --> 00:26:59,291
Do it, sir.
556
00:27:00,041 --> 00:27:03,000
Her name is Harpreet Kaur.
You hear anything you call me, okay.
557
00:27:03,041 --> 00:27:06,541
Bagga, how can you
eat at a time like this?
558
00:27:06,583 --> 00:27:08,125
From my mouth? Why?
559
00:27:08,416 --> 00:27:09,791
How do you eat in Urdu?
560
00:27:10,125 --> 00:27:11,375
Spare me, Lord.
561
00:27:11,708 --> 00:27:12,958
You should eat too.
562
00:27:13,458 --> 00:27:15,375
We have to do as he says.
563
00:27:15,416 --> 00:27:17,458
And it's hard to follow
orders on an empty stomach.
564
00:27:17,750 --> 00:27:18,708
I won't eat.
565
00:27:19,125 --> 00:27:21,041
I wonder if that's even 'Halal'.
566
00:27:21,583 --> 00:27:23,458
These are Noodles, not 'Halal'.
567
00:27:23,708 --> 00:27:25,416
Don't you get noodles in Lahore?
568
00:27:27,291 --> 00:27:29,083
These are dangerous people.
569
00:27:29,458 --> 00:27:32,083
I think Happy is in
some kind of trouble...
570
00:27:32,125 --> 00:27:33,458
Don't mention her name.
571
00:27:33,875 --> 00:27:36,208
She gets everyone else in trouble.
572
00:27:36,500 --> 00:27:37,833
She can't ever be in trouble
573
00:27:38,250 --> 00:27:40,916
And, listen, bro. Spare us.
574
00:27:40,958 --> 00:27:42,041
Let us go home.
575
00:27:42,583 --> 00:27:46,416
When your brother couldn't find her,
then you can't either.
576
00:27:46,458 --> 00:27:47,541
We found Happy.
577
00:27:47,833 --> 00:27:48,416
What?
578
00:27:49,000 --> 00:27:50,458
We found Happy.
579
00:27:51,000 --> 00:27:51,666
Found her?
580
00:27:51,708 --> 00:27:52,666
Straight, Pudong Bay.
581
00:27:52,708 --> 00:27:56,333
These bloody twits are really fast.
582
00:27:57,958 --> 00:27:58,833
Makaju!
583
00:28:00,000 --> 00:28:01,333
Are we going to eat
noodles today as well?
584
00:28:01,625 --> 00:28:03,500
Let's order some food
from an Indian Restaurant.
585
00:28:07,000 --> 00:28:09,625
There's Happy, near that black car.
586
00:28:10,083 --> 00:28:11,708
You two will approach her first.
587
00:28:11,750 --> 00:28:12,875
And try to explain to her.
588
00:28:13,708 --> 00:28:15,500
But if you try to be wise guys...
589
00:28:26,541 --> 00:28:29,625
Did Happy get a plastic surgery?
590
00:28:30,375 --> 00:28:31,958
Well, girls are
getting one these days.
591
00:28:32,500 --> 00:28:34,083
But isn't that a drastic makeover?
592
00:28:34,125 --> 00:28:36,750
And since when did Guddu
start wearing a turban?
593
00:28:36,791 --> 00:28:37,458
Exactly.
594
00:28:38,750 --> 00:28:41,000
This is confusing.
595
00:28:41,458 --> 00:28:42,541
Tell that fool.
596
00:28:43,291 --> 00:28:44,125
That's...
597
00:28:44,958 --> 00:28:46,666
That's not her.
598
00:28:46,708 --> 00:28:47,500
She doesn't look like her.
599
00:28:47,541 --> 00:28:49,666
Go! Go! Go!
600
00:28:49,708 --> 00:28:51,750
What's that stupid doing?
601
00:28:52,875 --> 00:28:54,375
He's a Chinese,
I don't think he can understand.
602
00:28:54,416 --> 00:28:55,625
That's not her.
603
00:28:55,666 --> 00:28:58,166
Bagga, let's try that.
604
00:28:58,208 --> 00:28:59,166
- That filmy game.
- What?
605
00:28:59,208 --> 00:29:00,500
- Antakshari.
- That A for Action, B for Bagga,
606
00:29:00,541 --> 00:29:01,458
C for something.
607
00:29:02,541 --> 00:29:04,000
Monopoly.
608
00:29:04,041 --> 00:29:05,125
Ya that poly.
609
00:29:05,166 --> 00:29:05,791
Exactly.
610
00:29:05,833 --> 00:29:06,791
First word.
611
00:29:08,375 --> 00:29:10,083
Is 'Happy' in English or Hindi?
612
00:29:10,125 --> 00:29:11,625
Definitely English.
613
00:29:11,666 --> 00:29:12,833
It can be in Urdu as well.
614
00:29:12,875 --> 00:29:13,708
Shut up.
615
00:29:14,166 --> 00:29:16,125
The first word, English.
616
00:29:17,666 --> 00:29:18,625
How do we show Happy?
617
00:29:18,666 --> 00:29:19,625
Look happy.
618
00:29:29,000 --> 00:29:31,083
She is not Happy.
619
00:29:33,041 --> 00:29:33,958
What the...
620
00:29:34,000 --> 00:29:37,166
He's so dumb. Can't understand
such a good performance.
621
00:29:38,541 --> 00:29:39,291
She is not Happy.
622
00:29:39,333 --> 00:29:41,250
I think they don't
play this game in China.
623
00:29:41,791 --> 00:29:43,458
Let's go take a look inside,
for ourselves.
624
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
Yes?
625
00:29:53,541 --> 00:29:54,625
You are not Guddu.
626
00:29:54,666 --> 00:29:56,208
I told you he's not Guddu.
627
00:29:56,250 --> 00:29:57,333
Who is Guddu, mister?
628
00:29:57,375 --> 00:29:59,500
He's not Guddu, but where is she?
629
00:29:59,541 --> 00:30:00,541
Who is where?
630
00:30:00,583 --> 00:30:01,458
Where do you think you're going?
631
00:30:01,500 --> 00:30:02,791
What is this nonsense?
632
00:30:02,833 --> 00:30:03,583
Who the hell are you?
633
00:30:03,625 --> 00:30:06,000
I am Daman Singh Bagga.
634
00:30:06,041 --> 00:30:08,458
Punjabi to English,
non-stop top speed.
635
00:30:08,500 --> 00:30:10,875
Why you really be Guddu,
when you really no Guddu?
636
00:30:10,916 --> 00:30:11,541
What?
637
00:30:11,583 --> 00:30:12,625
Who are these people?
638
00:30:12,666 --> 00:30:13,541
I don't know who they are.
639
00:30:13,583 --> 00:30:14,500
Crazy people.
640
00:30:14,541 --> 00:30:16,125
I think they ran away from the zoo.
641
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
That's not her either.
642
00:30:17,333 --> 00:30:18,083
Who?
643
00:30:18,125 --> 00:30:18,833
Happy.
644
00:30:18,875 --> 00:30:20,125
Why am I not? I am happy.
645
00:30:20,166 --> 00:30:20,916
Who are you?
646
00:30:20,958 --> 00:30:22,958
I am ASP Usman Afridi.
647
00:30:23,000 --> 00:30:24,250
He's Daman Singh Bagga.
648
00:30:24,291 --> 00:30:25,416
This country is China.
649
00:30:25,458 --> 00:30:26,750
And this man is not Guddu.
650
00:30:26,791 --> 00:30:28,083
I never said I am Guddu.
651
00:30:28,125 --> 00:30:28,791
Now get out of here.
652
00:30:28,833 --> 00:30:29,916
Wait a minute.
653
00:30:29,958 --> 00:30:31,666
How do you know Guddu and Happy?
654
00:30:31,708 --> 00:30:32,666
Let me...
655
00:30:32,708 --> 00:30:33,416
Let me tell you.
656
00:30:34,500 --> 00:30:35,625
It was my wedding...
657
00:30:35,666 --> 00:30:36,208
Shame on him.
658
00:30:36,250 --> 00:30:38,250
Happy was to marry his brother.
659
00:30:38,291 --> 00:30:38,791
His brother?
660
00:30:38,833 --> 00:30:40,041
To hell with brother.
661
00:30:40,083 --> 00:30:41,666
I am telling you she is not Happy.
662
00:30:41,708 --> 00:30:43,625
I am Happy, but not that Happy.
663
00:30:44,500 --> 00:30:45,708
Dimpy was right.
664
00:30:45,750 --> 00:30:46,250
About what?
665
00:30:46,291 --> 00:30:48,291
You can get a replica
of everything in China.
666
00:30:48,333 --> 00:30:49,000
Bloody...
667
00:30:49,041 --> 00:30:49,916
Do you know her?
668
00:30:49,958 --> 00:30:50,708
Dimpy?
669
00:30:50,750 --> 00:30:51,458
Happy.
670
00:30:51,500 --> 00:30:52,458
This uncle knows you?
671
00:30:52,500 --> 00:30:53,500
Wait, Khuswant,
just shut up for a minute.
672
00:30:53,541 --> 00:30:54,708
We said we don't know her.
673
00:30:54,750 --> 00:30:55,708
And she is not Happy.
674
00:30:55,750 --> 00:30:56,291
Who says she's not?
675
00:30:56,333 --> 00:30:58,000
- She is Happy.
- These people don't know anything.
676
00:30:58,041 --> 00:31:00,041
And you Indians know everything,
don't you?
677
00:31:00,083 --> 00:31:01,166
I know.
678
00:31:01,833 --> 00:31:03,375
You can talks to me.
679
00:31:03,416 --> 00:31:04,833
You can chats to me.
680
00:31:04,875 --> 00:31:05,625
Hands up.
681
00:31:06,375 --> 00:31:07,083
What the...
682
00:31:07,125 --> 00:31:08,000
That's the guy Chang.
683
00:31:08,041 --> 00:31:09,791
- Chang.
- Don't be scared of him.
684
00:31:09,833 --> 00:31:10,916
He's with us.
685
00:31:11,375 --> 00:31:12,416
What are you doing, Happy?
686
00:31:12,458 --> 00:31:13,583
That's my grandpa's hockey stick.
687
00:31:13,625 --> 00:31:15,125
Don't worry, he will understand.
688
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
These two are in cahoots with him.
689
00:31:17,083 --> 00:31:18,166
We're not in cahoots with anyone.
690
00:31:18,208 --> 00:31:19,375
In fact, we are not even together.
691
00:31:19,416 --> 00:31:21,250
I am Indian,
and this old man here is Pakistani.
692
00:31:21,291 --> 00:31:23,000
Happy, call the Police.
693
00:31:23,041 --> 00:31:23,708
Quick.
694
00:31:23,750 --> 00:31:24,500
Yeah.
695
00:31:25,750 --> 00:31:27,625
No need to call the Police.
696
00:31:29,458 --> 00:31:30,375
Khushi, what's the police's number?
697
00:31:30,416 --> 00:31:31,708
It's on the speed dial, hurry up.
698
00:31:31,750 --> 00:31:33,125
- We don't have passports or other documents.
- Shut up.
699
00:31:33,166 --> 00:31:33,708
Bagga.
700
00:31:33,750 --> 00:31:34,666
Bagga my gun.
701
00:31:34,708 --> 00:31:35,416
Why are you calling the Police?
702
00:31:35,458 --> 00:31:35,958
Bagga.
703
00:31:36,000 --> 00:31:36,833
Why are you calling the Police?
704
00:31:36,875 --> 00:31:37,500
My gun.
705
00:31:37,541 --> 00:31:38,708
I am not your servant.
706
00:31:39,083 --> 00:31:40,416
Why should I give you your gun?
707
00:32:10,875 --> 00:32:12,166
Is...
708
00:32:12,833 --> 00:32:14,333
Is he dead?
709
00:32:15,000 --> 00:32:18,166
No-no, I think he's just unconscious.
710
00:32:19,125 --> 00:32:20,833
Then check him,
the way you guys check.
711
00:32:20,875 --> 00:32:21,916
Check if he's breathing.
712
00:32:29,916 --> 00:32:31,958
I don't understand.
713
00:32:32,000 --> 00:32:32,583
What?
714
00:32:32,625 --> 00:32:33,125
This.
715
00:32:33,166 --> 00:32:35,583
Check for a pulse or something.
716
00:32:35,625 --> 00:32:39,125
I never touched dead bodies
even when I was in service.
717
00:32:39,166 --> 00:32:40,041
Dead body?
718
00:32:40,875 --> 00:32:42,041
You said he's unconscious.
719
00:32:42,083 --> 00:32:43,875
They can't be trusted, you know.
720
00:32:43,916 --> 00:32:46,041
They are Pakistanis.
They just say anything.
721
00:32:46,083 --> 00:32:47,208
You're an Indian, aren't you?
722
00:32:47,250 --> 00:32:48,291
You check. You check.
723
00:32:48,333 --> 00:32:49,416
You check him.
724
00:32:49,458 --> 00:32:50,458
- You check.
- Check him.
725
00:32:50,708 --> 00:32:52,416
Am I the officer or are you?
726
00:32:52,458 --> 00:32:53,708
- He's dead.
- Check him.
727
00:32:55,416 --> 00:32:56,083
He's dead.
728
00:32:57,833 --> 00:33:00,791
You guys killed this
Chinese in my home.
729
00:33:02,416 --> 00:33:03,458
Now I'll be jailed.
730
00:33:03,500 --> 00:33:05,541
I'll rot in a Chinese
prison for the rest of my life.
731
00:33:05,791 --> 00:33:07,583
And never go back to Patiala.
732
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
I...
733
00:33:10,541 --> 00:33:11,583
Look, mister.
734
00:33:11,833 --> 00:33:13,416
Chanya.
735
00:33:14,500 --> 00:33:16,000
Are you going to get that kite?
736
00:33:17,000 --> 00:33:17,875
It is pink.
737
00:33:18,250 --> 00:33:19,416
Careful. Careful.
738
00:33:21,166 --> 00:33:22,083
It's torn.
739
00:33:22,375 --> 00:33:23,375
It's torn.
740
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
It's torn.
741
00:33:24,583 --> 00:33:26,208
You tore my pink kite.
742
00:33:26,250 --> 00:33:27,416
Pink kite.
743
00:33:27,458 --> 00:33:29,375
I told you to be careful.
744
00:33:29,416 --> 00:33:31,541
- Is he talking in code?
- You tore my pink kite.
745
00:33:31,583 --> 00:33:33,250
Snap out of it Khushwant.
746
00:33:33,291 --> 00:33:36,166
- You tore my pink kite.
- You haven't done anything.
747
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
These two killed that Chinese guy.
748
00:33:37,541 --> 00:33:39,416
Listen, lady. I didn't kill him.
749
00:33:39,750 --> 00:33:41,333
No, you are right.
750
00:33:41,791 --> 00:33:43,625
He died after slipping on his 'Halal'.
751
00:33:43,666 --> 00:33:45,208
But you tripped him.
752
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
I may have tripped
him but he pushed the guy.
753
00:33:47,625 --> 00:33:48,916
- So it's clear, he killed this guy.
- This duplicate Guddu.
754
00:33:48,958 --> 00:33:51,041
Yes, I pushed the guy.
755
00:33:51,083 --> 00:33:52,583
No, no.
- I pushed the guy.
756
00:33:52,625 --> 00:33:53,250
Yes, he did. He killed him.
757
00:33:53,291 --> 00:33:54,041
Now I'll go to jail.
758
00:33:54,083 --> 00:33:54,875
No, Khushwant.
759
00:33:54,916 --> 00:33:56,083
Like Bhagat Singh went to jail.
760
00:33:56,125 --> 00:33:57,291
- You are not Bhagat Singh,
- Freedom shall soon be ours.
761
00:33:57,333 --> 00:33:58,458
- you are Khuswant Singh.
- Wake up.
762
00:33:58,500 --> 00:34:02,416
"Color my robe in saffron,
O motherland."
763
00:34:02,458 --> 00:34:05,541
"Color my robe in saffron,
O motherland."
764
00:34:05,583 --> 00:34:06,333
Oh damn!
765
00:34:06,375 --> 00:34:07,625
Sing with me, everyone.
766
00:34:07,666 --> 00:34:09,374
- I called the Police.
- "Drench me..."
767
00:34:09,416 --> 00:34:10,999
What have you done?
768
00:34:11,624 --> 00:34:13,708
Look...don't worry.
769
00:34:14,249 --> 00:34:16,541
I will tell the Police
that he killed the guy.
770
00:34:16,583 --> 00:34:17,416
Not again.
771
00:34:17,458 --> 00:34:19,624
The struggle for freedom will never
forget the names of their martyrs.
772
00:34:19,666 --> 00:34:20,874
It's calling out to us.
773
00:34:20,916 --> 00:34:23,999
- Shut up! Everyone's gone crazy!!
- "This country belongs to young brave-hearts..."
774
00:34:24,041 --> 00:34:25,624
The Police will be here any minute.
775
00:34:25,666 --> 00:34:26,791
And I am not going to jail.
776
00:34:26,833 --> 00:34:28,416
Khushwant, I said get up.
777
00:34:28,833 --> 00:34:30,291
GET UP!!
778
00:34:32,999 --> 00:34:33,874
You killed him.
779
00:34:34,333 --> 00:34:35,499
You killed him again.
780
00:34:37,374 --> 00:34:38,166
He's unconscious.
781
00:34:38,208 --> 00:34:39,083
He's just unconscious.
782
00:34:39,124 --> 00:34:39,916
Hurry up.
783
00:34:39,958 --> 00:34:40,666
Police will be here any minute.
784
00:34:40,708 --> 00:34:41,374
Get him up.
785
00:34:41,416 --> 00:34:43,833
Come, bro. Our country is free.
786
00:34:43,874 --> 00:34:44,874
Come on.
787
00:34:44,916 --> 00:34:45,416
Let's go.
788
00:34:45,458 --> 00:34:45,958
Let's go.
789
00:34:45,999 --> 00:34:47,249
Our nation is free now,
790
00:34:47,291 --> 00:34:49,083
But what about this Kashmir?
791
00:35:13,083 --> 00:35:15,083
They are the people who
abducted me from the airport.
792
00:35:15,125 --> 00:35:16,625
I wonder how they found your house.
793
00:35:16,666 --> 00:35:19,041
You guys have ruined my life.
794
00:35:19,458 --> 00:35:21,458
I was an employee. I had a job.
795
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
But now I'm feeling like a criminal.
796
00:35:23,750 --> 00:35:25,083
I didn't understand one thing.
797
00:35:25,125 --> 00:35:25,666
What?
798
00:35:25,708 --> 00:35:27,916
If these guys are
looking for that Happy...
799
00:35:27,958 --> 00:35:29,291
...then why are they after this Happy?
800
00:35:29,333 --> 00:35:31,125
Because according to
them this Happy is that Happy.
801
00:35:31,166 --> 00:35:33,041
If she is that Happy,
then who is that Happy?
802
00:35:33,083 --> 00:35:35,416
- It doesn't matter who is she
- Why?
803
00:35:35,708 --> 00:35:36,500
Where is she?
804
00:35:36,541 --> 00:35:37,583
Okay, so where is she?
805
00:35:38,666 --> 00:35:41,333
They weren't your kind of crowd.
806
00:35:41,375 --> 00:35:42,333
Exactly.
807
00:35:42,375 --> 00:35:43,291
Silly people.
808
00:35:44,166 --> 00:35:45,916
All they did was talk about plants.
809
00:35:46,166 --> 00:35:47,291
Bonsai.
810
00:35:49,916 --> 00:35:51,000
Who cares?
811
00:35:51,041 --> 00:35:53,625
We'll have another honeymoon.
Go sightseeing.
812
00:35:53,666 --> 00:35:54,875
Do some shopping.
813
00:35:56,000 --> 00:35:57,083
And back to Amritsar.
814
00:36:01,708 --> 00:36:03,250
This is not the Happy
you're looking for,
815
00:36:04,750 --> 00:36:06,458
The Happy you were supposed
to go after, is this.
816
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
But where are we going, Khushi?
817
00:36:21,250 --> 00:36:23,625
Same place where you came in my life.
818
00:36:30,291 --> 00:36:33,458
Your life has become so exciting
in the last 24 hours, Khushi.
819
00:36:34,291 --> 00:36:35,958
I can't understand anything, Fa.
820
00:36:37,041 --> 00:36:38,791
Those guys landed up in my home.
821
00:36:38,833 --> 00:36:40,291
I can't run or hide.
822
00:36:40,333 --> 00:36:41,625
What people?
823
00:36:41,666 --> 00:36:43,250
We can't expect any
help from Lahore either.
824
00:36:44,125 --> 00:36:45,875
I talked to Sir Junior.
825
00:36:45,916 --> 00:36:48,166
He's saying that he'll
talk to the Embassy here...
826
00:36:48,208 --> 00:36:50,333
...and try to find
out the other Happy...
827
00:36:50,375 --> 00:36:52,458
...but at the moment
he's in Kabul himself.
828
00:36:52,500 --> 00:36:54,708
Even the Afghanis
are fleeing from Kabul.
829
00:36:54,750 --> 00:36:56,416
What's he doing out there?
830
00:36:56,458 --> 00:36:57,416
Mind your language, Bagga.
831
00:36:57,833 --> 00:37:00,041
That's no way to talk.
832
00:37:00,416 --> 00:37:02,500
What about these two now?
833
00:37:02,958 --> 00:37:04,958
If you hand over the
girl to the immigration...
834
00:37:05,000 --> 00:37:06,416
...then they will send
her back home safely.
835
00:37:06,666 --> 00:37:08,500
Is he talking about us?
836
00:37:08,791 --> 00:37:11,416
Pardon me, but you are..?
837
00:37:11,958 --> 00:37:12,625
Fa.
838
00:37:13,291 --> 00:37:14,166
Fa?
839
00:37:14,208 --> 00:37:15,708
That's a very foamy name for a guy.
840
00:37:16,000 --> 00:37:17,416
All the names in China are like that.
841
00:37:17,458 --> 00:37:21,916
Maybe, but I am sure you're addressed by
some name in the place you hail from.
842
00:37:21,958 --> 00:37:23,083
I am from nowhere.
843
00:37:23,416 --> 00:37:24,500
I am a Chinese.
844
00:37:25,083 --> 00:37:26,208
And your surname?
845
00:37:27,000 --> 00:37:27,708
Q!
846
00:37:27,750 --> 00:37:28,333
Huh.
847
00:37:30,791 --> 00:37:31,916
Fa! Q!
848
00:37:31,958 --> 00:37:34,625
Please...can get we get to the point?
849
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Adnan sir.
850
00:37:42,958 --> 00:37:43,666
Yes, sir.
851
00:37:44,166 --> 00:37:46,791
Khushi, I believe
I have some bad news for you.
852
00:37:46,833 --> 00:37:47,708
But I don't know how to say it.
853
00:37:48,000 --> 00:37:49,083
Doesn't matter, sir.
854
00:37:49,666 --> 00:37:51,083
Can't be worse than my situation.
855
00:37:51,125 --> 00:37:52,625
Okay, then hear me out.
856
00:37:52,666 --> 00:37:55,041
The place where I conduct
Pakistani Cooking Classes...
857
00:37:55,083 --> 00:37:57,375
...I have a student who
works for the Airport Police.
858
00:37:57,416 --> 00:38:00,333
While learning the recipe
to make 'Biryani' he was saying...
859
00:38:00,708 --> 00:38:04,750
...that your friend,
I can't mention her name now.
860
00:38:05,041 --> 00:38:06,375
Someone's filed a report
against her at the Consulate.
861
00:38:06,708 --> 00:38:09,416
She's involved in some
kind of illegal drug trafficking.
862
00:38:12,250 --> 00:38:13,750
It must be those rascals, sir.
863
00:38:14,791 --> 00:38:15,958
Their boss landed up in my home.
864
00:38:16,000 --> 00:38:16,708
Your home?
865
00:38:16,958 --> 00:38:18,958
Be careful,
it's Biryani, not sticky rice.
866
00:38:20,375 --> 00:38:22,000
Don't stay at your home?
867
00:38:22,041 --> 00:38:22,916
No, sir.
868
00:38:23,458 --> 00:38:24,458
I am at my friend's place.
869
00:38:24,875 --> 00:38:29,083
You know what, you and that
girl come over to my place tomorrow.
870
00:38:29,125 --> 00:38:30,666
Let's send her to India first.
871
00:38:30,708 --> 00:38:32,208
And the other issues
Can be resolved later.
872
00:38:32,958 --> 00:38:34,041
- Okay, sir.
- Take care, kid.
873
00:38:34,083 --> 00:38:34,708
Thank you.
874
00:38:38,500 --> 00:38:40,541
Those rascals made sure we
don't go to the Police or the Embassy.
875
00:38:40,583 --> 00:38:41,958
What the....
876
00:38:46,375 --> 00:38:47,791
But you don't worry, Happy.
877
00:38:48,375 --> 00:38:52,125
Adnan sir will arrange
for your safe return tomorrow.
878
00:40:05,375 --> 00:40:07,833
Hey man!
879
00:40:07,875 --> 00:40:10,333
Look at her.
880
00:40:10,375 --> 00:40:12,416
She's so beautiful.
881
00:40:12,958 --> 00:40:15,708
Look at her eyes, beautiful.
882
00:40:15,750 --> 00:40:19,083
Hey beautiful, how are you doing?
883
00:40:19,791 --> 00:40:21,083
Hey beautiful!
884
00:40:25,916 --> 00:40:26,916
Who is he now?
885
00:40:27,333 --> 00:40:29,041
Let's go from here.
886
00:40:29,875 --> 00:40:31,958
Come on, let's go.
887
00:40:33,125 --> 00:40:34,375
What was going on here?
888
00:40:35,250 --> 00:40:36,750
What do you want?
889
00:40:37,750 --> 00:40:40,708
Look Khushi, I can't go back home.
890
00:40:41,458 --> 00:40:43,208
It's really important
for me to take up this job.
891
00:40:43,750 --> 00:40:45,000
Do we look stupid to you?
892
00:40:45,041 --> 00:40:47,875
All our lives are
at stake because of you.
893
00:40:47,916 --> 00:40:49,375
And you're lying to us.
894
00:40:49,916 --> 00:40:50,708
Do we look crazy to you?
895
00:40:50,750 --> 00:40:51,791
So don't be crazy.
896
00:40:52,416 --> 00:40:54,500
Let me go my way,
and you can all go back home.
897
00:40:55,541 --> 00:40:57,375
This is my problem
and I will handle it.
898
00:40:57,625 --> 00:40:59,625
What is the problem?
899
00:40:59,666 --> 00:41:02,500
What can be the reason that
you can't go back to your own home?
900
00:41:02,541 --> 00:41:03,458
Just tell me your problem.
901
00:41:03,500 --> 00:41:05,208
What else can be the problem,
Khushwant?
902
00:41:06,750 --> 00:41:08,750
Why can't you clear
out your closet at home?
903
00:41:09,875 --> 00:41:11,166
Why doesn't life move on?
904
00:41:11,791 --> 00:41:13,791
When something is left incomplete.
When it's not finished yet.
905
00:41:16,666 --> 00:41:17,208
Tell me.
906
00:41:35,916 --> 00:41:38,625
I told my father that
I got a job in Mumbai.
907
00:41:44,041 --> 00:41:45,708
I never lied to my father.
908
00:41:47,083 --> 00:41:48,208
I had no reason to.
909
00:41:55,291 --> 00:41:57,083
Harpreet was father's reason to smile.
910
00:41:59,541 --> 00:42:00,958
That's why he used to call me Happy.
911
00:42:01,000 --> 00:42:03,500
Call Happy, I don't care.
912
00:42:04,000 --> 00:42:05,291
What's wrong? Who made him Batman?
913
00:42:05,333 --> 00:42:05,916
He did that himself.
914
00:42:05,958 --> 00:42:06,958
And he's saying he is not coming down.
915
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
But why?
916
00:42:08,291 --> 00:42:09,833
What are you doing?
917
00:42:10,291 --> 00:42:10,791
Get down.
918
00:42:10,833 --> 00:42:12,333
Uncle, come down.
919
00:42:12,375 --> 00:42:14,375
Uncle...
920
00:42:14,416 --> 00:42:15,500
Be quiet everyone.
921
00:42:16,375 --> 00:42:17,583
What are you doing, father?
922
00:42:17,625 --> 00:42:18,500
Get down.
923
00:42:19,250 --> 00:42:21,500
I don't have a problem with Aman.
He's my friend.
924
00:42:21,541 --> 00:42:23,666
We've known each other
since we were in diapers.
925
00:42:23,708 --> 00:42:25,250
Then why don't you agree
to marry him?
926
00:42:25,291 --> 00:42:26,958
Oh, God. Not again.
927
00:42:27,250 --> 00:42:29,041
I had to burn the midnight oil
to become a professor.
928
00:42:29,083 --> 00:42:30,791
And do you expect me to leave
everything behind and go to China?
929
00:42:31,541 --> 00:42:33,708
And what about you?
Who's going to take care of you?
930
00:42:33,750 --> 00:42:34,458
Take care of me?
931
00:42:35,583 --> 00:42:36,583
Listen.
932
00:42:36,625 --> 00:42:37,333
Listen, everyone.
933
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
She's started a rumor...
934
00:42:39,416 --> 00:42:41,958
...that she doesn't want to get
married because she is worried for me.
935
00:42:42,000 --> 00:42:44,791
My traditional suit's
been in Mohan Dry cleaners...
936
00:42:44,833 --> 00:42:46,791
...which is right next to
her college for three months now.
937
00:42:47,041 --> 00:42:48,166
But she couldn't collect that.
938
00:42:48,500 --> 00:42:50,625
I will get it tomorrow. Promise.
939
00:42:50,666 --> 00:42:52,958
But marriage cannot be my punishment
for not getting your dress.
940
00:42:53,000 --> 00:42:54,083
Come down now.
941
00:42:54,125 --> 00:42:56,333
It's not easy to mend
broken bones at this age.
942
00:42:56,375 --> 00:42:58,958
If you're stubborn,
then I am your father.
943
00:42:59,000 --> 00:42:59,833
Then stay there.
944
00:42:59,875 --> 00:43:02,166
I wouldn't even leave
my neighborhood for anyone.
945
00:43:02,208 --> 00:43:03,916
If he wants to marry me,
then let him come down here.
946
00:43:03,958 --> 00:43:05,458
What if Aman decides to stay here?
947
00:43:05,500 --> 00:43:06,791
He's been rotting
there for 6 years.
948
00:43:06,833 --> 00:43:07,541
Do you really think he'll come now?
949
00:43:07,583 --> 00:43:08,916
What if he does?
950
00:43:10,041 --> 00:43:11,458
Then I will marry him.
951
00:43:11,500 --> 00:43:14,250
Did you all hear? Everyone?
952
00:43:14,291 --> 00:43:16,750
She gave me her word.
953
00:43:16,791 --> 00:43:18,041
She has given me tongue.
954
00:43:18,458 --> 00:43:20,041
Wait, dear, just a minute.
955
00:43:21,875 --> 00:43:22,916
Harman.
956
00:43:23,250 --> 00:43:24,625
Who cares where I am?
957
00:43:24,958 --> 00:43:27,375
Just tell Happy what
you told me about your son.
958
00:43:27,416 --> 00:43:28,833
Yes. Talk to later.
959
00:43:28,875 --> 00:43:29,708
Catch this.
960
00:43:31,125 --> 00:43:32,833
Very good catch.
961
00:43:32,875 --> 00:43:34,166
Hello, uncle.
962
00:43:34,875 --> 00:43:35,750
I see...
963
00:43:36,500 --> 00:43:37,083
Okay.
964
00:43:38,458 --> 00:43:40,833
Yes. Yes, uncle. Thank you.
965
00:43:40,875 --> 00:43:42,458
I'll call you back.
966
00:43:44,208 --> 00:43:45,416
What now? Speak up.
967
00:43:45,750 --> 00:43:47,458
- Speak up.
- Say something, Happy.
968
00:43:47,791 --> 00:43:49,583
You're in such a hurry.
Why don't you marry him?
969
00:43:49,625 --> 00:43:50,750
To hell with marriage.
970
00:43:50,791 --> 00:43:52,250
He's tugging on the cable tv wire.
971
00:43:52,291 --> 00:43:53,958
And they are showing
a Varun Dhawan movie.
972
00:43:57,875 --> 00:43:59,250
Oh god!
973
00:44:00,166 --> 00:44:02,125
She said yes.
974
00:44:02,166 --> 00:44:04,125
"Where are you going, my dear?"
975
00:44:04,166 --> 00:44:06,458
"We're going to miss
you when you're gone."
976
00:44:06,500 --> 00:44:08,833
"Where are you going, dear?"
977
00:44:08,875 --> 00:44:11,541
"We're going to miss
you when you're gone."
978
00:44:11,583 --> 00:44:15,250
"Breaking news the girl's engaged."
979
00:44:16,125 --> 00:44:20,250
"Her lovers are feeling betrayed."
980
00:44:20,875 --> 00:44:24,708
"There's a sale for
broken hearts at the bars."
981
00:44:25,500 --> 00:44:29,041
"And there's silence
in all the homes."
982
00:44:29,083 --> 00:44:31,375
"I am gonna fly away."
983
00:44:31,416 --> 00:44:33,791
"Become an NRI."
984
00:44:33,833 --> 00:44:39,625
"Everyone's going to remember
just one thing in my wake."
985
00:44:39,666 --> 00:44:43,416
"Your earrings make
our hearts skip a beat."
986
00:44:44,125 --> 00:44:47,458
"Can't handle the swag
of that Amritsar gal."
987
00:44:49,041 --> 00:44:53,041
"Your earrings make
our hearts skip a beat."
988
00:44:53,500 --> 00:44:57,000
"Can't handle the swag
of that Amritsar gal."
989
00:45:02,000 --> 00:45:02,708
Happy.
990
00:45:05,750 --> 00:45:06,666
I'll just join you.
991
00:45:07,083 --> 00:45:08,083
What happened?
992
00:45:09,500 --> 00:45:13,791
You dance really well.
Very well.
993
00:45:14,666 --> 00:45:16,291
Was that a compliment or a condolence?
994
00:45:16,750 --> 00:45:18,958
I'll be leaving tomorrow
morning right after the engagement.
995
00:45:19,000 --> 00:45:19,541
So I thought...
996
00:45:19,583 --> 00:45:20,958
Yes, but you are coming
back in two weeks.
997
00:45:21,541 --> 00:45:22,166
Stupid.
998
00:45:25,000 --> 00:45:29,416
"Those who strolled down your lane,
showing off their style."
999
00:45:29,875 --> 00:45:33,375
"Are now on your side,
they have become your friends."
1000
00:45:33,416 --> 00:45:38,125
"All those innocent promises,
made in the college, will stay here."
1001
00:45:38,166 --> 00:45:42,625
"You'll make this happy
world lonely again."
1002
00:45:42,666 --> 00:45:47,000
"She's madly in love...
and she'll get what she deserves."
1003
00:45:47,291 --> 00:45:52,833
"Everyone's going to remember
just one thing in my wake."
1004
00:45:53,125 --> 00:45:57,583
"Your earrings make
our hearts skip a beat."
1005
00:45:57,625 --> 00:46:01,416
"Can't handle the swag
of that Amritsar gal."
1006
00:46:02,208 --> 00:46:06,416
"Your earrings make
our hearts skip a beat."
1007
00:46:06,958 --> 00:46:11,166
"Can't handle the swag
of that Amritsar gal."
1008
00:46:12,000 --> 00:46:14,125
"...that Amritsar gal."
1009
00:46:14,416 --> 00:46:16,708
"...that Amritsar gal."
1010
00:46:16,750 --> 00:46:19,291
"...that Amritsar gal."
1011
00:46:32,583 --> 00:46:37,208
"Her decorated hands have
been adorned with bangles."
1012
00:46:37,250 --> 00:46:41,083
"Her father's dancing with joy,
and he feels proud.
1013
00:46:41,125 --> 00:46:45,666
"Soon these lanes,
this neighborhood will be lonely again."
1014
00:46:45,708 --> 00:46:50,166
"But the memories will stay."
1015
00:46:50,208 --> 00:46:52,500
"I am going to leave all this behind."
1016
00:46:52,541 --> 00:46:54,708
"And never come back again."
1017
00:46:54,750 --> 00:47:00,541
"Everyone's going to remember
just one thing in my wake."
1018
00:47:00,583 --> 00:47:04,250
"Your earrings make
our hearts skip a beat."
1019
00:47:05,041 --> 00:47:08,916
"Can't handle the swag
of that Amritsar gal."
1020
00:47:09,875 --> 00:47:13,916
"Your earrings make
our hearts skip a beat."
1021
00:47:14,416 --> 00:47:18,375
"Can't handle the swag
of that Amritsar gal."
1022
00:47:18,416 --> 00:47:20,583
"...that Amritsar gal."
1023
00:47:20,625 --> 00:47:23,041
"...that Amritsar gal."
1024
00:47:23,083 --> 00:47:25,416
"...that Amritsar gal."
1025
00:47:25,458 --> 00:47:28,000
"...that Amritsar gal."
1026
00:47:33,083 --> 00:47:33,833
Happy.
1027
00:47:35,875 --> 00:47:36,791
Uncle.
1028
00:47:38,041 --> 00:47:39,291
Get out of here.
1029
00:47:39,333 --> 00:47:41,291
Out of my house.
1030
00:47:41,333 --> 00:47:43,541
Get these out of here.
1031
00:47:43,583 --> 00:47:45,250
- Tell these guys to leave.
- I will, uncle.
1032
00:47:45,291 --> 00:47:47,500
And take these empty chairs outside.
1033
00:47:47,541 --> 00:47:49,791
And why is that light still on?
1034
00:47:49,833 --> 00:47:51,041
Turn it off.
1035
00:47:51,083 --> 00:47:52,750
- Father.
- Just a minute.
1036
00:47:52,791 --> 00:47:55,041
- Let me just send them away.
- Leave it, father.
1037
00:47:55,083 --> 00:47:57,541
- I said go away.
- Someone else will do it.
1038
00:47:57,583 --> 00:47:58,541
Let's go, father.
1039
00:47:59,500 --> 00:48:00,333
Happy!
1040
00:48:06,750 --> 00:48:07,875
My child!
1041
00:48:09,250 --> 00:48:10,666
Forgive me.
1042
00:48:11,291 --> 00:48:13,541
That day he didn't
raise his hand on me.
1043
00:48:18,375 --> 00:48:20,958
I am here to get
the guy who actually deserved it.
1044
00:48:24,041 --> 00:48:25,375
My childhood friend.
1045
00:48:27,166 --> 00:48:28,416
Aman Singh Wadhwa.
1046
00:48:30,500 --> 00:48:32,541
My father doesn't smile anymore.
1047
00:48:33,875 --> 00:48:35,708
I am here to find his smile again.
1048
00:48:37,333 --> 00:48:39,541
For two years I kept
following up on Aman.
1049
00:48:39,875 --> 00:48:40,916
But still no news.
1050
00:48:41,958 --> 00:48:44,916
Then I found out that he's
working in some factory in Hunan.
1051
00:48:44,958 --> 00:48:46,875
And I worked hard day and night.
1052
00:48:46,916 --> 00:48:50,125
I finished a year's
course in 6 months.
1053
00:48:50,166 --> 00:48:51,416
Only because...
1054
00:48:55,166 --> 00:48:59,875
...no one in that neighborhood could
raise his voice in front of Mr. Sodhi.
1055
00:49:00,708 --> 00:49:06,625
I just want Aman Wadhwa
to say "Forgive me, Sodhi sir."
1056
00:49:08,000 --> 00:49:09,291
"I made a mistake".
1057
00:49:20,375 --> 00:49:22,875
Who knew I would get in this trouble?
1058
00:49:25,541 --> 00:49:27,500
They think I am your Happy.
1059
00:49:27,791 --> 00:49:30,833
As long as you two are not with them,
your Happy is safe.
1060
00:49:32,708 --> 00:49:34,041
You two should get
out while you still can.
1061
00:49:35,250 --> 00:49:37,041
To your homes, your Embassy.
1062
00:49:39,541 --> 00:49:42,458
But I won't leave this place
until I've restored my father's honor.
1063
00:49:43,958 --> 00:49:44,791
Happy.
1064
00:49:47,625 --> 00:49:49,875
I know you can manage on your own.
1065
00:49:51,416 --> 00:49:53,541
But what if I want
to help as a friend?
1066
00:50:28,666 --> 00:50:29,541
Friends!
1067
00:50:30,333 --> 00:50:33,166
You clap when I hit, okay?
1068
00:50:33,208 --> 00:50:34,250
Okay.
1069
00:50:34,291 --> 00:50:35,750
Okay.
- Okay.
1070
00:50:35,791 --> 00:50:36,583
Kancha China. (Sino)
1071
00:50:36,625 --> 00:50:39,625
- I saw it in Lahore, Agneepath...
- Keep Quiet! That's Mr. Adnan.
1072
00:50:39,666 --> 00:50:42,333
He makes the Chinese applaud for
everything they don't know how to do?
1073
00:50:42,375 --> 00:50:44,166
What have you got yourself into,
Khushi my boy?
1074
00:50:44,875 --> 00:50:45,791
Where is Happy?
1075
00:50:46,500 --> 00:50:47,625
And who is this gentleman?
1076
00:50:47,666 --> 00:50:50,500
I am ASP Usman Afridi.
1077
00:50:50,833 --> 00:50:52,333
- Hello.
- Hello.
1078
00:50:52,833 --> 00:50:53,666
Where is Happy?
1079
00:50:53,708 --> 00:50:56,041
That's a long story, sir.
1080
00:50:56,083 --> 00:50:58,500
I just came over to say
that in a couple of days...
1081
00:50:58,833 --> 00:51:02,500
...I'll take this gentleman, Daman
Singh Bagga, and Happy to the embassy.
1082
00:51:02,541 --> 00:51:03,500
Don't even think about it.
1083
00:51:03,541 --> 00:51:04,875
There's a report against them.
1084
00:51:05,291 --> 00:51:08,333
Unless those scoundrels
don't find their Happy...
1085
00:51:08,375 --> 00:51:09,791
...it would be dangerous
to go anywhere.
1086
00:51:09,833 --> 00:51:10,958
Pray that they find him.
1087
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
We can't pray for that, Adnan sir.
1088
00:51:13,000 --> 00:51:14,166
She's our friend too.
1089
00:51:14,208 --> 00:51:15,083
- Her too?
- Yes.
1090
00:51:15,583 --> 00:51:16,166
Curses.
1091
00:51:16,208 --> 00:51:17,208
Exactly.
1092
00:51:17,250 --> 00:51:19,375
But, we're heading to Hunan for now.
1093
00:51:19,416 --> 00:51:20,291
Why Hunan?
1094
00:51:20,541 --> 00:51:21,791
That's a long story as well.
1095
00:51:22,083 --> 00:51:23,250
"This is a long story."
1096
00:51:23,291 --> 00:51:24,500
"That's a long story."
1097
00:51:24,541 --> 00:51:26,916
"That Happy is a friend,
this Happy is a friend."
1098
00:51:26,958 --> 00:51:28,666
Is everything all right, Khushi?
1099
00:51:29,625 --> 00:51:33,041
You've made more friends in four
days then you did in four years.
1100
00:51:33,291 --> 00:51:34,708
I am shocked myself, sir.
1101
00:51:35,750 --> 00:51:37,416
But right now we must get to Hunan.
1102
00:51:37,708 --> 00:51:38,916
Please help us.
1103
00:51:39,333 --> 00:51:41,625
There's a guy called
Aman Wadhwa out there.
1104
00:51:41,666 --> 00:51:42,916
Some 30-year-old.
1105
00:51:43,208 --> 00:51:45,250
He works in some toy factory in Hunan.
1106
00:51:45,291 --> 00:51:48,458
If you can find him
before we reach.
1107
00:51:48,500 --> 00:51:49,375
I will try.
1108
00:51:50,875 --> 00:51:52,875
But I hope you know what
you're getting into, my boy.
1109
00:51:53,625 --> 00:51:56,291
I don't know what I am doing, sir.
1110
00:51:57,041 --> 00:51:58,708
But I am finally doing something.
1111
00:52:13,083 --> 00:52:14,041
Happy.
1112
00:52:14,833 --> 00:52:15,500
Yes?
1113
00:52:15,541 --> 00:52:17,916
Sorry, we didn't
get introduced properly.
1114
00:52:18,666 --> 00:52:21,125
Me, I am Daman Singh
Bagga from Amritsar.
1115
00:52:21,166 --> 00:52:23,291
Corporator, from Ajnala side.
1116
00:52:24,875 --> 00:52:25,916
You know me?
1117
00:52:25,958 --> 00:52:27,458
You came to our college once.
1118
00:52:28,000 --> 00:52:28,583
I see...
1119
00:52:28,625 --> 00:52:30,583
You also gave a speech in English.
1120
00:52:31,416 --> 00:52:33,750
The entire hall cleared out
before you could finish your speech.
1121
00:52:36,041 --> 00:52:37,583
Except for my cousin.
1122
00:52:37,916 --> 00:52:38,958
She is a big fan of yours.
1123
00:52:40,833 --> 00:52:44,333
I must be under stress that day,
otherwise, you knows me, I am a very...
1124
00:52:44,375 --> 00:52:47,666
Daman, you should speak
in Hindi or Punjabi.
1125
00:52:47,958 --> 00:52:49,000
Desi suits you.
1126
00:52:51,958 --> 00:52:52,833
Thank you.
1127
00:52:57,958 --> 00:53:01,333
Stop staring.
It's considering indecent in China.
1128
00:53:02,583 --> 00:53:03,583
I see.
1129
00:53:03,875 --> 00:53:05,500
Back in our country it's called Love.
1130
00:53:06,791 --> 00:53:10,208
Only the Chinese understand their way.
1131
00:53:10,708 --> 00:53:11,291
Fa.
1132
00:53:11,583 --> 00:53:12,125
Come here.
1133
00:53:12,375 --> 00:53:13,000
What?
1134
00:53:16,416 --> 00:53:18,166
Those are the guys who kidnapped me.
1135
00:53:18,208 --> 00:53:19,666
Who, them?
- Over that table.
1136
00:53:19,708 --> 00:53:21,416
Are you sure it's them?
1137
00:53:21,458 --> 00:53:23,416
I was kidnapped,
of course, I would know.
1138
00:53:24,583 --> 00:53:26,083
What happened?
1139
00:53:26,125 --> 00:53:28,291
Daman, those guys kidnapped me.
1140
00:53:29,791 --> 00:53:31,291
Hold these, I'll show them.
1141
00:53:31,333 --> 00:53:33,500
- Those bloody...
- No, no, no violence in my nation.
1142
00:53:33,875 --> 00:53:36,125
I'll get my car from the car park,
meet me at the main gate.
1143
00:53:36,166 --> 00:53:36,916
Okay.
1144
00:53:37,166 --> 00:53:37,833
That too.
1145
00:53:38,125 --> 00:53:38,833
Let's go.
1146
00:53:39,875 --> 00:53:42,333
Your bag. Your bag.
1147
00:53:43,083 --> 00:53:44,041
- Your bag.
- My bag.
1148
00:53:45,708 --> 00:53:46,791
I left the bag.
1149
00:53:46,833 --> 00:53:48,666
I'll just go get it.
Forget the bag, run.
1150
00:54:22,958 --> 00:54:25,208
- Let's go, Let's go!
- Come on.
1151
00:54:26,708 --> 00:54:28,916
Your bag. Your bag.
1152
00:54:29,291 --> 00:54:30,083
Damn!
1153
00:54:30,125 --> 00:54:31,291
Your bag.
1154
00:54:35,375 --> 00:54:36,625
- Listen to me.
- Why are you getting down?
1155
00:54:36,666 --> 00:54:37,875
What's going on?
1156
00:54:37,916 --> 00:54:39,125
- What's going on here?
- Get in.
1157
00:54:40,500 --> 00:54:41,333
What happened, Fa?
1158
00:54:41,375 --> 00:54:42,375
Don't know.
1159
00:54:42,416 --> 00:54:44,958
They are after us
like Akbar was after Anarkali.
1160
00:54:45,375 --> 00:54:46,833
It will take us 2 days to get there.
1161
00:54:47,250 --> 00:54:48,625
Keep updating us if you have any news.
1162
00:54:48,666 --> 00:54:49,625
Don't worry.
1163
00:54:49,666 --> 00:54:51,500
And bring that Idiot with you!
1164
00:54:51,541 --> 00:54:53,833
Why don't you find
a way to find the real Happy?
1165
00:54:54,083 --> 00:54:56,916
Once we find that Happy,
it will be the end to our troubles.
1166
00:54:56,958 --> 00:54:58,666
I will try my best, just leave.
1167
00:54:58,708 --> 00:55:00,000
See the map, Guddu!
1168
00:55:00,041 --> 00:55:01,458
Map is in Chinese as well.
1169
00:55:01,500 --> 00:55:02,458
Who is he?
1170
00:55:02,500 --> 00:55:03,750
- That guy.
- Yes, ask him.
1171
00:55:04,000 --> 00:55:05,041
Mister.
1172
00:55:05,958 --> 00:55:06,583
Yes.
1173
00:55:07,541 --> 00:55:09,208
How to get to Shaolin Temple?
1174
00:55:10,333 --> 00:55:12,000
I am Chinese, I don't know Hindi.
1175
00:55:12,041 --> 00:55:14,000
What language are you
speaking now? Persian?
1176
00:55:14,041 --> 00:55:14,958
Go away.
1177
00:55:15,000 --> 00:55:16,583
- You Indians.
- Crazy man.
1178
00:55:16,625 --> 00:55:17,500
Go away.
1179
00:55:17,541 --> 00:55:18,583
You look straight out of Delhi.
1180
00:55:18,625 --> 00:55:19,416
Go away.
1181
00:55:19,458 --> 00:55:20,125
He's crazy.
1182
00:55:20,166 --> 00:55:21,708
Even my wife is more Chinese than you.
1183
00:55:21,750 --> 00:55:22,458
Go away.
1184
00:55:24,916 --> 00:55:26,791
"It's all right."
1185
00:55:28,166 --> 00:55:31,125
"The path of life
is filled with burdens."
1186
00:55:31,166 --> 00:55:32,208
"But its all right."
1187
00:55:32,250 --> 00:55:33,791
"But its all right."
1188
00:55:34,083 --> 00:55:37,041
"Life's a race,
or are we racing for life."
1189
00:55:37,083 --> 00:55:38,041
"But its all right."
1190
00:55:38,083 --> 00:55:39,500
"But its all right."
1191
00:55:39,541 --> 00:55:42,916
"Dreams scattered
in a million pieces."
1192
00:55:42,958 --> 00:55:45,708
"Strangers are closer than relative."
1193
00:55:45,750 --> 00:55:50,083
"My luck's pretty good,
but my problems have better luck."
1194
00:55:50,125 --> 00:55:51,250
"But its all right."
1195
00:55:51,291 --> 00:55:55,500
"But its all right."
1196
00:55:55,541 --> 00:55:57,416
"But its all right."
1197
00:55:57,958 --> 00:55:58,625
Bagga.
1198
00:55:58,666 --> 00:55:59,458
Afridi.
1199
00:55:59,500 --> 00:56:00,125
Happy.
1200
00:56:00,416 --> 00:56:01,125
Happy.
1201
00:56:01,166 --> 00:56:01,916
Guddu.
1202
00:56:04,458 --> 00:56:05,458
Same Happy?
1203
00:56:05,500 --> 00:56:06,458
No, this Happy.
1204
00:56:06,500 --> 00:56:07,291
No, this Happy.
1205
00:56:07,333 --> 00:56:08,375
No, this Happy.
1206
00:56:08,416 --> 00:56:09,833
No, this Happy.
1207
00:56:09,875 --> 00:56:10,666
Shut up!
1208
00:56:11,791 --> 00:56:12,958
Go find her.
1209
00:56:13,000 --> 00:56:14,083
Find her!
1210
00:56:15,083 --> 00:56:19,041
"Now Let me tell you
a story of a bird..."
1211
00:56:19,333 --> 00:56:20,750
"A bird."
1212
00:56:21,083 --> 00:56:24,833
"As she took to the skies,
the world was in trouble."
1213
00:56:25,125 --> 00:56:26,708
"In Trouble..."
1214
00:56:26,750 --> 00:56:28,166
"Things messed up."
1215
00:56:28,208 --> 00:56:29,500
"Things messed up."
1216
00:56:29,541 --> 00:56:31,041
"Things messed up."
1217
00:56:31,083 --> 00:56:32,708
"Things messed up."
1218
00:56:32,750 --> 00:56:36,500
"Let me tell you a story of a bird..."
1219
00:56:36,541 --> 00:56:38,416
"A bird."
1220
00:56:38,458 --> 00:56:42,750
"As she took to the skies,
the world was in trouble."
1221
00:56:42,791 --> 00:56:44,000
"Things messed up."
1222
00:56:44,041 --> 00:56:47,375
"Although the paths are unfamiliar."
1223
00:56:47,416 --> 00:56:50,000
"And she has a long way to go."
1224
00:56:50,041 --> 00:56:52,625
"The story sounds pretty simple..."
1225
00:56:52,666 --> 00:56:54,583
"...but it's actually
very complicated."
1226
00:56:54,625 --> 00:56:55,625
"But its all right."
1227
00:56:55,666 --> 00:57:00,000
"But its all right."
1228
00:57:00,041 --> 00:57:01,375
"But its all right."
1229
00:57:01,416 --> 00:57:02,125
"But its all right."
1230
00:57:02,166 --> 00:57:02,833
Gurleen.
1231
00:57:03,333 --> 00:57:04,416
What happened, dear?
1232
00:57:04,791 --> 00:57:05,916
Nothing, uncle.
1233
00:57:05,958 --> 00:57:07,500
"But its all right."
1234
00:57:07,750 --> 00:57:11,708
"The path of life
is filled with burdens."
1235
00:57:11,750 --> 00:57:13,583
"But its all right."
1236
00:57:14,000 --> 00:57:14,666
Elli.
1237
00:57:16,708 --> 00:57:18,000
Her name was Elli.
1238
00:57:18,500 --> 00:57:19,666
The closet girl?
1239
00:57:19,708 --> 00:57:23,250
Four years ago I got a job
as an interpreter in the Embassy.
1240
00:57:23,666 --> 00:57:27,000
But pretty soon I knew
that my life was ruined.
1241
00:57:29,041 --> 00:57:30,125
Then I met her.
1242
00:57:31,583 --> 00:57:34,458
I didn't know how could
I get so much happiness at once.
1243
00:57:35,458 --> 00:57:39,125
Even the noodles she made
tasted like homemade parathas.
1244
00:57:43,291 --> 00:57:44,375
Then why did she leave you?
1245
00:57:44,708 --> 00:57:46,083
Did she find someone else?
1246
00:57:46,333 --> 00:57:47,041
No, no.
1247
00:57:47,708 --> 00:57:52,333
She just wanted a trade-license from the
Chinese embassy for a massage parlor.
1248
00:57:53,166 --> 00:57:55,833
Once she got that,
she left for...Noida.
1249
00:57:56,708 --> 00:57:58,208
Elli was a masseuse?
1250
00:57:58,541 --> 00:58:01,083
Why? Don't they have a heart?
1251
00:58:01,875 --> 00:58:03,291
She made a fool out of you.
1252
00:58:03,750 --> 00:58:05,500
Why have you still kept her clothes?
1253
00:58:05,916 --> 00:58:07,875
What if she comes back for them?
1254
00:58:16,000 --> 00:58:17,333
Nepenthes Attenboroughii!
1255
00:58:17,750 --> 00:58:18,333
Huh!
1256
00:58:18,375 --> 00:58:20,125
A rare species amongst plants.
1257
00:58:20,416 --> 00:58:21,541
Your type.
1258
00:58:21,583 --> 00:58:23,625
You're the Nepenthes
Attenboroughii of men.
1259
00:58:24,333 --> 00:58:25,500
Happy.
1260
00:58:26,708 --> 00:58:28,125
Food is served. Come on.
1261
00:58:28,166 --> 00:58:29,458
Come on.
1262
00:58:29,875 --> 00:58:31,250
And what are you looking at?
You also come.
1263
00:58:32,166 --> 00:58:36,041
"I know you have a
question on your mind."
1264
00:58:36,083 --> 00:58:37,416
"You do..."
1265
00:58:38,125 --> 00:58:41,916
"But if you can get that question out,
then you're amazing."
1266
00:58:41,958 --> 00:58:43,791
"Amazing."
1267
00:58:43,833 --> 00:58:46,708
"Such are the ways of fate..."
1268
00:58:46,750 --> 00:58:49,625
"Brawn is bigger than brains."
1269
00:58:49,666 --> 00:58:52,083
"Flex your muscles
or rack your brain."
1270
00:58:52,125 --> 00:58:54,000
"This is just another race."
1271
00:58:54,041 --> 00:58:55,250
"But its all right."
1272
00:58:55,291 --> 00:58:59,416
"But its all right."
1273
00:58:59,458 --> 00:59:00,958
"But its all right."
1274
00:59:01,000 --> 00:59:05,333
"But its all right."
1275
00:59:05,375 --> 00:59:07,083
"But its all right."
1276
00:59:07,125 --> 00:59:10,041
"The path of life
is filled with burdens."
1277
00:59:10,083 --> 00:59:11,333
"But its all right."
1278
00:59:11,375 --> 00:59:12,916
"But its all right."
1279
00:59:12,958 --> 00:59:15,958
"The world's in a hurry, or are we."
1280
00:59:16,000 --> 00:59:17,125
"But its all right."
1281
00:59:17,166 --> 00:59:19,041
"But its all right."
1282
00:59:19,333 --> 00:59:20,291
Bless you, son.
1283
00:59:20,958 --> 00:59:22,666
Come, Ginny, get me some dinner!
1284
00:59:23,083 --> 00:59:26,083
- Come, dear.
- Yes, father.
1285
00:59:32,458 --> 00:59:34,000
Uncle.
1286
00:59:34,041 --> 00:59:36,125
- Uncle, there's something I wanted to say.
- Go on.
1287
00:59:36,458 --> 00:59:38,041
Happy's phone is unreachable.
1288
00:59:38,458 --> 00:59:39,750
That's all right.
It must be switched off.
1289
00:59:39,791 --> 00:59:40,958
Try again after some time.
1290
00:59:41,000 --> 00:59:43,125
But her phone's unreachable
for six days now.
1291
00:59:43,416 --> 00:59:44,333
Six days?
1292
00:59:45,333 --> 00:59:46,791
And you're telling me now.
1293
00:59:47,166 --> 00:59:48,958
- Karan!!
- Yes, Father?
1294
00:59:49,000 --> 00:59:50,583
Bring my purse and my cane.
1295
00:59:51,708 --> 00:59:53,750
When will you grow responsible, Ginny?
1296
00:59:54,041 --> 00:59:55,458
I'm taking the next train to Delhi.
1297
00:59:55,875 --> 00:59:57,458
And I can catch the
Rajdhani Express from there.
1298
00:59:57,750 --> 00:59:58,583
Uncle.
1299
00:59:58,625 --> 01:00:01,208
And where does Sujit stay in Mumbai?
1300
01:00:01,458 --> 01:00:02,125
Sion, isn't it?
1301
01:00:02,166 --> 01:00:04,708
Uncle, Happy is in Shanghai.
1302
01:00:04,750 --> 01:00:06,708
How far is Shanghai from Sion?
1303
01:00:08,208 --> 01:00:10,000
Happy is in China.
1304
01:00:11,958 --> 01:00:12,666
Where?
1305
01:00:12,958 --> 01:00:13,916
China, father.
1306
01:00:14,916 --> 01:00:15,583
China.
1307
01:00:17,666 --> 01:00:18,458
Yes, sir.
1308
01:00:19,416 --> 01:00:19,958
Yes.
1309
01:00:21,958 --> 01:00:22,625
Okay, sir.
1310
01:00:22,666 --> 01:00:23,375
Thank you.
1311
01:00:25,041 --> 01:00:27,041
Happy, that was Chow sir on the line.
1312
01:00:27,750 --> 01:00:29,541
Aman doesn't work in a toy factory...
1313
01:00:30,333 --> 01:00:31,916
...he works at an adult
toy factory in Hunan.
1314
01:00:31,958 --> 01:00:32,583
Adult toy?
1315
01:00:32,625 --> 01:00:33,458
Yes.
1316
01:00:33,500 --> 01:00:34,291
What is that?
1317
01:00:34,625 --> 01:00:38,708
I guess even the authors of Urdu won't
know what to call adult toy in Urdu.
1318
01:00:39,833 --> 01:00:43,083
After ruining father's reputation
he's making adult toys out here.
1319
01:00:43,666 --> 01:00:45,125
Bloody fool.
1320
01:00:45,666 --> 01:00:48,500
But Happy, what is an adult toy?
1321
01:00:49,041 --> 01:00:49,958
Happy.
1322
01:00:50,000 --> 01:00:53,416
Happy, don't worry.
1323
01:00:53,958 --> 01:00:56,541
Once I get my hands on him,
I will set him straight for good.
1324
01:00:57,708 --> 01:00:58,416
Brother.
1325
01:01:00,416 --> 01:01:01,500
Can I say something?
1326
01:01:03,125 --> 01:01:03,833
Go ahead.
1327
01:01:04,083 --> 01:01:07,416
Owing to my experience
in these situations...
1328
01:01:07,791 --> 01:01:11,291
...normally after a boy apologies
to the girl, he always has the first chance.
1329
01:01:12,333 --> 01:01:13,666
And I come on second.
1330
01:01:15,333 --> 01:01:18,208
You're playing for Bronze,
so don't try too hard.
1331
01:01:18,666 --> 01:01:19,708
You don't have to worry.
1332
01:01:22,000 --> 01:01:23,958
All is fair and Lovely
and love and war.
1333
01:01:24,458 --> 01:01:25,333
Get it?
1334
01:01:25,958 --> 01:01:28,041
Bro...I am a Gill.
1335
01:01:28,458 --> 01:01:30,750
And there's nothing
that Gill don't understand.
1336
01:01:34,708 --> 01:01:35,500
You're a Gill?
1337
01:01:35,541 --> 01:01:36,083
Yes.
1338
01:01:38,041 --> 01:01:39,375
You're actually Gill?
1339
01:01:39,416 --> 01:01:40,416
Yes. I am.
1340
01:01:40,708 --> 01:01:41,791
If you are a Gill,
1341
01:01:42,833 --> 01:01:44,041
then I am a Shergill.
1342
01:01:47,125 --> 01:01:49,166
Bro... Bronze.
1343
01:01:52,083 --> 01:01:52,958
What place is this?
1344
01:01:53,250 --> 01:01:54,708
This is the address.
1345
01:01:54,750 --> 01:01:56,750
And what are these ladies wearing?
1346
01:01:57,083 --> 01:01:58,333
Let's get down.
1347
01:02:05,250 --> 01:02:06,125
There it is.
1348
01:02:06,916 --> 01:02:08,916
Wait here.
Happy and I will go check inside.
1349
01:02:09,166 --> 01:02:09,666
Why you?
1350
01:02:09,708 --> 01:02:10,583
Come soon.
1351
01:02:11,291 --> 01:02:11,958
Hey...
1352
01:02:14,541 --> 01:02:16,041
Look.
1353
01:02:16,583 --> 01:02:18,750
Now, do you understand
what's an adult toy?
1354
01:02:18,791 --> 01:02:19,458
Look.
1355
01:02:19,500 --> 01:02:23,208
The atmosphere here looks precarious.
1356
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
This place...
1357
01:02:25,166 --> 01:02:28,375
- Hey, Kuchi Kuchi! You want massage?
- Listen, lady, I'll have you arrested.
1358
01:02:28,416 --> 01:02:30,291
I am ASP Usman Afridi.
1359
01:02:30,333 --> 01:02:32,291
He's Policeman, he likes handcuffs.
1360
01:02:32,333 --> 01:02:32,875
Handcuff.
1361
01:02:32,916 --> 01:02:33,541
What handcuff?
1362
01:02:33,583 --> 01:02:34,291
What is it?
1363
01:02:34,333 --> 01:02:35,416
Handcuff.
1364
01:02:35,458 --> 01:02:37,666
- Stay away.
- Oh Kinky Kinky! I bring Handcuff!
1365
01:02:37,708 --> 01:02:38,541
What handcuff?
1366
01:02:38,583 --> 01:02:39,833
Hey come, come in.
1367
01:02:39,875 --> 01:02:42,125
- You no mood?
- What mood?
1368
01:02:42,166 --> 01:02:43,583
It makes mood.
1369
01:02:43,625 --> 01:02:45,375
Makes you China power.
1370
01:02:45,416 --> 01:02:46,625
Power!
1371
01:02:47,875 --> 01:02:48,666
Hey Kayloole!
1372
01:02:49,125 --> 01:02:49,666
Kayloole
1373
01:02:50,458 --> 01:02:50,958
Listen.
1374
01:02:51,000 --> 01:02:51,958
Where were you?
1375
01:02:52,000 --> 01:02:52,916
I wonder what she made me smell.
1376
01:02:52,958 --> 01:02:53,541
Listen.
1377
01:02:54,083 --> 01:02:55,125
See this!
1378
01:02:55,541 --> 01:02:57,125
That guy behind the
red lantern.
1379
01:02:57,166 --> 01:02:57,666
Who?
1380
01:02:57,708 --> 01:02:58,500
Doesn't he look like Chang?
1381
01:02:58,791 --> 01:03:01,708
Since we got here,
everyone looks like Chang.
1382
01:03:02,041 --> 01:03:03,833
I even forgot how he really looks.
1383
01:03:04,125 --> 01:03:07,458
If he's Chang,
then why isn't he Chang too?
1384
01:03:13,708 --> 01:03:15,333
Yes, you're right.
1385
01:03:16,000 --> 01:03:17,500
That's not Chang, it's someone else.
1386
01:03:17,541 --> 01:03:18,958
But that guy is coming towards us.
1387
01:03:19,000 --> 01:03:21,041
Not every guy coming
towards us has to be Chang.
1388
01:03:22,500 --> 01:03:24,000
Yes, you're right.
1389
01:03:24,958 --> 01:03:25,916
Where are these two?
1390
01:03:25,958 --> 01:03:27,291
This place is hell.
1391
01:03:27,333 --> 01:03:28,000
What?
1392
01:03:28,708 --> 01:03:30,166
This is a dangerous place.
1393
01:03:30,208 --> 01:03:32,708
I am telling you this Sardar is definitely
up to something competing for silver.
1394
01:03:32,750 --> 01:03:35,500
Bagga. He's Chang.
1395
01:03:35,541 --> 01:03:36,583
Who is Chang?
1396
01:03:36,625 --> 01:03:37,250
Him.
1397
01:03:38,000 --> 01:03:38,750
Look, Chang.
1398
01:03:40,375 --> 01:03:41,458
It's not our fault.
1399
01:03:41,500 --> 01:03:42,208
Oh sh**
1400
01:03:42,250 --> 01:03:43,291
If those noodles had been 'Halal'...
1401
01:03:44,125 --> 01:03:45,875
Run.
1402
01:03:45,916 --> 01:03:47,083
You three go there!
1403
01:03:47,333 --> 01:03:49,333
Run.
1404
01:03:50,083 --> 01:03:50,833
Hey, Kayloole!
1405
01:03:53,875 --> 01:03:55,000
You should've been more clear.
1406
01:03:55,041 --> 01:03:56,000
Run on foot.
1407
01:03:56,250 --> 01:03:57,416
Run.
1408
01:03:57,458 --> 01:03:59,250
Run Happy, he looks furious.
1409
01:04:19,625 --> 01:04:21,083
What the...
1410
01:04:22,041 --> 01:04:23,291
Please leave him,
this is not the time.
1411
01:04:23,333 --> 01:04:24,958
- Leave me.
- Leave him.
1412
01:04:25,375 --> 01:04:26,333
I love you, lady.
1413
01:04:26,375 --> 01:04:27,083
Run.
1414
01:04:27,375 --> 01:04:29,125
Excuse me, madam. Excuse me.
1415
01:04:29,916 --> 01:04:30,916
Run.
1416
01:04:31,291 --> 01:04:32,125
Baby.
1417
01:04:32,375 --> 01:04:33,333
Baby.
1418
01:04:33,375 --> 01:04:36,125
Come in my arms, baby.
Come in my arms, baby.
1419
01:04:36,166 --> 01:04:37,833
Dear...
1420
01:04:37,875 --> 01:04:38,916
Kayloole!
1421
01:04:38,958 --> 01:04:39,958
What are you doing?
1422
01:04:40,000 --> 01:04:41,333
How did you recharge your batteries?
1423
01:04:41,375 --> 01:04:43,041
I wish they were in Pakistan.
1424
01:04:43,083 --> 01:04:44,041
Let her go.
1425
01:04:44,416 --> 01:04:46,041
Don't put a taint
your old age with lust.
1426
01:04:46,083 --> 01:04:46,958
Let's go.
1427
01:04:47,000 --> 01:04:48,041
Dear.
1428
01:04:48,083 --> 01:04:48,958
Dear.
1429
01:04:50,500 --> 01:04:51,541
There! There!
1430
01:04:58,083 --> 01:04:59,125
Go inside.
1431
01:05:03,916 --> 01:05:04,958
That way!
1432
01:05:09,958 --> 01:05:11,625
Run Happy.
1433
01:05:29,000 --> 01:05:30,041
Sorry, Sister!
1434
01:05:30,083 --> 01:05:31,375
Where were you, Sardar?
1435
01:05:31,416 --> 01:05:32,791
Get the car quickly, Bagga.
1436
01:05:32,833 --> 01:05:34,166
Who is this lovely lady?
1437
01:05:36,208 --> 01:05:37,416
Let's go.
1438
01:05:41,000 --> 01:05:41,750
There! There! There!
1439
01:05:43,791 --> 01:05:44,750
Come, you!
1440
01:05:53,250 --> 01:05:54,208
Kayloole, Come on.
1441
01:05:57,916 --> 01:05:58,958
Stop. Stop.
1442
01:05:59,000 --> 01:06:00,458
Stop this fooling around.
1443
01:06:00,500 --> 01:06:02,083
Come on.
1444
01:06:02,125 --> 01:06:02,750
My hair!
1445
01:06:04,708 --> 01:06:06,625
Stop! Stop! Get in quickly.
1446
01:06:14,750 --> 01:06:16,083
Makaju.
1447
01:06:16,125 --> 01:06:17,916
Go straight and take a right.
1448
01:06:17,958 --> 01:06:21,291
Fine, but what about that Aman.
The guy we came here for.
1449
01:06:21,333 --> 01:06:23,291
We have his address.
It's 40 kilometers from here.
1450
01:06:23,333 --> 01:06:24,583
40 kilometers?
1451
01:06:24,625 --> 01:06:27,291
But first, we must take
this Pervert to the hospital.
1452
01:06:27,333 --> 01:06:28,041
Why hospital?
1453
01:06:28,083 --> 01:06:29,958
That girl made him smell something.
1454
01:06:30,000 --> 01:06:31,833
What something?
1455
01:06:32,125 --> 01:06:33,000
You call Chow.
1456
01:06:33,041 --> 01:06:34,000
His number is on the last dialed list.
1457
01:06:34,041 --> 01:06:35,333
Take a left from here, brother.
1458
01:06:35,750 --> 01:06:39,541
I'll take a left, but let's
take him to the hospital first.
1459
01:06:39,583 --> 01:06:41,333
We must get out of here first.
1460
01:06:41,375 --> 01:06:42,791
Call him, Happy!
1461
01:06:45,333 --> 01:06:47,333
"I can go to any limits."
1462
01:06:48,625 --> 01:06:50,833
"People can get in trouble."
1463
01:06:53,333 --> 01:06:54,416
What happened?
1464
01:06:55,041 --> 01:06:57,125
Why do you have Chang's
card in your wallet?
1465
01:07:06,541 --> 01:07:07,333
Sorry, sir.
1466
01:07:08,000 --> 01:07:08,791
Happy ran away.
1467
01:07:12,875 --> 01:07:13,833
Run Happy.
1468
01:07:15,833 --> 01:07:17,125
But we'll catch you.
1469
01:07:27,083 --> 01:07:28,541
What kind of a country is this?
1470
01:07:28,583 --> 01:07:32,750
I mean people are trying to
taint the reputation of an honest man.
1471
01:07:33,791 --> 01:07:36,208
Think about Adnan first.
1472
01:07:37,875 --> 01:07:39,375
We're still miles away from Aman...
1473
01:07:39,416 --> 01:07:41,500
...and we've already told
him about all our whereabouts.
1474
01:07:42,208 --> 01:07:44,458
It's hard to believe.
1475
01:07:45,333 --> 01:07:47,833
- A guy like Adnan...
- Why can't you believe?
1476
01:07:48,541 --> 01:07:51,000
I told you that Kancha Cheena (Sino)
cannot be trusted.
1477
01:07:51,041 --> 01:07:52,791
He abducted me by mistake.
1478
01:07:53,375 --> 01:07:56,791
But the next day we made it pretty
clear to him that I wasn't that Happy.
1479
01:07:57,041 --> 01:07:57,916
Then why?
1480
01:08:02,875 --> 01:08:06,333
Because you recognized their logo.
And his men.
1481
01:08:06,583 --> 01:08:07,458
You even know his name.
1482
01:08:09,541 --> 01:08:10,583
Maybe he wants to stay hidden.
1483
01:08:12,041 --> 01:08:13,666
He has a pretty clean image out here.
1484
01:08:13,708 --> 01:08:14,416
Hold on.
1485
01:08:15,541 --> 01:08:17,958
So he's been lying all
the time just to abduct me.
1486
01:08:18,749 --> 01:08:19,249
That mean...
1487
01:08:19,291 --> 01:08:22,708
Meaning, he's the one who
lied to the Police and the Embassy.
1488
01:08:22,749 --> 01:08:25,874
But what about that Bruce
Lee's nephew who is still after us?
1489
01:08:26,208 --> 01:08:28,916
One, two, three, four.
1490
01:08:29,166 --> 01:08:31,958
One, two, three, four.
1491
01:08:32,208 --> 01:08:34,874
One, two, three, four.
1492
01:08:35,333 --> 01:08:38,041
One, two, three, four.
1493
01:08:38,083 --> 01:08:39,499
1600 billion.
1494
01:08:40,624 --> 01:08:42,833
That's the money that
China has invested in Pakistan.
1495
01:08:42,874 --> 01:08:46,499
And we were getting a
small profit of 4.7 billion.
1496
01:08:54,666 --> 01:08:55,458
But no...
1497
01:08:56,583 --> 01:09:00,208
I spent a lifetime trying to bring 'Biryani'
on the same level as 'Sticky Rice'.
1498
01:09:00,249 --> 01:09:02,749
But before I could
perfect the ingredients...
1499
01:09:03,791 --> 01:09:07,583
...both the countries
toppled my cauldron.
1500
01:09:07,624 --> 01:09:08,833
Javed Ahmed.
1501
01:09:10,124 --> 01:09:12,749
Finally I found out one
small mistake made by his son...
1502
01:09:13,083 --> 01:09:15,708
...and made a simple plan to trap him.
1503
01:09:16,999 --> 01:09:18,499
What is your opinion, Chang?
1504
01:09:18,541 --> 01:09:20,458
How did this simple
plan become complicated?
1505
01:09:21,958 --> 01:09:23,749
- Sir, I...
- Dance. Dance.
1506
01:09:26,208 --> 01:09:27,791
Sir, two Happy...
1507
01:09:27,833 --> 01:09:29,041
Yes, Happy.
1508
01:09:29,499 --> 01:09:32,374
As usual, India interfering
between China and Pakistan again.
1509
01:09:38,083 --> 01:09:39,458
India is calling, Chang.
1510
01:09:41,208 --> 01:09:42,916
Sir, Khushi speaking.
1511
01:09:42,958 --> 01:09:45,291
Khushi, all well?
1512
01:09:45,541 --> 01:09:47,416
You didn't call. I was worried.
1513
01:09:47,458 --> 01:09:50,458
Unfortunately, those rascals
followed us all the way to Hunan.
1514
01:09:50,499 --> 01:09:51,583
What are you saying?
1515
01:09:51,624 --> 01:09:53,374
They followed you to Hunan, Oh dear!
1516
01:09:53,708 --> 01:09:55,708
And, what about the Aman?
1517
01:09:57,625 --> 01:09:58,500
Aman...
1518
01:09:59,625 --> 01:10:01,416
Aman is dead.
1519
01:10:01,708 --> 01:10:02,416
What?
1520
01:10:02,458 --> 01:10:03,166
Idiot.
1521
01:10:03,958 --> 01:10:10,083
No, sir, he's gone...somewhere
far away from here.
1522
01:10:10,125 --> 01:10:11,041
He's in Guangzhou.
1523
01:10:11,083 --> 01:10:11,791
What's he doing in Guangzhou?
1524
01:10:11,833 --> 01:10:14,833
He's wearing bangles...
1525
01:10:14,875 --> 01:10:15,625
What?
1526
01:10:15,666 --> 01:10:17,666
No...handcuffs.
1527
01:10:18,083 --> 01:10:21,791
He's been handcuffed
and put in jail.
1528
01:10:21,833 --> 01:10:22,500
Jail?
1529
01:10:22,541 --> 01:10:23,041
Yes.
1530
01:10:23,083 --> 01:10:24,958
Aman is in Guangzhou's jail.
1531
01:10:25,291 --> 01:10:27,250
Aman is in Guangzhou's jail.
1532
01:10:27,291 --> 01:10:28,291
Oh no!
1533
01:10:28,333 --> 01:10:29,208
Yes.
1534
01:10:29,625 --> 01:10:32,125
let me know if you need
any kind of help.
1535
01:10:32,166 --> 01:10:33,541
Okay Khushi, call me.
1536
01:10:33,916 --> 01:10:34,958
Yes, sir.
1537
01:10:36,250 --> 01:10:37,875
Now go to Guangzhou.
1538
01:10:38,750 --> 01:10:41,625
Now we'll first get Aman
and head straight to the Embassy.
1539
01:10:41,875 --> 01:10:42,958
You're having a good time?
1540
01:10:43,000 --> 01:10:43,833
Yes!
1541
01:10:43,875 --> 01:10:44,833
So am I now.
1542
01:10:47,166 --> 01:10:48,166
Guangzhou.
1543
01:10:48,208 --> 01:10:49,541
Thank you, Daman.
1544
01:10:50,666 --> 01:10:52,833
There couldn't have been
a better plan, you know.
1545
01:10:57,333 --> 01:10:58,208
Brother...
1546
01:10:59,000 --> 01:11:00,125
Bronze!
1547
01:11:06,875 --> 01:11:08,083
This seems to be the address.
1548
01:11:08,625 --> 01:11:10,250
That one where its
written in Mandarin.
1549
01:11:12,708 --> 01:11:13,791
Shall I come along?
1550
01:11:13,833 --> 01:11:14,625
Khushi, please.
1551
01:11:16,333 --> 01:11:18,416
I've been waiting for
this moment for three years.
1552
01:11:20,000 --> 01:11:22,666
I don't need a pep
talk to face this idiot.
1553
01:11:22,958 --> 01:11:26,458
- But Happy...
- Please Bagga, stay here.
1554
01:11:26,500 --> 01:11:27,458
I will go get him.
1555
01:11:49,958 --> 01:11:51,833
Isn't she taking too long?
1556
01:11:52,375 --> 01:11:53,583
Stay here, Bagga.
1557
01:11:53,916 --> 01:11:54,916
She is not a child
1558
01:11:54,958 --> 01:11:57,416
And the guy she's
meeting is her fiancรฉ.
1559
01:11:58,000 --> 01:11:59,666
What fiancรฉ?
1560
01:12:00,083 --> 01:12:02,250
The girl's heart-broken.
1561
01:12:03,041 --> 01:12:05,208
And he's getting Chinese massages.
1562
01:12:05,833 --> 01:12:06,666
What the...
1563
01:12:06,708 --> 01:12:08,041
He's running away,
running away.
1564
01:12:08,083 --> 01:12:08,875
Aman.
1565
01:12:09,625 --> 01:12:11,458
Catch him!
1566
01:12:13,625 --> 01:12:14,833
You broke the wedding!
1567
01:12:14,875 --> 01:12:15,833
I'll break your bones!
1568
01:12:15,875 --> 01:12:17,333
Wait a minute.
1569
01:12:17,375 --> 01:12:19,750
- Is Aman Wadhwa Chinese?
- Doesn't matter.
1570
01:12:19,791 --> 01:12:20,458
Beat him.
1571
01:12:20,500 --> 01:12:21,916
But Happy was saying
he's from Amritsar.
1572
01:12:21,958 --> 01:12:22,875
What are you doing?
1573
01:12:22,916 --> 01:12:24,291
Is Aman Chinese?
1574
01:12:24,333 --> 01:12:25,250
This is not Aman.
1575
01:12:25,958 --> 01:12:26,875
Who is he?
1576
01:12:26,916 --> 01:12:28,875
He was stealing at
that old lady's place.
1577
01:12:28,916 --> 01:12:30,708
You idiots! who you think you are!
1578
01:12:30,750 --> 01:12:31,291
- Sorry. Sorry.
- I'll see you!
1579
01:12:31,333 --> 01:12:32,208
Sorry, bro.
1580
01:12:32,916 --> 01:12:33,791
Bloody...
1581
01:12:34,375 --> 01:12:36,041
So where is Aman?
1582
01:12:37,000 --> 01:12:41,000
She said he's in Changde Cheng Ywu..
1583
01:12:41,666 --> 01:12:43,416
Changde Cheng Ywu!
1584
01:12:43,833 --> 01:12:45,583
Changde Cheng Ywu..
1585
01:12:46,875 --> 01:12:47,541
What?
1586
01:12:47,583 --> 01:12:48,791
Yeah, where is it?
1587
01:12:49,583 --> 01:12:52,875
It's in Guangzhou.
1588
01:12:57,041 --> 01:12:58,166
And what is it?
1589
01:13:04,666 --> 01:13:05,458
A prison there.
1590
01:13:06,750 --> 01:13:08,000
Oh damn!
1591
01:13:21,250 --> 01:13:22,041
So...
1592
01:13:24,125 --> 01:13:24,833
So...
1593
01:13:25,416 --> 01:13:27,125
Do you want breakfast
first or the plan?
1594
01:13:27,166 --> 01:13:28,291
First the plan.
1595
01:13:28,916 --> 01:13:31,166
We can't work after a meal.
1596
01:13:31,416 --> 01:13:32,458
It's an old habit.
1597
01:13:32,708 --> 01:13:34,458
Let's hear the plan. The plan.
1598
01:13:37,583 --> 01:13:38,541
What plan?
1599
01:13:40,083 --> 01:13:41,208
The plan to break in the prison.
1600
01:13:49,833 --> 01:13:50,791
Have you all lost your mind?
1601
01:13:52,083 --> 01:13:53,625
Do you all want to end
up getting killed by Chow?
1602
01:13:54,416 --> 01:13:58,458
We'll travel from one city to another,
break into the prison without passports.
1603
01:13:58,500 --> 01:13:59,500
And no one's going to catch us.
1604
01:13:59,541 --> 01:14:00,583
Who do you think you are?
1605
01:14:01,541 --> 01:14:02,083
Phantom?
1606
01:14:02,250 --> 01:14:03,375
We're Punjabis.
1607
01:14:03,958 --> 01:14:06,666
Two from Amritsar, one from
Patiala and another from Lahore.
1608
01:14:08,916 --> 01:14:09,958
So the thing is...
1609
01:14:10,208 --> 01:14:12,041
I was on my wedding horse...
1610
01:14:13,416 --> 01:14:15,333
His brother's wedding was
canceled for the second time.
1611
01:14:15,583 --> 01:14:19,958
When Happy ran away for that Guddu,
she ended up in Pakistan.
1612
01:14:20,375 --> 01:14:24,541
And back then not her, nor Guddu, nor
his sir, nor him, nor his brother...
1613
01:14:25,166 --> 01:14:26,958
...thought before taking the decision.
1614
01:14:28,458 --> 01:14:30,250
We're crazy people, Happy.
1615
01:14:31,125 --> 01:14:33,375
Trying to be wise
is not our cup of tea.
1616
01:14:34,250 --> 01:14:35,583
Listen to your heart.
1617
01:14:36,250 --> 01:14:40,333
And the heart says that
he must apologize to your father.
1618
01:14:54,041 --> 01:14:55,750
So this is Changde Cheng Ywu.
1619
01:14:55,791 --> 01:14:57,458
The most dangerous prison out here.
1620
01:14:58,291 --> 01:14:59,750
Let's go in the room.
1621
01:14:59,791 --> 01:15:00,916
These people are watching.
1622
01:15:01,500 --> 01:15:03,000
He's talking in Hindi.
1623
01:15:05,500 --> 01:15:08,208
He's slow. Because he's Pakistani.
1624
01:15:08,916 --> 01:15:10,250
You're not Shoaib Akthar yourself.
1625
01:15:10,291 --> 01:15:11,416
Usman, please.
1626
01:15:12,708 --> 01:15:16,458
So tonight at 10.30,
we'll go to Changde Cheng Ywu.
1627
01:15:17,125 --> 01:15:19,250
But first, we'll visit
a Muslim neighborhood out here.
1628
01:15:19,583 --> 01:15:20,791
Muslim neighborhood?
1629
01:15:21,500 --> 01:15:22,333
Why is that?
1630
01:15:22,375 --> 01:15:23,500
You will know.
1631
01:15:43,958 --> 01:15:44,833
Get down dear.
1632
01:15:45,250 --> 01:15:46,166
May lord keep you safe.
1633
01:15:46,208 --> 01:15:47,666
Happy, let me out.
1634
01:15:47,708 --> 01:15:48,666
Sorry!
1635
01:15:50,208 --> 01:15:50,958
All the best, brother.
1636
01:15:51,000 --> 01:15:51,833
- Happy, take care of yourself.
- Allah-o-Akbar.
1637
01:15:51,875 --> 01:15:53,125
This way. This way, Happy.
1638
01:15:53,166 --> 01:15:54,125
This way.
1639
01:16:01,958 --> 01:16:02,666
Ready, Kayloola?
1640
01:16:02,708 --> 01:16:03,541
Get in your character.
1641
01:16:03,583 --> 01:16:04,916
Rehmanullah Khan.
1642
01:16:04,958 --> 01:16:06,083
Open the window,
whom do you want to meet?
1643
01:16:06,125 --> 01:16:06,625
Yes.
1644
01:16:06,666 --> 01:16:08,458
- Greetings.
- Greetings
1645
01:16:08,708 --> 01:16:09,541
Me. Damanullah.
1646
01:16:09,583 --> 01:16:10,416
Rehmanullah!
1647
01:16:10,458 --> 01:16:12,875
Rehmanullah, Rehmanullah Khan.
1648
01:16:13,125 --> 01:16:15,333
- Me, son of Ambassador, Pakistan.
- Pakistan.
1649
01:16:15,375 --> 01:16:16,833
Coming from Shanghai.
1650
01:16:16,875 --> 01:16:17,708
Open door.
1651
01:16:17,750 --> 01:16:19,791
Inshallah, Mashallah, Kayloola
1652
01:16:19,833 --> 01:16:20,750
She's my twig.
1653
01:16:20,791 --> 01:16:21,875
Wife!
1654
01:16:21,916 --> 01:16:24,541
My wife.
- Yes.
1655
01:16:24,583 --> 01:16:26,125
Your jailor, Mr. Chin Lee.
1656
01:16:26,166 --> 01:16:26,666
Chin Lee!
1657
01:16:26,708 --> 01:16:27,791
He affair my wife.
1658
01:16:28,750 --> 01:16:29,750
He affair my wife.
1659
01:16:29,791 --> 01:16:30,791
- Open door.
- Allah!
1660
01:16:30,833 --> 01:16:31,833
He affair my wife.
1661
01:16:31,875 --> 01:16:33,875
Atleast get one language right, Bagga!
1662
01:16:34,250 --> 01:16:35,041
Open your face.
1663
01:16:35,083 --> 01:16:37,916
You bloody twit!
You don't touch.
1664
01:16:37,958 --> 01:16:41,125
- You don't know he radically,
Islamically, pardanashili. - Yeah.
1665
01:16:41,166 --> 01:16:42,750
Call Chin Lee. Open door.
1666
01:16:46,291 --> 01:16:47,375
Come on, Khushi, let's climb up.
1667
01:16:47,416 --> 01:16:48,875
Have you lost your mind, Happy?
1668
01:16:48,916 --> 01:16:49,875
We'll use this to climb up.
1669
01:16:50,791 --> 01:16:51,500
And not yet.
1670
01:16:51,833 --> 01:16:54,375
When Usman sings like a hummingbird.
1671
01:16:54,875 --> 01:16:57,916
Those two are going to
mess it up before they can sing.
1672
01:16:58,708 --> 01:16:59,583
You know?
1673
01:16:59,833 --> 01:17:01,833
I've heard that the Chinese
torture their inmates.
1674
01:17:04,458 --> 01:17:05,333
No.
1675
01:17:05,375 --> 01:17:07,041
No...its just a rumor.
1676
01:17:07,666 --> 01:17:09,583
Bagga will handle everything.
1677
01:17:09,625 --> 01:17:13,041
Listen...what was that talk about
'bronze' in the car?
1678
01:17:17,375 --> 01:17:19,541
Not Bronze, I said prawns.
1679
01:17:20,083 --> 01:17:21,125
He wanted to eat prawns.
1680
01:17:21,458 --> 01:17:23,208
Now be quiet and let me hear!
1681
01:17:24,750 --> 01:17:26,833
I wish we had a prison
like this in Pakistan.
1682
01:17:27,083 --> 01:17:28,791
These lights! Poles! Flags!
1683
01:17:28,833 --> 01:17:30,208
She is a woman.
1684
01:17:31,166 --> 01:17:32,250
- Kayloole?
- Yes.
1685
01:17:32,291 --> 01:17:33,166
Chin Lee is a woman.
1686
01:17:33,958 --> 01:17:35,250
Sardar got us in trouble.
1687
01:17:35,500 --> 01:17:37,625
We're not playing.
This is not a plan.
1688
01:17:37,666 --> 01:17:38,958
Are the guards watching this way yet?
1689
01:17:39,000 --> 01:17:39,833
Should we give the signal?
1690
01:17:39,875 --> 01:17:40,666
No, not yet.
1691
01:17:40,708 --> 01:17:41,708
All the guards are
not watching this way.
1692
01:17:41,750 --> 01:17:44,000
So, Mr. Khan, I am Chin Lee.
1693
01:17:44,375 --> 01:17:46,750
And I am having an
affair with your wife?
1694
01:17:46,791 --> 01:17:47,750
Yes.
1695
01:17:48,291 --> 01:17:49,625
- You affair my wife.
- Yeah.
1696
01:17:49,666 --> 01:17:53,375
You make her lib...libran..labradog
1697
01:17:53,833 --> 01:17:55,250
You have Labradog affair with her.
1698
01:17:55,291 --> 01:17:56,208
Liberian.
1699
01:17:56,250 --> 01:17:56,916
Liberian.
1700
01:17:56,958 --> 01:17:58,375
You mean lesbian.
1701
01:17:58,416 --> 01:17:59,416
Yes, that.
1702
01:17:59,458 --> 01:18:01,291
You come back door of my house.
1703
01:18:01,625 --> 01:18:03,000
You make bird noise.
1704
01:18:03,041 --> 01:18:04,916
What that bird?
1705
01:18:04,958 --> 01:18:05,750
Hummingbird.
1706
01:18:05,791 --> 01:18:06,958
Do you know Hummingbird?
1707
01:18:07,375 --> 01:18:08,208
Wifey?
1708
01:18:08,250 --> 01:18:09,000
Do hummingbird!
1709
01:18:13,791 --> 01:18:14,375
What's that?
1710
01:18:14,416 --> 01:18:15,166
Was that Usman?
1711
01:18:20,375 --> 01:18:22,000
He was supposed to
mimic a hummingbird.
1712
01:18:22,041 --> 01:18:23,875
He sounds more like a bull.
1713
01:18:27,583 --> 01:18:29,958
- Whatever, Khushi. Throw the rope.
- Shall I?
1714
01:18:39,750 --> 01:18:42,875
I've heard they pluck out nails.
1715
01:18:43,750 --> 01:18:45,166
It's completely his fault.
1716
01:18:45,208 --> 01:18:47,041
He can't even throw a rope properly.
1717
01:18:47,291 --> 01:18:49,875
Knocked off a Chinese even before
climbing over the wall.
1718
01:18:49,916 --> 01:18:51,250
Don't try to be a wise guy.
1719
01:18:51,291 --> 01:18:52,916
You guys ruined the plan.
1720
01:18:52,958 --> 01:18:54,958
It was that guard's fault who couldn't
stop laughing and moved from his place.
1721
01:18:55,625 --> 01:18:56,458
We decided on a hummingbird.
1722
01:18:56,500 --> 01:19:00,375
But uncle here sounded like
a donkey on a honeymoon.
1723
01:19:00,416 --> 01:19:02,666
It was a wild hummingbird.
1724
01:19:03,208 --> 01:19:05,708
You even made me emotional
and got me in this mess, Sardar.
1725
01:19:06,208 --> 01:19:08,208
We should've just
asked for permission.
1726
01:19:08,500 --> 01:19:09,583
I got us in trouble?
1727
01:19:09,625 --> 01:19:10,583
Of course.
1728
01:19:13,083 --> 01:19:14,125
So,
1729
01:19:15,000 --> 01:19:17,250
you're not who you
say who you are, after all.
1730
01:19:17,500 --> 01:19:18,666
Hello.
1731
01:19:18,708 --> 01:19:21,083
My name is Khuswant Singh Gill.
1732
01:19:21,833 --> 01:19:24,291
Ma'am can you please help us?
1733
01:19:24,541 --> 01:19:27,708
We are looking for a man, who could be
here, his name Aman Wadhwa.
1734
01:19:27,750 --> 01:19:28,375
Please.
1735
01:19:29,125 --> 01:19:30,625
Yeah, perfect. Right.
1736
01:19:30,875 --> 01:19:31,791
Aman Wadhwa?
1737
01:19:31,833 --> 01:19:32,875
Yes, madam.
1738
01:19:33,291 --> 01:19:35,375
My fiancรฉ.
1739
01:19:36,708 --> 01:19:37,583
I have to meet him, please.
1740
01:19:41,291 --> 01:19:42,750
Take these clowns to him.
1741
01:19:45,291 --> 01:19:45,833
Hey...
1742
01:19:46,333 --> 01:19:47,291
Careful.
1743
01:20:03,958 --> 01:20:06,166
"They call me Chin Chin Chu."
1744
01:20:06,208 --> 01:20:08,291
"They call me Chin Chin Chu."
1745
01:20:08,541 --> 01:20:10,833
"In this moonlit night,
just me and you."
1746
01:20:10,875 --> 01:20:12,875
"Hello mister, how do you do."
1747
01:20:13,583 --> 01:20:15,250
Do you want his apology?
1748
01:20:21,916 --> 01:20:24,583
"I've come all the way from China..."
1749
01:20:24,625 --> 01:20:26,583
"...with a heart like one of them."
1750
01:20:26,625 --> 01:20:28,916
"My body's like Singapore..."
1751
01:20:28,958 --> 01:20:31,166
"...while my attitude
is like Shanghai."
1752
01:20:31,208 --> 01:20:35,416
"Hold your heart...or
you might lose your mind."
1753
01:20:35,458 --> 01:20:39,875
"Hold your heart...or
you might lose your mind."
1754
01:20:40,166 --> 01:20:43,458
"They call me Chin Chin Chu."
1755
01:20:43,708 --> 01:20:46,125
Look, I understand that...
1756
01:20:46,500 --> 01:20:48,125
I will break your jaw.
1757
01:20:48,375 --> 01:20:49,708
Just stay quiet.
1758
01:20:50,208 --> 01:20:52,041
Atleast hear me out once?
1759
01:20:53,708 --> 01:20:56,041
After making a scene out
of my life you're dancing for them.
1760
01:20:57,500 --> 01:20:59,833
"...my attitude is like Shanghai."
1761
01:21:00,625 --> 01:21:02,416
At least hear me out once.
1762
01:21:02,458 --> 01:21:03,875
After all, we're childhood friends.
1763
01:21:03,916 --> 01:21:04,875
Friends?
1764
01:21:07,833 --> 01:21:10,208
Aman, I am very furious right now.
1765
01:21:10,250 --> 01:21:11,791
I'm gonna slap you know!
1766
01:21:11,833 --> 01:21:13,833
Go ahead!
1767
01:21:15,041 --> 01:21:18,875
If I had told mom and dad that
there's this side of Aman as well...
1768
01:21:19,375 --> 01:21:20,833
...then, they would've
slapped me too.
1769
01:21:20,875 --> 01:21:23,708
Is that why you ruined
my father's life?
1770
01:21:24,000 --> 01:21:25,333
That wasn't my intention at all.
1771
01:21:25,375 --> 01:21:27,541
I didn't want to get engaged as well.
1772
01:21:27,791 --> 01:21:31,541
But dad and mom looked so happy,
and you were excited too.
1773
01:21:32,041 --> 01:21:33,750
I couldn't tell anyone the truth.
1774
01:21:33,791 --> 01:21:36,291
I often thought of coming
up to you and talk to you.
1775
01:21:36,333 --> 01:21:37,625
Plus he got arrested.
1776
01:21:37,875 --> 01:21:41,333
You know, I had to literally
beg my way in here.
1777
01:21:42,291 --> 01:21:43,875
Just so I can take care of him.
1778
01:21:47,083 --> 01:21:50,125
Do you have to take care of this ox?
1779
01:21:50,458 --> 01:21:51,041
What did she say?
1780
01:21:51,083 --> 01:21:52,208
Keep that back inside.
1781
01:21:52,875 --> 01:21:54,000
Quiet! Wait a min!
1782
01:21:54,458 --> 01:22:00,250
Did you even think about the pain and
humiliation you caused your parents?
1783
01:22:01,041 --> 01:22:03,500
They've face humiliation every day
because their son is a deserter.
1784
01:22:14,583 --> 01:22:18,666
I came here because I wanted to take you
back and make you apologize to my father.
1785
01:22:22,250 --> 01:22:26,416
Just to bring his smile back.
1786
01:22:27,166 --> 01:22:28,291
But Aman...
1787
01:22:28,916 --> 01:22:33,791
You owe a lot more apologies before
you can apologize to father and me.
1788
01:22:35,000 --> 01:22:36,375
I don't want your apology.
1789
01:22:38,291 --> 01:22:38,916
Happy!
1790
01:22:40,041 --> 01:22:40,791
Jackie!
1791
01:22:55,375 --> 01:22:56,083
Happy,
1792
01:22:57,583 --> 01:23:00,458
honestly speaking
I didn't go back...
1793
01:23:00,500 --> 01:23:03,708
...because I didn't
want to ruin your life.
1794
01:23:04,166 --> 01:23:07,708
You know, people will first
talk about me and then forget.
1795
01:23:08,000 --> 01:23:09,125
Then it's all over.
1796
01:23:10,583 --> 01:23:12,125
But that's not how it all ends,
1797
01:23:13,541 --> 01:23:15,458
atleast not in the friendships.
1798
01:23:16,500 --> 01:23:19,541
Now, Let's give it a proper ending.
1799
01:23:21,250 --> 01:23:22,291
What say?
1800
01:23:34,291 --> 01:23:35,583
But I will return in a week.
1801
01:23:36,541 --> 01:23:38,541
Jackie will be released on parole.
1802
01:23:40,791 --> 01:23:41,416
Idiot!
1803
01:23:42,375 --> 01:23:43,000
Come.
1804
01:23:43,041 --> 01:23:45,291
I think the gold player
just forfeited the game.
1805
01:23:48,333 --> 01:23:49,583
I guess it's just the two of you now.
1806
01:23:49,625 --> 01:23:50,416
Hey...
1807
01:23:50,958 --> 01:23:52,083
It's just your brother
1808
01:24:10,666 --> 01:24:11,625
I...
1809
01:24:12,041 --> 01:24:13,791
I got Aman a room.
1810
01:24:15,958 --> 01:24:18,166
We'll leave for
Shanghai in the morning.
1811
01:24:18,208 --> 01:24:18,916
Yeah.
1812
01:24:20,291 --> 01:24:20,833
And...
1813
01:24:21,833 --> 01:24:24,291
I'll take you
straight to the Embassy.
1814
01:24:28,625 --> 01:24:29,250
And...
1815
01:24:30,625 --> 01:24:33,333
after Aman apologizes...
1816
01:24:33,375 --> 01:24:35,125
You know what, Happy.
1817
01:24:40,250 --> 01:24:43,791
We'll set up a bunch of
loudspeakers on Haathi Gate...
1818
01:24:43,833 --> 01:24:46,958
...and make Aman apologies over that.
1819
01:24:48,000 --> 01:24:48,916
What do you think?
1820
01:24:54,041 --> 01:24:56,416
I think we should have dinner.
1821
01:24:57,625 --> 01:24:58,375
That's right.
1822
01:25:04,291 --> 01:25:04,833
Get lost.
1823
01:25:16,375 --> 01:25:20,458
"Hear me o beloved...
I am madly in love with you."
1824
01:25:20,708 --> 01:25:25,000
"Hear me o beloved...
I am madly in love with you."
1825
01:25:25,041 --> 01:25:29,250
"Following you wherever you go."
1826
01:25:29,291 --> 01:25:32,958
"Hear me o beloved...
I am madly in love with you."
1827
01:25:33,291 --> 01:25:37,958
"A beautiful girl melted my heart."
1828
01:25:38,000 --> 01:25:42,041
"She made me go down the lane,
I never expected."
1829
01:25:46,208 --> 01:25:50,791
"A beautiful girl melted my heart."
1830
01:25:50,833 --> 01:25:54,958
"She made me go down the lane,
I never expected."
1831
01:25:55,000 --> 01:25:59,291
"Since the day my eyes fell on you..."
1832
01:25:59,333 --> 01:26:03,291
"...even in this digital age,
I got spent like loose change."
1833
01:26:03,333 --> 01:26:07,541
"Listen, dear,
your attitude had this effect on me."
1834
01:26:07,583 --> 01:26:11,791
"I couldn't stop smiling."
1835
01:26:11,833 --> 01:26:16,583
"Listen, dear,
your attitude had this effect on me."
1836
01:26:16,625 --> 01:26:20,750
"Hear me o beloved...I
am madly in love with you."
1837
01:26:20,791 --> 01:26:25,083
"Following you wherever you go."
1838
01:26:25,125 --> 01:26:28,958
"Hear me o beloved...I
am madly in love with you."
1839
01:26:29,000 --> 01:26:31,083
- Glory to...
- Daman Singh Bagga!
1840
01:26:31,125 --> 01:26:32,916
- Glory to...
- Daman Singh Bagga!
1841
01:26:33,875 --> 01:26:35,750
- Glory to...
- Daman Singh Bagga!
1842
01:26:35,791 --> 01:26:37,416
- Glory to...
- Daman Singh Bagga!
1843
01:26:37,458 --> 01:26:39,208
- Glory to...
- Daman Singh Bagga!
1844
01:26:39,250 --> 01:26:41,208
- Glory to...
- Daman Singh Bagga!
1845
01:26:41,250 --> 01:26:42,958
- Glory to...
- Daman Singh Bagga!
1846
01:26:43,000 --> 01:26:44,791
- Glory to...
- Daman Singh Bagga!
1847
01:26:44,833 --> 01:26:46,291
- Glory to...
- Daman Singh Bagga!
1848
01:26:46,541 --> 01:26:51,416
"I searched high and low for you."
1849
01:26:55,083 --> 01:26:59,666
"Marry me, sweetheart, because
I can't live without you anymore."
1850
01:27:03,666 --> 01:27:07,958
"I searched high and low for you."
1851
01:27:08,000 --> 01:27:11,916
"Marry me, sweetheart, because
I can't live without you anymore."
1852
01:27:12,166 --> 01:27:16,250
"You're my Juliet, I am your Romeo."
1853
01:27:16,500 --> 01:27:20,583
"Say yes, and I'll feel
like I'm on top of this world."
1854
01:27:20,833 --> 01:27:25,041
"I will keep you in my heart..."
1855
01:27:25,083 --> 01:27:29,041
"...and the world will
witness a Jatt's insanity."
1856
01:27:29,083 --> 01:27:33,291
"Listen, dear,
your attitude had this effect on me."
1857
01:27:33,333 --> 01:27:37,541
"Listen, dear,
your attitude had this effect on me."
1858
01:27:37,583 --> 01:27:41,791
"I couldn't stop smiling."
1859
01:27:41,833 --> 01:27:46,541
"Listen, dear,
your attitude had this effect on me."
1860
01:27:54,958 --> 01:28:00,083
"I kept asking the
seasons for your name."
1861
01:28:03,708 --> 01:28:08,500
"There as no cure in
this world for my pain."
1862
01:28:12,125 --> 01:28:16,458
"I kept asking the
seasons for your name."
1863
01:28:16,500 --> 01:28:20,791
"There as no cure in
this world for my pain."
1864
01:28:20,833 --> 01:28:24,750
"Your touch is so tender."
1865
01:28:25,083 --> 01:28:29,000
"Even your smile is a killer."
1866
01:28:29,333 --> 01:28:33,625
"Whenever I look at you,
my heart skips a beat."
1867
01:28:33,666 --> 01:28:37,625
"And that's the truth, sweetheart."
1868
01:28:37,666 --> 01:28:41,875
"Listen, dear,
your attitude had this effect on me."
1869
01:28:41,916 --> 01:28:46,208
"Listen, dear,
your attitude had this effect on me."
1870
01:28:46,250 --> 01:28:50,375
"I couldn't stop smiling."
1871
01:28:50,416 --> 01:28:54,916
"Listen, dear,
your attitude had this effect on me."
1872
01:28:54,958 --> 01:28:59,333
"Hear me o beloved...
I am crazily in love with you."
1873
01:28:59,375 --> 01:29:03,666
"Following you wherever you go."
1874
01:29:03,708 --> 01:29:07,541
"Hear me o beloved...
I am crazily in love with you."
1875
01:29:10,291 --> 01:29:11,625
Happy...
1876
01:29:13,083 --> 01:29:16,791
I was thinking that when
I go back... That closet,
1877
01:29:16,833 --> 01:29:21,416
I'll clear Elli's
clothes from the closet.
1878
01:29:25,333 --> 01:29:27,916
Don't try to twist your words, Sardar.
1879
01:29:29,500 --> 01:29:32,166
The road from Patiala to Amritsar
is pretty straight.
1880
01:29:51,125 --> 01:29:54,666
This time your brother
made a dash for it.
1881
01:29:56,750 --> 01:29:58,916
From Bronze to Silver.
1882
01:30:00,500 --> 01:30:02,541
And now for the Gold, bloody...
1883
01:30:02,583 --> 01:30:07,250
Why do you fall for this
unpleasantness called love?
1884
01:30:09,083 --> 01:30:12,333
Who are you calling a peasant?
1885
01:30:12,375 --> 01:30:17,375
You were running after those innocent
Chinese girls like a hungry peasant.
1886
01:30:17,416 --> 01:30:19,291
Peasant.
1887
01:30:19,333 --> 01:30:21,208
Not, peasant.
1888
01:30:21,500 --> 01:30:27,000
It's just another word
for what's unbearable in 'Urdu'.
1889
01:30:27,041 --> 01:30:27,625
Is it?
1890
01:30:27,666 --> 01:30:28,333
Yeah.
1891
01:30:29,208 --> 01:30:31,916
So now you're rubbing
Urdu on my wounds?
1892
01:30:32,583 --> 01:30:33,333
Urdu.
1893
01:30:33,375 --> 01:30:34,208
Finish your drink.
1894
01:30:34,250 --> 01:30:36,083
- Drink.
- Wasting time!
1895
01:30:51,000 --> 01:30:52,291
Tell me something.
1896
01:30:53,958 --> 01:30:58,125
What is bad luck called in Urdu?
1897
01:30:58,375 --> 01:30:59,958
Bad luck?
1898
01:31:01,000 --> 01:31:01,916
It's called...
1899
01:31:01,958 --> 01:31:02,875
In Urdu...
1900
01:31:03,416 --> 01:31:04,291
bad luck.
1901
01:31:04,791 --> 01:31:06,125
Bad luck.
1902
01:31:06,625 --> 01:31:08,750
Your brother was going
through bad luck.
1903
01:31:08,791 --> 01:31:11,291
If only you were in Pakistan.
1904
01:31:11,333 --> 01:31:16,208
Then I would've found a
beautiful Pakistani bride for you.
1905
01:31:16,250 --> 01:31:17,291
- Really?
- Yes.
1906
01:31:20,166 --> 01:31:22,000
You're my brother.
1907
01:31:22,666 --> 01:31:24,458
You're my brother.
1908
01:31:24,500 --> 01:31:26,416
You're my brother.
1909
01:31:26,833 --> 01:31:29,791
You really are drunk, Bagga.
1910
01:31:30,083 --> 01:31:30,625
Why?
1911
01:31:30,666 --> 01:31:34,666
You are calling a
Pakistani your brother.
1912
01:31:47,416 --> 01:31:49,333
Alcohol is...
1913
01:31:49,958 --> 01:31:51,791
Curse this thing.
1914
01:31:51,833 --> 01:31:53,750
Exactly.
1915
01:31:54,791 --> 01:31:59,375
Your brother's bad phase
started from Lahore.
1916
01:31:59,416 --> 01:32:01,833
All because of your Sir Junior.
1917
01:32:02,083 --> 01:32:03,125
Why?
1918
01:32:03,750 --> 01:32:04,708
Why!
1919
01:32:05,041 --> 01:32:07,708
An unfamiliar girl comes
out of a basket.
1920
01:32:07,750 --> 01:32:08,250
Yes.
1921
01:32:08,291 --> 01:32:10,750
Didn't know who she
is or where she was going?
1922
01:32:10,791 --> 01:32:12,458
But he handed her over to that Guddu.
1923
01:32:12,500 --> 01:32:14,000
Why did he have to do that?
1924
01:32:14,666 --> 01:32:16,208
Don't mind, Bagga.
1925
01:32:16,250 --> 01:32:20,708
But that love story
was unpleasant as well.
1926
01:32:20,750 --> 01:32:23,333
Don't blame him unnecessarily.
1927
01:32:23,375 --> 01:32:24,708
- Don't blame him?!
- Unnecessarily.
1928
01:32:24,750 --> 01:32:26,000
Don't blame him?!
1929
01:32:26,041 --> 01:32:26,625
Unnecessarily.
1930
01:32:26,666 --> 01:32:27,833
- Call him now.
- Who?
1931
01:32:27,875 --> 01:32:29,416
I want him to talk him.
1932
01:32:29,458 --> 01:32:30,458
I want him to talk him.
1933
01:32:30,500 --> 01:32:31,291
He's in Kabul.
1934
01:32:31,333 --> 01:32:34,000
If he's in Kabul,
even your brother is also in China.
1935
01:32:34,041 --> 01:32:34,875
Call him now.
1936
01:32:34,916 --> 01:32:36,541
I want him to talk him.
1937
01:32:37,666 --> 01:32:38,583
It's ringing.
1938
01:32:38,625 --> 01:32:40,625
- It's ringing.
- Let it ring.
1939
01:32:40,875 --> 01:32:42,500
But no one's picking up.
1940
01:32:42,541 --> 01:32:45,416
He isn't answering my brother's phone.
1941
01:32:45,833 --> 01:32:47,250
Don't yell, Bagga.
1942
01:32:48,375 --> 01:32:50,333
People will get disturbed.
1943
01:32:50,375 --> 01:32:51,291
Disturbed.
1944
01:32:51,333 --> 01:32:53,458
Who will get disturbed?
1945
01:32:53,500 --> 01:32:55,291
Whoever.
1946
01:32:55,750 --> 01:32:58,500
Whoever is sleeping, playing.
1947
01:32:59,625 --> 01:33:00,958
You?
1948
01:33:02,666 --> 01:33:03,958
Disturbed?
1949
01:33:04,000 --> 01:33:04,875
No.
1950
01:33:05,208 --> 01:33:06,000
Okay.
1951
01:33:08,333 --> 01:33:10,083
These poor guys are
carrying some stuff.
1952
01:33:10,583 --> 01:33:12,541
Coolies.
Chinese Coolies.
1953
01:33:12,583 --> 01:33:13,333
You want help?
1954
01:33:13,375 --> 01:33:15,416
No, no, no, it's okay.
1955
01:33:15,458 --> 01:33:17,666
Get up, let's help them.
1956
01:33:17,708 --> 01:33:19,416
You and your bloody help.
1957
01:33:19,458 --> 01:33:20,166
It's okay.
1958
01:33:20,208 --> 01:33:20,708
Why ok?
1959
01:33:20,750 --> 01:33:23,125
We'll help you, young man.
1960
01:33:23,166 --> 01:33:26,041
We belong from very helpful countries.
1961
01:33:26,291 --> 01:33:28,333
He's Indian, I am Pakistani.
1962
01:33:28,375 --> 01:33:31,125
And both together,
very helpful people.
1963
01:33:31,166 --> 01:33:32,208
What's in it?
1964
01:33:32,541 --> 01:33:33,541
Very heavy.
1965
01:33:33,583 --> 01:33:36,333
- It's okay! They will do it.
- We help, we help!
1966
01:33:36,375 --> 01:33:37,875
What's in it?
1967
01:33:37,916 --> 01:33:39,625
I think its oranges.
1968
01:33:39,666 --> 01:33:40,791
What is it?
1969
01:33:42,875 --> 01:33:45,208
You looks like my friend, you know.
1970
01:33:45,666 --> 01:33:46,958
Hey...
1971
01:33:49,541 --> 01:33:51,500
Doesn't he look like Chang?
1972
01:33:51,541 --> 01:33:55,458
Everyone looks like Chang to you.
1973
01:33:59,625 --> 01:34:02,625
We love China, but China no like us.
1974
01:34:02,666 --> 01:34:03,666
No like us.
1975
01:34:03,708 --> 01:34:07,208
We like Hakka Noodle, we
like Bruce Lee, we like Jackie Chan.
1976
01:34:07,250 --> 01:34:08,333
I don't like Jackie Chan.
1977
01:34:08,375 --> 01:34:09,041
We like...
1978
01:34:09,083 --> 01:34:11,583
- This is your car?
- Yes.
1979
01:34:11,625 --> 01:34:12,250
Your car.
1980
01:34:12,291 --> 01:34:13,750
It's your car? Wow! Wow!
1981
01:34:13,791 --> 01:34:15,458
- Wow! Wow! Wow!
- Shey! Shey!
1982
01:34:15,500 --> 01:34:16,416
Thank you.
1983
01:34:16,458 --> 01:34:17,875
- Shey Shey.
- Wow car.
1984
01:34:18,625 --> 01:34:19,541
Shey Shey.
1985
01:34:19,583 --> 01:34:20,250
Okay Welcome.
1986
01:34:20,291 --> 01:34:21,500
Shey Shey.
1987
01:34:32,250 --> 01:34:33,083
Hello.
1988
01:34:33,125 --> 01:34:35,333
You were pretty deep in sleep, Khushi.
1989
01:34:35,375 --> 01:34:36,416
And why wouldn't you?
1990
01:34:36,708 --> 01:34:39,750
You're unaware of one of my secrets.
1991
01:34:40,416 --> 01:34:47,125
I'll tell you,
your enemy Chang works for me.
1992
01:34:47,375 --> 01:34:49,500
I've known for some time, sir.
1993
01:34:49,541 --> 01:34:50,291
Really?
1994
01:34:50,333 --> 01:34:53,458
But I could never imagine
you could do something like this.
1995
01:34:53,708 --> 01:34:55,333
And how could you?
1996
01:34:55,375 --> 01:34:56,625
You're not a businessman.
1997
01:34:56,666 --> 01:35:01,333
Anyway, the story is again in
the same place where it all started.
1998
01:35:01,791 --> 01:35:04,916
We have your Happy
in our custody again.
1999
01:35:06,833 --> 01:35:07,625
Happy?
2000
01:35:07,666 --> 01:35:08,833
Since last night.
2001
01:35:10,291 --> 01:35:14,333
I was pretty sad thinking
I've employed fools.
2002
01:35:14,375 --> 01:35:19,125
But last night I was happy to know that
even you have a bunch of clowns with you.
2003
01:35:20,000 --> 01:35:21,458
Last night... you?
2004
01:35:21,500 --> 01:35:22,416
Yes!
2005
01:35:22,458 --> 01:35:25,333
And now for our Lahore Job.
2006
01:35:25,375 --> 01:35:33,416
So wake up your loser friends, and find our
Happy from wherever she is in China...
2007
01:35:33,458 --> 01:35:36,666
...and bring her to us,
and take your Happy back.
2008
01:35:50,583 --> 01:35:51,916
Usman. Bagga.
2009
01:35:51,958 --> 01:35:53,333
- What the...
- Wake up.
2010
01:35:54,208 --> 01:35:56,166
What happened? Did India attack?
2011
01:35:56,208 --> 01:35:57,625
Who was here last night?
2012
01:35:57,666 --> 01:35:59,291
Here? No one.
2013
01:35:59,333 --> 01:36:01,458
Chow and his men were here.
They took Happy.
2014
01:36:01,500 --> 01:36:02,833
And you two were fast asleep.
2015
01:36:02,875 --> 01:36:04,458
I was telling you he's Chang.
2016
01:36:04,958 --> 01:36:05,958
I was telling you he's Chang.
2017
01:36:06,000 --> 01:36:07,083
You got me drunk last night.
2018
01:36:07,125 --> 01:36:08,500
It's forbidden in our religion anyway.
2019
01:36:08,541 --> 01:36:09,875
Stop it, brother Usman.
2020
01:36:09,916 --> 01:36:11,083
I'll get the car in 10 minutes.
2021
01:36:11,125 --> 01:36:12,208
Meet me at the main gate. Quickly.
2022
01:36:12,250 --> 01:36:13,375
We're up. We're up.
2023
01:36:13,750 --> 01:36:14,625
Good morning.
2024
01:36:15,375 --> 01:36:16,166
Some coffee?
2025
01:36:18,625 --> 01:36:19,375
Coffee?
2026
01:36:20,875 --> 01:36:22,250
What do we do with him now?
2027
01:36:28,000 --> 01:36:30,125
- What language is this?
- Uncle, taxi.
2028
01:36:30,166 --> 01:36:31,416
Hurry up, Ginny.
2029
01:36:31,458 --> 01:36:32,625
I am going as fast as I can.
2030
01:36:32,666 --> 01:36:33,916
But we'll have to wait in the queue.
2031
01:36:33,958 --> 01:36:34,458
This is not done.
2032
01:36:34,500 --> 01:36:36,000
I've lost my daughter,
not these Chinese.
2033
01:36:36,041 --> 01:36:37,458
Sorry. Sorry. Sorry.
2034
01:36:37,708 --> 01:36:38,791
My daughter.
2035
01:36:38,833 --> 01:36:39,333
Help. Help.
2036
01:36:39,375 --> 01:36:40,333
Find. Find.
2037
01:36:40,375 --> 01:36:41,250
Please.
2038
01:36:48,708 --> 01:36:50,791
Will someone tell
me what's the matter?
2039
01:36:53,166 --> 01:36:54,791
It's almost sundown.
2040
01:36:55,333 --> 01:36:56,541
Who took Happy?
2041
01:36:56,875 --> 01:36:58,500
Will you tell him, or should I?
2042
01:36:58,541 --> 01:36:59,666
You tell him.
2043
01:37:00,083 --> 01:37:03,458
I don't understand
why we brought him along.
2044
01:37:03,500 --> 01:37:04,000
What?
2045
01:37:04,041 --> 01:37:05,750
Do you Pakistanis
ever understand anything?
2046
01:37:06,000 --> 01:37:09,166
He's the reason why we got in this mess.
How could we leave him behind?
2047
01:37:09,208 --> 01:37:11,291
And you Indians are very wise,
aren't you?
2048
01:37:11,541 --> 01:37:12,208
Isn't it?
2049
01:37:12,250 --> 01:37:15,666
Like running away from weddings,
or getting lost in different a country.
2050
01:37:15,708 --> 01:37:18,791
I know that Chow is
responsible for all this...
2051
01:37:18,833 --> 01:37:20,458
...and he's half Pakistani.
2052
01:37:20,500 --> 01:37:22,875
Chow is not Pakistani,
he speaks Chinese.
2053
01:37:22,916 --> 01:37:24,125
Who is Chow?
2054
01:37:24,416 --> 01:37:25,750
Chow took Happy.
2055
01:37:25,791 --> 01:37:27,125
Why do you keep scolding me?
2056
01:37:27,166 --> 01:37:31,000
If we don't find the first Happy,
then we won't get second Happy.
2057
01:37:31,875 --> 01:37:34,500
And if we don't find the second Happy,
then we won't find the first one.
2058
01:37:34,541 --> 01:37:35,125
Khushi?
2059
01:37:35,166 --> 01:37:37,625
Father used to say that
Khushi will find his happiness.
2060
01:37:37,666 --> 01:37:38,958
He's getting fits again.
2061
01:37:39,000 --> 01:37:40,833
You took father's
motorcycle in the fields.
2062
01:37:40,875 --> 01:37:43,708
Harnam took father's bike.
I didn't take it.
2063
01:37:43,750 --> 01:37:44,500
Whose bike did Harnaam take?
2064
01:37:44,541 --> 01:37:46,750
- Khushi?
- Why did you take Father's Bike in the fields?
2065
01:37:46,791 --> 01:37:48,500
The tires will get
stuck in the fields.
2066
01:37:48,541 --> 01:37:49,291
Try to understand, bro!
2067
01:37:49,333 --> 01:37:50,458
Khushi, snap out of it.
2068
01:37:50,708 --> 01:37:51,500
Khushi, snap out of it.
2069
01:37:52,458 --> 01:37:54,833
- "The wise don't know..."
- He's an Indian Idol!
2070
01:37:54,875 --> 01:37:56,166
He started again.
2071
01:37:56,416 --> 01:37:59,625
- "...what it means to be in love."
- Khushi, there's a car ahead.
2072
01:38:00,083 --> 01:38:01,333
Bagga, take the steering,
everyone will die!
2073
01:38:01,375 --> 01:38:03,166
He's holding it tightly.
What can I do?
2074
01:38:03,208 --> 01:38:04,625
But who is Harnam?
2075
01:38:04,666 --> 01:38:05,833
He's my father!
2076
01:38:05,875 --> 01:38:07,083
he got lost when I was a kid!
2077
01:38:07,125 --> 01:38:07,750
Now shut up!
2078
01:38:07,791 --> 01:38:08,875
And Make him sniff your shoe.
2079
01:38:08,916 --> 01:38:09,750
But I am wearing a sandal.
2080
01:38:09,791 --> 01:38:10,791
Did I tell you to wear it?
2081
01:38:10,833 --> 01:38:12,375
Then make him sniff
your sandal only, idiot!
2082
01:38:12,416 --> 01:38:13,708
Bagga!
2083
01:38:30,458 --> 01:38:32,458
He almost got us killed.
2084
01:38:33,333 --> 01:38:35,833
What's he doing in there alone?
2085
01:38:36,791 --> 01:38:39,083
He's been talking to himself
for the last 5 minutes.
2086
01:38:39,125 --> 01:38:40,166
I think he's in shock.
2087
01:38:40,458 --> 01:38:43,250
So finally, my son's been possessed.
2088
01:38:43,291 --> 01:38:46,333
I am being serious,
mom, and you're cracking jokes.
2089
01:38:46,625 --> 01:38:48,041
I wonder, what's his past!
2090
01:38:48,083 --> 01:38:50,916
Tears kites, Rams motorbikes.
2091
01:38:50,958 --> 01:38:52,166
I don't know how I will do it.
2092
01:38:53,916 --> 01:38:57,708
Life is giving an ordinary guy like you
an opportunity to do something special.
2093
01:38:58,333 --> 01:38:59,541
And you are backing out?!
2094
01:38:59,791 --> 01:39:01,416
There is no looking back.
2095
01:39:01,458 --> 01:39:02,500
Go! Get it done!
2096
01:39:02,916 --> 01:39:04,125
He's looking at us.
2097
01:39:05,250 --> 01:39:06,625
Is he going to run over us?
2098
01:39:06,666 --> 01:39:07,833
He will.
2099
01:39:07,875 --> 01:39:10,375
We got drunk and lost Happy.
2100
01:39:10,666 --> 01:39:12,375
Now he won't stop until
he hasn't killed us.
2101
01:39:13,791 --> 01:39:14,791
He's getting down.
2102
01:39:14,833 --> 01:39:15,875
He's getting down.
2103
01:39:18,708 --> 01:39:19,541
Come, brother.
2104
01:39:19,583 --> 01:39:21,000
It's another half
day's drive to Shanghai.
2105
01:39:21,666 --> 01:39:23,750
You go ahead Khushwant.
2106
01:39:24,375 --> 01:39:25,291
We'll take a taxi.
2107
01:39:25,333 --> 01:39:25,875
Taxi.
2108
01:39:25,916 --> 01:39:26,416
Mono, Mono rail.
2109
01:39:26,458 --> 01:39:27,333
We'll take a Mono.
2110
01:39:27,666 --> 01:39:31,333
And no one will leave
until we don't find Happy.
2111
01:39:31,583 --> 01:39:33,875
I won't go to Lahore,
he won't go to Amritsar.
2112
01:39:33,916 --> 01:39:35,541
And he won't go back to jail.
2113
01:39:35,583 --> 01:39:36,083
Leave!
2114
01:39:36,125 --> 01:39:37,791
Brother, I'll get them to Shanghai.
2115
01:39:37,833 --> 01:39:39,916
You don't have to worry.
2116
01:39:40,166 --> 01:39:43,625
Only Chow will have to worry now.
I promise you that.
2117
01:39:44,000 --> 01:39:44,750
Now let's go.
2118
01:39:50,250 --> 01:39:52,125
Hey...on one condition.
2119
01:39:52,666 --> 01:39:54,333
His brother will drive the car.
2120
01:39:54,750 --> 01:39:55,583
You have a brother?
2121
01:39:55,625 --> 01:39:56,916
Forget what he said.
2122
01:39:57,708 --> 01:39:59,875
Yes, you're right.
2123
01:40:00,208 --> 01:40:02,750
Professor Harpreet did come here.
2124
01:40:03,000 --> 01:40:07,083
But she quit her job on the
same day and left with her husband.
2125
01:40:07,500 --> 01:40:08,333
Husband?
2126
01:40:08,375 --> 01:40:09,708
Who did she leave with?
2127
01:40:09,750 --> 01:40:11,791
Her husband, Guddu.
2128
01:40:11,833 --> 01:40:14,000
Guddu? Who Guddu?
2129
01:40:14,375 --> 01:40:16,333
Sir, Happy doesn't have a husband.
2130
01:40:16,375 --> 01:40:17,625
But she does.
2131
01:40:17,666 --> 01:40:20,125
Guddu. He's a good singer.
2132
01:40:20,166 --> 01:40:23,166
You said she came
here looking for Aman.
2133
01:40:23,208 --> 01:40:25,458
She got married after coming here.
2134
01:40:25,500 --> 01:40:27,750
- I am going to lose my mind.
- Just a minute, uncle.
2135
01:40:28,083 --> 01:40:31,250
Brother, is Guddu Chinese?
2136
01:40:31,291 --> 01:40:32,708
He's not Chinese.
2137
01:40:32,750 --> 01:40:34,375
He's an Indian.
2138
01:40:34,416 --> 01:40:36,375
And she didn't get
married after coming here.
2139
01:40:36,416 --> 01:40:37,958
She was already married
when she came here.
2140
01:40:38,000 --> 01:40:39,833
What is this confusion?
2141
01:40:39,875 --> 01:40:41,541
Just a minute, uncle!
2142
01:40:42,333 --> 01:40:44,041
Are you talking about her?
2143
01:40:48,500 --> 01:40:50,000
This is not Prof. Harpreet.
2144
01:40:50,041 --> 01:40:52,125
Very good. This is not her, uncle.
2145
01:40:53,416 --> 01:40:55,041
This isn't Happy?
2146
01:40:55,083 --> 01:40:55,833
Correct.
2147
01:40:55,875 --> 01:40:56,875
She is married?
2148
01:40:56,916 --> 01:40:57,583
Correct.
2149
01:40:58,125 --> 01:40:59,541
Her husband is a singer?
2150
01:40:59,583 --> 01:41:00,375
Correct.
2151
01:41:00,791 --> 01:41:01,791
And you are a professor?
2152
01:41:01,833 --> 01:41:03,083
- Correct.
- Hold this.
2153
01:41:03,750 --> 01:41:04,500
What are you doing, uncle?
2154
01:41:04,541 --> 01:41:06,083
You're not a professor, you're a fool!
2155
01:41:06,125 --> 01:41:08,291
- You gave me a heart attack.
- Let's go.
2156
01:41:11,333 --> 01:41:13,250
Sir Junior has spoken
with the Embassy.
2157
01:41:13,291 --> 01:41:14,333
There is no problem.
2158
01:41:14,625 --> 01:41:18,208
If Happy is with us then we'll
get our papers for a safe return.
2159
01:41:18,250 --> 01:41:19,083
Which Happy?
2160
01:41:19,125 --> 01:41:20,583
The professor, of course.
2161
01:41:21,833 --> 01:41:24,583
The other Happy must have
her return ticket with her.
2162
01:41:25,708 --> 01:41:29,833
Bro, if we want to find Happy,
then we must find Guddu.
2163
01:41:29,875 --> 01:41:31,083
Who is Guddu?
2164
01:41:31,125 --> 01:41:32,208
Happy's husband.
2165
01:41:32,250 --> 01:41:33,625
Will you stop asking questions?
2166
01:41:33,958 --> 01:41:36,083
What does Guddu do?
2167
01:41:36,125 --> 01:41:37,625
- Nothing.
- Nothing.
2168
01:41:38,583 --> 01:41:39,666
He must do something.
2169
01:41:39,708 --> 01:41:40,666
I don't know.
2170
01:41:42,041 --> 01:41:44,000
They say he has a great voice.
2171
01:41:44,041 --> 01:41:45,958
He's the Justin Bieber of Amritsar.
2172
01:41:46,541 --> 01:41:48,083
Happy fell for his voice...
2173
01:41:48,125 --> 01:41:48,958
Oh yes!
2174
01:41:49,000 --> 01:41:49,625
Happy. Happy.
2175
01:41:49,666 --> 01:41:52,166
Happy was saying that
they invited him here to sing.
2176
01:41:52,208 --> 01:41:52,958
Which Happy?
2177
01:41:53,000 --> 01:41:53,833
Shut up.
2178
01:41:54,791 --> 01:41:56,750
We're trying to think and
you're playing 20 questions with us.
2179
01:41:56,791 --> 01:41:58,791
I'll shove this in
if you say another word.
2180
01:41:59,333 --> 01:41:59,916
Just a minute.
2181
01:42:01,041 --> 01:42:05,166
Then we can get to
Guddu through music.
2182
01:42:05,208 --> 01:42:07,333
What are you going to do?
Announce over the Radio?
2183
01:42:07,375 --> 01:42:08,375
Not the radio.
2184
01:42:08,416 --> 01:42:10,458
You think he's listening
to FM radio out here?
2185
01:42:10,500 --> 01:42:11,625
Not the FM.
2186
01:42:12,250 --> 01:42:16,125
But Guddu came here because
he thinks he's got a show here, right?
2187
01:42:16,166 --> 01:42:16,708
Right!
2188
01:42:16,958 --> 01:42:17,541
So?
2189
01:42:17,875 --> 01:42:21,916
What if we can somehow deliver this
news that he's actually got a show here?
2190
01:42:21,958 --> 01:42:24,000
And how will we get this news to him?
2191
01:42:24,041 --> 01:42:25,791
That's what we got to think about, Fa.
2192
01:42:26,041 --> 01:42:30,291
And how will we know where
is Guddu in this huge Shanghai?
2193
01:42:31,333 --> 01:42:32,333
The newspaper...
2194
01:42:32,375 --> 01:42:33,125
Right.
2195
01:42:33,166 --> 01:42:35,375
Because he doesn't hear
the radio but reads the newspaper.
2196
01:42:35,416 --> 01:42:38,333
Why don't we send a message
through a pigeon, that will be faster?
2197
01:42:38,375 --> 01:42:39,750
Wait. Wait.
2198
01:42:40,041 --> 01:42:40,625
Wait.
2199
01:42:48,291 --> 01:42:49,333
Private number?
2200
01:42:50,458 --> 01:42:52,333
Who's calling me
from a Private Number?
2201
01:42:52,375 --> 01:42:55,166
How are you, Dimpy? It's me.
2202
01:42:55,208 --> 01:42:58,041
You called so it is you speaking.
2203
01:42:58,083 --> 01:42:59,166
But who are you?
2204
01:42:59,208 --> 01:43:03,291
You bloody quack, it's me.
Your brother, Daman Singh Bagga.
2205
01:43:03,541 --> 01:43:04,958
Brother, it is you.
2206
01:43:05,291 --> 01:43:06,500
Hello.
2207
01:43:07,291 --> 01:43:10,375
Brother, you left the wedding.
And didn't even tell me.
2208
01:43:10,416 --> 01:43:13,666
I didn't leave.
I was abducted because of you fools.
2209
01:43:13,708 --> 01:43:14,875
Now listen carefully.
2210
01:43:14,916 --> 01:43:15,416
Yes.
2211
01:43:15,458 --> 01:43:16,375
I am in Shanghai.
2212
01:43:16,416 --> 01:43:17,500
Japan, brother.
2213
01:43:17,541 --> 01:43:20,458
Its China, you twit.
2214
01:43:20,500 --> 01:43:21,291
Now listen.
2215
01:43:21,333 --> 01:43:24,875
Go right now and get some
pictures of Guddu from uncle's house.
2216
01:43:24,916 --> 01:43:27,375
And send it to this email address.
2217
01:43:27,416 --> 01:43:28,250
Hurry up.
2218
01:43:28,291 --> 01:43:29,083
Yes, brother.
2219
01:43:29,958 --> 01:43:32,583
Even the Chinese
are looking for Guddu.
2220
01:43:32,625 --> 01:43:33,500
What happened?
2221
01:43:35,166 --> 01:43:35,916
Nothing.
2222
01:43:37,333 --> 01:43:38,625
You're on Silver now.
2223
01:43:42,250 --> 01:43:44,083
Now we've to arrange a show for Guddu.
2224
01:43:44,458 --> 01:43:49,958
You've asked me not to speak,
but I want to say something.
2225
01:43:50,000 --> 01:43:50,875
Spill it.
2226
01:43:51,458 --> 01:43:53,291
I can arrange a show.
2227
01:43:55,375 --> 01:43:56,666
I think so.
2228
01:44:23,833 --> 01:44:24,791
Hello Happy.
2229
01:44:27,125 --> 01:44:29,916
I apologize for keeping
you here like this.
2230
01:44:30,166 --> 01:44:32,708
Whereas it's completely their fault.
2231
01:44:33,208 --> 01:44:36,000
But soon it will all be over.
2232
01:44:37,041 --> 01:44:40,083
Khushi will give us our Happy.
2233
01:44:40,416 --> 01:44:42,458
And you can leave with him afterward.
2234
01:44:42,500 --> 01:44:43,625
Okay?
2235
01:44:46,000 --> 01:44:47,708
Khushi had a lot of respect for you.
2236
01:44:50,666 --> 01:44:52,583
You seem to have
understood him pretty well.
2237
01:44:53,000 --> 01:44:56,125
I know that anyone who
deceives him can't be a nice man.
2238
01:44:57,458 --> 01:45:00,750
Its good to see care
for him in your eyes.
2239
01:45:04,041 --> 01:45:10,625
But I hope you and he will understand
someday that we didn't have an option.
2240
01:45:11,416 --> 01:45:13,750
Other than kidnapping
someone for your business?
2241
01:45:15,416 --> 01:45:16,958
You're not a prisoner, Happy.
2242
01:45:17,583 --> 01:45:19,833
Just tell them what you want.
2243
01:45:20,250 --> 01:45:23,291
Except for running away,
you are free to do anything.
2244
01:45:25,041 --> 01:45:26,000
Chow sir.
2245
01:45:26,708 --> 01:45:30,875
My locket fell down in the
grass when they were bringing me here.
2246
01:45:31,208 --> 01:45:32,083
Get it, Chang.
2247
01:45:32,333 --> 01:45:33,041
Yes, sir.
2248
01:45:33,833 --> 01:45:35,125
There you go.
2249
01:45:36,333 --> 01:45:39,541
Have a pleasant stay,
and sorry for the inconvenience.
2250
01:45:43,291 --> 01:45:45,125
Yeah...go ahead.
2251
01:45:45,166 --> 01:45:45,875
There.
2252
01:45:46,208 --> 01:45:47,041
Where is it? I can't find it.
2253
01:45:47,083 --> 01:45:49,125
Bend down stupid.
You won't strain your back.
2254
01:45:49,166 --> 01:45:49,833
There. There.
2255
01:45:49,875 --> 01:45:50,708
Ahead.
2256
01:45:50,750 --> 01:45:52,250
Yeah.
2257
01:45:52,291 --> 01:45:53,333
This? This?
2258
01:45:53,708 --> 01:45:55,375
Found it you, fool.
2259
01:45:55,416 --> 01:45:56,750
Bring it to me.
2260
01:46:02,458 --> 01:46:03,583
Itch grass.
2261
01:46:05,250 --> 01:46:05,833
Indian.
2262
01:46:06,291 --> 01:46:06,958
So?
2263
01:46:08,000 --> 01:46:09,541
Hello, son.
2264
01:46:09,583 --> 01:46:11,458
- Hold this.
- What?
2265
01:46:11,500 --> 01:46:15,958
Son, this is my daughter,
she is lost in China.
2266
01:46:16,000 --> 01:46:17,541
Have you seen her?
2267
01:46:17,583 --> 01:46:19,000
- What is her name?
- Happy.
2268
01:46:19,041 --> 01:46:19,916
Happy.
2269
01:46:22,250 --> 01:46:23,791
Why are you laughing?
2270
01:46:23,833 --> 01:46:24,916
Keep the phone back.
2271
01:46:24,958 --> 01:46:26,916
Your daughter isn't lost,
2272
01:46:26,958 --> 01:46:27,791
She's run away.
2273
01:46:28,250 --> 01:46:29,500
- What are you saying?
- She ran away.
2274
01:46:29,541 --> 01:46:32,291
- I'll leave, or my wife will run away too.
- What are you saying?
2275
01:46:32,333 --> 01:46:33,333
Yes, I hope she does.
2276
01:46:33,375 --> 01:46:35,583
You run away, you insolent.
2277
01:46:35,625 --> 01:46:37,625
China. Wow.
2278
01:46:38,375 --> 01:46:39,583
Ow!
2279
01:46:39,625 --> 01:46:40,583
It's booked.
2280
01:46:41,791 --> 01:46:43,333
There's a cultural program
the day after tomorrow.
2281
01:46:44,458 --> 01:46:46,125
I've booked a show for Guddu in that.
2282
01:46:46,625 --> 01:46:49,041
And the publicity will start tomorrow.
2283
01:46:49,083 --> 01:46:50,041
Great.
2284
01:46:50,291 --> 01:46:51,416
Why do you look worried?
2285
01:46:51,750 --> 01:46:52,666
But there is a problem.
2286
01:46:52,708 --> 01:46:53,500
What?
2287
01:46:53,916 --> 01:46:54,875
The show's been booked.
2288
01:46:55,416 --> 01:46:57,666
He will sell tickets for the show.
2289
01:46:57,916 --> 01:46:59,375
Great, that's good for us.
2290
01:46:59,416 --> 01:47:03,500
But if Guddu doesn't show up,
we'll have to do the show, Otherwise...
2291
01:47:04,250 --> 01:47:05,208
Otherwise, what?
2292
01:47:05,833 --> 01:47:09,083
Otherwise,
he'll get the money out of us.
2293
01:47:09,125 --> 01:47:10,250
What do you mean by that?
2294
01:47:10,875 --> 01:47:11,875
He'll get it from Gurdeep?
2295
01:47:11,916 --> 01:47:13,250
This happens in China.
2296
01:47:13,291 --> 01:47:15,041
No need to worry.
2297
01:47:15,375 --> 01:47:16,333
This is a show.
2298
01:47:16,583 --> 01:47:18,708
Guddu won't miss singing
at a memorial service.
2299
01:47:18,750 --> 01:47:21,916
"Come down my lane...someday too."
2300
01:47:21,958 --> 01:47:25,750
"Come down my lane...someday too."
2301
01:47:25,791 --> 01:47:31,333
"Come down my lane...someday too."
2302
01:47:32,041 --> 01:47:33,125
How does it look?
2303
01:47:33,166 --> 01:47:34,416
Amazing.
2304
01:47:34,458 --> 01:47:35,458
Buy some more.
2305
01:47:35,500 --> 01:47:36,000
Right.
2306
01:47:36,041 --> 01:47:37,000
In different colors.
2307
01:47:40,541 --> 01:47:41,166
Look.
2308
01:47:44,291 --> 01:47:47,458
I think your face
resembles some actor here.
2309
01:47:47,500 --> 01:47:48,625
So it does.
2310
01:47:48,875 --> 01:47:49,750
It does.
2311
01:47:50,625 --> 01:47:53,166
That looks like me
from the annual day.
2312
01:47:53,208 --> 01:47:55,333
Guddu. That's you.
2313
01:47:55,375 --> 01:47:56,375
Yes, that's me.
2314
01:47:56,416 --> 01:47:57,583
Guddu, that's you.
2315
01:47:59,291 --> 01:48:00,583
Guddu, there's one there.
2316
01:48:01,125 --> 01:48:02,208
Amazing.
2317
01:48:02,250 --> 01:48:04,208
This poster Aman made is just amazing.
2318
01:48:04,250 --> 01:48:08,666
Quality is amazing,
even Guddu is looking handsome.
2319
01:48:09,541 --> 01:48:11,875
I'll give my election
contract to them.
2320
01:48:12,333 --> 01:48:13,375
You're going to contest the elections.
2321
01:48:13,625 --> 01:48:14,333
What say?
2322
01:48:14,666 --> 01:48:15,833
I say you are stupid.
2323
01:48:15,875 --> 01:48:16,375
Why?
2324
01:48:16,416 --> 01:48:17,750
It's all in Chinese.
2325
01:48:17,791 --> 01:48:19,458
How will Guddu understand?
2326
01:48:20,208 --> 01:48:21,083
Stupid.
2327
01:48:22,208 --> 01:48:23,208
Right.
2328
01:48:23,250 --> 01:48:24,125
We were saying the same thing.
2329
01:48:25,500 --> 01:48:26,500
Ma'am.
2330
01:48:26,541 --> 01:48:27,666
Nice. My face.
2331
01:48:28,041 --> 01:48:29,375
Do you know what's written here?
2332
01:48:29,416 --> 01:48:30,583
What's written?
2333
01:48:30,625 --> 01:48:33,166
I don't know Mandarin, I am Korean.
2334
01:48:34,375 --> 01:48:36,375
What a strange country?
2335
01:48:36,625 --> 01:48:38,250
Indians don't speak Hindi.
2336
01:48:38,291 --> 01:48:40,375
The Chinese don't speak Chinese.
2337
01:48:41,750 --> 01:48:44,458
I was making kebabs
and reminded me of you.
2338
01:48:44,791 --> 01:48:46,791
What about my job, Khushi?
2339
01:48:47,041 --> 01:48:49,458
You will get your Happy,
I promise you.
2340
01:48:50,166 --> 01:48:52,208
But you won't harm my Happy.
2341
01:48:52,250 --> 01:48:54,250
What are you saying, Khushi?
2342
01:48:54,583 --> 01:48:56,083
Happy is my guest.
2343
01:48:56,583 --> 01:48:58,416
It's just that time isn't on our side.
2344
01:48:58,750 --> 01:49:01,583
Just get my Happy
tomorrow at any cost...
2345
01:49:01,625 --> 01:49:04,666
...so that I can make Lahore
agree to my conditions.
2346
01:49:05,000 --> 01:49:06,791
But tomorrow?
2347
01:49:06,833 --> 01:49:08,000
You'll have to do it.
2348
01:49:08,041 --> 01:49:10,333
My funders are very cruel people.
2349
01:49:10,375 --> 01:49:11,875
They don't understand emotions.
2350
01:49:12,291 --> 01:49:15,166
Pardon me,
or my kebabs will get burnt.
2351
01:49:18,708 --> 01:49:20,375
What are you doing, Fa?
2352
01:49:21,250 --> 01:49:22,541
Getting some positive energy.
2353
01:49:23,833 --> 01:49:24,541
Chinese.
2354
01:49:26,708 --> 01:49:27,666
You called, Happy?
2355
01:49:29,125 --> 01:49:29,750
Yes.
2356
01:49:30,250 --> 01:49:31,791
I want to take
a stroll on the roof.
2357
01:49:31,833 --> 01:49:33,375
You know we can't...
2358
01:49:33,666 --> 01:49:34,541
I can't go.
2359
01:49:34,958 --> 01:49:35,750
I knew it.
2360
01:49:37,041 --> 01:49:38,666
Come here, I want to talk to you.
2361
01:49:38,708 --> 01:49:39,750
Sit down.
2362
01:49:40,791 --> 01:49:41,750
Sit down!
2363
01:49:49,375 --> 01:49:53,666
If you had listened to
me on the day you abducted me...
2364
01:49:53,708 --> 01:49:55,375
...you would be looking
for the right Happy.
2365
01:49:55,708 --> 01:49:57,791
And not facing rebukes from your boss.
2366
01:49:58,916 --> 01:50:01,875
You know what, Chang.
Crime is not for you.
2367
01:50:03,083 --> 01:50:07,083
I mean you were going
to die by slipping on noodles.
2368
01:50:08,541 --> 01:50:10,208
Imagine what your crime
story would've been.
2369
01:50:13,500 --> 01:50:15,583
And, even now I just want
to take a stroll on the roof.
2370
01:50:16,000 --> 01:50:18,291
You could send some of
your guys with me, but no.
2371
01:50:18,958 --> 01:50:22,750
You will call your boss,
disturb him who has already said...
2372
01:50:22,791 --> 01:50:24,875
...that I should be allowed
to do anything I want.
2373
01:50:26,166 --> 01:50:28,000
Because you like getting yelled at.
2374
01:50:28,500 --> 01:50:30,416
Get embarrassed in
front of these amateurs.
2375
01:50:31,458 --> 01:50:32,625
Just leave.
2376
01:50:32,666 --> 01:50:34,291
This is not your cup of tea.
2377
01:50:34,333 --> 01:50:34,916
Just go.
2378
01:50:34,958 --> 01:50:36,083
I don't want to go on the roof.
2379
01:50:36,750 --> 01:50:37,541
Go.
2380
01:50:48,833 --> 01:50:50,916
Fine. You can go on the roof.
2381
01:50:51,333 --> 01:50:52,583
- Are you sure?
- Sure?
2382
01:50:54,125 --> 01:50:56,291
Now you sound like a Don.
2383
01:51:05,333 --> 01:51:07,000
Just go and have your walk.
2384
01:51:07,041 --> 01:51:08,625
I am going.
2385
01:51:35,708 --> 01:51:37,041
Let's go.
I'm done seeing the weather.
2386
01:51:37,083 --> 01:51:38,291
- C'mon let's go.
- Okay, come.
2387
01:51:45,708 --> 01:51:46,833
Fa, did Guddu arrive?
2388
01:51:47,166 --> 01:51:48,083
There is no Guddu.
2389
01:51:48,125 --> 01:51:50,958
And that bloody Aman left
me with this giant to get a waxing.
2390
01:51:51,000 --> 01:51:52,166
I sent him for that.
2391
01:51:52,208 --> 01:51:55,125
Do you have a thing
for Happy or her fiancรฉ?
2392
01:51:55,166 --> 01:51:56,875
Fa, let it be.
2393
01:51:57,333 --> 01:51:59,250
We're coming. We'll do something.
2394
01:52:00,375 --> 01:52:01,041
What?
2395
01:52:01,833 --> 01:52:03,125
Guddu hasn't arrived yet?
2396
01:52:04,250 --> 01:52:07,125
What if he doesn't show up?
2397
01:52:08,333 --> 01:52:09,458
I'll give it in writing.
2398
01:52:10,250 --> 01:52:10,958
He will show up.
2399
01:52:12,000 --> 01:52:13,208
Come! Come!
2400
01:52:14,958 --> 01:52:16,208
Guddu. Guddu.
2401
01:52:16,250 --> 01:52:17,458
Oh thank god.
2402
01:52:18,000 --> 01:52:18,875
Welcome. Welcome.
2403
01:52:18,916 --> 01:52:20,041
Is this your show?
2404
01:52:20,083 --> 01:52:21,833
We met you the other day.
Him?
2405
01:52:21,875 --> 01:52:22,458
Remember?
2406
01:52:22,500 --> 01:52:23,666
I asked you for
directions to the temple...
2407
01:52:23,708 --> 01:52:25,041
...and you said you don't know Hindi.
2408
01:52:25,083 --> 01:52:26,708
Not just Hindi, now I know Russian,
Persian, and much more.
2409
01:52:26,750 --> 01:52:28,333
People are dying to hear you.
2410
01:52:28,375 --> 01:52:29,208
See, Happy.
2411
01:52:29,250 --> 01:52:31,333
Come, come.
2412
01:52:32,125 --> 01:52:34,125
Sister, I'll sit
in the first row, okay.
2413
01:52:37,583 --> 01:52:38,625
Help me, Lord!
2414
01:52:45,833 --> 01:52:47,333
Adnan Chow!
2415
01:52:48,458 --> 01:52:50,708
Sorry for the inconvenience.
2416
01:52:58,000 --> 01:52:59,083
Where is she?
2417
01:52:59,125 --> 01:52:59,875
Where is she?
2418
01:52:59,916 --> 01:53:02,625
Come, see! That's her yellow cloth!
2419
01:53:02,666 --> 01:53:03,958
She must be there.
2420
01:53:04,000 --> 01:53:05,458
Go and catch her.
2421
01:53:06,583 --> 01:53:08,750
"Happy will run away."
2422
01:53:10,500 --> 01:53:13,291
"Happy will run away."
2423
01:53:14,250 --> 01:53:17,708
"She will break free."
2424
01:53:18,041 --> 01:53:20,083
"And she will run away."
2425
01:53:20,125 --> 01:53:22,291
"She will run away."
2426
01:53:29,875 --> 01:53:31,625
"Soul's still pure."
2427
01:53:31,666 --> 01:53:33,625
"The flame keeps getting higher."
2428
01:53:33,666 --> 01:53:37,916
"And there's no one
who can douse it now."
2429
01:53:38,291 --> 01:53:40,208
"Whether it's the world or Heaven."
2430
01:53:40,250 --> 01:53:42,208
"The Moon or China."
2431
01:53:42,250 --> 01:53:45,583
"No one can get their hands on her."
2432
01:53:47,833 --> 01:53:49,375
He isn't stoping?
2433
01:53:49,750 --> 01:53:53,583
"She's careless...and carefree."
2434
01:53:53,625 --> 01:53:55,583
"This gust of wind...this
chase prayer..."
2435
01:53:55,625 --> 01:53:58,500
"...will challenge the skies."
2436
01:53:58,833 --> 01:54:00,583
"Happy."
2437
01:54:02,666 --> 01:54:03,333
"Happy."
2438
01:54:03,375 --> 01:54:04,541
I told you.
2439
01:54:04,583 --> 01:54:07,541
He'll keep singing until people
don't start bleeding from their ears.
2440
01:54:08,041 --> 01:54:10,000
Someone take the mic from his hand.
2441
01:54:10,041 --> 01:54:11,208
But how, brother?
2442
01:54:11,250 --> 01:54:13,333
Even the organizers
are dancing to his tune.
2443
01:54:14,291 --> 01:54:15,916
"She will break free."
2444
01:54:15,958 --> 01:54:17,000
Stop!
2445
01:54:18,041 --> 01:54:19,833
- Shanghai City?
- India?
2446
01:54:19,875 --> 01:54:20,583
Yes, India.
2447
01:54:20,625 --> 01:54:21,375
Dangal. Dangal.
2448
01:54:21,416 --> 01:54:23,583
- Yeah, Dangal, will you go now?
- Yes.
2449
01:54:24,958 --> 01:54:25,583
Let's go.
2450
01:54:25,833 --> 01:54:27,958
"She will break free."
2451
01:54:28,000 --> 01:54:29,666
There's a saying in Chinese.
2452
01:54:31,583 --> 01:54:34,333
If you can't beat them, join them.
2453
01:54:52,916 --> 01:54:55,750
"Brother of mine, stop singing now."
2454
01:54:55,791 --> 01:54:58,750
"We must go and save Happy now."
2455
01:55:04,375 --> 01:55:07,041
"Listen to what the
Sardar's trying to say."
2456
01:55:07,083 --> 01:55:10,291
"Singing anymore
will cost you dearly."
2457
01:55:15,833 --> 01:55:19,208
"There's a voice calling
out to you from Lahore."
2458
01:55:19,250 --> 01:55:20,541
Afridi?
2459
01:55:21,500 --> 01:55:26,333
"Listen carefully, Guddu."
2460
01:55:27,208 --> 01:55:32,916
"Both the countries
have never been..."
2461
01:55:32,958 --> 01:55:37,708
"...through such a
difficult phase before."
2462
01:55:38,666 --> 01:55:42,041
"My wedding got canceled twice."
2463
01:55:42,416 --> 01:55:43,958
What the....
2464
01:55:44,250 --> 01:55:47,791
"But still I got no sympathy."
2465
01:55:50,041 --> 01:55:52,875
"My wedding got canceled twice."
2466
01:55:52,916 --> 01:55:55,666
"But still I got no sympathy."
2467
01:55:55,708 --> 01:55:58,583
"Your friend's left
all alone in this world..."
2468
01:55:58,625 --> 01:56:02,041
"...now stop this game."
2469
01:56:06,875 --> 01:56:09,000
"Beloved."
2470
01:56:09,041 --> 01:56:15,666
"I wonder what magic
will or union spell."
2471
01:56:15,916 --> 01:56:24,166
"Now I can't live a
moment...away from you."
2472
01:56:39,000 --> 01:56:40,750
What do you trying to say?
2473
01:56:41,000 --> 01:56:43,250
You want me to hand
over my Happy to some goon...
2474
01:56:43,500 --> 01:56:45,041
...for the sake of your Happy.
2475
01:56:45,083 --> 01:56:46,041
Great.
2476
01:56:48,375 --> 01:56:50,625
That Happy shouldn't
actually be in that place.
2477
01:56:51,416 --> 01:56:55,583
Poor thing has been enduring
my share of pain since she got here.
2478
01:56:55,833 --> 01:56:57,041
But how can I...
2479
01:56:58,958 --> 01:57:01,000
Usman, why don't you talk to Bilal?
2480
01:57:01,041 --> 01:57:02,125
Give them whatever they want.
2481
01:57:02,166 --> 01:57:04,625
Thousands of jobs are at stake, Guddu.
2482
01:57:04,958 --> 01:57:07,291
Otherwise,
it would've never come to this.
2483
01:57:07,750 --> 01:57:10,875
And it's not like I want to hand
over your Happy to get my Happy back.
2484
01:57:11,458 --> 01:57:14,208
I have a plan, but only if you agree.
2485
01:57:14,250 --> 01:57:15,708
Who cares about his agreement?
2486
01:57:16,000 --> 01:57:18,708
When Happy's ready,
who wants his permission?
2487
01:57:18,750 --> 01:57:19,833
Shut your mouth, Bagga.
2488
01:57:19,875 --> 01:57:21,333
I should shut up too?
2489
01:57:21,375 --> 01:57:22,250
Yes.
2490
01:57:22,583 --> 01:57:23,958
I was on my wedding horse.
2491
01:57:24,583 --> 01:57:27,583
You've got her, he'll get her.
2492
01:57:27,625 --> 01:57:30,541
Have you ever thought about
what's going to happen to his brother?
2493
01:57:30,583 --> 01:57:32,000
Horse, card...
2494
01:57:32,041 --> 01:57:33,791
Shut up you two.
2495
01:57:34,375 --> 01:57:35,458
Usman is right.
2496
01:57:35,500 --> 01:57:36,250
He's right.
2497
01:57:36,291 --> 01:57:39,166
We won't do it if you don't agree.
2498
01:57:43,500 --> 01:57:44,541
Let's think of something else.
2499
01:58:01,208 --> 01:58:02,333
So...
2500
01:58:05,875 --> 01:58:07,375
what's the plan?
2501
01:58:07,791 --> 01:58:09,458
Do you have your passports?
2502
01:58:15,708 --> 01:58:20,708
Khushi. I was beginning to wonder that
maybe you don't want your Happy back.
2503
01:58:20,750 --> 01:58:23,333
Chow sir,
get to Po Po Carnival in two hours.
2504
01:58:23,875 --> 01:58:25,916
Po Po Carnival. Why?
2505
01:58:25,958 --> 01:58:27,333
Your Happy is with me.
2506
01:58:27,875 --> 01:58:31,000
You can take your Happy
from Po Po Carnival in two hours.
2507
01:58:31,250 --> 01:58:34,208
Ohh...that is wonderful news.
2508
01:58:34,458 --> 01:58:36,750
I knew it, you will find Happy.
2509
01:58:36,791 --> 01:58:37,958
Thank you my boy.
2510
01:58:38,000 --> 01:58:38,625
Thank you.
2511
01:58:47,458 --> 01:58:49,625
Sir, Happy...
2512
01:58:51,291 --> 01:58:52,500
ran away.
2513
01:59:07,083 --> 01:59:08,625
What's the matter, Chang?
2514
01:59:08,666 --> 01:59:11,083
Last I checked you worked for me.
2515
01:59:11,333 --> 01:59:14,375
Then why don't you do your job?
2516
01:59:18,375 --> 01:59:20,958
Do you know where is Po Po Carnival?
2517
01:59:21,000 --> 01:59:22,416
Do you know Khushi's Bar?
2518
01:59:22,458 --> 01:59:23,958
That guy with turban...
2519
01:59:24,000 --> 01:59:25,916
Where are you from?
2520
01:59:26,791 --> 01:59:27,541
Fa...
2521
01:59:27,583 --> 01:59:28,666
Fa Q! Sorry, God.
2522
01:59:28,708 --> 01:59:30,666
Where you want to go?
Where you want to go?
2523
01:59:30,708 --> 01:59:33,375
Fa's Bar in the main city.
2524
01:59:36,875 --> 01:59:37,750
Khushwant.
2525
01:59:39,208 --> 01:59:41,208
Don't worry, everything will be fine.
2526
01:59:41,541 --> 01:59:43,083
Yeah.
2527
01:59:43,125 --> 01:59:44,833
You think I am just saying?
2528
01:59:44,875 --> 01:59:48,375
You feel like you'll get sc***?
2529
01:59:48,416 --> 01:59:49,458
I felt the same way.
2530
01:59:50,583 --> 01:59:53,333
Believe me.
Everything gets all right in the end.
2531
01:59:53,375 --> 01:59:54,250
- Brother.
- Yes.
2532
01:59:54,750 --> 01:59:55,791
I really appreciate.
2533
01:59:56,833 --> 01:59:58,208
But right now you're not helping me.
2534
02:00:04,625 --> 02:00:06,625
Bagga, let's stop running around.
2535
02:00:07,500 --> 02:00:10,333
I'll find a nice,
beautiful bride for you in Lahore.
2536
02:00:10,375 --> 02:00:12,416
Otherwise,
every time you try to get married...
2537
02:00:12,458 --> 02:00:14,791
...you'll always fall
in some kind of trouble.
2538
02:00:15,583 --> 02:00:17,333
But I didn't create any of this.
2539
02:00:18,708 --> 02:00:21,166
These Chinese twits abducted me,
otherwise, your brother had settled down.
2540
02:00:21,208 --> 02:00:23,541
Brother,
we were in a similar condition.
2541
02:00:23,583 --> 02:00:25,708
See, Bagga was chasing us. Okay.
2542
02:00:25,750 --> 02:00:27,250
Usman's car broke down.
2543
02:00:27,291 --> 02:00:29,250
We got married along
with 100 more couples.
2544
02:00:29,291 --> 02:00:30,666
- We were in a mess.
- Guddu, Quiet!
2545
02:00:30,708 --> 02:00:32,166
Don't irritate him.
2546
02:00:32,750 --> 02:00:33,583
True Story.
2547
02:00:33,625 --> 02:00:35,625
How much longer are
you going to drive?
2548
02:00:35,875 --> 02:00:37,583
Will you take us straight to Pakistan?
2549
02:00:37,625 --> 02:00:39,250
We are just going to the Embassy.
2550
02:00:39,291 --> 02:00:41,125
Stop bothering me and let me drive.
2551
02:00:43,000 --> 02:00:45,916
Do you know the risk of
getting married in Pakistan?
2552
02:00:45,958 --> 02:00:47,375
This is only China..
2553
02:00:49,791 --> 02:00:51,291
Hey Khushi!
2554
02:00:51,333 --> 02:00:53,083
Fast! Fast!
2555
02:00:53,500 --> 02:00:54,625
Khushi.
2556
02:00:55,875 --> 02:00:58,916
Where are you going, Sardar!?
I ran away!
2557
02:01:10,458 --> 02:01:11,833
He's here.
2558
02:01:22,000 --> 02:01:23,291
What's the matter, Khushi?
2559
02:01:23,916 --> 02:01:25,625
We don't see our Happy.
2560
02:01:26,083 --> 02:01:27,166
What is he saying?
2561
02:01:27,208 --> 02:01:27,708
Speak loudly.
2562
02:01:27,750 --> 02:01:29,125
- Speak loudly!
- What?
2563
02:01:29,958 --> 02:01:32,333
He couldn't hear,
you'll have to speak louder.
2564
02:01:34,916 --> 02:01:36,833
What's the matter, Khushi?
2565
02:01:37,375 --> 02:01:40,375
We don't see our Happy.
2566
02:01:41,625 --> 02:01:42,958
Guddu is right here.
2567
02:01:43,000 --> 02:01:46,125
Handover my Happy,
and I will give you yours.
2568
02:01:46,458 --> 02:01:49,666
Don't you trust us, Khushi?
2569
02:01:50,291 --> 02:01:52,166
No, we don't want fritters.
2570
02:01:52,208 --> 02:01:53,625
Trust.
2571
02:01:53,666 --> 02:01:54,583
Not fritters.
2572
02:01:54,625 --> 02:01:55,833
Trust.
2573
02:01:57,250 --> 02:01:59,208
Happy is in the car.
2574
02:01:59,250 --> 02:02:00,666
Whose saree?
2575
02:02:00,708 --> 02:02:02,416
In the car.
2576
02:02:02,458 --> 02:02:03,500
She's in the car.
2577
02:02:08,083 --> 02:02:11,916
Get Happy out of the car,
and there's your Happy.
2578
02:02:20,583 --> 02:02:24,583
Give us our Happy,
and we'll leave this car here.
2579
02:02:25,541 --> 02:02:29,958
As soon as my Happy starts walking this
side, she will go over to your side.
2580
02:02:30,750 --> 02:02:31,416
Wait.
2581
02:02:32,750 --> 02:02:33,500
I am coming.
2582
02:02:36,458 --> 02:02:38,125
Khushi.
2583
02:02:39,875 --> 02:02:40,750
Here I am.
2584
02:02:40,791 --> 02:02:42,000
You Run, Happy!
2585
02:02:42,041 --> 02:02:43,083
Go, get her.
2586
02:02:43,583 --> 02:02:45,125
Not her.
2587
02:02:45,166 --> 02:02:45,958
Go get your Happy.
2588
02:02:46,000 --> 02:02:47,666
That Happy.
2589
02:02:49,250 --> 02:02:51,083
"Like the morning breeze..."
2590
02:02:51,125 --> 02:02:53,000
"...like the blowing winds."
2591
02:02:53,041 --> 02:02:57,291
"She soars in the skies."
2592
02:02:57,916 --> 02:03:01,708
"She's hard to find."
2593
02:03:01,750 --> 02:03:05,166
"Except for tales."
2594
02:03:05,208 --> 02:03:08,958
"A sweet poison, and a little bitter."
2595
02:03:09,000 --> 02:03:12,875
"Never listens...she's very stubborn."
2596
02:03:12,916 --> 02:03:15,041
"Youth once lost...
never comes again..."
2597
02:03:15,083 --> 02:03:17,625
"...then how can she."
2598
02:03:18,291 --> 02:03:21,083
"Happy will run away."
2599
02:03:22,125 --> 02:03:24,750
"Happy will run away."
2600
02:03:25,958 --> 02:03:29,708
"She will break free."
2601
02:03:29,750 --> 02:03:33,750
"And she will run away."
2602
02:03:36,541 --> 02:03:37,916
Come, you fools!
2603
02:03:41,583 --> 02:03:44,541
"Happy will run away."
2604
02:03:45,583 --> 02:03:46,291
Come! Come!
2605
02:03:46,333 --> 02:03:47,333
Who is driving your car?
2606
02:03:47,375 --> 02:03:48,291
That's Guddu!
2607
02:03:48,333 --> 02:03:49,875
Hurry up.
2608
02:03:49,916 --> 02:03:50,958
Come on.
2609
02:03:52,250 --> 02:03:53,416
Have you guys lost your mind?
2610
02:03:53,458 --> 02:03:54,291
Where are you going?
2611
02:03:54,333 --> 02:03:55,416
Those guys are chasing Happy.
2612
02:03:55,458 --> 02:03:56,416
Turn the car around, Guddu.
2613
02:03:57,791 --> 02:03:59,000
What's wrong?
2614
02:03:59,458 --> 02:04:01,208
No, the U-turn is coming up.
2615
02:04:03,708 --> 02:04:05,083
Hello, Professor.
2616
02:04:05,541 --> 02:04:06,750
Harpreet Kaur?
2617
02:04:07,083 --> 02:04:08,125
Same to same.
2618
02:04:08,500 --> 02:04:09,708
Nice to meet you.
2619
02:04:10,750 --> 02:04:12,208
Coincidence.
2620
02:04:13,083 --> 02:04:14,458
Who are those fools chasing?
2621
02:04:25,250 --> 02:04:26,666
She is heading for the airport.
2622
02:04:26,708 --> 02:04:28,958
Not just her,
they are all heading for the airport.
2623
02:04:29,250 --> 02:04:30,125
Faster, Chang.
2624
02:04:30,166 --> 02:04:33,750
If we lose this girl, then
I won't let you live in China anymore.
2625
02:04:34,083 --> 02:04:37,875
And tell everyone that
you're originally from Ghaziabad.
2626
02:04:37,916 --> 02:04:38,791
Faster.
2627
02:04:45,625 --> 02:04:46,458
This is it?
2628
02:04:46,500 --> 02:04:48,125
Did you get an appointment?
2629
02:04:48,166 --> 02:04:49,083
Yes, I did.
2630
02:04:49,125 --> 02:04:51,333
Ginny, this officer is
going to speak hindi or chinese?
2631
02:04:51,375 --> 02:04:52,291
Hurry up.
2632
02:04:52,333 --> 02:04:53,500
You took half an hour.
2633
02:04:53,541 --> 02:04:54,708
Now we've to go over
to your Embassy too.
2634
02:04:54,750 --> 02:04:56,208
It will take only 5 minutes.
2635
02:04:56,583 --> 02:04:57,875
Who the hell comes to our country?
2636
02:04:58,125 --> 02:05:00,875
Our officials just
swat flies or play ludo.
2637
02:05:00,916 --> 02:05:02,250
- Careful.
- That's why China is best.
2638
02:05:02,291 --> 02:05:03,833
Stop it already.
2639
02:05:03,875 --> 02:05:05,291
He looks like Indian.
2640
02:05:05,333 --> 02:05:06,458
Mister.
2641
02:05:06,833 --> 02:05:08,166
My daughter is lost.
2642
02:05:08,208 --> 02:05:10,250
Spare us, uncle.
We had already lost two.
2643
02:05:10,291 --> 02:05:11,791
And it took us great
pain to find them.
2644
02:05:11,833 --> 02:05:12,750
- You lost two?
- We are in hurry.
2645
02:05:12,791 --> 02:05:13,541
Give me the phone.
2646
02:05:13,583 --> 02:05:14,583
- Take it back.
- Why did you take my phone?
2647
02:05:14,625 --> 02:05:15,875
Mister, my phone!
2648
02:05:15,916 --> 02:05:17,208
She's your daughter?
2649
02:05:17,250 --> 02:05:18,500
He took my phone.
2650
02:05:18,541 --> 02:05:20,625
She looks like our Happy?
2651
02:05:21,916 --> 02:05:22,833
Stupid.
2652
02:05:22,875 --> 02:05:24,125
This is Happy.
2653
02:05:24,166 --> 02:05:25,458
You are..?
2654
02:05:25,500 --> 02:05:26,208
You are..?
2655
02:05:26,250 --> 02:05:27,166
Happy's father?
2656
02:05:27,208 --> 02:05:27,791
Yes.
2657
02:05:27,833 --> 02:05:29,166
You're Daman Singh Bagga, aren't you?
2658
02:05:29,208 --> 02:05:30,041
You do knows me?
2659
02:05:30,083 --> 02:05:31,583
You came to my college.
2660
02:05:31,625 --> 02:05:33,250
She knows me.
2661
02:05:33,291 --> 02:05:34,125
How do you know him?
2662
02:05:34,166 --> 02:05:35,750
You gave a speech in English.
2663
02:05:35,791 --> 02:05:37,250
Yes, I did.
2664
02:05:37,291 --> 02:05:38,375
What are you doing here?
2665
02:05:38,416 --> 02:05:39,833
I was on my wedding horse.
2666
02:05:39,875 --> 02:05:40,958
To hell with your wedding horse.
2667
02:05:41,000 --> 02:05:42,083
Stay up there.
2668
02:05:42,125 --> 02:05:43,750
Happy is with us. Just stay there.
2669
02:05:43,791 --> 02:05:44,958
Happy is with you?
2670
02:05:45,000 --> 02:05:47,041
- Stay up!
- This thing's going down.
2671
02:05:47,083 --> 02:05:48,791
If It takes you to the hell,
you'll tag along?
2672
02:05:48,833 --> 02:05:49,583
Stay up!
2673
02:05:49,625 --> 02:05:50,541
My phone.
2674
02:05:50,583 --> 02:05:51,750
They found Happy.
2675
02:05:51,791 --> 02:05:53,250
And mobile as well.
2676
02:05:54,916 --> 02:05:56,916
Nice car.
2677
02:05:57,666 --> 02:05:59,250
I am speeding up.
2678
02:06:01,416 --> 02:06:02,625
No.
2679
02:06:08,291 --> 02:06:09,083
What happened?
2680
02:06:09,125 --> 02:06:10,541
Something's wrong.
2681
02:06:10,875 --> 02:06:12,375
Happy, look.
2682
02:06:41,791 --> 02:06:43,041
Stop here.
2683
02:06:43,083 --> 02:06:44,750
Will you drive it into the sea?
2684
02:06:46,458 --> 02:06:48,041
Come on.
2685
02:06:51,333 --> 02:06:52,708
So, Professor,
2686
02:06:53,833 --> 02:06:55,916
we had a fleeting introduction here.
2687
02:06:56,875 --> 02:06:59,750
But let's have a more
chilled meeting in India.
2688
02:07:00,458 --> 02:07:01,500
One second.
2689
02:07:02,541 --> 02:07:04,625
Chow must be still following you.
2690
02:07:04,958 --> 02:07:06,958
The Police will be following him.
2691
02:07:07,750 --> 02:07:10,583
I informed the Embassy
when I made that plan.
2692
02:07:13,291 --> 02:07:14,250
Happy.
2693
02:07:15,875 --> 02:07:16,791
Thank you.
2694
02:07:16,833 --> 02:07:19,875
Now you're being too formal.
2695
02:07:20,750 --> 02:07:24,666
Happy, you took on
my share of troubles.
2696
02:07:25,000 --> 02:07:28,500
There's no need of
my sorry or your Thank You.
2697
02:07:28,916 --> 02:07:29,708
Get it?
2698
02:07:30,583 --> 02:07:33,500
If that's the case,
then you owe me a race.
2699
02:07:33,958 --> 02:07:38,125
Then, We'll know whether you need to
say sorry, or I need to say thank you.
2700
02:07:39,166 --> 02:07:40,625
Now that's like Happy.
2701
02:07:41,250 --> 02:07:41,958
Come.
2702
02:07:45,666 --> 02:07:46,708
Okay.
2703
02:07:46,958 --> 02:07:48,000
Bye.
2704
02:07:49,250 --> 02:07:50,333
She must be here soon.
2705
02:07:50,375 --> 02:07:51,166
Where else will she go?
2706
02:07:51,208 --> 02:07:53,083
She will have to go through here.
2707
02:07:53,125 --> 02:07:53,916
Excuse me, guys.
2708
02:07:54,166 --> 02:07:55,833
Is this the gate for Air China?
2709
02:07:56,083 --> 02:07:56,833
Get lost.
2710
02:07:56,875 --> 02:07:58,000
Ask the Inquiry.
2711
02:07:59,125 --> 02:08:01,416
Uncle is angry, huh. Never mind.
2712
02:08:01,458 --> 02:08:02,333
Idiot!
2713
02:08:03,541 --> 02:08:05,166
If we don't find her today, I will....
2714
02:08:05,208 --> 02:08:07,541
We'll find her. We'll find her.
2715
02:08:17,458 --> 02:08:19,625
- Thank you so much.
- You're welcome.
2716
02:08:20,583 --> 02:08:22,041
Wow! Sardar, you are amazing.
2717
02:08:25,416 --> 02:08:28,625
Aman will come straight to Amritsar,
2718
02:08:29,666 --> 02:08:31,000
to meet your father.
2719
02:08:33,916 --> 02:08:38,708
Call me when he
apologizes to your father.
2720
02:08:40,875 --> 02:08:42,375
You never gave me your number.
2721
02:08:43,500 --> 02:08:44,708
You never asked.
2722
02:08:46,000 --> 02:08:50,416
I don't know about Patiala, but guys in
Amritsar give their number themselves.
2723
02:09:01,625 --> 02:09:02,583
Happy?
2724
02:09:03,791 --> 02:09:04,750
Father?
2725
02:09:06,416 --> 02:09:07,250
Father?
2726
02:09:07,625 --> 02:09:09,416
My child.
2727
02:09:09,458 --> 02:09:10,583
Father.
2728
02:09:13,000 --> 02:09:14,000
What did you do, dear?
2729
02:09:14,041 --> 02:09:15,416
You came here without telling me.
2730
02:09:16,541 --> 02:09:17,458
Sorry, father.
2731
02:09:17,500 --> 02:09:18,250
Doesn't matter.
2732
02:09:18,291 --> 02:09:20,208
Are you all right, dear?
2733
02:09:21,000 --> 02:09:22,166
And...
2734
02:09:22,208 --> 02:09:24,875
He's Khushwant. He helped me out.
2735
02:09:25,250 --> 02:09:26,833
Great. bless you, son.
2736
02:09:26,875 --> 02:09:28,958
I wish such Happy were in Pakistan.
2737
02:09:30,000 --> 02:09:31,208
When you go home.
2738
02:09:32,166 --> 02:09:36,416
Have a plate of Kebab for
me as well in Johar Town's Alkabab.
2739
02:09:38,958 --> 02:09:39,750
Johar Town?
2740
02:09:40,958 --> 02:09:42,583
Fakruddin Qureshi.
2741
02:09:43,375 --> 02:09:44,000
Fa.
2742
02:09:45,041 --> 02:09:45,625
Q?
2743
02:09:49,541 --> 02:09:50,583
Where is Bagga?
2744
02:09:51,958 --> 02:09:54,041
All that happened with me.
2745
02:09:54,500 --> 02:09:57,375
The first time the
cards were distributed.
2746
02:09:57,958 --> 02:10:00,500
The second time I
was on the wedding horse.
2747
02:10:01,708 --> 02:10:06,125
Mr. Daman,
why do you try to get married first?
2748
02:10:07,250 --> 02:10:10,208
You should try falling in love first.
2749
02:10:14,791 --> 02:10:17,541
Bagga, stop worrying
about getting married.
2750
02:10:17,583 --> 02:10:21,000
Those whom you couldn't marry,
only have a husband.
2751
02:10:21,041 --> 02:10:23,500
But you have sympathy.
2752
02:10:24,708 --> 02:10:26,250
Fools!
2753
02:10:49,958 --> 02:10:53,625
"You look stunning when you dance."
2754
02:10:54,458 --> 02:10:58,291
"Come sit next to me beloved."
2755
02:10:58,833 --> 02:11:02,708
"You look stunning when you dance."
2756
02:11:03,583 --> 02:11:07,125
"Come sit next to me beloved."
2757
02:11:07,583 --> 02:11:12,416
"Your eyes cast a spell on me."
"Now I've lost my mind."
2758
02:11:12,458 --> 02:11:16,916
"I'll feel blessed
if you enter in my life."
2759
02:11:16,958 --> 02:11:21,333
"They call me Chin Chin Chu."
2760
02:11:21,375 --> 02:11:26,250
"In this moonlit night, just me and you."
"Hello mister, how do you do."
2761
02:11:28,000 --> 02:11:32,541
"They call me Chin Chin Chu."
2762
02:11:32,583 --> 02:11:37,083
"In this moonlit night, just me and you."
"Hello mister, how do you do."
2763
02:11:57,500 --> 02:12:02,041
"I've fallen madly in love with you."
2764
02:12:02,083 --> 02:12:06,500
"You stole my heart,
congratulations to you."
2765
02:12:06,791 --> 02:12:10,833
"Your body's like Singapore...
while my attitude is like Shanghai."
2766
02:12:10,875 --> 02:12:15,583
"Hold your heart...
or you might lose your mind."
2767
02:12:15,625 --> 02:12:20,125
"Hold your heart...
or you might lose your mind."
2768
02:12:20,166 --> 02:12:24,541
"They call me Chin Chin Chu."
2769
02:12:24,583 --> 02:12:29,125
"In this moonlit night, just me and you."
"Hello mister, how do you do."
2770
02:12:29,166 --> 02:12:33,666
"They call me Chin Chin Chu."
2771
02:12:33,708 --> 02:12:38,250
"Where are you going, my dear?"
2772
02:12:38,291 --> 02:12:42,666
"We're going to miss
you when you're gone."
2773
02:12:42,708 --> 02:12:47,250
"Where are you going, dear?"
2774
02:13:08,916 --> 02:13:13,583
"We're going to miss
you when you're gone."
2775
02:13:13,625 --> 02:13:18,541
"Breaking news the girl's engaged."
2776
02:13:18,583 --> 02:13:22,666
"Her lovers are feeling betrayed."
2777
02:13:23,083 --> 02:13:27,250
"There's a sale for
broken hearts at the bars."
2778
02:13:27,875 --> 02:13:32,500
"And there's silence
in all the homes."
2779
02:13:32,541 --> 02:13:36,500
"I am gonna fly away."
2780
02:13:36,541 --> 02:13:40,833
"Become an NRI."
2781
02:13:40,875 --> 02:13:46,666
"Everyone's going to remember
just one thing in my wake."
2782
02:13:46,708 --> 02:13:51,083
"Your earrings make
our hearts skip a beat."
2783
02:13:51,125 --> 02:13:55,583
"Can't handle the swag
of that Amritsar gal."
2784
02:13:55,625 --> 02:14:00,166
"Your earrings make
our hearts skip a beat."
2785
02:14:00,500 --> 02:14:05,208
"Can't handle the swag
of that Amritsar gal."
2786
02:14:05,250 --> 02:14:10,041
"...Amritsar gal..."
191105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.